changeset 29060:5c9c4557fec2

merge of '20a2cebedc53676ed04bba9375a4e5a9cd97b6fd' and 'c0adc68d6e21c013beb36f789a05d94234c3696a'
author Paul Aurich <paul@darkrain42.org>
date Tue, 16 Feb 2010 15:16:28 +0000
parents 89f072f356ef (current diff) e4cf053a1d7a (diff)
children 28714ff543cd 9c5158a62705 e446b56c01e4 cc6d733a192a
files
diffstat 9 files changed, 760 insertions(+), 1602 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog	Mon Feb 15 06:39:09 2010 +0000
+++ b/ChangeLog	Tue Feb 16 15:16:28 2010 +0000
@@ -62,6 +62,9 @@
 	* The default value for the file transfer proxies is automatically
 	  updated when an account connects, if it is still the old (broken)
 	  default (from 'proxy.jabber.org' to 'proxy.eu.jabber.org').
+	* Fix an issue where libpurple created duplicate buddies if the roster
+	  contains a buddy in two groups that differ only by case
+	  (e.g. "XMPP" and "xmpp") (or not at all).
 
 	Yahoo:
 	* Don't send <span> and </span> tags.  (Fartash Faghri)
--- a/libpurple/protocols/jabber/roster.c	Mon Feb 15 06:39:09 2010 +0000
+++ b/libpurple/protocols/jabber/roster.c	Tue Feb 16 15:16:28 2010 +0000
@@ -259,7 +259,16 @@
 					seen_empty = TRUE;
 				}
 
-				groups = g_slist_prepend(groups, group_name);
+				/*
+				 * See the note in add_purple_buddy_to_groups; the core handles
+				 * names case-insensitively and this is required to not
+				 * end up with duplicates if a buddy is in, e.g.,
+				 * 'XMPP' and 'xmpp'
+				 */
+				if (g_slist_find_custom(groups, group_name, (GCompareFunc)purple_utf8_strcasecmp))
+					g_free(group_name);
+				else
+					groups = g_slist_prepend(groups, group_name);
 			}
 
 			add_purple_buddy_to_groups(js, jid, name, groups);
--- a/pidgin/gtkimhtml.c	Mon Feb 15 06:39:09 2010 +0000
+++ b/pidgin/gtkimhtml.c	Tue Feb 16 15:16:28 2010 +0000
@@ -5027,11 +5027,9 @@
 	}
 
 	if (icon) {
-		char *text = g_strdup(unescaped); /* Do not g_free 'text'.
-		                                     It will be destroyed when 'anchor' is destroyed. */
 		anchor = gtk_text_buffer_create_child_anchor(imhtml->text_buffer, iter);
-		g_object_set_data_full(G_OBJECT(anchor), "gtkimhtml_plaintext", text, g_free);
-		g_object_set_data_full(G_OBJECT(anchor), "gtkimhtml_tiptext", g_strdup(text), g_free);
+		g_object_set_data_full(G_OBJECT(anchor), "gtkimhtml_plaintext", g_strdup(unescaped), g_free);
+		g_object_set_data_full(G_OBJECT(anchor), "gtkimhtml_tiptext", g_strdup(unescaped), g_free);
 		g_object_set_data_full(G_OBJECT(anchor), "gtkimhtml_htmltext", g_strdup(smiley), g_free);
 
 		/* This catches the expose events generated by animated
@@ -5049,12 +5047,10 @@
 		imhtml_smiley->anchors = g_slist_append(imhtml_smiley->anchors, g_object_ref(anchor));
 		if (ebox) {
 			GtkWidget *img = gtk_image_new_from_stock(GTK_STOCK_MISSING_IMAGE, GTK_ICON_SIZE_MENU);
-			char *text = g_strdup(unescaped);
 			gtk_container_add(GTK_CONTAINER(ebox), img);
 			gtk_widget_show(img);
-			g_object_set_data_full(G_OBJECT(anchor), "gtkimhtml_plaintext", text, g_free);
-			g_object_set_data_full(G_OBJECT(anchor), "gtkimhtml_tiptext",
-				g_strdup(text), g_free);
+			g_object_set_data_full(G_OBJECT(anchor), "gtkimhtml_plaintext", g_strdup(unescaped), g_free);
+			g_object_set_data_full(G_OBJECT(anchor), "gtkimhtml_tiptext", g_strdup(unescaped), g_free);
 			g_object_set_data_full(G_OBJECT(anchor), "gtkimhtml_htmltext", g_strdup(smiley), g_free);
 			gtk_text_view_add_child_at_anchor(GTK_TEXT_VIEW(imhtml), ebox, anchor);
 		}
--- a/pidgin/gtkprefs.c	Mon Feb 15 06:39:09 2010 +0000
+++ b/pidgin/gtkprefs.c	Tue Feb 16 15:16:28 2010 +0000
@@ -223,16 +223,8 @@
 
 	g_return_val_if_fail(menuitems != NULL, NULL);
 
-#if 0 /* GTK_CHECK_VERSION(2,4,0) */
-	if(type == PURPLE_PREF_INT)
-		model = gtk_list_store_new(2, G_TYPE_STRING, G_TYPE_INT);
-	else if(type == PURPLE_PREF_STRING)
-		model = gtk_list_store_new(2, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING);
-	dropdown = gtk_combo_box_new_with_model(model);
-#else
 	dropdown = gtk_option_menu_new();
 	menu = gtk_menu_new();
-#endif
 
 	if (type == PURPLE_PREF_INT)
 		stored_int = purple_prefs_get_int(key);
@@ -910,9 +902,11 @@
 	cell_rend = gtk_cell_renderer_text_new();
 	gtk_cell_layout_pack_start(GTK_CELL_LAYOUT (combo_box), cell_rend, FALSE);
 	gtk_cell_layout_set_attributes(GTK_CELL_LAYOUT(combo_box), cell_rend, "markup", 1, NULL);
-/*#if GTK_CHECK_VERSION(2,6,0)
-			g_object_set(cell_rend, "ellipsize", PANGO_ELLIPSIZE_END, NULL);
-#endif*/
+	/* TODO: We need to force a size or something, or each theme dropdown ends 
+	         up as just "..." */
+#if 0 && GTK_CHECK_VERSION(2,6,0)
+	g_object_set(cell_rend, "ellipsize", PANGO_ELLIPSIZE_END, NULL);
+#endif
 
 	gtk_drag_dest_set(combo_box, GTK_DEST_DEFAULT_MOTION | GTK_DEST_DEFAULT_HIGHLIGHT | GTK_DEST_DEFAULT_DROP, te,
 					sizeof(te) / sizeof(GtkTargetEntry) , GDK_ACTION_COPY | GDK_ACTION_MOVE);
--- a/po/ChangeLog	Mon Feb 15 06:39:09 2010 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Tue Feb 16 15:16:28 2010 +0000
@@ -4,11 +4,15 @@
 	* Afrikaans translation updated (Friedel Wolff)
 	* Albanian translation updated (Besnik Bleta)
 	* Bengali translation updated (Jamil Ahmed)
+	* Chinese (Hong Kong) translation updated (Ambrose C. Li, Paladin R. Liu)
 	* Chinese (Simplified) translation updated (Aron Xu)
+	* Chinese (Traditional) translation updated (Ambrose C. Li, Paladin R.
+	  Liu)
 	* Czech translation updated (David Vachulka)
 	* French translation updated (Éric Boumaour)
 	* German translation updated (Björn Voigt and Jochen Kemnade)
 	* Gujarati translation updated (Sweta Kothari, Gujarati Language team)
+	* Hebrew translation updated (Shalom Craimer)
 	* Kannada translation updated (Shankar Prasad, Kannada Translation team)
 	* Marathi translation added (Sandeep Shedmake)
 	* Norwegian Bokmål translation updated (Hans Fredrik Nordhaug)
@@ -19,6 +23,7 @@
 	* Polish win32 installer updated (Piotr Drąg)
 	* Punjabi translation updated (Amanpreet Singh Alam)
 	* Russian translation updated (Антон Самохвалов)
+	* Slovak translation updated (loptosko)
 	* Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak)
 	* Spanish translation updated (Francisco Javier F. Serrador)
 	* Tamil translation updated (I. Felix)
--- a/po/he.po	Mon Feb 15 06:39:09 2010 +0000
+++ b/po/he.po	Tue Feb 16 15:16:28 2010 +0000
@@ -8,9 +8,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:30-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-29 20:20+0200\n"
-"Last-Translator: Shalom Craimer <scraimer at g mail dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-15 11:16-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-15 19:51+0200\n"
+"Last-Translator: Shalom Craimer <scraimer at google's mail dot com>\n"
 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1903,6 +1903,9 @@
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
 msgstr "%s אינו קובץ רגיל. מסרב בפחדנות לכתוב עליו.\n"
 
+msgid "File is not readable."
+msgstr "הקובץ אינו קריא."
+
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s רוצה לשלוח לך %s (%s)"
@@ -3707,6 +3710,13 @@
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr "השרת דורש אימות לא מוצפן מעל תקשורת לא מוצפנת"
 
+#. This should never happen!
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr "תגובה לא תקפה מהשרת"
+
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "השרת לא תומך באימות באף תצורה"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
@@ -3716,25 +3726,34 @@
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "אימות לא מוצפן"
 
-msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "אימות SASL נכשל"
-
-msgid "Invalid response from server"
-msgstr "תגובה לא תקפה מהשרת"
-
-msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr "השרת לא תומך באימות באף תצורה"
-
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr "נתת דרישה להצפנה, אבל השרת לא מספק זאת."
 
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "תשובת אימות לא תקפה מהשרת"
 
+msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
+msgstr "השרת סבור שהאימות הסתיים בהצלחה, אבל תוכנת הלקוח לא מסכימה"
+
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr "אימות SASL נכשל"
+
 #, c-format
 msgid "SASL error: %s"
 msgstr "שגיאת SASL: %s"
 
+msgid "Unable to canonicalize username"
+msgstr "לא ניתן לפרק את שם המשתמש"
+
+msgid "Unable to canonicalize password"
+msgstr "לא ניתן לפרק את הסיסמא"
+
+msgid "Malicious challenge from server"
+msgstr "תשובת-נגד הרסנית מהשרת"
+
+msgid "Unexpected response from server"
+msgstr "תגובה לא-צפויה מהשרת"
+
 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
 msgstr "מנהל התקשורת BOSH ניתק את חיבורך."
 
@@ -3833,13 +3852,16 @@
 msgid "Resource"
 msgstr "משאב"
 
+msgid "Uptime"
+msgstr "זמן חיבור"
+
+msgid "Logged Off"
+msgstr "התנתק/ה"
+
 #, c-format
 msgid "%s ago"
 msgstr "לפני %s"
 
-msgid "Logged Off"
-msgstr "התנתק/ה"
-
 msgid "Middle Name"
 msgstr "שם אמצעי"
 
@@ -4028,11 +4050,6 @@
 msgid "Ping timed out"
 msgstr "פינג לא חזר בזמן"
 
-msgid ""
-"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
-"directly."
-msgstr "לא יכול למצוא צורות חיבור XMPP חלופיות אחרי כישלון בחיבור ישירות."
-
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "מזהה XMPP לא תקין"
 
@@ -4574,6 +4591,9 @@
 msgid "(Code %s)"
 msgstr "(קוד %s)"
 
+msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
+msgstr "החייכן שלך גדול מכדי להישלח בתוך ההודעה."
+
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "שגיאת פיענוח XML"
 
@@ -4975,6 +4995,10 @@
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "השם הידידותי החדש שלך ל-MSN ארוך מדי."
 
+#, c-format
+msgid "Set friendly name for %s."
+msgstr "קבע שם ידידותי עבור %s."
+
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "קבע/י את שמך הידידותי."
 
@@ -6528,7 +6552,10 @@
 msgid "Server port"
 msgstr "פורט השרת"
 
-#. Note to translators: %s in this string is a URL
+#, c-format
+msgid "Received unexpected response from %s: %s"
+msgstr "התקבלה תגובה לא-צפויה מאת %s: %s"
+
 #, c-format
 msgid "Received unexpected response from %s"
 msgstr "התקבלה תגובה לא-צפויה מאת %s"
@@ -6546,6 +6573,13 @@
 msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "שגיאה בבקשת %s: %s"
 
+msgid ""
+"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
+"client does not currently support CAPTCHAs."
+msgstr ""
+"השרת מבקש ממך למלא אימות שהינך באמת אנושי/ת על מנת להתחבר, אך תוכנה זו לא "
+"תומכת בזאת."
+
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL אינם מאפשרים לאמת את שם המשתמש שלך כאן"
 
@@ -7090,13 +7124,6 @@
 "characters.]"
 msgstr "[לא ניתן להציג הודעה ממשתמש זה כיוון שהיא מכילה תווים לא חוקיים.]"
 
