Mercurial > pidgin
changeset 24452:67bf499e32ab
Hungarian translation updated
author | Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu> |
---|---|
date | Sun, 23 Nov 2008 20:05:41 +0000 |
parents | fae699fece1f |
children | 776da7ede774 |
files | po/hu.po |
diffstat | 1 files changed, 6060 insertions(+), 834 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/hu.po Sun Nov 16 00:10:02 2008 +0000 +++ b/po/hu.po Sun Nov 23 20:05:41 2008 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-02 18:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-16 15:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-23 21:04+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,13 +21,17 @@ #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. +#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:302 ../finch/finch.c:331 +#: ../finch/finch.c:419 msgid "Finch" msgstr "Finch" +#: ../finch/finch.c:208 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. Próbálja a „%s -h” parancsot további információkért.\n" +#: ../finch/finch.c:210 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -48,6 +52,7 @@ " -n, --nologin ne jelentkezzen be automatikusan\n" " -v, --version az aktuális verzió megjelenítése és kilépés\n" +#: ../finch/finch.c:329 ../pidgin/gtkmain.c:732 #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " @@ -58,106 +63,259 @@ "átköltöztetést saját kezűleg kell befejeznie. Jelentse ezt a hibát a http://" "developer.pidgin.im oldalon." +#: ../finch/gntaccount.c:126 ../finch/gntaccount.c:505 ../finch/gntblist.c:635 +#: ../finch/gntblist.c:798 ../finch/gntplugin.c:196 ../finch/gntplugin.c:244 +#: ../finch/gntrequest.c:380 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 +#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 +#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2066 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:704 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:715 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1638 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:90 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "Hiba" +#: ../finch/gntaccount.c:126 msgid "Account was not added" msgstr "A fiók nem lett felvéve" +#: ../finch/gntaccount.c:127 msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "A fiók felhasználóneve nem lehet üres." +#: ../finch/gntaccount.c:458 msgid "New mail notifications" msgstr "Értesítések új levélre" +#: ../finch/gntaccount.c:468 msgid "Remember password" msgstr "Emlékezzen a jelszóra" -#, fuzzy +#: ../finch/gntaccount.c:506 msgid "There are no protocol plugins installed." msgstr "Nincsenek protokollbővítmények telepítve." +#: ../finch/gntaccount.c:507 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(valószínűleg elfelejtette kiadni a „make install” parancsot)" +#: ../finch/gntaccount.c:517 ../finch/gntconn.c:138 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1496 ../pidgin/gtkblist.c:4759 msgid "Modify Account" msgstr "Fiók módosítása" +#: ../finch/gntaccount.c:517 msgid "New Account" msgstr "Új fiók" +#: ../finch/gntaccount.c:542 ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" +#: ../finch/gntaccount.c:550 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 msgid "Username:" msgstr "Felhasználónév:" +#: ../finch/gntaccount.c:563 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" +#: ../finch/gntaccount.c:573 msgid "Alias:" msgstr "Álnév:" #. Register checkbox +#: ../finch/gntaccount.c:584 msgid "Create this account on the server" msgstr "Ezen fiók létrehozása a kiszolgálón" #. Cancel button #. Cancel +#: ../finch/gntaccount.c:600 ../finch/gntaccount.c:664 +#: ../finch/gntaccount.c:955 ../finch/gntblist.c:681 ../finch/gntblist.c:787 +#: ../finch/gntblist.c:835 ../finch/gntblist.c:1187 ../finch/gntblist.c:1424 +#: ../finch/gntblist.c:1558 ../finch/gntblist.c:2731 ../finch/gntblist.c:2782 +#: ../finch/gntblist.c:2856 ../finch/gntblist.c:2918 ../finch/gntcertmgr.c:90 +#: ../finch/gntconv.c:596 ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:471 +#: ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1064 +#: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 +#: ../finch/plugins/gnthistory.c:178 ../libpurple/account.c:1118 +#: ../libpurple/account.c:1437 ../libpurple/account.c:1472 +#: ../libpurple/conversation.c:1233 ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:671 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:808 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:890 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:761 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2460 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2496 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:813 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1099 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1108 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1831 +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1115 +#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199 +#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 +#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:401 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:371 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:392 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:375 +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:582 +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:676 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6310 +#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1052 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:441 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:327 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:621 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:670 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1137 +#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:112 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:151 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:336 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:355 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:879 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3440 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3526 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3700 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5451 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5541 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5666 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1833 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1058 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1266 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:761 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:967 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1000 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3576 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3587 ../pidgin/gtkaccount.c:1860 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2412 ../pidgin/gtkblist.c:686 +#: ../pidgin/gtkblist.c:6983 ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:733 ../pidgin/gtkdialogs.c:872 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:964 ../pidgin/gtkdialogs.c:984 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1008 ../pidgin/gtkdialogs.c:1030 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1078 ../pidgin/gtkdialogs.c:1119 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1175 ../pidgin/gtkdialogs.c:1214 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:439 +#: ../pidgin/gtklog.c:327 ../pidgin/gtkplugin.c:302 ../pidgin/gtkpounce.c:1137 +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:509 ../pidgin/gtkprivacy.c:525 +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 ../pidgin/gtkprivacy.c:564 +#: ../pidgin/gtkrequest.c:273 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:347 +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1628 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #. Save button #. Save +#: ../finch/gntaccount.c:604 ../finch/gntcertmgr.c:310 ../finch/gntdebug.c:297 +#: ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:477 ../finch/gntprefs.c:265 +#: ../finch/gntsound.c:1061 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 +#: ../libpurple/account.c:1471 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:760 ../pidgin/gtkblist.c:686 +#: ../pidgin/gtkdebug.c:746 ../pidgin/gtkrequest.c:279 msgid "Save" msgstr "Mentés" +#: ../finch/gntaccount.c:657 ../pidgin/gtkaccount.c:1851 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:335 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1622 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Biztos, hogy törölni akarja %s fiókot?" +#: ../finch/gntaccount.c:660 msgid "Delete Account" msgstr "Fiók törlése" #. Delete button +#: ../finch/gntaccount.c:663 ../finch/gntaccount.c:773 +#: ../finch/gntcertmgr.c:318 ../finch/gntpounce.c:678 ../finch/gntpounce.c:741 +#: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1859 ../pidgin/gtklog.c:326 +#: ../pidgin/gtkpounce.c:1136 ../pidgin/gtkrequest.c:276 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:346 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1627 msgid "Delete" msgstr "Törlés" +#: ../finch/gntaccount.c:734 ../finch/gntblist.c:2598 ../finch/gntui.c:94 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2273 msgid "Accounts" msgstr "Fiókok" +#: ../finch/gntaccount.c:740 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "A következő lista fiókjait engedélyezheti/tilthatja le." #. Add button +#: ../finch/gntaccount.c:764 ../finch/gntaccount.c:954 ../finch/gntblist.c:680 +#: ../finch/gntblist.c:787 ../finch/gntblist.c:835 ../finch/gntblist.c:3038 +#: ../finch/gntcertmgr.c:305 ../finch/gntnotify.c:443 ../finch/gntpounce.c:725 +#: ../finch/gntroomlist.c:274 ../finch/gntstatus.c:199 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:889 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1136 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5540 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2411 +#: ../pidgin/gtkblist.c:6982 ../pidgin/gtkconv.c:1745 +#: ../pidgin/gtkrequest.c:277 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #. Modify button +#: ../finch/gntaccount.c:769 ../finch/gntpounce.c:733 msgid "Modify" msgstr "Módosítás" +#: ../finch/gntaccount.c:877 ../pidgin/gtkaccount.c:2358 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s felvette %s partnert %s%s" +#: ../finch/gntaccount.c:950 ../pidgin/gtkaccount.c:2410 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Felveszi a partnert a partnerlistájára?" +#: ../finch/gntaccount.c:1010 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" -msgstr "" -"%s%s%s%s felhasználó szeretné %s partnert felvenni a partnerlistájára%s%s" - +msgstr "%s%s%s%s felhasználó szeretné %s partnert felvenni a partnerlistájára%s%s" + +#: ../finch/gntaccount.c:1035 ../finch/gntaccount.c:1038 +#: ../finch/gntaccount.c:1065 ../pidgin/gtkaccount.c:2491 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2498 msgid "Authorize buddy?" msgstr "Engedélyezi a partnert?" +#: ../finch/gntaccount.c:1042 ../finch/gntaccount.c:1069 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:160 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:451 ../pidgin/gtkaccount.c:2492 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2499 msgid "Authorize" msgstr "Engedélyezés" +#: ../finch/gntaccount.c:1043 ../finch/gntaccount.c:1070 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:450 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2500 msgid "Deny" msgstr "Elutasítás" +#: ../finch/gntblist.c:277 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" @@ -166,10 +324,12 @@ "Elérhető: %d\n" "Összesen: %d" +#: ../finch/gntblist.c:286 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "Fiók: %s (%s)" +#: ../finch/gntblist.c:298 #, c-format msgid "" "\n" @@ -178,184 +338,345 @@ "\n" "Utoljára látszott: %s" +#: ../finch/gntblist.c:318 ../pidgin/gtkprefs.c:327 +#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" +#: ../finch/gntblist.c:624 msgid "You must provide a username for the buddy." msgstr "Meg kell adnia a partner felhasználónevét." +#: ../finch/gntblist.c:626 msgid "You must provide a group." msgstr "Meg kell adnia egy csoportot." +#: ../finch/gntblist.c:628 msgid "You must select an account." msgstr "Ki kell választania egy fiókot." +#: ../finch/gntblist.c:630 msgid "The selected account is not online." msgstr "A kiválasztott fiók nem online." +#: ../finch/gntblist.c:635 msgid "Error adding buddy" msgstr "Hiba a partner hozzáadásakor" +#: ../finch/gntblist.c:662 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:990 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:370 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1010 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4097 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1210 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1349 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1240 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 ../pidgin/gtkaccount.c:1933 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1012 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" +#: ../finch/gntblist.c:665 msgid "Alias (optional)" msgstr "Álnév (elhagyható)" +#: ../finch/gntblist.c:668 msgid "Add in group" msgstr "Felvétel csoportba" +#: ../finch/gntblist.c:672 ../finch/gntblist.c:766 ../finch/gntblist.c:1769 +#: ../finch/gntblist.c:2712 ../finch/gntblist.c:2768 ../finch/gntblist.c:2843 +#: ../finch/gntblist.c:2903 ../finch/gntnotify.c:186 ../finch/gntstatus.c:576 +#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 +#: ../pidgin/gtkblist.c:3409 ../pidgin/gtknotify.c:532 +#: ../pidgin/gtkpounce.c:1305 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:447 msgid "Account" msgstr "Fiók" +#: ../finch/gntblist.c:678 ../finch/gntblist.c:1236 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:447 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:921 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3414 ../pidgin/gtkblist.c:6531 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:449 msgid "Add Buddy" msgstr "Partner felvétele" +#: ../finch/gntblist.c:678 msgid "Please enter buddy information." msgstr "Adja meg a partnerinformációkat." +#: ../finch/gntblist.c:734 ../libpurple/blist.c:1245 msgid "Chats" msgstr "Csevegések" #. Extract their Name and put it in +#: ../finch/gntblist.c:772 ../finch/gntblist.c:2707 ../finch/gntblist.c:2763 +#: ../finch/gntblist.c:2898 ../finch/gntconv.c:584 ../finch/gntroomlist.c:298 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1027 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1030 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1986 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2051 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2078 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1724 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1816 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:120 ../pidgin/gtkplugin.c:770 +#: ../pidgin/gtkroomlist.c:739 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "Név" +#: ../finch/gntblist.c:775 ../finch/gntblist.c:1710 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1542 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:609 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1171 ../pidgin/gtkdialogs.c:983 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1007 ../pidgin/gtkdialogs.c:1029 +#: ../pidgin/gtkrequest.c:280 msgid "Alias" msgstr "Álnév" +#: ../finch/gntblist.c:778 ../finch/gntblist.c:3054 msgid "Group" msgstr "Csoport" +#: ../finch/gntblist.c:782 ../finch/gntblist.c:1203 msgid "Auto-join" msgstr "Automatikus csatlakozás" +#: ../finch/gntblist.c:785 ../finch/gntblist.c:1238 ../pidgin/gtkblist.c:6896 msgid "Add Chat" msgstr "Csevegés hozzáadása" +#: ../finch/gntblist.c:786 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "Később a helyi menüből további információkat is módosíthat." +#: ../finch/gntblist.c:798 msgid "Error adding group" msgstr "Hiba a csoport hozzáadásakor" +#: ../finch/gntblist.c:799 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Meg kell adnia a felvenni kívánt csoport nevét." -msgid "A group with the name already exists." -msgstr "Ilyen nevű csoport már létezik." - +#: ../finch/gntblist.c:833 ../finch/gntblist.c:1240 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5450 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtkblist.c:6979 msgid "Add Group" msgstr "Csoport felvétele" +#: ../finch/gntblist.c:833 msgid "Enter the name of the group" msgstr "Adja meg a csoport nevét" +#: ../finch/gntblist.c:1186 ../pidgin/gtkblist.c:685 msgid "Edit Chat" msgstr "Csevegés szerkesztése" +#: ../finch/gntblist.c:1186 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "Frissítse a szükséges mezőket." +#: ../finch/gntblist.c:1187 ../finch/gntstatus.c:205 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" +#: ../finch/gntblist.c:1212 msgid "Edit Settings" msgstr "Beállítások szerkesztése" +#: ../finch/gntblist.c:1248 ../pidgin/gtkutils.c:984 msgid "Information" msgstr "Információk" +#: ../finch/gntblist.c:1248 ../pidgin/gtkutils.c:984 msgid "Retrieving..." msgstr "Lekérés…" +#: ../finch/gntblist.c:1313 ../finch/gntconv.c:633 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:947 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:906 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 msgid "Get Info" msgstr "Információ lekérése" +#: ../finch/gntblist.c:1317 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Partnerfigyelmeztetés felvétele" -#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { +#: ../finch/gntblist.c:1324 ../finch/gntconv.c:645 +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1115 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:668 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:933 +#: ../pidgin/gtkconv.c:1684 msgid "Send File" msgstr "Fájl küldése" +#: ../finch/gntblist.c:1331 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1625 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:769 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:581 msgid "Blocked" msgstr "Tiltott" -msgid "View Log" -msgstr "Napló megtekintése" - +#: ../finch/gntblist.c:1336 ../pidgin/gtkblist.c:1465 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1594 +msgid "Show when offline" +msgstr "Megjelenítés, ha elérhető" + +#: ../finch/gntblist.c:1419 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "Adja meg %s új nevét" +#: ../finch/gntblist.c:1421 ../finch/gntblist.c:1710 msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" +#: ../finch/gntblist.c:1421 msgid "Set Alias" msgstr "Álnév beállítása" +#: ../finch/gntblist.c:1422 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "A név visszaállításához üres karakterláncot adjon meg." +#: ../finch/gntblist.c:1536 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "A kapcsolat eltávolítása a kapcsolat partnereit is eltávolítja" +#: ../finch/gntblist.c:1544 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" -msgstr "" -"A csoport eltávolítása a csoportban található partnereket is eltávolítja" - +msgstr "A csoport eltávolítása a csoportban található partnereket is eltávolítja" + +#: ../finch/gntblist.c:1549 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "Biztos, hogy törölni akarja a következőt: %s?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? +#: ../finch/gntblist.c:1552 msgid "Confirm Remove" msgstr "Eltávolítás jóváhagyása" +#: ../finch/gntblist.c:1557 ../finch/gntblist.c:1712 ../finch/gntft.c:245 +#: ../pidgin/gtkconv.c:1742 ../pidgin/gtkrequest.c:278 +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:269 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #. Buddy List +#: ../finch/gntblist.c:1686 ../finch/gntblist.c:3095 ../finch/gntprefs.c:258 +#: ../finch/gntui.c:95 ../pidgin/gtkblist.c:5255 +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 msgid "Buddy List" msgstr "Partnerlista" +#: ../finch/gntblist.c:1717 msgid "Place tagged" msgstr "Hely megcímkézve" +#: ../finch/gntblist.c:1722 msgid "Toggle Tag" msgstr "Címke átváltása" +#: ../finch/gntblist.c:1726 ../finch/gntblist.c:2912 +msgid "View Log" +msgstr "Napló megtekintése" + #. General +#: ../finch/gntblist.c:1762 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1132 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2247 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:311 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1283 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2251 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2443 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1038 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1658 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1672 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1686 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1700 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1812 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1989 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1550 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1727 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:112 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1016 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1199 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1550 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3433 msgid "Nickname" msgstr "Becenév" #. Never know what those translations might end up like... #. Idle stuff +#: ../finch/gntblist.c:1784 ../finch/gntprefs.c:261 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:711 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:731 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:739 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:560 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3152 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3168 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3461 +#: ../pidgin/gtkblist.c:3921 ../pidgin/gtkprefs.c:2076 msgid "Idle" msgstr "Inaktív" +#: ../finch/gntblist.c:1798 msgid "On Mobile" msgstr "Mobilon" +#: ../finch/gntblist.c:2105 ../pidgin/gtkdocklet.c:582 msgid "New..." msgstr "Új…" +#: ../finch/gntblist.c:2112 ../pidgin/gtkdocklet.c:583 msgid "Saved..." msgstr "Mentett…" +#: ../finch/gntblist.c:2566 ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntui.c:100 +#: ../pidgin/gtkplugin.c:719 msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" +#: ../finch/gntblist.c:2720 ../finch/gntblist.c:2725 msgid "Block/Unblock" msgstr "Tiltás/Feloldás" +#: ../finch/gntblist.c:2721 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661 msgid "Block" msgstr "Tiltás" +#: ../finch/gntblist.c:2722 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 msgid "Unblock" msgstr "Tiltás feloldása" +#: ../finch/gntblist.c:2727 msgid "" "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." @@ -366,28 +687,75 @@ #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? +#: ../finch/gntblist.c:2730 ../finch/gntblist.c:2781 ../finch/gntblist.c:2917 +#: ../finch/gntcertmgr.c:89 ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntconv.c:595 +#: ../finch/gntnotify.c:81 ../finch/plugins/gnthistory.c:177 +#: ../libpurple/account.c:1117 ../libpurple/account.c:1436 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:670 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:807 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1830 +#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:319 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:336 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:370 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:302 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:319 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:336 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:353 +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:581 +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:675 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6309 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:620 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:878 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1306 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1832 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1057 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:760 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:999 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3575 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3586 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:732 ../pidgin/gtkdialogs.c:871 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:963 ../pidgin/gtkrequest.c:272 msgid "OK" msgstr "Rendben" +#: ../finch/gntblist.c:2776 ../pidgin/gtkdialogs.c:727 msgid "New Instant Message" msgstr "Új azonnali üzenet" +#: ../finch/gntblist.c:2778 ../pidgin/gtkdialogs.c:729 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." -msgstr "" -"Adja meg azon személy felhasználónevét vagy álnevét, akinek üzenni szeretne." - +msgstr "Adja meg azon személy felhasználónevét vagy álnevét, akinek üzenni szeretne." + +#: ../finch/gntblist.c:2839 msgid "Channel" msgstr "Csatorna" +#: ../finch/gntblist.c:2851 ../pidgin/gtkblist.c:1038 msgid "Join a Chat" msgstr "Csatlakozás egy csevegéshez" +#: ../finch/gntblist.c:2853 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "Adja meg a csevegés nevét, amelyhez csatlakozni kíván." +#: ../finch/gntblist.c:2855 ../finch/gntnotify.c:452 msgid "Join" msgstr "Csatlakozás" +#: ../finch/gntblist.c:2914 ../pidgin/gtkdialogs.c:960 msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " "view." @@ -396,63 +764,87 @@ "szeretné tekinteni." #. Create the "Options" frame. +#: ../finch/gntblist.c:2968 ../finch/gntpounce.c:459 ../pidgin/gtkpounce.c:826 msgid "Options" msgstr "Beállítások" +#: ../finch/gntblist.c:2974 msgid "Send IM..." msgstr "Üzenet küldése…" +#: ../finch/gntblist.c:2979 msgid "Block/Unblock..." msgstr "Tiltás/Tiltás feloldása…" +#: ../finch/gntblist.c:2984 ../pidgin/gtkdocklet.c:711 msgid "Join Chat..." msgstr "Csatlakozás csevegéshez…" +#: ../finch/gntblist.c:2989 ../finch/gntconv.c:657 msgid "View Log..." msgstr "Napló megtekintése…" +#: ../finch/gntblist.c:2994 msgid "View All Logs" msgstr "Minden napló megtekintése" +#: ../finch/gntblist.c:2999 msgid "Show" msgstr "Megjelenítés" +#: ../finch/gntblist.c:3004 msgid "Empty groups" msgstr "Üres csoportok" +#: ../finch/gntblist.c:3011 msgid "Offline buddies" msgstr "Offline partnerek" +#: ../finch/gntblist.c:3018 msgid "Sort" msgstr "Rendezés" +#: ../finch/gntblist.c:3023 msgid "By Status" msgstr "Állapot szerint" +#: ../finch/gntblist.c:3028 ../pidgin/gtkblist.c:4412 msgid "Alphabetically" msgstr "ABC sorrend" +#: ../finch/gntblist.c:3033 msgid "By Log Size" msgstr "Naplóméret szerint" +#: ../finch/gntblist.c:3044 msgid "Buddy" msgstr "Partner" +#: ../finch/gntblist.c:3049 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:662 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 msgid "Chat" msgstr "Csevegés" +#: ../finch/gntblist.c:3059 ../finch/plugins/grouping.c:365 msgid "Grouping" msgstr "Csoportosítás" +#: ../finch/gntcertmgr.c:85 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 msgid "Certificate Import" msgstr "Tanúsítványimportálás" +#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 msgid "Specify a hostname" msgstr "Adjon meg egy gépnevet" +#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "Írja be a tanúsítványt birtokló gép nevét." +#: ../finch/gntcertmgr.c:96 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" @@ -461,15 +853,19 @@ "A(z) %s fájl nem importálható.\n" "Győződjön meg róla, hogy a fájl olvasható és PEM formátumban van.\n" +#: ../finch/gntcertmgr.c:98 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 msgid "Certificate Import Error" msgstr "Tanúsítványimportálási hiba" +#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "Az X.509 tanúsítvány importálása meghiúsult" +#: ../finch/gntcertmgr.c:109 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 msgid "Select a PEM certificate" msgstr "Válasszon ki egy PEM tanúsítványt" +#: ../finch/gntcertmgr.c:126 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" @@ -478,19 +874,24 @@ "Az importálás meghiúsult a(z) %s fájlba.\n" "Ellenőrizze, hogy van-e írási jogosultsága a célútvonalra\n" +#: ../finch/gntcertmgr.c:128 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 msgid "Certificate Export Error" msgstr "Tanúsítványexportálási hiba" +#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 msgid "X.509 certificate export failed" msgstr "Az X.509 tanúsítvány exportálása meghiúsult" +#: ../finch/gntcertmgr.c:158 ../pidgin/gtkcertmgr.c:298 msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "PEM X.509 tanúsítvány exportálása" +#: ../finch/gntcertmgr.c:187 #, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "%s tanúsítványa" +#: ../finch/gntcertmgr.c:194 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" @@ -503,38 +904,57 @@ "SHA1 ujjlenyomat:\n" "%s" +#: ../finch/gntcertmgr.c:197 msgid "SSL Host Certificate" msgstr "SSL kiszolgálótanúsítvány" +#: ../finch/gntcertmgr.c:232 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371 #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "Valóban törli a következő tanúsítványát: %s?" +#: ../finch/gntcertmgr.c:235 ../pidgin/gtkcertmgr.c:373 msgid "Confirm certificate delete" msgstr "Tanúsítványtörlés megerősítése" +#: ../finch/gntcertmgr.c:292 ../pidgin/gtkcertmgr.c:613 msgid "Certificate Manager" msgstr "Tanúsítványkezelő" #. Creating the user splits +#: ../finch/gntcertmgr.c:297 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:705 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1242 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 ../pidgin/gtkcertmgr.c:446 msgid "Hostname" msgstr "Gépnév" +#: ../finch/gntcertmgr.c:314 ../finch/gntnotify.c:446 ../pidgin/gtkconv.c:1721 +#: ../pidgin/gtkdebug.c:832 msgid "Info" msgstr "Információ" #. Close button +#: ../finch/gntcertmgr.c:323 ../finch/gntft.c:255 ../finch/gntnotify.c:194 +#: ../finch/gntplugin.c:220 ../finch/gntplugin.c:413 ../finch/gntpounce.c:750 +#: ../finch/gntroomlist.c:275 ../finch/gntstatus.c:216 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:475 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:419 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2385 +#: ../pidgin/gtkrequest.c:275 msgid "Close" msgstr "Bezárás" +#: ../finch/gntconn.c:126 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" +#: ../finch/gntconn.c:129 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s kapcsolata megszakadt." +#: ../finch/gntconn.c:130 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -547,9 +967,11 @@ "A Finch nem próbálja meg újra csatlakoztatni a fiókot, amíg nem javítja a " "hibát és nem engedélyezi újra a fiókot." +#: ../finch/gntconn.c:139 msgid "Re-enable Account" msgstr "Fiók újraengedélyezése" +#: ../finch/gntconn.c:156 msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." @@ -557,37 +979,47 @@ "A fiók kapcsolata megszűnt és Ön már nincs jelen a csevegésben. A fiók " "újracsatlakozásakor automatikusan újra csatlakozni fog a csevegéshez." +#: ../finch/gntconv.c:160 msgid "No such command." msgstr "Nincs ilyen parancs." +#: ../finch/gntconv.c:164 ../pidgin/gtkconv.c:496 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" "Szintaktikai hiba: Nem megfelelő számú paramétert adott meg ennek a " "parancsnak." +#: ../finch/gntconv.c:169 ../pidgin/gtkconv.c:502 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "A parancs végrehajtása ismeretlen ok miatt sikertelen." +#: ../finch/gntconv.c:174 ../pidgin/gtkconv.c:509 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "Ez a parancs csak csevegéskor működik, azonnali üzeneteknél nem." +#: ../finch/gntconv.c:177 ../pidgin/gtkconv.c:512 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "Ez a parancs csak azonnali üzeneteknél működik, csevegéskor nem." +#: ../finch/gntconv.c:181 ../pidgin/gtkconv.c:517 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Ez a parancs nem működik ezzel a protokollal." +#: ../finch/gntconv.c:189 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel nincs bejelentkezve." +#: ../finch/gntconv.c:269 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" +#: ../finch/gntconv.c:292 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" +#: ../finch/gntconv.c:297 ../finch/gntconv.c:974 ../pidgin/gtkconv.c:3657 #, c-format msgid "" "\n" @@ -596,27 +1028,32 @@ "\n" "%s gépel…" +#: ../finch/gntconv.c:316 msgid "You have left this chat." msgstr "Elhagyta ezt a csevegést." +#: ../finch/gntconv.c:434 ../pidgin/gtkconv.c:1407 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." -msgstr "" -"A naplózás elkezdődött. A társalgás jövőbeli üzenetei naplózva lesznek." - -msgid "" -"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." -msgstr "" -"A naplózás befejeződött. A társalgás jövőbeli üzenetei nem lesznek naplózva." - +msgstr "A naplózás elkezdődött. A társalgás jövőbeli üzenetei naplózva lesznek." + +#: ../finch/gntconv.c:438 ../pidgin/gtkconv.c:1415 +msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." +msgstr "A naplózás befejeződött. A társalgás jövőbeli üzenetei nem lesznek naplózva." + +#: ../finch/gntconv.c:524 msgid "Send To" msgstr "Küldés ennek" +#: ../finch/gntconv.c:588 msgid "Invite message" msgstr "Meghívóüzenet" +#: ../finch/gntconv.c:590 ../finch/gntnotify.c:455 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3525 msgid "Invite" msgstr "Meghívás" +#: ../finch/gntconv.c:592 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" "along with an optional invite message." @@ -624,42 +1061,54 @@ "Adja meg a meghívandó partner nevét,\n" "egy elhagyható meghívóüzenettel együtt." +#: ../finch/gntconv.c:610 msgid "Conversation" msgstr "Társalgás" +#: ../finch/gntconv.c:616 msgid "Clear Scrollback" msgstr "Előzmények törlése" +#: ../finch/gntconv.c:620 ../finch/gntprefs.c:191 msgid "Show Timestamps" msgstr "Időbélyegek" +#: ../finch/gntconv.c:638 msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Partnerfigyelmeztetés felvétele…" +#: ../finch/gntconv.c:652 msgid "Invite..." msgstr "Meghívás…" +#: ../finch/gntconv.c:661 msgid "Enable Logging" msgstr "Naplózás engedélyezése" +#: ../finch/gntconv.c:667 msgid "Enable Sounds" msgstr "Hangok engedélyezése" +#: ../finch/gntconv.c:927 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTOMATIKUS VÁLASZ> " +#: ../finch/gntconv.c:1067 #, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" msgstr[0] "%d felhasználó listája:\n" msgstr[1] "%d felhasználó listája:\n" +#: ../finch/gntconv.c:1227 ../pidgin/gtkconv.c:341 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "A támogatott hibakeresési parancsok: version" +#: ../finch/gntconv.c:1263 ../pidgin/gtkconv.c:393 msgid "No such command (in this context)." msgstr "Nincs ilyen parancs (ebben a kontextusban)." +#: ../finch/gntconv.c:1266 ../pidgin/gtkconv.c:396 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" @@ -668,6 +1117,7 @@ "megtekintéséhez.\n" "Ebben a kontextusban a következő parancsok állnak rendelkezésre:\n" +#: ../finch/gntconv.c:1311 #, c-format msgid "" "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " @@ -676,21 +1126,24 @@ "%s nem érvényes üzenetosztály. Az érvényes üzenetosztályokért lásd a „help " "msgcolor” kimenetét." +#: ../finch/gntconv.c:1318 ../finch/gntconv.c:1325 #, c-format msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." -msgstr "" -"%s nem érvényes szín. Az érvényes színekért lásd a „help msgcolor” kimenetét." - +msgstr "%s nem érvényes szín. Az érvényes színekért lásd a „help msgcolor” kimenetét." + +#: ../finch/gntconv.c:1382 ../pidgin/gtkconv.c:7891 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "say <üzenet>: Üzenet küldése, mintha nem használná a parancsot." +#: ../finch/gntconv.c:1385 ../pidgin/gtkconv.c:7894 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" "me <művelet>: IRC stílusú művelet küldése egy partnernak vagy " "csevegésnek." +#: ../finch/gntconv.c:1388 ../pidgin/gtkconv.c:7897 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." @@ -698,33 +1151,43 @@ "debug <parancs>: Különböző hibakeresési információk küldése a " "jelenlegi társalgásba." +#: ../finch/gntconv.c:1391 ../pidgin/gtkconv.c:7900 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: Törli a társalgás előzményeit." +#: ../finch/gntconv.c:1394 ../pidgin/gtkconv.c:7906 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <parancs>: Egy adott parancs súgója." +#: ../finch/gntconv.c:1397 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "users: A csevegés felhasználólistájának megjelenítése." +#: ../finch/gntconv.c:1402 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "plugins: A bővítmények ablak megjelenítése." +#: ../finch/gntconv.c:1405 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "buddylist: A partnerlista megjelenítése." +#: ../finch/gntconv.c:1408 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "accounts: A fiókok ablak megjelenítése." +#: ../finch/gntconv.c:1411 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "debugwin: A hibakereső ablak megjelenítése." +#: ../finch/gntconv.c:1414 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "prefs: A beállítások ablak megjelenítése." +#: ../finch/gntconv.c:1417 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: A mentett állapotok ablak megjelenítése." +#: ../finch/gntconv.c:1423 msgid "" "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" @@ -738,9 +1201,12 @@ "háttér>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, " "default<br> <br> PÉLDA:<br> msgcolor send cyan default" +#: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:969 ../pidgin/gtkconv.c:2768 +#: ../pidgin/gtkdebug.c:219 ../pidgin/gtkft.c:545 msgid "Unable to open file." msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt." +#: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:98 ../pidgin/gtkdebug.c:689 msgid "Debug Window" msgstr "Hibakereső ablak" @@ -748,15 +1214,19 @@ #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. +#: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:751 msgid "Clear" msgstr "Törlés" +#: ../finch/gntdebug.c:303 msgid "Filter:" msgstr "Szűrő:" +#: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:760 msgid "Pause" msgstr "Szünet" +#: ../finch/gntft.c:120 ../pidgin/gtkft.c:229 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" @@ -764,80 +1234,123 @@ msgstr[1] "Fájlátvitelek – %2$d fájl %1$d százaléka" #. Create the window. +#: ../finch/gntft.c:127 ../finch/gntft.c:214 ../finch/gntui.c:99 +#: ../pidgin/gtkft.c:236 ../pidgin/gtkft.c:763 msgid "File Transfers" msgstr "Fájlátvitel" +#: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:647 msgid "Progress" msgstr "Folyamat" +#: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:654 msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" +#: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:661 msgid "Size" msgstr "Méret" +#: ../finch/gntft.c:219 msgid "Speed" msgstr "Sebesség" +#: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:668 msgid "Remaining" msgstr "Hátralévő" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! +#: ../finch/gntft.c:219 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:369 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1580 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1588 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:838 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:733 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:738 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:741 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:559 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2853 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:921 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2959 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3315 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4206 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3319 ../pidgin/gtkblist.c:3505 +#: ../pidgin/gtkblist.c:3519 ../pidgin/gtkblist.c:3521 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1031 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1182 msgid "Status" msgstr "Állapot" +#: ../finch/gntft.c:229 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "Ezen ablak bezárása az összes átvitel befejeződésekor" +#: ../finch/gntft.c:236 msgid "Clear finished transfers" msgstr "Befejezett átvitelek törlése" +#: ../finch/gntft.c:250 ../finch/gntroomlist.c:272 msgid "Stop" msgstr "Leállítás" +#: ../finch/gntft.c:323 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:936 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Várakozás az átvitel indulására" +#: ../finch/gntft.c:390 ../pidgin/gtkft.c:163 ../pidgin/gtkft.c:1017 msgid "Canceled" msgstr "Megszakítva" +#: ../finch/gntft.c:392 ../pidgin/gtkft.c:1019 msgid "Failed" msgstr "Sikertelen" +#: ../finch/gntft.c:438 ../pidgin/gtkft.c:134 #, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f KiB/mp" +#: ../finch/gntft.c:449 msgid "Sent" msgstr "Elküldött" +#: ../finch/gntft.c:449 msgid "Received" msgstr "Fogadott" +#: ../finch/gntft.c:450 ../pidgin/gtkft.c:160 ../pidgin/gtkft.c:1082 msgid "Finished" msgstr "Befejeződött" +#: ../finch/gntft.c:452 #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "A fájl %s néven került mentésre." +#: ../finch/gntft.c:459 msgid "Sending" msgstr "Küldés" +#: ../finch/gntft.c:459 msgid "Receiving" msgstr "Fogadás" +#: ../finch/gntlog.c:192 #, c-format msgid "Conversation in %s on %s" msgstr "Társalgás %s csatornán ezen: %s" +#: ../finch/gntlog.c:195 #, c-format msgid "Conversation with %s on %s" msgstr "Társalgás %s partnerrel ezen: %s" +#: ../finch/gntlog.c:238 ../pidgin/gtklog.c:503 msgid "%B %Y" msgstr "%Y %B" +#: ../finch/gntlog.c:278 ../pidgin/gtklog.c:550 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." @@ -845,6 +1358,7 @@ "A rendszeresemények csak akkor lesznek naplózva, ha az „Összes " "állapotváltozás naplózása a rendszernaplóba” tulajdonság be van állítva." +#: ../finch/gntlog.c:282 ../pidgin/gtklog.c:554 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." @@ -852,85 +1366,110 @@ "Az azonnali üzenetek csak akkor lesznek naplózva, ha az „Összes azonnali " "üzenet naplózása” tulajdonság be van állítva." -msgid "" -"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." +#: ../finch/gntlog.c:285 ../pidgin/gtklog.c:557 +msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" "A csevegések csak akkor lesznek naplózva, ha az „Összes csevegés naplózása” " "tulajdonság be van állítva." +#: ../finch/gntlog.c:291 ../pidgin/gtklog.c:566 msgid "No logs were found" msgstr "Nem találhatók naplók" +#: ../finch/gntlog.c:338 ../pidgin/gtklog.c:646 msgid "Total log size:" msgstr "Teljes naplóméret:" #. Search box ********* +#: ../finch/gntlog.c:346 msgid "Scroll/Search: " msgstr "Görgetés/keresés: " +#: ../finch/gntlog.c:404 ../pidgin/gtklog.c:716 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "Társalgások ezen: %s" +#: ../finch/gntlog.c:412 ../finch/gntlog.c:485 ../pidgin/gtklog.c:724 +#: ../pidgin/gtklog.c:799 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Társalgások a következővel: %s" +#: ../finch/gntlog.c:414 msgid "All Conversations" msgstr "Minden társalgás" +#: ../finch/gntlog.c:510 ../pidgin/gtklog.c:824 msgid "System Log" msgstr "Rendszernapló" +#: ../finch/gntnotify.c:177 msgid "Emails" msgstr "E-mailek" +#: ../finch/gntnotify.c:183 ../finch/gntnotify.c:243 msgid "You have mail!" msgstr "Levele érkezett!" +#: ../finch/gntnotify.c:186 ../pidgin/gtknotify.c:539 msgid "Sender" msgstr "Feladó" +#: ../finch/gntnotify.c:186 ../pidgin/gtknotify.c:546 msgid "Subject" msgstr "Tárgy" +#: ../finch/gntnotify.c:214 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) %d új üzenetet kapott." msgstr[1] "%s (%s) %d új üzenetet kapott." +#: ../finch/gntnotify.c:243 ../pidgin/gtknotify.c:354 msgid "New Mail" msgstr "Új e-mail" +#: ../finch/gntnotify.c:349 ../pidgin/gtknotify.c:986 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "%s információi" +#: ../finch/gntnotify.c:350 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 +#: ../pidgin/gtknotify.c:987 msgid "Buddy Information" msgstr "Partnerinformáció" +#: ../finch/gntnotify.c:440 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:338 msgid "Continue" msgstr "Folytatás" +#: ../finch/gntnotify.c:449 ../pidgin/gtkconv.c:1671 msgid "IM" msgstr "Azonnali üzenet" +#: ../finch/gntnotify.c:458 msgid "(none)" msgstr "(nincs)" +#: ../finch/gntnotify.c:484 msgid "URI" msgstr "URI" +#: ../finch/gntplugin.c:84 ../finch/gntplugin.c:93 msgid "ERROR" msgstr "HIBA" +#: ../finch/gntplugin.c:84 msgid "loading plugin failed" msgstr "a bővítmény betöltése sikertelen" +#: ../finch/gntplugin.c:93 msgid "unloading plugin failed" msgstr "a bővítmény eltávolítása meghiúsult" +#: ../finch/gntplugin.c:139 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" @@ -947,33 +1486,41 @@ "Weboldal: %s\n" "Fájlnév: %s\n" +#: ../finch/gntplugin.c:197 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "A bővítményt be kell tölteni, mielőtt beállíthatná." +#: ../finch/gntplugin.c:245 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "A bővítménynek nincsenek beállításai." +#: ../finch/gntplugin.c:266 msgid "Error loading plugin" msgstr "Hiba a bővítmény betöltésekor" +#: ../finch/gntplugin.c:267 msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "A kiválasztott fájl nem egy érvényes bővítmény." -msgid "" -"Please open the debug window and try again to see the exact error message." +#: ../finch/gntplugin.c:268 +msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message." msgstr "" "Nyissa meg a hibakereső ablakot és próbálkozzon újra a pontos hibaüzenet " "megjelenítéséhez." +#: ../finch/gntplugin.c:331 msgid "Select plugin to install" msgstr "Válassza ki a telepítendő bővítményt" +#: ../finch/gntplugin.c:357 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "A következő lista bővítményeit töltheti be vagy távolíthatja el." +#: ../finch/gntplugin.c:408 msgid "Install Plugin..." msgstr "Bővítmény telepítése…" +#: ../finch/gntplugin.c:418 msgid "Configure Plugin" msgstr "Bővítmény beállítása" @@ -982,290 +1529,391 @@ #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window +#: ../finch/gntplugin.c:524 ../finch/gntplugin.c:531 ../finch/gntprefs.c:264 +#: ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkprefs.c:2200 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" +#: ../finch/gntpounce.c:193 ../pidgin/gtkpounce.c:270 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Adjon meg egy figyelendő partnert." +#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:538 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Új partnerfigyelmeztetés" +#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:538 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Partnerfigyelmeztetés szerkesztése" +#: ../finch/gntpounce.c:343 msgid "Pounce Who" msgstr "Kinél figyelmeztet" #. Account: +#: ../finch/gntpounce.c:346 ../finch/gntstatus.c:456 msgid "Account:" msgstr "Fiók:" +#: ../finch/gntpounce.c:368 msgid "Buddy name:" msgstr "Partner neve:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. +#: ../finch/gntpounce.c:386 ../pidgin/gtkpounce.c:606 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "Figyelmeztetés, ha a partner…" +#: ../finch/gntpounce.c:388 msgid "Signs on" msgstr "Bejelentkezik" +#: ../finch/gntpounce.c:389 msgid "Signs off" msgstr "Kijelentkezik" +#: ../finch/gntpounce.c:390 msgid "Goes away" msgstr "A partner elmegy" +#: ../finch/gntpounce.c:391 msgid "Returns from away" msgstr "Visszatér távollétből" +#: ../finch/gntpounce.c:392 msgid "Becomes idle" msgstr "Inaktív lesz" +#: ../finch/gntpounce.c:393 msgid "Is no longer idle" msgstr "Már nem inaktív" +#: ../finch/gntpounce.c:394 msgid "Starts typing" msgstr "Elkezd gépelni" +#: ../finch/gntpounce.c:395 msgid "Pauses while typing" msgstr "Felfüggeszti a gépelést" +#: ../finch/gntpounce.c:396 msgid "Stops typing" msgstr "Abbahagyja a gépelést" +#: ../finch/gntpounce.c:397 msgid "Sends a message" msgstr "Üzenetet küld" #. Create the "Action" frame. +#: ../finch/gntpounce.c:426 ../pidgin/gtkpounce.c:667 msgid "Action" msgstr "Művelet" +#: ../finch/gntpounce.c:428 msgid "Open an IM window" msgstr "Azonnali üzenőablak megnyitása" +#: ../finch/gntpounce.c:429 msgid "Pop up a notification" msgstr "Értesítés megjelenítése" +#: ../finch/gntpounce.c:430 msgid "Send a message" msgstr "Üzenet küldése" +#: ../finch/gntpounce.c:431 msgid "Execute a command" msgstr "Parancs végrehajtása" +#: ../finch/gntpounce.c:432 msgid "Play a sound" msgstr "Hang lejátszása" +#: ../finch/gntpounce.c:460 msgid "Pounce only when my status is not Available" msgstr "Csak akkor figyelmeztet, ha az állapotom nem „Elérhető”" +#: ../finch/gntpounce.c:462 ../pidgin/gtkpounce.c:1318 msgid "Recurring" msgstr "Ismétlődő" +#: ../finch/gntpounce.c:630 msgid "Cannot create pounce" msgstr "Nem hozható létre figyelmeztetés" +#: ../finch/gntpounce.c:631 msgid "You do not have any accounts." msgstr "Nincs egyetlen fiókja sem." +#: ../finch/gntpounce.c:632 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "A figyelmeztetések létrehozása előtt létre kell hoznia egy fiókot." +#: ../finch/gntpounce.c:674 ../pidgin/gtkpounce.c:1132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "Biztos, hogy törölni akarja %s figyelmeztetését a következőnek: %s?" +#: ../finch/gntpounce.c:708 ../finch/gntui.c:96 ../pidgin/gtkpounce.c:1361 msgid "Buddy Pounces" msgstr "Partnerfigyelmeztetések" +#: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s gépelni kezdett Önnek (%s)" +#: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s szünetet tart az Önnek gépelés közben (%s)" +#: ../finch/gntpounce.c:819 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s belépett (%s)" +#: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s inaktív állapota megszűnt (%s)" +#: ../finch/gntpounce.c:821 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s visszatért (%s)" +#: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s abbahagyta a gépelést (%s)" +#: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1472 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s kilépett (%s)" +#: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1474 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s állapota inaktív (%s)" +#: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1476 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s távol van. (%s)" +#: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1478 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s egy üzenetet küldött. (%s)" +#: ../finch/gntpounce.c:845 ../pidgin/gtkpounce.c:1479 #, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Ismeretlen figyelmeztetési esemény. Kérjük jelentse ezt!" +#: ../finch/gntprefs.c:92 msgid "Based on keyboard use" msgstr "Billentyűzet használata alapján" +#: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:2081 msgid "From last sent message" msgstr "Utolsó elküldött üzenettől" +#: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:945 ../pidgin/gtkprefs.c:953 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2080 ../pidgin/gtkprefs.c:2094 +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 msgid "Never" msgstr "Soha" +#: ../finch/gntprefs.c:184 msgid "Show Idle Time" msgstr "Inaktivitási idők megjelenítése" +#: ../finch/gntprefs.c:185 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése" +#: ../finch/gntprefs.c:192 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "Partnerek figyelmeztetése, ha nekik gépel" +#: ../finch/gntprefs.c:198 ../finch/plugins/gnthistory.c:153 msgid "Log format" msgstr "Naplóformátum" +#: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:143 msgid "Log IMs" msgstr "Üzenetek naplózása" +#: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:144 msgid "Log chats" msgstr "Csevegések naplózása" +#: ../finch/gntprefs.c:201 msgid "Log status change events" msgstr "Állapotváltozások naplózása" +#: ../finch/gntprefs.c:207 msgid "Report Idle time" msgstr "Inaktivitás idejének jelentése" +#: ../finch/gntprefs.c:208 msgid "Change status when idle" msgstr "Állapot módosítása, ha inaktív" +#: ../finch/gntprefs.c:209 msgid "Minutes before changing status" msgstr "Állapot módosítása ennyi perc után" +#: ../finch/gntprefs.c:210 msgid "Change status to" msgstr "Állapot módosítása a következőre" #. Conversations +#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1043 ../pidgin/gtkprefs.c:2167 +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Conversations" msgstr "Társalgások" +#: ../finch/gntprefs.c:260 ../finch/plugins/gnthistory.c:151 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1614 ../pidgin/gtkprefs.c:2178 msgid "Logging" msgstr "Naplózás" +#: ../finch/gntrequest.c:381 msgid "You must fill all the required fields." msgstr "Töltse ki a kötelező mezőket." +#: ../finch/gntrequest.c:382 msgid "The required fields are underlined." msgstr "A kötelező mezők alá vannak húzva." +#: ../finch/gntrequest.c:640 msgid "Not implemented yet." msgstr "Még nincs megvalósítva." +#: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1553 +#: ../pidgin/gtkrequest.c:1599 msgid "Save File..." msgstr "Fájl mentése…" +#: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1554 +#: ../pidgin/gtkrequest.c:1600 msgid "Open File..." msgstr "Fájl megnyitása…" +#: ../finch/gntrequest.c:762 msgid "Choose Location..." msgstr "Válasszon helyet…" +#: ../finch/gntroomlist.c:208 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." msgstr "Az Enter megnyomásával több szobát találhat ebben a kategóriában." +#: ../finch/gntroomlist.c:273 msgid "Get" msgstr "Lekérés" #. Create the window. +#: ../finch/gntroomlist.c:285 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkroomlist.c:523 msgid "Room List" msgstr "Szobalista" +#: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:62 msgid "Buddy logs in" msgstr "Partner belép" +#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:63 msgid "Buddy logs out" msgstr "Partner kilép" +#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Message received" msgstr "Üzenet fogadása" +#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Message received begins conversation" msgstr "Társalgás kezdetét jelző üzenet" +#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message sent" msgstr "Üzenet elküldve" +#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Person enters chat" msgstr "Egy személy csatlakozik a csevegéshez" +#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Person leaves chat" msgstr "Egy személy elhagyja a csevegést" +#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "You talk in chat" msgstr "Ön beszél a csevegésben" +#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "Others talk in chat" msgstr "Mások beszélnek a csevegésben" +#: ../finch/gntsound.c:106 ../pidgin/gtksound.c:73 msgid "Someone says your username in chat" msgstr "Valaki csevegés közben leírja az Ön felhasználónevét" +#: ../finch/gntsound.c:367 ../pidgin/gtksound.c:309 msgid "GStreamer Failure" msgstr "GStreamer hiba" +#: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:310 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "A GStreamer inicializálása meghiúsult." +#: ../finch/gntsound.c:722 ../finch/gntsound.c:808 ../pidgin/gtkpounce.c:178 +#: ../pidgin/gtkpounce.c:189 ../pidgin/gtkpounce.c:321 +#: ../pidgin/gtkpounce.c:691 ../pidgin/gtkpounce.c:951 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1738 ../pidgin/gtkprefs.c:1827 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2023 msgid "(default)" msgstr "(alapértelmezett)" +#: ../finch/gntsound.c:735 msgid "Select Sound File ..." msgstr "Válasszon hangfájlt…" +#: ../finch/gntsound.c:910 msgid "Sound Preferences" msgstr "Hangbeállítások" +#: ../finch/gntsound.c:921 msgid "Profiles" msgstr "Profilok" +#: ../finch/gntsound.c:960 ../pidgin/gtkprefs.c:1884 msgid "Automatic" msgstr "Automatikus" +#: ../finch/gntsound.c:963 msgid "Console Beep" msgstr "Konzolos hangjelzés" +#: ../finch/gntsound.c:964 ../pidgin/gtkprefs.c:1888 msgid "Command" msgstr "Parancs" +#: ../finch/gntsound.c:965 msgid "No Sound" msgstr "Nincsenek hangok" +#: ../finch/gntsound.