changeset 5992:50624f0d2a25

[gaim-migrate @ 6440] Mauricio de Lemos Rodrigues Collares Neto added a Portuguese (Brazilian) translation, but i cannot check that it compiles correctly because gettext 0.12.1 is broken!!! fortunately, it seems my bug report is being looked at and 0.12.2 might be fixed, whenever that is released. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Wed, 02 Jul 2003 15:23:23 +0000 (2003-07-02)
parents 5d5bad909bc4
children 7baf424d78ea
files ChangeLog configure.ac po/pt_BR.po
diffstat 3 files changed, 6798 insertions(+), 1 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog	Wed Jul 02 09:44:14 2003 +0000
+++ b/ChangeLog	Wed Jul 02 15:23:23 2003 +0000
@@ -1,6 +1,7 @@
 Gaim: The Pimpin' Penguin IM Clone that's good for the soul!
 
 version 0.65:
+	* Portuguese (Brazilian) translation added (Mauricio de Lemos Rodrigues Collares Neto)
 	* Korean translation updated (Kyung-uk Son)
 	* Japanese translation updated (Junichi Uekawa)
 	* Hebrew translation added (Pavel Bibergal)
--- a/configure.ac	Wed Jul 02 09:44:14 2003 +0000
+++ b/configure.ac	Wed Jul 02 15:23:23 2003 +0000
@@ -15,7 +15,7 @@
 AC_PROG_INSTALL
 
 
-ALL_LINGUAS="am bg ca cs da de es fi fr he hu it ja ko nl no pl ro ru sk sr sv zh_CN zh_TW"
+ALL_LINGUAS="am bg ca cs da de es fi fr he hu it ja ko nl no pl pt_BR ro ru sk sr sv zh_CN zh_TW"
 AM_GNU_GETTEXT_VERSION(0.10.40)
 AM_GNU_GETTEXT
 
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/pt_BR.po	Wed Jul 02 15:23:23 2003 +0000
@@ -0,0 +1,6796 @@
+# Portuguese (Brazilian) translation for Gaim. 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gaim\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-07-01 11:22-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-01 11:22-0300\n"
+"Last-Translator: Maur鱈cio de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@myrealbox.com>\n"
+"Language-Team: pt_BR <pt_BR@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:105 src/gtkaccount.c:468 src/gtkaccount.c:1623
+#: src/win32/systray.c:365
+msgid "Auto-login"
+msgstr "Conectar automaticamente"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:108
+msgid "New Message.."
+msgstr "Nova Mensagem.."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:109
+msgid "Join A Chat..."
+msgstr "Ingressar em um chat..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:140
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:144 src/protocols/gg/gg.c:54
+#: src/protocols/irc/irc.c:1019 src/protocols/jabber/jabber.c:1176
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3438 src/protocols/jabber/jabber.c:3492
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4537
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5436 src/protocols/oscar/oscar.c:5831
+#: src/gtkblist.c:1589 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1476
+msgid "Away"
+msgstr "Ausente"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:150 src/away.c:535
+msgid "Back"
+msgstr "De volta"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:158
+msgid "Mute Sounds"
+msgstr "N達o tocar sons"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:163 src/gtkft.c:557
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Transfer棚ncias de arquivos"
+
+#. And now for the buttons
+#: plugins/docklet/docklet.c:164 src/gtkaccount.c:1774 src/main.c:418
+msgid "Accounts"
+msgstr "Contas"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:165 src/gtkprefs.c:2318 src/main.c:428
+#: src/win32/systray.c:361
+msgid "Preferences"
+msgstr "Prefer棚ncias"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/win32/systray.c:165
+msgid "Signoff"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:178
+msgid "Quit"
+msgstr "Fechar"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:477
+msgid "Tray Icon Configuration"
+msgstr "Configura巽達o do 鱈cone da bandeja"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:481
+msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
+msgstr "_Esconder novas mensagens at辿 que o 鱈cone da bandeja seja clicado"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/docklet/docklet.c:505
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "�cone da bandeja"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/docklet/docklet.c:508
+msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
+msgstr "Exibe um 鱈cone do Gaim na bandeja do sistema."
+
+#. *  description
+#: plugins/docklet/docklet.c:510
+msgid ""
+"Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to "
+"display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
+"functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
+"allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
+msgstr ""
+"Interage com um applet �rea de Notifica巽達o (no GNOME ou KDE, por exemplo) para "
+"exibir o status atual do Gaim, permitir acesso r叩pido para fun巽探es comumente"
+"utilizadas, e para exibir ou ocultar a lista de contatos ou a tela de login. Permite"
+"tamb辿m que mensagens fiquem ocultas at辿 que o 鱈cone seja clicado, como no ICQ."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/autorecon.c:80
+msgid "Auto-Reconnect"
+msgstr "Auto-Reconectar"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/autorecon.c:83 plugins/autorecon.c:85
+msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
+msgstr "Quando voc棚 辿 desconectado, este plugin lhe reconecta."
+
+#: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121
+msgid "Mail Server"
+msgstr "Servidor de email"
+
+#: plugins/chkmail.c:131
+#, c-format
+msgid "%s (%d new/%d total)"
+msgstr "%s (%d nova(s)/%d total)"
+
+#: plugins/chkmail.c:203
+msgid "Check Mail"
+msgstr "Verificar email"
+
+#: plugins/chkmail.c:207
+msgid "Check email every X seconds.\n"
+msgstr "Verifica o email a cada X segundos.\n"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/events.c:225
+msgid "Event Test"
+msgstr "Teste de eventos"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/events.c:228 plugins/events.c:230
+msgid "Test to see that all events are working properly."
+msgstr "Testa se todos os eventos est達o funcionando corretamente."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/filectl.c:203
+msgid "Gaim File Control"
+msgstr "Controle por arquivos do Gaim"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208
+msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
+msgstr "Permite que voc棚 controle o Gaim inserindo comandos em um arquivo."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gaiminc.c:72
+msgid "Gaim Demonstration Plugin"
+msgstr "Plugin de demonstra巽達o do Gaim"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/gaiminc.c:75
+msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
+msgstr "Um plugin de exemplo que faz coisas - veja a descri巽達o"
+
+#. *  description
+#: plugins/gaiminc.c:77
+msgid ""
+"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
+"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
+"- It reverses all incoming text\n"
+"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
+msgstr ""
+"Este 辿 um plugin muito legal que faz varias coisas:\n"
+"- Diz a voc棚 quem escreveu o programa quando voc棚 se conecta\n"
+"- Reverte todos os textos que chegam"
+"- Manda uma mensagem para as pessoas na sua lista imediatamente quando elas se conectam"
+
+
+#: plugins/gtik.c:719
+msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
+msgstr "Propriedades do monitor de a巽探es do Gnome"
+
+#: plugins/gtik.c:731
+msgid "Update Frequency in min"
+msgstr "Frequencia de atualiza巽達o em min"
+
+#: plugins/gtik.c:747
+msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
+msgstr "Digite s鱈mbolos delimitados com um \"+\" na caixa abaixo."
+
+#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
+#: plugins/gtik.c:757
+msgid "Check this box to display only symbols and price:"
+msgstr "Marque esta caixa para mostrar apenas s鱈mbolos e pre巽o:"
+
+#: plugins/gtik.c:758
+msgid "Check this box to scroll left to right:"
+msgstr "Marque essa caixa para rolar da esquerda para a direita:"
+
+#: plugins/gtik.c:994
+msgid "(No"
+msgstr "(N達o"
+
+#: plugins/gtik.c:995
+msgid "Change"
+msgstr "Mude"
+
+#: plugins/history.c:87
+msgid "History"
+msgstr "Hist坦rico"
+
+#: plugins/history.c:89
+msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
+msgstr "Mostra conversas gravadas recentemente em novas conversas."
+
+#: plugins/history.c:90
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
+"the last conversation into the current conversation."
+msgstr ""
+"Quando uma nova conversa 辿 aberta este plugin ir叩 inserir as 炭ltimas XXX linhas da"
+"炭ltima conversa na conversa atual"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/iconaway.c:74
+msgid "Iconify on Away"
+msgstr "Minimizar enquanto ausente"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79
+msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
+msgstr "Minimiza a lista de contatos e suas conversas quando voc棚 fica ausente."
+
+#: plugins/idle.c:88 src/protocols/irc/irc.c:934
+msgid "Idle Time"
+msgstr "Tempo inativo"
+
+#: plugins/idle.c:96
+msgid "Set"
+msgstr "Definir"
+
+#: plugins/idle.c:101
+msgid "idle for"
+msgstr "inativo por"
+
+#: plugins/idle.c:108 plugins/timestamp.c:88
+msgid "minutes."
+msgstr "minutos."
+
+#: plugins/idle.c:114
+msgid "_Set"
+msgstr "_Definir"
+
+#: plugins/idle.c:137
+msgid "I'dle Mak'er"
+msgstr "C'riador de Ina'tividade"
+
+#: plugins/idle.c:139 plugins/idle.c:140
+msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
+msgstr "Permite que voc棚 configue manualmente por quanto tempo voc棚 est叩 inativo"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/mailchk.c:149
+msgid "Mail Checker"
+msgstr "Verificador de email"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154
+msgid "Checks for new local mail."
+msgstr "Verifica novos emails locais"
+
+#: plugins/notify.c:442
+msgid "Unable to write to config file"
+msgstr "Imposs鱈vel gravar no arquivo de configura巽達o"
+
+#: plugins/notify.c:443
+msgid "Notify plugin"
+msgstr "Plugin de notifica巽達o"
+
+#: plugins/notify.c:573
+msgid "Notify For"
+msgstr "Notificar para"
+
+#: plugins/notify.c:574
+msgid "_IM windows"
+msgstr "_Janelas de MI"
+
+#: plugins/notify.c:579
+msgid "_Chat windows"
+msgstr "_Janelas de chat"
+
+#. --------------
+#: plugins/notify.c:585
+msgid "Notification Methods"
+msgstr "M辿todos de notifica巽達o"
+
+#: plugins/notify.c:588
+msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
+msgstr "Insira este _texto no t鱈tulo da janela (aperte enter para salvar):"
+
+#: plugins/notify.c:599
+msgid "_Quote window title"
+msgstr "_Coloque o t鱈tulo da janela entre aspas"
+
+#: plugins/notify.c:604
+msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
+msgstr "Defina o hint \"_URGENT\" do Window Manager"
+
+#: plugins/notify.c:609
+msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
+msgstr "Insira c_ontador de novas mensagens no t鱈tulo da janela"
+
+#: plugins/notify.c:614
+msgid "_Notify even if conversation is in focus"
+msgstr "_Notifique mesmo se a conversa estiver em foco"
+
+#. --------------
+#: plugins/notify.c:620
+msgid "Notification Removal"
+msgstr "Remo巽達o de notifica巽達o"
+
+#: plugins/notify.c:621
+msgid "Remove when conversation window gains _focus"
+msgstr "Remova quando a janela da conversa ganhar _foco"
+
+#: plugins/notify.c:626
+msgid "Remove when conversation window _receives click"
+msgstr "Remova quando a janela da conversa for c_licada"
+
+#: plugins/notify.c:631
+msgid "Remove when _typing in conversation window"
+msgstr "Remova ao _digitar na janela da conversa"
+
+#: plugins/notify.c:636
+msgid "Appl_y"
+msgstr "Aplica_r"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/notify.c:699
+msgid "Message Notification"
+msgstr "Notifica巽達o de mensagens"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704
+msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+msgstr "Oferece diversas maneiras de lhe notificar sobre mensagens n達o lidas"
+
+#: plugins/raw.c:152
+msgid "Raw"
+msgstr "Entrada pura"
+
+#: plugins/raw.c:154
+msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
+msgstr "Permite enviar entrada pura para protocolos baseados em texto."
+
+#: plugins/raw.c:155
+msgid ""
+"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr "Permite enviar entrada pura para protocolos (Jabber, MSN, IRC, TOC) "
+"baseados em texto. Pressione 'Enter' na caixa de entrada para enviar. Verifique"
+"a janela de debug"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/simple.c:30
+msgid "Simple Plugin"
+msgstr "Plugin trivial"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35
+msgid "Tests to see that most things are working."
+msgstr "Verifica se a maioria das coisas est達o funcionando."
+
+#: plugins/spellchk.c:403
+msgid "Text Replacements"
+msgstr "Substitui巽達o de texto"
+
+#: plugins/spellchk.c:427
+msgid "You type"
+msgstr "Voc棚 digita"
+
+#: plugins/spellchk.c:439
+msgid "You send"
+msgstr "Voc棚 envia"
+
+#: plugins/spellchk.c:465
+msgid "Add a new text replacement"
+msgstr "Inserir nova substitui巽達o de texto"
+
+#: plugins/spellchk.c:472
+msgid "You _type:"
+msgstr "Voc棚 _digita:"
+
+#: plugins/spellchk.c:486
+msgid "You _send:"
+msgstr "Voc棚 _envia"
+
+#: plugins/spellchk.c:526
+msgid "Text replacement"
+msgstr "Substitui巽達o de texto"
+
+#: plugins/spellchk.c:528 plugins/spellchk.c:529
+msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
+msgstr "Substitui texto nas mensagens enviadas de acordo com regras definidas "
+"pelo usu叩rio"
+
+#: plugins/timestamp.c:74
+msgid "iChat Timestamp"
+msgstr "Marca巽達o de tempo do iChat"
+
+#: plugins/timestamp.c:81
+msgid "Delay"
+msgstr "Esperar"
+
+#: plugins/timestamp.c:94
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/timestamp.c:147
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Marca巽達o de tempo"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/timestamp.c:150 plugins/timestamp.c:152
+msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
+msgstr "Adiciona marca巽探es de tempo como as do iChat �s conversas a cada N minutos."
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:85
+msgid "Not connected to AIM"
+msgstr "N達o conectado ao AIM."
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:94 plugins/gaim-remote/remote.c:133
+msgid "No screenname given."
+msgstr "Nenhum nome de usu叩rio fornecido."
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:170
+msgid "No roomname given."
+msgstr "Nenhum nome de sala fornecido."
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:189
+msgid "Invalid AIM URI"
+msgstr "URI do AIM inv叩lida"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:733
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Controle remoto"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:736
+msgid "Provides remote control for gaim applications."
+msgstr "Permite que as aplica巽探es gaim sejam controladas remotamente."
+
+#. *  description
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:738
+msgid ""
+"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
+"applications or through the gaim-remote tool."
+msgstr ""
+"D叩 ao Gaim a possibilidade de ser controlado remotamente atrav辿s de aplica巽探es "
+"de terceiros ou pela ferramenta gaim-remote."
+
+#. Configuration frame
+#: plugins/gestures/gestures.c:222
+msgid "Mouse Gestures Configuration"
+msgstr "Configura巽達o dos gestos do mouse"
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:229
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Bot達o do meio do mouse"
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:234
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Bot達o direito do mouse."
+
+#. "Visual gesture display" checkbox
+#: plugins/gestures/gestures.c:246
+msgid "_Visual gesture display"
+msgstr "_Exibi巽達o visual dos gestos"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gestures/gestures.c:273
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Gestos do mouse"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/gestures/gestures.c:276
+msgid "Provides support for mouse gestures"
+msgstr "Fornece suporte a gestos do mouse"
+
+#. *  description
+#: plugins/gestures/gestures.c:278
+msgid ""
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
+"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
+"\n"
+"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+msgstr ""
+"Permite suporte a gestos do mouse nas janelas de conversa.\n"
+"Arraste o mouse com o bot達o do meio pressionado para executar certas a巽探es: \n"
+"\n"
+"Arraste para baixo e depois para a direita para fechar uma conversa.\n"
+"Arraste para cima e depois para a esquerda para alternar para a conversa anterior.\n"
+"Arraste para cima e depois para a direita para alternar para a pr坦xima conversa."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ticker/ticker.c:68 plugins/ticker/ticker.c:277
+msgid "Buddy Ticker"
+msgstr "Monitor de contatos"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/ticker/ticker.c:280 plugins/ticker/ticker.c:282
+msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
+msgstr "Uma vers達o da lista de contatos que rola horizontalmente."
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacidade:"
+
+#. IM Convo trans options
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
+msgid "IM Conversation Windows"
+msgstr "Janelas de conversa por MI"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341
+msgid "_IM window transparency"
+msgstr "Transpar棚ncia da janela de _MI"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351
+msgid "_Show slider bar in IM window"
+msgstr "_Mostrar slider na janela de MI"
+
+#. Buddy List trans options
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:901
+msgid "Buddy List Window"
+msgstr "Janela da lista de contatos"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377
+msgid "_Keep Buddy List window on top"
+msgstr "_Mantenha a janela da lista de contatos no topo"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380
+msgid "_Buddy List window transparency"
+msgstr "Transpar棚ncia da janela da _lista de contatos"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transpar棚ncia"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:439
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441
+msgid ""
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
+"\n"
+"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
+msgstr ""
+"Este plugin ativa a transpar棚ncia vari叩vel nas janelas de conversa.\n"
+"\n"
+"* Nota: Este plugin requer Win2000 ou WinXP."
+
+#. IM Convo trans options
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124
+msgid "Startup"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125
+msgid "_Start Gaim on Windows startup"
+msgstr "_Inicia o Gaim junto com o Windows"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152
+msgid "WinGaim Options"
+msgstr "Op巽探es do WinGaim"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155
+msgid "Options specific to Windows Gaim."
+msgstr "Op巽探es espec鱈ficas do Gaim para Windows."
+
+#: plugins/perl/perl.c:405
+msgid "GAIM::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
+msgstr "GAIM::register n達o foi chamada com argumentos v叩lidos. Consule o PERL-HOWTO"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/perl/perl.c:1391
+msgid "Perl Plugin Loader"
+msgstr "Carregador de plugins Perl"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#: plugins/perl/perl.c:1393 plugins/perl/perl.c:1394
+msgid "Provides support for loading perl plugins."
+msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Perl."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/statenotify.c:72
+msgid "Buddy State Notification"
+msgstr "Notifica巽達o do status do contato"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78
+msgid ""
+"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
+"idle."
+msgstr ""
+"Notifica na janela de conversa quando um contato sai ou entra do status de ausente ou "
+"inativo"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184
+#: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27
+#: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
+#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1251
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1330
+msgid "Available"
+msgstr "Dispon鱈vel"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:53
+msgid "Available for friends only"
+msgstr "Dispon鱈vel apenas para amigos"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:55
+msgid "Away for friends only"
+msgstr "Ausente apenas para amigos"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3441
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3504 src/protocols/oscar/oscar.c:2825
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4525 src/protocols/oscar/oscar.c:4552
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5836 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invis鱈vel"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:57
+msgid "Invisible for friends only"
+msgstr "Invis鱈vel apenas para amigos"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:58
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Indispon鱈vel"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:139
+msgid "Unable to resolve hostname."
+msgstr "Imposs鱈vel resolver endere巽o."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:142
+msgid "Unable to connect to server."
+msgstr "Imposs鱈vel conectar ao servidor."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:145
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "O servidor retornou uma resposta inv叩lida."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:148
+msgid "Error while reading from socket."
+msgstr "Erro ao tentar ler do socket."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:151
+msgid "Error while writing to socket."
+msgstr "Erro ao tentar escrever no socket."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:154
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autentica巽達o falhou."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:157
+msgid "Unknown Error Code."
+msgstr "C坦digo de erro desconhecido."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:262
+#, c-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "Status: %s"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:283
+msgid "Could not connect"
+msgstr "N達o foi poss鱈vel conectar"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:290
+msgid "Unable to read socket"
+msgstr "Imposs鱈vel ler do socket"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:402
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "Imposs鱈vel conectar."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:418
+msgid "Reading data"
+msgstr "Lendo dados"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:421
+msgid "Balancer handshake"
+msgstr "Negocia巽達o de balanceador"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:424
+msgid "Reading server key"
+msgstr "Lendo a chave do servidor"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:427
+msgid "Exchanging key hash"
+msgstr "Trocando hash das chaves"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:437
+msgid "Critical error in GG library\n"
+msgstr "Erro cr鱈tico na biblioteca do GG\n"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
+#, c-format
+msgid "Connect to %s failed"
+msgstr "Conex達o para %s falhou"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:503
+msgid "Unable to ping server"
+msgstr "Imposs鱈vel pingar servidor"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:515
+msgid "Send as message"
+msgstr "Enviar como mensagem"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:520
+msgid "Looking up GG server"
+msgstr "Procurando servidor GG"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:523
+msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
+msgstr "UIN Gadu-Gadu inv叩lido especificado"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:570
+msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
+msgstr "Voc棚 est叩 tentando enviar uma mensagem para um UIN Gadu-Gadu inv叩lido."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:633
+msgid "Couldn't get search results"
+msgstr "N達o foi poss鱈vel receber os resultados da procura"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:638
+msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
+msgstr "Mecanismo de busca do Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:663
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
+
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
+#.
