changeset 28891:63a929ba982f

Updated Gujarati and Kannada translations. Closes #11132, #11101.
author Paul Aurich <paul@darkrain42.org>
date Thu, 14 Jan 2010 20:17:49 +0000
parents e2ea496f77be
children 42f0ad857051
files po/ChangeLog po/gu.po po/kn.po
diffstat 3 files changed, 3993 insertions(+), 7135 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Thu Jan 14 19:51:14 2010 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Thu Jan 14 20:17:49 2010 +0000
@@ -3,6 +3,8 @@
 version 2.6.6
 	* Albanian translation updated (Besnik Bleta)
 	* Chinese (Simplified) translation updated (Aron Xu)
+	* Gujarati translation updated (Sweta Kothari, Gujarati Language team)
+	* Kannada translation updated (Shankar Prasad, Kannada Translation team)
 	* Marathi translation added (Sandeep Shedmake)
 	* Norwegian Nynorsk translation updated and win32 translation
 	  added (Yngve Spjeld Landro)
--- a/po/gu.po	Thu Jan 14 19:51:14 2010 +0000
+++ b/po/gu.po	Thu Jan 14 20:17:49 2010 +0000
@@ -1,20 +1,19 @@
-# translation of Pidgin_gu.po to Gujarati
-# translation of gu.po to Gujarati
-# translation of Pidgin.po to Gujarati
+# translation of pidgin.po to Gujarati
 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
 # Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Pidgin_gu\n"
+# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-03 11:31+0530\n"
-"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-14 12:14-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-12 10:43+0530\n"
+"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -22,15 +21,14 @@
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
-#, fuzzy
 msgid "Finch"
-msgstr "ફ્રેંચ"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ફિન્ચ"
+
+#, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Pidgin %s. વધુ જાણકારી માટે `%s -h' નો પ્રયાસ કરે છે.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s. વધારે જાણકારી માટે `%s -h' નો પ્રયત્ન કરો.\n"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -41,16 +39,13 @@
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
-"Pidgin %s\n"
+"%s\n"
 "વપરાશ: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    રૂપરેખા ફાઈલો માટે DIR વાપરે છે\n"
-"  -d, --debug         stdout માં ડિબગીંગ સંદેશાઓ છાપે છે\n"
+"  -d, --debug         stderr માં ડિબગીંગ સંદેશાઓ છાપે છે\n"
 "  -h, --help          આ મદદ દર્શાવે છે અને બહાર નીકળે છે\n"
-"  -n, --loginwin      આપોઆપ પ્રવેશ કરશો નહિં; પ્રવેશ વિન્ડો બતાવે છે\n"
-"  -l, --login[=NAME]  આપોઆપ પ્રવેશો (વૈકલ્પિક દલીલ NAME વાપરવા માટેના\n"
-"                                                                           ખાતાઓ "
-"સ્પષ્ટ કરે છે, અલ્પવિરામોથી અલગ પાડીને)\n"
+"  -n, --nologin      આપોઆપ પ્રવેશ કરશો નહિં\n"
 "  -v, --version       વર્તમાન આવૃત્તિ દર્શાવે છે અને બહાર નીકળે છે\n"
 
 #, c-format
@@ -59,17 +54,19 @@
 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
 "http://developer.pidgin.im"
 msgstr ""
+"%s એ તમારાં સુયોજનોને %s માંથી %s માં સ્થળાંતર કરતા ભૂલો મળી. મહેરબાની કરીને તપાસો અને "
+"પોતાની રીતે સ્થળાંતરને સમાપ્ત કરો. મહેરબાની કરીને http://developer.pidgin.im પર આ "
+"ભૂલનો અહેવાલ કરો"
 
 #. the user did not fill in the captcha
 msgid "Error"
 msgstr "ક્ષતિ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account was not added"
-msgstr "ખાતું નિષ્ક્રિય કરાઈ ગયેલ છે"
+msgstr "ખાતું ઉમેરાયેલ ન હતુ"
 
 msgid "Username of an account must be non-empty."
-msgstr ""
+msgstr "ખાતાનું વપરાશકર્તાનામ ખાલી ન જ હોવુ જોઇએ."
 
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "નવા મેઈલ સૂચનો"
@@ -78,24 +75,22 @@
 msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો"
 
 msgid "There are no protocol plugins installed."
-msgstr ""
+msgstr "ત્યાં પ્રોટોકોલ પ્લગઇનો સ્થાપિત થયેલ નથી."
 
 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
-msgstr ""
+msgstr "(તમે કદાચ 'make install' કરવાનું ભૂલી ગયા છો.)"
 
 msgid "Modify Account"
 msgstr "ખાતું સુધારો"
 
-#, fuzzy
 msgid "New Account"
-msgstr "ખાતું"
+msgstr "નવું ખાતું"
 
 msgid "Protocol:"
 msgstr "પ્રોટોકોલ:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Username:"
-msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
+msgstr "વપરાશકર્તા નામ:"
 
 msgid "Password:"
 msgstr "પાસવર્ડ:"
@@ -104,9 +99,8 @@
 msgstr "ઉપનામ:"
 
 #. Register checkbox
-#, fuzzy
 msgid "Create this account on the server"
-msgstr "સર્વર સાથે જોડાણથયેલ નથી."
+msgstr "સર્વર પર આ ખાતાંને બનાવો"
 
 #. Cancel button
 #. Cancel
@@ -122,9 +116,8 @@
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "શું તમે ખરેખર %s કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Account"
-msgstr "ખાતું"
+msgstr "ખાતાને કાઢી નાંખો"
 
 #. Delete button
 msgid "Delete"
@@ -133,33 +126,30 @@
 msgid "Accounts"
 msgstr "ખાતાઓ"
 
-#, fuzzy
 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
-msgstr "તમે નીચેની વ્યક્તિઓમાંથી સત્તાધિકરણ માટે રાહ જોઈ રહ્યા છો"
+msgstr "નીચેની યાદીમાંથી તમે ખાતાઓને સક્રિય/નિષ્ક્રિય કરી શકો છો."
 
 #. Add button
 msgid "Add"
 msgstr "ઉમેરો"
 
 #. Modify button
-#, fuzzy
 msgid "Modify"
-msgstr "સુધારો (_M)"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "બદલો"
+
+#, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s એ %s ને તેની અથવા તેણીની વ્યક્તિ%s%s%s બનાવી"
+msgstr "%s%s%s%s એ %s ને તેની અથવા તેણીની મિત્ર%s%s બનાવી"
 
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "શું તમારી યાદીમાં વ્યક્તિ ઉમેરવો છે?"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
-msgstr "વપરાશકર્તા %s એ %s ને તેની અથવા તેણીની વ્યક્તિ યાદી%s%s માં ઉમેરવા માંગે છે."
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s%s%s%s એ %s ને તેની અથવા તેણીની મિત્ર યાદી%s%s માં ઉમેરવા માંગે છે"
+
 msgid "Authorize buddy?"
-msgstr "સત્તાધિકારીત કરો"
+msgstr "મિત્રને પ્રમાણિત કરવુ છે?"
 
 msgid "Authorize"
 msgstr "સત્તાધિકારીત કરો"
@@ -172,50 +162,47 @@
 "Online: %d\n"
 "Total: %d"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+"ઓનલાઇન: %d\n"
+"કુલ: %d"
+
+#, c-format
 msgid "Account: %s (%s)"
-msgstr "%s એ %s (%s) પર"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ખાતું: %s (%s)"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Last Seen: %s ago"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>છેલ્લે જોયેલ:</b> %s પહેલાં"
+"છેલ્લે જોયેલ: %s પહેલાં"
 
 msgid "Default"
 msgstr "મૂળભુત"
 
-#, fuzzy
 msgid "You must provide a username for the buddy."
-msgstr "મહેરબાની કરીને ઉમેરવા માટેના જૂથનું નામ દાખલ કરો."
+msgstr "તમારે મિત્ર માટે વપરાશકર્તાનામને પૂરુ પાડવુ જ જોઇએ."
 
 msgid "You must provide a group."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "તમારે જૂથ પૂરું પાડવુ જ જોઇએ."
+
 msgid "You must select an account."
-msgstr "તમારે નામ સ્પષ્ટ કરવું જ પડશે"
+msgstr "તમારે ખાતાને પસંદ કરવુ જ જોઇએ."
 
 msgid "The selected account is not online."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "પસંદ થયેલ ખાતુ ઓનલાઇન નથી."
+
 msgid "Error adding buddy"
-msgstr "%s વાંચવામાં ક્ષતિ"
+msgstr "મિત્રને ઉમેરતી વખતે ભૂલ"
 
 msgid "Username"
 msgstr "વપરાશકર્તા નામ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Alias (optional)"
-msgstr "સંદેશો (વૈકલ્પિક) :"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ઉપનામ (વૈકલ્પિક)"
+
 msgid "Add in group"
-msgstr "જૂથ ઉમેરો"
+msgstr "જૂથમાં ઉમેરો"
 
 msgid "Account"
 msgstr "ખાતું"
@@ -223,9 +210,8 @@
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter buddy information."
-msgstr "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિ દાખલ કરો."
+msgstr "મહેરબાની કરીને મિત્રની જાણકારીને દાખલ કરો."
 
 msgid "Chats"
 msgstr "સંવાદો"
@@ -237,11 +223,9 @@
 msgid "Alias"
 msgstr "ઉપનામ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Group"
-msgstr "જૂથ:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "જૂથ"
+
 msgid "Auto-join"
 msgstr "આપોઆપ-જોડાવ"
 
@@ -249,51 +233,43 @@
 msgstr "સંવાદ ઉમેરો"
 
 msgid "You can edit more information from the context menu later."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "પછીથી તમે સંદર્ભ મેનુ માંથી વધારે જાણકારીનો ફેરફાર કરી શકો છો."
+
 msgid "Error adding group"
-msgstr "%s વાંચવામાં ક્ષતિ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "જૂથને ઉમેરવામાંવામાં ક્ષતિ"
+
 msgid "You must give a name for the group to add."
-msgstr "મહેરબાની કરીને ઉમેરવા માટેના જૂથનું નામ દાખલ કરો."
+msgstr "ઉમેરવા માટેના જૂથનું નામ આપવુ જ પડશે."
 
 msgid "Add Group"
 msgstr "જૂથ ઉમેરો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Enter the name of the group"
-msgstr "મહેરબાની કરીને ઉમેરવા માટેના જૂથનું નામ દાખલ કરો."
-
-#, fuzzy
+msgstr "જૂથનાં નામને દાખલ કરો"
+
 msgid "Edit Chat"
-msgstr "સંવાદ ઉમેરો"
+msgstr "નવી વાતચીતને સુધારો"
 
 msgid "Please Update the necessary fields."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "મહેરબાની કરીને જરૂરી ક્ષેત્રોને અદ્યતન કરો."
+
 msgid "Edit"
-msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સુધારો"
+
 msgid "Edit Settings"
-msgstr "છુપાવવાની ગોઠવણીઓ"
+msgstr "સુયોજનોને સુધારો"
 
 msgid "Information"
 msgstr "જાણકારી"
 
-#, fuzzy
 msgid "Retrieving..."
-msgstr "સંપર્ક કરી રહ્યા છીએ..."
+msgstr "પાછા મેળવી રહ્યા છે..."
 
 msgid "Get Info"
 msgstr "જાણ મેળવો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add Buddy Pounce"
-msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરો (_P)"
+msgstr "મિત્રને પકડી રાખવાનું ઉમેરો"
 
 msgid "Send File"
 msgstr "ફાઈલ મોકલો"
@@ -301,39 +277,35 @@
 msgid "Blocked"
 msgstr "અટકાવાયેલ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show when offline"
-msgstr "જ્યારે ઓફલાઈન હોય ત્યારે માન્ય નથી"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "જ્યારે ઓફલાઈન હોય ત્યારે બતાવો"
+
+#, c-format
 msgid "Please enter the new name for %s"
-msgstr "મહેરબાની કરીને પસંદિત જૂથ માટે નવું નામ દાખલ કરો."
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s માટે મહેરબાની કરીને નવાં નામને દાખલ કરો"
+
 msgid "Rename"
-msgstr "નામ બદલો (_R)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "નામ બદલો"
+
 msgid "Set Alias"
-msgstr "ઉપનામ"
+msgstr "ઉપનામને સુયોજિત કરો"
 
 msgid "Enter empty string to reset the name."
-msgstr ""
+msgstr "નામને પુન:સુયોજિત કરવા માટે ખાલી શબ્દમાળાને દાખલ કરો."
 
 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
-msgstr ""
+msgstr "આ સંપર્કને દૂર કરવાથી સંપર્કમાં બધા મિત્રો પણ દૂર થઇ જશે"
 
 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "આ જૂથને દૂર કરવાથી જૂથમાં બધા મિત્રો પણ દૂર થઇ જશે"
+
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
-msgstr "શું તમે ખરેખર %s કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
+msgstr "શું તમે ખરેખર %s ને દૂર કરવા માંગો છો?"
 
 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
-#, fuzzy
 msgid "Confirm Remove"
-msgstr "બંધ કરવાની ખાતરી કરો"
+msgstr "દૂરધ કરવાની ખાતરી કરો"
 
 msgid "Remove"
 msgstr "દૂર કરો"
@@ -343,14 +315,13 @@
 msgstr "વ્યક્તિ યાદી"
 
 msgid "Place tagged"
-msgstr ""
+msgstr "ટૅગ થયેલ સ્થાન"
 
 msgid "Toggle Tag"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ટોગલ ટૅગ"
+
 msgid "View Log"
-msgstr "લૉગ જુઓ (_L)"
+msgstr "લૉગ જુઓ"
 
 #. General
 msgid "Nickname"
@@ -361,9 +332,8 @@
 msgid "Idle"
 msgstr "નિષ્ક્રિય"
 
-#, fuzzy
 msgid "On Mobile"
-msgstr "મોબાઈલને મોકલો"
+msgstr "મોબાઈલ પર"
 
 msgid "New..."
 msgstr "નવું..."
@@ -374,9 +344,8 @@
 msgid "Plugins"
 msgstr "પ્લગઈનો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Block/Unblock"
-msgstr "રોકો નહિ"
+msgstr "બ્લોક કરો/બ્લોક ન કરો"
 
 msgid "Block"
 msgstr "બ્લોક કરો"
@@ -384,11 +353,12 @@
 msgid "Unblock"
 msgstr "રોકો નહિ"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
 "Unblock."
-msgstr "મહેરબાની કરીને તમે જે વ્યક્તિને તુરંત સંદેશો કરવા માંગો તેનું સ્ક્રીન નામ દાખલ કરો."
+msgstr ""
+"મહેરબાની કરીને તમે જે વ્યક્તિને બ્લોક/બ્લોક ન કરવા માંગતા હોય તેનું વપરાશકર્તાનામ અથવા "
+"ઉપનામને દાખલ કરો."
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
@@ -399,139 +369,125 @@
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "નવો ઝડપી સંદેશો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
-msgstr "મહેરબાની કરીને તમે જે વ્યક્તિને તુરંત સંદેશો કરવા માંગો તેનું સ્ક્રીન નામ દાખલ કરો."
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"મહેરબાની કરીને તમે જે IM માં માંગો છો તે વ્યક્તિનું વપરાશકર્તા નામ અથવા બીજુ નામને દાખલ "
+"કરો."
+
 msgid "Channel"
-msgstr "માધ્યમ (_C):"
+msgstr "ચેનલ"
 
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "સંવાદમાં જોડાવ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
-msgstr "મહેરબાની કરીને કડીની URL અને વર્ણન દાખલ કરો કે જે તમે ઉમેરવા માંગો છો."
-
-#, fuzzy
+msgstr "મહેરબાની કરીને નવી વાતચીત માટે નામ દાખલ કરો જે તમે જોડાવા માંગો છો."
+
 msgid "Join"
-msgstr "જોડાવ (_J)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "જોડાવ"
+
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
 "view."
 msgstr ""
-"મહેરબાની કરીને વ્યક્તિનું સ્ક્રીન નામ અથવા બીજું નામ દાખલ કરો કે જેનો લૉગ તમે જોવા માંગો "
-"છો."
+"મહેરબાની કરીને વ્યક્તિનું વપરાશકર્તાનામ અથવા બીજું નામ દાખલ કરો કે જેનો લૉગ તમે જોવા "
+"માંગો છો."
 
 #. Create the "Options" frame.
-#, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr "/વિકલ્પો (_O)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "વિકલ્પો"
+
 msgid "Send IM..."
-msgstr "સંગ્રહાયેલ..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "IM ને મોકલો..."
+
 msgid "Block/Unblock..."
-msgstr "રોકો નહિ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "બ્લોક કરો/બ્લોક ન કરો..."
+
 msgid "Join Chat..."
-msgstr "સંવાદમાં જોડાવ..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "નવી વાતચીતમાં જોડાવ..."
+
 msgid "View Log..."
-msgstr "લૉગ જુઓ (_L)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "લૉગ જુઓ..."
+
 msgid "View All Logs"
-msgstr "લૉગ જુઓ (_L)"
+msgstr "બધા લૉગ જુઓ"
 
 msgid "Show"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "બતાવો"
+
 msgid "Empty groups"
-msgstr "જૂથ પ્રમાણે"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ખાલી જૂથો"
+
 msgid "Offline buddies"
-msgstr "વ્યક્તિઓ શોધો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ઓફલાઇન મિત્રો"
+
 msgid "Sort"
 msgstr "પોર્ટ"
 
-#, fuzzy
 msgid "By Status"
 msgstr "સ્થિતિ પ્રમાણે"
 
 msgid "Alphabetically"
 msgstr "બારાક્ષરી પ્રમાણે"
 
-#, fuzzy
 msgid "By Log Size"
 msgstr "લૉગ માપ પ્રમાણે"
 
-#, fuzzy
 msgid "Buddy"
-msgstr "વ્યક્તિ (_B):"
+msgstr "મિત્ર"
 
 msgid "Chat"
 msgstr "સંવાદ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Grouping"
-msgstr "જૂથ:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "જૂથ કરી રહ્યા છે"
+
 msgid "Certificate Import"
-msgstr "પોર્ટ સાથે જોડાઓ"
+msgstr "પ્રમાણપત્રને આયાત કરો"
 
 msgid "Specify a hostname"
-msgstr ""
+msgstr "યજમાન નામને સ્પષ્ટ કરો"
 
 msgid "Type the host name this certificate is for."
-msgstr ""
+msgstr "આ પ્રમાણપત્ર જેની માટે છે તે યજમાન નામને ટાઇપ કરો."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s could not be imported.\n"
 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
 msgstr ""
+"ફાઇલ %s ને આયાત કરી શક્યા નહિં.\n"
+"ખાતરી કરો કે જે ફાઇલ વાંચી શકાય તેવી છે અને PEM માળખું છે.\n"
 
 msgid "Certificate Import Error"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રમાણપત્ર આયાત ભૂલ"
 
 msgid "X.509 certificate import failed"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "X.509 પ્રમાણપત્ર આયાત કરવાનું નિષ્ફળ"
+
 msgid "Select a PEM certificate"
-msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
+msgstr "PEM પ્રમાણપત્રને પસંદ કરો"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Export to file %s failed.\n"
 "Check that you have write permission to the target path\n"
 msgstr ""
+"ફાઇલ %s ને નિકાસ કરવાનું નિષ્ફળ.\n"
+"ચકાસો કે તમને લક્ષ્ય પાથ માટે લખવાની પરવાનગી છે\n"
 
 msgid "Certificate Export Error"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રમાણપત્ર નિકાસ ભૂલ"
 
 msgid "X.509 certificate export failed"
-msgstr ""
+msgstr "X.509 પ્રમાણપત્ર નિકાસ કરવાનું નિષ્ફળ"
 
 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
-msgstr ""
+msgstr "PEM X.509 પ્રમાણપત્ર નિકાસ"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s માટે પ્રમાણપત્ર"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -540,22 +496,25 @@
 "SHA1 fingerprint:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"સામાન્ય નામ: %s\n"
+"\n"
+"SHA1 આંગળી છાપ:\n"
+"%s"
 
 msgid "SSL Host Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "SSL યજમાન પ્રમાણપત્ર"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete certificate for %s?"
-msgstr ""
+msgstr "શું તમે ખરેખર %s માટે પ્રમાણપત્ર કાઢો છો?"
 
 msgid "Confirm certificate delete"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રમાણપત્રને કાઢવા માટે ખાતરી કરો"
 
 msgid "Certificate Manager"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રમાણપત્ર સંચાલન"
 
 #. Creating the user splits
-#, fuzzy
 msgid "Hostname"
 msgstr "યજમાન નામ"
 
@@ -566,11 +525,11 @@
 msgid "Close"
 msgstr "બંધ કરો"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s એ %s (%s) પર"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s (%s)"
+
+#, c-format
 msgid "%s disconnected."
 msgstr "%s જોડાણ તૂટી ગયું."
 
@@ -584,9 +543,8 @@
 "%s નું ભૂલને કારણે જોડાણ તૂટી ગયું હતું. %s ખાતું નિષ્ક્રિય કરવામાં આવેલ છે. ભૂલ સુધારો અને "
 "જોડાણ કરવા માટે ખાતું પુનઃ-સક્રિય કરો."
 
-#, fuzzy
 msgid "Re-enable Account"
-msgstr "નવું Jabber ખાતું રજીસ્ટર કરો"
+msgstr "ખાતાને પુન:સક્રિય કરો"
 
 msgid "No such command."
 msgstr "આવો કોઈ આદેશ નથી."
@@ -606,32 +564,34 @@
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "તે આદેશ આ પ્રોટોકોલ પર કામ કરતો નથી."
 
-#, fuzzy
 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
-msgstr "વપરાશકર્તા ઓફલાઈન હોવાના કારણે સંદેશો મોકલી શકાયો નહિં:"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "સંદેશ મોકલાયો ન હતો, કારણ કે તમે પ્રવેશેલ નથી."
+
+#, c-format
 msgid "%s (%s -- %s)"
-msgstr "%s એ %s (%s) પર"
+msgstr "%s (%s -- %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s [%s]"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s [%s]"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s is typing..."
-msgstr "વપરાશકર્તા એ લખી રહ્યું છે..."
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"\n"
+"%s પ્રયત્ન કરી રહ્યુ છે..."
+
 msgid "You have left this chat."
-msgstr "તમે સંવાદમાં વાત કરી શકો છો"
+msgstr "તમે આ વાતચીતને છોડી દીધી."
 
 msgid ""
 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
 msgstr ""
+"ખાતાનો સંપર્ક તૂટી ગયો છે અને તમે આ વાતચીત માટે લાંબો સમય નથી. તમારે નવી વાતચીતમાં "
+"આપમેળે પુન:જોડાવું પડશે જ્યારે ખાતાનું પુન:જોડાણ થાય તો."
 
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
 msgstr "લૉગીંગ શરૂ થયેલ છે. આ વાર્તાલાપનાં ભવિષ્યનાં સંદેશાઓ લૉગ કરાશે."
@@ -640,54 +600,44 @@
 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
 msgstr "લૉગીંગ બંધ થયેલ છે. આ વાર્તાલાપનાં ભવિષ્યનાં સંદેશાઓ લૉગ કરાશે નહિ."
 
-#, fuzzy
 msgid "Send To"
-msgstr "આને મોકલો (_S)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "આને મોકલો"
+
 msgid "Conversation"
-msgstr "વાર્તાલાપો"
+msgstr "વાર્તાલાપ"
 
 msgid "Clear Scrollback"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "સ્ક્રોલબૅકને સાફ કરો"
+
 msgid "Show Timestamps"
-msgstr "સમયનોંધો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ટાઇમસ્ટેમ્પોને બતાવો"
+
 msgid "Add Buddy Pounce..."
-msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરો (_P)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "મિત્રને પકડી રાખવાનું ઉમેરો..."
+
 msgid "Invite..."
-msgstr "આમંત્રણ આપો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "આમંત્રણ આપો..."
+
 msgid "Enable Logging"
-msgstr "/વિકલ્પો/લૉગીંગ સક્રિય કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "લૉગીંગ સક્રિય કરો"
+
 msgid "Enable Sounds"
-msgstr "/વિકલ્પો/સાઉન્ડો સક્રિય કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "અવાજોને સક્રિય કરો"
+
 msgid "You are not connected."
-msgstr "જોડાઈ શક્યા નહિં"
-
-#, fuzzy
+msgstr "તમે જોડાયેલ નથી."
+
 msgid "<AUTO-REPLY> "
-msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
+msgstr "<AUTO-REPLY> "
 
 #, c-format
 msgid "List of %d user:\n"
 msgid_plural "List of %d users:\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#, fuzzy
+msgstr[0] "%d વપરાશકર્તાની યાદી:\n"
+msgstr[1] "%d વપરાશકર્તાઓની યાદી:\n"
+
 msgid "Supported debug options are: plugins version"
-msgstr "આધારભૂત ડિબગ વિકલ્પો છે:  આવૃત્તિ"
+msgstr "આધારભૂત ડિબગ વિકલ્પો આ છે: પ્લગઇન આવૃત્તિ"
 
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "આવો કોઈ આદેશ નથી (સંદર્ભમાં)."
@@ -703,11 +653,11 @@
 msgid ""
 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
 "classes."
-msgstr ""
+msgstr "%s એ યોગ્ય સંદેશ વર્ગ નથી. યોગ્ય સંદેશ વર્ગો માટે '/help msgcolor' ને જુઓ."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
-msgstr ""
+msgstr "%s એ યોગ્ય રંગ નથી. યોગ્ય રંગો માટે  '/help msgcolor' ને જુઓ."
 
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
@@ -731,25 +681,25 @@
 msgstr "help &lt;command&gt;:  ચોક્કસ આદેશ પર મદદ."
 
 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશકર્તાઓ:  વાતચીતમાં વપરાશકર્તાઓની યાદીને દર્શાવો."
 
 msgid "plugins: Show the plugins window."
-msgstr ""
+msgstr "પ્લગઇનો: પ્લગઇન વિન્ડોને બતાવો."
 
 msgid "buddylist: Show the buddylist."
-msgstr ""
+msgstr "મિત્રયાદી: મિત્રયાદીને બતાવો."
 
 msgid "accounts: Show the accounts window."
-msgstr ""
+msgstr "ખાતા: ખાતાની વિન્ડોને બતાવો."
 
 msgid "debugwin: Show the debug window."
-msgstr ""
+msgstr "debugwin: ડિબગ વિન્ડોને બતાવો."
 
 msgid "prefs: Show the preference window."
-msgstr ""
+msgstr "prefs: પસંદગી વિન્ડોને બતાવો."
 
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
-msgstr ""
+msgstr "પરિસ્થિતિ: સંચિત થયેલ પરિસ્થિતિ વિન્ડોને બતાવો."
 
 msgid ""
 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
@@ -772,9 +722,8 @@
 msgid "Clear"
 msgstr "બંધ કરો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Filter:"
-msgstr "નિષ્ફળ"
+msgstr "ફિલ્ટર:"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "અટકાવો"
@@ -798,9 +747,8 @@
 msgid "Size"
 msgstr "માપ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Speed"
-msgstr "ઝડપ:"
+msgstr "ઝડપ"
 
 msgid "Remaining"
 msgstr "બાકીનું"
@@ -811,15 +759,13 @@
 msgstr "સ્થિતિ"
 
 msgid "Close this window when all transfers finish"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "જ્યારે બધા પરિવહનો સમાપ્ત થાય ત્યારે આ વિન્ડો ને બંધ કરો"
+
 msgid "Clear finished transfers"
-msgstr "સમાપ્ત થયેલ પરિવહનો સાફ કરો (_C)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સમાપ્ત થયેલ પરિવહનો સાફ કરો"
+
 msgid "Stop"
-msgstr "Hiptop"
+msgstr "અટકાવો"
 
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "પરિવહન શરૂ થવા માટે રાહ જોઈ રહ્યા છીએ"
@@ -830,43 +776,39 @@
 msgid "Failed"
 msgstr "નિષ્ફળ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%.2f KiB/s"
-msgstr "%.2f KB/s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%.2f KiB/s"
+
 msgid "Sent"
-msgstr "સુયોજિત કરો (_S)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "મોકલાવેલું"
+
 msgid "Received"
-msgstr "સંદેશો મોકલો"
+msgstr "મળેલ"
 
 msgid "Finished"
 msgstr "પૂર્ણ થયેલ"
 
 #, c-format
 msgid "The file was saved as %s."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ફાઇલ એ %s તરીકે સંચિત થયેલ છે."
+
 msgid "Sending"
-msgstr "મોકલો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "મોકલી રહ્યા છે"
+
 msgid "Receiving"
-msgstr "બાકીનું"
+msgstr "મેળવી રહ્યા છે"
 
 #, c-format
 msgid "Conversation in %s on %s"
 msgstr "%s માં %s પર વાર્તાલાપ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Conversation with %s on %s"
-msgstr "%s માં %s પર વાર્તાલાપ"
+msgstr "%s પર %s સાથે વાર્તાલાપ"
 
 msgid "%B %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%B %Y"
 
 msgid ""
 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
@@ -882,12 +824,11 @@
 "તુરંત સંદેશાઓ ફક્ત ત્યારે જ લૉગ કરવામાં આવશે જ્યારે  \"બધા સ્થિતિ બદલાવો સિસ્ટમ લૉગમાં લૉગ "
 "કરો\" પ્રાથમિકતા સક્રિય કરવામાં આવશે."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
 msgstr ""
-"વાતો ફક્ત ત્યારે જ લૉગ કરવામાં આવશે જ્યારે  \"બધા સ્થિતિ બદલાવો સિસ્ટમ લૉગમાં લૉગ કરો"
-"\" પ્રાથમિકતા સક્રિય કરવામાં આવશે."
+"વાતચીત ફક્ત ત્યારે જ લૉગ કરવામાં આવશે જો \"બધી વાતચીતોનો લૉગ કરો\" પસંદગી સક્રિય "
+"થયેલ હોય."
 
 msgid "No logs were found"
 msgstr "કોઇ લૉગ મળ્યા નહિ"
@@ -897,7 +838,7 @@
 
 #. Search box *********
 msgid "Scroll/Search: "
-msgstr ""
+msgstr "સ્ક્રોલ કરો/શોધો: "
 
 #, c-format
 msgid "Conversations in %s"
@@ -907,16 +848,14 @@
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "%s સાથે વાર્તાલાપ"
 
-#, fuzzy
 msgid "All Conversations"
-msgstr "વાર્તાલાપો"
+msgstr "બધા વાર્તાલાપ"
 
 msgid "System Log"
 msgstr "સિસ્ટમ લૉગ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Calling..."
-msgstr "ગણી રહ્યા છીએ..."
+msgstr "કોલ કરી રહ્યા છે..."
 
 msgid "Hangup"
 msgstr ""
@@ -925,54 +864,49 @@
 msgid "Accept"
 msgstr "સ્વીકારો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Reject"
-msgstr "પુનઃસુયોજન"
+msgstr "રદ કરો"
 
 msgid "Call in progress."
-msgstr ""
+msgstr "કોલ પ્રગતિમાં છે."
 
 msgid "The call has been terminated."
-msgstr ""
+msgstr "કોલનો અંત લાવી દેવામાં આવ્યો છે."
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s એ તમારી સાથે ઓડિયો સત્રને શરૂ કરવની ઇચ્છા રાખે છે."
 
 #, c-format
 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s એ તમારા સાથે બિનઆધારભૂત મીડિયા સત્રને શરૂ કરવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યુ છે."
+
 msgid "You have rejected the call."
-msgstr "તમે ચેનલ%s%s ને ભાગી નાંખી છે"
+msgstr "તમે કોલને રદ કરેલ છે."
 
 msgid "call: Make an audio call."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "કોલ: ઓડિયો કોલ બનાવો."
+
 msgid "Emails"
-msgstr "ઈમેઈલ"
+msgstr "ઈમેલો"
 
 msgid "You have mail!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "તમારી પાસે મેલ છે!"
+
 msgid "Sender"
-msgstr "જાતિ"
+msgstr "મોકલનાર"
 
 msgid "Subject"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "વિષય"
+
+#, c-format
 msgid "%s (%s) has %d new message."
 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
-msgstr[0] "%s પાસે %d નવો સંદેશો છે."
-msgstr[1] "%s પાસે %d નવા સંદેશાઓ છે."
-
-#, fuzzy
+msgstr[0] "%s (%s) પાસે %d નવો સંદેશો છે."
+msgstr[1] "%s (%s) પાસે %d નવા સંદેશા છે."
+
 msgid "New Mail"
-msgstr "ઇ-મેઇલ"
+msgstr "નવો મેલ"
 
 #, c-format
 msgid "Info for %s"
@@ -981,9 +915,8 @@
 msgid "Buddy Information"
 msgstr "વ્યક્તિ જાણકારી"
 
-#, fuzzy
 msgid "Continue"
-msgstr "જોડાઈ રહ્યા છીએ"
+msgstr "ચાલુ રાખો"
 
 msgid "IM"
 msgstr "IM"
@@ -991,26 +924,23 @@
 msgid "Invite"
 msgstr "આમંત્રણ આપો"
 
-#, fuzzy
 msgid "(none)"
-msgstr "(નામ વિનાનું)"
+msgstr "(કંઇ નહિં)"
 
 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
 #. * notify_message. So tread carefully.
-#, fuzzy
 msgid "URI"
-msgstr "UIN"
+msgstr "URI"
 
 msgid "ERROR"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ERROR"
+
 msgid "loading plugin failed"
-msgstr "Ping નિષ્ફળ"
+msgstr "પ્લગઇનને લાવવાનું નિષ્ફળ"
 
 msgid "unloading plugin failed"
-msgstr ""
+msgstr "પ્લગઇનને રદ કરવાનું નિષ્ફળ"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1021,38 +951,41 @@
 "Website: %s\n"
 "Filename: %s\n"
 msgstr ""
+"નામ: %s\n"
+"આવૃત્તિ: %s\n"
+"વર્ણન: %s\n"
+"લેખક: %s\n"
+"વેબસાઇટ: %s\n"
+"ફાઇલનામ: %s\n"
 
 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
-msgstr ""
+msgstr "તમે તેને રૂપરેખાંકિત કરી શકો તે પહેલાં પ્લગઇનને લાવવું જરૂરી છે."
 
 msgid "No configuration options for this plugin."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "આ પ્લગઇન માટે રૂપેખાંકન વિકલ્પો નથી."
+
 msgid "Error loading plugin"
-msgstr "perl પ્લગઈનો લોડ કરવા માટે આધાર પૂરો પાડે છે."
+msgstr "પલ્ગઇનને લોડ કરતી વખતે ભૂલ"
 
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
-msgstr ""
+msgstr "પસંદ થયેલ ફાઇલ યોગ્ય પ્લગઇન નથી."
 
 msgid ""
 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"મહેરબાની કરીને ડિબગ વિન્ડોને ખોલો અને ચોક્કસ ભૂલ સંદેશને જોવા માટે ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
+
 msgid "Select plugin to install"
-msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સ્થાપિત કરવા માટે પ્લગઇનને પસંદ કરો"
+
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
-msgstr "તમે નીચેની વ્યક્તિઓમાંથી સત્તાધિકરણ માટે રાહ જોઈ રહ્યા છો"
+msgstr "નીચેની યાદીમાંથી તમે પ્લગઇનોને રદ કરી શકો છો."
 
 msgid "Install Plugin..."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "પ્લગઇનને સ્થાપિત કરો..."
+
 msgid "Configure Plugin"
-msgstr "કક્ષ રૂપરેખાંકિત કરો"
+msgstr "પ્લગઇનને રૂપરેખાંકિત કરો"
 
 #. copy the preferences to tmp values...
 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
@@ -1078,112 +1011,91 @@
 msgid "Account:"
 msgstr "ખાતું:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Buddy name:"
-msgstr "વ્યક્તિ નામ (_B):"
+msgstr "મિત્રનું નામ:"
 
 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
-#, fuzzy
 msgid "Pounce When Buddy..."
-msgstr "પાઉન્સ જ્યારે"
-
-#, fuzzy
+msgstr "પકડી રાખો જ્યારે મિત્ર હોય..."
+
 msgid "Signs on"
-msgstr "પ્રવેશ કરો (_g)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "પ્રવેશ કરો"
+
 msgid "Signs off"
-msgstr "પ્રવેશ બહાર નીકળો (_o)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "પ્રવેશ માંથી બહાર નીકળો"
+
 msgid "Goes away"
-msgstr "જ્યારે દૂર જાવ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "દૂર જાવ"
+
 msgid "Returns from away"
-msgstr "દૂરથી પાછા આવો (_R)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "દૂરથી પાછા આવો"
+
 msgid "Becomes idle"
-msgstr "%s નિષ્ક્રિય બની ગયો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "નિષ્ક્રિય બની ગયું"
+
 msgid "Is no longer idle"
-msgstr "%s નિષ્ક્રિય નથી."
-
-#, fuzzy
+msgstr "લાંબા સમય સુધી નિષ્ક્રિય નથી"
+
 msgid "Starts typing"
-msgstr "વ્યક્તિ લખવાનું શરુ કરે છે (_t)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "લખવાનું શરૂ કરે છે"
+
 msgid "Pauses while typing"
-msgstr "વપરાશકર્તા એ લખી રહ્યું છે..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "મિત્ર પકડી રાખે છે જ્યારે લખી રહ્યા હોય"
+
 msgid "Stops typing"
-msgstr "વ્યક્તિ લખવાનું બંધ કરે છે (_y)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "લખવાનું બંધ કરે છે"
+
 msgid "Sends a message"
-msgstr "સંદેશો મોકલો (_m)"
+msgstr "સંદેશો મોકલો"
 
 #. Create the "Action" frame.
-#, fuzzy
 msgid "Action"
-msgstr "સ્થળ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ક્રિયા"
+
 msgid "Open an IM window"
-msgstr "IM વિન્ડો ખોલો (_e)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "IM વિન્ડો ખોલો"
+
 msgid "Pop up a notification"
-msgstr "પોપઅપ સૂચન (_P)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "પોપઅપ સૂચન"
+
 msgid "Send a message"
-msgstr "સંદેશો મોકલો (_m)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સંદેશો મોકલો"
+
 msgid "Execute a command"
-msgstr "આદેશ ચલાવો (_x)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "આદેશ ચલાવો"
+
 msgid "Play a sound"
-msgstr "સાઉન્ડ વગાડો (_l)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સાઉન્ડ વગાડો"
+
 msgid "Pounce only when my status is not Available"
-msgstr "%s માં સંવાદ ઉપલબ્ધ નથી."
+msgstr "ફક્ત પકડી રાખો જ્યારે મારી સ્થિતિ ઉપલ્બધ ન હોય"
 
 msgid "Recurring"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "પુનરાવર્તિત કરવું"
+
 msgid "Cannot create pounce"
-msgstr "નામ બદલી શકતા નથી"
+msgstr "મિત્રને પકડી રાખી શકાતુ નથી"
 
 msgid "You do not have any accounts."
-msgstr ""
+msgstr "તમારી પાસે કોઇપણ ખાતા નથી."
 
 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "તમે મિત્રને પકડી શકો એ માટે પહેલાં તમારે ખાતું બનાવવું જ પડશે."
+
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
-msgstr "શું તમે ખરેખર %s કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
-
-#, fuzzy
+msgstr "શું તમે ખરેખર %s માટે %s પર પકડી રાખવાનું કાઢી નાંખવા ઇચ્છો છો?"
+
 msgid "Buddy Pounces"
-msgstr "નવી વ્યક્તિની જાણકારી"
+msgstr "મિત્રને પકડી રાખો"
 
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
 msgstr "%s એ તમને લખવાનું શરૂ કર્યું છે (%s)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
-msgstr "%s એ તમને લખવાનું શરૂ કર્યું છે (%s)"
+msgstr "%s એ અટકેલ છે જ્યારે તમારી (%s) માટે લખી રહ્યા હોય ત્યારે"
 
 #, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
@@ -1213,65 +1125,54 @@
 msgid "%s has gone away. (%s)"
 msgstr "%s એ દૂર જતો રહ્યો છે. (%s)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
-msgstr "%s તમને %s (%s) મોકલવા માંગે છે"
+msgstr "%s એ તમને સંદેશો મોકલ્યો. (%s)"
 
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
-msgstr "અજ્ઞાત પાઉન્સ ઘટના. મહેરબાની કરીને આનો અહેવાલ આપો!"
+msgstr "અજ્ઞાત પકડી રાખવાની ઘટના. મહેરબાની કરીને આનો અહેવાલ આપો!"
 
 msgid "Based on keyboard use"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "કિબોર્ડ વપરાશ પર આધારિત"
+
 msgid "From last sent message"
-msgstr "C_ontrol-Enter સંદેશો મોકલે છે"
+msgstr "છેલ્લે મોકલેલ સંદેશમાંથી"
 
 msgid "Never"
 msgstr "ક્યારેય નહી"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show Idle Time"
-msgstr "ખાતા નિષ્ક્રિય સમય સુયોજિત કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "નિષ્ક્રિય સમયને બતાવો"
+
 msgid "Show Offline Buddies"
-msgstr "/વ્યક્તિઓ/ઓફલાઈન વ્યક્તિઓ બતાવો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ઓફલાઇન મિત્રોને બતાવો"
+
 msgid "Notify buddies when you are typing"
-msgstr "વ્યક્તિઓને સૂચવો કે જેમને તમે લખી રહ્યા છો (_N)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "વ્યક્તિઓને સૂચવો કે જેમને તમે લખી રહ્યા છો"
+
 msgid "Log format"
-msgstr "લૉગ બંધારણ (_F):"
+msgstr "લૉગ બંધારણ"
 
 msgid "Log IMs"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "IMs નો લૉગ લો"
+
 msgid "Log chats"
-msgstr "બધા સંવાદો લૉગ કરો (_h)"
-
-#, fuzzy
+msgstr " સંવાદો લૉગ કર)"
+
 msgid "Log status change events"
-msgstr "બધા સ્થિતિ બદલાવો સિસ્ટમ લૉગમાં લૉગ કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr " સ્થિતિ બદલાોઘટનાઓનો લૉગ લોં લૉગ કરો"
+
 msgid "Report Idle time"
-msgstr "નિષ્ક્રિય સમયો બતાવો (_t)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "નિષ્ક્રિય સમય નો અહેવાલ કરો"
+
 msgid "Change status when idle"
-msgstr "જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય ત્યારે દૂર સુયોજિત કરો (_i)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સ્થિતિને બદલો જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય"
+
 msgid "Minutes before changing status"
-msgstr "સુયોજિત કરવા પહેલાંની મિનિટો (_M):"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સ્થિતિને બદલ્યા પહેલાં મિનિટો"
+
 msgid "Change status to"
-msgstr "સ્થિતિને આમાં બદલો (_s):"
+msgstr "સ્થિતિને આમાં બદલો"
 
 msgid "Conversations"
 msgstr "વાર્તાલાપો"
@@ -1279,17 +1180,14 @@
 msgid "Logging"
 msgstr "પ્રવેશી રહ્યા છીએ"
 
-#, fuzzy
 msgid "You must fill all the required fields."
-msgstr "નોંધણી ક્ષેત્રોમાં ભરો."
-
-#, fuzzy
+msgstr "તમારે બધી જરૂરી ક્ષેત્રોને ભરવા જ જોઇએ."
+
 msgid "The required fields are underlined."
-msgstr "જરૂરી પ્લગઈન %s લાવવા માટે અસમર્થ હતું."
-
-#, fuzzy
+msgstr "જરૂરી ક્ષેત્રોની નીચે લીટી કરેલ છે."
+
 msgid "Not implemented yet."
-msgstr "લક્ષણ અમલમાં મૂકાયેલ નથી"
+msgstr "હજુ અમલમાં મૂકાયેલ નથી."
 
 msgid "Save File..."
 msgstr "ફાઈલ સંગ્રહો..."
@@ -1297,16 +1195,14 @@
 msgid "Open File..."
 msgstr "ફાઈલ ખોલો..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Choose Location..."
-msgstr "સ્થળ"
+msgstr "સ્થાનને પસંદ કરો..."
 
 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "આ વર્ગની વધારે રુમોને શોધવા માટે 'દાખલ કરો' પર ક્લિક કરો."
+
 msgid "Get"
-msgstr "સુયોજિત કરો (_S)"
+msgstr "મેળવો"
 
 #. Create the window.
 msgid "Room List"
@@ -1339,82 +1235,71 @@
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "બીજા સંવાદમાં વાત કરે છે"
 
-#, fuzzy
 msgid "Someone says your username in chat"
-msgstr "કોઈ તમારું નામ સંવાદમાં કહે છે"
+msgstr "કોઈ તમારું વપરાશકર્તાનામ વાતચીતમાં કહે છે"
 
 msgid "GStreamer Failure"
-msgstr ""
+msgstr "GStreamer નિષ્ફળતા"
 
 msgid "GStreamer failed to initialize."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "પ્રારંભ કરવા માટે GStreamer નિષ્ફળ."
+
 msgid "(default)"
-msgstr "મૂળભુત"
-
-#, fuzzy
+msgstr "(મૂળભૂત)"
+
 msgid "Select Sound File ..."
-msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "અવાજ ફાઇલને પસંદ કરો ..."
+
 msgid "Sound Preferences"
-msgstr "પસંદગીઓ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "અવાજ પસંદગીઓ"
+
 msgid "Profiles"
-msgstr "રુપરેખા"
+msgstr "રૂપરેખાઓ"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "આપમેળે"
 
-#, fuzzy
 msgid "Console Beep"
 msgstr "કન્સોલ બીપ"
 
 msgid "Command"
 msgstr "આદેશ"
 
-#, fuzzy
 msgid "No Sound"
-msgstr "કોઇ ધ્વનિ નહિ"
+msgstr "અવાજ નથી"
 
 msgid "Sound Method"
 msgstr "ધ્વનિ પદ્ધતિ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Method: "
-msgstr "પદ્ધતિ (_M):"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "પદ્ધતિ: "
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Sound Command\n"
 "(%s for filename)"
 msgstr ""
-"ધ્વનિ આદેશ (_o):\n"
-"(%s ફાઈલનામ માટે)"
+"અવાજ આદેશ\n"
+"(ફાઇલનામ માટે %s)"
 
 #. Sound options
 msgid "Sound Options"
 msgstr "ધ્વનિ વિકલ્પો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sounds when conversation has focus"
-msgstr "ધ્વનિઓ જ્યારે વાર્તાલાપોને ફોકસ છે (_f)"
+msgstr "અવાજો જ્યારે વાર્તાલાપોને ફોકસ છે"
 
 msgid "Always"
 msgstr "હંમેશા"
 
-#, fuzzy
 msgid "Only when available"
-msgstr "ઉપલબ્ધ નથી"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ફક્ત જ્યારે ઉપલ્બધ હોય"
+
 msgid "Only when not available"
-msgstr "%s માં સંવાદ ઉપલબ્ધ નથી."
+msgstr "ફક્ત જ્યારે ઉપલ્બધ ના હોય"
 
 msgid "Volume(0-100):"
-msgstr ""
+msgstr "વોલ્યુમ(0-100):"
 
 #. Sound events
 msgid "Sound Events"
@@ -1423,9 +1308,8 @@
 msgid "Event"
 msgstr "ઘટના"
 
-#, fuzzy
 msgid "File"
-msgstr "નિષ્ફળ"
+msgstr "ફાઇલ"
 
 msgid "Test"
 msgstr "ચકાસણી"
@@ -1436,13 +1320,12 @@
 msgid "Choose..."
 msgstr "પસંદ કરો..."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
-msgstr "શું તમે ખરેખર %s કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
-
-#, fuzzy
+msgstr "શું તમે ખરેખર \"%s\" કાઢી નાંખવા માંગો છો"
+
 msgid "Delete Status"
-msgstr "ઓનલાઈન પરિસ્થિતિ"
+msgstr "પરિસ્થિતિને કાઢી નાંખો"
 
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "સંગ્રહાયેલ પરિસ્થિતિઓ"
@@ -1467,139 +1350,124 @@
 msgstr "સંદેશો"
 
 #. Use
-#, fuzzy
 msgid "Use"
-msgstr "વાપરો (_U)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "વાપરો"
+
 msgid "Invalid title"
-msgstr "અયોગ્ય authzid"
-
-#, fuzzy
+msgstr "અયોગ્ય શીર્ષક"
+
 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
-msgstr "મહેરબાની કરીને પસંદિત જૂથ માટે નવું નામ દાખલ કરો."
-
-#, fuzzy
+msgstr "મહેરબાની કરીને સ્થિતિ માટે ખાલી ન હોય તેવા શીર્ષકને દાખલ કરો."
+
 msgid "Duplicate title"
-msgstr "નકલી ખરૂ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "શીર્ષકની નકલ કરો"
+
 msgid "Please enter a different title for the status."
-msgstr "મહેરબાની કરીને પસંદિત જૂથ માટે નવું નામ દાખલ કરો."
-
-#, fuzzy
+msgstr "મહેરબાની કરીને પરિસ્થિતિ માટે અલગ શીર્ષકને દાખલ કરો."
+
 msgid "Substatus"
-msgstr "સ્થિતિ"
+msgstr "ઉપસ્થિતિ"
 
 msgid "Status:"
 msgstr "સ્થિતિ:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Message:"
-msgstr "સંદેશો (_M):"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સંદેશો:"
+
 msgid "Edit Status"
-msgstr "લગ્ન સ્થિતિ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "પરિસ્થિતિને સુધારો"
+
 msgid "Use different status for following accounts"
-msgstr "કેટલાક ખાતાઓ માટે જુદી સ્થિતિ વાપરો"
+msgstr "નીચેનાં ખાતાઓ માટે વિવિધ પરિસ્થિતિને વાપરો"
 
 #. Save & Use
-#, fuzzy
 msgid "Save & Use"
-msgstr "સંગ્રહો & વાપરો (_v)"
+msgstr "સંગ્રહો અને વાપરો"
 
 msgid "Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રમાણપત્રો"
 
 msgid "Sounds"
 msgstr "ધ્વનિઓ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Statuses"
-msgstr "સ્થિતિ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "પરિસ્થિતિઓ"
+
 msgid "Error loading the plugin."
-msgstr "perl પ્લગઈનો લોડ કરવા માટે આધાર પૂરો પાડે છે."
-
-#, fuzzy
+msgstr "પ્લગઇનને લાવતી વખતે ભૂલ."
+
 msgid "Couldn't find X display"
-msgstr "ફાઈલ ખોલી શકતા નથી"
-
-#, fuzzy
+msgstr "X દેખાવને શોધી શકતા નથી"
+
 msgid "Couldn't find window"
-msgstr "ફાઈલ ખોલી શકતા નથી"
+msgstr "વિન્ડોને શોધી શકતા નથી"
 
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
-msgstr ""
+msgstr "આ પ્લગઇનને લાવી શકાતુ નથી કારણ કે તે X11 આધાર સાથે બિલ્ટ ન હતુ."
 
 msgid "GntClipboard"
-msgstr ""
+msgstr "GntClipboard"
 
 msgid "Clipboard plugin"
-msgstr ""
+msgstr "ક્લિપબોર્ડ પ્લગઇન"
 
 msgid ""
 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
 "X, if possible."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+"જ્યારે gnt ક્લિપબોર્ડ સામગ્રી બદલાય ત્યારે, સામગ્રીને X માં ઉપલ્બધ બનાવેલ છે, જો શક્ય હોય "
+"તો."
+
+#, c-format
 msgid "%s just signed on"
 msgstr "%s પ્રવેશ કરેલ છે"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s just signed off"
 msgstr "%s પ્રવેશ બહાર નીકળી ગયો"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s sent you a message"
-msgstr "%s એ તમને ફાઈલ મોકલી!"
+msgstr "%s એ તમને સંદેશો મોકલ્યો"
 
 #, c-format
 msgid "%s said your nick in %s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s એ તમારું લાડકુ નામ %s માં કીધુ"
+
+#, c-format
 msgid "%s sent a message in %s"
-msgstr "સંદેશો મોકલો (_m)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s એ %s માં સંદેશો મોકલ્યો"
+
 msgid "Buddy signs on/off"
-msgstr "વ્યક્તિ ઓફલાઈન છે:"
+msgstr "મિત્ર પ્રવેશ કરે છે/પ્રવેશ માંથી બહાર નીકળે છે"
 
 msgid "You receive an IM"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "તમને IM ને મેળવ્યું"
+
 msgid "Someone speaks in a chat"
-msgstr "કોઈ તમારું નામ સંવાદમાં કહે છે"
-
-#, fuzzy
+msgstr "કોઇક તમારું નામ વાતચીતમાં બોલે છે"
+
 msgid "Someone says your name in a chat"
-msgstr "કોઈ તમારું નામ સંવાદમાં કહે છે"
+msgstr "કોઇ તમારાં નામને વાતચીતમાં કહે છે"
 
 msgid "Notify with a toaster when"
-msgstr ""
+msgstr "ટોસ્ટર સાથે સૂચવો જ્યારે"
 
 msgid "Beep too!"
 msgstr ""
 
 msgid "Set URGENT for the terminal window."
-msgstr ""
+msgstr "ટર્મિનલ વિન્ડો માટે URGENT ને સુયોજિત કરો."
 
 msgid "GntGf"
-msgstr ""
+msgstr "GntGf"
 
 msgid "Toaster plugin"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ટોસ્ટર પ્લગઇન"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
-msgstr "%s પર %s સાથે વાર્તાલાપ"
+msgstr "<b>%s પર %s સાથે વાર્તાલાપ:</b><br>"
 
 msgid "History Plugin Requires Logging"
 msgstr "ઇતિહાસ માટે પ્લગઇન લૉગીંગ જરૂરી છે"
@@ -1615,9 +1483,8 @@
 "તુરંત સંદેશાઓ અને/અથવા સંદેશાઓ માટે લૉગીંગ સક્રિય કરવાનું ઇતિહાસ સમાન વાર્તાલાપ પ્રકાર(રો) "
 "માટે સક્રિય કરશે."
 
-#, fuzzy
 msgid "GntHistory"
-msgstr "ઈતિહાસ"
+msgstr "GntHistory"
 
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "નવા સંવાદોમાં છેલ્લા લૉગવાળા સંવાદો બતાવે છે."
@@ -1632,77 +1499,76 @@
 "\n"
 "Fetching TinyURL..."
 msgstr ""
+"\n"
+"TinyURL ને લઇ આવી રહ્યા છે..."
 
 #, c-format
 msgid "TinyURL for above: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ઉપર માટે TinyURL: %s"
 
 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
-msgstr ""
+msgstr "મહેરબાની કરીને થોભો જ્યારે TinyURL એ ટૂંકી URL ને લઇ આવે છે ..."
 
 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
-msgstr ""
+msgstr "ફક્ત આ લંબાઇ અથવા વધારે લંબાઇની URLs માટે TinyURL ને બનાવો"
 
 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "TinyURL"
-msgstr "URL"
+msgstr "TinyURL"
 
 msgid "TinyURL plugin"
-msgstr ""
+msgstr "TinyURL પ્લગઇન"
 
 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
 msgstr ""
+"જ્યારે URL(s) સાથે સંદેશાને મેળવી રહ્યા હોય ત્યારે, સરળ રીતે નકલ કરવા માટે TinyURL ને "
+"વાપરો"
 
 msgid "Online"
 msgstr "ઓનલાઈન"
 
+#. primative,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "ઓફલાઈન"
 
-#, fuzzy
 msgid "Online Buddies"
-msgstr "વ્યક્તિઓ શોધો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ઓનલાઇન મિત્રો"
+
 msgid "Offline Buddies"
-msgstr "વ્યક્તિઓ શોધો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ઓફલાઇન મિત્રો"
+
 msgid "Online/Offline"
-msgstr "ત્યારથી ઓનલાઈન"
+msgstr "ઓનલાઇન/ઓફલાઇન"
 
 msgid "Meebo"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Meebo"
+
 msgid "No Grouping"
-msgstr "કોઇ ધ્વનિ નહિ"
+msgstr "જૂથ નથી કરી રહ્યા"
 
 msgid "Nested Subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "જાળા થયેલ ઉપજૂથ"
 
 msgid "Nested Grouping (experimental)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "જાળા થયેલ જૂથીકરણ (પ્રાયોગિક)"
+
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
-msgstr "Evolution ઈવોલ્યુશન સાથે સંકલન પૂરું પાડે છે."
+msgstr "વારાફરતી મિત્રયાદી સમૂહીકરણ વિકલ્પોને પૂરા પાડે છે."
 
 msgid "Lastlog"
-msgstr ""
+msgstr "Lastlog"
 
 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
-msgstr ""
+msgstr "lastlog: backlog માં ઉપશબ્દમાળા માટે શોધે છે."
 
 msgid "GntLastlog"
-msgstr ""
+msgstr "GntLastlog"
 
 msgid "Lastlog plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Lastlog પ્લગઇન."
 
 msgid "accounts"
 msgstr "ખાતાઓ"
@@ -1766,62 +1632,63 @@
 msgstr "વ્યક્તિ યાદી"
 
 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
-msgstr ""
+msgstr "પ્રમાણપત્ર એ પોતાની જાતે સહી કરેલ છે અને આપમેળે ચકાસી શકાતુ નથી."
 
 msgid ""
 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
 "currently trusted."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી કારણ કે તે હાલમાં વિશ્ર્વાસુ છે તેવું કોઇ પ્રમાણપત્ર નથી કે "
+"ચકાસી શકાય."
+
 msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સ્ક્રીન નામ અયોગ્ય છે."
+msgstr "હજુ પ્રમાણપત્ર યોગ્ય નથી."
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
-msgstr ""
+msgstr "પ્રમાણપત્રની તારીખ જતી રહી છે અને પ્રમાણિત નક્કી કરવુ જોઇએ નહિં."
 
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
-msgstr ""
+msgstr "રજૂ થયેલ પ્રમાણપત્ર એ આ ડોમેઇનમાં અદા થયેલ નથી."
 
 msgid ""
 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
 "validated."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "તમારી પાસે રુટ પ્રમાણપત્રોનો ડેટાબેઝ નથી, તેથી આ પ્રમાણપત્રને ચકાસી શકાતુ નથી."
+
 msgid "The certificate chain presented is invalid."
-msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સ્ક્રીન નામ અયોગ્ય છે."
+msgstr "રજૂ થયેલ પ્રમાણપત્ર કડી એ અયોગ્ય છે."
 
 msgid "The certificate has been revoked."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "પ્રમાણપત્રને પાછું ખેંચી લેવામાં આવ્યુ છે."
+
 msgid "An unknown certificate error occurred."
-msgstr "એક અજ્ઞાત પ્રવેશ ક્ષતિ ઉદ્દભવી: %s."
+msgstr "અજ્ઞાત પ્રમાણપત્ર ભૂલ ઉદ્ભવી."
 
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
-msgstr ""
+msgstr "(DOES NOT MATCH)"
 
 #. Make messages
 #, c-format
 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
-msgstr ""
+msgstr "એકવાર વાપરવા માટે %s એ નીચેનાં પ્રમાણપત્રને રજૂ કરેલ છે:"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s %s\n"
 "Fingerprint (SHA1): %s"
 msgstr ""
+"સામાન્ય નામ: %s %s\n"
+"આંગળી છાપ (SHA1): %s"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
 msgid "Single-use Certificate Verification"
-msgstr ""
+msgstr "એકજ વાર વાપરવા પ્રમાણપત્રની ચકાસણી"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
 msgid "Certificate Authorities"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રમાણપત્ર સત્તાધિકારીઓ"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
@@ -1829,28 +1696,27 @@
 msgstr ""
 
 #. Make messages
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Accept certificate for %s?"
-msgstr "શું સંવાદ આમંત્રણ સ્વીકારવું છે?"
+msgstr "શું %s માટે પ્રમાણપત્ર સ્વીકારવું છે?"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
 msgid "SSL Certificate Verification"
-msgstr ""
+msgstr "SSL પ્રમાણપત્ર ચકાસણી"
 
 msgid "_View Certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "પ્રમાણપત્રને જૂઓ (_V)..."
 
 #, c-format
 msgid "The certificate for %s could not be validated."
-msgstr ""
+msgstr "%s માટે પ્રમાણપત્રને પ્રમાણિત કરી શકાતુ નથી."
 
 #. TODO: Probably wrong.
 msgid "SSL Certificate Error"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "SSL પ્રમાણપત્ર ભૂલ"
+
 msgid "Unable to validate certificate"
-msgstr "સત્તાધિકરણ કરવામાં અસમર્થ: %s"
+msgstr "પ્રમાણપત્રને પ્રમાણિત કરવાનું અસમર્થ"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1868,11 +1734,16 @@
 "Activation date: %s\n"
 "Expiration date: %s\n"
 msgstr ""
+"સામાન્ય નામ: %s\n"
+"\n"
+"આંગળી છાપ (SHA1): %s\n"
+"\n"
+"સક્રિયકૃત તારીખ: %s\n"
+"સમાપ્તિ તારીખ: %s\n"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
-#, fuzzy
 msgid "Certificate Information"
-msgstr "રૂપરેખા જાણકારી"
+msgstr "પ્રમાણપત્ર જાણકારી"
 
 #. show error to user
 msgid "Registration Error"
@@ -1882,13 +1753,13 @@
 msgid "Unregistration Error"
 msgstr "રજીસ્ટ્રેશન ક્ષતિ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "+++ %s signed on"
-msgstr "%s પ્રવેશ કરેલ છે"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "+++ %s પ્રવેશ કરેલ છે"
+
+#, c-format
 msgid "+++ %s signed off"
-msgstr "%s પ્રવેશ બહાર નીકળી ગયો"
+msgstr "+++ %s પ્રવેશ બહાર નીકળી ગયો"
 
 #. Undocumented
 #. Unknown error
@@ -1911,9 +1782,8 @@
 msgid "Send Message"
 msgstr "સંદેશો મોકલો"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Send Message"
-msgstr "સંદેશો મોકલો"
+msgstr "સંદેશો મોકલો (_S)"
 
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
@@ -1939,9 +1809,8 @@
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s એ કક્ષ (%s) છોડી દીધો."
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite to chat"
-msgstr "કોન્ફરન્સ આરંભ કરો"
+msgstr "વાતચીત માટે આમંત્રિત કરો"
 
 #. Put our happy label in it.
 msgid ""
@@ -1951,24 +1820,23 @@
 "મહેરબાની કરીને તમે જે વપરાશકર્તાને આમંત્રિત કરવા માંગો તેનું નામ, વૈકલ્પિક આમંત્રણ સંદેશા સાથે "
 "દાખલ કરો."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get connection: %s"
-msgstr "%s માટે cmodes સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "જોડાણને મેળવવાનું નિષ્ફળ: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Failed to get name: %s"
-msgstr "ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "નામને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Failed to get serv name: %s"
-msgstr "ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
+msgstr "સર્વર નામને મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s"
 
 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "પર્પલનું D-BUS સર્વર એ નીચે યાદી થયેલ કારણ માટે ચાલી રહ્યુ નથી"
+
 msgid "No name"
-msgstr "યજમાન નામ"
+msgstr "નામ નથી"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create new resolver process\n"
@@ -1978,19 +1846,17 @@
 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
 msgstr "%s ને સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error resolving %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s વાંચવામાં ક્ષતિ: \n"
-"%s.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+"%s ને સુધારતી વખતે ભૂલ:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
 msgid "Error resolving %s: %d"
-msgstr ""
-"%s વાંચવામાં ક્ષતિ: \n"
-"%s.\n"
+msgstr "%s ને સુધારતી વખતે ભૂલ: %d"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -2002,20 +1868,17 @@
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
-msgstr ""
-"%s વાંચવામાં ક્ષતિ: \n"
-"%s.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "પુનીકોડ માટે %s ને રૂપાંતર કરતી વખતે ભૂલ: %d"
+
+#, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
-msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળતા"
+msgstr "થ્રેડ બનાવવાનું નિષ્ફળ: %s"
 
 #. Data is assumed to be the destination bn
-#, fuzzy
 msgid "Unknown reason"
-msgstr "અજ્ઞાત કારણ."
+msgstr "અજ્ઞાત કારણ"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2042,7 +1905,7 @@
 "%s.\n"
 
 msgid "Directory is not writable."
-msgstr ""
+msgstr "ડિરેક્ટરી એ લખી શકાય તેમ નથી."
 
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
 msgstr "૦ બાઈટોની ફાઈલ મોકલી શકતા નથી."
@@ -2054,6 +1917,9 @@
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
 msgstr "%s એ નિયમિત ફાઈલ નથી. તેના પર ફરીથી લખવાનું રદ કરી રહ્યા છીએ.\n"
 
+msgid "File is not readable."
+msgstr "ફાઇલ વાંચી શકાય તેમ નથી."
+
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s તમને %s (%s) મોકલવા માંગે છે"
@@ -2092,9 +1958,9 @@
 msgid "Starting transfer of %s from %s"
 msgstr "શું %s માંથી  %sની ફાઈલ પરિવહન અરજી સ્વીકારવી છે"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
-msgstr "ફાઈલ %s નું પરિવહન પૂર્ણ"
+msgstr "ફાઇલ <A HREF=\"file://%s\">%s</A> નું પરિવહન પૂર્ણ"
 
 #, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
@@ -2103,18 +1969,18 @@
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "ફાઈલ પરિવહન પૂર્ણ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You cancelled the transfer of %s"
 msgstr "તમે %s નું પરિવહન રદ કર્યું"
 
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "ફાઈલ પરિવહન રદ થઈ ગયું"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
 msgstr "%s એ %s નું પરિવહન રદ કર્યું"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s cancelled the file transfer"
 msgstr "%s એ ફાઈલ પરિવહન રદ કર્યું"
 
@@ -2127,124 +1993,132 @@
 msgstr "%s માંથી ફાઈલ પરિવહન અડધેથી બંધ થઈ ગયું."
 
 msgid "Run the command in a terminal"
-msgstr ""
+msgstr "ટર્મિનલમાં આદેશને ચલાવો"
 
 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "\"aim\" URLs ને સંભાળવા માટે વપરાયેલ સંદેશ, જો સક્રિય થયેલ હોય તો."
 
 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "\"gg\" URLs ને સંભાળવા માટે વપરાયેલ સંદેશ, જો સક્રિય થયેલ હોય તો."
 
 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "\"icq\" URLs ને સંભાળવા માટે વાપરેલ સંદેશ, જો સક્રિય થયેલ હોય તો."
 
 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "\"irc\" URLs સંભાળવા માટે વાપરેલ આદેશ. જો સક્રિય થયેલ હોય તો."
 
 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "\"msnim\" URLs સંભાળવા માટે વાપરેલ સંદેશ, જો સક્રિય થયેલ હોય તો."
 
 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "\"sip\" URLs સંભાળવા માટે વાપરેલ સંદેશ, જો સક્રિય થયેલ હોય તો."
 
 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "\"xmpp\" URLs સંભાળવા માટે વાપરેલ સંદેશ, જો સક્રિય થયેલ હોય તો."
 
 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "\"ymsgr\" URLs ને સંભાળવા માટે વાપરેલ સંદેશ, જો સક્રિય થયેલ હોય તો."
 
 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"aim\" URLs માટે સંભાળનાર"
 
 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"gg\" URLs માટે સંભાળનાર"
 
 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"icq\" URLs માટે સંભાળનાર"
 
 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"irc\" URLs માટે સંભાળનાર"
 
 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"msnim\" URLs માટે સંભાળનાર"
 
 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"sip\" URLs માટે સંભાળનાર"
 
 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"xmpp\" URLs માટે સંભાળનાર"
 
 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"ymsgr\" URLs માટે સંભાળનાર"
 
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
 "URLs."
 msgstr ""
+"True જો \"command\" કી માં સ્પષ્ટ થયેલ આદેશ એ \"aim\" URLs ને સંભાળતો હોવો જોઇએ."
 
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
 "URLs."
 msgstr ""
+"True જો \"command\" કી માં સ્પષ્ટ થયેલ આદેશ એ \"gg\" URLs ને સંભાળતો હોવો જોઇએ."
 
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
 "URLs."
 msgstr ""
+"True જો \"command\" કી માં સ્પષ્ટ થયેલ આદેશ એ \"icq\" URLs ને સંભાળતો હોવો જોઇએ."
 
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
 "URLs."
 msgstr ""
+"True જો \"command\" કી માં સ્પષ્ટ થયેલ આદેશ એ \"irc\" URLs ને સંભાળતો હોવો જોઇએ."
 
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
 "URLs."
 msgstr ""
+"True જો \"command\" કી માં સ્પષ્ટ થયેલ આદેશ એ \"msnim\" URLs ને સંભાળતો હોવો જોઇએ."
 
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
 "URLs."
 msgstr ""
+"True જો \"command\" કી માં સ્પષ્ટ થયેલ આદેશ એ \"sip\" URLs ને સંભાળતો હોવો જોઇએ."
 
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
 "URLs."
 msgstr ""
+"True જો \"command\" કી માં સ્પષ્ટ થયેલ આદેશ એ \"xmpp\" URLs ને સંભાળતો હોવો જોઇએ."
 
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
 "URLs."
 msgstr ""
+"True જો \"command\" કી માં સ્પષ્ટ થયેલ આદેશ એ \"ymsgr\" URLs ને સંભાળતો હોવો જોઇએ."
 
 msgid ""
 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
 "terminal."
-msgstr ""
+msgstr "True જો URL ની આ પ્રકારને સંભાળવા માટે વપરાયેલ આદેશને ટર્મિનલમાં ચલાવવો જોઇએ."
 
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "ક્યાંતો સ્પષ્ટ થયેલ આદેશ એ \"aim\" URLs ને સંભાળતો હોવો જોઇએ"
 
 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "ક્યાંતો સ્પષ્ટ થયેલ આદેશ એ \"gg\" URLs ને સંભાળતો હોવો જોઇએ"
 
 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "ક્યાંતો સ્પષ્ટ થયેલ આદેશ એ \"icq\" URLs ને સંભાળતો હોવો જોઇએ"
 
 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "ક્યાંતો સ્પષ્ટ થયેલ આદેશ એ \"irc\" URLs ને સંભાળતો હોવો જોઇએ"
 
 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "ક્યાંતો સ્પષ્ટ થયેલ આદેશ એ \"msnim\" URLs ને સંભાળતો હોવો જોઇએ"
 
 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "ક્યાંતો સ્પષ્ટ થયેલ આદેશ એ \"sip\" URLs ને સંભાળતો હોવો જોઇએ"
 
 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "ક્યાંતો સ્પષ્ટ થયેલ આદેશ એ \"xmpp\" URLs ને સંભાળતો હોવો જોઇએ"
 
 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "ક્યાંતો સ્પષ્ટ થયેલ આદેશ એ \"ymsgr\" URLs ને સંભાળતો હોવો જોઇએ"
 
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
 msgstr "<b><font color=\"red\">લૉગર પાસે કોઈ વાંચવાનું વિધેય નથી</font></b>"
@@ -2256,7 +2130,7 @@
 msgstr "સાદું લખાણ"
 
 msgid "Old flat format"
-msgstr ""
+msgstr "જૂનું ફ્લેટ માળખું"
 
 msgid "Logging of this conversation failed."
 msgstr "આ વાર્તાલાપ લૉગ કરવાનું નિષ્ફળ ગયું."
@@ -2295,51 +2169,49 @@
 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
 "packages."
 msgstr ""
+"કોડૅક મળ્યુ નથી. GStreamer પ્લગઇન પેકેજો માં મળેલ અમુક GStreamer કોડૅકને સ્થાપિત કરો."
 
 msgid ""
 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "કોડૅકને છોડેલ નથી. fs-codecs.conf માં તમારું કોડૅક પસંદગીઓ એ ઘણી સખત છે."
+
 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
-msgstr "એક અજ્ઞાત પ્રવેશ ક્ષતિ ઉદ્દભવી: %s."
-
-#, fuzzy
+msgstr "પાછી ન મેળવી શકાય તેવી Farsight2 ભૂલ ઉદ્ભવી."
+
 msgid "Conference error"
-msgstr "જોડાણ બંધ થઈ ગયું"
+msgstr "કૉન્ફરન્સ ભૂલ"
 
 msgid "Error with your microphone"
-msgstr ""
+msgstr "તમારાં માઇક્રોફોન સાથે ભૂલ"
 
 msgid "Error with your webcam"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "તમારાં વેબકેમ સાથે ભૂલ"
+
+#, c-format
 msgid "Error creating session: %s"
-msgstr "જોડાણ બનાવવામાં ક્ષતિ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સત્રને બનાવતી વખતે ભૂલ: %s"
+
 msgid "Error creating conference."
-msgstr "જોડાણ બનાવવામાં ક્ષતિ"
+msgstr "કૉન્ફરન્સને બનાવવામાં ભૂલ."
 