-msgid ""
-"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
-msgstr ""
-"הפעולה האחרונה שניסית לבצע לא התבצעה כיוון שאתה הפרזת מעל הגבלת המהירות. יש "
-"לחכות 10 שניות ולנסות שנית.\n"
-
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "נותקת מחדר הצ'אט %s."
@@ -11654,15 +11681,15 @@
 msgid "Lao"
 msgstr "לאית"
 
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "ליטואנית"
-
 msgid "Macedonian"
 msgstr "מקדונית"
 
 msgid "Mongolian"
 msgstr "מונגולית"
 
+msgid "Marathi"
+msgstr "מרטהי"
+
 msgid "Malay"
 msgstr "מאלאית"
 
@@ -11681,6 +11708,9 @@
 msgid "Occitan"
 msgstr "אוקסיטנית"
 
+msgid "Oriya"
+msgstr "אורייה"
+
 msgid "Punjabi"
 msgstr "פונג'אבי"
 
@@ -11759,6 +11789,9 @@
 msgid "Amharic"
 msgstr "אמהרית"
 
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "ליטואנית"
+
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "אודות %s"
@@ -13359,6 +13392,9 @@
 msgid "_Save File"
 msgstr "_שמור קובץ"
 
+msgid "Do you really want to clear?"
+msgstr "האם באמת ברצונך למחוק הכל?"
+
 msgid "Select color"
 msgstr "בחר צבע"
 
