changeset 29989:50086e9b1d49

Updated Hebrew translation. Closes #11834.
author Paul Aurich <paul@darkrain42.org>
date Thu, 20 May 2010 18:57:09 +0000
parents 8995c173d010
children 1e959e5cb237
files po/ChangeLog po/he.po
diffstat 2 files changed, 441 insertions(+), 540 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Thu May 20 10:13:31 2010 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Thu May 20 18:57:09 2010 +0000
@@ -1,6 +1,7 @@
 Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul
 
 version 2.7.1
+	* Hebrew translation updated (Shalom Craimer)
 
 version 2.7.0
 	* Afrikaans translation updated (Friedel Wolff)
--- a/po/he.po	Thu May 20 10:13:31 2010 +0000
+++ b/po/he.po	Thu May 20 18:57:09 2010 +0000
@@ -8,9 +8,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-17 23:18-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-15 19:51+0200\n"
-"Last-Translator: Shalom Craimer <scraimer at google's mail dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-20 11:56-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-10 15:36+0200\n"
+"Last-Translator: Shalom Craimer <scraimer at g mail dot com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1609,13 +1609,11 @@
 msgid "Set User Info"
 msgstr "מידע כללי על המשתמש"
 
-#, fuzzy
 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
-msgstr "פרוטוקול זה אינו תומך בחדרי צ'אט"
-
-#, fuzzy
+msgstr "פרוטוקול זה אינו תומך בקביעת שמות נוספים פומביים."
+
 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
-msgstr "פרוטוקול זה אינו תומך בחדרי צ'אט"
+msgstr "פרוטוקול זה אינו תומך בשליפת שמות נוספים פומביים."
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "לא ידוע"
@@ -1868,7 +1866,6 @@
 msgid "Thread creation failure: %s"
 msgstr "כשל בעת יצירת חוט-תהליך חדש: %s"
 
-#. Data is assumed to be the destination bn
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "סיבה לא ידועה"
 
@@ -3735,38 +3732,35 @@
 msgid "SASL error: %s"
 msgstr "שגיאת SASL: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Encoding"
-msgstr "תנאי קליטה שגוי"
-
-#, fuzzy
+msgstr "קידוד לא תקין"
+
 msgid "Unsupported Extension"
-msgstr "גירסא ללא תמיכה"
+msgstr "תוסף לא-נתמך"
 
 msgid ""
 "Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM "
 "attack"
-msgstr ""
+msgstr "התקבלה תשובה לא-צפוייה מהשרת. ייתכן וזה מעיד על התקפת MITM."
 
 msgid ""
 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
 "it.  This indicates a likely MITM attack"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"השרת תומך בלכידת ערוצים, אך נראה כי אינו מפרסם זאת. זה כנראה מעיד על תקיפת "
+"MITM."
+
 msgid "Server does not support channel binding"
-msgstr "השרת לא תומך בחסימה"
-
-#, fuzzy
+msgstr "השרת לא תומך בלכידת ערוצים"
+
 msgid "Unsupported channel binding method"
-msgstr "קידוד שלא נתמך"
+msgstr "אין תמיכה בתצורת הלכידה של ערוצים המבוקשת"
 
 msgid "User not found"
 msgstr "המשתמש לא נמצא"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Username Encoding"
-msgstr "שם משתמש לא חוקי"
+msgstr "קידוד לא חוקי של שם המשתמש"
 
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "הגבלת משאבים"
@@ -4082,9 +4076,8 @@
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "מזהה XMPP לא תקין"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
-msgstr "מזהה XMPP שגוי. יש להגדיר את הדומיין."
+msgstr "זיהוי XMPP שגוי. חובה לקבוע את ערך שם-המשתמש."
 
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "מזהה XMPP שגוי. יש להגדיר את הדומיין."
@@ -4216,13 +4209,11 @@
 msgid "Allow Buzz"
 msgstr "אפשר זימזום"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mood Name"
-msgstr "שם אמצעי"
-
-#, fuzzy
+msgstr "שם מצב-הרוח"
+
 msgid "Mood Comment"
-msgstr "הערת איש קשר"
+msgstr "הערת מצב-הרוח"
 
 #. primitive
 #. ID
@@ -4509,9 +4500,8 @@
 msgid "Initiate Media"
 msgstr "יזום מדיה"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
-msgstr "פרוטוקול זה אינו תומך בחדרי צ'אט"
+msgstr "חשבון זה אינו תומך PEP, לא ניתן לקבוע את מצב-הרוח"
 
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  קבע הגדרות חדר צ'אט."
@@ -4564,9 +4554,8 @@
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 msgstr "buzz: שלח זימזום למשתמש כדי להשיג את תשומת ליבם"
 
-#, fuzzy
 msgid "mood: Set current user mood"
-msgstr "בחר/י משתמש נכון"
+msgstr "mood: לקביעת מצב-רוח המשתמש"
 
 msgid "Extended Away"
 msgstr "העדרות ממושכת"
@@ -4648,13 +4637,13 @@
 msgstr "החייכן שלך גדול מכדי להישלח בתוך ההודעה."
 
