changeset 31051:50c12353e597

A bunch of translation updates. Fixes #13056, #13078, #13079, #13080, #13082, #13085, #13090, #13093, #13094.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Sun, 19 Dec 2010 18:31:29 +0000
parents 219ae743f3ea
children 67d931d2a4f3
files po/ChangeLog po/es.po po/he.po po/nl.po po/nn.po po/pl.po po/ro.po po/sq.po po/zh_HK.po po/zh_TW.po
diffstat 10 files changed, 787 insertions(+), 480 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Sun Dec 19 17:23:49 2010 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Sun Dec 19 18:31:29 2010 +0000
@@ -2,7 +2,18 @@
 
 version 2.7.8
 	* Meadow Mari translation added (David Preece)
+	* Albanian translation updated (Besnik Bleta)
+	* Chinese (Hong Kong) translation updated (Ambrose C. Li, Paladin R.
+	  Liu)
+	* Chinese (Traditional) translation updated (Ambrose C. Li, Paladin R.
+	  Liu)
+	* Dutch translation updated (Gideon van Melle)
 	* English (Great Britain) updated (Phil Hannent)
+	* Hebrew translation updated (Shalom Craimer)
+	* Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro)
+	* Polish translation updated (Piotr Drąg)
+	* Romanian translation updated (Mişu Moldovan)
+	* Spanish translation updated (Javier Fernández-Sanguino Peña)
 
 version 2.7.7
 	* No changes
--- a/po/es.po	Sun Dec 19 17:23:49 2010 +0000
+++ b/po/es.po	Sun Dec 19 18:31:29 2010 +0000
@@ -53,8 +53,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-21 13:55-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-17 03:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:28-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-15 03:32+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
 "Language-Team:  Spanish team <es@li.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -1338,7 +1338,7 @@
 msgstr "No implementado aún."
 
 msgid "Save File..."
-msgstr "Enviar archivo.."
+msgstr "Enviar archivo..."
 
 msgid "Open File..."
 msgstr "Abrir archivo..."
@@ -1423,7 +1423,7 @@
 msgstr "Método para reproducir sonidos"
 
 msgid "Method: "
-msgstr "Método:"
+msgstr "Método: "
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1792,48 +1792,48 @@
 msgstr "lista de amigos"
 
 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
-msgstr "El certificado es auto-asignado y no es chequeado automáticamente."
+msgstr "El certificado es auto-firmado y no se comprueba automáticamente."
 
 msgid ""
 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
 "currently trusted."
 msgstr ""
-"El certificado no es confiado porque no certifica que puede verificarlo es "
-"actualmente confiado"
+"No se confía en el certificado porque no hay ningún certificado que pueda "
+"verificar que sea actualmente de confianza."
 
 msgid ""
 "The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
 "are accurate."
 msgstr ""
-"El certificado no es válido aún. Compruebe que la fecha y hora de su "
-"ordenador son correctas."
+"El certificado aún no es válido. Compruebe que la fecha y hora de su "
+"ordenador sean correctas."
 
 msgid ""
 "The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
 "your computer's date and time are accurate."
 msgstr ""
-"El certificado ha expirado y no se considera ya válido. Compruebe que la "
-"fecha y hora de su ordenador son correctas."
+"El certificado ha expirado y ya no se considera válido. Compruebe que la "
+"fecha y hora de su ordenador sean correctas."
 
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
-msgstr "El presente certificado no ha sido creado para este dominio."
+msgstr "El certificado recibido no ha sido generado para este dominio."
 
 msgid ""
 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
 "validated."
 msgstr ""
-"No tiene una base de datos de certificados raíz por lo que no se puede "
+"No tiene una base de datos de certificados raíz, por lo que no se puede "
 "validar este certificado."
 
 msgid "The certificate chain presented is invalid."
-msgstr "La cadena de certificados presentada es inválida."
+msgstr "La cadena de certificación presentada es inválida."
 
 msgid "The certificate has been revoked."
-msgstr "La cadena ha sido revocada."
+msgstr "El certificado ha sido revocado."
 
 msgid "An unknown certificate error occurred."
-msgstr "Ocurrió un error desconocido del certificado."
+msgstr "Ocurrió un error desconocido de gestión de certificados."
 
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr "(NO COINCIDE)"
@@ -1860,7 +1860,7 @@
 #. Scheme name
 #. Pool name
 msgid "Certificate Authorities"
-msgstr "Autoridades de certificación"
+msgstr "Autoridades de Certificación"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
@@ -2671,7 +2671,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Hides extraneous join/part messages."
-msgstr "Oculta los mensajes de unir/salir ajenos"
+msgstr "Oculta los mensajes de unir/salir ajenos."
 
 #. *  description
 msgid ""
@@ -3412,7 +3412,7 @@
 msgstr "No está conectado al servidor"
 
 msgid "Find buddies..."
-msgstr "Encontrar amigos... "
+msgstr "Encontrar amigos..."
 
 msgid "Change password..."
 msgstr "Cambiar su contraseña..."
@@ -3730,7 +3730,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
-msgstr "No se pudo unir a %s: es necesario registrarse"
+msgstr "No se pudo unir a %s: es necesario registrarse."
 
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "No se puede unir al canal"
@@ -4780,7 +4780,7 @@
 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
 "session."
 msgstr ""
-"Elija el recurso de %s con el que quiere comenzar un intercambio de medio"
+"Elija el recurso de %s con el que quiere comenzar un intercambio de medio."
 
 msgid "Select a Resource"
 msgstr "Seleccione un recurso"
@@ -4795,7 +4795,7 @@
 msgstr "config:  Configurar una sala de chat."
 
 msgid "configure:  Configure a chat room."
-msgstr "configure:  Configurar una sala de chat"
+msgstr "configure:  Configurar una sala de chat."
 
 msgid "part [message]:  Leave the room."
 msgstr "part [mensaje]:  Abandonar la habitación."
@@ -5569,6 +5569,31 @@
 msgid "You can sign out from other locations here"
 msgstr "Puede desconectarse de otras ubicaciones aquí"
 
+#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
+#. following string will show up with a trailing colon.  This should
+#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
+#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
+#. or by never automatically adding the colon and requiring that
+#. callers add the colon themselves.
+msgid "You are not signed in from any other locations."
+msgstr "No está conectado desde otra ubicación."
+
+msgid "Allow multiple logins?"
+msgstr "¿Desea permitir múltiples conexiones?"
+
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
+"simultaneously?"
+msgstr ""
+"¿Desea o no permitir la conexión desde múltiples ubicaciones de forma "
+"simultánea?"
+
+msgid "Allow"
+msgstr "Permitir"
+
+msgid "Disallow"
+msgstr "Rechazar"
+
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Establezca el número de teléfono de su domicilio."
 
@@ -5588,12 +5613,6 @@
 "¿Quiere permitir o rechazar el envío de mensajes a través de MSN Mobile a su "
 "teléfono móvil (u otro dispositivo móvil) de la gente en su lista de amigos?"
 
-msgid "Allow"
-msgstr "Permitir"
-
-msgid "Disallow"
-msgstr "Rechazar"
-
 #, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
 msgstr "Texto bloqueado para %s"
@@ -5671,8 +5690,11 @@
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "Permitir/Rechazar dispositivos móviles..."
 
+msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
+msgstr "Permitir/Rechazar múltiples conexiones..."
+
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
-msgstr "Permitir/Rechazar páginas Mobile"
+msgstr "Permitir/Rechazar páginas Mobile..."
 
 msgid "View Blocked Text..."
 msgstr "Mostrar mensaje bloqueado..."
@@ -5891,6 +5913,9 @@
 msgid "Allow direct connections"
 msgstr "Permitir conexiones directas"
 
+msgid "Allow connecting from multiple locations"
+msgstr "Permitir conexiones desde múltiples ubicaciones"
+
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: Avisar a un contacto para llamar su atención"
 
@@ -5968,7 +5993,7 @@
 "desconocida."
 
 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "No se pudo enviar el mensaje porque se produjo un error desconocido:"
+msgstr "No se pudo enviar el mensaje porque se produjo un error desconocido."
 
 msgid "Writing error"
 msgstr "Error de escritura"
@@ -6072,7 +6097,7 @@
 msgstr ""
 "No se pudo enviar el mensaje porque no se pudo establecer una sesión con el "
 "servidor. Es posible que se trate de un error del servidor, vuelva a "
-"intentarlo en unos minutos."
+"intentarlo en unos minutos:"
 
 msgid ""
 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
@@ -6230,10 +6255,10 @@
 msgstr "Código de seguridad incorrecto. Por favor, inténtelo más tarde."
 
 msgid "Your session has expired. Please try again later."
-msgstr "Su sesión ha expirado. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde.<"
+msgstr "Su sesión ha expirado. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde."
 
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
-msgstr "País inválido seleccionado. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde.<"
+msgstr "País inválido seleccionado. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde."
 
 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
 msgstr ""
@@ -6245,7 +6270,7 @@
 "nombre de usuario."
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
-msgstr "Error interno. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde"
+msgstr "Error interno. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde."
 
 msgid "You did not enter the security code"
 msgstr "No introdujo el código de seguridad."
@@ -6404,18 +6429,18 @@
 
 #. connection closed
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
-msgstr "Se produjo un error de conexión con MXit. (fase de lectura 0x02)<"
+msgstr "Se produjo un error de conexión con MXit. (fase de lectura 0x02)"
 
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
-msgstr "Se produjo un error de conexión con MXit. (fase de lectura 0x03)<"
+msgstr "Se produjo un error de conexión con MXit. (fase de lectura 0x03)"
 
 #. malformed packet length record (too long)
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
-msgstr "Se produjo un error de conexión con MXit. (fase de lectura 0x04)<"
+msgstr "Se produjo un error de conexión con MXit. (fase de lectura 0x04)"
 
 #. connection error
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
-msgstr "Se produjo un error de conexión con MXit. (fase de lectura 0x05)<"
+msgstr "Se produjo un error de conexión con MXit. (fase de lectura 0x05)"
 
 #. connection closed
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
@@ -6574,7 +6599,7 @@
 
 #. TODO: find out how
 msgid "Find people..."
-msgstr "Encontrar gente... "
+msgstr "Encontrar gente..."
 
 msgid "Change IM name..."
 msgstr "Cambiar mi nombre MI..."
@@ -6892,7 +6917,7 @@
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
 msgstr ""
 "No se pudo enviar el mensaje. No se pudieron obtener los detalles del "
-"usuario (%s)"
+"usuario (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
@@ -6914,7 +6939,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
-msgstr "No se pudo enviar el mensaje. No se pudo crear la conferencia (%s)"
+msgstr "No se pudo enviar el mensaje. No se pudo crear la conferencia (%s)."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6938,7 +6963,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
-msgstr "No se pudo añadir al usuario a su lista de privacidad (%s)"
+msgstr "No se pudo añadir al usuario a su lista de privacidad (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
@@ -7088,6 +7113,9 @@
 msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "Error al solicitar %s: %s"
 
+msgid "The server returned an empty response"
+msgstr "El servidor devolvió una respuesta vacía"
+
 msgid ""
 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
 "client does not currently support CAPTCHAs."
@@ -7098,10 +7126,6 @@
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL no permite que su nombre de usuario se autentique aquí"
 
-#, c-format
-msgid "Error requesting %s"
-msgstr "Error al solicitar %s"
-
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -7726,7 +7750,7 @@
 "ha truncado."
 
 msgid "Away message too long."
-msgstr "Mensaje de ausencia demasiado largo"
+msgstr "Mensaje de ausencia demasiado largo."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8993,7 +9017,7 @@
 msgstr "Conferencia cerrada"
 
 msgid "Unable to send message: "
-msgstr "No se pudo enviar el mensaje:"
+msgstr "No se pudo enviar el mensaje: "
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
@@ -10567,7 +10591,7 @@
 msgstr ""
 "Error 1013: El usuario que introdujo no es válido. La causa más habitual de "
 "este error es que haya introducido su dirección de correo en lugar de su ID "
-"de Yahoo!"
+"de Yahoo!."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
@@ -12425,12 +12449,12 @@
 msgid "Australian English"
 msgstr "Inglés australiano"
 
+msgid "British English"
+msgstr "Inglés británico"
+
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Inglés canadiense"
 
-msgid "British English"
-msgstr "Inglés británico"
-
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
@@ -13545,7 +13569,7 @@
 msgstr "El tema para por omisión para lista de amigos de Pidgin"
 
 msgid "The default Pidgin status icon theme"
-msgstr "El tema de estado de Pidgin por omisión<"
+msgstr "El tema de estado de Pidgin por omisión"
 
 msgid "Theme failed to unpack."
 msgstr "No se pudo desempaquetar el tema."
@@ -13937,7 +13961,7 @@
 msgstr "_Restablecer"
 
 msgid "_Report idle time:"
-msgstr "Mostrar el _tiempo de inactividad"
+msgstr "Mostrar el _tiempo de inactividad:"
 
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr "Basado en teclado o en uso de ratón"
@@ -14125,7 +14149,7 @@
 
 #. Shortcut text
 msgid "S_hortcut text:"
-msgstr "Ata_jo de teclado"
+msgstr "Ata_jo de teclado:"
 
 msgid "Smiley"
 msgstr "Emoticono"
@@ -14160,6 +14184,9 @@
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
+msgid "Facebook (XMPP)"
+msgstr "Facebook (XMPP)"
+
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "Se ha producido el siguiente error al cargar %s: %s"
@@ -14333,7 +14360,7 @@
 msgstr "Versiones más pequeñas de los emoticonos por omisión"
 
 msgid "Response Probability:"
-msgstr "Probabilidad de respuesta"
+msgstr "Probabilidad de respuesta:"
 
 msgid "Statistics Configuration"
 msgstr "Configuración de estadísticas"
@@ -15245,7 +15272,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Pidgin Theme Editor."
-msgstr "Editor de temas de Pidgin"
+msgstr "Editor de temas de Pidgin."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -15464,7 +15491,7 @@
 
 #. Blist On Top
 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
-msgstr "_Mantener la ventana de lista de amigos por encima del resto"
+msgstr "_Mantener la ventana de lista de amigos por encima del resto:"
 
 #. XXX: Did this ever work?
 msgid "Only when docked"
@@ -15658,6 +15685,9 @@
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "No tiene permisos para desinstalar esta aplicación."
 
