Mercurial > pidgin
changeset 2793:4cfd2c69dd16
[gaim-migrate @ 2806]
Floris Eshuis's updated translation
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org> |
---|---|
date | Mon, 26 Nov 2001 21:55:53 +0000 |
parents | 9123abd0db92 |
children | 2d3f47783a22 |
files | ChangeLog po/nl.po |
diffstat | 2 files changed, 1700 insertions(+), 1297 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog Mon Nov 26 21:22:56 2001 +0000 +++ b/ChangeLog Mon Nov 26 21:55:53 2001 +0000 @@ -6,6 +6,7 @@ * Updated Russian translation (thanks Grigory Bakunov) * Updated Korean translation (thanks Ho-seok Lee, also for resized ICQ icons) + * Updated Dutch translation (thanks Floris Eshuis) * Option to show aliases in conversation tabs version 0.48 (11/18/2001):
--- a/po/nl.po Mon Nov 26 21:22:56 2001 +0000 +++ b/po/nl.po Mon Nov 26 21:55:53 2001 +0000 @@ -1,285 +1,1031 @@ -# Dutch translation for "Gaim" -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# First AUTHOR <f.eshuis@hccnet.nl> 2001 +# Dutch translation for "Gaim". +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Floris Eshuis <f.eshuis@hccnet.nl>, 2001. # +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n" -"POT-Creation-Date: 2001-10-29 14:32-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2001-10-29 19:17GMT\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2001-11-09 15:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-11-09 15:53+0100\n" "Last-Translator: Floris Eshuis <f.eshuis@hccnet.nl>\n" -"Language-Team: nl <nl@linux.org>\n" +"Language-Team: nl <nl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Anjuta 0.1.7\n" -#: plugins/icq/gaim_icq.c:442 src/oscar.c:2895 src/toc.c:1031 -msgid "Get Info" -msgstr "Haal Info op" - -#: plugins/yay/yay.c:183 -msgid "Your message did not get sent." -msgstr "Het bericht is niet verzonden." - -#: plugins/yay/yay.c:183 src/dialogs.c:3066 src/dialogs.c:3073 -#: src/oscar.c:1869 src/oscar.c:1874 src/oscar.c:1910 src/oscar.c:1929 -msgid "Gaim - Error" -msgstr "Gaim - Fout" - -#: plugins/yay/yay.c:201 -#, c-format -msgid "%s has made %s their buddy%s%s" -msgstr "%s heeft %s tot Buddy%s%s gemaakt" - -#: plugins/yay/yay.c:203 -msgid "Gaim - Buddy" -msgstr "Gaim - Buddy" - -#: plugins/yay/yay.c:250 src/about.c:179 src/aim.c:303 src/buddy.c:2607 -#: src/buddy_chat.c:971 src/buddy_chat.c:1125 src/buddy_chat.c:1152 -#: src/conversation.c:2135 src/dialogs.c:440 src/dialogs.c:3719 -#: src/multi.c:744 src/plugins.c:374 src/prefs.c:2429 src/prpl.c:359 -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" - -#: plugins/napster.c:1042 -msgid "Napster registration is currently under development" -msgstr "De Napster registratie is momenteel nog in ontwikkeling" - -#: src/about.c:87 +#: src/about.c:94 #, c-format msgid "About Gaim v%s" msgstr "Over Gaim v%s" -#: src/about.c:124 +#: src/about.c:127 msgid "" "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " -"written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" +"written\n" +"using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" +"\n" "URL: " msgstr "" -"Gaim is een Client gebaseerd op het AOL's Intstant messenger protocol. Het is " -"in Gtk+ geschreven en is onder de GPL uitgegeven.\n" +"Gaim is een Client gebaseerd op het AOL's Intstant messenger protocol. " +"Het is in Gtk+ geschreven en is onder de GPL uitgegeven.\n" +"\n" "URL: " -#. this makes the sizes not work. -#. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); -#. gtk_widget_grab_default(button); -#: src/about.c:199 +#: src/about.c:137 +msgid "" +"Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n" +"Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n" +"\n" +"Benjamin Miller\n" +"Decklin Foster\n" +"Sean Egan\n" +"Jim Duchek\n" +"Mark Spencer (original author) markster@marko.net" +msgstr "" + +#: src/about.c:148 src/about.c:213 src/aim.c:295 src/buddy.c:2403 +#: src/buddy_chat.c:1301 src/buddy_chat.c:1400 src/buddy_chat.c:1430 +#: src/conversation.c:2295 src/dialogs.c:446 src/dialogs.c:3631 +#: src/multi.c:1002 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2415 src/prpl.c:438 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + +#: src/about.c:168 msgid "Web Site" msgstr "Web Site" -#: src/aim.c:137 src/buddy.c:2600 +#: src/about.c:223 +msgid "" +"Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do is " +"get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just click the " +"button that says \"New Users\" and you can create an account that way. Once " +"you have your account, enter the username and password into the login window " +"that comes up when you start Gaim, and click the Signon button. Once you're " +"online, you can talk to one of the Gaim developers for more assistance; " +"their contact information is in the AUTHORS file in the Gaim source, or at " +msgstr "" +"Rustig.. Hulp is makkelijk te vinden. Het eerste wat u moet doen is een AIM " +"account aanmaken. Dat kan op http://aim.aol.com/. Klik op de knop " +"\"New Users\" en daarmee kunt u een nieuw account aanmaken. Heeft u dat " +"eenmaal gedaan dan kunt u zich aanmelden door uw gekozen Gebruikersnaam en " +"wachtwoord in te vullen in het login venster dat vershijnt als u gaim start. " +"Klik op aanmelden en u kunt gesprekken voeren met andere AIM gebruikers maar " +"ook met enkele van de Gaim ontwikkelaars. Zie het AUTHORS bestand of op " + +#: src/aim.c:128 src/buddy.c:2396 msgid "Signoff" msgstr "Afmelden" -#: src/aim.c:149 +#: src/aim.c:140 msgid "Please enter your logon" msgstr "Vul je loginnaam in" -#: src/aim.c:149 src/aim.c:154 src/multi.c:917 +#: src/aim.c:140 src/multi.c:1231 src/server.c:53 msgid "Signon Error" msgstr "Aanmeldings fout" -#: src/aim.c:154 -msgid "Please enter your password" -msgstr "Vul je wachtwoord in" - -#: src/aim.c:248 +#: src/aim.c:238 msgid "Gaim - Login" msgstr "Gaim - Aanmelden" -#: src/aim.c:266 +#: src/aim.c:256 msgid "Screen Name: " -msgstr "Gebruikersnaam: " - -#: src/aim.c:280 +msgstr "Gebruikersnaam" + +#: src/aim.c:272 msgid "Password: " -msgstr "Wachtwoord: " - -#: src/aim.c:301 src/buddy.c:2604 +msgstr "Wachtwoord" + +#: src/aim.c:293 src/buddy.c:2400 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" -#: src/aim.c:306 src/aim.c:647 src/buddy.c:2662 +#: src/aim.c:298 src/aim.c:745 src/buddy.c:2426 msgid "Accounts" msgstr "Accounts" -#: src/aim.c:308 src/multi.c:597 +#: src/aim.c:300 src/multi.c:854 msgid "Signon" msgstr "Aanmelden" -#: src/aim.c:340 src/prpl.c:363 -msgid "Register" -msgstr "Registreren" - -#: src/aim.c:341 src/prefs.c:1632 src/prefs.c:1839 +#: src/aim.c:332 +msgid "Help!" +msgstr "Help" + +#: src/aim.c:333 src/prefs.c:1525 src/prefs.c:1799 msgid "Options" msgstr "Opties" -#. Left side: frame with list of plugin file names -#: src/aim.c:343 src/aim.c:650 src/buddy.c:2679 src/plugins.c:289 +#: src/aim.c:335 src/aim.c:748 src/buddy.c:2444 src/plugins.c:192 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: src/aim.c:644 src/buddy.c:2671 +#: src/aim.c:742 src/buddy.c:2436 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" -#: src/applet.c:88 -#, c-format -msgid "file not found: %s\n" -msgstr "Bestand niet gevonden: %s\n" - -#: src/applet.c:111 -msgid "Attempting to sign on...." -msgstr "Bezig met aanmelden..." - -#: src/applet.c:116 -msgid "Offline. Click to bring up login box." -msgstr "Offline. Klik hier om het aanmeldvenster te openen." - -#: src/applet.c:169 src/buddy.c:445 src/buddy.c:2486 src/buddy.c:2618 +#: src/protocols/gg/gg.c:68 +msgid "Available" +msgstr "Beschikbaar" + +#: src/protocols/gg/gg.c:69 +msgid "Available for friends only" +msgstr "Alleen beschikbaar voor vrienden" + +#: src/applet.c:291 src/buddy.c:478 src/buddy.c:2274 src/buddy.c:2410 +#: src/protocols/gg/gg.c:70 msgid "Away" msgstr "Afwezig" -#: src/applet.c:172 src/away.c:333 +#: src/protocols/gg/gg.c:71 +msgid "Away for friends only" +msgstr "Alleen afwezig voor vrienden" + +#: src/protocols/gg/gg.c:72 +#, fuzzy +msgid "Invisible" +msgstr "Onzichtbaar" + +#: src/protocols/gg/gg.c:73 +msgid "Invisible for friends only" +msgstr "Alleen onzichtbaar voor vrienden" + +#: src/protocols/gg/gg.c:74 +msgid "Unavailable" +msgstr "Niet Beschikbaar" + +#: src/protocols/gg/gg.c:168 +#, fuzzy +msgid "Unable to resolve hostname." +msgstr "Kan het bestand %s niet lezen." + +#: src/protocols/gg/gg.c:171 +#, fuzzy +msgid "Unable to connect to server." +msgstr "Aanmelden niet mogelijk" + +#: src/protocols/gg/gg.c:174 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "Onjuist antwoord van server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:177 +#, fuzzy +msgid "Error while reading from socket." +msgstr "Fout bij het lezen van socket" + +#: src/protocols/gg/gg.c:180 +msgid "Error while writting to socket." +msgstr "Fout bij het schrijven naar socket" + +#: src/protocols/gg/gg.c:183 +#, fuzzy +msgid "Authentification failed." +msgstr "Identificatie mislukt" + +#: src/protocols/gg/gg.c:186 +msgid "Unknown Error Code." +msgstr "Onbekende Fout Code" + +#: src/protocols/gg/gg.c:191 src/protocols/gg/gg.c:597 +#: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:838 +#: src/protocols/gg/gg.c:875 src/protocols/gg/gg.c:919 +#, fuzzy +msgid "Gadu-Gadu Error" +msgstr "Gadu-Gadu - Fout" + +#: src/protocols/gg/gg.c:311 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Status: %s" + +#: src/protocols/gg/gg.c:326 +msgid "Nick:" +msgstr "Bijnaam:" + +#: src/protocols/gg/gg.c:327 +msgid "Gadu-Gadu User" +msgstr "Gadu-Gadu Gebruiker" + +#: src/protocols/gg/gg.c:462 +#, fuzzy +msgid "Unable to connect." +msgstr "Kan geen directe verbinding openen" + +#: src/protocols/gg/gg.c:473 +msgid "Handshake" +msgstr "Handshake" + +#: src/protocols/gg/gg.c:475 +#, fuzzy +msgid "Connecting to GG server" +msgstr "Verbinding maken met GG server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:478 +#, fuzzy +msgid "Waiting for server key" +msgstr "Wacht op antwoord..." + +#: src/protocols/gg/gg.c:480 +#, fuzzy +msgid "Sending key" +msgstr "Verzend bestand" + +#: src/protocols/gg/gg.c:543 +msgid "Looking up GG server" +msgstr "" + +#: src/protocols/gg/gg.c:546 +msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" +msgstr "Onjuiste Gadu-Gadu UIN opgegeven" + +#: src/protocols/gg/gg.c:573 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connect to %s failed" +msgstr "Verbinding naar %s afgebroken" + +#: src/protocols/gg/gg.c:596 +msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!" +msgstr "U probeert een bericht te sturen naar een onjuist Gadu-Gadu UIN!" + +#: src/protocols/gg/gg.c:696 +msgid "Couldn't get search results" +msgstr "Geen zoek resultaten gevonden" + +#: src/protocols/gg/gg.c:701 +msgid "Gadu-Gadu Search Engine" +msgstr "Gadu-Gadu Zoek Machine" + +#: src/protocols/gg/gg.c:728 +msgid "Active" +msgstr "Actief" + +#: src/protocols/gg/gg.c:729 +#, fuzzy +msgid "yes" +msgstr "Ja" + +#: src/protocols/gg/gg.c:729 +#, fuzzy +msgid "no" +msgstr "Nee" + +#: src/protocols/gg/gg.c:733 +msgid "UIN" +msgstr "UIN" + +#: src/protocols/gg/gg.c:737 +#, fuzzy +msgid "First name" +msgstr "Voornaam" + +#: src/protocols/gg/gg.c:742 +#, fuzzy +msgid "Second Name" +msgstr "Gebruikersnaam: " + +#: src/protocols/gg/gg.c:746 +msgid "Nick" +msgstr "Bijnaam" + +#: src/protocols/gg/gg.c:753 src/protocols/gg/gg.c:756 +msgid "Birth year" +msgstr "Geboorte datum" + +#: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:764 +#: src/protocols/gg/gg.c:766 +msgid "Sex" +msgstr "Geslacht" + +#. Line 5 +#: src/dialogs.c:1384 src/dialogs.c:2065 src/protocols/gg/gg.c:770 +msgid "City" +msgstr "Stad" + +#: src/protocols/gg/gg.c:838 +msgid "Couldn't send search request" +msgstr "Kan de zoek opdracht niet versturen" + +#: src/protocols/gg/gg.c:874 src/protocols/gg/gg.c:918 +#, c-format +msgid "Connect to search service failed (%s)" +msgstr "Verbinding met zoek machine afgebroken (%s)" + +#: src/protocols/gg/gg.c:884 src/protocols/gg/gg.c:893 +#, fuzzy +msgid "Directory Search" +msgstr "Profiel" + +#: src/protocols/gg/gg.c:960 +#, fuzzy +msgid "Send as message" +msgstr "Verzend