@@ -14541,1041 +14577,3 @@
 #. *  description
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "תוסף זה שימושי לניפוי באגים בשרתים ולקוחות של XMPP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Default)"
-#~ msgstr "ברירת המחדל))"
-
-#~ msgid "Install Theme"
-#~ msgstr "התקן עיצוב"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "סמל"
-
-#~ msgid "Use document font from _theme"
-#~ msgstr "התשמש בגופן המסמך מהמוטיב"
-
-#~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
-#~ msgstr "שרת תיווך ודפדפן"
-
-#~ msgid "Auto-away"
-#~ msgstr "ריחוק אוטומטי"
-
-#~ msgid "Change _status to:"
-#~ msgstr "שנה ריחוק ל:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
-#~ msgstr "תעודת-השורש שלכאורה הנפיקה את התעודה אינה מוכרת לפידג'ין."
-
-#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-#~ msgstr "מאפשרת לשלוח הודעות מיידיות דרך מספר רב של פרוטוקולים"
-
-#~ msgid "_Start port:"
-#~ msgstr "יציאה _ראשונה:"
-
-#~ msgid "_End port:"
-#~ msgstr "יציאה _אחרונה:"
-
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_משתמש:"
-
-#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
-#~ msgstr "גרסת הרצה של GTK+"
-
-#~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
-#~ msgstr "בלי זה רק החשבון הראשון יהיה פעיל)."
-
-#~ msgid "Calling ... "
-#~ msgstr "מתקשר ..."
-
-#~ msgid "Invalid certificate chain"
-#~ msgstr "שרשרת תעודות לא-תקפה"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
-#~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
-#~ "signature."
-#~ msgstr ""
-#~ "שרשרת התעודות שהוצגה על ידי %s לא מכילה חתימה תקפה מרשויות ההנפקה שמהם "
-#~ "היא טוענת שיש לה חתימה."
-
-#~ msgid "Invalid certificate authority signature"
-#~ msgstr "חתימת רשות הנפקות לא תקפה"
-
-#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
-#~ msgstr "הגדרות הסתרת הצטרפות/עזיבה"
-
-#~ msgid "Minimum Room Size"
-#~ msgstr "גודל חדר מינימלי"
-
-#~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
-#~ msgstr "חוסר פעילות משתמש (בדקות)"
-
-#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
-#~ msgstr "חשבונך נעול, יש לגשת לאתר של Yahoo."
-
-#~ msgid "Euskera(Basque)"
-#~ msgstr "אאוסקרה(בסקית)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin."
-#~ "im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">עזרה דרך האימייל:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin."
-#~ "im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s %s\n"
-#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-#~ "  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
-#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
-#~ "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
-#~ "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-#~ "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument "
-#~ "NAME\n"
-#~ "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-#~ "                      Without this only the first account will be "
-#~ "enabled).\n"
-#~ "  --display=DISPLAY   X display to use\n"
-#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s %s\n"
-#~ "שימוש: %s [אפשרות]...\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -c, --config=ספריה  השתמש בספרייה לקבצי הגדרות\n"
-#~ "  -d, --debug         שלח הודעות ניפוי באגים ל-stdout\n"
-#~ "  -f, --force-online  אלץ מצב מקוון, בלי להתחשב במצב הרשת\n"
-#~ "  -h, --help          הצג הודעה זו וצא\n"
-#~ "  -m, --multiple      אל תוודא שרק עותק אחד רץ\n"
-#~ "  -n, --nologin       אל תתחבר אוטומטית\n"
-#~ "  -l, --login[=שמות]  היכנס אוטומטית )אפשרות לתת שמות חשבונות לחבר,\n"
-#~ "                      ובין כל שם צריך להיות פסיק)\n"
-#~ "  --display=DISPLAY   מספר התצוגה להשתמש בו בחלונות X\n"
-#~ "  -v, --version       הצג את הגירסאשל התוכנה וצא\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s %s\n"
-#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-#~ "  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
-#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
-#~ "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
-#~ "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-#~ "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument "
-#~ "NAME\n"
-#~ "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-#~ "                      Without this only the first account will be "
-#~ "enabled).\n"
-#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s %s\n"
-#~ "שימוש: %s [אפשרות]...\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -c, --config=ספריה  השתמש בספרייה לקבצי הגדרות\n"
-#~ "  -d, --debug         שלח הודעות ניפוי באגים ל-stdout\n"
-#~ "  -f, --force-online  אלץ מצב מקוון, בלי להתחשב במצב הרשת\n"
-#~ "  -h, --help          הצג הודעה זו וצא\n"
-#~ "  -m, --multiple      אל תוודא שרק עותק אחד רץ\n"
-#~ "  -n, --nologin       אל תתחבר אוטומטית\n"
-#~ "  -l, --login[=שמות]  היכנס אוטומטית )אפשרות לתת שמות חשבונות לחבר,\n"
-#~ "                      ובין כל שם צריך להיות פסיק)\n"
-#~ "  --display=DISPLAY   מספר התצוגה להשתמש בו בחלונות X\n"
-#~ "  -v, --version       הצג את הגרסה של התוכנה וצא\n"
-
-#~ msgid "Failed to open the file"
-#~ msgstr "כישלון בעת פתיחת הקובץ"
-
-#~ msgid "_Resume"
-#~ msgstr "ה_משך"
-
-#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
-#~ msgstr "שרת חיבור BOSH משובש"
-
-#~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
-#~ msgstr "לא ניתן שלא לטעון את זוג מפתחות ה-SILC"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-#~ msgstr "%s סרב את ההזמנה שלך לועידה בחדר \"%s\" כיוון ש-\"%s\"."
-
-#~ msgid "Invitation Rejected"
-#~ msgstr "ההזמנה נדחתה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Proxy"
-#~ msgstr "מתווך"
-
-#~ msgid "Cannot open socket"
-#~ msgstr "אין אפשרות לפתוח שקע"
-
-#~ msgid "Could not listen on socket"
-#~ msgstr "אין אפשרות להקשיב בשקע זה"
-
-#~ msgid "Unable to read socket"
-#~ msgstr "אין אפשרות לקרוא את השקע"
-
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "ההתחברות נכשלה."
-
-#~ msgid "Server has disconnected"
-#~ msgstr "השרת התנתק"
-
-#~ msgid "Couldn't create socket"
-#~ msgstr "אין אפשרות ליצור שקע"
-
-#~ msgid "Couldn't connect to host"
-#~ msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת"
-
-#~ msgid "Read error"
-#~ msgstr "שגיאה בקריאה"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not establish a connection with the server:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "לא ניתן ליצור חיבור עם השרת:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Write error"
-#~ msgstr "שגיאה בכתיבה"
-
-#~ msgid "Last Activity"
-#~ msgstr "פעילות אחרונה"
-
-#~ msgid "Service Discovery Info"
-#~ msgstr "מידע של שירות תגלית"
-
-#~ msgid "Service Discovery Items"
-#~ msgstr "פריטי שירות תגלית"
-
-#~ msgid "Extended Stanza Addressing"
-#~ msgstr "כתובות מורחבות לסטאנזות"
-
-#~ msgid "Multi-User Chat"
-#~ msgstr "צ'אט מרובה משתמשים"
-
-#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
-#~ msgstr "מידע נוכחותי בצ'אט מרובה משתמשים"
-
-#~ msgid "In-Band Bytestreams"
-#~ msgstr "זרמי-נתונים לפי הסדר"
-
-#~ msgid "Ad-Hoc Commands"
-#~ msgstr "פקודות זמניות"
-
-#~ msgid "PubSub Service"
-#~ msgstr "שירות PubSub"
-
-#~ msgid "SOCKS5 Bytestreams"
-#~ msgstr "זרמי-נתונים של SOCKS5"
-
-#~ msgid "Out of Band Data"
-#~ msgstr "מידע שלא לפי סדר"
-
-#~ msgid "XHTML-IM"
-#~ msgstr "XHTML-IM"
-
-#~ msgid "In-Band Registration"
-#~ msgstr "רישום דרך התור"
-
-#~ msgid "User Location"
-#~ msgstr "מיקום משתמש"
-
-#~ msgid "User Avatar"
-#~ msgstr "תמונת משתמש"
-
-#~ msgid "Chat State Notifications"
-#~ msgstr "התרעות על מצבי צ'אט"
-
-#~ msgid "Software Version"
-#~ msgstr "גירסת תוכנה"
-
-#~ msgid "Stream Initiation"
-#~ msgstr "איתחול זרם"
-
-#~ msgid "User Activity"
-#~ msgstr "פעילות משתמש"
-
-#~ msgid "Entity Capabilities"
-#~ msgstr "יכולות ישות"
-
-#~ msgid "Encrypted Session Negotiations"
-#~ msgstr "מיקוחים לחיבור מוצפן"
-
-#~ msgid "User Tune"
-#~ msgstr "שיר משתמש"
-
-#~ msgid "Roster Item Exchange"
-#~ msgstr "החלפת פריטי רשימה"
-
-#~ msgid "Reachability Address"
-#~ msgstr "כתובת זמינות"
-
-#~ msgid "Jingle"
-#~ msgstr "ג'ינגל"
-
-#~ msgid "Jingle Audio"
-#~ msgstr "צליל ג'ינגל"
-
-#~ msgid "User Nickname"
-#~ msgstr "כינוי משתמש"
-
-#~ msgid "Jingle ICE UDP"
-#~ msgstr "ג'ינגל ICE UDP"
-
-#~ msgid "Jingle ICE TCP"
-#~ msgstr "ג'ינגל ICE TCP"
-
-#~ msgid "Jingle Raw UDP"
-#~ msgstr "ג'ינגל UDP לא-מעובד"
-
-#~ msgid "Jingle Video"
-#~ msgstr "ג'ינגל וידאו"
-
-#~ msgid "Jingle DTMF"
-#~ msgstr "ג'ינגל DTMF"
-
-#~ msgid "Message Receipts"
-#~ msgstr "קבלות הודעות"
-
-#~ msgid "Public Key Publishing"
-#~ msgstr "פירסום מפתח ציבורי"
-
-#~ msgid "User Chatting"
-#~ msgstr "משתמש מצ'וטט"
-
-#~ msgid "User Browsing"
-#~ msgstr "משתמש גולש"
-
-#~ msgid "User Gaming"
-#~ msgstr "משתמש משחק"
-
-#~ msgid "User Viewing"
-#~ msgstr "משתמש צופה"
-
-#~ msgid "Stanza Encryption"
-#~ msgstr "הצפנת סטנזה"
-
-#~ msgid "Entity Time"
-#~ msgstr "זמן ישות"
-
-#~ msgid "Delayed Delivery"
-#~ msgstr "משלוח מעוכב"
-
-#~ msgid "Collaborative Data Objects"
-#~ msgstr "אובייקטי מידע שיתופיים"
-
-#~ msgid "File Repository and Sharing"
-#~ msgstr "ספריית קבצים ושיתוף"
-
-#~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
-#~ msgstr "שירות תגלית STUN עבור ג'ינגל"
-
-#~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
-#~ msgstr "מיקוח פשוט לחיבור המוצפן"
-
-#~ msgid "Hop Check"
-#~ msgstr "בדיקת קפיצות"
-
-#~ msgid "Read Error"
-#~ msgstr "שגיאה בקריאה"
-
-#~ msgid "Failed to connect to server."
-#~ msgstr "כשל בהתחברות לשרת"
-
-#~ msgid "Read buffer full (2)"
-#~ msgstr "תור-הקריאה מלא (2)"
-
-#~ msgid "Unparseable message"
-#~ msgstr "הודעת שלא ניתנת לפיענוח"
-
-#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
-#~ msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת: %s (%d)"
-
-#~ msgid "Login failed (%s)."
-#~ msgstr "לא ניתן להתחבר (%s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-#~ msgstr "נותקת כיוון שהתחברת ממחשב אחר."
-
-#~ msgid "Error. SSL support is not installed."
-#~ msgstr "שגיאה. לא מותקנת תמיכה ב-SSL."
-
-#~ msgid "Incorrect password."
-#~ msgstr "סיסמה לא נכונה."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not connect to BOS server:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "לא ניתן להתחבר לשרת ה-BOS:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
-#~ msgstr "ייתכן ותנותק/י בקרוב. יש לבדוק את %s לעידכונים."
-
-#~ msgid "Could Not Connect"
-#~ msgstr "לא ניתן להתחבר"
-
-#~ msgid "Invalid username."
-#~ msgstr "שם משתמש לא תקף."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt server reply"
-#~ msgstr "אין אפשרות לפיענוח המשוב בעת אימות משתמש"
-
-#~ msgid "Connection lost"
-#~ msgstr "החיבור אבד"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve host"
-#~ msgstr "לא ניתן למצוא כתובת שרת"
-
-#~ msgid "Connection closed (writing)"
-#~ msgstr "החיבור נסגר (כתיבה)"
-
-#~ msgid "Connection reset"
-#~ msgstr "החיבור אותחל"
-
-#~ msgid "Error reading from socket: %s"
-#~ msgstr "שגיאה בקריאת נתונים מהשקע: %s"
-
-#~ msgid "Unable to connect to host"
-#~ msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת"
-
-#~ msgid "Could not write"
-#~ msgstr "לא ניתן לכתוב"
-
-#~ msgid "Could not create listen socket"
-#~ msgstr "אין אפשרות ליצור שקע-קשב"
-
-#~ msgid "Could not resolve hostname"
-#~ msgstr "לא ניתן למצוא כתובת שרת"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incorrect Password"
-#~ msgstr "סיסמה לא נכונה"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not establish a connection with %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "לא היה ניתן ליצור חיבור עם %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Yahoo Japan"
-#~ msgstr "Yahoo יפן"
-
-#~ msgid "Japan Pager server"
-#~ msgstr "שרת ה-Pager ביפן"
-
-#~ msgid "Japan file transfer server"
-#~ msgstr "שרת יפני להעברת קבצים"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lost connection with server\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "אבד החיבור עם השרת\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Could not resolve host name"
-#~ msgstr "לא ניתן למצוא כתובת שרת"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
-#~ "was found."
-#~ msgstr "השרת דורש TLS/SSL להתחברות. לא נמצאה תמיכה ל-TLS/SSL."
-
-#~ msgid "Conversation Window Hiding"
-#~ msgstr "הסתרת חלונות שיחה"
-
-#~ msgid "More Data needed"
-#~ msgstr "נחוץ מידע נוסף"
-
-#~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
-#~ msgstr "נא להזין קיצור-דרך לקשר עם החייכן."
-
-#~ msgid "Please select an image for the smiley."
-#~ msgstr "יש לבחור תמונה עבור החייכן."
-
-#~ msgid "Activate which ID?"
-#~ msgstr "איזה ID להפעיל?"
-
-#~ msgid "Cursor Color"
-#~ msgstr "צבע הסמן"
-
-#~ msgid "Secondary Cursor Color"
-#~ msgstr "צבע משני של הסמן"
-
-#~ msgid "Interface colors"
-#~ msgstr "צבעי ממשק"
-
-#~ msgid "Widget Sizes"
-#~ msgstr "גדלי פריטי ממשק"
-
-#~ msgid "Invite message"
-#~ msgstr "הודעת הזמנה"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
-#~ "along with an optional invite message."
-#~ msgstr ""
-#~ "יש להזין את שם המשתמש שברצונך להזמין,\n"
-#~ "יחד עם הודעת הזמנה אופציונלית."
-
-#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
-#~ msgstr "לא יכול לאחזר את רשימת הכתובות של MSN"
-
-#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-#~ msgstr[0] "אבד החיבור אל השרת (לא התקבל מידע תוך %d שניה)"
-#~ msgstr[1] "אבד החיבור אל השרת (לא התקבל מידע תוך %d שניות)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-#~ "fixed.  Check %s for updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "ייתכן ותנותק/י בקרוב. אולי תרצ/י להיעזר ב-TOC עד אשר זה יתוקן. אפשר לבדוק "
-#~ "ב%s לעידכונים."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add buddy Q&A"
-#~ msgstr "הוסף איש קשר"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
-#~ msgstr "אין אפשרות לפיענוח המשוב בעת אימות משתמש"
-
-#~ msgid "Keep alive error"
-#~ msgstr "שגיאה בהשאר-חי"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lost connection with server:\n"
-#~ "%d, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "אבדה התקשורת עם שרת:\n"
-#~ "%d, %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting server ..."
-#~ msgstr "שרת ההתחברות"
-
-#~ msgid "Failed to send IM."
-#~ msgstr "כישלון בשליחת הודעה."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-#~ msgstr "אינך חבר/ה בקבוצה \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Looking up %s"
-#~ msgstr "מחפש את %s..."
-
-#~ msgid "Connect to %s failed"
-#~ msgstr "ההתחברות אל %s לא הצליחה."
-
-#~ msgid "Signon: %s"
-#~ msgstr "מתחבר: %s"
-
-#~ msgid "Unable to write file %s."
-#~ msgstr "אין אפשרות לכתוב אל הקובץ %s"
-
-#~ msgid "Unable to read file %s."
-#~ msgstr "אין אפשרות לקרוא את הקובץ %s."
-
-#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-#~ msgstr "הודעה ארוכה מדי, %s הבייטים האחרונים נקטמו."
-
-#~ msgid "%s not currently logged in."
-#~ msgstr "%s אינו מחובר כרגע."
-
-#~ msgid "Warning of %s not allowed."
-#~ msgstr "אזהרה של %s  אינה מותרת."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-#~ msgstr "אבדה הודעה; אתה עובר על הגבלת המהירות של השרת."
-
-#~ msgid "Chat in %s is not available."
-#~ msgstr "צ'אט ב-%s אינו זמין."
-
-#~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
-#~ msgstr "אתה שולח הודעות אל %s מהר מדיי."
-
-#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-#~ msgstr "פספסת הודעה מ-%s כיוון שהיא הייתה ארוכה מדי."
-
-#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-#~ msgstr "פספסת הודעה מ-%s כיוון שהיא נשלחה מהר מדי."
-
-#~ msgid "Failure."
-#~ msgstr "כישלון."
-
-#~ msgid "Too many matches."
-#~ msgstr "יותר מידי תוצאות"
-
-#~ msgid "Need more qualifiers."
-#~ msgstr "החיפוש זקוק ליותר מגדירים."
-
-#~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
-#~ msgstr "שירות המדריך אינו זמין זמנית."
-
-#~ msgid "Email lookup restricted."
-#~ msgstr "חיפוש הדוא\"ל מוגבל."
-
-#~ msgid "Keyword ignored."
-#~ msgstr "יתעלם ממילת המפתח."
-
-#~ msgid "No keywords."
-#~ msgstr "אין מילות מפתח."
-
-#~ msgid "User has no directory information."
-#~ msgstr "אין מידע עבור משתמש זה"
-
-#~ msgid "Country not supported."
-#~ msgstr "המדינה אינה נתמכת."
-
-#~ msgid "Failure unknown: %s."
-#~ msgstr "כשל מוכר: %s"
-
-#~ msgid "Incorrect username or password."
-#~ msgstr "שם משתמש או סיסמא שגויים."
-
-#~ msgid "The service is temporarily unavailable."
-#~ msgstr "השירות אינו זמין זמנית."
-
-#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-#~ msgstr "רמת האזהרה שלך גבוהה מדיי כרגע מכדי להיכנס למערכת."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten "
-#~ "minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait "
-#~ "even longer."
-#~ msgstr ""
-#~ "התחברת והתנתקת בתדירות גבוהה מדיי. המתן 10 דקות ונסה שנית. אם תמשיך "
-#~ "לנסות, תיאלץ להמתין אפילו יותר."
-
-#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
-#~ msgstr "ארעה שגיאה לא מוכרת, %d, מידע: %s"
-
-#~ msgid "Invalid Groupname"
-#~ msgstr "שם הקבוצה שגוי"
-
-#~ msgid "Connection Closed"
-#~ msgstr "החיבור נסגר."
-
-#~ msgid "Waiting for reply..."
-#~ msgstr "ממתין לתשובה..."
-
-#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-#~ msgstr "TOC חזר מן ה-pause שלו. ניתן לשלוח הודעות שוב."
-
-#~ msgid "Password Change Successful"
-#~ msgstr "הסיסמה שלך שונתה בהצלחה."
-
-#~ msgid "Get Dir Info"
-#~ msgstr "השג מידע על המשתמש"
-
-#~ msgid "Set Dir Info"
-#~ msgstr "קבע מידע על המשתמש"
-
-#~ msgid "Could not open %s for writing!"
-#~ msgstr "לא ניתן לפתוח %s לכתיבה"
-
-#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-#~ msgstr "כשל בהעברת הקובץ, כנראה צד שני ביטל"
-
-#~ msgid "Could not connect for transfer."
-#~ msgstr "לא ניתן לחבר את ההעברה."
-
-#~ msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-#~ msgstr "לא ניתן לכתוב את רישת הקובץ. הקובץ לא יועבר."
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "שמור בשם..."
-
-#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgstr[0] "%s מבקש מ-%s לקבל %d קובץ: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgstr[1] "%s מבקש מ-%s לקבל %d קבצים: %s (%.2f %s)%s%s"
-
-#~ msgid "%s requests you to send them a file"
-#~ msgstr "%s מבקש/ת ממך לשלוח לו/לה קובץ"
-
-#~ msgid "TOC Protocol Plugin"
-#~ msgstr "תוסף פרוטוקול TOC"
-
-#~ msgid "User information for %s unavailable"
-#~ msgstr "פרטי המשתמש %s אינם זמינים"
-
-#~ msgid "%s Options"
-#~ msgstr "%s אפשרויות"
-
-#~ msgid "Proxy Options"
-#~ msgstr "אפשרויות פרוקסי"
-
-#~ msgid "By log size"
-#~ msgstr "לפי גודל יומן השיחות"
-
-#~ msgid "_Open Link in Browser"
-#~ msgstr "_פתח את הקישור בדפדפן"
-
-#~ msgid "Smiley _Image"
-#~ msgstr "_תמונת חייכן"
-
-#~ msgid "Smiley S_hortcut"
-#~ msgstr "קיצורים ל_חייכנים"
-
-#~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
-#~ msgstr "_הבהב את חלון השיחה בעת קבלת הודעות צ'אט"
-
-#~ msgid "A group with the name already exists."
-#~ msgstr "קבוצה בשם זה כבר קיימת."
-
-#~ msgid "Primary Information"
-#~ msgstr "מידע ראשי"
-
-#~ msgid "Blood Type"
-#~ msgstr "סוג דם"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update information"
-#~ msgstr "עדכן את המידע שלי"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successed:"
-#~ msgstr "מהירות:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
-#~ "from %s."
-#~ msgstr "אין כרגע תמיכה בהתאמה אישית של פרצופים. יש לבחור בתמונה מתוך %s."
-
-#~ msgid "Invalid QQ Face"
-#~ msgstr "פרצוף QQ לא תקף"
-
-#~ msgid "You rejected %d's request"
-#~ msgstr "דחית את בקשת %d"
-
-#~ msgid "Reject request"
-#~ msgstr "דחה בקשה"
-
-#~ msgid "Add buddy with auth request failed"
-#~ msgstr "כישלון בהוספת איש-קשר עם בקשת אימות"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add into %d's buddy list"
-#~ msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת אנשי הקשר"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Number Error"
-#~ msgstr "מספר QQ"
-
-#~ msgid "Group Description"
-#~ msgstr "תיאור הקבוצה"
-
-#~ msgid "Auth"
-#~ msgstr "אימות"
-
-#~ msgid "Approve"
-#~ msgstr "אשר"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
-#~ msgstr "בקשתך להצטרף לקבוצה %d נדחתה על ידי המנהל %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
-#~ msgstr "את/ה [%d] עזבת את קבוצה \"%d\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
-#~ msgstr "את/ה [%d] נוספת אל הקבוצה \"%d\""
-
-#~ msgid "I am a member"
-#~ msgstr "אני הנני חבר/ה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I am requesting"
-#~ msgstr "בקשה שגויה"
-
-#~ msgid "I am the admin"
-#~ msgstr "אני המנהל/ת"
-
-#~ msgid "Unknown status"
-#~ msgstr "מצב לא ידוע"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove from Qun"
-#~ msgstr "הסר קבוצה"
-
-#~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
-#~ msgstr "הזנת מזהה-קבוצה מחוץ לטווח התקף"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
-#~ msgstr "האם ברצונך לעזוב את Qun זה?"
-
-#~ msgid "Do you want to approve the request?"
-#~ msgstr "האם ברצונך לאשר את הבקשה?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Qun member"
-#~ msgstr "מםפר טלפון"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Qun information"
-#~ msgstr "מידע על הערוץ"
-
-#~ msgid "System Message"
-#~ msgstr "הודעת מערכת"
-
-#~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>כתובת חיבור אחרונה</b>: %s<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
-#~ msgstr "<b>זמן חיבור אחרון</b>: %s\n"
-
-#~ msgid "Set My Information"
-#~ msgstr "קבע את המידע שלי"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Leave the QQ Qun"
-#~ msgstr "עזוב QQ Qun זה"
-
-#~ msgid "Block this buddy"
-#~ msgstr "חסום משתמש זה"
-
-#~ msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
-#~ msgstr "קוד-תגובה שגוי, 0x%02X"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error password: %s"
-#~ msgstr "שגיאה במהלך שינוי הסיסמה"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to connect all servers"
-#~ msgstr "כישלון בהתחברות לשרת"
-
-#~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
-#~ msgstr "מתחבר עם שרת %s, ניסיונות %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you approve the requestion?"
-#~ msgstr "האם ברצונך לאשר את הבקשה?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you add the buddy?"
-#~ msgstr "האם ברצונך להוסיף את המשתמש הזה?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
-#~ msgstr "%s הוסיפ/ה אותך [%s] לרשימת אנשי הקשר שלו או שלה."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Budy"
-#~ msgstr "איש הקשר"
-
-#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
-#~ msgstr "%s רוצה להוסיף אותך [%s] כחבר"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not in buddy list"
-#~ msgstr "%s אינו ברשימת אנשי-הקשר שלך"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Would you add?"
-#~ msgstr "האם ברצונך להוסיף אותו?"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Server Notice"
-#~ msgstr "פורט השרת"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network disconnected"
-#~ msgstr "הצד המרוחק מנותק"
-
-#~ msgid "developer"
-#~ msgstr "מפתח"
-
-#~ msgid "XMPP developer"
-#~ msgstr "מפתח XMPP"
-
-#~ msgid "Artists"
-#~ msgstr "אמנים"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
-#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s שבשימוש הוא גירסא %s. הגירסא הנוכחית היא %s.  ניתן להשיג אותה מ-<a "
-#~ "href=\"%s\">%s</a><hr>"
-
-#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
-#~ msgstr "<b>רשימת שינויים:</b><br>%s"
-
-#~ msgid "EOF while reading from resolver process"
-#~ msgstr "קבלת סיום-קובץ בעת קריאה מתהליך ה-resolver"
-
-#~ msgid "Your information has been updated"
-#~ msgstr "המידע שלך עודכן"
-
-#~ msgid "Input your reason:"
-#~ msgstr "הזנ/י את סיבתך:"
-
-#~ msgid "You have successfully removed a buddy"
-#~ msgstr "הסרת איש-קשר בהצלחה"
-
-#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
-#~ msgstr "הסרת את עצמך בהצלחה מרשימת אנשי הקשר של חברך"
-
-#~ msgid "You have added %d to buddy list"
-#~ msgstr "הוספת את %d לרשימת אנשי-קשר"
-
-#~ msgid "Invalid QQid"
-#~ msgstr "QQid לא תקף"
-
-#~ msgid "Please enter external group ID"
-#~ msgstr "יש להזין ID של הקבוצה החיצונית"
-
-#~ msgid "Reason: %s"
-#~ msgstr "סיבה: %s"
-
-#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
-#~ msgstr "בקשתך להצטרף לקבוצה %d אושרה על ידי המנהל %d"
-
-#~ msgid "I am applying to join"
-#~ msgstr "אני מבקש/ת להצטרף"
-
-#~ msgid "You have successfully left the group"
-#~ msgstr "עבת את הקבוצה בהצלחה "
-
-#~ msgid "QQ Group Auth"
-#~ msgstr "אימות לקבוצת QQ"
-
-#~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
-#~ msgstr "בקשת האימות שלך התקבלה בחיוב על ידי שרת ה-QQ"
-
-#~ msgid "Enter your reason:"
-#~ msgstr "הזנ/י את סיבתך:"
-
-#~ msgid " Space"
-#~ msgstr " ספייס"
-
-#~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>שם מחשב אמיתי</b>: %s: %d<br>\n"
-
-#~ msgid "Show Login Information"
-#~ msgstr "הצג מידע על החיבור"
-
-#~ msgid "resend interval(s)"
-#~ msgstr "פרק זמן בין שליחות חוזרות"
-
-#~ msgid "hostname is NULL or port is 0"
-#~ msgstr "שם המחשב ריק, או מספר השקע 0"
-
-#~ msgid "Unable to login. Check debug log."
-#~ msgstr "לא ניתן להיכנס. יש לבדוק ביומן רישום הבאגים"
-
-#~ msgid "Failed room reply"
-#~ msgstr "כשל במשוב מהחדר"
-
-#~ msgid "User %s rejected your request"
-#~ msgstr "המשתמש %s סרב לבקשתך"
-
-#~ msgid "User %s approved your request"
-#~ msgstr "המשתמש %s אישר את בקשתך"
-
-#~ msgid "Notice from: %s"
-#~ msgstr "הודעה מאת: %s"
-
-#~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
-#~ msgstr "קוד [0x%02X]: %s"
-
-#~ msgid "Group Operation Error"
-#~ msgstr "שגיאה בפעולת-קבוצה"
-
-#~ msgid "Error setting socket options"
-#~ msgstr "שגיאה בקביעת הגדרות השקע"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
-#~ "response"
-#~ msgstr "אימות מזהה Windows Live: לא ניתן למצוא סמל אימות בתגובת השרת"
-
-#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
-#~ msgstr "אימות מזהה Windows Live נכשלה"
-
-#~ msgid "Too evil (sender)"
-#~ msgstr "השולח מרושע מדי"
-
-#~ msgid "Too evil (receiver)"
-#~ msgstr "המקבל מרושע מדי"
-
-#~ msgid "Available Message"
-#~ msgstr "הודעת זמינות"
-
-#~ msgid "Away Message"
-#~ msgstr "הודעת ריחוק מהמחשב"
-
-#~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
-#~ msgstr " <i>(שולף)</i>"
-
-#~ msgid "TCP Address"
-#~ msgstr "כתובת TCP"
-
-#~ msgid "UDP Address"
-#~ msgstr "כתובת UDP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Statistics"
-#~ msgstr "סטטיסטיקות של השרת"
-
-#~ msgid "Screen name:"
-#~ msgstr "שם לתצוגה:"
-
-#~ msgid "Someone says your screen name in chat"
-#~ msgstr "מישהו מזכיר את שמך בצ'אט"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
-#~ "connection.  Allow this and continue authentication?"
-#~ msgstr "השרת דורש אימות לא מוצפן מעל תקשורת לא מוצפנת.להמשיך בכל זאת?"
-
-#~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication"
-#~ msgstr "השתמש בGSSAPI (קרברוס גירסה 5) לצורך אימות"
-
-#~ msgid "Invalid screen name"
-#~ msgstr "שם לתצוגה לא תקין"
-
-#~ msgid "Invalid screen name."
-#~ msgstr "שם-תצוגה לא תקין."
-
-#~ msgid "Screen _name:"
-#~ msgstr "שם לתצוגה:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s%s<span weight=\"bold\">נכתב ע\"י:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">אתר:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">שם קובץ:</span>\t\t%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
-#~ "information about buddies in a users contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "התוסף לניבוי זמינות אנשי-קשר מציג מידע סטטיסטי על החברים ברשימת אנשי הקשר "
-#~ "של המשתמש."
--- a/po/sk.po	Mon Feb 15 06:39:09 2010 +0000
+++ b/po/sk.po	Tue Feb 16 15:16:28 2010 +0000
@@ -1,7 +1,7 @@
 # translation of pidgin.po to Slovak
 # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
-# loptosko <loptosko@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
+# loptosko <loptosko@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # Jozef Káčer <quickparser@gmail.com>, 2007.
 # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007.
 # Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>, 2008.
@@ -11,8 +11,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin 2.6.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:36-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-03 14:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-15 18:31-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-15 21:06+0100\n"
 "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -635,9 +635,8 @@
 msgid "Enable Sounds"
 msgstr "Zapnúť zvuky"
 