+#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:166 src/request.h:802
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:167 src/request.h:802
+msgid "No"
+msgstr "N達o"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:668
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:672
+msgid "First name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:677
+msgid "Second Name"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380
+msgid "Nick"
+msgstr "Nick"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691
+msgid "Birth year"
+msgstr "Ano de nascimento"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699
+#: src/protocols/gg/gg.c:701
+msgid "Sex"
+msgstr "Sexo"
+
+#. City
+#: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:361
+#: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2665
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:738
+msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
+msgstr "N達o h叩 lista de contatos gravada neste servidor Gadu-Gadu."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:746
+msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
+msgstr "N達o foi poss鱈vel importar lista de contatos do servidor"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:809
+msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
+msgstr "Lista de contatos transferida para o servidor Gadu-Gadu com sucesso"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:817
+msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
+msgstr "N達o foi poss鱈vel transferir a lista de contatos para o servidor Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:825
+msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
+msgstr "Lista de contatos removida do servidor Gadu-Gadu com sucesso"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:833
+msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
+msgstr "N達o foi poss鱈vel deletar a lista de contatos do servidor Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:841
+msgid "Password changed successfully"
+msgstr "Senha alterada com sucesso"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:848
+msgid "Password couldn't be changed"
+msgstr "N達o foi poss鱈vel alterar a senha"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:965
+msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
+msgstr "Erro na comunica巽達o com o servidor Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:966
+msgid ""
+"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
+"the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"O Gaim n達o p担de completar sua requisi巽達o devido a um problema ao comunicar-se com"
+"o servidor HTTP do Gadu-Gadu. Por favor tente de novo mais tarde."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:994
+msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
+msgstr "Imposs鱈vel importar lista de contatos Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:995
+msgid ""
+"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
+"again later."
+msgstr ""
+"O Gaim n達o p担de conectar ao servidor da lista de contatos do Gadu-Gadu. Por favor tente "
+"de novo mais tarde."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1064
+msgid "Couldn't export buddy list"
+msgstr "Imposs鱈vel exportar lista de contatos"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088
+msgid ""
+"Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"O Gaim n達o p担de conectar com o servidor da lista de contatos do Gadu-Gadu. Por favor tente de novo mais tarde."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1087
+msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
+msgstr "Imposs鱈vel deletar a lista de contatos do Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1136
+msgid "Unable to access directory"
+msgstr "Imposs鱈vel acessar o diret坦rio"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1137
+msgid ""
+"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
+"the directory server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"O Gaim n達o p担de pesquisar o Diret坦rio porque n達o conseguiu conectar ao "
+"servidor de diret坦rio. Por favor tente de novo mais tarde."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1170
+msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
+msgstr "Imposs鱈vel alterar a senha do Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1171
+msgid ""
+"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
+"Gadu-Gadu server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"O Gaim n達o p担de alterar a senha devido a um erro ao conectar ao "
+"servidor Gadu-Gadu. Por favor tente de novo mais tarde."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1187
+msgid "Directory Search"
+msgstr "Pesquisa de Diret坦rio"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4323
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6096 src/protocols/toc/toc.c:1442
+#: src/dialogs.c:2127 src/dialogs.c:2136
+msgid "Change Password"
+msgstr "Alterar senha"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1203
+msgid "Import Buddy List from Server"
+msgstr "Importar lista de contatos do servidor"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1209
+msgid "Export Buddy List to Server"
+msgstr "Exportar lista de contatos para o servidor"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1215
+msgid "Delete Buddy List from Server"
+msgstr "Deletar lista de contatos do servidor"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1248
+msgid "Unable to access user profile."
+msgstr "Imposs鱈vel acessar perfil do usu叩rio."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1249
+msgid ""
+"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
+"the directory server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"O Gaim n達o p担de acessar o perfil deste usu叩rio devido a um erro ao conectar ao "
+"servidor de diret坦rio. Por favor tente de novo mais tarde."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363
+msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin do protocolo Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
+msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
+msgstr "O Gaim encontrou um erro ao tentar se comunicar com o servidor ICQ."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2669
+#: src/dialogs.c:2433 src/gtkconv.c:1096 src/gtkconv.c:2933 src/gtkconv.c:4090
+#: src/gtkrequest.c:173 src/prpl.c:312
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. Cancel button.
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1102
+#: src/protocols/irc/irc.c:1431 src/protocols/msn/msn.c:171
+#: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193
+#: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2401 src/protocols/oscar/oscar.c:2438
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2473 src/protocols/oscar/oscar.c:2518
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5709 src/protocols/oscar/oscar.c:5924
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 src/protocols/oscar/oscar.c:6032
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:377 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1183
+#: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:476
+#: src/dialogs.c:2073 src/dialogs.c:2188 src/dialogs.c:2254 src/dialogs.c:2422
+#: src/dialogs.c:2607 src/dialogs.c:2756 src/dialogs.c:3427 src/dialogs.c:3920
+#: src/dialogs.c:4401 src/dialogs.c:4954 src/gtkaccount.c:1512
+#: src/gtkconn.c:128 src/gtkrequest.c:169 src/multi.c:177 src/prpl.c:313
+#: src/request.h:811 src/request.h:821
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
+msgstr "O usu叩rio %s (%s%s%s%s%s) quer que voc棚 autorize-o."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716
+#: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2597 src/protocols/oscar/oscar.c:5086
+msgid "Authorize"
+msgstr "Autorizar"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717
+#: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5087
+#: src/dialogs.c:2421
+msgid "Deny"
+msgstr "Negar"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
+msgid "Send message through server"
+msgstr "Enviar mensagem atrav辿s do servidor"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2336
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2370 src/protocols/jabber/jabber.c:4242
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4288 src/protocols/msn/dispatch.c:160
+#: src/protocols/msn/msn.c:425 src/protocols/msn/notification.c:1376
+#: src/protocols/napster/napster.c:496
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Imposs鱈vel conectar"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Conectando..."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3932
+msgid "Nick:"
+msgstr "Nick:"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
+msgid "Gaim User"
+msgstr "Usu叩rio Gaim"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:185
+msgid ""
+"(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
+"the Account Editor)"
+msgstr ""
+"(Ocorreu um erro ao converter essa mensagem. Verifique a op巽達o 'Codifica巽達o' no "
+"Editor de Contas)"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:486 src/protocols/irc/irc.c:2605
+#, c-format
+msgid "DCC Chat with %s closed"
+msgstr "DCC Chat com %s fechado"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:539 src/protocols/irc/irc.c:2614
+#, c-format
+msgid "DCC Chat with %s established"
+msgstr "DCC Chat com %s estabelecido"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:674
+msgid "No topic is set"
+msgstr "Nenhum t坦pico definido"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:695 src/protocols/irc/irc.c:1752
+#, c-format
+msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
+msgstr "<B>%s mudou o t坦pico para: %s</B>"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:740
+#, c-format
+msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s"
+msgstr "-:- modo/%s [%c%c %s] por %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:917 src/protocols/irc/irc.c:930
+msgid "User"
+msgstr "Usu叩rio"
+
+#. Splits
+#: src/protocols/irc/irc.c:921 src/protocols/irc/irc.c:3028
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4419 src/protocols/napster/napster.c:639
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:925 src/protocols/irc/irc.c:1080
+#: src/protocols/irc/irc.c:1644
+msgid "IRC Operator"
+msgstr "Operador de IRC"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:938
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:944
+#, c-format
+msgid "%s is an Identified User"
+msgstr "%s 辿 um usu叩rio identificado"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:959
+#, c-format
+msgid "%ld seconds [signon: %s]"
+msgstr "%ld segundos [conectou em: %s]"
+
+#. RPL_REHASHING
+#: src/protocols/irc/irc.c:1080
+msgid "Rehashing server"
+msgstr "O servidor est叩 efetuando a opera巽達o de \"rehash\""
+
+#. ERR_NOSUCHNICK
+#: src/protocols/irc/irc.c:1083
+msgid "No such nick/channel"
+msgstr "Canal/nick especificado n達o existe"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1083 src/protocols/irc/irc.c:1086
+#: src/protocols/irc/irc.c:1091 src/protocols/irc/irc.c:1095
+#: src/protocols/irc/irc.c:1460 src/protocols/irc/irc.c:1602
+msgid "IRC Error"
+msgstr "Erro do IRC"
+
+#. ERR_NOSUCHSERVER
+#: src/protocols/irc/irc.c:1086
+msgid "No such server"
+msgstr "Servidor especificado n達o existe"
+
+#. ERR_NOMOTD
+#. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying
+#. ERR_NONICKNAMEGIVEN
+#: src/protocols/irc/irc.c:1091
+msgid "No nickname given"
+msgstr "Nenhum nickname foi fornecido"
+
+#. ERR_NOPRIVILEGES
+#: src/protocols/irc/irc.c:1094
+msgid "You're not an IRC operator!"
+msgstr "Voc棚 n達o 辿 um Operador de IRC!"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1098
+msgid "That nick is already in use.  Please enter a new nick"
+msgstr "Este nick j叩 est叩 sendo utilizado. Por favor digite um novo nick"
+
+#. Build OK Button
+#: src/protocols/irc/irc.c:1101 src/protocols/msn/msn.c:170
+#: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
+#: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2437
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2517 src/protocols/oscar/oscar.c:5923
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5971 src/protocols/oscar/oscar.c:6031
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1182 src/dialogs.c:2184 src/dialogs.c:2322
+#: src/dialogs.c:2606 src/dialogs.c:2752 src/dialogs.c:3913 src/dialogs.c:4395
+#: src/gtkrequest.c:168 src/request.h:811
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1387 src/protocols/irc/irc.c:1393
+#: src/protocols/irc/irc.c:1399 src/protocols/irc/irc.c:1413
+msgid "IRC CTCP info"
+msgstr "Informa巽探es CTCP do IRC"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1423
+#, c-format
+msgid "%s would like to establish a DCC chat"
+msgstr "%s gostaria de estabelecer um DCC Chat"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1426
+msgid ""
+"This requires a direct connection to be established between the two "
+"computers.  Messages sent will not pass through the IRC server"
+msgstr ""
+"Isto requer que uma conex達o direta seja estabelecida entre os dois "
+"computadores. As mensagens enviadas n達o passar達o pelo servidor de IRC"
+#: src/protocols/irc/irc.c:1430 src/protocols/oscar/oscar.c:2400
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5708
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1457
+#, c-format
+msgid "Received an invalid file send request from %s."
+msgstr "Recebida uma requisi巽達o de envio de arquivo inv叩lida de %s."
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1538 src/protocols/msn/error.c:133
+#: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760
+msgid "Unable to write"
+msgstr "Inposs鱈vel enviar"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1600
+#, c-format
+msgid "You have been kicked from %s: %s"
+msgstr "Voc棚 foi chutado por %s: %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1605
+#, c-format
+msgid "Kicked by %s: %s"
+msgstr "Chutado por %s: %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1661 src/protocols/irc/irc.c:2915
+msgid "CTCP ClientInfo"
+msgstr "CTCP ClientInfo"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1667 src/protocols/irc/irc.c:2921
+msgid "CTCP UserInfo"
+msgstr "CTCP UserInfo"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1673 src/protocols/irc/irc.c:2927
+msgid "CTCP Version"
+msgstr "CTCP Version"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1701 src/protocols/irc/irc.c:2933
+msgid "CTCP Ping"
+msgstr "CTCP Ping"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1946 src/protocols/oscar/oscar.c:674
+#: src/protocols/toc/toc.c:233
+#, c-format
+msgid "Signon: %s"
+msgstr "Conectou em: %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:1960 src/protocols/trepia/trepia.c:1079
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Imposs鱈vel criar socket"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2201
+#, c-format
+msgid "Topic for %s is %s"
+msgstr "T坦pico do %s 辿 %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2297
+#, c-format
+msgid "You have left %s"
+msgstr "Voc棚 saiu do %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2298
+msgid "IRC Part"
+msgstr "Sair do canal"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2353
+msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
+msgstr "<I>Requisitando DCC Chat</I>"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2370
+msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
+msgstr "<B>Comandos de operador:<BR>REHASH RESTART</B>"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2375
+msgid ""
+"<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
+"<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
+msgstr ""
+"<B>Comandos CTCP: <BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
+"<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2383
+msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
+msgstr "<B>Comandos DCC:<BR>CHAT <nick></B>"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2388
+msgid ""
+"<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
+"TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
+"W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for "
+"CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands"
+msgstr ""
+"Comandos suportados atualmente:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
+"TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
+"W WHOWAS<BR>Digite /HELP OPER para ver os comandos de operador<BR>Digite /HELP CTCP para ver os "
+"comandos CTCP<BR>Digite /HELP DCC para ver os comandos DCC"
+
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2411
+msgid "<B>Unknown command</B>"
+msgstr "<B>Comando desconhecido</B>"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2471
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2476 src/gtkaccount.c:450 src/main.c:402
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:2902
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "DCC Chat"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/irc/irc.c:3008 src/protocols/irc/irc.c:3010
+msgid "IRC Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin do protocolo IRC"
+
+#. Account Options
+#: src/protocols/irc/irc.c:3032 src/protocols/jabber/jabber.c:4426
+#: src/protocols/msn/msn.c:1221 src/protocols/napster/napster.c:644
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1308 src/gtkprefs.c:1171
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:3036
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codifica巽達o"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:981
+msgid "Unable to change password."
+msgstr "Imposs鱈vel mudar a senha."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:982
+msgid ""
+"The current password you entered is incorrect.  Your password has not been "
+"changed."
+msgstr ""
+"A senha atual que voc棚 digitou est叩 incorreta. Sua senha n達o foi "
+"alterada."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:988
+msgid "Unable to change password"
+msgstr "Imposs鱈vel mudar a senha."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:989
+msgid ""
+"The new password you entered is the same as your current password.  Your "
+"password remains the same."
+msgstr ""
+"A nova senha que voc棚 digitou 辿 igual a sua senha atual. Sua senha "
+"permanece a mesma."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:724 src/gtkaccount.c:148
+#: src/gtkpounce.c:307
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#. once again, we don't have to put anything here
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3437
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3488
+msgid "Chatty"
+msgstr "Dispon鱈vel para chat"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3439
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3496
+msgid "Extended Away"
+msgstr "Ausente (estendido)"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3440
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3500 src/protocols/oscar/oscar.c:2815
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4540 src/protocols/oscar/oscar.c:5832
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "N達o perturbe"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1421
+#, c-format
+msgid "Jabber Error %s"
+msgstr "Erro do Jabber %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1528
+#, c-format
+msgid "Error %s: %s"
+msgstr "Erro %s: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1531
+msgid "Unknown Error in presence"
+msgstr "Erro desconhecido na presen巽a"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1709
+#, c-format
+msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
+msgstr "O usu叩rio %s quer adicionar voc棚 a lista de contatos dele."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1737
+#, c-format
+msgid ""
+"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
+msgstr ""
+"O usu叩rio Jabber %s n達o existe e portanto n達o foi adicionado ao seu roster"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1740
+msgid "No such user."
+msgstr "Us叩rio n達o existe"
+
+#. Should never happen.
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87
+#: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644
+#: src/blist.c:433 src/dialogs.c:847
+msgid "Buddies"
+msgstr "Contatos"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1904
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autenticando"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1939
+msgid "Unknown login error"
+msgstr "Erro desconehcido ao conectar"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2289
+msgid "Password successfully changed."
+msgstr "Senha alterada com sucesso."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2334 src/protocols/jabber/jabber.c:4240
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Conex達o perdida"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2341
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectado"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2344
+msgid "Requesting Authentication Method"
+msgstr "Requisitando M辿todo de Autoriza巽達o"
+
+#. we have no chats yet
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2364 src/protocols/msn/dispatch.c:164
+#: src/protocols/msn/msn.c:416 src/protocols/napster/napster.c:489
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:981
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2690
+#, c-format
+msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
+msgstr "O usu叩rio %s 辿 um I.D. Jabber inv叩lido e portanto n達o foi adicionado."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2692
+msgid "Unable to add buddy."
+msgstr "Imposs鱈vel adicionar contato."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2693
+msgid "Jabber Error"
+msgstr "Erro do Jabber"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2952
+msgid "Room:"
+msgstr "Sala:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2957
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2963
+msgid "Handle:"
+msgstr "Apelido:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2993
+msgid "Unable to join chat"
+msgstr "Imposs鱈vel ingressar na conversa"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 src/protocols/jabber/jabber.c:3280
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3705
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "ID Jabber"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3230
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3281 src/protocols/jabber/jabber.c:3340
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3351 src/protocols/jabber/jabber.c:3731
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3351 src/protocols/jabber/jabber.c:3373
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5444
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "N達o autorizado"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3386
+msgid "View Error Msg"
+msgstr "Ver mensagem de erro"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3398 src/gtkconv.c:1083
+msgid "Get Away Msg"
+msgstr "Ver mensagem de away"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3405
+msgid "Un-hide From"
+msgstr "N達o ocultar-se de"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3408
+msgid "Temporarily Hide From"
+msgstr "Ocultar-se temporariamente de"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3415
+msgid "Cancel Presence Notification"
+msgstr "Cancelar notifica巽達o de presen巽a"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3423
+msgid "Re-request authorization"
+msgstr "Re-requisitar autoriza巽達o"
+
+#. state is one of our own strings. it won't be NULL.
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3436 src/protocols/jabber/jabber.c:3486
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2827 src/protocols/oscar/oscar.c:4535
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5830 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
+#: src/gtkaccount.c:1612
+msgid "Online"
+msgstr "Conectado"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3626
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome completo"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3627
+msgid "Family Name"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3628
+msgid "Given Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3629
+msgid "Nickname"
+msgstr "Apelido"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 src/dialogs.c:2877
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3631
+msgid "Street Address"
+msgstr "Endere巽o (Rua)"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3632
+msgid "Extended Address"
+msgstr "Endere巽o (Complemento)"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
+msgid "Locality"
+msgstr "Localidade"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3634
+msgid "Region"
+msgstr "Regi達o"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3635
+msgid "Postal Code"
+msgstr "C坦digo Postal (CEP)"
+
+#. Country
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 src/protocols/trepia/trepia.c:369
+#: src/dialogs.c:2038 src/dialogs.c:2683
+msgid "Country"
+msgstr "Pa鱈s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3637
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefone"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 src/dialogs.c:2741
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3639
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Nome da organiza巽達o"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3640
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Grupo de trabalho"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3641
+msgid "Title"
+msgstr "T鱈tulo"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3642
+msgid "Role"
+msgstr "Fun巽達o"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3643
+msgid "Birthday"
+msgstr "Data de nascimento"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 src/dialogs.c:2887 src/gtkprefs.c:655
+#: src/gtkprefs.c:1803
+msgid "Description"
+msgstr "Descri巽達o"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3669
+msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable"
+msgstr ""
+"Todos os itens a seguir s達o opcionais. Preencha apenas as informa巽探es que quiser"
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3670
+msgid "User Identity"
+msgstr "Identidade do usu叩rio"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4099
+msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
+msgstr "Gaim - Editar vCard do Jabber"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4174
+msgid "Server Registration successful!"
+msgstr "Registro no servidor efetuado com sucesso!"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4196
+msgid "Unknown registration error"
+msgstr "Erro desconhecido ao registrar"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4309 src/protocols/oscar/oscar.c:6082
+#: src/protocols/toc/toc.c:1430 src/dialogs.c:2213
+msgid "Set User Info"
+msgstr "Definir informa巽探es de us叩rio"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4398 src/protocols/jabber/jabber.c:4400
+msgid "Jabber Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin do protocolo Jabber"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4422
+msgid "Resource"
+msgstr "Recurso"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4430
+msgid "Connect server"
+msgstr "Conectar ao servidor"
+
+#: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282
+#: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435
+#: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72
+#: src/protocols/msn/msn.c:91 src/protocols/msn/msn.c:149
+#: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:582
+#: src/protocols/msn/msn.c:598 src/protocols/msn/msn.c:633
+#: src/protocols/msn/msn.c:649 src/protocols/msn/msn.c:681
+#: src/protocols/msn/msn.c:689 src/protocols/msn/msn.c:722
+#: src/protocols/msn/msn.c:730 src/protocols/msn/msn.c:744
+#: src/protocols/msn/msn.c:753 src/protocols/msn/msn.c:767
+#: src/protocols/msn/msn.c:776 src/protocols/msn/msn.c:798
+#: src/protocols/msn/msn.c:848 src/protocols/msn/msn.c:886
+#: src/protocols/msn/msn.c:979 src/protocols/msn/msn.c:1003
+#: src/protocols/msn/msn.c:1023 src/protocols/msn/msn.c:1034
+#: src/protocols/msn/msn.c:1045 src/protocols/msn/msn.c:1069
+#: src/protocols/msn/msn.c:1081 src/protocols/msn/notification.c:127
+#: src/protocols/msn/notification.c:156 src/protocols/msn/notification.c:949
+#: src/protocols/msn/notification.c:969 src/protocols/trepia/trepia.c:278
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:724 src/protocols/trepia/trepia.c:1002
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1043 src/protocols/trepia/trepia.c:1139
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1195
+msgid "Write error"
+msgstr "Erro ao enviar"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr "Protocolo n達o suportado"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:51
+msgid "Unable to request INF\n"
+msgstr "Imposs鱈vel requisitar INF\n"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252
+msgid "Unable to login using MD5"
+msgstr "Imposs鱈vel conectar-se usando MD5"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:77
+msgid "Unable to send USR\n"
+msgstr "Imposs鱈vel enviar USR\n"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266
+msgid "Requesting to send password"
+msgstr "Requisitando o envio da senha"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:99
+msgid "Got invalid XFR\n"
+msgstr "XFR inv叩lido recebido\n"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:126
+msgid "Unable to transfer"
+msgstr "Imposs鱈vel transferir"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:147
+msgid "Unable to parse message."