Bericht als" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:464 src/protocols/irc/irc.c:1444 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1644 src/protocols/oscar/oscar.c:2640 +#: src/protocols/toc/toc.c:1198 +msgid "Get Info" +msgstr "Haal Info op" + +#: src/protocols/irc/irc.c:425 src/protocols/irc/irc.c:943 +#, c-format +msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" +msgstr "<B>%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s</B>" + +#: src/protocols/irc/irc.c:659 +msgid "No such nick/channel" +msgstr "Onjuiste bijnaam/kanaal" + +#: src/protocols/irc/irc.c:659 src/protocols/irc/irc.c:662 +#: src/protocols/irc/irc.c:664 src/protocols/irc/irc.c:879 +#, fuzzy +msgid "IRC Error" +msgstr "Chat Fout" + +#: src/protocols/irc/irc.c:662 +msgid "No such server" +msgstr "Onjuiste server" + +#: src/protocols/irc/irc.c:664 +msgid "No nickname given" +msgstr "Geen bijnaam opgegeven" + +#: src/protocols/irc/irc.c:823 +#, fuzzy +msgid "Unable to write" +msgstr "Kan niet naar bestand %s schrijven." + +#: src/protocols/irc/irc.c:877 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have been kicked from %s: %s" +msgstr "De verbinding met chat ruimte %s is verbroken" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1276 +#, c-format +msgid "You have left %s" +msgstr "U heeft %s verlaten" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1277 +msgid "IRC Part" +msgstr "IRC Part" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1349 +#, fuzzy +msgid "Channel:" +msgstr "Kanaal" + +#: src/multi.c:506 src/protocols/irc/irc.c:1353 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord: " + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1352 +msgid "Room:" +msgstr "Ruimte:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1356 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 +#, fuzzy +msgid "Handle:" +msgstr "Handle:" + +#: src/protocols/msn/msn.c:566 +#, fuzzy +msgid "MSN Error" +msgstr "MSN Fout" + +#: src/protocols/msn/msn.c:566 +#, fuzzy +msgid "Gaim was unable to send a message" +msgstr "Gaim kon geen bericht verzenden" + +#: src/protocols/napster/napster.c:444 src/protocols/oscar/oscar.c:2338 +#: src/protocols/toc/toc.c:1086 +msgid "Join what group:" +msgstr "Welke groep binnengaan:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:292 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s closed" +msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:328 +msgid "connection error (rend)\n" +msgstr "Verbindingsfout!\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:339 +msgid "major connection error\n" +msgstr "Fatale verbindingsgout!\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:340 src/protocols/toc/toc.c:510 +#: src/protocols/toc/toc.c:520 src/protocols/toc/toc.c:586 +msgid "Disconnected." +msgstr "Verbinding verbroken" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:352 src/protocols/toc/toc.c:754 +#, c-format +msgid "You have been disconnected from chat room %s." +msgstr "De verbinding met chat ruimte %s is verbroken" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:353 +msgid "Chat Error!" +msgstr "Chat Fout!" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:363 +msgid "Chat is currently unavailable" +msgstr "Chat is momenteel niet bereikbaar." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:364 +msgid "Gaim - Chat" +msgstr "Gaim - Chat" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:423 src/protocols/oscar/oscar.c:482 +msgid "Couldn't connect to host" +msgstr "Kan geen verbinding maken met host" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:431 +msgid "Password sent, waiting for response\n" +msgstr "Wachtwoord verzonden, wacht op antwoord\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:442 +#, c-format +msgid "Logging in %s\n" +msgstr "Bezig met aanmelden %s\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:463 +msgid "internal connection error\n" +msgstr "Interne verbindings fout\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:464 +msgid "Unable to login to AIM" +msgstr "Aanmelden niet mogelijk" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:469 +#, c-format +msgid "Signon: %s" +msgstr "Aanmelding: %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:525 +msgid "Signed off.\n" +msgstr "Afgemeld.\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:544 src/protocols/oscar/oscar.c:691 +msgid "Could Not Connect" +msgstr "Kan geen verbinding maken" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:552 +msgid "Connection established, cookie sent" +msgstr "Verbinding hersteld, Cookie verzonden" + +#. Incorrect nick/password +#: src/protocols/oscar/oscar.c:601 src/protocols/toc/toc.c:458 +msgid "Incorrect nickname or password." +msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord." + +#. Suspended account +#: src/protocols/oscar/oscar.c:606 +msgid "Your account is currently suspended." +msgstr "Uw Account is momenteel afgesloten" + +#. connecting too frequently +#: src/protocols/oscar/oscar.c:610 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"U heeft zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog " +"een keer. Als u verdergaat moet u nog langer wachten " + +#. client too old +#: src/protocols/oscar/oscar.c:615 +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " +msgstr "Uw AIM Software is te oud. Haal een nieuwere versie op" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:619 src/protocols/toc/toc.c:538 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Identificatie mislukt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:647 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interne Fout" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1233 src/protocols/oscar/oscar.c:2544 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s established" +msgstr "Direkte verbinding met %s hersteld" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1472 +#, fuzzy, c-format +msgid "You missed %d message%s from %s because %s invalid." +msgstr "Een bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1482 +#, fuzzy, c-format +msgid "You missed %d message%s from %s because %s too large." +msgstr "Een bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1492 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You missed %d message%s from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr "" +"Een bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1501 +#, fuzzy, c-format +msgid "You missed %d message%s from %s because they are too evil." +msgstr "Een bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1510 +#, fuzzy, c-format +msgid "You missed %d message%s from %s because you are too evil." +msgstr "Een bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1518 +#, fuzzy, c-format +msgid "You missed %d message%s from %s for unknown reasons." +msgstr "Een bericht van %s is niet overgekomen, oorzaak onbekend" + +#: src/dialogs.c:2805 src/dialogs.c:2811 src/protocols/oscar/oscar.c:1524 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1556 src/protocols/oscar/oscar.c:1574 +#: src/protocols/yahoo/yay.c:168 +msgid "Gaim - Error" +msgstr "Gaim - Fout" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1554 +#, c-format +msgid "Your message to %s did not get sent: %s" +msgstr "Je bericht naar %s is niet verzonden" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1555 src/protocols/oscar/oscar.c:1573 +msgid "Reason unknown" +msgstr "Oorzaak onbekend" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1572 +#, c-format +msgid "User information for %s unavailable: %s" +msgstr "Gebruikersinformatie voor %s is niet toegankelijk" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1613 +#, c-format +msgid "" +"Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" +"%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" +"Online Since : <B>%s</B><BR>\n" +"Idle Minutes : <B>%d</B>\n" +"<BR>\n" +"<HR><BR>\n" +msgstr "" +"Gebruikersnaam : <B>%s</B> %s <BR>\n" +"%sWaarschuwings Niveau : <B>%d %%</B><BR>\n" +"Aangemeld Sinds : <B>%s</B><BR>\n" +"Minuten Afwezig : <B>%d</B>\n" +"<BR>\n" +"<HR><BR>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1624 +#, fuzzy +msgid "" +"<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" +"\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" +"\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " +"Administrator" +msgstr "" +"<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" +"\"> : Normale AIM gebruiker<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL Gebruiker " +"<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM gebruiker <br><IMG SRC=\"admin_icon." +"gif\"> : Administrator" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1634 +msgid "<i>No Information Provided</i>" +msgstr "<i>Geen Informatie Gegeven</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 +msgid "<i>User has no away message</i>" +msgstr "<i>Gebruiker heeft geen afwezigheids bericht</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1660 +msgid "Your connection may be lost." +msgstr "Uw verbinding is verbroken" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 +msgid "AOL error" +msgstr "AOL fout" + +#: src/dialogs.c:3338 src/protocols/oscar/oscar.c:2083 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/toc/toc.c:1543 +#: src/protocols/toc/toc.c:1560 src/protocols/toc/toc.c:1620 +#: src/protocols/toc/toc.c:1662 src/protocols/toc/toc.c:1781 +#: src/protocols/toc/toc.c:1811 src/protocols/toc/toc.c:1867 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2342 src/protocols/toc/toc.c:1090 +msgid "Exchange:" +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 +msgid "Unable to open Direct IM" +msgstr "Kan geen directe verbinding openen" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 +#, c-format +msgid "" +"You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " +"let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " +"continue?" +msgstr "" +"U heeft gekozen om een directe verbinding met %s te openen. Hierdoor kan hij/" +"zij uw IP adres zien en dat kan een veiligheids risico zijn. Wilt u doorgaan?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 +msgid "Get Away Msg" +msgstr "Haal afwezigeids bericht op" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2653 +msgid "Direct IM" +msgstr "Direct bericht" + +#: src/protocols/toc/toc.c:397 +#, c-format +msgid "Unable to write file %s." +msgstr "Kan niet naar bestand %s schrijven." + +#: src/protocols/toc/toc.c:400 +#, c-format +msgid "Unable to read file %s." +msgstr "Kan het bestand %s niet lezen." + +#: src/protocols/toc/toc.c:403 +#, c-format +msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +msgstr "Bericht te lang, laatste %s Bytes afgekort." + +#: src/protocols/toc/toc.c:406 +#, c-format +msgid "%s not currently logged in." +msgstr "%s is niet ingelogd." + +#: src/protocols/toc/toc.c:409 +#, c-format +msgid "Warning of %s not allowed." +msgstr "Waarschuwing van %s is niet toegestaan." + +#: src/protocols/toc/toc.c:412 +msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +msgstr "" +"Een bericht is verloren gegaan. U overschreidt de snelheid van de server." + +#: src/protocols/toc/toc.c:415 +#, c-format +msgid "Chat in %s is not available." +msgstr "Chat in %s is niet toegankelijk." + +#: src/protocols/toc/toc.c:418 +#, c-format +msgid "You are sending messages too fast to %s." +msgstr "U verzend te snel berichten naar %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:421 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was." + +#: src/protocols/toc/toc.c:424 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +msgstr "" +"Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd." + +#: src/protocols/toc/toc.c:427 +msgid "Failure." +msgstr "Fout." + +#: src/protocols/toc/toc.c:430 +msgid "Too many matches." +msgstr "Te veel matches." + +#: src/protocols/toc/toc.c:433 +msgid "Need more qualifiers." +msgstr "Meer gegevens nodig." + +#: src/protocols/toc/toc.c:436 +msgid "Dir service temporarily unavailable." +msgstr "Profielen service is momenteel niet toegankelijk." + +#: src/protocols/toc/toc.c:439 +msgid "Email lookup restricted." +msgstr "Email zoekfunctie beperkt." + +#: src/protocols/toc/toc.c:442 +msgid "Keyword ignored." +msgstr "Sleutelwoord genegeerd." + +#: src/protocols/toc/toc.c:445 +msgid "No keywords." +msgstr "Geen sleutelwoorden." + +#: src/protocols/toc/toc.c:448 +msgid "User has no directory information." +msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel." + +#: src/protocols/toc/toc.c:452 +msgid "Country not supported." +msgstr "Land wordt niet ondersteund." + +#: src/protocols/toc/toc.c:455 +#, c-format +msgid "Failure unknown: %s." +msgstr "Onbekende Fout: %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:461 +msgid "The service is temporarily unavailable." +msgstr "De Service it momenteel niet bereikbaar." + +#: src/protocols/toc/toc.c:464 +msgid "Your warning level is currently too high to log in." +msgstr "Uw waarschuwingsniveau is momenteel te hoog om in te loggen." + +#: src/protocols/toc/toc.c:467 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"U hebt zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 Minuten en probeer het nog een " +"keer." + +#: src/protocols/toc/toc.c:470 +#, c-format +msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +msgstr "Onbekende Aanmeldingsfout: %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:473 +#, c-format +msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" +msgstr "Een onbekende fout, %d, is opgetreden. Info: %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:490 +msgid "Connection Closed" +msgstr "Verbinding verbroken" + +#: src/protocols/toc/toc.c:525 +msgid "Waiting for reply..." +msgstr "Wacht op antwoord..