+#~ msgid "Error requesting %s"
+#~ msgstr "Error al solicitar %s"
+
 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Se produjo un error en la transferencia de flujos de bytes en banda\n"
--- a/po/he.po	Sun Dec 19 17:23:49 2010 +0000
+++ b/po/he.po	Sun Dec 19 18:31:29 2010 +0000
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-20 12:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:28-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-16 16:39+0200\n"
 "Last-Translator: Shalom Craimer <scraimer at g mail dot com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
 "Language: he\n"
@@ -4726,15 +4726,6 @@
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "שגיאה לא מוכרת בנוכחות"
 
-msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-msgstr "ארעה שגיאה בעת ההעברה בזרם בתווך\n"
-
-msgid "Transfer was closed."
-msgstr "העברת הקובץ נסגרה."
-
-msgid "Failed to open in-band bytestream"
-msgstr "כישלון בפתיחת תזרים מידע בתווך"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr "לא ניתן לשלוח את הקובץ אל %s, המשתמש לא תומך בהעברות קבצים"
@@ -5048,24 +5039,6 @@
 msgid "The username specified does not exist."
 msgstr "שם המשתמש שהוזן אינו קיים."
 
-#, c-format
-msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-msgstr "אירוע סינכרון רשימת אנשי הקשר ב-%s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
-"Do you want this buddy to be added?"
-msgstr ""
-"%s ברשימה המקומית הוא בתוך הקבוצה \"%s\" אך לא ברשימה שעל השרת. האם ברצונך "
-"להוסיף איש קשר זה?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
-"to be added?"
-msgstr "%s הרשימה המקומית אך לא ברשימה שעל השרת. האם ברצונך להוסיף איש קשר זה?"
-
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "לא ניתן לפענח הודעה"
 
@@ -5236,6 +5209,24 @@
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "שגיאת MSN: %s\n"
 
+#, c-format
+msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
+msgstr "אירוע סינכרון רשימת אנשי הקשר ב-%s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"%s ברשימה המקומית הוא בתוך הקבוצה \"%s\" אך לא ברשימה שעל השרת. האם ברצונך "
+"להוסיף איש קשר זה?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr "%s הרשימה המקומית אך לא ברשימה שעל השרת. האם ברצונך להוסיף איש קשר זה?"
+
 msgid "Other Contacts"
 msgstr "אנשי-קשר אחרים"
 
@@ -5283,12 +5274,47 @@
 msgid "Set friendly name for %s."
 msgstr "קבע שם ידידותי עבור %s."
 
-msgid "Set your friendly name."
-msgstr "קבע/י את שמך הידידותי."
+msgid "Set Friendly Name"
+msgstr "קבע/י שם ידידותי"
 
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "זהו השם שאותו יראו אנשי הקשר שלך ב-MSN."
 
+msgid "This Location"
+msgstr "המיקום הנוכחי"
+
+msgid "This is the name that identifies this location"
+msgstr "זהו השם המזהה את המיקום הנוכחי"
+
+msgid "Other Locations"
+msgstr "מיקומים אחרים"
+
+msgid "You can sign out from other locations here"
+msgstr "ניתן לנתק כאן את החיבורים ממיקומים אחרים"
+
+#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
+#. following string will show up with a trailing colon.  This should
+#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
+#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
+#. or by never automatically adding the colon and requiring that
+#. callers add the colon themselves.
+msgid "You are not signed in from any other locations."
+msgstr "אינך מחובר/ת ממיקומים אחרים."
+
+msgid "Allow multiple logins?"
+msgstr "לאפשר ריבוי חיבורים?"
+
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
+"simultaneously?"
+msgstr "האם ברצונך לאפשר או לא לאפשר התחברות ממספר מיקומים בו-זמנית?"
+
+msgid "Allow"
+msgstr "אפשר"
+
+msgid "Disallow"
+msgstr "אל תאפשר"
+
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "קבע/י את מספר הטלפון בבית."
 
@@ -5308,12 +5334,6 @@
 "האם ברצונך לאפשר או לא לאפשר לאנשים מרשימת אנשי הקשר שלך לשלוח לך הודעות "
 "לטלפון הנייד או שאר מכשירים ניידים?"
 
-msgid "Allow"
-msgstr "אפשר"
-
-msgid "Disallow"
-msgstr "אל תאפשר"
-
 #, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
 msgstr "טקסט חסום עבור %s"
@@ -5374,6 +5394,9 @@
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "קבע/י שם ידידותי..."
 
+msgid "View Locations..."
+msgstr "צפייה במיקומים..."
+
 msgid "Set Home Phone Number..."
 msgstr "קבע/י מספר טלפון בבית..."
 
@@ -5386,6 +5409,9 @@
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "אפשר/בטל מכשירים ניידים..."
 
+msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
+msgstr "אפשר/בטל ריבוי-חיבורים..."
+
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "אפשר/בטל הודעות למכשירים ניידים..."
 
@@ -5600,6 +5626,9 @@
 msgid "Allow direct connections"
 msgstr "אפשר חיבורים ישירים"
 
+msgid "Allow connecting from multiple locations"
+msgstr "אפשר חיבורים ממספר מיקומים"
+
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: שלח דחיפה לאיש קשר כדי להשיג את תשומת ליבם"
 
@@ -6734,12 +6763,20 @@
 "התחברת והתנתקת התדירות גבוהה מדיי. המתן 10 דקות ונסה שנית. אם תמשיך לנסות, "
 "תיאלץ להמתין אפילו יותר."
 
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
+"doesn't support it."
+msgstr "דרשת הצפנה בהגדרות החשבון שלך, אך אחד השרתים אינו תומך בהצפנה."
+
 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
 #. error message.
 #, c-format
 msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "שגיאה בבקשת %s: %s"
 
+msgid "The server returned an empty response"
+msgstr "השרת השיב בתשובה ריקה"
+
 msgid ""
 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
 "client does not currently support CAPTCHAs."
@@ -6750,10 +6787,6 @@
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL אינם מאפשרים לאמת את שם המשתמש שלך כאן"
 
-#, c-format
-msgid "Error requesting %s"
-msgstr "שגיאה בבקשת %s"
-
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -7043,6 +7076,11 @@
 "להיות כתובות אימייל חוקיות, או לחילופין להתחיל באות ולהכיל רק אותיות מספרים "
 "ורווחים, או לחילופין להכיל אך ורק מספרים."
 
+msgid ""
+"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
+"supported by your system."
+msgstr "דרשת הצפנה בהגדרות החשבון שלך, אך המחשב שלך אינו תומך בהצפנה."
+
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
 msgstr "ייתכן ותנותק/י בקרוב. במידה וכך יש לבדוק  %s לעידכונים."
@@ -7518,13 +7556,11 @@
 msgid "Set Privacy Options..."
 msgstr "קבע אפשרויות פרטיות..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Show Visible List"
-msgstr "רשימת נראה"
-
-#, fuzzy
+msgstr "הצג את רשימת הנראים"
+
 msgid "Show Invisible List"
-msgstr "רשימת בלתי-נראה"
+msgstr "הצג את רשימת הבלתי-נראים"
 
 #. AIM actions
 msgid "Confirm Account"
@@ -7542,6 +7578,9 @@
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "חפש איש-קשר עפ\"י כתובת דוא\"ל..."
 
+msgid "Don't use encryption"
+msgstr "אין להשתמש בהצפנה"
+
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "השתמש ב-clientLogin"
 
@@ -7740,7 +7779,7 @@
 msgstr "דף אינטרנט אישי"
 
 #. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
+#. use_html_status
 msgid "Additional Information"
 msgstr "מידע נוסף"
 
@@ -7768,16 +7807,28 @@
 msgid "Capabilities"
 msgstr "יכולות"
 
-#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
+#. Invisible.
 msgid "Appear Online"
 msgstr "נראה מחובר"
 
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
+#. Invisible (this is the default).
 msgid "Don't Appear Online"
 msgstr "אל תיראה מחובר"
 
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
+#. isn't Invisible).
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "ככל הנראה מנותק"
 
+#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
+#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
+#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
+#. default).
 msgid "Don't Appear Offline"
 msgstr "אל תיראה מנותק"
 
@@ -11925,12 +11976,12 @@
 msgid "Australian English"
 msgstr "אנגלית בריטית"
 
+msgid "British English"
+msgstr "אנגלית בריטית"
+
 msgid "Canadian English"
 msgstr "אנגלית קנדית"
 
-msgid "British English"
-msgstr "אנגלית בריטית"
-
 msgid "Esperanto"
 msgstr "אספרנט"
 
@@ -12009,6 +12060,9 @@
 msgid "Lao"
 msgstr "לאית"
 
+msgid "Maithili"
+msgstr "מאת'ילי"
+
 msgid "Macedonian"
 msgstr "מקדונית"
 
@@ -13612,6 +13666,9 @@
 msgid "Google Talk"
 msgstr "צ'אט של גוגל"
 
+msgid "Facebook (XMPP)"
+msgstr "פייסבוק (XMPP)"
+
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "ארעה השגיאה להלן בעת ניסיון טעינת %s: %s"
@@ -15050,6 +15107,21 @@
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr ".אין לך זכות למחוק תוכנה זאת"
 
+#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
+#~ msgstr "ארעה שגיאה בעת ההעברה בזרם בתווך\n"
+
+#~ msgid "Transfer was closed."
+#~ msgstr "העברת הקובץ נסגרה."
+
+#~ msgid "Failed to open in-band bytestream"
+#~ msgstr "כישלון בפתיחת תזרים מידע בתווך"
+
+#~ msgid "Set your friendly name."
+#~ msgstr "קבע/י את שמך הידידותי."
+
+#~ msgid "Error requesting %s"
+#~ msgstr "שגיאה בבקשת %s"
+
 #~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
 #~ msgstr "תוקף התעודה פג, ולכן אין להחשיבה כתקפה."
 
--- a/po/nl.po	Sun Dec 19 17:23:49 2010 +0000
+++ b/po/nl.po	Sun Dec 19 18:31:29 2010 +0000
@@ -8,9 +8,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin 2.7.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-21 13:55-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-18 17:03+0100\n"
-"Last-Translator: Gideon van Melle <translations@gvmelle.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:28-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-14 10:45+0100\n"
+"Last-Translator: Dingoe <translations@gvmelle.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <translations@gvmelle.com>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -5463,6 +5463,31 @@
 msgid "You can sign out from other locations here"
 msgstr "U kunt u hier bij andere locaties afmelden."
 
+#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
+#. following string will show up with a trailing colon.  This should
+#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
+#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
+#. or by never automatically adding the colon and requiring that
+#. callers add the colon themselves.
+msgid "You are not signed in from any other locations."
+msgstr "U bent vanaf geen enkele locatie aangemeld."
+
+msgid "Allow multiple logins?"
+msgstr "Meerdere aanmeldingen toestaan?"
+
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
+"simultaneously?"
+msgstr ""
+"Wilt u het tegelijkertijd verbinden vanaf meerdere locaties toestaan of "
+"weigeren?"
+
+msgid "Allow"
+msgstr "Toestaan"
+
+msgid "Disallow"
+msgstr "Weigeren"
+
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Telefoonnummer voor thuis instellen."
 
@@ -5482,12 +5507,6 @@
 "Wilt u dat mensen op uw vriendenlijst MSN-mobiel oproepen kunnen sturen naar "
 "uw mobiele telefoon of ander mobiel apparaat?"
 
-msgid "Allow"
-msgstr "Toestaan"
-
-msgid "Disallow"
-msgstr "Weigeren"
-
 #, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
 msgstr "Geblokkeerde tekst %s"
@@ -5564,6 +5583,9 @@
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "Mobiele apparaten inschakelen/uitschakelen..."
 
+msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
+msgstr "Toestaan/Weigeren van meerdere aanmeldingen..."
+
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "Mobiele oproepen toestaan/weigeren..."
 
@@ -5781,6 +5803,9 @@
 msgid "Allow direct connections"
 msgstr "Sta directe verbindingen toe"
 
+msgid "Allow connecting from multiple locations"
+msgstr "Sta verbinding van meerdere locaties toe."
+
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: Een gebruiker virtueel aanstoten om de aandacht te krijgen"
 
@@ -6972,6 +6997,9 @@
 msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "Fout opvragen %s: %s"
 
+msgid "The server returned an empty response"
+msgstr "leeg antwoord van server"
+
 msgid ""
 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
 "client does not currently support CAPTCHAs."
@@ -6982,10 +7010,6 @@
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL laat niet toe uw schermnaam hier te waarmerken"
 
-#, c-format
-msgid "Error requesting %s"
-msgstr "Fout opvragen  %s"
-
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -12327,12 +12351,12 @@
 msgid "Australian English"
 msgstr "Australisch Engels"
 
+msgid "British English"
+msgstr "Brits Engels"
+
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Canadees Engels"
 
-msgid "British English"
-msgstr "Brits Engels"
-
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
@@ -14052,6 +14076,9 @@
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google talk"
 
+msgid "Facebook (XMPP)"
+msgstr "Facebook (XMPP)"
+
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "De volgende fout is opgetreden bij laden van %s: %s"
@@ -15557,6 +15584,9 @@
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "U mag dit programma niet verwijderen."
 