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
-msgstr ""
+msgstr "તમે %s વાપરી રહ્યા છે, પરંતુ આ પ્લગઇનને %s ની જરૂર છે."
 
 msgid "This plugin has not defined an ID."
-msgstr ""
+msgstr "આ પ્લગઇન પાસે વ્યાખ્યાયિત થયેલ ID નથી."
 
 #, c-format
 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
-msgstr ""
+msgstr "પ્લગઇન મૅજિક %d સાથે બંધબેસતુ નથી (%d ની જરૂર છે)"
 
 #, c-format
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
-msgstr ""
+msgstr "ABI આવૃત્તિએ %d.%d.x સાથે બંધબેસતી નથી (%d.%d.x ની જરૂર છે)"
 
 msgid ""
 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
-msgstr ""
+msgstr "પ્લગઇન એ બધા જરૂરી કાર્યોનું અમલીકરણ થયેલ નથી (list_icon, login અને close)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2348,44 +2220,39 @@
 msgstr ""
 "જરૂરી પ્લગઈન %s મળ્યું નહિં. મહેરબાની કરીને આ પ્લગઈન સ્થાપિત કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load the plugin"
-msgstr "Pidgin તમારું પ્લગઈન લાવવામાં અસમર્થ હતું."
+msgstr "પ્લગઈનને લાવવાનું અસમર્થ"
 
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
 msgstr "જરૂરી પ્લગઈન %s લાવવા માટે અસમર્થ હતું."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "Pidgin તમારું પ્લગઈન લાવવામાં અસમર્થ હતું."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "તમારાં પ્લગઈનને લાવવામાં અસમર્થ."
+
+#, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
-msgstr "જરૂરી પ્લગઈન %s લાવવા માટે અસમર્થ હતું."
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s ને %s ની જરૂર છે, પરંતુ તે રદ કરતી વખતે નિષ્ફળ થયેલ છે."
+
 msgid "Autoaccept"
-msgstr "સ્વીકારો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સ્વયં-સ્વીકારો"
+
 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
-msgstr "શું %s માંથી ફાઈલ પરિવહન અરજી સ્વીકારવી છે?"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "પસંદ થયેલ વપરાશકર્તાઓમાંથી ફાઇલ પરિવહન સૂચનાઓને સ્વયં-સ્વીકારો."
+
+#, c-format
 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
-msgstr "શું %s માંથી ફાઈલ પરિવહન અરજી સ્વીકારવી છે?"
+msgstr "સ્વયંસ્વીકારેલ \"%s\" માંથી \"%s\" નું ફાઇલ પરિવહન સમાપ્ત થયેલ છે."
 
 msgid "Autoaccept complete"
-msgstr ""
+msgstr "સ્વયં સ્વીકારવાનું સમાપ્ત"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
 msgstr "શું %s માંથી ફાઈલ પરિવહન અરજી સ્વીકારવી છે?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set Autoaccept Setting"
-msgstr "છુપાવવાની ગોઠવણીઓ"
+msgstr "સ્વયં સ્વીકારો સુયોજનોને સુયોજિત કરો"
 
 msgid "_Save"
 msgstr "સંગ્રહો (_S)"
@@ -2394,48 +2261,44 @@
 msgstr "નકારો (_C)"
 
 msgid "Ask"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "પૂછો"
+
 msgid "Auto Accept"
-msgstr "સ્વીકારો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સ્વયં સ્વીકારો"
+
 msgid "Auto Reject"
-msgstr "આપોઆપ-પુનઃજોડાણ કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "આપોઆપ રદ કરો"
+
 msgid "Autoaccept File Transfers..."
-msgstr "ફાઈલ પરિવહનો"
+msgstr "ફાઇલ પરિવહનને સ્વયં સ્વીકારો..."
 
 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
 msgid ""
 "Path to save the files in\n"
 "(Please provide the full path)"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"ફાઇલોને સંગ્રહ કરવા માટે પાથ\n"
+"(મહેરબાની કરીને પૂર્ણ પાથ પૂરુ પાડો)"
+
 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
-msgstr "મારી વ્યક્તિ યાદીમાંની વ્યક્તિઓને જ માત્ર પરવાનગી આપો"
+msgstr "મિત્ર યાદીમાં ન હોય તેવાં વપરાશકર્તાઓને આપમેળે રદ કરો"
 
 msgid ""
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
 "(only when there's no conversation with the sender)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Create a new directory for each user"
-msgstr "શોધ કરવા માટે વપરાશકર્તા ડિરેક્ટરી પસંદ કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "દરેક વપરાશકર્તા માટે નવી ડિરેક્ટરી ને બનાવો"
+
 msgid "Notes"
 msgstr "નોંધ"
 
 msgid "Enter your notes below..."
-msgstr ""
+msgstr "નીચે તમારી નોંધને દાખલ કરો..."
 
 msgid "Edit Notes..."
-msgstr ""
+msgstr "નોંધને સુધારો..."
 
 #. *< major version
 #. *< minor version
@@ -2445,19 +2308,17 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Buddy Notes"
-msgstr "વ્યક્તિઓ"
+msgstr "મિત્રોની નોંધ"
 
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Store notes on particular buddies."
-msgstr ""
+msgstr "વિશિષ્ટ મિત્રો પર નોંધોને સંગ્રહો."
 
 #. *< summary
-#, fuzzy
 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
-msgstr "વપરાશકર્તાને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરો"
+msgstr "તમારી મિત્ર યાદી પર મિત્રો માટે નોંધોને સંગ્રહવા માટે વિકલ્પને ઉમેરે છે."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2466,7 +2327,7 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Cipher Test"
-msgstr ""
+msgstr "સાઇફર ચકાસણી"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2482,14 +2343,14 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "DBus Example"
-msgstr ""
+msgstr "DBus ઉદાહરણ"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "DBus Plugin Example"
-msgstr ""
+msgstr "DBus પ્લગઇન ઉદાહરણ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2497,17 +2358,15 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "File Control"
-msgstr "Pidgin ફાઈલ નિયંત્રણ"
+msgstr "ફાઈલ નિયંત્રણ"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
-msgstr "તમને ફાઈલમાં આદેશો દાખલ કરીને Pidgin નિયંત્રિત કરવા માટે પરવાનગી આપે છે."
+msgstr "ફાઇલમાં આદેશોને દાખલ કરતી વખતે નિયંત્રણને પરવાનગી આપો."
 
 msgid "Minutes"
 msgstr "મિનિટો"
@@ -2524,7 +2383,7 @@
 msgstr "સુયોજિત કરો (_S)"
 
 msgid "None of your accounts are idle."
-msgstr ""
+msgstr "તમારાં કોઇપણ ખાતાઓ નિષ્ક્રિય નથી."
 
 msgid "Unset Account Idle Time"
 msgstr "ખાતા નિષ્ક્રિય સમય સુયોજિત કરો"
@@ -2532,13 +2391,11 @@
 msgid "_Unset"
 msgstr "ગોઠવણ રદ કરો (_U)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
-msgstr "બધા નિષ્ક્રિય ખાતાઓ માટે નિષ્ક્રિય સમય ફરી ગોઠવો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "બધા ખાતા માટે નિષ્ક્રિય સમયને સુયોજિત કરો"
+
 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
-msgstr "બધા નિષ્ક્રિય ખાતાઓ માટે નિષ્ક્રિય સમય ફરી ગોઠવો"
+msgstr "બધા નિષ્ક્રિય ખાતાઓ માટે નિષ્ક્રિય સમય ફરી સુયોજિત કરો"
 
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
 msgstr "તમે કેટલા સમય માટે નિષ્ક્રિય થશો તેનું જાતે-રૂપરેખાંકિત કરવા દે છે"
@@ -2594,10 +2451,10 @@
 msgstr ""
 
 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
-msgstr ""
+msgstr "જો વપરાશકર્તા આ ઘણીબધી મિનિટોમાં બોલે નહિં તો"
 
 msgid "Apply hiding rules to buddies"
-msgstr ""
+msgstr "મિત્રો માટે છુપાવવાનાં નિયમો ને લાગુ કરો"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2619,28 +2476,28 @@
 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
 "actively taking part in a conversation."
 msgstr ""
+"આ પ્લગઇન સંદેશાઓને જોડવા/ભાગ કરવા વિશાળ રુમમાં છુપાડે છે, અપવાદ આ વપરાશકર્તાઓ માટે "
+"વાર્તાલાપમાં સક્રિય રીતે ભાગ લઇ રહ્યુ છે."
 
 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
 #. * not a real timezone.
 msgid "(UTC)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "(UTC)"
+
 msgid "User is offline."
-msgstr "વપરાશકર્તા ઓફલાઈન છે"
-
-#, fuzzy
+msgstr "વપરાશકર્તા ઓફલાઈન છે."
+
 msgid "Auto-response sent:"
-msgstr "આપોઆપ-પુનઃજોડાણ કરો"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "સ્વયં-પ્રત્યુત્તર મોકલેલ છે:"
+
+#, c-format
 msgid "%s has signed off."
-msgstr "%s એ પ્રવેશ બહાર નીકળી ગયો છે (%s)"
+msgstr "%s એ પ્રવેશ બહાર નીકળી ગયો છે."
 
 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
-msgstr ""
+msgstr "એક અથવા વધારે સંદેશાને સોંપવા યોગ્ય બનાવી શકાયા નથી."
 
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "તમારું સર્વરમાંથી જોડાણ તૂટી ગયું હતું."
@@ -2648,61 +2505,56 @@
 msgid ""
 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
 "logged in."
-msgstr ""
+msgstr "તમારું હાલમાં જોડાણ તૂટી ગયુ છે. સંદેશાઓ મળશે નહિં સિવાય તમે પ્રવેશ કરેલ હોય તો."
 
 #, fuzzy
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
 msgstr "વપરાશકર્તા ઓફલાઈન હોવાના કારણે સંદેશો મોકલી શકાયો નહિં:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Message could not be sent."
-msgstr "તમારું Yahoo! સંદેશો મોકલી શકાયો નહિં."
+msgstr "સંદેશો મોકલી શકાયો નહિં."
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
 msgid "Adium"
-msgstr ""
+msgstr "Adium"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#, fuzzy
 msgid "Fire"
-msgstr "ફાયરફોક્સ"
+msgstr "Fire"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#, fuzzy
 msgid "Messenger Plus!"
-msgstr "%s તરફથી સંદેશો"
+msgstr "Messenger Plus!"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
 msgid "QIP"
-msgstr ""
+msgstr "QIP"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#, fuzzy
 msgid "MSN Messenger"
-msgstr "સંદેશો મોકલો"
+msgstr "MSN Messenger"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
 msgid "Trillian"
-msgstr ""
+msgstr "Trillian"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
-#, fuzzy
 msgid "aMSN"
-msgstr "MSN"
+msgstr "aMSN"
 
 #. Add general preferences.
 #, fuzzy
@@ -2710,15 +2562,14 @@
 msgstr "ટ્રે ચિહ્ન રૂપરેખાંકન"
 
 msgid "Fast size calculations"
-msgstr ""
+msgstr "ઝડપી માપ ગણતરીઓ"
 
 msgid "Use name heuristics"
-msgstr ""
+msgstr "સંશોધનાત્મક નામને વાપરો"
 
 #. Add Log Directory preferences.
-#, fuzzy
 msgid "Log Directory"
-msgstr "ડિરેક્ટરી શોધો"
+msgstr "લૉગ ડિરેક્ટરી"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2726,15 +2577,14 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Log Reader"
-msgstr "લૉગ દર્શક"
+msgstr "લૉગ વાંચક"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. * summary
 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
-msgstr ""
+msgstr "લૉગ દર્શકમાં બીજા IM ક્લાયન્ટો નાં લૉગને સમાવે છે."
 
 #. * description
 msgid ""
@@ -2744,20 +2594,23 @@
 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
 "at your own risk!"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"જ્યારે લૉગને જોઇ રહ્યા હોય ત્યારે, આ પ્લગઇન બીજા IM ક્લાયન્ટો માંથી લૉગને સમાવશે. હાલમાં, "
+"આ Adium, MSN Messenger, aMSN, અને Trillian સમાવે છે.\n"
+"\n"
+"ચેતવણી: આ પ્લગઇન હજુ આલ્ફા કોડ છે અને વારંવાર તૂટી શકે છે.  તેને તમારી પોતાનાં જોખમ પર "
+"વાપરો!"
+
 msgid "Mono Plugin Loader"
-msgstr "Tcl પ્લગઈન લોડર"
+msgstr "મોનો પ્લગઇન લોડર"
 
 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
 msgstr ""
 
 msgid "Add new line in IMs"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "IMs માં નવી લીટીને ઉમેરો"
+
 msgid "Add new line in Chats"
-msgstr "ઉપનામ સંવાદ"
+msgstr "આલેખોમાં નવી લીટીને ઉમેરો"
 
 #. *< magic
 #. *< major version
@@ -2768,9 +2621,8 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "New Line"
-msgstr "નવી વિન્ડો"
+msgstr "નવી લીટી"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2785,7 +2637,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Offline Message Emulation"
-msgstr ""
+msgstr "ઓફલાઇન સંદેશ ઍમ્યુલેશન"
 
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
 msgstr ""
@@ -2801,9 +2653,8 @@
 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Offline Message"
-msgstr "ઓફલાઈન "
+msgstr "ઓફલાઈન સંદેશ"
 
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
 msgstr ""
@@ -2815,14 +2666,13 @@
 msgstr "ના"
 
 msgid "Save offline messages in pounce"
-msgstr ""
+msgstr "મિત્રને પકડી રાખો ત્યારે ઓફલાઇન સંદેશાને સંગ્રહો"
 
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "One Time Password"
-msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો"
+msgstr "એકજ વખતનો પાસવર્ડ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2831,13 +2681,13 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "One Time Password Support"
-msgstr ""
+msgstr "એક જ વખતનો પાસવર્ડ આધાર"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Enforce that passwords are used only once."
-msgstr ""
+msgstr "દબાણ કરો કે જે પાસવર્ડો ફક્ત એકવાર વાપરેલ હોય."
 
 #. *  description
 msgid ""
@@ -2875,16 +2725,14 @@
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Only enable for users on the buddy list"
-msgstr "મારી વ્યક્તિ યાદીમાંની વ્યક્તિઓને જ માત્ર પરવાનગી આપો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "મિત્ર યાદી પર ફક્ત વપરાશકર્તાઓ માટે સક્રિય કરો"
+
 msgid "Disable when away"
-msgstr "%s ચાલ્યો ગયો"
+msgstr "જ્યારે દૂર હોય ત્યારે નિષ્ક્રિય થાઓ"
 
 msgid "Display notification message in conversations"
-msgstr ""
+msgstr "વાર્તાલાપોમાં સૂચન સંદેશાને દર્શાવો"
 
 #, fuzzy
 msgid "Raise psychic conversations"
@@ -2924,7 +2772,7 @@
 
 #. Scheme name
 msgid "X.509 Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "X.509 પ્રમાણપત્રો"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2990,9 +2838,9 @@
 msgid "%s is no longer idle."
 msgstr "%s નિષ્ક્રિય નથી."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has signed on."
-msgstr "%s એ પ્રવેશ કર્યો છે (%s)"
+msgstr "%s એ પ્રવેશ કર્યો છે."
 
 msgid "Notify When"
 msgstr "સૂચવો જ્યારે"
@@ -3003,9 +2851,8 @@
 msgid "Buddy Goes _Idle"
 msgstr "વ્યક્તિ નિષ્ક્રિય બની જાય (_I)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Buddy _Signs On/Off"
-msgstr "વ્યક્તિ પ્રવેશ્યો"
+msgstr "મિત્ર પ્રવેશ કરે છે/પ્રવેશ માંથી બહાર નીકળે છે (_S)"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -3035,15 +2882,18 @@
 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
 msgstr ""
+"ActiveTCL સ્થાપનને શોધવાનું અસમર્થ. જો તમે TCL પ્લગઇનોને વાપરવાનું ઇચ્છો તો, http://www."
+"activestate.com માંથી ActiveTCL ને સ્થાપિત કરો\n"
 
 msgid ""
 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
 "im/BonjourWindows for more information."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Apple ની \"Bonjour for Windows\" ટુલકીટ શોધવામાં અસમર્થ, વધારે જાણકારી માટે "
+"http://d.pidgin.im/BonjourWindows ને જૂઓ."
+
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
-msgstr "નવું જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ."
+msgstr "આવતા IM જોડાણો માટે સાંભળવાનું અસમર્થ"
 
 msgid ""
 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
@@ -3059,13 +2909,11 @@
 msgid "Email"
 msgstr "ઇ-મેઇલ"
 
-#, fuzzy
 msgid "AIM Account"
-msgstr "ખાતું ઉમેરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "AIM ખાતું"
+
 msgid "XMPP Account"
-msgstr "ખાતું"
+msgstr "XMPP ખાતું"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -3080,41 +2928,37 @@
 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
 msgstr "Bonjour પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
 
-#, fuzzy
 msgid "Purple Person"
-msgstr "નવી વ્યક્તિ"
+msgstr "પર્પલ વ્યક્તિ"
 
 #. Creating the options for the protocol
-#, fuzzy
 msgid "Local Port"
-msgstr "સ્થાનિકત્વ"
+msgstr "સ્થાનિક પોર્ટ"
 
 msgid "Bonjour"
 msgstr "બોનજોર"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has closed the conversation."
-msgstr "%s એ આ વાર્તાલાપમાં આમંત્રિત થયો છે."
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s એ વાર્તાલાપને બંધ કરેલ છે."
+
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
-msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થઃ સંદેશો ખૂબ લાંબો છે."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "સંદેશને મોકલવાનું અસમર્થ, વાર્તાલાપને શરૂ કરી શકાતો નથી."
+
+#, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "સોકેટ બનાવવામાં અસમર્થ"
+msgstr "સોકેટ બનાવવામાં અસમર્થ: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
 msgstr "લિસન સોકેટ બનાવી શક્યા નહિં"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to listen on socket: %s"
-msgstr "સોકેટ બનાવવામાં અસમર્થ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સોકેટ પર સાંભળવામાં અસમર્થ: %s"
+
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
-msgstr "સર્વર સાથે સંપર્કવ્યવહાર કરવામાં અસમર્થ"
+msgstr "સ્થાનિક mDNSResponder સાથે સંપર્કવ્યવહાર કરવામાં ભૂલ."
 
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "અયોગ્ય પ્રોક્સી સુયોજનો"
@@ -3139,15 +2983,14 @@
 msgstr "તમારી વ્યક્તિયાદી ખાલી છે, ફાઇલમાં કંઇ પણ લખાયું નથી."
 
 msgid "Buddylist saved successfully!"
-msgstr "પાસવર્ડ સફળતાપૂર્વક બદલાઈ ગયો"
+msgstr "મિત્રયાદી સફળતાપૂર્વક સંચિત થયેલ છે!"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
 msgstr "સર્વરમાંથી વ્યક્તિ યાદી આયાત કરી શક્યા નહિં"
 
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't load buddylist"
-msgstr "વ્યક્તિ યાદીનિ નિકાસ કરી શક્યા નહિં"
+msgstr "મિત્ર યાદીને લાવી શકાતી નથી"
 
 msgid "Load Buddylist..."
 msgstr "વ્યક્તિયાદી લાવો..."
@@ -3158,21 +3001,18 @@
 msgid "Save buddylist..."
 msgstr "વ્યક્તિયાદી સંગ્રહો..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Load buddylist from file..."
-msgstr "સર્વરમાંથી વ્યક્તિ યાદી આયાત કરો"
+msgstr "ફાઇલમાંથી મિત્રયાદીને લાવો..."
 
 #, fuzzy
 msgid "You must fill in all registration fields"
 msgstr "નોંધણી ક્ષેત્રોમાં ભરો."
 
-#, fuzzy
 msgid "Passwords do not match"
-msgstr "પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી."
-
-#, fuzzy
+msgstr "પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી"
+
 msgid "Unable to register new account.  An unknown error occurred."
-msgstr "નવું જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ. ક્ષતિ ઉદભવી.\n"
+msgstr "નવાં ખાતાને રજીસ્ટર કરવામાં અસમર્થ.  અજ્ઞાત ભૂલ ઉદ્ભવી."
 
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
 msgstr "નવી ગડુ-ગડુ ખાતાંની નોંધણી કરાઇ"
@@ -3187,11 +3027,10 @@
 msgstr "પાસવર્ડ (ફરી)"
 
 msgid "Enter captcha text"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "captcha લખાણને દાખલ કરો"
+
 msgid "Captcha"
-msgstr "ચિત્ર સંગ્રહો"
+msgstr "Captcha"
 
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "નવું ગડુ-ગડુ ખાતું રજીસ્ટર કરો"
@@ -3210,7 +3049,7 @@
 msgstr "જાતિ"
 
 msgid "Male or female"
-msgstr ""
+msgstr "મેલ અથવા ફિમેલ"
 
 #. 0
 msgid "Male"
@@ -3234,9 +3073,8 @@
 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
 msgstr "તમારો હાલનો પાસવર્ડ તમે પહેલાં સ્પષ્ટ કરેલ પાસવર્ડ કરતાં જુદો છે."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
-msgstr "પાસવર્ડ બદલવામાં અસમર્થ. ક્ષતિ ઉદભવી.\n"
+msgstr "પાસવર્ડ બદલવામાં અસમર્થ. ભૂલ ઉદ્ભવી.\n"
 
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
 msgstr "ગડુ-ગડુ ખાતા માટે પાસવર્ડ બદલો"
@@ -3269,10 +3107,12 @@
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "સંવાદમાં ઉમેરો..."
 
+#. 0
 #. Global
 msgid "Available"
 msgstr "ઉપલબ્ધ"
 
+#. 1
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
@@ -3289,9 +3129,8 @@
 msgid "Birth Year"
 msgstr "જન્મ વર્ષ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to display the search results."
-msgstr "વપરાશકર્તા ને આમંત્રિત કરવામાં અસમર્થ (%s)."
+msgstr "શોધ પરિમાણોને દર્શાવવાનું અસમર્થ."
 
 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
 msgstr "ગડુ-ગડુ જાહેર ડિરેક્ટરી"
@@ -3299,40 +3138,33 @@
 msgid "Search results"
 msgstr "શોધ પરિણામો"
 
-#, fuzzy
 msgid "No matching users found"
-msgstr "કોઇ લૉગ મળ્યા નહિ"
+msgstr "બંધબેસતા વપરાશકર્તાઓ મળ્યા નથી"
 
 #, fuzzy
 msgid "There are no users matching your search criteria."
 msgstr "મહેરબાની કરીને તમારી શોધ પરિણામ દાખલ કરો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read from socket"
-msgstr "સોકેટ વાંચવામાં અસમર્થ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સોકેટમાંથી વાંચવાનું અસમર્થ"
+
 msgid "Buddy list downloaded"
-msgstr "વ્યક્તિ નિષ્ક્રિય છે:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "મિત્રની યાદી ડાઇનલોડ થઇ"
+
 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
-msgstr "તમારું સર્વરમાંથી જોડાણ તૂટી ગયું હતું."
-
-#, fuzzy
+msgstr "સર્વર માંથી તમારી મિત્રની યાદી ડાઉનલોડ થઇ હતી."
+
 msgid "Buddy list uploaded"
-msgstr "વ્યક્તિ દર્શાવો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "મિત્ર યાદી અપલોડ થયેલ છે"
+
 msgid "Your buddy list was stored on the server."
-msgstr "Gadu-Gadu સર્વર પર કોઈ વ્યક્તિ યાદી સંગ્રહાયેલ નથી."
+msgstr "તમારી મિત્ર યાદી સર્વર પર સંગ્રહ થયેલ હતી."
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
-#, fuzzy
 msgid "Connected"
-msgstr "સાંકળો"
+msgstr "જોડાયેલ"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ"
@@ -3343,9 +3175,9 @@
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "સંવાદ નામ (_n):"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
-msgstr "સર્વરને પીંગ કરવામાં અસમર્થ"
+msgstr "યજમાનનામ '%s' ને સુધારવાનું અસમર્થ: %s"
 
 #. 1. connect to server
 #. connect to the server
@@ -3358,17 +3190,14 @@
 msgid "This chat name is already in use"
 msgstr "આ સંવાદ નામ પહેલાથી જ ઉપયોગમાં છે"
 
-#, fuzzy
 msgid "Not connected to the server"
-msgstr "સર્વર સાથે જોડાણથયેલ નથી."
-
-#, fuzzy
+msgstr "સર્વર સાથે જોડાયેલ નથી"
+
 msgid "Find buddies..."
-msgstr "વ્યક્તિઓ શોધો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "મિત્રોને શોધો..."
+
 msgid "Change password..."
-msgstr "પાસવર્ડ બદલો..."
+msgstr "પાસવર્ડને બદલો..."
 
 msgid "Upload buddylist to Server"
 msgstr "સર્વરમાં વ્યક્તિયાદીની નિકાસ કરો"
@@ -3379,9 +3208,8 @@
 msgid "Delete buddylist from Server"
 msgstr "સર્વરમાંથી વ્યક્તિયાદી કાઢી નાંખો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Save buddylist to file..."
-msgstr "વ્યક્તિયાદીને ફાઇલમાં સંગ્રહ કરો"
+msgstr "ફાઇલમાં મિત્રયાદીનો સંગ્રહ કરો..."
 
 #. magic
 #. major_version
@@ -3404,9 +3232,8 @@
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "ગડુ-ગડુ વપરાશકર્તા"
 
-#, fuzzy
 msgid "GG server"
-msgstr "વપરાશકર્તા જાણ સુયોજિત કરો..."
+msgstr "GG સર્વર"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
@@ -3422,9 +3249,8 @@
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "ફાઈલ પરિવહન રદ થઈ ગયું"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open a listening port."
-msgstr "Pidgin સાંભળનાર પોર્ટ ખોલી શક્યું નહિં."
+msgstr "સાંભળનાર પોર્ટને ખોલવાનું અસમર્થ."
 
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "MOTD દર્શાવવામાં ક્ષતિ"
@@ -3446,9 +3272,9 @@
 #.
 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lost connection with server: %s"
-msgstr "સર્વર સાથે જોડાણથયેલ નથી."
+msgstr "સર્વર સાથે ગુમ થયેલ જોડાણ: %s"
 
 msgid "View MOTD"
 msgstr "MOTD જુઓ"
@@ -3470,13 +3296,13 @@
 msgstr "જોડાવામાં અસમર્થ"
 
 #. this is a regular connect, error out
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to connect: %s"
-msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "જોડાવામાં અસમર્થ: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Server closed the connection"
-msgstr "જોડાણ બનાવવામાં ક્ષતિ"
+msgstr "સર્વર એ જોડાણને બંધ કરેલ છે"
 
 msgid "Users"
 msgstr "વપરાશકર્તાઓ"
@@ -3573,7 +3399,7 @@
 msgstr "<br><b>વિશેષણ વ્યાખ્યાયિત કરી રહ્યા છીએ:</b> ચમકદાર<br>"
 
 msgid "Glorious"
-msgstr ""
+msgstr "ભવ્ય"
 
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
@@ -3665,9 +3491,8 @@
 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
 msgstr "આ સંવાદ નામ પહેલાથી જ ઉપયોગમાં છે"
 
-#, fuzzy
 msgid "Nickname in use"
-msgstr "લાડકું નામ"
+msgstr "વપરાશમાં લાડકું નામ"
 
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "નામ બદલી શકતા નથી"
@@ -3713,9 +3538,8 @@
 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
-msgstr "quote [...]:  સર્વરને હરોળ આદેશ મોકલે છે."
+msgstr "chanserv: chanserv માં આદેશને મોકલો"
 
 msgid ""
 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
@@ -3865,7 +3689,7 @@
 "કરતું નથી."
 
 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
-msgstr ""
+msgstr "આવૃત્તિ [લાડકું નામ]: વપરાશકર્તા માટે CTCP VERSION સૂચનાને મોકલો"
 
 msgid ""
 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
@@ -3904,13 +3728,11 @@
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "અજાણી ક્ષતિ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
-msgstr "આદેશ નિષ્ક્રિય કરેલ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ad-Hoc આદેશ નિષ્ફળ"
+
 msgid "execute"
-msgstr "ઈચ્છિત નથી"
+msgstr "ચલાવો"
 
 #, fuzzy
 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
@@ -3923,6 +3745,13 @@
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr "એનક્રિપ્ટ નહિં એવી સ્ટ્રીમ પર સર્વર માટે સાદુલખાણ સત્તાધિકરણ જરૂરી છે"
 
+#. This should never happen!
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય પ્રત્યુત્તર"
+
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "સર્વર કોઈપણ આધારભૂત સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ વાપરતું નથી"
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
@@ -3934,49 +3763,55 @@
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "સાદુંલખાણ સત્તાધિકરણ"
 
-#, fuzzy
-msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
-
-#, fuzzy
-msgid "Invalid response from server"
-msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય પ્રત્યુત્તર."
-
-msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr "સર્વર કોઈપણ આધારભૂત સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ વાપરતું નથી"
-
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
-msgstr ""
+msgstr "તમને એનક્રિપ્શનની જરૂર છે, પરંતુ તે આ સર્વર પર ઉપલ્બધ નથી."
 
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય શરત"
 
-#, fuzzy, c-format
+msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
+msgstr "સર્વર વિચારે છે કે સત્તાધિકરણ સમાપ્ત છે, પરંતુ ક્લાયન્ટ નથી વિચારતુ"
+
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr "SASL સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
+
+#, c-format
 msgid "SASL error: %s"
-msgstr "સંવાદ ક્ષતિ"
+msgstr "SASL ભૂલ: %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to canonicalize username"
+msgstr "રૂપરેખાંકિત કરવામાં અસમર્થ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to canonicalize password"
+msgstr "Pidgin સાંભળનાર પોર્ટ ખોલી શક્યું નહિં."
+
+#, fuzzy
+msgid "Malicious challenge from server"
+msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય શરત"
+
+msgid "Unexpected response from server"
+msgstr "સર્વરમાંથી અનિચ્છનીય પ્રત્યુત્તર"
 
 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "BOSH જોડાણ સંચાલક તમારા સત્રનો અંત લાવે છે."
+
 msgid "No session ID given"
-msgstr "કોઈ કારણ આપેલ નથી."
-
-#, fuzzy
+msgstr "આપેલ સત્ર ID નથી"
+
 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
-msgstr "બિનઆધારભૂત આવૃત્તિ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "BOSH પ્રોટોકોલની બિનઆધારભૂત આવૃત્તિ"
+
 msgid "Unable to establish a connection with the server"
-msgstr "સર્વર સાથે SSL જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "સર્વર સાથે જોડાણને સ્થાપિત કરવાનું અસમર્થ"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
-msgstr "સર્વર સાથે SSL જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ."
-
-#, fuzzy
+msgstr "સર્વર સાથે જોડાણને સ્થાપિત કરવાનું અસમર્થ: %s"
+
 msgid "Unable to establish SSL connection"
-msgstr "નવું જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ."
+msgstr "SSL જોડાણ સ્થાપિત કરવાનું અસમર્થ"
 
 msgid "Full Name"
 msgstr "પૂરું નામ"
@@ -4034,9 +3869,8 @@
 msgid "Description"
 msgstr "વર્ણન"
 
-#, fuzzy
 msgid "Edit XMPP vCard"
-msgstr "Jabber vCard માં ફેરફાર કરો"
+msgstr "XMPP vCard ને સુધારો"
 
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
@@ -4045,17 +3879,14 @@
 "નીચેની બધી વસ્તુઓ વૈકલ્પિક છે. માત્ર એ જ જાણકારી દાખલ કરો કે જેની સાથે તમે રાહતદાયક "
 "અનુભવો."
 
-#, fuzzy
 msgid "Client"
-msgstr "શહેર"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ક્લાયન્ટ"
+
 msgid "Operating System"
-msgstr "ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ છુપાવો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ"
+
 msgid "Local Time"
-msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ:"
+msgstr "સ્થાનિક સમય"
 
 msgid "Priority"
 msgstr "ઉચ્ચતા"
@@ -4063,14 +3894,18 @@
 msgid "Resource"
 msgstr "સ્રોત"
 
-#, c-format
-msgid "%s ago"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Uptime"
+msgstr "છેલ્લો સુધારો"
 
 #, fuzzy
 msgid "Logged Off"
 msgstr "પ્રવેશ બહાર નીકળો"
 
+#, c-format
+msgid "%s ago"
+msgstr "%s અગાઉ"
+
 msgid "Middle Name"
 msgstr "મધ્ય નામ"
 
@@ -4113,25 +3948,25 @@
 msgid "Initiate _Chat"
 msgstr "સંવાદનો પ્રારંભ કરો (_C)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Log In"
-msgstr "પ્રવેશ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "પ્રવેશો"
+
 msgid "Log Out"
-msgstr "પ્રવેશ બહાર નીકળો"
-
+msgstr "ેશ બહાર નીકળો"
+
+#. 2
 msgid "Chatty"
 msgstr "ચેટી"
 
 msgid "Extended Away"
 msgstr "વિસ્તૃત દૂર થયેલ"
 
+#. 3
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "ખલેલ પહોંચાડશો નહિં"
 
 msgid "JID"
-msgstr ""
+msgstr "JID"
 
 #. last name
 msgid "Last Name"
@@ -4156,9 +3991,9 @@
 
 #. Try to translate the message (see static message
 #. list in jabber_user_dir_comments[])
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Server Instructions: %s"
-msgstr "સર્વર જાણકારી"
+msgstr "સર્વર સૂચનાઓ: %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
@@ -4167,9 +4002,8 @@
 msgid "Email Address"
 msgstr "ઇ-મેઇલ સરનામું"
 
-#, fuzzy
 msgid "Search for XMPP users"
-msgstr "વપરાશકર્તા માટે શોધો"
+msgstr "XMPP વપરાશકર્તાઓ માટે શોધો"
 
 #. "Search"
 msgid "Search"
@@ -4254,33 +4088,24 @@
 msgid "Affiliations:"
 msgstr "ઉપનામ:"
 
-#, fuzzy
 msgid "No users found"
-msgstr "કોઇ લૉગ મળ્યા નહિ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "વપરાશકર્તાઓ મળ્યા નથી"
+
 msgid "Roles:"
-msgstr "ભૂમિકા"
+msgstr "ભૂમિકાઓ:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Ping timed out"
 msgstr "સાદું લખાણ"
 
-msgid ""
-"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
-"directly."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
 msgid "Invalid XMPP ID"
-msgstr "અયોગ્ય ID"
+msgstr "અયોગ્ય XMPP ID"
 
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "અયોગ્ય XMPP ID. ડોમેઇનને સુયોજિત કરવુ જ જોઇએ."
+
 msgid "Malformed BOSH URL"
-msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ."
+msgstr "મેલફોર્મ થયેલ BOSH URL"
 
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
@@ -4311,7 +4136,6 @@
 msgid "State"
 msgstr "સ્થિતિ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Postal code"
 msgstr "પોસ્ટલ કોડ"
 
@@ -4336,9 +4160,8 @@
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr "મહેરબાની કરીને નવું ખાતું રજીસ્ટર કરાવવા માટે નીચેની જાણકારી ભરો."
 
-#, fuzzy
 msgid "Register New XMPP Account"
-msgstr "નવું Jabber ખાતું રજીસ્ટર કરો"
+msgstr "નવાં XMPP ખાતાને રજીસ્ટર કરો"
 
 msgid "Register"
 msgstr "રજીસ્ટર"
@@ -4347,27 +4170,25 @@
 msgid "Change Account Registration at %s"
 msgstr "%s માટે વપરાશકર્તા જાણકારી બદલો"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Register New Account at %s"
-msgstr "નવું Jabber ખાતું રજીસ્ટર કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s પર નવાં ખાતાને રજીસ્ટર કરો"
+
 msgid "Change Registration"
-msgstr "રજીસ્ટ્રેશન ક્ષતિ"
+msgstr "નોંધણીને બદલો"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error unregistering account"
 msgstr "ખાતા જાણકારી બદલવામાં ક્ષતિ"
 
 msgid "Account successfully unregistered"
-msgstr ""
+msgstr "ખાતુ સફળતાપૂર્વર રજીસ્ટર થયેલ નથી"
 
 msgid "Initializing Stream"
 msgstr "સ્ટ્રીમનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Initializing SSL/TLS"
-msgstr "સ્ટ્રીમનો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ"
+msgstr "SSL/TLS નો પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ"
 
 msgid "Authenticating"
 msgstr "સત્તાધિકરણ કરી રહ્યા છીએ"
@@ -4376,7 +4197,7 @@
 msgstr "સ્ટ્રીમ પુનઃ-પ્રારંભ કરી રહ્યા છીએ"
 
 msgid "Server doesn't support blocking"
-msgstr ""
+msgstr "સર્વર એ બ્લોકીંગ ને આધાર આપતુ નથી"
 
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "સત્તાધિકારીત નથી"
@@ -4386,7 +4207,7 @@
 msgstr "સ્વભાવ"
 
 msgid "Now Listening"
-msgstr ""
+msgstr "હવે સાંભળી રહ્યા છે"
 
 msgid "Both"
 msgstr "બંને"
@@ -4403,6 +4224,7 @@
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "કંઈ નહિં (બાકી રહેલ પ્રતિ)"
 
+#. 0
 msgid "None"
 msgstr "કંઇ નહી"
 
@@ -4419,34 +4241,31 @@
 msgstr "પરવાનગી આપો"
 
 msgid "Tune Artist"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "કલાકાર ટ્યૂન કરો"
+
 msgid "Tune Title"
-msgstr "શીર્ષક"
+msgstr "શીર્ષક ટ્યૂન કરો"
 
 msgid "Tune Album"
-msgstr ""
+msgstr "આલ્બમ ટ્યૂન કરો"
 
 msgid "Tune Genre"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Tune Comment"
-msgstr "વ્યક્તિ ટિપ્પણી"
+msgstr "ટિપ્પણીને ટ્યૂન કરો"
 
 msgid "Tune Track"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ટ્રેક ટ્યૂન કરો"
+
 msgid "Tune Time"
-msgstr "સમય"
+msgstr "સમયને ટ્યૂન કરો"
 
 msgid "Tune Year"
-msgstr ""
+msgstr "વર્ષ ટ્યૂન કરો"
 
 msgid "Tune URL"
-msgstr ""
+msgstr "ટ્યૂન URL"
 
 msgid "Password Changed"
 msgstr "પાસવર્ડ બદલાઈ ગયો"
@@ -4457,9 +4276,8 @@
 msgid "Error changing password"
 msgstr "પાસવર્ડ બદલવામાં ક્ષતિ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Change XMPP Password"
-msgstr "પાસવર્ડ બદલો"
+msgstr "XMPP પાસવર્ડને બદલો"
 
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "મહેરબાની કરીને નવો પાસવર્ડ દાખલ કરો"
@@ -4472,9 +4290,8 @@
 msgstr "પાસવર્ડ બદલો..."
 
 #. }
-#, fuzzy
 msgid "Search for Users..."
-msgstr "વપરાશકર્તા માટે શોધો"
+msgstr "વપરાશકર્તા માટે શોધો..."
 
 msgid "Bad Request"
 msgstr "ખરાબ માંગણી"
@@ -4497,9 +4314,8 @@
 msgid "Item Not Found"
 msgstr "વસ્તુ મળી નથી"
 
-#, fuzzy
 msgid "Malformed XMPP ID"
-msgstr "મલીન Jabber ID"
+msgstr "મેલફોર્મ થયેલ XMPP ID"
 
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "સ્વીકાર્ય નથી"
@@ -4636,13 +4452,13 @@
 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
 msgstr "વપરાશકર્તા %sને \"%s\" તરીકે આમંત્રિત કરવામાં અસમર્થ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown role: \"%s\""
-msgstr "અજ્ઞાત આદેશ: %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "અજ્ઞાત ભૂમિકા: \"%s\""
+
+#, c-format
 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
-msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ: %s"
+msgstr "વપરાશકર્તા માટે ભૂમિકા \"%s\" ને સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
@@ -4704,9 +4520,8 @@
 "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિનું સ્ક્રીન નામ અથવા બીજું નામ દાખલ કરો કે જેની જાણકારી  તમે જોવા "
 "માંગો છો."
 
-#, fuzzy
 msgid "Select a Resource"
-msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
+msgstr "સ્ત્રોતને પસંદ કરો"
 
 #, fuzzy
 msgid "Initiate Media"
@@ -4780,18 +4595,15 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "XMPP Protocol Plugin"
-msgstr "MSN પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
+msgstr "XMPP પ્રોટોકોલ પ્લગઇન"
 
 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
-#, fuzzy
 msgid "Domain"
-msgstr "રોમેનિયન"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ડોમેઇન"
+
 msgid "Require SSL/TLS"
-msgstr "TLS જરૂરી છે"
+msgstr "SSL/TLS જરૂરી છે"
 
 msgid "Force old (port 5223) SSL"
 msgstr "જૂના SSL (port 5223)ને દબાણ કરો"
@@ -4813,12 +4625,12 @@
 msgstr "ફાઈલ પરિવહન પોર્ટ"
 
 msgid "BOSH URL"
-msgstr ""
+msgstr "BOSH URL"
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
 msgid "Show Custom Smileys"
-msgstr ""
+msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હસતા ચહેરાઓને બતાવો"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
@@ -4840,13 +4652,12 @@
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
 msgstr "%s ને સંદેશો પહોંચાડવાનું નિષ્ફળ: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "XMPP Message Error"
-msgstr "Jabber સંદેશા ક્ષતિ"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "XMPP સંદેશ ભૂલ"
+
+#, c-format
 msgid "(Code %s)"
-msgstr " (કોડ %s)"
+msgstr "(કોડ %s)"
 
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "XML પદચ્છેદન ક્ષતિ"
@@ -4872,17 +4683,14 @@
 "તમે નવો કક્ષ બનાવી રહ્યા છો.  શું તમે તેને રૂપરેખાંકિત કરવા માંગો છો, અથવા મૂળભુત સુયોજનો "
 "સ્વીકારવા માંગો છો?"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Configure Room"
-msgstr "કક્ષ રૂપરેખાંકિત કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "કક્ષ રૂપરેખાંકિત કરો (_C)"
+
 msgid "_Accept Defaults"
-msgstr "મૂળભુતો સ્વીકારો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "મૂળભૂતો સ્વીકારો (_A)"
+
 msgid "No reason"
-msgstr "કોઈ કારણ આપેલ નથી."
+msgstr "કારણ નથી"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You have been kicked: (%s)"
@@ -4896,9 +4704,8 @@
 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
 msgstr "ફાઈલ ખોલતી વખતે ક્ષતિ ઉદ્દભવી."
 
-#, fuzzy
 msgid "Transfer was closed."
-msgstr "ફાઈલ પરિવહન રદ થઈ ગયું"
+msgstr "પરિવહન બંધ થઈ ગયું."
 
 msgid "Failed to open in-band bytestream"
 msgstr ""
@@ -4910,13 +4717,13 @@
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "ફાઈલ મોકલવામાં નિષ્ફળ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
-msgstr "%s ને સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s ને ફાઇલ મોકલવામાં અસમર્થ, અયોગ્ય JID"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
-msgstr "%s ને ફાઈલ મોકલવામાં અસમર્થ, વપરાશકર્તા ફાઈલ પરિવહનોને આધાર આપતું નથી"
+msgstr "%s ને ફાઈલ મોકલવામાં અસમર્થ, વપરાશકર્તા ઓનલાઇન નથી"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
@@ -4928,24 +4735,20 @@
 "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિનું સ્ક્રીન નામ અથવા બીજું નામ દાખલ કરો કે જેની જાણકારી  તમે જોવા "
 "માંગો છો."
 
-#, fuzzy
 msgid "Edit User Mood"
-msgstr "વપરાશકર્તા સ્થિતિઓ"
+msgstr "વપરાશકર્તાનાં મિજાજને સુધારો"
 
 msgid "Please select your mood from the list."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "મહેરબાની કરીને યાદીમાંથી તમારા મિજાજને પસંદ કરો."
+
 msgid "Set"
-msgstr "સુયોજિત કરો (_S)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સુયોજિત કરો"
+
 msgid "Set Mood..."
-msgstr "સંગ્રહાયેલ..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "મિજાજને સુયોજિત કરો..."
+
 msgid "Set User Nickname"
-msgstr "વપરાશકર્તા મર્યાદા સુયોજિત કરો"
+msgstr "વપરાશકર્તાનું લાડકું નામને સુયોજિત કરો"
 
 #, fuzzy
 msgid "Please specify a new nickname for you."
@@ -4955,18 +4758,16 @@
 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
 "something appropriate."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"આ જાણકારી એ તમારી સંપર્ક યાદી પર બધા સંપર્કો માટે દેખાય છે, તેથી કંઇક અનૂકુળ પસંદ કરો."
+
 msgid "Set Nickname..."
-msgstr "લાડકું નામ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "લાડકું નામને સુયોજિત કરો..."
+
 msgid "Actions"
-msgstr "ખાતાઓ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ક્રિયાઓ"
+
 msgid "Select an action"
-msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
+msgstr "ક્રિયા પસંદ કરો"
 
 #. only notify the user about problems adding to the friends list
 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
@@ -4979,9 +4780,8 @@
 msgid "Buddy Add error"
 msgstr "વ્યક્તિ યાદી ક્ષતિ"
 
-#, fuzzy
 msgid "The username specified does not exist."
-msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સ્ક્રીન નામ અયોગ્ય છે."
+msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ વપરાશકર્તા અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી."
 
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
@@ -5026,15 +4826,15 @@
 msgid "Already logged in"
 msgstr "પહેલાથી જ પ્રવેશેલ છે"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid username"
 msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તા નામ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "અયોગ્ય મૈત્રીભર્યું નામ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "યાદી ભરેલી"
 
@@ -5086,7 +4886,7 @@
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "સ્વીચબોર્ડ નિષ્ફળ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "પરિવહન નિષ્ફળ સૂચવો"
 
@@ -5226,9 +5026,8 @@
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "MSN ક્ષતિ: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Other Contacts"
-msgstr "પ્રાધાન્યવાળો સંપર્ક"
+msgstr "બીજા સંપર્કો"
 
 #, fuzzy
 msgid "Non-IM Contacts"
@@ -5245,17 +5044,18 @@
 #, c-format
 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
 msgstr ""
+"%s એ વોઇસ ક્લિપ મોકલેલે છે. <a href='audio://%s'>તેને ચલાવવા માટે અહિંયા ક્લિક કરો</a>"
 
 #, c-format
 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
-msgstr ""
+msgstr "%s એ વોઇસ ક્લિપને મોકલેલ છે, પરંતુ તેને સંચિત કરી શકાતી નથી"
 
 #, c-format
 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
-msgstr ""
+msgstr "%s એ તમને અવાજનું નવી વાતચીતનું આમંત્રણ મોકલ્યું છે, કે જે હજુ આધારભૂત નથી."
 
 msgid "Nudge"
-msgstr ""
+msgstr "ઇશારો કરવો"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has nudged you!"
@@ -5265,13 +5065,16 @@
 msgid "Nudging %s..."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Email Address..."
-msgstr "ઇ-મેઇલ સરનામું"
+msgstr "ઇમેલ સરનામું..."
 
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "તમારો નવું MSN મિત્ર નામ ખૂબ લાંબુ છે."
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set friendly name for %s."
+msgstr "તમારા મિત્રનું નામ સુયોજિત કરો."
+
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "તમારા મિત્રનું નામ સુયોજિત કરો."
 
@@ -5303,21 +5106,20 @@
 msgid "Disallow"
 msgstr "પરવાનગી આપો નહિં"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
-msgstr "%s માટે વ્યક્તિ ટિપ્પણી"
+msgstr "%s માટે બ્લોક થયેલ લખાણ"
 
 msgid "No text is blocked for this account."
-msgstr ""
+msgstr "આ ખાતા માટે લખાણ બ્લોક થયેલ નથી."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "This account does not have email enabled."
-msgstr "આ હોટમેલ ખાતું કદાચ સક્રિય નથી."
+msgstr "આ ખાતા પાસે સક્રિય થયેલ ઇમેલ નથી."
 
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "મોબાઈલ સંદેશો મોકલો."
@@ -5326,26 +5128,22 @@
 msgstr "પાનું"
 
 msgid "Playing a game"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "રમતને રમાડી રહ્યા છે"
+
 msgid "Working"
-msgstr "ચેતવો"
+msgstr "કામ કરી રહ્યુ છે"
 
 msgid "Has you"
 msgstr "તમારી પાસે"
 
-#, fuzzy
 msgid "Home Phone Number"
-msgstr "ઘરનો ફોન નંબર સુયોજિત કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ઘરનો ફોન નંબર"
+
 msgid "Work Phone Number"
-msgstr "કામનો ફોન નંબર સુયોજિત કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "કામનો ફોન નંબર"
+
 msgid "Mobile Phone Number"
-msgstr "મોબાઈલ ફોન નંબર સુયોજિત કરો"
+msgstr "મોબાઈલ ફોન નંબર"
 
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "થોડી વારમાં પાછો આવું"
@@ -5353,7 +5151,6 @@
 msgid "Busy"
 msgstr "વ્યસ્ત"
 
-#, fuzzy
 msgid "On the Phone"
 msgstr "ફોન પર"
 
@@ -5367,47 +5164,38 @@
 #. saveable
 #. should be user_settable some day
 #. independent
-#, fuzzy
 msgid "Artist"
-msgstr "સરનામું"
+msgstr "કલાકાર"
 
 msgid "Album"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "આલ્બમ"
+
 msgid "Game Title"
-msgstr "શીર્ષક"
-
-#, fuzzy
+msgstr "રમત શીર્ષક"
+
 msgid "Office Title"
-msgstr "શીર્ષક"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ઓફિસ શીર્ષક"
+
 msgid "Set Friendly Name..."
-msgstr "મિત્ર નામ સુયોજિત કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "મિત્ર નામ સુયોજિત કરો..."
+
 msgid "Set Home Phone Number..."
-msgstr "ઘરનો ફોન નંબર સુયોજિત કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ઘરનો ફોન નંબર સુયોજિત કરો..."
+
 msgid "Set Work Phone Number..."
-msgstr "કામનો ફોન નંબર સુયોજિત કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "કામનો ફોન નંબર સુયોજિત કરો..."
+
 msgid "Set Mobile Phone Number..."
-msgstr "મોબાઈલ ફોન નંબર સુયોજિત કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "મોબાઈલ ફોન નંબર સુયોજિત કરો..."
+
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
-msgstr "મોબાઈલ ઉપકરણો સક્રિય/નિષ્ક્રિય કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "મોબાઈલ ઉપકરણો સક્રિય/નિષ્ક્રિય કરો..."
+
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
-msgstr "મોબાઈલ પાનાંઓ માન્ય/અમાન્ય કરો"
+msgstr "મોબાઈલ પાનાંઓ માન્ય/અમાન્ય કરો..."
 
 msgid "View Blocked Text..."
-msgstr ""
+msgstr "બ્લોક થયેલ લખાણને દર્શાવો..."
 
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr "હોટમેલ ઇનબોક્સ ખોલો"
@@ -5430,7 +5218,6 @@
 "જ શરૂ થવા જોઈએ અથવા માત્ર અક્ષરો, નંબરો અને જગ્યાઓ સમાવતા હોવા જોઈએ, અથવા માત્ર "
 "નંબરો જ સમાવતા હોવા જોઈએ."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "ઉમેરવામાં અસમર્થ"
 
@@ -5443,16 +5230,14 @@
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
 #.
-#, fuzzy
 msgid "_OK"
-msgstr "બરાબર"
+msgstr "બરાબર (_O)"
 
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "રૂપરેખા મેળવવામાં ક્ષતિ"
 
-#, fuzzy
 msgid "General"
-msgstr "જાતિ"
+msgstr "સામાન્ય"
 
 msgid "Age"
 msgstr "ઉંમર"
@@ -5470,82 +5255,73 @@
 msgstr "મારા વિશે થોડું"
 
 msgid "Social"
-msgstr ""
+msgstr "સામાજિક"
 
 msgid "Marital Status"
 msgstr "લગ્ન સ્થિતિ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Interests"
-msgstr "ઊંધુ"
+msgstr "રસ હોવો"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pets"
 msgstr "પોર્ટ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hometown"
-msgstr "યજમાન અજ્ઞાત"
+msgstr "હોમટાઉન"
 
 msgid "Places Lived"
 msgstr ""
 
 msgid "Fashion"
-msgstr ""
+msgstr "ફૅશન"
 
 msgid "Humor"
-msgstr ""
+msgstr "વિનોદી"
 
 msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "સંગીત"
 
 msgid "Favorite Quote"
 msgstr "મનગમતો ક્વોટ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Contact Info"
-msgstr "ખાતા જાણકારી"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સંપર્ક જાણકારી"
+
 msgid "Personal"
-msgstr "ખાનગી શીર્ષક"
+msgstr "વ્યક્તિગત"
 
 msgid "Significant Other"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Home Phone"
-msgstr "ઘર પાનું"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ઘરનો ફોન"
+
 msgid "Home Phone 2"
-msgstr "ઘરનો ફોન નંબર સુયોજિત કરો"
+msgstr "ઘરનો ફોન 2"
 
 msgid "Home Address"
 msgstr "ઘરનું સરનામું"
 
-#, fuzzy
 msgid "Personal Mobile"
-msgstr "ખાનગી શીર્ષક"
+msgstr "વ્યક્તિગત મોબાઇલ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Home Fax"
 msgstr "ઘર પાનું"
 
-#, fuzzy
 msgid "Personal Email"
-msgstr "ખાનગી શીર્ષક"
-
-#, fuzzy
+msgstr "વ્યક્તિગત ઇમેલ"
+
 msgid "Personal IM"
-msgstr "ખાનગી શીર્ષક"
+msgstr "વ્યક્તિગત IM"
 
 msgid "Anniversary"
-msgstr ""
+msgstr "ઍનિવર્સરિ"
 
 #. Business
 msgid "Work"
-msgstr ""
+msgstr "કાર્ય"
 
 msgid "Job Title"
 msgstr "નોકરી શીર્ષક"
@@ -5556,17 +5332,14 @@
 msgid "Department"
 msgstr "વિભાગ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Profession"
-msgstr "પ્રગતિ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "વ્યવસાય"
+
 msgid "Work Phone"
-msgstr "ફોન"
-
-#, fuzzy
+msgstr "કામનો ફોન"
+
 msgid "Work Phone 2"
-msgstr "કામનો ફોન નંબર સુયોજિત કરો"
+msgstr "કામનો ફોન 2"
 
 msgid "Work Address"
 msgstr "કાર્યનું સરનામું"
@@ -5575,16 +5348,14 @@
 msgid "Work Mobile"
 msgstr "મોબાઈલને મોકલો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Work Pager"
-msgstr "વેબ પાનું"
+msgstr "કામનું પેજર"
 
 msgid "Work Fax"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "કામનું ફેક્ષ"
+
 msgid "Work Email"
-msgstr "ઇ-મેઇલ"
+msgstr "કામનો ઇમેલ"
 
 msgid "Work IM"
 msgstr ""
@@ -5622,9 +5393,8 @@
 "Pidgin વપરાશકર્તાની રૂપરેખામાં કોઈપણ જાણકારી શોધી શક્યું નહિં. વપરાશકર્તા મોટે ભાગે "
 "અસ્તિત્વમાં નહિં હોય."
 
-#, fuzzy
 msgid "View web profile"
-msgstr "જ્યારે ઓફલાઈન હોય ત્યારે માન્ય નથી"
+msgstr "વેબ રૂપરેખાને જૂઓ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5642,12 +5412,11 @@
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "HTTP પદ્ધતિ વાપરો"
 
-#, fuzzy
 msgid "HTTP Method Server"
-msgstr "IPC ચકાસણી સર્વર"
+msgstr "HTTP પદ્દતિ સર્વર"
 
 msgid "Show custom smileys"
-msgstr ""
+msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હસતા ચહેરાઓને બતાવો"
 
 #, fuzzy
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
@@ -5665,26 +5434,23 @@
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "%s એ તમને ફાઈલ મોકલી!"
 
-#, fuzzy
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "નીચે તમારી શોધનાં પરિણામો છે"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "નીચેનાં વપરાશકર્તાઓ તમારી સરનામાં ચોપડી માંથી ગુમ થયેલ છે"
+
+#, c-format
 msgid "Unknown error (%d): %s"
-msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ (%d): %s"
+
 msgid "Unable to add user"
-msgstr "વપરાશકર્તા %s ને બેન કરવામાં અસમર્થ"
+msgstr "વપરાશકર્તાને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
 
 #. Unknown error!
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
-msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ (%d)"
+
 msgid "Unable to remove user"
-msgstr "વપરાશકર્તા %s ને બેન કરવામાં અસમર્થ"
+msgstr "વપરાશકર્તાને દૂર કરવામાં અસમર્થ્થ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
@@ -5720,6 +5486,8 @@
 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
 "happens when the user is blocked or does not exist."
 msgstr ""
+"સંદેશો મોકલેલ ન હતો કારણ કે સિસ્ટમ ઉપલ્બધ નથી. આ સામાન્ય રીતે એટલે બને છે જ્યારે "
+"વપરાશકર્તા બ્લોક થયેલ હોય અથવા અસ્તિત્વ ધરાવતુ ન હોય."
 
 #, fuzzy
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
@@ -5729,9 +5497,8 @@
 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
 msgstr "સંદેશો મોકલાઈ શકાશે નહિં કારણ કે એક અજ્ઞાત ક્ષતિ ઉદ્દભવી:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "સંદેશો મોકલાઈ શકાશે નહિં કારણ કે એક અજ્ઞાત ક્ષતિ ઉદ્દભવી:"
+msgstr "સંદેશા ને મોકલાયેલ ન હતુ કારણ કે અજ્ઞાત ભૂલ ઉદ્ભવી."
 
 msgid "Writing error"
 msgstr "લખવામાં ક્ષતિ"
@@ -5739,21 +5506,19 @@
 msgid "Reading error"
 msgstr "વાંચવામાં ક્ષતિ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Connection error from %s server:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"%s માંથી સર્વર (%s) માં જોડાણ ક્ષતિ:\n"
+"%s સર્વર માંથી જોડાણ ભૂલ:\n"
 "%s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Our protocol is not supported by the server"
-msgstr "સર્વર દ્વારા અમારો પ્રોટોકોલ આધારભૂત નથી."
-
-#, fuzzy
+msgstr "અમારો પ્રોટોકોલ એ સર્વર પ્રમાણે આધારભૂત નથી"
+
 msgid "Error parsing HTTP"
-msgstr "HTTP નું પદચ્છેદન કરવામાં ક્ષતિ."
+msgstr "HTTP ને પદચ્છેદન કરતી વખતે ભૂલ"
 
 #, fuzzy
 msgid "You have signed on from another location"
@@ -5763,9 +5528,8 @@
 msgstr ""
 "MSN સર્વરો ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
 
-#, fuzzy
 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
-msgstr "MSN સર્વરો ક્ષણવાર માટે નીચા જઈ રહ્યા છે."
+msgstr "MSN સર્વરો ક્ષણવાર માટે નીચા જઈ રહ્યા છે"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
@@ -5797,11 +5561,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
-msgstr ""
+msgstr "%s એ તમારાં વેબકૅમને જોવા માટે માંગણી કરે છે, પરંતુ આ માંગણી હજુ આધારભૂત નથી."
 
 #, c-format
 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
-msgstr ""
+msgstr "%s એ તમને તેની/તેણીનાં વેબકૅમને જોવા માટે આમંત્રણ આપેલ છે, પરંતુ આ હજુ આધારભૂત નથી."
 
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "કમ્પ્યૂટરથી દૂર"
@@ -5824,14 +5588,15 @@
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
 msgstr "સંદેશો મોકલાઈ શકાયો નહિં કારણ કે જોડાણ ક્ષતિ ઉદ્દભવી:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
-msgstr "વપરાશકર્તા ઓફલાઈન હોવાના કારણે સંદેશો મોકલી શકાયો નહિં:"
+msgstr "સંદેશાને મોકલી શકાતો નથી કારણ કે અમે ઝડપથી મોકલી રહ્યા છે:"
 
 msgid ""
 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
 msgstr ""
+"સંદેશો મોક્લી શકાતો નથી કારણ કે અમે સર્વર સાથે સ્થાપિત થવામાં અસનર્થ હતા. આ સર્વરની "
+"સમસ્યા હોય તેવું લાગે છે, થોડી મિનિટોમાં ફરીથી પ્રયત્ન કરો:"
 
 msgid ""
 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
@@ -5840,17 +5605,14 @@
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
 msgstr "સંદેશો મોકલાઈ શકાશે નહિં કારણ કે એક અજ્ઞાત ક્ષતિ ઉદ્દભવી:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "સરનામા પુસ્તિકામાં ઉમેરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સરનામાં પુસ્તિકા માંથી મિત્રને કાઢો?"
+
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "શું તમે આ વ્યક્તિને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગો છો?"
-
-#, fuzzy
+msgstr "શું તમારી સરનામાં ચોપડી માંથી આ મિત્રને કાઢવા માંગો છો?"
+
 msgid "The username specified is invalid."
-msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ સ્ક્રીન નામ અયોગ્ય છે."
+msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ વપરાશકર્તાનામ અયોગ્ય છે."
 
 #, c-format
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
@@ -5872,9 +5634,8 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "MSN Protocol Plugin"
-msgstr "AIM/ICQ પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
+msgstr "MSN પ્રોટોકોલ પ્લગઇન"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
@@ -5907,9 +5668,8 @@
 msgid "%s is not a valid passport account."
 msgstr "%s એ માન્ય પાસપોર્ટ ખાતું નથી."
 
-#, fuzzy
 msgid "Service Temporarily Unavailable."
-msgstr "સેવા ક્ષણો માટે ઉપ્લબ્ધ નથી"
+msgstr "સેવા ક્ષણો માટે ઉપ્લબ્ધ નથી."
 
 msgid "Unable to rename group"
 msgstr "જૂથનું નામ બદલાવામાં અસમર્થ"
@@ -5917,30 +5677,88 @@
 msgid "Unable to delete group"
 msgstr "જૂથ કાઢી નાંખવામાં અસમર્થ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
-msgstr "વપરાશકર્તા %s એ તમને તેની અથવા તેણીની વ્યક્તિયાદીમાં ઉમેરેલ છે."
+msgstr "%s એ તમને તેની અથવા તેણીની મિત્ર યાદીમાં ઉમેરેલ છે."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s તમને તેની સંપર્ક યાદી માંથી નિકાળી નાખ્યા છે."
 
+#. 1
+msgid "Angry"
+msgstr "ક્રોધી"
+
+#. 2
+msgid "Excited"
+msgstr "ઉત્તેજિત"
+
+#. 3
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "જૂથ:"
+
+#. 4
+msgid "Happy"
+msgstr "ખુશ"
+
+#. 5
+msgid "In Love"
+msgstr "પ્રેમમાં"
+
+#. 6
+msgid "Invincible"
+msgstr "અદૃશ્ય"
+
+#. 7
+msgid "Sad"
+msgstr "નિરાશ"
+
+#. 8
+msgid "Hot"
+msgstr "ગરમ"
+
+#. 9
+msgid "Sick"
+msgstr "બિમાર"
+
+#. 10
+msgid "Sleepy"
+msgstr "ઊંઘમાં"
+
 #. show current mood
-#, fuzzy
 msgid "Current Mood"
-msgstr "તમારો વર્તમાન સ્વભાવ"
+msgstr "હાલનો મિજાજ"
 
 #. add all moods to list
-#, fuzzy
 msgid "New Mood"
-msgstr "વપરાશકર્તા સ્થિતિઓ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "નવો મિજાજ"
+
 msgid "Change your Mood"
-msgstr "પાસવર્ડ બદલો"
+msgstr "તમારા મિજાજને બદલો"
 
 msgid "How do you feel right now?"
-msgstr ""
+msgstr "અત્યારે તમને કેવું લાગે છે?"
+
+msgid "The PIN you entered is invalid."
+msgstr "PIN તમે દાખલ થયેલ છે તે અયોગ્ય છે."
+
+#, fuzzy
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
+msgstr "દાખલ થયેલ SecurID કી અયોગ્ય છે."
+
+msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
+msgstr ""
+
+msgid "The two PINs you entered do not match."
+msgstr "તમે દાખલ થયેલ બે PINs એ બંધબેસતુ નથી."
+
+msgid "The name you entered is invalid."
+msgstr "તમે દાખલ થયેલ નામ એ અયોગ્ય છે."
+
+msgid ""
+"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
+msgstr "તમે દાખલ થયેલ જન્મ તારીખ એ અયોગ્ય છે. સાચુ બંધારણ આ છે: 'YYYY-MM-DD'."
 
 #. show error to user
 #, fuzzy
@@ -5953,77 +5771,69 @@
 msgstr "રુપરેખા"
 
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "તમારી રૂપરેખા જાણકારી ને પુન:પ્રાપ્ત થયેલ નથી. મહેરબાની કરીને પછીથી પ્રયત્ન કરો."
 
 #. pin
-#, fuzzy
 msgid "PIN"
-msgstr "UIN"
+msgstr "PIN"
 
 msgid "Verify PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PIN ને ચકાસો"
 
 #. display name
-#, fuzzy
 msgid "Display Name"
-msgstr "દર્શાવો"
+msgstr "દર્શાવ નામ"
 
 #. hidden
 msgid "Hide my number"
-msgstr ""
+msgstr "મારાં નંબરને છુપાડો"
 
 #. mobile number
-#, fuzzy
 msgid "Mobile Number"
-msgstr "મોબાઈલ ફોન નંબર સુયોજિત કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "મોબાઈલ ફોન નંબર"
+
 msgid "Update your Profile"
-msgstr "રૂપરેખા સુયોજિત કરો"
+msgstr "તમારી રૂપરેખાને અદ્યતન કરો"
 
 msgid "Here you can update your MXit profile"
-msgstr ""
+msgstr "અહિંયા તમે તમારી MXit રૂપરેખાને અદ્યતન કરી શકો છો"
 
 msgid "View Splash"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Splash ને જુઓ"
+
 msgid "There is no splash-screen currently available"
-msgstr "સંવાદ વર્તમાનમાં ઉપલબ્ધ નથી"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ત્યાં હાલમાં સ્પ્લેશ-સ્ક્રીન ઉપલ્બધ નથી"
+
 msgid "About"
-msgstr "Pidgin વિશે"
+msgstr "વિશે"
 
 #. display / change mood
-#, fuzzy
 msgid "Change Mood..."
-msgstr "પાસવર્ડ બદલો..."
+msgstr "મિજાજને બદલો..."
 
 #. display / change profile
-#, fuzzy
 msgid "Change Profile..."
-msgstr "પાસવર્ડ બદલો..."
+msgstr "રૂપરેખાને બદલો..."
 
 #. display splash-screen
-#, fuzzy
 msgid "View Splash..."
-msgstr "લૉગ જુઓ (_L)"
+msgstr "સ્પ્લેશ જૂઓ..."
 
 #. display plugin version
-#, fuzzy
 msgid "About..."
-msgstr "Pidgin વિશે"
+msgstr "વિશે..."
 
 #. the file is too big
 #, fuzzy
 msgid "The file you are trying to send is too large!"
 msgstr "સંદેશો ખૂબ લાંબો છે."
 
-msgid ""
-"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
-"settings."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
+msgstr ""
+"સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ. તમે જે સર્વર સાથે જોડાવા ઈચ્છો છો તે સર્વરનું મહેરબાની કીરને "
+"સરનામું દાખલ કરો."
 
 #, fuzzy
 msgid "Logging In..."
@@ -6031,8 +5841,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
-"settings."
+"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
 msgstr ""
 "સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ. તમે જે સર્વર સાથે જોડાવા ઈચ્છો છો તે સર્વરનું મહેરબાની કીરને "
 "સરનામું દાખલ કરો."
@@ -6041,23 +5850,27 @@
 msgid "Connecting..."
 msgstr "જોડાઈ રહ્યા છીએ"
 
+msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgstr "લાડકું નામ જે તમે દાખલ કરેલ છે તે અયોગ્ય છે."
+
+#, fuzzy
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
+msgstr "દાખલ થયેલ SecurID કી અયોગ્ય છે."
+
 #. mxit login name
 msgid "MXit Login Name"
-msgstr ""
+msgstr "MXit પ્રવેશ નામ"
 
 #. nick name
-#, fuzzy
 msgid "Nick Name"
 msgstr "લાડકું નામ"
 
 #. show the form to the user to complete
-#, fuzzy
 msgid "Register New MXit Account"
-msgstr "નવું Jabber ખાતું રજીસ્ટર કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "નવું MXit ખાતાને રજીસ્ટર કરો"
+
 msgid "Please fill in the following fields:"
-msgstr "મહેરબાની કરી, નીચેનાં ક્ષેત્રો ભરો"
+msgstr "મહેરબાની કરીને નીચેનાં ક્ષેત્રોમાં ભરો:"
 
 #. no reply from the WAP site
 #, fuzzy
@@ -6082,40 +5895,36 @@
 "પ્રયત્ન કરો."
 
 msgid "Your session has expired. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "તમારું સત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે. મહેરબાની કરીને પછીથી પ્રયત્ન કરો."
 