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:594 +msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +msgstr "TOC werkt weer. U kunt nu weer berichten versturen." + +#: src/protocols/toc/toc.c:595 +msgid "TOC Resume" +msgstr "" + +#: src/protocols/toc/toc.c:756 +msgid "Chat Error" +msgstr "Chat Fout" + +#: src/protocols/toc/toc.c:775 +msgid "Password Change Successeful" +msgstr "Wachtwoord Veranderen Succesvol" + +#: src/dialogs.c:1490 src/protocols/toc/toc.c:775 +msgid "Gaim - Password Change" +msgstr "Gaim - Wachtwoord Veranderen" + +#: src/protocols/toc/toc.c:778 +msgid "" +"TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " +"sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " +"anything from going through. This is only temporary, please be patient." +msgstr "" +"TOC heeft een PAUSE commando verstuurd. Als dit gebeurd negeerd TOC ieder " +"bericht dat verzonden wordt en het kan gebeuren dat uw verbinding verbroken " +"wordt Gaim verhinderdt dat dit gebeurd maar u kunt geen berichten verzenden. " +"Dit is tijdelijk heeft u dus geduld." + +#: src/protocols/toc/toc.c:781 +msgid "TOC Pause" +msgstr "TOC Pause" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1204 +msgid "Get Dir Info" +msgstr "Haal directory info op" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1620 src/protocols/toc/toc.c:1662 +#: src/protocols/toc/toc.c:1781 src/protocols/toc/toc.c:1867 +msgid "Could not connect for transfer!" +msgstr "Kan niet verbinden voor transfer!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1811 +msgid "Could not write file header!" +msgstr "Kan bestandskop niet schrijven!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1900 +msgid "Gaim - Save As..." +msgstr "Gaim - Opslaan als..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1939 +#, c-format +msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr "%s vraagt %s, om bestand %d te accepteren: %s (%.2f %s)%s%s " + +#: src/protocols/toc/toc.c:1944 +#, c-format +msgid "%s requests you to send them a file" +msgstr "%s vraagt u om een bestand te verzenden" + +#: src/protocols/yahoo/yay.c:168 +msgid "Your message did not get sent." +msgstr "Het bericht is niet verzonden." + +#: src/protocols/yahoo/yay.c:698 +#, fuzzy +msgid "Send offline message" +msgstr "Bericht Offline verzenden." + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:778 +msgid "ZLocate" +msgstr "ZLocate" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:815 +msgid "Class:" +msgstr "Class" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:819 +msgid "Instance:" +msgstr "Instance" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:823 +msgid "Recipient:" +msgstr "Ontvanger" + +#: src/applet.c:197 +msgid "Attempting to sign on...." +msgstr "Bezig met aanmelden...." + +#: src/applet.c:200 +msgid "Offline. Click to bring up login box." +msgstr "Niet aangemeld. Klik voor login venster." + +#: src/applet.c:216 +#, c-format +msgid "Away: %d pending." +msgstr "Afwezig %d hangend" + +#: src/applet.c:219 +msgid "Away." +msgstr "Afwezig" + +#: src/applet.c:291 src/buddy.c:478 src/buddy.c:2278 src/buddy.c:2414 +msgid "Away" +msgstr "Afwezig" + +#: src/applet.c:294 src/away.c:387 msgid "New Away Message" msgstr "Nieuw Afwezigheids bericht" -#: src/applet.c:309 +#: src/applet.c:441 msgid "Can't create Gaim applet!" -msgstr "Kan de Gaim applet niet maken" - -#: src/applet.c:352 +msgstr "Kan de gaim applet niet maken!" + +#: src/applet.c:458 msgid "About..." msgstr "Over..." -#: src/away.c:153 +#: src/away.c:203 msgid "Gaim - Away!" -msgstr "Gaim - Afwezig!" - -#: src/away.c:196 +msgstr "Gaim - Afwezig" + +#: src/away.c:249 msgid "I'm Back!" msgstr "Ik ben terug!" -#: src/away.c:212 src/away.c:292 src/away.c:460 +#: src/away.c:265 src/away.c:345 src/away.c:519 msgid "Back" msgstr "Terug" -#: src/away.c:353 +#: src/away.c:407 msgid "Remove Away Message" msgstr "Afwezigheids bericht verwijderen" -#: src/away.c:529 +#: src/away.c:595 msgid "Set All Away" msgstr "Zet alles op afwezig" -#. Put the buttons in the box -#: src/buddy.c:440 src/buddy.c:2747 src/buddy_chat.c:1157 -#: src/conversation.c:1799 src/conversation.c:2150 src/dialogs.c:883 -#: src/dialogs.c:1007 src/dialogs.c:1893 src/multi.c:728 src/prefs.c:1198 -#: src/prefs.c:1952 src/prefs.c:2269 src/prefs.c:2303 +#: src/buddy.c:473 src/buddy.c:2513 src/buddy_chat.c:1435 +#: src/conversation.c:1934 src/conversation.c:2310 src/dialogs.c:764 +#: src/dialogs.c:948 src/dialogs.c:1828 src/multi.c:986 src/prefs.c:1913 +#: src/prefs.c:2255 src/prefs.c:2289 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" -#: src/buddy.c:441 src/buddy.c:2748 src/dialogs.c:893 src/dialogs.c:989 +#: src/buddy.c:474 src/buddy.c:2514 src/dialogs.c:774 src/dialogs.c:921 msgid "Group" msgstr "Groep" -#: src/buddy.c:442 src/buddy.c:2749 src/buddy_chat.c:1159 -#: src/conversation.c:1785 src/conversation.c:2147 src/prefs.c:1199 -#: src/prefs.c:1966 src/prefs.c:2273 src/prefs.c:2307 +#: src/buddy.c:475 src/buddy.c:2515 src/buddy_chat.c:1437 +#: src/conversation.c:1920 src/conversation.c:2307 src/prefs.c:1927 +#: src/prefs.c:2259 src/prefs.c:2293 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" -#: src/buddy.c:446 src/buddy.c:2130 src/buddy.c:2485 +#: src/buddy.c:479 src/buddy.c:1893 src/buddy.c:2277 src/prefs.c:2740 msgid "Chat" msgstr "Chat" -#: src/buddy.c:447 src/buddy.c:648 src/buddy.c:761 src/buddy.c:2483 -#: src/buddy_chat.c:507 src/buddy_chat.c:927 +#: src/buddy.c:480 src/buddy.c:616 src/buddy.c:759 src/buddy.c:2275 +#: src/buddy_chat.c:820 src/buddy_chat.c:1257 msgid "IM" msgstr "Bericht" -#: src/buddy.c:448 src/buddy.c:2484 src/buddy_chat.c:520 src/buddy_chat.c:935 -#: src/buddy_chat.c:1165 src/conversation.c:2168 +#: src/buddy.c:481 src/buddy.c:2276 src/buddy_chat.c:836 src/buddy_chat.c:1265 +#: src/buddy_chat.c:1443 src/conversation.c:2328 msgid "Info" msgstr "Info" -#. Put the buttons in the box -#: src/buddy.c:654 src/buddy.c:767 src/dialogs.c:983 src/dialogs.c:3421 -#: src/dialogs.c:3436 +#: src/buddy.c:621 src/buddy.c:764 src/dialogs.c:913 src/dialogs.c:3192 +#: src/dialogs.c:3207 msgid "Alias" msgstr "Alias" -#: src/buddy.c:660 src/buddy.c:787 +#: src/buddy.c:626 src/buddy.c:783 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Buddy-Alarm toevoegen" -#: src/buddy.c:666 src/buddy.c:793 +#: src/buddy.c:633 src/buddy.c:789 msgid "View Log" msgstr "Toon Logboek" -#: src/buddy.c:749 src/buddy.c:781 +#: src/buddy.c:748 src/buddy.c:777 msgid "Rename" msgstr "Naam wijzigen" -#: src/buddy.c:774 +#: src/buddy.c:771 msgid "Un-Alias" msgstr "Alias verwijderen" -#: src/buddy.c:1808 +#: src/buddy.c:1471 src/buddy.c:2419 +msgid "Buddy Pounce" +msgstr "Buddy-Alarm" + +#: src/buddy.c:1543 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Nieuw Buddy-Alarm" -#: src/buddy.c:1826 +#: src/buddy.c:1561 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "Buddy-Alarm verwijderen" -#: src/buddy.c:2121 +#: src/buddy.c:1884 msgid "Buddy Icon" msgstr "Buddy Icon" -#: src/buddy.c:2124 +#: src/buddy.c:1887 msgid "Voice" msgstr "Stem" -#: src/buddy.c:2127 +#: src/buddy.c:1890 msgid "IM Image" msgstr "IM Afbeelding" -#: src/buddy.c:2133 +#: src/buddy.c:1896 msgid "Get File" -msgstr "Haal bestand op" - -#: src/buddy.c:2136 +msgstr "Bestanden Ophalen" + +#: src/buddy.c:1899 msgid "Send File" -msgstr "Verzend bestand" - -#: src/buddy.c:2139 +msgstr "Bestanden Verzenden" + +#: src/buddy.c:1903 msgid "Games" msgstr "Spellen" -#: src/buddy.c:2142 +#: src/buddy.c:1906 msgid "Stocks" msgstr "Koersen" -#: src/buddy.c:2194 +#: src/buddy.c:1909 +msgid "EveryBuddy Bug" +msgstr "Everybuddy Bug" + +#: src/buddy.c:1980 #, c-format msgid "Logged in: %s\n" msgstr "Aangemeld: %s\n" -#: src/buddy.c:2205 +#: src/buddy.c:1992 msgid "Warnings: %d%%\n" msgstr "Waarschuwingen: %d%%\n" -#: src/buddy.c:2217 +#: src/buddy.c:2004 #, c-format msgid "Capabilities: %s\n" msgstr "Mogelijkheden: %s\n" -#: src/buddy.c:2221 +#: src/buddy.c:2008 #, c-format msgid "" "Alias: %s \n" @@ -287,1264 +1033,957 @@ "%s%s%s%s%s%s" msgstr "" "Alias: %s \n" -"Screen Name: %s\n" +"Gebruikersnaam: %s\n" "%s%s%s%s%s%s" -#: src/buddy.c:2225 +#: src/buddy.c:2012 msgid "Idle: " -msgstr "Afwezig:" - -#: src/buddy.c:2294 +msgstr "Afwezig: " + +#: src/buddy.c:2082 #, c-format msgid "%s logged in." -msgstr "%s heeft zich aangemeld." - -#: src/buddy.c:2346 +msgstr "%s heeft zich aangemeld" + +#: src/buddy.c:2137 #, c-format msgid "%s logged out." -msgstr "%s heeft zich afgemeld." - -#: src/buddy.c:2515 +msgstr "%s heeft zich afgemeld" + +#: src/buddy.c:2310 msgid "Information on selected Buddy" msgstr "Info over geselecteerde Buddy" -#: src/buddy.c:2516 src/dialogs.c:678 +#: src/buddy.c:2311 src/dialogs.c:571 msgid "Send Instant Message" -msgstr "Bericht verzenden " - -#: src/buddy.c:2517 +msgstr "Bericht verzenden" + +#: src/buddy.c:2312 msgid "Start/join a Buddy Chat" msgstr "Buddy-Chat starten" -#: src/buddy.c:2518 +#: src/buddy.c:2313 msgid "Activate Away Message" msgstr "Aktiveer afwezigheids melding" -#: src/buddy.c:2582 +#: src/buddy.c:2376 msgid "File" msgstr "Bestand" -#: src/buddy.c:2586 +#: src/buddy.c:2380 msgid "Add A Buddy" msgstr "Buddy toevoegen" -#: src/buddy.c:2588 +#: src/buddy.c:2382 msgid "Join A Chat" msgstr "Chat binnengaan" -#: src/buddy.c:2590 +#: src/buddy.c:2384 msgid "New Instant Message" msgstr "Nieuw Bericht" -#: src/buddy.c:2595 +#: src/buddy.c:2386 src/dialogs.c:623 +msgid "Get User Info" +msgstr "Gebruikersinfo" + +#: src/buddy.c:2391 msgid "Import Buddy List" msgstr "Buddy Lijst importeren" -#: src/buddy.c:2613 +#: src/buddy.c:2409 msgid "Tools" msgstr "Systeem" -#: src/buddy.c:2623 -msgid "Buddy Pounce" -msgstr "Buddy-Alarm" - -#: src/buddy.c:2632 src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2241 -msgid "Search for Buddy" -msgstr "Buddy's zoeken" - -#: src/buddy.c:2636 -msgid "by Email" -msgstr "via e-mail" - -#: src/buddy.c:2640 -msgid "by Dir Info" -msgstr "via profiel" - -#: src/buddy.c:2647 -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" - -#: src/buddy.c:2649 -msgid "User Info" -msgstr "Gebruikersinfo" - -#: src/buddy.c:2653 src/dialogs.c:1367 -msgid "Directory Info" -msgstr "Profiel" - -#: src/buddy.c:2657 src/dialogs.c:1558 -msgid "Change Password" -msgstr "Wachtwoord veranderen" - -#: src/buddy.c:2666 +#: src/buddy.c:2432 msgid "Protocol Actions" msgstr "Protocol Acties" -#: src/buddy.c:2673 +#: src/buddy.c:2438 msgid "View System Log" msgstr "Toon Systeem Log" -#: src/buddy.c:2684 +#: src/buddy.c:2450 msgid "Perl" msgstr "Perl" -#: src/buddy.c:2687 +#: src/buddy.c:2453 msgid "Load Script" msgstr "Laad Script" -#: src/buddy.c:2691 +#: src/buddy.c:2457 msgid "Unload All Scripts" msgstr "Deactiveer Scripts" -#: src/buddy.c:2695 +#: src/buddy.c:2461 msgid "List Scripts" msgstr "Toon Scripts" -#: src/buddy.c:2703 +#: src/buddy.c:2469 msgid "Help" msgstr "Help" -#: src/buddy.c:2708 +#: src/buddy.c:2474 msgid "About Gaim" msgstr "Over Gaim" -#: src/buddy.c:2727 src/prefs.c:2671 +#: src/buddy.c:2493 src/prefs.c:2719 msgid "Buddy List" msgstr "Buddy Lijst" -#: src/buddy.c:2781 +#: src/buddy.c:2546 msgid "Add a new Buddy" msgstr "Buddy toevoegen" -#: src/buddy.c:2782 +#: src/buddy.c:2547 msgid "Add a new Group" msgstr "Nieuwe groep toevoegen" -#: src/buddy.c:2783 -msgid "Remove selected Buddy" -msgstr "Geselecteerde Buddy verwijderen" - -#: src/buddy.c:2808 +#: src/buddy.c:2548 +msgid "Remove selected Buddy/Group" +msgstr "Geselecteerde Buddy/Groep verwijderen" + +#: src/buddy.c:2573 msgid "Online" msgstr "Online" -#: src/buddy.c:2810 +#: src/buddy.c:2575 msgid "Edit Buddies" -msgstr "Buddy's bewerken" - -#: src/buddy.c:2847 +msgstr "Buddy's Bewerken" + +#: src/buddy.c:2615 msgid "Gaim - Buddy List" msgstr "Gaim - Buddy Lijst" -#: src/buddy_chat.c:104 src/oscar.c:2590 src/toc.c:1001 -msgid "Join what group:" -msgstr "Welke groep binnengaan:" - -#: src/buddy_chat.c:202 +#: src/buddy_chat.c:265 msgid "Join Chat" -msgstr "Chat binnengaan" - -#: src/buddy_chat.c:209 src/buddy_chat.c:1057 src/buddy_chat.c:1069 +msgstr "Chat Binnengaan" + +#: src/buddy_chat.c:272 msgid "Buddy Chat" -msgstr "Buddy-Chat" - -#: src/buddy_chat.c:220 +msgstr "Buddy Chat" + +#: src/buddy_chat.c:283 msgid "Join Chat As:" msgstr "Deelnemen aan chat als:" -#: src/buddy_chat.c:241 src/buddy_chat.c:286 src/dialogs.c:410 -#: src/dialogs.c:697 src/dialogs.c:757 src/dialogs.c:885 src/dialogs.c:1002 -#: src/dialogs.c:1281 src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:1619 src/dialogs.c:1684 -#: src/dialogs.c:1882 src/dialogs.c:2080 src/dialogs.c:2260 src/dialogs.c:2334 -#: src/dialogs.c:3199 src/dialogs.c:3423 src/dialogs.c:3619 src/dialogs.c:3852 -#: src/dialogs.c:3940 src/multi.c:479 src/multi.c:593 src/multi.c:893 -#: src/prpl.c:159 src/prpl.c:231 +#: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:419 +#: src/dialogs.c:589 src/dialogs.c:647 src/dialogs.c:766 src/dialogs.c:944 +#: src/dialogs.c:1233 src/dialogs.c:1438 src/dialogs.c:1562 src/dialogs.c:1622 +#: src/dialogs.c:1817 src/dialogs.c:1999 src/dialogs.c:2174 src/dialogs.c:2245 +#: src/dialogs.c:2937 src/dialogs.c:3194 src/dialogs.c:3375 src/dialogs.c:3744 +#: src/dialogs.c:3830 src/multi.c:720 src/multi.c:850 src/multi.c:1184 +#: src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: src/buddy_chat.c:246 +#: src/buddy_chat.c:309 msgid "Join" msgstr "Deelnemen" -#: src/buddy_chat.c:287 src/buddy_chat.c:977 src/buddy_chat.c:1124 +#: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1307 +#: src/buddy_chat.c:1399 msgid "Invite" msgstr "Uitnodigen" -#: src/buddy_chat.c:303 -msgid "Invite who?" -msgstr "Wie uitnodigen?" - -#: src/buddy_chat.c:307 -msgid "With message:" -msgstr "Met bericht:" - -#: src/buddy_chat.c:331 -msgid "Invite to Buddy Chat" -msgstr "Uitnodigen voor Buddy Chat" - -#: src/buddy_chat.c:513 src/buddy_chat.c:931 +#: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1113 src/dialogs.c:3202 +msgid "Buddy" +msgstr "Buddy" + +#: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1878 +msgid "Message" +msgstr "Bericht" + +#: src/buddy_chat.c:454 +msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "Gaim - Nodig Buddy uit in Chat Ruimte" + +#: src/buddy_chat.c:827 +msgid "Un-Ignore" +msgstr "Negeren Opheffen" + +#: src/buddy_chat.c:829 src/buddy_chat.c:1261 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" -#: src/buddy_chat.c:565 src/buddy_chat.c:671 +#: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:993 #, c-format msgid "%d %s in room" msgstr "%d personen in ruimte" -#: src/buddy_chat.c:572 +#: src/buddy_chat.c:881 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s is de ruimte binnengekomen." -#: src/buddy_chat.c:635 +#: src/buddy_chat.c:955 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s heet nu %s" -#: src/buddy_chat.c:678 +#: src/buddy_chat.c:1001 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s is weggegaan" -#: src/buddy_chat.c:805 +#: src/buddy_chat.c:1136 msgid "Gaim - Group Chats" -msgstr "Gaim - Groep chats" - -#: src/buddy_chat.c:866 +msgstr "Gaim - Groeps Chat" + +#: src/buddy_chat.c:1197 msgid "Topic:" -msgstr "Onderwerp:" - -#: src/buddy_chat.c:908 +msgstr "Onderwerp" + +#: src/buddy_chat.c:1238 msgid "0 people in room" -msgstr "0 Personen im ruimte" - -#: src/buddy_chat.c:982 src/buddy_chat.c:1123 +msgstr "0 personen in ruimte" + +#: src/buddy_chat.c:1312 src/buddy_chat.c:1398 msgid "Whisper" msgstr "Fluisteren" -#: src/buddy_chat.c:987 src/buddy_chat.c:1121 src/buddy_chat.c:1167 -#: src/conversation.c:2179 +#: src/buddy_chat.c:1317 src/buddy_chat.c:1396 src/buddy_chat.c:1445 +#: src/conversation.c:2339 msgid "Send" msgstr "Verzenden" -#: src/buddy_chat.c:1161 src/conversation.c:2156 +#: src/buddy_chat.c:1439 src/conversation.c:2316 msgid "Block" -msgstr "Blokeren" - -#: src/buddy_chat.c:1163 src/conversation.c:2162 src/dialogs.c:380 -#: src/dialogs.c:405 +msgstr "Blokkeren" + +#: src/buddy_chat.c:1441 src/conversation.c:2322 src/dialogs.c:390 +#: src/dialogs.c:415 msgid "Warn" msgstr "Waarschuwen" -#: src/conversation.c:372 +#: src/conversation.c:387 msgid "Gaim - Save Conversation" -msgstr "Gaim - Gesprek opslaan" - -#: src/conversation.c:520 +msgstr "Gaim - Gesprek Opslaan" + +#: src/conversation.c:542 #, c-format msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" msgstr "Verwijder '%s' van de Buddylijst.\n" -#: src/conversation.c:1085 +#: src/conversation.c:925 +msgid "Unable to send message: too large" +msgstr "Kan bericht niet verzenden: Te groot" + +#: src/conversation.c:925 src/conversation.c:927 +msgid "Message Error" +msgstr "Bericht Fout" + +#: src/conversation.c:927 +msgid "Unable to send message: Unknown reason" +msgstr "Kan bericht niet verzenden: Reden onbekend" + +#: src/conversation.c:1146 #, c-format msgid "Currently at %d, " msgstr "Momenteel bij %d, " -#: src/conversation.c:1093 +#: src/conversation.c:1154 #, c-format msgid "Setting position to %d\n" msgstr "Zet Positie op %d\n" -#: src/conversation.c:1619 src/prefs.c:1373 +#: src/conversation.c:1725 src/prefs.c:1233 msgid "Bold Text" -msgstr "Vette Text" - -#: src/conversation.c:1619 +msgstr "Vette Tekst" + +#: src/conversation.c:1725 msgid "Bold" msgstr "Vet" -#: src/conversation.c:1623 src/prefs.c:1374 +#: src/conversation.c:1729 msgid "Italics Text" -msgstr "Cursieve Text" - -#: src/conversation.c:1624 +msgstr "Cursieve Tekst" + +#: src/conversation.c:1730 msgid "Italics" msgstr "Cursief" -#: src/conversation.c:1627 +#: src/conversation.c:1733 src/prefs.c:1245 msgid "Underline Text" -msgstr "Onderstreepte Text" - -#: src/conversation.c:1628 +msgstr "Onderstreepte Tekst" + +#: src/conversation.c:1734 msgid "Underline" msgstr "Onderstrepen" -#: src/conversation.c:1632 +#: src/conversation.c:1738 src/prefs.c:1251 msgid "Strike through Text" -msgstr "Doorgehaalde Text" - -#: src/conversation.c:1632 +msgstr "Doorgehaalde Tekst" + +#: src/conversation.c:1738 msgid "Strike" msgstr "Doorhalen" -#: src/conversation.c:1638 +#: src/conversation.c:1744 msgid "Decrease font size" msgstr "Verklein lettertype" -#: src/conversation.c:1638 +#: src/conversation.c:1744 msgid "Small" msgstr "Klein" -#: src/conversation.c:1641 +#: src/conversation.c:1747 msgid "Normal font size" -msgstr "Normaal lettertype" - -#: src/conversation.c:1641 +msgstr "Normale Letter Grootte" + +#: src/conversation.c:1747 msgid "Normal" msgstr "Normaal" -#: src/conversation.c:1644 +#: src/conversation.c:1750 msgid "Increase font size" -msgstr "Vergroot lettertype" - -#: src/conversation.c:1644 +msgstr "Vergroot Lettertype" + +#: src/conversation.c:1750 msgid "Big" msgstr "Groot" -#: src/conversation.c:1651 src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2702 +#: src/conversation.c:1757 src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2644 msgid "Select Font" msgstr "Selecteer lettertype " -#: src/conversation.c:1652 +#: src/conversation.c:1758 msgid "Font" msgstr "Lettertype" -#: src/conversation.c:1655 src/prefs.c:1404 +#: src/conversation.c:1761 src/prefs.c:1281 msgid "Text Color" -msgstr "Text Kleur" - -#: src/conversation.c:1656 src/conversation.c:1660 +msgstr "Tekst Kleur" + +#: src/conversation.c:1762 src/conversation.c:1766 msgid "Color" msgstr "Kleur" -#: src/conversation.c:1660 src/prefs.c:1422 +#: src/conversation.c:1766 src/prefs.c:1299 msgid "Background Color" msgstr "Achtergrondkleur" -#: src/conversation.c:1667 src/dialogs.c:2328 +#: src/conversation.c:1773 src/dialogs.c:2239 msgid "Insert Link" msgstr "Link invoegen" -#: src/conversation.c:1668 +#: src/conversation.c:1774 msgid "Link" msgstr "Link" -#: src/conversation.c:1671 +#: src/conversation.c:1777 msgid "Insert smiley face" msgstr "Voeg Smiley in" -#: src/conversation.c:1671 +#: src/conversation.c:1777 msgid "Smiley" msgstr "Smiley" -#: src/conversation.c:1678 +#: src/conversation.c:1784 msgid "Enable logging" -msgstr "Schakel logboek in" - -#: src/conversation.c:1679 src/prefs.c:246 +msgstr "Schakel Logboek In" + +#: src/conversation.c:1785 src/prefs.c:244 msgid "Logging" msgstr "Logboek" -#: src/conversation.c:1688 +#: src/conversation.c:1794 msgid "Save Conversation" -msgstr "Gesprek opslaan" - -#: src/conversation.c:1689 src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1689 -#: src/dialogs.c:3211 src/dialogs.c:3728 +msgstr "Gesprek Opslaan" + +#: src/conversation.c:1795 src/dialogs.c:1442 src/dialogs.c:1626 +#: src/dialogs.c:2949 src/dialogs.c:3640 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: src/conversation.c:1693 +#: src/conversation.c:1799 msgid "Enable sounds" msgstr "Activeer Geluiden" -#: src/conversation.c:1694 +#: src/conversation.c:1800 msgid "Sound" msgstr "Geluid" -#: src/conversation.c:2008 +#: src/conversation.c:2168 msgid "Gaim - Conversations" msgstr "Gaim - Gesprekken" -#: src/conversation.c:2095 +#: src/conversation.c:2255 msgid "Send message as: " msgstr "Verzend Bericht als: " -#: src/dialogs.c:367 +#: src/conversation.c:2744 +msgid "Gaim - Save Icon" +msgstr "Gaim - Icon Opslaan" + +#: src/conversation.c:2771 +msgid "Disable Animation" +msgstr "Deactiveer Animatie" + +#: src/conversation.c:2776 +msgid "Enable Animation" +msgstr "Activeer Animatie" + +#: src/conversation.c:2782 +msgid "Hide Icon" +msgstr "Verstop Icon" + +#: src/conversation.c:2788 +msgid "Save Icon As..." +msgstr "Sla Icon op als..." + +#: src/dialogs.c:378 msgid "Gaim - Warn user?" -msgstr "Gaim - Gebruiker waarschuwen?" - -#: src/dialogs.c:388 +msgstr "Gaim - Gebruiker Waarschuwen?" + +#: src/dialogs.c:398 #, c-format msgid "Do you really want to warn %s?" msgstr "Wilt u de gebruiker waarschuwen?" -#: src/dialogs.c:393 +#: src/dialogs.c:403 msgid "Warn anonymously?" msgstr "Anoniem waarschuwen?" -#: src/dialogs.c:397 +#: src/dialogs.c:407 msgid "Anonymous warnings are less harsh." msgstr "Anonieme waarschuwingen zijn weinig zinvol" -#: src/dialogs.c:474 -#, c-format -msgid "Unable to write file %s." -msgstr "Kan niet naar bestand %s schrijven." - -#: src/dialogs.c:477 -#, c-format -msgid "Unable to read file %s." -msgstr "Kan het bestand %s niet lezen." - -#: src/dialogs.c:480 -#, c-format -msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "Bericht te lang, laatste %s Bytes afgekort." - -#: src/dialogs.c:483 -#, c-format -msgid "%s not currently logged in." -msgstr "%s is niet ingelogd." - -#: src/dialogs.c:486 -#, c-format -msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "Waarschuwing