 msgid "XMPP stream header missing"
-msgstr ""
+msgstr "חסרה תחילית stream XMPP"
 
 msgid "XMPP Version Mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "גירסא לא נכונה של XMPP"
 
 msgid "XMPP stream missing ID"
-msgstr ""
+msgstr "חסרה מספר-זיהוי של stream XMPP"
 
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "שגיאת פיענוח XML"
@@ -4728,31 +4717,26 @@
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 msgstr "יש לבחור את המשאב של %s אליו ברצונך לשלוח קובץ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Afraid"
-msgstr "ערבית"
-
-#, fuzzy
+msgstr "פחד"
+
 msgid "Amazed"
-msgstr "מבוייש"
-
-#, fuzzy
+msgstr "תדהמה"
+
 msgid "Amorous"
-msgstr "מרומם"
+msgstr "אהבה"
 
 msgid "Angry"
 msgstr "כועס"
 
-#, fuzzy
 msgid "Annoyed"
-msgstr "חסום"
+msgstr "עצבנות"
 
 msgid "Anxious"
 msgstr "לחוץ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Aroused"
-msgstr "אתה שולח"
+msgstr "גירוי"
 
 msgid "Ashamed"
 msgstr "מבוייש"
@@ -4760,152 +4744,125 @@
 msgid "Bored"
 msgstr "משועמם"
 
-#, fuzzy
 msgid "Brave"
-msgstr "שמור"
-
-#, fuzzy
+msgstr "אומץ"
+
 msgid "Calm"
-msgstr "איזור"
-
-#, fuzzy
+msgstr "רוגע"
+
 msgid "Cautious"
-msgstr "שיחות"
-
-#, fuzzy
+msgstr "זהירות"
+
 msgid "Cold"
-msgstr "מודגש"
-
-#, fuzzy
+msgstr "קר"
+
 msgid "Confident"
-msgstr "התנגשות"
-
-#, fuzzy
+msgstr "מלא ביטחון"
+
 msgid "Confused"
-msgstr "המשך"
-
-#, fuzzy
+msgstr "בילבול"
+
 msgid "Contemplative"
-msgstr "איש הקשר"
-
-#, fuzzy
+msgstr "הירהורים"
+
 msgid "Contented"
-msgstr "מחובר"
-
-#, fuzzy
+msgstr "שביעות רצון"
+
 msgid "Cranky"
-msgstr "חברה"
+msgstr "קיטורים"
 
 msgid "Crazy"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "שיגעון"
+
 msgid "Creative"
-msgstr "צור"
-
-#, fuzzy
+msgstr "יצירתיות"
+
 msgid "Curious"
-msgstr "מרומם"
-
-#, fuzzy
+msgstr "סקרנות"
+
 msgid "Dejected"
-msgstr "נדחה"
-
-#, fuzzy
+msgstr "נידחיות"
+
 msgid "Depressed"
-msgstr "מחוק"
-
-#, fuzzy
+msgstr "דיכאון"
+
 msgid "Disappointed"
-msgstr "מנותק."
+msgstr "אכזבה"
 
 msgid "Disgusted"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "גועל"
+
 msgid "Dismayed"
-msgstr "כבוי"
-
-#, fuzzy
+msgstr "עצב לא צפוי"
+
 msgid "Distracted"
-msgstr "מנותק"
+msgstr "היסח הדעת"
 
 msgid "Embarrassed"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "מבוכה"
+
 msgid "Envious"
-msgstr "לחוץ"
+msgstr "קינאה"
 
 msgid "Excited"
 msgstr "נלהב"
 
-#, fuzzy
 msgid "Flirtatious"
-msgstr "מרומם"
-
-#, fuzzy
+msgstr "פלירטוט"
+
 msgid "Frustrated"
-msgstr "שם פרטי"
+msgstr "תיסכול"
 
 msgid "Grateful"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "מלא-תודה"
+
 msgid "Grieving"
-msgstr "שולף..."
+msgstr "אבל"
 
 msgid "Grumpy"
 msgstr "עצבני"
 
-#, fuzzy
 msgid "Guilty"
-msgstr "עיר"
+msgstr "אשמה"
 
 msgid "Happy"
 msgstr "שמח"
 
 msgid "Hopeful"
-msgstr ""
+msgstr "מלא-תקווה"
 
 msgid "Hot"
 msgstr "חם"
 
 msgid "Humbled"
-msgstr ""
+msgstr "צניעות"
 
 msgid "Humiliated"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "השפלה"
+
 msgid "Hungry"
-msgstr "כועס"
-
-#, fuzzy
+msgstr "רעב"
+
 msgid "Hurt"
-msgstr "הומור"
+msgstr "כאב"
 
 msgid "Impressed"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "התרשמות"
+
 msgid "In awe"
-msgstr "מאוהב"
+msgstr "פליאה"
 
 msgid "In love"
 msgstr "מאוהב"
 