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "અયોગ્ય દેશ પસંદ થયેલ. મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
 
 msgid "Username is not registered. Please register first."
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશકર્તા રજીસ્ટર થયેલ નથી. મહેરબાની કરીને પહેલાં રજીસ્ટર કરો."
 
 msgid "Username is already registered. Please choose another username."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"વપરાશકર્તા પહેલેથી જ રજીસ્ટર થયેલ છે. મહેરબાની કરીને બીજો વપરાશકર્તાનામ પસંદ કરો."
+
 msgid "Internal error. Please try again later."
-msgstr "સર્વર ઉપલબ્ધ નથી; પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો"
+msgstr "આંતરિક ભૂલ. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
 
 msgid "You did not enter the security code"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "તમે સુરક્ષા કોડને દાખલ કર્યો ન હતો"
+
 msgid "Security Code"
-msgstr "સુરક્ષા સક્રિયકૃત"
+msgstr "સુરક્ષા કોડ"
 
 #. ask for input
-#, fuzzy
 msgid "Enter Security Code"
-msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સુરક્ષા કોડને દાખલ કરો"
+
 msgid "Your Country"
-msgstr "દેશ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "તમારો દેશ"
+
 msgid "Your Language"
-msgstr "પ્રાધાન્યવાળી ભાષા"
+msgstr "તમારી ભાષા"
 
 #. display the form to the user and wait for his/her input
 #, fuzzy
@@ -6125,31 +5934,29 @@
 msgid "MXit account validation"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Retrieving User Information..."
-msgstr "સર્વર જાણકારી"
+msgstr "વપરાશકર્તાની જાણકારીને પાછી મેળવી રહ્યા છે..."
+
+msgid "Loading menu..."
+msgstr "મેનુને લાવી રહ્યા છે..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Status Message"
 msgstr "સંદેશો મોકલો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hidden Number"
-msgstr "મધ્ય નામ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "છુપાયેલ નંબર"
+
 msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "મોબાઈલ ફોન નંબર સુયોજિત કરો"
+msgstr "તમારો મોબાઇલ નંબર..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
-#, fuzzy
 msgid "WAP Server"
-msgstr "સર્વર"
-
-#, fuzzy
+msgstr "WAP સર્વર"
+
 msgid "Connect via HTTP"
-msgstr "જોડાઈ રહ્યા છીએ"
+msgstr "HTTP મારફતે જોડાવ"
 
 msgid "Enable splash-screen popup"
 msgstr ""
@@ -6169,70 +5976,77 @@
 msgstr "સર્વરને પીંગ કરવામાં અસમર્થ"
 
 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
-msgstr ""
+msgstr "સમયસમાપ્તિ જ્યારે MXit સર્વર માંથી પ્રત્યૂત્તર માટે રાહ જોઇ રહ્યા હોય."
 
 #, fuzzy
 msgid "Successfully Logged In..."
 msgstr "ટેલિફોન નંબર"
 
-#, fuzzy
+#, c-format
+msgid ""
+"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
+msgstr "%s એ તમને એનક્રિપ્ટ થયેલ સંદેશ મોકલેલ છે, પરંતુ તે આ ક્લાયન્ટ પર આધારભૂત નથી."
+
 msgid "Message Error"
-msgstr "Jabber સંદેશા ક્ષતિ"
+msgstr "સંદેશા ભૂલ"
 
 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
+msgid "An internal MXit server error occurred."
+msgstr "આંતરિક MXit સર્વર ભૂલ ઉદ્ભવી."
+
+#, c-format
+msgid "Login error: %s (%i)"
+msgstr "પ્રવેશ ભૂલ: %s (%i)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logout error: %s (%i)"
+msgstr "સંવાદ ક્ષતિ"
+
 msgid "Contact Error"
-msgstr "જોડાણ ક્ષતિ"
+msgstr "સંપર્ક ભૂલ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Message Sending Error"
 msgstr "Jabber સંદેશા ક્ષતિ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Status Error"
-msgstr "સ્ટ્રીમ ક્ષતિ"
+msgstr "સ્થિતિ ભૂલ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Mood Error"
 msgstr "ટોકન ક્ષતિ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invitation Error"
-msgstr "રજીસ્ટ્રેશન ક્ષતિ"
+msgstr "આમંત્રણ ભૂલ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Contact Removal Error"
 msgstr "જોડાણ ક્ષતિ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Subscription Error"
-msgstr "ઉમેદવારી"
+msgstr "ઉમેદવારી ભૂલ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Contact Update Error"
 msgstr "જોડાણ ક્ષતિ"
 
-#, fuzzy
 msgid "File Transfer Error"
-msgstr "ફાઈલ પરિવહનો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ફાઇલ પરિવહન ભૂલ"
+
 msgid "Cannot create MultiMx room"
-msgstr "નામ બદલી શકતા નથી"
-
-#, fuzzy
+msgstr "MultiMx રુમ બનાવી શકાતુ નથી"
+
 msgid "MultiMx Invitation Error"
-msgstr "રજીસ્ટ્રેશન ક્ષતિ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "MultiMx આમંત્રણ ભૂલ"
+
 msgid "Profile Error"
-msgstr "લખવામાં ક્ષતિ"
+msgstr "રૂપરેખા ભૂલ"
 
 #. bad packet
 msgid "Invalid packet received from MXit."
-msgstr ""
+msgstr "MXit માંથી અયોગ્ય પેકેટ મળેલ છે."
 
 #. connection error
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
@@ -6257,121 +6071,77 @@
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
 msgstr ""
 
-msgid "Angry"
-msgstr "ક્રોધી"
-
-msgid "Excited"
-msgstr "ઉત્તેજિત"
-
-#, fuzzy
-msgid "Grumpy"
-msgstr "જૂથ:"
-
-msgid "Happy"
-msgstr "ખુશ"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "પ્રેમમાં"
-
-msgid "Invincible"
-msgstr "અદૃશ્ય"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "નિરાશ"
-
-#, fuzzy
-msgid "Hot"
-msgstr "યજમાન (_H):"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sick"
-msgstr "ખોટું નામ"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "ઊંઘમાં"
-
 #, fuzzy
 msgid "Pending"
 msgstr "મોકલો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invited"
-msgstr "આમંત્રણ આપો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "આમંત્રણ આપેલ છે"
+
 msgid "Rejected"
-msgstr "પુનઃસુયોજન"
-
-#, fuzzy
+msgstr "રદ કરેલ છે"
+
 msgid "Deleted"
-msgstr "કાઢી નાંખો"
+msgstr "કાઢી નાંખેલ"
 
 msgid "MXit Advertising"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "More Information"
-msgstr "કાર્ય જાણકારી"
+msgstr "વધારે જાણકારી"
 
 #, c-format
 msgid "No such user: %s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "આવાં વપરાશકર્તા નથી: %s"
+
 msgid "User lookup"
-msgstr "વપરાશકર્તા કક્ષો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "વપરાશકર્તાને જૂઓ"
+
 msgid "Reading challenge"
-msgstr "માહિતી વાંચી રહ્યા છીએ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "શરતને વાંચી રહ્યા છીએ"
+
 msgid "Unexpected challenge length from server"
-msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય શરત"
+msgstr "સર્વર માંથી અનિચ્છનીય શરત લંબાઇ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Logging in"
 msgstr "પ્રવેશી રહ્યા છીએ"
 
-#, fuzzy
 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "કોઈ સ્ક્રીનનામ આપેલ નથી."
+msgstr "MySpaceIM - વપરાશકર્તાનામ સુયોજિત નથી"
 
 msgid "You appear to have no MySpace username."
 msgstr ""
 
 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "શું તમને હવે એકને સુયોજિત કરવાનું ગમે છે? (નોંધ: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+
 msgid "Lost connection with server"
-msgstr "સર્વર સાથે જોડાણથયેલ નથી."
+msgstr "સર્વર સાથે ગુમ થયેલ જોડાણ"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
 #. used
-#, fuzzy
 msgid "New mail messages"
-msgstr "નવો દૂર જવાનો સંદેશો"
+msgstr "નવાં મેલ સંદેશા"
 
 msgid "New blog comments"
-msgstr ""
+msgstr "નવી બ્લોગ ટિપ્પણીઓ"
 
 msgid "New profile comments"
-msgstr ""
+msgstr "નવી રૂપરેખા ટિપ્પણીઓ"
 
 msgid "New friend requests!"
-msgstr ""
+msgstr "નવાં મિત્રની માંગણીઓ!"
 
 msgid "New picture comments"
-msgstr ""
+msgstr "નવી ચિત્રની ટિપ્પણીઓ"
 
 msgid "MySpace"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "IM Friends"
-msgstr "_IM વિન્ડો"
+msgstr "IM મિત્રો"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6383,13 +6153,12 @@
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Add contacts from server"
-msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય પ્રત્યુત્તર."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "સર્વરમાંથી સંપર્કોને ઉમેરો"
+
+#, c-format
 msgid "Protocol error, code %d: %s"
-msgstr "પ્રક્રિયાએ ક્ષતિ કોડ %d આપ્યો"
+msgstr "પ્રોટોકોલ ભૂલ, કોડ %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6398,45 +6167,39 @@
 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "અયોગ્ય નામ અથવા પાસવર્ડ."
+msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તાનામ અથવા પાસવર્ડ"
 
 msgid "MySpaceIM Error"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "MySpaceIM ભૂલ"
+
 msgid "Invalid input condition"
-msgstr "જોડાણ પરિપૂર્ણ કરી રહ્યા છીએ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "અયોગ્ય ઇનપુટ શરત"
+
 msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "વ્યક્તિને સંવાદમાં જોડવામાં નિષ્ફળ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "મિત્રને ઉમેરવાનું નિષ્ફળ"
+
 msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "સર્વરમાંથી વ્યક્તિ યાદી આયાત કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "'addbuddy' આદેશ નિષ્ફળ."
+
 msgid "persist command failed"
-msgstr "સ્વીચબોર્ડ નિષ્ફળ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "persist આદેશ નિષ્ફળ"
+
 msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "વ્યક્તિને સંવાદમાં જોડવામાં નિષ્ફળ"
+msgstr "મિત્રને દૂર કરવાનું નિષ્ફળ"
 
 msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr ""
+msgstr "'delbuddy' આદેશ નિષ્ફળ"
 
 #, fuzzy
 msgid "blocklist command failed"
 msgstr "સ્વીચબોર્ડ નિષ્ફળ"
 
 msgid "Missing Cipher"
-msgstr ""
+msgstr "ગુમ થયેલ સાઇફર"
 
 msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr ""
+msgstr "RC4 સાઇફર શોધી શકાતુ નથી"
 
 msgid ""
 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
@@ -6444,31 +6207,29 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "MySpace.com માંથી મિત્રોને ઉમેરો"
+
 msgid "Importing friends failed"
-msgstr "ખરામ મિત્ર ફાઈલ"
+msgstr "મિત્રોને આયાત કરવાનું નિષ્ફળ"
 
 #. TODO: find out how
 msgid "Find people..."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "લોકોને શોધો..."
+
 msgid "Change IM name..."
-msgstr "પાસવર્ડ બદલો..."
+msgstr "IM નામને બદલો..."
 
 msgid "myim URL handler"
-msgstr ""
+msgstr "myim URL સંભાળનાર"
 
 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
-msgstr ""
+msgstr "સુસંગત MySpaceIM ખાતુ આ myim URL ને ખોલવા માટે મળી શકે છે."
 
 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
-msgstr ""
+msgstr "યોગ્ય MySpaceIM ખાતુ ને સક્રિય કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
 
 msgid "Show display name in status text"
-msgstr ""
+msgstr "પરિસ્થિત લખાણમાં દર્શાવ નામને બતાવો"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show headline in status text"
@@ -6481,63 +6242,58 @@
 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Base font size (points)"
-msgstr "મોટું ફોન્ટ માપ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "મૂળભૂત ફોન્ટ માપ (બિંદુઓ)"
+
 msgid "User"
-msgstr "વપરાશકર્તાઓ"
+msgstr "વપરાશકર્તા"
 
 #, fuzzy
 msgid "Headline"
 msgstr "અસ્વીકારો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Song"
-msgstr "ક્રમમાં ગોઠવણી (_S):"
+msgstr "ગીત"
 
 msgid "Total Friends"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "કુલ મિત્રો"
+
 msgid "Client Version"
-msgstr "વાર્તાલાપ બંધ કરો"
+msgstr "ક્લાયન્ટ આવૃત્તિ"
 
 msgid ""
 "An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or "
 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
 "to set your username."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"ભૂલ ઉદ્ભવી જ્યારે વપરાશકર્તા નામને સુયોજિત કરવા પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય.  મહેરબાની કરીને "
+"પુન:પ્રયત્ન કરો, અથવા તમારાં વપરાશકર્તા નામને સુયોજિત કરવા માટે http://editprofile."
+"myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username ની મુલાકાત લો."
+
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
-msgstr "સેવા ઉપલબ્ધ નથી"
+msgstr "MySpaceIM - વપરાશકર્તા ઉપલ્બધ"
 
 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
-msgstr ""
+msgstr "વપરાશકર્તા ઉપલ્બધ છે. શું તમે તેને સુયોજિત કરવા માંગો છો?"
 
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
-msgstr ""
+msgstr "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 
 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "MySpaceIM - મહેરબાની કરીને વપરાશકર્તાનામને સુયોજિત કરો"
+
 msgid "This username is unavailable."
-msgstr "આ થીમ પાસે કોઈ ઉપલબ્ધ હસતા ચહેરાઓ નથી."
-
-#, fuzzy
+msgstr "વપરાશકર્તાનામ બિનઉપલ્બધ છે."
+
 msgid "Please try another username:"
-msgstr "મહેરબાની કરીને પસંદિત જૂથ માટે નવું નામ દાખલ કરો."
+msgstr "મહેરબાની કરીને બીજું વપરાશકર્તા નામનો પ્રયત્ન કરો:"
 
 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-#, fuzzy
 msgid "No username set"
-msgstr "કોઈ સ્ક્રીનનામ આપેલ નથી."
+msgstr "વપરાશકર્તાનામ સુયોજિત નથી"
 
 msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr ""
+msgstr "તેની ઉપલ્બધતાને ચકાસવા માટે મહેરબાની કરીને વપરાશકર્તાનામને દાખલ કરો:"
 
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
@@ -6598,7 +6354,7 @@
 
 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
 msgid "Hug"
-msgstr ""
+msgstr "ભેટવું"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has hugged you!"
@@ -6606,12 +6362,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "Hugging %s..."
-msgstr ""
+msgstr "%s ને ભેટી રહ્યા છે..."
 
 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
-#, fuzzy
 msgid "Slap"
-msgstr "સ્લોવેક"
+msgstr "લાફો મારવો"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s has slapped you!"
@@ -6619,7 +6374,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Slapping %s..."
-msgstr ""
+msgstr "%s ને લાફો મારી રહ્યા છે..."
 
 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
 #, fuzzy
@@ -6707,9 +6462,8 @@
 msgid "Password has expired"
 msgstr "પાસવર્ડની સમયમર્યાદા સમાપ્ત થઈ ગઈ છે"
 
-#, fuzzy
 msgid "Incorrect password"
-msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ."
+msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
 
 msgid "User not found"
 msgstr "વપરાશકર્તા મળ્યો નથી"
@@ -6958,7 +6712,7 @@
 msgstr "જોડાણ બનાવવામાં ક્ષતિ"
 
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
-msgstr ""
+msgstr "અહિંયા સત્તાધિકરણ કરવા માટે તમારી સ્ક્રીન નામને AOL પરવાનગી આપતુ નથી"
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not join chat room"
@@ -6982,13 +6736,11 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "AIM Protocol Plugin"
-msgstr "AIM/ICQ પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
-
-#, fuzzy
+msgstr "AIM પ્રોટોકોલ પ્લગઇન"
+
 msgid "ICQ UIN..."
-msgstr "ICQ UIN"
+msgstr "ICQ UIN..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7000,16 +6752,14 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "ICQ Protocol Plugin"
-msgstr "IRC પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
+msgstr "ICQ પ્રોટોકોલ પ્લગઇન"
 
 msgid "Encoding"
 msgstr "સંગ્રહપદ્ધતિ"
 
-#, fuzzy
 msgid "The remote user has closed the connection."
-msgstr "દૂરસ્થ વપરાશકર્તા નેટવર્કમાં હાજર નથી"
+msgstr "દૂરસ્થ વપરાશકર્તાએ જોડાણને બંધ કરેલ છે."
 
 #, fuzzy
 msgid "The remote user has declined your request."
@@ -7017,14 +6767,13 @@
 
 #, c-format
 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
-msgstr ""
+msgstr "દૂરસ્થ વપરાશકર્તા સાથે ગુમ થયેલ જોડાણ:<br>%s"
 
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "દૂરસ્થ વપરાશકર્તા સાથે જોડાણ પર મળેલ અયોગ્ય માહિતી."
+
 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
-msgstr "સર્વર સાથે SSL જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ."
+msgstr "દૂરસ્થ સર્વર સાથે જોડાણને સ્થાપિત કરવામાં અસમર્થ."
 
 #, fuzzy
 msgid "Direct IM established"
@@ -7089,7 +6838,7 @@
 msgstr "સ્થાનિક મંજૂરી/નામંજૂરી માં"
 
 msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr ""
+msgstr "ચેતવણી સ્તર ઘણું વધારે છે (મોકલનાર)"
 
 msgid "Warning level too high (receiver)"
 msgstr ""
@@ -7118,18 +6867,16 @@
 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "ફાઈલ મોકલી શકતા નથી"
+msgstr "SMS ને મોકલી શકાતુ નથી"
 
 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-#, fuzzy
 msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "ડિરેક્ટરી મોકલી શકતા નથી."
+msgstr "આ દેશ માટે SMS મોકલી શકાતો નથી"
 
 #. Undocumented
 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
-msgstr ""
+msgstr "અજ્ઞાત દેશ માટે SMS ને મોકલી શકાતુ નથી"
 
 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
 msgstr ""
@@ -7146,9 +6893,8 @@
 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ."
+msgstr "ઓફલાઇન સંદેશાને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Offline message store full"
@@ -7261,17 +7007,16 @@
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "વ્યક્તિ ટિપ્પણી"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
-msgstr "પરિવહન માટે જોડાઈ શક્યા નહિં."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "પ્રમાણિત થયેલ સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
-msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ."
-
-#, fuzzy
+msgstr "BOS સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ: %s"
+
 msgid "Username sent"
-msgstr "કોઈ સ્ક્રીનનામ આપેલ નથી."
+msgstr "મોકલેલ વપરાશકર્તાનામ"
 
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "જોડાણ અધિષ્ઠાપિત થઈ ગયું, કુકી મોકલાઈ ગયો"
@@ -7296,13 +7041,11 @@
 "તમે ટુંકમાં જ જોડાણ છોજી દેશો.  તમે TOC વાપરવાની ઈચ્છા રાખશો જ્યાં સુધી આ ચોક્કસ નહિં થઈ "
 "જાય.  સુધારાઓ માટે %s ને ચકાસો."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Pidgin એ માન્ય AIM પ્રવેશ હેશ મેળવવામાં અસમર્થ હતું."
-
-#, fuzzy
+msgstr "માન્ય AIM પ્રવેશ હેશ મેળવવામાં અસમર્થ હતું."
+
 msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "Pidgin એ માન્ય પ્રવેશ હેશ મેળવવામાં અસમર્થ હતું."
+msgstr "માન્ય પ્રવેશ હેશ મેળવવામાં અસમર્થ હતું."
 
 msgid "Received authorization"
 msgstr "સત્તાધિકરણ મેળવ્યું"
@@ -7310,14 +7053,12 @@
 #. Unregistered username
 #. uid is not exist
 #. the username does not exist
-#, fuzzy
 msgid "Username does not exist"
-msgstr "વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં નથી"
+msgstr "વપરાશકર્તાનામ અસ્તિત્વમાં નથી"
 
 #. Suspended account
-#, fuzzy
 msgid "Your account is currently suspended"
-msgstr "તમારું ખાતું વર્તમાનમાં અટકાવી દેવાયેલ છે."
+msgstr "તમારું ખાતું વર્તમાનમાં અટકાવી દેવાયેલ છે"
 
 #. service temporarily unavailable
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
@@ -7348,9 +7089,8 @@
 "તમે ખૂબ ઝડપથી જોડાણ બનાવી રહ્યા છો અને તોડી રહ્યા છો. દસ મિનિટ રાહ જુઓ અને ફરીથી "
 "પ્રયત્ન કરો. જો તમે પ્રયત્ન કરવાનું ચાલુ રાખો, તો તમારે વધુ સમય માટે રાહ જોવી પડશે."
 
-#, fuzzy
 msgid "The SecurID key entered is invalid"
-msgstr "દાખલ થયેલ SecurID કી અયોગ્ય છે."
+msgstr "દાખલ થયેલ SecurID કી અયોગ્ય થયેલ છે"
 
 msgid "Enter SecurID"
 msgstr "SecurID દાખલ કરો"
@@ -7361,9 +7101,8 @@
 msgid "Password sent"
 msgstr "પાસવર્ડ મોકલાઈ ગયો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to initialize connection"
-msgstr "નવું જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ."
+msgstr "જોડાણને પ્રારંભ કરવાનું અસમર્થ"
 
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr "મહેરબાની કરીને મને સત્તાધિકારીત કરો કે જેથી હું તમને મારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરી શકું."
@@ -7436,9 +7175,8 @@
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
 msgstr "શું તમે આ વ્યક્તિને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગો છો?"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Add"
-msgstr "ઉમેરો"
+msgstr "ઉમેરો (_A)"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Decline"
@@ -7485,21 +7223,21 @@
 msgstr[0] "તમે %hu સંદેશો %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કોઈ અજ્ઞાત કારણોસર."
 msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કોઈ અજ્ઞાત કારણોસર."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ (%s)."
+msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ: %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "%s ને સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ:"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s માં સંદેશાને મોકલવામાં અસમર્થ: %s (%s)"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "%s ને સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ:"
+msgstr "%s માં સંદેશાને મોકલવામાં અસમર્થ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
@@ -7567,11 +7305,11 @@
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "પોપ-અપ સંદેશો"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following username is associated with %s"
 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
-msgstr[0] "નીચેના સ્ક્રીન નામો %s સાથે સંકળાયેલ છે"
-msgstr[1] "નીચેના સ્ક્રીન નામો %s સાથે સંકળાયેલ છે"
+msgstr[0] "નીચેનું વપરાશકર્તાનામ એ %s સાથે સંકળાયેલ છે"
+msgstr[1] "નીચેનું વપરાશકર્તાનામો એ %s સાથે સંકળાયેલ છે"
 
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
@@ -7701,9 +7439,8 @@
 "જ શરૂ થવા જોઈએ અથવા માત્ર અક્ષરો, નંબરો અને જગ્યાઓ સમાવતા હોવા જોઈએ, અથવા માત્ર "
 "નંબરો જ સમાવતા હોવા જોઈએ."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
-msgstr "વ્યક્તિ યાદી મેળવવામાં અસમર્થ"
+msgstr "મિત્ર યાદીને પાછુ મેળવવામાં અસમર્થ"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -7727,9 +7464,9 @@
 msgid "(no name)"
 msgstr "(નામ વિનાનું)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
-msgstr "તમારો આદેશ અજ્ઞાત કારણોસર નિષ્ફળ ગયો."
+msgstr "અજ્ઞાત કારણ માટે મિત્ર %s ને ઉમેરવામાં અસમર્થ."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -7792,17 +7529,14 @@
 "આ તમારું IP સરનામું તારવે છે તેના કારણે, તમે ખાનગીપણાનું જોખમ તરીકે પણ ધ્યાનમાં લેવાશે.  શું "
 "તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો?"
 
-#, fuzzy
 msgid "C_onnect"
-msgstr "સાંકળો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "જોડાવો (_o)"
+
 msgid "You closed the connection."
-msgstr "જોડાણ બનાવવામાં ક્ષતિ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "તમે જોડાણને બંધ કરેલ છે."
+
 msgid "Get AIM Info"
-msgstr "જાણ મેળવો"
+msgstr "AIM જાણકારીને મેળવો"
 
 #. We only do this if the user is in our buddy list
 msgid "Edit Buddy Comment"
@@ -7851,7 +7585,7 @@
 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
 msgstr ""
 "તમે આ વ્યક્તિઓમાંથી પુનઃ-અરજી કરી શકો છો તેમના પર જમણું-ક્લિક કરીને અને \"સત્તાધિકરણની "
-"પુનઃ-અરજી કરો\" પસંદ કરીને."
+"પુનઃ-અરજી કરો\" પસંદ કરીને"
 
 msgid "Find Buddy by Email"
 msgstr "ઈ-મેઈલ દ્વારા વ્યક્તિ શોધો"
@@ -7862,53 +7596,44 @@
 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
 msgstr "તમે જે વ્યક્તિ માટે શોધ કરી રહ્યા હોય તેનું ઈ-મેઈલ સરનામું લખો."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Search"
-msgstr "શોધો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "શોધો (_S)"
+
 msgid "Set User Info (web)..."
-msgstr "વપરાશકર્તા જાણ સુયોજિત કરો (URL)..."
+msgstr "વપરાશકર્તાની જાણકારીને સુયોજિત કરો (વેબ)..."
 
 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
-#, fuzzy
 msgid "Change Password (web)"
-msgstr "પાસવર્ડ બદલો (URL)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "પાસવર્ડને બદલો (વેબ)"
+
 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
-msgstr "IM ફોરવર્ડીંગ રૂપરેખાંકિત કરો (URL)"
+msgstr "IM ફોરવર્ડીંગ રૂપરેખાંકિત કરો (વેબ)"
 
 #. ICQ actions
-#, fuzzy
 msgid "Set Privacy Options..."
-msgstr "અંગતતા વિકલ્પો બતાવો..."
+msgstr "અંગતતા વિકલ્પોને સુયોજિત કરો..."
 
 #. AIM actions
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "ખાતાની ખાતરી"
 
-#, fuzzy
 msgid "Display Currently Registered Email Address"
-msgstr "વર્તમાનમાં રજીસ્ટર થયેલ સરનામાને દર્શાવો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "હાલમાં રજીસ્ટર થયેલ ઇમેલ સરનામાંને દર્શાવો"
+
 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
-msgstr "વર્તમાનમાં રજીસ્ટર થયેલ સરનામાને બદલો..."
+msgstr "હાલમાં રજીસ્ટર થયેલ ઇમેલ સરનામાંને બદલો..."
 
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "સત્તાધિકરણ માટે રાહ જોઈ રહલે વ્યક્તિઓ બતાવો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
-msgstr "ઈ-મેઈલ દ્વારા વ્યક્તિ માટે શોધ કરો..."
+msgstr "ઇમેલ સરનામાં પ્રમાણે મિત્ર માટે શોધો..."
 
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "જાણકારી દ્વારા વ્યક્તિ માટે શોધ કરો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use clientLogin"
-msgstr "વપરાશકર્તા પ્રવેશ્યો નથી"
+msgstr "ક્લાયન્ટ પ્રવેશને વાપરો"
 
 msgid ""
 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
@@ -7927,9 +7652,8 @@
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "%s સાથે %s આગળ જોડાવાનું કરી રહ્યા છીએ:%hu એ સીધા IM માટે."
 
-#, fuzzy
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
-msgstr "જોડાણ પુનઃદિશામાન કરી રહ્યા છીએ..."
+msgstr "પ્રોક્સી સર્વર મારફતે જોડાવાનું પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે."
 
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
@@ -7985,204 +7709,168 @@
 msgid "Capricorn"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Rat"
-msgstr "હરોળ"
+msgstr "ઉંદર"
 
 msgid "Ox"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "બળદ"
+
 msgid "Tiger"
-msgstr "સમય"
+msgstr "વાઘ"
 
 msgid "Rabbit"
-msgstr ""
+msgstr "સસલું"
 
 msgid "Dragon"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Snake"
-msgstr "સંગ્રહ કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સાપ"
+
 msgid "Horse"
-msgstr "પોર્ટ"
+msgstr "ઘોડો"
 
 msgid "Goat"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "બકરી"
+
 msgid "Monkey"
-msgstr "કંઇ નહી"
-
-#, fuzzy
+msgstr "વાંદરુ"
+
 msgid "Rooster"
-msgstr "રજીસ્ટર"
+msgstr "પાળેલો કૂકડો"
 
 msgid "Dog"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "કૂતરો"
+
 msgid "Pig"
-msgstr "Ping"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ભૂંડ"
+
 msgid "Other"
-msgstr "ઓપેરા"
-
-#, fuzzy
+msgstr "બીજા"
+
 msgid "Visible"
-msgstr "અદૃશ્ય"
+msgstr "દેખીતું"
 
 msgid "Friend Only"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ફક્ત મિત્ર"
+
 msgid "Private"
-msgstr "ખાનગીપણું"
+msgstr "ખાનગી"
 
 msgid "QQ Number"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "QQ નંબર"
+
 msgid "Country/Region"
-msgstr "દેશ"
+msgstr "દેશ/પ્રદેશ"
 
 msgid "Province/State"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Zipcode"
 msgstr "ઝીપ કોડ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Phone Number"
-msgstr "ટેલિફોન નંબર"
+msgstr "ફોન નંબર"
 
 #, fuzzy
 msgid "Authorize adding"
 msgstr "સત્તાધિકારીત કરો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cellphone Number"
-msgstr "ટેલિફોન નંબર"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સેલફોન નંબર"
+
 msgid "Personal Introduction"
-msgstr "વ્યક્તિગત જાણકારી"
-
-#, fuzzy
+msgstr "વ્યક્તિગત પરિચય"
+
 msgid "City/Area"
-msgstr "શહેર"
-
-#, fuzzy
+msgstr "શહેર/વિસ્તાર"
+
 msgid "Publish Mobile"
-msgstr "ખાનગી શીર્ષક"
-
-#, fuzzy
+msgstr "મોબાઇલને પ્રકાશિત કરો"
+
 msgid "Publish Contact"
-msgstr "ઉપનામ સંપર્ક"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સંપર્ક ને પ્રકાશિત કરો"
+
 msgid "College"
-msgstr "ભેગું કરો (_C)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "કૉલેજ"
+
 msgid "Horoscope"
-msgstr "પોર્ટ"
+msgstr "જન્મકુંડલી"
 
 msgid "Zodiac"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Blood"
-msgstr "અટકાવાયેલ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "લોહી"
+
 msgid "True"
-msgstr "તુર્કી"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સાચુ"
+
 msgid "False"
-msgstr "નિષ્ફળ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ખોટુ"
+
 msgid "Modify Contact"
-msgstr "ખાતું સુધારો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સંપર્કને બદલો"
+
 msgid "Modify Address"
-msgstr "ઘરનું સરનામું"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સરનામાંને બદલો"
+
 msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "વ્યક્તિ જાણકારી"
-
-#, fuzzy
+msgstr "વિસ્તરેલ જાણકારીને બદલો"
+
 msgid "Modify Information"
-msgstr "વ્યક્તિ જાણકારી"
-
-#, fuzzy
+msgstr "જાણકારીને બદલો"
+
 msgid "Update"
-msgstr "છેલ્લો સુધારો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "અદ્યતન બનાવો"
+
 msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિ દાખલ કરો."
-
-#, fuzzy
+msgstr "મિત્રની જાણકારી ને બદલી શક્યા નહિં."
+
 msgid "Mobile"
-msgstr "મોબાઈલ ફોન"
+msgstr "મોબાઈલ"
 
 msgid "Note"
 msgstr "નોંધ"
 
 #. callback
-#, fuzzy
 msgid "Buddy Memo"
-msgstr "વ્યક્તિ ચિહ્ન"
+msgstr "મિત્ર મેમો"
 
 msgid "Change his/her memo as you like"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "_Modify"
-msgstr "સુધારો (_M)"
+msgstr "બદલો (_M)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Memo Modify"
 msgstr "સુધારો (_M)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Server says:"
-msgstr "સર્વર વ્યસ્ત છે"
+msgstr "સર્વર કહે છે:"
 
 msgid "Your request was accepted."
-msgstr ""
+msgstr "તમારી માંગણીને સ્વીકારેલ હતી."
 
 msgid "Your request was rejected."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "તમારી માંગણીને રદ કરેલ હતી."
+
+#, c-format
 msgid "%u requires verification"
-msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%u ને ચકાસણીની જરૂર છે"
+
 msgid "Add buddy question"
-msgstr "શું તમારી યાદીમાં વ્યક્તિ ઉમેરવો છે?"
-
-#, fuzzy
+msgstr "મિત્રનાં પ્રશ્ર્નને ઉમેરો"
+
 msgid "Enter answer here"
-msgstr "વપરાશકર્તા ડિરેક્ટરી દાખલ કરો."
+msgstr "અહિંયા અયોગ્ય જવાબને દાખલ કરો"
 
 msgid "Send"
 msgstr "મોકલો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid answer."
-msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
+msgstr "અયોગ્ય જવાબ."
 
 #, fuzzy
 msgid "Authorization denied message:"
@@ -8199,131 +7887,110 @@
 msgid "Add buddy authorize"
 msgstr "શું તમારી યાદીમાં વ્યક્તિ ઉમેરવો છે?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Enter request here"
-msgstr "કોન્ફરન્સ સર્વર દાખલ કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "અહિંયા સૂચનાને દાખલ કરો"
+
 msgid "Would you be my friend?"
-msgstr "શું તમે તેના પર ફરીથી લખવા માંગો છો?"
-
-#, fuzzy
+msgstr "શું તમે મારા મિત્ર બનશો?"
+
 msgid "QQ Buddy"
-msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "QQ મિત્ર"
+
 msgid "Add buddy"
-msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "મિત્રને ઉમેરો"
+
 msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "અયોગ્ય કક્ષ નામ"
+msgstr "અયોગ્ય QQ નંબર"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed sending authorize"
 msgstr "મહેરબાની કરીને મને સત્તાધિકારીત કરો!"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed removing buddy %u"
-msgstr "વ્યક્તિને સંવાદમાં જોડવામાં નિષ્ફળ"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "મિત્ર %u ને દૂર કરવાનું નિષ્ફળ"
+
+#, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "વપરાશકર્તાને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી દૂર કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%d ની મિત્ર યાદીમાંથી મને દૂર કરવાનું નિષ્ફળ"
+
 msgid "No reason given"
-msgstr "કોઈ કારણ આપેલ નથી."
+msgstr "કારણ આપેલ નથી"
 
 #. only need to get value
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You have been added by %s"
-msgstr "તમે %s દ્વારા મારી નંખાયેલ છે (%s)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "તમે %s પ્રમાણે ઉમેરી દીધુ છે"
+
 msgid "Would you like to add him?"
-msgstr "શું તમે તેના પર ફરીથી લખવા માંગો છો?"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "શું તમે તેને ઉમેરવા માંગો છો?"
+
+#, c-format
 msgid "Rejected by %s"
-msgstr "પુનઃસુયોજન"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s પ્રમાણે રદ કરેલ છે"
+
+#, c-format
 msgid "Message: %s"
-msgstr "સંદેશો (_M):"
+msgstr "સંદેશો: %s"
 
 msgid "ID: "
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ID: "
+
 msgid "Group ID"
-msgstr "જૂથ:"
+msgstr "જૂથ ID"
 
 msgid "QQ Qun"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "QQ Qun"
+
 msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "મહેરબાની કરીને પસંદિત જૂથ માટે નવું નામ દાખલ કરો."
+msgstr "મહેરબાની કરીને Qun નંબરને દાખલ કરો"
 
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-msgstr ""
+msgstr "કાયમી Qun માટે તમે ફક્ત શોધી શકો છો\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
 msgstr "અયોગ્ય પ્રોક્સી સુયોજનો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Not member"
-msgstr "ત્યારથી સભ્ય"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સભ્ય નથી"
+
 msgid "Member"
-msgstr "ત્યારથી સભ્ય"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સભ્ય"
+
 msgid "Requesting"
-msgstr "વિનંતી સંવાદ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "માંગણી કરી રહ્યા છે"
+
 msgid "Admin"
-msgstr "સંચાલક ચેતવણી"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સંચાલક"
+
 msgid "Notice"
-msgstr "નોંધ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "નોંધણી"
+
 msgid "Detail"
-msgstr "વિગતો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "વિગત"
+
 msgid "Creator"
-msgstr "બંધ કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "બનાવનાર"
+
 msgid "About me"
-msgstr "Pidgin વિશે"
-
-#, fuzzy
+msgstr "મારાં વિશે"
+
 msgid "Category"
-msgstr "સંવાદ ક્ષતિ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "વર્ગ"
+
 msgid "The Qun does not allow others to join"
-msgstr ""
-"આ ચકાસણી આવૃત્તિ દસ કરતાં વધુ વપરાશકર્તાઓને એક જ સમયે પ્રવેશવા માટે પરવાનગી આપતું નથી"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Qun એ બીજાને જોડાવા માટે પરવાનગી આપતુ નથી"
+
 msgid "Join QQ Qun"
-msgstr "સંવાદમાં જોડાવ"
+msgstr "QQ Qun માં જોડાવ"
 
 msgid "Input request here"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
-msgstr "ટેલિફોન નંબર"
+msgstr "સફળતાપૂર્વક જોડાયેલ Qun %s (%u)"
 
 msgid "Successfully joined Qun"
 msgstr ""
@@ -8332,20 +7999,17 @@
 msgid "Qun %u denied from joining"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "QQ Qun Operation"
-msgstr "ધ્વનિ વિકલ્પો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "QQ Qun ક્રિયા"
+
 msgid "Failed:"
-msgstr "નિષ્ફળ"
+msgstr "નિષ્ફળ:"
 
 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Quit Qun"
-msgstr "સંવાદમાં જોડાવ"
+msgstr "Qun માંથી બહાર નીકળો"
 
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
@@ -8356,24 +8020,20 @@
 msgid "Sorry, you are not our style"
 msgstr "માફ કરજો, હું થોડા સમય માટે ચાલી ગયો હતો!"
 
-#, fuzzy
 msgid "Successfully changed Qun members"
-msgstr "ટેલિફોન નંબર"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સફળતાપૂર્વક બદલાયેલ Qun સભ્યો"
+
 msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "ચેનલ જાણકારી"
+msgstr "સફળતાપૂર્વક બદલાયેલ Qun જાણકારી"
 
 msgid "You have successfully created a Qun"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "તમે સફળતાપૂર્વક Qun ને બનાવી દીધુ"
+
 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
-msgstr "શું તમે આ વપરાશકર્તા માટે વ્યક્તિ ચિહ્ન ગોઠવવા માંગો છો?"
-
-#, fuzzy
+msgstr "શું તમે હવે વિગત થયેલ જાણકારીને સુયોજિત કરવા માંગો છો?"
+
 msgid "Setup"
-msgstr "સુયોજિત કરો (_S)"
+msgstr "સુયોજન"
 
 #, c-format
 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
@@ -8391,27 +8051,26 @@
 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
-msgstr "વ્યક્તિ દૂર કરો"
+msgstr "<b>દૂર કરોલ મિત્ર %u.</b>"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
 msgstr "વ્યક્તિ દૂર કરો"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown-%d"
-msgstr "અજ્ઞાત"
-
-#, fuzzy
+msgstr "અજ્ઞાત-%d"
+
 msgid "Level"
-msgstr "ક્યારેય નહી"
+msgstr "સ્તર"
 
 msgid " VIP"
-msgstr ""
+msgstr " VIP"
 
 msgid " TCP"
-msgstr ""
+msgstr " TCP"
 
 #, fuzzy
 msgid " FromMobile"
@@ -8421,93 +8080,88 @@
 msgid " BindMobile"
 msgstr "મોબાઈલ ફોન"
 
-#, fuzzy
 msgid " Video"
-msgstr "જીવંત વીડિયો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ંત વીડિયો"
+
 msgid " Zone"
-msgstr "કંઇ નહી"
+msgstr " ઝોન"
 
 msgid "Flag"
-msgstr ""
+msgstr "ફ્લેગ"
 
 msgid "Ver"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ver"
+
 msgid "Invalid name"
-msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તા નામ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "અયોગ્ય નામ"
+
 msgid "Select icon..."
-msgstr "લખાણ રંગ પસંદ કરો"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "આઇકનને પસંદ કરો..."
+
+#, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>વપરાશકર્તા:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>પ્રવેશ સમય</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>ઉપનામ:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>કુલ ઓનલાઇન મિત્રો</b>: %d<br>\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
 msgstr "<b>વપરાશકર્તા:</b> %s<br>"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>વપરાશકર્તા:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>સર્વર</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>વપરાશકર્તા:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>ક્લાયન્ટ ટૅગ</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>માટે નિષ્ક્રિય:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>જોડાણ સ્થિતિ</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>IP સરનામું:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>મારું ઇન્ટરનેટ IP</b>: %s:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>ઉપનામ:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>મોકલેલ</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>વપરાશકર્તા:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>ફરી મોકલો</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>ગુમ થયેલ</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>વપરાશકર્તા:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>મેળવેલ</b>: %lu<br>\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>ઉપનામ:</b> %s<br>"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>વપરાશકર્તા:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>સમય</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>વપરાશકર્તા:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
+
 msgid "Login Information"
-msgstr "ડિબગીંગ જાણકારી"
+msgstr "પ્રવેશ જાણકારી"
 
 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>મૂળભૂત લેખક</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>કોડ ફાળકો</b>:<br>\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
@@ -8522,7 +8176,7 @@
 msgstr "<b>વપરાશકર્તા:</b> %s<br>"
 
 msgid "and more, please let me know... thank you!))"
-msgstr ""
+msgstr "અને વધારે, મહેરબાની કરીને મને જણાવો...તમારો આભાર!))"
 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
 msgstr ""
@@ -8530,27 +8184,24 @@
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "About OpenQ %s"
-msgstr "Pidgin વિશે"
-
-#, fuzzy
+msgstr "OpenQ %s વિશે"
+
 msgid "Change Icon"
-msgstr "ચિહ્ન સંગ્રહો"
+msgstr "આઇકનને બદલો"
 
 msgid "Change Password"
 msgstr "પાસવર્ડ બદલો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account Information"
-msgstr "ડિબગીંગ જાણકારી"
+msgstr "ખાતા જાણકારી"
 
 msgid "Update all QQ Quns"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "બધા QQ Quns ને અદ્યતન બનાવો"
+
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "Pidgin વિશે"
+msgstr "OpenQ વિશે"
 
 #, fuzzy
 msgid "Modify Buddy Memo"
@@ -8566,38 +8217,32 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "QQ Protocol Plugin"
-msgstr "IRC પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
-
-#, fuzzy
+msgstr "QQ પ્રોટોકોલ પ્લગઇન"
+
 msgid "Auto"
-msgstr "સત્તાધિકારીત કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સ્વયં"
+
 msgid "Select Server"
-msgstr "લખાણ રંગ પસંદ કરો"
+msgstr "સર્વરને પસંદ કરો"
 
 msgid "QQ2005"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2005"
 
 msgid "QQ2007"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2007"
 
 msgid "QQ2008"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "QQ2008"
+
 msgid "Connect by TCP"
-msgstr "જોડાઈ રહ્યા છીએ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "TCP પ્રમાણે જોડાવ"
+
 msgid "Show server notice"
-msgstr "થોડા વિકલ્પો બતાવો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સર્વર સૂચનાને બતાવો"
+
 msgid "Show server news"
-msgstr "થોડા વિકલ્પો બતાવો"
+msgstr "સર્વર સમાચારોને બતાવો"
 
 msgid "Show chat room when msg comes"
 msgstr ""
@@ -8606,9 +8251,8 @@
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
 msgstr "વાંચવામાં ક્ષતિ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "વાંચવામાં ક્ષતિ"
+msgstr "અંતરાલને સુધારો (સેકંડો)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to decrypt server reply"
@@ -8624,25 +8268,23 @@
 
 #. extend redirect used in QQ2006
 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "RedirectEX એ હાલમાં આધારભૂત નથી (_E)"
 
 #. need activation
 #. need activation
 #. need activation
-#, fuzzy
 msgid "Activation required"
-msgstr "રજીસ્ટ્રેશન જરૂરી છે"
+msgstr "સક્રિયકરણ જરૂરી"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Requesting captcha"
-msgstr "વિનંતી સંવાદ"
+msgstr "captcha ની માંગણી કરી રહ્યા છે"
 
 msgid "Checking captcha"
-msgstr ""
+msgstr "captcha ને ચકાસી રહ્યા છે"
 
 #, fuzzy
 msgid "Failed captcha verification"
@@ -8652,20 +8294,18 @@
 msgid "Captcha Image"
 msgstr "ચિત્ર સંગ્રહો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Enter code"
-msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો"
+msgstr "કોડને દાખલ કરો"
 
 msgid "QQ Captcha Verification"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "QQ Captcha ચકાસણી"
+
 msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "મહેરબાની કરીને ઉમેરવા માટેના જૂથનું નામ દાખલ કરો."
+msgstr "ઇમેજ માંથી લખાણને દાખલ કરો"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
+msgstr "અજ્ઞાત પ્રત્યુત્તર જ્યારે પાસવર્ડને ચકાસી રહ્યા હોય (0x%02X)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8673,49 +8313,47 @@
 "%s"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Socket error"
-msgstr "ટોકન ક્ષતિ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સોકેટ ભૂલ"
+
 msgid "Getting server"
-msgstr "વપરાશકર્તા જાણ સુયોજિત કરો..."
+msgstr "સર્વરને મેળવી રહ્યા છે"
 
 #, fuzzy
 msgid "Requesting token"
 msgstr "માંગણી રદ થઈ ગયેલ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "સર્વરને પીંગ કરવામાં અસમર્થ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "યજમાનનામને ઉકેલવાનું નિષ્ફળ"
+
 msgid "Invalid server or port"
-msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તા નામ અથવા પાસવર્ડ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "અયોગ્ય સર્વર અથવા પોર્ટ"
+
 msgid "Connecting to server"
-msgstr "SILC સર્વર સાથે જોડાઈ રહ્યા છીએ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સર્વર સાથે જોડાઈ રહ્યા છીએ"
+
 msgid "QQ Error"
-msgstr "વાંચવામાં ક્ષતિ"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "QQ ભૂલ"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 "%s"
-msgstr "ICQ સર્વર રીલે"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+"સર્વર સમાચારો:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#, c-format
 msgid "%s:%s"
-msgstr "%s એ %s (%s) પર"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s:%s"
+
+#, c-format
 msgid "From %s:"
-msgstr "તરફથી"
+msgstr "%s માંથી:"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -8723,9 +8361,8 @@
 "%s"
 msgstr "સર્વર જાણકારી"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unknown SERVER CMD"
-msgstr "અજ્ઞાત કારણ."
+msgstr "અજ્ઞાત SERVER CMD"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8733,53 +8370,48 @@
 "Room %u, reply 0x%02X"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "QQ Qun Command"
-msgstr "આદેશ"
+msgstr "QQ Qun આદેશ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to decrypt login reply"
 msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવી શકતા નથી"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unknown LOGIN CMD"
-msgstr "અજ્ઞાત કારણ."
-
-#, fuzzy
+msgstr "અજ્ઞાત LOGIN CMD"
+
 msgid "Unknown CLIENT CMD"
-msgstr "અજ્ઞાત કારણ."
+msgstr "અજ્ઞાત CLIENT CMD"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
 msgstr "%s એ મુદ્દાને આમાં બદલ્યો: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "File Send"
-msgstr "ફાઈલ મોકલવામાં નિષ્ફળ"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ફાઇલ મોકલો"
+
+#, c-format
 msgid "%d cancelled the transfer of %s"
-msgstr "%s એ %s નું પરિવહન રદ કર્યું"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%d એ %s નું પરિવહન રદ કર્યું"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>વપરાશકર્તા:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>જૂથ શીર્ષક:</b> %s<br>"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>વપરાશકર્તા:</b> %s<br>"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Info for Group %s"
-msgstr "%s માટે જાણ"
+msgstr "જૂથ %s માટે જાણકારી"
 
 #, fuzzy
 msgid "Notes Address Book Information"
 msgstr "કાર્ય જાણકારી"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite Group to Conference..."
-msgstr "કોન્ફરન્સ આરંભ કરો"
+msgstr "કૉન્ફરન્સમાં જૂથને આમંત્રણ આપો..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Get Notes Address Book Info"
@@ -8806,63 +8438,54 @@
 msgid "Login Acknowledged"
 msgstr "લૉગીન ઓળખવામાં આવ્યું"
 
-#, fuzzy
 msgid "Starting Services"
-msgstr "ઓનલાઈન સેવાઓ"
+msgstr "સેવાઓને શરૂ કરી રહ્યા છે"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
-msgstr ""
+msgstr "અમુકવાર વહીવટકર્તા એ સર્વર %s પર નીચેની જાહેરાતને અદા કરેલ છે"
 
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
-msgstr ""
+msgstr "અમુકવાર વહીવટકર્તાની જાહેરાત"
 
 #, c-format
 msgid "Announcement from %s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s માંથી જાહેરાત"
+
 msgid "Conference Closed"
-msgstr "જોડાણ બંધ થઈ ગયું"
-
-#, fuzzy
+msgstr "બંધ થયેલ કૉન્ફરન્સ"
+
 msgid "Unable to send message: "
-msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ: %s"
+msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ: "
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
 msgstr "%s ને સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Place Closed"
-msgstr "રદ થયેલ"
+msgstr "બંધ થયેલ સ્થાન"
 
 msgid "Microphone"
-msgstr ""
+msgstr "માઇક્રોફોન"
 
 msgid "Speakers"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "બોલનાર"
+
 msgid "Video Camera"
-msgstr "વીડિયો સંવાદ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "વીડિયો કેમેરા"
+
 msgid "File Transfer"
-msgstr "ફાઈલ પરિવહનો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ફાઈલ પરિવહન"
+
 msgid "Supports"
-msgstr "આધાર"
-
-#, fuzzy
+msgstr "આધારો"
+
 msgid "External User"
-msgstr "વપરાશકર્તાને ચેતવો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "બહારનાં વપરાશકર્તા"
+
 msgid "Create conference with user"
-msgstr "પ્રશ્ન પૂછવા માટે કોન્ફરન્સ સર્વર પસંદ કરો"
+msgstr "વપરાશકર્તા સાથે કૉન્ફરન્સ ને બનાવો"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8870,25 +8493,20 @@
 "sent to %s"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "New Conference"
-msgstr "કોન્ફરન્સ આરંભ કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "નવું કૉન્ફરન્સ"
+
 msgid "Create"
-msgstr "તારીખ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "બનાવો"
+
 msgid "Available Conferences"
-msgstr "કોન્ફરન્સ આરંભ કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ઉપલ્બધ કૉન્ફરન્સ"
+
 msgid "Create New Conference..."
-msgstr "કોન્ફરન્સ આરંભ કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "નવું કૉન્ફરન્સ બનાવો..."
+
 msgid "Invite user to a conference"
-msgstr "કોન્ફરન્સ આરંભ કરો"
+msgstr "કૉન્ફરન્સ માં વપરાશકર્તાને આમંત્રણ આપો"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8897,16 +8515,14 @@
 "this user to."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite to Conference"
-msgstr "કોન્ફરન્સ આરંભ કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "કૉન્ફરન્સ માટે આમંત્રણ આપો"
+
 msgid "Invite to Conference..."
-msgstr "કોન્ફરન્સ આરંભ કરો"
+msgstr "કૉન્ફરન્સ માટે આમંત્રણ આપો..."
 
 msgid "Send TEST Announcement"
-msgstr ""
+msgstr "TEST જાહેરાત મોકલો"
 
 msgid "Topic:"
 msgstr "મુદ્દો:"
@@ -8934,13 +8550,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "અજ્ઞાત (0x%04x)<br>"
+
 msgid "Last Known Client"
-msgstr "ક્લાઈન્ટનો ક્રમ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "છેલ્લા જાણીતા ક્લાયન્ટ"
+
 msgid "User Name"
 msgstr "વપરાશકર્તા નામ"
 
@@ -8948,7 +8562,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "An ambiguous user ID was entered"
-msgstr ""
+msgstr "સંદિગ્ધાર્થ વપરાશકર્તા ID દાખલ થયેલ હતુ"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -8958,13 +8572,11 @@
 "એક કરતાં વધુ વપરાશકર્તાઓ એક જ નામ સાથે મળી આવ્યા હતા. વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે "
 "યાદીમાંથી યોગ્ય વપરાશકર્તા પસંદ કરો."
 
-#, fuzzy
 msgid "Select User"
-msgstr "લખાણ રંગ પસંદ કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "વપરાશકર્તાને પસંદ કરો"
+
 msgid "Unable to add user: user not found"
-msgstr "%s (%s) પર વપરાશકર્તા ઉમેરવામાં અસમર્થ"
+msgstr "વપરાશકર્તાને ઉમેરવામાં અસમર્થ: વપરાશકર્તા મળ્યો નથી"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8972,56 +8584,49 @@
 "entry has been removed from your buddy list."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error reading file %s: \n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"%s વાંચવામાં ક્ષતિ: \n"
-"%s.\n"
-
-#, fuzzy
+"ફાઇલ %s વાંચવામાં ક્ષતિ: \n"
+"%s\n"
+
 msgid "Remotely Stored Buddy List"
-msgstr "વ્યક્તિ યાદી મોકલો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "દૂરસ્થ રીતે સંગ્રહ થયેલ મિત્રની યાદી"
+
 msgid "Buddy List Storage Mode"
-msgstr "વ્યક્તિ યાદી ક્રમમાં ગોઠવવાનું"
-
-#, fuzzy
+msgstr "મિત્ર યાદી સંગ્રહ સ્થિતિ"
+
 msgid "Local Buddy List Only"
-msgstr "ડોક કરી શકાય તેવી વ્યક્તિ યાદી (_D)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ફક્ત સ્થાનિક મિત્ર યાદી"
+
 msgid "Merge List from Server"
-msgstr "સર્વરમાંથી વ્યક્તિયાદી કાઢી નાંખો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સર્વરમાંથી યાદીને ભેગી કરો"
+
 msgid "Merge and Save List to Server"
-msgstr "ખોટી CHL કિંમત સર્વરને મોકલાઈ ગઈ"
+msgstr "સર્વરમાં યાદીને સંચિત અને ભેગી કરો"
 
 msgid "Synchronize List with Server"
-msgstr ""
+msgstr "સર્વર સાથે યાદીનો સૂમેળ કરો"
 
 #, c-format
 msgid "Import Sametime List for Account %s"
-msgstr ""
+msgstr "ખાતા %s માટે અમુકવાર યાદીને આયાત કરો"
 
 #, c-format
 msgid "Export Sametime List for Account %s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ખાતા %s માટે અમુકવાર યાદી નિકાસ કરો"
+
 msgid "Unable to add group: group exists"
-msgstr "%s ને અવગણવાની યાદીમાં ઉમેરવામાં અસમર્થ (%s)."
+msgstr "જૂથને ઉમેરવાનું અસમર્થ: જૂથ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
 
 #, c-format
 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "નામ થયેલ જૂથ '%s' પહેલેથી જ તમારી મિત્ર યાદીમાં અસ્તિત્વ ધરાવે છે."
+
 msgid "Unable to add group"
-msgstr "જૂથનું નામ બદલાવામાં અસમર્થ"
+msgstr "જૂથને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
 
 msgid "Possible Matches"
 msgstr ""
@@ -9036,13 +8641,11 @@
 "to your buddy list."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Select Notes Address Book"
-msgstr "સરનામા પુસ્તિકામાં ઉમેરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "નોંધોની સરનામાં પુસ્તિકાને પસંદ કરો"
+
 msgid "Unable to add group: group not found"
-msgstr "નેટવર્કમાંથી વાંચવામાં અસમર્થ"
+msgstr "જૂથને ઉમેરવાનું અસમર્થ: જૂથ મળ્યુ નથી"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -9059,9 +8662,9 @@
 "group and its members to your buddy list."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
-msgstr "શોધ પરિણામો"
+msgstr "'%s' માટે શોધ પરિણામો"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -9073,19 +8676,16 @@
 msgid "Search Results"
 msgstr "શોધ પરિણામો"
 
-#, fuzzy
 msgid "No matches"
-msgstr "કોઈ જોડણી નથી"
+msgstr "બંધબેસતુ નથી"
 
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No Matches"
-msgstr "કોઈ જોડણી નથી"
-
-#, fuzzy
+msgstr "બંધબેસતુ નથી"
+
 msgid "Search for a user"
 msgstr "વપરાશકર્તા માટે શોધો"
 
@@ -9094,30 +8694,28 @@
 "in your Sametime community."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "User Search"
-msgstr "શોધો"
+msgstr "વપરાશકર્તા શોધ"
 
 msgid "Import Sametime List..."
-msgstr ""
+msgstr "અમુકવાર યાદીને આયાત કરો..."
 
 msgid "Export Sametime List..."
-msgstr ""
+msgstr "અમુકવાર યાદીની નિકાસ કરો..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Add Notes Address Book Group..."
 msgstr "સરનામા પુસ્તિકામાં ઉમેરો"
 
-#, fuzzy
 msgid "User Search..."
-msgstr "શોધો"
+msgstr "વપરાશકર્તા શોધ..."
 
 msgid "Force login (ignore server redirects)"
 msgstr ""
 
 #. pretend to be Sametime Connect
 msgid "Hide client identity"
-msgstr ""
+msgstr "ક્લાયન્ટની ઓળખાણને છુપાડો"
 
 #, c-format
 msgid "User %s is not present in the network"
@@ -9222,9 +8820,8 @@
 "વ્યક્તિ ઉમેરવા માટે તમારે તે/તેણીની જાહેર કી આયાત કરવી જ પડશે. જાહેર કી આયાત કરવા માટે "
 "આયાત કરો દબાવો."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Import..."
-msgstr "આયાત કરો..."
+msgstr "આયાત કરો (_I)..."
 
 msgid "Select correct user"
 msgstr "યોગ્ય વપરાશકર્તા પસંદ કરો"
@@ -9304,7 +8901,7 @@
 msgstr "વપરાશકર્તાને મારી નાંખો"
 
 msgid "Draw On Whiteboard"
-msgstr ""
+msgstr "વ્હાઇટબોર્ડ ્ડ પર ોદોર"
 
 msgid "_Passphrase:"
 msgstr "પાસફ્રેઝ (_P):"
@@ -9456,9 +9053,8 @@
 msgid "Cannot join private group"
 msgstr "ખાનગી જૂથમાં જોડાઈ શકતા નથી"
 
-#, fuzzy
 msgid "Call Command"
-msgstr "આદેશ"
+msgstr "કોલ આદેશ"
 
 msgid "Cannot call command"
 msgstr "આદેશ બોલાવી શકતા નથી"
@@ -9472,9 +9068,8 @@
 msgid "Error during file transfer"
 msgstr "ફાઈલ પરિવહન દરમ્યાન ક્ષતિ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Remote disconnected"
-msgstr "%s જોડાણ તૂટી ગયું."
+msgstr "દૂરસ્થ જોડાણ તૂટી ગયું."
 
 msgid "Permission denied"
 msgstr "પરવાનગી નામંજૂર"
@@ -9482,13 +9077,11 @@
 msgid "Key agreement failed"
 msgstr "કી મંજૂરી નિષ્ફળ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "જોડાણ સમયસમાપ્તિ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Creating connection failed"
-msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ"
+msgstr "નિષ્ફળ થયેલ જોડાણ ને બનાવી રહ્યા છે"
 
 msgid "File transfer session does not exist"
 msgstr "ફાઈલ પરિવહન સત્રો અસ્તિત્વમાં નથી"
@@ -9509,7 +9102,7 @@
 msgstr "ફાઈલ મોકલી શકતા નથી"
 
 msgid "Error occurred"
-msgstr ""
+msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી"
 
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
@@ -9572,9 +9165,8 @@
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 msgstr "<I>%s</I> પરનો ચેનલ શોધક <I>%s</I> છે"
 
-#, fuzzy
 msgid "Real Name"
-msgstr "વાસ્તવિક નામ"
+msgstr "સાચુ નામ"
 
 msgid "Status Text"
 msgstr "પરિસ્થિતિ લખાણ"
@@ -9585,9 +9177,8 @@
 msgid "Public Key Babbleprint"
 msgstr "જાહેર કી બેબલપ્રિન્ટ"
 
-#, fuzzy
 msgid "_More..."
-msgstr "વધારે..."
+msgstr "વધારે (_M)..."
 
 msgid "Detach From Server"
 msgstr "સર્વરમાંથી જોડાવ"
@@ -9607,9 +9198,8 @@
 msgid "Cannot get room list"
 msgstr "કક્ષ યાદી મેળવી શકતા નથી"
 
-#, fuzzy
 msgid "Network is empty"
-msgstr "નેટવર્ક પરિસ્થિતિઓ"
+msgstr "નેટવર્ક ખાલી છે"
 
 msgid "No public key was received"
 msgstr "કોઈ જાહેર કી મેળવાઈ ન હતી"
@@ -9676,11 +9266,10 @@
 msgstr "વપરાશકર્તા મારી શક્યા નહિં"
 
 msgid "WATCH"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "WATCH"
+
 msgid "Cannot watch user"
-msgstr "તમને પોતાને ઉમેરી શકતા નથી"
+msgstr "વપરાશકર્તા પર ધ્યાન રાખી શકાતુ નથી"
 
 msgid "Resuming session"
 msgstr "સત્ર છોડી રહ્યા છીએ"
@@ -9721,9 +9310,8 @@
 msgid "Verify Public Key"
 msgstr "જાહેર કી ચકાસો"
 
-#, fuzzy
 msgid "_View..."
-msgstr "જુઓ..."
+msgstr "દૃશ્ય (_V)..."
 
 msgid "Unsupported public key type"
 msgstr "બિનઆધારભૂત જાહેર કી પ્રકાર"
@@ -9731,9 +9319,8 @@
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "સર્વર દ્વારા જોડાણ તૂટી ગયેલ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error connecting to SILC Server"
-msgstr "SILC સર્વર સાથે જોડાણ કરવામાં ક્ષતિ"
+msgstr "SILC સર્વર સાથે જોડાણ કરવામાં ભૂલ"
 
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "કી ફેરબદલી નિષ્ફળ"
@@ -9745,9 +9332,8 @@
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "કી ફેરબદલી કરી રહ્યા છીએ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load SILC key pair"
-msgstr "જાહેર કી લાવી શક્યા નહિં"
+msgstr "SILC કી જોડને લાવવામાં અસમર્થ"
 
 #. Progress
 msgid "Connecting to SILC Server"
@@ -9756,17 +9342,15 @@
 msgid "Out of memory"
 msgstr "મેમરી ઓછી છે"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
-msgstr "SILC ક્લાઈન્ટ જોડાણનો પ્રારંભ કરી શકતા નથી"
-
-#, fuzzy
+msgstr "SILC પ્રોટોકોલને પ્રારંભ કરવાનું અસમર્થ"
+
 msgid "Error loading SILC key pair"
-msgstr "SILC કી જોડ બનાવી રહ્યા છીએ..."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "SILC કી જોડને લાવવામાં ભૂલ"
+
+#, c-format
 msgid "Download %s: %s"
-msgstr "%s પરના વપરાશકર્તાઓ: %s"
+msgstr "%s ને ડાઉનલોડ કરો: %s"
 
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "તમારો વર્તમાન સ્વભાવ"
@@ -9775,7 +9359,6 @@
 msgid "Normal"
 msgstr "સામાન્ય"
 
-#, fuzzy
 msgid "In love"
 msgstr "પ્રેમમાં"
 
@@ -9811,9 +9394,8 @@
 msgid "Your VCard File"
 msgstr "તમારી VCard ફાઈલ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Timezone (UTC)"
-msgstr "ટાઈમઝોન"
+msgstr "ટાઈમઝોન (UTC)"
 
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "વપરાશકર્તા ઓનલાઈન પરિસ્થિતિ લક્ષણો"
@@ -9836,37 +9418,30 @@
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
 msgstr "આ જોડાણ સાથે સંકળાયેલ દિવસનો કોઈ સંદેશો નથી"
 
-#, fuzzy
 msgid "Create New SILC Key Pair"
-msgstr "SILC કી જોડ બનાવી રહ્યા છીએ..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "નવી SILC કી જોડને બનાવો"
+
 msgid "Passphrases do not match"
-msgstr "પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી."
+msgstr "પાસફ્રેઝો બંધબેસતા નથી"
 
 #, fuzzy
 msgid "Key Pair Generation failed"
 msgstr "કી મંજૂરી નિષ્ફળ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Key length"
-msgstr "કી લંબાઈ: \t%d bits\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr "કી લંબાઈ"
+
 msgid "Public key file"
-msgstr "જાહેર કી ફાઈલ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સાર્વજનિક કી ફાઇલ"
+
 msgid "Private key file"
-msgstr "ખાનગી કી ફાઈલ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ખાનગી કી ફાઇલ"
+
 msgid "Passphrase (retype)"
-msgstr "પાસવર્ડ (ફરી લખો)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "પાસફ્રેજ (ફરી લખો)"
+
 msgid "Generate Key Pair"
-msgstr "ખાનગી કી ફાઈલ"
+msgstr "કી જોડને ઉત્પન્ન કરો"
 
 msgid "Online Status"
 msgstr "ઓનલાઈન પરિસ્થિતિ"
@@ -9874,9 +9449,8 @@
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "દિવસનો સંદેશો જુઓ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Create SILC Key Pair..."
-msgstr "SILC કી જોડ બનાવી રહ્યા છીએ..."
+msgstr "SILC કી જોડને બનાવો..."
 
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
@@ -9904,9 +9478,9 @@
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
 msgstr "%s માટે cmodes સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
-msgstr "અજ્ઞાત આદેશ: %s, (કદાચ Pidgin ક્ષતિ હોઈ શકે)"
+msgstr "અજ્ઞાત આદેશ: %s, (ક્લાયન્ટ ભૂલ હોઇ શકે છે)"
 
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [channel]:  સંવાદ છોડો"
@@ -10034,10 +9608,10 @@
 msgstr "ખાનગી કી ફાઈલ"
 
 msgid "Cipher"
-msgstr ""
+msgstr "સાઇફર"
 
 msgid "HMAC"
-msgstr ""
+msgstr "HMAC"
 
 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
 msgstr ""
@@ -10049,7 +9623,7 @@
 msgstr "IM ને કી ફેરબદલી વિના અટકાવો"
 
 msgid "Block messages to whiteboard"
-msgstr ""
+msgstr "વ્હાઇટબોર્ડમાં સંદેશાઓને બ્લોક કરો"
 
 #, fuzzy
 msgid "Automatically open whiteboard"
@@ -10062,9 +9636,8 @@
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "SILC કી જોડ બનાવી રહ્યા છીએ..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create SILC key pair"
-msgstr "SILC કી જોડ બનાવી રહ્યા છીએ..."
+msgstr "SILC કી જોડ ને બનાવવામાં અસમર્થ"
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
@@ -10077,9 +9650,9 @@
 msgid "User Name: \t%s\n"
 msgstr "વપરાશકર્તા નામ: \t%s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Email: \t\t%s\n"
-msgstr "ઈમેઈલ: \t\t%s\n"
+msgstr "ઇમેલ: \t\t%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Host Name: \t%s\n"
@@ -10097,13 +9670,13 @@
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
 msgstr "અલગોરિધમ: \t%s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
-msgstr "કી લંબાઈ: \t%d bits\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "કી લંબાઇ: \t%d bits\n"
+
+#, c-format
 msgid "Version: \t%s\n"
-msgstr "સંસ્થા: \t%s\n"
+msgstr "આવૃત્તિ: \t%s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10152,7 +9725,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Whiteboard"
-msgstr ""
+msgstr "વ્હાઇટબોર્ડ"
 
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "કોઈ સર્વર પરિસ્થિતિઓ ઉપલબ્ધ નથી"
@@ -10200,37 +9773,31 @@
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "નિષ્ફળતા: સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
-msgstr "SILC ક્લાઈન્ટ જોડાણનો પ્રારંભ કરી શકતા નથી"
-
-#, fuzzy
+msgstr "SILC ક્લાઈન્ટ જોડાણનો પ્રારંભ કરવામાં અસમર્થ"
+
 msgid "John Noname"
-msgstr "યજમાન નામ"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "જ્હોન નોનામે"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
-msgstr "જાહેર કી લાવી શક્યા નહિં"
-
-#, fuzzy
+msgstr "SILC કી જોડીને લાવવામાં અસમર્થ: %s"
+
 msgid "Unable to create connection"
-msgstr "નવું જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ."
-
-#, fuzzy
+msgstr "જોડાણને બનાવવામાં અસમર્થ"
+
 msgid "Unknown server response"
-msgstr "અજ્ઞાત સર્વર ક્ષતિ."
-
-#, fuzzy
+msgstr "અજ્ઞાત સર્વર પ્રત્યુત્તર"
+
 msgid "Unable to create listen socket"
-msgstr "સોકેટ બનાવવામાં અસમર્થ"
+msgstr "સોકેટ સાંભળવાનું બનાવવામાં અસમર્થ"
 
 #, fuzzy
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "SIP વપરાશકર્તાનામ ખાલી જગ્યાઓ અથવા @ ચિહ્નો ધરાવી શકે નહિં"
 
-#, fuzzy
 msgid "SIP connect server not specified"
-msgstr "થોડા વિકલ્પો બતાવો"
+msgstr "SIP જોડાણ સર્વર સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -10254,20 +9821,17 @@
 msgid "Use UDP"
 msgstr "UDP વાપરો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use proxy"
 msgstr "પ્રોક્સી વાપરો"
 
 msgid "Proxy"
 msgstr "પ્રોક્સી"
 
-#, fuzzy
 msgid "Auth User"
-msgstr "AP વપરાશકર્તા"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Auth વપરાશકર્તા"
+
 msgid "Auth Domain"
-msgstr "આપમેળે"
+msgstr "Auth ડોમેઇન"
 
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
 msgstr "join &lt;room&gt;:  Yahoo નેટવર્ક પર સંવાદ કક્ષમાં જોડાવ"
@@ -10279,9 +9843,8 @@
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "doodle: વપરાશકર્તાને ડુડલ સત્ર શરૂ કરવા માટે વિનંતિ કરો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "Yahoo! ID"
+msgstr "Yahoo ID..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -10293,20 +9856,17 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
-msgstr "Yahoo પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Yahoo! પ્રોટોકોલ પ્લગઇન"
+
 msgid "Pager server"
-msgstr "પ્રોક્સી સર્વર"
+msgstr "પેજર સર્વર"
 
 msgid "Pager port"
 msgstr "પેજર પોર્ટ"
 
-#, fuzzy
 msgid "File transfer server"
-msgstr "ફાઈલ પરિવહન યજમાન"
+msgstr "ફાઈલ પરિવહન સર્વર"
 
 msgid "File transfer port"
 msgstr "ફાઈલ પરિવહન પોર્ટ"
@@ -10316,25 +9876,22 @@
 msgstr "સંવાદ કક્ષ લોકેલ"
 
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr ""
+msgstr "કૉન્ફરન્સ અને વાતચીત રુમ આમંત્રણોને અવગણો"
 
 msgid "Use account proxy for SSL connections"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "SSL જોડાણો માટે ખાતાની પ્રોક્સીને વાપરો"
+
 msgid "Chat room list URL"
-msgstr "સંવાદ કક્ષ યાદી Url"
+msgstr "વાતચીત રુમ યાદી URL"
 
 msgid "Yahoo Chat server"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Yahoo વાતચીત સર્વર"
+
 msgid "Yahoo Chat port"
-msgstr "Yahoo જાપાન"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Yahoo વાતચીત પોર્ટ"
+
 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
-msgstr "Yahoo! ID"
+msgstr "Yahoo JAPAN ID..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -10346,16 +9903,15 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
-msgstr "Yahoo પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
+msgstr "Yahoo! JAPAN પ્રોટોકોલ પ્લગઇન"
 
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
-msgstr ""
+msgstr "%s એ તમને વેબકૅમ આમંત્રણ મોકલ્યુ છે, કે જે હજુ આધારભૂત નથી."
 
 msgid "Your SMS was not delivered"
-msgstr ""
+msgstr "તમારો SMS એ પહોંચાડેલ નથી"
 
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "તમારું Yahoo! સંદેશો મોકલી શકાયો નહિં."
@@ -10379,9 +9935,8 @@
 msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરવાનું નામંજૂર થયેલ"
 
 #. Some error in the received stream
-#, fuzzy
 msgid "Received invalid data"
-msgstr "સર્વર સાથે SSL જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ."
+msgstr "મેળવેલ અયોગ્ય માહિતી"
 
 #. security lock from too many failed login attempts
 #, fuzzy
@@ -10398,9 +9953,8 @@
 msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ નંબર %d. Yahoo! વેબસાઈટમાં પ્રવેશ કરવાનું ક્ષતિ ચોક્કસ કરશે."
 