+msgstr "Imposs鱈vel processar mensagem."
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407
+#: src/protocols/msn/notification.c:1385
+msgid "Unable to write to server"
+msgstr "Imposs鱈vel enviar para o servidor"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392
+msgid "Syncing with server"
+msgstr "Sincronizando com o servidor"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Erro ao ler do servidor"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:33
+msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
+msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do Gaim)"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:37
+msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
+msgstr "Par但metro inv叩lido (provavelmente um bug do Gaim)"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:40
+msgid "Invalid User"
+msgstr "Uus叩rio inv叩lido"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:44
+msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
+msgstr "Faltando nome de dom鱈nio totalmente qualificado"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:47
+msgid "Already Login"
+msgstr "Voc棚 j叩 est叩 conectado"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:50
+msgid "Invalid Username"
+msgstr "Usu叩rio inv叩lido"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:53
+msgid "Invalid Friendly Name"
+msgstr "Apelido inv叩lido"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:56
+msgid "List Full"
+msgstr "Lista cheia"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:59
+msgid "Already there"
+msgstr "J叩 est叩 l叩"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:62
+msgid "Not on list"
+msgstr "N達o est叩 na lista"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:65
+msgid "User is offline"
+msgstr "Usu叩rio est叩 desconectado"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:68
+msgid "Already in the mode"
+msgstr "Voc棚 j叩 est叩 nesse modo"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:71
+msgid "Already in opposite list"
+msgstr "Usu叩rio ja est叩 na lista oposta"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:75
+msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
+msgstr "Voc棚 tentou adicionar um contato a um grupo que n達o existe"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:79
+msgid "Switchboard failed"
+msgstr "O quadro de comunica巽探es falhou"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:82
+msgid "Notify Transfer failed"
+msgstr "A notifica巽達o de transfer棚ncia falhou."
+
+#: src/protocols/msn/error.c:86
+msgid "Required fields missing"
+msgstr "Campos requeridos n達o foram preenchidos"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:176
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:93
+msgid "Internal server error"
+msgstr "Erro interno do servidor"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:96
+msgid "Database server error"
+msgstr "Erro do servidor de banco de dados"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:99
+msgid "File operation error"
+msgstr "Erro ao executar opera巽達o de arquivo"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:102
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "Erro de aloca巽達o de mem坦ria"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:105
+msgid "Wrong CHL value sent to server"
+msgstr "Valor CHL incorreto enviado para o servidor"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:109
+msgid "Server busy"
+msgstr "Servidor ocupado"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:112
+msgid "Server unavailable"
+msgstr "Servidor indispon鱈vel"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:115
+msgid "Peer Notification server down"
+msgstr "O servidor de notifica巽達o de pontas est叩 fora do ar"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:118
+msgid "Database connect error"
+msgstr "Erro ao conectar ao bando de dados"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:122
+msgid "Server is going down (abandon ship)"
+msgstr "O servidor vai sair do ar (abandonar navio)"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:126
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Erro ao criar a conex達o"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:130
+msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
+msgstr "Par但metros CVR desconhecidos ou n達o permitidos"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:136
+msgid "Session overload"
+msgstr "Sess達o sobrecarregada"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:139
+msgid "User is too active"
+msgstr "O usu叩rio est叩 muito ativo."
+
+#: src/protocols/msn/error.c:142
+msgid "Too many sessions"
+msgstr "Muitas sess探es"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:145
+msgid "Not expected"
+msgstr "Inesperado"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:148
+msgid "Bad friend file"
+msgstr "Arquivo de amigos mal formado"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:152
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autentica巽達o mal sucedida"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:155
+msgid "Not allowed when offline"
+msgstr "N達o permitido enquanto desconectado"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:158
+msgid "Not accepting new users"
+msgstr "Usu叩rios novos n達o est達o sendo aceitos"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:162
+msgid "Passport account not yet verified"
+msgstr "Conta do Passport ainda n達o foi verificada"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:166
+#, c-format
+msgid "Unknown Error Code %d"
+msgstr "C坦digo de erro desconhecido: %d"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:60
+msgid "Your new MSN friendly name is too long."
+msgstr "Seu novo apelido 辿 longo demais."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:166
+msgid "Set your friendly name."
+msgstr "Defina seu apelido."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:167
+msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
+msgstr "Esse 辿 o nome que ser叩 visto como seu pelos outros contatos MSN."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:179
+msgid "Set your home phone number."
+msgstr "Defina seu n炭mero de telefone de casa."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:190
+msgid "Set your work phone number."
+msgstr "Defina seu n炭mero de telefone do trabalho."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:201
+msgid "Set your mobile phone number."
+msgstr "Defina seu n炭mero de telefone m坦vel."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:210
+msgid "Allow MSN Mobile pages?"
+msgstr "Permitir pages MSN Mobile?"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:211
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
+"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr ""
+"Voc棚 deseja permitir ou n達o permitir que pessoas na sua lista de contatos enviem "
+"pages MSN Mobile para seu celular ou outro dispositivo m坦vel?"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:215
+msgid "Allow"
+msgstr "Permitir"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:216
+msgid "Disallow"
+msgstr "N達o permitir"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:233
+msgid "Send a mobile message."
+msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo m坦vel."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:235
+msgid "Page"
+msgstr "Enviar"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:151 src/dialogs.c:4210
+#: src/gtkrequest.c:171 src/server.c:1483
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1121
+#, c-format
+msgid "<b>Status:</b> %s"
+msgstr "<b>Status:</b> %s"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:558
+#: src/protocols/msn/state.c:32
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "Ausente"
+
+	#: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:560
+#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1048
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1255 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1331
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "Volto j叩"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:562
+#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1050
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1332
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:564
+#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1058
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336
+msgid "On The Phone"
+msgstr "Ao telefone"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:566
+#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338
+msgid "Out To Lunch"
+msgstr "Em hor叩rio de almo巽o"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:568
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878
+msgid "Hidden"
+msgstr "Invis鱈vel"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:329
+msgid "Set Friendly Name"
+msgstr "Definir apelido"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:337
+msgid "Set Home Phone Number"
+msgstr "Definir n炭mero de telefone de casa"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:343
+msgid "Set Work Phone Number"
+msgstr "Definir n炭mero de telefone do trabalho"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:349
+msgid "Set Mobile Phone Number"
+msgstr "Definir n炭mero de telefone m坦vel"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:358
+msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
+msgstr "Ativar/Desativar dispositivos m坦veis"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:365
+msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
+msgstr "Permitir/N達o permitir pages para dispositivos m坦veis"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:387
+msgid "Send to Mobile"
+msgstr "Enviar para dispositivo m坦vel"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
+"%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
+msgstr ""
+"Um nome de usu叩rio MSN deve estar na forma \"usu叩rio@servidor.com\". Talvez voc棚 quis dizer "
+"%s@hotmail.com. Nenhuma mudan巽a foi feita na sua lista de usu叩rios permitidos."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:666 src/protocols/msn/msn.c:706
+msgid "Invalid MSN screenname"
+msgstr "Nome de usu叩rio MSN inv叩lido"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:702
+#, c-format
+msgid ""
+"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
+"%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
+msgstr ""
+"Um nome de usu叩rio MSN deve estar na forma \"usu叩rio@servidor.com\". Talvez voc棚 quis dizer "
+"%s@hotmail.com. Nenhuma mudan巽a foi feita na sua lista de usu叩rios bloqueados."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/msn/msn.c:1197 src/protocols/msn/msn.c:1199
+msgid "MSN Plugin Protocol"
+msgstr "Plugin do protocolo MSN"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1216 src/protocols/trepia/trepia.c:1303
+msgid "Login server"
+msgstr "Servidor de login"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:235
+msgid "Unable to request INF"
+msgstr "Imposs鱈vel requisitar INF"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:261
+msgid "Unable to send USR"
+msgstr "Imposs鱈vel enviar USR"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:297
+msgid "Retrieving buddy list"
+msgstr "Requisitando lista de contatos"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:323
+msgid "Unable to send password"
+msgstr "Imposs鱈vel enviar senha"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:328
+msgid "Password sent"
+msgstr "senha enviada"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:346
+msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
+msgstr "Voc棚 foi desconectado. Voc棚 conectou de outro local."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:351
+msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
+msgstr "Voc棚 foi desconectado. Os servidores MSN v達o sair do ar temporariamente."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:462
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
+msgstr "O usu叩rio %s (%s) quer adicionar %s a lista de contatos dele(a)."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:741
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
+msgstr "O usu叩rio %s (%s) quer adicionar voc棚 a lista de contatos dele(a)."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:1168
+msgid "Got invalid XFR"
+msgstr "XFR inv叩lido recebido"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:1210
+msgid "Unable to transfer to notification server"
+msgstr "Imposs鱈vel transferir para servidor de notifica巽達o"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:1346
+#, c-format
+msgid ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will "
+"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in "
+"progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgstr ""
+"O servidor MSN vai sair do ar para manuten巽達o em %d minuto(s). Voc棚 ser叩 "
+"automaticamente desconectado depois desse tempo. Por favor termine quaisquer conversas em "
+"curso.\n"
+"\n"
+"Depois que a manuten巽達o terminar, voc棚 poder叩 conectar com sucesso."
+
+#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068
+#: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1498
+msgid "Idle"
+msgstr "Inativo"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:126
+msgid "The conversation has become inactive and timed out."
+msgstr "A conversa tornou-se inativa a esgotou o limite de tempo"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:133
+#, c-format
+msgid "%s has closed the conversation window."
+msgstr "%s fechou a janela de conversa"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:243
+msgid "An MSN message may not have been received."
+msgstr "Uma mensagem MSN pode n達o ter sido recebida."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:232
+msgid "Unable to read header from server"
+msgstr "Imposs鱈vel ler cabe巽alho do servidor"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:307
+#, c-format
+msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
+msgstr "usu叩rios: %s, arquivos: %s, tamanho: %sGB"
+
+#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
+#: src/protocols/napster/napster.c:318
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
+msgstr "Imposs鱈vel adicionar \"%s\" a sua hotlist do Napster"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:326
+msgid "You were disconnected from the server."
+msgstr "Voc棚 foi desconectado do servidor."
+
+#. MSG_CLIENT_WHOIS
+#: src/protocols/napster/napster.c:382
+#, c-format
+msgid "%s requested your information"
+msgstr "%s requisitou sua informa巽達o"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:412
+msgid ""
+"You were disconnected from the server, because you logged on from a "
+"different location"
+msgstr ""
+"Voc棚 foi desconectado do servidor, pois voc棚 conectou de um local diferente"
+
+#. MSG_CLIENT_PING
+#: src/protocols/napster/napster.c:418
+#, c-format
+msgid "%s requested a PING"
+msgstr "%s requisitou um PING."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1572
+msgid "Get Info"
+msgstr "Get Info"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5157
+#: src/protocols/toc/toc.c:1175
+msgid "Join what group:"
+msgstr "Ingressar em qual grupo:"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623
+msgid "Napster Plugin Protocol"
+msgstr "Plugin do protocolo Napster"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:172
+msgid "Invalid error"
+msgstr "Erro inv叩lido"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:173
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "SNAC inv叩lido"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:174
+msgid "Rate to host"
+msgstr "Taxa para host"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:175
+msgid "Rate to client"
+msgstr "Taxa para cliente"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:177
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Servi巽o indispon鱈vel"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:178
+msgid "Service not defined"
+msgstr "Servi巽o n達o definido"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:179
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "SNAC obsoleto"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:180
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "N達o suportado pelo host"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:181
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "N達o suportado pelo cliente"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:182
+msgid "Refused by client"
+msgstr "Recusado pelo cliente"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:183
+msgid "Reply too big"
+msgstr "Resposta muito extensa"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:184
+msgid "Responses lost"
+msgstr "Respostas perdidas"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:185
+msgid "Request denied"
+msgstr "Requisi巽達o negada"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:186
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "Carga de SNAC excedida"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:187
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "Direitos insuficientes"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:188
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "Na lista local de usu叩rios permitidos/bloqueados"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:189
+msgid "Too evil (sender)"
+msgstr "Malvado demais (remetente)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
+msgid "Too evil (receiver)"
+msgstr "Malvado demais (destinat叩rio)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "Usu叩rio temporariamente indispon鱈vel"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
+msgid "No match"
+msgstr "Nenhum resultado"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
+msgid "List overflow"
+msgstr "Limite de tamanho da lista excedido"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:194
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "Requisi巽達o amb鱈gua"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
+msgid "Queue full"
+msgstr "Fila cheia"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "N達o enquanto estiver na AOL"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:468
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s closed"
+msgstr "MI direta com %s fechada"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:470
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s failed"
+msgstr "MI direta com %s falhou"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/toc/toc.c:582
+#: src/protocols/toc/toc.c:597 src/protocols/toc/toc.c:660
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Desconectado."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/toc/toc.c:836
+#, c-format
+msgid "You have been disconnected from chat room %s."
+msgstr "Voc棚 foi desconectado da sala %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:554
+msgid "Chat is currently unavailable"
+msgstr "O recurso de Chat est叩 indispon鱈vel no momento."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:628 src/protocols/oscar/oscar.c:685
+msgid "Couldn't connect to host"
+msgstr "N達o foi poss鱈vel conectar ao host."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:670
+msgid "Unable to login to AIM"
+msgstr "Imposs鱈vel conectar ao AIM"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1166
+msgid "Could Not Connect"
+msgstr "N達o foi poss鱈vel conectar"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:786
+msgid "Connection established, cookie sent"
+msgstr "Conex達o estabelecida, cookie enviado"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:871
+msgid "File Transfer Aborted"
+msgstr "Tranfer棚ncia de arquivo abortada"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:854
+msgid "Unable to establish listener socket."
+msgstr "Imposs鱈vel estabelecer socket"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:867
+msgid "Unable to establish file descriptor."
+msgstr "Imposs鱈vel estabelecer descritor de arquivo."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:872
+msgid "Unable to create new connection."
+msgstr "Imposs鱈vel criar nova conex達o."
+
+#. Incorrect nick/password
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1055 src/protocols/toc/toc.c:529
+msgid "Incorrect nickname or password."
+msgstr "Usu叩rio ou senha incorreto."
+
+#. Suspended account
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1059
+msgid "Your account is currently suspended."
+msgstr "Atualmente, sua conta est叩 suspensa."
+
+#. service temporarily unavailable
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1063
+msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
+msgstr "O servi巽o AOL Instant Messenger est叩 temporariamente indispon鱈vel"
+
+#. connecting too frequently
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Voc棚 esteve conectando e desconectando com muita frequ棚ncia. Espere dez minutos "
+"E tente novamente. Se voc棚 continuar tentando, vai ter que esperar ainda mais."
+
+#. client too old
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1071
+#, c-format
+msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
+msgstr "A vers達o do cliente que voc棚 est叩 usando 辿 velha demais. Favor atualizar em %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1075 src/protocols/toc/toc.c:614
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Autentica巽達o falhou"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1103
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Erro interno"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1205 src/protocols/oscar/oscar.c:1235
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+"fixed.  Check %s for updates."
+msgstr ""
+"Voc棚 pode ser desconectado num curto per鱈odo de tempo. Voc棚 pode querer usar o TOC at辿 que isso esteja "
+"corrigido. Verifique por atualiza巽探es em %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238
+msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
+msgstr "O Gaim n達o p担de conseguir um hash de login AIM v叩lido"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1326
+msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
+msgstr "O Gaim n達o p担de conseguir um hash de login v叩lido"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1895 src/protocols/oscar/oscar.c:5546
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s established"
+msgstr "MI direta com %s estabelecida"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2224 src/protocols/oscar/oscar.c:2246
+msgid "(There was an error receiving this message)"
+msgstr "(Houve um erro ao receber esta mensagem)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2392
+#, c-format
+msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
+msgstr "%s acabou de pedir para conectar diretamente em %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2395
+msgid ""
+"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
+"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
+"considered a privacy risk."
+msgstr ""
+"Isto requer uma conex達o direta entre os dois computadores e 辿 necess叩rio "
+"para MI com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser considerado um "
+"risco de privacidade."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2427
+msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+msgstr "Por favor me autorize para que eu possa adicion叩-lo a minha lista de contatos"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2435
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "Mensagem para pedido de autoriza巽達o:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2436
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "Por favor me autorize!"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
+"you want to send an authorization request?"
+msgstr ""
+"O usu叩rio %s requer autoriza巽達o antes de ser adicionado a uma lista de cotnatos. Voc棚 "
+"deseja enviar um pedido de autoriza巽達o?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2471
+msgid "Request Authorization"
+msgstr "Pedido de autoriza巽達o"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2507 src/protocols/oscar/oscar.c:2509
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2516 src/protocols/oscar/oscar.c:2587
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 src/protocols/oscar/oscar.c:2982
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3034 src/protocols/oscar/oscar.c:5078
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5124
+msgid "No reason given."
+msgstr "Nenhum motivo foi dado."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2515
+msgid "Authorization Denied Message:"
+msgstr "Mensagem de recusa de autoriza巽達o:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2587
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O usu叩rio %u deseja adicionar voc棚 a lista de contatos dele pelo seguinte motivo: \n"
+"%s"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2595 src/protocols/oscar/oscar.c:5084
+msgid "Authorization Request"
+msgstr "Pedido de autoriza巽達o"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2607
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %u has denied your request to add them to your contact list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr "O usu叩rio %u negou seu pedido para adicion叩-lo a sua contact list com o seguinte motivo: \n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2608
+msgid "ICQ authorization denied."
+msgstr "Autoriza巽達o do ICQ negada."
+
+#. Someone has granted you authorization
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2615
+#, c-format
+msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list."
+msgstr "O usu叩rio %u aceitou seu pedido para adicion叩-lo a sua contact list."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2623
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received a special message\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Voc棚 recebeu uma mensagem especial\n"
+"\n"
+"De: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2631
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ page\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Voc棚 recebeu um page do ICQ\n"
+"\n"
+"De: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2639
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
+"\n"
+"Message is:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Voc棚 recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n"
+"\n"
+"A mensagem 辿: \n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2660
+#, c-format
+msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)"
+msgstr "O usu叩rio de ICQ %u lhe mandou um contato: %s (%s)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2666
+msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
+msgstr "Voc棚 quer adicionar este contato a sua lista de contatos?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2670
+msgid "Decline"
+msgstr "Rejeitar"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2752
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
+msgstr[0] "Voc棚 perdeu %hu mensagem de %s por que ela era inv叩lida."
+msgstr[1] "Voc棚 perdeu %hu mensagens de %s por que elas eram inv叩lidas."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2761
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
+msgstr[0] "Voc棚 perdeu %hu mensagem de %s porque ela era muito extensa."
+msgstr[1] "Voc棚 perdeu %hu mensagens de %s porque elas eram muito extensas."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2770
+#, c-format
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] "Voc棚 perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de frequ棚ncia foi excedido."
+msgstr[1] "Voc棚 perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de frequ棚ncia foi excedido."
+""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2779
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
+msgstr[0] "Voc棚 perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)."
+msgstr[1] "Voc棚 perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2788
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
+msgstr[0] "Voc棚 perdeu %hu mensagem de %s porque voc棚 辿 muito malvado."