-#, fuzzy
 msgid "You are not connected."
-msgstr "Nepodarilo sa pripojiť"
+msgstr "Nie ste pripojený."
 
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<AUTOMATICKÁ ODPOVEĎ> "
@@ -649,9 +648,8 @@
 msgstr[1] "Zoznam %d používateľov:\n"
 msgstr[2] "Zoznam %d používateľov:\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Supported debug options are: plugins version"
-msgstr "Podporované ladiace voľby sú:  version"
+msgstr "Podporované ladiace voľby sú: plugins version"
 
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "Tento príkaz neexistuje (v tejto situácii)."
@@ -1529,10 +1527,10 @@
 
 #, c-format
 msgid "TinyURL for above: %s"
-msgstr ""
+msgstr "TinyURL pre vyššie: %s"
 
 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
-msgstr ""
+msgstr "Čakajte, prosím, kým TinyURL získa kratšiu URL ..."
 
 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
 msgstr "TinyURL vytvárať iba pre adresy tejto dĺžky alebo dlhšie"
@@ -1552,6 +1550,7 @@
 msgid "Online"
 msgstr "Prihlásený"
 
+#. primative,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Odhlásený"
 
@@ -1661,6 +1660,8 @@
 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
 "currently trusted."
 msgstr ""
+"Certifikát nie je dôverihodný, pretože žiadny z certifikátov, ktoré ho môžu "
+"overiť, momentálne nie je dôverihodný.  "
 
 msgid "The certificate is not valid yet."
 msgstr "Certifikát zatiaľ nie je platný."
@@ -1892,9 +1893,9 @@
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
 msgstr "Proces resolvera bol ukončený bez toho, aby odpovedal na požiadavku"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
-msgstr "Chyba pri preklade %s: %d"
+msgstr "Chyba pri preklade %s na punycode: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
@@ -1941,6 +1942,9 @@
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
 msgstr "%s nie je bežný súbor. Odmietam ho prepísať.\n"
 
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Nie je možné čítať súbor."
+
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "Používateľ %s vám chce poslať súbor %s (%s)"
@@ -2203,17 +2207,14 @@
 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
 msgstr "Vyskytla sa závažná chyba v Farsight2."
 
-#, fuzzy
 msgid "Conference error"
-msgstr "Chyba konferencie."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Chyba konferencie"
+
 msgid "Error with your microphone"
-msgstr "Chyba mikrofónu."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Chyba mikrofónu"
+
 msgid "Error with your webcam"
-msgstr "Chyba webkamery."
+msgstr "Chyba webkamery"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating session: %s"
@@ -3149,10 +3150,12 @@
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "Pridať na chat..."
 
+#. 0
 #. Global
 msgid "Available"
 msgstr "Prihlásený"
 
+#. 1
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
@@ -3779,6 +3782,13 @@
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr "Server vyžaduje textovú autentifikáciu cez nezašifrovaný prúd"
 
+#. This should never happen!
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr "Chybná odpoveď zo servera"
+
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "Server nepoužíva žiadny z podporovaných spôsobov autentifikácie"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
@@ -3790,25 +3800,34 @@
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Čisto textová autentifikácia"
 
-msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "SASL autentifikácia zlyhala"
-
-msgid "Invalid response from server"
-msgstr "Chybná odpoveď zo servera"
-
-msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr "Server nepoužíva žiadny z podporovaných spôsobov autentifikácie"
-
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr "Požadovali ste šifrovanie, ale na tomto serveri nie je dostupné."
 
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Chybná výzva zo servera"
 
+msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
+msgstr "Server považuje autentizáciu za dokončenú, ale klient nie"
+
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr "SASL autentifikácia zlyhala"
+
 #, c-format
 msgid "SASL error: %s"
 msgstr "Chyba SASL: %s"
 
+msgid "Unable to canonicalize username"
+msgstr "Nebolo možné kanonikalizovať používateľské meno"
+
+msgid "Unable to canonicalize password"
+msgstr "Nebolo možné kanonikalizovať heslo"
+
+msgid "Malicious challenge from server"
+msgstr "Nebezpečná výzva zo servera"
+
+msgid "Unexpected response from server"
+msgstr "Nečakaná odpoveď zo servera"
+
 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
 msgstr "Manažér pripojení BOSH prerušil vaše sedenie."
 