 #. username or password missing
-#, fuzzy
 msgid "Username or password missing"
-msgstr "અયોગ્ય નામ અથવા પાસવર્ડ."
+msgstr "વપરાશકર્તા નામ અથવા પાસવર્ડ ગુમ થયેલ"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -10425,9 +9979,8 @@
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "શું વ્યક્તિને અવગણવો છે?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid username or password"
-msgstr "અયોગ્ય નામ અથવા પાસવર્ડ."
+msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તા નામ અથવા પાસવર્ડ"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
@@ -10443,6 +9996,8 @@
 "Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
 msgstr ""
+"ભૂલ 1013: તમે જે વપરાશકર્તાને દાખલ કરેલ છે તે અયોગ્ય છે.  મોટેભાગે આ ભૂલનું કારણ તમારાં "
+"Yahoo! ID ને બદલે તમારું ઇમેલ સરનામું દાખલ કરી રહ્યા છો."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
@@ -10452,35 +10007,30 @@
 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr "વ્યક્તિ %s ને જૂથ %s માં સર્વર સાથે ઉમેરી શક્યા નહિં જે યાદી ખાતા %s પર છે."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add buddy to server list"
-msgstr "વ્યક્તિને સર્વર યાદીમાં ઉમેરી શક્યા નહિં"
+msgstr "સર્વર યાદીમાં મિત્રને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
 
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
+
 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
-msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય પ્રત્યુત્તર."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "સર્વર માંથી મેળવેલ અનિચ્છનીય HTTP પ્રત્યુત્તર"
+
+#, c-format
 msgid "Lost connection with %s: %s"
-msgstr "%s પર %s સાથે વાર્તાલાપ"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s સાથે ગુમ થયેલ જોડાણ: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
-msgstr "સર્વર સાથે SSL જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ."
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s સાથે જોડાણ સ્થાપિત કરવામાં અસમર્થ: %s"
+
 msgid "Not at Home"
 msgstr "ઘરે નથી"
 
-#, fuzzy
 msgid "Not at Desk"
-msgstr "પાટલી પર નથી"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ડેસ્ક પર નથી"
+
 msgid "Not in Office"
 msgstr "ઓફિસમાં નથી"
 
@@ -10523,7 +10073,7 @@
 msgstr "ડુડલિંગ શરૂ કરો"
 
 msgid "Select the ID you want to activate"
-msgstr ""
+msgstr "જે ID ને તમે સક્રિય કરવા માંગો છો તેને પસંદ કરો"
 
 msgid "Join whom in chat?"
 msgstr "જોડાવ કે કોણ સંવાદમાં છે?"
@@ -10535,9 +10085,8 @@
 msgid "Join User in Chat..."
 msgstr "વપરાશકર્તાને સંવાદમાં જોડો..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Open Inbox"
-msgstr "હોટમેલ ઇનબોક્સ ખોલો"
+msgstr "ઇનબોક્સને ખોલો"
 
 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
 msgstr ""
@@ -10564,9 +10113,8 @@
 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
 msgstr "%s એ ફાઈલ %s મોકલવાની તક આપી રહ્યું છે"
 
-#, fuzzy
 msgid "Write Error"
-msgstr "લખવામાં ક્ષતિ"
+msgstr "ભૂલને લખો"
 
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Yahoo! જાપાન રૂપરેખા"
@@ -10645,17 +10193,14 @@
 msgstr "સંવાદમાં જોડાવામાં નિષ્ફળ"
 
 #. -6
-#, fuzzy
 msgid "Unknown room"
-msgstr "અજાણી ક્ષતિ"
+msgstr "અજ્ઞાત રુમ"
 
 #. -15
-#, fuzzy
 msgid "Maybe the room is full"
-msgstr "કદાચ કક્ષ પૂર્ણ હશે?"
+msgstr "કદાચ કક્ષ પૂર્ણ હશે"
 
 #. -35
-#, fuzzy
 msgid "Not available"
 msgstr "ઉપલબ્ધ નથી"
 
@@ -10663,6 +10208,8 @@
 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
 "able to rejoin a chatroom"
 msgstr ""
+"અજ્ઞાત ભૂલ. તમારે બહાર નીકળવાની જરૂર પડી શકે છે અને વાતચીત રુમમાં પુન:જોડાવ તે પહેલાં પાંચ "
+"મિનિટ રાહ જોવી પડશે"
 
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
@@ -10692,9 +10239,8 @@
 msgid "User Rooms"
 msgstr "વપરાશકર્તા કક્ષો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connection problem with the YCHT server"
-msgstr "YCHT સર્વર સાથે જોડાણ સમસ્યા છે."
+msgstr "YCHT સર્વર સાથે જોડાણ સમસ્યા છે"
 
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
@@ -10705,9 +10251,8 @@
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
 msgstr "સંવાદ %s,%s,%s ને  મોકલવામાં અસમર્થ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hidden or not logged-in"
-msgstr "<br>છુપાયેલ છે અથવા પ્રવેશેલ નથી"
+msgstr "છુપાયેલ છે અથવા પ્રવેશેલ નથી"
 
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
@@ -10794,13 +10339,11 @@
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr "Zephyr પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use tzc"
-msgstr "ન ગોઠવેલ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "tzc ને વાપરો"
+
 msgid "tzc command"
-msgstr "આવો કોઈ આદેશ નથી."
+msgstr "tzc આદેશ"
 
 msgid "Export to .anyone"
 msgstr ".anyone માં નિકાસ કરો"
@@ -10820,21 +10363,21 @@
 msgid "Exposure"
 msgstr "પ્રસ્તાવ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
-msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ: %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "HTTP પ્રોક્સી માંથી પ્રત્યૂત્તરને પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ: %s"
+
+#, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
-msgstr "પ્રોક્સી જોડાણ ક્ષતિ %d"
+msgstr "HTTP પ્રોક્સી જોડાણ ભૂલ %d"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
 msgstr "પરવાનગી નામંજૂર: પ્રોક્સી સર્વર પોર્ટ %d ટનલીંગ બગાડે છે."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error resolving %s"
-msgstr "%s ચલાવવામાં ક્ષતિ"
+msgstr "%s ને સુધારી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ"
 
 #, c-format
 msgid "Requesting %s's attention..."
@@ -10847,30 +10390,26 @@
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
 #.
-#, fuzzy
 msgid "_Yes"
-msgstr "હા"
-
-#, fuzzy
+msgstr "હા (_Y)"
+
 msgid "_No"
-msgstr "ના"
+msgstr "ના (_N)"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
-#, fuzzy
 msgid "_Accept"
-msgstr "સ્વીકારો"
+msgstr "સ્વીકારો (_A)"
 
 #. *
 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
 #.
 msgid "I'm not here right now"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "અત્યારે હું અહિંયા નથી"
+
 msgid "saved statuses"
-msgstr "સંગ્રહાયેલ પરિસ્થિતિઓ"
+msgstr "સંચિત પરિસ્થિતિઓ"
 
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
@@ -10892,25 +10431,22 @@
 msgstr "શું સંવાદ આમંત્રણ સ્વીકારવું છે?"
 
 #. Shortcut
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut"
-msgstr "ટુંકાણો"
+msgstr "ટુંકાણ"
 
 #, fuzzy
 msgid "The text-shortcut for the smiley"
 msgstr "GTK+ લખાણ ટુંકાણ થીમ"
 
 #. Stored Image
-#, fuzzy
 msgid "Stored Image"
-msgstr "ચિત્ર સંગ્રહો"
+msgstr "સંચિત થયેલ છબી"
 
 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "SSL Connection Failed"
-msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ"
+msgstr "SSL જોડાણ નિષ્ફળ"
 
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "SSL Handshake નિષ્ફળ"
@@ -10919,14 +10455,12 @@
 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
 msgstr "તમે અયોગ્ય વપરાશકર્તાનામ દાખલ કરેલ છે"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unknown SSL error"
-msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ"
+msgstr "અજ્ઞાત SSL ભૂલ"
 
 msgid "Unset"
 msgstr "ન ગોઠવેલ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Do not disturb"
 msgstr "ખલેલ પહોંચાડશો નહિં"
 
@@ -10935,7 +10469,7 @@
 msgstr "વિસ્તૃત દૂર થયેલ"
 
 msgid "Listening to music"
-msgstr ""
+msgstr "સંગીતને સાંભળી રહ્યા છે"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
@@ -10973,7 +10507,7 @@
 #.
 #, c-format
 msgid "%x %X"
-msgstr ""
+msgstr "%x %X"
 
 msgid "Calculating..."
 msgstr "ગણી રહ્યા છીએ..."
@@ -10981,49 +10515,49 @@
 msgid "Unknown."
 msgstr "અજ્ઞાત."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "સેકંડ"
-msgstr[1] "સેકંડો"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr[0] "%d સેકંડ"
+msgstr[1] "%d સેકંડો"
+
+#, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "દિવસ"
-msgstr[1] "દિવસો"
+msgstr[0] "%d દિવસ"
+msgstr[1] "%d દિવસો"
 
 #, c-format
 msgid "%s, %d hour"
 msgid_plural "%s, %d hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr[0] "%s, %d કલાક"
+msgstr[1] "%s, %d કલાકો"
+
+#, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "કલાક"
-msgstr[1] "કલાકો"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr[0] "%d કલાક"
+msgstr[1] "%d કલાકો"
+
+#, c-format
 msgid "%s, %d minute"
 msgid_plural "%s, %d minutes"
-msgstr[0] "મિનિટ"
-msgstr[1] "મિનિટો"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr[0] "%s, %d મિનિટ"
+msgstr[1] "%s, %d મિનિટો"
+
+#, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "મિનિટ"
-msgstr[1] "મિનિટો"
+msgstr[0] "%d મિનિટ"
+msgstr[1] "%d મિનિટો"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ."
+msgstr "%s સાથે જોડાવામાં અસમર્થ"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
@@ -11037,54 +10571,50 @@
 "server may be trying something malicious."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
-msgstr ""
-"%s વાંચવામાં ક્ષતિ: \n"
-"%s.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s માંથી વાંચી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Error writing to %s: %s"
-msgstr ""
-"%s લખવામાં ક્ષતિ: \n"
-"%s.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s માં લખી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to %s: %s"
-msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ."
+msgstr "%s સાથે જોડાવામાં અસમર્થ: %s"
 
 #, c-format
 msgid " - %s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr " - %s"
+
+#, c-format
 msgid " (%s)"
-msgstr "%s એ %s (%s) પર"
+msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
 #, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "તમારાં કમ્પ્યૂટર પર બીજા સોફ્ટવેર પ્રમાણે રોકેલ જોડાણ."
 
 #. 10054
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
-msgstr "દૂરસ્થ વપરાશકર્તા નેટવર્કમાં હાજર નથી"
+msgstr "દૂરસ્થ યજમાન એ જોડાણને બંધ કરેલ છે."
 
 #. 10060
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection timed out."
-msgstr "જોડાણ સમયસમાપ્તિ"
+msgstr "જોડાણ સમયસમાપ્તિ."
 
 #. 10061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection refused."
-msgstr "જોડાણ બંધ થઈ ગયું"
+msgstr "જોડાણ બંધ થઈ ગયું."
 
 #. 10048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Address already in use."
-msgstr "આ સંવાદ નામ પહેલાથી જ ઉપયોગમાં છે"
+msgstr "સરનામું પહેલેથી વપરાશમાં છે."
 
 #, c-format
 msgid "Error Reading %s"
@@ -11102,13 +10632,11 @@
 "Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Internet Messenger"
-msgstr "તુરંત સંદેશા મોકલનારાઓ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Internet Messenger"
+
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
-msgstr "તુરંત સંદેશા મોકલનારાઓ"
+msgstr "Pidgin Internet Messenger"
 
 msgid "Orientation"
 msgstr "દિશા"
@@ -11120,40 +10648,34 @@
 msgid "Login Options"
 msgstr "પ્રવેશ વિકલ્પો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pro_tocol:"
-msgstr "પ્રોટોકોલ:"
+msgstr "પ્રોટોકોલ (_t):"
 
 msgid "_Username:"
 msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
 
-#, fuzzy
 msgid "Remember pass_word"
-msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો"
+msgstr "પાસવર્ડને યાદ રાખો (_w)"
 
 #. Build the user options frame.
 msgid "User Options"
 msgstr "વપરાશકર્તા વિકલ્પો"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Local alias:"
-msgstr "સ્થાનિક ફાઈલ:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સ્થાનિક ઉપનામ (_L):"
+
 msgid "New _mail notifications"
-msgstr "નવા મેઈલ સૂચનો"
+msgstr "નવી મેલ સૂચનાઓ (_m)"
 
 #. Buddy icon
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "આ ખાતા માટે આ મિત્ર આઇકનને વાપરો (_i):"
+
 msgid "Ad_vanced"
-msgstr "નકારો (_C)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "અગ્રીમ (_v)"
+
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
-msgstr "વૈશ્વિક પ્રોક્સી સુયોજનો વાપરો"
+msgstr "GNOME પ્રોક્સી સુયોજનોને વાપરો"
 
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "વૈશ્વિક પ્રોક્સી સુયોજનો વાપરો"
@@ -11197,9 +10719,8 @@
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "પાસવર્ડ (_s):"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to save new account"
-msgstr "નવું જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ."
+msgstr "નવાં ખાતાને સંચિત કરવાનું અસમર્થ"
 
 msgid "An account already exists with the specified criteria."
 msgstr ""
@@ -11207,16 +10728,14 @@
 msgid "Add Account"
 msgstr "ખાતું ઉમેરો"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Basic"
-msgstr "પાછા"
+msgstr "મૂળભૂત (_B)"
 
 msgid "Create _this new account on the server"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "સર્વર પર આ નવા ખાતાને બનાવો (_t)"
+
 msgid "P_roxy"
-msgstr "પ્રોક્સી"
+msgstr "પ્રોક્સી (_r)"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "સક્રિય"
@@ -11238,55 +10757,47 @@
 msgstr ""
 
 #. Buddy List
-#, fuzzy
 msgid "Background Color"
-msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "પાશ્વૅભાગનો રંગ"
+
 msgid "The background color for the buddy list"
-msgstr "શું તમે આ વ્યક્તિને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગો છો?"
-
-#, fuzzy
+msgstr "મિત્ર યાદી માટે પાશ્વૅભાગનો રંગ"
+
 msgid "Layout"
-msgstr "પ્રવેશ બહાર નીકળો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "લેઆઉટ"
+
 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
-msgstr "વપરાશકર્તા %s તમને તેમની વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગે છે."
+msgstr "મિત્ર યાદીની પરિસ્થિતિ, ચિહ્નનું લેઆઉટ, અને નામ"
 
 #. Group
 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
 #. of a buddy list group when in its expanded state
-#, fuzzy
 msgid "Expanded Background Color"
-msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
+msgstr "વિસ્તરેલ પાશ્વૅભાગ રંગ"
 
 msgid "The background color of an expanded group"
-msgstr ""
+msgstr "વિસ્તરેલ જૂથનાં પાશ્વૅભાગનો રંગ"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list group when in its expanded state
-#, fuzzy
 msgid "Expanded Text"
-msgstr "વિસ્તારો (_E)"
+msgstr "વિસ્તારેલ લખાણ"
 
 msgid "The text information for when a group is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "જ્યારે જૂથ વિસ્તરેલ હોય તે માટે લખાણ જાણકારી"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
 #. of a buddy list group when in its collapsed state
-#, fuzzy
 msgid "Collapsed Background Color"
-msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ પસંદ કરો"
+msgstr "ભાંગેલ પાશ્ર્વૅભાગનો રંગ"
 
 msgid "The background color of a collapsed group"
 msgstr ""
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list group when in its collapsed state
-#, fuzzy
 msgid "Collapsed Text"
-msgstr "ભેગું કરો (_C)"
+msgstr "ભાંગેલ લખાણ"
 
 msgid "The text information for when a group is collapsed"
 msgstr ""
@@ -11299,56 +10810,47 @@
 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ પસંદ કરો"
 
 msgid "The background color of a contact or chat"
-msgstr ""
+msgstr "સંપર્ક અથવા સંવાદનો પાશ્ર્વૅભાગ રંગ"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list contact when in its expanded state
-#, fuzzy
 msgid "Contact Text"
-msgstr "ટુંકાણો"
+msgstr "લખાણનો સંપર્ક કરો"
 
 msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "જ્યારે સંપર્ક વિસ્તરેલ હોય તે માટે લખાણ જાણકારી"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is online
-#, fuzzy
 msgid "Online Text"
-msgstr "ઓનલાઈન"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ઓનલાઈન લખાણ"
+
 msgid "The text information for when a buddy is online"
-msgstr "પસંદ કરેલ વ્યક્તિ પર જાણકારી મેળવો"
+msgstr "જ્યારે મિત્ર ઓનલાઇન હોય તે માટે લખાણ જાણકારી"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is away
-#, fuzzy
 msgid "Away Text"
-msgstr "દૂર"
-
-#, fuzzy
+msgstr "લખાણને દૂર કરો"
+
 msgid "The text information for when a buddy is away"
-msgstr "પસંદ કરેલ વ્યક્તિ પર જાણકારી મેળવો"
+msgstr "જ્યારે મિત્ર દૂર હોય તે માટે લખાણ જાણકારી"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is offline
-#, fuzzy
 msgid "Offline Text"
-msgstr "ઓફલાઈન"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ઓફલાઈન લખાણ"
+
 msgid "The text information for when a buddy is offline"
-msgstr "પસંદ કરેલ વ્યક્તિ પર જાણકારી મેળવો"
+msgstr "જ્યારે મિત્ર ઓફલાઇન હોય તે માટે લખાણ જાણકારી"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when it is idle
-#, fuzzy
 msgid "Idle Text"
-msgstr "સ્વભાવ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "નિષ્ક્રિય લખાણ"
+
 msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr "પસંદ કરેલ વ્યક્તિ પર જાણકારી મેળવો"
+msgstr "જ્યારે મિત્ર નિષ્ક્રિય હોય તે માટે લખાણ જાણકારી"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
@@ -11356,7 +10858,7 @@
 msgstr "સંદેશા લખાણ"
 
 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
-msgstr ""
+msgstr "જ્યારે મિત્ર પાસે ન વાંચેલ સંદેશા હોય તે માટે લખાણ જાણકારી"
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
@@ -11370,16 +10872,15 @@
 "your nickname"
 msgstr "પસંદ કરેલ વ્યક્તિ પર જાણકારી મેળવો"
 
-#, fuzzy
 msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "%s માટે વપરાશકર્તા જાણકારી બદલો"
+msgstr "મિત્રની સ્થિતિ માટે લખાણ જાણકારી"
 
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
 msgid_plural ""
 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "તમારી પાસે %d સંપર્ક નામ થયેલ %s છે. શું તમે તેઓને ભેગા કરવા માંગો છો?"
+msgstr[1] "તમારી પાસે %d સંપર્કો નામ થયેલ %s છે. શું તમે તેઓને ભેગા કરવા માંગો છો?"
 
 msgid ""
 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
@@ -11388,52 +10889,45 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Please update the necessary fields."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "મહેરબાની કરીને જરૂરી ક્ષેત્રોને અદ્યતન કરો."
+
 msgid "A_ccount"
-msgstr "ખાતું:"
+msgstr "ખાતું (_c)"
 
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
 "join.\n"
 msgstr "મહેરબાની કરીને તમે જે સંવાદમાં જોડાવા માંગો તેના વિશે જરૂરી જાણકારી દાખલ કરો.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Room _List"
-msgstr "કક્ષ યાદી"
-
-#, fuzzy
+msgstr "રુમ યાદી (_L)"
+
 msgid "_Block"
-msgstr "બ્લોક કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "બ્લોક કરો (_B)"
+
 msgid "Un_block"
-msgstr "રોકો નહિ"
+msgstr "બ્લોક ન કરો (_b)"
 
 msgid "Move to"
-msgstr ""
+msgstr "માં ખસેડો"
 
 msgid "Get _Info"
 msgstr "જાણ મેળવો (_I)"
 
 msgid "I_M"
-msgstr "I_M"
-
-#, fuzzy
+msgstr "IM (_M)"
+
 msgid "_Audio Call"
-msgstr "સંવાદ ઉમેરો"
+msgstr "ઓડિયો કોલ (_A)"
 
 msgid "Audio/_Video Call"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ઓડિયો/વિડીયો કોલ (_V)"
+
 msgid "_Video Call"
-msgstr "વીડિયો સંવાદ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "વીડિયો કોલ (_V)"
+
 msgid "_Send File..."
-msgstr "ફાઈલ મોકલો (_S)"
+msgstr "ફાઇલને મોકલો (_S)..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Add Buddy _Pounce..."
@@ -11442,13 +10936,11 @@
 msgid "View _Log"
 msgstr "લૉગ જુઓ (_L)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hide When Offline"
-msgstr "જ્યારે ઓફલાઈન હોય ત્યારે માન્ય નથી"
-
-#, fuzzy
+msgstr "છુપાડો જ્યારે ઓફલાઇન હોય"
+
 msgid "Show When Offline"
-msgstr "જ્યારે ઓફલાઈન હોય ત્યારે માન્ય નથી"
+msgstr "બતાવો જ્યારે ઓફલાઇન હોય"
 
 msgid "_Alias..."
 msgstr "ઉપનામ (_A)..."
@@ -11456,21 +10948,17 @@
 msgid "_Remove"
 msgstr "દૂર કરો (_R)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set Custom Icon"
-msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ આઇકનને સુયોજિત કરો"
+
 msgid "Remove Custom Icon"
-msgstr "સંપર્ક દૂર કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ આઇકનને દૂર કરો"
+
 msgid "Add _Buddy..."
-msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "મિત્રને ઉમેરો (_B)..."
+
 msgid "Add C_hat..."
-msgstr "સંવાદ ઉમેરો"
+msgstr "વાતચીતને ઉમેરો (_h)..."
 
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "જૂથ કાઢી નાંખો (_D)"
@@ -11489,9 +10977,8 @@
 msgid "Persistent"
 msgstr "પરવાનગી આપો"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Edit Settings..."
-msgstr "છુપાવવાની ગોઠવણીઓ"
+msgstr "સુયોજનોને સુધારો (_E)..."
 
 msgid "_Collapse"
 msgstr "ભેગું કરો (_C)"
@@ -11509,9 +10996,8 @@
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
 #. * above node types first.
-#, fuzzy
 msgid "Unknown node type"
-msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ કોડ %d"
+msgstr "અજ્ઞાત નોડ પ્રકાર"
 
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
@@ -11529,33 +11015,26 @@
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
 msgstr "/વ્યક્તિઓ/વપરાશકર્તા લૉગ જુઓ (_L)..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Buddies/Sh_ow"
-msgstr "/વ્યક્તિઓ/પ્રવેશ બહાર નીકળો (_S)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/મિત્રો/બતાવો (_o)"
+
 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
-msgstr "/વ્યક્તિઓ/ઓફલાઈન વ્યક્તિઓ બતાવો (_O)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/મિત્રો/બતાવો/ઓફલાઇન મિત્રો (_O)"
+
 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
-msgstr "/વ્યક્તિઓ/ખાલી જૂથો બતાવો (_E)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/મિત્રો/બતાવો/ખાલી જૂથો (_E)"
+
 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
-msgstr "/વ્યક્તિઓ/ઓફલાઈન વ્યક્તિઓ બતાવો (_D)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/મિત્રો/બતાવો/મિત્ર વિગતો (_D)"
+
 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
-msgstr "/વ્યક્તિઓ/ઓફલાઈન વ્યક્તિઓ બતાવો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/મિત્રો/બતાવો/નિષ્ક્રિય સમય (_T)"
+
 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
-msgstr "/વ્યક્તિઓ/ખાલી જૂથો બતાવો (_E)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/મિત્રો/બતાવો/પ્રોટોકોલ ચિહ્નો (_P)"
+
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
-msgstr "/વ્યક્તિઓ/ગોઠવો વ્યક્તિઓ"
+msgstr "/મિત્રો/મિત્રો ને ક્રમમાં કરો (_S)"
 
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "/વ્યક્તિઓ/વ્યક્તિ ઉમેરો (_A)..."
@@ -11570,29 +11049,24 @@
 msgstr "/વ્યક્તિઓ/બહાર નીકળો (_Q)"
 
 #. Accounts menu
-#, fuzzy
 msgid "/_Accounts"
-msgstr "ખાતાઓ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/ખાતા (_A)"
+
 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
-msgstr "ખાતાઓ"
+msgstr "/ખાતાઓ/ખાતાને સંચાલિત કરો"
 
 #. Tools
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/સાધનો (_T)"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
-msgstr "/સાધનો/વ્યક્તિ (_P)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/સાધનો/મિત્રને પકડી રાખે છે(_P)"
+
 msgid "/Tools/_Certificates"
-msgstr "/સાધનો/પસંદગીઓ (_e)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/સાધનો/પ્રમાણપત્રો (_C)"
+
 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
-msgstr "/સાધનો/દૂર (_A)"
+msgstr "/સાધનો/વૈવિધ્યપૂર્ણ હસતા ચહેરાઓ (_y)"
 
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "/સાધનો/પ્લગઈન (_g)"
@@ -11609,9 +11083,8 @@
 msgid "/Tools/R_oom List"
 msgstr "/સાધનો/કક્ષ યાદી (_o)"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/System _Log"
-msgstr "/સાધનો/સિસ્ટમ લૉગ જુઓ (_L)"
+msgstr "/સાધનો/સિસ્ટમ લૉગ (_L)"
 
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
 msgstr "/સાધનો/અવાજો બંધ કરો (_S)"
@@ -11629,43 +11102,38 @@
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/મદદ/વિશે (_A)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Account:</b> %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>ખાતું:</b> %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>ખાતું:</b> %s"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Occupants:</b> %d"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>ખાતું:</b> %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+"<b>અધિષ્ઠિત:</b> %d"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Topic:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>%s:</b> %s"
-
-#, fuzzy
+"<b>વિષય:</b> %s"
+
 msgid "(no topic set)"
-msgstr "કોઈ મુદ્દો સુયોજિત નથી"
-
-#, fuzzy
+msgstr "(વિષય સુયોજિત નથી)"
+
 msgid "Buddy Alias"
-msgstr "વ્યક્તિ યાદી"
+msgstr "મિત્રનું ઉપનામ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Logged In"
 msgstr "પ્રવેશ બહાર નીકળો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Last Seen"
-msgstr "છેલ્લું નામ"
+msgstr "છેલ્લું જોયેલ"
 
 msgid "Spooky"
 msgstr ""
@@ -11676,21 +11144,20 @@
 msgid "Rockin'"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Total Buddies"
-msgstr "વ્યક્તિઓ"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "કુલ મિત્રો"
+
+#, c-format
 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
-msgstr "નિષ્ક્રિય (%dh%02dm) "
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "નિષ્ક્રિય %dd %dh %02dm"
+
+#, c-format
 msgid "Idle %dh %02dm"
-msgstr "નિષ્ક્રિય (%dh%02dm) "
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "નિષ્ક્રિય %dh %02dm"
+
+#, c-format
 msgid "Idle %dm"
-msgstr "નિષ્ક્રિય (%dm) "
+msgstr "નિષ્ક્રિય %dm"
 
 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
 msgstr "/વ્યક્તિઓ/નવો તુરંત સંદેશો..."
@@ -11716,11 +11183,11 @@
 msgid "/Tools/Room List"
 msgstr "/સાધનો/કક્ષ યાદી"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d unread message from %s\n"
 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
-msgstr[0] "%s તરફથી સંદેશો"
-msgstr[1] "%s તરફથી સંદેશો"
+msgstr[0] "%2$s માંથી %1$d ન વાંચેલ સંદેશો\n"
+msgstr[1] "%2$s માંથી %1$d ન વાંચેલ સંદેશા\n"
 
 msgid "Manually"
 msgstr "જાતે"
@@ -11729,26 +11196,24 @@
 msgstr "સ્થિતિ પ્રમાણે"
 
 msgid "By recent log activity"
-msgstr ""
+msgstr "તાજેતરનાં લૉગની પ્રવૃત્તિ પ્રમાણે"
 
 #, c-format
 msgid "%s disconnected"
-msgstr "%s જોડાણ તૂટી ગયું."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s જોડાણ તૂટી ગયું"
+
+#, c-format
 msgid "%s disabled"
-msgstr "આદેશ નિષ્ક્રિય કરેલ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s નિષ્ક્રિય થયેલ"
+
 msgid "Reconnect"
-msgstr "પુનઃ જોડાવ (_R)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "પુનઃ જોડાવ"
+
 msgid "Re-enable"
-msgstr "નવું Jabber ખાતું રજીસ્ટર કરો"
+msgstr "પુન:સક્રિય કરો"
 
 msgid "SSL FAQs"
-msgstr ""
+msgstr "SSL FAQs"
 
 #, fuzzy
 msgid "Welcome back!"
@@ -11761,23 +11226,17 @@
 msgstr[0] "તમે અન્ય સ્થાનમાંથી પ્રવેશ કર્યો છે."
 msgstr[1] "તમે અન્ય સ્થાનમાંથી પ્રવેશ કર્યો છે."
 
-#, fuzzy
 msgid "<b>Username:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>ચેતવાયેલ:</b>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>વપરાશકર્તાનામ:</b>"
+
 msgid "<b>Password:</b>"
-msgstr "<b>પાસવર્ડ (_P):</b>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>પાસવર્ડ:</b>"
+
 msgid "_Login"
-msgstr "પ્રવેશ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "પ્રવેશો (_L)"
+
 msgid "/Accounts"
-msgstr "ખાતાઓ"
+msgstr "/ખાતા"
 
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
 #, c-format
@@ -11788,45 +11247,42 @@
 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
 msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>%s માં તમારુ સ્વાગત છે!</span>\n"
+"\n"
+"તમારી પાસે સક્રિય થયેલ ખાતા નથી. <b>ખાતા->ખાતાને સંચાલિત કરો</b> પર <b>ખાતા</b> "
+"વિન્ડો માંથી તમારા IM ખાતાઓને સક્રિય કરો. એકવાર તમે ખાતાને સક્રિય કરો તો, તમે પ્રવેશવા "
+"માટે સક્ષમ થઇ જશો, તમારી પરિસ્થિતિને સુયોજિત કરો, અને તમારાં મિત્રો સાથે વાત કરો."
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#, fuzzy
 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
-msgstr "/વ્યક્તિઓ/ઓફલાઈન વ્યક્તિઓ બતાવો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/મિત્રો/બતાવો/ઓફલાઇન મિત્રો"
+
 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
-msgstr "/વ્યક્તિઓ/ખાલી જૂથો બતાવો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/મિત્રોકબતાવો/ખાલી જૂથોબતાવો"
+
 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
-msgstr "/વ્યક્તિઓ/ઓફલાઈન વ્યક્તિઓ બતાવો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/મિત્રો/બતાવો/મિત્ર વિગતો"
+
 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
-msgstr "/વ્યક્તિઓ/ઓફલાઈન વ્યક્તિઓ બતાવો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/મિત્રો/બતાવો/નિષ્ક્રિય સમયો"
+
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
-msgstr "/વ્યક્તિઓ/ખાલી જૂથો બતાવો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/મિત્રો/બતાવો/પ્રોટોકોલ ચિહ્નો"
+
 msgid "Add a buddy.\n"
-msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરો (_B)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "મિત્રને ઉમેરો.\n"
+
 msgid "Buddy's _username:"
-msgstr "વ્યક્તિ નામ (_B):"
+msgstr "મિત્રનું વપરાશકર્તાનામ (_u):"
 
 #, fuzzy
 msgid "(Optional) A_lias:"
 msgstr "વૈકલ્પિક જાણકારી:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add buddy to _group:"
-msgstr "શું તમારી યાદીમાં વ્યક્તિ ઉમેરવો છે?"
+msgstr "જૂથમાં મિત્રને ઉમેરો (_g):"
 
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "આ પ્રોટોકોલ સંવાદ કક્ષોને આધાર આપતું નથી."
@@ -11843,15 +11299,14 @@
 "મહેરબાની કરીને ઉપનામ દાખલ કરો, અને સંવાદ વિશે યોગ્ય જાણકારી કે જે તમે તમારી વ્યક્તિ "
 "યાદી માટે ઉમેરવા માંગો છો.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "A_lias:"
-msgstr "ઉપનામ:"
+msgstr "ઉપનામ (_l):"
 
 msgid "_Group:"
 msgstr "જૂથ (_G):"
 
 msgid "Auto_join when account connects."
-msgstr ""
+msgstr "જ્યારે ખાતુ જોડાય ત્યારે આપોઆપ જોડાવ (_j)."
 
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
 msgstr ""
@@ -11859,26 +11314,23 @@
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "મહેરબાની કરીને ઉમેરવા માટેના જૂથનું નામ દાખલ કરો."
 
-#, fuzzy
 msgid "Enable Account"
-msgstr "ખાતું"
+msgstr "ખાતું સક્રિય કરો"
 
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
-msgstr ""
+msgstr "<PurpleMain>/ખાતા/ખાતુને સક્રિય કરો"
 
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "<PurpleMain>/ખાતા/"
+
 msgid "_Edit Account"
-msgstr "ખાતું (_A)"
+msgstr "ખાતું સુધારો (_E)"
 
 msgid "No actions available"
 msgstr "કોઈ ક્રિયાઓ ઉપલબ્ધ નથી"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Disable"
-msgstr "દૃશ્યમાન"
+msgstr "નિષ્ક્રિય કરો (_D)"
 
 msgid "/Tools"
 msgstr "/સાધનો"
@@ -11887,19 +11339,17 @@
 msgstr "/વ્યક્તિઓ/ગોઠવો વ્યક્તિઓ"
 
 msgid "Type the host name for this certificate."
-msgstr ""
+msgstr "આ પ્રમાણપત્ર માટે યજમાન નામને ટાઇપ કરો."
 
 #. Widget creation function
-#, fuzzy
 msgid "SSL Servers"
-msgstr "સર્વર"
-
-#, fuzzy
+msgstr "SSL સર્વરો"
+
 msgid "Unknown command."
-msgstr "અજ્ઞાત આદેશ"
+msgstr "અજ્ઞાત આદેશ."
 
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
-msgstr "તે વ્યક્તિ આ સંવાદમાં એ જ પ્રોટોકોલ પર નથી"
+msgstr "તે વ્યક્તિ આ સંવાદમાં એ જ પ્રોટોકોલ પર નથી."
 
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
@@ -11936,9 +11386,8 @@
 msgid "Get Away Message"
 msgstr "દૂર જવાનો સંદેશ મેળવો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Last Said"
-msgstr "છેલ્લું નામ"
+msgstr "છેલ્લે કહેલ"
 
 msgid "Unable to save icon file to disk."
 msgstr "ચિહ્ન ફાઈલને ડિસ્કમાં સંગ્રહવામાં અસમર્થ."
@@ -11955,16 +11404,14 @@
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "ચિહ્ન આ રીતે સંગ્રહો..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Set Custom Icon..."
-msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ચિહ્નને સુયોજતિ કરો..."
+
 msgid "Change Size"
-msgstr "સ્થિતિને આમાં બદલો (_s):"
+msgstr "માપ બદલો"
 
 msgid "Show All"
-msgstr ""
+msgstr "બધું બતાવો"
 
 #. Conversation menu
 msgid "/_Conversation"
@@ -11973,9 +11420,8 @@
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/વાર્તાલાપ/નવો તુરંત સંદેશો (_M)..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
-msgstr "/વાર્તાલાપ/આમંત્રિત કરો (_v)..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/નવી વાતચીતમાં જોડાવ (_C)..."
 
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/વાર્તાલાપ/શોધો (_F)..."
@@ -11986,25 +11432,20 @@
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/વાર્તાલાપ/આ રીતે સંગ્રહો (_S)..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
-msgstr "/વાર્તાલાપ/સાફ કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/વાર્તાલાપ/સ્ક્રોલબૅકને સાફ કરો (_r)"
+
 msgid "/Conversation/M_edia"
-msgstr "/વાર્તાલાપ/બંધ કરો (_C)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/વાર્તાલાપ/મીડિયા (_e)"
+
 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
-msgstr "/વાર્તાલાપ/બંધ કરો (_C)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/વાર્તાલાપ/મીડિયા/ઓડિયો કોલ (_A)"
+
 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
-msgstr "/વાર્તાલાપ/બંધ કરો (_C)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/વાર્તાલાપ/મીડિયા/વિડિયો કોલ (_V)"
+
 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
-msgstr "/વાર્તાલાપ/લૉગ જુઓ (_L)"
+msgstr "/વાર્તાલાપ/મીડિયા/ઓડિયો\\/વિડિયો કોલ (_C)"
 
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/વાર્તાલાપ/ફાઈલ મોકલો (_n)..."
@@ -12018,9 +11459,8 @@
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "/વાર્તાલાપ/આમંત્રિત કરો (_v)..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/M_ore"
-msgstr "/વાર્તાલાપ/બંધ કરો (_C)"
+msgstr "/વાર્તાલાપ/વધારો (_o)"
 
 msgid "/Conversation/Al_ias..."
 msgstr "/વાર્તાલાપ/ઉપનામ (_i)..."
@@ -12028,9 +11468,8 @@
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/વાર્તાલાપ/બ્લોક (_B)..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/_Unblock..."
-msgstr "/વાર્તાલાપ/બ્લોક (_B)..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/બ્લોક ન કરો (_U)..."
 
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/વાર્તાલાપ/ઉમેરો (_A)..."
@@ -12063,37 +11502,31 @@
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
 msgstr "/વિકલ્પો/સમયનોંધો બતાવો (_m)"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/More"
-msgstr "/વાર્તાલાપ/બંધ કરો (_C)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/વાર્તાલાપ/વધારે"
+
 msgid "/Options"
-msgstr "/વિકલ્પો (_O)"
+msgstr "/વિકલ્પો"
 
 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
 #. * the 'Conversation' menu pops up.
 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
 #. * conversation is created.
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation"
-msgstr "/વાર્તાલાપ (_C)"
+msgstr "/વાર્તાલાપ"
 
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/વાર્તાલાપ/લૉગ જુઓ"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
-msgstr "/વાર્તાલાપ/બંધ કરો (_C)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/વાર્તાલાપ/મીડિયા/ઓડિયો કોલ"
+
 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
-msgstr "/વાર્તાલાપ/લૉગ જુઓ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "/વાર્તાલાપ/મીડિયા/વિડિયો કોલ"
+
 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
-msgstr "/વાર્તાલાપ/બંધ કરો (_C)"
+msgstr "/વાર્તાલાપ/મીડિયા/ઓડિયો\\/વિડિયો કોલ"
 
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/વાર્તાલાપ/ફાઈલ મોકલો..."
@@ -12113,9 +11546,8 @@
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/વાર્તાલાપ/બ્લોક કરો..."
 
-#, fuzzy
 msgid "/Conversation/Unblock..."
-msgstr "/વાર્તાલાપ/બ્લોક કરો..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/બ્લોક ન કરો..."
 
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/વાર્તાલાપ/ઉમેરો..."
@@ -12151,13 +11583,11 @@
 msgstr "%s એ તમને લખવાનું બંધ કર્યું છે (%s)"
 
 #. Build the Send To menu
-#, fuzzy
 msgid "S_end To"
-msgstr "આને મોકલો (_S)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "આને મોકલો (_e)"
+
 msgid "_Send"
-msgstr "મોકલો"
+msgstr "મોકલો (_S)"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
 msgid "0 people in room"
@@ -12180,13 +11610,11 @@
 msgid "Nick Said"
 msgstr "ખોટું નામ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unread Messages"
-msgstr "સંદેશો મોકલો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ન વાંચેલા સંદેશા"
+
 msgid "New Event"
-msgstr "ઘટના"
+msgstr "નવી ઘટના"
 
 #, fuzzy
 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
@@ -12199,16 +11627,16 @@
 msgstr "તમારી પાસે ન વાંચેલા સંદેશાઓ છે. શું તમે ખરેખર વિન્ડો બંધ કરવા માંગો છો?"
 
 msgid "Close other tabs"
-msgstr ""
+msgstr "બીજી ટૅબને બંધ કરો"
 
 msgid "Close all tabs"
-msgstr ""
+msgstr "બધી ટૅબોને બંધ કરો"
 
 msgid "Detach this tab"
-msgstr ""
+msgstr "આ ટૅબને છૂટી પાડો"
 
 msgid "Close this tab"
-msgstr ""
+msgstr "આ ટૅબને બંધ કરો"
 
 msgid "Close conversation"
 msgstr "વાર્તાલાપ બંધ કરો"
@@ -12238,13 +11666,13 @@
 msgstr "જોડી પ્રકાશિત"
 
 msgid "_Icon Only"
-msgstr ""
+msgstr "ફક્ત આઇકન (_I)"
 
 msgid "_Text Only"
-msgstr ""
+msgstr "ફક્ત લખાણ (_T)"
 
 msgid "_Both Icon & Text"
-msgstr ""
+msgstr "બંને આઇકન અને લખાણ (_B)"
 
 msgid "Filter"
 msgstr "નિષ્ફળ"
@@ -12253,53 +11681,47 @@
 msgstr "વધુ વિકલ્પો માટે જમણું ક્લિક કરો."
 
 msgid "Level "
-msgstr ""
+msgstr "સ્તર "
 
 msgid "Select the debug filter level."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ડિબગ ફિલ્ટર સ્તરને પસંદ કરો."
+
 msgid "All"
-msgstr "પરવાનગી આપો"
+msgstr "બધા"
 
 msgid "Misc"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "મિશ્રિત"
+
 msgid "Warning"
-msgstr "ચેતવો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ચેતવણી"
+
 msgid "Error "
-msgstr "ક્ષતિ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ભૂલ "
+
 msgid "Fatal Error"
-msgstr "આંતરિક ક્ષતિ"
+msgstr "ફેટલ ક્ષતિ"
 
 msgid "bug master"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "બગ માસ્ટર"
+
 msgid "artist"
-msgstr "સરનામું"
+msgstr "કલાકાર"
 
 #. feel free to not translate this
 msgid "Ka-Hing Cheung"
 msgstr ""
 
 msgid "voice and video"
-msgstr ""
+msgstr "અવાજ અને વિડીયો"
 
 msgid "support"
 msgstr "આધાર"
 
-#, fuzzy
 msgid "webmaster"
-msgstr "વિકાસકર્તા & વેબસંચાલક"
+msgstr "તા & વેબસંચાલક"
 
 msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr ""
+msgstr "અનુભવી ફાળક/QA"
 
 msgid "win32 port"
 msgstr "win32 પોર્ટ"
@@ -12314,12 +11736,11 @@
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
 msgstr "હેકર અને રચાયેલ ડ્રાઈવર [lazy bum]"
 
-#, fuzzy
 msgid "support/QA"
-msgstr "આધાર"
+msgstr "આધાર/QA"
 
 msgid "XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP"
 
 msgid "original author"
 msgstr "મૂળ લેખક"
@@ -12328,20 +11749,19 @@
 msgstr "અગ્રણી વિકાસકર્તા"
 
 msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "આફ્રિકન"
+
 msgid "Arabic"
-msgstr "અમહારિક"
+msgstr "અરૅબિક"
 
 msgid "Belarusian Latin"
-msgstr ""
+msgstr "બેલારુસિયન લેટિન"
 
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "બલ્ગેરીયાઈ"
 
 msgid "Bengali"
-msgstr ""
+msgstr "બંગાળી"
 
 msgid "Bosnian"
 msgstr "બોસ્નિયન"
@@ -12365,7 +11785,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "ગ્રીક"
 
 msgid "Australian English"
 msgstr "ઓસ્ટ્રેલિયાઈ અંગ્રેજી"
@@ -12377,7 +11797,7 @@
 msgstr "બ્રિટિશ અંગ્રેજી"
 
 msgid "Esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "ઍસ્પેરૅન્ટો"
 
 msgid "Spanish"
 msgstr "સ્પેનીશ"
@@ -12387,11 +11807,10 @@
 msgstr "બોસ્નિયન"
 
 msgid "Basque"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "બાસ્ક્યૂ"
+
 msgid "Persian"
-msgstr "સેર્બિયન"
+msgstr "પર્સિયન"
 
 msgid "Finnish"
 msgstr "ફિનિશ"
@@ -12399,18 +11818,17 @@
 msgid "French"
 msgstr "ફ્રેંચ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Irish"
-msgstr "તુર્કી"
+msgstr "ઇરીશ"
 
 msgid "Galician"
 msgstr "ગેલીસીયન"
 
 msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "ગુજરાતી"
 
 msgid "Gujarati Language Team"
-msgstr ""
+msgstr "ગુજરાતી ભાષાનું જૂથ"
 
 msgid "Hebrew"
 msgstr "હિબ્રુ"
@@ -12421,13 +11839,11 @@
 msgid "Hungarian"
 msgstr "હંગેરિયાઈ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Armenian"
-msgstr "રોમેનિયન"
-
-#, fuzzy
+msgstr "અર્મેનિયન"
+
 msgid "Indonesian"
-msgstr "મેકડોનિયન"
+msgstr "ઇન્ડોનેશિયન"
 
 msgid "Italian"
 msgstr "ઈટાલીયન"
@@ -12442,50 +11858,48 @@
 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
 msgstr "વર્તમાન અનુવાદકો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Khmer"
-msgstr "ઓપેરા"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ખ્મેર"
+
 msgid "Kannada"
-msgstr "બેન થયેલ"
+msgstr "કન્નડ"
 
 msgid "Kannada Translation team"
-msgstr ""
+msgstr "કન્નડ ભાષાનું જૂથ"
 
 msgid "Korean"
 msgstr "કોરીયાઈ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Kurdish"
-msgstr "તુર્કી"
+msgstr "કુર્દિશ"
 
 msgid "Lao"
-msgstr ""
-
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "લિથુઆનિયાઈ"
+msgstr "લાઓ"
 
 msgid "Macedonian"
 msgstr "મેકડોનિયન"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mongolian"
-msgstr "મેકડોનિયન"
-
-#, fuzzy
+msgstr "મોન્ગોલિયન"
+
+#, fuzzy
+msgid "Marathi"
+msgstr "ગુજરાતી"
+
+msgid "Malay"
+msgstr "મલય"
+
 msgid "Bokmål Norwegian"
-msgstr "નોર્વેઈન"
+msgstr "બોકમાલ નોર્વેગિયન"
 
 msgid "Nepali"
-msgstr ""
+msgstr "નેપાલી"
 
 msgid "Dutch, Flemish"
 msgstr "ડચ, ફ્લેમીશ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "નોર્વેજીયન (નાઈનોક્સ)"
+msgstr "નોર્વેજીયન નાઈનોર્સ્ક"
 
 msgid "Occitan"
 msgstr ""
@@ -12502,9 +11916,8 @@
 msgid "Portuguese-Brazil"
 msgstr "પોર્ટુગીઝ-બ્રાઝિલ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pashto"
-msgstr "ફોટો"
+msgstr "પાશ્તો"
 
 msgid "Romanian"
 msgstr "રોમેનિયન"
@@ -12525,29 +11938,31 @@
 msgstr "સેર્બિયન"
 
 msgid "Sinhala"
-msgstr ""
+msgstr "સિન્હાલા"
 
 msgid "Swedish"
 msgstr "સ્વેડીશ"
 
 msgid "Swahili"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "સ્વાહિલી"
+
 msgid "Tamil"
-msgstr "ટર્મિનલ"
+msgstr "તમિલ"
 
 msgid "Telugu"
 msgstr "તેલુગુ"
 
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "થાઇ"
 
 msgid "Turkish"
 msgstr "તુર્કી"
 
+msgid "Ukranian"
+msgstr "યુક્રેનિયન"
+
 msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "ઉર્દૂ"
 
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "વિયેટનામીઝ"
@@ -12559,7 +11974,7 @@
 msgstr "સરળ ચીની"
 
 msgid "Hong Kong Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "હોન્ગ કોંગ ચાઇનીઝ"
 
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "પરંપરાગત ચાઇનિઝ"
@@ -12567,9 +11982,12 @@
 msgid "Amharic"
 msgstr "અમહારિક"
 
-#, fuzzy, c-format
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "લિથુઆનિયાઈ"
+
+#, c-format
 msgid "About %s"
-msgstr "Pidgin વિશે"
+msgstr "%s વિશે"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12589,6 +12007,8 @@
 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
 msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
+"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12605,13 +12025,12 @@
 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
+
 msgid "Current Developers"
-msgstr "રીટારય થયેલ વિકાસકર્તાઓ"
+msgstr "હાલનાં વિકાસકર્તાઓ"
 
 msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "આતુર પેચ લેખકો"
@@ -12641,13 +12060,12 @@
 msgid "Get User Info"
 msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી મેળવો"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
 "to view."
 msgstr ""
-"મહેરબાની કરીને વ્યક્તિનું સ્ક્રીન નામ અથવા બીજું નામ દાખલ કરો કે જેની જાણકારી  તમે જોવા "
-"માંગો છો."
+"મહેરબાની કરીને વ્યક્તિનું વપરાશકર્તાનામ અથવા બીજા નામને દાખલ કરો કે તમને જેની જાણકારી "
+"જોવા માંગતા હોય."
 
 msgid "View User Log"
 msgstr "વપરાશકર્તા લૉગ મેળવો"
@@ -12688,9 +12106,8 @@
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "સંપર્ક દૂર કરો"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Remove Contact"
-msgstr "સંપર્ક દૂર કરો"
+msgstr "સંપર્ક દૂર કરો (_R)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -12700,13 +12117,11 @@
 "તમે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી જૂથ %s અને તેના બધા સભ્યો દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો.  શું તમે ચાલુ "
 "રાખવા માંગો છો?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Merge Groups"
-msgstr "જૂથ દૂર કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "જૂથને ભેગુ કરો"
+
 msgid "_Merge Groups"
-msgstr "જૂથ કાઢી નાંખો (_D)"
+msgstr "જૂથને ભેગુ કરો (_M)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12719,9 +12134,8 @@
 msgid "Remove Group"
 msgstr "જૂથ દૂર કરો"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Remove Group"
-msgstr "જૂથ દૂર કરો"
+msgstr "જૂથને દૂર કરો (_R)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12745,57 +12159,44 @@
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "સંવાદ દૂર કરો"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Remove Chat"
-msgstr "સંવાદ દૂર કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "વાતચીત દૂર કરો (_R)"
+
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
-msgstr "વધુ વિકલ્પો માટે જમણું ક્લિક કરો."
-
-#, fuzzy
+msgstr "વધારે ન વાંચેલ સંદેશા માટે જમણી ક્લિક કરો...\n"
+
 msgid "_Change Status"
-msgstr "સ્થિતિને આમાં બદલો (_s):"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સ્થિતિને બદલો (_C)"
+
 msgid "Show Buddy _List"
-msgstr "વ્યક્તિ યાદી બતાવો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "મિત્ર યાદીને બતાવો (_L)"
+
 msgid "_Unread Messages"
-msgstr "સંદેશો મોકલો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ન વાંચેલ સંદેશા (_U)"
+
 msgid "New _Message..."
-msgstr "નવો સંદેશો..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "નવો સંદેશો (_M)..."
+
 msgid "_Accounts"
-msgstr "ખાતાઓ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ખાતાઓ (_A)"
+
 msgid "Plu_gins"
-msgstr "પ્લગઈનો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "પ્લગઈનો (_g)"
+
 msgid "Pr_eferences"
-msgstr "પસંદગીઓ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "પસંદગીઓ (_e)"
+
 msgid "Mute _Sounds"
-msgstr "અવાજો બંધ કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "અવાજ બંધ કરો (_S)"
+
 msgid "_Blink on New Message"
-msgstr "નવો સંદેશો..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "નવા સંદેશા પર ઝબૂક્યા કરો (_B)"
+
 msgid "_Quit"
-msgstr "બહાર નીકળો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "બહાર આવો (_Q)"
+
 msgid "Not started"
-msgstr "આધારભૂત નથી"
+msgstr "શરૂ થયેલ નથી"
 
 msgid "<b>Receiving As:</b>"
 msgstr "<b>આ રીતે મેળવી રહ્યા છીએ:</b>"
@@ -12843,7 +12244,7 @@
 msgstr "બાકી રહેલો સમય:"
 
 msgid "Close this window when all transfers _finish"
-msgstr ""
+msgstr "જ્યારે બધા પરિવહન સમાપ્ત થાય ત્યારે આ વિન્ડોને બંધ કરો (_f)"
 
 msgid "C_lear finished transfers"
 msgstr "સમાપ્ત થયેલ પરિવહનો સાફ કરો (_C)"
@@ -12852,16 +12253,14 @@
 msgid "File transfer _details"
 msgstr "ફાઇલ પરિવહન વિગતો (_d)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Paste as Plain _Text"
-msgstr "લખાણ તરીકે ચોંટાડો (_s)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સાદા લખાણ પ્રમાણે ચોંટાડો (_T)"
+
 msgid "_Reset formatting"
-msgstr "બંધારણ સાફ કરો (_C)"
+msgstr "માળખાને પુન:સુયોજિત કરો (_R)"
 
 msgid "Disable _smileys in selected text"
-msgstr ""
+msgstr "પસંદ થયેલ લખાણમાં હસતા ચહેરાઓને નિષ્ક્રિય કરો (_s)"
 
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "હાયપરલીંક રંગ"
@@ -12888,17 +12287,17 @@
 msgstr "સંદેશો મોકલો"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
-msgstr ""
+msgstr "જે તમે મોકલેલ છે તે સંદેશનાં નામને દોરવા માટે રંગ."
 
 #, fuzzy
 msgid "Received Message Name Color"
 msgstr "સંદેશો મોકલો"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you received."
-msgstr ""
+msgstr "તમને મળેલ છે તે સંદેશનાં નામને દોરવા માટે રંગ."
 
 msgid "\"Attention\" Name Color"
-msgstr ""
+msgstr "\"Attention\" નામનો રંગ"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
 msgstr ""
@@ -12934,11 +12333,10 @@
 msgstr "પોપઅપ સૂચન (_P)"
 
 msgid "The font to use for the typing notification"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "લખવાનાં સૂચન માટે વાપરવા માટે ફોન્ટ"
+
 msgid "Enable typing notification"
-msgstr "નવા મેઈલ સૂચનો"
+msgstr "લખવાની સૂચનાને સક્રિય કરો"
 
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
@@ -12985,7 +12383,7 @@
 msgstr "ચિત્ર સંગ્રહો (_S)..."
 
 msgid "_Add Custom Smiley..."
-msgstr ""
+msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હસતા ચહેરાને ઉમેરો (_A)..."
 
 msgid "Select Font"
 msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
@@ -12997,7 +12395,7 @@
 msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ પસંદ કરો"
 
 msgid "_URL"
-msgstr "_URL"
+msgstr "URL (_U)"
 
 msgid "_Description"
 msgstr "વર્ણન (_D)"
@@ -13029,23 +12427,24 @@
 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
 " %s"
 msgstr ""
+"આ હસતા ચહેરાને નિષ્ક્રિય કરેલ છે કારણ કે વૈવિધ્યપૂર્ણ હસતો ચહેરો આ ટૂંકાણ માટે અસ્તિત્વ ધરાવે "
+"છે:\n"
+" %s"
 
 msgid "Smile!"
 msgstr "હસો!"
 
 msgid "_Manage custom smileys"
-msgstr ""
+msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હસતા ચહેરાને સંચાલિત કરો (_M)"
 
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "આ થીમ પાસે કોઈ ઉપલબ્ધ હસતા ચહેરાઓ નથી."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Font"
-msgstr "ખાતું (_A)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ફોન્ટ (_F)"
+
 msgid "Group Items"
-msgstr "જૂથ નામ"
+msgstr "જૂથ વસ્તુઓ"
 
 msgid "Ungroup Items"
 msgstr ""
@@ -13060,96 +12459,79 @@
 msgstr "નીચે લીટી કરો"
 
 msgid "Strikethrough"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ભૂંસી નાખો"
+
 msgid "Increase Font Size"
-msgstr "ફોન્ટ માપો અવગણો (_z)"
+msgstr "ફોન્ટનાં માપને બદલો"
 
 msgid "Decrease Font Size"
-msgstr ""
+msgstr "ફોન્ટનાં માપને ઘટાડો"
 
 msgid "Font Face"
 msgstr "ફોન્ટ ફેસ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Foreground Color"
-msgstr "ફોન્ટનો અગ્ર ભાગનો રંગ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
+
 msgid "Reset Formatting"
-msgstr "મૂળભુત બંધારણ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "માળખાંને સુયોજિત કરો"
+
 msgid "Insert IM Image"
-msgstr "ચિત્ર ઉમેરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "IM છબીને દાખલ કરો"
+
 msgid "Insert Smiley"
-msgstr "સ્મિત ઉમેરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "હસતા ચહેરાને દાખલ કરો"
+
 msgid "<b>_Bold</b>"
-msgstr "<b>પાસવર્ડ (_P):</b>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>બોલ્ડ (_B)</b>"
+
 msgid "<i>_Italic</i>"
-msgstr " <i>(ircop)</i>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<i>ઇટાલિક(_I)</i>"
+
 msgid "<u>_Underline</u>"
-msgstr "નીચે લીટી કરો"
+msgstr "<u>નીચે લીટી કરો (_U)</u>"
 
 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "<span strikethrough='true'>ભૂંસી નાખો</span>"
+
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Normal"
-msgstr "સામાન્ય"
+msgstr "સામાન્ય (_N)"
 
 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size='smaller'>નાનામાં નાનુ(_S)</span>"
 
 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
 #. * no updating nor nothin'
-#, fuzzy
 msgid "_Font face"
-msgstr "ફોન્ટ ફેસ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ફોન્ટ ફેસ (_F)"
+
 msgid "Foreground _color"
-msgstr "ફોન્ટનો અગ્ર ભાગનો રંગ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ (_c)"
+
 msgid "Bac_kground color"
-msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ (_k)"
+
 msgid "_Image"
-msgstr "ચિત્ર સંગ્રહો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "છબી (_I)"
+
 msgid "_Link"
-msgstr "જોડાવ (_J)"
+msgstr "કડી (_L)"
 
 msgid "_Horizontal rule"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "આડો નિયમ (_H)"
+
 msgid "_Smile!"
-msgstr "હસો!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "હસો (_S)!"
+
 msgid "Log Deletion Failed"
-msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ"
+msgstr "લૉગને કાઢી નાંખવાનુ નિષ્ફળ"
 
 msgid "Check permissions and try again."
-msgstr ""
+msgstr "પરવાનગીઓને ચકાસો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -13169,66 +12551,59 @@
 "s?"
 msgstr "શું તમે ખરેખર દૂર જવાનો સંદેશો \"%s\" દૂર કરવા માંગો છો?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Log?"
-msgstr "કાઢી નાંખો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "લૉગને કાઢો છો?"
+
 msgid "Delete Log..."
-msgstr "કાઢી નાંખો"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "લૉગ કાઢી નાંખો..."
+
+#, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
-msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>ચિત્ર સંગ્રહવામાં ક્ષતિ</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s પર %s માં વાર્તાલાપ</span>"
+
+#, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
-msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>ચિત્ર સંગ્રહવામાં ક્ષતિ</span>\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s પર %s સાથે વાર્તાલાપ</span>"
 
 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
 msgid "_Browse logs folder"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "લૉગ ફોલ્ડરને બ્રાઉઝ કરો (_B)"
+
+#, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Pidgin %s. વધુ જાણકારી માટે `%s -h' નો પ્રયાસ કરે છે.\n"
+msgstr "%s %s. વધારે જાણકારી માટે `%s -h' નો પ્રયત્ન કરો.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"વપરાશ: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+
 msgid "DIR"
-msgstr "IRC"
+msgstr "DIR"
 
 msgid "use DIR for config files"
-msgstr ""
+msgstr "રૂપરેખાંકિત ફાઇલો માટે DIR ને વાપરો"
 
 msgid "print debugging messages to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "stdout માટે ડિબગીંગ સંદેશાઓને છાપો"
 
 msgid "force online, regardless of network status"
 msgstr ""
 
 msgid "display this help and exit"
-msgstr ""
+msgstr "આ મદદને દર્શાવો અને બહાર નીકળો"
 
 msgid "allow multiple instances"
 msgstr ""
 
 msgid "don't automatically login"
-msgstr ""
+msgstr "આપમેળે પ્રવેશો નહિં"
 
 msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NAME"
 
 msgid ""
 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
@@ -13237,10 +12612,10 @@
 msgstr ""
 
 msgid "X display to use"
-msgstr ""
+msgstr "વાપરવા માટે X દેખાવ"
 
 msgid "display the current version and exit"
-msgstr ""
+msgstr "વર્તમાનની આવૃત્તિને દર્શાવો અને બહાર નીકળો"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -13260,24 +12635,24 @@
 
 #, c-format
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ઉત્સાહી થઇ રહ્યા છે કારણ કે બીજા libpurple ક્લાયન્ટ એ પહેલેથી જ ચાલી રહ્યા છે.\n"
 
 msgid "/_Media"
-msgstr ""
+msgstr "/મીડિયા (_M)"
 
 msgid "/Media/_Hangup"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s એ તમારી સાથે ઓડિયો/વિડિયો ને શરૂ કરવાની ઇચ્છા રાખે છે."
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start a video session with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s એ તમારી સાથે વિડિયો સત્રને શરૂ કરવાની ઇચ્છા રાખે છે."
 
 msgid "Incoming Call"
-msgstr ""
+msgstr "આવતા કોલ"
 
 msgid "_Pause"
 msgstr "અટકાવો (_P)"
@@ -13291,45 +12666,38 @@
 #, c-format
 msgid "<b>%d new email.</b>"
 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr[0] "<b>%d નવા ઇમેલ.</b>"
+msgstr[1] "<b>%d નવા ઇમેલો.</b>"
+
+#, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
-msgstr "બ્રાઉઝર આદેશ <b>%s</b> અયોગ્ય છે."
+msgstr "બ્રાઉઝર આદેશ \"%s\" અયોગ્ય છે."
 
 msgid "Unable to open URL"
 msgstr "URL ખોલવામાં અસમર્થ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
-msgstr "%s લોન્ચ કરવામાં ક્ષતિ: %s"
+msgstr "\"%s\" ને શરૂ કરતી વખતે ભૂલ: %s"
 
 msgid ""
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr "'Manual' બ્રાઉઝર આદેશ પસંદ થયેલ છે, પરંતુ કોઈ આદેશ સુયોજિત થયેલ નથી."
 
-#, fuzzy
 msgid "No message"
-msgstr "(૧ સંદેશો)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સંદેશો નથી"
+
 msgid "Open All Messages"
-msgstr "સંદેશો મોકલો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "બધા સંદેશાને ખોલો"
+
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">તમારી પાસે મેઈલ છે!</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">તમારી પાસે મેઈલ છે!</span>"
+
 msgid "New Pounces"
-msgstr "નવી વ્યક્તિની જાણકારી"
+msgstr "નવાં મિત્રને પકડી રાખે છે"
 
 msgid "Dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "કાઢી મૂકવું"
 
 #, fuzzy
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
@@ -13339,14 +12707,13 @@
 "%s"
 
 msgid "The following plugins will be unloaded."
-msgstr ""
+msgstr "નીચેનાં પ્લગઇનો લાવેલ હશે નહિં."
 
 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ઘણાબધા પ્લગઇનો લાવેલ હશે નહિં."
+
 msgid "Unload Plugins"
-msgstr "પ્લગઈનો"
+msgstr "પ્લગઈનોને લાવો નહિં"
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not unload plugin"
@@ -13362,31 +12729,26 @@
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
 "Check the plugin website for an update.</span>"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">ભૂલ: %s\n"
+"સુધારા માટે પ્લગઇન વેબસાઇટને ચકાસો.</span>"
+
 msgid "Author"
-msgstr "સત્તાધિકારીત કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "લેખક"
+
 msgid "<b>Written by:</b>"
-msgstr "<b>આને મોકલી રહ્યા છીએ:</b>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>આ પ્રમાણે લખેલ છે:</b>"
+
 msgid "<b>Web site:</b>"
-msgstr "<b>%s:</b> "
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>વેબ સાઇટ:</b>"
+
 msgid "<b>Filename:</b>"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>ચેતવાયેલ:</b>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>ફાઇલનામ:</b>"
+
 msgid "Configure Pl_ugin"
-msgstr "કક્ષ રૂપરેખાંકિત કરો"
+msgstr "પ્લગઇનને્ષ રૂપરેખાંકિત ક (_u)રો"
 
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>પ્લગઇન વિગતો</b>"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
@@ -13414,40 +12776,33 @@
 msgid "Signs o_ff"
 msgstr "પ્રવેશ બહાર નીકળો (_o)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Goes a_way"
-msgstr "વ્યક્તિ દૂર જતો રહે (_A)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "દૂર જાઓ (_w)"
+
 msgid "Ret_urns from away"
-msgstr "દૂરથી પાછા આવો (_R)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "દૂરથી પાછા આવો (_u)"
+
 msgid "Becomes _idle"
-msgstr "%s નિષ્ક્રિય બની ગયો"
+msgstr "નિષ્ક્રિય બને છે (_i)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Is no longer i_dle"
 msgstr "%s નિષ્ક્રિય નથી."
 
-#, fuzzy
 msgid "Starts _typing"
-msgstr "વ્યક્તિ લખવાનું શરુ કરે છે (_t)"
+msgstr "લખવાનું શરૂ કરે છે (_t)"
 
 msgid "P_auses while typing"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "જ્યારે ટાઇપ કરી રહ્યા હોય ત્યારે અટકાવે છે (_a)"
+
 msgid "Stops t_yping"
-msgstr "વ્યક્તિ લખવાનું બંધ કરે છે (_y)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "લખવાનું બંધ કરે છે (_y)"
+
 msgid "Sends a _message"
-msgstr "સંદેશો મોકલો (_m)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સંદેશને મોકલે છે (_m)"
+
 msgid "Ope_n an IM window"
-msgstr "IM વિન્ડો ખોલો (_e)"
+msgstr "IM વિન્ડોને ખોલો (_n)"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Pop up a notification"
@@ -13462,19 +12817,17 @@
 msgid "P_lay a sound"
 msgstr "સાઉન્ડ વગાડો (_l)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Brows_e..."
-msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_r)..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "વિચરણ કરો (_e)..."
+
 msgid "Br_owse..."
-msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_r)..."
+msgstr "વિચરણ કરો (_o)..."
 
 msgid "Pre_view"
 msgstr "પૂર્વદર્શન (_v)"
 
 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
-msgstr ""
+msgstr "ફક્ત પકડી રાખો જ્યારે સ્થિતિ ઉપલ્બધ ન હોય (_o)"
 
 msgid "_Recurring"
 msgstr ""
@@ -13519,27 +12872,23 @@
 msgid "Went away"
 msgstr "જ્યારે દૂર જાવ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sent a message"
-msgstr "સંદેશો મોકલો (_m)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સંદેશો મોકલો"
+
 msgid "Unknown.... Please report this!"
-msgstr "અજ્ઞાત પાઉન્સ ઘટના. મહેરબાની કરીને આનો અહેવાલ આપો!"
+msgstr "અજ્ઞાત.... મહેરબાની કરીને આનો અહેવાલ કરો!"
 
 msgid "(Custom)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "(Default)"
-msgstr "મૂળભુત"
+msgstr "(વૈવિધ્યપૂર્ણ)"
+
+msgid "Penguin Pimps"
+msgstr ""
 
 msgid "The default Pidgin sound theme"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "મૂળભૂત Pidgin અવાજ થીમ"
+
 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
-msgstr "વ્યક્તિ યાદી"
+msgstr "મૂળભૂત Pidgin મિત્ર યાદી થીમ"
 
 msgid "The default Pidgin status icon theme"
 msgstr ""
@@ -13547,69 +12896,68 @@
 msgid "Theme failed to unpack."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Theme failed to load."
-msgstr "ચિત્ર લાવવામાં નિષ્ફળ"
+msgstr "લાવવામાં થીમ નિષ્ફળ."
 
 msgid "Theme failed to copy."
-msgstr ""
-
-msgid "Install Theme"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+msgstr "નકલ કરતી વખતે થીમ નિષ્ફળ."
+
+msgid "Theme Selections"
+msgstr "થીમ પસંદગીઓ"
+
+#. Instructions
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
+"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
+"list."
 msgstr ""
 "હસતા ચહેરાની થીમ પસંદ કરો કે જે તમે નીચેની યાદીમાંથી પસંદ કરવા માંગો છો. નવી થીમો તેમને "
 "થીમ યાદીમાં ખેંચી અને મૂકીને સ્થાપિત કરી શકાય છે."
 