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1879 msgid "Sound Method" msgstr "Hangrendszer" +#: ../finch/gntsound.c:972 msgid "Method: " msgstr "Módszer: " +#: ../finch/gntsound.c:979 #, c-format msgid "" "Sound Command\n" @@ -1275,56 +1923,82 @@ "(%s fájlnév megadásához)" #. Sound options +#: ../finch/gntsound.c:987 ../pidgin/gtkprefs.c:1910 msgid "Sound Options" msgstr "Hangbeállítások" +#: ../finch/gntsound.c:988 msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "Hangok lejátszása, ha a társalgás ablaka aktív" +#: ../finch/gntsound.c:996 ../pidgin/gtkprefs.c:943 ../pidgin/gtkprefs.c:955 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1921 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 msgid "Always" msgstr "Mindig" +#: ../finch/gntsound.c:997 ../pidgin/gtkprefs.c:1919 msgid "Only when available" msgstr "Csak ha elérhető" +#: ../finch/gntsound.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1920 msgid "Only when not available" msgstr "Csak ha nem érhető el" +#: ../finch/gntsound.c:1005 msgid "Volume(0-100):" msgstr "Hangerő (0-100):" #. Sound events +#: ../finch/gntsound.c:1024 ../pidgin/gtkprefs.c:1949 msgid "Sound Events" msgstr "Hangesemények" +#: ../finch/gntsound.c:1026 ../pidgin/gtkprefs.c:2008 msgid "Event" msgstr "Esemény" +#: ../finch/gntsound.c:1026 msgid "File" msgstr "Fájl" +#: ../finch/gntsound.c:1045 msgid "Test" msgstr "Teszt" +#: ../finch/gntsound.c:1048 ../pidgin/gtkpounce.c:695 msgid "Reset" msgstr "Visszaállítás" +#: ../finch/gntsound.c:1051 msgid "Choose..." msgstr "Kiválasztás…" +#: ../finch/gntstatus.c:138 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "Biztos, hogy törölni akarja a következőt: „%s”?" +#: ../finch/gntstatus.c:141 msgid "Delete Status" msgstr "Állapot törlése" +#: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:630 msgid "Saved Statuses" msgstr "Mentett állapotok" +#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:323 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1391 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:842 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:171 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:141 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:529 msgid "Title" msgstr "Beosztás" +#: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:544 msgid "Type" msgstr "Típus" @@ -1336,72 +2010,131 @@ #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. +#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:281 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1086 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1583 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1601 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1611 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1617 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1626 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1631 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:243 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1669 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1683 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1697 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1711 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:800 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:806 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:812 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:817 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:822 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2856 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2959 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2965 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2971 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5987 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6001 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6017 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3338 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3344 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3350 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3429 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1566 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1566 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3847 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3853 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2356 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:559 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1046 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #. Use +#: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 msgid "Use" msgstr "Használat" +#: ../finch/gntstatus.c:301 msgid "Invalid title" msgstr "Érvénytelen cím" +#: ../finch/gntstatus.c:302 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "Az állapot címét töltse ki." +#: ../finch/gntstatus.c:310 msgid "Duplicate title" msgstr "Cím kettőzése" +#: ../finch/gntstatus.c:311 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "Adjon meg másik címet az állapothoz." +#: ../finch/gntstatus.c:452 msgid "Substatus" msgstr "Részállapot" +#: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Status:" msgstr "Állapot:" +#: ../finch/gntstatus.c:479 msgid "Message:" msgstr "Üzenet:" +#: ../finch/gntstatus.c:528 msgid "Edit Status" msgstr "Állapot szerkesztése" +#: ../finch/gntstatus.c:570 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "Eltérő állapot használata a következő fiókokhoz" #. Save & Use +#: ../finch/gntstatus.c:604 msgid "Save & Use" msgstr "Mentés és használat" +#: ../finch/gntui.c:97 msgid "Certificates" msgstr "Tanúsítványok" +#: ../finch/gntui.c:102 ../pidgin/gtkprefs.c:2169 msgid "Sounds" msgstr "Hangok" +#: ../finch/gntui.c:104 msgid "Statuses" msgstr "Állapotok" +#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 +#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 msgid "Error loading the plugin." msgstr "Hiba történt a bővítmény betöltésekor." +#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 msgid "Couldn't find X display" msgstr "Nem található az X megjelenítő" +#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 msgid "Couldn't find window" msgstr "Az ablak nem található" +#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." -msgstr "" -"A bővítmény nem tölthető be, mivel X11 támogatás nélkül került lefordításra." - +msgstr "A bővítmény nem tölthető be, mivel X11 támogatás nélkül került lefordításra." + +#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 msgid "GntClipboard" msgstr "GntClipboard" +#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 msgid "Clipboard plugin" msgstr "Vágólap bővítmény" +#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." @@ -1409,60 +2142,77 @@ "A gnt vágólap tartalmának megváltozásakor a tartalom elérhetővé válik az X " "által, ha lehetséges." +#: ../finch/plugins/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s belépett" +#: ../finch/plugins/gntgf.c:238 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s kilépett" +#: ../finch/plugins/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s egy üzenetet küldött" +#: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s kimondta az Ön nevét itt: %s" +#: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s egy üzenetet küldött itt: %s" +#: ../finch/plugins/gntgf.c:305 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "Partner be-/kilép" +#: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" msgstr "Üzenetet kap" +#: ../finch/plugins/gntgf.c:307 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "Valaki beszél egy csevegésben" +#: ../finch/plugins/gntgf.c:308 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "Valaki csevegés közben leírja az Ön nevét" +#: ../finch/plugins/gntgf.c:336 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "Értesítsen egy kenyérpirítóval ha:" +#: ../finch/plugins/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr "Csipogjon is!" +#: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "SÜRGŐS állapot beállítása a terminálablakhoz." +#: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" msgstr "GntGf" +#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 msgid "Toaster plugin" msgstr "Kenyérpirító bővítmény" +#: ../finch/plugins/gnthistory.c:114 ../pidgin/plugins/history.c:132 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>Társalgás %s partnerrel ekkor: %s:</b><br>" +#: ../finch/plugins/gnthistory.c:172 ../pidgin/plugins/history.c:159 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "Az előzmények bővítmény megköveteli a naplózást" +#: ../finch/plugins/gnthistory.c:173 ../pidgin/plugins/history.c:160 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" @@ -1474,12 +2224,15 @@ "Az azonnali üzenetek naplózásának engedélyezése a megfelelő társalgástípusok " "előzményeit is aktiválja." +#: ../finch/plugins/gnthistory.c:217 msgid "GntHistory" msgstr "Gnt előzmények" +#: ../finch/plugins/gnthistory.c:219 ../pidgin/plugins/history.c:203 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Legutóbb naplózott társalgások mutatása új társalgáskor." +#: ../finch/plugins/gnthistory.c:220 ../pidgin/plugins/history.c:204 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." @@ -1487,119 +2240,180 @@ "Ez a bővítmény új társalgás megnyitásakor beszúrja az utolsó társalgást az " "aktuális társalgásba." +#: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:756 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:259 #, c-format msgid "Online" msgstr "Elérhető" +#: ../finch/plugins/grouping.c:46 ../finch/plugins/grouping.c:143 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2068 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:915 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5819 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:256 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:263 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:424 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3170 ../libpurple/status.c:159 +#: ../pidgin/gtkblist.c:3505 ../pidgin/gtkblist.c:3897 +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1099 msgid "Offline" msgstr "Kilépett" +#: ../finch/plugins/grouping.c:115 ../pidgin/gtkblist.c:3541 msgid "Online Buddies" msgstr "Online partnerek" +#: ../finch/plugins/grouping.c:115 msgid "Offline Buddies" msgstr "Offline partnerek" +#: ../finch/plugins/grouping.c:125 msgid "Online/Offline" msgstr "Online/Offline" +#: ../finch/plugins/grouping.c:162 msgid "Meebo" msgstr "Meebo" +#: ../finch/plugins/grouping.c:211 msgid "No Grouping" msgstr "Nincs csoportosítás" +#: ../finch/plugins/grouping.c:292 msgid "Nested Subgroup" msgstr "Beágyazott alcsoport" +#: ../finch/plugins/grouping.c:324 msgid "Nested Grouping (experimental)" msgstr "Beágyazott csoportosítás (kísérleti)" +#: ../finch/plugins/grouping.c:367 ../finch/plugins/grouping.c:368 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." msgstr "Alternatív partnerlista-csoportosítási lehetőségeket biztosít." +#: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "Lastlog" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. +#: ../finch/plugins/lastlog.c:100 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "lastlog: Szövegrészlet keresése a naplóban." +#: ../finch/plugins/lastlog.c:122 msgid "GntLastlog" msgstr "GntLastlog" +#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 msgid "Lastlog plugin." msgstr "Lastlog bővítmény." +#: ../libpurple/account.c:887 msgid "accounts" msgstr "fiókok" +#: ../libpurple/account.c:1063 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:204 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:474 msgid "Password is required to sign on." msgstr "A bejelentkezéshez jelszó szükséges." +#: ../libpurple/account.c:1097 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "Adja meg a jelszót %s (%s) számára" +#: ../libpurple/account.c:1104 msgid "Enter Password" msgstr "Adja meg a jelszót" +#: ../libpurple/account.c:1109 msgid "Save password" msgstr "Jelszó mentése" +#: ../libpurple/account.c:1144 ../libpurple/connection.c:126 +#: ../libpurple/connection.c:204 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "Hiányzó protokollbővítmény a következőhöz: %s" +#: ../libpurple/account.c:1146 ../libpurple/connection.c:129 msgid "Connection Error" msgstr "Kapcsolódási hiba" +#: ../libpurple/account.c:1357 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:712 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1783 msgid "New passwords do not match." msgstr "Az új jelszavak nem egyeznek." +#: ../libpurple/account.c:1370 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Minden mezőt töltsön ki." +#: ../libpurple/account.c:1402 msgid "Original password" msgstr "Eredeti jelszó" +#: ../libpurple/account.c:1410 msgid "New password" msgstr "Új jelszó" +#: ../libpurple/account.c:1418 msgid "New password (again)" msgstr "Új jelszó (még egyszer)" +#: ../libpurple/account.c:1425 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "%s jelszavának módosítása" +#: ../libpurple/account.c:1433 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "Adja meg a jelenlegi jelszavát és az új jelszót." +#: ../libpurple/account.c:1464 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "%s felhasználóinformációinak módosítása" +#: ../libpurple/account.c:1467 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "Felhasználói adatok beállítása" +#: ../libpurple/account.c:1938 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1026 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2064 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2081 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:126 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:319 ../pidgin/gtkft.c:166 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" +#: ../libpurple/blist.c:522 ../libpurple/blist.c:1346 +#: ../libpurple/blist.c:1558 ../libpurple/blist.c:1560 +#: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3474 ../pidgin/gtkblist.c:6417 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 msgid "Buddies" msgstr "Partnerek" +#: ../libpurple/blist.c:549 msgid "buddy list" msgstr "partnerlista" +#: ../libpurple/certificate.c:558 msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(NEM EGYEZIK)" #. Make messages +#: ../libpurple/certificate.c:562 #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "%s a következő tanúsítványt mutatta be erre az egy alkalomra:" +#: ../libpurple/certificate.c:563 #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" @@ -1609,40 +2423,49 @@ "Ujjlenyomat (SHA1): %s" #. TODO: Find what the handle ought to be +#: ../libpurple/certificate.c:568 msgid "Single-use Certificate Verification" msgstr "Egyszer használatos tanúsítvány ellenőrzése" #. Scheme name #. Pool name +#: ../libpurple/certificate.c:897 msgid "Certificate Authorities" msgstr "Hitelesítésszolgáltatók" #. Scheme name #. Pool name +#: ../libpurple/certificate.c:1065 msgid "SSL Peers Cache" msgstr "SSL partner-gyorsítótár" #. Make messages +#: ../libpurple/certificate.c:1196 #, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "Elfogadja a következő tanúsítványát: %s?" #. TODO: Find what the handle ought to be +#: ../libpurple/certificate.c:1202 msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "SSL tanúsítvány-ellenőrzés" #. Number of actions +#: ../libpurple/certificate.c:1211 msgid "Accept" msgstr "Elfogadás" +#: ../libpurple/certificate.c:1212 msgid "Reject" msgstr "Visszautasítás" +#: ../libpurple/certificate.c:1213 msgid "_View Certificate..." msgstr "_Tanúsítvány megjelenítése…" #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth +#: ../libpurple/certificate.c:1314 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " @@ -1651,6 +2474,7 @@ "A(z) „%s” által bemutatott tanúsítvány saját aláírású. Nem ellenőrizhető " "automatikusan." +#: ../libpurple/certificate.c:1332 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "A következőhöz bemutatott tanúsítványlánc nem érvényes: %s." @@ -1660,13 +2484,16 @@ #. stifle it. #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong +#: ../libpurple/certificate.c:1340 ../libpurple/certificate.c:1410 msgid "SSL Certificate Error" msgstr "SSL tanúsítványhiba" +#: ../libpurple/certificate.c:1341 msgid "Invalid certificate chain" msgstr "Érvénytelen tanúsítványlánc" #. vrq will be completed by user_auth +#: ../libpurple/certificate.c:1362 msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." @@ -1675,10 +2502,11 @@ "ellenőrizhető." #. vrq will be completed by user_auth -msgid "" -"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." +#: ../libpurple/certificate.c:1385 +msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." msgstr "A tanúsítványt kiadó gyökértanúsítványt a Pidgin nem ismeri." +#: ../libpurple/certificate.c:1402 #, c-format msgid "" "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " @@ -1689,6 +2517,7 @@ "aláírással attól a hitelesítésszolgáltatótól, amely aláírásával állítása " "szerint rendelkezik." +#: ../libpurple/certificate.c:1411 msgid "Invalid certificate authority signature" msgstr "A hitelesítésszolgáltató aláírása érvénytelen" @@ -1696,6 +2525,7 @@ #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is #. being prompted #. vrq will be completed by user_auth +#: ../libpurple/certificate.c:1437 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " @@ -1706,6 +2536,7 @@ "kapcsolódik." #. Make messages +#: ../libpurple/certificate.c:1899 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" @@ -1723,93 +2554,126 @@ "Lejárat dátuma: %s\n" #. TODO: Find what the handle ought to be +#: ../libpurple/certificate.c:1911 msgid "Certificate Information" msgstr "Tanúsítványinformációk" +#: ../libpurple/connection.c:128 msgid "Registration Error" msgstr "Regisztrációs hiba" +#: ../libpurple/connection.c:206 msgid "Unregistration Error" msgstr "Regisztrációtörlési hiba" +#: ../libpurple/connection.c:366 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s belépett" +#: ../libpurple/connection.c:396 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s kilépett" +#: ../libpurple/connection.c:549 ../libpurple/plugin.c:279 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384 +#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:343 +#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63 msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" +#: ../libpurple/conversation.c:168 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "Nem küldhető üzenet: az üzenet túl nagy." +#: ../libpurple/conversation.c:171 ../libpurple/conversation.c:184 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "Nem küldhető üzenet a következőnek: %s." +#: ../libpurple/conversation.c:172 msgid "The message is too large." msgstr "Az üzenet túl nagy." +#: ../libpurple/conversation.c:181 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:297 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:340 msgid "Unable to send message." msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni." +#: ../libpurple/conversation.c:1229 msgid "Send Message" msgstr "Üzenet küldése" +#: ../libpurple/conversation.c:1232 msgid "_Send Message" msgstr "Üzenet kül_dése" +#: ../libpurple/conversation.c:1638 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s belépett a szobába." +#: ../libpurple/conversation.c:1641 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] belépett a szobába." +#: ../libpurple/conversation.c:1751 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Ezentúl %s néven szerepel" +#: ../libpurple/conversation.c:1771 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel" +#: ../libpurple/conversation.c:1846 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s elhagyta a szobát." +#: ../libpurple/conversation.c:1849 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)." +#: ../libpurple/dbus-server.c:591 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Nem hozható létre kapcsolat: %s" +#: ../libpurple/dbus-server.c:603 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "A név lekérése nem sikerült: %s" +#: ../libpurple/dbus-server.c:617 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "A szolgáltatásnév lekérése nem sikerült: %s" +#: ../libpurple/dbus-server.h:86 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "A Purple D-BUS kiszolgálója nem fut az alábbi okok miatt" +#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 msgid "No name" msgstr "Névtelen" +#: ../libpurple/dnsquery.c:524 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "Nem lehet létrehozni új feloldófolyamatot\n" +#: ../libpurple/dnsquery.c:529 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "Nem küldhető üzenet a feloldó folyamatnak\n" +#: ../libpurple/dnsquery.c:562 ../libpurple/dnsquery.c:717 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" @@ -1818,10 +2682,13 @@ "Hiba %s feloldásakor:\n" "%s" +#: ../libpurple/dnsquery.c:565 ../libpurple/dnsquery.c:731 +#: ../libpurple/dnsquery.c:849 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "Hiba %s feloldásakor: %d" +#: ../libpurple/dnsquery.c:587 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" @@ -1830,17 +2697,22 @@ "Hiba a feloldó folyamatból olvasás közben:\n" "%s" +#: ../libpurple/dnsquery.c:591 #, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "A feloldó folyamat a kérés megválaszolása nélkül lépett ki" +#: ../libpurple/dnsquery.c:781 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Szál-előállítási hiba: %s" +#: ../libpurple/dnsquery.c:782 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:988 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1241 msgid "Unknown reason" msgstr "Ismeretlen ok" +#: ../libpurple/ft.c:210 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" @@ -1849,6 +2721,7 @@ "Hiba %s olvasásakor: \n" "%s.\n" +#: ../libpurple/ft.c:214 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" @@ -1857,6 +2730,7 @@ "Hiba %s írásakor: \n" "%s.\n" +#: ../libpurple/ft.c:218 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" @@ -1865,31 +2739,39 @@ "Hiba %s elérésekor: \n" "%s.\n" +#: ../libpurple/ft.c:254 msgid "Directory is not writable." msgstr "A könyvtár nem írható." +#: ../libpurple/ft.c:269 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "0 bájt hosszúságú fájl nem küldhető." +#: ../libpurple/ft.c:279 msgid "Cannot send a directory." msgstr "Könyvtár nem küldhető." +#: ../libpurple/ft.c:288 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s nem szabályos fájl. A felülírása gyáva módon visszautasítva.\n" +#: ../libpurple/ft.c:348 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s a következőt akarja küldeni: %s (%s)" +#: ../libpurple/ft.c:355 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s egy fájlt akar küldeni" +#: ../libpurple/ft.c:398 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "Elfogadja a fájlküldési kérelmet a következőtől: %s?" +#: ../libpurple/ft.c:402 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" @@ -1900,105 +2782,135 @@ "Távoli kiszolgáló: %s\n" "Távoli port: %d" +#: ../libpurple/ft.c:437 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s felajánlja %s fájl elküldését" +#: ../libpurple/ft.c:490 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s érvénytelen fájlnév.\n" +#: ../libpurple/ft.c:511 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "%s elküldésének felajánlása %s részére" +#: ../libpurple/ft.c:523 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "%s átvitelének megkezdése a következőtől: %s" +#: ../libpurple/ft.c:700 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "%s fájl átvitele befejeződött" +#: ../libpurple/ft.c:703 #, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "A fájlátvitel befejeződött" +#: ../libpurple/ft.c:1138 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Megszakította %s átvitelét" +#: ../libpurple/ft.c:1143 #, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "Fájlátvitel megszakítva" +#: ../libpurple/ft.c:1201 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s megszakította %s átvitelét" +#: ../libpurple/ft.c:1206 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s megszakította a fájlátvitelt" +#: ../libpurple/ft.c:1263 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "A fájlátvitel %s partnerhez félbeszakadt." +#: ../libpurple/ft.c:1265 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "A fájlátvitel %s partnertől félbeszakadt." +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "Parancs futtatása terminálban" +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "Az „aim” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van." +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "A „gg” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van." +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "Az „icq” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van." +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "Az „irc” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van." +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "Az „msnim” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van." +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "A „sip” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van." +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "Az „xmpp” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van." +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "Az „ymsgr” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van." +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "„aim” URL címek kezelője" +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "„gg” URL címek kezelője" +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "„icq” URL címek kezelője" +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "„irc” URL címek kezelője" +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "„msnim” URL címek kezelője" +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "„sip” URL címek kezelője" +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "„xmpp” URL címek kezelője" +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "„ymsgr” URL címek kezelője" +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." @@ -2006,6 +2918,7 @@ "Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az " "„aim” URL címeket." +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." @@ -2013,6 +2926,7 @@ "Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli a „gg” " "URL címeket." +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." @@ -2020,6 +2934,7 @@ "Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az " "„icq” URL címeket." +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." @@ -2027,6 +2942,7 @@ "Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az " "„irc” URL címeket." +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." @@ -2034,6 +2950,7 @@ "Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az " "„msnim” URL címeket." +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." @@ -2041,6 +2958,7 @@ "Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli a " "„sip” URL címeket." +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." @@ -2048,6 +2966,7 @@ "Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az " "„xmpp” URL címeket." +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." @@ -2055,6 +2974,7 @@ "Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az " "„ymsgr” URL címeket." +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." @@ -2062,49 +2982,63 @@ "Ha igazra van állítva, az ilyen típusú URL címeket kezelő parancsnak " "terminálban kell futnia." +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „aim” URL címeket" +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "A megadott parancs kezelje-e a „gg” URL címeket" +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „icq” URL címeket" +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „irc” URL címeket" +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „msnim” URL címeket" +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "A megadott parancs kezelje-e a „sip” URL címeket" +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „xmpp” URL címeket" +#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „ymsgr” URL címeket" +#: ../libpurple/log.c:183 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" -msgstr "" -"<b><font color=\"red\">A naplózónak nincsen olvasás funkciója</font></b>" - +msgstr "<b><font color=\"red\">A naplózónak nincsen olvasás funkciója</font></b>" + +#: ../libpurple/log.c:597 msgid "HTML" msgstr "HTML" +#: ../libpurple/log.c:611 msgid "Plain text" msgstr "Egyszerű szöveg" +#: ../libpurple/log.c:625 msgid "Old flat format" msgstr "Régi egyszerű formátum" +#: ../libpurple/log.c:850 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "Ezen társalgás naplózása meghiúsult." +#: ../libpurple/log.c:1292 msgid "XML" msgstr "XML" +#: ../libpurple/log.c:1376 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" @@ -2113,6 +3047,7 @@ "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATIKUS " "VÁLASZ>:</b></font> %s<br/>\n" +#: ../libpurple/log.c:1378 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" @@ -2121,101 +3056,134 @@ "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATIKUS " "VÁLASZ>:</b></font> %s<br/>\n" +#: ../libpurple/log.c:1436 ../libpurple/log.c:1569 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>A naplófájl útvonala nem található!</b></font>" +#: ../libpurple/log.c:1448 ../libpurple/log.c:1578 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>A fájl olvasása sikertelen: %s</b></font>" +#: ../libpurple/log.c:1510 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTOMATIKUS VÁLASZ>: %s\n" +#: ../libpurple/plugin.c:362 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "A(z) %s programot használja, de a bővítmény a következőt igényli: %s." +#: ../libpurple/plugin.c:377 #, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "A bővítmény nem adott meg azonosítót." +#: ../libpurple/plugin.c:445 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "A bővítmény típusa nem egyezik: %d (szükséges: %d" +#: ../libpurple/plugin.c:462 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "Az ABI verziója nem egyezik: %d.%d.x (szükséges: %d.%d.x)" -msgid "" -"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" +#: ../libpurple/plugin.c:479 +msgid "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" msgstr "" "A bővítmény nem valósítja meg az összes kívánt függvényt (list_icon, login " "és close)" +#: ../libpurple/plugin.c:544 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." -msgstr "" -"A szükséges %s bővítmény nem található. Kérem telepítse, majd próbálja újra." - +msgstr "A szükséges %s bővítmény nem található. Kérem telepítse, majd próbálja újra." + +#: ../libpurple/plugin.c:549 msgid "Unable to load the plugin" msgstr "A bővítmény nem tölthető be" +#: ../libpurple/plugin.c:571 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "A szükséges %s bővítményt nem sikerült betölteni." +#: ../libpurple/plugin.c:575 msgid "Unable to load your plugin." msgstr "A bővítménye nem tölthető be." +#: ../libpurple/plugin.c:665 #, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." msgstr "%s megköveteli %s jelenlétét, de az eltávolítása meghiúsult." +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 msgid "Autoaccept" msgstr "Automatikus elfogadás" +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "Fájlküldési kérések automatikus elfogadása kijelölt felhasználóktól." +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:81 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "" "„%s” automatikusan elfogadott fájlküldési kérés befejeződött a következőtől: " "„%s”." +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:83 msgid "Autoaccept complete" msgstr "Automatikus elfogadás kész" +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "Ha fájlküldési kérés érkezik a következőtől: %s" +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:198 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "Automatikus elfogadás beállításai" +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:200 msgid "_Save" msgstr "M_entés" +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:201 ../libpurple/plugins/idle.c:170 +#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1617 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2493 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2541 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6102 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6157 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6384 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6454 ../libpurple/request.h:1401 +#: ../libpurple/request.h:1411 msgid "_Cancel" msgstr "Mé_gsem" +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:204 msgid "Ask" msgstr "Kérdezzen" +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:205 msgid "Auto Accept" msgstr "Automatikus elfogadás" +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:206 msgid "Auto Reject" msgstr "Automatikus visszautasítás" +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:221 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "Fájlátvitelek automatikus elfogadása…" #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:251 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" @@ -2223,10 +3191,11 @@ "A fájlok mentési útvonala\n" "(Teljes elérési utat adjon meg)" +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:256 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" -msgstr "" -"Automatikus visszautasítás a partnerlistán nem szereplő felhasználóktól" - +msgstr "Automatikus visszautasítás a partnerlistán nem szereplő felhasználóktól" + +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:260 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" @@ -2235,15 +3204,22 @@ "befejeződésekor\n" "(csak ha nem társalog a küldővel)" +#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:265 msgid "Create a new directory for each user" msgstr "Új könyvtár létrehozása minden felhasználóhoz" +#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2062 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2092 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1800 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1830 msgid "Notes" msgstr "Megjegyzések" +#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "Írja be alább a jegyzetet…" +#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." msgstr "Jegyzetek szerkesztése…" @@ -2255,15 +3231,18 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 msgid "Buddy Notes" msgstr "Partnerjegyzetek" #. *< name #. *< version +#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "Jegyzetek tárolása adott partnerekről." #. *< summary +#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "" "Lehetőséget biztosít jegyzetek tárolására a partnerlistáján szereplő " @@ -2275,6 +3254,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "Titkosítóteszt" @@ -2282,6 +3262,7 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "Teszteli a libpurple beépített titkosítóit." @@ -2291,6 +3272,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "DBus példa" @@ -2298,6 +3280,8 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 +#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "DBus példabővítmény" @@ -2307,6 +3291,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 msgid "File Control" msgstr "Fájlvezérlés" @@ -2314,38 +3299,50 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "Lehetőséget nyújt fájlban megadott parancsokkal történő irányításra." +#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" msgstr "Perc" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. +#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 +#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "Inaktív idő szerkesztése" +#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "Fiók inaktivitási idejének beállítása" +#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 msgid "_Set" msgstr "_Beállítás" +#: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "Egyik fiókja sem inaktív." +#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "Fiók inaktivitási idejének visszaállítása" +#: ../libpurple/plugins/idle.c:203 msgid "_Unset" msgstr "_Visszaállítás" +#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "Inaktivitási idő beállítása minden fiókhoz" +#: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "Inaktivitási idő törlése az összes inaktív fiókhoz" +#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "Saját kezűleg állíthatja be, meddig volt inaktív az állapota" @@ -2355,16 +3352,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "IPC tesztkliens" #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kliensként." #. * description +#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." @@ -2378,30 +3378,37 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "IPC tesztkiszolgáló" #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kiszolgálóként." #. * description +#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kiszolgálóként. Ez regisztrálja az " "IPC parancsokat." +#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232 msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "Belépés/kilépés rejtésének beállítása" +#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:236 msgid "Minimum Room Size" msgstr "Szoba legkisebb mérete" +#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:241 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "Felhasználó inaktivitási időtartama (perc)" +#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:246 msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "Elrejtési szabályok alkalmazása partnerekre" @@ -2411,16 +3418,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:276 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "Belépés/kilépés rejtése" #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:279 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "Elrejti a fölösleges belépés/kilépés üzeneteket." #. * description +#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:281 msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." @@ -2432,90 +3442,118 @@ #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499 msgid "(UTC)" msgstr "(UTC)" +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558 msgid "User is offline." msgstr "A felhasználó nem érhető el." +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1564 msgid "Auto-response sent:" msgstr "Automatikus válasz elküldve:" +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1582 +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:89 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s kilépett." +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "Lehet, hogy néhány üzenet nem kézbesíthető." +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1613 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Megszakadt a kapcsolat a kiszolgálóval." +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1621 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." -msgstr "" -"Jelenleg nincs csatlakozva. Nem fogadhat üzeneteket, amíg nem jelentkezik be." - +msgstr "Jelenleg nincs csatlakozva. Nem fogadhat üzeneteket, amíg nem jelentkezik be." + +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1636 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel a maximális hossz el lett érve." +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1641 msgid "Message could not be sent." msgstr "Az üzenet nem küldhető el." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2723 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2879 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2736 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2884 msgid "Fire" msgstr "Tűz" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2748 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2888 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2893 msgid "QIP" msgstr "QIP" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2897 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2786 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2901 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2798 +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2905 msgid "aMSN" msgstr "aMSN" #. Add general preferences. +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "Általános naplóolvasás beállítása" +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2865 msgid "Fast size calculations" msgstr "Gyors méretszámítások" +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2869 msgid "Use name heuristics" msgstr "Névheurisztika használata" #. Add Log Directory preferences. +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2875 msgid "Log Directory" msgstr "Naplókönyvtár" @@ -2525,16 +3563,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2934 msgid "Log Reader" msgstr "Naplómegjelenítő" #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2938 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "Felveszi más azonnaliüzenő-kliensek naplóit a naplómegjelenítőbe." #. * description +#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2942 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" @@ -2548,15 +3589,20 @@ "FIGYELMEZTETÉS: Ez a bővítmény még alfa minőségű kód és gyakran " "összeomolhat. Csak saját felelősségére használja!" +#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "Mono bővítménybetöltő" +#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 +#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr ".NET bővítményeket tölt be a Mono segítségével." +#: ../libpurple/plugins/newline.c:57 msgid "Add new line in IMs" msgstr "Új sort azonnali üzenetekhez adása" +#: ../libpurple/plugins/newline.c:61 msgid "Add new line in Chats" msgstr "Új sor csevegésekhez adása" @@ -2569,15 +3615,18 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/newline.c:104 msgid "New Line" msgstr "Új sor" #. *< name #. *< version +#: ../libpurple/plugins/newline.c:106 msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "A megjelenített üzenet elé egy új sort szúr be." #. *< summary +#: ../libpurple/plugins/newline.c:107 msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the username in the conversation window." @@ -2585,12 +3634,15 @@ "Új sort szúr be az üzenetek elé, így az üzenet további része a " "felhasználónév alatt jelenik meg a társalgás ablakában." +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "Offline üzenetek emulációja" +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "A kilépett felhasználónak küldött üzenetek mentése figyelmeztetésként." +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." @@ -2598,6 +3650,7 @@ "A további üzenetek figyelmeztetésként kerülnek mentésre. A figyelmeztetést a " "Partnerfigyelmeztetés párbeszédablakban szerkesztheti/törölheti." +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " @@ -2606,23 +3659,51 @@ "„%s” jelenleg nem érhető el. Kívánja a további üzeneteket figyelmeztetésként " "menteni, majd elküldeni „%s” következő bejelentkezésekor?" +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 msgid "Offline Message" msgstr "Offline üzenet" +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "" "A figyelmeztetést a Partnerfigyelmeztetések párbeszédablakon szerkesztheti/" "törölheti" +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 +#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:767 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:770 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 +#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 +#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 +#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:270 msgid "Yes" msgstr "Igen" +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 +#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:767 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:770 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1930 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 +#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 +#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 +#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:271 msgid "No" msgstr "Nem" +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "Offline üzenetek mentése figyelmeztetésben" +#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Ne kérdezzen. Mindig mentsen figyelmeztetésben." @@ -2632,21 +3713,26 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:656 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Perl bővítménybetöltő" #. *< name #. *< version #. *< summary +#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:658 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:659 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Perl bővítmények betöltését támogatja." +#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic Mode" msgstr "Szellemmód" +#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "Szellemmód bejövő kapcsolathoz" +#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" @@ -2655,18 +3741,23 @@ "üzenetüket írni. Ez az AIM, ICQ, XMPP, Sametime és Yahoo! protokollokkal " "működik." +#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "Zavart érez az erőben…" +#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "Csak a partnerlistán szereplő felhasználók számára" +#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 msgid "Disable when away" msgstr "Letiltás, ha távol van" +#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "Értesítő üzenet megjelenítése társalgások közben" +#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "Szellemmódú társalgások előtérbe hozása" @@ -2676,6 +3767,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:778 msgid "Signals Test" msgstr "Szignálok tesztelése" @@ -2683,6 +3775,8 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:781 +#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:783 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "Ellenőrzi, hogy minden szignál megfelelően működik-e." @@ -2692,6 +3786,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "Egyszerű bővítmény" @@ -2699,10 +3794,13 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "Tesztek, hogy a legtöbb dolog működik-e." #. Scheme name +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:908 +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:857 msgid "X.509 Certificates" msgstr "X.509 tanúsítványok" @@ -2712,6 +3810,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:984 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" @@ -2719,6 +3818,8 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987 +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "SSL támogatást biztosít a GNUTLS-en keresztül." @@ -2728,6 +3829,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:934 msgid "NSS" msgstr "NSS" @@ -2735,6 +3837,8 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:937 +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:939 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "SSL támogatást biztosít a Mozilla NSS-en keresztül." @@ -2744,6 +3848,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" @@ -2751,38 +3856,48 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "Burkot biztosít az SSL-t támogató könyvtárakhoz." +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:59 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s visszajött." +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:61 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s elment." +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:71 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s inaktívvá vált." +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s már nem inaktív." +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:82 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s belépett." +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 msgid "Notify When" msgstr "Figyelmeztessen, ha" +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:103 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "A partner _elmegy" +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:106 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "A partner _inaktívvá válik" +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:109 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "_Partner be-/kilép" @@ -2792,6 +3907,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:157 msgid "Buddy State Notification" msgstr "Partnerállapot-értesítés" @@ -2799,6 +3915,8 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:160 +#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:163 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." @@ -2806,12 +3924,15 @@ "Figyelmeztet egy társalgás ablakában amikor a partner távol van, inaktív, " "visszaérkezik vagy az inaktív állapota megszűnik." +#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Tcl bővítménybetöltő" +#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Tcl bővítmények betöltését támogatja" +#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" @@ -2819,6 +3940,7 @@ "Az ActiveTCL telepítés nem észlelhető. Ha TCL bővítményeket kíván használni, " "akkor telepítse az ActiveTCL-t a http://www.activestate.com címről\n" +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:93 msgid "" "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." "pidgin.im/BonjourWindows for more information." @@ -2826,27 +3948,57 @@ "Az Apple Bonjour For Windows eszközkészlet nem található, további " "információkat a http://d.pidgin.im/BonjourWindows oldalon találhat." +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "Nem lehetséges a bejövő azonnali üzenő kapcsolatokat figyelni\n" -msgid "" -"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" -msgstr "" -"Nem hozható létre kapcsolat a helyi mDNS kiszolgálóval. Egyáltalán fut?" +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:139 +msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" +msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a helyi mDNS kiszolgálóval. Egyáltalán fut?" #. Creating the options for the protocol +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:709 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1042 msgid "First name" msgstr "Utónév" +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:383 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:712 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1046 msgid "Last name" msgstr "Vezetéknév" +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:387 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:715 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:479 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:320 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1355 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1368 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2253 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:121 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1246 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:706 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 msgid "Email" msgstr "E-mail" +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:390 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:718 msgid "AIM Account" msgstr "AIM fiók" +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:393 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:721 msgid "XMPP Account" msgstr "XMPP fiók" @@ -2860,37 +4012,53 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:526 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:528 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Bonjour protokollbővítmény" +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 msgid "Purple Person" msgstr "Purple személy" +#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:432 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s bezárta a társalgást." +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:482 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:547 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:592 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:763 +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:781 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Nem küldhető el az üzenet, a társalgás nem kezdhető el." +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:688 msgid "Cannot open socket" msgstr "Nem nyitható meg a foglalat" +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:716 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "Nem köthető a foglalat a porthoz" +#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:726 msgid "Could not listen on socket" msgstr "Nem lehet figyelni a foglalatot" +#: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "Hiba a helyi mDNSResponderrel végzett kommunikációban." +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:2136 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Érvénytelen proxybeállítások" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:2136 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." @@ -2898,213 +4066,335 @@ "A megadott kiszolgálónév vagy portszám érvénytelen a megadott proxy " "típusához." +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "Jelsor hiba" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "Nem tölthető le a jelsor.