van %s is niet toegestaan." - -#: src/dialogs.c:489 -msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "" -"Een bericht is verloren gegaan. U overschreidt de snelheid van de server." - -#: src/dialogs.c:492 -#, c-format -msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "Chat in %s is niet toegankelijk." - -#: src/dialogs.c:495 -#, c-format -msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "U verzend te snel berichten naar %s." - -#: src/dialogs.c:498 -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was." - -#: src/dialogs.c:501 -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "" -"Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd." - -#: src/dialogs.c:504 -msgid "Failure." -msgstr "Fout." - -#: src/dialogs.c:507 -msgid "Too many matches." -msgstr "Te veel matches." - -#: src/dialogs.c:510 -msgid "Need more qualifiers." -msgstr "Meer gegevens nodig." - -#: src/dialogs.c:513 -msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "Profielen service is momenteel niet toegankelijk." - -#: src/dialogs.c:516 -msgid "Email lookup restricted." -msgstr "Email zoekfunctie beperkt." - -#: src/dialogs.c:519 -msgid "Keyword ignored." -msgstr "Sleutelwoord genegeerd." - -#: src/dialogs.c:522 -msgid "No keywords." -msgstr "Geen sleutelwoorden." - -#: src/dialogs.c:525 -msgid "User has no directory information." -msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel." - -#: src/dialogs.c:529 -msgid "Country not supported." -msgstr "Land wordt niet ondersteund." - -#: src/dialogs.c:532 -#, c-format -msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "Onbekende Fout: %s." - -#. Incorrect nick/password -#: src/dialogs.c:535 src/oscar.c:627 -msgid "Incorrect nickname or password." -msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord." - -#: src/dialogs.c:538 -msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "De Service it momenteel niet bereikbaar." - -#: src/dialogs.c:541 -msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "Uw waarschuwingsniveau is momenteel te hoog om in te loggen." - -#: src/dialogs.c:544 -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"U hebt zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 Minuten en probeer het nog" -"een keer." - -#: src/dialogs.c:547 -#, c-format -msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "Onbekende Aanmeldingsfout: %s." - -#: src/dialogs.c:550 -#, c-format -msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" -msgstr "Een onbekende fout, %d, is opgetreden. Info: %s" - -#: src/dialogs.c:553 -#, c-format -msgid "Gaim - Error %d" -msgstr "Gaim - Fout %d" - -#. Build OK Button -#: src/dialogs.c:612 src/dialogs.c:702 src/dialogs.c:762 src/dialogs.c:1286 -#: src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:1737 src/dialogs.c:2079 src/dialogs.c:2265 -#: src/dialogs.c:2333 src/dialogs.c:3857 src/dialogs.c:3945 src/multi.c:483 +#: src/dialogs.c:515 src/dialogs.c:594 src/dialogs.c:652 src/dialogs.c:1237 +#: src/dialogs.c:1566 src/dialogs.c:1677 src/dialogs.c:1998 src/dialogs.c:2178 +#: src/dialogs.c:2244 src/dialogs.c:3749 src/dialogs.c:3835 src/multi.c:725 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/dialogs.c:668 +#: src/dialogs.c:561 msgid "Gaim - IM user" -msgstr "Gaim - Verstuur bericht naar gebruiker" - -#: src/dialogs.c:685 +msgstr "Gaim - IM bebruiker" + +#: src/dialogs.c:578 msgid "IM who:" -msgstr "Verstuur bericht aan:" - -#: src/dialogs.c:733 -msgid "Get User Info" -msgstr "Gebruikersinfo" - -#: src/dialogs.c:740 +msgstr "Verzend naar:" + +#: src/dialogs.c:630 msgid "User:" msgstr "Gebruiker:" -#. Finish up -#: src/dialogs.c:768 +#: src/dialogs.c:657 msgid "Gaim - Get User Info" -msgstr "Gaim - Haal gebruikersinfo op" - -#: src/dialogs.c:838 +msgstr "Gaim - Gebruikersinfo" + +#: src/dialogs.c:719 msgid "Buddies" -msgstr "Buddies" - -#: src/dialogs.c:891 +msgstr "Buddy's" + +#: src/dialogs.c:772 msgid "Add Group" msgstr "Groep toevoegen" -#: src/dialogs.c:921 +#: src/dialogs.c:797 msgid "Gaim - Add Group" -msgstr "Gaim - Groep toevoegen" - -#: src/dialogs.c:948 +msgstr "Gaim - Groep Toevoegen" + +#: src/dialogs.c:881 msgid "Gaim - Add Buddy" -msgstr "Gaim - Buddy toevoegen" - -#: src/dialogs.c:962 +msgstr "Gaim - Buddy Toevoegen" + +#: src/dialogs.c:893 msgid "Add Buddy" -msgstr "Buddy toevoegen" - -#: src/dialogs.c:972 src/dialogs.c:3431 -msgid "Buddy" -msgstr "Buddy" - -#: src/dialogs.c:1026 +msgstr "Buddy Toevoegen" + +#: src/dialogs.c:903 +msgid "Contact" +msgstr "Gebruiker" + +#: src/dialogs.c:931 +msgid "Add To" +msgstr "Toevoegen Aan" + +#: src/dialogs.c:966 msgid "Please enter a buddy to pounce." -msgstr "Vul een buddy in om te alarmeren." - -#: src/dialogs.c:1026 +msgstr "Vul een buddy in om te alarmeren" + +#: src/dialogs.c:966 msgid "Buddy Pounce Error" -msgstr "Buddy-Alarm fout" - -#: src/dialogs.c:1095 -msgid "Pounce buddy as:" -msgstr "Buddy alarmeren als:" - -#: src/dialogs.c:1145 +msgstr "Buddy-Alarm Fout" + +#: src/dialogs.c:1082 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" -msgstr "Gaim - Nieuw Buddy-Alarm" - -#: src/dialogs.c:1162 -msgid "Buddy:" -msgstr "Buddy:" - -#: src/dialogs.c:1177 +msgstr "Gaim - Nieuw Buddy-Alarm " + +#: src/dialogs.c:1093 +msgid "Pounce Who" +msgstr "Wie Alarmeren" + +#: src/dialogs.c:1104 +msgid "Account" +msgstr "Account" + +#: src/dialogs.c:1128 +msgid "Pounce When" +msgstr "Wanneer Alermeren" + +#: src/dialogs.c:1138 msgid "Pounce on sign on" -msgstr "Alarmeren bij aanmelden" - -#: src/dialogs.c:1182 +msgstr "Alermeren bij aanmelden" + +#: src/dialogs.c:1143 msgid "Pounce on return from away" msgstr "Alarmeren bij terugkeer van afwezigheid" -#: src/dialogs.c:1186 +#: src/dialogs.c:1149 msgid "Pounce on return from idle" msgstr "Alarmeren bij terugkeer van Inactief" -#: src/dialogs.c:1194 -msgid "Open IM window on pounce" -msgstr "Open IM venster als buddy zich aanmeld" - -#: src/dialogs.c:1199 -msgid "Send IM on pounce" -msgstr "Verzend bericht als buddy zich aanmeld" +#: src/dialogs.c:1161 +msgid "Pounce Action" +msgstr "Alarm Actie" + +#: src/dialogs.c:1172 +msgid "Open IM Window" +msgstr "Open Bericht Venser" + +#: src/dialogs.c:1177 +msgid "Popup Notification" +msgstr "Popup Melding" + +#: src/dialogs.c:1182 +msgid "Send Message" +msgstr "Verstuur bericht" + +#: src/dialogs.c:1195 +msgid "Execute command on pounce" +msgstr "Commando uitvoeren bij alarm" #: src/dialogs.c:1208 -msgid "Message:" -msgstr "Bericht:" - -#: src/dialogs.c:1220 -msgid "Execute command on pounce" -msgstr "Commando uitvoeren bij alarm" - -#: src/dialogs.c:1229 -msgid "Command:" -msgstr "Commando:" - -#: src/dialogs.c:1242 msgid "Play sound on pounce" msgstr "Speel geluid af bij alarm" -#: src/dialogs.c:1251 -msgid "Sound:" -msgstr "Geluid:" - -#: src/dialogs.c:1268 +#: src/dialogs.c:1223 msgid "Save this pounce after activation" -msgstr "Sla dit alarm op na activeren" - -#: src/dialogs.c:1357 +msgstr "Sla dit alarm op na activatie" + +#: src/dialogs.c:1305 msgid "Gaim - Set Dir Info" -msgstr "Gaim - Profiel maken" - -#: src/dialogs.c:1389 +msgstr "Gaim - Profiel Wijzigen" + +#: src/dialogs.c:1314 +msgid "Directory Info" +msgstr "Directory Info" + +#: src/dialogs.c:1336 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" msgstr "Sta zoek opdrachten toe om uw info te vinden" -#. Line 1 -#: src/dialogs.c:1392 src/dialogs.c:2098 +#: src/dialogs.c:1339 src/dialogs.c:2017 msgid "First Name" msgstr "Voornaam" -#. Line 2 -#: src/dialogs.c:1403 src/dialogs.c:2110 +#: src/dialogs.c:1350 src/dialogs.c:2029 msgid "Middle Name" msgstr "Tweede Naam" -#. Line 3 -#: src/dialogs.c:1415 src/dialogs.c:2122 +#: src/dialogs.c:1362 src/dialogs.c:2041 msgid "Last Name" msgstr "Achternaam" -#. Line 4 -#: src/dialogs.c:1426 src/dialogs.c:2134 +#: src/dialogs.c:1373 src/dialogs.c:2053 msgid "Maiden Name" msgstr "Meisjesnaam" -#. Line 5 -#: src/dialogs.c:1437 src/dialogs.c:2146 +#: src/dialogs.c:1384 src/dialogs.c:2065 msgid "City" msgstr "Stad" -#. Line 6 -#: src/dialogs.c:1448 src/dialogs.c:2157 +#: src/dialogs.c:1395 src/dialogs.c:2076 msgid "State" -msgstr "Provincie" - -#. Line 7 -#: src/dialogs.c:1459 src/dialogs.c:2168 +msgstr "Staat" + +#: src/dialogs.c:1406 src/dialogs.c:2087 msgid "Country" msgstr "Land" -#: src/dialogs.c:1514 +#: src/dialogs.c:1460 msgid "New Passwords Do Not Match" msgstr "Het nieuwe wachtwoord is niet gelijk" -#: src/dialogs.c:1514 src/dialogs.c:1519 +#: src/dialogs.c:1460 src/dialogs.c:1465 msgid "Gaim - Change Password Error" msgstr "Gaim - Fout bij wachtwoord hernoemen" -#: src/dialogs.c:1519 +#: src/dialogs.c:1465 msgid "Fill out all fields completely" msgstr "Vul alle velden voledig in" -#: src/dialogs.c:1546 src/toc.c:606 +#: src/dialogs.c:1490 msgid "Gaim - Password Change" msgstr "Gaim - Wachtwoord veranderen" -#: src/dialogs.c:1577 +#: src/dialogs.c:1501 +msgid "Change Password" +msgstr "Verander Wachtwoord" + +#: src/dialogs.c:1520 msgid "Original Password" -msgstr "Oud wachtwoord" - -#: src/dialogs.c:1591 +msgstr "Oud Wachtwoord" + +#: src/dialogs.c:1534 msgid "New Password" -msgstr "Nieuw wachtwoord" - -#: src/dialogs.c:1605 +msgstr "Nieuw Wachtwoord" + +#: src/dialogs.c:1548 msgid "New Password (again)" -msgstr "Nieuw wachtwoord (herhalen)" - -#: src/dialogs.c:1650 +msgstr "Nieuw Wachtwoord (herhalen)" + +#: src/dialogs.c:1589 msgid "Gaim - Set User Info" msgstr "Gaim - Vul gebruikersinfo in" -#: src/dialogs.c:1748 +#: src/dialogs.c:1682 msgid "Below are the results of your search: " msgstr "Het resultaat van uw zoek opdracht:" -#: src/dialogs.c:1872 src/dialogs.c:1879 +#: src/dialogs.c:1807 src/dialogs.c:1814 msgid "Permit" msgstr "Toestaan" -#: src/dialogs.c:1874 src/dialogs.c:1881 +#: src/dialogs.c:1809 src/dialogs.c:1816 msgid "Deny" -msgstr "Blokeren" - -#: src/dialogs.c:1922 +msgstr "Blokkeren" + +#: src/dialogs.c:1853 msgid "Gaim - Add Permit" msgstr "Gaim - Toestemming toevoegen" -#: src/dialogs.c:1924 +#: src/dialogs.c:1855 msgid "Gaim - Add Deny" msgstr "Gaim - Blokade toevoegen" -#: src/dialogs.c:1995 +#: src/dialogs.c:1915 msgid "Gaim - Log Conversation" msgstr "Gaim - Houdt gesprek bij in logboek" -#: src/dialogs.c:2205 +#: src/dialogs.c:1993 src/dialogs.c:2156 +msgid "Search for Buddy" +msgstr "Buddy Zoeken" + +#: src/dialogs.c:2121 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" msgstr "Gaim - Zoek Buddy via info" -#: src/dialogs.c:2235 +#: src/dialogs.c:2150 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" msgstr "Gaim - Zoek Buddy via Email" -#: src/dialogs.c:2248 +#: src/dialogs.c:2163 msgid "Email" -msgstr "Email" - -#: src/dialogs.c:2347 +msgstr "E-mail" + +#: src/dialogs.c:2258 msgid "URL" msgstr "URL" -#. Right side: frame with description and the filepath of plugin -#: src/dialogs.c:2355 src/plugins.c:308 +#: src/dialogs.c:2266 src/plugins.c:211 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: src/dialogs.c:2381 +#: src/dialogs.c:2290 msgid "Gaim - Add URL" -msgstr "Gaim - URL toevoegen" - -#: src/dialogs.c:2524 src/dialogs.c:2537 src/dialogs.c:2574 +msgstr "Gaim - URL Toevoegen" + +#: src/dialogs.c:2441 src/dialogs.c:2462 src/dialogs.c:2516 msgid "Select Text Color" -msgstr "Selecteer text kleur" - -#: src/dialogs.c:2561 +msgstr "Selecteer Tekst Kleur" + +#: src/dialogs.c:2495 msgid "Select Background Color" -msgstr "Achtergrondkleur selecteren" - -#: src/dialogs.c:2925 -#, c-format -msgid "Error reading file %s" -msgstr "Fout bij het lezen van %s" - -#: src/dialogs.c:2926 src/dialogs.c:3580 src/oscar.c:2365 src/oscar.c:2875 -#: src/toc.c:1422 src/toc.c:1439 src/toc.c:1499 src/toc.c:1541 src/toc.c:1675 -#: src/toc.c:1705 src/toc.c:1761 -msgid "Error" -msgstr "Fout" - -#: src/dialogs.c:3003 +msgstr "Achtergrondkleur Selecteren" + +#: src/dialogs.c:2719 +msgid "Import to:" +msgstr "Importeren naar:" + +#: src/dialogs.c:2743 msgid "Gaim - Import Buddy List" -msgstr "Gaim - Buddy-Lijst laden" - -#. We shouldn't allow a blank title -#: src/dialogs.c:3066 +msgstr "Gaim - Importeer Buddy Lijst" + +#: src/dialogs.c:2804 msgid "You cannot create an