-msgid "Icon"
-msgstr "ચિહ્ન"
-
-#, fuzzy
+msgid "Buddy List Theme:"
+msgstr "મિત્ર યાદી થીમ:"
+
+msgid "Status Icon Theme:"
+msgstr "સ્થિતિ ચિહ્ન થીમ:"
+
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr "સાઉન્ડ થીમ:"
+
+msgid "Smiley Theme:"
+msgstr "હસતા ચહેરાની થીમ:"
+
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "ટુંકાણો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "કિબોર્ડ ટૂંકાણો"
+
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
-msgstr "%s સાથે વાર્તાલાપ"
-
-#. Buddy List Themes
-#, fuzzy
-msgid "Buddy List Theme"
-msgstr "વ્યક્તિ યાદી"
+msgstr "Escape કી સાથે વાર્તાલાપોને બંધ કરો (_o)"
 
 #. System Tray
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "સિસ્ટમ ટ્રે ચિહ્ન"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Show system tray icon:"
-msgstr "સિસ્ટમ ટ્રે ચિહ્ન"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સિસ્ટમ ટ્રે ચિહ્નને બતાવો (_S):"
+
 msgid "On unread messages"
-msgstr "સંદેશો મોકલો (_m)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ન વાંચેલ સંદેશા પર"
+
 msgid "Conversation Window"
-msgstr "IM વાર્તાલાપ વિન્ડો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "વાર્તાલાપ વિન્ડો"
+
 msgid "_Hide new IM conversations:"
-msgstr "નવાં વાર્તાલાપો (_e):"
+msgstr "નવા IM વાર્તાલાપો ને છુપાડો (_H):"
 
 msgid "When away"
 msgstr "જ્યારે દૂર જાવ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
-msgstr "વાર્તાલાપ વિન્ડો ઉપર લાવો (_a)"
+msgstr "નવી વાર્તાલાપ વિન્ડોને નાની કરો (_z)"
 
 #. All the tab options!
 msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "ટૅબ"
 
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
 msgstr "IM અને સંવાદોને ટેબવાળી વિન્ડોમાં બતાવો (_t)"
@@ -13618,7 +12966,7 @@
 msgstr "ટેબો પર બંધ કરો બટન બતાવો (_u)"
 
 msgid "_Placement:"
-msgstr "રાખવું  (_P)"
+msgstr ""
 
 msgid "Top"
 msgstr "ઉપર"
@@ -13645,11 +12993,10 @@
 msgstr "આવતા સંદેશા પર બંધારણ સાધનપટ્ટી બતાવો (_f)"
 
 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "તરત જ IMs ને બંધ કરો જ્યારે ટૅબ એ બંધ થયેલ હોય"
+
 msgid "Show _detailed information"
-msgstr "રૂપરેખા જાણકારી"
+msgstr "વિગત થયેલ જાણકારીને બતાવો (_d)"
 
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
 msgstr "વ્યક્તિ ચિહ્ન એનીમેશન સક્રિય કરો (_o)"
@@ -13657,33 +13004,26 @@
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
 msgstr "વ્યક્તિઓને સૂચવો કે જેમને તમે લખી રહ્યા છો (_N)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Highlight _misspelled words"
-msgstr "ખોટી જોડણીના શબ્દો પ્રકાશિત કરો (_H)"
+msgstr "ખોટી જોડણીના શબ્દો પ્રકાશિત કરો (_m)"
 
 msgid "Use smooth-scrolling"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "F_lash window when IMs are received"
-msgstr "જ્યારે સંદેશાઓ મેળવાય ત્યારે વિન્ડો ફ્લેશ કરો (_F)"
+msgstr "જ્યારે સંદેશાઓ મેળવાય ત્યારે વિન્ડો ફ્લેશ કરો (_l)"
 
 msgid "Minimum input area height in lines:"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Font"
-msgstr "ફોન્ટ ફેસ"
-
-msgid "Use document font from _theme"
-msgstr ""
+msgstr "ફોન્ટ"
 
 msgid "Use font from _theme"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "થીમ માંથી ફોન્ટને વાપરો (_t)"
+
 msgid "Conversation _font:"
-msgstr "વાર્તાલાપ દાખલો"
+msgstr "વાર્તાલાપ ફોન્ટ (_f):"
 
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "મૂળભુત બંધારણ"
@@ -13696,26 +13036,23 @@
 "આ કેવી રીતે જતા સંદેશા લખાણ દેખાશે જ્યારે તમે પ્રોટોકોલો વાપરો જે બંધારણને આધાર આપે. :)"
 
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "પ્રોક્સી રૂપરેખાંકન પ્રક્રિયાને શરૂ કરી શકાતી નથી."
+
 msgid "Cannot start browser configuration program."
-msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી મેળવી શકતા નથી"
-
-#, fuzzy
+msgstr "બ્રાઉઝર રૂપરેખાંકન પ્રક્રિયાને શરૂ કરી શકાતુ નથી."
+
 msgid "Disabled"
-msgstr "દૃશ્યમાન"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "નિષ્ક્રિય થયેલ"
+
+#, c-format
 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
-msgstr "આપોઆપ શોધાયેલ IP સરનામું (_A)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "આપમેળે શોધેલ IP સરનામાંને વાપરો (_a): %s"
+
 msgid "ST_UN server:"
-msgstr "STUN સર્વર :"
+msgstr "STUN સર્વર (_U):"
 
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span style=\"italic\">ઉદાહરણ: stunserver.org</span>"
 
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "જાહેર _IP:"
@@ -13730,77 +13067,27 @@
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
 msgstr "સાંભળવા માટે જાતે પોર્ટનો વિસ્તાર સ્પષ્ટ કરો (_M)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Start:"
-msgstr "સ્થિતિ (_S):"
-
-#, fuzzy
+msgstr "શરૂ કરો (_S):"
+
 msgid "_End:"
-msgstr "વિસ્તારો (_E)"
+msgstr "અંત કરો (_E):"
 
 #. TURN server
 msgid "Relay Server (TURN)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Relay Server (TURN)"
+
 msgid "_TURN server:"
-msgstr "STUN સર્વર :"
-
-#, fuzzy
+msgstr "TURN સર્વર (_T):"
+
 msgid "Use_rname:"
-msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
-
-#, fuzzy
+msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_r):"
+
 msgid "Pass_word:"
-msgstr "પાસવર્ડ:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Proxy Server &amp; Browser"
-msgstr "પ્રોક્સી સર્વર"
-
-msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
-msgstr ""
-
-msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Proxy & Browser preferences are configured\n"
-"in GNOME Preferences"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "કક્ષ રૂપરેખાંકિત કરો"
-
-#, fuzzy
-msgid "Configure _Browser"
-msgstr "કક્ષ રૂપરેખાંકિત કરો"
-
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "પ્રોક્સી સર્વર"
-
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Proxy t_ype:"
-msgstr "પ્રોક્સી પ્રકાર (_t):"
-
-msgid "No proxy"
-msgstr "કોઈ પ્રોક્સી નથી"
-
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "પોર્ટ (_P):"
-
-#, fuzzy
-msgid "User_name:"
-msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):"
+msgstr "પાસવર્ડ (_w):"
 
 msgid "Seamonkey"
-msgstr ""
+msgstr "Seamonkey"
 
 msgid "Opera"
 msgstr "ઓપેરા"
@@ -13814,9 +13101,8 @@
 msgid "Konqueror"
 msgstr "કોન્કરર"
 
-#, fuzzy
 msgid "Desktop Default"
-msgstr "મૂળભુતો સ્વીકારો"
+msgstr "ડેસ્કટોપ મૂળભૂત"
 
 msgid "GNOME Default"
 msgstr "જીનોમ મૂળભુત"
@@ -13839,6 +13125,15 @@
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "બ્રાઉઝર પસંદગી"
 
+msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "GNOME પસંદગીઓમાં બ્રાઉઝર પસંદગીઓ રૂપરેખાંકિત થયેલ છે"
+
+msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>બ્રાઉઝર રૂપરેખાંકન કાર્યક્રમ મળ્યો ન હતો.</b>"
+
+msgid "Configure _Browser"
+msgstr "બ્રાઉઝરને રૂપરેખાંકિત કરો (_B)"
+
 msgid "_Browser:"
 msgstr "બ્રાઉઝર (_B):"
 
@@ -13862,9 +13157,37 @@
 "માર્ગદર્શિકા (_M):\n"
 "(%s એ URL માટે)"
 
-#, fuzzy
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "પ્રોક્સી સર્વર"
+
+msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "પ્રોક્સી પસંદગીઓ એ GNOME પસંદગીઓમાં રૂપરેખાંકિત થયેલ છે"
+
+msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>પ્રોક્સી રૂપરેખાંકન પ્રક્રિયા મળી ન હતી.</b>"
+
+msgid "Configure _Proxy"
+msgstr "પ્રોક્સીને રૂપરેખાંકિત કરો (_P)"
+
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
+#. * account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "SOCKS4 પ્રોક્સીઓ સાથે રિમોટ DNS ને વાપરો (_D)"
+
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "પ્રોક્સી પ્રકાર (_y):"
+
+msgid "No proxy"
+msgstr "કોઈ પ્રોક્સી નથી"
+
+msgid "P_ort:"
+msgstr "પોર્ટ (_o):"
+
+msgid "User_name:"
+msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_n):"
+
 msgid "Log _format:"
-msgstr "લૉગ બંધારણ (_F):"
+msgstr "લૉગ માળખું (_f):"
 
 msgid "Log all _instant messages"
 msgstr "બધા તુરંત સંદેશાઓ લૉગ કરો (_i)"
@@ -13919,37 +13242,38 @@
 "ધ્વનિ આદેશ (_o):\n"
 "(%s ફાઈલનામ માટે)"
 
-#, fuzzy
 msgid "M_ute sounds"
-msgstr "અવાજો બંધ કરો"
+msgstr "અવાજો બંધ કરો (_u)"
 
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "ધ્વનિઓ જ્યારે વાર્તાલાપોને ફોકસ છે (_f)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Enable sounds:"
-msgstr "સક્રિય"
+msgstr "અવાજો સક્રિય કરો (_E):"
 
 msgid "V_olume:"
-msgstr ""
+msgstr "અવાજ (_o):"
 
 msgid "Play"
 msgstr "વગાડો"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Browse..."
-msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_r)..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "વિચરણ કરો (_B)..."
+
 msgid "_Reset"
-msgstr "પુનઃસુયોજન"
-
-#, fuzzy
+msgstr "પુનઃસુયોજિત કરો (_R)"
+
 msgid "_Report idle time:"
-msgstr "નિષ્ક્રિય સમયો બતાવો (_t)"
+msgstr "નિષ્ક્રિય સમયનો અહેવાલ કરો (_R):"
 
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
-msgstr ""
+msgstr "કિબોર્ડ અથવા માઉસ વપરાશ પર આધારિત"
+
+msgid "_Minutes before becoming idle:"
+msgstr "નિષ્ક્રિય બને તે પહેલાંની મિનિટો (_M):"
+
+msgid "Change to this status when _idle:"
+msgstr "આ પરિસ્થિતિને બદલો જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય (_i):"
 
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "આપોઆપ-પ્રત્યુત્તર (_A):"
@@ -13957,20 +13281,6 @@
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "જ્યારે દૂર જાવ અને નિષ્ક્રિય થાવ"
 
-#. Auto-away stuff
-msgid "Auto-away"
-msgstr "આપોઆપ-દૂર"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "સુયોજિત કરવા પહેલાંની મિનિટો (_M):"
-
-msgid "Change status when _idle"
-msgstr "જ્યારે નિષ્ક્રિય હોય ત્યારે દૂર સુયોજિત કરો (_i)"
-
-msgid "Change _status to:"
-msgstr "સ્થિતિને આમાં બદલો (_s):"
-
 #. Signon status stuff
 msgid "Status at Startup"
 msgstr ""
@@ -13984,9 +13294,6 @@
 msgid "Interface"
 msgstr "ઈન્ટરફેસ"
 
-msgid "Smiley Themes"
-msgstr "હસતા ચહેરાની થીમો"
-
 msgid "Browser"
 msgstr "બ્રાઉઝર"
 
@@ -13994,6 +13301,9 @@
 msgid "Status / Idle"
 msgstr "દૂર જાવ / નિષ્ક્રિય"
 
+msgid "Themes"
+msgstr "થીમ"
+
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "બધા વપરાશકર્તાઓને મને સંપર્ક કરવા માટે પરવાનગી આપો"
 
@@ -14019,9 +13329,8 @@
 msgstr "માટે ખાનગીપણું સુયોજિત કરો:"
 
 #. Remove All button
-#, fuzzy
 msgid "Remove Al_l"
-msgstr "દૂર કરો"
+msgstr "બધાને દૂર કરો (_l)"
 
 msgid "Permit User"
 msgstr "વપરાશકર્તાને પરવાનગી આપો"
@@ -14034,9 +13343,8 @@
 "મહેરબાની કરીને વપરાશકર્તાનું નામ દાખલ કરો કે જેને તમે તમારો સંપર્ક કરવા માટે પરવાનગી "
 "આપવા માંગો છો."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Permit"
-msgstr "પરવાનગી આપો"
+msgstr "પરવાનગી આપો (_P)"
 
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
@@ -14073,27 +13381,24 @@
 msgstr "શું તમે તેના પર ફરીથી લખવા માંગો છો?"
 
 msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "ઉપર લખો"
 
 msgid "Choose New Name"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "નવા નામને પસંદ કરો"
+
 msgid "Select Folder..."
-msgstr "લખાણ રંગ પસંદ કરો"
+msgstr "ફોલ્ડરને પસંદ કરો..."
 
 #. list button
 msgid "_Get List"
 msgstr "યાદી મેળવો (_G)"
 
 #. add button
-#, fuzzy
 msgid "_Add Chat"
-msgstr "સંવાદ ઉમેરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "વાતચીત ઉમેરો (_A)"
+
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
-msgstr "શું તમે ખરેખર %s કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
+msgstr "શું તમે ખરેખર પસંદ થયેલ સંચિત થયેલ પરિસ્થિતિઓને કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
 
 #. Use button
 msgid "_Use"
@@ -14102,9 +13407,8 @@
 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
 msgstr "શિર્ષક વપરાશમાં છે. તમારે બીજાને મળતું આવતું ન હોય તેવું શિર્ષક પસંદ કરવું પડશે."
 
-#, fuzzy
 msgid "Different"
-msgstr "વિભાગ"
+msgstr "ભિન્ન"
 
 msgid "_Title:"
 msgstr "શીર્ષક (_T):"
@@ -14120,79 +13424,68 @@
 msgid "Sa_ve & Use"
 msgstr "સંગ્રહો & વાપરો (_v)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Status for %s"
-msgstr "સ્થિતિ: %s"
+msgstr "%s માટે સ્થિતિ"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"'%s' માટે વૈવિધ્યપૂર્ણ હસતા ચહેરા પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે.  મહેરબાની કરીને વિવિધ ટૂંકાણને "
+"વાપરો."
+
 msgid "Custom Smiley"
-msgstr "સ્મિત ઉમેરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હસતા ચહેરા"
+
 msgid "Duplicate Shortcut"
-msgstr "નકલી ખરૂ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ટૂકાણની નકલ કરો"
+
 msgid "Edit Smiley"
-msgstr "સ્મિત ઉમેરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "હસતા ચહેરાને સુધારો"
+
 msgid "Add Smiley"
-msgstr "હસો!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "હસતા ચહેરાને ઉમેરો"
+
 msgid "_Image:"
-msgstr "ચિત્ર સંગ્રહો"
+msgstr "છબી (_I):"
 
 #. Shortcut text
-#, fuzzy
 msgid "S_hortcut text:"
-msgstr "ટુંકાણો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ટુંકાણ લખાણ (_h):"
+
 msgid "Smiley"
-msgstr "હસો!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "હસતો ચહેરો"
+
 msgid "Shortcut Text"
-msgstr "ટુંકાણો"
+msgstr "ટુંકાણ લખાણ"
 
 msgid "Custom Smiley Manager"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હસ્તો ચહેરો સંચાલક"
+
 msgid "Select Buddy Icon"
-msgstr "વ્યક્તિ પસંદ કરો"
+msgstr "મિત્ર આઇકનને પસંદ કરો"
 
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr ""
+msgstr "આ ખાતા માટે તમારાં મિત્ર આઇકનને બદલવા માટે ક્લિક કરો."
 
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "બધા ખાતા માટે તમારાં મિત્ર આઇકનને બદલવા માટે ક્લિક કરો."
+
 msgid "Waiting for network connection"
-msgstr "પરિવહન શરૂ થવા માટે રાહ જોઈ રહ્યા છીએ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "નેટવર્ક જોડાણ માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે"
+
 msgid "New status..."
-msgstr "નવો સંદેશો..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "નવી પરિસ્થિતિ..."
+
 msgid "Saved statuses..."
-msgstr "સંગ્રહાયેલ પરિસ્થિતિઓ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સંચિત પરિસ્થિતિઓ..."
+
 msgid "Status Selector"
-msgstr "પરિસ્થિતિ લખાણ"
+msgstr "પરિસ્થિતિ પસંદ કરનાર"
 
 msgid "Google Talk"
-msgstr ""
+msgstr "Google Talk"
 
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
@@ -14205,11 +13498,11 @@
 msgid "Cannot send folder %s."
 msgstr "ફોલ્ડર %s મોકલી શકતા નથી."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
 "individually."
-msgstr "ગેઇમ ફોલ્ડર મોકલી શકતું નથી. તમારે ફાઇલોને જુદી જુદી મોકલવી પડશે."
+msgstr "%s એ ફોલ્ડરનું પરિવહન કરી શકતા નથી. તમારે ફાઇલોને જુદી જુદી મોકલવી પડશે."
 
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "તમે ચિત્રને ખેંચેલ છે"
@@ -14277,27 +13570,25 @@
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"%s માટે ફાઇલ '%s' એ ઘણી વિશાળ છે.  મહેરબાની કરીને નાનામાં નાની છબીનો પ્રયત્ન કરો.\n"
+
 msgid "Icon Error"
-msgstr "ટોકન ક્ષતિ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "આઇકન ભૂલ"
+
 msgid "Could not set icon"
-msgstr "મોકલી શક્યા નહિં"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "આઇકનને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં"
+
+#, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
+msgstr "ફાઇલ '%s' ને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "છબી '%s' ને લાવવામાં નિષ્ફળ: કારણ જાણીતુ નથી, કદાચ ભાંગેલ છબી ફાઇલ છે"
+
 msgid "_Open Link"
-msgstr "કડી આમાં ખોલો (_O):"
+msgstr "કડીને ખોલો (_O)"
 
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "કડી સ્થાનની નકલ કરો (_C)"
@@ -14305,88 +13596,71 @@
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "ઈ-મેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_C)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Open File"
-msgstr "ફાઈલ ખોલો..."
+msgstr "ફાઇલને ખોલો (_O)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open _Containing Directory"
 msgstr "ડિરેક્ટરી શોધો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Save File"
-msgstr "ફાઈલ સંગ્રહો..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "ફાઇલને સંચિત કરો"
+
 msgid "_Play Sound"
-msgstr "સાઉન્ડ વગાડો (_l)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "અવાજને વગાડો (_P)"
+
 msgid "_Save File"
-msgstr "ફાઈલ સંગ્રહો..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "ફાઇલને સંચિત કરો (_S)"
+
 msgid "Select color"
-msgstr "લખાણ રંગ પસંદ કરો"
+msgstr "રંગ પસંદ કરો"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin"
-msgstr "પેજીંગ"
+msgstr "Pidgin"
 
 msgid "_Alias"
 msgstr "ઉપનામ (_A)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Close _tabs"
-msgstr "બંધ કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ટૅબોને બંધ કરો (_t)"
+
 msgid "_Get Info"
-msgstr "જાણ મેળવો"
+msgstr "જાણ મેળવો (_G)"
 
 msgid "_Invite"
 msgstr "આમંત્રિત કરો (_I)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Modify..."
-msgstr "સુધારો (_M)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "બદલો (_M)"
+
 msgid "_Add..."
-msgstr "ઉમેરો"
+msgstr "ઉમેરો (_A)..."
 
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "મેઈલ ખોલો (_O)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Edit"
-msgstr "ફેરફાર કરો (_E)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સુધારો (_E)"
+
 msgid "Pidgin Tooltip"
-msgstr "પેજીંગ"
+msgstr "Pidgin ટુલટીપ"
 
 msgid "Pidgin smileys"
-msgstr ""
-
-msgid "Penguin Pimps"
-msgstr ""
+msgstr "Pidgin હસતા ચહેરાઓ"
 
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "none"
-msgstr "કોઈપણ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "કંઇ નહિં"
+
 msgid "Small"
-msgstr "ઇ-મેઇલ"
+msgstr "નાનું"
 
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr ""
+msgstr "મૂળભૂત હસતા ચહેરાઓની નાનામાં નાની આવૃત્તિઓ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Response Probability:"
@@ -14400,9 +13674,8 @@
 msgid "Maximum response timeout:"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "minutes"
-msgstr "મિનિટો."
+msgstr "મિનિટો"
 
 #. last_seen spinner
 msgid "Maximum last-seen difference:"
@@ -14410,7 +13683,7 @@
 
 #. threshold spinner
 msgid "Threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "થ્રેશોલ્ડ:"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14428,28 +13701,24 @@
 
 #. *  summary
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "તમારી મિત્રોની ઉપલ્બધતા વિશે આંકડાકીય જાણકારીને દર્શાવો"
+
 msgid "Buddy is idle"
-msgstr "વ્યક્તિ નિષ્ક્રિય છે:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "મિત્ર નિષ્ક્રિય છે"
+
 msgid "Buddy is away"
-msgstr "વ્યક્તિ દૂર છે:"
+msgstr "મિત્ર દૂર છે"
 
 #, fuzzy
 msgid "Buddy is \"extended\" away"
 msgstr "વ્યક્તિ દૂર છે:"
 
 #. Not used yet.
-#, fuzzy
 msgid "Buddy is mobile"
-msgstr "વ્યક્તિ નિષ્ક્રિય છે:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "મિત્ર મોબાઇલ છે"
+
 msgid "Buddy is offline"
-msgstr "વ્યક્તિ ઓફલાઈન છે:"
+msgstr "મિત્ર ઓફલાન છે:"
 
 msgid "Point values to use when..."
 msgstr "કિંમતોનો નિર્દેશ કરો કે ક્યારે વાપરવાની છે..."
@@ -14460,7 +13729,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Use last buddy when scores are equal"
-msgstr ""
+msgstr "છેલ્લા મિત્રને વાપરો જ્યારે સ્કોર સરખા હોય"
 
 msgid "Point values to use for account..."
 msgstr "ખાતા માટે વાપરવા માટે કિંમતોનો નિર્દેશ કરો..."
@@ -14489,106 +13758,88 @@
 "સંપર્ક પ્રાધાન્ય ગણતરીઓમાં વ્યક્તિઓ માટે નિષ્ક્રિય/દૂર/ઓફલાઈન સ્થિતિઓની નિર્દેશ કિંમતો "
 "બદલવા માટે પરવાનગી આપે છે."
 
-#, fuzzy
 msgid "Conversation Colors"
-msgstr "/વાર્તાલાપ/બંધ કરો (_C)"
+msgstr "વાર્તાલાપ રંગો"
 
 #, fuzzy
 msgid "Customize colors in the conversation window"
 msgstr "વાર્તાલાપ વિન્ડો ઉપર લાવો (_a)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error Messages"
-msgstr "ક્ષતિ સંદેશા દબાણ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ભૂલ સંદેશા"
+
 msgid "Highlighted Messages"
-msgstr "જોડી પ્રકાશિત"
-
-#, fuzzy
+msgstr "પ્રકાશિત થયેલ સંદેશા"
+
 msgid "System Messages"
-msgstr "સંદેશો મોકલો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સિસ્ટમ સંદેશા"
+
 msgid "Sent Messages"
-msgstr "સંદેશો મોકલો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "મોકલેલ સંદેશા"
+
 msgid "Received Messages"
-msgstr "સંદેશો મોકલો"
+msgstr "મેળવેલ સંદેશા"
 
 #, c-format
 msgid "Select Color for %s"
 msgstr "%s માટે રંગ પસંદ કરો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Ignore incoming format"
-msgstr "રંગો અવગણો (_o)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "આવતા માળખાને અવગણો"
+
 msgid "Apply in Chats"
-msgstr "ઉપનામ સંવાદ"
+msgstr "આલેખોમાં લાગુ કરો"
 
 msgid "Apply in IMs"
-msgstr ""
+msgstr "IMs માં લાગુ કરો"
 
 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
-#, fuzzy
 msgid "Server name request"
-msgstr "સર્વર સરનામું"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સર્વર નામ સૂચના"
+
 msgid "Enter an XMPP Server"
-msgstr "કોન્ફરન્સ સર્વર દાખલ કરો"
+msgstr "XMPP સર્વરને દાખલ કરો"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select an XMPP server to query"
 msgstr "પ્રશ્ન પૂછવા માટે કોન્ફરન્સ સર્વર પસંદ કરો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Find Services"
-msgstr "ઓનલાઈન સેવાઓ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સેવાઓને શોધો"
+
 msgid "Add to Buddy List"
-msgstr "વ્યક્તિ યાદી મોકલો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "મિત્ર યાદીમાં ઉમેરો"
+
 msgid "Gateway"
-msgstr "જ્યારે દૂર જાવ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ગેટવે"
+
 msgid "Directory"
-msgstr "ડિરેક્ટરી શોધો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ડિરેક્ટરી"
+
 msgid "PubSub Collection"
-msgstr "ધ્વનિ પસંદગી"
+msgstr "PubSub સંગ્રહ"
 
 msgid "PubSub Leaf"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "PubSub Leaf"
+
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Description:</b> "
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>વર્ણન:</b> ભૂતિયાળ"
+"<b>વર્ણન:</b> "
 
 #. Create the window.
 #, fuzzy
 msgid "Service Discovery"
 msgstr "ડિરેક્ટરી જાણકારી સુયોજિત કરો"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Browse"
-msgstr "બ્રાઉઝર (_B):"
-
-#, fuzzy
+msgstr "વિચરણ કરો (_B)"
+
 msgid "Server does not exist"
-msgstr "વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં નથી"
+msgstr "સર્વર અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
 
 #, fuzzy
 msgid "Server does not support service discovery"
@@ -14599,7 +13850,7 @@
 msgstr "ડિરેક્ટરી જાણકારી સુયોજિત કરો"
 
 msgid "Allows browsing and registering services."
-msgstr ""
+msgstr "સેવાઓને બ્રાઉઝ કરવાનું અને રજીસ્ટર કરવાની પરવાનગી આપે છે."
 
 msgid ""
 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
@@ -14617,6 +13868,8 @@
 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
 "conversation count\"."
 msgstr ""
+"નોંધ: \"New conversations\" માટે પસંદગી \"By conversation count\" માં સુયોજિત થવુ "
+"જ જોઇએ."
 
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "વિન્ડો પ્રતિ સંવાદોની સંખ્યા"
@@ -14725,13 +13978,13 @@
 msgstr "વ્યક્તિ સાંકળો (_A)"
 
 msgid "Unable to send email"
-msgstr "ઇ-મેલ મોકલવામાં અસમર્થ."
+msgstr "ઇ-મેલ મોકલવામાં અસમર્થ"
 
 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
 msgstr "PATHમાં ઇવોલ્યુશન કાર્યક્રમ મળ્યો નહી."
 
 msgid "An email address was not found for this buddy."
-msgstr ""
+msgstr "ઇમેલ સરનામુ આ મિત્ર માટે મળ્યુ ન હતુ."
 
 msgid "Add to Address Book"
 msgstr "સરનામા પુસ્તિકામાં ઉમેરો"
@@ -14766,9 +14019,8 @@
 msgid "Please enter the person's information below."
 msgstr "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિની જાણકારી નીચે દાખલ કરો."
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
-msgstr "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિનું સ્ક્રીન નામ અને ખાતા પ્રકાર નીચે દાખલ કરો."
+msgstr "મહેરબાની કરીને નીચે મિત્રનાં વપરાશકર્તાનામ અને ખાતાનાં પ્રકારને દાખલ કરો."
 
 msgid "Account type:"
 msgstr "ખાતા પ્રકાર:"
@@ -14802,13 +14054,13 @@
 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
 msgstr "બધા ui સંકેતો યોગ્ય રીતે કામ કરી રહ્યા છે તે જોવા માટે ચકાસો."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Buddy Note</b>: %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>નિષ્ક્રિય:</b> %s"
+"<b>મિત્રની નોંધ</b>: %s"
 
 msgid "History"
 msgstr "ઈતિહાસ"
@@ -14871,15 +14123,13 @@
 msgstr "તુરંત સંદેશાવ્યવહાર"
 
 msgid "There was a conflict in running the command:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ત્યાં આદેશને ચલાવવામાં અથડામણ હતી:"
+
 msgid "Error Running Editor"
-msgstr "%s ચલાવવામાં ક્ષતિ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સંપાદકને ચલાવવામાં ભૂલ"
+
 msgid "The following error has occurred:"
-msgstr "%s લાવવામાં નીચેની ક્ષતિ ઉદ્દભવી : %s"
+msgstr "નીચેની ભૂલ ઉદ્ભવી:"
 
 #. Configuration frame
 #, fuzzy
@@ -14887,7 +14137,7 @@
 msgstr "માઉસ ગતિ રૂપરેખાંકન"
 
 msgid "Score Editor Path"
-msgstr ""
+msgstr "સ્કોર સંપાદક પાથ"
 
 msgid "_Apply"
 msgstr "અમલમાં મૂકો (_A)"
@@ -14913,9 +14163,8 @@
 msgid "Notify For"
 msgstr "આના માટે સૂચવો"
 
-#, fuzzy
 msgid "\t_Only when someone says your username"
-msgstr "કોઈ તમારું નામ સંવાદમાં કહે છે"
+msgstr "\tફક્ત જ્યારે કોઈ તમારું વપરાશકર્તાનામ માં કહ (_O)ે છે"
 
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "ફોકસ થયેલ વિન્ડો (_F)"
@@ -14940,18 +14189,16 @@
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપકને \"_URGENT\" હિંટ તરીકે સુયોજિત કરો"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Flash window"
-msgstr "સંવાદ વિન્ડો (_h)"
+msgstr "ફ્લેશ વિન્ડો (_F)"
 
 #. Raise window method button
 msgid "R_aise conversation window"
 msgstr "વાર્તાલાપ વિન્ડો ઉપર લાવો (_a)"
 
 #. Present conversation method button
-#, fuzzy
 msgid "_Present conversation window"
-msgstr "વાર્તાલાપ વિન્ડો ઉપર લાવો (_a)"
+msgstr "વર્તમાનની વાર્તાલાપ વિન્ડો (_P)"
 
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
 msgid "Notification Removal"
@@ -15024,13 +14271,11 @@
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "હાયપરલીંક રંગ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr "હાયપરલીંક રંગ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "મુલાકાત થયેલ હાયપરલીંક રંગ"
+
 msgid "Highlighted Message Name Color"
-msgstr "જોડી પ્રકાશિત"
+msgstr "મુલાકાત થયેલ સંદેશ નામ રંગરકાશિત"
 
 #, fuzzy
 msgid "Typing Notification Color"
@@ -15042,6 +14287,9 @@
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "વાર્તાલાપ દાખલો"
 
+msgid "Conversation History"
+msgstr "વાર્તાલાપ ઇતિહાસ"
+
 msgid "Request Dialog"
 msgstr "વિનંતી સંવાદ"
 
@@ -15065,37 +14313,31 @@
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr "GTK+ લખાણ ટુંકાણ થીમ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Disable Typing Notification Text"
-msgstr "નવા મેઈલ સૂચનો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સૂચન લખાણને લખવાનું નિષ્ક્રિય કરો"
+
 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
-msgstr "Pidgin GTK+ થીમ નિયંત્રણ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "GTK+ થીમ નિયંત્રણ સુયોજનો"
+
 msgid "Colors"
-msgstr "બંધ કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "રંગો"
+
 msgid "Fonts"
-msgstr "ખાતાઓ"
+msgstr "ફોન્ટ"
 
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "સંમિશ્રણ"
+
 msgid "Gtkrc File Tools"
-msgstr "Pidgin ફાઈલ નિયંત્રણ"
+msgstr "Gtkrc ફાઇલ સાધનો"
 
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
-msgstr ""
+msgstr "%s%sgtkrc-2.0 માં સુયોજનોને લખો"
 
 msgid "Re-read gtkrc files"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "gtkrc ફાઇલોને પુન:વાંચો"
+
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
 msgstr "Pidgin GTK+ થીમ નિયંત્રણ"
 
@@ -15123,13 +14365,11 @@
 msgid "New Version Available"
 msgstr "નવી આવૃત્તિ ઉપલબ્ધ છે"
 
-#, fuzzy
 msgid "Later"
-msgstr "તારીખ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "પછી"
+
 msgid "Download Now"
-msgstr "%s પરના વપરાશકર્તાઓ: %s"
+msgstr "હવે ડાઉનલોડ કરો"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -15160,9 +14400,8 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Send Button"
-msgstr "આને મોકલો (_S)"
+msgstr "બટનને મોકલો"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -15218,7 +14457,7 @@
 msgstr "લખાણ બદલીઓ"
 
 msgid "Enable replacement of last word on send"
-msgstr ""
+msgstr "મોકલવા માટે છેલ્લા શબ્દને બદલવાનું સક્રિય કરો"
 
 msgid "Text replacement"
 msgstr "લખાણ બદલી"
@@ -15226,97 +14465,82 @@
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr "આઉટગોઈંગ સંદેશાઓમાં વપરાશકર્તા-વ્યાખ્યાયિત નિયમો અનુસાર લખાણ બદલે છે."
 
-#, fuzzy
 msgid "Just logged in"
-msgstr "પ્રવેશેલ નથી"
-
-#, fuzzy
+msgstr "હમણાં પ્રવેશો"
+
 msgid "Just logged out"
-msgstr "%s બહાર નીકળી ગયો."
+msgstr "હમણાં બહાર નીકળો"
 
 msgid ""
 "Icon for Contact/\n"
 "Icon for Unknown person"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"સંપર્ક માટે આઇકન/\n"
+"અજ્ઞાત માણસ માટે આઇકન"
+
 msgid "Icon for Chat"
-msgstr "સંવાદમાં જોડાવ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "વાતચીત માટે આઇકન"
+
 msgid "Ignored"
-msgstr "અવગણો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "અવગણેલ"
+
 msgid "Founder"
-msgstr "કલાક"
+msgstr "શોધનાર"
 
 #. A user in a chat room who has special privileges.
-#, fuzzy
 msgid "Operator"
-msgstr "ઓપેરા"
+msgstr "ઓપરેટર"
 
 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
 #. that an operator has.
 msgid "Half Operator"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "અડધો ઓપરેટર"
+
 msgid "Authorization dialog"
-msgstr "સત્તાધિકરણ અપાયેલ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "પ્રમાણિત કરેલ સંવાદ"
+
 msgid "Error dialog"
-msgstr "ક્ષતિ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ભૂલ સંવાદ"
+
 msgid "Information dialog"
-msgstr "જાણકારી"
+msgstr "જાણકારી સંવાદ"
 
 msgid "Mail dialog"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "મેલ સંવાદ"
+
 msgid "Question dialog"
-msgstr "વિનંતી સંવાદ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "પ્રશ્ર્ન સંવાદ"
+
 msgid "Warning dialog"
-msgstr "ચેતવણી સ્તર"
+msgstr "ચેતવણી સંવાદ"
 
 msgid "What kind of dialog is this?"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ક્યા પ્રકારનો સંવાદ આ છે?"
+
 msgid "Status Icons"
-msgstr "સ્થિતિ: %s"
+msgstr "સ્થિતિ આઇકોન"
 
 #, fuzzy
 msgid "Chatroom Emblems"
 msgstr "સંવાદ કક્ષ લોકેલ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Dialog Icons"
-msgstr "ચિહ્ન સંગ્રહો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સંવાદ આઇકોનો"
+
 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
-msgstr "Pidgin GTK+ થીમ નિયંત્રણ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Pidgin ચિહ્ન થીમ સંપાદક"
+
 msgid "Contact"
-msgstr "ખાતા જાણકારી"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સંપર્ક"
+
 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
-msgstr "વ્યક્તિ યાદી"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Pidgin મિત્રયાદી થીમ સંપાદક"
+
 msgid "Edit Buddylist Theme"
-msgstr "વ્યક્તિ યાદી"
+msgstr "મિત્રયાદી થીમને સુધારો"
 
 msgid "Edit Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "આઇકન થીમને સુધારો"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -15325,16 +14549,14 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Theme Editor"
-msgstr "Pidgin GTK+ થીમ નિયંત્રણ"
+msgstr "Pidgin થીમ સંપાદક"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Theme Editor."
-msgstr "Pidgin GTK+ થીમ નિયંત્રણ"
+msgstr "Pidgin થીમ સંપાદક."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -15352,9 +14574,8 @@
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "વ્યક્તિ યાદીની આડી સરકતી આવૃત્તિ."
 
-#, fuzzy
 msgid "Display Timestamps Every"
-msgstr "iChat સમયનોંધ"
+msgstr "દરેક ટાઇમસ્ટેમ્પોને દર્શાવો"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -15368,40 +14589,34 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#, fuzzy
 msgid "Display iChat-style timestamps"
-msgstr "iChat સમયનોંધ"
+msgstr "iChat-style ટાઇમસ્ટેમ્પોને દર્શાવો"
 
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
-msgstr "iChat-શૈલીની સમયનોંધો વાર્તાલાપોમાં દર N મિનિટોએ ઉમેરે છે."
+msgstr "દરેક N મિનિટે iChat-style ટાઇમસ્ટેમ્પોને દર્શાવો."
 
 msgid "Timestamp Format Options"
-msgstr ""
+msgstr "ટાઇમસ્ટેમ્પ માળખા વિકલ્પો"
 
 #, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "24-કલાક સમય માળખાં માટે દબાણ કરો (_F)"
+
 msgid "Show dates in..."
-msgstr "અંગતતા વિકલ્પો બતાવો..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "તેમાં તારીખોને બતાવો..."
+
 msgid "Co_nversations:"
-msgstr "વાર્તાલાપો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "વાર્તાલાપો (_n):"
+
 msgid "For delayed messages"
-msgstr "નવો દૂર જવાનો સંદેશો"
+msgstr "મોડા પડેલ સંદેશા માટે"
 
 msgid "For delayed messages and in chats"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "_Message Logs:"
-msgstr "સંદેશા લૉગ"
+msgstr "સંદેશા લૉગ (_M):"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -15410,49 +14625,45 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Message Timestamp Formats"
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશ ટાઇમસ્ટેમ્પ માળખું"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Customizes the message timestamp formats."
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશ ટાઇમસ્ટેમ્પ માળખાઓને વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો."
 
 #. *  description
 msgid ""
 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
 "timestamp formats."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"આ પ્લગઇન એ વાર્તાલાપને વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવવા માટે વપરાશકર્તાને પરવાનગી આપે છે અને સંદેશ "
+"ટાઇમસ્ટેમ્પ માળખામાં પ્રવેશી રહ્યા છે."
+
 msgid "Audio"
-msgstr "સત્તાધિકારીત કરો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ઓડિયો"
+
 msgid "Video"
-msgstr "જીવંત વીડિયો"
+msgstr "ત વીડિયો"
 
 msgid "Output"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "આઉટપુટ"
+
 msgid "_Plugin"
-msgstr "પ્લગઈનો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "પ્લગઈન (_P)"
+
 msgid "_Device"
-msgstr "ઉપકરણ"
+msgstr "ઉપકરણ (_D)"
 
 msgid "Input"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ઇનપુટ"
+
 msgid "P_lugin"
-msgstr "પ્લગઈનો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "પ્લગઈન (_l)"
+
 msgid "D_evice"
-msgstr "ઉપકરણ"
+msgstr "ઉપકરણ (_e)"
 
 #. *< magic
 #. *< major version
@@ -15463,18 +14674,17 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Voice/Video Settings"
-msgstr "છુપાવવાની ગોઠવણીઓ"
+msgstr "અવાજ/વિડિયો સુયોજનો"
 
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Configure your microphone and webcam."
-msgstr ""
+msgstr "તમારો માઇક્રોફોન અને વેબકેમ ને રૂપરેખાંકિત કરો."
 
 #. *< summary
 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
-msgstr ""
+msgstr "અવાજ/વિડીયો કોલો માટે માઇક્રોફોન અને વેબકેમને રૂપરેખાંકિત કરો."
 
 msgid "Opacity:"
 msgstr "અપારદર્શકતા:"
@@ -15540,7 +14750,7 @@
 msgstr "વિન્ડોઝ શરૂ કરવા પર Pidgin શરૂ કરો (_S)"
 
 msgid "Allow multiple instances"
-msgstr ""
+msgstr "ઘણાબધા નમૂનાઓને પરવાનગી આપો"
 
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "ડોક કરી શકાય તેવી વ્યક્તિ યાદી (_D)"
@@ -15553,23 +14763,18 @@
 msgid "Only when docked"
 msgstr "ફક્ત જ્યારે નીચું હોય"
 
-#, fuzzy
 msgid "Windows Pidgin Options"
-msgstr "પ્રવેશ વિકલ્પો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "વિન્ડો Pidgin વિકલ્પો"
+
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-msgstr "વિન્ડોઝ Pidgin માટે વિશિષ્ટ વિકલ્પો."
-
-#, fuzzy
+msgstr "વિન્ડો માટે Pidgin ને લગતા વિકલ્પો."
+
 msgid ""
 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
-msgstr ""
-"Provides options specific to Windows Pidgin, such as buddy list docking and "
-"conversation flashing."
+msgstr "વિન્ડો માટે Pidgin માં ચોક્કસ વિકલ્પો પૂરા પાડે છે, જેવા કે મિત્ર યાદી ડૉકીંગ."
 
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
-msgstr ""
+msgstr "<font color='#777777'>બહાર નીકળેલ.</font>"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -15578,24 +14783,22 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "XMPP Console"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "XMPP કન્સોલ"
+
 msgid "Account: "
-msgstr "ખાતું:"
+msgstr "ખાતું: "
 
 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
-msgstr ""
+msgstr "<font color='#777777'>XMPP સાથે જોડાયેલ નથી</font>"
 
 msgid "Insert an <iq/> stanza."
-msgstr ""
+msgstr "<iq/> કડીને દાખલ કરો."
 
 msgid "Insert a <presence/> stanza."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "<presence/> કડીને દાખલ કરો."
+
 msgid "Insert a <message/> stanza."
-msgstr "સંદેશો ઉમેરો"
+msgstr "<message/> કડીને દાખલ કરો."
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -15605,2360 +14808,7 @@
 