@@ -3909,13 +3928,16 @@
 msgid "Resource"
 msgstr "Zdroj"
 
+msgid "Uptime"
+msgstr "Čas v prevádzke"
+
+msgid "Logged Off"
+msgstr "Odhlásený"
+
 #, c-format
 msgid "%s ago"
 msgstr "%s dozadu"
 
-msgid "Logged Off"
-msgstr "Odhlásený"
-
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Prostredné meno"
 
@@ -3964,12 +3986,14 @@
 msgid "Log Out"
 msgstr "Odhlásiť"
 
+#. 2
 msgid "Chatty"
 msgstr "Zhovorčivý"
 
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Dlhšie neprítomný"
 
+#. 3
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Nerušiť"
 
@@ -4104,12 +4128,6 @@
 msgid "Ping timed out"
 msgstr "Ping vypršal"
 
-msgid ""
-"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
-"directly."
-msgstr ""
-"Neboli nájdené iné metódy XMPP spojenia po tom čo zlyhalo priame spojenie."
-
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "Chybné XMPP ID"
 
@@ -4234,6 +4252,7 @@
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "Žiadny (Čaká sa)"
 
+#. 0
 msgid "None"
 msgstr "Žiadne"
 
@@ -4541,9 +4560,8 @@
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure:  Nastavenie miestnosti chatu."
 
-#, fuzzy
 msgid "part [message]:  Leave the room."
-msgstr "part [miestnosť]:  Opustí miestnosť."
+msgstr "part [správa]:  Opustí miestnosť."
 
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register:  Zaregistrovať sa v diskusnej miestnosti."
@@ -4663,6 +4681,9 @@
 msgid "(Code %s)"
 msgstr "(Kód %s)"
 
+msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
+msgstr "Vlastný smajlík v správe je na odoslanie príliš veľký."
+
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "Chyba pri spracovaní XML"
 
@@ -5071,6 +5092,10 @@
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "Vaše nové MSN priateľské meno je príliš dlhé."
 
+#, c-format
+msgid "Set friendly name for %s."
+msgstr "Vyplňte priateľské meno pre %s."
+
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Vyplňte vaše priateľské meno."
 
@@ -5203,13 +5228,13 @@
 "Pre MSN je potrebná podpora SSL. Nainštalujte, prosím, podporovanú SSL "
 "knižnicu."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 "be valid email addresses."
 msgstr ""
-"Nepodarilo sa pridať priateľa %s, pretože používateľské meno je chybné.  "
-"Používateľské mená musia byť správna e-mailová adresa."
+"Nepodarilo sa pridať priateľa %s pretože používateľské meno je chybné.  "
+"Používateľské mená musia byť platná e-mailová adresa."
 
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "Nepodarilo sa pridať"
@@ -5432,9 +5457,8 @@
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "Neznáma chyba (%d)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to remove user"
-msgstr "Nebolo možné pridať používateľa"
+msgstr "Nebolo možné odstrániť používateľa"
 
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
 msgstr "Mobilná správa nebola odoslaná, pretože bola príliš dlhá."
@@ -5670,28 +5694,82 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "Používateľ %s vás odstránil zo svojho zoznamu priateľov."
 
+#. 1
+msgid "Angry"
+msgstr "Nahnevaný"
+
+#. 2
+msgid "Excited"
+msgstr "Vzrušený"
+
+#. 3
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Urazený"
+
+#. 4
+msgid "Happy"
+msgstr "Šťastný"
+
+#. 5
+msgid "In Love"
+msgstr "Zaľúbený"
+
+#. 6
+msgid "Invincible"
+msgstr "Neprekonateľný"
+
+#. 7
+msgid "Sad"
+msgstr "Smutný"
+
+#. 8
+msgid "Hot"
+msgstr "Horúčava"
+
+#. 9
+msgid "Sick"
+msgstr "Chorý"
+
+#. 10
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Ospalý"
+
 #. show current mood
-#, fuzzy
 msgid "Current Mood"
-msgstr "Vaša aktuálna nálada"
+msgstr "Aktuálna nálada"
 
 #. add all moods to list
-#, fuzzy
 msgid "New Mood"
-msgstr "Nálada používateľa"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nová nálada"
+
 msgid "Change your Mood"
-msgstr "Zmeniť heslo"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zmeniť vašu náladu"
+
 msgid "How do you feel right now?"
-msgstr "Momentálne nie som prítomný"
+msgstr "Ako sa práve cítite?"
+
+msgid "The PIN you entered is invalid."
+msgstr "Zadaný PIN je neplatný"
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
+msgstr "Zadaný PIN má chybnú dĺžku [4-10]."
+
+msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
+msgstr "PIN je neplatný. Mal by obsahovať iba číslice [0-9]."
+
+msgid "The two PINs you entered do not match."
+msgstr "Dva PINy ktoré ste zadali sa nezhodujú."
+
+msgid "The name you entered is invalid."
+msgstr "Zadané meno je neplatné"
+
+msgid ""
+"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
+msgstr "Narodeniny sú zadané chybne. Správny formát má byť: 'RRRR-MM-DD'."
 
 #. show error to user
-#, fuzzy
 msgid "Profile Update Error"
-msgstr "Chyba zápisu"
+msgstr "Chyba aktualizácie profilu"
 
 #. no profile information yet, so we cannot update
 #. (reference: "libpurple/request.h")
@@ -5699,354 +5777,300 @@
 msgstr "Profil"
 
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Údaje z vášho profilu nie sú načítané. Prosím, skúste to znovu neskôr."
 
 #. pin
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "UIN"
+msgstr "PIN"
 
 msgid "Verify PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Overiť PIN"
 
 #. display name
-#, fuzzy
 msgid "Display Name"
-msgstr "Priezvisko"
+msgstr "Používateľské meno"
 
 #. hidden
 msgid "Hide my number"
-msgstr ""
+msgstr "Skryť moje číslo"
 
 #. mobile number
-#, fuzzy
 msgid "Mobile Number"
-msgstr "Telefónne číslo na mobilný telefón"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Číslo na mobilný telefón"
+
 msgid "Update your Profile"
-msgstr "Profil používateľa"
+msgstr "Aktualizovať váš profil"
 
 msgid "Here you can update your MXit profile"
-msgstr ""
+msgstr "Tu môžete aktualizovať váš MXit profil"
 
 msgid "View Splash"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť úvod"
 
 msgid "There is no splash-screen currently available"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nie je dostupná žiadna úvodná obrazovka"
+
 msgid "About"
-msgstr "O mne"
+msgstr "O module"
 
 #. display / change mood
-#, fuzzy
 msgid "Change Mood..."
-msgstr "Zmeniť heslo..."
+msgstr "Zmeniť náladu..."
 
 #. display / change profile
-#, fuzzy
 msgid "Change Profile..."
-msgstr "Zmeniť heslo..."
+msgstr "Zmeniť profil..."
 
 #. display splash-screen
-#, fuzzy
 msgid "View Splash..."
-msgstr "Zobraziť záznam..."
+msgstr "Zobraziť úvod..."
 
 #. display plugin version
-#, fuzzy
 msgid "About..."
-msgstr "O mne"
+msgstr "O module..."
 
 #. the file is too big
-#, fuzzy
 msgid "The file you are trying to send is too large!"
-msgstr "Správa je príliš dlhá."
-
-msgid ""
-"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
-"settings."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Súbor ktorý chcete poslať je príliš veľký!"
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa pripojiť na MXit HTTP server. Skontrolujte, prosím, vaše "
+"nastavenie serveru."
+
 msgid "Logging In..."
-msgstr "Prihlasuje sa"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
-"settings."
-msgstr ""
-"Nepodarilo sa pripojiť na server. Zadajte, prosím, adresu servera, na ktorý "
-"sa chcete pripojiť."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Prihlasuje sa..."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa pripojiť na MXit server. Skontrolujte, prosím, vaše nastavenie "
+"serveru."
+
 msgid "Connecting..."
-msgstr "Pripája sa"
+msgstr "Pripája sa..."
+
+msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgstr "Zadaná prezývka je neplatná."
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
+msgstr "Zadaný PIN má neplatnú dĺžku [7-10]."
 
 #. mxit login name
 msgid "MXit Login Name"
-msgstr ""
+msgstr "MXit prihlasovacie meno"
 
 #. nick name
-#, fuzzy
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Prezývka"
 
 #. show the form to the user to complete
-#, fuzzy
 msgid "Register New MXit Account"
-msgstr "Registrovať nový XMPP účet"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Registrovať nový MXit účet"
+
 msgid "Please fill in the following fields:"
-msgstr "Prosím, vyplňte nasledujúce políčka"
+msgstr "Prosím, vyplňte nasledujúce políčka:"
 
 #. no reply from the WAP site
 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Chyba kontaktovania MXit WAP stránky. Prosím, skúste to znovu neskôr."
 
 #. wapserver error
 #. server could not find the user
 msgid ""
 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
 msgstr ""
+"MXit momentálne nedokáže spracovať požiadavku. Prosím, skúste to znovu "
+"neskôr."
 
 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Zadaný nesprávny bezpečnostný kód. Prosím, skúste to znovu neskôr."
 
 msgid "Your session has expired. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Vaše prihlásenie vypršalo. Prosím, skúste to znovu neskôr."
 
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Vybraná chybná krajina. Prosím, skúste to znovu neskôr."
 
 msgid "Username is not registered. Please register first."
 msgstr ""
+"Používateľské meno nie je registrované. Prosím, najskôr sa zaregistrujte."
 
 msgid "Username is already registered. Please choose another username."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Používateľské meno už je registrované. Prosím, vyberte si iné."
+
 msgid "Internal error. Please try again later."
-msgstr "Server je nedostupný; skúste to neskôr"
+msgstr "Vnútorná chyba. Prosím, skúste to znovu neskôr."
 
 msgid "You did not enter the security code"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nezadali ste bezpečnostný kód"
+
 msgid "Security Code"
-msgstr "Bezpečnosť zapnutá"
+msgstr "Bezpečnostný kód"
 
 #. ask for input
-#, fuzzy
 msgid "Enter Security Code"
-msgstr "Zadajte kód"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zadajte bezpečnostný kód"
+
 msgid "Your Country"
-msgstr "Krajina"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vaša krajina"
+
 msgid "Your Language"
-msgstr "Preferovaný jazyk"
+msgstr "Váš jazyk"
 
 #. display the form to the user and wait for his/her input
-#, fuzzy
 msgid "MXit Authorization"
-msgstr "Vyžadovať autorizáciu"
+msgstr "MXit autorizácia"
 
 msgid "MXit account validation"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Overenie MXit účtu"
+
 msgid "Retrieving User Information..."
-msgstr "Podrobnosti o serveri"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Načítavajú sa používateľské informácie..."
+
+msgid "Loading menu..."
+msgstr "Načítava sa ponuka..."
+
 msgid "Status Message"
-msgstr "Odoslané správy"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Správa statusu"
+
 msgid "Hidden Number"
-msgstr "Prostredné meno"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Skryté číslo"
+
 msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Nastaviť číslo mobilného telefónu..."
+msgstr "Vaše mobilné číslo..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
-#, fuzzy
 msgid "WAP Server"
-msgstr "Server"
-
-#, fuzzy
+msgstr "WAP server"
+
 msgid "Connect via HTTP"
-msgstr "Pripojiť sa pomocou TCP"
+msgstr "Pripojiť sa cez HTTP"
 
 msgid "Enable splash-screen popup"
-msgstr ""
+msgstr "Zapnúť úvodnú vyskakovaciu obrazovku"
 
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
-msgstr ""
+msgstr "Stratili sme pripojenie na MXit. Prosím, pripojte sa znovu."
 