+msgstr[1] "Voc棚 perdeu %hu mensagens de %s porque voc棚 辿 muito malvado."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2797
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
+msgstr[0] "Voc棚 perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido"
+msgstr[1] "Voc棚 perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2813 src/protocols/oscar/oscar.c:4549
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5835
+msgid "Free For Chat"
+msgstr "Livre para conversa"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4543
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5833
+msgid "Not Available"
+msgstr "N達o dispon鱈vel"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 src/protocols/oscar/oscar.c:4546
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5834
+msgid "Occupied"
+msgstr "Ocupado"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2823
+msgid "Web Aware"
+msgstr "Permitir que outros vejam seu status pela Web"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2883
+#, c-format
+msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
+msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2885
+#, c-format
+msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
+msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2944
+#, c-format
+msgid "SNAC threw error: %s\n"
+msgstr "Erro do SNAC: %s\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2945
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#. Data is assumed to be the destination sn
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2980
+#, c-format
+msgid "Your message to %s did not get sent:"
+msgstr "Sua mensagem para %s n達o foi enviada:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3032
+#, c-format
+msgid "User information for %s unavailable:"
+msgstr "Informa巽達o do usu叩rio %s indispon鱈vel:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3066 src/gtkaccount.c:305
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "�cone do contato"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3069
+msgid "Voice"
+msgstr "Voz"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 src/protocols/oscar/oscar.c:5864
+msgid "Direct IM"
+msgstr "MI direta"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 src/gtkblist.c:1581
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 src/protocols/oscar/oscar.c:5880
+msgid "Get File"
+msgstr "Receber arquivo"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/protocols/oscar/oscar.c:5872
+msgid "Send File"
+msgstr "Enviar"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3085
+msgid "Games"
+msgstr "Jogos"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3088
+msgid "Add-Ins"
+msgstr "Add-Ins"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3091
+msgid "Send Buddy List"
+msgstr "Enviar lista de contatos"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3094
+msgid "EveryBuddy Bug"
+msgstr "Bug do EveryBuddy"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3097
+msgid "AP User"
+msgstr "Usu叩rio AP"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3100
+msgid "ICQ RTF"
+msgstr "ICQ RTF"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3103
+msgid "Nihilist"
+msgstr "Nihilista"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3106
+msgid "ICQ Server Relay"
+msgstr "Relay do servidor ICQ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3109
+msgid "ICQ Unknown"
+msgstr "ICQ desconhecido"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3112
+msgid "Trillian Encryption"
+msgstr "Criptografia do Trillian"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3115
+msgid "ICQ UTF8"
+msgstr "ICQ UTF8"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3155
+msgid ""
+"<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
+"</i>"
+msgstr "<i>Imposs鱈vel exibir informa巽達o por ela ter sido enviada numa codifica巽達o desconhecida</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3162
+#, c-format
+msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
+msgstr "Conectado desde : <b>%s</b><br>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3167
+#, c-format
+msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
+msgstr "Membro desde : <b>%s</b><br>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3173
+#, c-format
+msgid "Idle : <b>%s</b>"
+msgstr "Inativo por: <b>%s</b>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3176
+msgid "Idle: <b>Active</b>"
+msgstr "Inativo: <b>Ativo</b>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3178
+#, c-format
+msgid ""
+"Username : <b>%s</b>  %s <br>\n"
+"Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
+"%s%s%s\n"
+"<hr>\n"
+msgstr ""
+"Usu叩rio : <b>%s</b>  %s <br>\n"
+"Nivel de alerta : <b>%d %%</b><br>\n"
+"%s%s%s\n"
+"<hr>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3210
+msgid "<i>User has no away message</i>"
+msgstr "<i>Usu叩rio n達o tem mensagem de away</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3221
+msgid "Client Capabilities: "
+msgstr "Recursos do cliente: "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3227
+msgid "<i>No Information Provided</i>"
+msgstr "<i>Nenhuma informa巽達o fornecida</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3251
+msgid "Your AIM connection may be lost."
+msgstr "Sua conex達o AIM pode ter sido perdida"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3639
+msgid "Rate limiting error."
+msgstr "Erro na limita巽達o da taxa."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3640
+msgid ""
+"The last message was not sent because you are over the rate limit.  Please "
+"wait 10 seconds and try again."
+msgstr "A 炭ltima mensagem n達o foi enviada porque voc棚 excedeu a taxa limite. Por favor "
+"espere 10 segundos e tente novamente."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3700
+msgid ""
+"You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
+"at another location."
+msgstr ""
+"Voc棚 foi desconectado porque conectou-se de outro local com o mesmo nome de usu叩rio."
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3702
+msgid "You have been signed off for an unknown reason."
+msgstr "Voc棚 foi desconectado por um motivo desconhecido."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3930
+msgid "UIN:"
+msgstr "UIN:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3935
+msgid "First Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3938
+msgid "Last Name:"
+msgstr "Sobrenome:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 src/protocols/oscar/oscar.c:3947
+msgid "Email Address:"
+msgstr "Endere巽o de email:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3952
+msgid "Mobile Phone:"
+msgstr "Telefone m坦vel:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3955
+msgid "Gender:"
+msgstr "Sexo:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3955 src/protocols/trepia/trepia.c:311
+msgid "Female"
+msgstr "Feminino"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3955 src/protocols/trepia/trepia.c:310
+msgid "Male"
+msgstr "Masculino"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3964
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Data de nascimento:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3969
+msgid "Age:"
+msgstr "Idade:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3972
+msgid "Personal Web Page:"
+msgstr "P叩gina da web pessoal:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3975
+msgid "Additional Information:"
+msgstr "Informa巽探es adicionais:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3979
+msgid "Home Address:"
+msgstr "Endere巽o de casa:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 src/protocols/oscar/oscar.c:3997
+msgid "Address:"
+msgstr "Endere巽o:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 src/protocols/oscar/oscar.c:4000
+msgid "City:"
+msgstr "Cidade:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/oscar/oscar.c:4003
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 src/protocols/oscar/oscar.c:4006
+msgid "Zip Code:"
+msgstr "C坦digo Postal (CEP):"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3995
+msgid "Work Address:"
+msgstr "Endere巽o do trabalho:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4011
+msgid "Work Information:"
+msgstr "Informa巽探es do trabalho:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4013
+msgid "Company:"
+msgstr "Empresa:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4016
+msgid "Division:"
+msgstr "Divis達o:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4019
+msgid "Position:"
+msgstr "Posi巽達o:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4022
+msgid "Web Page:"
+msgstr "P叩gina da web"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4090
+#, c-format
+msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
+msgstr "<B>%s tem os seguintes nomes de usu叩rio:</B><BR>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4108
+#, c-format
+msgid "No results found for email address %s"
+msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endere巽o de email %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4129
+#, c-format
+msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
+msgstr "Voc棚 deve receber um email pedindo para confirmar %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4131
+msgid "Account Confirmation Requested"
+msgstr "Confirma巽達o de conta recebida"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4159
+msgid "Error Changing Account Info"
+msgstr "Erro ao mudar informa巽探es da conta"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4162
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"differs from the original."
+msgstr ""
+"Erro 0x%04x: Imposs鱈vel formatar nome de usu叩rio pois o nome requisitado "
+"difere do original."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4165
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"ends in a space."
+msgstr ""
+"Erro 0x%04x: Imposs鱈vel formatar nome de usu叩rio pois o nome requisitado "
+"termina com um espa巽o."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4168
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"is too long."
+msgstr ""
+"Erro 0x%04x: Imposs鱈vel formatar nome de usu叩rio pois o nome requisitado "
+"辿 muito extenso."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4171
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
+"request pending for this screen name."
+msgstr ""
+"Erro 0x%04x: Imposs鱈vel mudar endere巽o de email porque j叩 existe um pedido "
+"pendente para esse nome de usu叩rio."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4174
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
+"too many screen names associated with it."
+msgstr ""
+"Erro 0x%04x: Imposs鱈vel mudar o endere巽o de email porque este j叩 possui "
+"muitos nomes de usu叩rio associados a ele."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4177
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Erro 0x%04x: Imposs鱈vel mudar o endere巽o de email porque este 辿 inv叩lido."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4180
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
+msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4190
+#, c-format
+msgid ""
+"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Atualmente, seu nome de usu叩rio est叩 formatado desas maneira:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4191 src/protocols/oscar/oscar.c:4198
+msgid "Account Info"
+msgstr "Informa巽探es da conta"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4196
+#, c-format
+msgid "The email address for %s is %s"
+msgstr "O endere巽o de email de %s 辿 %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4420
+msgid "Unable to set AIM profile."
+msgstr "Impossivel definir perfil AIM."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4421
+msgid ""
+"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
+"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
+"fully connected."
+msgstr ""
+"Voc棚 provavelmente requisitou que seu perfil fosse definido antes do procedimento de conex達o "
+"ser conclu鱈do. Seu prfil continua o mesmo; tente defini-lo novamente quando voc棚 "
+"estiver totalmente conectado."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4450
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it for you."
+msgstr ""
+"O tamanho m叩ximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o para voc棚"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4452
+msgid "Profile too long."
+msgstr "Perfil muito extenso."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4468
+msgid "Unable to set AIM away message."
+msgstr "Imposs鱈vel definir mensagem de away do AIM"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4469
+msgid ""
+"You have probably requested to set your away message before the login "
+"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
+"again when you are fully connected."
+msgstr ""
+"Voc棚 provavelmente requisitou que sua mensagem de away fosse definida antes do procedimento de conex達o ser conclu鱈do. "
+"Voc棚 permanece com um status \"presente\"; tente defini-lo "
+"novamente quando voc棚 estiver totalmente conectado."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4508
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it and set you away."
+msgstr ""
+"O tamanho m叩ximo de %d bytes da mensagem de away foi excedido. O Gaim truncou-a "
+"e definiu seu status como ausente"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4510
+msgid "Away message too long."
+msgstr "Mensagem de away muito extensa."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4729
+msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
+msgstr "Imposs鱈vel recuperar lista de contatos"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4730
+msgid ""
+"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
+"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
+"a few hours."
+msgstr ""
+"O Gaim n達o p担de recuperar a sua lista de contatos dos servidores AIM no momento. "
+"Sua lista de contatos n達o foi perdida, e provavelmente estar叩 dispon鱈vel em algumas horas."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4821 src/protocols/oscar/oscar.c:4822
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4827
+msgid "Orphans"
+msgstr "�rf達os"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4991
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+"list.  Please remove one and try again."
+msgstr ""
+"N達o foi poss鱈vel adicionar o contato %s porque voc棚 tem muitos contatos na ua lista de "
+"contatos. Por favor remova um e tente novamente."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4991 src/protocols/oscar/oscar.c:5004
+msgid "(no name)"
+msgstr "(sem nome)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/oscar/oscar.c:5005
+msgid "Unable To Add"
+msgstr "Imposs鱈vel adicionar"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5004
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
+"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
+"buddy list."
+msgstr ""
+"N達o foi poss鱈vel adicionar o contato %s por uma raz達o desconhecida. O motivo mais comum "
+"para isso 辿 que voc棚 tem o n炭mero m叩ximo de contatos permitido na sua "
+"lista de contatos."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5039
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
+"want to add them?"
+msgstr ""
+"O usu叩rio %s lhe deu permiss達o para adicion叩-lo a sua lista de contatos. Voc棚 "
+"deseja adicion叩-lo?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5045
+msgid "Authorization Given"
+msgstr "Autoriza巽達o concedida"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5078
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O usu叩rio %s deseja adicionar voc棚 a lista de contatos dele pelo seguinte motivo: \n"
+"%s"
+
+#. Granted
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5120
+#, c-format
+msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
+msgstr "O usu叩rio %s aceitou seu pedido para adicion叩-lo a sua contact list."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5121
+msgid "Authorization Granted"
+msgstr "Autoriza巽達o concedida"
+
+#. Denied
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5124
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"O usu叩rio %s negou seu pedido para adicion叩-lo a sua contact list com o seguinte motivo: \n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5125
+msgid "Authorization Denied"
+msgstr "Autoriza巽達o negada"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5162 src/protocols/toc/toc.c:1180
+msgid "Exchange:"
+msgstr "Troca:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5382
+msgid "<b>Status:</b> "
+msgstr "<b>Status:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5391
+msgid "<b>Logged In:</b> "
+msgstr "<b>Conectado desde:</b>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5398
+msgid "<b>Capabilities:</b> "
+msgstr "<b>Recursos:</b>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5404
+msgid "<b>Available:</b> "
+msgstr "<b>Dispon鱈vel:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5412
+msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
+msgstr "<b>Status:</b> N達o Autorizado"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5416 src/gtkblist.c:895
+msgid "<b>Status:</b> Offline"
+msgstr "<b>Status:</b> Desconectado"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5446
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5688
+msgid "Unable to open Direct IM"
+msgstr "Imposs鱈vel abrir MI direta"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5701
+#, c-format
+msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
+msgstr "Voc棚 selecionou abrir uma MI direta com %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5704
+msgid ""
+"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Por revelar seu endere巽o IP, isto pode ser considerado um risco de privacidade. "
+"Deseja continuar?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5849
+msgid "Get Status Msg"
+msgstr "Ver mensagem de status"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5893
+msgid "Re-request Authorization"
+msgstr "Re-requisitar autoriza巽達o"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5914
+msgid "The new formatting is invalid."
+msgstr "A nova formata巽達o 辿 inv叩lida."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5915
+msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
+msgstr "A formata巽達o do nome do usu叩rio pode mudar apenas a capitaliza巽達o e os espa巽os."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5921
+msgid "New screenname formatting:"
+msgstr "Nova formata巽達o do nome do usu叩rio:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5970
+msgid "Change Address To:"
+msgstr "Mudar endere巽o para:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5983
+msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
+msgstr "Voc棚 est叩 esperando autoriza巽達o dos seguintes contatos:<BR>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6008
+msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
+msgstr "<i>voc棚 n達o est叩 esperando autoriza巽達o</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6013
+#, c-format
+msgid ""
+"%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
+"clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
+msgstr ""
+"%s<BR><BR>Voc棚 pode re-requisitar autoriza巽達o destes contatos clicando com o "
+"bot達o direito neles e selecionando \"Re-requisitar autoriza巽達o.\""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6029
+msgid "Available Message:"
+msgstr "Mensagem de 'Dispon鱈vel':"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6030
+msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
+msgstr "Por favor fale comigo, eu estou solit叩rio! (e solteiro)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6089
+msgid "Set Available Message"
+msgstr "Definir mensagem de 'Dispon鱈vel'"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6103
+msgid "Change Password (URL)"
+msgstr "Mudar senha (URL)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6114
+msgid "Format Screenname"
+msgstr "Formatar nome de usu叩rio"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6120
+msgid "Confirm Account"
+msgstr "Confirmar conta"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6126
+msgid "Display Current Registered Address"
+msgstr "Mostrar o endere巽o registrado atualmente"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6132
+msgid "Change Current Registered Address"
+msgstr "Mudar o endere巽o registrado atualmente"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6141
+msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
+msgstr "Mostrar contatos esperando autoriza巽達o"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6149
+msgid "Search for Buddy by Email"
+msgstr "Procurar por contatos por email"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6270 src/protocols/oscar/oscar.c:6272
+msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin do protocolo AIM/ICQ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6289
+msgid "Auth host"
+msgstr "Host de autoriza巽達o"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6294
+msgid "Auth port"
+msgstr "Porta de autoriza巽達o"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:173
+#, c-format
+msgid "Looking up %s"
+msgstr "Procurando por %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:468
+#, c-format
+msgid "Unable to write file %s."
+msgstr "Imposs鱈vel escrever arquivo %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:471
+#, c-format
+msgid "Unable to read file %s."
+msgstr "Imposs鱈vel ler arquivo %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:474
+#, c-format
+msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
+msgstr "Mensagem muito extensa, 炭ltimos %s bytes truncados."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:477
+#, c-format
+msgid "%s not currently logged in."
+msgstr "%s n達o est叩 conectado no momento."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:480
+#, c-format
+msgid "Warning of %s not allowed."
+msgstr "Alertar %s n達o 辿 permitido"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:483
+msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
+msgstr "Uma mensagem foi descartada, voc棚 est叩 excedendo o limite de velocidade do servidor."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:486
+#, c-format
+msgid "Chat in %s is not available."
+msgstr "Chat n達o dispon鱈vel em %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:489
+#, c-format
+msgid "You are sending messages too fast to %s."
+msgstr "Voc棚 est叩 mandando mensagens muito rapidamente para %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:492
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
+msgstr "Voc棚 perdeu uma MI de %s porque ela era muito extensa."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:495
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
+msgstr "Voc棚 perdeu uma mensagem de MI de %s porque ela foi enviada muito rapidamente."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:498
+msgid "Failure."
+msgstr "Falha."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:501
+msgid "Too many matches."
+msgstr "Muitos resultados."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:504
+msgid "Need more qualifiers."
+msgstr "Necess叩rios mais qualificadores."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:507
+msgid "Dir service temporarily unavailable."
+msgstr "Servi巽o de diretoio temporariamente indispon鱈vel."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:510
+msgid "Email lookup restricted."
+msgstr "Pesquisa por email restrita."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:513
+msgid "Keyword ignored."
+msgstr "Palavra-chave ignorada."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:516
+msgid "No keywords."
+msgstr "Nenhuma palavra-chave."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:519
+msgid "User has no directory information."
+msgstr "Usu叩rio n達o tem informa巽達o de diret坦rio"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:523
+msgid "Country not supported."
+msgstr "Pa鱈s n達o suportaod"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:526
+#, c-format
+msgid "Failure unknown: %s."
+msgstr "Falha desconhecida: %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:532
+msgid "The service is temporarily unavailable."
+msgstr "O servi巽o est叩 temporariamente indispon鱈vel."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:535
+msgid "Your warning level is currently too high to log in."
+msgstr "Seu n鱈vel de alerta 辿 alto demais para que voc棚 possa se conectar no momento."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:538
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
+"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Voc棚 esteve conectando e desconectando com muita frequ棚ncia. Espere dez minutos "
+"E tente novamente. Se voc棚 continuar tentando, vai ter que esperar ainda mais."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:540
+#, c-format
+msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
+msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao conectar: %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:543
+#, c-format
+msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
+msgstr "Um erro desconhecido, %d, ocorreu. Informa巽探es: %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:563
+msgid "Connection Closed"
+msgstr "Conex達o fechada"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:601
+msgid "Waiting for reply..."
+msgstr "Esperando resposta..."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:666
+msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
+msgstr "O TOC voltou de sua pausa. Agora voc棚 pode mandar mensagens novamente."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:854
+msgid "Password Change Successful"
+msgstr "Mudan巽a de senha efetuada com sucesso"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:858
+msgid "TOC has sent a PAUSE command."
+msgstr "O TOC enviou um comando PAUSE."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:859
+msgid ""
+"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
+"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
+"is only temporary, please be patient."
+msgstr ""
+"Quando isto acontece, o TOC ignora quaisquer mesagens enviadas para ele, e poder叩 lhe chutar "
+"caso voc棚 envie uma mensagem. O Gaim ira evitar que qualquer mensgem seja enviada. Isto "
+"辿 apenas tempor叩rio, por favor seja paciente."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1312
+msgid "Get Dir Info"
+msgstr "Ver informa巽探es de diret坦rio"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1436
+msgid "Set Dir Info"
+msgstr "Definir informa巽探es de diret坦rio"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1559
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for writing!"
+msgstr "N達o foi poss鱈vel abrir %s para escrita!"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1595
+msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
+msgstr "Tranfer棚ncia de arquivo falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1640 src/protocols/toc/toc.c:1680
+#: src/protocols/toc/toc.c:1892
+msgid "Could not connect for transfer."
+msgstr "N達o foi poss鱈vel conectar para transfer棚ncia."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1804
+msgid "Could not connect for transfer!"
+msgstr "N達o foi poss鱈vel conectar para transfer棚ncia!"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1837
+msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
+msgstr "N達o foi poss鱈vel escrever cabe巽alho de arquivo. O arquivo n達o ser叩 transferido."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1937 src/gtkft.c:1060
+msgid "Gaim - Save As..."
+msgstr "Gaim - Salvar como..."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1971
+#, c-format
+msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[0] "%s pede a %s para aceitar %d arquivo: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d arquivos: %s (%.2f %s)%s%s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1978
+#, c-format
+msgid "%s requests you to send them a file"
+msgstr "%s pede a voc棚 para enviar um arquivo a ele."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/toc/toc.c:2053 src/protocols/toc/toc.c:2055
+msgid "TOC Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin do protocolo TOC"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2072
+msgid "TOC host"
+msgstr "Host TOC"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2076
+msgid "TOC port"
+msgstr "Porta TOC"
+
+#. Basic Profile group.