 #. *  description
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Start port:"
-#~ msgstr "શરૂઆતનો પોર્ટ (_S):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_End port:"
-#~ msgstr "અંતિમ પોર્ટ (_E):"
-
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "વપરાશકર્તા (_U):"
-
-#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
-#~ msgstr "GTK+ રનટાઈમ આવૃત્તિ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calling ... "
-#~ msgstr "ગણી રહ્યા છીએ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid certificate chain"
-#~ msgstr "અયોગ્ય સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
-#~ msgstr "ઈવોલ્યુશન સંકલન રૂપરેખાંકન"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
-#~ msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open the file"
-#~ msgstr "ચિત્ર સંગ્રહવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
-#~ msgstr "જાહેર કી લાવી શક્યા નહિં"
-
-#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
-#~ msgstr "તમારું ખાતું તાળું મરાયેલ છે, મહેરબાની કરીને Yahoo! વેબસાઈટમાં પ્રવેશ કરો."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-#~ msgstr "%s એ તમારી કોન્ફરન્સ આમંત્રણને કક્ષ \"%s\" માં નામંજૂર કરી કારણ કે \"%s\"."
-
-#~ msgid "Invitation Rejected"
-#~ msgstr "આમંત્રણ નામંજૂર"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Proxy"
-#~ msgstr "પ્રોક્સી"
-
-#~ msgid "_Resume"
-#~ msgstr "ફરી ચાલુ કરો (_R)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s %s\n"
-#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-#~ "  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
-#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
-#~ "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
-#~ "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-#~ "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument "
-#~ "NAME\n"
-#~ "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-#~ "                      Without this only the first account will be "
-#~ "enabled).\n"
-#~ "  --display=DISPLAY   X display to use\n"
-#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pidgin %s\n"
-#~ "વપરાશ: %s [OPTION]...\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -c, --config=DIR    રૂપરેખા ફાઈલો માટે DIR વાપરે છે\n"
-#~ "  -d, --debug         stdout માં ડિબગીંગ સંદેશાઓ છાપે છે\n"
-#~ "  -h, --help          આ મદદ દર્શાવે છે અને બહાર નીકળે છે\n"
-#~ "  -n, --loginwin      આપોઆપ પ્રવેશ કરશો નહિં; પ્રવેશ વિન્ડો બતાવે છે\n"
-#~ "  -l, --login[=NAME]  આપોઆપ પ્રવેશો (વૈકલ્પિક દલીલ NAME વાપરવા માટેના\n"
-#~ "                                                                           ખાતાઓ "
-#~ "સ્પષ્ટ કરે છે, અલ્પવિરામોથી અલગ પાડીને)\n"
-#~ "  -v, --version       વર્તમાન આવૃત્તિ દર્શાવે છે અને બહાર નીકળે છે\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s %s\n"
-#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-#~ "  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
-#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
-#~ "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
-#~ "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-#~ "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument "
-#~ "NAME\n"
-#~ "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-#~ "                      Without this only the first account will be "
-#~ "enabled).\n"
-#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pidgin %s\n"
-#~ "વપરાશ: %s [OPTION]...\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -c, --config=DIR    રૂપરેખા ફાઈલો માટે DIR વાપરે છે\n"
-#~ "  -d, --debug         stdout માં ડિબગીંગ સંદેશાઓ છાપે છે\n"
-#~ "  -h, --help          આ મદદ દર્શાવે છે અને બહાર નીકળે છે\n"
-#~ "  -n, --loginwin      આપોઆપ પ્રવેશ કરશો નહિં; પ્રવેશ વિન્ડો બતાવે છે\n"
-#~ "  -l, --login[=NAME]  આપોઆપ પ્રવેશો (વૈકલ્પિક દલીલ NAME વાપરવા માટેના\n"
-#~ "                                                                           ખાતાઓ "
-#~ "સ્પષ્ટ કરે છે, અલ્પવિરામોથી અલગ પાડીને)\n"
-#~ "  -v, --version       વર્તમાન આવૃત્તિ દર્શાવે છે અને બહાર નીકળે છે\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open socket"
-#~ msgstr "સોકેટ ખોલવામાં અસમર્થ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not listen on socket"
-#~ msgstr "લિસન સોકેટ બનાવી શક્યા નહિં"
-
-#~ msgid "Unable to read socket"
-#~ msgstr "સોકેટ વાંચવામાં અસમર્થ"
-
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "જોડાણ નિષ્ફળ."
-
-#~ msgid "Server has disconnected"
-#~ msgstr "સર્વરે જોડાણ તોડી નાંખ્યું"
-
-#~ msgid "Couldn't create socket"
-#~ msgstr "સોકેટ બનાવી શક્યા નહિં"
-
-#~ msgid "Couldn't connect to host"
-#~ msgstr "યજમાન સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
-
-#~ msgid "Read error"
-#~ msgstr "વાંચન ક્ષતિ"
-
-#~ msgid "Write error"
-#~ msgstr "લખવામાં ક્ષતિ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Service Discovery Info"
-#~ msgstr "ડિરેક્ટરી જાણકારી સુયોજિત કરો"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extended Stanza Addressing"
-#~ msgstr "વિસ્તૃત સરનામું"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multi-User Chat"
-#~ msgstr "ઉપનામ સંવાદ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
-#~ msgstr "વપરાશકર્તા પાસે કોઈ ડિરેક્ટરી જાણકારી નથી."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ad-Hoc Commands"
-#~ msgstr "આદેશ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XHTML-IM"
-#~ msgstr "HTML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In-Band Registration"
-#~ msgstr "રજીસ્ટ્રેશન ક્ષતિ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Location"
-#~ msgstr "સ્થળ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat State Notifications"
-#~ msgstr "વ્યક્તિ સ્થિતિ સૂચન"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Version"
-#~ msgstr "બિનઆધારભૂત આવૃત્તિ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream Initiation"
-#~ msgstr "દિશા"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Activity"
-#~ msgstr "વપરાશકર્તા મર્યાદા"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Entity Capabilities"
-#~ msgstr "ક્ષમતાઓ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Tune"
-#~ msgstr "વપરાશકર્તા નામ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Roster Item Exchange"
-#~ msgstr "કી ફેરબદલી સાથે IM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reachability Address"
-#~ msgstr "ઈમેઈલ સરનામું"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle"
-#~ msgstr "Ping"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Nickname"
-#~ msgstr "લાડકું નામ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle Video"
-#~ msgstr "જીવંત વીડિયો"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Receipts"
-#~ msgstr "સંદેશો મળ્યો"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Public Key Publishing"
-#~ msgstr "જાહેર કી બેબલપ્રિન્ટ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Chatting"
-#~ msgstr "વપરાશકર્તા વિકલ્પો"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Browsing"
-#~ msgstr "વપરાશકર્તા સ્થિતિઓ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Gaming"
-#~ msgstr "વપરાશકર્તા મર્યાદા"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Viewing"
-#~ msgstr "વપરાશકર્તા મર્યાદા"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stanza Encryption"
-#~ msgstr "ટ્રીલીયન એનક્રિપ્શન"
-
-#~ msgid "Read Error"
-#~ msgstr "વાંચવામાં ક્ષતિ"
-
-#~ msgid "Failed to connect to server."
-#~ msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read buffer full (2)"
-#~ msgstr "કતાર ભરેલી છે"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unparseable message"
-#~ msgstr "સંદેશાનું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
-#~ msgstr "યજમાન સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
-
-#~ msgid "Login failed (%s)."
-#~ msgstr "પ્રવેશ નિષ્ફળ (%s)."
-
-#~ msgid "Unable to connect to server."
-#~ msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-#~ msgstr "તમે પ્રવેશ બહાર નીકળી ગયા છો કારણ કે તમે બીજા વર્કસ્ટેશનમાં પ્રવેશ કરેલ છે."
-
-#~ msgid "Error. SSL support is not installed."
-#~ msgstr "ક્ષતિ. SSL આધાર સ્થાપિત થયેલ નથી."
-
-#~ msgid "Incorrect password."
-#~ msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Could not connect to BOS server:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "તમે ટુંકમાં જ જોડાણ છોજી દેશો.  તમે TOC વાપરવાની ઈચ્છા રાખશો જ્યાં સુધી આ ચોક્કસ નહિં "
-#~ "થઈ જાય.  સુધારાઓ માટે %s ને ચકાસો."
-
-#~ msgid "Could Not Connect"
-#~ msgstr "જોડાઈ શક્યા નહિં"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid username."
-#~ msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તા નામ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt server reply"
-#~ msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવી શકતા નથી"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection lost"
-#~ msgstr "જોડાણ બંધ થઈ ગયું"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't resolve host"
-#~ msgstr "યજમાન સાથે જોડાઈ શક્યા નહિં"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection closed (writing)"
-#~ msgstr "જોડાણ બંધ થઈ ગયું"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection reset"
-#~ msgstr "જોડાણ બંધ થઈ ગયું"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading from socket: %s"
-#~ msgstr "સોકેટમાંથી વાંચતી વખતે ક્ષતિ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host"
-#~ msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not write"
-#~ msgstr "મોકલી શક્યા નહિં"
-
-#~ msgid "Could not create listen socket"
-#~ msgstr "લિસન સોકેટ બનાવી શક્યા નહિં"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not resolve hostname"
-#~ msgstr "યજમાનનામો ઉકેલવામાં અસમર્થ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incorrect Password"
-#~ msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ."
-
-#~ msgid "Yahoo Japan"
-#~ msgstr "Yahoo જાપાન"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Japan Pager server"
-#~ msgstr "જાપાન Pager યજમાન"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Japan file transfer server"
-#~ msgstr "જાપાન ફાઈલ પરિવહન યજમાન"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Lost connection with server\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "સર્વર સાથે જોડાણથયેલ નથી."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not resolve host name"
-#~ msgstr "યજમાનનામો ઉકેલવામાં અસમર્થ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
-#~ "was found."
-#~ msgstr "પ્રવેશ માટે સર્વરને TLS/SSL જરૂરી છે.  કોઈ TLS/SSL આધાર મળ્યો નહિં."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversation Window Hiding"
-#~ msgstr "IM વાર્તાલાપ વિન્ડો"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please select an image for the smiley."
-#~ msgstr "મહેરબાની કરીને પસંદિત જૂથ માટે નવું નામ દાખલ કરો."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activate which ID?"
-#~ msgstr "કયું ID સક્રિય કરવું છે?"
-
-#~ msgid "Cursor Color"
-#~ msgstr "કર્સર રંગ"
-
-#~ msgid "Secondary Cursor Color"
-#~ msgstr "ગૌણ કર્સર રંગ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interface colors"
-#~ msgstr "રંગો અવગણો (_o)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invite message"
-#~ msgstr "બહાર નીકળવાનો સંદેશો"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
-#~ "along with an optional invite message."
-#~ msgstr ""
-#~ "મહેરબાની કરીને તમે જે વપરાશકર્તાને આમંત્રિત કરવા માંગો તેનું નામ, વૈકલ્પિક આમંત્રણ સંદેશા "
-#~ "સાથે દાખલ કરો."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
-#~ msgstr "વ્યક્તિ યાદી મેળવવામાં અસમર્થ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-#~ "fixed.  Check %s for updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "તમે ટુંકમાં જ જોડાણ છોજી દેશો.  તમે TOC વાપરવાની ઈચ્છા રાખશો જ્યાં સુધી આ ચોક્કસ નહિં "
-#~ "થઈ જાય.  સુધારાઓ માટે %s ને ચકાસો."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add buddy Q&A"
-#~ msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરો"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
-#~ msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવી શકતા નથી"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep alive error"
-#~ msgstr "વાંચવામાં ક્ષતિ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Lost connection with server:\n"
-#~ "%d, %s"
-#~ msgstr "સર્વર સાથે જોડાણથયેલ નથી."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting server ..."
-#~ msgstr "સર્વર જોડો"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to send IM."
-#~ msgstr "સંવાદમાં જોડાવામાં નિષ્ફળ"
-
-#~ msgid "Looking up %s"
-#~ msgstr "%s જોઈ રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Connect to %s failed"
-#~ msgstr "%s સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ"
-
-#~ msgid "Signon: %s"
-#~ msgstr "પ્રવેશ કરો: %s"
-
-#~ msgid "Unable to write file %s."
-#~ msgstr "ફાઈલ %s લખવામાં અસમર્થ."
-
-#~ msgid "Unable to read file %s."
-#~ msgstr "ફાઈલ %s વાંચવામાં અસમર્થ."
-
-#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-#~ msgstr "સંદેશો ખૂબ લાંબો છે, છેલ્લા %s બાઈટો બગડી ગયેલ છે."
-
-#~ msgid "%s not currently logged in."
-#~ msgstr "%s વર્તમાનમાં પ્રવેશેલ નથી."
-
-#~ msgid "Warning of %s not allowed."
-#~ msgstr "%s ની ચેતવણી માન્ય નથી."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-#~ msgstr "સંદેશો છોડી મૂકાયેલ છે, તમે સર્વર ઝડપ મર્યાદા ઓળંગી ગયા છે."
-
-#~ msgid "Chat in %s is not available."
-#~ msgstr "%s માં સંવાદ ઉપલબ્ધ નથી."
-
-#~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
-#~ msgstr "તમે સંદેશાઓ ખૂબ ઝડપથી %s ને મોકલી રહ્યા છો."
-
-#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-#~ msgstr "તમે IM ને %s માંથી રહી ગયા કારણ કે તે ખૂબ મોટું હતું."
-
-#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-#~ msgstr "તમે IM ને %s માંથી મેળવવામાં રહી ગયા કારણ કે તે ખૂબ ઝડપથી મોકલાયું હતું."
-
-#~ msgid "Failure."
-#~ msgstr "નિષ્ફળતા."
-
-#~ msgid "Too many matches."
-#~ msgstr "ઘણી બધી જોડણીઓ."
-
-#~ msgid "Need more qualifiers."
-#~ msgstr "વધુ ચકાસણીઓની જરૂર છે."
-
-#~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
-#~ msgstr "ડિરેક્ટરી સેવા કામચલાઉ રીતે ઉપલબ્ધ નથી."
-
-#~ msgid "Email lookup restricted."
-#~ msgstr "ઈ-મેઈલ જોવાનું પ્રતિબંધિત છે."
-
-#~ msgid "Keyword ignored."
-#~ msgstr "મુખ્ય શબ્દ અવગણાયેલ છે."
-
-#~ msgid "No keywords."
-#~ msgstr "કોઈ મુખ્ય શબ્દો નથી."
-
-#~ msgid "User has no directory information."
-#~ msgstr "વપરાશકર્તા પાસે કોઈ ડિરેક્ટરી જાણકારી નથી."
-
-#~ msgid "Country not supported."
-#~ msgstr "દેશ આધારભૂત નથી."
-
-#~ msgid "Failure unknown: %s."
-#~ msgstr "નિષ્ફળતા અજ્ઞાત: %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incorrect username or password."
-#~ msgstr "અયોગ્ય નામ અથવા પાસવર્ડ."
-
-#~ msgid "The service is temporarily unavailable."
-#~ msgstr "સેવા ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી."
-
-#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-#~ msgstr "તમારું ચેતવણી સ્તર વર્તમાનમાં પ્રવેશ માટે ખૂબ ઊંચું છે."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten "
-#~ "minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait "
-#~ "even longer."
-#~ msgstr ""
-#~ "તમે ખૂબ ઝડપથી જોડાણ કરી રહ્યા છો અને તોડી રહ્યા છો.  દસ મિનિટો રાહ જુઓ અને ફરીથી "
-#~ "પ્રયત્ન કરો.  જો તમે પ્રયાસ કરવાનું ચાલુ રાખો, તો તમારે વધુ લાંબા સમય સુધી રાહ જોવી "
-#~ "પડશે."
-
-#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
-#~ msgstr "એક અજ્ઞાત ક્ષતિ, %d, ઉદ્દભવી.  જાણકારી: %s"
-
-#~ msgid "Invalid Groupname"
-#~ msgstr "અયોગ્ય જૂથનામ"
-
-#~ msgid "Connection Closed"
-#~ msgstr "જોડાણ બંધ થઈ ગયું"
-
-#~ msgid "Waiting for reply..."
-#~ msgstr "પ્રત્યુત્તર માટે રાહ જોઈ રહ્યા છીએ..."
-
-#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-#~ msgstr ""
-#~ "TOC એ તેની અટકાવો સ્થિતિમાંથી પાછું આવી ગયું છે. તમે હવે ફરીથી સંદેશાઓ મોકલી શકશો."
-
-#~ msgid "Password Change Successful"
-#~ msgstr "પાસવર્ડ સફળતાપૂર્વક બદલાઈ ગયો"
-
-#~ msgid "Get Dir Info"
-#~ msgstr "ડિરેક્ટરી જાણ મેળવો"
-
-#~ msgid "Set Dir Info"
-#~ msgstr "ડિરેક્ટરી જાણકારી સુયોજિત કરો"
-
-#~ msgid "Could not open %s for writing!"
-#~ msgstr "%s ને લખવા માટે ખોલી શક્યા નહિં!"
-
-#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-#~ msgstr "ફાઈલ પરિવહન નિષ્ફળ; અન્ય બાજુ કદાચ રદ થઈ ગયેલ હશે."
-
-#~ msgid "Could not connect for transfer."
-#~ msgstr "પરિવહન માટે જોડાઈ શક્યા નહિં."
-
-#~ msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-#~ msgstr "ફાઈલ હેડરમાં લખી શક્યા નહિં.  ફાઈલ પરિવહન થશે નહિં."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "ચિહ્ન આ રીતે સંગ્રહો..."
-
-#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgstr[0] "%s એ %s ને %d ફાઈલ સ્વીકારવા માટે અરજી કરે છે: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgstr[1] "%s એ %s ને %d ફાઈલો સ્વીકારવા માટે અરજી કરે છે: %s (%.2f %s)%s%s"
-
-#~ msgid "%s requests you to send them a file"
-#~ msgstr "%s તમને તેમને ફાઈલ મોકલવા માટે અરજી કરે છે"
-
-#~ msgid "TOC Protocol Plugin"
-#~ msgstr "TOC પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
-
-#~ msgid "User information for %s unavailable"
-#~ msgstr "%s માટે વપરાશકર્તા જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી"
-
-#~ msgid "%s Options"
-#~ msgstr "%s વિકલ્પો"
-
-#~ msgid "Proxy Options"
-#~ msgstr "પ્રોક્સી વિકલ્પો"
-
-#~ msgid "By log size"
-#~ msgstr "લૉગ માપ પ્રમાણે"
-
-#~ msgid "_Open Link in Browser"
-#~ msgstr "કડી બ્રાઉઝરમાં ખોલો (_O)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smiley _Image"
-#~ msgstr "ચિત્ર સંગ્રહો"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smiley S_hortcut"
-#~ msgstr "ટુંકાણો"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
-#~ msgstr "જ્યારે સંદેશાઓ મેળવાય ત્યારે વિન્ડો ફ્લેશ કરો (_F)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A group with the name already exists."
-#~ msgstr "આજ નામવાળું ફોલ્ડર પહેલાથી જ હાજર છે"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Primary Information"
-#~ msgstr "રૂપરેખા જાણકારી"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update information"
-#~ msgstr "વપરાશકર્તા જાણકારી"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successed:"
-#~ msgstr "ઝડપ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid QQ Face"
-#~ msgstr "અયોગ્ય કક્ષ નામ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You rejected %d's request"
-#~ msgstr "અનિચ્છનિય માંગણી"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reject request"
-#~ msgstr "અનિચ્છનિય માંગણી"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add buddy with auth request failed"
-#~ msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરવાનું નામંજૂર થયેલ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add into %d's buddy list"
-#~ msgstr "તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં સંવાદ ઉમેરો"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Number Error"
-#~ msgstr "વાંચવામાં ક્ષતિ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Description"
-#~ msgstr "વર્ણન"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auth"
-#~ msgstr "સત્તાધિકારીત કરો"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I am requesting"
-#~ msgstr "ખરાબ માંગણી"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown status"
-#~ msgstr "અજ્ઞાત સંદેશો"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove from Qun"
-#~ msgstr "જૂથ દૂર કરો"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
-#~ msgstr "શું તમે ખરેખર %s કાઢી નાંખવા માંગો છો?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to approve the request?"
-#~ msgstr "શું તમે ખરેખર દૂર જવાનો સંદેશો \"%s\" દૂર કરવા માંગો છો?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Message"
-#~ msgstr "સંદેશો મોકલો"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>ઉપનામ:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>છેલ્લે જોયેલ:</b> %s પહેલાં"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set My Information"
-#~ msgstr "સર્વર જાણકારી"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block this buddy"
-#~ msgstr "વપરાશકર્તાને બ્લોક કરો"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error password: %s"
-#~ msgstr "પાસવર્ડ બદલવામાં ક્ષતિ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to connect all servers"
-#~ msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s માંથી સર્વર (%s) માં જોડાણ ક્ષતિ:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you approve the requestion?"
-#~ msgstr "શું તમે ખરેખર દૂર જવાનો સંદેશો \"%s\" દૂર કરવા માંગો છો?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you add the buddy?"
-#~ msgstr "શું તમે આ વ્યક્તિને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગો છો?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
-#~ msgstr "વપરાશકર્તા %s એ તમને તેની અથવા તેણીની વ્યક્તિયાદીમાં ઉમેરેલ છે."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Budy"
-#~ msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરો"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
-#~ msgstr "%s તમને ફાઈલ મોકલવા માંગે છે"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not in buddy list"
-#~ msgstr "વપરાશકર્તાને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરો"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Would you add?"
-#~ msgstr "શું તમે તેના પર ફરીથી લખવા માંગો છો?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Server Notice"
-#~ msgstr "સર્વર પોર્ટ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network disconnected"
-#~ msgstr "%s જોડાણ તૂટી ગયું."
-
-#~ msgid "developer"
-#~ msgstr "વિકાસકર્તા"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP developer"
-#~ msgstr "વિકાસકર્તા"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
-#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr "તમે Pidgin આવૃત્તિ %s વાપરી રહ્યા છો.  વર્તમાન આવૃત્તિ %s છે.<hr>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>ફેરફારલૉગ:</b>\n"
-#~ "%s<br><br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen name:"
-#~ msgstr "સ્ક્રીનનામ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show offline buddies"
-#~ msgstr "/વ્યક્તિઓ/ઓફલાઈન વ્યક્તિઓ બતાવો"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort by status"
-#~ msgstr "સ્થિતિ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort alphabetically"
-#~ msgstr "બારાક્ષરી પ્રમાણે"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort by log size"
-#~ msgstr "લૉગ માપ પ્રમાણે"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "EOF while reading from resolver process"
-#~ msgstr "સોકેટમાંથી વાંચતી વખતે ક્ષતિ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There were errors unloading the plugin."
-#~ msgstr "perl પ્લગઈનો લોડ કરવા માટે આધાર પૂરો પાડે છે."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error setting socket options"
-#~ msgstr "જોડાણ બનાવવામાં ક્ષતિ"
-
-#~ msgid "Couldn't open file"
-#~ msgstr "ફાઈલ ખોલી શકતા નથી"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
-#~ "connection.  Allow this and continue authentication?"
-#~ msgstr ""
-#~ "આ સર્વર માટે એનક્રિપ્ટ નહિં એવા જોડાણ પર સાદું લખાણ સત્તાધિકરણ જરૂરી છે.  શું આને "
-#~ "પરવાનગી આપવી છે અને સત્તાધિકરણ ચાલુ રાખવું છે?"
-
-#~ msgid "Error initializing session"
-#~ msgstr "સત્રનો પ્રારંભ કરવામાં ક્ષતિ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid screen name"
-#~ msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તા નામ"
-
-#~ msgid "Too evil (sender)"
-#~ msgstr "ખૂબ ખરાબ (મોકલનાર)"
-
-#~ msgid "Too evil (receiver)"
-#~ msgstr "ખૂબ ખરાબ (મેળવનાર)"
-
-#~ msgid "Screen name sent"
-#~ msgstr "સ્ક્રીન નામ મોકલાઈ ગયું"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid screen name."
-#~ msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તાનામ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available Message"
-#~ msgstr "ઉપલબ્ધ સંદેશો:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen name"
-#~ msgstr "સ્ક્રીન નામ (_S)"
-
-#~ msgid "Invalid chat name specified."
-#~ msgstr "અયોગ્ય સંવાદ નામ સ્પષ્ટ થયેલ છે."
-
-#~ msgid "Away Message"
-#~ msgstr "દૂર સંદેશ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
-#~ msgstr " <i>(identified)</i>"
-
-#~ msgid "Use recent buddies group"
-#~ msgstr "હાલની મિત્ર યાદી વાપરો"
-
-#~ msgid "Show how long you have been idle"
-#~ msgstr "તમે કેટલા સમય માટે નિષ્ક્રિય થશો તે બતાવે છે"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your information has been updated"
-#~ msgstr "તમારો પાસવર્ડ બદલાઈ ગયો છે."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have added %d to buddy list"
-#~ msgstr "વપરાશકર્તાને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરો"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid QQid"
-#~ msgstr "અયોગ્ય authzid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter external group ID"
-#~ msgstr "મહેરબાની કરીને ઉમેરવા માટેના જૂથનું નામ દાખલ કરો."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reason: %s"
-#~ msgstr "%s પરના વપરાશકર્તાઓ: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Operation Error"
-#~ msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયા ક્ષતિ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter your reason:"
-#~ msgstr "હાલનું ટોકન દાખલ કરો"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to login, check debug log"
-#~ msgstr "AIM માં પ્રવેશ કરવામાં અસમર્થ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TCP Address"
-#~ msgstr "IP સરનામું"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP Address"
-#~ msgstr "IP સરનામું"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Login Information"
-#~ msgstr "ડિબગીંગ જાણકારી"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login failed, no reply"
-#~ msgstr "પ્રવેશ નિષ્ફળ (%s)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
-#~ msgstr "ડિરેક્ટરી મોકલી શકતા નથી."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s changed status from %s to %s"
-#~ msgstr "%s એ મુદ્દાને આમાં બદલ્યો: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s એ %s તરીકે જાણીતો છે"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is no longer %s"
-#~ msgstr "%s દૂર નથી."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen _name:"
-#~ msgstr "સ્ક્રીનનામ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Send File"
-#~ msgstr "ફાઈલ મોકલો"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Buddy _Pounce"
-#~ msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરો (_P)"
-
-#~ msgid "Add a C_hat"
-#~ msgstr "સંવાદ ઉમેરો (_h)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
-#~ msgstr "ખાતાઓ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s નું જોડાણ તૂટી ગયેલ છે.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
-#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
-#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
-#~ "possible.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "મહેરબાની કરીને જે વ્યક્તિને તમે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગો છો તેનું સ્ક્રીન નામ "
-#~ "દાખલ કરો. તમે વૈકલ્પિક રીતે ઉપનામ, અથવા ખોટું નામ, વ્યક્તિ માટે દાખલ કરી શકો છો. "
-#~ "ઉપનામ સ્ક્રીનનામની જગ્યાએ દેખાશે જ્યારેપણ શક્ય હોય ત્યારે.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Screen name:"
-#~ msgstr "સ્ક્રીન નામ (_S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
-#~ "and re-enable the account."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s નું ભૂલને કારણે જોડાણ તૂટી ગયું હતું. %s ખાતું નિષ્ક્રિય કરવામાં આવેલ છે. ભૂલ સુધારો અને "
-#~ "જોડાણ કરવા માટે ખાતું પુનઃ-સક્રિય કરો."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User has typed something and stopped"
-#~ msgstr "વપરાશકર્તાએ કંઈક લખ્યું છે અને અટકી ગયેલ છે"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Send To"
-#~ msgstr "આને મોકલો (_S)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">લેખક:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">વેબ સાઈટ:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">ફાઈલ નામ:</span>\t%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Statistics"
-#~ msgstr "સર્વર પરિસ્થિતિઓ"
-
-#~ msgid "Conversation History"
-#~ msgstr "વાર્તાલાપ ઇતિહાસ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "લૉગ દર્શક"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to contact server"
-#~ msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current media"
-#~ msgstr "હાલનું ટોકન"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Merge"
-#~ msgstr "સંદેશો (_M):"
-
-#~ msgid "Hide Disconnect Errors"
-#~ msgstr "જોડાણ તોડી નાંખેલ ક્ષતિઓ છુપાવો"
-
-#~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"
-#~ msgstr "જોડાણ તોડી નાંખેલ સંવાદો છુપાવો"
-
-#~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
-#~ msgstr "જ્યારે તમે ઓફલાઈન થઈ જાવ, તો આ તમને પાછું જોડી દેશે."
-
-#~ msgid "Use last matching buddy"
-#~ msgstr "છેલ્લો બંધબેસતો વ્યક્તિ વાપરો"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in "
-#~ "the contact.\n"
-#~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what "
-#~ "used to be\n"
-#~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "નિમ્નતમ ગુણ સાથેનો વ્યક્તિ એ એવો વ્યક્તિ છે કે જેનું સંપર્ક માટે પ્રાધાન્ય ઊંચું છે.\n"
-#~ "મૂળભુત કિંમતો (ઓફલાઈન = ૪, દૂર = ૨, અને નિષ્ક્રિય = ૧)\n"
-#~ "આંતરિક ક્રમમાં વપરાયેલ ક્રમ સક્રિય->નિષ્ક્રિય->દૂર->દૂર+નિષ્ક્રિય->ઓફલાઈન વાપરશે."
-
-#~ msgid "Pidgin - Signed off"
-#~ msgstr "Pidgin - પ્રવેશ બહાર"
-
-#~ msgid "Pidgin - Away"
-#~ msgstr "Pidgin - દૂર"
-
-#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
-#~ msgstr "સિસ્ટમ ટ્રેમાં Pidgin માટે ચિહ્ન દર્શાવે છે."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to "
-#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used "
-#~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
-#~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pidgin ની વર્તમાન પરિસ્થિતિ બતાવવા માટે સિસ્ટમ ટ્રે ચિહ્ન (ઉદાહરણ તરીકે GNOME, "
-#~ "KDE અથવા Windows માં) દર્શાવે છે, સામાન્ય રીતે વપરાતા વિધેયો વાપરવા માટે ઝડપી "
-#~ "વપરાશની પરવાનગી આપે છે, અને વ્યક્તિ યાદી અથવા પ્રવેશ વિન્ડોનું દ્રશ્ય બદલે છે. સંદેશાઓને "
-#~ "જ્યાં સુધી ચિહ્ન ક્લિક નહિં થાય ત્યાં સુધી કતારમાં રાખવા માટે પરવાનગી પણ આપે છે, ICQ "
-#~ "ની જેમ જ."
-
-#~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
-#~ msgstr "GtkTreeView વિસ્તારક માપ"
-
-#~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
-#~ msgstr "પસંદ કરેલ વ્યક્તિ ઇવોલ્યુશન સંપર્કોમાં મળ્યો નહિ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
-#~ "conversation into the current conversation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled "
-#~ "from Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages "
-#~ "and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
-#~ "conversation into the current conversation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled "
-#~ "from Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages "
-#~ "and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "તમે આવૃત્તિ %s અંહિથી મેળવી શકો છો:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
-
-#~ msgid "Delay"
-#~ msgstr "વિલંબ"
-
-#~ msgid "WinPidgin Options"
-#~ msgstr "WinPidgin વિકલ્પો"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
-#~ "in.  This buddy and the group were not removed.\n"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
-#~ "logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "વ્યક્તિ %d જૂથ %s માંથી દૂર થયેલ નથી કારણ કે તેનું ખાતું પ્રવેશેલ નથી.  આ વ્યક્તિ અને જૂથ દૂર "
-#~ "થયેલ નથી.\n"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%d વ્યક્તિઓ જૂથ %s માંથી દૂર થયેલ નથી કારણ કે તેનું ખાતું પ્રવેશેલ નથી.  આ વ્યક્તિઓ અને જૂથ "
-#~ "દૂર થયેલ નથી.\n"
-
-#~ msgid "Group not removed"
-#~ msgstr "જૂથ દૂર થયેલ નથી"
-
-#~ msgid "(+%d more)"
-#~ msgstr "(+%d વધુ)"
-
-#~ msgid " left the room (%s)."
-#~ msgstr " કક્ષ (%s) છોડી દીધો."
-
-#~ msgid "Screen Name:"
-#~ msgstr "સ્ક્રીન નામ:"
-
-#~ msgid "Buddy icon:"
-#~ msgstr "વ્યક્તિ ચિહ્ન:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "શું તમે તેને અથવા તેણીને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગો છો?"
-
-#~ msgid "_Alias Buddy..."
-#~ msgstr "વ્યક્તિ ઉપનામ (_A)..."
-
-#~ msgid "Alias Contact..."
-#~ msgstr "ઉપનામ સંપર્ક..."
-
-#~ msgid "/Tools/Account Ac_tions"
-#~ msgstr "/સાધનો/ખાતા ક્રિયાઓ (_t)"
-
-#~ msgid "/Tools/A_ccounts"
-#~ msgstr "/સાધનો/ખાતાઓ (_c)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Contact Alias:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>સંપર્ક ઉપનામ:</b> %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Alias:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>ઉપનામ:</b> %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Nickname:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>ખોટું નામ:</b> %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Logged In:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>પ્રવેશેલ:</b> %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> Offline"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>સ્થિતિ:</b> ઓફલાઈન"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> Awesome"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>સ્થિતિ:</b> જબરજસ્ત"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> Rockin'"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>સ્થિતિ:</b> આનંદદાયક"
-
-#~ msgid "/Tools/Buddy Pounce"
-#~ msgstr "/સાધનો/વ્યક્તિ"
-
-#~ msgid "/Tools/Account Actions"
-#~ msgstr "/સાધનો/ખાતા ક્રિયાઓ"
-
-#~ msgid "me is using Pidgin v%s."
-#~ msgstr "હું Pidgin v%s વાપરી રહ્યો છું."
-
-#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
-#~ msgstr "/વિકલ્પો/વ્યક્તિ ચિહ્નો બતાવો (_I)"
-
-#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
-#~ msgstr "/વિકલ્પો/વ્યક્તિ ચિહ્નો બતાવો"
-
-#~ msgid "IM the user"
-#~ msgstr "IM વપરાશકર્તા"
-
-#~ msgid "Ignore the user"
-#~ msgstr "વપરાશકર્તા અવગણો"
-
-#~ msgid "Get the user's information"
-#~ msgstr "વપરાશકર્તાની જાણકારી મેળવો"
-
-#~ msgid "Jabber developer"
-#~ msgstr "Jabber વિકાસકર્તા"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
-#~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
-#~ "all at once.  It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL."
-#~ "<BR><BR>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pidgin એ મોડ્યુલ સંદેશાવ્યવહાર ક્લાઈન્ટ છે જે AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, "
-#~ "SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, અને Gadu-Gadu બધા એક સાથે વાપરવા "
-#~ "માટે સમર્થ છે.  તે Gtk+ ની મદદથી લખાયેલ છે અને GPL હેઠળ લાઈસન્સ અપાયેલ છે.<BR><BR>"
-
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-
-#~ msgid "Active Developers"
-#~ msgstr "સક્રિય વિકાસકર્તાઓ"
-
-#~ msgid "_Keep the dialog open"
-#~ msgstr "સંવાદ ખૂલેલો રાખો (_K)"
-
-#~ msgid "Smaller font size"
-#~ msgstr "નાનું ફોન્ટ માપ"
-
-#~ msgid "Insert link"
-#~ msgstr "કડી ઉમેરો"
-
-#~ msgid "Insert image"
-#~ msgstr "ચિત્ર ઉમેરો"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">તરફથી:</span> %s\n"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">વિષય:</span> %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s%s%s%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">તમારી પાસે મેઈલ છે!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s%s%s%s"
-
-#~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
-#~ msgstr "<b>%s</b> લોન્ચ કરવામાં ક્ષતિ: %s"
-
-#~ msgid "A_way"
-#~ msgstr "દૂર જાવ (_w)"
-
-#~ msgid "_Idle"
-#~ msgstr "નિષ્ક્રિય (_I)"
-
-#~ msgid "Pounce Action"
-#~ msgstr "પાઉન્સ ક્રિયા"
-
-#~ msgid "Bro_wse..."
-#~ msgstr "બ્રાઉઝ કરો (_w)..."
-
-#~ msgid "Sav_e this pounce after activation"
-#~ msgstr "સક્રિયકરણ પછી આ પાઉન્સ સંગ્રહો (_e)"
-
-#~ msgid "Remove Buddy Pounce"
-#~ msgstr "વ્યક્તિ દૂર કરો"
-
-#~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
-#~ msgstr "અજ્ઞાત \"_slash\" આદેશો સંદેશાઓ તરીકે મોકલો"
-
-#~ msgid "Show buddy _icons"
-#~ msgstr "વ્યક્તિ ચિહ્નો બતાવો (_i)"
-
-#~ msgid "Tab Options"
-#~ msgstr "ટેબ વિકલ્પો"
-
-#~ msgid "_Sounds while away"
-#~ msgstr "જ્યારે દૂર થાય ત્યારે ધ્વનિઓ (_S)"
-
-#~ msgid "_Queue new messages when away"
-#~ msgstr "જ્યારે દૂર જાવ ત્યારે નવા સંદેશાઓ કતારમાં મૂકો (_Q)"
-
-#~ msgid "Custom status"
-#~ msgstr "પોતાની સ્થિતિ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
-#~ "but no command has been set."
-#~ msgstr ""
-#~ "ધ્વનિ વગાડવામાં અસમર્થ કારણ કે 'Command' ધ્વનિ પદ્ધતિ પસંદ થયેલ નથી, પરંતુ કોઈ આદેશ "
-#~ "સુયોજિત થયેલ નથી."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
-#~ "launched: %s"
-#~ msgstr "ધ્વનિ વગાડવામાં અસમર્થ કારણ કે રૂપરેખાંકિત ધ્વનિ આદેશ લોન્ચ કરી શકાયો નહિં: %s"
-
-#~ msgid "_Warn"
-#~ msgstr "ચેતવો (_W)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, "
-#~ "or use it as the buddy icon for this user."
-#~ msgstr ""
-#~ "તમે આ ચિત્ર ફાઇલ પરિવહન તરીકે મોકલી શકશો, તેને આ સંદેશામાં સમાવી શકશો, અથવા આ "
-#~ "વપરાશકર્તા માટે વ્યક્તિ ચિહ્ન તરીકે રાખી શકશો."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Status:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>સ્થિતિ:</b> %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Message:</b> %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>સંદેશો:</b> %s"
-
-#~ msgid "Could't open file"
-#~ msgstr "ફાઈલ ખોલી શકતા નથી"
-
-#~ msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n"
-#~ msgstr "ટોકન ક્ષતિ: ટોકન મેળવવામાં નિષ્ફળ.\n"
-
-#~ msgid "Change password"
-#~ msgstr "પાસવર્ડ બદલો"
-
-#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
-
-#~ msgid "Realname"
-#~ msgstr "વાસ્તવિક નામ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
-#~ "account properties"
-#~ msgstr ""
-#~ "પ્રવેશવા માટે સર્વરને TLS/SSL જરૂરી છે.  ખાતા ગુણધર્મોમાં \"જો ઉપલબ્ધ હોય તો TLS "
-#~ "વાપરો\" પસંદ કરો"
-
-#~ msgid "Jabber ID"
-#~ msgstr "Jabber ID"
-
-#~ msgid "Search for Jabber users"
-#~ msgstr "જબાર વપરાશકર્તા માટે શોધ કરો"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "અયોગ્ય Jabber ID"
-
-#~ msgid "Change Jabber Password"
-#~ msgstr "Jabber પાસવર્ડ બદલો"
-
-#~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Jabber પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
-
-#~ msgid "Use TLS if available"
-#~ msgstr "TLS વાપરો જો ઉપલબ્ધ હોય"
-
-#~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
-#~ msgstr "વપરાશકર્તા %s એ %s ને તેની અથવા તેણીની વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગે છે."
-
-#~ msgid "You have just sent a Nudge!"
-#~ msgstr "તમે હમણાં ફાઇલ મોકલી છે!"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "છુપાયેલ"
-
-#~ msgid "MSN Profile"
-#~ msgstr "MSN રૂપરેખા"
-
-#~ msgid "Login server"
-#~ msgstr "પ્રવેશ સર્વર"
-
-#~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
-#~ msgstr "વપરાશકર્તા %s (%s) એ %s ને તેની અથવા તેણીની વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગે છે."
-
-#~ msgid "Unable to read header from server"
-#~ msgstr "સર્વરમાંથી હેડર વાંચવામાં અસમર્થ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
-#~ msgstr "સર્વરમાંથી સંદેશો વાંચવામાં અસમર્થ: %s. %hd આદેશ છે, %hd લંબાઈ છે."
-
-#~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
-#~ msgstr "વપરાશકર્તાઓ: %s, ફાઈલો: %s, માપ: %sGB"
-
-#~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
-#~ msgstr "\"%s\" ને તમારી Napster hotlist માં ઉમેરવામાં અસમર્થ"
-
-#~ msgid "%s requested a PING"
-#~ msgstr "%s એ PING ની માંગણી કરી"
-
-#~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
-#~ msgstr "NAPSTER પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
-
-#~ msgid "Error processing event or response (%s)."
-#~ msgstr "ઘટના અથવા પ્રત્યુત્તર પર પ્રક્રિયા કરવામાં ક્ષતિ (%s)."
-
-#~ msgid "Direct IM with %s closed"
-#~ msgstr "%s સાથે સીધું IM બંધ થઈ ગયું"
-
-#~ msgid "Direct IM with %s failed"
-#~ msgstr "%s સાથે સીધું IM નિષ્ફળ"
-
-#~ msgid "Unable to open Direct IM"
-#~ msgstr "સીધું IM ખોલવામાં અસમર્થ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transfer of file %s timed out.\n"
-#~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/"
-#~ "ICQ."
-#~ msgstr ""
-#~ "ફાઇલ %sનું પરિવહન સમય સીમા ઓળંગી ગયું.\n"
-#~ " સાધનો->પ્રાથમિકતાઓ->AIM/ICQ માં જઇને પ્રોક્સી સર્વરને સક્રિય કરવાનો પ્રયત્ન કરો."
-
-#~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
-#~ msgstr "ફાઈલ પરિવહન પ્રોક્સીમાં પ્રવેશ કરવામાં અસમર્થ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
-#~ msgstr ""
-#~ "સાંભળનાર સોકેટ અધિષ્ઠાપિત કરવામાં અસમર્થ અથવા કોઈપણ AOL પ્રોક્સી જોડાણ હાજર નથી."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  "
-#~ "Do you want to send an authorization request?"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશકર્તા %s માટે વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરાઈ જાય તે પહેલાં સત્તાધિકરણ જરૂરી છે.  શું તમે "
-#~ "સત્તાધિકરણ અરજી મોકલવા માંગો છો?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
-#~ "reason:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશકર્તા %u %sને  તેની વ્યક્તિયાદીમાં નીચેના કારણોસર ઉમેરવા માંગે છે :\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Authorization Request"
-#~ msgstr "સત્તાધિકરણ અરજી"
-
-#~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
-#~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>સ્થિતિ:</B> %s<HR>%s"
-
-#~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
-#~ msgstr "SNAC threw ક્ષતિ: %s\n"
-
-#~ msgid "User information for %s unavailable:"
-#~ msgstr "%s માટેની વપરાશકર્તા જાણકારી ઉપલબ્ધ નથી:"
-
-#~ msgid "Rate limiting error."
-#~ msgstr "ક્રમ મર્યાદામાં ક્ષતિ."
-
-#~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
-#~ msgstr "કોઈ અજ્ઞાત કારણોસર તમારો પ્રવેશ તૂટી ગયેલ છે."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "તમારું સ્ક્રીન નામ એ વર્તમાનમાં નીચેની રીતે બંધારણ ઘડાયેલ છે:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unable to set AIM away message."
-#~ msgstr "AIM દૂર સંદેશો સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have probably requested to set your away message before the login "
-#~ "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
-#~ "again when you are fully connected."
-#~ msgstr ""
-#~ "તમે કદાચ પ્રવેશ પ્રક્રિયા પૂર્ણ કર્યા પહેલા દૂર જવાનો સંદેશો સુયોજિત કરવાની માંગણી કરી "
-#~ "હશે.  તમે \"હાજર\" સ્થિતિમાં જ રહેશો; જ્યારે તમે સંપૂર્ણપણે જોડાઈ જાવ પછી તેને ફરીથી "
-#~ "સુયોજિત કરવાનો પ્રયત્ન કરો."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
-#~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
-#~ "buddy list."
-#~ msgstr ""
-#~ "વ્યક્તિ %s ને અજ્ઞાત કારણોસર ઉમેરી શક્યા નહિં.  આના માટેનું ખૂબ સામાન્ય કારણ એ છે કે "
-#~ "તમારી પાસે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં મહત્તમ માન્ય વ્યક્તિઓની સંખ્યા છે."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following "
-#~ "reason:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશકર્તા %s તમને તેમની વ્યક્તિ યાદી %sમાં નીચેના કારણોસર ઉમેરવા માંગે છે:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Hide IP address"
-#~ msgstr "IP સરનામું છુપાવો"
-
-#~ msgid "Web aware"
-#~ msgstr "વેબ પરિચિત"
-
-#~ msgid "New screen name formatting:"
-#~ msgstr "નવું સ્ક્રીન નામ બંધારણ:"
-
-#~ msgid "Format Screen Name..."
-#~ msgstr "સ્ક્રીન નામ બંધારણ..."
-
-#~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
-#~ msgstr "AIM/ICQ પ્રોક્સી સર્વર વાપરો (ધીમું/વધુ સુરક્ષિત/સામાન્ય રીતે કામ કરે છે)"
-
-#~ msgid "Auth host"
-#~ msgstr "યજમાન સત્તાધિકરણ"
-
-#~ msgid "Auth port"
-#~ msgstr "સત્તાધિકરણ પોર્ટ"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "સક્રિય"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with "
-#~ "'sip:'."
-#~ msgstr ""
-#~ "વ્યક્તિ %s ને ઉમેરી શકતાં નથી કારણકે દરેક સામાન્ય વપરાશકર્તાને 'sip:' સાથે શરૂ થવું  "
-#~ "જરૂરી છે"
-
-#~ msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>"
-#~ msgstr "થોમસ બટર <butter@uni-mannheim.de>"
-
-#~ msgid "EMail"
-#~ msgstr "ઈમેઈલ"
-
-#~ msgid "Instant Messages"
-#~ msgstr "તુરંત સંદેશાઓ"
-
-#~ msgid "Verify all IM message signatures"
-#~ msgstr "બધી IM સંદેશા સહીઓ ચકાસો"
-
-#~ msgid "Channel Messages"
-#~ msgstr "ચેનલ સંદેશાઓ"
-
-#~ msgid "Digitally sign all channel messages"
-#~ msgstr "બધા ચેનલ સંદેશાઓ ડિજીટલપણ સહી કરો"
-
-#~ msgid "Verify all channel message signatures"
-#~ msgstr "બધા ચેનલ સંદેશા સહીઓ ચકાસો"
-
-#~ msgid "Reject watching by other users"
-#~ msgstr "અન્ય વપરાશકર્તાઓ દ્વારા જોવાનું રદ કરો"
-
-#~ msgid "Block invites"
-#~ msgstr "આમંત્રણો અટકાવો"
-
-#~ msgid "Reject online status attribute requests"
-#~ msgstr "ઓનલાઈન સ્થિતિ લક્ષણ અરજીઓ રદ કરો"
-
-#~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
-#~ msgstr "TOC એ PAUSE આદેશ મોકલ્યો છે."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
-#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going "
-#~ "through. This is only temporary, please be patient."
-#~ msgstr ""
-#~ "જ્યારે આ થાય છે, ત્યારે TOC તેને મોકલાયેલ કોઈપણ સંદેશાઓ અવગણે છે, અને તે તમને લાત મારી "
-#~ "દેશે જો તમે સંદેશો મોકલો. Pidgin કંઈમાં પણ જવાથી બચાવશે. આ માત્ર કામચલાઉ જ છે, "
-#~ "મહેરબાની કરીને શાંતિ દાખવો."
-
-#~ msgid "Pidgin - Save As..."
-#~ msgstr "Pidgin - આ રીતે સંગ્રહો..."
-
-#~ msgid "TOC host"
-#~ msgstr "TOC યજમાન"
-
-#~ msgid "TOC port"
-#~ msgstr "TOC પોર્ટ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
-#~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
-#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, "
-#~ "which will result in reduced functionality and features."
-#~ msgstr ""
-#~ "સામાન્ય સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ નિષ્ફળ ગઈ છે. આનો અર્થ એ થાય કે ક્યાં તો તમારો પાસવર્ડ "
-#~ "અયોગ્ય છે, અથવા Yahoo! ની સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ બદલાઈ ગયેલ છે. Pidgin હવે વેબ "
-#~ "સંદેશાવાહક સત્તાધિકરણ પદ્ધતિની મદદથી પ્રવેશ કરવાનું શરૂ કરશે, કે જે ઘટાડાયેલ વિધેયો અને "
-#~ "લક્ષણોમાં પરિણમશે."
-
-#~ msgid "Unable to read"
-#~ msgstr "વાંચવામાં અસમર્થ"
-
-#~ msgid "Stealth"
-#~ msgstr "છુપાયેલ"
-
-#~ msgid "Pager host"
-#~ msgstr "પેજર યજમાન"
-
-#~ msgid "YCHT Host"
-#~ msgstr "YCHT યજમાન"
-
-#~ msgid "YCHT Port"
-#~ msgstr "YCHT પોર્ટ"
-
-#~ msgid "(%d message)"
-#~ msgid_plural "(%d messages)"
-#~ msgstr[0] "(%d સંદેશો)"
-#~ msgstr[1] "(%d સંદેશાઓ)"
-
-#~ msgid "Default auto-away"
-#~ msgstr "મૂળભુત આપોઆપ-દૂર"
-
-#~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
-#~ msgstr "g003: જોડાણ ખોલવામાં ક્ષતિ.\n"
-
-#~ msgid "Show more buddy details"
-#~ msgstr "વધારે વપરાશકર્તા વિગતો બતાવો"
-
-#~ msgid "Gnome Default"
-#~ msgstr "જીનોમ મૂળભુત"
-
-#~ msgid "Away m_essage:"
-#~ msgstr "દૂર જવાનો સંદેશો (_e):"
-
-#~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
-#~ msgstr "પાછું જોડાણ કરવા પર દૂર થયેલ સ્થિતિ પાછી ઉલટાવો"
-
-#~ msgid "Mail Server"
-#~ msgstr "મેઈલ સર્વર"
-
-#~ msgid "%s (%d new/%d total)"
-#~ msgstr "%s (%d નવા/%d કુલ)"
-
-#~ msgid "Check Mail"
-#~ msgstr "મેઈલ ચકાસો"
-
-#~ msgid "Check email every X seconds.\n"
-#~ msgstr "દર X સેકન્ડે ઈ-મેઈલ ચકાસો.\n"
-
-#~ msgid "Auto-login"
-#~ msgstr "આપોઆપ-પ્રવેશો"
-
-#~ msgid "Signoff"
-#~ msgstr "પ્રવેશ બહાર નીકળો"
-
-#~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
-#~ msgstr "જ્યાં સુધી ટ્રે ચિહ્ન ક્લિક નહિં થાય ત્યાં સુધી નવા સંદેશાઓ છુપાવો (_H)"
-
-#~ msgid "Not connected to AIM"
-#~ msgstr "AIM સાથે જોડાયેલ નથી"
-
-#~ msgid "No roomname given."
-#~ msgstr "કોઈ ખંડનામ આપેલ નથી."
-
-#~ msgid "Invalid AIM URI"
-#~ msgstr "અયોગ્ય AIM URI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "સોકેટને %s સોંપવામાં નિષ્ફળ:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Remote Control"
-#~ msgstr "દૂરસ્થ નિયંત્રણ"
-
-#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications."
-#~ msgstr "Pidgin કાર્યક્રમો માટે દૂરસ્થ નિયંત્રણ પૂરું પાડે છે."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party "
-#~ "applications or through the Pidgin-remote tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pidgin ને ત્રીજી-વ્યક્તિ કાર્યક્રમો મારફતે અથવા Pidgin-remote સાધન મારફતે દૂરસ્થ-"
-#~ "નિયંત્રણની સક્ષમતા આપે છે."
-
-#~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
-#~ msgstr "ડોક થયેલ વ્યક્તિ યાદી હંમેશા ટોચ પર છે (_B)"
-
-#~ msgid "Away!"
-#~ msgstr "દૂર!"
-
-#~ msgid "Edit This Message"
-#~ msgstr "આ સંદેશામાં ફેરફાર કરો"
-
-#~ msgid "I'm Back!"
-#~ msgstr "હું પાછો આવી ગયો!"
-
-#~ msgid "Remove Away Message"
-#~ msgstr "દૂર જવાનો સંદેશો દૂર કરો"
-
-#~ msgid "Set All Away"
-#~ msgstr "બધું દૂર છે એમ સુયોજિત કરો"
-
-#~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
-#~ msgstr "તમે દૂર જવાના સંદેશાઓ ખાલી શીર્ષક સાથે સુયોજિત કરી શકો નહિં"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
-#~ msgstr ""
-#~ "મહેરબાની કરીને સંદેશા શીર્ષક આપો, અથવા સંગ્રહ્યા વિના વાપરવા માટે \"વાપરો\" પસંદ "
-#~ "કરો."
-
-#~ msgid "You cannot create an empty away message"
-#~ msgstr "તમે ખાલી દૂર જવાના સંદેશો બનાવી શકતા નથી"
-
-#~ msgid "Away title: "
-#~ msgstr "દૂર જવાનું શીર્ષક: "
-
-#~ msgid "Size of the expander arrow"
-#~ msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
-#~ "\n"
-#~ "    COMMANDS:\n"
-#~ "       uri                      Handle AIM: URI\n"
-#~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
-#~ "message\n"
-#~ "       back                     Remove the away dialog\n"
-#~ "       quit                     Close running copy of Pidgin\n"
-#~ "\n"
-#~ "    OPTIONS:\n"
-#~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "વપરાશ: %s આદેશ [OPTIONS] [URI]\n"
-#~ "\n"
-#~ "    COMMANDS:\n"
-#~ "       uri                      હેન્ડલ AIM: URI\n"
-#~ "       away                     મૂળભુત સંદેશા સાથે દૂર જવાનો સંદેશો પોપઅપ કરે છે\n"
-#~ "       back                     દૂર જવાનો સંદેશો દૂર કરે છે\n"
-#~ "       quit                     Pidgin ની ચાલી રહેલ નકલ બંધ કરે છે\n"
-#~ "\n"
-#~ "    OPTIONS:\n"
-#~ "       -h, --help [command]     આદેશ માટે મદદ બતાવે છે\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pidgin not running (on session 0)\n"
-#~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pidgin ચાલી રહ્યું નથી (સત્ર ૦ પર)\n"
-#~ "શું \"દૂરસ્થ નિયંત્રણ\" પ્લગઈન લોડ થયલે છે?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Using AIM: URIs:\n"
-#~ "Sending an IM to a screen name:\n"
-#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
-#~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
-#~ "world'\n"
-#~ "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
-#~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the "
-#~ "'&'\n"
-#~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
-#~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
-#~ "name,\n"
-#~ "with no message:\n"
-#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Joining a chat:\n"
-#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
-#~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
-#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
-#~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "AIM વાપરીને: URIs:\n"
-#~ "સ્ક્રીન નામને IM મોકલીને:\n"
-#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=કેમ+છો'\n"
-#~ "આ કિસ્સામાં, 'Penguin' એ સ્ક્રીન નામ છે જે અમે IM ને કહીએ છીએ, અને 'કેમ છો'\n"
-#~ "એ મોકલવા માટેનો સંદેશો છે.  '+' એ ખાલી જગ્યાઓની જગ્યાએ વપરાવો જ જોઈએ.\n"
-#~ "મહેરબાની કરીને ઉપર વપરાયેલ અવતરણોની નોંધ કરો -જો તમે આને શેલમાંથી ચલાવો તો '&'\n"
-#~ "ને રદ કરવાની જરૂર છે, અથવા આદેશ આ બિંદુએ અટકી જશે.\n"
-#~ "અને, નીચેનું ખાલી સ્ક્રીન નામ માટે વાર્તાલાપ વિન્ડો જ ખોલશે,\n"
-#~ "કોઈપણ જાતના સંદેશા વિના:\n"
-#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
-#~ "\n"
-#~ "સંવાદમાં જોડાવા માટે:\n"
-#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
-#~ "...'PenguinLounge' સંવાદ કક્ષમાં જોડાય છે.\n"
-#~ "\n"
-#~ "તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં વ્યક્તિ ઉમેરીને:\n"
-#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
-#~ "...તમને 'Penguin' ને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે પૂછે છે.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Close running copy of Pidgin\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Pidgin ની ચાલી રહેલ નકલ બંધ કરો\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "બધા ખાતાઓને મૂળભુત સંદેશા સાથે \"દૂર\" તરીકે ચિહ્નિત કરો.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Set all accounts as not away.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "બધા ખાતાઓને દૂર નથી એમ સુયોજિત કરો.\n"
-
-#~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
-#~ msgstr "/સાધનો/પ્લગઈન ક્રિયાઓ (_u)"
-
-#~ msgid "Rename Group"
-#~ msgstr "જૂથનું નામ બદલો"
-
-#~ msgid "New group name"
-#~ msgstr "નવું જૂથ નામ"
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Account:</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>ખાતું:</b>"
-
-#~ msgid "Warned (%d%%) "
-#~ msgstr "ચેતવાયેલ (%d%%) "
-
-#~ msgid "/Tools/Away"
-#~ msgstr "/સાધનો/દૂર"
-
-#~ msgid "Send a message to the selected buddy"
-#~ msgstr "પસંદ કરેલ વ્યક્તિને સંદેશો મોકલો"
-
-#~ msgid "_Chat"
-#~ msgstr "સંવાદ (_C)"
-
-#~ msgid "Join a chat room"
-#~ msgstr "સંવાદ કક્ષમાં જોડાવ"
-
-#~ msgid "_Away"
-#~ msgstr "દૂર (_A)"
-
-#~ msgid "Set an away message"
-#~ msgstr "દૂર જવાનો સંદેશ સુયોજિત કરો"
-
-#~ msgid "Done."
-#~ msgstr "પૂર્ણ થયું."
-
-#~ msgid "Signon: "
-#~ msgstr "પ્રવેશ કરો: "
-
-#~ msgid "Signon"
-#~ msgstr "પ્રવેશ કરો"
-
-#~ msgid "Cancel All"
-#~ msgstr "બધું રદ કરો"
-
-#~ msgid "Reason Unknown."
-#~ msgstr "કારણ અજ્ઞાત."
-
-#~ msgid "Reconnect _All"
-#~ msgstr "બધું પુનઃ જોડો (_A)"
-
-#~ msgid "Get Away Msg"
-#~ msgstr "દૂર જવાનો સંદેશો"
-
-#~ msgid "/Conversation/_Warn..."
-#~ msgstr "/વાર્તાલાપ/ચેતવો (_W)..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Warn..."
-#~ msgstr "/વાર્તાલાપ/ચેતવો..."
-
-#~ msgid "Warn the user"
-#~ msgstr "વપરાશકર્તાને ચેતવો"
-
-#~ msgid "Send a file to the user"
-#~ msgstr "વપરાશકર્તાને ફાઈલ મોકલો"
-
-#~ msgid "Invite a user"
-#~ msgstr "વપરાશકર્તાને આમંત્રિત કરો"
-
-#~ msgid "<main>/Conversation/Close"
-#~ msgstr "<main>/વાર્તાલાપ/બંધ કરો"
-
-#~ msgid "former lead developer"
-#~ msgstr "પહેલાનો અગ્રણી વિકાસકર્તા"
-
-#~ msgid "former maintainer"
-#~ msgstr "પહેલાનો જાળવનાર"
-
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "અઝરબૈજાની"
-
-#~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
-#~ msgstr "લાદીમીરા ગીર્ગીનોવા અને લાદીમીર (કાલાડાન) પેટકોવ"
-
-#~ msgid "Burmese"
-#~ msgstr "બુર્મીસ"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "યુક્રેનિયન"
-
-#~ msgid "Xhosa"
-#~ msgstr "હોસા"
-
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "ચીની"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
-#~ "harsher rate limiting.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">શું %s ને ચેતવવો છે?</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "આ %s નું ચેતવણી સ્તર વધારશે અને તે અથવા તેણી મર્યાદા મૂકવા પર મત આપી શકે છે.\n"
-
-#~ msgid "Warn _anonymously?"
-#~ msgstr "શું અનામિક રીતે ચેતવવું છે? (_a)"
-
-#~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
-#~ msgstr "<b>અનામિક ચેતવણીઓ ઓછી ગંભીર હોય છે.</b>"
-
-#~ msgid "Show transfer details"
-#~ msgstr "પરિવહન વિગતો બતાવો"
-
-#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
-#~ msgstr "જો કોઈ ઉપનામ સુયોજિત નહિં હોય તો દૂરસ્થ ખોટા નામો દર્શાવો (_i)"
-
-#~ msgid "Show _timestamp on messages"
-#~ msgstr "સંદેશાઓ પર સમયનોંધ બતાવો (_t)"
-
-#~ msgid "Ignore font _faces"
-#~ msgstr "ફોન્ટ ફેસ અવગણો (_f)"
-
-#~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
-#~ msgstr "જતા સંદેશાઓને મૂળભુત બંધારણ સાથે મોકલો (_S)"
-
-#~ msgid "Enter _sends message"
-#~ msgstr "Enter સંદેશો મોકલે છે (_s)"
-
-#~ msgid "Window Closing"
-#~ msgstr "વિન્ડો બંધ કરવાનું"
-
-#~ msgid "_Escape closes window"
-#~ msgstr "_Escape વિન્ડો બંધ કરે છે"
-
-#~ msgid "Insertions"
-#~ msgstr "ઉમેરાઓ"
-
-#~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
-#~ msgstr "Control-{B/I/U} બંધારણ બદલે છે (_f)"
-
-#~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
-#~ msgstr "Control-(number) હસતા ચહેરાઓ ઉમેરે છે (_i)"
-
-#~ msgid "Show _buttons as:"
-#~ msgstr "બટનો આ રીતે બતાવો (_b):"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "લખાણ"
-
-#~ msgid "Pictures and text"
-#~ msgstr "ચિત્રો અને લખાણ"
-
-#~ msgid "_Raise window on events"
-#~ msgstr "ઘટનાઓ પર વિન્ડો બતાવો (_R)"
-
-#~ msgid "Show _warning levels"
-#~ msgstr "ચેતવણી સ્તરો બતાવો (_w)"
-
-#~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
-#~ msgstr "\"_slash\" આદેશો સક્રિય કરો"
-
-#~ msgid "_Raise IM window on events"
-#~ msgstr "ઘટનાઓ પર IM વિન્ડો વધારો (_R)"
-
-#~ msgid "Raise chat _window on events"
-#~ msgstr "ઘટનાઓ પર વિન્ડો સંવાદ વિન્ડો વધારો (_w)"
-
-#~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
-#~ msgstr "સંવાદોમાં સ્ક્રીન નામો વિવિધ-રંગો વાપરો (_m)"
-
-#~ msgid "Tab p_lacement:"
-#~ msgstr "ટેબ સ્થાન (_l):"
-
-#~ msgid "New conversation _placement:"
-#~ msgstr "નવી વાર્તાલાપ જગ્યા (_p):"
-
-#~ msgid "System Logs"
-#~ msgstr "સિસ્ટમ લૉગ"
-
-#~ msgid "_Enable system log"
-#~ msgstr "સિસ્ટમ લૉગ સક્રિય કરો (_E)"
-
-#~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
-#~ msgstr "જ્યારે વ્યક્તિ પ્રવેશ કરે/બહાર નીકળે ત્યારે લૉગ કરો (_s)"
-
-#~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
-#~ msgstr "જ્યારે વ્યક્તિ નિષ્ક્રિય થાય/ફરી આવે ત્યારે લૉગ કરો (_i)"
-
-#~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
-#~ msgstr "જ્યારે વ્યક્તિ દૂર જાય/પાછો આવે ત્યારે લૉગ કરો (_b)"
-
-#~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
-#~ msgstr "તમારા પોતાના પ્રવેશો/નિષ્ક્રિયો/દૂર જવાના સંદેશાઓ લૉગ કરો (_o)"
-
-#~ msgid "Idle _time reporting:"
-#~ msgstr "નિષ્ક્રિય સમય અહેવાલીકરણ (_t):"
-
-#~ msgid "Pidgin usage"
-#~ msgstr "Pidgin વપરાશ"
-
-#~ msgid "X usage"
-#~ msgstr "X વપરાશ"
-
-#~ msgid "Windows usage"
-#~ msgstr "વિન્ડો વપરાશ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">લેકક:</span>  %s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">ફાઈલ નામ:</span>  %s"
-
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "સાર"
-
-#~ msgid "Away Messages"
-#~ msgstr "દૂર સંદેશાઓ"
-
-#~ msgid "Please create an account."
-#~ msgstr "મહેરબાની કરીને ખાતું બનાવો."
-
-#~ msgid "<b>_Account:</b>"
-#~ msgstr "<b>ખાતું (_A):</b>"
-
-#~ msgid "A_ccounts"
-#~ msgstr "ખાતાઓ (_c)"
-
-#~ msgid "P_references"
-#~ msgstr "પસંદગીઓ (_r)"
-
-#~ msgid "_Sign on"
-#~ msgstr "પ્રવેશ કરો (_S)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pidgin %s\n"
-#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
-#~ "  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG "
-#~ "specifies\n"
-#~ "                      name of away message to use)\n"
-#~ "  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME "
-#~ "specifies\n"
-#~ "                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
-#~ "  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
-#~ "  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
-#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
-#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pidgin %s\n"
-#~ "વપરાશ: %s [OPTION]...\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -a, --acct          ખાતા સંપાદક વિન્ડો દર્શાવે છે\n"
-#~ "  -w, --away[=MESG]   પ્રવેશવા પર દૂર જાય છે (વૈકલ્પિક દલીલ MESG વાપરવા માટે\n"
-#~ "                      દૂર જવાના સંદેશાનું નામ સ્પષ્ટ કરે છે)\n"
-#~ "  -l, --login[=NAME]  આપોઆપ પ્રવેશો (વૈકલ્પિક દલીલ NAME વાપરવા માટેના\n"
-#~ "                      ખાતાઓ સ્પષ્ટ કરે છે, અલ્પવિરામોથી અલગ પાડીને)\n"
-#~ "  -n, --loginwin      આપોઆપ પ્રવેશ કરશો નહિં; પ્રવેશ વિન્ડો બતાવે છે\n"
-#~ "  -u, --user=NAME     ખાતુ NAME વાપરે છે\n"
-#~ "  -c, --config=DIR    રૂપરેખા ફાઈલો માટે DIR વાપરે છે\n"
-#~ "  -d, --debug         stdout માં ડિબગીંગ સંદેશાઓ છાપે છે\n"
-#~ "  -v, --version       વર્તમાન આવૃત્તિ દર્શાવે છે અને બહાર નીકળે છે\n"
-#~ "  -h, --help          આ મદદ દર્શાવે છે અને બહાર નીકળે છે\n"
-
-#~ msgid "Unable to load preferences"
-#~ msgstr "પસંદગીઓ લાવવામાં અસમર્થ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in "
-#~ "an old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings "
-#~ "using the Preferences window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pidgin તમારી પસંદગીઓ લાવવામાં સમર્થ હતું નહિં કારણ કે તેઓ જૂના બંધારણમાં સંગ્રહાયેલ હતા "
-#~ "કે જેઓ લાંબા સમય સુધી વાપરવાના નથી.  મહેરબાની કરીને પસંદગીઓ વિન્ડોની મદદથી તમારા "
-#~ "સુયોજનો પુનઃરૂપરેખાંકિત કરો."
-
-#~ msgid "Slightly less boring default"
-#~ msgstr "જરા થોડો ઓછો કંટાળાજનક મૂળભુત"
-
-#~ msgid "Available for friends only"
-#~ msgstr "માત્ર મિત્રો માટે ઉપલબ્ધ છે"
-
-#~ msgid "Away for friends only"
-#~ msgstr "માત્ર મિત્રો માટે દૂર જાવ"
-
-#~ msgid "Invisible for friends only"
-#~ msgstr "માત્ર મિત્રો માટે અદૃશ્ય"
-
-#~ msgid "Error while writing to socket."
-#~ msgstr "સોકેટ પર લખતી વખતે ક્ષતિ."
-
-#~ msgid "Authentication failed."
-#~ msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ."
-
-#~ msgid "Unknown Error Code."
-#~ msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ કોડ."
-
-#~ msgid "Balancer handshake"
-#~ msgstr "બેલેન્સર હેન્ડશેક"
-
-#~ msgid "Reading server key"
-#~ msgstr "સર્વર કી વાંચી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Exchanging key hash"
-#~ msgstr "કી હેશ બદલી રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Critical error in GG library\n"
-#~ msgstr "GG લાઈબ્રેરીમાં જટિલ ક્ષતિ\n"
-
-#~ msgid "Send as message"
-#~ msgstr "સંદેશા તરીકે મોકલો"
-
-#~ msgid "Looking up GG server"
-#~ msgstr "GG સર્વર જોઈ રહ્યા છીએ"
-
-#~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
-#~ msgstr "અયોગ્ય Gadu-Gadu UIN સ્પષ્ટ થયેલ છે"
-
-#~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
-#~ msgstr "તમે અયોગ્ય Gadu-Gadu UIN ને સંદેશો મોકલવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છો."
-
-#~ msgid "Couldn't get search results"
-#~ msgstr "શોધ પરિણામો મેળવી શક્યા નહિં"
-
-#~ msgid "Sex"
-#~ msgstr "જાતિ"
-
-#~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu સર્વરમાં વ્યક્તિ યાદી સફળતાપૂર્વક પરિવહન થઈ"
-
-#~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu સર્વરમાં વ્યક્તિ યાદી પરિવહન કરી શક્યા નહિં"
-
-#~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu સર્વરમાંથી વ્યક્તિ યાદી સફળતાપૂર્વક કાઢી નંખાઈ"
-
-#~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu સર્વરમાંથી વ્યક્તિ યાદી કાઢી શક્યા નહિં"
-
-#~ msgid "Password couldn't be changed"
-#~ msgstr "પાસવર્ડ બદલી શકાયો નહિં"
-
-#~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu સર્વર સાથે સંપર્કવ્યવહાર કરવામાં ક્ષતિ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating "
-#~ "with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pidgin એ Gadu-Gadu HTTP સર્વર સાથેની સંપર્કવ્યવહાર સમસ્યાને કારણે તમારી અરજી પૂર્ણ "
-#~ "કરવામાં અસમર્થ હતું.  પછી મહેરબાની કરીને ફરી પ્રયત્ન કરો."
-
-#~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu buddy યાદી આયાત કરવામાં અસમર્થ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
-#~ "try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pidgin એ Gadu-Gadu વ્યક્તિ યાદી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ હતું.  મહેરબાની કરીને "
-#~ "પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
-
-#~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu વ્યક્તિ યાદી કાઢી નાંખવામાં અસમર્થ"
-
-#~ msgid "Unable to access directory"
-#~ msgstr "ડિરેક્ટરી વાપરવામાં અસમર્થ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to "
-#~ "connect to the directory server.  Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pidgin ડિરેક્ટરી શોધવા માટે અસમર્થ હતું કારણ કે તે ડિરેક્ટરી સર્વર સાથે જોડાવા માટે "
-#~ "અસમર્થ હતું.  મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to "
-#~ "the Gadu-Gadu server.  Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pidgin એ Gadu-Gadu સર્વર સાથે જોડાવામાં ક્ષતિને કારણે તમારો પાસવર્ડ બદલવામાં "
-#~ "અસમર્થ હતું.  મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
-
-#~ msgid "Directory Search"
-#~ msgstr "ડિરેક્ટરી શોધ"
-
-#~ msgid "Unable to access user profile."
-#~ msgstr "વપરાશકર્તા રૂપરેખા વાપરવામાં અસમર્થ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error "
-#~ "connecting to the directory server.  Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pidgin ડિરેક્ટરી સર્વર સાથે જોડાવામાં ક્ષતિને કારણે વપરાશકર્તાની રૂપરેખા વાપરવામાં "
-#~ "અસમર્થ હતું.  મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
-
-#~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server."
-#~ msgstr "Pidgin ને ICQ સર્વર સાથે સંપર્કવ્યવહાર કરવામાં ક્ષતિ આવી."
-
-#~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
-#~ msgstr "વપરાશકર્તા %s (%s%s%s%s%s) તમને તેમને સત્તાધિકારીત કરવા માંગે છે."
-
-#~ msgid "Send message through server"
-#~ msgstr "સર્વર મારફતે સંદેશો મોકલો"
-
-#~ msgid "Nick:"
-#~ msgstr "ખોટું નામ:"
-
-#~ msgid "Pidgin User"
-#~ msgstr "Pidgin વપરાશકર્તા"
-
-#~ msgid "File Transfer Aborted"
-#~ msgstr "ફાઈલ પરિવહન અડધેથી બંધ થઈ ગયું"
-
-#~ msgid "Buddy Information for %s"
-#~ msgstr "%s માટે વ્યક્તિ જાણકારી"
-
-#~ msgid "Invalid nickname '%s'"
-#~ msgstr "અયોગ્ય નામ '%s'"
-
-#~ msgid "Jabber Profile"
-#~ msgstr "Jabber રૂપરેખા"
-
-#~ msgid "Roomlist Error"
-#~ msgstr "કક્ષયાદી ક્ષતિ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
-#~ "different location"
-#~ msgstr ""
-#~ "તમારું સર્વરમાંથી જોડાણ તૂટી ગયું હતું, કારણ કે તમે અલગ સ્થાનમાંથી પ્રવેશ બહાર નીકળી ગયા "
-#~ "હતા"
-
-#~ msgid "User Properties"
-#~ msgstr "વપરાશકર્તા ગુણધર્મો"
-
-#~ msgid "Transfer of file %s timed out."
-#~ msgstr "ફાઈલ %s નું પરિવહનનો સમય સમાપ્ત થઈ ગયો."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
-#~ "name at another location."
-#~ msgstr "તમારું જોડાણ તૂટી ગયેલ છે કારણ કે તમે આ સ્ક્રીન નામ સાથે અન્ય સાથે પ્રવેશ કરેલ છે."
-
-#~ msgid "Not specified"
-#~ msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
-
-#~ msgid "ICQ Info for %s"
-#~ msgstr "%s માટે ICQ જાણકારી"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "
-#~ "name ends in a space."
-#~ msgstr ""
-#~ "ક્ષતિ 0x%04x: સ્ક્રીન નામનું બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે અરજી થયેલ સ્ક્રીન નામ "
-#~ "જગ્યામાં અંત થાય છે."
-
-#~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
-#~ msgstr "હું કામ કરી રહ્યો છું અને સંતૃપ્તિ માટે આશા રાખું છે--IM મને!"
-
-#~ msgid "Set Available Message..."
-#~ msgstr "ઉપલબ્ધ સંદેશો સુયોજિત કરો..."
-
-#~ msgid "Failed to leave channel"
-#~ msgstr "ચેનલ છોડવામાં નિષ્ફળ"
-
-#~ msgid "Basic Profile"
-#~ msgstr "આધારભૂત રૂપરેખા"
-
-#~ msgid "AIM"
-#~ msgstr "AIM"
-
-#~ msgid "Yahoo"
-#~ msgstr "Yahoo"
-
-#~ msgid "I'm From"
-#~ msgstr "હું આમાંથી"
-
-#~ msgid "Set your Trepia profile data."
-#~ msgstr "તમારી Trepia રૂપરેખા માહિતી સુયોજિત કરો."
-
-#~ msgid "Visit Homepage"
-#~ msgstr "ઘરપાનાંની મુલાકાત લો"
-
-#~ msgid "Local Users"
-#~ msgstr "સ્થાનિક વપરાશકર્તાઓ"
-
-#~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Trepia પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
-#~ "device."
-#~ msgstr "તમે પ્રવેશ બંધ કરેલ છે કારણ તમે અલગ મશીન અથવા ઉપકરણમાં પ્રવેશ કરેલ છે."
-
-#~ msgid "Please enter your password"
-#~ msgstr "મહેરબાની કરીને તમારો પાસવર્ડ દાખલ કરો"
-
-#~ msgid "%s logged in."
-#~ msgstr "%s પ્રવેશેલ છે."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s has just been warned by %s.\n"
-#~ "Your new warning level is %d%%"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s એ હમણાં જ %s દ્વારા ચેતવાયેલ છે.\n"
-#~ "%d%% એ તમારું નવું ચેતવણી સ્તર છે"
-
-#~ msgid "an anonymous person"
-#~ msgstr "એક અનામિક વ્યક્તિ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
-#~ "<b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s એ %s ને સંવાદ કક્ષ %s માં આમંત્રિત કર્યો છે:\n"
-#~ "<b>%s</b>"
+msgstr "ડિબગીંગ XMPP સર્વરો અથવા ક્લાયન્ટો માટે આ પ્લગઇન ઉપયોગી છે."
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
--- a/po/kn.po	Thu Jan 14 19:51:14 2010 +0000
+++ b/po/kn.po	Thu Jan 14 20:17:49 2010 +0000
@@ -1,26 +1,27 @@
 # translation of kn.po to Kannada
-# Kannada Localization Team <translation@sampada.info>, 2007.
 # Pidgin Kannada Translation
 # Copyright (C) 2007 Translation Team <translation@sampada.info>
 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
+# Kannada Localization Team <translation@sampada.info>, 2007.
+# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:35-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-28 17:51+0530\n"
-"Last-Translator: Kannada Localization Team <translation@sampada.info>\n"
-"Language-Team: Kannada <translation@sampada.info>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-14 12:14-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-07 17:46+0530\n"
+"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Kannada <kde-l10n-kn@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
-#, fuzzy
 msgid "Finch"
-msgstr "ಫ್ರೆಂಚ್"
+msgstr "ಫಿಂಚ್"
 
 #, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
@@ -37,6 +38,14 @@
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"ಬಳಕೆ: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=DIR    ಸಂರಚನಾ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ DIR ಅನ್ನು ಬಳಸಿ\n"
+"  -d, --debug         ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು stderr ಮುದ್ರಿಸು\n"
+"  -h, --help          ನೆರವನ್ನು ತೋರಿಸಿ ನಿರ್ಗಮಿಸು\n"
+"  -n, --nologin       ತಾನಾಗಿಯೆ ಪ್ರವೇಶ(ಲಾಗಿನ್) ಆಗಬೇಡ\n"
+"  -v, --version       ಪ್ರಸಕ್ತ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ ನಿರ್ಗಮಿಸು\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -44,6 +53,9 @@
 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
 "http://developer.pidgin.im"
 msgstr ""
+"%s ನಿಮ್ಮ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು %s ಇಂದ %s ಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷಗಳು ಎದುರಾಗಿವೆ. ದಯವಿಟ್ಟು "
+"ಪರಿಶೀಲಿಸಿ ಹಾಗು ನೀವೆ ಕೈಯಾರೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಿ. ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ದೋಷವನ್ನು http://developer."
+"pidgin.im ಗೆ ವರದಿ ಮಾಡಿ"
 
 #. the user did not fill in the captcha
 msgid "Error"
@@ -52,9 +64,8 @@
 msgid "Account was not added"
 msgstr "ಖಾತೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
 
-#, fuzzy
 msgid "Username of an account must be non-empty."
-msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದರ ಪರದೆಯ ಹೆಸರು ಖಾಲಿ ಇರಕೂಡದು. "
+msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದರ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಖಾಲಿ ಇರಕೂಡದು. "
 
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶದ ಸೂಚನೆ"
@@ -63,10 +74,10 @@
 msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಪದ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿರಲಿ"
 
 msgid "There are no protocol plugins installed."
-msgstr ""
+msgstr "ಯಾವುದೆ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್‌ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
 
 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
-msgstr ""
+msgstr "(ನೀವು ಬಹುಷಃ 'make install' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಮರೆತಿರಬಹುದು.)"
 
 msgid "Modify Account"
 msgstr "ಖಾತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
@@ -77,20 +88,18 @@
 msgid "Protocol:"
 msgstr "ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ "
 
-#, fuzzy
 msgid "Username:"
-msgstr "ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರು"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು:"
 
 msgid "Password:"
-msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ:"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:"
 
 msgid "Alias:"
 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:"
 
 #. Register checkbox
-#, fuzzy
 msgid "Create this account on the server"
-msgstr "ಸರ್ವರ್‍ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ(ಸರ್ವರ್) ಈ ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
 
 #. Cancel button
 #. Cancel
@@ -134,13 +143,13 @@
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದೇ?"
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
-msgstr "ಬಳಕೆದಾರ %s  ರವರು  %s ರನ್ನು ತಮ್ಮ  ಗೆಳೆಯರಪಟ್ಟಿ %s%s ಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತಾರೆ."
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s%s%s%s ಎಂಬುವರು %s ಅನ್ನು ಅವರ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ %s%s ಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತಾರೆ"
+
 msgid "Authorize buddy?"
-msgstr "ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ"
+msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರಿಗೆ ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಬೇಕೆ?"
 
 msgid "Authorize"
 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ"
@@ -160,21 +169,20 @@
 msgid "Account: %s (%s)"
 msgstr "ಖಾತೆ: %s (%s)"
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Last Seen: %s ago"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>ಕಳೆದ ಬಾರಿ ಕಾಣಿಸಿದ್ದು:</b> %s ಹಿಂದೆ"
-
-#, fuzzy
+"ಕಳೆದ ಬಾರಿ ಕಾಣಿಸಿದ್ದು: %s ಹಿಂದೆ"
+
 msgid "Default"
-msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
+
 msgid "You must provide a username for the buddy."
-msgstr "ನೀವು ಸ್ನೇಹಿತರಿಗೆ ಒಂದು ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರು ಕೊಡಲೇಬೇಕು"
+msgstr "ನೀವು ಸ್ನೇಹಿತರಿಗೆ ಒಂದು ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರು ಕೊಡಲೇಬೇಕು."
 
 msgid "You must provide a group."
 msgstr "ಒಂದಾದರೂ ಗುಂಪನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು"
@@ -183,7 +191,7 @@
 msgstr "ಒಂದಾದರೂ ಖಾತೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು"
 
 msgid "The selected account is not online."
-msgstr ""
+msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಖಾತೆಯು ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿಲ್ಲ."
 
 msgid "Error adding buddy"
 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸುವಾಗ ದೋಷ"
@@ -191,13 +199,11 @@
 msgid "Username"
 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು "
 
-#, fuzzy
 msgid "Alias (optional)"
-msgstr "ಸಂದೇಶ(ಐಚ್ಛಿಕ)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್ (ಐಚ್ಛಿಕ)"
+
 msgid "Add in group"
-msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
+msgstr "ಗುಂಪಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
 
 msgid "Account"
 msgstr "ಖಾತೆ"
@@ -254,19 +260,17 @@
 msgid "Edit Settings"
 msgstr "ಸ್ಥಾಪನೆಗಳನ್ನು ತಿದ್ದಿ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Information"
-msgstr "ಕೆಲಸದ ಮಾಹಿತಿ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
+
 msgid "Retrieving..."
-msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಟೈಪ್ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
+msgstr "ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾತ್ತಿದೆ..."
 
 msgid "Get Info"
 msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಿರಿ"
 
 msgid "Add Buddy Pounce"
-msgstr "ಗೆಳೆಯನ-ಪ್ರವೇಶ-ತಿಳಿಸುವಿಕೆ ಟೂಲ್ ಸೇರಿಸಿ"
+msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
 
 msgid "Send File"
 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
@@ -274,9 +278,8 @@
 msgid "Blocked"
 msgstr "ತಡೆಯಲ್ಪಟ್ಟ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show when offline"
-msgstr "ಗೆಳೆಯನು ಆಫ್ಲೈನ್ ಆಗಿದ್ದಾನೆ"
+msgstr "ಆಫ್ಲೈನ್ ಆದಾಗ ತೋರಿಸು"
 
 #, c-format
 msgid "Please enter the new name for %s"
@@ -285,16 +288,14 @@
 msgid "Rename"
 msgstr "ಹೆಸರು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set Alias"
-msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್"
+msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸು"
 
 msgid "Enter empty string to reset the name."
 msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಖಾಲಿ ಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
-msgstr "ಈ ಗುಂಪನ್ನು ಅಳಿಸುವದರಿಂದ ಅದರಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಯೂ ಅಳಿಸಿಹೋಗುತ್ತದೆ"
+msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅಳಿಸುವದರಿಂದ ಅದರಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲ ಸ್ನೇಹಿತರ ಹೆಸರುಗಳೂ ಅಳಿಸಿಹೋಗುತ್ತದೆ"
 
 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
 msgstr "ಈ ಗುಂಪನ್ನು ಅಳಿಸುವದರಿಂದ ಅದರಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಯೂ ಅಳಿಸಿಹೋಗುತ್ತದೆ"
@@ -314,12 +315,11 @@
 msgid "Buddy List"
 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Place tagged"
-msgstr "ಇದ್ದ ಊರುಗಳು"
+msgstr "ಟ್ಯಾಗ್‌ ಮಾಡಲಾದ ಊರು"
 
 msgid "Toggle Tag"
-msgstr ""
+msgstr "ಟ್ಯಾಗನ್ನು ಹೊರಳಿಸು"
 
 msgid "View Log"
 msgstr "ದಿನಚರಿ ವೀಕ್ಷಿಸಿ"
@@ -333,9 +333,8 @@
 msgid "Idle"
 msgstr "ನಿಶ್ಚಲ"
 
-#, fuzzy
 msgid "On Mobile"
-msgstr "ಸಂಚಾರಿ"
+msgstr "ಮೊಬೈಲಿನಲ್ಲಿ"
 
 msgid "New..."
 msgstr "ಹೊಸತು... "
@@ -346,9 +345,8 @@
 msgid "Plugins"
 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್‍ಗಳು"
 
-#, fuzzy
 msgid "Block/Unblock"
-msgstr "ನಿಷೇಧವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ"
+msgstr "ನಿಷೇಧಿಸಿ/ನಿಷೇಧಿಸದಿರಿ"
 
 msgid "Block"
 msgstr "ನಿಷೇಧಿಸಿ"
@@ -356,11 +354,10 @@
 msgid "Unblock"
 msgstr "ನಿಷೇಧವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
 "Unblock."
-msgstr "ನೀವು ತಡೆಗಟ್ಟ ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ"
+msgstr "ನೀವು ನಿಷೇಧಿಸಲು/ನಿಷೇಧಿರಲು ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಅಥವ ಅಲಿಯಾಸ್‌ ಅನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ."
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
@@ -371,135 +368,126 @@
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "ಹೊಸ ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
-msgstr "ನೀವು ತಡೆಗಟ್ಟ ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"ನೀವು ಒಂದು ತಕ್ಷಣದ ಸಂದೇಶವನ್ನು (IM) ಕಳುಹಿಸಲು ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಅಥವ ಅಲಿಯಾಸ್‌ ಅನ್ನು "
+"ಬರೆಯಿರಿ."
+
 msgid "Channel"
-msgstr "ವಾಹಿನಿ(C)"
+msgstr "ವಾಹಿನಿ"
 
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
-msgstr "ನೀವು ತಡೆಗಟ್ಟ ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ"
+msgstr "ನೀವು ಸೇರಲು ಬಯಸುವ ಮಾತುಕತೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ."
 
 msgid "Join"
 msgstr "ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
 "view."
-msgstr "ನೀವು ಸೇರಬಯಸುವ ಮಾತುಕತೆ ಕುರಿತು ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.\n"
+msgstr ""
+"ನೀವು ಯಾವ ವ್ಯಕ್ತಿಯೊಂದಿಗಿನ ಮಾತುಕತೆಯ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ನೋಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೊ ಅವರ ಹೆಸರು ಅಥವ "
+"ಅಲಿಯಾಸ್‌ ಅನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ."
 
 #. Create the "Options" frame.
 msgid "Options"
 msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು"
 
-#, fuzzy
 msgid "Send IM..."
-msgstr "ಉಳಿಸಲಾಯಿತು..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "IM ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸು..."
+
 msgid "Block/Unblock..."
-msgstr "ನಿಷೇಧವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ನಿಷೇಧಿಸಿ/ನಿಷೇಧಿಸದಿರಿ..."
+
 msgid "Join Chat..."
-msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸೇರಿರಿ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳಿ..."
+
 msgid "View Log..."
-msgstr "ದಿನಚರಿ ವೀಕ್ಷಿಸಿ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ದಾಖಲೆಯನ್ನು ನೋಡಿ..."
+
 msgid "View All Logs"
-msgstr "ದಿನಚರಿ ವೀಕ್ಷಿಸಿ"
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ನೋಡು"
 
 msgid "Show"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ತೋರಿಸು"
+
 msgid "Empty groups"
-msgstr "ಗುಂಪುವಾರು"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಖಾಲಿ ಇರುವ ಗುಂಪುಗಳು"
+
 msgid "Offline buddies"
-msgstr "ಗೆಳೆಯರನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಗೆಳೆಯರು"
+
 msgid "Sort"
-msgstr "ಪೋರ್ಟ್"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ವಿಂಗಡಿಸು"
+
 msgid "By Status"
 msgstr "ಸ್ಥಿತಿವಾರು"
 
 msgid "Alphabetically"
 msgstr "ಅಕ್ಷರಾನುಕ್ರಮವಾಗಿ"
 
-#, fuzzy
 msgid "By Log Size"
-msgstr "ಲಾಗ್ ಗಾತ್ರವಾರು"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ದಾಖಲೆಯ ಗಾತ್ರವಾರು"
+
 msgid "Buddy"
-msgstr "_ಗೆಳೆಯ"
+msgstr "ಗೆಳೆಯ"
 
 msgid "Chat"
 msgstr "ಮಾತುಕತೆ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Grouping"
-msgstr "ಗುಂಪು"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಗುಂಪುಗೂಡಿಕೆ"
+
 msgid "Certificate Import"
-msgstr "ಪೋರ್ಟ್ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"
+msgstr "ಪ್ರಮಾಮಪತ್ರ ಆಮದು"
 
 msgid "Specify a hostname"
-msgstr ""
+msgstr "ಒಂದು ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ"
 
 msgid "Type the host name this certificate is for."
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಉದ್ಧೇಶಿಸಲಾದಂತಹ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s could not be imported.\n"
 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
 msgstr ""
+"ಕಡತ %s ಅನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ.\n"
+"ಕಡತವನ್ನು ಓದಲು ಅನುಮತಿ ಇದೆ ಹಾಗು ಅದು PEM ರೂಪದಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ಖಾತ್ರಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ.\n"
 
 msgid "Certificate Import Error"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಆಮದು ದೋಷ"
 
 msgid "X.509 certificate import failed"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ರಫ್ತು ದೋಷ"
+
 msgid "Select a PEM certificate"
-msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
+msgstr "ಒಂದು PEM ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Export to file %s failed.\n"
 "Check that you have write permission to the target path\n"
 msgstr ""
+"%s ಕಡತಕ್ಕೆ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.\n"
+"ನಿರ್ದೇಶಿತ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ನಿಮಗೆ ಬರೆಯಲು ಅನುಮತಿ ಇದೆಯೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ\n"
 
 msgid "Certificate Export Error"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ರಫ್ತು ದೋಷ"
 
 msgid "X.509 certificate export failed"
-msgstr ""
+msgstr "X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ರಫ್ತು ಮಾಡುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
 
 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "PEM X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ರಫ್ತು"
+
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "Certificate for %s"
-msgstr "%s ನ ಸ್ಥಿತಿ"
+msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -508,19 +496,23 @@
 "SHA1 fingerprint:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"ಸಾಮಾನ್ಯ ಹೆಸರು: %s\n"
+"\n"
+"SHA1 ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್:\n"
+"%s"
 
 msgid "SSL Host Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "SSL ಅತಿಥೇಯ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete certificate for %s?"
-msgstr ""
+msgstr "%s ಗಾಗಿನ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಅಳಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
 
 msgid "Confirm certificate delete"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಅಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ"
 
 msgid "Certificate Manager"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ"
 
 #. Creating the user splits
 msgid "Hostname"
@@ -548,6 +540,10 @@
 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
 "and re-enable the account."
 msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"ನೀವು ತಪ್ಪುಗಳನ್ನಿ ಸರಿಪಡಿಸಿ ನಂತರ ಖಾತೆಯನ್ನು ಮರಳಿ ಶಕ್ತಗೊಳಿಸುವವರೆಗೂ ಫಿಂಚ್ ಮರಳಿ "
+"ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವುದಿಲ್ಲ."
 
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಪುನ: ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
@@ -571,87 +567,87 @@
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "ಆದೇಶವು ಈ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್‍ನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವದಿಲ್ಲ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
-msgstr "ಬಹಳ ತೀವ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿ ನಾವು ಕಳಿಸುತ್ತಿರುವದರಿಂದಾಗಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ನೀವು ಒಳಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ ಕಾರಣ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
+
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%s -- %s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s (%s -- %s)"
+
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "%s [%s]"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s [%s]"
+
+# , c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s is typing..."
-msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಟೈಪ್ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"\n"
+"%s ನಮೂದಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ..."
+
 msgid "You have left this chat."
-msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ನೀವು ಮಾತಾಡುತ್ತೀರಿ"
+msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಿಂದ ಹೊರ ನಡೆದಿದ್ದೀರಿ."
 
 msgid ""
 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
 msgstr ""
+"ಖಾತೆಯ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ ಹಾಗು ನೀವು ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ನಡೆಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. "
+"ಖಾತೆಯು ಮರಳಿ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಿದಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ನೀವು ಮಾತುಕತೆಗೆ ಸೇರ್ಪಡೆಗೊಳ್ಳಬಹುದು."
 
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
 msgstr ""
+"ದಾಖಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿದೆ. ಈ ಮಾತುಕತೆಯ ಭವಿಷ್ಯದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ "
+"ಇಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
 msgid ""
 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"ದಾಖಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ. ಈ ಮಾತುಕತೆಯ ಭವಿಷ್ಯದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
+
 msgid "Send To"
-msgstr "_ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸಿ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸಿ"
+
 msgid "Conversation"
 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳು"
 
 msgid "Clear Scrollback"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಕ್ರಾಲ್‌ಬ್ಯಾಕನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು"
 
 msgid "Show Timestamps"
 msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ ತೋರಿಸಿ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add Buddy Pounce..."
-msgstr "ಗೆಳೆಯನ-ಪ್ರವೇಶ-ತಿಳಿಸುವಿಕೆ ಟೂಲ್ ಸೇರಿಸಿ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ..."
+
 msgid "Invite..."
-msgstr "ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಆಮಂತ್ರಿಸಿ..."
+
 msgid "Enable Logging"
-msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಲಾಗ್ಗಿಂಗ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದನ್ನು(ಲಾಗ್ಗಿಂಗ್) ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
+
 msgid "Enable Sounds"
-msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಸದ್ದುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಸದ್ದುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
+
 msgid "You are not connected."
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ನೀವು ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
+
 msgid "<AUTO-REPLY> "
-msgstr "(%s) %s <ತಂತಾನೇ-ಉತ್ತರ>: %s\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<ತಂತಾನೇ-ಉತ್ತರಿಸು> "
+
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "List of %d user:\n"
 msgid_plural "List of %d users:\n"
-msgstr[0] "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿ:\n"
-msgstr[1] "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿ:\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr[0] "%d ಬಳಕೆದಾರ ಪಟ್ಟಿ::\n"
+msgstr[1] "%d ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿ:\n"
+
 msgid "Supported debug options are: plugins version"
-msgstr "ಅಳವಡಿಸಿರುವ ಡಿಬಗ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು: ಆವೃತ್ತಿ"
+msgstr "ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವ ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಆಯ್ಕೆಗಳೆಂದರೆ: ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗಳ ಆವೃತ್ತಿ"
 
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "(ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ) ಇಂತಹ ಯಾವುದೇ ಆದೇಶ ಇಲ್ಲ ."
@@ -668,10 +664,13 @@
 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
 "classes."
 msgstr ""
+"%s ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂದೇಶ ವರ್ಗವಾಗಿಲ್ಲ. ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಂದೇಶ ವರ್ಗಗಳಿಗಾಗಿ '/help msgcolor' "
+"ಅನ್ನು ನೋಡಿ."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
 msgstr ""
+"%s ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಬಣ್ಣವಾಗಿಲ್ಲ. ಮಾನ್ಯವಾದ ಬಣ್ಣಗಳಿಗಾಗಿ '/help msgcolor' ಅನ್ನು ನೋಡಿ."
 
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
@@ -694,24 +693,23 @@
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
 msgstr " help &lt;ಆದೇಶ&gt;: ಒಂದು ವಿಶಿಷ್ಟ ಆದೇಶದ ಕುರಿತ ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ "
 
-#, fuzzy
 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
-msgstr "statuses: ಉಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಸ್ಥಿತಿಗಳ ಪರದೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು."
+msgstr "users:  ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿನ ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪರದೆಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು."
 
 msgid "plugins: Show the plugins window."
-msgstr "plugins: ಪ್ಲಗಿನ್ಸ್ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. "
+msgstr "plugins: ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. "
 
 msgid "buddylist: Show the buddylist."
 msgstr "buddylist:ಸ್ನೇಹಿತರಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
 
 msgid "accounts: Show the accounts window."
-msgstr "accounts: ಖಾತೆಗಳ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
+msgstr "accounts: ಖಾತೆಗಳ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
 
 msgid "debugwin: Show the debug window."
-msgstr "debugwin: ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
+msgstr "debugwin: ದೋಷನಿವಾರಣಾ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
 
 msgid "prefs: Show the preference window."
-msgstr "prefs: ಆದ್ಯತೆಗಳ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
+msgstr "prefs: ಆದ್ಯತೆಗಳ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
 
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
 msgstr "statuses: ಉಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಸ್ಥಿತಿಗಳ ಪರದೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು."
@@ -723,12 +721,17 @@
 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
 msgstr ""
+"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: ಮಾತುಕತೆಯ "
+"ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ವಿವಿಧ ವರ್ಗಗಳ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ.<br>    &lt;"
+"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
+"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
+"cyan, default<br><br>ಉದಾಹರಣೆ:<br>    msgcolor send cyan default"
 
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "ಕಡತವನ್ನ ತೆರೆಯಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ."
 
 msgid "Debug Window"
-msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಕಿಟಕಿ"
+msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣಾ ವಿಂಡೊ"
 
 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
@@ -737,22 +740,22 @@
 msgid "Clear"
 msgstr "ಖಾಲಿಮಾಡಿ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Filter:"
-msgstr "ಸೋಸಕ"
+msgstr "ಸೋಸುಗ(ಫಿಲ್ಟರ್):"
 
 msgid "Pause"
 msgstr "ತಡೆಯಿರಿ"
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr[0] " %s ರಿಗೆ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲ."
-msgstr[1] " %s ರಿಗೆ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲ."
+msgstr[0] "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು - %d%% (%d ನಲ್ಲಿ) ಕಡತ"
+msgstr[1] "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು - %d%% (%d ನಲ್ಲಿ) ಕಡತಗಳು"
 
 #. Create the window.
 msgid "File Transfers"
-msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು:"
+msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು"
 
 msgid "Progress"
 msgstr "ಪ್ರಗತಿ"
@@ -763,29 +766,25 @@
 msgid "Size"
 msgstr "ಗಾತ್ರ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Speed"
-msgstr "ವೇಗ:"
+msgstr "ವೇಗ"
 
 msgid "Remaining"
-msgstr "ಉಳಿದಿರುವ(ದು/ವು)"
+msgstr "ಉಳಿದಿರುವವು"
 
 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
 #. presence
 msgid "Status"
 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Close this window when all transfers finish"
-msgstr "_ಎಲ್ಲಾ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು ಮುಗಿದಾಗ ಈ ಕಿಡಿಕಿ ಮುಚ್ಚಿ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು ಮುಗಿದಾಗ ಈ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಮುಚ್ಚು"
+
 msgid "Clear finished transfers"
-msgstr "ಮು_ಗಿದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಮುಗಿದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
+
 msgid "Stop"
-msgstr "ಸಿದ್ಧತೆ"
+msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸು"
 
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಪ್ರಾರಂಭಕ್ಕಾಗಿ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
@@ -796,40 +795,39 @@
 msgid "Failed"
 msgstr "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "%.2f KiB/s"
-msgstr " %.2f ಕಿಲೋ ಬೈಟ್‍ಗಳು ಪ್ರತಿ ಸೆಕಂಡಿಗೆ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%.2f KiB/s"
+
 msgid "Sent"
-msgstr "ನಿಶ್ಚಯಿಸಿ(S)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾದ"
+
 msgid "Received"
-msgstr "ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳು"
+msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ"
 
 msgid "Finished"
 msgstr "ಮುಗಿಯಿತು"
 
 #, c-format
 msgid "The file was saved as %s."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಕಡತವನ್ನು %s ಎಂದು ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
+
 msgid "Sending"
-msgstr "ಕಳಿಸಿ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+
 msgid "Receiving"
-msgstr "ಉಳಿದಿರುವ(ದು/ವು)"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
+
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "Conversation in %s on %s"
-msgstr " %s ದಲ್ಲಿ ಮಾತುಕತೆ"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s ದಲ್ಲಿ %s ನ ಮಾತುಕತೆ"
+
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "Conversation with %s on %s"
-msgstr "%s ಜತೆ ಮಾತುಕತೆ "
+msgstr "%s ನೊಂದಿಗೆ %s ನಲ್ಲಿ ಜತೆ ಮಾತುಕತೆ "
 
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
@@ -838,15 +836,21 @@
 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
 "log\" preference is enabled."
 msgstr ""
+"\"ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ದಾಖಲೆಯಲ್ಲಿ ದಾಖಲಿಸಿಡು\" ಎನ್ನುವ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು "
+"ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
 msgid ""
 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
 "preference is enabled."
 msgstr ""
+"\"ಎಲ್ಲಾ ತಕ್ಷಣದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿಡು\" ಎನ್ನುವ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ತಕ್ಷಣದ "
+"ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
 msgid ""
 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
 msgstr ""
+"\"ಎಲ್ಲಾ ಎಲ್ಲಾ ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿಡು\" ಎನ್ನುವ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ "
+"ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
 msgid "No logs were found"
 msgstr "ಲಾಗ್‍ಗಳು ಸಿಗಲಿಲ್ಲ"
@@ -856,7 +860,7 @@
 
 #. Search box *********
 msgid "Scroll/Search: "
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ಕ್ರಾಲ್/ಹುಡುಕು:"
 
 #, c-format
 msgid "Conversations in %s"
@@ -866,49 +870,47 @@
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "%s ಜತೆ ಮಾತುಕತೆ "
 
-#, fuzzy
 msgid "All Conversations"
-msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳು"
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಮಾತುಕತೆಗಳು"
 
 msgid "System Log"
 msgstr "ಸಿಸ್ಟಂ ಲಾಗ್ "
 
-#, fuzzy
 msgid "Calling..."
-msgstr "ಲೆಖ್ಕಹಾಕುತ್ತಿದೆ"
+msgstr "ಕರೆ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
 
 msgid "Hangup"
-msgstr ""
+msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ಅಪ್"
 
 #. Number of actions
-#, fuzzy
 msgid "Accept"
-msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಿ(A)"
+msgstr "ಅಂಗೀಕರಿಸು"
 
 #  ತಿರಸ�ಕರಿಸ�  ಸರಿಯಾದ ಶಬ�ದ .    ನಿರಾಕರಿಸ�   ಅಂದರೆ   ಡಿನೈ ! .
 msgid "Reject"
 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
 
 msgid "Call in progress."
-msgstr ""
+msgstr "ಕರೆಯು ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿದೆ."
 
 msgid "The call has been terminated."
-msgstr ""
+msgstr "ಕರೆಯನ್ನು ತುಂಡರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
-msgstr ""
+msgstr "%s ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಒಂದು ಆಡಿಯೊ ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ."
 