-#, fuzzy
 msgid "Indignant"
-msgstr "אינדונזית"
-
-#, fuzzy
+msgstr "גאווה נפגעה"
+
 msgid "Interested"
-msgstr "תחומי עניין"
-
-#, fuzzy
+msgstr "עניין"
+
 msgid "Intoxicated"
-msgstr "הוזמן"
+msgstr "שיכרות"
 
 msgid "Invincible"
 msgstr "בלתי מנוצח"
@@ -4913,83 +4870,68 @@
 msgid "Jealous"
 msgstr "מקנא"
 
-#, fuzzy
 msgid "Lonely"
-msgstr "קוף"
-
-#, fuzzy
+msgstr "בדידות"
+
 msgid "Lost"
-msgstr "הכי רועש"
+msgstr "אבוד"
 
 msgid "Lucky"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "בר-מזל"
+
 msgid "Mean"
-msgstr "גרמנית"
-
-#, fuzzy
+msgstr "נבזיות"
+
 msgid "Moody"
-msgstr "מצב רוח"
+msgstr "אין מצב רוח"
 
 msgid "Nervous"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "עצבניות"
+
 msgid "Neutral"
-msgstr "פרטים"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ניטרלי"
+
 msgid "Offended"
-msgstr "מנותק"
+msgstr "עלבון"
 
 msgid "Outraged"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "התלהמות"
+
 msgid "Playful"
-msgstr "נגן"
-
-#, fuzzy
+msgstr "משחקיות"
+
 msgid "Proud"
-msgstr "רועש"
-
-#, fuzzy
+msgstr "גאווה"
+
 msgid "Relaxed"
-msgstr "שם אמיתי"
-
-#, fuzzy
+msgstr "רגיעה"
+
 msgid "Relieved"
-msgstr "נתקבלו"
-
-#, fuzzy
+msgstr "הורדת לחץ"
+
 msgid "Remorseful"
-msgstr "הסר"
-
-#, fuzzy
+msgstr "חרטה"
+
 msgid "Restless"
-msgstr "הרשם"
+msgstr "חוסר-מנוחה"
 
 msgid "Sad"
 msgstr "עצוב"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sarcastic"
-msgstr "מרטהי"
+msgstr "ציני"
 
 msgid "Satisfied"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "שבעות רצון"
+
 msgid "Serious"
-msgstr "מרומם"
-
-#, fuzzy
+msgstr "רצינות"
+
 msgid "Shocked"
-msgstr "חסום"
+msgstr "הלם"
 
 msgid "Shy"
-msgstr ""
+msgstr "ביישנות"
 
 msgid "Sick"
 msgstr "חולה"
@@ -4999,40 +4941,34 @@
 msgstr "ישנוני"
 
 msgid "Spontaneous"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ספונטני"
+
 msgid "Stressed"
-msgstr "מהירות"
-
-#, fuzzy
+msgstr "לחץ"
+
 msgid "Strong"
-msgstr "שיר"
+msgstr "כוח"
 
 msgid "Surprised"
-msgstr ""
+msgstr "הפתעה"
 
 msgid "Thankful"
-msgstr ""
+msgstr "תודה"
 
 msgid "Thirsty"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "צימאון"
+
 msgid "Tired"
-msgstr "Fire"
-
-#, fuzzy
+msgstr "עייפות"
+
 msgid "Undefined"
-msgstr "קו תחתון"
-
-#, fuzzy
+msgstr "לא מוגדר"
+
 msgid "Weak"
-msgstr "כאפה"
-
-#, fuzzy
+msgstr "חולשה"
+
 msgid "Worried"
-msgstr "משועמם"
+msgstr "דאגה"
 
 msgid "Set User Nickname"
 msgstr "קבע כינוי משתמש"
@@ -6742,9 +6678,9 @@
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL אינם מאפשרים לאמת את שם המשתמש שלך כאן"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error requesting %s"
-msgstr "שגיאה בבקשת %s: %s"
+msgstr "שגיאה בבקשת %s"
 
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "לא ניתן להתחבר אל חדר הצ'אט"
@@ -6752,105 +6688,146 @@
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "שם החדר אינו תקף"
 
+msgid "Invalid error"
+msgstr "מספר שגיאה לא תקף."
+
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr "לא ניתן לקבל הודעות עקב הגבלות הורים"
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr "לא ניתן לשלוח SMS ללא קבלת התנאים"
+
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "לא מסוגל לשלוח SMS"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "לא מסוגל לשלוח SMS לארץ זו"
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr "לא ניתן לשלוח SMS למדינה לא מוכרת"
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr "חשבון רובוטי לא יכולים ליזום שיחות"
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr "חשבון רובוטי לא יכולים לשלוח הודעה למשתמש זה"
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr "החשבון רובוטי עבר את מכסת ההודעות"
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr "החשבון רובוטי עבר את מכסת ההודעות היומית"
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr "החשבון רובוטי עבר את מכסת ההודעות החודשית"
+
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "לא ניתן לקבל הודעות לא-מקוונות"
+
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "איזור אחסון ההודעות הלא-מקוונות הינו מלא"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה אל %s: %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
+msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה אל %s: %s"
+
 msgid "Thinking"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "מחשבה"
+
 msgid "Shopping"
-msgstr "מפסיק/ה להקליד הודעה"
-
-#, fuzzy
+msgstr "קניות"
+
 msgid "Questioning"
-msgstr "חלון שאלה"
-
-#, fuzzy
+msgstr "תהייה"
+
 msgid "Eating"
-msgstr "מדפדף"
-
-#, fuzzy
+msgstr "אוכל"
+
 msgid "Watching a movie"
-msgstr "באמצע משחק"
+msgstr "באמצע סרט"
 