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:293
+msgid "Basic Profile"
+msgstr "Perfil b叩sico"
+
+#. First Name
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:297 src/dialogs.c:1971 src/dialogs.c:2625
+msgid "First Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. Last Name
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:304 src/dialogs.c:1994 src/dialogs.c:2645
+msgid "Last Name"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#. Gender
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:309
+msgid "Gender"
+msgstr "Sexo"
+
+#. Age
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:315
+msgid "Age"
+msgstr "Idade"
+
+#. Homepage
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:319
+msgid "Homepage"
+msgstr "P叩gina da web"
+
+#. E-Mail Address
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:324
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "Endere巽o de email"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:330
+msgid "Profile Information"
+msgstr "Informa巽達o do perfil"
+
+#. Instant Messagers
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:336
+msgid "Instant Messagers"
+msgstr "Mensageiros Instant但neos"
+
+#. AIM
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:340
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#. ICQ
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:344
+msgid "ICQ UIN"
+msgstr "UIN do ICQ"
+
+#. MSN
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:348
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#. Yahoo
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:352
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#. I'm From
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:357
+msgid "I'm From"
+msgstr "Eu sou de(o)"
+
+#. State
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:365 src/dialogs.c:2027 src/dialogs.c:2674
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#. Call the dialog.
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:374
+msgid "Set your Trepia profile data."
+msgstr "Define os dados do seu perfil Trepia"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:376 src/dialogs.c:2069 src/dialogs.c:2250
+#: src/dialogs.c:3415 src/dialogs.c:4219 src/dialogs.c:4949
+#: src/gtkrequest.c:175
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:511
+msgid "Set Profile"
+msgstr "Definir perfil"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:847 src/protocols/trepia/trepia.c:850
+msgid "Local Users"
+msgstr "Usu叩rios locais"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:941
+msgid "Read error"
+msgstr "Erro de leitura"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1284 src/protocols/trepia/trepia.c:1286
+msgid "Trepia Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin do protocolo Trepia"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:587
+msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
+msgstr "Sua mensagem do Yahoo! n達o foi enviada."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1259
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1333
+msgid "Not At Home"
+msgstr "Fora de casa"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334
+msgid "Not At Desk"
+msgstr "N達o estou por perto"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1335
+msgid "Not In Office"
+msgstr "Fora do escrit坦rio"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337
+msgid "On Vacation"
+msgstr "De f辿rias"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339
+msgid "Stepped Out"
+msgstr "Fui embora"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1180
+msgid "Active which ID?"
+msgstr "Ativar qual ID?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1191
+msgid "Activate ID"
+msgstr "Ativar ID"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1416
+msgid "Pager Host:"
+msgstr "Host do Pager:"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1422
+msgid "Pager Port:"
+msgstr "Porta do Pager:"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1508 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1510
+msgid "Yahoo Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin do protocolo Yahoo!"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1527
+msgid "Pager host"
+msgstr "Host do pager"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1532
+msgid "Pager port"
+msgstr "Porta do pager"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337
+#, c-format
+msgid "<b>User:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Usu叩rio:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339
+#, c-format
+msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Apelido:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341
+msgid "<br>Hidden or not logged-in"
+msgstr "<br>Invis鱈vel ou desconectado"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345
+#, c-format
+msgid "<br>At %s since %s"
+msgstr "<br>Em %s desde %s"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575
+msgid "Anyone"
+msgstr "Qualquer um"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599
+msgid "Already logged in with Zephyr"
+msgstr "J叩 conectado ao Zepyhr"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600
+msgid ""
+"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
+"accounts on it when logged in as the same user."
+msgstr ""
+"Por o Zephyr usar o seu nome do usu叩rio do sistema, voc棚 n達o pode ter m炭ltiplas "
+"contas nele enquanto estiver logado com o mesmo usu叩rio."
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848
+msgid "ZLocate"
+msgstr "ZLocate"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888
+msgid "Class:"
+msgstr "Classe:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893
+msgid "Instance:"
+msgstr "Inst但ncia:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Destinat叩rio:"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032
+msgid "Zephyr Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin do protocolo Zephyr"
+
+#: src/about.c:56
+#, c-format
+msgid "About Gaim v%s"
+msgstr "Sobre o Gaim v%s"
+
+#: src/about.c:88
+msgid ""
+"Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
+"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is "
+"written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
+msgstr ""
+"O Gaim 辿 um cliente de Mensagem Instant但nea modular capaz de usar o AIM, ICQ, "
+"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zepyhr, e Gadu-Gadu ao mesmo tempo. Ele 辿 "
+"escrito usando o Gtk+ e 辿 licenceado sob a GPL.<BR><BR>"
+
+#: src/about.c:98
+msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim no irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#: src/about.c:102
+msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Desenvolvedores ativos:</FONT><BR>"
+
+#: src/about.c:104
+msgid ""
+"  Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
+"A>&gt;<BR>  Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:"
+"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian "
+"'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR>  Herman Bloggs (win32 port) "
+"&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</"
+"A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner "
+"(developer)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
+msgstr ""
+"  Rob Flynn (mantenedor) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
+"A>&gt;<BR>  Sean Egan (desenvolvedor principal) &lt;<A HREF=\"mailto:"
+"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian "
+"'ChipX86' Hammond (desenvolvedor & webmaster)<BR>  Herman Bloggs (port para win32) "
+"&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</"
+"A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp (desenvolvedor)<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner "
+"(desenvolvedor)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer (suporte)<BR><BR>"
+
+
+#: src/about.c:119
+msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Escritores de patch malucos:</FONT><BR>"
+
+#: src/about.c:129
+msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Desenvolvedores aposentados:</FONT><BR>"
+
+#: src/about.c:131
+msgid ""
+"  Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR>  Eric Warmenhoven (former "
+"lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
+"\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (former maintainer)<BR>  "
+"Jim Seymour (former Jabber developer)<BR>  Mark Spencer (original author) "
+"&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  "
+"Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
+msgstr ""
+"  Adam Fritzler (antigo mantenedor do libfaim)<BR>  Eric Warmenhoven (antigo "
+"desenvolvedor principal)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
+"\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (antigo mantenedor)<BR>  "
+"Jim Seymour (antigo desenvolvedor do Jabber)<BR>  Mark Spencer (autor original) "
+"&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  "
+"Syd Logan (hacker and dirigente designado [vagabundo pregui巽oso])<BR><BR>"
+
+
+#: src/away.c:223
+msgid "Gaim - Away!"
+msgstr "Gaim - Ausente"
+
+#: src/away.c:283
+msgid "I'm Back!"
+msgstr "Estou de volta!"
+
+#: src/away.c:388
+msgid "New Away Message"
+msgstr "Nova mensagem de away"
+
+#: src/away.c:408
+msgid "Remove Away Message"
+msgstr "Remover mensagem de away"
+
+#: src/away.c:603
+msgid "Set All Away"
+msgstr "Definir todos como ausente"
+
+#: src/blist.c:358 src/gtkprefs.c:2255
+msgid "Chats"
+msgstr "Chats"
+
+#: src/blist.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
+"logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
+msgstr ""
+"%d contatos do grupo %s n達o foram removidos porque sua contas n達o estavam "
+"conectadas. Estes contatos e o grupo n達o foram removidos.\n"
+
+#: src/blist.c:687
+msgid "Group not removed"
+msgstr "Grupo n達o removido"
+
+#: src/blist.c:876
+msgid "Invalid Groupname"
+msgstr "Nome de grupo inv叩lido"
+
+#: src/blist.c:1632
+msgid ""
+"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
+msgstr ""
+"Um erro foi encontrado ao processar sua lista de contatos. Ela n達o foi carregada."
+
+#: src/blist.c:1634
+msgid "Buddy List Error"
+msgstr "Erro da lista de contatos"
+
+#. rob wants to inform the user that their buddy lists are
+#. * being converted
+#: src/blist.c:1642
+#, c-format
+msgid ""
+"Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
+"located at %s"
+msgstr ""
+"O Gaim est叩 convertendo sua antiga lista de contatos para um novo formato, que agora " 
+"estar叩 localizado em %s"
+
+#: src/blist.c:1645
+msgid "Converting Buddy List"
+msgstr "Convertendo lista de contatos"
+
+#: src/browser.c:407 src/browser.c:435
+msgid ""
+"Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
+"again."
+msgstr "A comunica巽達o com o browser falhou. Por favor feche todas as janelas e tente "
+"novamente."
+
+#: src/browser.c:569
+msgid ""
+"Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been "
+"chosen, but no command has been set."
+msgstr ""
+"Imposs鱈vel chamar o browser porque a op巽達o de comando do browser 'Manual' foi "
+"escolhida, mas nenhum comando foi definido."
+
+#: src/browser.c:586
+#, c-format
+msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
+msgstr "Houve um erro ao chamar seu browser escolhido: %s"
+
+#: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1325
+msgid ""
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"chat."
+msgstr ""
+"Atualmente, voc棚 n達o est叩 conectado em nenhum protocolo que possui o recurso de chat."
+
+#: src/buddy_chat.c:330
+msgid "Join Chat"
+msgstr "Ingressar no chat"
+
+#: src/buddy_chat.c:336
+msgid "Buddy Chat"
+msgstr "Chat com contato"
+
+#: src/buddy_chat.c:346
+msgid "Join Chat As:"
+msgstr "Ingressar em Chat como:"
+
+#. Join button.
+#: src/buddy_chat.c:369
+msgid "Join"
+msgstr "Ingressar"
+
+#: src/conversation.c:399
+msgid "Unable to send message. The message is too large."
+msgstr "Imposs鱈vel enviar mensagem. A mensagem 辿 muito extensa."
+
+#: src/conversation.c:407
+msgid "Unable to send message."
+msgstr "Imposs鱈vel enviar mensagem."
+
+#: src/conversation.c:1914
+#, c-format
+msgid "%s entered the room."
+msgstr "%s entrou na sala."
+
+#: src/conversation.c:1917
+#, c-format
+msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
+msgstr "%s [<I>%s</I>] entrou na sala."
+
+#: src/conversation.c:1967
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s mudou seu nick para %s"
+
+#: src/conversation.c:2009
+#, c-format
+msgid "%s left the room (%s)."
+msgstr "%s saiu da sala (%s)."
+
+#: src/conversation.c:2011
+#, c-format
+msgid "%s left the room."
+msgstr "%s saiu da sala."
+
+#: src/conversation.c:2212
+msgid "Last created window"
+msgstr "�ltima janela criada"
+
+#: src/conversation.c:2214
+msgid "New window"
+msgstr "Nova janela"
+
+#: src/conversation.c:2216
+msgid "By group"
+msgstr "Por grupo"
+
+#: src/conversation.c:2218
+msgid "By account"
+msgstr "Por conta"
+
+#: src/dialogs.c:347
+msgid "Warn User"
+msgstr "Alertar usu叩rio"
+
+#: src/dialogs.c:347
+msgid "_Warn"
+msgstr "_Alertar"
+
+#: src/dialogs.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
+"\n"
+"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
+"harsher rate limiting.\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Alertar %s?</span>\n"
+"\n"
+"Isto ir叩 aumentar o n鱈vel de alerta de %s e ele ou ela estar叩 sujeito a um "
+"limite de taxa mais r鱈gido.\n"
+
+
+#: src/dialogs.c:372
+msgid "Warn _anonymously?"
+msgstr "Alertar anonimamente?"
+
+#: src/dialogs.c:379
+msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
+msgstr "<b>Alertas an担nimos s達o menos severos.</b>"
+
+#: src/dialogs.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Voc棚 est叩 prestes a remover %s da sua lista de contatos. Deseja continuar?"
+
+#: src/dialogs.c:451 src/dialogs.c:452
+msgid "Remove Buddy"
+msgstr "Remover contato"
+
+#: src/dialogs.c:460
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Voc棚 est叩 prestes a remover o chat %s da sua lista de contatos. Deseja "
+"continuar?"
+
+#: src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:463
+msgid "Remove Chat"
+msgstr "Remover Chat"
+
+#: src/dialogs.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
+"list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Voc棚 est叩 prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista "
+"de contatos. Deseja continuar?"
+
+#: src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:475
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Remover grupo"
+
+#: src/dialogs.c:624
+msgid "New Message"
+msgstr "Nova mensagem"
+
+#: src/dialogs.c:642
+msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
+msgstr "Por favor digite o nome de usu叩rio da pessoa com quem voc棚 deseja trocar MI.\n"
+
+#: src/dialogs.c:658 src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:3747
+msgid "_Screenname:"
+msgstr "_Nome de usu叩rio"
+
+#: src/dialogs.c:673 src/dialogs.c:751 src/gtkpounce.c:408
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Conta"
+
+#: src/dialogs.c:704
+msgid "Get User Info"
+msgstr "Ver informa巽探es do usu叩rio"
+
+#: src/dialogs.c:723
+msgid ""
+"Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
+"view.\n"
+msgstr ""
+"Por favor digite o nome de usu叩rio da pessoa cuja informa巽達o voc棚 gostaria de "
+"ver.\n"
+
+#: src/dialogs.c:881
+msgid "Add Group"
+msgstr "Criar grupo"
+
+#: src/dialogs.c:898
+msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
+msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado.\n"
+
+#: src/dialogs.c:907 src/dialogs.c:4298
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Grupo"
+
+#: src/dialogs.c:943
+msgid "Add Buddy"
+msgstr "Adicionar contato"
+
+#: src/dialogs.c:962
+msgid ""
+"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
+"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
+"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
+msgstr ""
+"Por favor digite o nome de usu叩rio da pessoa que voc棚 gostaria de adicionar a sua "
+"lista de contatos. Voc棚 pode, opcionalmente, digitar um apelido para o contato. "
+"O apelido ser叩 exibido no lugar do nome do usu叩rio sempre que poss鱈vel.\n"
+
+#: src/dialogs.c:981
+msgid "Screen Name"
+msgstr "Nome de usu叩rio"
+
+#: src/dialogs.c:994
+msgid "Alias"
+msgstr "Apelido"
+
+#: src/dialogs.c:1004
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#. Set up stuff for the account box
+#: src/dialogs.c:1013
+msgid "Add To"
+msgstr "Adicionar a"
+
+#: src/dialogs.c:1332
+msgid "Add Chat"
+msgstr "Adicionar chat"
+
+#: src/dialogs.c:1355
+msgid ""
+"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
+"would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"Por favor entre com um apelido, e as informa巽探es apropriadas sobre o chat "
+"que voc棚 gostaria de adicionar a sua lista de contatos.\n"
+
+#: src/dialogs.c:1364
+msgid "Account:"
+msgstr "Conta:"
+
+#: src/dialogs.c:1383 src/gtkaccount.c:455
+msgid "Alias:"
+msgstr "Apelido:"
+
+#: src/dialogs.c:1394
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: src/dialogs.c:1731
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidade"
+
+#: src/dialogs.c:1742
+msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
+msgstr "Mudan巽as nas configura巽探es de privacidade entram em efeito imediatamente"
+
+#: src/dialogs.c:1751
+msgid "Set privacy for:"
+msgstr "Definir privacidade para:"
+
+#: src/dialogs.c:1768
+msgid "Allow all users to contact me"
+msgstr "Permitir que todos os usu叩rios me contatem"
+
+#: src/dialogs.c:1772
+msgid "Allow only users on my buddy list"
+msgstr "Permitir apemas usu叩rios na minha lista de contatos"
+
+#: src/dialogs.c:1776
+msgid "Allow only the users below"
+msgstr "Permitir apenas usu叩rios abaixo"
+
+#: src/dialogs.c:1814
+msgid "Deny all users"
+msgstr "N達o permitir nenhum usu叩rio"
+
+#: src/dialogs.c:1818
+msgid "Block the users below"
+msgstr "Bloquear os usu叩rios abaixo"
+
+#: src/dialogs.c:1937
+msgid "Set Directory Info"
+msgstr "Definir informa巽探es de diret坦rio"
+
+#: src/dialogs.c:1945
+msgid "Directory Info"
+msgstr "Informa巽探es de diret坦rio"
+
+#: src/dialogs.c:1955
+#, c-format
+msgid "Setting Dir Info for %s:"
+msgstr "Definindo informa巽探es de diret坦rio para %s:"
+
+#: src/dialogs.c:1968
+msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
+msgstr "Permitir que buscas da Web encontrem suas informa巽探es"
+
+#. Line 2
+#: src/dialogs.c:1982 src/dialogs.c:2635
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Nome do meio"
+
+#. Line 4
+#: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2655
+msgid "Maiden Name"
+msgstr "Sobrenome de solteira"
+
+#: src/dialogs.c:2092
+msgid "New passwords do not match."
+msgstr "Senhas novas n達o conferem."
+
+#: src/dialogs.c:2098
+msgid "Fill out all fields completely."
+msgstr "Preencha todos os campos completamente."
+
+#: src/dialogs.c:2143
+#, c-format
+msgid "Changing password for %s:"
+msgstr "Mudando senha para %s:"
+
+#: src/dialogs.c:2151
+msgid "Original Password"
+msgstr "Senha original"
+
+#: src/dialogs.c:2162
+msgid "New Password"
+msgstr "Nova senha"
+
+#: src/dialogs.c:2173
+msgid "New Password (again)"
+msgstr "Nova senha (novamente)"
+
+#: src/dialogs.c:2222
+#, c-format
+msgid "Changing info for %s:"
+msgstr "Mudando informa巽探es de %s:"
+
+#: src/dialogs.c:2308
+msgid "Below are the results of your search: "
+msgstr "Aqui est達o os resultados de sua busca: "
+
+#: src/dialogs.c:2419
+msgid "Permit"
+msgstr "Permitir"
+
+#: src/dialogs.c:2451
+msgid "Add Permit"
+msgstr "Adicionar a 'Permitir'"
+
+#: src/dialogs.c:2453
+msgid "Add Deny"
+msgstr "Adicionar a 'Negar'"
+
+#: src/dialogs.c:2520
+msgid "Log Conversation"
+msgstr "Gravar log"
+
+#: src/dialogs.c:2601 src/dialogs.c:2734
+msgid "Search for Buddy"
+msgstr "Procurar por contato"
+
+#: src/dialogs.c:2701
+msgid "Find Buddy By Info"
+msgstr "Encontrar contato por informa巽達o"
+
+#: src/dialogs.c:2728
+msgid "Find Buddy By Email"
+msgstr "Encontrar contato por email"
+
+#: src/dialogs.c:2832
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Inserir link"
+
+#: src/dialogs.c:2834
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#: src/dialogs.c:2853
+msgid ""
+"Please enter the URL and description of the link that you want to insert.  "
+"The description is optional.\n"
+msgstr ""
+"Por favor digite a URL e a descri巽達o do link que voc棚 gostaria de inserir.  "
+"A descri巽達o 辿 opcional.\n"
+
+#: src/dialogs.c:3022 src/dialogs.c:3039
+msgid "Select Text Color"
+msgstr "Selecionar cor do texto"
+
+#: src/dialogs.c:3074 src/dialogs.c:3091
+msgid "Select Background Color"
+msgstr "Selecionar cor de fundo"
+
+#: src/dialogs.c:3188 src/dialogs.c:3214
+msgid "Select Font"
+msgstr "Selecionar fonte"
+
+#: src/dialogs.c:3279
+msgid "You cannot save an away message with a blank title"
+msgstr "Voc棚 n達o pode salvar uma mensagem de away com um t鱈tulo em branco"
+
+#: src/dialogs.c:3281
+msgid ""
+"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
+msgstr "Por favor d棚 um t鱈tulo � mensagem, ou escolha \"Use\" para usar sem salvar."
+
+#: src/dialogs.c:3291
+msgid "You cannot create an empty away message"
+msgstr "Voc棚 n達o pode criar uma mensagem de away vazia"
+
+#: src/dialogs.c:3356 src/dialogs.c:3364
+msgid "New away message"
+msgstr "Nova mensagem de away"
+
+#: src/dialogs.c:3374
+msgid "Away title: "
+msgstr "T鱈tulo do away: "
+
+#: src/dialogs.c:3419
+msgid "Save & Use"
+msgstr "Salvar & Usar"
+
+#: src/dialogs.c:3423
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#. show everything
+#: src/dialogs.c:3572
+msgid "Smile!"
+msgstr "Sorria!"
+
+#: src/dialogs.c:3618
+msgid "Alias Chat"
+msgstr "Apelido do chat"
+
+#. Setup the label containing the description.
+#: src/dialogs.c:3647
+msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n"
+msgstr "Por favor, digite um apelido para este chat.\n"
+
+#: src/dialogs.c:3659 src/dialogs.c:3761
+msgid "_Alias:"
+msgstr "_Apelido"
+
+#: src/dialogs.c:3696
+msgid "Alias Buddy"
+msgstr "Apelido do contato"
+
+#. Setup the label containing the description.
+#: src/dialogs.c:3726
+msgid ""
+"Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
+"your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"Por favor digite um apelido para a pessoa abaixo, ou renomeie este contato na "
+"sua lista de contatos.\n"
+
+#: src/dialogs.c:3815 src/dialogs.c:3822
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to %s."
+msgstr "N達o foi poss鱈vel escrever em %s."
+
+#: src/dialogs.c:3846
+msgid "Save Log File"
+msgstr "Salvar arquivo de log"
+
+#: src/dialogs.c:3876
+#, c-format
+msgid "Couldn't remove file %s."