 #. packet could not be queued for transmission
-#, fuzzy
 msgid "Message Send Error"
-msgstr "Chyba správy XMPP"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Chyba odoslania správy"
+
 msgid "Unable to process your request at this time"
-msgstr "Nepodarilo sa preložiť meno hostiteľa"
+msgstr "Nepodarilo sa teraz spracovať vašu požiadavku"
 
 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vypršal čas pri čakaní na odpoveď z MXit serveru."
+
 msgid "Successfully Logged In..."
-msgstr "Podarilo sa pripojiť do Qun"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Úspešne prihlásený..."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
+msgstr "%s vám poslal zašifrovanú správu ale tento klient to nepodporuje."
+
 msgid "Message Error"
-msgstr "Chyba správy XMPP"
+msgstr "Chyba správy"
 
 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nebolo možné vykonať presmerovanie pomocou zadaného protokolu"
+
+msgid "An internal MXit server error occurred."
+msgstr "Vyskytla sa vnútorná chyba MXit serveru."
+
+#, c-format
+msgid "Login error: %s (%i)"
+msgstr "Chyba prihlásenia: %s (%i)"
+
+#, c-format
+msgid "Logout error: %s (%i)"
+msgstr "Chyba odhlásenia: %s (%i)"
+
 msgid "Contact Error"
-msgstr "Chyba pripojenia"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Chyba kontaktu"
+
 msgid "Message Sending Error"
-msgstr "Chyba správy XMPP"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Chyba odoslania správy"
+
 msgid "Status Error"
-msgstr "Chyba prúdu"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Chyba stavu"
+
 msgid "Mood Error"
-msgstr "Chyba ikony"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Chyba nálady"
+
 msgid "Invitation Error"
-msgstr "Chyba pri rušení registrácie"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Chyba pozvánky"
+
 msgid "Contact Removal Error"
-msgstr "Chyba pripojenia"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Chyba odstránenia kontaktu"
+
 msgid "Subscription Error"
-msgstr "Prihlásenie"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Chyba zapísania"
+
 msgid "Contact Update Error"
-msgstr "Chyba pripojenia"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Chyba aktualizácie kontaktu"
+
 msgid "File Transfer Error"
-msgstr "Prenos súborov"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Chyba prenosu súboru"
+
 msgid "Cannot create MultiMx room"
-msgstr "Nebolo možné vytvoriť sledovanie"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nebolo možné vytvoriť MultiMx miestnosť"
+
 msgid "MultiMx Invitation Error"
-msgstr "Chyba pri rušení registrácie"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Chyba pozvánky MultiMx"
+
 msgid "Profile Error"
-msgstr "Chyba zápisu"
+msgstr "Chyba profilu"
 
 #. bad packet
 msgid "Invalid packet received from MXit."
-msgstr ""
+msgstr "Prijatý chybný paket z MXit."
 
 #. connection error
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
-msgstr ""
+msgstr "Na MXit sa vyskytla chyba pripojenia. (štádium čítania 0x01)"
 
 #. connection closed
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
-msgstr ""
+msgstr "Na MXit sa vyskytla chyba pripojenia. (štádium čítania 0x02)"
 
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
-msgstr ""
+msgstr "Na MXit sa vyskytla chyba pripojenia. (štádium čítania 0x03)"
 
 #. malformed packet length record (too long)
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
-msgstr ""
+msgstr "Na MXit sa vyskytla chyba pripojenia. (štádium čítania 0x04)"
 
 #. connection error
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
-msgstr ""
+msgstr "Na MXit sa vyskytla chyba pripojenia. (štádium čítania 0x05)"
 
 #. connection closed
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
-msgstr ""
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Nahnevaný"
-
-msgid "Excited"
-msgstr "Vzrušený"
-
-#, fuzzy
-msgid "Grumpy"
-msgstr "Skupina"
-
-msgid "Happy"
-msgstr "Šťastný"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Zaľúbený"
-
-msgid "Invincible"
-msgstr "Neprekonateľný"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Smutný"
-
-#, fuzzy
-msgid "Hot"
-msgstr "_Hostiteľ:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sick"
-msgstr "Prezývka"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Ospalý"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Na MXit sa vyskytla chyba pripojenia. (štádium čítania 0x06)"
+
 msgid "Pending"
-msgstr "Odosiela sa"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Čaká sa"
+
 msgid "Invited"
-msgstr "Pozvať"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Pozvaný"
+
 msgid "Rejected"
-msgstr "Odmietnuť"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Odmietnutý"
+
 msgid "Deleted"
-msgstr "Odstrániť"
+msgstr "Odstránený"
 
 msgid "MXit Advertising"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "MXit reklama"
+
 msgid "More Information"
-msgstr "Pracovné informácie"
+msgstr "Viac informácií"
 
 #, c-format
 msgid "No such user: %s"
@@ -6660,7 +6684,10 @@
 msgid "Server port"
 msgstr "Port servera"
 
-#. Note to translators: %s in this string is a URL
+#, c-format
+msgid "Received unexpected response from %s: %s"
+msgstr "Bola prijatá neočakávaná odpoveď od %s: %s"
+
 #, c-format
 msgid "Received unexpected response from %s"
 msgstr "Bola prijatá neočakávaná odpoveď od %s"
@@ -6678,6 +6705,13 @@
 msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "Chyba pri požadovaní %s: %s"
 
+msgid ""
+"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
+"client does not currently support CAPTCHAs."
+msgstr ""
+"Server pre prihlásenie vyžaduje, aby ste vypísali CAPTCHAg, ale tento klient "
+"nepodporuje CAPTCHA."
+
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL neumožňuje vášmu používateľskému menu sa tu autentifikovať"
 
@@ -6826,46 +6860,42 @@
 msgstr "Nie, pokým ste na AOL"
 
 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je možné prijať správu kvôli rodičovským obmedzeniam"
 
 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nie je možné poslať SMS bez odsúhlasenia podmienok"
+
 msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "Nepodarilo sa odoslať súbor"
+msgstr "Nepodarilo sa poslať SMS"
 
 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-#, fuzzy
 msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "Nie je možné odoslať priečinok."
+msgstr "Nie je možné poslať SMS do tejto krajiny."
 
 #. Undocumented
 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
-msgstr ""
+msgstr "Nedá sa odoslať SMS do neznámej krajiny"
 
 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr ""
+msgstr "Účty robotov nemôžu zakladať rozhovory"
 
 msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr ""
+msgstr "Účet robota nemôže komunikovať s týmto používateľom"
 
 msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "Účet robota dosiahol limit komunikácie"
 
 msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "Účet robota dosiahol denný limit komunikácie"
 
 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Účet robota dosiahol mesačný limit komunikácie"
+
 msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nepodarilo sa prijať offline správy."
+
 msgid "Offline message store full"
-msgstr "Offline správa"
+msgstr "Úložisko offline správ je plné"
 
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
@@ -7034,14 +7064,14 @@
 msgstr "Služba AOL je dočasne nedostupná."
 
 #. username connecting too frequently
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
 "longer."
 msgstr ""
-"Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte desať minút a skúste "
-"znova. Ak budete i naďalej skúšať, budete musieť čakať este dlhšie."
+"Vaše prihlasovacie meno sa pripájalo a odpájalo príliš často. Počkajte desať "
+"minút a skúste to znovu. Ak budete pokračovať, budete musieť čakať este "
+"dlhšie."
 
 #. client too old
 #, c-format
@@ -7051,14 +7081,13 @@
 "na %s"
 
 #. IP address connecting too frequently
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
 "longer."
 msgstr ""
-"Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte minútu a skúste to znova. "
-"Ak budete pokračovať, budete musieť čakať este dlhšie."
+"Vaša IP adresa sa pripájala a odpájala príliš často. Počkajte minútu a "
+"skúste to znovu. Ak budete pokračovať, budete musieť čakať este dlhšie."
 
 msgid "The SecurID key entered is invalid"
 msgstr "Zadaný kľúč SecurID je neplatný"
@@ -7206,21 +7235,21 @@
 msgstr[1] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správu od používateľa %s."
 msgstr[2] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správy od používateľa %s."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu (%s)."
+msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu: %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "Nemôžem odoslať správu: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "Nemôžem poslať správu k %s:"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Nemôžem poslať správu k %s: %s (%s)"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "Nemôžem poslať správu k %s:"
+msgstr "Nemôžem poslať správu k %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
@@ -7249,14 +7278,6 @@
 "[Správa od používateľa obsahovala nesprávne znaky, preto ju nebolo možné "
 "zobraziť.]"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
-msgstr ""
-"Akciu nebolo možné vykonať, pretože ste prekročili limit hodnotenia. Prosím, "
-"počkajte 10 sekúnd a skúste to znovu."
-
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Boli ste odpojení z miestnosti %s."
@@ -10100,13 +10121,13 @@
 msgstr "Otvoriť schránku Doručené"
 
 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
-msgstr ""
+msgstr "Nedá sa poslať SMS. Nebolo možné získať mobilného operátora."
 
 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
-msgstr ""
+msgstr "Nedá sa poslať SMS. Neznámy mobilný operátor."
 
 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
-msgstr ""
+msgstr "Zisťuje sa operátor na poslanie SMS."
 
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
@@ -10654,6 +10675,7 @@
 msgid ""
 "Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
 msgstr ""
+"Chat cez IM.  Podporuje AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo a ďalšie"
 
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Internetový komunikátor"
@@ -11913,15 +11935,18 @@
 msgid "Lao"
 msgstr "laoština"
 
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "litovčina"
-
 msgid "Macedonian"
 msgstr "macedónčina"
 
 msgid "Mongolian"
 msgstr "mongolčina"
 
+msgid "Marathi"
+msgstr "maráthčina"
+
+msgid "Malay"
+msgstr "malajčina"
+
 msgid "Bokmål Norwegian"
 msgstr "nórsky bokmål"
 
@@ -11937,6 +11962,9 @@
 msgid "Occitan"
 msgstr "okcitánčina"
 
+msgid "Oriya"
+msgstr "uríjčina"
+
 msgid "Punjabi"
 msgstr "pandžábčina"
 
@@ -11991,6 +12019,9 @@
 msgid "Turkish"
 msgstr "turečtina"
 
+msgid "Ukranian"
+msgstr "ukrajinčina"
+
 msgid "Urdu"
 msgstr "urdčina"
 
@@ -12012,6 +12043,9 @@
 msgid "Amharic"
 msgstr "amharčina"
 
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "litovčina"
+
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O programe %s"
@@ -12619,7 +12653,7 @@
 msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]...\n"
 
 msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "ADR"
 
 msgid "use DIR for config files"
 msgstr "pre konfiguračné súbory použije ADR"
@@ -12640,16 +12674,16 @@
 msgstr "neprihlasovať automaticky"
 
 msgid "NAME"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "MENO"
+
 msgid ""
 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
 "                      Without this only the first account will be enabled)."
 msgstr ""
 "povoliť vybrané účty (voliteľný argument MENO\n"
-"                      určuje účty, oddeľované čiarkami"
+"                      určuje účty, oddeľované čiarkami\n"
+"                      Bez toho bude povolený iba prvý účet)."
 
 msgid "X display to use"
 msgstr "X obrazovka, ktorú použiť"
@@ -12912,21 +12946,19 @@
 msgstr "Neznáme... Oznámte to, prosím!"
 
 msgid "(Custom)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "(Default)"
-msgstr "(predvolené)"
+msgstr "(Vlastné)"
+
+msgid "Penguin Pimps"
+msgstr "Autori Pidginu"
 
 msgid "The default Pidgin sound theme"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Štandardná zvuková téma programu Pidgin"
+
 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
-msgstr "Editor témy zoznamu priateľov programu Pidgin"
+msgstr "Štandardná téma zoznamu priateľov programu Pidgin"
 
 msgid "The default Pidgin status icon theme"
-msgstr ""
+msgstr "Štandardná téma stavových ikon programu Pidgin"
 
 msgid "Theme failed to unpack."
 msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť tému."
@@ -12937,19 +12969,30 @@
 msgid "Theme failed to copy."
 msgstr "Nepodarilo sa skopírovať tému."
 
-msgid "Install Theme"
-msgstr "Inštalovať tému"
-
-msgid ""
-"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
-msgstr ""
-"Z nasledujúceho zoznamu vyberte tému smajlíkov, ktorú chcete používať. Nové "
-"témy je možné nainštalovať pridaním témy do tohto zoznamu metódou „ťahaj a "
-"pusť“."
-
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+msgid "Theme Selections"
+msgstr "Výber témy"
+
+#. Instructions
+msgid ""
+"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
+"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
+"list."
+msgstr ""
+"Z nasledujúceho zoznamu vyberte tému smajlíkov, ktorú chcete používať.\n"
+"Nové témy je možné nainštalovať pridaním témy do tohto zoznamu metódou "
+"„ťahaj a pusť“."
+
+msgid "Buddy List Theme:"
+msgstr "Téma zoznamu priateľov:"
+
+msgid "Status Icon Theme:"
+msgstr "Ikony statusu:"
+
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr "Zvuková téma:"
+
+msgid "Smiley Theme:"
+msgstr "Téma smajlíkov:"
 
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Klávesové skratky"
@@ -12957,10 +13000,6 @@
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
 msgstr "Z_avrieť rozhovory klávesom Esc"
 
-#. Buddy List Themes
-msgid "Buddy List Theme"
-msgstr "Téma zoznamu priateľov"
-
 #. System Tray
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Ikona v oznamovacej oblasti"
@@ -13047,9 +13086,6 @@
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
-msgid "Use document font from _theme"
-msgstr "Použiť písmo dokumentov _témy"
-
 msgid "Use font from _theme"
 msgstr "Použiť písmo _témy"
 
@@ -13072,15 +13108,13 @@
 msgid "Cannot start browser configuration program."
 msgstr "Nebolo možné spustiť program na nastavenie prehliadača."
 