 msgid "Typing"
 msgstr "מקליד/ה"
 
-#, fuzzy
 msgid "At the office"
-msgstr "לא נמצא במשרד"
+msgstr "במשרד"
 
 msgid "Taking a bath"
-msgstr ""
+msgstr "רחצה באמבט"
 
 msgid "Watching TV"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "צפייה בטלויזיה"
+
 msgid "Having fun"
-msgstr "התנתק"
-
-#, fuzzy
+msgstr "בכיף"
+
 msgid "Sleeping"
-msgstr "ישנוני"
+msgstr "שינה"
 
 msgid "Using a PDA"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "שימוש במחשב כף-יד"
+
 msgid "Meeting friends"
-msgstr "חברי בהודעות מידיות"
-
-#, fuzzy
+msgstr "במפגש עם חברים"
+
 msgid "On the phone"
-msgstr "משוחח בטלפון"
-
-#, fuzzy
+msgstr "בטלפון"
+
 msgid "Surfing"
-msgstr "חוזר"
+msgstr "גלישה"
 
 #. "I am mobile." / "John is mobile."
 msgid "Mobile"
 msgstr "נייד"
 
 msgid "Searching the web"
-msgstr ""
+msgstr "חיפוש באינטרנט"
 
 msgid "At a party"
-msgstr ""
+msgstr "במסיבה"
 
 msgid "Having Coffee"
-msgstr ""
+msgstr "שתיית קפה"
 
 #. Playing video games
-#, fuzzy
 msgid "Gaming"
-msgstr "תאומים"
+msgstr "משחקים"
 
 msgid "Browsing the web"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "דפדוף באינטרנט"
+
 msgid "Smoking"
-msgstr "שיר"
-
-#, fuzzy
+msgstr "עישון"
+
 msgid "Writing"
-msgstr "עובד"
+msgstr "כתיבה"
 
 #. Drinking [Alcohol]
-#, fuzzy
 msgid "Drinking"
-msgstr "עובד"
+msgstr "שותה"
 
 msgid "Listening to music"
 msgstr "מקשיב/ה למוזיקה"
 
-#, fuzzy
 msgid "Studying"
-msgstr "שליחה"
-
-#, fuzzy
+msgstr "לימודים"
+
 msgid "In the restroom"
-msgstr "תחומי עניין"
+msgstr "בשירותים"
 
 msgid "Received invalid data on connection with server"
 msgstr "התקבל מידע שגוי בעת חיבור עם השרת."
@@ -6918,116 +6895,6 @@
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "הקובץ %s הינו %s, שהוא גדול מהגודל המירבי של %s."
 
-msgid "Invalid error"
-msgstr "מספר שגיאה לא תקף."
-
-msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "SNAC לא תקף"
-
-msgid "Rate to host"
-msgstr "דירוג למארח"
-
-msgid "Rate to client"
-msgstr "דירוג ללקוח"
-
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "השירות אינו זמין"
-
-msgid "Service not defined"
-msgstr "שירות אינו מוגדר"
-
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr "SNAC מיושן"
-
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "לא נתמך על-ידי השרת"
-
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "לא נתמך על-ידי הלקוח"
-
-msgid "Refused by client"
-msgstr "החיבור נדחה על ידי הלקוח."
-
-msgid "Reply too big"
-msgstr "המענה גדול מדיי"
-
-msgid "Responses lost"
-msgstr "אבדו המשובים"
-
-msgid "Request denied"
-msgstr "הבקשה נדחית"
-
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr "מידע פגום ב-SNAC"
-
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "אין די הרשאות"
-
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr "באישור/שלילה מקומיים"
-
-msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr "רמת אזהרה גבוהה מדי (שולח("
-
-msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr "רמת אזהרה גבוהה מדי (מקבל)"
-
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "המשתמש אינו זמין כרגע"
-
-msgid "No match"
-msgstr "אין התאמה"
-
-msgid "List overflow"
-msgstr "גלישת מגבולות הרשימה"
-
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr "בקשה לא ברורה"
-
-msgid "Queue full"
-msgstr "התור מלא"
-
-msgid "Not while on AOL"
-msgstr "לא בזמן שהות ב-AOL"
-
-msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
-msgstr "לא ניתן לקבל הודעות עקב הגבלות הורים"
-
-msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
-msgstr "לא ניתן לשלוח SMS ללא קבלת התנאים"
-
-msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "לא מסוגל לשלוח SMS"
-
-#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "לא מסוגל לשלוח SMS לארץ זו"
-
-#. Undocumented
-msgid "Cannot send SMS to unknown country"
-msgstr "לא ניתן לשלוח SMS למדינה לא מוכרת"
-
-msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr "חשבון רובוטי לא יכולים ליזום שיחות"
-
-msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr "חשבון רובוטי לא יכולים לשלוח הודעה למשתמש זה"
-
-msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr "החשבון רובוטי עבר את מכסת ההודעות"
-
-msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr "החשבון רובוטי עבר את מכסת ההודעות היומית"
-
-msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr "החשבון רובוטי עבר את מכסת ההודעות החודשית"
-
-msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "לא ניתן לקבל הודעות לא-מקוונות"
-
-msgid "Offline message store full"
-msgstr "איזור אחסון ההודעות הלא-מקוונות הינו מלא"
-
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -7063,7 +6930,7 @@
 msgstr "משחקים"
 
 msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr ""
+msgstr "ICQ Xtraz"
 
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "תוספות"
@@ -7131,25 +6998,20 @@
 msgid "Invisible"
 msgstr "בלתי נראה"
 
-#, fuzzy
 msgid "Evil"
-msgstr "דואר"
-
-#, fuzzy
+msgstr "רוע-לב"
+
 msgid "Depression"
-msgstr "מקצוע"
-
-#, fuzzy
+msgstr "דיכאון"
+
 msgid "At home"
-msgstr "אודותי"
-
-#, fuzzy
+msgstr "בבית"
+
 msgid "At work"
-msgstr "רשת"
-
-#, fuzzy
+msgstr "בעבודה"
+
 msgid "At lunch"
-msgstr "יצא לאכול"
+msgstr "בארוחת-צהריים"
 
 msgid "IP Address"
 msgstr "כתובת IP"
@@ -7370,28 +7232,9 @@
 msgstr[1] "פספסת %hu הודעות מאת %s מסיבה לא ידועה."
 
 #, c-format
-msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message: %s"
-msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה אל %s: %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה אל %s: %s"
-
-#, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "מידע על המשתמש אינו זמין: %s"
 
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "סיבה לא ידועה."
-
 msgid "Online Since"
 msgstr "מחובר מאז"
 
@@ -7633,9 +7476,8 @@
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr "לינק לחנות המוזיקה iTunes"
 
-#, fuzzy
 msgid "Lunch"
-msgstr "פינץ'"
+msgstr "ארוחת-צהריים"
 
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
@@ -7668,9 +7510,8 @@
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "ערוך הערת איש קשר"
 
-#, fuzzy
 msgid "Get X-Status Msg"
-msgstr "הורד הודעת מצב"
+msgstr "שלוף הודעת X-Status"
 
 msgid "End Direct IM Session"
 msgstr "סיים חיבור IM ישיר"
@@ -8079,9 +7920,8 @@
 msgstr "מנהל"
 
 #. XXX: Should this be "Topic"?
-#, fuzzy
 msgid "Room Title"
-msgstr "רשימת חדרים"
+msgstr "כותרת החדר"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "הודעה"
@@ -10039,13 +9879,12 @@
 msgstr "החשבון נעול: סיבה לא ידועה. התחברות באתר Yahoo! אולי תתקן את זה."
 
 #. indicates a lock due to logging in too frequently
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Account locked: You have been logging in too frequently.  Wait a few minutes "
 "before trying to connect again.  Logging into the Yahoo! website may help."
 msgstr ""
-"החשבון נעול: יותר מדי ניסיון התחברות כושלים. התחברות באתר Yahoo! אולי תתקן "
-"את זה."
+"החשבון ננעל: ניסית להתחבר בתדירות גבוהה מדי.  יש לחכות כמה דקות לפני ניסיון "
+"ההתחברות הבא.  כניסה לאתר של Yahoo! אולי תועיל."
 
 #. username or password missing
 msgid "Username or password missing"
@@ -10121,14 +9960,13 @@
 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
 msgstr "לא ניתן ליצור חיבור עם %s: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
-msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה-MXit. יש לוודא את הגדרות השרת שלך."
+msgstr "לא ניתן להתחבר: השרת השיב בתשובה ריקה."
 
 msgid ""
 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
 "information"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן להתחבר: תשובת השרת לא הכילה את הנתונים הנחוצים"
 
 msgid "Not at Home"
 msgstr "לא נמצא בבית"
@@ -10568,9 +10406,8 @@
 msgid "Extended away"
 msgstr "העדרות ממושכת"
 