away message with a blank title" msgstr "U moet iets invullen" -#. We shouldn't allow a blank message -#: src/dialogs.c:3073 +#: src/dialogs.c:2805 src/dialogs.c:2811 +msgid "Gaim - Error" +msgstr "Gaim - Fout" + +#: src/dialogs.c:2811 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "U kunt geen leeg bericht maken" -#: src/dialogs.c:3140 +#: src/dialogs.c:2879 msgid "Gaim - New away message" msgstr "Gaim - Nieuw afwezigheids bericht" -#: src/dialogs.c:3150 +#: src/dialogs.c:2889 msgid "New away message" msgstr "Nieuw afwezigheids bericht" -#: src/dialogs.c:3163 +#: src/dialogs.c:2902 msgid "Away title: " msgstr "Afwezig titel:" -#: src/dialogs.c:3203 +#: src/dialogs.c:2941 msgid "Use" msgstr "Gebruik" -#: src/dialogs.c:3207 +#: src/dialogs.c:2945 msgid "Save & Use" msgstr "Opslaan en gebruiken" -#. show everything -#: src/dialogs.c:3376 +#: src/dialogs.c:3148 msgid "Smile!" msgstr "Lachen!" -#: src/dialogs.c:3429 +#: src/dialogs.c:3200 msgid "Alias Buddy" msgstr "Alias voor Buddy" -#: src/dialogs.c:3466 +#: src/dialogs.c:3233 msgid "Gaim - Alias Buddy" msgstr "Gaim - Alias voor Buddy" -#: src/dialogs.c:3543 +#: src/dialogs.c:3305 msgid "Gaim - Save Log File" msgstr "Gaim - Logboek opslaan" -#: src/dialogs.c:3578 +#: src/dialogs.c:3337 #, c-format msgid "Unable to remove file %s - %s" msgstr "Kan %s - %s niet verwijderen." -#: src/dialogs.c:3609 +#: src/dialogs.c:3338 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: src/dialogs.c:3365 msgid "Really clear log?" msgstr "Logboek opschonen?" -#: src/dialogs.c:3627 +#: src/dialogs.c:3380 msgid "Okay" msgstr "OK" -#: src/dialogs.c:3723 +#: src/dialogs.c:3551 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: src/dialogs.c:3614 +msgid "Conversation" +msgstr "Gesprek" + +#: src/dialogs.c:3635 msgid "Clear" msgstr "Opschonen" -#: src/dialogs.c:3821 +#: src/dialogs.c:3713 msgid "Gaim - Rename Group" msgstr "Gaim - Groep hernoemen" -#: src/dialogs.c:3831 +#: src/dialogs.c:3723 msgid "Rename Group" msgstr "Groep hernoemen" -#: src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:3926 +#: src/dialogs.c:3730 src/dialogs.c:3816 msgid "New name:" -msgstr "Nieuwe Name:" - -#: src/dialogs.c:3909 +msgstr "Nieuwe Naam:" + +#: src/dialogs.c:3799 msgid "Gaim - Rename Buddy" msgstr "Gaim - Buddy hernoemen" -#: src/dialogs.c:3919 +#: src/dialogs.c:3809 msgid "Rename Buddy" msgstr "Buddy hernoemen" -#: src/gaimrc.c:980 +#: src/dialogs.c:3893 +msgid "Gaim - Select Perl Script" +msgstr "Gaim - Selecteer Perl Script" + +#: src/gaimrc.c:1107 #, c-format msgid "Could not open config file %s." msgstr "Kan configuratie bestand %s niet openen." -#: src/gaimrc.c:981 +#: src/gaimrc.c:1108 msgid "Preferences Error" msgstr "Instellings Fout" -#: src/html.c:167 -#, c-format -msgid "Getting %d bytes from %s" -msgstr "Bezig met ontvangen van %d bytes van %s" - -#: src/html.c:181 -msgid "Getting Data" -msgstr "Ontvangen van data" - -#: src/html.c:213 +#: src/html.c:183 #, c-format msgid "Receieved: '%s'\n" msgstr "Ontvangen: '%s'\n" -#: src/html.c:238 +#: src/html.c:221 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: Fout: Kan geen verbinding maken.\n" -#: src/multi.c:361 src/prefs.c:189 -msgid "General Options" -msgstr "Algemene Instellingen" - -#: src/multi.c:366 +#: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122 +msgid "Plugin Error" +msgstr "Plugin Fout" + +#: src/multi.c:411 +msgid "Gaim - Load Buddy Icon" +msgstr "Gaim - Buddy Icon Laden" + +#: src/multi.c:454 +msgid "Buddy Icon File:" +msgstr "Buddy Icon Bestand" + +#: src/multi.c:465 +msgid "Browse" +msgstr "Bladeren" + +#: src/multi.c:470 src/prefs.c:1457 +msgid "Reset" +msgstr "Wissen" + +#: src/multi.c:497 msgid "Screenname:" msgstr "Gebruikersnaam:" -#: src/multi.c:375 +#: src/multi.c:506 msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord: " - -#: src/multi.c:386 +msgstr "Wachtwoord:" + +#: src/multi.c:517 msgid "Protocol:" msgstr "Protocol:" -#: src/multi.c:391 +#: src/multi.c:522 msgid "Remember Password" -msgstr "Wachwoord opslaan" - -#: src/multi.c:392 +msgstr "Onthoudt Wachtwoord" + +#: src/multi.c:523 msgid "Auto-Login" -msgstr "Auto-Login" - -#: src/multi.c:458 +msgstr "Automatisch Aanmelden" + +#: src/multi.c:563 +msgid "New Mail Notifications" +msgstr "Nieuwe Mail Meldingen " + +#: src/multi.c:703 msgid "Gaim - Modify Account" -msgstr "Gaim - Weizig Account" - -#: src/multi.c:565 +msgstr "Gaim - Wijzig Account " + +#: src/multi.c:822 msgid "Enter Password" -msgstr "Vul wachtwoord in" - -#: src/multi.c:653 +msgstr "Vul Wachtwoord in" + +#: src/multi.c:911 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?" -#: src/multi.c:690 +#: src/multi.c:948 msgid "Gaim - Account Editor" msgstr "Gaim - Account Editor" -#: src/multi.c:709 +#: src/multi.c:967 msgid "Select All" -msgstr "Alles selecteren" - -#: src/multi.c:714 +msgstr "Alles Selecteren" + +#: src/multi.c:972 msgid "Select Autos" -msgstr "Selecteer auto's" - -#: src/multi.c:718 +msgstr "Selecteer Auto's" + +#: src/multi.c:976 msgid "Select None" -msgstr "Niets selecteren" - -#: src/multi.c:732 +msgstr "Niets Selecteren" + +#: src/multi.c:990 msgid "Modify" msgstr "Bewerken" -#: src/multi.c:736 +#: src/multi.c:994 msgid "Sign On/Off" msgstr "Aan/Afmelden" -#: src/multi.c:740 +#: src/multi.c:998 msgid "Delete" -msgstr "Vewijderen" - -#: src/multi.c:914 +msgstr "Verwijderen" + +#: src/multi.c:1226 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s was unable to sign on: %s" msgstr "Kan de aanmelding niet herstellen" -#: src/oscar.c:341 src/oscar.c:358 src/toc.c:351 src/toc.c:361 src/toc.c:422 -msgid "Disconnected." -msgstr "Verbinding verbroken" - -#: src/oscar.c:349 -msgid "connection error (rend)\n" -msgstr "Verbindingsfout!\n" - -#: src/oscar.c:357 -msgid "major connection error\n" -msgstr "Fatale verbindingsgout!\n" - -#: src/oscar.c:370 src/toc.c:585 -#, c-format -msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "De verbinding met chat ruimte %s is verbroken" - -#: src/oscar.c:371 -msgid "Chat Error!" -msgstr "Chat Fout!" - -#: src/oscar.c:381 -msgid "Chat is currently unavailable" -msgstr "Chat is momenteel niet bereikbaar." - -#: src/oscar.c:382 -msgid "Gaim - Chat" -msgstr "Gaim - Chat" - -#: src/oscar.c:437 src/oscar.c:490 -msgid "Couldn't connect to host" -msgstr "Kan geen verbinding maken met host" - -#: src/oscar.c:445 -msgid "Password sent, waiting for response\n" -msgstr "Wachtwoord verzonden, wacht op antwoord\n" - -#: src/oscar.c:456 -#, c-format -msgid "Logging in %s\n" -msgstr "Bezig met aanmelden %s\n" - -#: src/oscar.c:471 -msgid "internal connection error\n" -msgstr "Interne verbindings fout\n" - -#: src/oscar.c:472 -msgid "Unable to login to AIM" -msgstr "Aanmelden niet mogelijk" - -#: src/oscar.c:477 -#, c-format -msgid "Signon: %s" -msgstr "Aanmelding: %s" - -#: src/oscar.c:546 -msgid "Signed off.\n" -msgstr "Afgemeld.\n" - -#: src/oscar.c:565 src/oscar.c:708 -msgid "Could Not Connect" -msgstr "Kan geen verbinding maken" - -#: src/oscar.c:573 -msgid "Connection established, cookie sent" -msgstr "Verbinding hersteld, Cookie verzonden" - -#. connecting too frequently -#: src/oscar.c:622 -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"U heeft zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer " -"het nog een keer. Als u verdergaat moet u nog langer wachten " - -#. client too old -#: src/oscar.c:632 -msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " -msgstr "" -"Uw AIM Software is te oud. Haal een nieuwere versie op" - -#: src/oscar.c:636 src/toc.c:375 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Identificatie mislukt" - -#: src/oscar.c:665 -msgid "Internal Error" -msgstr "Interne Fout" - -#: src/oscar.c:1248 src/oscar.c:2759 -#, c-format -msgid "Direct IM with %s established" -msgstr "Direkte verbinding met %s hersteld" - -#. message too large -#: src/oscar.c:1868 -#, c-format -msgid "You missed a message from %s because it was too large." -msgstr "Een bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd." - -#: src/oscar.c:1873 -#, c-format -msgid "You missed a message from %s for unknown reasons." -msgstr "Een bericht van %s is niet overgekomen, oorzaak onbekend" - -#: src/oscar.c:1908 -#, c-format -msgid "Your message to %s did not get sent: %s" -msgstr "Je bericht naar %s is niet verzonden" - -#: src/oscar.c:1909 src/oscar.c:1928 -msgid "Reason unknown" -msgstr "Oorzaak onbekend" - -#: src/oscar.c:1927 -#, c-format -msgid "User information for %s unavailable: %s" -msgstr "Gebruikersinformatie voor %s is niet toegankelijk" - -#: src/oscar.c:1968 -msgid "" -"Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" -"%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" -"Online Since : <B>%s</B><BR>\n" -"Idle Minutes : <B>%d</B>\n" -"<BR>\n" -"<HR><BR>\n" -"%s<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " -"SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " -"User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " -"SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator" -msgstr "" -"Gebruiker : <B>%s</B> %s <BR>\n" -"%sWaarschuwings nivo: <B>%d %%</B><BR>\n" -"Online tijd : <B>%s</B><BR>\n" -"Inactief (min) : <B>%d</B>\n" -"<BR>\n" -"<HR><BR>\n" -"%s<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG " -"SRC=\"free_icon.gif\"> : Normale AIM gebruiker<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " -"Gebruiker <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Test AIM gebruiker <br><IMG " -"SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator" - -#: src/oscar.c:1990 -msgid "<i>No Information Provided</i>" -msgstr "<i>Geen Informatie Gegeven</i>" - -#: src/oscar.c:1991 -msgid "<i>User has no away message</i>" -msgstr "<i>Gebruiker heeft geen afwezigheids bericht</i>" - -#: src/oscar.c:2017 -msgid "Your connection may be lost." -msgstr "Uw verbinding is verbroken" - -#: src/oscar.c:2018 -msgid "AOL error" -msgstr "AOL fout" - -#: src/oscar.c:2605 -msgid "Exchange:" -msgstr "" - -#: src/oscar.c:2816 -#, c-format -msgid "Direct IM with %s closed" -msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten" - -#: src/oscar.c:2875 -msgid "Unable to open Direct IM" -msgstr "Kan geen directe verbinding openen" - -#: src/oscar.c:2885 -#, c-format -msgid "" -"You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " -"let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " -"continue?" -msgstr "" -"U heeft gekozen om een directe verbinding met %s te openen. Hierdoor kan " -"hij/zij uw IP adres zien en dat kan een veiligheids risico zijn. Wilt u " -"doorgaan?" - -#: src/oscar.c:2902 -msgid "Get Away Msg" -msgstr "Haal afwezigeids bericht op" - -#: src/oscar.c:2910 -msgid "Direct IM" -msgstr "Direct bericht" - -#: src/oscar.c:3050 -msgid "" -"Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going to " -"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no" -". Clicking the Register button will open the URL for you." -msgstr "" -"Helaas staat oscar momenteel alleen nieuwe gebruiker registraties toe door naar " -"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no. " -"te gaan. Klik op de registratie knop om naar de URL te gaan." - -#. Below is basically stolen from plugins.c -#: src/perl.c:656 -msgid "Gaim - Select Perl Script" -msgstr "Gaim - Selecteer Perl script" - -#: src/perl.c:704 +#: src/perl.c:856 msgid "Perl Scripts" -msgstr "Perl scripts" - -#: src/plugins.c:129 +msgstr "Perl Scripts" + +#: src/plugins.c:113 msgid "Gaim - Plugin List" -msgstr "Gaim Plugin lijst" - -#: src/plugins.c:206 src/plugins.c:212 src/plugins.c:222 -msgid "Plugin Error" -msgstr "Plugin Fout" +msgstr "Gaim - Plugin Lijst" + +#: src/plugins.c:178 +msgid "Gaim - Plugins" +msgstr "Gaim - Plugins" + +#: src/plugins.c:238 +msgid "Filepath:" +msgstr "Bestands Pad" + +#: src/plugins.c:256 +msgid "Load" +msgstr "Laden" + +#: src/plugins.c:259 +msgid "Load a plugin from a file" +msgstr "Laad een Plugin uit een bestand" + +#: src/plugins.c:261 +msgid "Configure" +msgstr "Configureren" + +#: src/plugins.c:264 +msgid "Configure settings of the