\n" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280 msgid "Save Buddylist..." msgstr "Partnerlista mentése…" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "A partnerlistája üres, semmi nem került a fájlba." +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "A partnerlista mentése sikeres!" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 #, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" msgstr "Nem írható %s partnerlistája a következőre: %s" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "Nem tölthető be a partnerlista" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320 msgid "Load Buddylist..." msgstr "Partnerlista betöltése…" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "A partnerlista betöltése sikeres!" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332 msgid "Save buddylist..." msgstr "Partnerlista mentése…" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:346 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2088 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Partnerlista betöltése fájlból…" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:383 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "Töltse ki a regisztrációs mezőket." +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:390 msgid "Passwords do not match." msgstr "A jelszavak nem egyeznek." +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:400 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "Nem regisztrálható új fiók. Hiba történt.\n" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "Az új Gadu-Gadu fiók regisztrálva" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:414 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "A regisztráció sikeresen befejeződött!" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:484 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1020 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1816 msgid "Password" msgstr "Jelszó" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:489 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 msgid "Password (retype)" msgstr "Jelszó (megerősítés)" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:494 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790 msgid "Enter current token" msgstr "Adja meg az aktuális jelsort" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:500 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796 msgid "Current token" msgstr "Aktuális jelsor" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Új Gadu-Gadu fiók regisztrálása" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "Töltse ki az alábbi mezőket" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1063 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1135 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1054 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3973 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3981 msgid "City" msgstr "Város" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 msgid "Year of birth" msgstr "Születési év" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:655 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1991 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729 +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:119 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:313 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:316 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:319 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:323 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 msgid "Gender" msgstr "Nem" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 msgid "Male or female" msgstr "Férfi vagy nő" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:313 msgid "Male" msgstr "Férfi" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:68 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:316 msgid "Female" msgstr "Nő" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 msgid "Only online" msgstr "Csak elérhetők" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667 msgid "Find buddies" msgstr "Partnerek keresése" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:668 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Adja meg alább a keresési feltételt" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:706 msgid "Fill in the fields." msgstr "Töltse ki a mezőket." +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:718 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "A jelenlegi jelszava eltér a megadottól." +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "A jelszó nem változtatható meg. Hiba történt.\n" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:741 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "A Gadu-Gadu fiók jelszavának módosítása" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:742 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "A jelszó sikeresen megváltoztatva!" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 msgid "Current password" msgstr "Jelenlegi jelszó" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "Adja meg a jelenlegi jelszavát és az új jelszót az UIM-hez: " +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:805 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "A Gadu-Gadu jelszó módosítása" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "Válasszon egy csevegést a következő partnerhez: %s" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886 msgid "Add to chat..." msgstr "Felvétel csevegéshez…" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1020 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2070 +#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 +#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2834 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:408 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3172 ../libpurple/status.c:160 +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1095 msgid "Available" msgstr "Elérhető" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1023 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:556 +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:364 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2074 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2837 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:750 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5847 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:266 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:412 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1491 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1491 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3749 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3823 ../libpurple/status.c:163 +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:2090 +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1096 #, c-format msgid "Away" msgstr "Távol" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2958 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3899 msgid "UIN" msgstr "UIN" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1055 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2433 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3910 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1004 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "Utónév" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1068 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1138 msgid "Birth Year" msgstr "Születési év" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1189 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4086 msgid "Unable to display the search results." msgstr "A keresés eredményei nem jeleníthetők meg." +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Gadu-Gadu nyilvános címtár" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1181 msgid "Search results" msgstr "Keresési eredmények" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1224 msgid "No matching users found" msgstr "Nem találhatók megfelelő felhasználók" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1225 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "Nincsenek a keresési feltételnek megfelelő felhasználók." +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1321 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1476 msgid "Unable to read socket" msgstr "A foglalatot nem lehet olvasni" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1406 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "A partnerlista letöltve" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "A partnerlistája letöltve a kiszolgálóról." +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1414 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "A partnerlista feltöltve" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1415 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "A partnerlista tárolva a kiszolgálón." +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1513 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1726 msgid "Connection failed." msgstr "A kapcsolódás meghiúsult." +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648 msgid "Add to chat" msgstr "Felvétel csevegéshez" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1678 msgid "Chat _name:" msgstr "Csevegés _neve:" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1951 msgid "Chat error" msgstr "Csevegéshiba" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1952 msgid "This chat name is already in use" msgstr "Ez a csevegésnév már használatban van" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 msgid "Not connected to the server." msgstr "Nincs kapcsolat a kiszolgálóval." +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2060 msgid "Find buddies..." msgstr "Partnerek keresése…" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066 msgid "Change password..." msgstr "Jelszó módosítása…" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2072 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "Partnerlista feltöltése a kiszolgálóra" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2076 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "Partnerlista letöltése a kiszolgálóról" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2080 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "Partnerlista törlése a kiszolgálóról" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2084 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "Partnerlista mentése fájlba…" @@ -3119,81 +4409,152 @@ #. id #. name #. version +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2193 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Gadu-Gadu protokollbővítmény" #. summary +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2194 msgid "Polish popular IM" msgstr "Népszerű lengyel azonnali üzenő" +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2248 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu felhasználó" +#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1890 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Ismeretlen parancs: %s" +#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:537 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:617 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1580 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1299 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "a jelenlegi téma: %s" +#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:541 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:621 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1584 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1303 msgid "No topic is set" msgstr "Nincs beállítva téma" +#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:304 +#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:345 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:318 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1110 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1514 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565 msgid "File Transfer Failed" msgstr "A fájlátvitel meghiúsult" +#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:305 +#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:346 msgid "Could not open a listening port." msgstr "Nem nyitható meg figyelőport." +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Hiba a MOTD megjelenítésénél" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77 msgid "No MOTD available" msgstr "Nincs elérhető MOTD" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:78 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "Nincs MOTD társítva ehhez a kapcsolathoz." +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:81 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "MOTD a következőhöz: %s" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:167 +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:645 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:674 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2569 msgid "Server has disconnected" msgstr "A kiszolgáló bontotta a kapcsolatot" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:258 msgid "View MOTD" msgstr "MOTD megjelenítése" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:270 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "Cs_atorna:" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:276 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:60 ../pidgin/gtkaccount.c:551 msgid "_Password:" msgstr "_Jelszó:" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:309 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "Az IRC becenevek nem tartalmazhatnak szóközt" #. 1. connect to server #. connect to the server +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:330 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1391 +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:368 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:295 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2199 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3778 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1941 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1589 ../pidgin/gtkstatusbox.c:693 msgid "Connecting" msgstr "Kapcsolódás" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:340 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:710 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1191 msgid "SSL support unavailable" msgstr "Az SSL támogatás nem érhető el" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:353 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:313 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:957 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:485 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1851 msgid "Couldn't create socket" msgstr "Nem sikerült létrehozni a foglalatot" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:451 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1445 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:640 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:669 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2563 msgid "Read error" msgstr "Olvasási hiba" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:810 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1508 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:813 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3426 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1404 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 msgid "Topic" msgstr "Téma" @@ -3205,27 +4566,52 @@ #. *< id #. *< name #. *< version +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "IRC protokollbővítmény" #. * summary +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:953 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "Az IRC protokollbővítmény, amely kevésbé rossz" #. host to connect to +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:978 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:377 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2587 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2326 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6847 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5781 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1262 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2125 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "Kiszolgáló" #. port to connect to +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:981 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2592 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2331 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6850 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5786 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2181 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1904 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "Port" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:984 msgid "Encodings" msgstr "Kódolások" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:987 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" msgstr "Bejövő UTF-8 automatikus felismerése" +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:993 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:371 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1244 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945 msgid "Real name" msgstr "Valódi név" @@ -3233,129 +4619,172 @@ #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1001 msgid "Use SSL" msgstr "SSL használata" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:196 msgid "Bad mode" msgstr "Rossz üzemmód" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:219 #, c-format msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" msgstr "%1$s %3$s másodperce kitiltva %2$s által" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:223 #, c-format msgid "Ban on %s" msgstr "%s kitiltva" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:238 msgid "End of ban list" msgstr "Tiltólista vége" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:252 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "Kitiltották a következőről: %s." +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:253 msgid "Banned" msgstr "Kitiltva" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:270 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "Nem lehet kitiltani a következőt: %s: a kitiltottak listája tele van" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:355 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:356 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(azonosítva)</i>" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:357 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3900 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "Becenév" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:383 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "Jelenleg a következőn" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:388 msgid "Idle for" msgstr "Inaktív" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391 msgid "Online since" msgstr "Kapcsolódva ezóta" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:395 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<b>Jelző meghatározása:</b>" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:395 msgid "Glorious" msgstr "Ragyogó" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:479 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s megváltoztatta a témát a következőre: %s" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:481 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s törölte a témát." +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:489 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "%s témája: %s" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:507 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "„%s” üzenet ismeretlen" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508 msgid "Unknown message" msgstr "Ismeretlen üzenet" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "Az IRC kiszolgáló olyan üzenetet kapott, amit nem tudott értelmezni." +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:529 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "Felhasználók a következőn: %s: %s" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:636 msgid "Time Response" msgstr "Válaszidő" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:637 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "Az IRC kiszolgáló helyi ideje:" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:648 msgid "No such channel" msgstr "Nincs ilyen csatorna" #. does this happen? +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:659 msgid "no such channel" msgstr "nincs ilyen csatorna" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:662 msgid "User is not logged in" msgstr "A felhasználó nincs bejelentkezve" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:667 msgid "No such nick or channel" msgstr "Nincs ilyen becenév/csatorna" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:687 msgid "Could not send" msgstr "Nem sikerült elküldeni" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:743 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "Meghívásra van szükség a következőhöz csatlakozáshoz: %s." +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:744 msgid "Invitation only" msgstr "Meghívásos" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:860 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "%s kirúgta Önt: (%s)" #. Remove user from channel +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:865 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:714 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "%s kizárta (%s)" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:888 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "mód (%s %s) %s által" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:979 msgid "Invalid nickname" msgstr "Érvénytelen becenév" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:980 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." @@ -3363,6 +4792,7 @@ "Az Ön által választott becenevet a kiszolgáló visszautasította. Valószínűleg " "érvénytelen karaktereket tartalmaz." +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:985 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." @@ -3370,40 +4800,53 @@ "Az Ön által választott fióknevet a kiszolgáló visszautasította. Valószínűleg " "érvénytelen karaktereket tartalmaz." +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1033 msgid "Cannot change nick" msgstr "A becenév nem változtatható meg" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1033 msgid "Could not change nick" msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a becenevet" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1058 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "Elhagyta a(z) %s%s csatornát" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1102 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Hiba: érvénytelen PONG a kiszolgálótól" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1104 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "PING válasz -- Késleltetés %lu másodperc" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1195 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "%s csatornához nem lehet csatlakozni: Regisztráció szükséges." +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1196 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "Nem lehet csatlakozni a csatornához" +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1230 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "A becenév vagy csatorna átmenetileg nem érhető el." +#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1242 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Ütések a következőtől: %s" +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <elvégzendő művelet>: Egy művelet elvégzése." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." @@ -3411,12 +4854,15 @@ "away [üzenet]: Beállít egy távollét-üzenetet, vagy üzenet nélkül használva " "visszatér a távollétből." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." msgstr "ctcp <becenév> <üzenet>: ctcp üzenet küldése a becenévnek." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: parancs küldése a chanserv kiszolgálónak" +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." @@ -3424,6 +4870,7 @@ "deop <becenév1> [becenév2] …: A csatorna-operátor állapot elvétele " "valakitől. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " @@ -3433,6 +4880,7 @@ "valakitől, így nem beszélhet, ha a csatorna moderált (+m). " "Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." @@ -3440,6 +4888,7 @@ "invite <becenév> [szoba]: Meghív valakit, hogy csatlakozzon Önhöz a " "megadott vagy a jelenlegi csatornán." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." @@ -3447,6 +4896,7 @@ "j <szoba1>[,szoba2][,…] [kulcs1[,kulcs2][,…]]: Belépés egy vagy több " "csatornára, opcionálisan kulcs megadásával mindegyikhez, ha szükséges." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." @@ -3454,6 +4904,7 @@ "join <szoba1>[,szoba2][,…] [kulcs1[,kulcs2][,…]]: Belépés egy vagy " "több csatornára, opcionálisan kulcs megadásával mindegyikhez, ha szükséges." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." @@ -3461,6 +4912,7 @@ "kick <becenév> [üzenet]: Egy személy eltávolítása a csatornáról. " "Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" @@ -3469,12 +4921,15 @@ "<i>Figyelmeztetés: néhány kiszolgáló bontja a kapcsolatot, ha Ön kiadja ezt " "a parancsot.</i>" +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <elvégzendő művelet>: Végrehajt egy műveletet." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "memoserv: parancs küldése a memoserv kiszolgálónak" +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." @@ -3482,6 +4937,7 @@ "mode <+|-><A-Za-z> <becenév|csatorna|>: Csatorna- vagy " "felhasználómód beállítása vagy visszavonása." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." @@ -3489,19 +4945,24 @@ "msg <becenév> <üzenet>: Magánüzenetet küld a felhasználónak " "(nem pedig a csatornának)." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [csatorna]: Kilistázza a csatornán jelenlévő felhasználókat." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2402 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <új becenév>: Megváltoztatja a becenevét." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: parancs küldése a nickserv kiszolgálónak" +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." -msgstr "" -"notice <cél<: Értesítés küldése egy felhasználónak vagy csatornának." - +msgstr "notice <cél<: Értesítés küldése egy felhasználónak vagy csatornának." + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." @@ -3509,6 +4970,7 @@ "op <becenév1> [becenév2] …: Csatornaoperátori jogok adása valakinek. " "Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." @@ -3516,9 +4978,11 @@ "operwall <üzenet>: Ha nem tudja, mi ez, valószínűleg használni sem " "tudja." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "openserv: parancs küldése az openserv kiszolgálónak" +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." @@ -3526,6 +4990,7 @@ "part [szoba] [üzenet]: Elhagyja a jelenlegi vagy egy megadott csatornát, " "egy opcionális üzenettel." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." @@ -3533,6 +4998,7 @@ "ping [becenév]: Megkérdezi, mennyi egy felhasználó (vagy a kiszolgáló, ha " "nincs megadva) késése." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." @@ -3540,14 +5006,17 @@ "query <becenév> <üzenet>: Magánüzenetet küld a felhasználónak " "(nem pedig a csatornának)." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "" "quit [üzenet]: Bontja a kapcsolatot a kiszolgálóval, egy opcionális " "üzenettel." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote […]: Nyers parancs küldése a kiszolgálónak." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." @@ -3555,20 +5024,25 @@ "remove <becenév> [üzenet]: Egy személy eltávolítása a szobából. " "Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: Megjeleníti az IRC kiszolgáló jelenlegi helyi idejét." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [új téma]: A csatorna témájának megtekintése vagy módosítása." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" "umode <+|-><A-Za-z>: Felhasználói mód beállítása vagy " "visszavonása." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "version [becenév]: CTCP VERSION kérés küldése felhasználónak" +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." @@ -3576,6 +5050,7 @@ "voice <becenév1> [becenév2] …: Csatorna hang állapot megadása " "valakinek. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." @@ -3583,49 +5058,69 @@ "wallops <üzenet>: Ha nem tudja, mi ez, valószínűleg használni sem " "tudja." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." -msgstr "" -"whois [kiszolgáló] <becenév>: Információk lekérése egy felhasználóról." - +msgstr "whois [kiszolgáló] <becenév>: Információk lekérése egy felhasználóról." + +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:159 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "" "whowas <becenév>: Információk lekérése egy kijelentkezett " "felhasználóról." +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:544 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "Válaszidő a következőtől: %s: %lu másodperc" +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:545 msgid "PONG" msgstr "PONG" +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:545 msgid "CTCP PING reply" msgstr "CTCP PING válasz" +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:657 +#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:664 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "Kapcsolat bontva." +#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:771 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:801 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1986 msgid "Unknown Error" msgstr "Ismeretlen hiba" +#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145 +#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146 msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "Az eseti parancs meghiúsult" +#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182 msgid "execute" msgstr "végrehajtás" +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "" "A kiszolgáló megköveteli a TLS/SSL használatát a bejelentkezéshez, de ezek " "támogatása nem található." +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:60 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." msgstr "Titkosítást kér, de a TLS/SSL támogatása nem található." +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:125 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" -msgstr "" -"A kiszolgáló szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított csatornán" - +msgstr "A kiszolgáló szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított csatornán" + +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:328 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:544 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:670 #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " @@ -3634,74 +5129,141 @@ "%s szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított csatornán. " "Engedélyezi ezt és folytatja a hitelesítést?" +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:330 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:331 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:546 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:547 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:672 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:673 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés" +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:489 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:602 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:854 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1006 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1033 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1079 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:130 msgid "Invalid response from server." msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól." +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:560 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:686 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "A kiszolgáló nem használ egyetlen támogatott hitelesítési eljárást sem" +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:877 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:903 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Érvénytelen hívás a kiszolgálótól" +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:979 msgid "SASL error" msgstr "SASL hiba" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:308 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1257 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4184 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1000 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "Teljes név" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:309 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1268 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1012 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "Vezetéknév" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:310 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 msgid "Given Name" msgstr "Utónév" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:312 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1070 msgid "URL" msgstr "URL" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:313 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1314 msgid "Street Address" msgstr "Utca" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:314 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1312 msgid "Extended Address" msgstr "További cím" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:315 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1316 msgid "Locality" msgstr "Helység" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:316 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1318 msgid "Region" msgstr "Régió" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:317 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1320 msgid "Postal Code" msgstr "Irányítószám" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:318 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1323 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1250 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:951 msgid "Country" msgstr "Ország" #. lots of clients (including purple) do this, but it's #. * out of spec +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:319 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1337 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1343 msgid "Telephone" msgstr "Telefonszám" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:321 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1384 msgid "Organization Name" msgstr "Szervezet neve" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:322 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Organization Unit" msgstr "Szervezeti egység" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:324 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1393 msgid "Role" msgstr "Funkció" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:325 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1286 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2060 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1798 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3949 msgid "Birthday" msgstr "Születésnap" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:326 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1395 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:802 +#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3517 +#: ../pidgin/gtkplugin.c:584 ../pidgin/gtkprefs.c:688 msgid "Description" msgstr "Leírás" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:755 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:756 msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "XMPP vCard szerkesztése" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:757 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." @@ -3709,234 +5271,389 @@ "Az alábbi elemek opcionálisak. Csak azokat az információkat adja meg, " "amelyek nem okoznak kényelmetlenséget." +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:813 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:982 msgid "Client" msgstr "Kliens" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:986 msgid "Operating System" msgstr "Operációs rendszer" # fixme: innentől egy jó darabon xmpp protokollkiegészítések nevei vannak, lásd: http://www.xmpp.org/extensions/ +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 msgid "Last Activity" msgstr "Utolsó művelet" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 msgid "Service Discovery Info" msgstr "Szolgáltatásfeltérképezési információk" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 msgid "Service Discovery Items" msgstr "Szolgáltatásfeltérképezési elemek" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 msgid "Extended Stanza Addressing" msgstr "Kibővített kifejezéscímzés" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 msgid "Multi-User Chat" msgstr "Többfelhasználós csevegés" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" msgstr "Többfelhasználós csevegés kibővített jelenlét-információi" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 msgid "In-Band Bytestreams" msgstr "Beágyazott bájtsorozat" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 msgid "Ad-Hoc Commands" msgstr "Eseti parancsok" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 msgid "PubSub Service" msgstr "PubSub szolgáltatás" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 msgid "SOCKS5 Bytestreams" msgstr "SOCKS5 bájtsorozat" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 msgid "Out of Band Data" msgstr "Külső adatok" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 msgid "XHTML-IM" msgstr "XHTML-IM" # fixme: mi a rák ez? +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 msgid "In-Band Registration" msgstr "Beágyazott regisztráció" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 msgid "User Location" msgstr "Felhasználó helye" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 msgid "User Avatar" msgstr "Felhasználói avatar" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 msgid "Chat State Notifications" msgstr "Csevegésállapot-értesítések" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 msgid "Software Version" msgstr "Szoftververzió" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 msgid "Stream Initiation" msgstr "Adatátvitel kezdeményezése" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287 msgid "File Transfer" msgstr "Fájlátvitel" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 msgid "User Mood" msgstr "Felhasználó hangulata" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 msgid "User Activity" msgstr "Felhasználói tevékenység" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 msgid "Entity Capabilities" msgstr "Egyed képességei" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 msgid "Encrypted Session Negotiations" msgstr "Titkosított munkamenet-egyeztetések" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 msgid "User Tune" msgstr "Hallgatott zene" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1075 msgid "Roster Item Exchange" msgstr "Partnerlista-elemek cseréje" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1077 msgid "Reachability Address" msgstr "Elérhetőségi cím" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1079 msgid "User Profile" msgstr "Felhasználói profil" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 msgid "Jingle" msgstr "Jingle" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1083 msgid "Jingle Audio" msgstr "Jingle hang" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:915 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1085 msgid "User Nickname" msgstr "Felhasználó beceneve" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:917 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1087 msgid "Jingle ICE UDP" msgstr "Jingle ICE UDP" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:919 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1089 msgid "Jingle ICE TCP" msgstr "Jingle ICE TCP" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1091 msgid "Jingle Raw UDP" msgstr "Jingle Raw UDP" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:923 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1093 msgid "Jingle Video" msgstr "Jingle videó" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:925 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095 msgid "Jingle DTMF" msgstr "Jingle DTMF" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:927 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1097 msgid "Message Receipts" msgstr "Tértivevények" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1099 msgid "Public Key Publishing" msgstr "Nyilvános kulcs közzététele" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:931 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1101 msgid "User Chatting" msgstr "Csevegőszobák" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1103 msgid "User Browsing" msgstr "Böngészett oldalak" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1105 msgid "User Gaming" msgstr "Játékok" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:937 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1107 msgid "User Viewing" msgstr "Videók" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:939 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1109 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "Ping" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1111 msgid "Stanza Encryption" msgstr "Kifejezéstitkosítás" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:943 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1113 msgid "Entity Time" msgstr "Helyi idő" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:945 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1115 msgid "Delayed Delivery" msgstr "Késleltetett kézbesítés" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:947 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1117 msgid "Collaborative Data Objects" msgstr "Együttműködési adatobjektumok" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:949 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1119 msgid "File Repository and Sharing" msgstr "Fájllerakat és -megosztás" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1121 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" msgstr "STUN szolgáltatásfeltérképezés a Jingle-höz" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:953 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1123 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" msgstr "Egyszerűsített titkosított munkamenet-egyeztetés" # fixme: idáig egy jó darabon xmpp protokollkiegészítések nevei voltak, lásd: http://www.xmpp.org/extensions/ +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:955 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1125 msgid "Hop Check" msgstr "Ugrásellenőrzés" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1133 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3171 msgid "Capabilities" msgstr "Képességek" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1668 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1682 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1696 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1710 msgid "Priority" msgstr "Prioritás" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1018 +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:212 +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1100 msgid "Resource" msgstr "Erőforrás" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1272 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1008 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "Középső név" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1305 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1050 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3972 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3980 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:116 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "Cím" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1310 msgid "P.O. Box" msgstr "Postafiók" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1418 msgid "Photo" msgstr "Fotó" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1418 msgid "Logo" msgstr "Logó" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1979 msgid "Un-hide From" msgstr "Rejtettség visszavonása" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1983 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Ideiglenesen elrejt" #. && NOT ME +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1991 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Jelenlét-értesítés törlése" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1998 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Engedélyezés (újra)kérése" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2007 msgid "Unsubscribe" msgstr "Leiratkozás" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2022 msgid "Log In" msgstr "Bejelentkezés" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2026 msgid "Log Out" msgstr "Kijelentkezés" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2072 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1667 msgid "Chatty" msgstr "Beszédes" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2076 msgid "Extended Away" msgstr "Nem vagyok a gépnél" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2078 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1709 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:744 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6023 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3349 #, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "Ne zavarjanak" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2245 msgid "JID" msgstr "JID" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2249 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2438 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911 msgid "Last Name" msgstr "Vezetéknév" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2281 msgid "The following are the results of your search" msgstr "A keresés eredményei a következők" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2366 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" @@ -3944,119 +5661,176 @@ "Kapcsolat keresése a keresési feltételek megadásával az adott mezőkben. Ne " "feledje, hogy minden mező támogatja a helyettesítő karakteres keresést (%)" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386 msgid "Directory Query Failed" msgstr "A címtárlekérdezés sikertelen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2387 msgid "Could not query the directory server." msgstr "A címtárkiszolgáló lekérdezése nem sikerült." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2421 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "Kiszolgálóutasítások: %s" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2428 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." -msgstr "" -"Töltsön ki legalább egy mezőt a megfelelő XMPP felhasználók kereséséhez." - +msgstr "Töltsön ki legalább egy mezőt a megfelelő XMPP felhasználók kereséséhez." + +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3914 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3923 msgid "Email Address" msgstr "E-mail cím" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2457 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2458 msgid "Search for XMPP users" msgstr "XMPP felhasználók keresése" #. "Search" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2459 +#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:111 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5665 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:474 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" msgstr "Keresés" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2474 msgid "Invalid Directory" msgstr "Érvénytelen címtár" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2491 msgid "Enter a User Directory" msgstr "Adjon meg egy felhasználói címtárat" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2492 msgid "Select a user directory to search" msgstr "Válasszon ki egy felhasználói címtárat a kereséshez" +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2495 msgid "Search Directory" msgstr "Keresés a címtárban" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:42 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5534 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1057 msgid "_Room:" msgstr "Sz_oba:" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:48 msgid "_Server:" msgstr "_Kiszolgáló:" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:54 msgid "_Handle:" msgstr "A_zonosító:" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s érvénytelen szobanév" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:233 msgid "Invalid Room Name" msgstr "Érvénytelen szobanév" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s érvénytelen kiszolgálónév" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:240 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:241 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Érvénytelen kiszolgálónév" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:246 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s érvénytelen szobaazonosító" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:247 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:248 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "Érvénytelen szobaazonosító" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:422 msgid "Configuration error" msgstr "Beállítási hiba" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:431 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:574 msgid "Unable to configure" msgstr "A beállítás sikertelen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:446 msgid "Room Configuration Error" msgstr "Szobabeállítási hiba" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:447 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "Ezt a szobát nem lehet beállítani" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:496 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:565 msgid "Registration error" msgstr "Regisztrációs hiba" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:653 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "A nem-MUC csevegőszobákban nem támogatott a becenév módosítása" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:705 +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:716 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "Hiba szobalista letöltése közben" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:764 msgid "Invalid Server" msgstr "Érvénytelen kiszolgáló" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:808 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Adjon meg egy konferenciakiszolgálót" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:809 msgid "Select a conference server to query" msgstr "Válassza ki a lekérdezendő konferenciakiszolgálót" +#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:812 msgid "Find Rooms" msgstr "Szobák keresése" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:157 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "Titkosítást igényel, de az nem áll rendelkezésre ezen a kiszolgálón." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:275 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:300 msgid "Write error" msgstr "Írási hiba" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:394 msgid "Ping timeout" msgstr "Ping időtúllépése" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:448 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:493 msgid "Read Error" msgstr "Olvasási hiba" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:534 +#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:450 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" @@ -4065,409 +5839,599 @@ "Nem hozható létre kapcsolat a következő kiszolgálóval:\n" "%s" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:598 msgid "Unable to create socket" msgstr "Nem lehet létrehozni foglalatot" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1156 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Érvénytelen XMPP azonosító" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:678 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "Érvénytelen XMPP azonosító. A tartományt be kell állítani." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:756 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "%s@%s regisztrációja sikeres" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:762 #, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "A regisztráció sikeres a következőre: %s" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:764 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:765 msgid "Registration Successful" msgstr "A regisztráció sikeres" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:773 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:774 msgid "Registration Failed" msgstr "A regisztráció sikertelen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:792 #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "A regisztráció sikeresen megszüntetve a következőn: %s" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:794 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:795 msgid "Unregistration Successful" msgstr "A regisztráció megszüntetése sikeres" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:803 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:804 msgid "Unregistration Failed" msgstr "A regisztráció megszüntetése sikertelen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:970 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:971 msgid "Already Registered" msgstr "Már regisztrálva van" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1058 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3974 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3982 msgid "State" msgstr "Állam" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1062 msgid "Postal code" msgstr "Irányítószám" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1066 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1049 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:708 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "Phone" msgstr "Telefon" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1074 msgid "Date" msgstr "Dátum" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1078 msgid "Unregister" msgstr "Regisztráció megszüntetése" -msgid "" -"Please fill out the information below to change your account registration." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1085 +msgid "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "Adja meg a következő információkat a regisztrált fiók módosításához." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1088 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "Adja meg a következő információkat az új fiók regisztrálásához." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1096 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1097 msgid "Register New XMPP Account" msgstr "Új XMPP fiók regisztrálása" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1098 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1107 msgid "Register" msgstr "Regisztráció" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1103 #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "A következőn regisztrált fiók módosítása: %s" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1104 #, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "Új fiók regisztrálása a következőn: %s" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1107 msgid "Change Registration" msgstr "Regisztráció módosítása" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1216 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1217 msgid "Error unregistering account" msgstr "Hiba a fiók regisztrációjának megszüntetése közben" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1222 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1223 msgid "Account successfully unregistered" msgstr "A fiók regisztrációja sikeresen megszüntetve" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1395 msgid "Initializing Stream" msgstr "Folyam inicializálása" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1400 msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS inicializálása" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404 +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:412 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:374 msgid "Authenticating" msgstr "Hitelesítés" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1413 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "A folyam újrainicializálása" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1964 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2007 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2045 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:908 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5817 msgid "Not Authorized" msgstr "Nem engedélyezett" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 msgid "Both" msgstr "Mindkettő" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 msgid "From (To pending)" msgstr "Feladó (Címzett függőben)" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 msgid "From" msgstr "Feladó" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 msgid "To" msgstr "Címzett" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 msgid "None (To pending)" msgstr "Senki (Címzett függőben)" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "Nincs" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 msgid "Subscription" msgstr "Feliratkozás" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1684 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1698 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1712 +#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1225 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "Hangulat" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:748 msgid "Now Listening" msgstr "Most hallgatott" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1657 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1685 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1699 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1713 msgid "Mood Text" msgstr "Hangulatszöveg" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1659 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1673 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1701 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1715 msgid "Allow Buzz" msgstr "Csörgetés engedélyezése" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1733 msgid "Tune Artist" msgstr "Dal előadója" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 msgid "Tune Title" msgstr "Dal címe" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 msgid "Tune Album" msgstr "Dal albuma" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 msgid "Tune Genre" msgstr "Dal műfaja" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 msgid "Tune Comment" msgstr "Dal megjegyzése" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1738 msgid "Tune Track" msgstr "Dal sorszáma" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1739 msgid "Tune Time" msgstr "Dal időtartama" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1740 msgid "Tune Year" msgstr "Dal kiadási éve" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1741 msgid "Tune URL" msgstr "Dal URL" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1757 msgid "Password Changed" msgstr "Jelszó megváltoztatva" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1758 msgid "Your password has been changed." msgstr "A jelszava meg lett változtatva." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1764 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1765 msgid "Error changing password" msgstr "Hiba a jelszó módosításakor" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1822 msgid "Password (again)" msgstr "Jelszó (még egyszer)" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1828 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1829 msgid "Change XMPP Password" msgstr "XMPP jelszó módosítása" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1829 msgid "Please enter your new password" msgstr "Adja meg az új jelszavát" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1843 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6602 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1328 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1029 msgid "Set User Info..." msgstr "Felhasználói információk beállítása…" #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1848 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6613 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1324 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1025 msgid "Change Password..." msgstr "Jelszó módosítása…" #. } +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 msgid "Search for Users..." msgstr "Felhasználók keresése…" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1944 msgid "Bad Request" msgstr "Hibás kérés" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1946 msgid "Conflict" msgstr "Ütközés" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1948 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "A szolgáltatás nincs megvalósítva" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950 msgid "Forbidden" msgstr "Tiltva" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952 msgid "Gone" msgstr "Elment" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2035 msgid "Internal Server Error" msgstr "Belső kiszolgálóhiba" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1956 msgid "Item Not Found" msgstr "Az elem nem található" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1958 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "Rosszul formázott XMPP azonosító" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1960 msgid "Not Acceptable" msgstr "Nem fogadható el" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1962 msgid "Not Allowed" msgstr "Nem engedélyezett" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1966 msgid "Payment Required" msgstr "Fizetés szükséges" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "A címzett nem érhető el" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972 msgid "Registration Required" msgstr "Regisztráció szükséges" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "A távoli kiszolgáló nem található" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "Időtúllépés a távoli kiszolgálón" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978 msgid "Server Overloaded" msgstr "A kiszolgáló túl van terhelve" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1980 msgid "Service Unavailable" msgstr "A szolgáltatás nem érhető el" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1982 msgid "Subscription Required" msgstr "Feliratkozás szükséges" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1984 msgid "Unexpected Request" msgstr "Váratlan kérés" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1992 msgid "Authorization Aborted" msgstr "Hitelesítés megszakítva" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1994 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "Hibás kódolás a hitelesítésben" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1996 msgid "Invalid authzid" msgstr "Érvénytelen authzid" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1998 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "Érvénytelen hitelesítési eljárás" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2001 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "A hitelesítési eljárás túl gyenge" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2009 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "Átmeneti hitelesítési hiba" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2012 msgid "Authentication Failure" msgstr "Hitelesítési hiba" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2020 msgid "Bad Format" msgstr "Rossz formátum" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2022 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "Rossz névtér-előtag" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2025 msgid "Resource Conflict" msgstr "Erőforrás-ütközés" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2027 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:351 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725 msgid "Connection Timeout" msgstr "Időtúllépés miatt a kapcsolat megszakadt" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2029 msgid "Host Gone" msgstr "A gép eltűnt" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2031 msgid "Host Unknown" msgstr "Ismeretlen gép" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2033 msgid "Improper Addressing" msgstr "Hiányos címzés" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2037 msgid "Invalid ID" msgstr "Érvénytelen azonosító" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2039 msgid "Invalid Namespace" msgstr "Érvénytelen névtér" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2041 msgid "Invalid XML" msgstr "Érvénytelen XML" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2043 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "Nem illeszkedő gépek" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2047 msgid "Policy Violation" msgstr "Szabályok megsértése" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2049 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Távoli kapcsolat sikertelen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2051 msgid "Resource Constraint" msgstr "Erőforrás-megszorítás" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2053 msgid "Restricted XML" msgstr "Korlátozott XML" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2055 msgid "See Other Host" msgstr "Lásd a másik gépet" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2057 msgid "System Shutdown" msgstr "Rendszerleállítás" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2059 msgid "Undefined Condition" msgstr "Meghatározatlan feltétel" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2061 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Nem támogatott kódolás" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2063 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "Nem támogatott Stanza típus" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2065 msgid "Unsupported Version" msgstr "Nem támogatott verzió" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2067 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "Nem megfelelően formázott XML" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2069 msgid "Stream Error" msgstr "Folyamhiba" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "Nem lehet kitiltani %s felhasználót" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2174 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "Ismeretlen kapcsolat: „%s”" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2179 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "%s felhasználó kapcsolata nem állítható be a következőre: „%s”" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2198 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "Ismeretlen szerep: „%s”" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2203 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "A(z) „%s” szerep nem állítható be a következő felhasználónak: %s" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2256 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "Nem lehet kirúgni %s felhasználót" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2287 #, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "%s felhasználó nem pingelhető" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2305 +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2316 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." msgstr "Nem lehet csörgetni, mivel nem érhető el információ %s felhasználóról." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2311 #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." msgstr "Nem lehet csörgetni, mivel %s felhasználó kiléphetett." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2342 #, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." msgstr "Nem lehet csörgetni, mivel %s felhasználó nem támogatja azt." #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4212 msgid "Buzz" msgstr "Csörgetés" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363 +#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:312 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4213 #, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s megcsörgette!" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4213 #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "%s csörgetése…" +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2394 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Csevegőszoba beállítása." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2398 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Csevegőszoba beállítása." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2407 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [szoba]: A szoba elhagyása." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2412 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Regisztráció csevegőszobánál." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2418 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [új téma]: A téma megtekintése vagy módosítása." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2424 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ban <felhasználó> [ok]: Felhasználó kitiltása a szobából." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2430 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." @@ -4475,6 +6439,7 @@ "affiliate <felhasználó> <owner|admin|member|outcast|none>: Egy " "felhasználó a szobával fennálló kapcsolatának beállítása." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2436 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." @@ -4482,24 +6447,30 @@ "role <felhasználó> <moderator|participant|visitor|none>: " "Beállítja a felhasználó szerepét a szobában." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2442 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <felhasználó> [üzenet]: Felhasználó meghívása a szobába." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2448 msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." msgstr "join: <szoba> [jelszó]: Csatlakozás csevegéshez a kiszolgálón." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2454 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." msgstr "kick <felhasználó> [ok]: Felhasználó kirúgása a szobából." -msgid "" -"msg <user> <message>: Send a private message to another user." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2459 +msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "msg <felhasználó> <üzenet>: Magánüzenet küldése másik " "felhasználónak." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2465 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "ping <azonosító>:\tFelhasználó/összetevő/kiszolgáló pingelése." +#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2470 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4236 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: Felhasználó megcsörgetése figyelemfelhívási céllal" @@ -4513,76 +6484,102 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:174 msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "XMPP protokollbővítmény" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:208 ../pidgin/gtkaccount.c:533 msgid "Domain" msgstr "Tartomány" +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216 msgid "Require SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS megkövetelése" +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "Régi (5223 port) SSL kényszerítése" +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:225 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés engedélyezése nem titkosított folyamokon" +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:230 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3507 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2131 msgid "Connect port" msgstr "Kapcsolódási port" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:234 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3504 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2177 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 msgid "Connect server" msgstr "Kapcsolatkiszolgáló" +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:239 msgid "File transfer proxies" msgstr "Fájlátviteli proxy-k" #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:248 msgid "Show Custom Smileys" msgstr "Egyéni hangulatjelek megjelenítése" +#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:110 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s elhagyta a társalgást." +#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:166 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "%s üzenetet küldött" +#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:230 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s a következő témát állította be: %s" +#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:232 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "A téma: %s" +#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:280 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "Az üzenet eljuttatása a következőhöz: %s sikertelen: %s" +#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:283 msgid "XMPP Message Error" msgstr "XMPP üzenethiba" +#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:721 #, c-format msgid "(Code %s)" msgstr "(%s kód)" +#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:217 msgid "XML Parse error" msgstr "XML elemzési hiba" +#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:453 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Ismeretlen hiba a jelenlétben" +#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:534 +#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:535 msgid "Create New Room" msgstr "Új szoba létrehozása" +#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:536 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" @@ -4590,68 +6587,90 @@ "Új szobát hoz létre. Szeretné beállítani, vagy elfogadja az " "alapbeállításokat?" +#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:542 msgid "_Configure Room" msgstr "Sz_oba beállítása" +#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:543 msgid "_Accept Defaults" msgstr "Alapértel_mezések elfogadása" +#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:585 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "Hiba a(z) %s csevegéshez csatlakozás közben" +#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:588 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "Hiba a(z) %s csevegésben" +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1015 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" "Nem lehet fájlt küldeni a következőnek: %s, mert a felhasználó nem támogatja " "fájlok átvitelét" +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1016 +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1017 +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1086 msgid "File Send Failed" msgstr "Fájl küldése sikertelen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1079 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "Nem küldhető fájl a következőnek: %s, a JID érvénytelen" +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1081 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "Nem küldhető fájl a következőnek: %s, a felhasználó nem érhető el" +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1083 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "" "Nem küldhető fájl a következőnek: %s, nincs feliratkozva a felhasználó " "jelenlétére" +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1098 #, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "Válassza ki %s azon erőforrását, ahová fájlt kíván küldeni" +#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1114 msgid "Select a Resource" msgstr "Válasszon erőforrást" +#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:194 +#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:195 msgid "Edit User Mood" msgstr "Felhasználói hangulat szerkesztése" +#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:196 msgid "Please select your mood from the list." msgstr "Válassza ki a hangulatát a listából." +#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198 +#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 msgid "Set" msgstr "Beállítás" +#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:206 msgid "Set Mood..." msgstr "Hangulat beállítása…" +#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Set User Nickname" msgstr "Felhasználói becenév beállítása" +#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "Adja meg az új becenevét." +#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." @@ -4659,22 +6678,30 @@ "Ezen információk a partnerlistán lévő minden partner számára látható, " "válasszon ennek megfelelően." +#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 msgid "Set Nickname..." msgstr "Becenév beállítása…" +#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:379 msgid "Actions" msgstr "Műveletek" +#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:381 msgid "Select an action" msgstr "Válasszon műveletet" +#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:796 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" msgstr "Az MSN címjegyzék nem kérhető le" +#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "Partnerlista-szinkronizációs probléma itt: %s (%s)" +#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " @@ -4683,6 +6710,8 @@ "%s a helyi listán a(z) %s csoport tagja, de a kiszolgáló listáján nem az. " "Szeretné ezt a partnert felvenni?" +#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " @@ -4691,273 +6720,407 @@ "%s rajta van a helyi listán, de a kiszolgáló listáján nincs. Szeretné ezt a " "partnert felvenni?" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36 #, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "Az üzenetet nem sikerült értelmezni" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41 #, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Szintaktikai hiba (valószínűleg klienshiba)" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46 #, c-format msgid "Invalid email address" msgstr "Érvénytelen e-mail cím" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49 #, c-format msgid "User does not exist" msgstr "A felhasználó nem létezik" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53 #, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "A teljesen minősített tartománynév hiányzik" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56 #, c-format msgid "Already logged in" msgstr "Már be van jelentkezve" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59 #, c-format msgid "Invalid username" msgstr "Érvénytelen felhasználónév" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62 #, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "Érvénytelen becenév" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65 #, c-format msgid "List full" msgstr "A lista megtelt" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68 #, c-format msgid "Already there" msgstr "Már rajta van" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72 #, c-format msgid "Not on list" msgstr "Nincs a listán" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:759 #, c-format msgid "User is offline" msgstr "A felhasználó nem érhető el" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78 #, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "Már be van állítva ez a mód" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82 #, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "A másik listán már szerepel" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86 #, c-format msgid "Too many groups" msgstr "Túl sok csoport" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89 #, c-format msgid "Invalid group" msgstr "Érvénytelen csoport" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92 #, c-format msgid "User not in group" msgstr "A felhasználó nincs a csoportban" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95 #, c-format msgid "Group name too long" msgstr "A csoportnév túl hosszú" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98 #, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "A nulla csoportot nem lehet eltávolítani" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103 #, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Nem létező csoporthoz próbált meg felvenni egy felhasználót" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107 #, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "A közvetítés sikertelen" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111 #, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "A figyelmeztetés átvitele meghiúsult" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116 #, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "Szükséges mezők hiányoznak" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120 #, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Túl sok találat az FND-hez" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 #, c-format msgid "Not logged in" msgstr "Nincs bejelentkezve" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:129 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128 #, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "A szolgáltatás átmenetileg nem érhető el" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:132 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131 #, c-format msgid "Database server error" msgstr "Adatbáziskiszolgáló-hiba" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:136 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135 #, c-format msgid "Command disabled" msgstr "Parancs letiltva" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:140 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139 #, c-format msgid "File operation error" msgstr "Fájlművelethiba" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:144 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143 #, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "Memóriafoglalási hiba" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:149 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147 #, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Hibás CHL érték lett küldve a kiszolgálónak" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:154 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152 #, c-format msgid "Server busy" msgstr "A kiszolgáló foglalt" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:157 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:173 +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:235 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230 #, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "A kiszolgáló nem érhető el" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:161 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158 #, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "A partnerértesítő kiszolgáló nem üzemel" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:165 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162 #, c-format msgid "Database connect error" msgstr "Adatbázis-kapcsolódási hiba" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167 #, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "A kiszolgáló leáll (jelentkezzen ki)" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:178 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174 #, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "Hiba a kapcsolat létrehozásakor" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179 #, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "Ismeretlen vagy nem engedélyezett CVR paraméterek" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:188 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183 #, c-format msgid "Unable to write" msgstr "Nem lehet írni" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:191 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186 #, c-format msgid "Session overload" msgstr "Folyamat túlterhelve" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:195 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190 #, c-format msgid "User is too active" msgstr "A felhasználó túl aktív" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:198 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193 #, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "Túl sok folyamat" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:201 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196 #, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "Passport (MSN igazolvány) nincs ellenőrizve" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:204 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199 #, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "Hibás barát-fájl" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:208 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203 #, c-format msgid "Not expected" msgstr "Váratlan" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:214 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209 #, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "A felhasználónév túl gyorsan változik" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:223 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218 #, c-format msgid "Server too busy" msgstr "A kiszolgáló túl elfoglalt" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:227 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1541 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:339 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1586 #, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Hitelesítés sikertelen" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225 #, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "Nem engedélyezett kijelentkezett állapotban" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:238 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233 #, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "Nem fogad új felhasználókat" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:242 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237 #, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Gyermekek Passport-ja (MSN igazolvány) szülői beleegyezés nélkül" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:246 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241 #, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Passport fiók (MSN igazolvány) még nincs ellenőrizve" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:250 #, c-format msgid "Passport account suspended" msgstr "A Passport fiók felfüggesztve" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:253 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244 #, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "Rossz jegy" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:259 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "Ismeretlen hibakód %d" +#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:273 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN hiba: %s\n" -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/msn/group.h:36 msgid "Other Contacts" -msgstr "Előnyben részesített kapcsolat" - -#, fuzzy +msgstr "Egyéb partnerek" + +#: ../libpurple/protocols/msn/group.h:39 msgid "Non-IM Contacts" -msgstr "Kapcsolat eltávolítása" - +msgstr "Nem azonnali üzenetváltási partnerek" + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:136 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:137 msgid "Nudge" msgstr "Bökés" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138 #, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "%s megbökte!" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138 #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "%s bökése…" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:150 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:151 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2477 msgid "Email Address..." msgstr "E-mail cím…" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:189 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:190 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Az új MSN beceneve túl hosszú." +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:315 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298 msgid "Set your friendly name." msgstr "Becenév beállítása." +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:316 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:299 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Ezen a néven fogják látni az MSN partnerei." +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:334 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317 msgid "Set your home phone number." msgstr "Otthoni telefonszám beállítása." +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334 msgid "Set your work phone number." msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása." +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:368 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "Mobiltelefonszám beállítása." +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:383 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:366 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "Engedélyezi az MSN mobil oldalakat?" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:384 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:367 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" @@ -4965,56 +7128,90 @@ "Engedélyezi vagy megtiltja a listán szereplő partnereinek, hogy mobil " "oldalakat küldjenek a mobiltelefonjára vagy más mobil eszközre?" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:390 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:373 msgid "Allow" msgstr "Engedélyezés" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:391 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374 msgid "Disallow" msgstr "Tiltás" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 #, c-format msgid "Blocked Text for %s" msgstr "%s tiltott szövege" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:408 msgid "No text is blocked for this account." msgstr "Nincs tiltott szöveg ehhez a fiókhoz." -#, c-format -msgid "" -"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:411 +#, c-format +msgid "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" msgstr "" "Az MSN kiszolgálók jelenleg a következő reguláris kifejezéseket tiltják:<br/>" "%s" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:432 msgid "This account does not have email enabled." msgstr "Ehhez a fiókhoz nincs engedélyezve az e-mail." +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:472 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:416 msgid "Send a mobile message." msgstr "Mobilüzenet küldése." +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:474 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:418 msgid "Page" msgstr "Oldal" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:565 msgid "Has you" msgstr "Szerepel-e a listáján" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:774 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:586 msgid "Home Phone Number" msgstr "Otthoni telefonszám" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:778 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:590 msgid "Work Phone Number" msgstr "Munkahelyi telefonszám" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:782 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594 msgid "Mobile Phone Number" msgstr "Mobiltelefonszám" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:805 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:613 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3148 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3857 msgid "Be Right Back" msgstr "Rögtön jövök" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:811 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:617 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:272 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:420 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:57 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:48 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3150 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3860 msgid "Busy" msgstr "Elfoglalt vagyok" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:816 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:621 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3158 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3872 msgid "On the Phone" msgstr "Telefonálok" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:821 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:625 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3162 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3878 msgid "Out to Lunch" msgstr "Ebédelni mentem" @@ -5024,189 +7221,343 @@ #. savable #. should be user_settable some day #. independent +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:840 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:170 msgid "Artist" msgstr "Előadó" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:841 msgid "Album" msgstr "Album" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:855 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Becenév beállítása…" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:860 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Otthoni telefonszám beállítása…" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:864 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:662 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása…" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:868 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:666 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "Mobiltelefonszám beállítása…" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:874 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:672 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "Mobileszközök engedélyezése/tiltása…" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:879 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:677 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "Mobiloldalak engedélyezése/tiltása…" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:886 msgid "View Blocked Text..." msgstr "Tiltott szöveg megjelenítése…" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:892 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:688 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "Hotmail bejövő levelek megnyitása" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:915 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:712 msgid "Send to Mobile" msgstr "Küldés mobiltelefonra" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:925 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:722 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3426 msgid "Initiate _Chat" msgstr "Csevegés ke_zdeményezése" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:963 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "Az MSN használatához SSL támogatás szükséges. Telepítsen egy támogatott SSL " "könyvtárat." +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:994 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:792 msgid "Failed to connect to server." msgstr "Nem sikerült a kiszolgálóhoz kapcsolódni." +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1917 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2260 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1998 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:809 msgid "Error retrieving profile" msgstr "Hiba a profil letöltése közben" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1983 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1721 ../pidgin/plugins/convcolors.c:371 +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:375 msgid "General" msgstr "Általános" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1990 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1728 +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:125 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3954 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:118 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:308 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 msgid "Age" msgstr "Kor" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1992 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1730 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:127 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 msgid "Occupation" msgstr "Foglalkozás" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1993 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1731 +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:801 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 msgid "Location" msgstr "Hely" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1998 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2196 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2203 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1928 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1934 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1941 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "Hobbik és érdeklődési kör" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2004 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2124 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2130 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2137 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2145 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2152 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1742 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1862 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1868 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1890 msgid "A Little About Me" msgstr "Magamról röviden" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2021 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1759 msgid "Social" msgstr "Társadalmi" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2023 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Marital Status" msgstr "Családi állapot" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2024 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1762 msgid "Interests" msgstr "Érdeklődési kör" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2025 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1763 msgid "Pets" msgstr "Állatok" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2026 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1764 msgid "Hometown" msgstr "Szülőváros" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2027 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1765 msgid "Places Lived" msgstr "Lakóhelyek" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2028 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766 msgid "Fashion" msgstr "Divat" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2029 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1767 msgid "Humor" msgstr "Humor" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2030 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1768 msgid "Music" msgstr "Zene" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2031 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2218 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1769 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1950 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1956 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 msgid "Favorite Quote" msgstr "Kedvenc idézet" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2048 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1786 msgid "Contact Info" msgstr "Kapcsolatinformációk" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2049 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1787 msgid "Personal" msgstr "Személyes" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2052 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790 msgid "Significant Other" msgstr "Társ" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2053 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1791 msgid "Home Phone" msgstr "Otthoni telefon" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2054 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1792 msgid "Home Phone 2" msgstr "2. otthoni telefon" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2055 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1793 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3970 msgid "Home Address" msgstr "Otthoni cím" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2056 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1794 msgid "Personal Mobile" msgstr "Személyes mobil" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2057 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795 msgid "Home Fax" msgstr "Otthoni fax" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2058 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1796 msgid "Personal Email" msgstr "Saját e-mail" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2059 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1797 msgid "Personal IM" msgstr "Saját azonnali üzenő" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2061 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799 msgid "Anniversary" msgstr "Évforduló" #. Business +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2077 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1815 msgid "Work" msgstr "Munka" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2079 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "Beosztás" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2080 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1818 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3988 msgid "Company" msgstr "Cég" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2081 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1819 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489 msgid "Department" msgstr "Részleg" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2082 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1820 msgid "Profession" msgstr "Foglalkozás" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2083 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821 msgid "Work Phone" msgstr "Munkahelyi telefon" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2084 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1822 msgid "Work Phone 2" msgstr "2. munkahelyi telefon" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2085 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1823 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3978 msgid "Work Address" msgstr "Munkahelyi cím" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2086 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1824 msgid "Work Mobile" msgstr "Munkahelyi mobil" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2087 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825 msgid "Work Pager" msgstr "Munkahelyi személyhívó" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2088 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1826 msgid "Work Fax" msgstr "Munkahelyi fax" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2089 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827 msgid "Work Email" msgstr "Munkahelyi e-mail" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2090 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1828 msgid "Work IM" msgstr "Munkahelyi azonnali üzenő" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2091 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1829 msgid "Start Date" msgstr "Kezdés dátuma" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2161 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2167 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2174 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2181 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1899 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1905 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1912 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1919 msgid "Favorite Things" msgstr "Kedvenc dolgok" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2226 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1964 msgid "Last Updated" msgstr "Utoljára frissítve" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2237 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1975 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:128 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "Honlap" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2261 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1999 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "A felhasználó nem hozott létre nyilvános profilt." +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2262 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2000 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " @@ -5216,6 +7567,8 @@ "felhasználó nem létezik, vagy azt, hogy bár létezik, még nem hozott létre " "nyilvános profilt." +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2266 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2004 msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." @@ -5223,6 +7576,9 @@ "Nem találhatók információk a felhasználó profiljában. A felhasználó " "valószínűleg nem létezik." +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2274 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2012 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 msgid "Profile URL" msgstr "Profil URL-je" @@ -5234,87 +7590,133 @@ #. *< id #. *< name #. *< version -#. * summary -#. * description +#. *< summary +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2561 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2562 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" msgstr "Windows Live Messenger protokollbővítmény" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2596 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2335 msgid "Use HTTP Method" msgstr "HTTP eljárás használata" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2601 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2340 msgid "HTTP Method Server" msgstr "HTTP eljáráskiszolgáló" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2606 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2345 msgid "Show custom smileys" msgstr "Egyéni hangulatjelek megjelenítése" +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2614 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2353 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: felhasználó megbökése figyelemfelhívási céllal" +#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:359 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "Windows Live azonosító hitelesítése: nem lehet kapcsolódni" +#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:366 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" msgstr "Windows Live azonosító hitelesítése: érvénytelen válasz" +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:176 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s érvénytelen csoport." +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:182 +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:936 +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:353 msgid "Unknown error." msgstr "Ismeretlen hiba." +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s ezen: %s (%s)" +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:475 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s megbökte!" +#. char *adl = g_strndup(payload, len); +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:765 +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:795 #, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Ismeretlen hiba (%d)" +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:773 +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:796 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4481 msgid "Unable to add user" msgstr "Nem vehető fel a felhasználó" -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836 msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "A keresés eredményei a következők" - +msgstr "A következő felhasználók hiányoznak a címjegyzékéből" + +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:902 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "Nem lehet felhasználót felvenni ehhez: %s (%s)" +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "Nem lehet letiltani a felhasználót ezen: %s (%s)" +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:910 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "Nem lehet engedélyezni a felhasználót ezen: %s (%s)" +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:918 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "%s nem adható hozzá, mert a partnerlista tele van." +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s érvénytelen passport fiók." +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:932 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "A szolgáltatás átmenetileg nem érhető el." +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1171 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "A mobilüzenet nem küldhető el, mert túl hosszú." +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1350 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:899 msgid "Unable to rename group" msgstr "Nem lehet átnevezni a csoportot" +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1377 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:954 msgid "Unable to delete group" msgstr "Nem lehet törölni a csoportot" +#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1910 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1373 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " @@ -5343,6 +7745,7 @@ "\n" "A karbantartás befejeződése után sikeresen be tud majd jelentkezni." +#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:400 msgid "" "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " "happens when the user is blocked or does not exist." @@ -5350,24 +7753,40 @@ "Az üzenet nem küldhető el, mivel a rendszer nem érhető el. Ez normális " "esetben akkor történik, ha a felhasználó le van tiltva vagy nem létezik." +#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:405 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel túl gyorsan küldi az üzeneteket." +#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:409 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel ismeretlen kódolási hiba történt." +#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:413 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel ismeretlen hiba történt." +#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:830 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 msgid "Unable to connect" msgstr "Nem lehet kapcsolódni" +#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135 msgid "Writing error" msgstr "Írási hiba" +#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137 msgid "Reading error" msgstr "Olvasási hiba" +#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" @@ -5376,76 +7795,122 @@ "Kapcsolódási hiba a(z) %s kiszolgálótól:\n" "%s" +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:315 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "A protokollt nem támogatja a kiszolgáló." +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:320 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "Hiba a HTTP feldolgozása közben." +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:362 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:324 +#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:439 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:161 msgid "You have signed on from another location." msgstr "Bejelentkezett egy másik helyről." +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:368 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "Az MSN kiszolgálók átmenetileg nem érhetők el. Kérem várjon és próbálja újra " "később." +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:374 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:336 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "Az MSN kiszolgálók átmenetileg leállnak." +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:379 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:341 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "Nem sikerült a hitelesítés: %s" -msgid "" -"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:347 +msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "Az Ön MSN partnerlistája átmenetileg nem érhető el. Kérem várjon és próbálja " "újra később." +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407 +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:369 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:371 msgid "Handshaking" msgstr "Kézfogás" +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:370 msgid "Transferring" msgstr "Átvitel" +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:372 msgid "Starting authentication" msgstr "Hitelesítés megkezdése" +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:411 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:373 msgid "Getting cookie" msgstr "Süti letöltése" +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:413 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:375 msgid "Sending cookie" msgstr "Süti küldése" +#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:414 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:376 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Partnerlista fogadása" +#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "Nem vagyok a gépnél" +#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "Telefonálok" +#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "Ebédelni mentem" +#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:411 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" -msgstr "" -"Időtúllépés következett be, emiatt az üzenet lehet, hogy nem lett elküldve:" - +msgstr "Időtúllépés következett be, emiatt az üzenet lehet, hogy nem lett elküldve:" + +#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:460 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:419 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "Az üzenet nem küldhető el, láthatatlan módban nem engedélyezett:" +#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:464 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:423 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel a felhasználó kijelentkezett:" +#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:468 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:427 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "Az üzenet kapcsolódási hiba miatt nem küldhető el:" +#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:472 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel túl gyorsan küldi:" +#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:476 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:435 msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" @@ -5454,39 +7919,51 @@ "kiszolgálóval. Ez valószínűleg kiszolgálóhiba, pár perc múlva próbálkozzon " "újra:" -msgid "" -"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" +#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:483 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:442 +msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel hiba lépett fel a közvetítés közben:" +#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:491 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:450 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "Az üzenet ismeretlen hiba miatt lehet, hogy nem lett elküldve:" +#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:215 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "%s felvette Önt a partnerlistájára." +#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:284 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s eltávolította Önt a partnerlistájáról." -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:649 msgid "Delete Buddy from Address Book?" -msgstr "Hozzáadás a címjegyzékhez" - -#, fuzzy +msgstr "Törli a partnert a címjegyzékből?" + +#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:650 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -msgstr "Fel kívánja venni ezt a partnert a listájára?" +msgstr "Törölni kívánja a partnert a címjegyzékéből is?" #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably #. * won't cause too many problems if we just ignore it +#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:703 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "Nem lehet hozzáadni a következőt: „%s”." +#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:706 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655 msgid "The username specified is invalid." msgstr "A megadott felhasználónév érvénytelen." +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:390 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Lehetséges, hogy ez a Hotmail fiók nem aktív." @@ -5500,15 +7977,20 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2299 +#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2301 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "MSN protokollbővítmény" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 msgid "Missing Cipher" msgstr "Hiányzó titkosító" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "Az RC4 titkosító nem található" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." @@ -5516,15 +7998,20 @@ "Frissítsen az RC4 támogatással rendelkező libpurple verzióra (>= 2.0.1). A " "MySpaceIM bővítmény nem kerül betöltésre." +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:345 msgid "Reading challenge" msgstr "Hívás olvasása" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355 msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "Váratlan híváshossz a kiszolgálótól" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:963 msgid "Logging in" msgstr "Bejelentkezés" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1346 #, c-format msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" @@ -5536,43 +8023,56 @@ "belül)" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1392 msgid "New mail messages" msgstr "Új levelek" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1393 msgid "New blog comments" msgstr "Új bloghozzászólások" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1394 msgid "New profile comments" msgstr "Új profilhozzászólások" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1395 msgid "New friend requests!" msgstr "Új barátkérések!" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1396 msgid "New picture comments" msgstr "Új képhozzászólások" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1426 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1612 msgid "MySpaceIM - No Username Set" msgstr "MySpaceIM – Nincs beállítva felhasználónév" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1613 msgid "You appear to have no MySpace username." msgstr "Úgy tűnik, nincs MySpace felhasználóneve." +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1614 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" msgstr "Kíván most beállítani egyet? (Megjegyzés: EZ NEM LESZ MÓDOSÍTHATÓ!)" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1638 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1548 msgid "Connected" msgstr "Kapcsolódva" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1873 #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "Protokollhiba, %d. kód: %s" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1895 #, c-format msgid "" "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " @@ -5584,50 +8084,69 @@ "értéknél. Rövidítse jelszavát a következő címen: http://profileedit.myspace." "com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword és próbálkozzon újra." +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1918 msgid "MySpaceIM Error" msgstr "MySpaceIM hiba" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2096 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2130 msgid "Failed to add buddy" msgstr "A partner felvétele sikertelen" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2096 msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "az „addbuddy” parancs sikertelen." +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2130 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2375 msgid "persist command failed" msgstr "A tárolás parancs sikertelen" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2235 #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "Nincs ilyen felhasználó: %s" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2237 msgid "User lookup" msgstr "Felhasználókeresés" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2375 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2397 msgid "Failed to remove buddy" msgstr "A partner eltávolítása sikertelen" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356 msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "a „delbuddy” parancs sikertelen" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2397 msgid "blocklist command failed" msgstr "a blocklist parancs sikertelen" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2523 msgid "Invalid input condition" msgstr "Érvénytelen bemeneti feltétel" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2578 msgid "Read buffer full (2)" msgstr "Az olvasási puffer megtelt (2)" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2621 msgid "Unparseable message" msgstr "Értelmezhetetlen üzenet" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2692 #, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s (%d)" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859 msgid "IM Friends" msgstr "IM barátok" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2967 #, c-format msgid "" "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " @@ -5642,87 +8161,120 @@ "%d partner került felvételre vagy frissítésre a kiszolgálóról (beleértve a " "kiszolgálóoldali listán már jelen lévő partnereket)" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2971 msgid "Add contacts from server" msgstr "Kapcsolatok felvétele a kiszolgálóról" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3023 +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3087 msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "Barátok felvétele a MySpace.com-ról" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3024 msgid "Importing friends failed" msgstr "A barátok importálása sikertelen" #. TODO: find out how +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3080 msgid "Find people..." msgstr "Emberek keresése…" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3083 msgid "Change IM name..." msgstr "IM név módosítása…" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3386 msgid "myim URL handler" msgstr "myim URL kezelő" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3387 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "Nem található megfelelő MySpaceIM fiók ezen myim URL megnyitásához." +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3388 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "Engedélyezze a megfelelő MySpaceIM fiókot és próbálkozzon újra." +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3511 msgid "Show display name in status text" msgstr "A megjelenő név megjelenítése az állapotszövegben" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3514 msgid "Show headline in status text" msgstr "Fejléc megjelenítése az állapotszövegben" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3519 msgid "Send emoticons" msgstr "Hangulatjelek küldése" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3524 msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "Képernyőfelbontás (pont/hüvelyk)" +#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3527 msgid "Base font size (points)" msgstr "Alap betűkészletméret (pont)" +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:789 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1168 msgid "User" msgstr "Felhasználó" +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3184 msgid "Profile" msgstr "Profil" # fixme: talán ez... +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:138 msgid "Headline" msgstr "Mottó" +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:153 msgid "Song" msgstr "Dal" +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:162 msgid "Total Friends" msgstr "Barátok összesen" +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:180 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1189 msgid "Client Version" msgstr "Kliensverzió" #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:570 msgid "No username set" msgstr "Nincs beállítva felhasználónév" +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:577 +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:671 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" msgstr "MySpaceIM – Állítsa be a felhasználónevet" +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:578 msgid "Please enter a username to check its availability:" msgstr "Adjon meg egy felhasználónevet az elérhetőség ellenőrzéséhez:" +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:658 msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "MySpaceIM – A felhasználónév elérhető" +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:659 msgid "This username is available. Would you like to set it?" msgstr "A felhasználónév elérhető. Be kívánja állítani?" +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:660 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" msgstr "MIUTÁN BEÁLLÍTOTTA, EZ NEM MÓDOSÍTHATÓ!" +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:672 msgid "This username is unavailable." msgstr "A felhasználónév nem áll rendelkezésre." +#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:673 msgid "Please try another username:" msgstr "Próbálkozzon másik felhasználónévvel:" @@ -5733,26 +8285,33 @@ #. * projectile or weapon." This term often has an electrical #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when #. * he put a fork in the toaster." +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:221 msgid "Zap" msgstr "Ütés" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 #, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "%s megütötte!" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "%s megütése…" # fixme: valami ilyesmi... #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 msgid "Whack" msgstr "Lecsapás" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "%s lecsapta!" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, c-format msgid "Whacking %s..." msgstr "%s lecsapása…" @@ -5760,62 +8319,77 @@ #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58 msgid "Torch" msgstr "Égetés" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "%s leégette!" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, c-format msgid "Torching %s..." msgstr "%s égetése…" #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 msgid "Smooch" msgstr "Csók" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63 #, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "%s megcsókolta!" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63 #, c-format msgid "Smooching %s..." msgstr "%s megcsókolása…" #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66 msgid "Hug" msgstr "Ölelés" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66 #, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "%s megölelte!" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67 #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "%s ölelése…" #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70 msgid "Slap" msgstr "Pofon" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "%s egy pofont küld!" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "%s pofozása…" # fixme: hát ez ezt jelenti ;) #. Goose means "to pinch someone on their butt" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:74 msgid "Goose" msgstr "Seggberúgás" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75 #, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "%s seggberúgta!" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75 #, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr "%s seggberúgása…" @@ -5823,13 +8397,16 @@ #. A high-five is when two people's hands slap each other #. * in the air above their heads. It is done to celebrate #. * something, often a victory, or to congratulate someone. +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:80 msgid "High-five" msgstr "Ötös" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 #, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "%s egy ötöst ad!" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 #, c-format msgid "High-fiving %s..." msgstr "%s ötöst kap…" @@ -5837,13 +8414,16 @@ #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:86 msgid "Punk" msgstr "Tréfa" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87 #, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "%s megtréfálta!" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87 #, c-format msgid "Punking %s..." msgstr "%s megtréfálása…" @@ -5856,147 +8436,187 @@ #. * gesture, so it does not carry a harsh negative #. * connotation. It is generally used in a playful tone #. * with friends. +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:96 msgid "Raspberry" msgstr "Nyelvöltés" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97 #, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "%s nyelvet öltött!" +#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97 #, c-format msgid "Raspberrying %s..." msgstr "Nyelvöltés erre: %s…" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "A szükséges paraméterek átadása sikertelen" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" msgstr "Nem lehet a hálózatra írni" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" msgstr "Nem lehet a hálózatról olvasni" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" msgstr "Hiba a kiszolgálóval végzett kommunikációban" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" msgstr "A konferencia nem található" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 msgid "Conference does not exist" msgstr "A konferencia nem létezik" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Ilyen nevű mappa már létezik" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" msgstr "Nem támogatott" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" msgstr "A jelszó lejárt" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "Incorrect password" msgstr "Hibás jelszó" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" msgstr "A felhasználó nem található" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" msgstr "A fiók le lett tiltva" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" msgstr "A kiszolgáló nem tudott hozzáférni a címtárhoz" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "A rendszeradminisztrátora letiltotta ezt a műveletet" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "A kiszolgáló nem érhető el, próbálkozzon később" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "A kapcsolat nem adható kétszer ugyanahhoz a mappához" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" msgstr "Önmagát nem adhatja hozzá" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "A főarchívum hibásan van beállítva" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "A megadott felhasználónévhez tartozó kiszolgáló nem ismerhető fel" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "A fiókja le lett tiltva, mivel túl sok érvénytelen jelszót adott meg" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "Ugyanazt a személyt nem adhatja hozzá kétszer egy társalgáshoz" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Elérte az engedélyezett kapcsolatok számát" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "You have entered an incorrect username" msgstr "Helytelen felhasználónevet adott meg" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "Hiba lépett fel a címtár frissítése közben" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Inkompatibilis protokollverzió" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" msgstr "A felhasználó letiltotta Önt" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" -msgstr "" -"Ez a próbaverzió nem engedélyezi tíznél több felhasználó egyidejű belépését" - +msgstr "Ez a próbaverzió nem engedélyezi tíznél több felhasználó egyidejű belépését" + +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "A felhasználó kilépett, vagy Ön le van tiltva" +#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Ismeretlen hiba: 0x%X" +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "A bejelentkezés sikertelen (%s)." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" "Az üzenetet nem lehet elküldeni. A felhasználó részletei nem kérhetőek le (%" "s)." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "„%s” nem vehető fel az Ön partnerlistájára (%s)." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni (%s)." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "Nem lehet meghívni a felhasználót (%s)." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" "Az üzenetet nem lehet elküldeni a következőnek: %s. Nem sikerült létrehozni " "a konferenciát (%s)." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." -msgstr "" -"Az üzenetet nem lehet elküldeni. Nem sikerült létrehozni a konferenciát (%s)." - +msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni. Nem sikerült létrehozni a konferenciát (%s)." + +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " @@ -6005,6 +8625,7 @@ "Nem lehet %s felhasználót a(z) %s mappába mozgatni a kiszolgálóoldali " "listán. Hiba a mappa létrehozása közben (%s)." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " @@ -6013,47 +8634,62 @@ "Nem lehet %s felhasználót felvenni a partnerlistára. Hiba a mappa " "létrehozása közben a kiszolgálóoldali listában (%s)." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "Nem sikerült %s felhasználó részleteit lekérni (%s)." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "Nem lehet a felhasználót felvenni a magánszféra-listára (%s)." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "Nem lehet %s felhasználót felvenni a tiltólistára (%s)." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "Nem lehet %s felhasználót felvenni az engedélyezési listára (%s)." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "Nem lehet %s felhasználót eltávolítani a magánszféra-listáról (%s)." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." -msgstr "" -"Nem lehet megváltoztatni a kiszolgálóoldali magánszféra-beállításokat (%s)." - +msgstr "Nem lehet megváltoztatni a kiszolgálóoldali magánszféra-beállításokat (%s)." + +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "Nem lehet konferenciát létrehozni (%s)." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "Hiba a kiszolgálóval végzett kommunikációban, a kapcsolat lezárása." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485 msgid "Telephone Number" msgstr "Telefonszám" +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491 msgid "Personal Title" msgstr "Saját cím" +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495 msgid "Mailstop" msgstr "Postacím" +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4178 msgid "User ID" msgstr "Felhasználóazonosító" @@ -6063,29 +8699,37 @@ #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524 msgid "Full name" msgstr "Teljes név" +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "GroupWise konferencia %d" +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729 msgid "Authenticating..." msgstr "Hitelesítés…" +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Nem lehet a kiszolgálóhoz kapcsolódni." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746 msgid "Waiting for response..." msgstr "Várakozás válaszra…" +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s meghívva erre a társalgásra." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Meghívás társalgásra" +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" @@ -6096,18 +8740,20 @@ "\n" "Elküldve: %s" +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Szeretne csatlakozni a társalgáshoz?" +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2028 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." -msgstr "" -"Ki lett jelentkeztetve, mivel bejelentkezett egy másik munkaállomásról." - -#, c-format -msgid "" -"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." +msgstr "Ki lett jelentkeztetve, mivel bejelentkezett egy másik munkaállomásról." + +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2085 +#, c-format +msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "Úgy tűnik, %s kilépett, és nem kapta meg az utoljára küldött üzenetet." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2185 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." @@ -6115,9 +8761,11 @@ "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz. Kérem adja meg a kiszolgáló címét, " "amelyikhez kapcsolódni szeretne." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2214 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Hiba: az SSL támogatás nincs telepítve." +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2522 #, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Ez a konferencia le lett zárva. További üzenetek már nem küldhetőek." @@ -6132,24 +8780,42 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537 +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3539 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Novell GroupWise Messenger protokollbővítmény" +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3564 msgid "Server address" msgstr "Kiszolgáló címe" +#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3568 msgid "Server port" msgstr "Kiszolgáló portja" +#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:62 msgid "Could not join chat room" msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a csevegőszobához" +#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63 msgid "Invalid chat room name" msgstr "Érvénytelen csevegőszobanév" +#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:443 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:392 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2518 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2686 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:801 +#: ../libpurple/proxy.c:1322 ../libpurple/proxy.c:1436 +#: ../libpurple/proxy.c:1672 ../libpurple/proxy.c:1747 msgid "Server closed the connection." msgstr "A kiszolgáló lezárta a kapcsolatot." +#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:445 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2679 ../libpurple/proxy.c:812 +#: ../libpurple/proxy.c:1334 ../libpurple/proxy.c:1448 +#: ../libpurple/proxy.c:1683 ../libpurple/proxy.c:1759 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" @@ -6158,6 +8824,10 @@ "Elveszett a kapcsolat a kiszolgálóhoz:\n" "%s" +#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:448 +#: ../libpurple/proxy.c:1351 ../libpurple/proxy.c:1381 +#: ../libpurple/proxy.c:1461 ../libpurple/proxy.c:1532 +#: ../libpurple/proxy.c:1633 ../libpurple/proxy.c:1772 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "Érvénytelen adatok érkeztek a kapcsolaton a kiszolgálótól." @@ -6171,9 +8841,12 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 +#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "AIM protokollbővítmény" +#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:35 msgid "ICQ UIN..." msgstr "ICQ UIN…" @@ -6187,31 +8860,43 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:127 +#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:129 msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "ICQ protokollbővítmény" +#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:156 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4510 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2986 msgid "Encoding" msgstr "Kódolás" +#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "A távoli felhasználó lezárta a kapcsolatot." +#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "A távoli felhasználó visszautasította a kérését." +#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "A távoli felhasználóhoz elveszett a kapcsolat:<br>%s" +#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "Érvénytelen adatok érkeztek a kapcsolaton a távoli felhasználótól." +#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a távoli felhasználóval." +#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562 msgid "Direct IM established" msgstr "A közvetlen kapcsolat létrejött" +#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600 #, c-format msgid "" "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " @@ -6220,82 +8905,108 @@ "%s egy %s fájlt próbált küldeni, de közvetlen kapcsolatban legfeljebb csak %" "s méretű fájl küldhető. Próbálkozzon inkább a fájlátvitellel.\n" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "A(z) %s fájl %s, amely nagyobb, mint a legnagyobb méret (%s)." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Invalid error" msgstr "Érvénytelen hiba" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 msgid "Invalid SNAC" msgstr "Érvénytelen SNAC" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Rate to host" msgstr "Sebesség a kiszolgálóhoz" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Rate to client" msgstr "Sebesség a kliens felé" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Service unavailable" msgstr "A szolgáltatás nem érhető el" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Service not defined" msgstr "A szolgáltatás nincs megadva" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "Elavult SNAC" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Not supported by host" msgstr "A kiszolgáló nem támogatja" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Not supported by client" msgstr "A kliens nem támogatja" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Refused by client" msgstr "A kliens elutasította" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Reply too big" msgstr "A válasz túl nagy" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "Responses lost" msgstr "A válaszok elvesztek" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "Request denied" msgstr "Kérés elutasítva" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "Tönkretett SNAC rakomány" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "Insufficient rights" msgstr "Elégtelen jogosultságok" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "In local permit/deny" msgstr "A helyi engedélyezés/letiltás listában" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "Warning level too high (sender)" msgstr "A figyelmeztetési szint túl magas (küldő)" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "Warning level too high (receiver)" msgstr "A figyelmeztetési szint túl magas (fogadó)" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "A felhasználó átmenetileg nem érhető el" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "No match" msgstr "Nincs találat" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 msgid "List overflow" msgstr "Lista-túlcsordulás" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141 msgid "Request ambiguous" msgstr "A kérés nem egyértelmű" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:142 msgid "Queue full" msgstr "A sor megtelt" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:143 msgid "Not while on AOL" msgstr "Nem, amíg az AOL-on tartózkodik" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:351 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -6307,6 +9018,7 @@ "milyen kódolást használ, akkor megadhatja azt az AIM/ICQ fiók haladó " "fiókbeállításainál.)" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:460 #, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " @@ -6316,101 +9028,143 @@ "kódolást használnak, vagy %s hibás klienst használ.)" #. Label +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653 ../pidgin/gtkutils.c:2457 +#: ../pidgin/gtkutils.c:2487 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336 msgid "Buddy Icon" msgstr "Partnerikon" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:656 msgid "Voice" msgstr "Hang" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:659 msgid "AIM Direct IM" msgstr "AIM közvetlen azonnali üzenetek" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:665 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6226 msgid "Get File" msgstr "Fájl letöltése" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672 msgid "Games" msgstr "Játékok" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675 msgid "Add-Ins" msgstr "Kiegészítők" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678 msgid "Send Buddy List" msgstr "Partnerlista küldése" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "ICQ közvetlen kapcsolat" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684 msgid "AP User" msgstr "AP felhasználó" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilista" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ közvetítő kiszolgáló" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "Régi ICQ UTF8" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:699 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Trillian titkosítás" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:702 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:705 msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708 msgid "Security Enabled" msgstr "Biztonság engedélyezve" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:711 msgid "Video Chat" msgstr "Videócsevegés" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:715 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:718 msgid "Live Video" msgstr "Élő videó" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:721 msgid "Camera" msgstr "Fényképezőgép" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724 msgid "Screen Sharing" msgstr "Képernyőmegosztás" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:742 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5995 #, c-format msgid "Free For Chat" msgstr "Ráérek csevegni" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:746 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6030 #, c-format msgid "Not Available" msgstr "Nem érhető el" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:748 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6016 #, c-format msgid "Occupied" msgstr "Elfoglalt" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:752 #, c-format msgid "Web Aware" msgstr "A weben" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:754 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:269 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:416 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3166 ../libpurple/status.c:162 +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1098 #, c-format msgid "Invisible" msgstr "Láthatatlan" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:962 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3907 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1207 msgid "IP Address" msgstr "IP cím" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:968 msgid "Warning Level" msgstr "Figyelmeztetési szint" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:978 msgid "Buddy Comment" msgstr "Partnermegjegyzés" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1118 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" @@ -6419,6 +9173,7 @@ "Nem sikerült kapcsolódni a hitelesítési kiszolgálóhoz:\n" "%s" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1126 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" @@ -6427,16 +9182,20 @@ "Nem sikerült kapcsolódni a BOS kiszolgálóhoz:\n" "%s" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1158 msgid "Username sent" msgstr "Felhasználónév elküldve" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1163 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Kapcsolat létrejött, süti elküldve" #. TODO: Don't call this with ssi +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1192 msgid "Finalizing connection" msgstr "Kapcsolódás befejezése" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1420 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " @@ -6449,22 +9208,35 @@ "tartalmazhatnak." #. Unregistered screen name +#. uid is not exist +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1506 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1106 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2140 msgid "Invalid username." msgstr "Érvénytelen felhasználónév." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1512 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:414 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1097 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1128 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2162 msgid "Incorrect password." msgstr "Helytelen jelszó." #. Suspended account +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1516 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "A fiókja jelenleg fel van függesztve." #. service temporarily unavailable +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1521 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Az AOL azonnali üzenő szolgáltatás átmenetileg nem érhető el." #. screen name connecting too frequently #. IP address connecting too frequently +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1525 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1538 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -6472,33 +9244,45 @@ "Ön túl gyakran jelentkezik ki/be. Várjon tíz percet és próbálja meg újra. Ha " "tovább folytatja, még többet kell majd várnia." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1531 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" "A használt kliensprogram verziója túl régi. Kérem töltse le a frissítést a " "következő helyről: %s" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1573 msgid "Could Not Connect" msgstr "Nem sikerült kapcsolódni" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1577 msgid "Received authorization" msgstr "A hitelesítés fogadva" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1600 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "A megadott SecurID kulcs érvénytelen." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1613 msgid "Enter SecurID" msgstr "Adja meg a SecurID-t" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1614 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "Írja be a hatjegyű számot a digitális képernyőről." #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1616 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2492 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2540 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6101 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6383 ../libpurple/request.h:1401 msgid "_OK" msgstr "_OK" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1657 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " @@ -6507,39 +9291,56 @@ "Hamarosan megszakad a kapcsolat. A helyreállításig használja a TOC-ot. " "Frissítésekért keresse fel a következő címet: %s." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1661 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1710 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Nem kérhető le érvényes AIM belépő hash." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1706 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1808 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "" "Hamarosan megszakad a kapcsolat. Frissítésekért keresse fel a következő " "címet: %s." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1812 msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "Nem kérhető le érvényes belépő hash." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1843 msgid "Password sent" msgstr "Jelszó elküldve" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1899 msgid "Unable to initialize connection" msgstr "A kapcsolat nem inicializálható" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2461 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "Kérem engedélyezze, hogy felvehessem a partnereim közé." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2490 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Engedélyezést kérő üzenet:" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2491 msgid "Please authorize me!" msgstr "Kérem engedélyezze, hogy felvegyem!" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2531 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2539 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2666 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5503 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:998 msgid "No reason given." msgstr "Nincs ok megadva." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2538 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Engedélyezést elutasító üzenet:" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2666 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " @@ -6550,15 +9351,17 @@ "következő indoklással:\n" "%s" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2667 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ engedélyezés elutasítva." #. Someone has granted you authorization +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2674 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "" -"%u felhasználó elfogadta a kérését, így felveheti őt a partnerlistájára." - +msgstr "%u felhasználó elfogadta a kérését, így felveheti őt a partnerlistájára." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2682 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" @@ -6571,6 +9374,7 @@ "Feladó: %s [%s]\n" "%s" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2690 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" @@ -6583,6 +9387,7 @@ "Feladó: %s [%s]\n" "%s" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2698 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" @@ -6595,43 +9400,44 @@ "Az üzenet:\n" "%s" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2719 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "%u ICQ felhasználó küldött Önnek egy partnert: %s (%s)" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2725 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "Fel kívánja venni ezt a partnert a listájára?" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2730 ../pidgin/gtkroomlist.c:315 msgid "_Add" msgstr "Hozzá_adás" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2731 msgid "_Decline" msgstr "_Elutasítás" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2855 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr[0] "" -"Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az érvénytelen volt." -msgstr[1] "" -"Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az érvénytelen volt." - +msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az érvénytelen volt." +msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az érvénytelen volt." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr[0] "" -"Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt." -msgstr[1] "" -"Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt." +msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt." +msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt." # #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1605 # #, c-format # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." -#, c-format -msgid "" -"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2873 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert túllépte a küldés " "gyakoriságának a korlátját." @@ -6639,11 +9445,10 @@ "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert túllépte a küldés " "gyakoriságának a korlátját." -#, c-format -msgid "" -"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2882 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." msgstr[0] "" "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó " "figyelmeztetési szintje túl magas volt." @@ -6651,10 +9456,10 @@ "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó " "figyelmeztetési szintje túl magas volt." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." msgstr[0] "" "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az Ön figyelmeztetési " "szintje túl magas." @@ -6662,6 +9467,7 @@ "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az Ön figyelmeztetési " "szintje túl magas." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2900 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." @@ -6669,31 +9475,43 @@ msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, ismeretlen okból." #. Data is assumed to be the destination sn +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3055 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni: %s" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3055 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3060 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3124 msgid "Unknown reason." msgstr "Ismeretlen ok." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3058 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2461 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni a következőnek: %s:" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3124 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "A felhasználó információi nem érhetőek el: %s" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3161 msgid "Online Since" msgstr "Kapcsolódva ezóta" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3166 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 msgid "Member Since" msgstr "Tagság kezdete" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3260 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Az AIM kapcsolata megszakadhatott." #. The conversion failed! +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3448 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" @@ -6701,6 +9519,7 @@ "[Nem lehet megjeleníteni az üzenetet ettől a felhasználótól, mert az " "érvénytelen karaktereket tartalmazott.]" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3612 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." @@ -6708,56 +9527,75 @@ "Az utolsó művelet nem hajtható végre, mert a túllépte a sebességkorlátot. " "Kérem várjon 10 másodpercet és próbálja meg újra." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3697 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Kilépett a(z) %s csevegőszobából." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3929 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiltelefon" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958 msgid "Personal Web Page" msgstr "Saját weboldal" #. aim_userinfo_t #. strip_html_tags +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3966 msgid "Additional Information" msgstr "További információ" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3975 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3983 msgid "Zip Code" msgstr "Irányítószám" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3986 msgid "Work Information" msgstr "Munkahelyi adatok" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3989 msgid "Division" msgstr "Részleg" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3990 msgid "Position" msgstr "Pozíció" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3994 msgid "Web Page" msgstr "Weboldal" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4052 msgid "Pop-Up Message" msgstr "Felbukkanó üzenet" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4092 #, c-format msgid "The following username is associated with %s" msgid_plural "The following usernames are associated with %s" msgstr[0] "A következő felhasználónév a következőhöz van rendelve: %s" msgstr[1] "A következő felhasználónevek a következőhöz vannak rendelve: %s" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4123 #, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "Nem található eredmény a(z) %s e-mail címre" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4144 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "Kapnia kell egy %s jóváhagyását kérő levelet." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4146 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Fiókjóváhagyás megkérve" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4179 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " @@ -6766,12 +9604,14 @@ "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználónevet megformázni, mert a kért " "felhasználónév eltér az eredetitől." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4181 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." msgstr "" "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználónevet megformázni, mivel az " "érvénytelen." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4183 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " @@ -6780,6 +9620,7 @@ "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználónevet megformázni, mert a kért " "felhasználónév túl hosszú." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4185 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " @@ -6788,6 +9629,7 @@ "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert egy kérés már " "függőben van erre a felhasználónévre." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4187 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " @@ -6796,6 +9638,7 @@ "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert a megadott " "cím túl sok felhasználónévhez van társítva." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4189 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " @@ -6804,29 +9647,35 @@ "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert a megadott " "cím érvénytelen." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4191 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Hiba 0x%04x: Ismeretlen hiba." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4193 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Hiba a fiókinformációk módosításakor" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4199 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "%s e-mail címe a következő: %s" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4201 msgid "Account Info" msgstr "Fiókinformációk" -msgid "" -"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4387 +msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "Az Ön IM képe nem lett elküldve. IM képek küldéséhez közvetlen kapcsolatban " "kell lennie." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4658 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Nem lehet beállítani az AIM profilt." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4659 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " @@ -6836,6 +9685,7 @@ "beállítani a profilt. Próbálja újra beállítani, ha a bejelentkezés már " "megtörtént." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4673 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " @@ -6843,14 +9693,14 @@ msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." -msgstr[0] "" -"A profil mérete túllépte a maximális %d bájtot. Ez csonkításra került." -msgstr[1] "" -"A profil mérete túllépte a maximális %d bájtot. Ez csonkításra került." - +msgstr[0] "A profil mérete túllépte a maximális %d bájtot. Ez csonkításra került." +msgstr[1] "A profil mérete túllépte a maximális %d bájtot. Ez csonkításra került." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4678 msgid "Profile too long." msgstr "A profil túl hosszú." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4722 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " @@ -6865,9 +9715,11 @@ "A távollét üzenet hossza túllépte a maximális %d bájtot. Ez csonkításra " "került." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4727 msgid "Away message too long." msgstr "A távollét-üzenet túl hosszú." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4800 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " @@ -6879,12 +9731,17 @@ "kezdődniük, és betűket, számokat és szóközöket, vagy csak számokból " "állhatnak." -msgid "Unable To Add" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4802 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5272 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5287 +msgid "Unable to Add" msgstr "Nem sikerült felvenni" -msgid "Unable To Retrieve Buddy List" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4921 +msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "Nem lehet lekérni a partnerek listáját" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922 msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." @@ -6893,9 +9750,15 @@ "partnerlistája nem veszett el és néhány percen belül valószínűleg elérhetővé " "válik." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5113 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5115 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5354 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5355 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5360 msgid "Orphans" msgstr "Árvák" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5270 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " @@ -6904,13 +9767,17 @@ "%s partnert nem lehet felvenni, mert túl sok partner van a partnerlistáján. " "Töröljön egyet közülük és próbálja meg újra." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5270 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5285 msgid "(no name)" msgstr "(nincs név)" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5284 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "A(z) %s partner ismeretlen ok miatt nem adható hozzá." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5418 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " @@ -6919,18 +9786,22 @@ "%s felhasználó engedélyezte, hogy felvegye a partnerei közé. Fel akarja " "venni?" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5426 msgid "Authorization Given" msgstr "Engedély megadva" #. Granted +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5499 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "%s felhasználó engedélyezi, hogy felvegye őt a partnerei közé." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5500 msgid "Authorization Granted" msgstr "Engedély kiadva" #. Denied +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5503 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " @@ -6941,30 +9812,38 @@ "következő indoklással:\n" "%s" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5504 msgid "Authorization Denied" msgstr "Engedély elutasítva" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5540 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "_Váltás:" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5653 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." -msgstr "" -"Az Ön IM képe nem lett elküldve. Nem küldhet IM képeket AIM csevegésekbe." - +msgstr "Az Ön IM képe nem lett elküldve. Nem küldhet IM képeket AIM csevegésekbe." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "iTunes zenebolt hivatkozás" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6098 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "%s partnermegjegyzése" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6099 msgid "Buddy Comment:" msgstr "Partnermegjegyzés:" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "Közvetlen kapcsolat nyitását választotta %s partnerrel." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6150 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" @@ -6972,50 +9851,66 @@ "Mivel ezzel láthatóvá válik az IP címe, ez kezelhető biztonsági " "kockázatként. Folytatni kívánja?" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6156 +#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1051 msgid "C_onnect" msgstr "Kapcs_olódás" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6191 msgid "Get AIM Info" msgstr "AIM információk lekérése" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6197 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Partnermegjegyzés szerkesztése" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6205 msgid "Get Status Msg" msgstr "Állapotüzenet lekérése" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6218 msgid "Direct IM" msgstr "Közvetlen IM" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6240 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Engedélyezés újrakérése" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6299 msgid "Require authorization" msgstr "Engedélyezés kérése" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6302 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "A weben ismert (ennek engedélyezése után SPAM-et fog kapni!)" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6307 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "ICQ magánszféra beállításai" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6327 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Az új formázás érvénytelen." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6328 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" "A felhasználónév formázása csak a kis/nagybetűsséget és az üreshely " "karaktereket változtathatja meg." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6381 msgid "Change Address To:" msgstr "Cím módosítása a következőre:" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6427 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>Ön nem vár engedélyezésre</i>" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "A következő partnerektől vár engedélyezésre" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6431 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" @@ -7023,50 +9918,65 @@ "Újra kérheti engedélyezést ezektől a partnerektől a jobb egérgombbal " "kattintva a nevükön, és az „Engedélyezés újra kérése” választásával" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6448 msgid "Find Buddy by Email" msgstr "Partnerek keresése e-mail cím szerint" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6449 msgid "Search for a buddy by email address" msgstr "Partner keresése e-mail cím alapján" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6450 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." msgstr "Adja meg annak a partnernek az e-mail címét, akit keres." +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6453 msgid "_Search" msgstr "_Keresés" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6608 msgid "Set User Info (web)..." msgstr "Felhasználói információk beállítása (web)…" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6619 msgid "Change Password (web)" msgstr "Jelszó módosítása (web)" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6623 msgid "Configure IM Forwarding (web)" msgstr "Üzenettovábbítás beállítása (web)" #. ICQ actions +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6633 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "Magánszféra-beállítások…" #. AIM actions +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6640 msgid "Confirm Account" msgstr "Fiók jóváhagyása" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6644 msgid "Display Currently Registered Email Address" msgstr "A jelenleg regisztrált e-mail cím megjelenítése" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6648 msgid "Change Currently Registered Email Address..." msgstr "A jelenleg regisztrált e-mail cím módosítása…" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6655 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Engedélyezésre váró partnerek megjelenítése" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6661 msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Partner keresése e-mail cím szerint…" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6666 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Partner keresése információ alapján" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6854 msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" @@ -7076,26 +9986,31 @@ "használata fájlátvitelhez (lassabb,\n" "de nem jeleníti meg az IP címet)" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6858 msgid "Allow multiple simultaneous logins" msgstr "Több párhuzamos bejelentkezés engedélyezése" +#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:703 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." -msgstr "" -"%s felkérése, hogy kapcsolódjon hozzánk ezen: %s:%hu közvetlen kapcsolattal." - +msgstr "%s felkérése, hogy kapcsolódjon hozzánk ezen: %s:%hu közvetlen kapcsolattal." + +#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:788 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Kapcsolódási kísérlet a következőhöz: %s:%hu." +#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:862 #, c-format msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Kapcsolódási kísérlet proxy kiszolgálón keresztül." +#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s felkérte a közvetlen kapcsolatra a következőhöz: %s" +#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1043 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " @@ -7105,298 +10020,433 @@ "képekhez. Ezzel láthatóvá válik az IP címe, ami veszélyeztetheti a " "magánszférája biztonságát." -msgid "Primary Information" -msgstr "Elsődleges információk" - -msgid "Personal Introduction" -msgstr "Személyes bemutatkozás" - -msgid "QQ Number" -msgstr "QQ szám" - -msgid "Country/Region" -msgstr "Ország/terület" - -msgid "Province/State" -msgstr "Megye/állam" - -msgid "Horoscope Symbol" -msgstr "Horoszkóp szimbólum" - -msgid "Zodiac Sign" -msgstr "Zodiákus jel" - -msgid "Blood Type" -msgstr "Vércsoport" - -msgid "College" -msgstr "Főiskola" - -msgid "Zipcode" -msgstr "Irányítószám" - -msgid "Cellphone Number" -msgstr "Mobil telefonszám" - -msgid "Phone Number" -msgstr "Telefonszám" - +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "Aquarius" msgstr "Vízöntő" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "Pisces" msgstr "Halak" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "Aries" msgstr "Kos" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "Taurus" msgstr "Bika" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 msgid "Gemini" msgstr "Ikrek" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 msgid "Cancer" msgstr "Rák" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 msgid "Leo" msgstr "Oroszlán" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 msgid "Virgo" msgstr "Szűz" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 msgid "Libra" msgstr "Mérleg" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 msgid "Scorpio" msgstr "Skorpió" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 msgid "Sagittarius" msgstr "Nyilas" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 msgid "Capricorn" msgstr "Bak" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "Rat" msgstr "Patkány" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "Ox" msgstr "Ökör" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "Tiger" msgstr "Tigris" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "Rabbit" msgstr "Nyúl" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Dragon" msgstr "Sárkány" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Snake" msgstr "Kígyó" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horse" msgstr "Ló" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Goat" msgstr "Kecske" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Monkey" msgstr "Majom" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 msgid "Rooster" msgstr "Kakas" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 msgid "Dog" msgstr "Kutya" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 msgid "Pig" msgstr "Disznó" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 msgid "Other" msgstr "Egyéb" -#, fuzzy -msgid "Modify information" +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61 +msgid "Visible" +msgstr "Látható" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61 +msgid "Firend Only" +msgstr "Csak barát" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 +msgid "Private" +msgstr "Magánjellegű" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:111 +msgid "QQ Number" +msgstr "QQ szám" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:113 +msgid "Country/Region" +msgstr "Ország/terület" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:114 +msgid "Province/State" +msgstr "Megye/állam" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:115 +msgid "Zipcode" +msgstr "Irányítószám" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:117 +msgid "Phone Number" +msgstr "Telefonszám" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:129 +msgid "Authorize adding" +msgstr "Felvétel engedélyezése" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:133 +msgid "Cellphone Number" +msgstr "Mobil telefonszám" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:135 +msgid "Personal Introduction" +msgstr "Személyes bemutatkozás" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:136 +msgid "City/Area" +msgstr "Város/terület" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:140 +msgid "Publish Mobile" +msgstr "Mobil közzététele" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:141 +msgid "Publish Contact" +msgstr "Kapcsolat közzététele" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:142 +msgid "College" +msgstr "Főiskola" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:143 +msgid "Horoscope" +msgstr "Horoszkóp" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:144 +msgid "Zodiac" +msgstr "Zodiákus" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:145 +msgid "Blood" +msgstr "Vércsoport" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195 +msgid "True" +msgstr "Igaz" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195 +msgid "False" +msgstr "Hamis" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:415 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:416 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:872 +msgid "Modify Contact" +msgstr "Partner módosítása" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:418 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:419 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:869 +msgid "Modify Address" +msgstr "Cím módosítása" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:421 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:422 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:866 +msgid "Modify Extended Information" +msgstr "Bővített információk módosítása" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:426 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:427 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:863 +msgid "Modify Information" msgstr "Információk módosítása" -#, fuzzy -msgid "Update information" -msgstr "Információk frissítése" - -#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? -#. TODO: Does the user really need to be notified about this? +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:440 +msgid "Update" +msgstr "Frissítés" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:460 +msgid "Could not change buddy information." +msgstr "A partnerinformációk nem módosíthatók." + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:321 +#, c-format +msgid "%d needs Q&A" +msgstr "%d Q&A-t igényel" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:322 +msgid "Add buddy Q&A" +msgstr "Partner Q&A hozzáadása" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:323 +msgid "Input answer here" +msgstr "Írja be ide a válaszát" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:326 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:669 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:149 +msgid "Send" +msgstr "Küldés" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:447 +msgid "Invalid answer." +msgstr "Érvénytelen válasz." + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:618 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:997 +msgid "Authorization denied message:" +msgstr "Hozzáférés elutasítva üzenet:" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:619 +msgid "Sorry, You are not my style." +msgstr "Bocs, nem vagy az esetem…" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:664 +#, c-format +msgid "%d needs authentication" +msgstr "A(z) %d felhasználó felhatalmazást kér" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:665 +msgid "Add buddy authorize" +msgstr "Partnerengedélyezés felvétele" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:666 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:147 +msgid "Input request here" +msgstr "Írja be ide kérését" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:667 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:148 +msgid "Would you be my friend?" +msgstr "Leszünk barátok?" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:704 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:729 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:733 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:749 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:774 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1248 msgid "QQ Buddy" msgstr "QQ partner" -msgid "Successed:" -msgstr "Sikeres:" - -msgid "Change buddy information." -msgstr "Partnerinformációk módosítása." - -#, c-format -msgid "" -"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " -"%s." -msgstr "" -"Az egyéni arcképek beállítása jelenleg nem támogatott. Válasszon egy képet " -"innen: %s." - -msgid "Invalid QQ Face" -msgstr "Érvénytelen QQ arckép" - -#, c-format -msgid "You rejected %d's request" -msgstr "Visszautasította %d kérését" - -msgid "Reject request" -msgstr "Kérés visszautasítása" - -#. title -#, fuzzy -msgid "Sorry, you are not my style..." -msgstr "Bocs, nem vagy az esetem…" - -msgid "Add buddy with auth request failed" -msgstr "A partner felvétele felhatalmazási kéréssel meghiúsult" - -msgid "Failed:" -msgstr "Sikertelen:" - -msgid "Remove buddy" -msgstr "Partner törlése" - -msgid "Remove from other's buddy list" -msgstr "Eltávolítás mások partnerlistájáról" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%d needs authentication" -msgstr "A(z) %d felhasználó felhatalmazást kér" - -msgid "Input request here" -msgstr "Írja be ide kérését" - -#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands -msgid "Would you be my friend?" -msgstr "Leszünk barátok?" - -#. multiline -#. masked -#. hint -msgid "Send" -msgstr "Küldés" - -#, c-format -msgid "Add into %d's buddy list" -msgstr "Hozzáadás %d partnerlistájához" - -msgid "QQ Number Error" -msgstr "QQ számhiba" - +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:704 +msgid "Add buddy" +msgstr "Partner hozzáadása" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:704 msgid "Invalid QQ Number" msgstr "Érvénytelen QQ szám" -msgid "ID: " -msgstr "Azonosító: " - -msgid "Group ID" -msgstr "Csoportazonosító" - -msgid "Creator" -msgstr "Létrehozó" - -msgid "Group Description" -msgstr "Csoportleírás" - -msgid "Auth" -msgstr "Engedélyezés" - -msgid "QQ Qun" -msgstr "QQ Qun" - -msgid "Please enter Qun number" -msgstr "Adja meg a Qun számot" - -#, fuzzy -msgid "You can only search for permanent Qun\n" -msgstr "Csak állandó Qun-t kereshet\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%d request to join Qun %d" -msgstr "A(z) %d felhasználó csatlakozni szeretne a(z) %d Qun-hoz" - +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:729 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:733 +msgid "Failed sending authorize" +msgstr "Az engedély küldése meghiúsult" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:748 +#, c-format +msgid "Failed removing buddy %d" +msgstr "A partner (%d) eltávolítása meghiúsult" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:773 +#, c-format +msgid "Failed removing me from %d's buddy list" +msgstr "Az eltávolításom %d partnerlistájáról meghiúsult" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:984 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1100 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1225 +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1236 +msgid "No reason given" +msgstr "Nincs ok megadva" + +#. only need to get value +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1130 +#, c-format +msgid "You have been added by %s" +msgstr "%s felvette" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1132 +msgid "Would you like to add him?" +msgstr "Szeretné felvenni?" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1245 +#, c-format +msgid "Rejected by %s" +msgstr "%s visszautasította" + +#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1246 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "Üzenet: %s" +#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 +msgid "ID: " +msgstr "Azonosító: " + +#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 +msgid "Group ID" +msgstr "Csoportazonosító" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:107 +msgid "QQ Qun" +msgstr "QQ Qun" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:108 +msgid "Please enter Qun number" +msgstr "Adja meg a Qun számot" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 +msgid "You can only search for permanent Qun\n" +msgstr "Csak állandó Qun-t kereshet\n" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:114 +msgid "Not member" +msgstr "Nem tag" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:117 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:335 +msgid "Member" +msgstr "Tag" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:120 +msgid "Requesting" +msgstr "Kérés" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:123 +msgid "Admin" +msgstr "Rendszergazda" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:142 +msgid "Notice" +msgstr "Megjegyzés" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:143 +msgid "Detail" +msgstr "Részletek" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:148 +msgid "Creator" +msgstr "Létrehozó" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:152 +msgid "About me" +msgstr "A névjegyem" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:156 +msgid "Category" +msgstr "Kategória" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:95 +msgid "The Qun does not allow others to join" +msgstr "Ez a Qun nem engedélyezi mások csatlakozását" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:146 +msgid "Join QQ Qun" +msgstr "Csatlakozás QQ Qun-hoz" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:222 +#, c-format +msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" +msgstr "Sikeresen csatlakozott a(z) %s Qun-hoz (%d)" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:226 +msgid "Successfully joined Qun" +msgstr "Sikeresen csatlakozott a Qun-hoz" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:270 +#, c-format +msgid "Qun %d denied to join" +msgstr "A Qun (%d) megtagadta a csatlakozást" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:331 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:348 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:445 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:483 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "QQ Qun művelet" -msgid "Approve" -msgstr "Jóváhagyás" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" -msgstr "Partner csatlakoztatása a csevegéshez sikertelen" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" -msgstr "Partner csatlakoztatása a csevegéshez sikertelen" - -#, fuzzy, c-format -msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" -msgstr "Ön [%d] kilépett a következő csoportból: „%d”" - -#, fuzzy -msgid "Notice:" -msgstr "Megjegyzés" - -#, fuzzy, c-format -msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" -msgstr "Ön [%d] kilépett a következő csoportból: „%d”" - -msgid "I am not a member" -msgstr "Nem vagyok tag" - -msgid "I am a member" -msgstr "Tag vagyok" - -#, fuzzy -msgid "I am requesting" -msgstr "Hibás kérés" - -msgid "I am the admin" -msgstr "Admin vagyok" - -msgid "Unknown status" -msgstr "Ismeretlen állapot" - -#, fuzzy -msgid "The Qun does not allow others to join" -msgstr "Ez a csoport nem engedélyezi mások csatlakozását" - -#, fuzzy -msgid "Remove from Qun" -msgstr "Csoport törlése" - -#, fuzzy -msgid "Join to Qun" -msgstr "Csatlakozás csevegéshez" - -#, c-format -msgid "Qun %d denied to join" -msgstr "" - +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271 +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279 +msgid "Failed:" +msgstr "Sikertelen:" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279 msgid "Join Qun, Unknow Reply" -msgstr "" - -msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" -msgstr "Az elfogadható tartományon kívüli csoportazonosítót adott meg" - -msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" -msgstr "Biztos, hogy el kívánja hagyni ezt a Qun-t?" - +msgstr "Csatlakozás Qun-hoz, ismeretlen válasz" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:332 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:950 +msgid "Quit Qun" +msgstr "Kilépés a Qun-ból" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:333 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." @@ -7404,154 +10454,231 @@ "Ne feledje, ha Ön hozta létre,\n" "akkor ez a művelet törli a Qun-t." -#. we want to see window -msgid "Do you want to approve the request?" -msgstr "Jóvá kívánja hagyni a kérést?" - -#, fuzzy -msgid "Change Qun member" -msgstr "Telefonszám" - -#, fuzzy -msgid "Change Qun information" -msgstr "Csatornainformációk" - +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125 +msgid "Sorry, you are not our style ..." +msgstr "Bocs, nem vagy az esetünk…" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:207 +msgid "Successfully changed Qun member" +msgstr "Sikeresen módosított egy Qun tagot" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:251 +msgid "Successfully changed Qun information" +msgstr "Sikeresen módosította a Qun információkat" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:349 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "Sikeresen létrehozott egy Qun-t" -#, fuzzy -msgid "Would you like to set up the detail information now?" -msgstr "Be kívánja állítani most a Qun részleteit?" - +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:350 +msgid "Would you like to set detailed information now?" +msgstr "Be kívánja állítani most a részletes információkat?" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:354 msgid "Setup" msgstr "Beállítás" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"%s" -msgstr "%s (%s)" - -#, fuzzy -msgid "QQ Server News" -msgstr "ICQ közvetítő kiszolgáló" - -msgid "System Message" -msgstr "Rendszerüzenet" - -msgid "Failed to send IM." -msgstr "Az azonnali üzenet küldése meghiúsult." - +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:430 +#, c-format +msgid "%d requested to join Qun %d for %s" +msgstr "A(z) %d felhasználó csatlakozni szeretne a(z) %d Qun-hoz, ok: %s" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:443 +#, c-format +msgid "%d request to join Qun %d" +msgstr "A(z) %d felhasználó csatlakozni szeretne a(z) %d Qun-hoz" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:481 +#, c-format +msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" +msgstr "A csatlakozás sikertelen a(z) %d Qun-hoz, amelyet %d admin működtet" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:523 +#, c-format +msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>" +msgstr "<b>A csatlakozást a Qun-hoz (%d) jóváhagyta %d admin %s számára</b>" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:558 +#, c-format +msgid "<b>Removed buddy %d.</b>" +msgstr "<b>%d partner eltávolítva.</b>" + +#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:591 +#, c-format +msgid "<b>New buddy %d joined.</b>" +msgstr "<b>Új partner (%d) csatlakozott.</b>" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:275 #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "Ismeretlen-%d" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:329 msgid "Level" msgstr "Szint" -msgid "Member" -msgstr "Tag" - +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:338 msgid " VIP" msgstr " VIP" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:341 msgid " TCP" msgstr " TCP" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:344 msgid " FromMobile" msgstr " Mobilról" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:347 msgid " BindMobile" msgstr " Mobilkapcsolat" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:350 msgid " Video" msgstr " Videó" -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:354 msgid " Zone" -msgstr "Nincs" - +msgstr " zóna" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:356 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:369 msgid "Flag" msgstr "Jelző" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:364 msgid "Ver" msgstr "Ver" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:557 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1009 msgid "Invalid name" msgstr "Érvénytelen név" -#, c-format -msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" -msgstr "<b>Jelenleg elérhető</b>: %d<br>\n" - -#, c-format -msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Utolsó frissítés</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:603 +msgid "Select icon..." +msgstr "Válasszon ikont…" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:673 +#, c-format +msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +msgstr "<b>Bejelentkezés ideje</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:676 +#, c-format +msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" +msgstr "<b>Elérhető partnerek összesen</b>: %d<br>\n" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:678 +#, c-format +msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +msgstr "<b>Utolsó frissítés</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br><br>\n" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:684 +#, c-format msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Kiszolgáló</b>: %s: %d<br>\n" - +msgstr "<b>Kiszolgáló</b>: %s<br>\n" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:685 +#, c-format +msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>Klienscímke</b>: %s<br>\n" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:686 #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Kapcsolat módja</b>: %s<br>\n" -#, fuzzy, c-format -msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Kapcsolat módja</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:687 +#, c-format +msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" +msgstr "<b>IP-címem</b>: %s:%d<br>\n" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:691 +#, c-format msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Kiszolgáló</b>: %s: %d<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Elküldve</b>: %lu<br>\n" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:692 +#, c-format msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Kiszolgáló</b>: %s: %d<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Újraküldés</b>: %lu<br>\n" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:693 +#, c-format msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Utolsó frissítés</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Elveszett</b>: %lu<br>\n" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:694 +#, c-format msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Kiszolgáló</b>: %s: %d<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Fogadott</b>: %lu<br>\n" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:695 +#, c-format msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Nyilvános IP címem</b>: %s<br>\n" - -#, c-format -msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Bejelentkezés ideje</b>: %s<br>\n" - -#, c-format -msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Utolsó bejelentkezési IP</b>: %s<br>\n" - -#, c-format -msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" -msgstr "<b>Utolsó bejelentkezés ideje</b>: %s\n" - +msgstr "<b>Másodpéldány érkezett</b>: %lu<br>\n" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:702 +#, c-format +msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" +msgstr "<b>Idő</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:707 +#, c-format +msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:712 msgid "Login Information" msgstr "Bejelentkezési információk" -msgid "Set My Information" -msgstr "Saját információk beállítása" - +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728 +msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" +msgstr "<p><b>Eredeti szerző</b>:<br>\n" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:731 +msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" +msgstr "<p><b>Közreműködők</b>:<br>\n" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:746 +msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" +msgstr "<p><b>Javítások</b>:<br>\n" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753 +msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" +msgstr "<p><b>Köszönetnyilvánítás</b>:<br>\n" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:765 +msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" +msgstr "<p><i>és a háttéremberek...