 #, c-format
 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"%s ಎಂಬುವುರು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದ ಒಂದು ಮಾಧ್ಯಮ ಅಧಿವೇಶನದ ಬಗೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು "
+"ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ."
+
 msgid "You have rejected the call."
-msgstr "ನೀವು %s%s ವಾಹಿನಿಯನ್ನು ತೊರೆದಿದ್ದೀರಿ"
+msgstr "ನೀವು ಕರೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದೀರಿ."
 
 msgid "call: Make an audio call."
-msgstr ""
+msgstr "call: ಒಂದು ದ್ವನಿ ಕರೆಯನ್ನು ಮಾಡಿ."
 
 msgid "Emails"
 msgstr "ಇ-ಮೇಯ್ಲುಗಳು"
@@ -916,9 +918,8 @@
 msgid "You have mail!"
 msgstr "ನಿಮಗೆ ಇ-ಮೇಯ್ಲ್ ಬಂದಿದೆ!"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sender"
-msgstr "ಲಿಂಗ"
+msgstr "ಕಳುಹಿಸಿದವರು"
 
 msgid "Subject"
 msgstr "ವಿಷಯ"
@@ -954,19 +955,17 @@
 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
 #. * notify_message. So tread carefully.
-#, fuzzy
 msgid "URI"
-msgstr "URL"
+msgstr "URI"
 
 msgid "ERROR"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ದೋಷ"
+
 msgid "loading plugin failed"
-msgstr "ಪಿಂಗ್ ವಿಫಲ"
+msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
 
 msgid "unloading plugin failed"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ ಅನ್ನು ಅನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -990,26 +989,26 @@
 msgid "No configuration options for this plugin."
 msgstr "ಈ ಪ್ಲಗಿನ್‍ಗೆ ಸಂರಚನೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಲ್ಲ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error loading plugin"
-msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸುವಾಗ ದೋಷ"
+msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ದೋಷ"
 
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
-msgstr ""
+msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಆಗಿಲ್ಲ."
 
 msgid ""
 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"ದೋಷ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ನೋಡಲು ದಯವಿಟ್ಟು ದೋಷನಿವಾರಣಾ ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ ಹಾಗು "
+"ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
+
 msgid "Select plugin to install"
-msgstr "ಆಯ್ಕೆ"
+msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"
 
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್‍ಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ / ಅನ್ಲೋಡ್  ಮಾಡಬಹುದು"
 
 msgid "Install Plugin..."
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ..."
 
 msgid "Configure Plugin"
 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ ಸಂರಚಿಸಿ"
@@ -1023,111 +1022,91 @@
 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು "
 
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr "ಗಮನದಲ್ಲಿಡಬೇಕಾದ ಗೆಳೆಯನ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ"
+msgstr "ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸಬೇಕಾದ ಗೆಳೆಯನ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ."
 
 msgid "New Buddy Pounce"
-msgstr "ಹೊಸ ಗೆಳೆಯನ-ಮೇಲೆ-ಎರಗಪ್ಪ"
+msgstr "ಹೊಸ ಗೆಳೆಯನ ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸುವಿಕೆ"
 
 msgid "Edit Buddy Pounce"
-msgstr "ಬಡ್ಡಿ ಪೌನ್ಸ್ ತಿದ್ದಿ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಗೆಳೆಯನಿಂದ ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
+
 msgid "Pounce Who"
-msgstr "ಯಾರ ಮೇಲೆ ನಿಗಾ ಇಡಬೇಕು"
+msgstr "ಯಾರನ್ನು ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸಬೇಕು"
 
 #. Account:
 msgid "Account:"
 msgstr "ಖಾತೆ:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Buddy name:"
-msgstr "_ಗೆಳೆಯನ ಹೆಸರು:"
+msgstr "ಗೆಳೆಯನ ಹೆಸರು:"
 
 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
 msgid "Pounce When Buddy..."
-msgstr "ಎರಗಬೇಕು ಗೆಳೆಯನು ..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಗೆಳೆಯನು ಹೀಗೆ ಮಾಡಿದಾಗ ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸು ..."
+
 msgid "Signs on"
-msgstr "ಒಳಬಂದಾಗ(g)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಒಳಬಂದಾಗ"
+
 msgid "Signs off"
-msgstr "ಹೊರಹೋದಾಗ(f)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ನಿರ್ಗಮಿಸಿದಾಗ"
+
 msgid "Goes away"
-msgstr "ಆಚೆ ಹೋದಾಗ(w)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಇಲ್ಲಿಲ್ಲಿದೆ ಇದ್ದಾಗ"
+
 msgid "Returns from away"
-msgstr "ಈಚೆಬಂದಾಗ(u)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಮರಳಿ ಬಂದಾಗ"
+
 msgid "Becomes idle"
-msgstr "ನಿಶ್ಚಲನಾದಾಗ(I)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ನಿಶ್ಚಲನಾದಾಗ"
+
 msgid "Is no longer idle"
-msgstr "ನಿಶ್ಚಲತೆಯಿಂದ ಹೊರಬಂದಾಗ(d)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ನಿಶ್ಚಲತೆಯಿಂದ ಹೊರಬಂದಾಗ"
+
 msgid "Starts typing"
-msgstr "ಟೈಪಿಸಲು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ(t)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಟೈಪಿಸಲು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ"
+
 msgid "Pauses while typing"
-msgstr "ಟೈಪಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ತಡೆದಾಗ(a)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಟೈಪಿಸುವುದನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿಸಿದಾಗ"
+
 msgid "Stops typing"
-msgstr "ಟೈಪಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದಾಗ(y)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಟೈಪಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದಾಗ"
+
 msgid "Sends a message"
-msgstr "ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿದಾಗ(m)"
+msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸುತ್ತದೆ"
 
 #. Create the "Action" frame.
 msgid "Action"
 msgstr "ಕ್ರಿಯೆ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Open an IM window"
-msgstr "ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಿಟಕಿ ತೆರೆಯಿರಿ(n)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "IM ವಿಂಡೊವನ್ನು ತೆರೆ"
+
 msgid "Pop up a notification"
-msgstr "ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿ(P)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಒಂದು ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಪುಟಿಸು"
+
 msgid "Send a message"
-msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(m)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸು"
+
 msgid "Execute a command"
-msgstr "ಆದೇಶ ನೆರವೇರಿಸಿ(x)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಒಂದು ಆದೇಶವನ್ನು ನೆರವೇರಿಸು"
+
 msgid "Play a sound"
-msgstr "ಸದ್ದೊಂದನ್ನು ಮಾಡಿ(l)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಸದ್ದೊಂದನ್ನು ಮಾಡು"
+
 msgid "Pounce only when my status is not Available"
-msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
+msgstr "ನನ್ನ ಸ್ಥಿತಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸು"
 
 msgid "Recurring"
 msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create pounce"
-msgstr "ಅಡ್ದ ಹೆಸರು ಬದಲಿಸಲಾಗದು "
-
-#, fuzzy
+msgstr "ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
+
 msgid "You do not have any accounts."
-msgstr "ಒಂದಾದರೂ ಖಾತೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು"
+msgstr "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಖಾತೆ ಇಲ್ಲ."
 
 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
-msgstr ""
+msgstr "ಒಂದು ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲು ನೀವು ಒಂದು ಖಾತೆಯನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕು."
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
@@ -1180,7 +1159,7 @@
 msgstr "ಗುರುತುಹಿಡಿಯಲಾಗದ ಪೌನ್ಸ್ ಈವೆಂಟ್; ಇದನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ!"
 
 msgid "Based on keyboard use"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಬಳಕೆಯ ಮೇಲೆ ಆಧರಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
 
 msgid "From last sent message"
 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದ ಸಂದೇಶದಿಂದ"
@@ -1191,9 +1170,8 @@
 msgid "Show Idle Time"
 msgstr "ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯ ತೋರಿಸಿ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show Offline Buddies"
-msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಆಫ್‍ಲೈನ್ ಗೆಳೆಯರನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
+msgstr "ಆಫ್‍ಲೈನ್ ಗೆಳೆಯರನ್ನು ತೋರಿಸು"
 
 msgid "Notify buddies when you are typing"
 msgstr "ನೀವು ಟೈಪ್ ಮಾಡುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಗೆಳೆಯರಿಗೆ ತಿಳಿಸಿ"
@@ -1210,20 +1188,17 @@
 msgid "Log status change events"
 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಬದಲಾವಣೆ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Report Idle time"
-msgstr "ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯ ತೋರಿಸಿ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯ ತೋರಿಸು"
+
 msgid "Change status when idle"
-msgstr "ಉಪಯೋಸುತ್ತಿಲ್ಲದಾಗ ಸ್ಟೇಟಸ್ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
+msgstr "ನಿಶ್ಚಲವಾಗಿದ್ದಾಗ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
 
 msgid "Minutes before changing status"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವ ಮುಂಚಿನ ನಿಮಿಷಗಳು"
+
 msgid "Change status to"
-msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಬದಲಿಸಿ(s):"
+msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಬದಲಿಸು"
 
 msgid "Conversations"
 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳು"
@@ -1231,12 +1206,11 @@
 msgid "Logging"
 msgstr "ದಾಖಲಾತಿ"
 
-#, fuzzy
 msgid "You must fill all the required fields."
-msgstr "ನೋದಾವಣೆಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ತುಂಬಿರಿ"
+msgstr "ನೀವು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ತುಂಬಿಸಬೇಕು."
 
 msgid "The required fields are underlined."
-msgstr ""
+msgstr "ಅಗತ್ಯ ಸ್ಥಳಗಳ ಕೆಳಗೆ ಅಡಿಗೆರೆ ಎಳೆಯಲಾಗಿದೆ."
 
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "ಇನ್ನೂ ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ತಂದಿಲ್ಲ"
@@ -1247,16 +1221,14 @@
 msgid "Open File..."
 msgstr "ಕಡತ ತೆರೆಯಿರಿ..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Choose Location..."
-msgstr "ಸ್ಥಳ"
+msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ..."
 
 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಈ ವರ್ಗದಲ್ಲಿರುವ ಇನ್ನಷ್ಟು ಕೋಣೆಗಳನ್ನು ನೋಡಲು 'ಎಂಟರ್' ಒತ್ತಿ"
+
 msgid "Get"
-msgstr "ನಿಶ್ಚಯಿಸಿ(S)"
+msgstr "ಪಡೆಯಿರಿ"
 
 #. Create the window.
 msgid "Room List"
@@ -1289,81 +1261,72 @@
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಇತರರು ಮಾತಾಡುತ್ತಾರೆ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Someone says your username in chat"
-msgstr "ಯಾರೋಒಬ್ಬರು ಒಂದು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
+msgstr "ಯಾರೋ ಒಬ್ಬರು ಒಂದು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
 
 msgid "GStreamer Failure"
-msgstr ""
+msgstr "GStreamer ವಿಫಲತೆ"
 
 msgid "GStreamer failed to initialize."
-msgstr ""
+msgstr "GStreamer ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
 
 msgid "(default)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "(ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ)"
+
 msgid "Select Sound File ..."
-msgstr "ಕದತಕೋಶ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ ...."
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಧ್ವನಿ ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ ...."
+
 msgid "Sound Preferences"
-msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು "
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಧ್ವನಿಯ ಆದ್ಯತೆಗಳು "
+
 msgid "Profiles"
-msgstr "MSN ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯ"
+msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯಗಳು"
 
 msgid "Automatic"
 msgstr "ತಂತಾನೇ"
 
 msgid "Console Beep"
-msgstr ""
+msgstr "ಕನ್ಸೋಲಿನ ಸದ್ದು"
 
 msgid "Command"
 msgstr "ಆದೇಶ"
 
-#, fuzzy
 msgid "No Sound"
 msgstr "ಸದ್ದುಗಳು ಬೇಡ "
 
 msgid "Sound Method"
 msgstr "ಶಬ್ದ ಕ್ರಮ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Method: "
-msgstr "ಕ್ರಮ(M):"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ಕ್ರಮ:"
+
+# , c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Sound Command\n"
 "(%s for filename)"
 msgstr ""
 "ಸದ್ದಿನ ಆದೇಶ:\n"
-"(%s ಕಡತದ ಹೆಸರಿಗೆ)(o)"
+"(%s ಕಡತದ ಹೆಸರಿಗೆ)"
 
 #. Sound options
 msgid "Sound Options"
 msgstr "ಸದ್ದಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sounds when conversation has focus"
-msgstr "ಮರೆಮಾಡಿದ ಮಾತುಕತೆಗಳಲ್ಲಿ"
+msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳತ್ತ ಗಮನ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿದಾಗ ಸದ್ದು ಮಾಡುತ್ತದೆ"
 
 msgid "Always"
 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Only when available"
-msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಕೇವಲ ಲಭ್ಯವಿದ್ದಾಗ ಮಾತ್ರ"
+
 msgid "Only when not available"
-msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಕೇವಲ ಲಭ್ಯವಿಲದೆ ಇದ್ದಾಗ ಮಾತ್ರ"
+
 msgid "Volume(0-100):"
-msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ:"
+msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ:(0-100):"
 
 #. Sound events
 msgid "Sound Events"
@@ -1372,9 +1335,8 @@
 msgid "Event"
 msgstr "ಘಟನೆ"
 
-#, fuzzy
 msgid "File"
-msgstr "ಸೋಸಕ"
+msgstr "ಕಡತ"
 
 msgid "Test"
 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ"
@@ -1450,41 +1412,39 @@
 msgstr "ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಬಳಸಿ"
 
 msgid "Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳು"
 
 msgid "Sounds"
-msgstr "ಶಬ್ಧ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಶಬ್ಧಗಳು"
+
 msgid "Statuses"
-msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಸ್ಥಿತಿಗಳು"
+
 msgid "Error loading the plugin."
-msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸುವಾಗ ದೋಷ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ದೋಷ"
+
 msgid "Couldn't find X display"
-msgstr "ಕಡತವನ್ನು  ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
-
-#, fuzzy
+msgstr "X ಪ್ರದರ್ಶಕವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
+
 msgid "Couldn't find window"
-msgstr "ಕಡತವನ್ನು  ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
+msgstr "ವಿಂಡೊ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ "
 
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
 msgstr ""
+"ಈ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದನ್ನು X11 ಬೆಂಬಲದೊಂದಿಗೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."
 
 msgid "GntClipboard"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "GntClipboard"
+
 msgid "Clipboard plugin"
-msgstr "ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್‍ಗಳನ್ನು  ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
+msgstr "ನಕಲುಫಲಕದ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್"
 
 msgid ""
 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
 "X, if possible."
 msgstr ""
+"gnt ಕ್ಲಿಪ್‌ಬೋರ್ಡಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ, ಸಾಧ್ಯವಾದಲ್ಲಿ ವಿಷಯಗಳು X ಗೆ ಲಭ್ಯವಾಗುವಂತೆ "
+"ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
@@ -1507,36 +1467,35 @@
 msgstr "%s ನಿಮಗೆ %s ದಲ್ಲಿ ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿದ್ದಾರೆ"
 
 msgid "Buddy signs on/off"
-msgstr "ಸ್ನೇಹಿತ ಒಳಬಂದನು/ಹೊರಹೋದನು"
+msgstr "ಸ್ನೇಹಿತ ಒಳಬಂದರು/ಹೊರಹೋದರು"
 
 msgid "You receive an IM"
 msgstr "ನಿಮಗೊಂದು ತಕ್ಷಣಸಂದೇಶವು ಬಂದಿದೆ"
 
 msgid "Someone speaks in a chat"
-msgstr "ಯಾರೋಒಬ್ಬರು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಮಾತಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
+msgstr "ಯಾರೋ ಒಬ್ಬರು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಮಾತಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
 
 msgid "Someone says your name in a chat"
-msgstr "ಯಾರೋಒಬ್ಬರು ಒಂದು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
+msgstr "ಯಾರೋ ಒಬ್ಬರು ಒಂದು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
 
 msgid "Notify with a toaster when"
 msgstr "ಟೋಸ್ಟರ್‍ನೊಂದಿಗೆ ತಿಳಿಸಿ ->"
 
 msgid "Beep too!"
-msgstr "ಸದ್ದು ಕೂಡ"
+msgstr "ಸದ್ದು ಕೂಡ!"
 
 msgid "Set URGENT for the terminal window."
-msgstr ""
+msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ವಿಂಡೊಗಾಗಿ ತುರ್ತು ಎಂದು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
 
 msgid "GntGf"
 msgstr "GntGf ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು"
 
-#, fuzzy
 msgid "Toaster plugin"
-msgstr "GntPidgin ಗೆಂದು ಟೋಸ್ಟರ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು."
+msgstr "ಟೋಸ್ಟರ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
-msgstr "<b>%s ರೊಂದಿಗೆ    %s ಮೇಲೆ ಮಾತುಕತೆ :</b><br>"
+msgstr "<b>%s ರವರೊಂದಿಗೆ  %s ದ ಮಾತುಕತೆ :</b><br>"
 
 msgid "History Plugin Requires Logging"
 msgstr "ಹಿಸ್ಟರಿ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನಿಗೆ ಲಾಗಿಂಗ್ ಅವಶ್ಯ"
@@ -1547,9 +1506,13 @@
 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
 "the same conversation type(s)."
 msgstr ""
+"ದಾಖಲಿಸುವುದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಉಪಕರಣಗಳು -> ಆದ್ಯತೆಗಳು -> ದಾಖಲಿಸುವಿಕೆ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ.\n"
+"\n"
+"ತಕ್ಷಣದ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ಹಾಗು/ಅಥವ ಮಾತುಕತೆಗಳಿಗಾಗಿ ದಾಖಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಅದೆ "
+"ಬಗೆಯ ಮಾತುಕತೆಗಾಗಿ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."
 
 msgid "GntHistory"
-msgstr ""
+msgstr "GntHistory"
 
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಲಾಗ್ ಮಾಡಿದ ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ಹೊಸ ಮಾತುಕತೆಗಳಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ"
@@ -1566,121 +1529,120 @@
 "\n"
 "Fetching TinyURL..."
 msgstr ""
+"\n"
+"TinyURL ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ..."
 
 #, c-format
 msgid "TinyURL for above: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಮೇಲಿನ TinyURL: %s"
 
 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
-msgstr ""
+msgstr "TinyURL ಒಂದು ಸಣ್ಣ URL ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವವರೆಗೂ ಕಾಯಿರಿ ..."
 
 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೇವಲ ಇಷ್ಟು ಅಥವ ಇದಕ್ಕಿಂತ ಉದ್ದವಾಗಿರುವ URL ಗಳಿಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ TinyURL ಅನ್ನು ರಚಿಸು"
 
 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "TinyURL (ಅಥವ ಇತರೆ) ವಿಳಾಸದ ಮುಂದಿನ ಭಾಗ"
+
 msgid "TinyURL"
-msgstr "URL"
+msgstr "TinyURL"
 
 msgid "TinyURL plugin"
-msgstr ""
+msgstr "TinyURL ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌"
 
 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
 msgstr ""
+"URL (ಗಳನ್ನು) ಹೊಂದಿದ ಒಂದು ಸಂದೇಶವು ಬಂದಾಗ, ಸುಲಭವಾಗಿ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲು TinyURL ಅನ್ನು ಬಳಸಿ"
 
 msgid "Online"
 msgstr "ಆನ್‍ಲೈನ್"
 
+#. primative,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "ಆಫ್‍ಲೈನ್"
 
-#, fuzzy
 msgid "Online Buddies"
-msgstr "ಗೆಳೆಯರನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿನ ಗೆಳೆಯರು"
+
 msgid "Offline Buddies"
-msgstr "ಗೆಳೆಯರನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿನ ಗೆಳೆಯರು"
+
 msgid "Online/Offline"
-msgstr "ಆನ್‍ಲೈನ್ ಆಗಿರುವದು ಈ ಸಮಯದಿಂದ ->"
+msgstr "ಆನ್‌ಲೈನ್/ಆಫ್‌ಲೈನ್"
 
 msgid "Meebo"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಮೀಬೊ"
+
 msgid "No Grouping"
-msgstr "ಸದ್ದುಗಳು ಬೇಡ "
+msgstr "ಗುಂಪುಗೊಳಿಸಬೇಡ"
 
 msgid "Nested Subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "ನೆಸ್ಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಉಪಸಮೂಹ"
 
 msgid "Nested Grouping (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "ನೆಸ್ಟ್ ಮಾಡಲಾದ ಉಪಸಮೂಹ (ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ)"
 
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
-msgstr ""
+msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಗೆಳೆಯರಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಗುಂಪುಗೂಡಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
 
 msgid "Lastlog"
-msgstr ""
+msgstr "Lastlog"
 
 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
-msgstr ""
+msgstr "lastlog: ಹಿಂದಿನ ದಾಖಲೆಯಲ್ಲಿ(ಬ್ಯಾಕ್‌ಲಾಗ್) ಒಂದು ಉಪವಾಕ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕುತ್ತದೆ."
 
 msgid "GntLastlog"
-msgstr ""
+msgstr "GntLastlog"
 
 msgid "Lastlog plugin."
-msgstr ""
+msgstr "ಲಾಸ್ಟ್‌ಲಾಗ್ ಪ್ಲಗ್ಇನ್."
 
 msgid "accounts"
 msgstr "ಖಾತೆಗಳು"
 
 msgid "Password is required to sign on."
-msgstr "ಒಳಬರಲು ಪ್ರವೇಶಪದ ಅಗತ್ಯ"
+msgstr "ಒಳಬರಲು ಗುಪ್ತಪದದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."
 
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (%s)"
-msgstr "%s (%s)ಗೆ ಪ್ರವೇಶಪದ  ಬರೆಯಿರಿ"
+msgstr "%s (%s)ಗಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು  ನಮೂದಿಸಿ"
 
 msgid "Enter Password"
-msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬರೆಯಿರಿ"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
 
 msgid "Save password"
-msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಉಳಿಸಿ"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಉಳಿಸಿ"
 
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ಗಾಗಿ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು"
 
 msgid "Connection Error"
 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ"
 
 msgid "New passwords do not match."
-msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುವದಿಲ್ಲ"
+msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುವದಿಲ್ಲ"
 
 msgid "Fill out all fields completely."
 msgstr "ಎಲ್ಲ ಜಾಗಗಳನ್ನು ಪೂರ್ತಿಯಾಗಿ ತುಂಬಿರಿ"
 
 msgid "Original password"
-msgstr "ಮೊದಲಿನ ಪ್ರವೇಶಪದ"
+msgstr "ಮೊದಲಿನ ಗುಪ್ತಪದ"
 
 msgid "New password"
-msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದ"
+msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದ"
 
 msgid "New password (again)"
-msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದ(ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ)"
+msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದ(ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ)"
 
 #, c-format
 msgid "Change password for %s"
-msgstr "%s ಗೆ ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಯಿಸಿ"
+msgstr "%s ಗೆ ಗುಪ್ತಪದ ಬದಲಯಿಸಿ"
 
 msgid "Please enter your current password and your new password."
-msgstr "ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಪ್ರವೇಶಪದ ಮತ್ತು ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದ ಬರೆಯಿರಿ"
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದ ಮತ್ತು ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ."
 
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
@@ -1690,7 +1652,7 @@
 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ  ಬರೆಯಿರಿ"
 
 msgid "Unknown"
-msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ(ದ)"
+msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ"
 
 msgid "Buddies"
 msgstr "ಗೆಳೆಯರು"
@@ -1699,42 +1661,43 @@
 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ "
 
 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಸ್ವತಃ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಆದ್ದರಿಂದ ತಾನಾಗಿಯೆ ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
 
 msgid ""
 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
 "currently trusted."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನಂಬಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದನ್ನು ನಂಬಬಹುದೆ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ಯಾವುದೆ "
+"ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳಿಲ್ಲ."
+
 msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "ಜಾಲವೀಕ್ಷಣಾ ಆದೇಶ  \"%s\" ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸರಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
 
 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಾಯಿದೆ ತೀರಿದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ಮಾನ್ಯವಾದುದು ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸುವಂತಿಲ್ಲ."
 
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
-msgstr ""
+msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಈ ಡೊಮೈನಿಗಾಗಿ ಅಲ್ಲ. "
 
 msgid ""
 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
 "validated."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಮೂಲ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳ ದತ್ತಸಂಚಯವಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ಈ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಮಾನ್ಯವೆಂದು "
+"ಪರಿಗಣಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
+
 msgid "The certificate chain presented is invalid."
-msgstr "ಜಾಲವೀಕ್ಷಣಾ ಆದೇಶ  \"%s\" ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
+msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಸರಣಿಯು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ."
 
 msgid "The certificate has been revoked."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ರದ್ದು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."
+
 msgid "An unknown certificate error occurred."
-msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ, %d,  ಸಂಭವಿಸಿದೆ.  ಮಾಹಿತಿ : %s"
+msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ."
 
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
-msgstr ""
+msgstr "(ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ)"
 
 #. Make messages
 #, c-format
@@ -1746,6 +1709,8 @@
 "Common name: %s %s\n"
 "Fingerprint (SHA1): %s"
 msgstr ""
+"ಸಾಮಾನ್ಯ ಹೆಸರು: %s %s\n"
+"ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ (SHA1): %s"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
 msgid "Single-use Certificate Verification"
@@ -1754,43 +1719,43 @@
 #. Scheme name
 #. Pool name
 msgid "Certificate Authorities"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಗಳು"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
 msgid "SSL Peers Cache"
-msgstr ""
+msgstr "SSL ಪೀರ್ಸ್ ಕ್ಯಾಶೆ"
 
 #. Make messages
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Accept certificate for %s?"
-msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಆಮಂತ್ರಣ ಸ್ವೀಕರಿಸುವದೇ?"
+msgstr "%s ಗಾಗಿ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಬೇಕೆ?"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
 msgid "SSL Certificate Verification"
-msgstr ""
+msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಪರಿಶೀಲನೆ"
 
 msgid "_View Certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ನೋಡಿ(_V)..."
 
 #, c-format
 msgid "The certificate for %s could not be validated."
 msgstr ""
 
 #. TODO: Probably wrong.
-#, fuzzy
 msgid "SSL Certificate Error"
-msgstr "ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "SSL ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ದೋಷ"
+
 msgid "Unable to validate certificate"
-msgstr "ತಪ್ಪು ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಮಾನ್ಯವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
 "are not connecting to the service you believe you are."
 msgstr ""
+"ಬದಲಿಗೆ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು \"%s\" ಇಂದ ಬಂದಿದೆ ಎಂದು ತಿಳಿಸುತ್ತಿದೆ. ಇದರರ್ಥ ನೀವು ಎಲ್ಲಿ ಇರಲು "
+"ಬಯಸುತ್ತಿದ್ದೀರೊ ಆ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಸಾಧಿಸಿಲ್ಲ ಎಂದಾಗಿರುತ್ತದೆ."
 
 #. Make messages
 #, c-format
@@ -1802,19 +1767,23 @@
 "Activation date: %s\n"
 "Expiration date: %s\n"
 msgstr ""
+"ಸಾಮಾನ್ಯ ಹೆಸರು: %s\n"
+"\n"
+"ಫಿಂಗರ್ಪ್ರಿಂಟ್ (SHA1): %s\n"
+"\n"
+"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದ ದಿನಾಂಕ: %s\n"
+"ವಾಯಿದೆ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕಾ ದಿನಾಂಕ: %s\n"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
-#, fuzzy
 msgid "Certificate Information"
-msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ"
+msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ಮಾಹಿತಿ"
 
 #. show error to user
 msgid "Registration Error"
 msgstr "ನೋಂದಣಿ ದೋಷ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unregistration Error"
-msgstr "ನೋಂದಣಿ ದೋಷ"
+msgstr "ನೋಂದಣಿ  ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವ ದೋಷ"
 
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed on"
@@ -1842,13 +1811,11 @@
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ."
 
-#, fuzzy
 msgid "Send Message"
-msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(m)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು"
+
 msgid "_Send Message"
-msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(m)"
+msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸು(_S)"
 
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
@@ -1874,9 +1841,8 @@
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s  ಇವರು (%s) ಕೋಣೆಯಿಂದ ಹೊರಹೋದರು."
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite to chat"
-msgstr "ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕೆ ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
+msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
 
 #. Put our happy label in it.
 msgid ""
@@ -1910,15 +1876,18 @@
 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error resolving %s:\n"
 "%s"
-msgstr "%s: %s ದೋಷ ಪರಿಹರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ "
+msgstr ""
+"%s ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ\n"
+"%s"
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s: %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s ಅನ್ನು ಪರಿಹರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %d"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -1930,13 +1899,14 @@
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
+msgstr "%s ಅನ್ನು punycode ಆಗಿ ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %d"
 
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಎಳೆ(ತ್ರೆಡ್) ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
 
 #. Data is assumed to be the destination bn
 msgid "Unknown reason"
@@ -1963,9 +1933,11 @@
 "Error accessing %s: \n"
 "%s.\n"
 msgstr ""
+"%s ಅನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: \n"
+"%s.\n"
 
 msgid "Directory is not writable."
-msgstr ""
+msgstr "ಕೋಶಕ್ಕೆ ಬರೆಯಲು ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ."
 
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
 msgstr "೦ ಬೈಟ್‍ಗಳ ಕಡತವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
@@ -1977,6 +1949,9 @@
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
 msgstr ""
 
+msgid "File is not readable."
+msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
+
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s ನಿಮಗೆ  %s (%s)ಕಳಿಸಬಯಸುತ್ತಾರೆ"
@@ -2015,9 +1990,10 @@
 msgid "Starting transfer of %s from %s"
 msgstr " %s ಕಡತವನ್ನು  %s ರಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸುವಿಕೆ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತಿದೆ.  "
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
-msgstr "%s ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಂಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ."
+msgstr "<A HREF=\"file://%s\">%s</A> ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಂಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
 
 #, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
@@ -2026,148 +2002,169 @@
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ತಿ."
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "You cancelled the transfer of %s"
-msgstr " %s ದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದಿರಿ"
+msgstr " %s ದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ"
 
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ರದ್ದಾಗಿದೆ."
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
-msgstr "%s ರವರು %s  ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದರು."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s ರವರು %s  ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದ್ದಾರೆ"
+
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "%s cancelled the file transfer"
-msgstr " %s ರವರು ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದರು."
+msgstr "%s  ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದ್ದಾರೆ"
 
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s failed."
-msgstr " %s ರಿಗೆ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲ."
+msgstr " %s ರಿಗೆ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
 
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s failed."
 msgstr " %s ರಿಂದ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲ."
 
 msgid "Run the command in a terminal"
-msgstr ""
+msgstr "ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಒಂದು ಟರ್ಮಿನಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸು"
 
 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡಲ್ಲಿ, ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು \"aim\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡಲ್ಲಿ, ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು \"gg\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡಲ್ಲಿ, ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು \"icq\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡಲ್ಲಿ, ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು \"irc\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡಲ್ಲಿ, ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು \"msnim\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡಲ್ಲಿ, ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು \"sip\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡಲ್ಲಿ, ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು \"xmpp\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
+msgstr "ಶಕ್ತಗೊಂಡಲ್ಲಿ, ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು \"ymsgr\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"aim\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವವ"
 
 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"gg\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವವ"
 
 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"icq\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವವ"
 
 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"irc\" URLಗಳಿಗಾಗಿನ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್"
 
 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"msnim\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವವ"
 
 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"sip\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವವ"
 
 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"xmpp\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವವ"
 
 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "\"ymsgr\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವವ"
 
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
 "URLs."
 msgstr ""
+"\"ಆಜ್ಞೆ\" ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"aim\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ "
+"ಇದು ನಿಜವಾಗುತ್ತದೆ."
 
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
 "URLs."
 msgstr ""
+"\"ಆಜ್ಞೆ\" ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"gg\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ "
+"ಇದು ನಿಜವಾಗುತ್ತದೆ."
 
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
 "URLs."
 msgstr ""
+"\"ಆಜ್ಞೆ\" ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"icq\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ "
+"ಇದು ನಿಜವಾಗುತ್ತದೆ."
 
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
 "URLs."
 msgstr ""
+"\"ಆಜ್ಞೆ\" ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"irc\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ "
+"ಇದು ನಿಜವಾಗುತ್ತದೆ ."
 
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
 "URLs."
 msgstr ""
+"\"ಆಜ್ಞೆ\" ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"msnim\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ "
+"ಇದು ನಿಜವಾಗುತ್ತದೆ."
 
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
 "URLs."
 msgstr ""
+"\"ಆಜ್ಞೆ\" ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"sip\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ "
+"ಇದು ನಿಜವಾಗುತ್ತದೆ."
 
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
 "URLs."
 msgstr ""
+"\"ಆಜ್ಞೆ\" ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"xmpp\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ "
+"ಇದು ನಿಜವಾಗುತ್ತದೆ."
 
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
 "URLs."
 msgstr ""
+"\"ಆಜ್ಞೆ\" ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"ymsgr\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ "
+"ಇದು ನಿಜವಾಗುತ್ತದೆ."
 
 msgid ""
 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
 "terminal."
 msgstr ""
+"ನಿಜ ಈ ಬಗೆಯ URL ಅನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಬಳಸಲಾದ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಟರ್ಮಿನಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಬೇಕು "
+"ಎಂದಾದಲ್ಲಿ ಇದು ನಿಜವಾಗುತ್ತದೆ."
 
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "ಸೂಚಿಸಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"aim\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆ"
 
 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "ಸೂಚಿಸಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"gg\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆ"
 
 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "ಸೂಚಿಸಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"icq\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆ"
 
 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "ಸೂಚಿಸಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"irc\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆ"
 
 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "ಸೂಚಿಸಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"msnim\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆ"
 
 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "ಸೂಚಿಸಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"sip\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆ"
 
 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "ಸೂಚಿಸಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"xmpp\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆ"
 
 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
-msgstr ""
+msgstr "ಸೂಚಿಸಿರುವ ಆಜ್ಞೆಯು \"ymsgr\" URLಗಳನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆ"
 
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
 msgstr ""
@@ -2218,36 +2215,39 @@
 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
 "packages."
 msgstr ""
+"ಯಾವುದೆ ಕೋಡೆಕ್‌ಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. GStreamer ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನುಗಳ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬರುವ ಕೆಲವು "
+"GStreamer ಕೋಡೆಕ್‌ಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ."
 
 msgid ""
 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
 msgstr ""
+"ಯಾವುದೆ ಕೋಡೆಕ್‌ಗಳು ಉಳಿದಿಲ್ಲ. fs-codecs.conf ನಲ್ಲಿನ ನಿಮ್ಮ ಆದ್ಯತೆಗಳು ಬಹಳ "
+"ಕಟ್ಟುನಿಟ್ಟಾಗಿದೆ."
 
 #, fuzzy
 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
 msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ದೋಷವು ಸಂಭವಿಸಿದೆ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Conference error"
-msgstr "ಸಮ್ಮೇಳನ ಮುಗಿದಿದೆ"
+msgstr "ಸಮ್ಮೇಳನ(ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್ ದೋಷ)"
 
 msgid "Error with your microphone"
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್‌ನಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
 
 msgid "Error with your webcam"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೆಬ್‌ಕ್ಯಾಮ್‌ನಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ"
+
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "Error creating session: %s"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
+
 msgid "Error creating conference."
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
+msgstr "ಸಮ್ಮೇಳವನ್ನು(ಕಾನ್ಫರೆನ್ಸ್) ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ."
 
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
-msgstr ""
+msgstr "ನೀವು %s ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ, ಆದರೆ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್‌ಗೆ %s ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
 
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr ""
@@ -2258,7 +2258,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
-msgstr ""
+msgstr "ABI ಆವೃತ್ತಿಯು %d.%d.x ಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ (%d.%d.x ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ)"
 
 msgid ""
 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
@@ -2269,26 +2269,25 @@
 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
 "again."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ %s ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಪ್ಲಗ್ಗಿನನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ ನಂತರ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ "
+"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
+
 msgid "Unable to load the plugin"
-msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
+msgstr "ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
 
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಅಗತ್ಯವಾದ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ %s ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."
+
 msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ ."
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
 
 #, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s ಗೆ %s ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಲೋಡ್ ಆಗುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."
+
 msgid "Autoaccept"
-msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಿ(A)"
+msgstr "ಸ್ವಯಂಸ್ವೀಕರಿಸುವಿಕೆ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
@@ -2299,7 +2298,7 @@
 msgstr "%s ರಿಂದ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಬೇಕೆ ?"
 
 msgid "Autoaccept complete"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ವಯಂಅಂಗೀಕಾರ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
@@ -2308,38 +2307,36 @@
 msgid "Set Autoaccept Setting"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "_Save"
-msgstr "ಉಳಿಸಿ"
+msgstr "ಉಳಿಸು(_S)"
 
 msgid "_Cancel"
-msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ(C)"
+msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ(_C)"
 
 msgid "Ask"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಕೇಳು"
+
 msgid "Auto Accept"
-msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಿ(A)"
-
-#  ತಿರಸ�ಕರಿಸ�  ಸರಿಯಾದ ಶಬ�ದ .    ನಿರಾಕರಿಸ�   ಅಂದರೆ   ಡಿನೈ ! .
-#, fuzzy
+msgstr "ಸ್ವಯಂ ಸ್ವೀಕರಿಸುವಿಕೆ"
+
+#  ತಿರಸ್ಕರಿಸು  ಸರಿಯಾದ ಶಬ್ಧ. ನಿರಾಕರಿಸು ಅಂದರೆ   ಡಿನೈ !
 msgid "Auto Reject"
-msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಸ್ವಯಂ ತಿರಸ್ಕರಿಸುವಿಕೆ"
+
 msgid "Autoaccept File Transfers..."
-msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು:"
+msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು ತಾನಾಗಿಯೆ ನಡೆಯುವಂತೆ ಒಪ್ಪಿಗೆನೀಡು:"
 
 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
 msgid ""
 "Path to save the files in\n"
 "(Please provide the full path)"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಸ್ಥಳದ ಮಾರ್ಗ\n"
+"(ಸಂಪೂರ್ಣ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಒದಗಿಸಿ)"
+
 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
-msgstr "ನನ್ನ ಗೆಳೆಯರ (ಸ್ನೇಹಿತರ) ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸಿ"
+msgstr ""
+"ನನ್ನ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲದೆ ಇರುವ ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಬಂದಿದ್ದನ್ನು ತಾನಾಗಿಯೆ ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
 
 msgid ""
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
@@ -2347,16 +2344,16 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Create a new directory for each user"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೂ ಒಂದು ಹೊಸ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಿ"
 
 msgid "Notes"
 msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
 
 msgid "Enter your notes below..."
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಈ ಕೆಳಗೆ ನಮೂದಿಸಿ..."
 
 msgid "Edit Notes..."
-msgstr ""
+msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ..."
 
 #. *< major version
 #. *< minor version
@@ -2366,14 +2363,13 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Buddy Notes"
-msgstr "ಗೆಳೆಯನ-ಮೇಲೆ-ಎರಗಪ್ಪಗಳು"
+msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
 
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Store notes on particular buddies."
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ ಗೆಳೆಯರಲ್ಲಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಿ."
 
 #. *< summary
 #, fuzzy
@@ -2387,7 +2383,7 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Cipher Test"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಿಫರ್ ಪರೀಕ್ಷೆ"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2403,14 +2399,14 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "DBus Example"
-msgstr ""
+msgstr "DBus ಉದಾಹರಣೆ"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "DBus Plugin Example"
-msgstr ""
+msgstr "DBus ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ ಉದಾಹರಣೆ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2418,9 +2414,8 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "File Control"
-msgstr "ಗೈಮ್ ಕಡತ  ನಿಯಂತ್ರಣ"
+msgstr "ಕಡತ ನಿಯಂತ್ರಣ"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2441,7 +2436,7 @@
 msgstr "ಖಾತೆಯ ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯ ಗೊತ್ತುಪಡಿಸಿ"
 
 msgid "_Set"
-msgstr "ನಿಶ್ಚಯಿಸಿ(S)"
+msgstr "ನಿಶ್ಚಯಿಸಿ(_S)"
 
 msgid "None of your accounts are idle."
 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಯಾವದೇ ಖಾತೆಗಳು ನಿಶ್ಚಲವಾಗಿಲ್ಲ"
@@ -2468,7 +2463,7 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "IPC Test Client"
-msgstr ""
+msgstr "IPC ಪರೀಕ್ಷಾ ಕ್ಲೈಂಟ್"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2489,7 +2484,7 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "IPC Test Server"
-msgstr ""
+msgstr "IPC ಪರೀಕ್ಷಾ ಪರಿಚಾರಕ"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2540,7 +2535,7 @@
 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
 #. * not a real timezone.
 msgid "(UTC)"
-msgstr ""
+msgstr "(UTC)"
 
 msgid "User is offline."
 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಆಫ್‍ಲೈನ್ ಇದ್ದಾರೆ."
@@ -2553,7 +2548,7 @@
 msgstr "%s ನಿರ್ಗಮಿಸಿದ್ದಾರೆ"
 
 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
-msgstr ""
+msgstr "ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವುದು ಅಸಾಧ್ಯವಾಗಬಹುದು."
 
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "ಸರ್ವರಿನಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿತಗೊಂಡಿದೆ"
@@ -2573,53 +2568,53 @@
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
 msgid "Adium"
-msgstr ""
+msgstr "ಆಡಿಯಮ್"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
 msgid "Fire"
-msgstr ""
+msgstr "ಫೈರ್"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
 msgid "Messenger Plus!"
-msgstr ""
+msgstr "ಮೆಸೆಂಜರ್ ಪ್ಲಸ್!"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
 msgid "QIP"
-msgstr ""
+msgstr "QIP"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
 msgid "MSN Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "MSN ಮೆಸೆಂಜರ್"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
 msgid "Trillian"
-msgstr ""
+msgstr "ಟ್ರಿಲಿಯನ್"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
 msgid "aMSN"
-msgstr ""
+msgstr "aMSN"
 
 #. Add general preferences.
 msgid "General Log Reading Configuration"
 msgstr ""
 
 msgid "Fast size calculations"
-msgstr ""
+msgstr "ವೇಗವಾಗಿ ಗಾತ್ರದ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರಗಳು"
 
 msgid "Use name heuristics"
-msgstr ""
+msgstr "ಹುಸಿ ಹೆಸರನ್ನು ಬಳಸಿ"
 
 #. Add Log Directory preferences.
 msgid "Log Directory"
@@ -2650,17 +2645,16 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Mono Plugin Loader"
-msgstr ""
+msgstr "ಮೊನೊ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್‌ ಲೋಡರ್"
 
 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
-msgstr ""
+msgstr "ಮೊನೊದೊಂದಿಗೆ .NET ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನುಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುತ್ತದೆ."
 
 msgid "Add new line in IMs"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "IM ಗಳಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಸಾಲನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ"
+
 msgid "Add new line in Chats"
-msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್ ಮಾತುಕತೆ"
+msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳಲ್ಲಿ ಹೊದ ಸಾಲನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
 
 #. *< magic
 #. *< major version
@@ -2671,15 +2665,13 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "New Line"
-msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿ"
+msgstr "ಹೊಸ ಸಾಲು"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#, fuzzy
 msgid "Prepends a newline to displayed message."
-msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ."
+msgstr "ತೋರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶದ ಹಿಂದೆ ಒಂದು ಹೊಸ ಸಾಲನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
 #. *< summary
 msgid ""
@@ -2691,7 +2683,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
-msgstr ""
+msgstr "ಆಪ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿನ ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ತಟ್ಟನೆ ಕಾಣಿಸುವಿಕೆಯಂತೆ ಉಳಿಸು."
 
 msgid ""
 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
@@ -2704,9 +2696,8 @@
 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Offline Message"
-msgstr "ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳು"
+msgstr "ಆಫ್‌ಲೈನ್ ಸಂದೇಶ"
 
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
 msgstr ""
@@ -2723,9 +2714,8 @@
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "One Time Password"
-msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬರೆಯಿರಿ"
+msgstr "ಒಂದು ಬಾರಿಯ ಗುಪ್ತಪದ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2734,13 +2724,13 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "One Time Password Support"
-msgstr ""
+msgstr "ಒಂದು ಬಾರಿಯ ಗುಪ್ತಪದದ ಬೆಂಬಲ"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Enforce that passwords are used only once."
-msgstr ""
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ಒಂದು ಬಾರಿ ಮಾತ್ರ ಬಳಸುವಂತೆ ಒತ್ತಾಯಿಸಿ."
 
 #. *  description
 msgid ""
@@ -2756,7 +2746,7 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Perl Plugin Loader"
-msgstr ""
+msgstr "ಪರ್ಲ್ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಲೋಡರ್"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2798,7 +2788,7 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Signals Test"
-msgstr ""
+msgstr "ಸೂಚನೆಗಳ ಪರೀಕ್ಷೆ"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2825,7 +2815,7 @@
 
 #. Scheme name
 msgid "X.509 Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "X.509 ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರಗಳು"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2850,7 +2840,7 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "NSS"
-msgstr ""
+msgstr "NSS"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2899,13 +2889,13 @@
 msgstr "ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ  ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿರಿ"
 
 msgid "Buddy Goes _Away"
-msgstr "ಗೆಳೆಯ ಆಚೆ  ಹೋದಾಗ(A)"
+msgstr "ಗೆಳೆಯ ಆಚೆ  ಹೋದಾಗ(_A)"
 
 msgid "Buddy Goes _Idle"
-msgstr "ಗೆಳೆಯ ನಿಶ್ಚಲರಾದಾಗ(I)"
+msgstr "ಗೆಳೆಯ ನಿಶ್ಚಲರಾದಾಗ(_I)"
 
 msgid "Buddy _Signs On/Off"
-msgstr "ಗೆಳೆಯ ಬಂದಾಗ/ಹೋದಾಗ(S)"
+msgstr "ಗೆಳೆಯ ಬಂದಾಗ/ಹೋದಾಗ(_S)"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2926,7 +2916,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Tcl Plugin Loader"
-msgstr ""
+msgstr "Tcl ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ ಲೋಡರ್"
 
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 msgstr ""
@@ -2960,11 +2950,10 @@
 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ"
 
 msgid "AIM Account"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "AIM ಖಾತೆ"
+
 msgid "XMPP Account"
-msgstr "ಖಾತೆ"
+msgstr "XMPP ಖಾತೆ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2979,14 +2968,12 @@
 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Purple Person"
-msgstr "ಹೊಸ ವ್ಯಕ್ತಿ"
+msgstr "ನೇರಳೆ ವ್ಯಕ್ತಿ"
 
 #. Creating the options for the protocol
-#, fuzzy
 msgid "Local Port"
-msgstr "ಇರುವ ಸ್ಥಳ"
+msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸ್ಥಳ"
 
 msgid "Bonjour"
 msgstr ""
@@ -3059,9 +3046,8 @@
 msgid "You must fill in all registration fields"
 msgstr "ನೋದಾವಣೆಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ತುಂಬಿರಿ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Passwords do not match"
-msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುವದಿಲ್ಲ"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದವು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to register new account.  An unknown error occurred."
@@ -3077,14 +3063,13 @@
 msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಪದ"
 
 msgid "Password (again)"
-msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ(ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ)"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ)"
 
 msgid "Enter captcha text"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Captcha"
-msgstr "ಚಿತ್ರ ಉಳಿಸಿ"
+msgstr "ಕ್ಯಾಪ್ಚಾ"
 
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "ಹೊಸ Gadu-Gadu ಖಾತೆ ನೋಂದಾಯಿಸಿ"
@@ -3125,23 +3110,22 @@
 msgstr "ವಿವರ ತುಂಬಿರಿ"
 
 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
-msgstr "ನೀವು ಕೊಟ್ಟ ಪ್ರವೇಶಪದಕ್ಕಿಂತ  ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಪ್ರವೇಶಪದವು ಬೇರೆಯಾಗಿದೆ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ನೀವು ಒದಗಿಸಿದ ಗುಪ್ತಪದಕ್ಕಿಂತ ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದವು ಬೇರೆಯಾಗಿದೆ."
+
 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
-msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ .  ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ.\n"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ. ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ.\n"
 
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
-msgstr "Gadu-Gadu ಖಾತೆಯ ಪ್ರವೇಶಪದ  ಬದಲಿಸಿ"
+msgstr "Gadu-Gadu ಖಾತೆಯ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"
 
 msgid "Password was changed successfully!"
-msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದದ ಬದಲಾವಣೆ ಯಶಸ್ವಿ!"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಬದಲಾವಣೆ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ!"
 
 msgid "Current password"
-msgstr "ಈಗಿನ ಪ್ರವೇಶಪದ"
+msgstr "ಈಗಿನ ಗುಪ್ತಪದ"
 
 msgid "Password (retype)"
-msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ(ಪುನ:ಬರೆಯಿರಿ)"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(ಪುನ:ಬರೆಯಿರಿ)"
 
 msgid "Enter current token"
 msgstr ""
@@ -3153,7 +3137,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
-msgstr "Gadu-Gadu ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ"
+msgstr "Gadu-Gadu ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"
 
 #, c-format
 msgid "Select a chat for buddy: %s"
@@ -3162,10 +3146,12 @@
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಸೇರಿಸಿ..."
 
+#. 0
 #. Global
 msgid "Available"
 msgstr "ಲಭ್ಯ"
 
+#. 1
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
@@ -3225,11 +3211,12 @@
 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
 
 msgid "Chat _name:"
-msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಹೆಸರು(n)"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಹೆಸರು(_n)"
+
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
-msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
+msgstr ""
 
 #. 1. connect to server
 #. connect to the server
@@ -3242,24 +3229,23 @@
 msgid "This chat name is already in use"
 msgstr "ಈ ಮಾತುಕತೆ ಹೆಸರು ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Not connected to the server"
-msgstr "ಸರ್ವರ್‍ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ(ಸರ್ವರ್) ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
 
 msgid "Find buddies..."
 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಹುಡುಕಿ..."
 
 msgid "Change password..."
-msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾಯಿಸಿ..."
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ..."
 
 msgid "Upload buddylist to Server"
 msgstr ""
 
 msgid "Download buddylist from Server"
-msgstr "ಸರ್ವರ್‍ನಿಂದ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ(ಸರ್ವರ್) ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
 
 msgid "Delete buddylist from Server"
-msgstr "ಸರ್ವರ್‍ನಿಂದ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ"
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ(ಸರ್ವರ್) ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ"
 
 msgid "Save buddylist to file..."
 msgstr "ಗೆಳೆಯರಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಈ ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಿ ->"
@@ -3285,9 +3271,8 @@
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "Gadu-Gadu ಬಳಕೆದಾರ"
 
-#, fuzzy
 msgid "GG server"
-msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.."
+msgstr "GG ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ(ಸರ್ವರ್‍)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
@@ -3327,18 +3312,18 @@
 #.
 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lost connection with server: %s"
-msgstr "ಸರ್ವರ್‍ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ(ಸರ್ವರ್‍) ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದುಹೋಗಿದೆ: %s"
 
 msgid "View MOTD"
 msgstr "ದಿನದ ಸಂದೇಶ ನೋಡಿರಿ"
 
 msgid "_Channel:"
-msgstr "ವಾಹಿನಿ(C)"
+msgstr "ವಾಹಿನಿ(_C)"
 
 msgid "_Password:"
-msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ:(P)"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_P):"
 
 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
 msgstr ""
@@ -3350,13 +3335,14 @@
 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ವಿಫಲ"
 
 #. this is a regular connect, error out
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to connect: %s"
-msgstr "%s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ "
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s"
+
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "Server closed the connection"
-msgstr "ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕ ಮುಚ್ಚಿದೆ"
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕವು(ಸರ್ವರ್‍) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕಿದೆ"
 
 msgid "Users"
 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು"
@@ -3381,17 +3367,17 @@
 
 #. host to connect to
 msgid "Server"
-msgstr "ಸರ್ವರ್"
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍)"
 
 #. port to connect to
 msgid "Port"
 msgstr "ಪೋರ್ಟ್"
 
 msgid "Encodings"
-msgstr ""
+msgstr "ಎನ್‍ಕೋಂಡಿಂಗ್‌ಗಳು"
 
 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "ಒಳಬರುವ UTF-8 ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚು"
 
 msgid "Real name"
 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು"
@@ -3404,15 +3390,16 @@
 msgstr "SSL ಬಳಸಿ"
 
 msgid "Bad mode"
-msgstr ""
+msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಪದ್ಧತಿ"
 
 #, c-format
 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "Ban on %s"
-msgstr "%s ಸೇರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ:"
+msgstr "%s ಸೇರಲು ನಿಷೇಧವಿದೆ"
 
 #, fuzzy
 msgid "End of ban list"
@@ -3430,13 +3417,13 @@
 msgstr " %s ನಿಷೇಧಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ : ನಿಷೇಧಪಟ್ಟಿ   ತುಂಬಿದೆ"
 
 msgid " <i>(ircop)</i>"
-msgstr ""
+msgstr " <i>(ircop)</i>"
 
 msgid " <i>(identified)</i>"
 msgstr ""
 
 msgid "Nick"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
 
 msgid "Currently on"
 msgstr ""
@@ -3446,7 +3433,7 @@
 msgstr "ನಿಶ್ಚಲ"
 
 msgid "Online since"
-msgstr "ಆನ್‍ಲೈನ್ ಆಗಿರುವದು ಈ ಸಮಯದಿಂದ ->"
+msgstr "ಈ ಸಮಯದಿಂದ ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ"
 
 #, fuzzy
 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
@@ -3499,7 +3486,7 @@
 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿಲ್ಲ"
 
 msgid "No such nick or channel"
-msgstr ""
+msgstr "ಯಾವುದೆ ಅಡ್ಡಹೆಸರು ಅಥವ ವಾಹಿನಿ ಇಲ್ಲ"
 
 msgid "Could not send"
 msgstr "ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
@@ -3525,17 +3512,21 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid nickname"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
 
 msgid ""
 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
 msgstr ""
+"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಚಾರಕವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದೆ.  ಬಹುಷಃ ಅದು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು "
+"ಒಳಗೊಂಡಿದೆ."
 
 msgid ""
 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
 msgstr ""
+"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಖಾತೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಪರಿಚಾರಕವು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದೆ.  ಬಹುಷಃ ಅದು ಅಮಾನ್ಯವಾದ "
+"ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ."
 
 #. We only want to do the following dance if the connection
 #. has not been successfully completed.  If it has, just
@@ -3544,9 +3535,8 @@
 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
 msgstr "ಈ ಮಾತುಕತೆ ಹೆಸರು ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Nickname in use"
-msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
+msgstr "ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರುವ ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
 
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "ಅಡ್ದ ಹೆಸರು ಬದಲಿಸಲಾಗದು "
@@ -3559,21 +3549,22 @@
 msgstr "ನೀವು %s%s ವಾಹಿನಿಯನ್ನು ತೊರೆದಿದ್ದೀರಿ"
 
 msgid "Error: invalid PONG from server"
-msgstr ""
+msgstr "ದೋಷ: ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ಅಮಾನ್ಯವಾದ PONG ಬಂದಿದೆ"
 
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "PING ನ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ -- ಹಿಂದುಳಿಕೆ: %lu ಸೆಕೆಂಡುಗಳು"
+
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
-msgstr "ನೋಂದಣಿ ಅಗತ್ಯ"
+msgstr "%s ಅನ್ನು ಸೇರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ: ನೋಂದಾಯಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."
 
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "ವಾಹಿನಿಯನ್ನು ಸೇರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
 
 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
-msgstr ""
+msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು ಅಥವ ವಾಹಿನಿಯು(ಚಾನಲ್) ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯವಾಗಿದೆ. "
 
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
@@ -3588,10 +3579,10 @@
 msgstr ""
 
 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
-msgstr ""
+msgstr "ctcp <nick> <msg>: ctcp ಸಂದೇಶವನ್ನು ಅಡ್ಡಹೆಸರಿಗೆ ಕಳುಹಿಸುತ್ತದೆ."
 
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
-msgstr ""
+msgstr "chanserv: chanserv ಗೆ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
 
 msgid ""
 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
@@ -3633,7 +3624,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
-msgstr ""
+msgstr "memoserv: memoserv ಗೆ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
 
 msgid ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
@@ -3652,12 +3643,11 @@
 msgstr ""
 
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "nickserv: nickserv ಗೆ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
+
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
 msgstr ""
-"me &lt;action&gt;: ಐಆರ್‍ಸಿ ತರಹದ ಕ್ರಮವೊಂದನ್ನು ಸ್ನೇಹಿತನಿಗೆ  ಅಥವಾ ಮಾತುಕತೆಗೆ ಕಳಿಸಿ."
+"notice &lt;target&lt;:   ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಅಥವ ವಾಹಿನಿಗೆ ಒಂದು ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ."
 
 msgid ""
 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
@@ -3670,7 +3660,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
-msgstr ""
+msgstr "operserv: operserv ಗೆ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
 
 msgid ""
 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
@@ -3722,6 +3712,7 @@
 
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr ""
+"whois [server] &lt;nick&gt;:  ಒಬ್ಬ ಬಳಕೆದಾರದ ಬಗೆಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ"
 
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
 msgstr ""
@@ -3731,10 +3722,10 @@
 msgstr " %s ದಿಂದ ಉತ್ತರಿಸಲು ತೆಗೆದುಕೊಂಡ ಸಮಯ : %lu ಸೆಕಂಡುಗಳು"
 
 msgid "PONG"
-msgstr ""
+msgstr "PONG"
 
 msgid "CTCP PING reply"
-msgstr ""
+msgstr "CTCP PING ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ"
 
 msgid "Disconnected."
 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದಿದೆ"
@@ -3746,9 +3737,8 @@
 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
 msgstr "ಆದೇಶ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ "
 
-#, fuzzy
 msgid "execute"
-msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಲ್ಲ"
+msgstr "ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸು"
 
 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
 msgstr ""
@@ -3759,6 +3749,13 @@
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr ""
 
+#. This should never happen!
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ(ಸರ್ವರ್‍) ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಬಂದಿದೆ"
+
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid ""
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
@@ -3766,18 +3763,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Plaintext Authentication"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "ಧೃಡೀಕರಣ ವಿಫಲ"
-
-#, fuzzy
-msgid "Invalid response from server"
-msgstr "ತಪ್ಪು ಸರ್ವರ್"
-
-msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr ""
+msgstr "ಸರಳಪಠ್ಯ ದೃಢೀಕರಣ"
 
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr ""
@@ -3785,31 +3771,51 @@
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
+msgstr ""
+
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr "SASL ಧೃಡೀಕರಣ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
+
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "SASL error: %s"
-msgstr "MSN ದೋಷ: %s\n"
+msgstr "SASL ದೋಷ: %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to canonicalize username"
+msgstr "ಸಂರಚಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to canonicalize password"
+msgstr "ಬರೆಯುವದಕ್ಕಾಗಿ  %s ತೆರೆಯಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Malicious challenge from server"
+msgstr "ತಪ್ಪು ಸರ್ವರ್"
+
+msgid "Unexpected response from server"
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ(ಸರ್ವರ್‍) ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಬಂದಿದೆ"
 
 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No session ID given"
-msgstr "ಕಾರಣ ಕೊಟ್ಟಿಲ್ಲ"
+msgstr "ಯಾವುದೆ ಅಧಿವೇಶನ ID ಯನ್ನು ಒದಗಿಸಿಲ್ಲ"
 
 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to establish a connection with the server"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ  ಸಾಧ್ಯವಗಲಿಲ್ಲ"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
+
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ  ಸಾಧ್ಯವಗಲಿಲ್ಲ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ: %s"
+
 msgid "Unable to establish SSL connection"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ  ಸಾಧ್ಯವಗಲಿಲ್ಲ"
+msgstr "SSL ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
 
 msgid "Full Name"
 msgstr "ಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು"
@@ -3868,7 +3874,7 @@
 msgstr "ವಿವರ"
 
 msgid "Edit XMPP vCard"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP vCard ಅನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
 
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
@@ -3882,9 +3888,8 @@
 msgid "Operating System"
 msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Local Time"
-msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತ:"
+msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಸಮಯ"
 
 msgid "Priority"
 msgstr "ಆದ್ಯತೆ"
@@ -3892,14 +3897,18 @@
 msgid "Resource"
 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ"
 
-#, c-format
-msgid "%s ago"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Uptime"
+msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಿಸಿ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Logged Off"
 msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
 
+#, c-format
+msgid "%s ago"
+msgstr "%s ಹಿಂದೆ"
+
 msgid "Middle Name"
 msgstr "ನಡುವಿನ  ಹೆಸರು"
 
@@ -3913,7 +3922,7 @@
 msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ"
 
 msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "ಚಿಹ್ನೆ"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -3939,7 +3948,7 @@
 msgstr "ಸದಸ್ಯತ್ವ ತೊರೆಯಿರಿ"
 
 msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಆರಂಭಿಸಿ(C)"
+msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಆರಂಭಿಸಿ(_C)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Log In"
@@ -3949,17 +3958,19 @@
 msgid "Log Out"
 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ "
 
+#. 2
 msgid "Chatty"
 msgstr ""
 
 msgid "Extended Away"
 msgstr ""
 
+#. 3
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "ಡಿಸ್ಟರ್ಬ್ ಮಾಡ್ಬೇಡಿ"
 
 msgid "JID"
-msgstr ""
+msgstr "JID"
 
 #. last name
 msgid "Last Name"
@@ -3984,7 +3995,7 @@
 #. list in jabber_user_dir_comments[])
 #, c-format
 msgid "Server Instructions: %s"
-msgstr "ಸರ್ವರ್ ಸೂಚನೆಗಳು %s"
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್‍) ಸೂಚನೆಗಳು %s"
 
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
 msgstr ""
@@ -3992,19 +4003,18 @@
 msgid "Email Address"
 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Search for XMPP users"
-msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
+msgstr "XMPP ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
 
 #. "Search"
 msgid "Search"
-msgstr "ಹುಡುಕಿ"
+msgstr "ಹುಡುಕು"
 
 msgid "Invalid Directory"
-msgstr "ತಪ್ಪು ಕಡತಕೋಶ"
+msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕೋಶ"
 
 msgid "Enter a User Directory"
-msgstr ""
+msgstr "ಒಂದು ಬಳಕೆದಾರ ಕೋಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ"
 
 msgid "Select a user directory to search"
 msgstr ""
@@ -4013,13 +4023,13 @@
 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಹುಡುಕಿ"
 
 msgid "_Room:"
-msgstr "ಕೋಣೆ(R)"
+msgstr "ಕೋಣೆ(_R)"
 
 msgid "_Server:"
-msgstr "ಸರ್ವರ್(S) :"
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍)(_S) :"
 
 msgid "_Handle:"
-msgstr ""
+msgstr "ಹ್ಯಾಂಡಲ್(_H):"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
@@ -4030,10 +4040,10 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid server name"
-msgstr " %s  ಸರಿಯಾದ  ಸರ್ವರ್ ಹೆಸರಲ್ಲ"
+msgstr " %s ಎನ್ನುವುದು ಸರಿಯಾದ ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್‍) ಹೆಸರಾಗಿಲ್ಲ"
 
 msgid "Invalid Server Name"
-msgstr "ತಪ್ಪು ಸರ್ವರ್ ಹೆಸರು"
+msgstr "ತಪ್ಪು ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್‍) ಹೆಸರು"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
@@ -4064,7 +4074,7 @@
 msgstr "ಕೋಣೆಪಟ್ಟಿ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
 
 msgid "Invalid Server"
-msgstr "ತಪ್ಪು ಸರ್ವರ್"
+msgstr "ತಪ್ಪು ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍)"
 
 msgid "Enter a Conference Server"
 msgstr ""
@@ -4079,58 +4089,49 @@
 msgid "Affiliations:"
 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:"
 
-#, fuzzy
 msgid "No users found"
-msgstr "ಲಾಗ್‍ಗಳು ಸಿಗಲಿಲ್ಲ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
+
 msgid "Roles:"
-msgstr "ಪಾತ್ರ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಪಾತ್ರಗಳು:"
+
 msgid "Ping timed out"
-msgstr "ಸಾದಾ ಪಠ್ಯ"
-
-msgid ""
-"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
-"directly."
-msgstr ""
+msgstr "ಪಿಂಗ್‌ನ ಕಾಲಾವಧಿ ಮೀರಿದೆ"
 
 msgid "Invalid XMPP ID"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ XMPP ಐಡಿ"
 
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Malformed BOSH URL"
-msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
+msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ BOSH URL"
 
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr " %s@%s ಯ  ನೋಂದಣಿ ಯಶಸ್ವಿ"
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "Registration to %s successful"
-msgstr " %s@%s ಯ  ನೋಂದಣಿ ಯಶಸ್ವಿ"
+msgstr "%s ಯ ನೋಂದಣಿ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ"
 
 msgid "Registration Successful"
-msgstr "ನೋಂದಣಿ ಯಶಸ್ವಿ"
+msgstr "ನೋಂದಣಿಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ"
 
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "ನೋಂದಣಿ ವಿಫಲ"
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "Registration from %s successfully removed"
-msgstr " %s@%s ಯ  ನೋಂದಣಿ ಯಶಸ್ವಿ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s ಇಂದ ನೋಂದಣಿಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಿದೆ"
+
 msgid "Unregistration Successful"
-msgstr "ನೋಂದಣಿ ಯಶಸ್ವಿ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ನೋಂದಣಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ"
+
 msgid "Unregistration Failed"
-msgstr "ನೋಂದಣಿ ವಿಫಲ"
+msgstr "ನೋಂದಣಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
 
 msgid "State"
 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
@@ -4147,36 +4148,34 @@
 msgid "Already Registered"
 msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ನೋಂದಣಿಯಾಗಿದೆ "
 
-#, fuzzy
 msgid "Unregister"
-msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸಿ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ನೋಂದಣಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ"
+
 msgid ""
 "Please fill out the information below to change your account registration."
-msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಕೆಳಗಿನ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ."
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಂದಣಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಒದಗಿಸಿ."
 
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಕೆಳಗಿನ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ."
 
-#, fuzzy
 msgid "Register New XMPP Account"
-msgstr "ಹೊಸ Gadu-Gadu ಖಾತೆ ನೋಂದಾಯಿಸಿ"
+msgstr "ಹೊಸ XMPP ಖಾತೆ ನೋಂದಾಯಿಸಿ"
 
 msgid "Register"
 msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸಿ"
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "Change Account Registration at %s"
-msgstr "%s ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
+
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "Register New Account at %s"
-msgstr "ಹೊಸ Gadu-Gadu ಖಾತೆ ನೋಂದಾಯಿಸಿ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s ಯಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಖಾತೆ ನೋಂದಾಯಿಸಿ"
+
 msgid "Change Registration"
-msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಬದಲಿಸಿ(s):"
+msgstr "ನೋಂದಣಿಯನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Error unregistering account"
@@ -4226,6 +4225,7 @@
 msgid "None (To pending)"
 msgstr ""
 
+#. 0
 msgid "None"
 msgstr "ಏನೂ ಇಲ್ಲ"
 
@@ -4270,27 +4270,26 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Password Changed"
-msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾಗಿದೆ"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಬದಲಾಗಿದೆ"
 
 msgid "Your password has been changed."
-msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾಗಿದೆ"
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವು ಬದಲಾಗಿದೆ."
 
 msgid "Error changing password"
-msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
+
 msgid "Change XMPP Password"
-msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ"
+msgstr "XMPP ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"
 
 msgid "Please enter your new password"
-msgstr "ನಿಮ್ಮ  ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದ ಬರೆಯಿರಿ"
+msgstr "ನಿಮ್ಮ  ಹೊಸ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
 
 msgid "Set User Info..."
 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.."
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
 msgid "Change Password..."
-msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ..."
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಬದಲಿಸಿ..."
 