+#~ msgid "Error requesting %s"
+#~ msgstr "Fout opvragen  %s"
+
 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
 #~ msgstr "Er is een fout op de in-band bytestream overdracht\n"
 
--- a/po/nn.po	Sun Dec 19 17:23:49 2010 +0000
+++ b/po/nn.po	Sun Dec 19 18:31:29 2010 +0000
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-21 13:55-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-15 21:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:28-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-14 04:02+0100\n"
 "Last-Translator: Yngve Spjeld Landro <l10n@landro.net>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n@landro.net>\n"
 "Language: nn\n"
@@ -749,7 +749,7 @@
 msgstr "Tøm"
 
 msgid "Filter:"
-msgstr "Filter: "
+msgstr "Filter:"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
@@ -864,7 +864,7 @@
 
 #. Search box *********
 msgid "Scroll/Search: "
-msgstr "Rull/søk:"
+msgstr "Rull/søk: "
 
 #, c-format
 msgid "Conversations in %s"
@@ -1312,7 +1312,7 @@
 msgstr "Lydmetode"
 
 msgid "Method: "
-msgstr "Metode:"
+msgstr "Metode: "
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -3175,7 +3175,7 @@
 msgstr "Noverande markør"
 
 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
-msgstr "Skriv inn det noverande og det nye passordet til UIN:"
+msgstr "Skriv inn det noverande og det nye passordet til UIN: "
 
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
 msgstr "Endra Gadu-Gadu-passord"
@@ -4395,7 +4395,7 @@
 msgstr "Passordet er endra"
 
 msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Passordet ditt er blitt endra"
+msgstr "Passordet ditt er blitt endra."
 
 msgid "Error changing password"
 msgstr "Feil under  endringa av passordet"
@@ -5158,7 +5158,7 @@
 msgstr "Klarte ikkje å leggja til vennen"
 
 msgid "The username specified does not exist."
-msgstr "Brukarnamnet finst ikkje"
+msgstr "Brukarnamnet finst ikkje."
 
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Klarte ikkje å tyda meldinga"
@@ -5420,6 +5420,29 @@
 msgid "You can sign out from other locations here"
 msgstr "Du kan logga ut frå andre stader her"
 
+#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
+#. following string will show up with a trailing colon.  This should
+#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
+#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
+#. or by never automatically adding the colon and requiring that
+#. callers add the colon themselves.
+msgid "You are not signed in from any other locations."
+msgstr "Du er ikkje logga på frå nokon som helst annan stad."
+
+msgid "Allow multiple logins?"
+msgstr "Vil du tillata fleire samstundes påloggingar?"
+
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
+"simultaneously?"
+msgstr "Vil du tillata eller avslå samstundes tilkopling frå fleire stader?"
+
+msgid "Allow"
+msgstr "Tillat"
+
+msgid "Disallow"
+msgstr "Nekt"
+
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Skriv inn heimetelefonnummeret ditt."
 
@@ -5439,12 +5462,6 @@
 "Vil du tillata eller nekta personar i vennelista di å senda deg MSN Mobile-"
 "sider til mobiltelefonen din eller annan mobileining?"
 
-msgid "Allow"
-msgstr "Tillat"
-
-msgid "Disallow"
-msgstr "Nekt"
-
 #, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
 msgstr "Blokkert tekst for %s"
@@ -5520,6 +5537,9 @@
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "Ta i bruk / ta vekk mobile einingar…"
 
+msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
+msgstr "Tillat/avslå fleire samstundes påloggingar …"
+
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "Tillat/avslå mobilsider…"
 
@@ -5533,7 +5553,7 @@
 msgstr "Send til mobil"
 
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
-msgstr "MSN krev bruk av SSL. Last ned eit støtta SSL-bibliotek. "
+msgstr "MSN krev bruk av SSL. Last ned eit støtta SSL-bibliotek."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -5738,6 +5758,9 @@
 msgid "Allow direct connections"
 msgstr "Tillat direkte samband"
 
+msgid "Allow connecting from multiple locations"
+msgstr "Tillat samstundes tilkoplingar frå fleire stader "
+
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: dytta til ein brukar for å få merksemda hans/hennar"
 
@@ -6471,7 +6494,7 @@
 msgstr "MySpaceIM - skriv inn eit brukarnamn"
 
 msgid "This username is unavailable."
-msgstr "Brukarnamnet er ikkje tilgjengeleg. "
+msgstr "Brukarnamnet er ikkje tilgjengeleg."
 
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "Prøv eit anna brukarnamn:"
@@ -6907,6 +6930,9 @@
 msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "Klarte ikkje å henta %s: %s"
 
+msgid "The server returned an empty response"
+msgstr "Tenaren gav eit tomt svar"
+
 msgid ""
 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
 "client does not currently support CAPTCHAs."
@@ -6917,10 +6943,6 @@
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL tillèt ikkje at brukarnamnet ditt kan autentiserast her"
 
-#, c-format
-msgid "Error requesting %s"
-msgstr "Klarte ikkje å spørja etter %s"
-
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -8799,7 +8821,7 @@
 msgstr "Konferansen er lukka"
 
 msgid "Unable to send message: "
-msgstr "Klarer ikkje å senda meldinga:"
+msgstr "Klarer ikkje å senda meldinga: "
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
@@ -10467,7 +10489,7 @@
 msgstr "Klarer ikkje å senda tekstmeldingar. Ukjend mobiloperatør."
 
 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
-msgstr "Hentar mobiloperatør for å kunna senda tekstmeldingar. "
+msgstr "Hentar mobiloperatør for å kunna senda tekstmeldingar."
 
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
@@ -10504,7 +10526,7 @@
 "web browser:"
 msgstr ""
 "Om du ønskjer å sjå på denne profilen må du besøkja denne lenkja i "
-"nettlesaren din: "
+"nettlesaren din:"
 
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "Yahoo!-ID"
@@ -12223,12 +12245,12 @@
 msgid "Australian English"
 msgstr "Australsk-engelsk"
 
+msgid "British English"
+msgstr "Britisk-engelsk"
+
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Kanadisk-engelsk"
 
-msgid "British English"
-msgstr "Britisk-engelsk"
-
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
@@ -13098,7 +13120,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
-msgstr "Avsluttar sidan en annan libpurple-klient allereie kjører.\n"
+msgstr "Avsluttar sidan ein annan libpurple-klient allereie kjører.\n"
 
 msgid "_Media"
 msgstr "_Media"
@@ -13342,7 +13364,7 @@
 msgstr "Pidgin si standard ikondrakt"
 
 msgid "Theme failed to unpack."
-msgstr "Klarte ikkje å pakka ut drakta. "
+msgstr "Klarte ikkje å pakka ut drakta."
 
 msgid "Theme failed to load."
 msgstr "Klarte ikkje å lasta drakta."
@@ -13912,7 +13934,7 @@
 
 #. Shortcut text
 msgid "S_hortcut text:"
-msgstr "Snar_vegstekst"
+msgstr "Snar_vegstekst:"
 
 msgid "Smiley"
 msgstr "Smilefjes"
@@ -13948,6 +13970,9 @@
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
+msgid "Facebook (XMPP)"
+msgstr "Facebook (XMPP)"
+
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "Følgjande feil oppstod ved lastinga av %s: %s"
@@ -15257,7 +15282,7 @@
 msgstr "XMPP-konsoll"
 
 msgid "Account: "
-msgstr "Konto:"
+msgstr "Konto: "
 
 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Ikkje tilkopla XMPP</font>"
@@ -15425,5 +15450,8 @@
 #~ msgid "Failed to open in-band bytestream"
 #~ msgstr "Klarte ikkje å opna samtidsdatastraum"
 
+#~ msgid "Error requesting %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å spørja etter %s"
+
 #~ msgid "Set your friendly name."
 #~ msgstr "Vel visingsnamn."
--- a/po/pl.po	Sun Dec 19 17:23:49 2010 +0000
+++ b/po/pl.po	Sun Dec 19 18:31:29 2010 +0000
@@ -13,8 +13,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin Polish translation\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-21 13:55-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-16 22:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:28-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-14 13:40+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -5461,6 +5461,29 @@
 msgid "You can sign out from other locations here"
 msgstr "Tutaj można wylogować się z innych położeń"
 
+#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
+#. following string will show up with a trailing colon.  This should
+#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
+#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
+#. or by never automatically adding the colon and requiring that
+#. callers add the colon themselves.
+msgid "You are not signed in from any other locations."
+msgstr "Nie zalogowano z innych położeń."
+
+msgid "Allow multiple logins?"
+msgstr "Zezwolić na wiele logowań?"
+
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
+"simultaneously?"
+msgstr "Zezwolić czy zabronić połączenia z wielu położeń jednocześnie?"
+
+msgid "Allow"
+msgstr "Zezwól"
+
+msgid "Disallow"
+msgstr "Zabroń"
+
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Ustawienie numeru telefonu domowego."
 
@@ -5480,12 +5503,6 @@
 "Zezwolić czy zabronić osobom z listy znajomych na wysyłanie stron MSN Mobile "
 "do telefonu komórkowego lub innego przenośnego urządzenia?"
 
-msgid "Allow"
-msgstr "Zezwól"
-
-msgid "Disallow"
-msgstr "Zabroń"
-
 #, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
 msgstr "Zablokowany tekst dla %s"
@@ -5561,6 +5578,9 @@
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "Włącz/wyłącz urządzenia przenośne..."
 
+msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
+msgstr "Zezwól/zabroń na wiele logowań..."
+
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "Zezwól/zabroń strony Mobile..."
 
@@ -5778,6 +5798,9 @@
 msgid "Allow direct connections"
 msgstr "Zezwalanie na bezpośrednie połączenia"
 
+msgid "Allow connecting from multiple locations"
+msgstr "Zezwalanie na łączenie z wielu położeń"
+
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: szturcha użytkownika, aby uzyskać jego uwagę"
 
@@ -5879,7 +5902,7 @@
 msgstr "Błąd podczas przetwarzania HTTP"
 
 msgid "You have signed on from another location"
-msgstr "Zalogowano się z innego położenia"
+msgstr "Zalogowano z innego położenia"
 
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
@@ -6972,6 +6995,9 @@
 msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "Błąd podczas żądania adresu %s: %s"
 
+msgid "The server returned an empty response"
+msgstr "Serwer zwrócił pustą odpowiedź"
+
 msgid ""
 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
 "client does not currently support CAPTCHAs."
@@ -6982,10 +7008,6 @@
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL nie umożliwia uwierzytelnienia nazwy użytkownika w tym miejscu"
 
-#, c-format
-msgid "Error requesting %s"
-msgstr "Błąd podczas żądania %s"
-
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -12325,12 +12347,12 @@
 msgid "Australian English"
 msgstr "australijski angielski"
 
+msgid "British English"
+msgstr "brytyjski angielski"
+
 msgid "Canadian English"
 msgstr "kanadyjski angielski"
 
-msgid "British English"
-msgstr "brytyjski angielski"
-
 msgid "Esperanto"
 msgstr "esperanto"
 
@@ -14050,6 +14072,9 @@
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
+msgid "Facebook (XMPP)"
+msgstr "Facebook (XMPP)"
+
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "Wystąpił następujący błąd podczas wczytywania %s: %s"
--- a/po/ro.po	Sun Dec 19 17:23:49 2010 +0000
+++ b/po/ro.po	Sun Dec 19 18:31:29 2010 +0000
@@ -5,10 +5,10 @@
 # Contributions: 2007, Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pidgin-2.7.6\n"
+"Project-Id-Version: pidgin-2.7.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-21 13:55-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-20 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:28-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-17 18:47+0200\n"
 "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@l10n.ro>\n"
 "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
 "Language: ro\n"
@@ -5437,6 +5437,29 @@
 msgid "You can sign out from other locations here"
 msgstr "Aici puteți să anulați alte autentificări curente"
 
+#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
+#. following string will show up with a trailing colon.  This should
+#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
+#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
+#. or by never automatically adding the colon and requiring that
+#. callers add the colon themselves.
+msgid "You are not signed in from any other locations."
+msgstr "Nu v-ați autentificat din altă parte."
+
+msgid "Allow multiple logins?"
+msgstr "Permiteți autentificări multiple?"
+
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
+"simultaneously?"
+msgstr "Doriți sau nu să permiteți conectarea simultană din mai multe locuri?"
+
+msgid "Allow"
+msgstr "Permite"
+
+msgid "Disallow"
+msgstr "Refuză"
+
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Introduceți numărul telefonului de acasă."
 
@@ -5456,12 +5479,6 @@
 "Vreți să permiteți persoanelor din lista de contacte să trimită pagini „MSN "
 "Mobile” către telefonul dumneavoastră mobil sau alte dispozitive portabile?"
 
-msgid "Allow"
-msgstr "Permite"
-
-msgid "Disallow"
-msgstr "Refuză"
-
 #, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
 msgstr "Text blocat pentru %s"
@@ -5538,6 +5555,9 @@
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "(Dez)Activare dispozitive mobile..."
 
+msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
+msgstr "Permitere/Refuzare autentificări multiple..."
+
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "Permitere/Refuzare pagini mobile..."
 
@@ -5756,6 +5776,9 @@
 msgid "Allow direct connections"
 msgstr "Permite conectări directe"
 
+msgid "Allow connecting from multiple locations"
+msgstr "Permite conectarea din mai multe locuri"
+
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge:  Sâcâiți un utilizator pentru a-i atrage atenția"
 
@@ -6944,6 +6967,9 @@
 msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "Eroare la cererea %s: %s"
 
+msgid "The server returned an empty response"
+msgstr "Serverul a returnat un răspuns gol"
+
 msgid ""
 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
 "client does not currently support CAPTCHAs."
@@ -6954,10 +6980,6 @@
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL nu permite autentificarea acestui cont aici"
 
-#, c-format
-msgid "Error requesting %s"
-msgstr "Eroare la cererea %s"
-
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -12302,12 +12324,12 @@
 msgid "Australian English"
 msgstr "Engleză Australiană"
 
+msgid "British English"
+msgstr "Engleză Britanică"
+
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Engleză Canadiană"
 
-msgid "British English"
-msgstr "Engleză Britanică"
-
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
@@ -14026,6 +14048,9 @@
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
+msgid "Facebook (XMPP)"
+msgstr "Facebook (XMPP)"
+
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "Următoarea eroare a apărut la încărcarea %s: %s"
@@ -15494,6 +15519,9 @@
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Nu aveţi drepturile de acces necesare dezinstalării acestei aplicaţii."
 
+#~ msgid "Error requesting %s"
+#~ msgstr "Eroare la cererea %s"
+
 #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
 #~ msgstr "A apărut o eroare la transferul de octeți în-bandă\n"
 
--- a/po/sq.po	Sun Dec 19 17:23:49 2010 +0000
+++ b/po/sq.po	Sun Dec 19 18:31:29 2010 +0000
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Pidgin Albanian Translation
 # translation of pidgin.pot into Albanian
-# Copyright (C) 2004-2009, Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>
+# Copyright (C) 2004-2010, Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>
 # This file is distributed under the same license as the pidgin package.
-# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2004-2009
+# Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>, 2004-2010
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-21 13:55-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-16 20:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:28-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-14 09:59+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language-Team: Albanian <besnik@programeshqip.org>\n"
 "Language: sq\n"
@@ -427,13 +427,13 @@
 
 #  Block button
 msgid "Block/Unblock..."
-msgstr "Blloko/Zhblloko"
+msgstr "Bllokoni/Zhbllokoni..."
 
 msgid "Join Chat..."
 msgstr "Bashkoju një Fjalosjeje..."
 
 msgid "View Log..."
-msgstr "Shih Regjistrim..."
+msgstr "Shihni Regjistrim..."
 
 msgid "View All Logs"
 msgstr "Shihni Tërë Regjistrimet"
@@ -649,7 +649,7 @@
 
 #  Invite
 msgid "Invite..."
-msgstr "Fto..."
+msgstr "Ftoni..."
 
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Aktivizo Regjistrim"
@@ -1040,7 +1040,7 @@
 msgstr "Mund të (ç)ngarkoni shtojca prej listës vijuese."
 
 msgid "Install Plugin..."
-msgstr "Instalo Shtojcë..."
+msgstr "Instaloni Shtojcë..."
 
 msgid "Configure Plugin"
 msgstr "Formësoni Shtojcën"
@@ -1253,10 +1253,10 @@
 msgstr "Ende i parealizuar."
 
 msgid "Save File..."
-msgstr "Ruaj Kartelë..."
+msgstr "Ruani Kartelë..."
 
 msgid "Open File..."
-msgstr "Hap Kartelë..."
+msgstr "Hapni Kartelë..."
 
 msgid "Choose Location..."
 msgstr "Zgjidhni Vend..."
@@ -1579,15 +1579,13 @@
 msgstr "TinyURL për sa më sipër: %s"
 
 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
-msgstr ""
-"Ju lutem,, prisni ndërkohë që Please wait while TinyURL fetches a shorter "
-"URL ..."
+msgstr "Ju lutem, prisni, ndërkohë TinyURL furnizon një URL më të shkurtër ..."
 
 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
 msgstr "Krijoni TinyURL vetëm për URL-ra të kësaj madhësie ose më të mëdha"
 
 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
-msgstr "Parashtesë vendndodhjeje TinyURL (ose tjetër)"
+msgstr "Parashtesë adrese TinyURL (ose tjetër)"
 
 msgid "TinyURL"
 msgstr "TinyURL"
@@ -3248,13 +3246,13 @@
 msgstr "I pazoti të bjerë \"token\"-in.\n"
 
 msgid "Save Buddylist..."
-msgstr "Ruaj Listë shokësh..."
+msgstr "Ruani Listë Shokësh..."
 
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
-msgstr "Lista juaj e shokëve është bosh, nuk u shkruajt gjë tek kartela."
+msgstr "Lista juaj e shokëve është e zbrazët, nuk u shkruajt gjë tek kartela."
 
 msgid "Buddylist saved successfully!"
-msgstr "Lista e shokëve u ruajt me sukses"
+msgstr "Lista e shokëve u ruajt me sukses!"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
@@ -3264,16 +3262,16 @@
 msgstr "Nuk ngarkoi dot listë shokësh"
 
 msgid "Load Buddylist..."
-msgstr "Ngarko Listë shokësh..."
+msgstr "Ngarkoni Listë shokësh..."
 
 msgid "Buddylist loaded successfully!"
 msgstr "Lista e shokëve u ngarkua me sukses!"
 
 msgid "Save buddylist..."
-msgstr "Ruaj listë shokësh..."
+msgstr "Ruani listë shokësh..."
 
 msgid "Load buddylist from file..."
-msgstr "Ngarko listë shokësh prej kartele..."
+msgstr "Ngarkoni listë shokësh prej kartele..."
 
 msgid "You must fill in all registration fields"
 msgstr "Duhet të plotësoni tërë fushat e regjistrimit"
@@ -3379,7 +3377,7 @@
 msgstr "Përzgjidhni fjalosje për shokun: %s"
 
 msgid "Add to chat..."
-msgstr "Shto te fjalosje..."
+msgstr "Shtoni te fjalosje..."
 
 #. 0
 #. Global
@@ -3495,7 +3493,7 @@
 msgstr "Fshij listë shokësh prej Shërbyesi"
 
 msgid "Save buddylist to file..."
-msgstr "Ruaj listë shokësh në kartelë..."
+msgstr "Ruani listë shokësh në kartelë..."
 
 #  *< api_version
 #  *< type
@@ -3890,7 +3888,7 @@
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
 msgstr ""
 "join &lt;dhomë1&gt;[,dhomë2][,...] [kyç1[,kyç2][,...]]:  Futuni në një ose "
-"më shumë kanale, mbase edhe duke dhënë një kyç kanali për secilin nëse "
+"më shumë kanale, mbase edhe duke dhënë një kyç kanali për secilin, nëse "
 "nevojitet"
 
 msgid ""
@@ -4178,7 +4176,7 @@
 msgstr "URL"
 
 msgid "Street Address"
-msgstr "Vendndodhje Rruge"
+msgstr "Adresë Rruge"
 
 #.
 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
@@ -4186,7 +4184,7 @@
 #. * EXTADR.
 #.
 msgid "Extended Address"
-msgstr "Vendndodhje e Zgjeruar"
+msgstr "Adresë e Zgjeruar"
 
 msgid "Locality"
 msgstr "Lokalitet"
@@ -4267,7 +4265,7 @@
 msgstr "Emër i Mesit"
 
 msgid "Address"
-msgstr "Vendndodhje"
+msgstr "Adresë"
 
 msgid "P.O. Box"
 msgstr "P.O. Box"
@@ -4354,7 +4352,7 @@
 
 #  E-Mail Address
 msgid "Email Address"
-msgstr "Vendndodhje Email"
+msgstr "Adresë Email"
 
 msgid "Search for XMPP users"
 msgstr "Kërko për përdoruesa XMPP"
@@ -4655,15 +4653,15 @@
 msgstr "Ju lutem, jepni fjalëkalimin tuaj të ri"
 
 msgid "Set User Info..."
-msgstr "Caktoni Të dhëna Përdoruesi."
+msgstr "Caktoni Të dhëna Përdoruesi..."
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
 msgid "Change Password..."
-msgstr "Ndrysho Fjalëkalim..."
+msgstr "Ndryshoni Fjalëkalim..."
 
 #. }
 msgid "Search for Users..."
-msgstr "Kërko për Përdoruesa..."
+msgstr "Kërkoni për Përdoruesa..."
 
 msgid "Bad Request"
 msgstr "Kërkesë e Gabuar"
@@ -5436,7 +5434,7 @@
 msgstr "Gabim Sintakse (mundet një e metë klienti)"
 
 msgid "Invalid email address"
-msgstr "Vendndodhje email e pavlefshme"
+msgstr "Adresë email e pavlefshme"
 
 msgid "User does not exist"
 msgstr "Përdoruesi nuk ekziston"
@@ -5662,7 +5660,7 @@
 
 #  E-Mail Address
 msgid "Email Address..."
-msgstr "Vendndodhje Email..."
+msgstr "Adresë Email..."
 
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "Emri juaj miqësor MSN është shumë i gjatë."
@@ -5689,6 +5687,29 @@
 msgid "You can sign out from other locations here"
 msgstr "Këtu mund të dilni prej vendesh të tjera"
 
+#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
+#. following string will show up with a trailing colon.  This should
+#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
+#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
+#. or by never automatically adding the colon and requiring that
+#. callers add the colon themselves.
+msgid "You are not signed in from any other locations."
+msgstr "Nuk keni nënshkruar prej ndonjë vendi tjetër."
+
+msgid "Allow multiple logins?"
+msgstr "Të lejohen hyrje të shumëfishta?"
+
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
+"simultaneously?"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow"
+msgstr "Lejo"
+
+msgid "Disallow"
+msgstr "Ndalo"
+
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Vini numrin tuaj të telefonit."
 
@@ -5708,12 +5729,6 @@
 "Doni të lejojë ose jo persona në listën tuaj t'ju dërgojnë faqe MSN Mobile "
 "në celularin tuaj ose të tjera pajisje të ngjashme?"
 
-msgid "Allow"
-msgstr "Lejo"
-
-msgid "Disallow"
-msgstr "Ndalo"
-
 #, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
 msgstr "Tekst i Bllokuar për %s"
@@ -5790,8 +5805,11 @@
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "Aktivizoni/Çaktivizoni Pajisje të Lëvizshme..."
 
+msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
+msgstr "Lejoni/Mos lejoni Hyrje të Shumëfishta..."
+
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
-msgstr "Lejo/Mos lejo Faqe Celulari..."
+msgstr "Lejoni/Mos lejoni Faqe Celulari..."
 
 msgid "View Blocked Text..."
 msgstr "Shihni Tekst të Bllokuar..."
@@ -5898,7 +5916,7 @@
 msgstr "Telefoni i Shtëpisë 2"
 
 msgid "Home Address"
-msgstr "Vendndodhje Shtëpie"
+msgstr "Adresë Shtëpie"
 
 msgid "Personal Mobile"
 msgstr "Celular Personal"
@@ -5935,7 +5953,7 @@
 msgstr "Telefon i Punës 2"
 
 msgid "Work Address"
-msgstr "Vendndodhje Pune"
+msgstr "Adresë Pune"
 
 msgid "Work Mobile"
 msgstr "Celular Pune"
@@ -6030,6 +6048,9 @@
 msgid "Allow direct connections"
 msgstr "Lejo lidhje të drejtpërdrejta"
 
+msgid "Allow connecting from multiple locations"
+msgstr "Lejo lidhje prej shumë vendesh"
+
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: preke një përdorues me bërryl për t'i tërhequr vëmendjen"
 
@@ -6040,7 +6061,7 @@
 msgstr "Mirëfilltësim ID-je Windows Live:Përgjigje e pavlefshme"
 
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Mungojnë përdoruesit vijues te libri juaj i vendndodhjeve"
+msgstr "Mungojnë përdoruesit vijues te libri juaj i adresave"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error (%d): %s"
@@ -6211,10 +6232,10 @@
 msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim i panjohur:"
 
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "Ta Fshijë Shokun prej Libri Vendndodhjesh?"
+msgstr "Ta Fshijë Shokun prej Libri Adresash?"
 
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "Doni të fshihet edhe ky shok nga libri juaj i vendndodhjeve?"
+msgstr "Doni të fshihet edhe ky shok nga libri juaj i adresave?"
 
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Emri i dhënë i përdoruesit është i pavlefshëm."
@@ -6408,10 +6429,10 @@
 msgstr "Vleftësim llogarie MXit"
 
 msgid "Retrieving User Information..."
-msgstr "Po merrem Të dhëna Përdoruesi..."
+msgstr "Po merren Të dhëna Përdoruesi..."
 
 msgid "Loading menu..."
-msgstr "Po ngarkohet menuja"
+msgstr "Po ngarkohet menuja..."
 
 msgid "Status Message"
 msgstr "Mesazh Gjendjeje"
@@ -6716,7 +6737,7 @@
 msgstr "Gjeni persona..."
 
 msgid "Change IM name..."
-msgstr "Ndrysho emër MA-je..."
+msgstr "Ndryshoni emër MA-je..."
 
 msgid "myim URL handler"
 msgstr "Trajtues URL-je myim"
@@ -6741,7 +6762,7 @@
 msgstr "Qartësi ekrani (dot për inç)"
 
 msgid "Base font size (points)"
-msgstr "Madhësi gërmash bazë (në pikë)"
+msgstr "Madhësi shkronjash bazë (në pikë)"
 
 msgid "User"
 msgstr "Përdorues"
@@ -6833,7 +6854,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Torching %s..."
-msgstr "Po i vihet flaka %s..."
+msgstr "Po i vihet zjarri %s..."
 