-#, fuzzy
 msgid "Disabled"
-msgstr "_Vypnúť"
+msgstr "Vypnuté"
 
 #, c-format
 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
 msgstr "Použiť _automaticky zistenú IP adresu: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "ST_UN server:"
 msgstr "ST_UN server:"
 
@@ -13096,78 +13130,27 @@
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
 msgstr "Povoliť _automatické presmerovanie portu routeru"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
-msgstr "_Ručne určiť rozsah portov, na ktorých počúvať"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Manuálne zadať rozsah portov, na ktorých načúvať:"
+
 msgid "_Start:"
-msgstr "_Status:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Š_tart:"
+
 msgid "_End:"
-msgstr "_Rozbaliť"
+msgstr "_Koniec:"
 
 #. TURN server
 msgid "Relay Server (TURN)"
 msgstr "Relay Server (TURN)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_TURN server:"
-msgstr "ST_UN server:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_TURN server:"
+
 msgid "Use_rname:"
-msgstr "Používateľské meno:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Používateľské meno:"
+
 msgid "Pass_word:"
-msgstr "Heslo:"
-
-msgid "Proxy Server &amp; Browser"
-msgstr "Proxy server a prehliadač"
-
-msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>Program na nastavenie proxy nebol nájdený.</b>"
-
-msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>Program na nastavenie prehliadača nebol nájdený.</b>"
-
-msgid ""
-"Proxy & Browser preferences are configured\n"
-"in GNOME Preferences"
-msgstr ""
-"Predvoľby proxy a prehliadača sa dajú nastaviť\n"
-"v predvoľbách prostredia GNOME"
-
-msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "Nastaviť _Proxy"
-
-msgid "Configure _Browser"
-msgstr "Nastaviť _Prehliadač"
-
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "Proxy server"
-
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-#, fuzzy
-msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Použiť vzdialené DNS s proxy SOCKS 4"
-
-#, fuzzy
-msgid "Proxy t_ype:"
-msgstr "_Typ proxy:"
-
-msgid "No proxy"
-msgstr "Bez proxy"
-
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Port:"
-
-#, fuzzy
-msgid "User_name:"
-msgstr "Používateľské meno:"
+msgstr "_Heslo:"
 
 msgid "Seamonkey"
 msgstr "Seamonkey"
@@ -13208,6 +13191,15 @@
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Výber prehliadača"
 
+msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "Predvoľby prehliadača sa nastavujú v predvoľbách prostredia GNOME"
+
+msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>Program na nastavenie prehliadača nebol nájdený.</b>"
+
+msgid "Configure _Browser"
+msgstr "Nastaviť _Prehliadač"
+
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Prehliadač:"
 
@@ -13231,6 +13223,35 @@
 "_Ručne:\n"
 "(%s for URL)"
 
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Proxy server"
+
+msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "Predvoľby proxy sa nastavujú v predvoľbách prostredia GNOME"
+
+msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>Program na nastavenie proxy nebol nájdený.</b>"
+
+msgid "Configure _Proxy"
+msgstr "Nastaviť _Proxy"
+
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
+#. * account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Použiť vzdialené _DNS s proxy SOCKS 4"
+
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "T_yp proxy:"
+
+msgid "No proxy"
+msgstr "Bez proxy"
+
+msgid "P_ort:"
+msgstr "P_ort:"
+
+msgid "User_name:"
+msgstr "Používateľské me_no:"
+
 msgid "Log _format:"
 msgstr "_Formát záznamu:"
 
@@ -13314,25 +13335,18 @@
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr "Podľa využitia klávesnice alebo myši"
 
+msgid "_Minutes before becoming idle:"
+msgstr "_Počet minút pred nečinnosťou:"
+
+msgid "Change to this status when _idle:"
+msgstr "Prepnúť na tento status pri _nečinnosti:"
+
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "_Automatická odpoveď:"
 
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "Pri neprítomnosti a nečinnosti"
 
-#. Auto-away stuff
-msgid "Auto-away"
-msgstr "Automatická neprítomnosť"
-
-msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "_Počet minút pred nečinnosťou:"
-
-msgid "Change status when _idle"
-msgstr "Zmeniť status pri _nečinnosti"
-
-msgid "Change _status to:"
-msgstr "Zmeniť _status na:"
-
 #. Signon status stuff
 msgid "Status at Startup"
 msgstr "Status pri spustení"
@@ -13346,15 +13360,15 @@
 msgid "Interface"
 msgstr "Rozhranie"
 
-msgid "Smiley Themes"
-msgstr "Témy smajlíkov"
-
 msgid "Browser"
 msgstr "Prehliadač"
 
 msgid "Status / Idle"
 msgstr "Status / nečinný"
 
+msgid "Themes"
+msgstr "Témy"
+
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Povoliť všetkým používateľom kontaktovať ma"
 
@@ -13660,6 +13674,9 @@
 msgid "_Save File"
 msgstr "_Uložiť súbor"
 
+msgid "Do you really want to clear?"
+msgstr "Naozaj chcete vyprázdniť?"
+
 msgid "Select color"
 msgstr "Vyberte farbu"
 
@@ -13698,9 +13715,6 @@
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "Smajlíci programu Pidgin"
 
-msgid "Penguin Pimps"
-msgstr "Autori Pidginu"
-
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
 msgstr "Vyberte túto možnosť, ak nechcete grafických smajlíkov."
 
@@ -14335,6 +14349,9 @@
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "Položka rozhovoru"
 
+msgid "Conversation History"
+msgstr "História rozhovoru"
+
 msgid "Request Dialog"
 msgstr "Dialóg požiadavku"
 
@@ -14799,9 +14816,8 @@
 msgid "_Start %s on Windows startup"
 msgstr "_Spustiť %s pri štarte Windows"
 
-#, fuzzy
 msgid "Allow multiple instances"
-msgstr "Umožniť viacero súbežných prihlásení"
+msgstr "Umožniť viacero spustení"
 
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "_Ukotviteľný zoznam priateľov"
@@ -14863,6 +14879,42 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to "
+#~ "connect directly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neboli nájdené iné metódy XMPP spojenia po tom čo zlyhalo priame spojenie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
+#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Akciu nebolo možné vykonať, pretože ste prekročili limit hodnotenia. "
+#~ "Prosím, počkajte 10 sekúnd a skúste to znovu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Default)"
+#~ msgstr "(predvolené)"
+
+#~ msgid "Install Theme"
+#~ msgstr "Inštalovať tému"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikona"
+
+#~ msgid "Use document font from _theme"
+#~ msgstr "Použiť písmo dokumentov _témy"
+
+#~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
+#~ msgstr "Proxy server a prehliadač"
+
+#~ msgid "Auto-away"
+#~ msgstr "Automatická neprítomnosť"
+
+#~ msgid "Change _status to:"
+#~ msgstr "Zmeniť _status na:"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
 #~ msgstr ""
@@ -16068,9 +16120,6 @@
 #~ "súbore 'COPYRIGHT'. Na tento program vám neposkytujeme žiadnu záruku."
 #~ "<BR><BR>"
 
-#~ msgid "Conversation History"
-#~ msgstr "História rozhovoru"
-
 #~ msgid "Log Viewer"
 #~ msgstr "Zobrazovač záznamov"
 
--- a/po/zh_HK.po	Mon Feb 15 06:39:09 2010 +0000
+++ b/po/zh_HK.po	Tue Feb 16 15:16:28 2010 +0000
@@ -1,14 +1,14 @@
-# NOTE: This file is generated from zh_TW.po by mkzhhk.pl,v 1.22 2009/11/27 10:02:35 acli Exp
+# NOTE: This file is generated from zh_TW.po by mkzhhk.pl,v 1.24 2010/02/15 23:14:17 acli Exp
 # ---
 # Pidgin's Traditional Chinese translation
-# Copyright (C) 2002-2009, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>
-# Copyright (C) 2003-2009, Ambrose C. Li <ambrose.li@gmail.com>
+# Copyright (C) 2002-2010, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>
+# Copyright (C) 2003-2010, Ambrose C. Li <ambrose.li@gmail.com>
 #
 # PLEASE DO NOT ATTEMPT TO UPDATE THIS FILE IF THERE ARE NO
 # LINE NUMBERS (LINES BEGINNING WITH #:) IN THIS FILE.
 #
 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package.
-# $InternalId: zh_TW.po,v 1.615 2009/11/29 00:48:50 acli Exp $
+# $InternalId: zh_TW.po,v 1.619 2010/02/15 23:14:17 acli Exp $
 #
 # ----------------------------------------------------------
 # For internal use only:
@@ -60,10 +60,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Pidgin 2.6.4\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin 2.6.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:30-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-03 06:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-15 18:32-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-14 03:06-0400\n"
 "Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1652,11 +1652,13 @@
 msgid "No Grouping"
 msgstr "不分組"
 
+# XXX 暫譯 20100215/acli
 msgid "Nested Subgroup"
-msgstr ""
-
+msgstr "巢狀子羣組"
+
+# XXX 暫譯 20100215/acli
 msgid "Nested Grouping (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "巢狀分組(實驗性功能)"
 
 #  *< name
 #  *< version
@@ -2037,6 +2039,9 @@
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
 msgstr "%s 不是一般檔案,因此不會覆蓋它。\n"
 
+msgid "File is not readable."
+msgstr "無法讀取檔案。"
+
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給你"
@@ -3902,6 +3907,13 @@
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證"
 
+#. This should never happen!
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr "伺服器送來了無效的回應"
+
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
@@ -3911,15 +3923,6 @@
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "明文認證"
 
-msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "SASL 認證失敗"
-
-msgid "Invalid response from server"
-msgstr "伺服器送來了無效的回應"
-
-msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式"
-
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr "你要求加密,但這伺服器沒有加密功能。"
 
@@ -3927,10 +3930,28 @@
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰"
 
+msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
+msgstr "伺服器認為驗證程序已經完畢,但用戶端不認同"
+
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr "SASL 認證失敗"
+
 #, c-format
 msgid "SASL error: %s"
 msgstr "SASL 錯誤:%s"
 
+msgid "Unable to canonicalize username"
+msgstr "無法把帳號轉成正則形態"
+
+msgid "Unable to canonicalize password"
+msgstr "無法把密碼轉成正則形態"
+
+msgid "Malicious challenge from server"
+msgstr "伺服器送來了惡意的驗證挑戰"
+
+msgid "Unexpected response from server"
+msgstr "伺服器發出了奇怪的回應"
+
 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
 msgstr "BOSH 連線管理員中斷了你的工作階段。"
 
@@ -4037,13 +4058,17 @@
 msgid "Resource"
 msgstr ""
 
+# NOTE 好像有點怪,但這是標準譯文 20100214
+msgid "Uptime"
+msgstr "工作時間"
+
+msgid "Logged Off"
+msgstr "已登出"
+
 #, c-format
 msgid "%s ago"
 msgstr "%s前"
 
-msgid "Logged Off"
-msgstr "已登出"
-
 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事
 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同
 msgid "Middle Name"
@@ -4246,11 +4271,6 @@
 msgid "Ping timed out"
 msgstr "Ping逾時"
 
-msgid ""
-"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
-"directly."
-msgstr "無法直接連線,但無法找到其他的 XMPP 連線方法。"
-
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "XMPP 帳號無效"
 
@@ -4881,6 +4901,9 @@
 msgid "(Code %s)"
 msgstr "(代碼 %s)"
 
+msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
+msgstr "訊息中含有一個因檔案大小超過上限而無法送出的自選表情。"
+
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "XML 分析錯誤"
 
@@ -5305,6 +5328,10 @@
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "你的新 MSN 網名太長。"
 
+#, c-format
+msgid "Set friendly name for %s."
+msgstr "設定 %s 的網名。"
+
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "設定你的網名。"
 
@@ -6914,7 +6941,11 @@
 msgstr "伺服器通訊埠"
 
 # NOTE 參見 http://pidgin.im/pipermail/translators/2009-July/000394.html
-#. Note to translators: %s in this string is a URL
+#, c-format
+msgid "Received unexpected response from %s: %s"
+msgstr "%s 發出了奇怪的回應:%s"
+
+# NOTE 參見 http://pidgin.im/pipermail/translators/2009-July/000394.html
 #, c-format
 msgid "Received unexpected response from %s"
 msgstr "%s 發出了奇怪的回應"
@@ -6933,6 +6964,11 @@
 msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "要求讀取 %s 途中發生了錯誤:%s"
 