 #. }
 msgid "Search for Users..."
@@ -4342,7 +4341,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Server Overloaded"
-msgstr "ಸರ್ವರ್ ಹೊರೆ ಅತಿಯಾಗಿದೆ"
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್‍) ಹೊರೆ ಅತಿಯಾಗಿದೆ"
 
 msgid "Service Unavailable"
 msgstr "ಸೇವೆ ಅಲಭ್ಯ"
@@ -4510,9 +4509,8 @@
 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
 msgstr "ಕಡತವನ್ನು  %s ರಿಗೆ ಕಳಿಸಲಗಲಿಲ್ಲ , ಬಳಕೆದಾರರು ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ಬೆಂಬಲಿಸುವದಿಲ್ಲ "
 
-#, fuzzy
 msgid "Media Initiation Failed"
-msgstr "ನೋಂದಣಿ ವಿಫಲ"
+msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು(ಮೀಡಿಯಾ) ಆರಂಭಿಸುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -4520,13 +4518,12 @@
 "session."
 msgstr "ನೀವು ಸೇರಬಯಸುವ ಮಾತುಕತೆ ಕುರಿತು ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select a Resource"
-msgstr "ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
+msgstr "ಒಂದು ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Initiate Media"
-msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಆರಂಭಿಸಿ(C)"
+msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಆರಂಭಿಸಿ(_C)"
 
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
@@ -4534,9 +4531,8 @@
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure: ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
 
-#, fuzzy
 msgid "part [message]:  Leave the room."
-msgstr "part [room]: ಕೋಣೆ ತೊರೆಯಿರಿ"
+msgstr "part [message]: ಕೋಣೆ ತೊರೆಯಿರಿ"
 
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register:ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಗೆ ನೋಂದಾಯಿಸಿ"
@@ -4586,14 +4582,12 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "XMPP Protocol Plugin"
-msgstr "ಯಾಹೂ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು"
+msgstr "XMPP ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು"
 
 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
-#, fuzzy
 msgid "Domain"
-msgstr "ರೋಮೇನಿಯನ್"
+msgstr "ಡೊಮೈನ್"
 
 msgid "Require SSL/TLS"
 msgstr ""
@@ -4611,11 +4605,10 @@
 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
 #. Account options
 msgid "Connect server"
-msgstr "ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ(ಸರ್ವರ್‍) ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು"
+
 msgid "File transfer proxies"
-msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೋರ್ಟ್"
+msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಗಳು"
 
 msgid "BOSH URL"
 msgstr ""
@@ -4676,14 +4669,13 @@
 msgstr ""
 
 msgid "_Configure Room"
-msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸಂರಚಿಸಿ(C)"
+msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸಂರಚಿಸಿ(_C)"
 
 msgid "_Accept Defaults"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "No reason"
-msgstr "ಕಾರಣ ಕೊಟ್ಟಿಲ್ಲ"
+msgstr "ಯಾವುದೆ ಕಾರಣ ಇಲ್ಲ"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You have been kicked: (%s)"
@@ -4735,7 +4727,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Set"
-msgstr "ನಿಶ್ಚಯಿಸಿ(S)"
+msgstr "ನಿಶ್ಚಯಿಸಿ(_S)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Set Mood..."
@@ -4758,9 +4750,8 @@
 msgid "Set Nickname..."
 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
 
-#, fuzzy
 msgid "Actions"
-msgstr "ಕ್ರಿಯೆ"
+msgstr "ಕ್ರಿಯೆಗಳು"
 
 #, fuzzy
 msgid "Select an action"
@@ -4820,7 +4811,8 @@
 msgid "Already logged in"
 msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid username"
 msgstr "ತಪ್ಪು ಹೆಸರು"
 
@@ -4828,9 +4820,10 @@
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "ತಪ್ಪು ಹೆಸರು"
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "List full"
-msgstr "ಪಟ್ಟಿ ತುಂಬಿದೆ"
+msgstr "ಪಟ್ಟಿಯು ತುಂಬಿದೆ"
 
 #, c-format
 msgid "Already there"
@@ -4896,9 +4889,10 @@
 msgid "Not logged in"
 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಿಲ್ಲ"
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
-msgstr "ಸೇವೆ ತಾತ್ಪೂರ್ತಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯ"
+msgstr "ಸೇವೆ ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಅಲಭ್ಯ"
 
 #, c-format
 msgid "Database server error"
@@ -4922,11 +4916,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "Server busy"
-msgstr "ಸರ್ವರ್ ಬಿಝಿ ಇದೆ"
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕವು(ಸರ್ವರ್‍) ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ"
 
 #, c-format
 msgid "Server unavailable"
-msgstr "ಸರ್ವರ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍) ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
 
 #, c-format
 msgid "Peer notification server down"
@@ -4938,7 +4932,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
-msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮುಳುಗುತ್ತಿದೆ!(ನೀವೂ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ)"
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍) ಮುಳುಗುತ್ತಿದೆ! (ನೀವೂ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ)"
 
 #, c-format
 msgid "Error creating connection"
@@ -4981,7 +4975,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Server too busy"
-msgstr "ಸರ್ವರ್ ಬಹಳ ಬಿಝಿ ಇದೆ"
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕದಲ್ಲಿ(ಸರ್ವರ್‍) ಬಹಳ ಕೆಲಸದ ಒತ್ತಡವಿದೆ"
 
 #, c-format
 msgid "Authentication failed"
@@ -5018,9 +5012,8 @@
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "MSN ದೋಷ: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Other Contacts"
-msgstr "ಬಯಕೆಯ ಸಂಪರ್ಕ"
+msgstr "ಇತರೆ ಸಂಪರ್ಕವಿಳಾಸಗಳು"
 
 #, fuzzy
 msgid "Non-IM Contacts"
@@ -5057,13 +5050,16 @@
 msgid "Nudging %s..."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Email Address..."
-msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ"
+msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ..."
 
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set friendly name for %s."
+msgstr "ತಪ್ಪು ಹೆಸರು"
+
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr ""
 
@@ -5126,17 +5122,14 @@
 msgid "Has you"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Home Phone Number"
-msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಮನೆಯ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
+
 msgid "Work Phone Number"
-msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಕೆಲಸದ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
+
 msgid "Mobile Phone Number"
-msgstr "ಸಂಚಾರಿ ದೂರವಾಣಿ"
+msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
 
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "ಬೇಗ ಹಿಂತಿರುಗಲಿದ್ದೇನೆ"
@@ -5156,20 +5149,17 @@
 #. saveable
 #. should be user_settable some day
 #. independent
-#, fuzzy
 msgid "Artist"
-msgstr "ವಿಳಾಸ"
+msgstr "ಕಲಾವಿದ"
 
 msgid "Album"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Game Title"
-msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಆಟದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
+
 msgid "Office Title"
-msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
+msgstr "ಆಫೀಸ್ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
 
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr ""
@@ -5207,9 +5197,8 @@
 "be valid email addresses."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Add"
-msgstr "ಸೇರಿಸಲು ಆಗದು."
+msgstr "ಸೇರಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
 
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr ""
@@ -5220,9 +5209,8 @@
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
 #.
-#, fuzzy
 msgid "_OK"
-msgstr "ಸರಿ"
+msgstr "ಸರಿ(_O)"
 
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr ""
@@ -5275,13 +5263,11 @@
 msgid "Favorite Quote"
 msgstr "ಮೆಚ್ಚಿನ ವಾಕ್ಯ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Contact Info"
-msgstr "ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿ"
+
 msgid "Personal"
-msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಬಿರುದು"
+msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ"
 
 msgid "Significant Other"
 msgstr " ಇತರ ಗಣನೀಯವಿಷಯ"
@@ -5311,9 +5297,8 @@
 msgstr "ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವ"
 
 #. Business
-#, fuzzy
 msgid "Work"
-msgstr "ಕಛೇರಿ ಫ್ಯಾಕ್ಸ"
+msgstr "ಕೆಲಸ"
 
 msgid "Job Title"
 msgstr "ಹುದ್ದೆ"
@@ -5609,9 +5594,8 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "MSN Protocol Plugin"
-msgstr "ಯಾಹೂ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು"
+msgstr "MSN ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
@@ -5661,6 +5645,47 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು ತಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಿದ್ದಾರೆ "
 
+#. 1
+msgid "Angry"
+msgstr "ಕುಪಿತ"
+
+#. 2
+msgid "Excited"
+msgstr "ಉತ್ತೇಜಿತ"
+
+#. 3
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "ಗುಂಪು"
+
+#. 4
+msgid "Happy"
+msgstr "ಹರ್ಷಚಿತ್ತ"
+
+#. 5
+msgid "In Love"
+msgstr "ಪ್ರೇಮಪಾಶದಲ್ಲಿ"
+
+#. 6
+msgid "Invincible"
+msgstr "ಅದಮ್ಯ"
+
+#. 7
+msgid "Sad"
+msgstr "ದುಃಖಿತ"
+
+#. 8
+msgid "Hot"
+msgstr "ಹಾಟ್"
+
+#. 9
+msgid "Sick"
+msgstr ""
+
+#. 10
+msgid "Sleepy"
+msgstr "ನಿದ್ದೆ!"
+
 #. show current mood
 #, fuzzy
 msgid "Current Mood"
@@ -5671,13 +5696,31 @@
 msgid "New Mood"
 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಕೋಣೆಗಳು"
 
-#, fuzzy
 msgid "Change your Mood"
-msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೂಡನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"
+
 msgid "How do you feel right now?"
-msgstr "ನಾನು ಈ ಕ್ಷಣ ಇಲ್ಲಿಲ್ಲ."
+msgstr "ನಿಮಗೆ ಈಗ ಹೇಗೆ ಅನಿಸುತ್ತಿದೆ?"
+
+msgid "The PIN you entered is invalid."
+msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ PIN ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
+msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ PIN ನ ಉದ್ದವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ [4-10]."
+
+msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
+msgstr "PIN ತಪ್ಪಾಗಿದೆ. ಅದು ಕೇವಲ ಅಂಕಿಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬಹುದು [0-9]."
+
+msgid "The two PINs you entered do not match."
+msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಎರಡು PIN ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
+
+msgid "The name you entered is invalid."
+msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಹೆಸರು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
+
+msgid ""
+"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
+msgstr ""
+"ನಮೂದಿಸಲಾದ ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನಾಂಕವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ. ಸರಿಯಾದ ರೂಪವು ಹೀಗಿರಬೇಕು: 'YYYY-MM-DD'."
 
 #. show error to user
 #, fuzzy
@@ -5686,33 +5729,30 @@
 
 #. no profile information yet, so we cannot update
 #. (reference: "libpurple/request.h")
-#, fuzzy
 msgid "Profile"
-msgstr "MSN ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯ"
+msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯ"
 
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr ""
 
 #. pin
 msgid "PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PIN"
 
 msgid "Verify PIN"
-msgstr ""
+msgstr "PIN ಅನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ"
 
 #. display name
-#, fuzzy
 msgid "Display Name"
-msgstr "ಮನೆತನದ ಹೆಸರು"
+msgstr "ತೋರಿಸುವ ಹೆಸರು"
 
 #. hidden
 msgid "Hide my number"
-msgstr ""
+msgstr "ನನ್ನ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಅಡಗಿಸು"
 
 #. mobile number
-#, fuzzy
 msgid "Mobile Number"
-msgstr "ಸಂಚಾರಿ ದೂರವಾಣಿ"
+msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಸಂಖ್ಯೆ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Update your Profile"
@@ -5727,9 +5767,8 @@
 msgid "There is no splash-screen currently available"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "About"
-msgstr "'ಗೈಮ್ ಕುರಿತು"
+msgstr "ಇದರ ಕುರಿತು"
 
 #. display / change mood
 #, fuzzy
@@ -5737,9 +5776,8 @@
 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾಯಿಸಿ..."
 
 #. display / change profile
-#, fuzzy
 msgid "Change Profile..."
-msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ..."
+msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ..."
 
 #. display splash-screen
 #, fuzzy
@@ -5747,110 +5785,115 @@
 msgstr "ದಿನಚರಿ ವೀಕ್ಷಿಸಿ"
 
 #. display plugin version
-#, fuzzy
 msgid "About..."
-msgstr "'ಗೈಮ್ ಕುರಿತು"
+msgstr "ಇದರ ಕುರಿತು..."
 
 #. the file is too big
-#, fuzzy
 msgid "The file you are trying to send is too large!"
-msgstr "ಸಂದೇಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದು."
-
-msgid ""
-"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
-"settings."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ನೀವು ಕಳುಹಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರುವ ಸಂದೇಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ!"
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
+msgstr ""
+"MXit HTTP ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್) ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಪರಿಚಾರಕದ "
+"ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
+
 msgid "Logging In..."
-msgstr "ದಾಖಲಾತಿ"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
-"settings."
-msgstr "ನೀವು ತಡೆಗಟ್ಟ ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಒಳಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
+msgstr ""
+"MXit ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್) ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಪರಿಚಾರಕದ "
+"ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
+
 msgid "Connecting..."
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದೆ"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
+
+msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಅಡ್ಡ ಹೆಸರು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ."
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
+msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ PIN ಸರಿಯಲ್ಲದ ಉದ್ದವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ [7-10]."
 
 #. mxit login name
 msgid "MXit Login Name"
-msgstr ""
+msgstr "MXit ಪ್ರವೇಶದ ಹೆಸರು"
 
 #. nick name
-#, fuzzy
 msgid "Nick Name"
 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
 
 #. show the form to the user to complete
-#, fuzzy
 msgid "Register New MXit Account"
-msgstr "ಹೊಸ Gadu-Gadu ಖಾತೆ ನೋಂದಾಯಿಸಿ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಹೊಸ MXit ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಿ"
+
 msgid "Please fill in the following fields:"
-msgstr "ಕೆಳಗಿನ ವಿವರ ತುಂಬಿರಿ"
+msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಕೆಳಗಿನ ಜಾಗಗಳನ್ನು ಭರ್ತಿ ಮಾಡಿ:"
 
 #. no reply from the WAP site
 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
 msgstr ""
+"MXit WAP ತಾಣವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ "
+"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
 
 #. wapserver error
 #. server could not find the user
 msgid ""
 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
 msgstr ""
+"MXit ನಿಂದ ಪ್ರಸಕ್ತ ಮನವಿಯನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ "
+"ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
 
 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
 msgstr ""
+"ನೀವು ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಕೇತವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದ ನಂತರ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
 
 msgid "Your session has expired. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಅಧಿವೇಶನದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
 
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ದೇಶವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಆರಿಸಿ."
 
 msgid "Username is not registered. Please register first."
-msgstr ""
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಮೊದಲು ನೋಂದಾಯಿಸಿ."
 
 msgid "Username is already registered. Please choose another username."
 msgstr ""
+"ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಆರಿಸಿ."
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
-msgstr ""
+msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
 
 msgid "You did not enter the security code"
-msgstr ""
+msgstr "ನೀವು ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಕೇತವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿಲ್ಲ"
 
 msgid "Security Code"
-msgstr ""
+msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಕೇತ"
 
 #. ask for input
-#, fuzzy
 msgid "Enter Security Code"
-msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬರೆಯಿರಿ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
+
 msgid "Your Country"
-msgstr "ದೇಶ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ದೇಶ"
+
 msgid "Your Language"
-msgstr "ಬಯಕೆಯ ಭಾಷೆ"
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆ"
 
 #. display the form to the user and wait for his/her input
-#, fuzzy
 msgid "MXit Authorization"
-msgstr "ಅಧಿಕಾರ ಕೋರಿಕೆ"
+msgstr "MXit ಅಧಿಕಾರ"
 
 msgid "MXit account validation"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "MXit ಖಾತೆಯ ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಕೆ"
+
 msgid "Retrieving User Information..."
-msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Loading menu..."
+msgstr "ದಾಖಲಾತಿ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Status Message"
@@ -5866,9 +5909,8 @@
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
-#, fuzzy
 msgid "WAP Server"
-msgstr "ಸರ್ವರ್"
+msgstr "WAP ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Connect via HTTP"
@@ -5897,6 +5939,11 @@
 msgid "Successfully Logged In..."
 msgstr "ನೀವು ಒಬ್ಬ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ."
 
+#, c-format
+msgid ""
+"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Message Error"
 msgstr "%s ಇವರಿಂದ ಸಂದೇಶ"
@@ -5905,6 +5952,18 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "An internal MXit server error occurred."
+msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ, %d,  ಸಂಭವಿಸಿದೆ.  ಮಾಹಿತಿ : %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Login error: %s (%i)"
+msgstr "MSN ದೋಷ: %s\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logout error: %s (%i)"
+msgstr "MSN ದೋಷ: %s\n"
+
+#, fuzzy
 msgid "Contact Error"
 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ"
 
@@ -5979,38 +6038,6 @@
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
 msgstr ""
 
-msgid "Angry"
-msgstr "ಕುಪಿತ"
-
-msgid "Excited"
-msgstr "ಉತ್ತೇಜಿತ"
-
-#, fuzzy
-msgid "Grumpy"
-msgstr "ಗುಂಪು"
-
-msgid "Happy"
-msgstr "ಹರ್ಷಚಿತ್ತ"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "ಪ್ರೇಮಪಾಶದಲ್ಲಿ"
-
-msgid "Invincible"
-msgstr "ಅದಮ್ಯ"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "ದುಃಖಿತ"
-
-#, fuzzy
-msgid "Hot"
-msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕ:"
-
-msgid "Sick"
-msgstr ""
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "ನಿದ್ದೆ!"
-
 #, fuzzy
 msgid "Pending"
 msgstr "ಕಳಿಸಿ"
@@ -6073,7 +6100,7 @@
 #. used
 #, fuzzy
 msgid "New mail messages"
-msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(m)"
+msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(_m)"
 
 msgid "New blog comments"
 msgstr ""
@@ -6117,9 +6144,8 @@
 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "ತಪ್ಪು ಪ್ರವೇಶಪದ"
+msgstr "ತಪ್ಪು ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಅಥವ ಗುಪ್ತಪದ"
 
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr ""
@@ -6419,11 +6445,10 @@
 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಲ್ಲ"
 
 msgid "Password has expired"
-msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಹಳಸಿದೆ! "
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಹಳಸಿದೆ! "
+
 msgid "Incorrect password"
-msgstr "ತಪ್ಪು ಪ್ರವೇಶಪದ"
+msgstr "ತಪ್ಪು ಗುಪ್ತಪದ"
 
 msgid "User not found"
 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ"
@@ -6639,10 +6664,10 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Server address"
-msgstr "ಸರ್ವರ್ ವಿಳಾಸ"
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍) ವಿಳಾಸ"
 
 msgid "Server port"
-msgstr ""
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍) ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
 
 #. Note to translators: %s in this string is a URL
 #, fuzzy, c-format
@@ -7044,7 +7069,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Password sent"
-msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to initialize connection"
@@ -7106,7 +7131,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "_Add"
-msgstr "ಸೇರಿಸಿ(A)"
+msgstr "ಸೇರಿಸಿ(_A)"
 
 msgid "_Decline"
 msgstr ""
@@ -7398,7 +7423,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "_Exchange:"
-msgstr "ವಿನಿಮಯ:(E)"
+msgstr "ವಿನಿಮಯ:(_E)"
 
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
 msgstr ""
@@ -7496,9 +7521,8 @@
 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.."
 
 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
-#, fuzzy
 msgid "Change Password (web)"
-msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ಬದಲಿಸಿ (ಜಾಲ)"
 
 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
 msgstr ""
@@ -7765,15 +7789,14 @@
 msgid "Memo Modify"
 msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು"
 
-#, fuzzy
 msgid "Server says:"
-msgstr "ಸರ್ವರ್ ಬಿಝಿ ಇದೆ"
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍) ಹೀಗೆ ಹೇಳುತ್ತದೆ:"
 
 msgid "Your request was accepted."
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮನವಿಯನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."
 
 msgid "Your request was rejected."
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮನವಿಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%u requires verification"
@@ -7790,9 +7813,8 @@
 msgid "Send"
 msgstr "ಕಳಿಸಿ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid answer."
-msgstr "ತಪ್ಪು ಪ್ರವೇಶಪದ"
+msgstr "ತಪ್ಪು ಉತ್ತರ."
 
 #, fuzzy
 msgid "Authorization denied message:"
@@ -8141,7 +8163,7 @@
 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
 
 msgid "Change Password"
-msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Account Information"
@@ -8193,13 +8215,11 @@
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದೆ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show server notice"
-msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್‍) ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
+
 msgid "Show server news"
-msgstr "ಸರ್ವರ್ ವಿಳಾಸ"
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್‍) ಸುದ್ಧಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
 
 msgid "Show chat room when msg comes"
 msgstr ""
@@ -8294,21 +8314,25 @@
 msgid "Invalid server or port"
 msgstr "ತಪ್ಪು ದೋಷ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connecting to server"
-msgstr "ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ(ಸರ್ವರ್‍) ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
 
 #, fuzzy
 msgid "QQ Error"
 msgstr "ದೋಷ"
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 "%s"
-msgstr "ಸರ್ವರ್ ವಿಳಾಸ"
+msgstr ""
+"ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍) ಸುದ್ಧಿ:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s:%s"
@@ -8776,7 +8800,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "_Import..."
-msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿರಿ(I)"
+msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿರಿ(_I)"
 
 msgid "Select correct user"
 msgstr "ಸರಿಯಾದ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
@@ -8855,7 +8879,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "_Passphrase:"
-msgstr "ಪ್ರವೇಶನುಡಿ(P)"
+msgstr "ಪ್ರವೇಶನುಡಿ(_P)"
 
 #, c-format
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
@@ -9126,7 +9150,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "_More..."
-msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು..(M)"
+msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು..(_M)"
 
 msgid "Detach From Server"
 msgstr ""
@@ -9154,16 +9178,16 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Server Information"
-msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ"
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍) ಮಾಹಿತಿ"
 
 msgid "Cannot get server information"
-msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್‍) ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
 
 msgid "Server Statistics"
-msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅಂಕಿಸಂಖ್ಯೆ"
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍) ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು"
 
 msgid "Cannot get server statistics"
-msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅಂಕಿಸಂಖ್ಯೆ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್‍) ಅಂಕಿಅಂಶಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -9240,7 +9264,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "_View..."
-msgstr "ನೋಟ(V)..."
+msgstr "ನೋಟ(_V)..."
 
 msgid "Unsupported public key type"
 msgstr ""
@@ -9248,9 +9272,8 @@
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Error connecting to SILC Server"
-msgstr "SILC ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಾಗ  ದೋಷ"
+msgstr "SILC ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍) ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಾಗ ದೋಷ"
 
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr ""
@@ -9640,10 +9663,10 @@
 msgstr ""
 
 msgid "No server statistics available"
-msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅಂಕಿಸಂಖ್ಯೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍) ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
 
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
-msgstr "SILC ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಾಗ  ದೋಷ"
+msgstr "SILC ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು(ಸರ್ವರ್‍) ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಾಗ ದೋಷ"
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
@@ -9782,7 +9805,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "File transfer server"
-msgstr "ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ಸರ್ವರ್ "
+msgstr "ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍)"
 
 msgid "File transfer port"
 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೋರ್ಟ್"
@@ -9800,7 +9823,7 @@
 msgstr "ಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ  URL"
 
 msgid "Yahoo Chat server"
-msgstr "ಯಾಹೂ  ಮಾತುಕತೆಯ ಸರ್ವರ್"
+msgstr "ಯಾಹೂ  ಮಾತುಕತೆಯ ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍)"
 
 msgid "Yahoo Chat port"
 msgstr "ಯಾಹೂ  ಮಾತುಕತೆಯ ಪೋರ್ಟ್"
@@ -9923,9 +9946,8 @@
 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr "ಗೆಳೆಯ %s ರನ್ನು  %s  ಗುಂಪಿಗೆ  ಸರ್ವರ್‍ಪಟ್ಟಿ‍ಗೆ %s ಖಾತೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ  ."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add buddy to server list"
-msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸರ್ವರ್ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
+msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್‍) ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
 
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
@@ -9958,7 +9980,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Not on server list"
-msgstr "ಸರ್ವರ್‍‍ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್‍) ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
 
 msgid "Appear Online"
 msgstr ""
@@ -10173,7 +10195,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "_Recipient:"
-msgstr "ಸ್ವೀಕಾರಕರ್ತರು(R)"
+msgstr "ಸ್ವೀಕಾರಕರ್ತರು(_R)"
 
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
@@ -10291,17 +10313,17 @@
 #.
 #, fuzzy
 msgid "_Yes"
-msgstr "ಹೌದು"
+msgstr "ಹೌದು(_Y)"
 
 #, fuzzy
 msgid "_No"
-msgstr "ಇಲ್ಲ"
+msgstr "ಇಲ್ಲ(_N)"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
 msgid "_Accept"
-msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಿ(A)"
+msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಿ(_A)"
 
 #. *
 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
@@ -10473,8 +10495,8 @@
 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
 "server may be trying something malicious."
 msgstr ""
-"%s ದ ವಿಷಯವನ್ನು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಕಷ್ಟು  ಸ್ಮರಣಶಕ್ತಿಯನ್ನು  ಹೊಂಚಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ.ವೆಬ್ "
-"ಸರ್ವರ್‍ ಹಾನಿಕರವಾದದ್ದೇನನ್ನೋ ಮಾಡುತ್ತಿದೆ."
+"%s ದ ವಿಷಯವನ್ನು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಕಷ್ಟು  ಸ್ಮರಣಶಕ್ತಿಯನ್ನು  ಹೊಂಚಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ. ಜಾಲ "
+"ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍) ಹಾನಿಕರವಾದದ್ದೇನನ್ನೋ ಮಾಡುತ್ತಿದೆ."
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
@@ -10502,14 +10524,14 @@
 msgstr ""
 
 #. 10054
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
-msgstr "ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕ ಮುಚ್ಚಿದೆ"
+msgstr "ದೂರದ ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕಿದೆ."
 
 #. 10060
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection timed out."
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಮಯಮೀರಿದೆ"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಸಮಯ ಮೀರಿದೆ."
 
 #. 10061
 #, fuzzy, c-format
@@ -10628,7 +10650,7 @@
 msgstr "_ಪೋರ್ಟು"
 
 msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "_ಪ್ರವೇಶಪದ"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_s):"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to save new account"
@@ -10832,7 +10854,7 @@
 msgstr "ಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
 
 msgid "_Block"
-msgstr "ನಿಷೇಧಿಸಿ(B)"
+msgstr "ನಿಷೇಧಿಸಿ(_B)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Un_block"
@@ -10842,14 +10864,14 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Get _Info"
-msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ(I)"
+msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ(_I)"
 
 msgid "I_M"
 msgstr "_ತ್ವರಿತ ಸಂದೇಶ"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Audio Call"
-msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸೇರಿಸಿ (A)"
+msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸೇರಿಸಿ (_A)"
 
 msgid "Audio/_Video Call"
 msgstr ""
@@ -10864,10 +10886,10 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "ಗೆಳೆಯನ-ಮೇಲೆ-ಎರಗಪ್ಪ ಸೇರಿಸಿ(P)"
+msgstr "ಗೆಳೆಯನ-ಮೇಲೆ-ಎರಗಪ್ಪ ಸೇರಿಸಿ(_P)"
 
 msgid "View _Log"
-msgstr "ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ನೋಡಿ(L)"
+msgstr "ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ನೋಡಿ(_L)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Hide When Offline"
@@ -10881,7 +10903,7 @@
 msgstr "_ಅಲಿಯಾಸ್..."
 
 msgid "_Remove"
-msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕು(R)"
+msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕು(_R)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Set Custom Icon"
@@ -10900,10 +10922,10 @@
 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
 
 msgid "_Delete Group"
-msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಅಳಿಸಿ(D)"
+msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಅಳಿಸಿ(_D)"
 
 msgid "_Rename"
-msgstr "ಹೆಸರುಬದಲಿಸಿ(R)"
+msgstr "ಹೆಸರುಬದಲಿಸಿ(_R)"
 
 #. join button
 msgid "_Join"
@@ -11047,16 +11069,15 @@
 msgstr "/ಸಹಾಯ/ಆ_ನ್‍ಲೈನ್ ಸಹಾಯ"
 
 msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/ಸಹಾಯ/_ದೋಷ ನಿವಾರಣೆಯ ಕಿಟಕಿ"
+msgstr "/ಸಹಾಯ/ದೋಷ ನಿವಾರಣೆಯ ವಿಂಡೊ(_D)"
 
 msgid "/Help/_About"
-msgstr "/ಸಹಾಯ/_ಬಗ್ಗೆ"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "/ಸಹಾಯ/ಬಗ್ಗೆ(_A)"
+
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Account:</b> %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>ಖಾತೆ:</b> %s"
+msgstr "<b>ಖಾತೆ:</b> %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -11066,21 +11087,20 @@
 "\n"
 "<b>ಖಾತೆ:</b> %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Topic:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>%s:</b> %s"
-
-#, fuzzy
+"<b>ವಿಷಯ:</b> %s"
+
 msgid "(no topic set)"
-msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಗೊತ್ತುಪಡಿಸಿಲ್ಲ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "(ಯಾವುದೆ ವಿಷಯವನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿಲ್ಲ)"
+
 msgid "Buddy Alias"
-msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ"
+msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಅಲಿಯಾಸ್"
 
 #, fuzzy
 msgid "Logged In"
@@ -11094,7 +11114,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Awesome"
-msgstr ""
+msgstr "ಅದ್ಭುತ"
 
 msgid "Rockin'"
 msgstr ""
@@ -11187,9 +11207,8 @@
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು:"
 
-#, fuzzy
 msgid "<b>Password:</b>"
-msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ:"
+msgstr "<b>ಗುಪ್ತಪದ:</b>"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Login"
@@ -11233,11 +11252,11 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Add a buddy.\n"
-msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಸಿ(B)"
+msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಸಿ(_B)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Buddy's _username:"
-msgstr "_ಗೆಳೆಯನ ಹೆಸರು:"
+msgstr "ಗೆಳೆಯನ ಹೆಸರು(_B):"
 
 #, fuzzy
 msgid "(Optional) A_lias:"
@@ -11265,7 +11284,7 @@
 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:"
 
 msgid "_Group:"
-msgstr "ಗುಂಪು(G)"
+msgstr "ಗುಂಪು(_G)"
 
 msgid "Auto_join when account connects."
 msgstr ""
@@ -11304,9 +11323,8 @@
 msgstr ""
 
 #. Widget creation function
-#, fuzzy
 msgid "SSL Servers"
-msgstr "ಸರ್ವರ್"
+msgstr "SSL ಪರಿಚಾರಕಗಳು(ಸರ್ವರ್‍)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unknown command."
@@ -11467,7 +11485,7 @@
 msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಲಾಗ್ಗಿಂಗ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
 
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಸದ್ದುಗಳನ್ನು  ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ(S)"
+msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಸದ್ದುಗಳನ್ನು  ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ(_S)"
 
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
 msgstr ""
@@ -11566,7 +11584,7 @@
 msgstr "_ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸಿ"
 
 msgid "_Send"
-msgstr "ಕಳಿಸಿ(S)"
+msgstr "ಕಳಿಸಿ(_S)"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
 msgid "0 people in room"
@@ -11601,7 +11619,7 @@
 msgstr "ಮುಚ್ಚುವಿಕೆಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ"
 
 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
-msgstr "ನೀವು ಓದದೆ ಇರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿವೆ. ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ನಿಜಕ್ಕೂ ಮುಚ್ಚಬೇಕೇ ?"
+msgstr "ನೀವು ಓದದೆ ಇರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿವೆ. ವಿಂಡೊವನ್ನು ನಿಜಕ್ಕೂ ಮುಚ್ಚಬೇಕೇ ?"
 
 msgid "Close other tabs"
 msgstr "ಉಳಿದ ಟ್ಯಾಬ್‍ಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ"
@@ -11619,13 +11637,13 @@
 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಮುಗಿಸಿರಿ"
 
 msgid "Last created window"
-msgstr "ತೀರ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ರಚನೆಯಾದ ಕಿಟಕಿ"
+msgstr "ತೀರ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ರಚನೆಯಾದ ವಿಂಡೊ"
 
 msgid "Separate IM and Chat windows"
 msgstr ""
 
 msgid "New window"
-msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿ"
+msgstr "ಹೊಸ ವಿಂಡೊ"
 
 msgid "By group"
 msgstr "ಗುಂಪುವಾರು"
@@ -11866,9 +11884,6 @@
 msgid "Lao"
 msgstr ""
 
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "ಲಿಥುವೇನಿಯನ್"
-
 msgid "Macedonian"
 msgstr "ಮ್ಯಾಕೆಡೊನಿಯನ್"
 
@@ -11877,6 +11892,14 @@
 msgstr "ಮ್ಯಾಕೆಡೊನಿಯನ್"
 
 #, fuzzy
+msgid "Marathi"
+msgstr "ಗುಜರಾತಿ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Malay"
+msgstr "ಗಂಡು"
+
+#, fuzzy
 msgid "Bokmål Norwegian"
 msgstr "ನಾರ್ವೇಜಿಯನ್"
 
@@ -11949,6 +11972,10 @@
 msgid "Turkish"
 msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್"
 
+#, fuzzy
+msgid "Ukranian"
+msgstr "ರೋಮೇನಿಯನ್"
+
 msgid "Urdu"
 msgstr ""
 
@@ -11970,6 +11997,9 @@
 msgid "Amharic"
 msgstr "ಅಮ್ಹರಿಕ್"
 
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "ಲಿಥುವೇನಿಯನ್"
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "'ಗೈಮ್ ಕುರಿತು"
@@ -12087,7 +12117,7 @@
 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
 
 msgid "_Remove Contact"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ  ತೆಗೆದುಹಾಕಿ(R)"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ  ತೆಗೆದುಹಾಕಿ(_R)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -12103,7 +12133,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "_Merge Groups"
-msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಅಳಿಸಿ(D)"
+msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಅಳಿಸಿ(_D)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12128,7 +12158,7 @@
 msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
 
 msgid "_Remove Buddy"
-msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ(R)"
+msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ(_R)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12319,7 +12349,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Typing notification font"
-msgstr "ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿ(P)"
+msgstr "ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿ(_P)"
 
 msgid "The font to use for the typing notification"
 msgstr ""
@@ -12396,7 +12426,7 @@
 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಒಳಸೇರಿಸಿ"
 
 msgid "_Insert"
-msgstr "ಒಳಸೇರಿಸು(I)"
+msgstr "ಒಳಸೇರಿಸು(_I)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
@@ -12766,79 +12796,79 @@
 msgstr "_ಗೆಳೆಯನ ಹೆಸರು:"
 
 msgid "Si_gns on"
-msgstr "ಒಳಬಂದಾಗ(g)"
+msgstr "ಒಳಬಂದಾಗ(_g)"
 
 msgid "Signs o_ff"
-msgstr "ಹೊರಹೋದಾಗ(f)"
+msgstr "ಹೊರಹೋದಾಗ(_f)"
 
 msgid "Goes a_way"
-msgstr "ಆಚೆ ಹೋದಾಗ(w)"
+msgstr "ಆಚೆ ಹೋದಾಗ(_w)"
 
 msgid "Ret_urns from away"
-msgstr "ಈಚೆಬಂದಾಗ(u)"
+msgstr "ಈಚೆಬಂದಾಗ(_u)"
 
 msgid "Becomes _idle"
-msgstr "ನಿಶ್ಚಲನಾದಾಗ(I)"
+msgstr "ನಿಶ್ಚಲನಾದಾಗ(_I)"
 
 msgid "Is no longer i_dle"
-msgstr "ನಿಶ್ಚಲತೆಯಿಂದ ಹೊರಬಂದಾಗ(d)"
+msgstr "ನಿಶ್ಚಲತೆಯಿಂದ ಹೊರಬಂದಾಗ(_d)"
 
 msgid "Starts _typing"
-msgstr "ಟೈಪಿಸಲು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ(t)"
+msgstr "ಟೈಪಿಸಲು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ(_t)"
 
 msgid "P_auses while typing"
-msgstr "ಟೈಪಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ತಡೆದಾಗ(a)"
+msgstr "ಟೈಪಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ತಡೆದಾಗ(_a)"
 
 msgid "Stops t_yping"
-msgstr "ಟೈಪಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದಾಗ(y)"
+msgstr "ಟೈಪಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದಾಗ(_y)"
 
 msgid "Sends a _message"
-msgstr "ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿದಾಗ(m)"
+msgstr "ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿದಾಗ(_m)"
 
 msgid "Ope_n an IM window"
-msgstr "ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಿಟಕಿ ತೆರೆಯಿರಿ(n)"
+msgstr "ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ವಿಂಡೊ ತೆರೆಯಿರಿ(__n)"
 
 msgid "_Pop up a notification"
-msgstr "ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿ(P)"
+msgstr "ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿ(_P)"
 
 msgid "Send a _message"
-msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(m)"
+msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(_m)"
 
 msgid "E_xecute a command"
-msgstr "ಆದೇಶ ನೆರವೇರಿಸಿ(x)"
+msgstr "ಆದೇಶ ನೆರವೇರಿಸಿ(_x)"
 
 msgid "P_lay a sound"
-msgstr "ಸದ್ದೊಂದನ್ನು ಮಾಡಿ(l)"
+msgstr "ಸದ್ದೊಂದನ್ನು ಮಾಡಿ(_l)"
 
 msgid "Brows_e..."
-msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲದಲ್ಲಿ ವಿಹರಿಸಿ(e)..."
+msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲದಲ್ಲಿ ವಿಹರಿಸಿ(_e)..."
 
 msgid "Br_owse..."
 msgstr ""
 
 msgid "Pre_view"
-msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(v)"
+msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(_v)"
 
 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
 msgstr ""
 
 msgid "_Recurring"
-msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವ (R)"
+msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವ (_R)"
 
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "ಗುರಿಯ ಮೇಲೆರಗಿ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Started typing"
-msgstr "ಟೈಪಿಸಲು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ(t)"
+msgstr "ಟೈಪಿಸಲು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ(_t)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Paused while typing"
-msgstr "ಟೈಪಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ತಡೆದಾಗ(a)"
+msgstr "ಟೈಪಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ತಡೆದಾಗ(_a)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Signed on"
-msgstr "ಒಳಬಂದಾಗ(g)"
+msgstr "ಒಳಬಂದಾಗ(_g)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Returned from being idle"
@@ -12846,7 +12876,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Returned from being away"
-msgstr "ಈಚೆಬಂದಾಗ(u)"
+msgstr "ಈಚೆಬಂದಾಗ(_u)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Stopped typing"
@@ -12854,11 +12884,11 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Signed off"
-msgstr "ಹೊರಹೋದಾಗ(f)"
+msgstr "ಹೊರಹೋದಾಗ(_f)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Became idle"
-msgstr "ನಿಶ್ಚಲನಾದಾಗ(I)"
+msgstr "ನಿಶ್ಚಲನಾದಾಗ(_I)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Went away"
@@ -12866,7 +12896,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Sent a message"
-msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(m)"
+msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(_m)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unknown.... Please report this!"
@@ -12875,9 +12905,8 @@
 msgid "(Custom)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "(Default)"
-msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
+msgid "Penguin Pimps"
+msgstr ""
 
 msgid "The default Pidgin sound theme"
 msgstr ""
@@ -12899,16 +12928,31 @@
 msgid "Theme failed to copy."
 msgstr ""
 
-msgid "Install Theme"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
-msgstr ""
-
-msgid "Icon"
-msgstr "ಐಕಾನ್"
+#, fuzzy
+msgid "Theme Selections"
+msgstr "ಜಾಲವೀಕ್ಷಕದ ಆಯ್ಕೆ"
+
+#. Instructions
+msgid ""
+"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
+"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
+"list."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Buddy List Theme:"
+msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Icon Theme:"
+msgstr "%s ನ ಸ್ಥಿತಿ"
+
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Smiley Theme:"
+msgstr "ಚಿತ್ರ ಉಳಿಸಿ"
 
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr ""
@@ -12917,11 +12961,6 @@
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
 msgstr "%s ಜತೆ ಮಾತುಕತೆ "
 
-#. Buddy List Themes
-#, fuzzy
-msgid "Buddy List Theme"
-msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ"
-
 #. System Tray
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr ""
@@ -12959,7 +12998,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "_Placement:"
-msgstr "ಸ್ಥಳನಿರ್ಧಾರ(P)"
+msgstr "ಸ್ಥಳನಿರ್ಧಾರ(_P)"
 
 msgid "Top"
 msgstr "ಮೇಲೆ"
@@ -12996,7 +13035,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
-msgstr "ಗೆಳೆಯರಿಗೆ ನೀವು ಟೈಪಿಸುತ್ತಿರುವದರ  ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿ (N)"
+msgstr "ಗೆಳೆಯರಿಗೆ ನೀವು ಟೈಪಿಸುತ್ತಿರುವದರ  ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿ (_N)"
 
 msgid "Highlight _misspelled words"
 msgstr "ತಪ್ಪು ಕಾಗುಣಿತದ ಶಬ್ದ ತೋರಿಸಿ"
@@ -13015,9 +13054,6 @@
 msgid "Font"
 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು"
 
-msgid "Use document font from _theme"
-msgstr ""
-
 msgid "Use font from _theme"
 msgstr ""
 
@@ -13048,15 +13084,14 @@
 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "ST_UN server:"
-msgstr "ಸರ್ವರ್(S) :"
+msgstr "ST_UN ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍):"
 
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr ""
 
 msgid "Public _IP:"
-msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಐಪಿ(I):"
+msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಐಪಿ(_I):"
 
 msgid "Ports"
 msgstr "ಪೋರ್ಟ್‍ಗಳು"
@@ -13067,9 +13102,8 @@
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "_Start:"
-msgstr "ಸ್ಥಿತಿ(S):"
+msgstr "ಆರಂಭಿಸು(_S):"
 
 #, fuzzy
 msgid "_End:"
@@ -13079,62 +13113,15 @@
 msgid "Relay Server (TURN)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "_TURN server:"
-msgstr "ಸರ್ವರ್(S) :"
+msgstr "_TURN ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍):"
 
 #, fuzzy
 msgid "Use_rname:"
 msgstr "ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರು"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pass_word:"
-msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Proxy Server &amp; Browser"
-msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ದೋಷ"
-
-msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
-msgstr ""
-
-msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Proxy & Browser preferences are configured\n"
-"in GNOME Preferences"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "ಸಂರಚಿಸಿ"
-
-#, fuzzy
-msgid "Configure _Browser"
-msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸಂರಚಿಸಿ(C)"
-
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ದೋಷ"
-
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Proxy t_ype:"
-msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ _ಬಗೆ"
-
-msgid "No proxy"
-msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಇಲ್ಲ"
-
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "ಪೋರ್ಟ್:"
-
-#, fuzzy
-msgid "User_name:"
-msgstr "ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರು"
+msgstr "ಗುಪ್ತಪದ(_w):"
 
 msgid "Seamonkey"
 msgstr ""
@@ -13176,6 +13163,16 @@
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "ಜಾಲವೀಕ್ಷಕದ ಆಯ್ಕೆ"
 
+msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr ""
+
+msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>ವೀಕ್ಷಕ ಸಂರಚನಾ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ.</b>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Configure _Browser"
+msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸಂರಚಿಸಿ(_C)"
+
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_ಜಾಲವೀಕ್ಷಕ:"
 
@@ -13183,10 +13180,10 @@
 msgstr "_ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಇದರಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ ->"
 
 msgid "Browser default"
-msgstr ""
+msgstr "ವೀಕ್ಷಕದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
 
 msgid "Existing window"
-msgstr "ಇರುವ ಕಿಟಕಿ"
+msgstr "ಈಗಿನ ವಿಂಡೊ"
 
 msgid "New tab"
 msgstr "ಹೊಸ ಟ್ಯಾಬ್"
@@ -13197,14 +13194,47 @@
 "(%s for URL)"
 msgstr ""
 
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ದೋಷ"
+
+msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಆದ್ಯತೆಗಳನ್ನು GNOME ಮೌಸ್‌ ಆದ್ಯತೆಗಳಲ್ಲಿ ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
+
+msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Configure _Proxy"
+msgstr "ಸಂರಚಿಸಿ"
+
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
+#. * account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ _ಬಗೆ"
+
+msgid "No proxy"
+msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಇಲ್ಲ"
+
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "ಪೋರ್ಟ್:"
+
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರು"
+
 msgid "Log _format:"
-msgstr "ಲಾಗ್ ಸ್ವರೂಪ(f):"
+msgstr "ಲಾಗ್ ಸ್ವರೂಪ(_f):"
 
 msgid "Log all _instant messages"
-msgstr "ಎಲ್ಲ ತಕ್ಷಣಸಂದೇಶಗಳನ್ನು  ಲಾಗ್ ಮಾಡಿ(i)"
+msgstr "ಎಲ್ಲ ತಕ್ಷಣಸಂದೇಶಗಳನ್ನು  ಲಾಗ್ ಮಾಡಿ(_i)"
 
 msgid "Log all c_hats"
-msgstr "ಎಲ್ಲ  ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ಲಾಗ್ ಮಾಡಿ(h)"
+msgstr "ಎಲ್ಲ  ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ಲಾಗ್ ಮಾಡಿ(_h)"
 
 msgid "Log all _status changes to system log"
 msgstr ""
@@ -13237,7 +13267,7 @@
 msgstr "ಅತೀ ಜೋರಾಗಿ"
 
 msgid "_Method:"
-msgstr "ಕ್ರಮ(M):"
+msgstr "ಕ್ರಮ(_M):"
 
 msgid "Console beep"
 msgstr ""
@@ -13251,7 +13281,7 @@
 "(%s for filename)"
 msgstr ""
 "ಸದ್ದಿನ ಆದೇಶ:\n"
-"(%s ಕಡತದ ಹೆಸರಿಗೆ)(o)"
+"(%s ಕಡತದ ಹೆಸರಿಗೆ)(_o)"
 
 #, fuzzy
 msgid "M_ute sounds"
@@ -13285,25 +13315,19 @@
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr ""
 
+msgid "_Minutes before becoming idle:"
+msgstr "ಜಡಗೊಳ್ಳುವ ಮುಂಚಿನ ನಿಮಿಷಗಳು(_M):"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change to this status when _idle:"
+msgstr "ಉಪಯೋಸುತ್ತಿಲ್ಲದಾಗ ಸ್ಟೇಟಸ್ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
+
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "_ಆಟೋಮ್ಯಾಟಿಕ್-ಉತ್ತರ:"
 
 msgid "When both away and idle"
 msgstr ""
 
-#. Auto-away stuff
-msgid "Auto-away"
-msgstr "ಆಟೋಮ್ಯಾಟಿಕ್ಕಾಗಿ-ಆಚೆ"
-
-msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr ""
-
-msgid "Change status when _idle"
-msgstr "ಉಪಯೋಸುತ್ತಿಲ್ಲದಾಗ ಸ್ಟೇಟಸ್ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
-
-msgid "Change _status to:"
-msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಬದಲಿಸಿ(s):"
-
 #. Signon status stuff
 msgid "Status at Startup"
 msgstr "ಪ್ರಾರಂಭದ ಸ್ಥಿತಿ"
@@ -13318,9 +13342,6 @@
 msgid "Interface"
 msgstr "ಆಸಕ್ತಿಗಳು"
 
-msgid "Smiley Themes"
-msgstr ""
-
 msgid "Browser"
 msgstr "ವೀಕ್ಷಕ"
 
@@ -13328,6 +13349,10 @@
 msgid "Status / Idle"
 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ:"
 
+#, fuzzy
+msgid "Themes"
+msgstr "ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ"
+
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "ಎಲ್ಲ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೂ ನನ್ನನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಅನುಮತಿಸಿ"
 
@@ -13367,7 +13392,7 @@
 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿ ಎಂದು ನೀವು ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ"
 
 msgid "_Permit"
-msgstr "ಅನುಮತಿಸಿ(P)"
+msgstr "ಅನುಮತಿಸಿ(_P)"
 
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
@@ -13414,11 +13439,11 @@
 
 #. list button
 msgid "_Get List"
-msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಪಡೆಯಿರಿ(G)"
+msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಪಡೆಯಿರಿ(_G)"
 
 #. add button
 msgid "_Add Chat"
-msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸೇರಿಸಿ (A)"
+msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸೇರಿಸಿ (_A)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
@@ -13426,7 +13451,7 @@
 
 #. Use button
 msgid "_Use"
-msgstr "ಬಳಸಿ(U)"
+msgstr "ಬಳಸಿ(_U)"
 
 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಈಗಾಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ.ನೀವು ಅನನ್ಯಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು."
@@ -13435,10 +13460,10 @@
 msgstr "ಬೇರೆ"
 
 msgid "_Title:"
-msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ(T):"
+msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ(_T):"
 
 msgid "_Status:"
-msgstr "ಸ್ಥಿತಿ(S):"
+msgstr "ಸ್ಥಿತಿ(_S):"
 
 #. Different status message expander
 msgid "Use a _different status for some accounts"
@@ -13522,14 +13547,14 @@
 msgstr "ಸದ್ದಿನ ಆಯ್ಕೆ"
 
 msgid "Google Talk"
-msgstr ""
+msgstr "ಗೂಗಲ್ ಟಾಕ್"
 
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ: %s"
 
 msgid "Failed to load image"
-msgstr ""
+msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
@@ -13611,13 +13636,15 @@
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
+"ಚಿತ್ರ '%s'ವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ: ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ, ಬಹುಷಃ ಒಂದು ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ಚಿತ್ರ "
+"ಕಡತದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಇದರಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ ->"
 
 msgid "_Copy Link Location"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ತಾಣವನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)"
 
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_ಇ-ಮೇಯ್ಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲು ಮಾಡಿ"
@@ -13635,7 +13662,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "_Play Sound"
-msgstr "ಸದ್ದೊಂದನ್ನು ಮಾಡಿ(l)"
+msgstr "ಸದ್ದೊಂದನ್ನು ಮಾಡಿ(_l)"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Save File"
@@ -13668,7 +13695,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "_Add..."
-msgstr "ಸೇರಿಸಿ(A)"
+msgstr "ಸೇರಿಸಿ(_A)"
 
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_ಪತ್ರ ತೆರೆಯಿರಿ"
@@ -13684,9 +13711,6 @@
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr ""
 
-msgid "Penguin Pimps"
-msgstr ""
-
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
 msgstr ""
 
@@ -13741,10 +13765,10 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Buddy is idle"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರು ಜಡವಾಗಿದ್ದಾರೆ"
 
 msgid "Buddy is away"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರು ಇಲ್ಲಿಲ್ಲ"
 
 msgid "Buddy is \"extended\" away"
 msgstr ""
@@ -13832,13 +13856,12 @@
 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್ ಮಾತುಕತೆ"
 
 msgid "Apply in IMs"
-msgstr ""
+msgstr "IMಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸು"
 
 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
-#, fuzzy
 msgid "Server name request"
-msgstr "ಸರ್ವರ್ ವಿಳಾಸ"
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕದ(ಸರ್ವರ್‍) ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಲು ಮನವಿ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter an XMPP Server"
@@ -13857,7 +13880,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Gateway"
-msgstr "ಆಚೆ ಹೋದಾಗ(w)"
+msgstr "ಆಚೆ ಹೋದಾಗ(_w)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Directory"
@@ -13919,7 +13942,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Number of conversations per window"
-msgstr "ಪ್ರತಿ ಕಿಟಕಿಗೆ ಮಾತುಕತೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
+msgstr "ಪ್ರತಿ ವಿಂಡೊಗೆ ಮಾತುಕತೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
 
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
 msgstr ""
@@ -13950,10 +13973,10 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Middle mouse button"
-msgstr ""
+msgstr "ಮೌಸ್‌ನ ಮಧ್ಯದ ಗುಂಡಿ"
 
 msgid "Right mouse button"
-msgstr ""
+msgstr "ಮೌಸ್‌ನ ಬಲ ಗುಂಡಿ"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
 msgid "_Visual gesture display"
@@ -14009,7 +14032,7 @@
 
 #. Add the expander
 msgid "User _details"
-msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ವಿವರ(d)"
+msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ವಿವರ(_d)"
 
 #. "Associate Buddy" button
 msgid "_Associate Buddy"
@@ -14022,7 +14045,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "An email address was not found for this buddy."
-msgstr ""
+msgstr "ಈ ಸ್ನೇಹಿತರ ಇಮೈಲ್ ವಿಳಾಸವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
 
 msgid "Add to Address Book"
 msgstr "ವಿಳಾಸಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
@@ -14144,10 +14167,10 @@
 msgstr ""
 
 msgid "_IM windows"
-msgstr ""
+msgstr "_IM ವಿಂಡೋಗಳು"
 
 msgid "C_hat windows"
-msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಕಿಟಕಿಗಳು(C)"
+msgstr "ಮಾತುಕತೆ ವಿಂಡೊಗಳು(_C)"
 
 msgid ""
 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
@@ -14158,7 +14181,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Music Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಗೀತ ಸಂದೇಶ"
 
 msgid "There was a conflict in running the command:"
 msgstr ""
@@ -14178,7 +14201,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "_Apply"
-msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಿ(A)"
+msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಿ(_A)"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14227,18 +14250,16 @@
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "_Flash window"
-msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಕಿಟಕಿಗಳು(C)"
+msgstr "ಮಾತುಕತೆ ವಿಂಡೊ(_C)"
 
 #. Raise window method button
 msgid "R_aise conversation window"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಭಾಷಣೆಯ ವಿಂಡೊವನ್ನು ಎತ್ತರಿಸು(_a)"
 
 #. Present conversation method button
-#, fuzzy
 msgid "_Present conversation window"
-msgstr "ಪ್ರತಿ ಕಿಟಕಿಗೆ ಮಾತುಕತೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
+msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮಾತುಕತೆಯ ವಿಂಡೊ(_P)"
 
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
 msgid "Notification Removal"
@@ -14254,7 +14275,7 @@
 
 #. Remove on type button
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
-msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ _ಟೈಪಿಸುವಾಗ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
+msgstr "ಮಾತುಕತೆ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಟೈಪಿಸುವಾಗ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ(_t)"
 
 #. Remove on message send button
 msgid "Remove when a _message gets sent"
@@ -14306,9 +14327,8 @@
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "ಜಾಲಕೊಂಡಿಯ ಬಣ್ಣ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr "ಜಾಲಕೊಂಡಿಯ ಬಣ್ಣ"
+msgstr "ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಜಾಲಕೊಂಡಿಯ ಬಣ್ಣ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Highlighted Message Name Color"
@@ -14324,6 +14344,9 @@
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯ ದಾಖಲೆ"
 
+msgid "Conversation History"
+msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಚರಿತ್ರೆ"
+
 msgid "Request Dialog"
 msgstr "ಸಂವಾದ ಕೋರಿರಿ"
 
@@ -14335,77 +14358,76 @@
 
 #, c-format
 msgid "Select Interface Font"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
 
 #, c-format
 msgid "Select Font for %s"
 msgstr "%s ಗೆ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
 
 msgid "GTK+ Interface Font"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ(ಇಂಟರ್ಫೇಸ್) ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ"
 
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Disable Typing Notification Text"
-msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶದ ಸೂಚನೆ"
+msgstr "ನಮೂದಿಸುವ ಸೂಚನಾ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
 
 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Colors"
-msgstr "ಮರೆಯಾಗಿಸಿ"
+msgstr "ಬಣ್ಣಗಳು"
 
 msgid "Fonts"
 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು"
 
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಇತರೆ"
+
 msgid "Gtkrc File Tools"
-msgstr "ಗೈಮ್ ಕಡತ  ನಿಯಂತ್ರಣ"
+msgstr "Gtkrc ಕಡತ ಉಪಕರಣಗಳು"
 
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು %s%sgtkrc-2.0 ಗೆ ಬರೆ"
 
 msgid "Re-read gtkrc files"
-msgstr ""
+msgstr "gtkrc ಕಡತಗಳನ್ನು ಮರಳಿ ಓದು"
 
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
 msgstr ""
 
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
-msgstr ""
+msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ gtkrc ಸಿದ್ಧತೆಗಳಿಗೆ ನಿಲುಕಣೆಯನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ."
 
 msgid "Raw"
 msgstr "ಕಚ್ಚಾ"
 
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr ""
+"ಪಠ್ಯ-ಆಧರಿತವಾದ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ಗಳಿಗೆ ಕಚ್ಛಾ (ರಾ) ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
 
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
 msgstr ""
+"ಪಠ್ಯ-ಆಧರಿತವಾದ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್‌ಗಳಿಗೆ (XMPP, MSN, IRC, TOC) ಕಚ್ಛಾ (ರಾ) ಇನ್‌ಪುಟ್‌ ಅನ್ನು "
+"ಕಳುಹಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ. ಕಳುಹಿಸಲು ನಮೂದಿಸುವ ಚೌಕದಲ್ಲಿ 'ಎಂಟರ್' ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ. "
+"ದೋಷನಿವಾರಣಾ(ಡೀಬಗ್) ವಿಂಡೊವನ್ನು ಗಮನಿಸಿ."
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
-msgstr ""
+msgstr "ನೀವು ಇಂದು %s %s ಗೆ ನವೀಕರಿಸಬಹುದು."
 
 msgid "New Version Available"
 msgstr "ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿ ಲಭ್ಯ."
 
-#, fuzzy
 msgid "Later"
-msgstr "ದಿನಾಂಕ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ನಂತರ"
+
 msgid "Download Now"
-msgstr " %s ಮೇಲೆ ಬಳಕೆದಾರರು : %s"
+msgstr "ಈಗಲೆ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14438,9 +14460,8 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Send Button"
-msgstr "_ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸಿ"
+msgstr "ಕಳಿಸುವ ಗುಂಡಿ"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -14461,7 +14482,7 @@
 msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಶಬ್ದ ತಿದ್ದುಪಡಿಪಟ್ಟಿಯಾಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೇ ಇದೆ"
 
 msgid "Text Replacements"
-msgstr ""
+msgstr "ಪಠ್ಯ ಬದಲಾವಣೆಗಳು"
 
 msgid "You type"
 msgstr "ನೀವು ಟೈಪಿಸುವಿರಿ"
@@ -14476,40 +14497,38 @@
 msgstr "ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಸಣ್ಣ/ದೊಡ್ಡ ಅಕ್ಷರ  ಸಂವೇದಿ"
 
 msgid "Add a new text replacement"
-msgstr ""
+msgstr "ಒಂದು ಹೊಸ ಪಠ್ಯ ಬದಲಾವಣೆ"
 
 msgid "You _type:"
-msgstr "ನೀವು ಟೈಪಿಸುವಿರಿ(t) "
+msgstr "ನೀವು ಟೈಪಿಸುವಿರಿ(_t) "
 
 msgid "You _send:"
-msgstr "ನೀವು ಕಳಿಸಿರಿ(s)"
+msgstr "ನೀವು ಕಳಿಸಿರಿ(_s)"
 
 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
 msgstr ""
 
 msgid "Only replace _whole words"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೇವಲ ಸಂಪೂರ್ಣ ಪದಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬದಲಾಯಿಸು(_w)"
 
 msgid "General Text Replacement Options"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಪಠ್ಯ ಬದಲಾವಣೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
 
 msgid "Enable replacement of last word on send"
 msgstr ""
 
 msgid "Text replacement"
-msgstr ""
+msgstr "ಪಠ್ಯ ಬದಲಾವಣೆ"
 
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Just logged in"
-msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಿಲ್ಲ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಈಗತಾನೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗಿದೆ"
+
 msgid "Just logged out"
-msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಿಲ್ಲ"
+msgstr "ಈಗತಾನೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗಿದೆ"
 
 msgid ""
 "Icon for Contact/\n"
@@ -14520,68 +14539,56 @@
 msgid "Icon for Chat"
 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Ignored"
-msgstr "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಆಲಕ್ಷಿತ"
+
 msgid "Founder"
-msgstr "ಹೆಚ್ಚು ಜೋರಾಗಿ"
+msgstr "ಸ್ಥಾಪಿಸಿದವರು"
 
 #. A user in a chat room who has special privileges.
-#, fuzzy
 msgid "Operator"
-msgstr "ಒಪೆರಾ"
+msgstr "ನಿರ್ವಾಹಕ"
 
 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
 #. that an operator has.
 msgid "Half Operator"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಅರೆ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕ"
+
 msgid "Authorization dialog"
-msgstr "ಅಧಿಕಾರ ಕೊಟ್ಟಿದೆ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿಕೆಯ ಸಂವಾದ ಚೌಕ"
+
 msgid "Error dialog"
-msgstr "ದೋಷ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ದೋಷ ಸಂವಾದ"
+
 msgid "Information dialog"
-msgstr "ಕೆಲಸದ ಮಾಹಿತಿ"
+msgstr "ಮಾಹಿತಿಯ ಸಂವಾದ"
 
 msgid "Mail dialog"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಅಂಚೆ ಸಂವಾದ"
+
 msgid "Question dialog"
-msgstr "ಸಂವಾದ ಕೋರಿರಿ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಪ್ರಶ್ನೆಯ ಸಂವಾದ"
+
 msgid "Warning dialog"
-msgstr "ಉಳಿದಿರುವ(ದು/ವು)"
+msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಸಂವಾದ"
 
 msgid "What kind of dialog is this?"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಇದು ಯಾವ ರೀತಿಯ ಸಂವಾದ?"
+
 msgid "Status Icons"
-msgstr "%s ನ ಸ್ಥಿತಿ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಚಿಹ್ನೆಗಳು"
+
 msgid "Chatroom Emblems"
-msgstr "ಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ  URL"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗಳ ಲಾಂಛನಗಳು"
+
 msgid "Dialog Icons"
-msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
+msgstr "ಸಂವಾದ ಲಾಂಛನಗಳು"
 
 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Contact"
-msgstr "ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿ"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಳಾಸ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
@@ -14627,9 +14634,8 @@
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Display Timestamps Every"
-msgstr "iChat ಸಮಯಮುದ್ರೆ"
+msgstr "ಪ್ರತಿ ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸಮಯಮುದ್ರೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು "
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14643,26 +14649,26 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#, fuzzy
 msgid "Display iChat-style timestamps"
-msgstr "iChat ಸಮಯಮುದ್ರೆ"
+msgstr "iChat-style ಸಮಯಮುದ್ರೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
 
 #. *  description
 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರತಿ N ನಿಮಷಗಳಲ್ಲಿನ iChat-style ಸಮಯಮುದ್ರೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು."
 
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ ಸ್ವರೂಪದ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
-msgstr "೨೪ ಗಂಟೆ ಸಮಯಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಹೇರಿರಿ(F)"
+msgstr "೨೪ ಗಂಟೆ ಸಮಯಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಹೇರಿರಿ(_F)"
 
 msgid "Show dates in..."
 msgstr "ದಿನಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೀಗೆ ತೋರಿಸಿ..."
 
 msgid "Co_nversations:"
-msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳು(n)"
+msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳು(_n)"
 
 msgid "For delayed messages"
 msgstr "ತಡವಾದ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ"
@@ -14671,7 +14677,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "_Message Logs:"
-msgstr "ಸಂದೇಶ ಲಾಗ್‍ಗಳು(M):"
+msgstr "ಸಂದೇಶ ಲಾಗ್‍ಗಳು(_M):"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14694,35 +14700,29 @@
 "timestamp formats."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Audio"
-msgstr "ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಆಡಿಯೊ"
+
 msgid "Video"
-msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಕ್ಯಾಮೆರಾ"
+msgstr "ವೀಡಿಯೋ"
 
 msgid "Output"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್"
+
 msgid "_Plugin"
-msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್‍ಗಳು"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್‌(_P)"
+
 msgid "_Device"
-msgstr "ಸಾಧನ"
+msgstr "ಸಾಧನ(_D)"
 
 msgid "Input"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಇನ್‌ಪುಟ್‌"
+
 msgid "P_lugin"
-msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್‍ಗಳು"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್‌ಗಳು(_l)"
+
 msgid "D_evice"
-msgstr "ಸಾಧನ"
+msgstr "ಸಾಧನ(_e)"
 
 #. *< magic
 #. *< major version
@@ -14740,37 +14740,37 @@
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Configure your microphone and webcam."
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ ಹಾಗು ವೆಬ್‌ಕ್ಯಾಮ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
 
 #. *< summary
 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
-msgstr ""
+msgstr "ಧ್ವನಿ/ವೀಡಿಯೊ ಕರೆಗಳಿಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಮೈಕ್ರೊಫೋನ್ ಹಾಗು ವೆಬ್‌ಕ್ಯಾಮ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ."
 
 msgid "Opacity:"
 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ:"
 
 #. IM Convo trans options
 msgid "IM Conversation Windows"
-msgstr ""
+msgstr "IM ಮಾತುಕತೆಯ ವಿಂಡೊಗಳು"
 
 msgid "_IM window transparency"
-msgstr ""
+msgstr "_IM ವಿಂಡೊದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
 
 msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr ""
+msgstr "IM ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಜಾರು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು(_S)"
 
 msgid "Remove IM window transparency on focus"
-msgstr ""
+msgstr "ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿದಾಗ IM ವಿಂಡೊದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲವಾಗಿಸು"
 
 msgid "Always on top"
-msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲೆಯೇ."
+msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲೆಯೇ"
 
 #. Buddy List trans options
 msgid "Buddy List Window"
-msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯ ಕಿಟಕಿ"
+msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯ ವಿಂಡೊ"
 
 msgid "_Buddy List window transparency"
-msgstr ""
+msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ವಿಂಡೊದ ಪಾರದರ್ಶಕತೆ(_B)"
 
 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
 msgstr ""
@@ -14802,27 +14802,28 @@
 msgid "Startup"
 msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ"
 
-#, fuzzy, c-format
+# , c-format
+#, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
-msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಜತೆಗೇ ಗೈಮ್ ಆರಂಬಿಸಿ(S)"
+msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ  %s ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ(_S)"
 
 msgid "Allow multiple instances"
 msgstr ""
 
 msgid "_Dockable Buddy List"
-msgstr ""
+msgstr "ಡಾಕ್ ಮಾಡಬಹುದಾದ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ(_D)"
 
 #. Blist On Top
 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
-msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯ ಕಿಟಕಿ ಮೇಲಿರಲಿ(K)"
+msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯ ವಿಂಡೊ ಮೇಲಿರಲಿ(_K)"
 
 #. XXX: Did this ever work?
 msgid "Only when docked"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೇವಲ ಡಾಕ್ ಮಾಡಿದಾಗ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Windows Pidgin Options"
-msgstr "ಪ್ರವೇಶದ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
+msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಪಿಡ್ಗಿನ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
 
 #, fuzzy
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
@@ -14834,7 +14835,7 @@
 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಗೈಮ್ ಗೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
 
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
-msgstr ""
+msgstr "<font color='#777777'>ಹೊರ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ.</font>"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14843,24 +14844,22 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "XMPP Console"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "XMPP ಕನ್ಸೋಲ್"
+
 msgid "Account: "
 msgstr "ಖಾತೆ:"
 
 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
-msgstr ""
+msgstr "<font color='#777777'>XMPP ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ</font>"
 
 msgid "Insert an <iq/> stanza."
-msgstr ""
+msgstr "ಒಂದು <iq/> ವಾಕ್ಯವೃಂದವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ."
 
 msgid "Insert a <presence/> stanza."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಒಂದು <presence/> ವಾಕ್ಯವೃಂದವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ."
+
 msgid "Insert a <message/> stanza."
-msgstr "ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಿ"
+msgstr "ಒಂದು <message/> ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಸೇರಿಸಿ."
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -14872,6 +14871,26 @@
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr ""
 
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Default)"
+#~ msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "ಐಕಾನ್"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
+#~ msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ದೋಷ"
+
+#~ msgid "Auto-away"
+#~ msgstr "ಆಟೋಮ್ಯಾಟಿಕ್ಕಾಗಿ-ಆಚೆ"
+
+#~ msgid "Change _status to:"
+#~ msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಬದಲಿಸಿ(_s):"
+
 #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
 #~ msgstr "ತ್ವರಿತ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಹಲವಾರು ಪ್ರೋಟೋಕಾಲುಗಳ ಮುಖಾಂತರ ಕಳುಹಿಸಿ"
 
@@ -14879,7 +14898,7 @@
 #~ msgstr "ಆರಂಭ ಪೋರ್ಟ್(S):"
 
 #~ msgid "_End port:"
-#~ msgstr "ಅಂತ್ಯದ ಪೋರ್ಟ್(E):"
+#~ msgstr "ಅಂತ್ಯದ ಪೋರ್ಟ್(_E):"
 
 #~ msgid "_User:"
 #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರ(U)"
@@ -15149,9 +15168,6 @@
 #~ msgid "Warning of %s not allowed."
 #~ msgstr "%s ಎಚ್ಚರಿಕೆಗೆ ಅನುಮತಿಯಿಲ್ಲ"
 
-#~ msgid "Chat in %s is not available."
-#~ msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಮಾತುಕತೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
-
 #~ msgid "Failure."
 #~ msgstr "ವಿಫಲ."
 
@@ -15222,10 +15238,6 @@
 #~ msgid "By log size"
 #~ msgstr "ಲಾಗ್ ಗಾತ್ರವಾರು"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smiley _Image"
-#~ msgstr "ಚಿತ್ರ ಉಳಿಸಿ"
-
 #~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
 #~ msgstr "ಮಾತುಕತೆಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮಿಂಚಿಸಿ(F)"
 
@@ -15368,9 +15380,6 @@
 #~ msgid "Would you add?"
 #~ msgstr "ನೀವು ಅವರನ್ನು ಸೇರಿಸಬಯಸುವಿರಾ?"
 
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "QQ Server Notice"
 #~ msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅಂಕಿಸಂಖ್ಯೆ"
@@ -15549,9 +15558,6 @@
 #~ msgid "_Send To"
 #~ msgstr "_ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸಿ"
 
-#~ msgid "Conversation History"
-#~ msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಚರಿತ್ರೆ"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Log Viewer"
 #~ msgstr "ಲಾಗ್ ಓದುವ ಸಾಧನ"