</i><br>\n" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:766 +msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" +msgstr "<i>csatlakozzon bátran</i> :)" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:769 +#, c-format +msgid "About OpenQ r%s" +msgstr "Az OpenQ r%s névjegye" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:860 +msgid "Change Icon" +msgstr "Ikon módosítása" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:875 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "Jelszó módosítása" -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:878 msgid "Account Information" -msgstr "Az azonosító jellemzői" - -#, fuzzy -msgid "Leave the QQ Qun" -msgstr "Kilépés ebből a QQ Qun-ből" - -msgid "Block this buddy" -msgstr "A partner tiltása" +msgstr "Fiókinformációk" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:881 +msgid "Update all QQ Quns" +msgstr "Minden QQ Qun frissítése" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:884 +msgid "About OpenQ" +msgstr "Az OpenQ névjegye" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7563,68 +10690,155 @@ #. *< version #. * summary #. * description -msgid "QQ Protocol\tPlugin" -msgstr "QQ protokoll\tbővítmény" - -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1113 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1115 +msgid "QQ Protocol Plugin" +msgstr "QQ protokollbővítmény" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1153 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1170 +msgid "Select Server" +msgstr "Válassza ki a kiszolgálót" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1175 +msgid "QQ2005" +msgstr "QQ2005" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1180 +msgid "QQ2007" +msgstr "QQ2007" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1185 +msgid "QQ2008" +msgstr "QQ2008" + +#. #endif +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1193 msgid "Connect by TCP" msgstr "Kapcsolódás TCP segítségével" -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1196 msgid "Show server notice" -msgstr "Kiszolgáló portja" - -#, fuzzy +msgstr "Kiszolgálómegjegyzés megjelenítése" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1199 msgid "Show server news" -msgstr "Kiszolgáló címe" - -msgid "Keep alive interval(s)" -msgstr "Kapcsolat-fenntartási időköz" - -msgid "Update interval(s)" -msgstr "Frissítési időköz" - -#, c-format -msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" -msgstr "Érvénytelen jelsorválaszkód, 0x%02X" - +msgstr "Kiszolgálóhírek megjelenítése" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1202 +msgid "Keep alive interval (seconds)" +msgstr "Kapcsolat-fenntartási időköz (mp)" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1205 +msgid "Update interval (seconds)" +msgstr "Frissítési időköz (mp)" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:74 +msgid "Can not decrypt server reply" +msgstr "Nem fejthető vissza a kiszolgáló válasza" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:162 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:655 +msgid "Can not decrypt get server reply" +msgstr "Nem fejthető vissza a kiszolgálólekérdezés válasza" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:313 +#, c-format +msgid "Failed requesting token, 0x%02X" +msgstr "A jelsor lekérése meghiúsult: 0x%02X" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:322 #, c-format msgid "Invalid token len, %d" msgstr "Érvénytelen jelsorhossz: %d" -msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Error password: %s" -msgstr "Hiba a jelszó módosításakor" - -#, c-format -msgid "Need active: %s" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X" -msgstr "Érvénytelen jelsorválaszkód, 0x%02X" - +#. extend redirect used in QQ2006 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:407 +msgid "Redirect_EX is not currently supported" +msgstr "A Redirect_EX jelenleg nem támogatott" + +#. need activation +#. need activation +#. need activation +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:418 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1102 +msgid "Activation required" +msgstr "Aktiválás szükséges" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:426 +#, c-format +msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" +msgstr "Ismeretlen válaszkód bejelentkezéskor (0x%02X)" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:481 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:530 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:574 msgid "Keep alive error" msgstr "Kapcsolat-fenntartási hiba" -#, fuzzy -msgid "Failed to connect all servers" -msgstr "Nem sikerült a kiszolgálóhoz kapcsolódni" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:747 +msgid "Requesting captcha ..." +msgstr "Captcha kérése…" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:792 +msgid "Checking code of captcha ..." +msgstr "A captcha kódjának ellenőrzése…" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:815 +msgid "Failed captcha verify" +msgstr "A captcha ellenőrzése meghiúsult" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:865 +msgid "Captcha Image" +msgstr "Captcha kép" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:869 +msgid "Enter code" +msgstr "Adja meg a kódot" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:874 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:875 +msgid "QQ Captcha Verifing" +msgstr "QQ captcha ellenőrzés" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:876 +msgid "Enter the text from the image" +msgstr "Adja meg a szöveget a képről" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1113 +#, c-format +msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" +msgstr "Ismeretlen válaszkód a jelszó ellenőrzésekor (0x%02X)" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1259 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1448 +#, c-format +msgid "" +"Unknow reply code when login (0x%02X):\n" +"%s" +msgstr "" +"Ismeretlen válaszkód bejelentkezéskor (0x%02X):\n" +"%s" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:207 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:226 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:158 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:238 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1195 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550 msgid "Unable to connect." msgstr "Nem lehet kapcsolódni." +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:362 +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:488 msgid "Socket error" msgstr "Foglalathiba" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:384 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" @@ -7633,232 +10847,257 @@ "Elveszett a kapcsolat a kiszolgálóhoz:\n" "%d, %s" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:499 msgid "Unable to read from socket" msgstr "A foglalatból nem lehet olvasni" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:582 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 msgid "Write Error" msgstr "Írási hiba" +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:656 msgid "Connection lost" msgstr "A kapcsolat elveszett" -#. Update the login progress status display -#, fuzzy, c-format +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:779 +msgid "Get server ..." +msgstr "Kiszolgáló lekérdezése…" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:784 msgid "Request token" -msgstr "Kérés elutasítva" - +msgstr "Jelsor kérése" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:857 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1800 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "Nem sikerült a kiszolgáló feloldása" -#, fuzzy +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:937 msgid "Invalid server or port" -msgstr "Érvénytelen hiba" - -#, c-format -msgid "Connecting server %s, retries %d" -msgstr "Kapcsolódási a(z) %s kiszolgálóhoz, újrapróbálkozás: %d" - -#, fuzzy +msgstr "Érvénytelen kiszolgáló vagy port" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:941 +msgid "Connecting server ..." +msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz…" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:75 msgid "QQ Error" -msgstr "QQid hiba" - -#, fuzzy +msgstr "QQ hiba" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:90 +msgid "Failed to send IM." +msgstr "Az azonnali üzenet küldése meghiúsult." + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:114 +#, c-format +msgid "" +"Server News:\n" +"%s\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Kiszolgáló hírei:\n" +"%s\n" +"%s\n" +"%s" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:380 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "Feladó: %s:" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:381 +#, c-format +msgid "" +"Server notice From %s: \n" +"%s" +msgstr "" +"Kiszolgálómegjegyzés ettől: %s\n" +"%s" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:499 msgid "Unknow SERVER CMD" -msgstr "Ismeretlen ok" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Ismeretlen kiszolgálóparancs" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:515 +#, c-format msgid "" "Error reply of %s(0x%02X)\n" "Room %d, reply 0x%02X" msgstr "" -"Válasz: %s(0x%02X )\n" -"Elküldve: %s(0x%02X )\n" -"Szobaazonosító: %d, válasz: [0x%02X]: \n" -"%s" - -#, fuzzy +"Hiba %s(0x%02X) válaszában\n" +"Szoba: %d, válasz: 0x%02X" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:518 msgid "QQ Qun Command" -msgstr "Parancs" - -#, fuzzy, c-format -msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" -msgstr "Ön nem tagja a következő csoportnak: „%s”\n" - +msgstr "QQ Qun parancs" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:757 +#, c-format +msgid "Not a member of room \"%s\"\n" +msgstr "Ön nem tagja a következő szobának: „%s”\n" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:906 msgid "Can not decrypt login reply" msgstr "Nem fejthető vissza a bejelentkezési válasz" -#, fuzzy -msgid "Unknow reply CMD" -msgstr "Ismeretlen ok" - +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:977 +msgid "Unknow LOGIN CMD" +msgstr "Ismeretlen bejelentkezési parancs" + +#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1099 +msgid "Unknow CLIENT CMD" +msgstr "Ismeretlen kliensparancs" + +#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:700 #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%d visszautasította a következő fájlt: %s" +#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:703 +#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:733 msgid "File Send" msgstr "Fájlküldés" +#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:730 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d megszakította a(z) %s átvitelét" -#, fuzzy -msgid "Do you approve the requestion?" -msgstr "Jóvá kívánja hagyni a kérést?" - -#, fuzzy -msgid "Do you add the buddy?" -msgstr "Fel kívánja venni ezt a partnert?" - -#. only need to get value -#, c-format -msgid "You have been added by %s" -msgstr "%s felvette" - -msgid "Would you like to add him?" -msgstr "Szeretné felvenni?" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s added you [%s] to buddy list" -msgstr "%s felvette Önt a partnerlistájára." - -#, fuzzy -msgid "QQ Budy" -msgstr "Partner" - -#, c-format -msgid "Requestion rejected by %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Requestion approved by %s" -msgstr "" - -#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() -#, c-format -msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" -msgstr "%s fel kívánja venni Önt [%s] barátként" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is not in buddy list" -msgstr "%s nincs a partnerlistáján" - -#, fuzzy -msgid "Would you add?" -msgstr "Szeretné felvenni?" - -#, fuzzy, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "Feladó %s:" - -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#, fuzzy -msgid "QQ Server Notice" -msgstr "Kiszolgáló portja" - +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:420 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "Kapcsolat lezárva (írás)" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1294 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>Csoport címe:</b> %s<br>" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>Notes csoportazonosító:</b> %s<br>" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1297 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "%s csoport információi" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1299 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "Notes címjegyzék-információk" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1331 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "Csoport meghívása konferenciára…" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1341 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "Notes címjegyzék-információk lekérése" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1508 msgid "Sending Handshake" msgstr "Kézfogás küldése" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1513 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "Várakozás a kézfogás igazolására" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1518 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "A kézfogás igazolva, bejelentkezés küldése" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1523 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "Várakozás a bejelentkezés igazolására" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1528 msgid "Login Redirected" msgstr "Bejelentkezés átirányítva" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 msgid "Forcing Login" msgstr "Bejelentkezés kényszerítése" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1538 msgid "Login Acknowledged" msgstr "Bejelentkezés igazolva" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1543 msgid "Starting Services" msgstr "Szolgáltatások indítása" -#, c-format -msgid "" -"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1680 +#, c-format +msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "" "Egy Sametime adminisztrátor a következő bejelentést adta ki a(z) %s " "kiszolgálón" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1685 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Sametime adminisztrátori bejelentés" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1738 msgid "Connection reset" msgstr "Kapcsolat visszaállítva" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1750 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "Hiba a foglalatból olvasás közben: %s" #. this is a regular connect, error out +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1775 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3782 msgid "Unable to connect to host" msgstr "Nem lehet a kiszolgálóhoz kapcsolódni" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1816 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "Bejelentés a következőtől: %s" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1990 msgid "Conference Closed" msgstr "A konferencia lezárva" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2455 msgid "Unable to send message: " msgstr "Az üzenet nem küldhető el: " +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3011 msgid "Place Closed" msgstr "Hely lezárva" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3281 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3282 msgid "Speakers" msgstr "Hangszórók" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3283 msgid "Video Camera" msgstr "Videokamera" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3321 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4201 msgid "Supports" msgstr "Támogatja" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3326 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4175 msgid "External User" msgstr "Külső felhasználó" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3432 msgid "Create conference with user" msgstr "Konferencia létrehozása a következő felhasználóval" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3433 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " @@ -7867,21 +11106,27 @@ "Adja meg az új konferencia témáját és a(z) %s számára elküldendő " "meghívóüzenetet" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3437 msgid "New Conference" msgstr "Új konferencia" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3439 msgid "Create" msgstr "Létrehozás" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3504 msgid "Available Conferences" msgstr "Elérhető konferenciák" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3510 msgid "Create New Conference..." msgstr "Új konferencia létrehozása…" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3517 msgid "Invite user to a conference" msgstr "Felhasználó meghívása konferenciára" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3518 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " @@ -7892,21 +11137,27 @@ "felhasználónak. Válassza az „Új konferencia létrehozása” gombot, ha új " "konferenciát kíván létrehozni, amelyre meghívja a felhasználót." +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3523 msgid "Invite to Conference" msgstr "Meghívás konferenciára" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 msgid "Invite to Conference..." msgstr "Meghívás konferenciára…" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3619 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "TESZT bejelentés küldése" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3638 ../pidgin/gtkconv.c:4601 msgid "Topic:" msgstr "Téma:" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3666 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "Nincs megadva Sametime közösségi kiszolgáló" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3691 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " @@ -7915,31 +11166,42 @@ "Nincs gép vagy IP cím megadva a(z) %s Meanwhile fiókhoz. A bejelentkezés " "folytatásához adjon meg egyet alább." +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3696 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "Meanwhile kapcsolat beállítása" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3697 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "Nincs megadva Sametime közösségi kiszolgáló" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3699 msgid "Connect" msgstr "Kapcsolódás" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4191 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "Ismeretlen (0x%04x)<br>" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4193 msgid "Last Known Client" msgstr "Utolsó ismert kliens" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4357 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5560 msgid "User Name" msgstr "Felhasználónév" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4360 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 msgid "Sametime ID" msgstr "Sametime azonosító" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4384 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "Kétértelmű felhasználói azonosító került megadásra" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4385 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " @@ -7948,12 +11210,15 @@ "A(z) %s azonosító az alábbi felhasználók bármelyikére hivatkozhat. Válassza " "ki a partnerlistához adandó megfelelő felhasználót az alábbi listából." +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4390 msgid "Select User" msgstr "Válasszon felhasználót" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4474 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "A felhasználó nem vehető fel: a felhasználó nem található" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4476 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " @@ -7962,6 +11227,7 @@ "A(z) „%s” azonosító nem található meg a Sametime közösségben. Ez a bejegyzés " "eltávolításra került a partnerlistájából." +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5065 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" @@ -7970,48 +11236,63 @@ "Hiba a(z) %s fájl olvasásakor: \n" "%s.\n" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5200 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "Távol tárolt partnerlista" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5205 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "Partnerlista tárolási módja" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5208 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "Csak helyi partnerlista" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5210 msgid "Merge List from Server" msgstr "Partnerlista összefésülése a kiszolgálóról" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5212 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "Lista összefésülése a kiszolgálóról és mentés oda" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5214 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "Lista szinkronizálása a kiszolgálóval" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5269 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "A(z) %s fiók Sametime listájának importálása" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "A(z) %s fiók Sametime listájának exportálása" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5363 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "A csoport nem vehető fel: a csoport már létezik" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5364 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "Már létezik „%s” nevű csoport a partnerlistán." +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5367 +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5497 msgid "Unable to add group" msgstr "Nem vehető fel a csoport" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5426 msgid "Possible Matches" msgstr "Lehetséges találatok" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5442 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "Notes címjegyzék csoporteredmények" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " @@ -8022,12 +11303,15 @@ "hivatkozhat. Válassza ki a partnerlistához adandó megfelelő csoportot az " "alábbi listából." +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5448 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "Válasszon Notes címjegyzéket" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5491 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "Nem vehető fel a csoport: a csoport nem található" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5493 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " @@ -8036,9 +11320,11 @@ "A(z) „%s” azonosító a Sametime közösség egyetlen Notes " "címjegyzékcsoportjának sem felelt meg." +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5534 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "Notes címjegyzékcsoport" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5535 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." @@ -8046,10 +11332,12 @@ "Az alábbi mezőben adja meg a Notes címjegyzékcsoport nevét, amelyet " "tagjaival együtt fel kíván venni a partnerlistájára." +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "„%s” keresésének eredménye" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5585 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " @@ -8060,24 +11348,30 @@ "partnerlistájára ezeket felhasználókat, vagy üzeneteket küldhet nekik az " "alábbi műveletgombokkal." +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5592 ../pidgin/gtknotify.c:796 msgid "Search Results" msgstr "A keresés eredménye" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5617 msgid "No matches" msgstr "Nincs találat" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5618 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" "Nem található a(z) „%s” azonosítónak megfelelő felhasználó a Sametime " "közösségben." +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 msgid "No Matches" msgstr "Nincs találat" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5659 msgid "Search for a user" msgstr "Felhasználó keresése" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5660 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." @@ -8085,59 +11379,115 @@ "Az alábbi mezőben adjon meg egy nevet vagy részleges azonosítót, amelyhez " "felhasználókat keres a Sametime közösségben." +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5663 msgid "User Search" msgstr "Felhasználó keresése" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5676 msgid "Import Sametime List..." msgstr "Sametime lista importálása…" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5680 msgid "Export Sametime List..." msgstr "Sametime lista exportálása…" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5684 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "Notes címjegyzékcsoport hozzáadása…" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5688 msgid "User Search..." msgstr "Felhasználó keresése…" +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5794 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "Bejelentkezés kényszerítése (kiszolgáló átirányítások mellőzése)" #. pretend to be Sametime Connect +#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5804 msgid "Hide client identity" msgstr "Kliens azonosságának elrejtése" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "%s felhasználó nincs jelen a hálózatban" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "Kulcscsere" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "A kulcscsere nem végezhető el" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "Hiba lépett fel a kulcscsere közben" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "A kulcscsere sikertelen" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "Időtúllépés kulcscsere közben" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "A kulcscsere megszakítva" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "A kulcscsere már elkezdődött" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "Nem indíthat kulcscserét önmagával" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "A távoli felhasználó már nincs jelen a hálózatban" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " @@ -8146,6 +11496,8 @@ "Kulcscsere-kérés érkezett a következőtől: %s. El szeretné végezni a " "kulcscserét?" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" @@ -8156,40 +11508,99 @@ "Távoli gép: %s\n" "Távoli port: %d" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" msgstr "Kulcscsere-kérés" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "Azonnali üzenetváltás jelszóval" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" msgstr "Nem lehet beállítani az azonnaliüzenő-kulcsot" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "Azonnaliüzenő-jelszó beállítása" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1527 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "Nyilvános kulcs lekérése" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1517 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "A nyilvános kulcs nem tölthető le" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1670 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1669 msgid "Show Public Key" msgstr "Nyilvános kulcs megjelenítése" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "Nem sikerült a nyilvános kulcsot betölteni" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1066 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1181 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1303 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1304 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "Felhasználói információk" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1182 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1323 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "A felhasználói információk lekérése sikertelen" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "%s partner nem megbízható" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." @@ -8199,13 +11610,19 @@ "töltheti le." #. Open file selector to select the public key. +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070 msgid "Open..." msgstr "Megnyitás…" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "%s partner nincs jelen a hálózatban" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." @@ -8213,12 +11630,18 @@ "Partner hozzáadásához importálnia kell a nyilvános kulcsát, ehhez kattintson " "az Importálásra." +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088 msgid "_Import..." msgstr "_Importálás…" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184 msgid "Select correct user" msgstr "Megfelelő felhasználó kiválasztása" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." @@ -8226,6 +11649,8 @@ "Több felhasználó található ugyanazzal a nyilvános kulccsal. Válassza ki a " "partnerlistához adandó megfelelő felhasználót a listából." +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." @@ -8233,153 +11658,313 @@ "Több felhasználó található ugyanazzal a névvel. Válassza ki a " "partnerlistához adandó megfelelő felhasználót a listából." +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489 msgid "Detached" msgstr "Leválasztott" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:59 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:50 msgid "Indisposed" msgstr "Gyengélkedik" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:61 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:52 msgid "Wake Me Up" msgstr "Ébresszen fel" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:53 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:44 msgid "Hyper Active" msgstr "Hiperaktív" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 msgid "Robot" msgstr "Robot" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:978 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515 msgid "Happy" msgstr "Boldog" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:980 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517 msgid "Sad" msgstr "Szomorú" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:982 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519 msgid "Angry" msgstr "Dühös" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:984 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521 msgid "Jealous" msgstr "Féltékeny" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:986 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523 msgid "Ashamed" msgstr "Megszégyenült" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:988 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1518 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525 msgid "Invincible" msgstr "Legyőzhetetlen" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1520 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527 msgid "In Love" msgstr "Szerelmes" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1522 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529 msgid "Sleepy" msgstr "Álmos" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:994 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1524 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531 msgid "Bored" msgstr "Unott" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1526 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:697 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533 msgid "Excited" msgstr "Érdeklődő" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1528 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:699 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535 msgid "Anxious" msgstr "Nyugtalan" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1220 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "Felhasználói módok" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1237 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "Előnyben részesített kapcsolat" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1242 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "Előnyben részesített nyelv" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1587 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1247 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1587 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "Eszköz" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1252 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1592 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:747 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:749 msgid "Timezone" msgstr "Időzóna" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1597 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1257 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1597 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "Földrajzi hely" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1653 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1651 msgid "Reset IM Key" msgstr "Azonnali üzenőkulcs visszaállítása" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "Azonnali üzenet kulcscserével" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1663 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1662 msgid "IM with Password" msgstr "Azonnali üzenet jelszóval" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1676 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1675 msgid "Get Public Key..." msgstr "Nyilvános kulcs letöltése…" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1683 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1682 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "Felhasználó kidobása" +#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1693 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1000 +#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1692 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "Rajzolás a rajzlapra" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "_Jelmondat:" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "A(z) %s csatorna nem létezik a hálózatban" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:176 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "Csatornainformációk" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "Csatornainformációk lekérése sikertelen" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>Csatorna neve:</b> %s" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>Felhasználók száma:</b> %d" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>Csatorna alapítója:</b> %s" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>Csatorna titkosítója:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>Csatorna HMAC:</b> %s" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Csatorna témája:</b><br> %s" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 #, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Csatorna módjai:</b> " +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Alapító kulcsának ujjlenyomata:</b><br> %s" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Alapító kulcsának blablakódja:</b><br> %s" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "Csatorna nyilvános kulcsának hozzáadása" #. Add new public key +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:305 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "Nyilvános kulcs megnyitása…" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" msgstr "Csatorna jelmondata" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:431 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Csatorna nyilvános kulcsainak listája" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:436 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 #, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " @@ -8394,251 +11979,449 @@ "szükséges. Ha a csatorna nyilvános kulcsai vannak beállítva, akkor csak azok " "a felhasználók csatlakozhatnak, akiknek a nyilvános kulcsa fel van sorolva." +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:934 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 msgid "Channel Authentication" msgstr "Csatornahitelesítés" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" msgstr "Hozzáadás / Eltávolítás" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:600 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "Csoportnév" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:604 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1830 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1255 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:956 msgid "Passphrase" msgstr "Jelmondat" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "" "Adja meg a(z) %s csatornához felvenni kívánt magáncsoport nevét és " "jelmondatát." +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:617 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "Csatorna magáncsoport felvétele" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "Felhasználók korlátozása" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" "A csatorna legnagyobb felhasználószámának beállítása. A felhasználószám-" "korlátozás feloldásához állítsa nullára." +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:914 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" msgstr "Meghívási lista" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:919 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" msgstr "Kitiltási lista" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" msgstr "Magáncsoport felvétele" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:940 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" msgstr "Állandóság visszavonása" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:945 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" msgstr "Állandóság beállítása" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:953 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" msgstr "Felhasználószám korlátozása" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:959 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "Témamegszorítás visszavonása" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "Témamegszorítás beállítása" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:971 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" msgstr "Magáncsatorna visszavonása" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" msgstr "Magáncsatorna beállítása" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:983 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "Titkos csatorna visszavonása" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:988 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" msgstr "Titkos csatorna beállítása" -#, c-format -msgid "" -"You have to join the %s channel before you are able to join the private group" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 +#, c-format +msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" "Mielőtt csatlakozhatna a magáncsoporthoz, csatlakoznia kell a(z) %s " "csatornához" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1051 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" msgstr "Kapcsolódás magáncsoporthoz" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1052 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" msgstr "Nem lehet kapcsolódni a magáncsoporthoz" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1452 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162 msgid "Call Command" msgstr "Hívás parancsa" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1453 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162 msgid "Cannot call command" msgstr "Nem lehet meghívni a parancsot" +#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1249 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1454 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1163 msgid "Unknown command" msgstr "Ismeretlen parancs" +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "Biztonságos fájlátvitel" +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "Hiba a fájlátvitel közben" +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 msgid "Remote disconnected" msgstr "A távoli fél bontotta a kapcsolatot" +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "Hozzáférés megtagadva" +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "Kulcscsere sikertelen" +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 msgid "Connection timed out" msgstr "A kapcsolat túllépte az időkorlátot" +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 msgid "Creating connection failed" msgstr "A kapcsolat létrehozása sikertelen" +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "A fájlátviteli folyamat nem létezik" +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "Nincs aktív fájlátviteli folyamat" +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "A fájlátvitel már elindult" +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "A kulcscsere nem végezhető el az átvitelhez" +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "A fájlátvitel elindítása nem sikerült" +#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "A fájl nem küldhető el" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76 msgid "Error occurred" msgstr "Hiba történt" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:548 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:557 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:566 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s megváltoztatta a(z) <I>%s</I> témáját a következőre: %s" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:632 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" -msgstr "" -"<I>%s</I> átállította a(z) <I>%s</I> csatorna üzemmódjait a következőkre: %s" - +msgstr "<I>%s</I> átállította a(z) <I>%s</I> csatorna üzemmódjait a következőkre: %s" + +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:636 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> eltávolította a(z) <I>%s</I> csatorna üzemmódjait" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:669 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> beállította <I>%s</I> üzemmódjait a következőkre: %s" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:677 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> eltávolította <I>%s</I> összes üzemmódját" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:706 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "Önt a következőről: <I>%s</I> kirúgta <I>%s</I> (%s)" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:733 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:738 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:743 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "Önt kidobta a következő: %s (%s)" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:764 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:769 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:774 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "Kidobta: %s (%s)" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:811 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "Kiszolgáló kijelentkezett" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:997 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "Személyes információk" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "Születésnap" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "Pozíció" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1248 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:949 msgid "Organization" msgstr "Szervezet" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "Egység" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "Megjegyzés" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "Csatlakozás csevegéshez" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1140 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "Ön a csatornaalapító a következőn: <I>%s</I>" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1144 +#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "A csatornaalapító a következőn: <I>%s</I>: <I>%s</I>" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1203 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 msgid "Real Name" msgstr "Valódi név" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1231 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "Állapotszöveg" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1367 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "Nyilvános kulcs ujjlenyomata" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1368 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "Nyilvános kulcs blablakódja" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "_Több…" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1312 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1013 msgid "Detach From Server" msgstr "Leválás a kiszolgálóról" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "Nem lehet leválni" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "Nem lehet beállítani a témát" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "Nem sikerült a becenevet megváltoztatni" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "Szobalista" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "Nem sikerült lekérni a szobalistát" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1485 msgid "Network is empty" msgstr "A hálózat üres" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "Nem érkezett nyilvános kulcs" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1554 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "Kiszolgálóinformációk" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1542 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "Nem lehet lekérni a kiszolgálóinformációkat" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1565 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "Kiszolgálóstatisztikák" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1566 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "Nem lehet lekérni a kiszolgálóstatisztikákat" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1573 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" @@ -8673,36 +12456,59 @@ "Kiszolgáló-operátorok összesen: %d\n" "Útválasztó-operátorok összesen: %d\n" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "Hálózati statisztika" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "Ping sikertelen" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "Ping válasz érkezett a kiszolgálótól" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1626 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "Nem sikerült kidobni a felhasználót" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665 msgid "WATCH" msgstr "FIGYELÉS" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665 msgid "Cannot watch user" msgstr "A felhasználó nem figyelhető" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1741 +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1792 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:194 msgid "Resuming session" msgstr "Folyamat folytatása" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1743 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819 msgid "Authenticating connection" msgstr "Kapcsolat hitelesítése" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1794 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866 msgid "Verifying server public key" msgstr "Kiszolgáló nyilvános kulcsának ellenőrzése" +#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1831 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908 msgid "Passphrase required" msgstr "Jelmondat szükséges" +#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " @@ -8711,11 +12517,12 @@ "%s nyilvános kulcsa megérkezett. Az Ön helyi másolata nem egyezik meg ezzel " "a kulccsal. Még mindig el kívánja fogadni ezt a nyilvános kulcsot?" +#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" -msgstr "" -"%s nyilvános kulcsa megérkezett. El kívánja fogadni ezt a nyilvános kulcsot?" - +msgstr "%s nyilvános kulcsa megérkezett. El kívánja fogadni ezt a nyilvános kulcsot?" + +#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" @@ -8728,69 +12535,112 @@ "%s\n" "%s\n" +#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 +#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 +#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" msgstr "Nyilvános kulcs ellenőrzése" +#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 msgid "_View..." msgstr "_Nézet…" +#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" msgstr "Nem támogatott típusú nyilvános kulcs" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:320 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755 msgid "Disconnected by server" msgstr "A kiszolgáló bontotta a kapcsolatot" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:328 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "Hiba a SILC kiszolgálóhoz kapcsolódás közben" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:334 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707 msgid "Key Exchange failed" msgstr "Kulcscsere sikertelen" -msgid "" -"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:344 +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718 +msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "A leválasztott folyamat folytatása sikertelen. Kattintson az Újrakapcsolódás " "gombra egy új kapcsolat létrehozásához." +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:374 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:421 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:164 msgid "Connection failed" msgstr "Kapcsolódás sikertelen" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:398 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:197 msgid "Performing key exchange" msgstr "Kulcscsere elvégzése" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:450 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:362 msgid "Unable to create connection" msgstr "Nem hozható létre kapcsolat" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:493 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:509 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:538 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:341 msgid "Could not load SILC key pair" msgstr "Nem sikerült a SILC kulcspárt betölteni" #. Progress +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:523 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:330 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Kapcsolódás a SILC kiszolgálóhoz" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:569 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:272 msgid "Out of memory" msgstr "Elfogyott a memória" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:620 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:318 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "Nem lehet inicializálni a SILC protokollt" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:633 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Hiba a SILC kulcspár betöltésekor" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:690 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:405 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 #, c-format msgid "Download %s: %s" msgstr "%s letöltése: %s" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:974 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:675 msgid "Your Current Mood" msgstr "Az Ön jelenlegi hangulata" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:976 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 ../pidgin/gtkprefs.c:1792 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normál" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691 msgid "In love" msgstr "Szerelmes" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1001 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:702 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" @@ -8798,36 +12648,63 @@ "\n" "Az előnyben részesített kapcsolatfelvételi