 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
 msgid "Smooch"
@@ -7170,8 +7191,8 @@
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
 "you wish to connect."
 msgstr ""
-"I pazoti të lidhet me shërbyesin. Ju lutem, jepni vendndodhjen e shërbyesit "
-"me të cilin doni të lidheni."
+"I pazoti të lidhet me shërbyesin. Ju lutem, jepni adresën e shërbyesit me të "
+"cilin doni të lidheni."
 
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "Kjo konferencë është mbyllur. S'mund të dërgohen më mesazhe."
@@ -7201,7 +7222,7 @@
 msgstr "Shtojcë Protokolli Novell GroupWise Messenger"
 
 msgid "Server address"
-msgstr "Vendndodhje shërbyesi"
+msgstr "Adresë shërbyesi"
 
 msgid "Server port"
 msgstr "Portë Shërbyesi"
@@ -7244,6 +7265,12 @@
 msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "Gabim gjatë kërkimit të %s: %s"
 
+#  TODO: Would be nice to prompt if not set!
+#  *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
+#  ...but for now just error out with a nice message.
+msgid "The server returned an empty response"
+msgstr "Shërbyesi u përgjigj me një përgjigje të zbrazët"
+
 msgid ""
 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
 "client does not currently support CAPTCHAs."
@@ -7254,10 +7281,6 @@
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL-i nuk e lejon emrin tuaj të ekranit të bëjë mirëfilltësimin këtu"
 
-#, c-format
-msgid "Error requesting %s"
-msgstr "Gabim gjatë kërkimit të %s"
-
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -7571,9 +7594,9 @@
 "numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
 "I pazoti të nënshkruajë si %s, ngaqë emri i përdoruesit është i pavlefshëm.  "
-"Emrat e përdoruesve duhet të jenë vendndodhje email të vlefshme, ose duhet "
-"të fillojnë me një gërmë dhe të përmbajnë vetëm gërma, numra dhe hapësira, "
-"ose të përmbajnë vetëm numra."
+"Emrat e përdoruesve duhet të jenë adresa email të vlefshme, ose duhet të "
+"fillojnë me një shkronjë dhe të përmbajnë vetëm shkronjë, numra dhe "
+"hapësira, ose të përmbajnë vetëm numra."
 
 msgid ""
 "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
@@ -7636,9 +7659,9 @@
 msgstr ""
 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
-"longer.Vendndodhja juaj IP është lidhur dhe shkëputur ca si shumë shpesh. "
-"Prisni një minutë dhe riprovoni. Nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të "
-"prisni edhe më."
+"longer.Adresa juaj IP është lidhur dhe shkëputur ca si shumë shpesh. Prisni "
+"një minutë dhe riprovoni. Nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të prisni "
+"edhe më."
 
 msgid "The SecurID key entered is invalid"
 msgstr "Kyçi SecurID i dhënë është i pavlefshëm"
@@ -7791,7 +7814,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
-msgstr "Nuk u gjetën përfundime për vendndodhjen email %s"
+msgstr "Nuk u gjetën përfundime për adresën email %s"
 
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
@@ -7827,7 +7850,7 @@
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
 "request pending for this username."
 msgstr ""
-"Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshojë vendndodhje email, ngaqë për këtë emër "
+"Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshojë adresë email, ngaqë për këtë emër "
 "përdoruesi ka tashmë një kërkesë në pritje."
 
 #, c-format
@@ -7835,16 +7858,16 @@
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
 "too many usernames associated with it."
 msgstr ""
-"Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshojë vendndodhje email sepse vendndodhja e "
-"dhënë ka shumë emra përdoruesi shoqëruar asaj."
+"Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshojë adresë email sepse adresa e dhënë ka "
+"shumë emra përdoruesi shoqëruar asaj."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
 "invalid."
 msgstr ""
-"Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshojë vendndodhje email sepse vendndodhja e "
-"dhënë është e pavlefshme."
+"Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshojë adresë email sepse adresa e dhënë është "
+"e pavlefshme."
 
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
@@ -7855,7 +7878,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
-msgstr "Vendndodhja email për %s është %s"
+msgstr "Adresa email për %s është %s"
 
 msgid "Account Info"
 msgstr "Të dhëna Llogarie "
@@ -7919,12 +7942,12 @@
 "numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
 "S'mundi të shtojë shokun %s, sepse emri i përdoruesit është i pavlefshëm.  "
-"Emrat e përdoruesve duhet të jenë një vendndodhje email e vlefshme, ose të "
-"fillojnë me një gërmë dhe të përmbajnë vetëm gërma, numra dhe hapësira, ose "
-"të përmbajnë vetëm numra."
+"Emrat e përdoruesve duhet të jenë ose adresë email e vlefshme, ose të "
+"fillojnë me një shkronjë dhe të përmbajnë vetëm shkronja, numra dhe "
+"hapësira, ose të përmbajnë vetëm numra."
 
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
-msgstr "I pazoti Të Marr Listë  Shokësh"
+msgstr "I pazoti Të Marrë Listë  Shokësh"
 
 msgid ""
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
@@ -8016,7 +8039,7 @@
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
 "Do you wish to continue?"
 msgstr ""
-"Ngaqë kjo nxjerr sheshit vendndodhjen tuaj IP, mund të merret si rrezik ndaj "
+"Ngaqë kjo nxjerr sheshit adresën tuaj IP, mund të merret si rrezik ndaj "
 "sigurisë.  Doni të vazhdohet?"
 
 msgid "C_onnect"
@@ -8058,11 +8081,11 @@
 
 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr ""
-"Formatimi i emrave të përdoruesve mund të ndryshojë vetëm gërmat e mëdhaja "
-"dhe hapësirat boshe."
+"Formatimi i emrave të përdoruesve mund të ndryshojë vetëm shkronjat e "
+"mëdhaja dhe hapësirat boshe."
 
 msgid "Change Address To:"
-msgstr "Ndrysho Vendndodhje Si:"
+msgstr "Ndryshoje Adresën Në:"
 
 msgid "you are not waiting for authorization"
 msgstr "nuk po prisni për autorizim"
@@ -8081,10 +8104,10 @@
 msgstr "Gjej Shok nga E-mail-i"
 
 msgid "Search for a buddy by email address"
-msgstr "Kërkoni një shok përmes vendndodhjes e-mail"
+msgstr "Kërkoni një shok përmes adresë e-mail"
 
 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
-msgstr "Shtypni vendndodhjen e-mail të shokut që po kërkoni."
+msgstr "Shtypni adresën e-mail të shokut që po kërkoni."
 
 msgid "_Search"
 msgstr "_Kërko"
@@ -8114,16 +8137,16 @@
 msgstr "Ripohoni Llogari"
 
 msgid "Display Currently Registered Email Address"
-msgstr "Shfaq Vendndodhje Email të Regjistruar të Tanishme"
+msgstr "Shfaq Adresë Email të Regjistruar të Tanishme"
 
 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
-msgstr "Ndrysho Vendndodhje Email të Regjistruar të Tanishme..."
+msgstr "Ndryshoni Adresë Email të Regjistruar të Tanishme..."
 
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Shfaq Shokë që Presin Autorizim"
 
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
-msgstr "Kërkoni një Shok përmes Vendndodhjes Email..."
+msgstr "Kërkoni një Shok përmes Adresës Email..."
 
 msgid "Don't use encryption"
 msgstr "Mos përdor kodim"
@@ -8138,7 +8161,7 @@
 msgstr ""
 "Përdor përherë shërbyes ndërmjetës AIM/ICQ për\n"
 "shpërngulje kartelash dhe MA të drejtpërdrejtë\n"
-"(më e ngadaltë, por nuk nxjerr sheshit vendndodhjen tuaj IP)"
+"(më e ngadaltë, por nuk nxjerr sheshit adresën tuaj IP)"
 
 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
 msgstr "Lejo hyrje të shumëfishta të njëkohshme"
@@ -8164,8 +8187,8 @@
 "considered a privacy risk."
 msgstr ""
 "Kjo lyp një lidhje të drejtpërdrejtë mes dy kompjuterave dhe është e "
-"nevojshme për figura MA.  Ngaqë do të nxirret sheshit vendndodhja juaj IP, "
-"kjo mund të merret si rrezik vetësie."
+"nevojshme për figura MA.  Ngaqë do të nxirret sheshit adresa juaj IP, kjo "
+"mund të merret si rrezik vetësie."
 
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "SNAC i pavlefshëm"
@@ -8307,7 +8330,7 @@
 msgstr "Ekrani i Përbashkët"
 
 msgid "IP Address"
-msgstr "Vendndodhje IP"
+msgstr "Adresë IP"
 
 msgid "Warning Level"
 msgstr "Shkallë Sinjalizimi"
@@ -8343,7 +8366,7 @@
 msgstr "Vendndodhje"
 
 msgid "Web Page"
-msgstr "Faqe Ëeb"
+msgstr "Faqe Web"
 
 msgid "Online Since"
 msgstr "I lidhur që Prej"
@@ -8544,7 +8567,7 @@
 msgstr "Ndryshoni Kontaktin"
 
 msgid "Modify Address"
-msgstr "Ndryshoni Vendndodhjen"
+msgstr "Ndryshoni Adresën"
 
 #  res[0] == username
 msgid "Modify Extended Information"
@@ -9144,19 +9167,19 @@
 msgstr "Të dhëna për Grupin %s"
 
 msgid "Notes Address Book Information"
-msgstr "Të dhëna Shënimesh Libri Vendndodhjesh"
+msgstr "Të dhëna Libri Adresash Notes"
 
 msgid "Invite Group to Conference..."
-msgstr "Fto Grup në Konferencë..."
+msgstr "Ftoni Grup në Konferencë..."
 
 msgid "Get Notes Address Book Info"
-msgstr "Merr Të dhëna Shënimesh Libri Vendndodhjesh"
+msgstr "Merr Të dhëna Libri Adresash Notes"
 
 msgid "Sending Handshake"
 msgstr "Po dërgohet Duarshtrëngim"
 
 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
-msgstr "Po pritet Pranimi i Duartshtrëngimit"
+msgstr "Po pritet Pranimi i Duarshtrëngimit"
 
 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
 msgstr "U pranua Duarshtrëngimi, Po dërgohet Hyrje"
@@ -9243,7 +9266,7 @@
 msgstr "Konferenca të Mundshme"
 
 msgid "Create New Conference..."
-msgstr "Krijo Konferencë të Re..."
+msgstr "Krijoni Konferencë të Re..."
 
 msgid "Invite user to a conference"
 msgstr "Fto përdorues te një konferencë"
@@ -9262,7 +9285,7 @@
 msgstr "Fto në Konferencë"
 
 msgid "Invite to Conference..."
-msgstr "Fto te Konferencë..."
+msgstr "Ftoni te Konferencë..."
 
 msgid "Send TEST Announcement"
 msgstr "Dërgo Njoftim TEST"
@@ -9279,8 +9302,8 @@
 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
 "Please enter one below to continue logging in."
 msgstr ""
-"Nuk është formësuar vendndodhje strehe apo IP për llogarinë Meanwhile %s. "
-"Për të vazhduar hyrjen, ju lutem, jepni një më poshtë."
+"Nuk është formësuar adresë strehe apo IP për llogarinë Meanwhile %s. Për të "
+"vazhduar hyrjen, ju lutem, jepni një më poshtë."
 
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "Rregullim Lidhjeje Meanwhile"
@@ -9388,8 +9411,8 @@
 "to your buddy list."
 msgstr ""
 "Identifikuesi '%s' ka të ngjarë t'i referohet ndonjërit prej grupeve vijues "
-"nga Shënime Libri Vendndodhjesh. Ju lutem, përzgjidhni grupin e duhur prej "
-"listës më poshtë, që të shtohet te lista juaj e shokëve."
+"nga Libri i Adresave Notes. Ju lutem, përzgjidhni grupin e duhur prej listës "
+"më poshtë, që të shtohet te lista juaj e shokëve."
 
 msgid "Select Notes Address Book"
 msgstr "Përzgjidhni Libër Adresash Notes"
@@ -9402,8 +9425,8 @@
 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
 "Sametime community."
 msgstr ""
-"Identifikuesi '%s' nuk u përputh me ndonjë prej grupeve nga Shënime Libri "
-"Vendndodhjesh te bashkësia juaj Sametime."
+"Identifikuesi '%s' nuk u përputh me ndonjë prej grupeve nga Libri i Adresave "
+"Notes te bashkësia juaj Sametime."
 
 msgid "Notes Address Book Group"
 msgstr "Grup Libri Adresash Notes"
@@ -9412,8 +9435,8 @@
 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
 "group and its members to your buddy list."
 msgstr ""
-"Jepni emrin e një grupi nga Shënime Libri Vendndodhjesh te fusha më poshtë, "
-"që grupi dhe anëtarit e tij të shtohen te lista juaj e shokëve."
+"Jepni emrin e një grupi nga Libër Adresash Notes te fusha më poshtë, që "
+"grupi dhe anëtarit e tij të shtohen te lista juaj e shokëve."
 