+msgstr "N達o foi poss鱈vel remover o arquivo %s."
+
+#: src/dialogs.c:3895
+msgid "Clear Log"
+msgstr "Limpar log"
+
+#: src/dialogs.c:3904
+msgid "Really clear log?"
+msgstr "Deseja realmente limpar o log?"
+
+#: src/dialogs.c:3949
+#, c-format
+msgid "Couldn't open log file %s."
+msgstr "N達o foi poss鱈vel abrir arquivo de log %s"
+
+#: src/dialogs.c:4091
+#, c-format
+msgid "Conversations with %s"
+msgstr "Conversas com %s"
+
+#: src/dialogs.c:4093
+msgid "System Log"
+msgstr "Log do sistema"
+
+#: src/dialogs.c:4114
+#, c-format
+msgid "Couldn't open log file %s"
+msgstr "N達o foi poss鱈vel abrir o arquivo de log %s"
+
+#: src/dialogs.c:4135
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/dialogs.c:4192
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#: src/dialogs.c:4214
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: src/dialogs.c:4272
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Renomear grupo"
+
+#: src/dialogs.c:4289
+msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
+msgstr "Por favor digite um novo nome para o grupo selecionado.\n"
+
+#: src/dialogs.c:4365 src/dialogs.c:4374
+msgid "Rename Buddy"
+msgstr "Renomear contato"
+
+#: src/dialogs.c:4381
+msgid "New name:"
+msgstr "Novo nome:"
+
+#: src/ft.c:121
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid filename.\n"
+msgstr "%s n達o 辿 um nome de arquivo v叩lido.\n"
+
+#: src/ft.c:135
+#, c-format
+msgid "%s was not found.\n"
+msgstr "%s n達o foi encontrado.\n"
+
+#: src/ft.c:727
+#, c-format
+msgid "File transfer to %s aborted.\n"
+msgstr "Transfer棚ncia de arquivo para %s abortada.\n"
+
+#: src/ft.c:729
+#, c-format
+msgid "File transfer from %s aborted.\n"
+msgstr "Transfer棚ncia de arquivo de %s abortada.\n"
+
+#: src/gaim-disclosure.c:253
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Tamanho do expansor"
+
+#: src/gaim-disclosure.c:254
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Tamanho da seta do expansor"
+
+#: src/gaim-remote.c:33
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
+"\n"
+"    COMMANDS:\n"
+"       uri                      Handle AIM: URI\n"
+"       quit                     Close running copy of Gaim\n"
+"\n"
+"    OPTIONS:\n"
+"       -h, --help [commmand]    Show help for command\n"
+msgstr ""
+"Utiliza巽達o: %s comando [OP��ES] [URI]\n"
+"\n"
+"    COMANDOS:\n"
+"       uri                       Lida com URIs AIM:\n"
+"       quit                      Fecha a c坦pia em execu巽達o do Gaim\n"
+"\n"
+"    OPTIONS:\n"
+"       -h, --help [comando]      Mostra a ajuda do comando\n"
+
+
+#: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152
+msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
+msgstr "O Gaim n達o est叩 rodando (na sess達o 0)\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:164
+msgid ""
+"\n"
+"Using AIM: URIs:\n"
+"Sending an IM to a screenname:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+"In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n"
+"is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
+"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
+"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
+"Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n"
+"with no message:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
+"\n"
+"Joining a chat:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
+"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
+"\n"
+"Adding a buddy to your buddy list:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
+"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Usando URIs AIM: :\n"
+"Enviando uma MI para um nome de usu叩rio:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+"Neste caso, 'Penguin' 辿 o nome de usu叩rio que receber叩 a MI, e 'hello world'\n"
+"辿 a mensagem a ser enviada. '+' precisa ser usado no lugar dos espa巽os.\n"
+"Favor notar o uso das aspas acima - se voc棚 rodar isso atrav辿s de shell o '&'\n"
+"precisa ser escapado, ou o comando vai parar naquele ponto.\n"
+"Al辿m disso, o comando a seguir ir叩 apenas abrir uma janela de conversa com um\n"
+"nome de usu叩rio, sem nenhuma mensagem\n"
+"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
+"\n"
+"Ingressando no chat:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
+"...ingressa na sala de chat'PenguinLounge'.\n"
+"\n"
+"Adicionando um contato � sua lista:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
+"...pergunta a voc棚 se deseja adicionar 'Penguin' a sua lista de contatos.\n"
+
+
+#: src/gaim-remote.c:184
+msgid ""
+"\n"
+"Close running copy of Gaim\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fecha a c坦pia em execu巽達o do Gaim\n"
+
+#. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
+#: src/gaimrc.c:41
+msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
+msgstr "Desculpe, eu sa鱈 um pouco. Volto depois."
+
+#: src/gaimrc.c:360 src/gaimrc.c:1503
+msgid "boring default"
+msgstr "Padr達o chato"
+
+#: src/gaimrc.c:1601
+#, c-format
+msgid "Could not open config file %s."
+msgstr "N達o foi poss鱈vel abrir o arquivo de configura巽達o %s."
+
+#: src/gtkaccount.c:280
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>File:</b> %s\n"
+"<b>File size:</b> %s\n"
+"<b>Image size:</b> %dx%d"
+msgstr ""
+"<b>Arquivo:</b> %s\n"
+"<b>Tamanho do arquivo:</b> %s\n"
+"<b>Dimens探es da imagem:</b> %dx%d"
+
+#. Build the login options frame.
+#: src/gtkaccount.c:355
+msgid "Login Options"
+msgstr "Op巽探es de conex達o"
+
+#: src/gtkaccount.c:372
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#: src/gtkaccount.c:377
+msgid "Screenname:"
+msgstr "Nome de usu叩rio:"
+
+#: src/gtkaccount.c:459
+msgid "Remember password"
+msgstr "Lembrar senha"
+
+#. Build the user options frame.
+#: src/gtkaccount.c:513
+msgid "User Options"
+msgstr "Op巽探es de usu叩rio"
+
+#: src/gtkaccount.c:526
+msgid "New mail notifications"
+msgstr "Novas notifica巽探es de email"
+
+#: src/gtkaccount.c:535
+msgid "Buddy icon file:"
+msgstr "Arquivo do 鱈cone de contato:"
+
+#: src/gtkaccount.c:544
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Procurar"
+
+#: src/gtkaccount.c:550
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Redefinir"
+
+#. Build the protocol options frame.
+#: src/gtkaccount.c:611
+#, c-format
+msgid "%s Options"
+msgstr "Op巽探es de %s"
+
+#. Use Global Proxy Settings
+#: src/gtkaccount.c:732
+msgid "Use Global Proxy Settings"
+msgstr "Usr configura巽達o global de proxy"
+
+#. No Proxy
+#: src/gtkaccount.c:739
+msgid "No Proxy"
+msgstr "Nenhum proxy"
+
+#. SOCKS 4
+#: src/gtkaccount.c:746
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+#. SOCKS 5
+#: src/gtkaccount.c:753
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+#. HTTP
+#: src/gtkaccount.c:760
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: src/gtkaccount.c:792
+msgid "you can see the butterflies mating"
+msgstr "voc棚 pode ver as borboletas acasalando-se"
+
+#: src/gtkaccount.c:796
+msgid "If you look real closely"
+msgstr "se voc棚 olhar bem de perto"
+
+#: src/gtkaccount.c:812
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Op巽探es de proxy"
+
+#: src/gtkaccount.c:828 src/gtkprefs.c:1128
+msgid "Proxy _type:"
+msgstr "_Tipo de proxy:"
+
+#: src/gtkaccount.c:837
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Host:"
+
+#: src/gtkaccount.c:841
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porta:"
+
+#: src/gtkaccount.c:849
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Nome de usu叩rio:"
+
+#: src/gtkaccount.c:854
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "_Senha:"
+
+#: src/gtkaccount.c:1165
+msgid "Add Account"
+msgstr "Adicionar conta"
+
+#: src/gtkaccount.c:1167
+msgid "Modify Account"
+msgstr "Modificar conta"
+
+#. Add the disclosure
+#: src/gtkaccount.c:1191
+msgid "Show more options"
+msgstr "Mostrar mais op巽探es"
+
+#: src/gtkaccount.c:1192
+msgid "Show fewer options"
+msgstr "Mostrar menos op巽探es"
+
+#: src/gtkaccount.c:1507
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "Voc棚 tem certeza de que deseja deletar %s?"
+
+#: src/gtkaccount.c:1511 src/gtkrequest.c:172
+msgid "Delete"
+msgstr "Deletar"
+
+#: src/gtkaccount.c:1589
+msgid "Screenname"
+msgstr "Nome do usu叩rio"
+
+#: src/gtkaccount.c:1630
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: src/gtkblist.c:409
+msgid "Add a _Buddy"
+msgstr "Adicionar um _Contato"
+
+#: src/gtkblist.c:411
+msgid "Add a C_hat"
+msgstr "Adicionar um C_hat"
+
+#: src/gtkblist.c:413
+msgid "_Delete Group"
+msgstr "_Remover grupo"
+
+#: src/gtkblist.c:415
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomear"
+
+#: src/gtkblist.c:423
+msgid "_Join"
+msgstr "_Ingressar"
+
+#: src/gtkblist.c:425
+msgid "Auto-Join"
+msgstr "Auto-ingressar"
+
+#: src/gtkblist.c:428 src/gtkblist.c:474
+msgid "_Alias"
+msgstr "_Apelido"
+
+#: src/gtkblist.c:430 src/gtkblist.c:476
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: src/gtkblist.c:448
+msgid "_Get Info"
+msgstr "_Ver informa巽探es"
+
+#: src/gtkblist.c:451
+msgid "_IM"
+msgstr "_MI"
+
+#: src/gtkblist.c:453
+msgid "Add Buddy _Pounce"
+msgstr "Adicionar notifica巽達o de _contato"
+
+#: src/gtkblist.c:455
+msgid "View _Log"
+msgstr "Ver _Log"
+
+#. Buddies menu
+#: src/gtkblist.c:780
+msgid "/_Buddies"
+msgstr "/_Contatos"
+
+#: src/gtkblist.c:781
+msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
+msgstr "/Contatos/Nova _mensagem instant但nea"
+
+#: src/gtkblist.c:782
+msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+msgstr "/Contatos/Ingressar em um chat..."
+
+#: src/gtkblist.c:783
+msgid "/Buddies/Get _User Info..."
+msgstr "/Contatos/Ver informa巽oes do usu叩rio"
+
+#: src/gtkblist.c:785
+msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
+msgstr "/Contatos/Exibir c_ontatos desconectados"
+
+#: src/gtkblist.c:786
+msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
+msgstr "/Contatos/Exibir grupos _vazios"
+
+#: src/gtkblist.c:787
+msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
+msgstr "/Contatos/_Adicionar um contato..."
+
+#: src/gtkblist.c:788
+msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
+msgstr "/Contatos/Adicionar um c_hat"
+
+#: src/gtkblist.c:789
+msgid "/Buddies/Add a _Group..."
+msgstr "/Contatos/Criar _grupo"
+
+#: src/gtkblist.c:791
+msgid "/Buddies/_Signoff"
+msgstr "/Contatos/_Desconectar"
+
+#: src/gtkblist.c:792
+msgid "/Buddies/_Quit"
+msgstr "/Contatos/_Sair"
+
+#. Tools
+#: src/gtkblist.c:795
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Ferramentas"
+
+#: src/gtkblist.c:796
+msgid "/Tools/_Away"
+msgstr "/Ferrramentas/_Away"
+
+#: src/gtkblist.c:797
+msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
+msgstr "/Ferramentas/Notifica巽達o de contatos"
+
+#: src/gtkblist.c:798
+msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
+msgstr "/Ferramentas/A巽探es de P_rotocolo"
+
+#: src/gtkblist.c:800
+msgid "/Tools/A_ccounts"
+msgstr "/Ferramentas/_Contas"
+
+#: src/gtkblist.c:801
+msgid "/Tools/_File Transfers..."
+msgstr "/Ferramentas/Transfer棚ncias de arquivo"
+
+#: src/gtkblist.c:802
+msgid "/Tools/Preferences"
+msgstr "/Ferramentas/Prefer棚ncias"
+
+#: src/gtkblist.c:803
+msgid "/Tools/Pr_ivacy"
+msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade"
+
+#: src/gtkblist.c:805
+msgid "/Tools/View System _Log"
+msgstr "/Ferramentas/Ver _Log do Sistema"
+
+#. Help
+#: src/gtkblist.c:808
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Ajuda"
+
+#: src/gtkblist.c:809
+msgid "/Help/Online _Help"
+msgstr "/Ajuda/_Ajuda Online"
+
+#: src/gtkblist.c:810
+msgid "/Help/_Debug Window"
+msgstr "/Ajuda/Janela de _Debug"
+
+#: src/gtkblist.c:811
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "/Ajuda/_Sobre"
+
+#: src/gtkblist.c:845
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Account:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Conta:</b> %s"
+
+#: src/gtkblist.c:907
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: src/gtkblist.c:921
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Account:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Conta: </b>"
+
+#: src/gtkblist.c:922
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Alias:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Apelido (local):</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:923
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Nickname:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Apelido (remoto):</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:924
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Idle:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Inativo desde:</b>"
+
+
+#: src/gtkblist.c:925
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Warned:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Alertado:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:927
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> Spooky"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Descri巽達o:</b> Assombrado"
+
+#: src/gtkblist.c:928
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status</b>: Awesome"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Status</b>: Incr鱈vel"
+
+#: src/gtkblist.c:929
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status</b>: Rockin'"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Status</b>: Botando pra quebrar"
+
+#: src/gtkblist.c:1226
+#, c-format
+msgid "Idle (%dh%02dm) "
+msgstr "Inativo (%dh%02dm) "
+
+#: src/gtkblist.c:1228
+#, c-format
+msgid "Idle (%dm) "
+msgstr "Inativo (%dm) "
+
+#: src/gtkblist.c:1232
+#, c-format
+msgid "Warned (%d%%) "
+msgstr "Alertado (%d%%) "
+
+#: src/gtkblist.c:1235
+msgid "Offline "
+msgstr "Desconectado "
+
+#: src/gtkblist.c:1391 src/gtkprefs.c:898 src/gtkprefs.c:1501
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: src/gtkblist.c:1392
+msgid "Alphabetical"
+msgstr "Alfab辿tica"
+
+#: src/gtkblist.c:1393
+msgid "By status"
+msgstr "Por status"
+
+#: src/gtkblist.c:1394
+msgid "By log size"
+msgstr "Por tamanho do log"
+
+#: src/gtkblist.c:1430 src/gtkprefs.c:2252
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Lista de contatos"
+
+#: src/gtkblist.c:1454
+msgid "/Tools/Away"
+msgstr "/Ferramentas/Ausente"
+
+#: src/gtkblist.c:1457
+msgid "/Tools/Buddy Pounce"
+msgstr "/Ferramentas/Notifica巽達o de contatos"
+
+#: src/gtkblist.c:1460
+msgid "/Tools/Protocol Actions"
+msgstr "/Ferramentas/A巽探es de Protocolo"
+
+#. set the Show Offline Buddies option. must be done
+#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#.
+#: src/gtkblist.c:1543
+msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
+msgstr "/Contatos/Exibir contados desconectados"
+
+#: src/gtkblist.c:1545
+msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
+msgstr "/Contatos/Exibir grupos vazios"
+
+#: src/gtkblist.c:1563 src/gtkconv.c:1055
+msgid "IM"
+msgstr "MI"
+
+#: src/gtkblist.c:1569
+msgid "Send a message to the selected buddy"
+msgstr "Enviar uma mensagem para o contato selecionado"
+
+#: src/gtkblist.c:1578
+msgid "Get information on the selected buddy"
+msgstr "Ver informa巽探es sobre o contato selecionado"
+
+#: src/gtkblist.c:1586
+msgid "Join a chat room"
+msgstr "Ingressar numa sala de chat"
+
+#: src/gtkblist.c:1594
+msgid "Set an away message"
+msgstr "Definir uma mensagem de away"
+
+#: src/gtkblist.c:2581
+msgid "No actions available"
+msgstr "Nenhuma a巽達o dispon鱈vel"
+
+#: src/gtkconn.c:117 src/multi.c:167
+msgid "Signon: "
+msgstr "Conectando: "
+
+#: src/gtkconn.c:175 src/multi.c:225
+msgid "Signon"
+msgstr "Conectando"
+
+#: src/gtkconn.c:188 src/multi.c:237
+msgid "Cancel All"
+msgstr "Cancelar todos"
+
+#: src/gtkconn.c:222 src/gtkconn.c:239 src/gtkconn.c:348 src/multi.c:91
+msgid "Done."
+msgstr "Pronto."
+
+#: src/gtkconn.c:339 src/multi.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"%s: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"%s: %s"
+
+#: src/gtkconn.c:361 src/multi.c:314
+#, c-format
+msgid "%s was unable to sign on"
+msgstr "%s n達o p担de se conectar"
+
+#: src/gtkconn.c:363 src/multi.c:316
+msgid "Signon Error"
+msgstr "Erro ao se conectar"
+
+#: src/gtkconn.c:376 src/multi.c:329
+msgid "Notice"
+msgstr "Aviso"
+
+#: src/gtkconn.c:390 src/multi.c:343
+#, c-format
+msgid "%s has been signed off"
+msgstr "%s foi desconectado"
+
+#: src/gtkconn.c:392 src/multi.c:345
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Erro de conex達o"
+
+#: src/gtkconv.c:262
+msgid "Gaim - Insert Image"
+msgstr "Gaim - Inserir imagem"
+
+#: src/gtkconv.c:564
+msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
+msgstr "Gaim - Convidar contato para sala de chat"
+
+#. Put our happy label in it.
+#: src/gtkconv.c:592
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
+msgstr ""
+"Favor digitar o nome do usu叩rio que voc棚 gostaria de convidar, junto com"
+"uma mensagem de convite opcional."
+
+#: src/gtkconv.c:613
+msgid "_Buddy:"
+msgstr "_Contato:"
+
+#: src/gtkconv.c:633
+msgid "_Message:"
+msgstr "_Mensagem:"
+
+#: src/gtkconv.c:1063
+msgid "Un-Ignore"
+msgstr "Des-Ignorar"
+
+#: src/gtkconv.c:1065 src/gtkprefs.c:828
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#. Info button
+#: src/gtkconv.c:1074 src/gtkconv.c:2956
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: src/gtkconv.c:1094 src/gtkconv.c:2939 src/gtkconv.c:4075
+#: src/gtkrequest.c:174
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: src/gtkconv.c:2168
+msgid "User is typing..."
+msgstr "O usu叩rio est叩 digitando..."
+
+#: src/gtkconv.c:2176
+msgid "User has typed something and paused"
+msgstr "O usu叩rio digitou algo e parou"
+
+#. Build the Send As menu
+#: src/gtkconv.c:2279
+msgid "_Send As"
+msgstr "_Salvar como"
+
+#: src/gtkconv.c:2735
+msgid "Gaim - Save Conversation"
+msgstr "Gaim - Salvar conversa"
+
+#. Conversation menu
+#: src/gtkconv.c:2752
+msgid "/_Conversation"
+msgstr "/_Conversa"
+
+#: src/gtkconv.c:2754
+msgid "/Conversation/_Save As..."
+msgstr "/Conversa/_Salvar como..."
+
+#: src/gtkconv.c:2756
+msgid "/Conversation/View _Log..."
+msgstr "/Conversa/Ver _Log..."
+
+#: src/gtkconv.c:2760
+msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
+msgstr "/Conversa/Adicionar notifica巽達o de contato..."
+
+#: src/gtkconv.c:2762
+msgid "/Conversation/A_lias..."
+msgstr "/Conversa/_Apelido..."
+
+#: src/gtkconv.c:2764
+msgid "/Conversation/_Get Info..."
+msgstr "/Conversa/_Ver informa巽探es..."
+
+#: src/gtkconv.c:2766
+msgid "/Conversation/In_vite..."
+msgstr "/Conversa/_Convidar..."
+
+#: src/gtkconv.c:2771
+msgid "/Conversation/Insert _URL..."
+msgstr "/Conversa/Inserir _URL..."
+
+#: src/gtkconv.c:2773
+msgid "/Conversation/Insert _Image..."
+msgstr "/Conversa/Inserir _Imagem..."
+
+#: src/gtkconv.c:2778
+msgid "/Conversation/_Warn..."
+msgstr "/Conversa/_Alertar..."
+
+#: src/gtkconv.c:2780
+msgid "/Conversation/_Block..."
+msgstr "/Conversa/_Bloquear"
+
+#: src/gtkconv.c:2782
+msgid "/Conversation/_Add..."
+msgstr "/Conversa/A_dicionar"
+
+#: src/gtkconv.c:2784
+msgid "/Conversation/_Remove..."