selected plugin" +msgstr "Instellingen voor Plugin" + +#: src/plugins.c:266 +msgid "Reload" +msgstr "Herladen" + +#: src/plugins.c:270 +msgid "Reload the selected plugin" +msgstr "Herlaadt de geselecteerde plugin " + +#: src/plugins.c:272 +msgid "Unload" +msgstr "Uitschakelen" #: src/plugins.c:275 -msgid "Gaim - Plugins" -msgstr "Gaim - Plugins" - -#: src/plugins.c:335 -msgid "Filepath:" -msgstr "Pad:" - -#: src/plugins.c:353 -msgid "Load" -msgstr "Laden" - -#: src/plugins.c:356 -msgid "Load a plugin from a file" -msgstr "Laad Plugin uit bestand" - -#: src/plugins.c:358 -msgid "Configure" -msgstr "Configureren" - -#: src/plugins.c:361 -msgid "Configure settings of the selected plugin" -msgstr "Instellingen voor Plugin" - -#: src/plugins.c:363 -msgid "Reload" -msgstr "Herladen" - -#: src/plugins.c:367 -msgid "Reload the selected plugin" -msgstr "Geselecteerde plugin herladen" - -#: src/plugins.c:369 -msgid "Unload" -msgstr "Deactiveer" - -#: src/plugins.c:372 msgid "Unload the selected plugin" -msgstr "Deactiveer geselecteerde plugin" - -#: src/plugins.c:377 +msgstr "Deactiveer de geselecteerde plugin" + +#: src/plugins.c:280 msgid "Close this window" msgstr "Dit venster sluiten" -#: src/prefs.c:197 src/prefs.c:362 src/prefs.c:503 src/prefs.c:602 -#: src/prefs.c:835 src/prefs.c:1366 src/prefs.c:1628 src/prefs.c:1835 -#: src/prefs.c:2220 +#: src/prefs.c:190 +msgid "General Options" +msgstr "Algemene Instellingen" + +#: src/prefs.c:198 src/prefs.c:372 src/prefs.c:538 src/prefs.c:639 +#: src/prefs.c:868 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1221 src/prefs.c:1521 +#: src/prefs.c:1795 src/prefs.c:2206 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." msgstr "Alle opties hebben onmiddelijk effect tenzij anders aangegeven" -#: src/prefs.c:209 +#: src/prefs.c:210 msgid "Miscellaneous" msgstr "Overig" -#: src/prefs.c:217 +#: src/prefs.c:218 msgid "Use borderless buttons" msgstr "Gebruik knoppen zonder rand" @@ -1552,41 +1991,41 @@ msgid "Show Buddy Ticker" msgstr "Buddy Ticker tonen" -#: src/prefs.c:228 +#: src/prefs.c:227 msgid "Show Debug Window" msgstr "Debug venster tonen" -#: src/prefs.c:232 +#: src/prefs.c:230 msgid "Report Idle Times" msgstr "Toon inactieve tijd" -#: src/prefs.c:240 +#: src/prefs.c:238 msgid "None" msgstr "Geen" -#: src/prefs.c:241 +#: src/prefs.c:239 msgid "Gaim Use" msgstr "van Gaim" -#: src/prefs.c:243 +#: src/prefs.c:241 msgid "X Use" msgstr "van X" -#: src/prefs.c:254 +#: src/prefs.c:252 msgid "Log all conversations" msgstr "Alle gesprekken loggen" -#: src/prefs.c:255 +#: src/prefs.c:253 msgid "Strip HTML from logs" msgstr "Verwijder HTML uit het logboek" +#: src/prefs.c:259 +msgid "Log when buddies sign on/sign off" +msgstr "Log als buddy's zich aan/afmelden" + #: src/prefs.c:261 -msgid "Log when buddies sign on/sign off" -msgstr "Log als buddy's zich aan/afmelden" - -#: src/prefs.c:262 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" -msgstr "Log als buddy's in/actief worden " +msgstr "Log als buddy's in/actief worden" #: src/prefs.c:263 msgid "Log when buddies go away/come back" @@ -1596,39 +2035,43 @@ msgid "Log your own signons/idleness/awayness" msgstr "Log uw eigen aan/afmeldingen" -#: src/prefs.c:265 +#: src/prefs.c:266 msgid "Individual log file for each buddy's signons" msgstr "Eigen logbestand voor elke buddy aanmelding" -#: src/prefs.c:267 +#: src/prefs.c:269 msgid "Browser" msgstr "Browser" -#: src/prefs.c:279 +#: src/prefs.c:281 msgid "KFM" -msgstr "kfm/konqueror" - -#: src/prefs.c:280 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" +msgstr "Konqueror" + +#: src/prefs.c:282 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" #: src/prefs.c:283 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: src/prefs.c:286 msgid "Pop up new window by default" msgstr "Open standaard nieuw venster" -#: src/prefs.c:290 +#: src/prefs.c:293 msgid "GNOME URL Handler" msgstr "GNOME URL Handler" -#: src/prefs.c:292 +#: src/prefs.c:295 msgid "Manual" msgstr "Handmatig" -#: src/prefs.c:354 +#: src/prefs.c:364 msgid "Proxy Options" msgstr "Proxy Instellingen" -#: src/prefs.c:366 +#: src/prefs.c:376 msgid "" "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " "for details." @@ -1636,452 +2079,480 @@ "Niet alle protocollen kunnen de proxy instellingen gebruiken. " "Zie het README bestand voor info." -#: src/prefs.c:495 +#: src/prefs.c:381 +msgid "Proxy Type" +msgstr "Proxy Type" + +#: src/prefs.c:393 +msgid "No Proxy" +msgstr "Geen Proxy" + +#: src/prefs.c:405 +msgid "SOCKS 4" +msgstr "SOCKS 4" + +#: src/prefs.c:415 +msgid "SOCKS 5" +msgstr "SOCKS 5" + +#: src/prefs.c:424 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: src/prefs.c:433 +msgid "Proxy Server" +msgstr "Proxy Server" + +#: src/prefs.c:451 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: src/prefs.c:467 +msgid "Port" +msgstr "Poort" + +#: src/prefs.c:484 +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" + +#: src/prefs.c:500 +msgid "Password" +msgstr "Wachtwoord" + +#: src/prefs.c:530 msgid "Buddy List Options" msgstr "Buddy Lijst Instellingen" -#: src/prefs.c:507 +#: src/prefs.c:542 msgid "Buddy List Window" msgstr "Buddy Lijst Venster" -#: src/prefs.c:519 +#: src/prefs.c:554 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" msgstr "IM/Info/Chat knoppen verbergen" -#: src/prefs.c:521 +#: src/prefs.c:556 msgid "Automatically show buddy list on sign on" msgstr "Automatisch buddylijst tonen bij aanmelden" -#: src/prefs.c:524 +#: src/prefs.c:559 msgid "Save Window Size/Position" msgstr "Venster grootte en positie opslaan" -#: src/prefs.c:530 +#: src/prefs.c:566 msgid "Show pictures on buttons" msgstr "Knoppen met afbeeldingen tonen" -#: src/prefs.c:535 +#: src/prefs.c:571 msgid "Display Buddy List near applet" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:538 +msgstr "Toon Buddy Lijst vlakbij applet" + +#: src/prefs.c:574 msgid "Group Displays" msgstr "Groepen weergave" -#: src/prefs.c:550 +#: src/prefs.c:586 msgid "Hide groups with no online buddies" msgstr "Verberg groepen waarin niemand online is" -#: src/prefs.c:556 +#: src/prefs.c:592 msgid "Show numbers in groups" msgstr "Toon aantal leden van groepen" -#: src/prefs.c:558 +#: src/prefs.c:594 msgid "Buddy Displays" msgstr "Buddy weergave" -#: src/prefs.c:570 +#: src/prefs.c:606 msgid "Show buddy type icons" msgstr "Toon buddy type icons" -#: src/prefs.c:571 +#: src/prefs.c:607 msgid "Show warning levels" msgstr "Toon waarschuwings niveau" -#: src/prefs.c:577 +#: src/prefs.c:613 msgid "Show idle times" msgstr "Toon inactieve tijd" -#: src/prefs.c:594 +#: src/prefs.c:614 +msgid "Grey idle buddies" +msgstr "Toon Inactieve Buddy's grijs" + +#: src/prefs.c:631 msgid "Conversation Options" msgstr "Gespreks Opties" -#: src/prefs.c:606 +#: src/prefs.c:643 msgid "Keyboard Options" msgstr "Instellingen Toetsenbord" -#: src/prefs.c:618 +#: src/prefs.c:655 msgid "Enter sends message" msgstr "Enter verzendt het bericht" -#: src/prefs.c:619 +#: src/prefs.c:656 msgid "Control-Enter sends message" msgstr "Ctrl-Enter verzendt het bericht" -#: src/prefs.c:620 +#: src/prefs.c:657 msgid "Escape closes window" msgstr "Esc sluit het venster" -#: src/prefs.c:626 +#: src/prefs.c:663 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} voegt HTML tags in" -#: src/prefs.c:627 +#: src/prefs.c:664 msgid "Control-(number) inserts smileys" msgstr "Ctrl-(cijfer) voegt Smiley in" -#: src/prefs.c:628 +#: src/prefs.c:665 msgid "F2 toggles timestamp display" -msgstr "F2 schakeld Tijdweergave im" - -#: src/prefs.c:630 +msgstr "F2 schakeld Tijdweergave in" + +#: src/prefs.c:667 msgid "Display and General Options" -msgstr "Weergave en algemene Instellingen" - -#: src/prefs.c:642 +msgstr "Weergave en Algemene Instellingen" + +#: src/prefs.c:679 msgid "Show graphical smileys" msgstr "Toon Grafische smileys" -#: src/prefs.c:643 +#: src/prefs.c:680 msgid "Show timestamp on messages" msgstr "Toon tijdweergave in berichten" -#: src/prefs.c:644 +#: src/prefs.c:681 msgid "Show URLs as links" msgstr "Toon URL's als links" -#: src/prefs.c:645 +#: src/prefs.c:682 msgid "Highlight misspelled words" msgstr "Onderstreep fout gespelde woorden" -#: src/prefs.c:646 src/prefs.c:1857 +#: src/prefs.c:683 src/prefs.c:1817 msgid "Sending messages removes away status" msgstr "Verzenden van bericht heft afwezigheid op" -#: src/prefs.c:647 src/prefs.c:1864 +#: src/prefs.c:684 src/prefs.c:1825 msgid "Queue new messages when away" msgstr "Plaats berichten in wachtrij bij afwezigheid" -#: src/prefs.c:653 +#: src/prefs.c:690 msgid "Ignore colors" -msgstr "Text kleur negeren" - -#: src/prefs.c:654 +msgstr "Kleuren negeren" + +#: src/prefs.c:691 msgid "Ignore font faces" msgstr "Lettertype negeren" -#: src/prefs.c:655 +#: src/prefs.c:692 msgid "Ignore font sizes" msgstr "Lettergrootte negeren" -#: src/prefs.c:656 +#: src/prefs.c:693 msgid "Ignore TiK Automated Messages" msgstr "Negeer automatische Tik berichten" -#: src/prefs.c:657 src/prefs.c:1855 +#: src/prefs.c:694 src/prefs.c:1815 msgid "Ignore new conversations when away" -msgstr "Negeer conversaties tijdens afwezigheid" - -#: src/prefs.c:827 +msgstr "Negeer gesprekken tijdens afwezigheid" + +#: src/prefs.c:860 msgid "IM Options" msgstr "Instellingen Berichten" -#: src/prefs.c:839 +#: src/prefs.c:872 src/prefs.c:2735 msgid "IM Window" msgstr "Bericht venster" -#: src/prefs.c:855 src/prefs.c:899 +#: src/prefs.c:888 src/prefs.c:1023 msgid "Show buttons as: " msgstr "Toon knoppen als:" -#: src/prefs.c:859 src/prefs.c:903 +#: src/prefs.c:892 src/prefs.c:1028 msgid "Pictures And Text" -msgstr "Plaatjes en Text" - -#: src/prefs.c:860 src/prefs.c:904 +msgstr "Plaatjes en Tekst" + +#: src/prefs.c:893 src/prefs.c:1030 msgid "Pictures" msgstr "Alleen Plaatjes" -#: src/prefs.c:861 src/prefs.c:905 +#: src/prefs.c:894 src/prefs.c:1031 msgid "Text" -msgstr "Alleen Text" - -#: src/prefs.c:871 +msgstr "Alleen Tekst" + +#: src/prefs.c:905 msgid "Show all conversations in one tabbed window" msgstr "Toon gesprekken in een venster met tabbladen" -#: src/prefs.c:872 src/prefs.c:916 +#: src/prefs.c:907 src/prefs.c:1044 msgid "Raise windows on events" msgstr "Haal venster omhoog bij gebeurtenissen" -#: src/prefs.c:873 +#: src/prefs.c:908 msgid "Show logins in window" msgstr "Toon aanmeldingen in venster" -#: src/prefs.c:879 src/prefs.c:923 +#: src/prefs.c:910 src/prefs.c:1047 +msgid "Window Sizes" +msgstr "Venster Afmetingen" + +#: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1055 msgid "New window width:" msgstr "Nieuwe vensterbreedte:" -#: src/prefs.c:880 src/prefs.c:924 +#: src/prefs.c:919 src/prefs.c:1056 msgid "New window height:" msgstr "Nieuwe vensterhoogte:" -#: src/prefs.c:881 src/prefs.c:925 +#: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1057 msgid "Entry widget height:" msgstr "" -#: src/prefs.c:883 -msgid "Group Chat Window" -msgstr "Groeps chat venster" - -#: src/prefs.c:915 -msgid "Show all chats in one tabbed window" -msgstr "Toon alle gesprekken in een venster met tabbladen" - -#: src/prefs.c:917 -msgid "Show people joining/leaving in window" -msgstr "Toon deelname/wegaan venster" - -#: src/prefs.c:927 -msgid "Tabbed Window Options" -msgstr "Opties Tabbladen venster" - -#: src/prefs.c:939 -msgid "IM Tab Placement:" -msgstr "Plaatsing van de tabbladen" - -#: src/prefs.c:951 src/prefs.c:985 +#: src/prefs.c:922 src/prefs.c:1059 +msgid "Tab Placement" +msgstr "Plaatsing van Tabs" + +#: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1079 msgid "Top" msgstr "Boven" -#: src/prefs.c:953 src/prefs.c:987 +#: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1081 msgid "Bottom" msgstr "Beneden" -#: src/prefs.c:960 src/prefs.c:994 +#: src/prefs.c:951 src/prefs.c:1088 msgid "Left" msgstr "Links" -#: src/prefs.c:962 src/prefs.c:996 +#: src/prefs.c:953 src/prefs.c:1090 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: src/prefs.c:973 -msgid "Chat Tab Placement:" -msgstr "Chat Tab plaatsing" - -#: src/prefs.c:1031 src/prefs.c:1033 src/prefs.c:1241 src/prefs.c:1243 -msgid "Gaim Chat" -msgstr "Gaim