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
@@ -9458,10 +9481,10 @@
 msgstr "Kërkim Përdoruesi"
 
 msgid "Import Sametime List..."
-msgstr "Importo Listë Sametime..."
+msgstr "Importoni Listë Sametime..."
 
 msgid "Export Sametime List..."
-msgstr "Eksporto Listë Sametime..."
+msgstr "Eksportoni Listë Sametime..."
 
 msgid "Add Notes Address Book Group..."
 msgstr "Shtoni Grup Libri Adresash Notes..."
@@ -9569,7 +9592,7 @@
 #  Open file selector to select the public key.
 #. Open file selector to select the public key.
 msgid "Open..."
-msgstr "Hap..."
+msgstr "Hapni..."
 
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
@@ -9583,7 +9606,7 @@
 "Importo për të importuar një kyç publik."
 
 msgid "_Import..."
-msgstr "_Importo..."
+msgstr "_Importoni..."
 
 msgid "Select correct user"
 msgstr "Përzgjidhni përdoruesin e duhur"
@@ -9645,7 +9668,7 @@
 msgstr "MA me Fjalëkalim"
 
 msgid "Get Public Key..."
-msgstr "Merr Kyç Publik..."
+msgstr "Merrni Kyç Publik..."
 
 msgid "Kill User"
 msgstr "Asgjëso Përdorues"
@@ -9709,7 +9732,7 @@
 #  Add new public key
 #. Add new public key
 msgid "Open Public Key..."
-msgstr "Hap Kyç Publik..."
+msgstr "Hapni Kyç Publik..."
 
 msgid "Channel Passphrase"
 msgstr "Parullë Kanali"
@@ -10202,7 +10225,7 @@
 msgstr "Shihni Mesazhin e Ditës"
 
 msgid "Create SILC Key Pair..."
-msgstr "Prodho Çift Kyçesh SILC..."
+msgstr "Prodhoni Çift Kyçesh SILC..."
 
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
@@ -10903,10 +10926,10 @@
 msgstr "T'i bashkohem kujt në fjalosje?"
 
 msgid "Activate ID..."
-msgstr "Aktivizo ID"
+msgstr "Aktivizoni ID..."
 
 msgid "Join User in Chat..."
-msgstr "Bashkoju Përdoruesi në Fjalosje..."
+msgstr "Lidhuni me Përdorues në Fjalosje..."
 
 msgid "Open Inbox"
 msgstr "Hap Të Marrë"
@@ -11795,10 +11818,10 @@
 msgstr "Thirrje _Video"
 
 msgid "_Send File..."
-msgstr "_Dërgo Kartelë..."
+msgstr "_Dërgoni Kartelë..."
 
 msgid "Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "Shto _Cytje Shoku..."
+msgstr "Shtoni _Cytje Shoku..."
 
 msgid "View _Log"
 msgstr "Shih _Regjistrim"
@@ -11822,16 +11845,16 @@
 msgstr "Hiq Ikonë Vetjake"
 
 msgid "Add _Buddy..."
-msgstr "Shto _Shok..."
+msgstr "Shtoni _Shok..."
 
 msgid "Add C_hat..."
-msgstr "Shto _Fjalosje..."
+msgstr "Shtoni _Fjalosje..."
 
 msgid "_Delete Group"
-msgstr "_Fshij Grup"
+msgstr "_Fshije Grupin"
 
 msgid "_Rename"
-msgstr "_Riemërto"
+msgstr "_Riemërtoje"
 
 #  join button
 #. join button
@@ -11848,10 +11871,10 @@
 msgstr "_Përpunoni Rregullimet..."
 
 msgid "_Collapse"
-msgstr "_Tkurr"
+msgstr "_Tkurre"
 
 msgid "_Expand"
-msgstr "_Zgjero"
+msgstr "_Zgjeroje"
 
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/Mjete/Pa Tinguj"
@@ -11859,7 +11882,7 @@
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr ""
-"Hëpërhë nuk keni hyrë me një llogari nga e cila të mund të shtoni atë shok."
+"Hëpërhë, nuk keni hyrë me një llogari nga e cila të mund të shtoni atë shok."
 
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
@@ -11887,13 +11910,13 @@
 msgstr "/Shokë/_Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..."
 
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr "/Shokë/Bashkoju një _Fjalosjeje..."
+msgstr "/Shokë/Bashkojuni një _Fjalosjeje..."
 
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
-msgstr "/Shokë/Merr Të _dhëna Përdoruesi..."
+msgstr "/Shokë/Merrni Të _dhëna Përdoruesi..."
 
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
-msgstr "/Shokë/Shih _Regjistrim Përdoruesi..."
+msgstr "/Shokë/Shihni _Regjistrim Përdoruesi..."
 
 #  Buddies menu
 msgid "/Buddies/Sh_ow"
@@ -11918,13 +11941,13 @@
 msgstr "/Shokë/_Rendit Shokët"
 
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
-msgstr "/Shokë/_Shto Shokë..."
+msgstr "/Shokë/_Shtoni Shokë..."
 
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
-msgstr "/Shokë/Shto F_jalosje..."
+msgstr "/Shokë/Shtoni F_jalosje..."
 
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
-msgstr "/Shokë/Shto _Grup..."
+msgstr "/Shokë/Shtoni _Grup..."
 
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Shokë/_Lër"
@@ -11986,7 +12009,7 @@
 msgstr "/Ndihmë/Të dhëna _Montimi"
 
 msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/Ndihmë/Dritare _Debug"
+msgstr "/Ndihmë/Dritare _Diagnostikimi"
 
 msgid "/Help/De_veloper Information"
 msgstr "/Ndihmë/Të dhëna _Zhvilluesi"
@@ -12057,19 +12080,19 @@
 msgstr "/Shokë/Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..."
 
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
-msgstr "/Shokë/Bashkoju njëFjalosjeje..."
+msgstr "/Shokë/Bashkojuni njëFjalosjeje..."
 
 msgid "/Buddies/Get User Info..."
-msgstr "/Shokë/Merr Të dhëna Përdoruesi..."
+msgstr "/Shokë/Merrni Të dhëna Përdoruesi..."
 
 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
-msgstr "/Shokë/Shto Shokë..."
+msgstr "/Shokë/Shtoni Shokë..."
 
 msgid "/Buddies/Add Chat..."
-msgstr "/Shokë/Shto Fjalosje..."
+msgstr "/Shokë/Shtoni Fjalosje..."
 
 msgid "/Buddies/Add Group..."
-msgstr "/Shokë/Shto Grup..."
+msgstr "/Shokë/Shtoni Grup..."
 
 msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "/Mjete/Vetësi"
@@ -12110,16 +12133,16 @@
 msgstr "FAQ për SSL-në"
 
 msgid "Welcome back!"
-msgstr "Mirësevini sërish!"
+msgstr "Mirë se vini sërish!"
 
 #, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
 msgid_plural ""
 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
 msgstr[0] ""
-"Llogaria %d qe çaktivizuar ngaqë nënshkruat për të prej një tjetër vendi:"
+"Llogaria %d qe çaktivizuar, ngaqë nënshkruat për të prej një tjetër vendi:"
 msgstr[1] ""
-"Llogaritë %d qenë çaktivizuar ngaqë nënshkruat për to prej një tjetër vendi:"
+"Llogaritë %d qenë çaktivizuar, ngaqë nënshkruat për to prej një tjetër vendi:"
 
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>Emër përdoruesi:</b>"
@@ -12142,7 +12165,7 @@
 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
 msgstr ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Mirësevini te %s!</span>\n"
+"<span weight='bold' size='larger'>Mirë se vini te %s!</span>\n"
 "\n"
 "Nuk keni llogari vepruese. Aktivizoni llogarirat tuaj MA prej dritares "
 "<b>Llogari</b> te <b>Llogari->Administroni Llogarira</b>. Pasi të aktivizoni "
@@ -12162,7 +12185,7 @@
 msgstr "/Shokë/Shfaq/Hollësi Shoku"
 
 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
-msgstr "/Shokë/Shfaq/Kohë PLogështie"
+msgstr "/Shokë/Shfaq/Kohë Plogështie"
 
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
 msgstr "/Shokë/Shfaq/Ikona Protokollesh"
@@ -12186,14 +12209,14 @@
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
-msgstr "Hëpërhë nuk keni hyrë me një protokoll që mundëson fjalosje."
+msgstr "Hëpërhë, nuk keni hyrë me një protokoll që mundëson fjalosje."
 
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
 msgstr ""
-"Ju lutem, jepni alias, dhe  të dhënat e duhura rreth fjalosjes që do të "
-"donit të shtohet te listë juaja shokësh.\n"
+"Ju lutem, jepni alias dhe  të dhënat e duhura rreth fjalosjes që do të donit "
+"të shtohej te listë juaja shokësh.\n"
 
 msgid "A_lias:"
 msgstr "_Alias:"
@@ -12211,7 +12234,7 @@
 msgstr "Ju lutem, jepni emrin e grupit që duhet shtuar."
 
 msgid "Enable Account"
-msgstr "Aktivizo Llogari"
+msgstr "Aktivizoje Llogarinë"
 
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
 msgstr "<PurpleMain>/Llogari/Aktivizoni Llogari"
@@ -12223,7 +12246,7 @@
 msgstr "_Përpunoni Llogari"
 
 msgid "Set _Mood..."
-msgstr "Caktoji _Humorin..."
+msgstr "Caktojini _Humorin..."
 
 msgid "No actions available"
 msgstr "Pa veprime të mundshëm"
@@ -12254,7 +12277,7 @@
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
 msgstr ""
-"Hëpërhë nuk keni nënshkruar prej një llogarië nga e cila të mund të ftoni "
+"Hëpërhë, nuk keni nënshkruar prej një llogarie nga e cila të mund të ftoni "
 "atë shok."
 
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
@@ -12271,13 +12294,13 @@
 msgstr "<h1>Bashkëbisedim me %s</h1>\n"
 
 msgid "Save Conversation"
-msgstr "Ruaj Bashkëbisedim"
+msgstr "Ruaje Bashkëbisedimin"
 
 msgid "Un-Ignore"
-msgstr "Çshpërfill"
+msgstr "Çshpërfille"
 
 msgid "Ignore"
-msgstr "Shpërfill"
+msgstr "Shpërfille"
 
 msgid "Get Away Message"
 msgstr "Mesazh Largimi"
@@ -12289,22 +12312,22 @@
 msgstr "I pazoti të ruajë në disk kartelë ikone."
 
 msgid "Save Icon"
-msgstr "Ruaj Ikonë"
+msgstr "Ruaje Ikonën"
 
 msgid "Animate"
 msgstr "Animizo"
 
 msgid "Hide Icon"
-msgstr "Fshih Ikonë"
+msgstr "Fshihe Ikonën"
 
 msgid "Save Icon As..."
-msgstr "Ruaj Ikonë Si..."
+msgstr "Ruajeni Ikonë Si..."
 
 msgid "Set Custom Icon..."
-msgstr "Vëre si Ikonë Vetjake..."
+msgstr "Vëreni si Ikonë Vetjake..."
 
 msgid "Change Size"
-msgstr "Ndrysho Masë"
+msgstr "Ndryshoje Masën"
 
 msgid "Show All"
 msgstr "Shfaqi të Tërë"
@@ -12327,7 +12350,7 @@
 msgstr "/Bashkëbisedim/Parje _Regjistrimi"
 
 msgid "/Conversation/_Save As..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/_Ruaj Si..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/_Ruajeni Si..."
 
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
 msgstr "/Bashkëbisedim/_Pastro Rreshtat e Bashkëbisedimit"
@@ -12345,19 +12368,19 @@
 msgstr "/Bashkëbisedim/Media/Audio\\/_Thirrje Video"
 
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/Dë_rgo Kartelë..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/Dë_rgoni Kartelë..."
 
 msgid "/Conversation/Get _Attention"
 msgstr "/Bashkëbisedim/Tërhiqi _Vëmendjen"
 
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/Shto _Cytje Shoku..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/Shtoni _Cytje Shoku..."
 
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "/Bashkëbisedim/_Merr Të dhëna"
 
 msgid "/Conversation/In_vite..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/F_to..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/F_toni..."
 
 msgid "/Conversation/M_ore"
 msgstr "/Bashkëbisedim/_Më"
@@ -12366,22 +12389,22 @@
 msgstr "/Bashkëbisedim/A_lias..."
 
 msgid "/Conversation/_Block..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/_Blloko..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/_Bllokoni..."
 
 msgid "/Conversation/_Unblock..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/_Zhblloko..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/_Zhbllokoni..."
 
 msgid "/Conversation/_Add..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/_Shto..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/_Shtoni..."
 
 msgid "/Conversation/_Remove..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/_Hiq..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/_Hiqni..."
 
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Lidh_je..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/Futni Lidh_je..."
 
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Figur_ë..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/Futni Figur_ë..."
 
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Bashkëbisedim/_Mbyll"
@@ -12432,40 +12455,40 @@
 msgstr "/Bashkëbisedim/Media/Audio\\/Thirrje Video"
 
 msgid "/Conversation/Send File..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/Dërgo Kartelë..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/Dërgoni Kartelë..."
 
 msgid "/Conversation/Get Attention"
 msgstr "/Bashkëbisedim/Tërhiqi Vëmendjen"
 
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/Shto Cytje Shoku..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/Shtoni Cytje Shoku..."
 
 msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "/Bashkëbisedim/Ki Të dhëna"
 
 msgid "/Conversation/Invite..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/Fto..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/Ftoni..."
 