+msgstr "/Conversa/_Remover"
+
+#: src/gtkconv.c:2789
+msgid "/Conversation/_Close"
+msgstr "/Conversa/_Fechar"
+
+#. Options
+#: src/gtkconv.c:2793
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Op巽探es"
+
+#: src/gtkconv.c:2794
+msgid "/Options/Enable _Logging"
+msgstr "/Op巽�es/Gravar _Log"
+
+#: src/gtkconv.c:2795
+msgid "/Options/Enable _Sounds"
+msgstr "/Op巽探es/Atiar _Sons"
+
+#: src/gtkconv.c:2835
+msgid "/Conversation/View Log..."
+msgstr "/Conversa/Ver Log"
+
+#: src/gtkconv.c:2840
+msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
+msgstr "/Conversa/Adicionar notifica巽達o de contato"
+
+#: src/gtkconv.c:2844
+msgid "/Conversation/Alias..."
+msgstr "/Conversa/Apelido..."
+
+#: src/gtkconv.c:2848
+msgid "/Conversation/Get Info..."
+msgstr "/Conversa/Ver informa巽探es..."
+
+#: src/gtkconv.c:2852
+msgid "/Conversation/Invite..."
+msgstr "/Conversa/Convidar..."
+
+#: src/gtkconv.c:2858
+msgid "/Conversation/Insert URL..."
+msgstr "/Conversa/Inserir URL..."
+
+#: src/gtkconv.c:2862
+msgid "/Conversation/Insert Image..."
+msgstr "/Conversa/Inserir imagem..."
+
+#: src/gtkconv.c:2868
+msgid "/Conversation/Warn..."
+msgstr "/Conversa/Alertar..."
+
+#: src/gtkconv.c:2872
+msgid "/Conversation/Block..."
+msgstr "/Conversa/Bloquear..."
+
+#: src/gtkconv.c:2876
+msgid "/Conversation/Add..."
+msgstr "/Conversa/Adicionar..."
+
+#: src/gtkconv.c:2880
+msgid "/Conversation/Remove..."
+msgstr "/Conversa/Remover..."
+
+#: src/gtkconv.c:2886
+msgid "/Options/Enable Logging"
+msgstr "/Op巽探es/Gravar log"
+
+#: src/gtkconv.c:2889
+msgid "/Options/Enable Sounds"
+msgstr "/Op巽探es/Ativar sons"
+
+#. From right to left...
+#. Send button
+#: src/gtkconv.c:2913 src/gtkconv.c:2915 src/gtkconv.c:3013 src/gtkconv.c:3015
+#: src/gtkconv.c:5645
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: src/gtkconv.c:2936 src/gtkconv.c:4093
+msgid "Add the user to your buddy list"
+msgstr "Adicionar o usu叩rio a sua lista de contatos"
+
+#: src/gtkconv.c:2942 src/gtkconv.c:4078
+msgid "Remove the user from your buddy list"
+msgstr "Remover o usu叩rio da sua lista de contatos"
+
+#. Warn button
+#: src/gtkconv.c:2949
+msgid "Warn"
+msgstr "Alertar"
+
+#: src/gtkconv.c:2953
+msgid "Warn the user"
+msgstr "Alertar o usu叩rio"
+
+#: src/gtkconv.c:2960 src/gtkconv.c:3393
+msgid "Get the user's information"
+msgstr "Ver informa巽探es do usu叩rio"
+
+#. Block button
+#: src/gtkconv.c:2963
+msgid "Block"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: src/gtkconv.c:2967
+msgid "Block the user"
+msgstr "Bloquear o usu叩rio"
+
+#. Invite
+#: src/gtkconv.c:3025 src/gtkconv.c:5648
+msgid "Invite"
+msgstr "Convidar"
+
+#: src/gtkconv.c:3028
+msgid "Invite a user"
+msgstr "Convidar um usu叩rio"
+
+#: src/gtkconv.c:3067
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#: src/gtkconv.c:3078
+msgid "Italic"
+msgstr "It叩lico"
+
+#: src/gtkconv.c:3089
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#: src/gtkconv.c:3105
+msgid "Larger font size"
+msgstr "Maior tamanho de fonte"
+
+#: src/gtkconv.c:3117
+msgid "Normal font size"
+msgstr "Tamanho de fonte normal"
+
+#: src/gtkconv.c:3129
+msgid "Smaller font size"
+msgstr "Menor tamanho de fonte"
+
+#: src/gtkconv.c:3146
+msgid "Font Face"
+msgstr "Fonte"
+
+#: src/gtkconv.c:3158
+msgid "Foreground font color"
+msgstr "Cor da fonte"
+
+#: src/gtkconv.c:3170
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor do fundo"
+
+#: src/gtkconv.c:3185
+msgid "Insert image"
+msgstr "Inserir imagem"
+
+#: src/gtkconv.c:3196
+msgid "Insert link"
+msgstr "Inserir link"
+
+#: src/gtkconv.c:3207
+msgid "Insert smiley"
+msgstr "Inserir emoticon"
+
+#: src/gtkconv.c:3264
+msgid "Topic:"
+msgstr "T坦pico:"
+
+#. Setup the label telling how many people are in the room.
+#: src/gtkconv.c:3313
+msgid "0 people in room"
+msgstr "0 pessoas na sala"
+
+#: src/gtkconv.c:3370
+msgid "IM the user"
+msgstr "Mandar uma MI para o usu叩rio"
+
+#: src/gtkconv.c:3382
+msgid "Ignore the user"
+msgstr "Ignorar o usu叩rio"
+
+#: src/gtkconv.c:3913
+msgid "Close conversation"
+msgstr "Fechar conversa"
+
+#: src/gtkconv.c:4570 src/gtkconv.c:4692
+#, c-format
+msgid "%d person in room"
+msgid_plural "%d people in room"
+msgstr[0] "%d pessoa na sala"
+msgstr[1] "%d pessoas na sala"
+
+#: src/gtkconv.c:4963
+msgid "Disable Animation"
+msgstr "Desativar anima巽達o"
+
+#: src/gtkconv.c:4972
+msgid "Enable Animation"
+msgstr "Ativar anima巽達o"
+
+#: src/gtkconv.c:4979
+msgid "Hide Icon"
+msgstr "Ocultar 鱈cone"
+
+#: src/gtkconv.c:4985
+msgid "Save Icon As..."
+msgstr "Salvar 鱈cone como..."
+
+#: src/gtkft.c:126
+#, c-format
+msgid "%.2f KB/s"
+msgstr "%.2f KB/s"
+
+#: src/gtkft.c:201
+msgid "<b>Receiving From:</b>"
+msgstr "<b>Recebendo de:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:204
+msgid "<b>Sending To:</b>"
+msgstr "<b>Enviando para:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:436
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresso"
+
+#: src/gtkft.c:443
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#: src/gtkft.c:450
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: src/gtkft.c:457
+msgid "Remaining"
+msgstr "Restantes"
+
+#: src/gtkft.c:487
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#: src/gtkft.c:488
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: src/gtkft.c:489
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidade:"
+
+#: src/gtkft.c:490
+msgid "Time Elapsed:"
+msgstr "Tempo decorrido:"
+
+#: src/gtkft.c:491
+msgid "Time Remaining:"
+msgstr "Tempo restante:"
+
+#: src/gtkft.c:586
+msgid "_Keep the dialog open"
+msgstr "_Manter a janela aberta"
+
+#: src/gtkft.c:596
+msgid "_Clear finished transfers"
+msgstr "_Limpar transfer棚ncias conclu鱈das"
+
+#. "Download Details" arrow
+#: src/gtkft.c:605
+msgid "Show download details"
+msgstr "Mostrar detalhes do download"
+
+#: src/gtkft.c:606
+msgid "Hide download details"
+msgstr "Ocultar detalhes do download"
+
+#. Pause button
+#: src/gtkft.c:648
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausar"
+
+#. Resume button
+#: src/gtkft.c:658
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Continuar"
+
+#: src/gtkft.c:1013
+msgid "That file does not exist."
+msgstr "Este arquivo n達o existe."
+
+#: src/gtkft.c:1020
+msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
+msgstr "N達o 辿 poss鱈vel enviar um arquivo de 0 bytes."
+
+#: src/gtkft.c:1033
+msgid "That file already exists."
+msgstr "Este arquivo j叩 existe."
+
+#: src/gtkft.c:1034
+msgid "Would you like to overwrite it?"
+msgstr "Voc棚 deseja sobrescrev棚-lo?"
+
+#: src/gtkft.c:1058
+msgid "Gaim - Open..."
+msgstr "Gaim - Abrir..."
+
+#: src/gtkft.c:1107
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you %s (%s)"
+msgstr "%s deseja lhe enviar %s (%s)"
+
+#: src/gtkimhtml.c:498
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Copiar endere巽o do link"
+
+#: src/gtkimhtml.c:505
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Abrir link no browser"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1599
+msgid ""
+"Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
+"Defaulting to PNG."
+msgstr ""
+"N達o foi poss鱈vel descobrir o tipo de imagem baseando-se na extens達o fornecida.  "
+"O padr達o (PNG) vai ser usado."
+
+#: src/gtkimhtml.c:1607
+#, c-format
+msgid "Error saving image: %s"
+msgstr "Erro ao salvar imagem: %s"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1616
+msgid "Save Image"
+msgstr "Salvar imagem"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1638
+msgid "_Save Image..."
+msgstr "_Salvar imagem"
+
+#: src/gtknotify.c:193
+#, c-format
+msgid "%s has %d new message."
+msgid_plural "%s has %d new messages."
+msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem"
+msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens"
+
+#: src/gtknotify.c:201
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
+msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n"
+
+#: src/gtknotify.c:206
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Assunto:</span> %s\n"
+
+#: src/gtknotify.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
+"\n"
+"%s%s%s%s"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voc棚 tem email!</span>\n"
+"\n"
+"%s%s%s%s"
+
+
+#: src/gtknotify.c:225
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voc棚 tem email!</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+
+#: src/gtkpounce.c:140
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selecione um arquivo"
+
+#: src/gtkpounce.c:189
+msgid "Please enter a buddy to pounce."
+msgstr "Favor digitar o contato que ter叩 a notifica巽達o."
+
+#. "New Buddy Pounce"
+#: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787
+msgid "New Buddy Pounce"
+msgstr "Nova notifica巽達o de contato"
+
+#: src/gtkpounce.c:383
+msgid "Edit Buddy Pounce"
+msgstr "Editar notifica巽達o de contato"
+
+#. Create the "Pounce Who" frame.
+#: src/gtkpounce.c:401
+msgid "Pounce Who"
+msgstr "Quem ter叩 a notifica巽達o"
+
+#: src/gtkpounce.c:426
+msgid "_Buddy Name:"
+msgstr "_Nome do contato"
+
+#. Create the "Pounce When" frame.
+#: src/gtkpounce.c:448
+msgid "Pounce When"
+msgstr "Quando notificar"
+
+#: src/gtkpounce.c:456
+msgid "Sign on"
+msgstr "Conectar"
+
+#: src/gtkpounce.c:458
+msgid "Sign off"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: src/gtkpounce.c:462
+msgid "Return from away"
+msgstr "Voltar do 'Ausente'"
+
+#: src/gtkpounce.c:466
+msgid "Return from idle"
+msgstr "Voltar do 'Inativo'"
+
+#: src/gtkpounce.c:468
+msgid "Buddy starts typing"
+msgstr "Contato come巽ar a digitar"
+
+#: src/gtkpounce.c:470
+msgid "Buddy stops typing"
+msgstr "Contato parar de digitar"
+
+#. Create the "Pounce Action" frame.
+#: src/gtkpounce.c:499
+msgid "Pounce Action"
+msgstr "A巽達o usada para notificar"
+
+#: src/gtkpounce.c:506
+msgid "Open an IM window"
+msgstr "Abrir uma janela de MI"
+
+#: src/gtkpounce.c:507
+msgid "Popup notification"
+msgstr "Exibir notifica巽達o"
+
+#: src/gtkpounce.c:508
+msgid "Send a message"
+msgstr "Enviar uma mensagem"
+
+#: src/gtkpounce.c:509
+msgid "Execute a command"
+msgstr "Executar um comando"
+
+#: src/gtkpounce.c:510
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Tocar um som"
+
+#: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+#: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2079
+msgid "Test"
+msgstr "Testar"
+
+#: src/gtkpounce.c:600
+msgid "_Save this pounce after activation"
+msgstr "_Salvar esta notifica巽達o ap坦s ativa巽達o"
+
+#. "Remove Buddy Pounce"
+#: src/gtkpounce.c:794
+msgid "Remove Buddy Pounce"
+msgstr "Remover notifica巽達o de contato"
+
+#: src/gtkpounce.c:835
+#, c-format
+msgid "%s has started typing to you"
+msgstr "%s come巽ou a digitar para voc棚"
+
+#: src/gtkpounce.c:836
+#, c-format
+msgid "%s has signed on"
+msgstr "%s conectou"
+
+#: src/gtkpounce.c:837
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being idle"
+msgstr "%s saiu do estado 'Inativo'"
+
+#: src/gtkpounce.c:838
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being away"
+msgstr "%s saiu do estado 'Ausente'"
+
+#: src/gtkpounce.c:839
+#, c-format
+msgid "%s has stopped typing to you"
+msgstr "%s parou de digitar para voc棚"
+
+#: src/gtkpounce.c:840
+#, c-format
+msgid "%s has signed off"
+msgstr "%s desconectou"
+
+#: src/gtkpounce.c:841
+#, c-format
+msgid "%s has become idle"
+msgstr "%s se tornou inativo"
+
+#: src/gtkpounce.c:842
+#, c-format
+msgid "%s has gone away."
+msgstr "%s est叩 ausente."
+
+#: src/gtkpounce.c:843
+msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
+msgstr "Evento de notifica巽達o desconhecido. Por favor reporte isso!"
+
+#: src/gtkprefs.c:432
+msgid "Interface Options"
+msgstr "Op巽探es da interface"
+
+#: src/gtkprefs.c:434
+msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
+msgstr "E_xibir apelidos remotos se nenhum apelido estiver definido"
+
+#: src/gtkprefs.c:615
+msgid ""
+"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
+"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+msgstr ""
+"Selecione um tema de emoticons que voc棚 gostaria de usar da lista abaixo. Novos "
+"temas podem ser instalados arrastando e soltando-os na lista de temas."
+
+#: src/gtkprefs.c:648
+msgid "Icon"
+msgstr "�cone"
+
+#: src/gtkprefs.c:722
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: src/gtkprefs.c:723
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Negrito"
+
+#: src/gtkprefs.c:725
+msgid "_Italics"
+msgstr "_It叩lico"
+
+#: src/gtkprefs.c:727
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Sublinhado"
+
+#: src/gtkprefs.c:729
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Tachado"
+
+#: src/gtkprefs.c:732
+msgid "Face"
+msgstr "Fonte"
+
+#: src/gtkprefs.c:735
+msgid "Use custo_m face"
+msgstr "Usar fonte _customizada"
+
+#: src/gtkprefs.c:752
+msgid "Use custom si_ze"
+msgstr "Usar tamanho cu_stomizado"
+
+#: src/gtkprefs.c:765
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: src/gtkprefs.c:769
+msgid "_Text color"
+msgstr "_Cor do texto"
+
+#: src/gtkprefs.c:788
+msgid "Bac_kground color"
+msgstr "Cor de _fundo"
+
+#: src/gtkprefs.c:816 src/gtkprefs.c:1050 src/gtkprefs.c:1103
+msgid "Display"
+msgstr "Exibir"
+
+#: src/gtkprefs.c:817
+msgid "Show graphical _smileys"
+msgstr "Exibir emoticons _gr叩ficos"
+
+#: src/gtkprefs.c:819
+msgid "Show _timestamp on messages"
+msgstr "Exibir _marca巽探es de tempo nas mensagens"
+
+#: src/gtkprefs.c:821
+msgid "Show _URLs as links"
+msgstr "Mostrar _URLs como links"
+
+#: src/gtkprefs.c:825
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "Destacar palavras mal grafadas"
+
+#: src/gtkprefs.c:829
+msgid "Ignore c_olors"
+msgstr "Ignorar c_ores"
+
+#: src/gtkprefs.c:831
+msgid "Ignore font _faces"
+msgstr "Ignorar _fontes"
+
+#: src/gtkprefs.c:833
+msgid "Ignore font si_zes"
+msgstr "Ignorar _tamanhos de fonte"
+
+#: src/gtkprefs.c:846
+msgid "Send Message"
+msgstr "Enviar mensagem"
+
+#: src/gtkprefs.c:847
+msgid "Enter _sends message"
+msgstr "Enter _envia mensagem"
+
+#: src/gtkprefs.c:849
+msgid "C_ontrol-Enter sends message"
+msgstr "C_ontrol-Enter envia mensagem"
+
+#: src/gtkprefs.c:852
+msgid "Window Closing"
+msgstr "Fechar janelas"
+
+#: src/gtkprefs.c:853
+msgid "_Escape closes window"
+msgstr "_ESC fecha janela"
+
+#: src/gtkprefs.c:855
+msgid "Control-_W closes window"
+msgstr "Control-_W fecha janela"
+
+#: src/gtkprefs.c:858
+msgid "Insertions"
+msgstr "Inser巽探es"
+
+#: src/gtkprefs.c:859
+msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
+msgstr "Control-{B/I/U/S} insere tags _HTML"
+
+#: src/gtkprefs.c:861
+msgid "Control-(number) _inserts smileys"
+msgstr "Control-{number} _insere emoticons"
+
+#: src/gtkprefs.c:878
+msgid "Buddy List Sorting"
+msgstr "Classifica巽達o da lista de contatos"
+
+#: src/gtkprefs.c:887
+msgid "Sorting:"
+msgstr "Classifica巽達o:"
+
+#: src/gtkprefs.c:892
+msgid "Buddy List Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas da lista de contatos"
+
+#: src/gtkprefs.c:893 src/gtkprefs.c:1020 src/gtkprefs.c:1076
+msgid "Show _buttons as:"
+msgstr "Mostrar _bot探es como:"
+
+#: src/gtkprefs.c:895 src/gtkprefs.c:1022 src/gtkprefs.c:1078
+msgid "Pictures"
+msgstr "Figuras"
+
+#: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1079
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:1024 src/gtkprefs.c:1080
+msgid "Pictures and text"
+msgstr "Figuras e texto"
+
+#: src/gtkprefs.c:902
+msgid "_Raise window on events"
+msgstr "_Colocar janela no topo quando ocorrerem eventos"
+
+#: src/gtkprefs.c:905
+msgid "Group Display"
+msgstr "Exibi巽達o de grupos"
+
+#. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox);
+#: src/gtkprefs.c:907
+msgid "Show _numbers in groups"
+msgstr "Mostrar _n炭meros em grupos"
+
+#: src/gtkprefs.c:910
+msgid "Buddy Display"
+msgstr "Exibi巽達o de contatos"
+
+#: src/gtkprefs.c:911 src/gtkprefs.c:1045
+msgid "Show buddy _icons"
+msgstr "Mostrar 鱈_cones de contatos"
+
+#: src/gtkprefs.c:913
+msgid "Show _warning levels"
+msgstr "Mostrar _n鱈veis de alerta"
+
+#: src/gtkprefs.c:916
+msgid "Show idle _times"
+msgstr "Mostrar _tempo de inatividade"
+
+#: src/gtkprefs.c:930
+msgid "Dim i_dle buddies"
+msgstr "Turvar contatos in_ativos"
+
+#: src/gtkprefs.c:950 src/gtkprefs.c:2253
+msgid "Conversations"
+msgstr "Conversas"
+
+#: src/gtkprefs.c:954
+msgid "_Placement:"
+msgstr "_Posi巽達o:"
+
+#: src/gtkprefs.c:963
+msgid "Send _URLs as Links"
+msgstr "Enviar _URLs como links"
+
+#: src/gtkprefs.c:966
+msgid "Tab Options"
+msgstr "Op巽探es de abas"
+
+#: src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:980
+msgid "Top"
+msgstr "Cima"
+
+#: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:981
+msgid "Bottom"
+msgstr "Baixo"
+
+#: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:982
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:983
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: src/gtkprefs.c:978
+msgid "_Tab Placement:"
+msgstr "_Posi巽達o das abas:"
+
+#: src/gtkprefs.c:989
+msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
+msgstr "Mostrar MIs e chats em janelas com _abas"
+
+#: src/gtkprefs.c:992
+msgid "Show _close button on tabs."
+msgstr "Mostrar o bot達o de _fechar nas abas."