-#, fuzzy
 msgid "Feeling"
-msgstr "קבלה"
+msgstr "ההרגשה שלי"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
@@ -11101,13 +10938,11 @@
 msgid "Unknown node type"
 msgstr "נקודה-ברשת מסוג לא מוכר"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please select your mood from the list"
-msgstr "יש לבחור את מצב הרוח שלך מהרשימה."
-
-#, fuzzy
+msgstr "יש לבחור את מצב הרוח שלך מהרשימה"
+
 msgid "Message (optional)"
-msgstr "שם נוסף (לא חובה)"
+msgstr "הודעה (לא חובה)"
 
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "קבע מצב-רוח משתמש"
@@ -11190,9 +11025,8 @@
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/כלים/_פרטיות"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Set _Mood"
-msgstr "/כלים/דו\"ח המערכת"
+msgstr "/כלים/קבע מצב-ר_וח"
 
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/כלים/העברת _קבצים..."
@@ -11213,20 +11047,17 @@
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/עזרה/עזרה מקוונת"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Help/_Build Information"
-msgstr "מידע עבור איש הקשר"
+msgstr "/עזרה/_גירסת תוכנה"
 
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/עזרה/_חלון ניפוי באגים"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Help/De_veloper Information"
-msgstr "מידע על השרת"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/עזרה/פרטי מפת_חים"
+
 msgid "/Help/_Translator Information"
-msgstr "מידע אישי"
+msgstr "/עזרה/פרטי מתר_גמים"
 
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/עזרה/_אודות"
@@ -11451,7 +11282,6 @@
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_ערוך חשבון"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set _Mood..."
 msgstr "קבע מצב-רוח..."
 
@@ -11573,9 +11403,8 @@
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/שיחה/ש_לח קובץ..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Get _Attention"
-msgstr "/שיחה/הצג מידע"
+msgstr "/שיחה/הסב תשומת _לב"
 
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/שיחה/הוסף פ_עולת תגובה..."
@@ -11658,9 +11487,8 @@
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/שיחה/שלח קובץ..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Get Attention"
-msgstr "/שיחה/הצג מידע"
+msgstr "/שיחה/הסב תשומת לב"
 
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/שיחה/הוסף פעולת תגובה לאירועי איש קשר..."
@@ -11726,13 +11554,11 @@
 msgid "0 people in room"
 msgstr "0 אנשים בחדר זה"
 
-#, fuzzy
 msgid "Close Find bar"
-msgstr "סגור טאב זה"
-
-#, fuzzy
+msgstr "סגור סרגל חיפוש"
+
 msgid "Find:"
-msgstr "חפש"
+msgstr "חפש:"
 
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
@@ -11908,9 +11734,8 @@
 msgid "Bengali"
 msgstr "בנגאלית"
 
-#, fuzzy
 msgid "Bengali-India"
-msgstr "בנגאלית"
+msgstr "בנגאלית-הודו"
 
 msgid "Bosnian"
 msgstr "בוסנית"
@@ -12138,7 +11963,7 @@
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "ליטואנית"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
 "to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
@@ -12147,14 +11972,11 @@
 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
 "s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
 msgstr ""
-"%s הינה תוכנת שליחת הודעות מיידיות גרפית מודולרית מבוססת libpurple אשר לבצע "
-"חיבורים אל AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novel "
-"GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, QQ ובכולם "
-"בו- זמנית. התוכנה נכתבה בעזרת GTK+.<BR><BR>מותר לערוך שינויים ולהפיץ את "
-"התוכנה תחת הנחיות רישיון הGPL (גרסא 2 והלאה). יותר). העתק של ה-GPL מוכל בתוך "
-"הקובץ 'COPYING' המופץ עם %s. %s היא תחת זכויות המפתחים והתורמים לפיתוח. ראה "
-"את הקובץ 'COPYRIGHT' לרשימה מלאה של התורמים. איננו מספקים שום אחריות לתוכנה "
-"זו.<BR><BR>"
+"%s הינה תוכנת הודעות המבוססת על libpurple ומסוגלת להתחבר למספר שירותי הודעות "
+"בו-זמנית.  %s נכתבה בשפת C ובעזרת GTK+.  %s יצאה לאור, וניתן לערוך ולהפיץ "
+"אותה, תחת תנאי הרשיון GPL גרסה 2 (והלאה).  יש העתק של הרישיון GPL המופץ עם %"
+"s.  %s מוגנת תחת זכויות יוצריה, אשר רשימתם גם היא מופצת עם %s.  אין אחריות "
+"עבור %s.<BR><BR>"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12163,8 +11985,11 @@
 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
 "im<BR><BR>"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+"<FONT SIZE=\"4\"><B>משאבי ידע</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">אתר אינטרנט</"
+"A><BR>\t<A HREF=\"%s\">שאלות נפוצות</A><BR>\tערוץ IRC: #pidgin on irc."
+"freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
@@ -12174,24 +11999,24 @@
 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
 "<br/>"
 msgstr ""
-"<font size=\"4\">עזרה ממשתמשי פידג'ין אחרים:</font> <a href=\"mailto:"
-"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>זוהי רשימת תפוצה<b>פומבית</b>! "
-"(<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">ארכיון</a>)<br/>אנחנו לא "
-"מסוגלים לעזור עם תוספים מצד-שלישי!<br/>השפה השולטת בה היא <b>אנגלית</b>.  "
-"מותר לשלוח הודעות גם בשפות אחרות, אבל ייתכן והתגובות יעזרו לך פחות.<br/><br/>"
+"<font size=\"4\"><b>עזרה ממשתמשי פידג'ין אחרים</b></font> ניתן לקבל באימייל "
+"<a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>זוהי רשימת "
+"תפוצה <b>פומבית</b>! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/"
+"\">archive</a>)<br/>אנו לא מסוגלים לעזור עם בעיות בתוספים או בתוספים של צד "
+"שלישי!<br/> השפה השולטה כאן היא <b>אנגלית</b>. אתם מוזמנים לכתוב הודעות "
+"בשפות אחרות, אבל ייתכן והתשובות שתקבלו יהיו פחות משביעות-רצון.<br/>"
 
