Mercurial > pidgin
changeset 30586:4855fdb19fb2
update German translation
author | Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de> |
---|---|
date | Mon, 04 Oct 2010 18:46:04 +0000 |
parents | 03988b6b41dd |
children | 47ff9247b95a |
files | po/de.po |
diffstat | 1 files changed, 43 insertions(+), 33 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/de.po Mon Oct 04 02:36:19 2010 +0000 +++ b/po/de.po Mon Oct 04 18:46:04 2010 +0000 @@ -11,14 +11,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-02 19:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-06 10:01+0200\n" -"Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" -"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-04 20:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 20:42+0200\n" +"Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n" +"Language-Team: German <de@li.org>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Translators may want to transliterate the name. @@ -534,7 +534,6 @@ msgid "Certificate Manager" msgstr "Zertifikat-Manager" -#. Creating the user splits msgid "Hostname" msgstr "Rechnername" @@ -1710,9 +1709,12 @@ "Das Zertifikat ist nicht mehr gültig. Überprüfen Sie, ob Datum und Zeit " "Ihres Computers stimmen." -msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." -msgstr "" -"Das Zertifikat ist abgelaufen und sollte nicht als gültig angesehen werden." +msgid "" +"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " +"your computer's date and time are accurate." +msgstr "" +"Das Zertifikat ist abgelaufen und sollte nicht mehr als gültig betrachtet " +"werden. Überprüfen Sie, ob Datum und Zeit Ihres Computers stimmen." #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) msgid "The certificate presented is not issued to this domain." @@ -4723,9 +4725,9 @@ "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." msgstr "" -"role <moderator|participant|visitor|none> [Spitzname1] [Spitzname2] ...: " -"Benutzer mit einer Rolle für den Raum erfragen oder Benutzern eine Rolle " -"zuweisen." +"role <moderator|participant|visitor|none> [Spitzname1] " +"[Spitzname2] ...: Benutzer mit einer Rolle für den Raum erfragen oder " +"Benutzern eine Rolle zuweisen." msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "" @@ -6807,8 +6809,8 @@ #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" -"Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Details vom Benutzer nicht holen (%" -"s)." +"Kann die Nachricht nicht senden. Kann die Details vom Benutzer nicht holen " +"(%s)." #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." @@ -6826,8 +6828,8 @@ #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" -"Kann die Nachricht nicht an %s senden. Kann die Konferenz nicht erstellen (%" -"s)." +"Kann die Nachricht nicht an %s senden. Kann die Konferenz nicht erstellen " +"(%s)." #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." @@ -8311,8 +8313,8 @@ #, c-format msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" msgstr "" -"<b>Das Betreten des Qun %u wurde vom Admin bestätigt wegen by admin %u for %" -"s</b>" +"<b>Das Betreten des Qun %u wurde vom Admin bestätigt wegen by admin %u for " +"%s</b>" #, c-format msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" @@ -10932,29 +10934,24 @@ msgstr " (%s)" #. 10053 -#, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "" "Die Verbindung wurde von einer anderen Software auf Ihrem Computer " "unterbrochen." #. 10054 -#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "Der entfernte Host hat die Verbindung beendet." #. 10060 -#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung." #. 10061 -#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "Verbindung abgelehnt." #. 10048 -#, c-format msgid "Address already in use." msgstr "Adresse wird bereits benutzt." @@ -12400,8 +12397,8 @@ "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " -"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" -"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" +"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " +"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" "%s ist ein Nachrichtendienst, basierend auf libpurple, der die Verbindung zu " "mehreren Nachrichtendiensten gleichzeitig unterstützt. %s wird in C " @@ -12973,16 +12970,16 @@ #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" -"s which started at %s?" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " +"%s which started at %s?" msgstr "" "Wollen Sie wirklich den Mitschnitt der Unterhaltung in %s, gestartet am %s, " "permanent löschen?" #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" -"s?" +"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " +"%s?" msgstr "" "Wollen Sie wirklich den Systemmitschnitt, gestartet am %s, permanent löschen?" @@ -13537,6 +13534,11 @@ msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" +msgid "Google Chrome" +msgstr "Google Chrome" + +#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in +#. * this list immediately after xdg-open! msgid "Desktop Default" msgstr "Desktop-Standard" @@ -13555,6 +13557,14 @@ msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" +#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! +msgid "Chromium (chromium-browser)" +msgstr "Chromium (chromium-browser)" + +#. Translators: please do not translate "chrome" here! +msgid "Chromium (chrome)" +msgstr "Chromium (chrome)" + msgid "Manual" msgstr "Manuell" @@ -15338,13 +15348,13 @@ #, no-c-format msgid "" "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " -"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" -"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" +"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" "Fehler beim Installieren der Rechtschreibkontrolle ($R3).$\\rFalls ein " "erneuter Versuch fehlschlägt, finden Sie Anweisungen zur manuellen " -"Installation unter: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" -"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +"Installation unter: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" +"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" #. Installer Subsection Text msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"