+msgid ""
+"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
+"client does not currently support CAPTCHAs."
+msgstr "伺服器表示登入前必須完成圖片驗證,但這用戶端尚未支援圖片驗證。"
+
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL 不允許你的帳號在這裏登入"
 
@@ -7503,13 +7539,6 @@
 "characters.]"
 msgstr "(無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字符。)"
 
-msgid ""
-"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
-msgstr ""
-"你最近做的一個動作無法完成,因為你已經達到這個動作的速率的上限。請等待十秒後"
-"再試一次。\n"
-
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "你已經由聊天室 %s 停止連線。"
@@ -11147,7 +11176,7 @@
 msgstr "展開的羣組的名稱"
 
 msgid "The text information for when a group is expanded"
-msgstr "羣組展開時羣組名稱的字體及文字顏色"
+msgstr "羣組展開時羣組名稱的字體及字體顏色"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
 #. of a buddy list group when in its collapsed state
@@ -11163,7 +11192,7 @@
 msgstr "收起的羣組的名稱"
 
 msgid "The text information for when a group is collapsed"
-msgstr "羣組收起時羣組名稱的字體及文字顏色"
+msgstr "羣組收起時羣組名稱的字體及字體顏色"
 
 #. Buddy
 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
@@ -11184,7 +11213,7 @@
 # NOTE 但當contact展開時,我們見到的是一個contact的名稱和包含在contact內的所有buddy
 # NOTE 照推理,所謂「text information for when a contact is expanded」應該是指contact的名稱
 msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr "好友展開時整組好友的名稱的字體及文字顏色"
+msgstr "好友展開時整組好友的名稱的字體及字體顏色"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is online
@@ -11192,7 +11221,7 @@
 msgstr "上線好友的名稱"
 
 msgid "The text information for when a buddy is online"
-msgstr "好友上線時好友名稱的字體及文字顏色"
+msgstr "好友上線時好友名稱的字體及字體顏色"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is away
@@ -11200,7 +11229,7 @@
 msgstr "離開好友的名稱"
 
 msgid "The text information for when a buddy is away"
-msgstr "好友離開時好友名稱的字體及文字顏色"
+msgstr "好友離開時好友名稱的字體及字體顏色"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is offline
@@ -11208,7 +11237,7 @@
 msgstr "離線好友的名稱"
 
 msgid "The text information for when a buddy is offline"
-msgstr "好友離線時好友名稱的字體及文字顏色"
+msgstr "好友離線時好友名稱的字體及字體顏色"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is idle
@@ -11216,7 +11245,7 @@
 msgstr "閒置好友的名稱"
 
 msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr "好友閒置時好友名稱的字體及文字顏色"
+msgstr "好友閒置時好友名稱的字體及字體顏色"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
@@ -11224,7 +11253,7 @@
 msgstr "有未讀訊息的好友名稱"
 
 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
-msgstr "好友有未讀訊息時好友名稱的字體及文字顏色"
+msgstr "好友有未讀訊息時好友名稱的字體及字體顏色"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
@@ -11234,10 +11263,10 @@
 msgid ""
 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
 "your nickname"
-msgstr "聊天室中有人提到你的網名而你未讀該訊息時聊天室名稱的字體及文字顏色"
+msgstr "聊天室中有人提到你的網名而你未讀該訊息時聊天室名稱的字體及字體顏色"
 
 msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "好友狀態的字體及文字顏色"
+msgstr "好友狀態的字體及字體顏色"
 
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
@@ -12293,9 +12322,6 @@
 msgid "Lao"
 msgstr "寮國文"
 
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "立陶宛文"
-
 #  NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係
 msgid "Macedonian"
 msgstr "馬其頓文"
@@ -12303,6 +12329,10 @@
 msgid "Mongolian"
 msgstr "蒙古文"
 
+#  NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?keyword=marathi&qrytype=en&x=15&y=4
+msgid "Marathi"
+msgstr "馬拉提文"
+
 msgid "Malay"
 msgstr "馬來文"
 
@@ -12328,6 +12358,10 @@
 msgid "Occitan"
 msgstr "奧克文"
 
+# NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?keyword=oriya&qrytype=en&x=33&y=10
+msgid "Oriya"
+msgstr "奧里亞文"
+
 msgid "Punjabi"
 msgstr "旁遮普文"
 
@@ -12419,6 +12453,9 @@
 msgid "Amharic"
 msgstr "阿姆哈拉文"
 
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "立陶宛文"
+
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "關於 %s"
@@ -12848,7 +12885,7 @@
 msgstr "選擇字型"
 
 msgid "Select Text Color"
-msgstr "設定文字顏色"
+msgstr "設定字體顏色"
 
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "設定背景顏色"
@@ -14067,6 +14104,9 @@
 msgid "_Save File"
 msgstr "儲存檔案(_S)"
 
+msgid "Do you really want to clear?"
+msgstr "你確定要清除?"
+
 msgid "Select color"
 msgstr "選擇顏色"
 
@@ -15319,6 +15359,18 @@
 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to "
+#~ "connect directly."
+#~ msgstr "無法直接連線,但無法找到其他的 XMPP 連線方法。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
+#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到這個動作的速率的上限。請等待十秒"
+#~ "後再試一次。\n"
+
+#~ msgid ""
 #~ "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
 #~ msgstr "這張憑證聲稱由一所 Pidgin 不認識的根憑證機構簽發。"
 
--- a/po/zh_TW.po	Mon Feb 15 06:39:09 2010 +0000
+++ b/po/zh_TW.po	Tue Feb 16 15:16:28 2010 +0000
@@ -1,12 +1,12 @@
 # Pidgin's Traditional Chinese translation
-# Copyright (C) 2002-2009, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>
-# Copyright (C) 2003-2009, Ambrose C. Li <ambrose.li@gmail.com>
+# Copyright (C) 2002-2010, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>
+# Copyright (C) 2003-2010, Ambrose C. Li <ambrose.li@gmail.com>
 #
 # PLEASE DO NOT ATTEMPT TO UPDATE THIS FILE IF THERE ARE NO
 # LINE NUMBERS (LINES BEGINNING WITH #:) IN THIS FILE.
 #
 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package.
-# $InternalId: zh_TW.po,v 1.615 2009/11/29 00:48:50 acli Exp $
+# $InternalId: zh_TW.po,v 1.619 2010/02/15 23:14:17 acli Exp $
 #
 # ----------------------------------------------------------
 # For internal use only:
@@ -58,10 +58,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Pidgin 2.6.4\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin 2.6.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:30-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-03 06:04-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-15 18:33-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-14 03:06-0400\n"
 "Last-Translator: Ambrose Li <ambrose.li@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1650,11 +1650,13 @@
 msgid "No Grouping"
 msgstr "不分組"
 
+# XXX 暫譯 20100215/acli
 msgid "Nested Subgroup"
-msgstr ""
-
+msgstr "巢狀子群組"
+
+# XXX 暫譯 20100215/acli
 msgid "Nested Grouping (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "巢狀分組(實驗性功能)"
 
 #  *< name
 #  *< version
@@ -2035,6 +2037,9 @@
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
 msgstr "%s 不是一般檔案,因此不會覆蓋它。\n"
 
+msgid "File is not readable."
+msgstr "無法讀取檔案。"
+
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您"
@@ -3900,6 +3905,13 @@
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證"
 
+#. This should never happen!
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr "伺服器送來了無效的回應"
+
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
@@ -3909,15 +3921,6 @@
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "明文認證"
 
-msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "SASL 認證失敗"
-
-msgid "Invalid response from server"
-msgstr "伺服器送來了無效的回應"
-
-msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr "伺服器並不提供任何一種被支援的認證方式"
-
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr "您要求加密,但這伺服器沒有加密功能。"
 
@@ -3925,10 +3928,28 @@
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰"
 
+msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
+msgstr "伺服器認為驗證程序已經完畢,但用戶端不認同"
+
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr "SASL 認證失敗"
+
 #, c-format
 msgid "SASL error: %s"
 msgstr "SASL 錯誤:%s"
 
+msgid "Unable to canonicalize username"
+msgstr "無法把帳號轉成正準形式"
+
+msgid "Unable to canonicalize password"
+msgstr "無法把密碼轉成正準形式"
+
+msgid "Malicious challenge from server"
+msgstr "伺服器送來了惡意的驗證挑戰"
+
+msgid "Unexpected response from server"
+msgstr "伺服器發出了奇怪的回應"
+
 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
 msgstr "BOSH 連線管理員中斷了您的工作階段。"
 
@@ -4035,13 +4056,17 @@
 msgid "Resource"
 msgstr ""
 
+# NOTE 好像有點怪,但這是標準譯文 20100214
+msgid "Uptime"
+msgstr "工作時間"
+
+msgid "Logged Off"
+msgstr "已登出"
+
 #, c-format
 msgid "%s ago"
 msgstr "%s前"
 
-msgid "Logged Off"
-msgstr "已登出"
-
 # NOTE: 法、德文均譯「第二個名」,芬蘭文譯「其他名」,日文音譯了事
 # NOTE: 在網上幾間台灣大學寫「英文別名」,現套用,也跟芬蘭文PO檔處理手法相同
 msgid "Middle Name"
@@ -4244,11 +4269,6 @@
 msgid "Ping timed out"
 msgstr "Ping逾時"
 
-msgid ""
-"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
-"directly."
-msgstr "無法直接連線,但無法找到其他的 XMPP 連線方法。"
-
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "XMPP 帳號無效"
 
@@ -4879,6 +4899,9 @@
 msgid "(Code %s)"
 msgstr "(代碼 %s)"
 
+msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
+msgstr "訊息中含有一個因檔案大小超過上限而無法送出的自訂表情。"
+
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "XML 分析錯誤"
 
@@ -5303,6 +5326,10 @@
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。"
 
+#, c-format
+msgid "Set friendly name for %s."
+msgstr "設定 %s 的暱稱。"
+
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "設定您的暱稱。"
 
@@ -6912,7 +6939,11 @@
 msgstr "伺服器通訊埠"
 
 # NOTE 參見 http://pidgin.im/pipermail/translators/2009-July/000394.html
-#. Note to translators: %s in this string is a URL
+#, c-format
+msgid "Received unexpected response from %s: %s"
+msgstr "%s 發出了奇怪的回應:%s"
+
+# NOTE 參見 http://pidgin.im/pipermail/translators/2009-July/000394.html
 #, c-format
 msgid "Received unexpected response from %s"
 msgstr "%s 發出了奇怪的回應"
@@ -6931,6 +6962,11 @@
 msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "要求讀取 %s 途中發生了錯誤:%s"
 
+msgid ""
+"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
+"client does not currently support CAPTCHAs."
+msgstr "伺服器表示登入前必須完成圖片驗證,但這用戶端尚未支援圖片驗證。"
+
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL 不允許您的帳號在這裏登入"
 
@@ -7501,13 +7537,6 @@
 "characters.]"
 msgstr "(無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。)"
 
-msgid ""
-"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
-msgstr ""
-"您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到這個動作的速率的上限。請等待十秒後"
-"再試一次。\n"
-
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。"
@@ -12287,9 +12316,6 @@
 msgid "Lao"
 msgstr "寮國文"
 
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "立陶宛文"
-
 #  NOTE「馬其頓文」是一種東歐語文,跟希臘的馬其頓並無關係
 msgid "Macedonian"
 msgstr "馬其頓文"
@@ -12297,6 +12323,10 @@
 msgid "Mongolian"
 msgstr "蒙古文"
 
+#  NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?keyword=marathi&qrytype=en&x=15&y=4
+msgid "Marathi"
+msgstr "馬拉提文"
+
 msgid "Malay"
 msgstr "馬來文"
 
@@ -12322,6 +12352,10 @@
 msgid "Occitan"
 msgstr "奧西坦文"
 
+# NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?keyword=oriya&qrytype=en&x=33&y=10
+msgid "Oriya"
+msgstr "奧里亞文"
+
 msgid "Punjabi"
 msgstr "旁遮普文"
 
@@ -12413,6 +12447,9 @@
 msgid "Amharic"
 msgstr "阿姆哈拉文"
 
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "立陶宛文"
+
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "關於 %s"
@@ -14061,6 +14098,9 @@
 msgid "_Save File"
 msgstr "儲存檔案(_S)"
 
+msgid "Do you really want to clear?"
+msgstr "您確定要清除?"
+
 msgid "Select color"
 msgstr "選擇顏色"
 
@@ -15313,6 +15353,18 @@
 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
 
 #~ msgid ""
+#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to "
+#~ "connect directly."
+#~ msgstr "無法直接連線,但無法找到其他的 XMPP 連線方法。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
+#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到這個動作的速率的上限。請等待十秒"
+#~ "後再試一次。\n"
+
+#~ msgid ""
 #~ "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
 #~ msgstr "這張憑證聲稱由一所 Pidgin 不認識的根憑證機構簽發。"