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "אודות %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Build Information"
-msgstr "מידע עבור איש הקשר"
+msgstr "פרטי גרסת תוכנה"
 
 #. End of not to be translated section
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Build Information"
-msgstr "מידע עבור איש הקשר"
+msgstr "%s פרטי גרסת תוכנה"
 
 msgid "Current Developers"
 msgstr "מפתחים"
@@ -12205,9 +12030,9 @@
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
 msgstr "מחברי תיקונים מטורפים בדימוס"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Developer Information"
-msgstr "מידע על השרת"
+msgstr "%s פרטי מפתח"
 
 msgid "Current Translators"
 msgstr "מתרגמים פעילים"
@@ -12215,9 +12040,9 @@
 msgid "Past Translators"
 msgstr "מתרגמים לשעבר"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Translator Information"
-msgstr "מידע נוסף"
+msgstr "%s פרטי מתרגם"
 
 msgid "_Name"
 msgstr "שם_"
@@ -12614,9 +12439,8 @@
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "הכנס חיוכון"
 
-#, fuzzy
 msgid "Send Attention"
-msgstr "כפתור שליחה"
+msgstr "שליחת בקשת תשומת-לב"
 
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>מ_ודגש:</b>"
@@ -12664,7 +12488,7 @@
 msgstr "חייך!"
 
 msgid "_Attention!"
-msgstr ""
+msgstr "תשומת-לב!"
 
 msgid "Log Deletion Failed"
 msgstr "מחיקת יומן-הרישום נכשלה"
@@ -13588,9 +13412,8 @@
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "מנהל החייכנים שלך"
 
-#, fuzzy
 msgid "Attention received"
-msgstr "נדרשת הפעלה"
+msgstr "תשומת-לב התקבלה"
 
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "בחירת תמונה עבור חבר"
@@ -14702,21 +14525,18 @@
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "אפשרויות חותמת-זמן"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "_Force timestamp format:"
-msgstr " אלץ שימוש בחותמת-זמן על בסיס 24-שעות"
-
-#, fuzzy
+msgstr " אלץ שימוש בחותמת-זמן:"
+
 msgid "Use system default"
-msgstr "ברירות המחדל בשולחן העבודה"
-
-#, fuzzy
+msgstr "השתמש בברירות המחדל של מערכת ההפעלה"
+
 msgid "12 hour time format"
-msgstr " אלץ שימוש בחותמת-זמן על בסיס 24-שעות"
-
-#, fuzzy
+msgstr "תצוגת שעה בתצורת 12 שעות"
+
 msgid "24 hour time format"
-msgstr " אלץ שימוש בחותמת-זמן על בסיס 24-שעות"
+msgstr "תצוגת שעה בתצורת 24 שעות"
 
 msgid "Show dates in..."
 msgstr "הצג תאריכים ב..."
@@ -14913,50 +14733,55 @@
 msgstr "שלח וקבל סטנזות XMPP גולמיות."
 
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
 msgstr "תוסף זה שימושי לניפוי באגים בשרתים ולקוחות של XMPP."
 
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
 msgstr ""
-"$(^Name) .הרישיון נמצא כאן בשביל מידע בלבד .GPL משוחרר תחת רישיון $_CLICK"
-
-msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr "מולטי-פלטפורמי, בו נעזר פידג'ין GUI כלי"
 
 msgid ""
 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
 "again."
-msgstr "עותק של פידג'ין כבר רץ. יש לסגור את פידג'ין ולנסות שנית."
-
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ".בסיסיים DLL-ו Pidgin קבצי"
-
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr "צור קיצור-דרך עבור פידג'ין בתפריט ההתחל"
-
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr "צור קיצור-דרך עבור פידג'ין על שולחן העבודה"
-
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr ""
 
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "שולחן העבודה"
-
+msgstr "ברירות המחדל בשולחן העבודה"
+
+#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
 msgid ""
 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
 msgstr ""
 
+#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
 msgid ""
 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
 msgstr ""
 