Chat" - -#: src/prefs.c:1179 src/prefs.c:2697 -msgid "Chat Rooms" -msgstr "Chatruimtes" - -#: src/prefs.c:1197 -msgid "Refresh" -msgstr "Herladen" - -#: src/prefs.c:1222 -msgid "List of available chats" -msgstr "Lijst van toegankelijke chats" - -#: src/prefs.c:1232 -msgid "List of subscribed chats" -msgstr "Lijst van geabonneerde chats" - -#: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:2692 +#: src/prefs.c:957 +msgid "Buddy Icons" +msgstr "Buddy Icons" + +#: src/prefs.c:969 +msgid "Hide Buddy Icons" +msgstr "Verberg Buddy Incons" + +#: src/prefs.c:995 +msgid "Chat Options" +msgstr "Chat Opties" + +#: src/prefs.c:1007 +msgid "Group Chat Window" +msgstr "Groeps Chat Venster" + +#: src/prefs.c:1042 +msgid "Show all chats in one tabbed window" +msgstr "Toon alle gesprekken in een venster met tabs" + +#: src/prefs.c:1045 +msgid "Show people joining/leaving in window" +msgstr "Toon pesonen die wegaan of binnenkomen in venster" + +#: src/prefs.c:1093 +msgid "Tab Completion" +msgstr "Titels in Tabs" + +#: src/prefs.c:1105 +msgid "Tab-Complete Nicks" +msgstr "Voledige namen in Tabs" + +#: src/prefs.c:1111 +msgid "Old-Style Tab Completion" +msgstr "Oude stijl tabs" + +#: src/prefs.c:1213 src/prefs.c:2745 msgid "Font Options" -msgstr "Instellingen Lettertype" - -#: src/prefs.c:1375 -msgid "Underlined Text" -msgstr "Onderstreepte Text" - -#: src/prefs.c:1376 -msgid "Strike Text" -msgstr "Doorgehaalde Text" - -#: src/prefs.c:1406 src/prefs.c:1424 src/prefs.c:1446 +msgstr "Lettertypes" + +#: src/prefs.c:1239 +msgid "Italic Text" +msgstr "Cursieve Tekst" + +#: src/prefs.c:1283 src/prefs.c:1301 src/prefs.c:1323 msgid "Select" -msgstr "Selecteren" - -#: src/prefs.c:1444 +msgstr "Selecteer" + +#: src/prefs.c:1321 msgid "Font Face for Text" -msgstr "Lettertype voor Text" - -#: src/prefs.c:1459 +msgstr "Lettertype" + +#: src/prefs.c:1336 msgid "Font Size for Text" -msgstr "Lettergrootte voor Text" +msgstr "Lettergrootte" + +#: src/prefs.c:1422 +msgid "Gaim - Sound Configuration" +msgstr "Gaim - Geluids Configuratie" + +#: src/prefs.c:1462 +msgid "Choose..." +msgstr "Kies..." + +#: src/prefs.c:1513 +msgid "Sound Options" +msgstr "Geluids Instellingen" #: src/prefs.c:1541 -msgid "Gaim - Sound Configuration" -msgstr "Gaim - Geluids Configuratie" - -#: src/prefs.c:1576 -msgid "Reset" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:1581 -msgid "Choose..." -msgstr "Kies..." - -#: src/prefs.c:1620 -msgid "Sound Options" -msgstr "Geluids Instellingen" - -#: src/prefs.c:1648 msgid "No sounds when you log in" msgstr "Geen geluid bij aanmelden" -#: src/prefs.c:1649 src/prefs.c:1856 +#: src/prefs.c:1547 src/prefs.c:1816 msgid "Sounds while away" msgstr "Geluid bij afwezigheid" -#: src/prefs.c:1655 -msgid "Beep instead of playing sound" -msgstr "Piepje in plaats van geluid" - -#: src/prefs.c:1665 +#: src/prefs.c:1557 +msgid "Sound Player:" +msgstr "Geluids Afspeler" + +#: src/prefs.c:1626 #, c-format msgid "" "Command to play sound files\n" "(%s for filename; internal if empty)" msgstr "" -"Comando voor het afspelen van geluid\n" -"(%s voor bestandnaam, laat leeg voor intern)" - -#: src/prefs.c:1676 +"Commando voor het afspelen van geluid\n" +"(%s voor bestandnaam, laat leeg voor intern\n)" + +#: src/prefs.c:1637 msgid "Events" msgstr "Gebeurtenissen" -#: src/prefs.c:1684 +#: src/prefs.c:1645 msgid "Sound when buddy logs in" msgstr "Geluid als buddy zich aanmeld" -#: src/prefs.c:1685 +#: src/prefs.c:1646 msgid "Sound when buddy logs out" msgstr "Geluid als buddy zich afmeld" -#: src/prefs.c:1691 +#: src/prefs.c:1652 msgid "Sound when received message begins conversation" -msgstr "Geluid bij starten gesprek" - -#: src/prefs.c:1692 +msgstr "Geluid bij starten van gesprek" + +#: src/prefs.c:1654 msgid "Sound when message is received" msgstr "Geluid bij ontvangen bericht" -#: src/prefs.c:1693 +#: src/prefs.c:1655 msgid "Sound when message is sent" msgstr "Geluid bij het verzenden van bericht" -#: src/prefs.c:1699 +#: src/prefs.c:1661 msgid "Sound in chat rooms when people enter" msgstr "Geluid bij het binnengaan van chatruimte" -#: src/prefs.c:1700 +#: src/prefs.c:1662 msgid "Sound in chat rooms when people leave" msgstr "Geluid bij het weggaan van chatruimte" -#: src/prefs.c:1701 +#: src/prefs.c:1663 msgid "Sound in chat rooms when you talk" msgstr "Geluid bij het praten in chat ruimtes" -#: src/prefs.c:1702 +#: src/prefs.c:1664 msgid "Sound in chat rooms when others talk" msgstr "Geluid in chat ruimtes als anderen praten" -#: src/prefs.c:1827 src/prefs.c:2719 +#: src/prefs.c:1787 src/prefs.c:2767 msgid "Away Messages" msgstr "Afwezigheids bericht" -#: src/prefs.c:1863 +#: src/prefs.c:1824 msgid "Don't send auto-response" msgstr "Geen automatisch antwoord verzenden" -#: src/prefs.c:1874 +#: src/prefs.c:1835 msgid "Auto Away after" msgstr "Automatisch afwezig na" -#: src/prefs.c:1888 +#: src/prefs.c:1849 msgid "minutes using" msgstr "Minuten" -#: src/prefs.c:1901 +#: src/prefs.c:1862 msgid "Messages" -msgstr "Afwezigheids berichten" - -#: src/prefs.c:1913 +msgstr "Berichten" + +#: src/prefs.c:1874 msgid "Title" msgstr "Titel" #: src/prefs.c:1917 -msgid "Message" -msgstr "Bericht" - -#: src/prefs.c:1956 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" -#: src/prefs.c:1960 +#: src/prefs.c:1921 msgid "Make Away" -msgstr "toon afwezig" - -#: src/prefs.c:2212 +msgstr "Toon Afwezig" + +#: src/prefs.c:2198 msgid "Privacy Options" msgstr "Privacy Instellingen" -#: src/prefs.c:2228 +#: src/prefs.c:2214 msgid "Set privacy for:" msgstr "Zet privacy voor:" -#: src/prefs.c:2247 +#: src/prefs.c:2233 msgid "Allow all users to contact me" -msgstr "Gebruikers mogen contact met me opnemen" - -#: src/prefs.c:2248 +msgstr "Alle gebruikers mogen contact opnemen" + +#: src/prefs.c:2234 msgid "Allow only the users below" -msgstr "Onderstaande gebruikers toestaan" - -#: src/prefs.c:2250 +msgstr "Alleen onderstaande gebruikers toestaan" + +#: src/prefs.c:2236 msgid "Allow List" msgstr "Toegestaan" -#: src/prefs.c:2281 +#: src/prefs.c:2267 msgid "Deny all users" -msgstr "Alle gebruikers blokeren" - -#: src/prefs.c:2282 +msgstr "Alle Gebruikers Blokkeren" + +#: src/prefs.c:2268 msgid "Block the users below" msgstr "Onderstaande gebruikers blokeren" -#: src/prefs.c:2284 +#: src/prefs.c:2270 msgid "Block List" msgstr "Geblokkeerd" -#: src/prefs.c:2379 +#: src/prefs.c:2365 msgid "Gaim - Preferences" msgstr "Gaim - Voorkeuren" -#: src/prefs.c:2459 +#: src/prefs.c:2444 msgid "Gaim debug output window" msgstr "Gaim Debug output venster" -#: src/prefs.c:2653 +#: src/prefs.c:2701 msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: src/prefs.c:2658 +#: src/prefs.c:2706 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: src/prefs.c:2682 +#: src/prefs.c:2730 msgid "Conversations" msgstr "Gesprekken" -#: src/prefs.c:2687 -msgid "Windows" -msgstr "Venster" - -#: src/prefs.c:2708 +#: src/prefs.c:2756 msgid "Sounds" msgstr "Geluiden" -#: src/prefs.c:2730 +#: src/prefs.c:2778 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: src/prpl.c:76 +#: src/prpl.c:70 msgid "" "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " @@ -2093,52 +2564,59 @@ "gebruikt kan ik helaas niet zeggen welke het was maar werken zal het " "waarschijnlijk niet." -#: src/prpl.c:80 +#: src/prpl.c:74 msgid "Protocol Error" -msgstr "Protocol fout" - -#: src/prpl.c:100 +msgstr "Protocol Fout" + +#: src/prpl.c:93 #, c-format msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." msgstr "%s gebruikte %s, dat verwijderd is. %s is nu offline." -#: src/prpl.c:103 +#: src/prpl.c:96 msgid "Disconnect" -msgstr "Verbinding verbreken" - -#: src/prpl.c:143 +msgstr "Verbinding Verbreken" + +#: src/prpl.c:133 msgid "Accept?" msgstr "Accepteren?" -#: src/prpl.c:163 src/prpl.c:235 +#: src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 msgid "Accept" msgstr "Accepteren" -#: src/prpl.c:208 +#: src/prpl.c:199 msgid "Gaim - Prompt" +msgstr "Gaim - Prompt" + +#: src/prpl.c:419 +msgid "Gaim - New Mail" +msgstr "Gaim - Nieuwe E-mail" + +#: src/prpl.c:445 +msgid "Open Mail" +msgstr "Open E-mail" + +#: src/prpl.c:564 +#, c-format +msgid "%s%s%s%s has made %s their buddy%s%s%s" +msgstr "%s%s%s%s heeft %s tot buddy gemaakt" + +#: src/prpl.c:572 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Do you wish to add them to your buddy list?" msgstr "" - -#: src/prpl.c:303 -msgid "Gaim - New User Registration" -msgstr "Gaim - Registratie nieuwe gebruiker" - -#: src/prpl.c:312 -msgid "New User Registration" -msgstr "Registratie nieuwe gebruiker" - -#: src/prpl.c:324 -msgid "Register new user for" -msgstr "Nieuwe gebruiker aanmelden voor" - -#: src/prpl.c:552 -msgid "Gaim - Select File" -msgstr "Gaim - Selecteer bestand" - -#: src/prpl.c:554 -msgid "Gaim - Send File" -msgstr "Gaim - Bestand verzenden" - -#: src/server.c:56 +"\n" +"\n" +"Wilt u ze toevoegen aan uw buddy lijst?" + +#: src/server.c:53 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Vul uw wachtwoord in" + +#: src/server.c:60 msgid "" "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " "or the protocol does not have a login function." @@ -2146,103 +2624,27 @@ "U kunt zich niet aanmelden op dit account. U heeft de plugin niet geladen of " "het protocol heeft geen aanmeldings functie." -#: src/server.c:58 +#: src/server.c:62 msgid "Login Error" msgstr "Aanmeldings Fout" -#: src/server.c:487 +#: src/server.c:535 #, c-format msgid "(%d messages)" msgstr "(%d berichten)" -#: src/server.c:493 +#: src/server.c:541 msgid "(1 message)" -msgstr "(1 bericht)" - -#: src/server.c:781 +msgstr "(1 Bericht)" + +#: src/server.c:756 +msgid "Warned" +msgstr "Gewaarschuwd" + +#: src/server.c:827 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/server.c:782 +#: src/server.c:828 msgid "No" msgstr "Nee" - -#: src/toc.c:324 src/toc.c:331 -msgid "Connection Closed" -msgstr "Verbinding verbroken" - -#: src/toc.c:366 -msgid "Waiting for reply..." -msgstr "Wacht op antwoord..." - -#: src/toc.c:429 -msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "TOC werkt weer. U kunt nu weer berichten versturen." - -#: src/toc.c:430 -msgid "TOC Resume" -msgstr "" - -#: src/toc.c:587 -msgid "Chat Error" -msgstr "Chat Fout" - -#: src/toc.c:606 -msgid "Password Change Successeful" -msgstr "wachtwoord veranderen succesvol" - -#: src/toc.c:609 -msgid "" -"TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " -"sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " -"anything from going through. This is only temporary, please be patient." -msgstr "" -"TOC heeft een PAUSE commando verstuurd. Als dit gebeurd negeerd TOC ieder " -"bericht dat verzonden wordt en het kan gebeuren dat uw verbinding verbroken wordt " -"Gaim verhinderdt dat dit gebeurd maar u kunt geen berichten verzenden. Dit is " -"tijdelijk heeft u dus geduld." - -#: src/toc.c:612 -msgid "TOC Pause" -msgstr "TOC Pause" - -#: src/toc.c:1016 -msgid "Community:" -msgstr "Land:" - -#: src/toc.c:1037 -msgid "Get Dir Info" -msgstr "Haal directory info op" - -#: src/toc.c:1215 -msgid "" -"Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going to " -"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no" -". Clicking the Register button will open the URL for you." -msgstr "" -"Helaas staat TOC momenteel alleen nieuwe gebruiker registraties toe door naar " -"http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no. " -"te gaan. Klik op de registratie knop om naar de URL te gaan." - -#: src/toc.c:1499 src/toc.c:1541 src/toc.c:1675 src/toc.c:1761 -msgid "Could not connect for transfer!" -msgstr "Kan niet verbinden voor transfer!" - -#: src/toc.c:1705 -msgid "Could not write file header!" -msgstr "Kan bestandskop niet schrijven!" - -#: src/toc.c:1794 -msgid "Gaim - Save As..." -msgstr "Gaim - Opslaan als..." - -#: src/toc.c:1833 -#, c-format -msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr "%s vraagt %s, om bestand %d te accepteren: %s (%.2f %s)%s%s " - -#: src/toc.c:1838 -#, c-format -msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "%s vraagt u om een bestand te verzenden" -