+
+#: src/gtkprefs.c:1019 src/gtkprefs.c:1075
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
+
+#: src/gtkprefs.c:1029 src/gtkprefs.c:1085
+msgid "New window _width:"
+msgstr "_Largura de novas janelas:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1032 src/gtkprefs.c:1088
+msgid "New window _height:"
+msgstr "_Altura de novas janelas:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1035 src/gtkprefs.c:1091
+msgid "_Entry field height:"
+msgstr "_Altura do campo de entrada:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1038 src/gtkprefs.c:1094
+msgid "_Raise windows on events"
+msgstr "_Colocar janela no topo quando ocorrerem eventos"
+
+#: src/gtkprefs.c:1040
+msgid "Hide window on _send"
+msgstr "Ocultar janela ao _enviar"
+
+#: src/gtkprefs.c:1044
+msgid "Buddy Icons"
+msgstr "�cones de contatos"
+
+#: src/gtkprefs.c:1047
+msgid "Enable buddy icon a_nimation"
+msgstr "Ativr anima巽達o nos 鱈cones de contato"
+
+#: src/gtkprefs.c:1051
+msgid "Show _logins in window"
+msgstr "Mostrar _entradas de usu叩rios na janela"
+
+#: src/gtkprefs.c:1053
+msgid "Show a_liases in tabs/titles"
+msgstr "Mostrar apelidos em abas/t鱈tulos"
+
+#: src/gtkprefs.c:1056
+msgid "Typing Notification"
+msgstr "Notifica巽達o de digita巽達o"
+
+#: src/gtkprefs.c:1057
+msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
+msgstr "Notificar contatos de que voc棚 est叩 _digitando para eles"
+
+#: src/gtkprefs.c:1097
+msgid "Tab Completion"
+msgstr "Completar com TAB"
+
+#: src/gtkprefs.c:1098
+msgid "_Tab-complete nicks"
+msgstr "_Completar nicks com TAB"
+
+#: src/gtkprefs.c:1100
+msgid "_Old-style tab completion"
+msgstr "Completar nicks da maneira _antiga"
+
+#: src/gtkprefs.c:1104
+msgid "_Show people joining in window"
+msgstr "_Mostrar pessoas ingressando na janela"
+
+#: src/gtkprefs.c:1106
+msgid "_Show people leaving in window"
+msgstr "M_ostrar pessoas saindo na janela"
+
+#: src/gtkprefs.c:1108
+msgid "Co_lorize screennames"
+msgstr "Co_lorizar nomes de usu叩rios"
+
+#: src/gtkprefs.c:1127
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Tipo de proxy"
+
+#: src/gtkprefs.c:1130
+msgid "No proxy"
+msgstr "Nenhum proxy"
+
+#: src/gtkprefs.c:1136
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Servidor proxy"
+
+#: src/gtkprefs.c:1154
+msgid "_Host"
+msgstr "_Host"
+
+#: src/gtkprefs.c:1189
+msgid "_User"
+msgstr "_Usu叩rio"
+
+#: src/gtkprefs.c:1206
+msgid "Pa_ssword"
+msgstr "_Senha"
+
+#: src/gtkprefs.c:1230
+#, c-format
+msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
+msgstr "O browser digitado manualmente, '%s', n達o 辿 v叩lido. Hiperlinks n達o funcionar達o."
+
+#: src/gtkprefs.c:1250
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: src/gtkprefs.c:1251
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: src/gtkprefs.c:1252
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: src/gtkprefs.c:1253
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: src/gtkprefs.c:1254
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: src/gtkprefs.c:1263
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: src/gtkprefs.c:1303
+msgid "Browser Selection"
+msgstr "Sele巽達o do browser"
+
+#: src/gtkprefs.c:1307
+msgid "_Browser"
+msgstr "_Browser"
+
+#: src/gtkprefs.c:1317
+msgid "_Manual: "
+msgstr "_Manual: "
+
+#: src/gtkprefs.c:1339
+msgid "Browser Options"
+msgstr "Op巽探es do browser"
+
+#: src/gtkprefs.c:1340
+msgid "Open new _window by default"
+msgstr "Abrir nova _janela por padr達o"
+
+#: src/gtkprefs.c:1355
+msgid "Message Logs"
+msgstr "Logs de conversas"
+
+#: src/gtkprefs.c:1356
+msgid "_Log all instant messages"
+msgstr "_Gravar todas as mensagens instant但neas"
+
+#: src/gtkprefs.c:1358
+msgid "Log all c_hats"
+msgstr "Gravar todos os _chats"
+
+#: src/gtkprefs.c:1360
+msgid "Strip _HTML from logs"
+msgstr "Remover _HTML dos logs"
+
+#: src/gtkprefs.c:1363
+msgid "System Logs"
+msgstr "Logs do sistema"
+
+#: src/gtkprefs.c:1364
+msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
+msgstr "Gravar quando contatos conectam/desconectam"
+
+#: src/gtkprefs.c:1366
+msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
+msgstr "Gravar quando usu叩rios se tornam/saem do estado 'Inativo'"
+
+#: src/gtkprefs.c:1368
+msgid "Log when buddies go away/come _back"
+msgstr "Gravar quando usu叩rios se ausentam/voltam"
+
+#: src/gtkprefs.c:1370
+msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
+msgstr "Gravar suas pr坦prias conex探es/inatividades/aus棚ncias"
+
+#: src/gtkprefs.c:1372
+msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
+msgstr "_Arquivo de log individual para cada conex達o de contatos"
+
+#: src/gtkprefs.c:1406
+msgid "Sound Options"
+msgstr "Op巽探es de som"
+
+#: src/gtkprefs.c:1407
+msgid "_No sounds when you log in"
+msgstr "_Nenhum som ao conectar"
+
+#: src/gtkprefs.c:1409
+msgid "_Sounds while away"
+msgstr "_Sons enquanto ausente"
+
+#: src/gtkprefs.c:1413
+msgid "Sound Method"
+msgstr "M辿todo para reproduzir o som"
+
+#: src/gtkprefs.c:1414
+msgid "_Method"
+msgstr "_M辿todo"
+
+#: src/gtkprefs.c:1416
+msgid "Console beep"
+msgstr "Beep do console"
+
+#: src/gtkprefs.c:1418
+msgid "Automatic"
+msgstr "Autom叩tico"
+
+#: src/gtkprefs.c:1425
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: src/gtkprefs.c:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"Sound c_ommand\n"
+"(%s for filename)"
+msgstr ""
+"C_omando do som\n"
+"(%s para nome do arquivo)"
+
+
+#: src/gtkprefs.c:1477
+msgid "_Sending messages removes away status"
+msgstr "_Enviar mensagens remove o status de ausente"
+
+#: src/gtkprefs.c:1479
+msgid "_Queue new messages when away"
+msgstr "_Ocultar novas mensagens quando ausente"
+
+#: src/gtkprefs.c:1482
+msgid "Auto-response"
+msgstr "Auto-resposta"
+
+#: src/gtkprefs.c:1485
+msgid "Seconds before _resending:"
+msgstr "Segundos antes de _re-enviar:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1488
+msgid "_Send auto-response"
+msgstr "_Enviar auto-resposta"
+
+#: src/gtkprefs.c:1490
+msgid "_Only send auto-response when idle"
+msgstr "_Apenas enviar auto-resposta quando inativo"
+
+#: src/gtkprefs.c:1492
+msgid "Send auto-response in active conversations"
+msgstr "Enviar auto-resposta em conversas ativas"
+
+#: src/gtkprefs.c:1499
+msgid "Idle _time reporting:"
+msgstr "Inatividade reportada em rela巽達o a:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1502
+msgid "Gaim usage"
+msgstr "Utiliza巽達o do Gaim"
+
+#: src/gtkprefs.c:1505
+msgid "X usage"
+msgstr "Utiliza巽達o do X"
+
+#: src/gtkprefs.c:1507
+msgid "Windows usage"
+msgstr "Utiliza巽達o do Windows"
+
+#: src/gtkprefs.c:1515
+msgid "Auto-away"
+msgstr "Auto-away"
+
+#: src/gtkprefs.c:1516
+msgid "Set away _when idle"
+msgstr "Definir status de 'Ausente' _quanto inativo"
+
+#: src/gtkprefs.c:1518
+msgid "_Minutes before setting away:"
+msgstr "_Minutos antes de setar o status de 'Ausente':"
+
+#: src/gtkprefs.c:1525
+msgid "Away m_essage:"
+msgstr "Mensagem de away:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1587
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">P叩gina da web:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span>\t%s"
+
+#: src/gtkprefs.c:1592
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span>  %s"
+
+
+#: src/gtkprefs.c:1767
+msgid "Load"
+msgstr "Carregar"
+
+#: src/gtkprefs.c:1774
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/gtkprefs.c:1821
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: src/gtkprefs.c:1946
+msgid "Sound Selection"
+msgstr "Sele巽達o de som"
+
+#: src/gtkprefs.c:2053
+msgid "Play"
+msgstr "Tocar"
+
+#: src/gtkprefs.c:2060
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: src/gtkprefs.c:2083
+msgid "Reset"
+msgstr "Redefinir"
+
+#: src/gtkprefs.c:2087
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolher..."
+
+#: src/gtkprefs.c:2211
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: src/gtkprefs.c:2247
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: src/gtkprefs.c:2248
+msgid "Smiley Themes"
+msgstr "Temas de emoticons"
+
+#: src/gtkprefs.c:2249
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#: src/gtkprefs.c:2250
+msgid "Message Text"
+msgstr "Texto das mensagens"
+
+#: src/gtkprefs.c:2251
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atalhos"
+
+#: src/gtkprefs.c:2254
+msgid "IMs"
+msgstr "MIs"
+
+#: src/gtkprefs.c:2256
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#. We use the registered default browser in windows
+#: src/gtkprefs.c:2259
+msgid "Browser"
+msgstr "Browser"
+
+#: src/gtkprefs.c:2261
+msgid "Logging"
+msgstr "Conectando"
+
+#: src/gtkprefs.c:2262
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: src/gtkprefs.c:2263
+msgid "Sound Events"
+msgstr "Eventos de som"
+
+#: src/gtkprefs.c:2264
+msgid "Away / Idle"
+msgstr "Ausente / Inativo"
+
+#: src/gtkprefs.c:2265
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Mensagens de away"
+
+#: src/gtkprefs.c:2268
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/gtkrequest.c:170
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: src/gtksound.c:60
+msgid "Buddy logs in"
+msgstr "Contato conecta"
+
+#: src/gtksound.c:61
+msgid "Buddy logs out"
+msgstr "Contato desconecta"
+
+#: src/gtksound.c:62
+msgid "Message received"
+msgstr "Mensagem recebida"
+
+#: src/gtksound.c:63
+msgid "Message received begins conversation"
+msgstr "Mensagem recebida inicia conversa"
+
+#: src/gtksound.c:64
+msgid "Message sent"
+msgstr "Mensagem enviada"
+
+#: src/gtksound.c:65
+msgid "Person enters chat"
+msgstr "Pessoa ingressa no chat"
+
+#: src/gtksound.c:66
+msgid "Person leaves chat"
+msgstr "Pessoa sai do chat"
+
+#: src/gtksound.c:67
+msgid "You talk in chat"
+msgstr "Voc棚 fala no chat"
+
+#: src/gtksound.c:68
+msgid "Others talk in chat"
+msgstr "Ourtos falam no chat"
+
+#: src/gtksound.c:71
+msgid "Someone says your name in chat"
+msgstr "Algu辿m diz seu nome no chat"
+
+#: src/gtksound.c:150
+#, c-format
+msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
+msgstr "Imposs鱈vel tocar o som porque o arquivo escolhido (%s) n達o existe."
+
+#: src/gtksound.c:166
+msgid ""
+"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
+"no command has been set."
+msgstr ""
+"N達o foi poss鱈vel tocar o som porque o m辿todo para reproduzir o som 'Comando' foi selecionado, mas "
+"nenhum comando foi definido"
+
+#: src/gtksound.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
+"launched: %s"
+msgstr "N達o foi poss鱈vel tocar o som porque o comando de som configurado n達o ""p担de ser executado: %s"
+
+#: src/gtkutils.c:283
+msgid "Can't save icon file to disk."
+msgstr "Imposs鱈vel salvar arquivo de 鱈cone no disco"
+
+#: src/gtkutils.c:318
+msgid "Gaim - Save Icon"
+msgstr "Gaim - Salvar 鱈cone"
+
+#. full help text
+#: src/gtkutils.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+"Gaim %s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -a, --acct          display account editor window\n"
+"  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
+"                      name of away message to use)\n"
+"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
+"                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
+"  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
+"  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
+"  -f, --file=FILE     use FILE as config\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+msgstr ""
+"Gaim %s\n"
+"Utiliza巽達o: %s [OP��ES]...\n"
+"\n"
+"  -a, --acct          exibe a janela do editor de contas\n"
+"  -w, --away[=MESG]   marca o status de 'Ausente' ao conectar (argumento\n"
+"                      opcional MESG diz o nome da mensagem de away a ser\n"
+"                      usada)\n"
+"  -l, --login[=NOME]  conecte automaticamente (argumento opcional NOME \n"
+"                      especifica contas a serem usadas, separadas por\n"
+"                      v鱈rgulas\n"
+"  -n, --loginwin      n達o conecte automaticamente, mostre tela de conex達o\n"
+"  -u, --user=NOME     use conta NOME\n"
+"  -f, --file=ARQUIVO  use ARQUIVO como configura巽達o\n"
+"  -d, --debug         imprimir mensagens de debug para o stdout\n"
+"  -v, --version       exibe a vers達o atual e sai\n"
+"  -h, --help          mostra esta ajuda e sai\n"
+
+#. short message
+#: src/gtkutils.c:923
+#, c-format
+msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informa巽達o.\n"
+
+#: src/html.c:304
+msgid "g003: Error opening connection.\n"
+msgstr "g003: Erro ao abrir conex達o.\n"
+
+#: src/log.c:29
+msgid "Error in specifying buddy conversation."
+msgstr "Erro ao especificar conversa com contato."
+
+#: src/log.c:35
+msgid "Unable to find conversation log"
+msgstr "N達o foi poss鱈vel encontrar log de conversa"
+
+#: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152
+#, c-format
+msgid "Unable to make directory %s for logging"
+msgstr "N達o foi poss鱈vel criar diret坦rio %s para logs"
+
+#: src/log.c:206 src/log.c:222
+#, c-format
+msgid "IM Sessions with %s\n"
+msgstr "Sess探es de MI com %s\n"
+
+#: src/log.c:209 src/log.c:225
+#, c-format
+msgid "IM Sessions with %s"
+msgstr "Sess探es de MI com %s"
+
+#: src/log.c:269
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) conectou em %s"
+
+#: src/log.c:274
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) desconectou em %s"
+
+#: src/log.c:279
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) mudou o estado de aus棚ncia em %s"
+
+#: src/log.c:284
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) voltou em %s"
+
+#: src/log.c:289
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) tornou-se inativo em %s"
+
+#: src/log.c:294
+#, c-format
+msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
+msgstr "+++ %s (%s) retornou da inatividade em %s"
+
+#: src/log.c:299
+#, c-format
+msgid "+++ Program exit @ %s"
+msgstr "+++ Programa fechado em %s"
+
+#: src/log.c:306
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
+msgstr "%s (%s) reportou que %s (%s) conectou em %s"
+
+#: src/log.c:311
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
+msgstr "%s (%s) reportou que %s (%s) desconectou em %s"
+
+#: src/log.c:316
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
+msgstr "%s (%s) reportou que %s (%s) ficou ausente em %s"
+
+#: src/log.c:321
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
+msgstr "%s (%s) reportou que %s (%s) voltou em %s"
+
+#: src/log.c:326
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
+msgstr "%s (%s) reportou que %s (%s) tornou-se inativo em %s"
+
+#: src/log.c:332
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
+msgstr "%s (%s) reportou que %s (%s) retornou da inatividade em %s"
+
+#: src/log.c:344
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
+msgstr "%s (%s) reportou que %s conectou em %s"
+
+#: src/log.c:349
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
+msgstr "%s (%s) reportou que %s desconectou em %s"
+
+#: src/log.c:354
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
+msgstr "%s (%s) reportou que %s ficou ausente em %s"
+
+#: src/log.c:359
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
+msgstr "%s (%s) reportou que %s voltou em %s"
+
+#: src/log.c:364
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
+msgstr "%s (%s) reportou que %s tornou-se inativo em %s"
+
+#: src/log.c:370
+#, c-format
+msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
+msgstr "%s (%s) reportou que %s retornou da inatividade em %s"
+
+#: src/main.c:234
+msgid "Please enter your login."
+msgstr "Favor digitar o nome do usu叩rio."
+
+#: src/main.c:326
+msgid "<New User>"
+msgstr "<Novo usu叩rio>"
+
+#: src/main.c:368
+msgid "Login"
+msgstr "Conectar"
+
+#: src/main.c:384
+msgid "Screen Name:"
+msgstr "Nome do usu叩rio:"
+
+#: src/main.c:434 src/win32/systray.c:197
+msgid "Sign On"
+msgstr "Conectar"
+
+#: src/prpl.c:292
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s fez %s seu contato %s%s%s"
+
+#: src/prpl.c:304
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Voc棚 deseja adicionar ele(a) a sua lista de contatos?"
+
+#: src/prpl.c:307
+msgid "Gaim - Information"
+msgstr "Gaim - Informa巽達o"
+
+#: src/prpl.c:310
+msgid "Add buddy to your list?"
+msgstr "Adicionar contato � sua lista?"
+
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
+#.
+#: src/request.h:821
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: src/server.c:57
+msgid "Please enter your password"
+msgstr "Favor digitar sua senha"
+
+#: src/server.c:898
+#, c-format
+msgid "(%d messages)"
+msgstr "(%d mensagens)"
+
+#: src/server.c:910
+msgid "(1 message)"
+msgstr "(1 message)"
+
+#: src/server.c:1108 src/server.c:1118
+#, c-format
+msgid "%s logged in."
+msgstr "%s conectou."
+
+#: src/server.c:1136 src/server.c:1144
+#, c-format
+msgid "%s logged out."
+msgstr "%s desconectou."
+
+#: src/server.c:1185
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has just been warned by %s.\n"
+"Your new warning level is %d%%"
+msgstr ""
+"%s foi alertado por %s.\n"
+"Seu novo n鱈vel de alerta 辿 %d%%"
+
+
+#: src/server.c:1188
+msgid "an anonymous person"
+msgstr "uma pessoa an担nima"
+
+#: src/server.c:1278
+#, c-format
+msgid ""
+"User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Usu叩rio '%s' convida %s to para sala de chat de contato: '%s'\n"
+"%s"
+
+#: src/server.c:1282
+#, c-format
+msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
+msgstr "Usu叩rio '%s' convida %s to para sala de chat de contato: '%s'\n"
+
+#: src/server.c:1288
+msgid "Accept chat invitation?"
+msgstr "Aceitar convite para chat?"
+
+#: src/server.c:1461
+msgid "Gaim - Popup"
+msgstr "Gaim - Popup"
+
+#: src/server.c:1488
+msgid "More Info"
+msgstr "Mais informa巽探es"
+
+#: src/stock.c:83
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Modificar"
+
+#: src/stock.c:84
+msgid "_Open Mail"
+msgstr "_Abrir email"
+
+#: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "dia"
+msgstr[1] "dias"
+
+#: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "hora"
+msgstr[1] "horas"
+
+#: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minuto"
+msgstr[1] "minutos"
+
+#: src/util.c:933
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Calculando..."
+
+#: src/util.c:936
+msgid "Unknown."
+msgstr "Desconhecido."
+
+#.
+#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
+#.
+#: src/win32/systray.c:42
+msgid "Gaim Instant Messenger"
+msgstr "Gaim Instant Messenger"
+
+#: src/win32/systray.c:43
+msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off"
+msgstr "Gaim Instant Messenger - Desconectado"
+
+#: src/win32/systray.c:44
+msgid "Gaim Instant Messenger - Away"
+msgstr "Gaim Instant Messenger - Ausente"
+
+#: src/win32/systray.c:140
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#: src/win32/systray.c:173
+msgid "Set Away Message"
+msgstr "Definir mensagem de away"
+
+#: src/win32/systray.c:182
+msgid "I'm Back"
+msgstr "Estou de volta"
+
+#: src/win32/systray.c:371
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
+
+#: src/plugin.c:242
+#, c-format
+msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information"
+msgstr "O plugin %s n達o retornou nenhuma informa巽達o de plugin v叩lida"
+
+#: src/plugin.c:247
+msgid "Gaim was unable to load your plugin."
+msgstr "O Gaim n達o conseguiu carregar seu plugin"
+
+#. * Custom away message.
+#: src/prpl.h:175
+msgid "Custom"
+msgstr "Customizar"
+
+#: src/gtkdebug.c:140
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Janela de debug"
+
+#: src/gtkdebug.c:179
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: src/gtkdebug.c:185
+msgid "Timestamps"
+msgstr "Marca巽探es de tempo"