+#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
@@ -14964,81 +14789,78 @@
 "20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
+#. Installer Subsection Text
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "(חובה) .GTK+ סביבת"
-
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
 #, fuzzy
 msgid "Localizations"
 msgstr "מיקום"
 
-#. License Page
+#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
 msgid "Next >"
-msgstr "הבא >"
-
-#. Components Page
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "(חובה) .Pidgin תוכנת"
-
-#. GTK+ Section Prompts
+msgstr "פידג'ין למסרים באינטרנט"
+
 msgid ""
 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
 "Runtime?"
 msgstr ""
 
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "קיצורי דרך"
-
+msgstr "קיצור-דרך"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr "קיצורי-דרך להפעלת פידג'ין"
-
-#. Spellcheck Section Prompts
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
 msgid "Spellchecking Support"
-msgstr "תמיכה בבדיקות איות"
-
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
 msgid "Start Menu"
-msgstr "תפריט ההתחל"
-
+msgstr "הפעלה"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
 msgid ""
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
-msgstr "תמיכה עבור בדיקות איות (דורש חיבור אינטרנט להתקנה)"
-
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
 msgid "The installer is already running."
-msgstr "תוכנת ההתקנה כבר רצה."
-
-#. Uninstall Section Prompts
+msgstr "הכינו \"%s\" כבר בשימוש."
+
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
 "that another user installed this application."
 msgstr ""
-".GTK+ ההתקנה לא מצאה את הרישומים של$\\r.יכול להיות שמשמתמש אחר התקין את "
-"התוכנה הזאת"
-
-#. URL Handler section
+
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
-msgstr "מנהלי URI"
-
-#. Pidgin Section Prompts and Texts
+msgstr "מטפל בכתובות myim"
+
 msgid ""
 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
 "version will be installed without removing the currently installed version."
 msgstr ""
-"לא מסוגל להסיר את הגירסא המותקנת של פידג'ין. הגירסא החדשה תותקן ללא הסרת "
-"הגרסא המותקנת."
-
-#. Installer Finish Page
+
+#. Text displayed on Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ".Pidginבקרו באתר של "
+msgstr ""
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ".אין לך זכות למחוק תוכנה זאת"
-
-#~ msgid "Artist"
-#~ msgstr "אמן"
-
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "אלבום"
+msgstr ""
 
 #~ msgid "Current Mood"
 #~ msgstr "מצב הרוח הנוכחי"
@@ -15055,6 +14877,84 @@
 #~ msgid "Change Mood..."
 #~ msgstr "שינוי מצב-רוח..."
 
+#~ msgid "Invalid SNAC"
+#~ msgstr "SNAC לא תקף"
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "דירוג למארח"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "דירוג ללקוח"
+
+#~ msgid "Service unavailable"
+#~ msgstr "השירות אינו זמין"
+
+#~ msgid "Service not defined"
+#~ msgstr "שירות אינו מוגדר"
+
+#~ msgid "Obsolete SNAC"
+#~ msgstr "SNAC מיושן"
+
+#~ msgid "Not supported by host"
+#~ msgstr "לא נתמך על-ידי השרת"
+
+#~ msgid "Not supported by client"
+#~ msgstr "לא נתמך על-ידי הלקוח"
+
+#~ msgid "Refused by client"
+#~ msgstr "החיבור נדחה על ידי הלקוח."
+
+#~ msgid "Reply too big"
+#~ msgstr "המענה גדול מדיי"
+
+#~ msgid "Responses lost"
+#~ msgstr "אבדו המשובים"
+
+#~ msgid "Request denied"
+#~ msgstr "הבקשה נדחית"
+
+#~ msgid "Busted SNAC payload"
+#~ msgstr "מידע פגום ב-SNAC"
+
+#~ msgid "Insufficient rights"
+#~ msgstr "אין די הרשאות"
+
+#~ msgid "In local permit/deny"
+#~ msgstr "באישור/שלילה מקומיים"
+
+#~ msgid "Warning level too high (sender)"
+#~ msgstr "רמת אזהרה גבוהה מדי (שולח("
+
+#~ msgid "Warning level too high (receiver)"
+#~ msgstr "רמת אזהרה גבוהה מדי (מקבל)"
+
+#~ msgid "User temporarily unavailable"
+#~ msgstr "המשתמש אינו זמין כרגע"
+
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "אין התאמה"
+
+#~ msgid "List overflow"
+#~ msgstr "גלישת מגבולות הרשימה"
+
+#~ msgid "Request ambiguous"
+#~ msgstr "בקשה לא ברורה"
+
+#~ msgid "Queue full"
+#~ msgstr "התור מלא"
+
+#~ msgid "Not while on AOL"
+#~ msgstr "לא בזמן שהות ב-AOL"
+
+#~ msgid "Unknown reason."
+#~ msgstr "סיבה לא ידועה."
+
+#~ msgid "Artist"
+#~ msgstr "אמן"
+
+#~ msgid "Album"
+#~ msgstr "אלבום"
+
 #~ msgid "Pager server"
 #~ msgstr "שרת ה-Pager"