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "/Bashkëbisedim/Alias..."
 
 msgid "/Conversation/Block..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/Blloko..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/Bllokoni..."
 
 msgid "/Conversation/Unblock..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/Zhbllokoje..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/Zhbllokoni..."
 
 msgid "/Conversation/Add..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/Shto..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/Shtoni..."
 
 msgid "/Conversation/Remove..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/Hiq..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/Hiqni..."
 
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Lidhje..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/Futni Lidhje..."
 
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
-msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Figurë..."
+msgstr "/Bashkëbisedim/Futni Figurë..."
 
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Mundësi/Aktivizo Hyrje"
@@ -12522,7 +12545,7 @@
 msgstr "Nofka Tha"
 
 msgid "Unread Messages"
-msgstr "Mesazhe të Palexuar"
+msgstr "Mesazhe të Palexuara"
 
 msgid "New Event"
 msgstr "Ngjarje e Re"
@@ -12540,7 +12563,7 @@
 msgstr "Mbyll skedat e tjera"
 
 msgid "Close all tabs"
-msgstr "Mbyll tërë skedat"
+msgstr "Mbylli tërë skedat"
 
 msgid "Detach this tab"
 msgstr "Shqite këtë skedë"
@@ -12549,7 +12572,7 @@
 msgstr "Mbylle këtë skedë"
 
 msgid "Close conversation"
-msgstr "Mbyll bashkëbisedim"
+msgstr "Mbylle bashkëbisedimin"
 
 msgid "Last created window"
 msgstr "Dritarja e krijuar së fundmi"
@@ -12576,7 +12599,7 @@
 msgstr "Ruaj Regjistrim Diagnostikimi"
 
 msgid "Invert"
-msgstr "Përmbys"
+msgstr "Përmbyse"
 
 msgid "Highlight matches"
 msgstr "Thekso përputhje"
@@ -12594,7 +12617,7 @@
 msgstr "Filtër"
 
 msgid "Right click for more options."
-msgstr "Djathtasklikoni për më tepër mundësi"
+msgstr "Për më tepër mundësi, djathtasklikoni"
 
 msgid "Level "
 msgstr "Nivel"
@@ -12628,10 +12651,10 @@
 msgstr "Ka-Hing Cheung"
 
 msgid "voice and video"
-msgstr "zë dhe video"
+msgstr "zë dhe figurë"
 
 msgid "support"
-msgstr "suport"
+msgstr "asistencë"
 
 msgid "webmaster"
 msgstr "\"webmaster\""
@@ -12643,7 +12666,7 @@
 msgstr "mirëmbajtës"
 
 msgid "libfaim maintainer"
-msgstr "mirëmbajtësi i libfaim"
+msgstr "mirëmbajtësi i libfaim-it"
 
 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
@@ -12656,7 +12679,7 @@
 msgstr "XMPP"
 
 msgid "original author"
-msgstr "autori fillestra"
+msgstr "autori fillestar"
 
 msgid "lead developer"
 msgstr "udhëheqës zhvillimi"
@@ -12677,7 +12700,7 @@
 msgstr "Bjelloruse Latine"
 
 msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgare"
+msgstr "Bullgare"
 
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengali"
@@ -12695,34 +12718,34 @@
 msgstr "Valenciane-Katalane"
 
 msgid "Czech"
-msgstr "Çeke"
+msgstr "Çekisht"
 
 msgid "Danish"
 msgstr "Daneze"
 
 msgid "German"
-msgstr "Gjermane"
+msgstr "Gjermanisht"
 
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Xonga"
 
 msgid "Greek"
-msgstr "Greke"
+msgstr "Greqisht"
 
 msgid "Australian English"
-msgstr "Angleze Australiane"
+msgstr "Anglishte Australiane"
+
+msgid "British English"
+msgstr "Anglishte Britanike"
 
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Anglishte Kanadeze"
 
-msgid "British English"
-msgstr "Anglishte Britanike"
-
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
 msgid "Spanish"
-msgstr "Spanjolle"
+msgstr "Spanjisht"
 
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estoneze"
@@ -12731,10 +12754,10 @@
 msgstr "Baske"
 
 msgid "Persian"
-msgstr "Persiane"
+msgstr "Persisht"
 
 msgid "Finnish"
-msgstr "Finlandeze"
+msgstr "Finlandisht"
 
 msgid "French"
 msgstr "Frënge"
@@ -12752,7 +12775,7 @@
 msgstr "Ekipi për Gjuhën Gujarati"
 
 msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraishte"
+msgstr "Hebraisht"
 
 msgid "Hindi"
 msgstr "Indiane"
@@ -12770,7 +12793,7 @@
 msgstr "Italisht"
 
 msgid "Japanese"
-msgstr "Japoneze"
+msgstr "Japonisht"
 
 msgid "Georgian"
 msgstr "Gjeorgjiane"
@@ -12806,7 +12829,7 @@
 msgstr "Malajalame"
 
 msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongole"
+msgstr "Mongolisht"
 
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marati"
@@ -12836,7 +12859,7 @@
 msgstr "Panxhabe"
 
 msgid "Polish"
-msgstr "Polake"
+msgstr "Polonisht"
 
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugeze"
@@ -12848,13 +12871,13 @@
 msgstr "Pashtune"
 
 msgid "Romanian"
-msgstr "Rumune"
+msgstr "Rumanisht"
 
 msgid "Russian"
-msgstr "Ruse"
+msgstr "Rusisht"
 
 msgid "Slovak"
-msgstr "Slovake"
+msgstr "Slovakisht"
 
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovene"
@@ -12863,13 +12886,13 @@
 msgstr "Shqip"
 
 msgid "Serbian"
-msgstr "Serbe"
+msgstr "Serbisht"
 
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Sinhala"
 
 msgid "Swedish"
-msgstr "Suedeze"
+msgstr "Suedisht"
 
 msgid "Swahili"
 msgstr "Suahili"
@@ -12884,7 +12907,7 @@
 msgstr "Tailandeze"
 
 msgid "Turkish"
-msgstr "Turke"
+msgstr "Turqisht"
 
 msgid "Ukranian"
 msgstr "Ukrainase"
@@ -12972,7 +12995,7 @@
 #. End of not to be translated section
 #, c-format
 msgid "%s Build Information"
-msgstr ""
+msgstr "Të dhëna Montimi %s"
 
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Zhvilluesa Veprues"
@@ -12991,7 +13014,7 @@
 msgstr "Të dhëna Zhvilluesi %s"
 
 msgid "Current Translators"
-msgstr "Përkthyesa të Çastit"
+msgstr "Përkthyesa të Tanishëm"
 
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Përkthyesa të Dikurshëm"
@@ -13017,7 +13040,7 @@
 "do të donit të shihnit."
 
 msgid "View User Log"
-msgstr "Shih Regjistrim Përdoruesi"
+msgstr "Shihni Regjistrim Përdoruesi"
 
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "Kontak Aliasi"
@@ -13053,10 +13076,10 @@
 "suaj të shokëve.  Doni të vazhdohet?"
 
 msgid "Remove Contact"
-msgstr "Hiq Kontakt"
+msgstr "Hiqe Kontaktin"
 
 msgid "_Remove Contact"
-msgstr "_Hiq Kontakt"
+msgstr "_Hiqe Kontaktin"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -13070,7 +13093,7 @@
 msgstr "Përziej Grupe"
 
 msgid "_Merge Groups"
-msgstr "_Përziej Grupe"
+msgstr "_Përzieji Grupet"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -13084,7 +13107,7 @@
 msgstr "Hiq Grup"
 
 msgid "_Remove Group"
-msgstr "_Hiq Grup"
+msgstr "_Hiqe Grupin"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -13097,7 +13120,7 @@
 msgstr "Hiq Shok"
 
 msgid "_Remove Buddy"
-msgstr "_Hiq Shok"
+msgstr "_Hiqe Shokun"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -13111,7 +13134,7 @@
 msgstr "Hiq Fjalosje"
 
 msgid "_Remove Chat"
-msgstr "_Hiq Fjalosje"
+msgstr "_Hiqe Fjalosjen"
 
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "Për më tepër mesazhe të palexuar, djathtasklikoni...\n"
@@ -13272,13 +13295,13 @@
 msgstr "Ngjyrë njoftimesh shtypjeje"
 
 msgid "The color to use for the typing notification"
-msgstr "Ngjyra e përdorur për gërma njoftimesh shtypjesh"
+msgstr "Ngjyra e përdorur për shkronja njoftimesh shtypjesh"
 
 msgid "Typing notification font"
-msgstr "Gërma njoftimesh shtypjeje"
+msgstr "Shkronja njoftimesh shtypjeje"
 
 msgid "The font to use for the typing notification"
-msgstr "Gërmat e përdorura për njoftime shtypjesh"
+msgstr "Shkronjat e përdorura për njoftime shtypjesh"
 
 msgid "Enable typing notification"
 msgstr "Aktivizo njoftime shtypjesh"
@@ -13306,13 +13329,13 @@
 msgstr "Ruaje Figurën"
 
 msgid "_Save Image..."
-msgstr "_Ruaj Figurë..."
+msgstr "_Ruani Figurë..."
 
 msgid "_Add Custom Smiley..."
 msgstr "_Shto Emotikon Vetjak..."
 
 msgid "Select Font"
-msgstr "Përzgjidhni Gërma"
+msgstr "Përzgjidhni Shkronja"
 
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë Teksti"
@@ -13340,7 +13363,7 @@
 msgstr "Fut Lidhje"
 
 msgid "_Insert"
-msgstr "_Fut"
+msgstr "_Futë"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
@@ -13363,19 +13386,19 @@
 msgstr "Buzëqesh!"
 
 msgid "_Manage custom smileys"
-msgstr "_Admionistroni emotikone vetjakë"
+msgstr "_Administroni emotikone vetjakë"
 
 msgid "This theme has no available smileys."
-msgstr "Kjo temë nuk ka zgërdhimje të mundshme."
+msgstr "Kjo temë nuk ka emotikone të mundshëm."
 
 msgid "_Font"
-msgstr "_Gërma"
+msgstr "_Shkronja"
 
 msgid "Group Items"
-msgstr "Grupo elementët"
+msgstr "Grupo Elementët"
 
 msgid "Ungroup Items"
-msgstr "Shpërndaji elementët"
+msgstr "Shpërndaji Elementët"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "të Trasha"
@@ -13390,13 +13413,13 @@
 msgstr "Hequrvije"
 
 msgid "Increase Font Size"
-msgstr "Rrite Madhësinë e Gërmave"
+msgstr "Rrite Madhësinë e Shkronjave"
 
 msgid "Decrease Font Size"
-msgstr "Zvogëloje Madhësinë e Gërmave"
+msgstr "Zvogëloje Madhësinë e Shkronjave"
 
 msgid "Font Face"
-msgstr "Emër Gërmash"
+msgstr "Emër Shkronjash"
 
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Ngjyrë e Përparme"
@@ -13408,7 +13431,7 @@
 msgstr "Fut Figurë MA"
 
 msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Fut Zgërdhimje"
+msgstr "Fut Emotikon"
 
 msgid "Send Attention"
 msgstr "Jepi Vëmendje"
@@ -13439,7 +13462,7 @@
 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
 #. * no updating nor nothin'
 msgid "_Font face"
-msgstr "Emër _gërmash"
+msgstr "Emër _shkronjash"
 
 msgid "Foreground _color"
 msgstr "Ngjyrë e përpar_me"
@@ -13459,7 +13482,7 @@
 
 #  show everything
 msgid "_Smile!"
-msgstr "Buzëqesh!"
+msgstr "_Buzëqesh!"
 
 msgid "_Attention!"
 msgstr "_Kujdes!"
@@ -13498,7 +13521,7 @@
 msgstr "Të fshij Regjistrin?"
 
 msgid "Delete Log..."
-msgstr "Fshije Regjistrin..."
+msgstr "Fshini Regjistër..."
 
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
@@ -13581,10 +13604,10 @@
 "%swiki/GetABacktrace\n"
 msgstr ""
 "%s %s pësoi \"segfault\" dhe u përpoq të kryejë \"dump a core file\".\n"
-"Ky është difekt te programi dhe ndodhi jo për fajin tuaj.\n"
-"\n"
-"Po qe se mund ta riprodhoni vithisjen, ju lutemi\n"
-"njoftoni zhvilluesit duke e treguar difektin te:\n"
+"Ky është e metë te programi dhe ndodhi jo për fajin tuaj.\n"
+"\n"
+"Po qe se mund ta riprodhoni vithisjen, ju lutemi,\n"
+"njoftoni zhvilluesit duke e njoftuar të metën te:\n"
 "%ssimpleticket/\n"
 "\n"
 "Ju lutem, mos harroni të tregoni se ç'ishit duke bërë në atë kohë\n"
@@ -13702,7 +13725,7 @@
 msgstr "<b>Emër kartele:</b>"
 
 msgid "Configure Pl_ugin"
-msgstr "Formëso Sh_tojcë"
+msgstr "Formësoni Sh_tojcë"
 
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
 msgstr "<b>Hollësi Shtojce</b>"
@@ -13961,14 +13984,14 @@
 msgstr "Lartësia minimum e fushës së futjeve, në rreshta:"
 
 msgid "Font"
-msgstr "Gërma"
+msgstr "Shkronja"
 
 msgid "Use font from _theme"
-msgstr "Përdor gërma prej _temës"
+msgstr "Përdor shkronja prej _temës"
 
 #  Conversations
 msgid "Conversation _font:"
-msgstr "_Gërma bashkëbisedimi:"
+msgstr "_Shkronja bashkëbisedimi:"
 
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Formatim Parazgjedhje"
@@ -14138,7 +14161,7 @@
 msgstr "_Lloj ndërmjetësi:"
 
 msgid "No proxy"
-msgstr "Pa \"proxy\""
+msgstr "Pa ndërmjetës"
 
 msgid "P_ort:"
 msgstr "_Portë:"
@@ -14156,7 +14179,7 @@
 msgstr "Regjistro tërë _fjalosjet"
 
 msgid "Log all _status changes to system log"
-msgstr "Regjistro tërë ndryshime _gjendjeje te regjistri i sistemit"
+msgstr "Regjistro tërë ndryshimet e _gjendjeve te regjistri i sistemit"
 
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Përzgjedhje Tingulli"
@@ -14218,7 +14241,7 @@
 msgstr "Luaj"
 
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Shfleto..."
+msgstr "_Shfletoni..."
 
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Ricaktoni"
@@ -14351,7 +14374,7 @@
 #  list button
 #. list button
 msgid "_Get List"
-msgstr "_Ki Listë"
+msgstr "_Merr Listë"
 
 #. add button
 msgid "_Add Chat"
@@ -14450,6 +14473,9 @@
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
+msgid "Facebook (XMPP)"
+msgstr "Facebook (XMPP)"
+
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "Ndodhi gabimi vijues gjatë ngarkimit të %s: %s-."
@@ -14594,7 +14620,7 @@
 msgstr "_Ftoni"
 
 msgid "_Modify..."
-msgstr "_Ndrysho..."
+msgstr "_Ndryshoni..."
 
 #  Add button
 msgid "_Add..."
@@ -15353,14 +15379,14 @@
 
 #, c-format
 msgid "Select Interface Font"
-msgstr "Përzgjidhni Gërma Ndërfaqeje"
+msgstr "Përzgjidhni Shkronja Ndërfaqeje"
 
 #, c-format
 msgid "Select Font for %s"
-msgstr "Përzgjidhni Gërma për %s"
+msgstr "Përzgjidhni Shkronja për %s"
 
 msgid "GTK+ Interface Font"
-msgstr "Gërma Ndërfaqeje GTK+"
+msgstr "Shkronja Ndërfaqeje GTK+"
 
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr "Temë Shkurtoresh GTK+ Tekst"
@@ -15382,7 +15408,7 @@
 msgstr "Ngjyra"
 
 msgid "Fonts"
-msgstr "Gërma"
+msgstr "Shkronja"
 
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Të ndryshme"
@@ -16104,6 +16130,9 @@
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Nuk keni leje të çinstaloni këtë zbatim."
 
+#~ msgid "Error requesting %s"
+#~ msgstr "Gabim gjatë kërkimit të %s"
+
 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
 #~ msgstr "Dëshmia nuk është ende e vlefshme."
 
--- a/po/zh_HK.po	Sun Dec 19 17:23:49 2010 +0000
+++ b/po/zh_HK.po	Sun Dec 19 18:31:29 2010 +0000
@@ -1,4 +1,4 @@
-# NOTE: This file is generated from zh_TW.po by mkzhhk.pl,v 1.26 2010/08/09 21:40:12 acli Exp
+# NOTE: This file is generated from zh_TW.po by mkzhhk.pl,v 1.27 2010/12/17 01:08:13 acli Exp
 # ---
 # Pidgin's Traditional Chinese translation
 # Copyright (C) 2002-2010, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>
@@ -8,7 +8,7 @@
 # LINE NUMBERS (LINES BEGINNING WITH #:) IN THIS FILE.
 #
 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package.
-# $InternalId: zh_TW.po,v 1.655 2010/11/18 06:05:50 acli Exp $
+# $InternalId: zh_TW.po,v 1.659 2010/12/17 03:16:38 acli Exp $
 #
 # ----------------------------------------------------------
 # For internal use only:
@@ -60,10 +60,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Pidgin 2.7.6\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin 2.7.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-21 13:55-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-15 16:24-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:28-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-16 19:32-0500\n"
 "Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
 "Language: zh_HK\n"
@@ -5731,6 +5731,30 @@
 msgid "You can sign out from other locations here"
 msgstr "你可在這裏登出其他所在位置"
 
+#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
+#. following string will show up with a trailing colon.  This should
+#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
+#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
+#. or by never automatically adding the colon and requiring that
+#. callers add the colon themselves.
+msgid "You are not signed in from any other locations."
+msgstr "你沒有在其他位置登入"
+
+#  NOTE: 官方翻譯「多重位置登入」
+msgid "Allow multiple logins?"
+msgstr "允許多重位置登入?"
+
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
+"simultaneously?"
+msgstr "你要允許在多個所在位置同時連線嗎?"
+
+msgid "Allow"
+msgstr "允許"
+
+msgid "Disallow"
+msgstr "不允許"
+
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "設定你的家用電話號碼。"
 
@@ -5750,12 +5774,6 @@
 "你是否允許在你好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到你的流動電話,或是其他的流動"
 "通訊器材上呢?"
 
-msgid "Allow"
-msgstr "允許"
-
-msgid "Disallow"
-msgstr "不允許"
-
 #, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
 msgstr "與 %s 相關的被封鎖的文字"
@@ -5832,6 +5850,9 @@
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "開啟 / 關閉流動通訊器材..."
 
+msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
+msgstr "允許 / 不允許多重位置登入..."
+
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page..."
 
@@ -6048,6 +6069,9 @@
 msgid "Allow direct connections"
 msgstr "允許直接連線"
 
+msgid "Allow connecting from multiple locations"
+msgstr "允許多重位置登入"
+
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意"
 
@@ -7237,6 +7261,9 @@
 msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "要求讀取 %s 途中發生了錯誤:%s"
 
+msgid "The server returned an empty response"
+msgstr "伺服器送出了空白的回應。"
+
 msgid ""
 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
 "client does not currently support CAPTCHAs."
@@ -7245,11 +7272,6 @@
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL 不允許你的帳號在這裏登入"
 
-# NOTE 單寫「要求 %s」好像有些怪 - acli 20090902
-#, c-format
-msgid "Error requesting %s"
-msgstr "要求讀取 %s 途中發生了錯誤"
-
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -12662,7 +12684,7 @@
 
 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?keyword=Assamese&qrytype=en&x=31&y=9
 msgid "Assamese"
-msgstr "阿薩姆語"
+msgstr "阿薩姆文"
 
 #  NOTE「Latin」係指譯文以「拉丁字母」(而非西里爾字母)書寫,中譯可以省略 - acli 20070918
 msgid "Belarusian Latin"
@@ -12710,13 +12732,12 @@
 msgid "Australian English"
 msgstr "澳洲式英文"
 
+msgid "British English"
+msgstr "英式英文"
+
 msgid "Canadian English"
 msgstr "加拿大式英文"
 
-msgid "British English"
-msgstr "英式英文"
-
-#  XXX 寫下的應是文,不是語,但實在真是好像沒有人寫「世界文」的 - Ambrose
 msgid "Esperanto"
 msgstr "世界語"
 
@@ -12820,7 +12841,7 @@
 
 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?keyword=malayalam&qrytype=en&x=26&y=11
 msgid "Malayalam"
-msgstr "馬拉亞拉姆語"
+msgstr "馬拉亞拉姆文"
 
 msgid "Mongolian"
 msgstr "蒙古文"
@@ -12843,10 +12864,9 @@
 msgid "Nepali"
 msgstr "尼泊爾文"
 
-# NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/
-# XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」?
+# NOTE Dutch 和 Flemish 是同一種語言,中文似乎其實沒有分(http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ 譯「法蘭德斯」)
 msgid "Dutch, Flemish"
-msgstr "荷蘭文/弗蘭德斯文"
+msgstr "荷蘭文"
 
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "新諾爾斯克文"
@@ -14487,6 +14507,9 @@
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
+msgid "Facebook (XMPP)"
+msgstr "Facebook (XMPP)"
+
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "載入 %s 時發生以下錯誤:%s"
@@ -16014,6 +16037,10 @@
 #~ msgid "Failed to open in-band bytestream"
 #~ msgstr "無法開啟帶內位元組流"
 
+# NOTE 單寫「要求 %s」好像有些怪 - acli 20090902
+#~ msgid "Error requesting %s"
+#~ msgstr "要求讀取 %s 途中發生了錯誤"
+
 #~ msgid "Set your friendly name."
 #~ msgstr "設定您的暱稱。"
 
--- a/po/zh_TW.po	Sun Dec 19 17:23:49 2010 +0000
+++ b/po/zh_TW.po	Sun Dec 19 18:31:29 2010 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@
 # LINE NUMBERS (LINES BEGINNING WITH #:) IN THIS FILE.
 #
 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package.
-# $InternalId: zh_TW.po,v 1.655 2010/11/18 06:05:50 acli Exp $
+# $InternalId: zh_TW.po,v 1.659 2010/12/17 03:16:38 acli Exp $
 #
 # ----------------------------------------------------------
 # For internal use only:
@@ -58,10 +58,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Pidgin 2.7.6\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin 2.7.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-21 13:55-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-15 16:24-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:28-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-16 19:32-0500\n"
 "Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -5729,6 +5729,30 @@
 msgid "You can sign out from other locations here"
 msgstr "您可在這裡登出其他所在位置"
 
+#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
+#. following string will show up with a trailing colon.  This should
+#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
+#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
+#. or by never automatically adding the colon and requiring that
+#. callers add the colon themselves.
+msgid "You are not signed in from any other locations."
+msgstr "您沒有在其他位置登入"
+
+#  NOTE: 官方翻譯「多重位置登入」
+msgid "Allow multiple logins?"
+msgstr "允許多重位置登入?"
+
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
+"simultaneously?"
+msgstr "您要允許在多個所在位置同時連線嗎?"
+
+msgid "Allow"
+msgstr "允許"
+
+msgid "Disallow"
+msgstr "不允許"
+
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "設定您的住家電話號碼。"
 
@@ -5748,12 +5772,6 @@
 "您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的行動電話,或是其他的行動"
 "裝置上呢?"
 
-msgid "Allow"
-msgstr "允許"
-
-msgid "Disallow"
-msgstr "不允許"
-
 #, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
 msgstr "與 %s 相關的被封鎖的文字"
@@ -5830,6 +5848,9 @@
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "開啟 / 關閉行動裝置..."
 
+msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
+msgstr "允許 / 不允許多重位置登入..."
+
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "允許 / 不允許 Mobile Page..."
 
@@ -6046,6 +6067,9 @@
 msgid "Allow direct connections"
 msgstr "允許直接連線"
 
+msgid "Allow connecting from multiple locations"
+msgstr "允許多重位置登入"
+
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意"
 
@@ -7235,6 +7259,9 @@
 msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "要求讀取 %s 途中發生了錯誤:%s"
 
+msgid "The server returned an empty response"
+msgstr "伺服器送出了空白的回應。"
+
 msgid ""
 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
 "client does not currently support CAPTCHAs."
@@ -7243,11 +7270,6 @@
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL 不允許您的帳號在這裡登入"
 
-# NOTE 單寫「要求 %s」好像有些怪 - acli 20090902
-#, c-format
-msgid "Error requesting %s"
-msgstr "要求讀取 %s 途中發生了錯誤"
-
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -12656,7 +12678,7 @@
 
 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?keyword=Assamese&qrytype=en&x=31&y=9
 msgid "Assamese"
-msgstr "阿薩姆語"
+msgstr "阿薩姆文"
 
 #  NOTE「Latin」係指譯文以「拉丁字母」(而非西里爾字母)書寫,中譯可以省略 - acli 20070918
 msgid "Belarusian Latin"
@@ -12704,13 +12726,12 @@
 msgid "Australian English"
 msgstr "澳洲式英文"
 
+msgid "British English"
+msgstr "英式英文"
+
 msgid "Canadian English"
 msgstr "加拿大式英文"
 
-msgid "British English"
-msgstr "英式英文"
-
-#  XXX 寫下的應是文,不是語,但實在真是好像沒有人寫「世界文」的 - Ambrose
 msgid "Esperanto"
 msgstr "世界語"
 
@@ -12814,7 +12835,7 @@
 
 # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?keyword=malayalam&qrytype=en&x=26&y=11
 msgid "Malayalam"
-msgstr "馬拉亞拉姆語"
+msgstr "馬拉亞拉姆文"
 
 msgid "Mongolian"
 msgstr "蒙古文"
@@ -12837,10 +12858,9 @@
 msgid "Nepali"
 msgstr "尼泊爾文"
 
-# NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/
-# XXX Dutch 和 Flemish 是同一種語言,是否應該只寫「荷蘭文」,刪去「法蘭德斯文」?
+# NOTE Dutch 和 Flemish 是同一種語言,中文似乎其實沒有分(http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ 譯「法蘭德斯」)
 msgid "Dutch, Flemish"
-msgstr "荷蘭文/法蘭德斯文"
+msgstr "荷蘭文"
 
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "新挪威文"
@@ -14481,6 +14501,9 @@
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
+msgid "Facebook (XMPP)"
+msgstr "Facebook (XMPP)"
+
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "載入 %s 時發生以下錯誤:%s"
@@ -16008,6 +16031,10 @@
 #~ msgid "Failed to open in-band bytestream"
 #~ msgstr "無法開啟帶內位元組流"
 
+# NOTE 單寫「要求 %s」好像有些怪 - acli 20090902
+#~ msgid "Error requesting %s"
+#~ msgstr "要求讀取 %s 途中發生了錯誤"
+
 #~ msgid "Set your friendly name."
 #~ msgstr "設定您的暱稱。"