módszerek" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "SMS" msgstr "SMS" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:712 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563 msgid "MMS" msgstr "MMS" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:714 msgid "Video conferencing" msgstr "Videokonferencia" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1018 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:719 msgid "Your Current Status" msgstr "Az Ön jelenlegi állapota" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1025 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:726 msgid "Online Services" msgstr "Elérhető szolgáltatások" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "Mások láthatják milyen szolgáltatásokat használ" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1034 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "Mások láthatják milyen számítógépet használ" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1041 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742 msgid "Your VCard File" msgstr "Az Ön VCard fájlja" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1047 msgid "Timezone (UTC)" msgstr "Időzóna (UTC)" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1051 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1052 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:754 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:755 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "Felhasználó online állapotattribútumai" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1053 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:756 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " @@ -8837,134 +12714,222 @@ "személyes információit. Kérem töltse ki azokat az információkat, amelyeket " "más felhasználók láthatnak Önről." +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1721 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:803 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1440 msgid "Message of the Day" msgstr "A nap üzenete" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797 msgid "No Message of the Day available" msgstr "Nem érhető el a nap üzenete" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:798 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1435 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "Nincs „nap üzenete” hozzárendelve ehhez a kapcsolathoz" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1263 +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1264 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:964 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:965 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "Új SILC kulcspár létrehozása" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849 msgid "Passphrases do not match" msgstr "A jelmondatok nem egyeznek" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "A kulcselőállítás meghiúsult" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1231 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932 msgid "Key length" msgstr "Kulcs hossza" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1233 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 msgid "Public key file" msgstr "Nyilvános kulcs fájlja" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1235 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:936 msgid "Private key file" msgstr "Személyes kulcs fájlja" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1258 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:959 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "Jelmondat (megerősítés)" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1265 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:966 msgid "Generate Key Pair" msgstr "Kulcspár előállítása" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1308 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1009 msgid "Online Status" msgstr "Elérhető állapot" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1316 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1017 msgid "View Message of the Day" msgstr "A nap üzenetének megtekintése" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1021 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "SILC kulcspár létrehozása…" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1412 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1120 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "<I>%s</I> felhasználó nincs jelen a hálózatban" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1592 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1311 msgid "Topic too long" msgstr "A téma túl hosszú" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1673 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1392 msgid "You must specify a nick" msgstr "Meg kell adnia egy becenevet" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1775 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1494 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "%s csatorna nem található" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1499 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "csatorna üzemmódok a következőhöz: %s: %s" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1782 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1501 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "nincsenek csatorna üzemmódok beállítva a következőn: %s" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1795 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1514 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "Nem sikerült beállítani a csatorna üzemmódokat a következőhöz: %s" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1544 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "Ismeretlen parancs: %s, (talán klienshiba)" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1906 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [csatorna]: A csevegés elhagyása" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [csatorna]: A csevegés elhagyása" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<új téma>]: A téma megtekintése vagy módosítása" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1919 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1638 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" "join <csatorna> [<jelszó>]: Csatlakozás csatornához ezen a " "hálózaton" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1923 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1642 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: Csatornák listázása ezen a hálózaton" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1927 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1646 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <becenév>: A becenévhez tartozó információk megjelenítése" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1931 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1650 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2704 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" -msgstr "" -"msg <becenév> <message>: Magánüzenet küldése a felhasználónak" - +msgstr "msg <becenév> <message>: Magánüzenet küldése a felhasználónak" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1654 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" "query <becenév> [<message>]: Magánüzenet küldése a " "felhasználónak" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1939 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1658 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: A kiszolgáló napi üzenetének megjelenítése" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1943 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1662 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: Ezen folyamat leválasztása" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1947 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1666 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "" "quit [message]: Kapcsolat bontása a kiszolgálóval, egy opcionális üzenet " "kíséretében" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1951 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1670 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <command>: Egy silc kliensparancs meghívása" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1957 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "" "kill <becenév> [-pubkey|<ok>]: A „becenév” nevű felhasználó " "kidobása" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <új becenév>: A becenevének módosítása" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1965 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "" "whowas <becenév>: A becenév nevű felhasználó információinak " "megjelenítése" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1969 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" @@ -8972,6 +12937,8 @@ "cmode <csatorna> [+|-<módok>] [paraméterek]: Csatorna " "üzemmódjainak megjelenítése vagy módosítása" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1973 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1692 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" @@ -8979,14 +12946,20 @@ "cumode <csatorna> +|-<modes> <becenév>: A becenév " "módjainak módosítása a csatornán" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1977 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "" "umode <felhasználói módok>: A felhasználói módjainak beállítása a " "hálózaton" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1981 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <becenév> [-pubkey]: Kiszolgáló-operátori jogok kérése" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1985 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1704 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" @@ -8994,33 +12967,47 @@ "invite <csatorna> [-|+]<becenév>: A becenév nevű felhasználó " "meghívása vagy a csatorna meghívási listájához/ról hozzáadása/eltávolítása" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1989 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1708 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" "kick <csatorna> <becenév> [megjegyzés]: Kliens kirúgása a " "csatornáról" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1993 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1712 msgid "info [server]: View server administrative details" -msgstr "" -"info [kiszolgáló]: A kiszolgáló adminisztrációs részleteinek megjelenítése" - +msgstr "info [kiszolgáló]: A kiszolgáló adminisztrációs részleteinek megjelenítése" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1997 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1716 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" -msgstr "" -"ban [<csatorna> +|-<becenév>]: Kliens kitiltása a csatornáról" - +msgstr "ban [<csatorna> +|-<becenév>]: Kliens kitiltása a csatornáról" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2001 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1720 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" "getkey <becenév|kiszolgáló>: A kliens vagy a kiszolgáló nyilvános " "kulcsának letöltése" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2005 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1724 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: A kiszolgáló és a hálózat statisztikáinak megjelenítése" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2009 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1728 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: PING küldése a kapcsolódott kiszolgálónak" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2014 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1733 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <csatorna>: Egy csatorna felhasználóit listázza ki" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2018 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1737 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" @@ -9037,91 +13024,141 @@ #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2130 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1862 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "SILC protokollbővítmény" #. * description +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2132 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokoll" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2173 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1896 ../pidgin/gtkprefs.c:2170 msgid "Network" msgstr "Hálózat" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2184 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1907 msgid "Public Key file" msgstr "Nyilvános kulcs fájlja" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2188 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1911 msgid "Private Key file" msgstr "Személyes kulcs fájlja" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2198 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1921 msgid "Cipher" msgstr "Titkosító" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2208 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1931 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2211 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "Tökéletes továbbítási titkosság használata" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2215 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1934 msgid "Public key authentication" msgstr "Nyilvános kulcs hitelesítése" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2218 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1937 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "Kulcscsere nélküli azonnali üzenetváltások tiltása" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2221 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1940 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "Üzenetek tiltása a rajzlapra" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2224 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1943 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "Rajzlap automatikus megnyitása" +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2227 +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1946 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "Minden üzenet digitális aláírása és ellenőrzése" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "SILC kulcspár létrehozása…" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259 msgid "Cannot create SILC key pair\n" msgstr "Nem hozható létre SILC kulcspár\n" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "Valódi név: \t%s\n" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "Felhasználónév: \t%s\n" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, c-format msgid "Email: \t\t%s\n" msgstr "E-mail: \t\t%s\n" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "Kiszolgálónév: \t%s\n" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:371 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "Szervezet: \t%s\n" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:373 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "Ország: \t%s\n" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "Algoritmus: \t%s\n" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "Kulcs hossza: \t%d bit\n" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:377 #, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "Verzió: \t%s\n" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" @@ -9132,6 +13169,8 @@ "%s\n" "\n" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" @@ -9140,28 +13179,44 @@ "Nyilvános kulcs blablakódja:\n" "%s" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "Nyilvános kulcs információi" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "Paging" msgstr "Lapozás" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565 msgid "Video Conferencing" msgstr "Videokonferencia" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584 msgid "Computer" msgstr "Számítógép" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588 msgid "PDA" msgstr "PDA" +#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595 +#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590 msgid "Terminal" msgstr "Terminál" +#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "%s üzenetet küldött a rajzlapra. Meg kívánja nyitni a rajzlapot?" +#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " @@ -9170,78 +13225,102 @@ "%s üzenetet küldött a rajzlapra a(z) %s csatornán. Meg kívánja nyitni a " "rajzlapot?" +#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 msgid "Whiteboard" msgstr "Rajzlap" +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "Nincsenek elérhető kiszolgálóstatisztikák" +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 #, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Hiba: A verziók különböznek, kérem frissítse a kliensét" +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 #, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" -msgstr "" -"Hiba: A távoli fél nem bízik meg vagy nem támogatja az Ön nyilvános kulcsát" - +msgstr "Hiba: A távoli fél nem bízik meg vagy nem támogatja az Ön nyilvános kulcsát" + +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt KE csoportot" +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt titkosítót" +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt PKCS-t" +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt hash függvényt" +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt HMAC-ot" +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957 #, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Hiba: Nem megfelelő aláírás" +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959 #, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Hiba: Érvénytelen süti" +#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970 #, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Hiba: Hitelesítés sikertelen" +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:186 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "Nem lehet inicializálni a SILC kliens kapcsolatot" +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:295 msgid "John Noname" msgstr "Névtelen" +#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:339 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "Nem sikerült a SILC kulcspárt betölteni: %s" +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:435 msgid "Could not write" msgstr "Nem sikerült az írás" +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:459 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1739 msgid "Could not connect" msgstr "Nem sikerült kapcsolódni" +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1143 msgid "Unknown server response." msgstr "Ismeretlen kiszolgálóválasz." +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1775 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1821 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1836 +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1891 msgid "Could not create listen socket" msgstr "Nem sikerült létrehozni a figyelő foglalatot" +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1901 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "A gépnév nem oldható fel" +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1919 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "" "A SIP felhasználónevek nem tartalmazhatnak üreshely-karaktert vagy @ " @@ -9255,138 +13334,172 @@ #. *< id #. *< name #. *< version +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2099 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE protokollbővítmény" #. * summary +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2100 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "A SIP/SIMPLE protokollbővítmény" +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2128 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "Állapot közzététele (megjegyzés: mindenki figyelheti)" +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2134 msgid "Use UDP" msgstr "UDP használata" +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2136 msgid "Use proxy" msgstr "Proxy használata" +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2138 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2140 msgid "Auth User" msgstr "Felhasználó hitelesítése" +#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2142 msgid "Auth Domain" msgstr "Tartomány hitelesítése" +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "%s keresése" +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "Kapcsolódás sikertelen a következőhöz: %s" +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Bejelentkezés: %s" +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "Nem lehet írni a(z) %s fájlba." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "Nem lehet olvasni a(z) %s fájlt." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "Az üzenet túl hosszú, az utolsó %s bájt csonkítva." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s jelenleg nincs bejelentkezve." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "%s figyelmeztetése nincs engedélyezve." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 #, c-format msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "" -"Egy üzenet el lett dobva, Ön túllépte a kiszolgáló átviteli sebességhatárát." - +msgstr "Egy üzenet el lett dobva, Ön túllépte a kiszolgáló átviteli sebességhatárát." + +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "Nem lehet csevegni a következőben: %s." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "Túl gyorsan küld üzeneteket a következőnek: %s." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "Nem kapott meg egy üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "" "Nem kapott meg egy üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl gyorsan " "küldte." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 #, c-format msgid "Failure." msgstr "Hiba." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 #, c-format msgid "Too many matches." msgstr "Túl sok találat." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 #, c-format msgid "Need more qualifiers." msgstr "Több feltétel szükséges." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 #, c-format msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Könyvtárszolgáltatás átmenetileg nem érhető el." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 #, c-format msgid "Email lookup restricted." msgstr "E-mail keresés korlátozva." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 #, c-format msgid "Keyword ignored." msgstr "Kulcsszó figyelmen kívül hagyva." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 #, c-format msgid "No keywords." msgstr "Nincsenek kulcsszavak." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 #, c-format msgid "User has no directory information." msgstr "A felhasználó nem rendelkezik címtár-információkkal." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 #, c-format msgid "Country not supported." msgstr "Nem támogatott ország." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Ismeretlen hiba: %s." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 #, c-format msgid "Incorrect username or password." msgstr "Helytelen felhasználónév vagy jelszó." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 #, c-format msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "A szolgáltatás átmenetileg nem érhető el." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 #, c-format msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "A figyelmeztetési szintje jelenleg túl magas a bejelentkezéshez." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 #, c-format msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " @@ -9395,60 +13508,78 @@ "Túl gyakran jelentkezik be/ki. Várjon tíz percet, és próbálja meg újra. Ha " "tovább folytatja, akkor még tovább kell majd várnia." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba történt: %s." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "Ismeretlen hiba történt: %d. Információ: %s" +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Érvénytelen csoportnév" +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "Kapcsolat lezárva" +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "Várakozás válaszra…" +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "A TOC ismét működőképes. Mostantól újra küldhet üzeneteket." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6951 msgid "_Group:" msgstr "_Csoport:" +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "Könyvtárinformációk lekérése" +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "Könyvtárinformációk beállítása" +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "%s nem nyitható meg írásra!" +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "A fájlátvitel sikertelen; valószínűleg a másik oldal megszakította." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "Az átvitelhez nem sikerült a kapcsolatot létrehozni." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "A fájl fejlécét nem sikerült kiírni. A fájl nem lesz elküldve." +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 msgid "Save As..." msgstr "Mentés másként…" +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s kéri %s partnert %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s kéri %s partnert %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s" +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s egy fájl elküldésére kéri" @@ -9463,23 +13594,25 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "TOC protokollbővítmény" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:751 #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "%s webkamera-meghívást küldött, ami még nem támogatott." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:810 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Az Ön Yahoo! üzenete nem lett elküldve." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:923 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "Yahoo! rendszerüzenet %s számára:" -msgid "Authorization denied message:" -msgstr "Hozzáférés elutasítva üzenet:" - +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1015 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " @@ -9488,15 +13621,18 @@ "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei " "közé, a következő magyarázattal: %s." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1018 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei " "közé." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1020 msgid "Add buddy rejected" msgstr "Partner felvétele megtagadva" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2007 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " @@ -9507,9 +13643,11 @@ "Valószínűleg nem fog tudni sikeresen bejelentkezni. Keressen esetleges " "frissítéseket a következő helyen: %s." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Yahoo! hitelesítés sikertelen" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2091 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " @@ -9519,37 +13657,52 @@ "az „Igen” gombra kattint, eltávolítja a listáról és mellőzni fogja a " "felhasználót." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2094 msgid "Ignore buddy?" msgstr "Mellőzi a partnert?" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2165 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "A fiókja zárolva van, kérem jelentkezzen be a Yahoo! weboldalára." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2168 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" "Ismeretlen hibaszám: %d. A Yahoo! weboldalára bejelentkezve talán " "megoldhatja ezt a problémát." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2221 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" "Nem sikerült a(z) %s partner hozzáadása a(z) %s csoporthoz, a(z) %s fiókhoz " "tartozó kiszolgálóoldali listán." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2224 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "Nem sikerült a partnert hozzáadni a kiszolgálóoldali listához" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2346 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Hallható %s/%s/%s.swf ] %s" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2702 msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "Váratlan HTTP válasz érkezett a kiszolgálótól." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2731 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3025 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3036 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586 msgid "Connection problem" msgstr "Kapcsolathiba" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2757 #, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" @@ -9558,6 +13711,7 @@ "Elveszett a kapcsolat a következővel: %s:\n" "%s" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2782 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" @@ -9566,75 +13720,107 @@ "Nem hozható létre kapcsolat a következővel: %s:\n" "%s" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3152 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3863 msgid "Not at Home" msgstr "Nem vagyok itthon" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3154 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3866 msgid "Not at Desk" msgstr "Nem vagyok az asztalnál" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3156 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3869 msgid "Not in Office" msgstr "Nem vagyok a munkahelyemen" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3160 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3875 msgid "On Vacation" msgstr "Nyaralok" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3164 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3881 msgid "Stepped Out" msgstr "Kilépett" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3257 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3287 msgid "Not on server list" msgstr "Nincs a szerverlistán" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3304 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3362 msgid "Appear Online" msgstr "Belépettként látszik" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3307 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "Tartósan kilépettként látszik" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3325 msgid "Presence" msgstr "Jelenlét" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3368 msgid "Appear Offline" msgstr "Kilépettként látszik" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "Ne látsszon tartósan kilépettként" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3425 msgid "Join in Chat" msgstr "Csatlakozás a csevegéshez" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3431 msgid "Initiate Conference" msgstr "Konferencia kezdeményezése" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3459 msgid "Presence Settings" msgstr "Jelenlét beállításai" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3465 msgid "Start Doodling" msgstr "Firkálás megkezdése" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3573 msgid "Activate which ID?" msgstr "Melyik azonosítót aktiválja?" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3584 msgid "Join whom in chat?" msgstr "Kihez csatlakozik a csevegésben?" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3596 msgid "Activate ID..." msgstr "Azonosító aktiválása…" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3600 msgid "Join User in Chat..." msgstr "Felhasználó csatlakoztatása csevegéshez…" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3605 msgid "Open Inbox" msgstr "Bejövő levelek megnyitása" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4227 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join <szoba>: Csatlakozás csevegőszobához a Yahoo hálózatán" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4232 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "list: Csatornák listázása a Yahoo hálózatán" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4240 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "doodle: Kérés a felhasználóhoz egy firkálási folyamat indítására" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4349 msgid "Yahoo ID..." msgstr "Yahoo azonosító…" @@ -9648,64 +13834,88 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4458 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4460 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Yahoo protokollbővítmény" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4483 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Japán" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4486 msgid "Pager server" msgstr "Személyhívó kiszolgáló" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4489 msgid "Japan Pager server" msgstr "Japán személyhívó kiszolgáló" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4492 msgid "Pager port" msgstr "Személyhívó Port" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4495 msgid "File transfer server" msgstr "Fájlátviteli kiszolgáló" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4498 msgid "Japan file transfer server" msgstr "Japán fájlátviteli kiszolgáló" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4501 msgid "File transfer port" msgstr "Fájlátviteli port" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4504 msgid "Chat room locale" msgstr "Csevegőszoba nyelve" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4507 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások figyelmen kívül hagyása" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4515 msgid "Chat room list URL" msgstr "Csevegőszobák listájának URL címe" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4518 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "Yahoo csevegőkiszolgáló" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4521 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Yahoo csevegőport" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "Firkálási kérés elküldve." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:319 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1111 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1515 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Nem lehet a fájlleírót létrehozni." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1410 #, c-format msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" msgstr "%s felajánlja egy %d fájlból álló csoport elküldését.\n" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Yahoo! Japán profil" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Yahoo! profil" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:839 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." @@ -9713,6 +13923,7 @@ "Sajnáljuk, a „csak felnőtteknek szóló” tartalmat tartalmazónak jelölt " "profilok jelenleg nem támogatottak." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:841 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" @@ -9720,34 +13931,47 @@ "Ha meg szeretné nézni ezt a profilt, a következő hivatkozást kell megnyitnia " "a böngészőjében:" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1033 msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! azonosító" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 msgid "Hobbies" msgstr "Hobbik" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 msgid "Latest News" msgstr "Legfrissebb hírek" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "Home Page" msgstr "Honlap" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 msgid "Cool Link 1" msgstr "Érdekes link 1" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 msgid "Cool Link 2" msgstr "Érdekes link 2" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 msgid "Cool Link 3" msgstr "Érdekes link 3" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 msgid "Last Update" msgstr "Utolsó frissítés" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "%s felhasználói információi nem érhetőek el" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." @@ -9755,6 +13979,7 @@ "Elnézést, ez a profil olyan nyelvűnek vagy formátumúnak tűnik, ami jelenleg " "nem támogatott." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." @@ -9762,6 +13987,7 @@ "A felhasználó profiljának letöltése sikertelen. Ez valószínűleg átmeneti " "kiszolgálóoldali hiba, kérem próbálja újra később." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " @@ -9772,32 +13998,39 @@ "felhasználó profilját. Ha tudja, hogy a felhasználó létezik, akkor kérem " "próbálkozzon újra később." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 msgid "The user's profile is empty." msgstr "A felhasználó profilja üres." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:222 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -msgstr "" -"%s visszalépett az Ön meghívásától a(z) „%s” konferenciaszobába, mivel: „%s”." - +msgstr "%s visszalépett az Ön meghívásától a(z) „%s” konferenciaszobába, mivel: „%s”." + +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:224 msgid "Invitation Rejected" msgstr "Meghívás visszautasítva" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:443 msgid "Failed to join chat" msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a csevegéshez" #. -6 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:446 msgid "Unknown room" msgstr "Ismeretlen szoba" #. -15 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:449 msgid "Maybe the room is full" msgstr "Esetleg tele van a szoba" #. -35 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 msgid "Not available" msgstr "Nem érhető el" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:456 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" @@ -9805,34 +14038,46 @@ "Ismeretlen hiba. Lehetséges, hogy ki kell lépnie és várnia kell öt percet, " "mielőtt újra csatlakozhatna a csevegőszobához" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:539 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "Jelenleg a következőben cseveg: %s." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:728 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "Partner csatlakoztatása a csevegéshez sikertelen" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:729 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Lehet, hogy jelenleg nincsenek csevegőszobában?" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "A szobalista letöltése sikertelen." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1511 msgid "Voices" msgstr "Hangok" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 msgid "Webcams" msgstr "Webkamerák" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "Nem lehet letölteni a szobalistát." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1588 msgid "User Rooms" msgstr "Felhasználói szobák" +#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "Kapcsolathiba a YCHT kiszolgálóval." +#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" @@ -9841,6 +14086,7 @@ "A kapcsolat elveszett a kiszolgálóval\n" "%s" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:357 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" @@ -9848,59 +14094,77 @@ "(Hiba történt az üzenet konvertálása közben. \t Ellenőrizze a „Kódolás” " "beállításait a Fiókszerkesztőben)" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:755 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Nem lehet a(z) %s,%s,%s csevegésbe küldeni" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:794 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1174 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "Láthatatlan vagy nincs bejelentkezve" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:800 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1176 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>Ennél: %s %s óta" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1514 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1515 msgid "Anyone" msgstr "Bárki" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2373 msgid "_Class:" msgstr "_Osztály:" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2379 msgid "_Instance:" msgstr "_Példány:" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2385 msgid "_Recipient:" msgstr "_Címzett:" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2396 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "A feliratkozási kísérlet a következőre: %s,%s,%s sikertelen" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2709 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <becenév>: Felhasználó keresése" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2714 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <becenév>: Felhasználó keresése" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2719 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "instance <példány>: Beállítja az osztályhoz használandó példányt" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2724 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <példány>: Beállítja az osztályhoz használandó példányt" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2729 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "topic <példány>: Beállítja az osztályhoz használandó példányt" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2735 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "sub <osztály> <példány> <címzett>: Csatlakozás új " "csevegéshez" -msgid "" -"zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2740 +msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zi <példány>: Üzenet küldése a következőnek: <üzenet,<i>példány</i>," "*>" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2746 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" @@ -9908,6 +14172,7 @@ "zci <osztály> <példány>: Üzenet küldése a következőnek: <" "<i>osztály</i>,<i>példány</i>,*>" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2752 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" @@ -9915,6 +14180,7 @@ "zcir <osztály> <példány> <címzett>: Üzenet küldése a " "következőnek: <<i>osztály</i>,<i>példány</i>,<i>címzett</i>>" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2758 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" @@ -9922,14 +14188,17 @@ "zir <példány> <címzett>: Üzenet küldése a következőnek: <" "ÜZENET,<i>példány</i>,<i>címzett</i>>" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2763 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" "zc <osztály>: Üzenet küldése a következőnek: <<i>osztály</i>," "SZEMÉLY,*>" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2839 msgid "Resubscribe" msgstr "Ismételt feliratkozás" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2842 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "Feliratkozások lekérése a kiszolgálótól" @@ -9943,33 +14212,45 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2935 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2937 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Zephyr protokollbővítmény" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2962 msgid "Use tzc" msgstr "tzc használata" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2965 msgid "tzc command" msgstr "tzc parancs" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2968 msgid "Export to .anyone" msgstr "Exportálás .anyone-ba" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2971 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "Exportálás .zephyr.subs-ba" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2974 msgid "Import from .anyone" msgstr "Importálás .anyone-ból" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2977 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "Importálás .zephyr.subs-ból" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2980 msgid "Realm" msgstr "Tartomány" +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2983 msgid "Exposure" msgstr "Exportálás" +#: ../libpurple/proxy.c:680 ../libpurple/proxy.c:1118 +#: ../libpurple/proxy.c:1253 ../libpurple/proxy.c:1913 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" @@ -9978,31 +14259,38 @@ "Nem lehet létrehozni a foglalatot:\n" "%s" +#: ../libpurple/proxy.c:875 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "A válasz nem dolgozható fel a HTTP proxytól: %s\n" +#: ../libpurple/proxy.c:908 ../libpurple/proxy.c:967 ../libpurple/proxy.c:996 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "%d HTTP proxy kapcsolathiba" +#: ../libpurple/proxy.c:992 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "" "Hozzáférés megtagadva: a HTTP proxy kiszolgáló tiltja az alagutazást a(z) %" "d. porton." +#: ../libpurple/proxy.c:1214 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "Hiba %s feloldásakor" +#: ../libpurple/proxy.c:2019 msgid "Could not resolve host name" msgstr "A gépnév nem oldható fel" +#: ../libpurple/prpl.c:426 #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "%s figyelmének kérése…" +#: ../libpurple/prpl.c:471 #, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "%s a figyelmét kéri!" @@ -10010,31 +14298,38 @@ #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. +#: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:554 msgid "_Yes" msgstr "_Igen" +#: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:554 msgid "_No" msgstr "_Nem" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. +#: ../libpurple/request.h:1411 msgid "_Accept" msgstr "Elfog_adás" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. +#: ../libpurple/savedstatuses.c:48 msgid "I'm not here right now" msgstr "Nem vagyok itt" +#: ../libpurple/savedstatuses.c:537 msgid "saved statuses" msgstr "mentett állapotok" +#: ../libpurple/server.c:267 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel.\n" +#: ../libpurple/server.c:832 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" @@ -10043,78 +14338,101 @@ "%s meghívta %s felhasználót a(z) %s csevegőszobába:\n" "%s" +#: ../libpurple/server.c:837 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s meghívta %s felhasználót a(z) %s csevegőszobába:\n" +#: ../libpurple/server.c:841 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Elfogadja a meghívást a csevegésre?" #. Shortcut +#: ../libpurple/smiley.c:411 ../pidgin/gtksmiley.c:511 msgid "Shortcut" msgstr "Billentyűparancs" +#: ../libpurple/smiley.c:412 msgid "The text-shortcut for the smiley" msgstr "A hangulatjel szöveges billentyűparancsa" #. Stored Image +#: ../libpurple/smiley.c:418 msgid "Stored Image" msgstr "Tárolt kép" +#: ../libpurple/smiley.c:419 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" msgstr "Tárolt kép" +#: ../libpurple/sslconn.c:167 msgid "SSL Connection Failed" msgstr "Az SSL kapcsolat meghiúsult" +#: ../libpurple/sslconn.c:169 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "Az SSL kézfogás meghiúsult" +#: ../libpurple/sslconn.c:171 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "Az SSL partner érvénytelen tanúsítványt mutatott be" +#: ../libpurple/sslconn.c:174 msgid "Unknown SSL error" msgstr "Ismeretlen SSL hiba" +#: ../libpurple/status.c:158 msgid "Unset" msgstr "Visszaállítás" +#: ../libpurple/status.c:161 ../pidgin/gtkdocklet.c:553 +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1097 msgid "Do not disturb" msgstr "Ne zavarjanak" +#: ../libpurple/status.c:164 msgid "Extended away" msgstr "Bővített távollét" +#: ../libpurple/status.c:165 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" +#: ../libpurple/status.c:166 msgid "Listening to music" msgstr "Zenét hallgat" +#: ../libpurple/status.c:615 #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "%s (%s) megváltoztatta az állapotát (%s -> %s)" +#: ../libpurple/status.c:626 #, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "%s (%s) ezentúl %s" +#: ../libpurple/status.c:632 #, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "%s (%s) már nem %s" +#: ../libpurple/status.c:1247 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s inaktív lett" +#: ../libpurple/status.c:1267 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s már nem inaktív" +#: ../libpurple/status.c:1333 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s inaktív lett" +#: ../libpurple/status.c:1335 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s már nem inaktív" @@ -10125,14 +14443,17 @@ #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, #. * followed by the date. #. +#: ../libpurple/util.c:728 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" +#: ../libpurple/util.c:2829 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "Hiba %s olvasásakor" +#: ../libpurple/util.c:2830 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " @@ -10141,60 +14462,72 @@ "Hiba lépett fel a(z) %s feldolgozása közben. Ezek nem lettek betöltve, a " "régi fájl %s~ néven lett elmentve." +#: ../libpurple/util.c:3338 msgid "Calculating..." msgstr "Számítás…" +#: ../libpurple/util.c:3341 msgid "Unknown." msgstr "Ismeretlen." +#: ../libpurple/util.c:3367 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d másodperc" msgstr[1] "%d másodperc" +#: ../libpurple/util.c:3379 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d nap" msgstr[1] "%d nap" +#: ../libpurple/util.c:3387 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d óra" msgstr[1] "%s, %d óra" +#: ../libpurple/util.c:3393 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d óra" msgstr[1] "%d óra" +#: ../libpurple/util.c:3401 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d perc" msgstr[1] "%s, %d perc" +#: ../libpurple/util.c:3407 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d perc" msgstr[1] "%d perc" +#: ../libpurple/util.c:3673 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "%s nem nyitható meg: túl sok átirányítás" +#: ../libpurple/util.c:3710 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Nem lehet csatlakozni a következőhöz: %s" +#: ../libpurple/util.c:3772 #, c-format msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" msgstr "Hiba %s olvasása közben: a válasz túl hosszú (%d bájtos korlát)" +#: ../libpurple/util.c:3840 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " @@ -10203,116 +14536,147 @@ "Nem lehet elég memóriát lefoglalni a(z) %s tartalmának tárolásához. " "Lehetséges, hogy a webkiszolgáló valami ártalmassal próbálkozik." +#: ../libpurple/util.c:3875 #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "Hiba %s olvasása közben: %s" +#: ../libpurple/util.c:3906 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "Hiba %s írása közben: %s" +#: ../libpurple/util.c:3931 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "Nem lehet a következőhöz kapcsolódni: %s: %s" +#: ../libpurple/util.c:4766 #, c-format msgid " - %s" msgstr " – %s" +#: ../libpurple/util.c:4772 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" #. 10053 +#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322 #, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "A kapcsolódást megszakította a számítógép egy másik szoftvere." #. 10054 +#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:325 #, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "A távoli gép lezárta a kapcsolatot." #. 10060 +#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328 #, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "A kapcsolat túllépte az időkorlátot." #. 10061 +#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331 #, c-format msgid "Connection refused." msgstr "Kapcsolat visszautasítva." #. 10048 +#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:334 #, c-format msgid "Address already in use." msgstr "A cím már használatban van." +#: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Internet Messenger" msgstr "Azonnali üzenetküldés" +#: ../pidgin.desktop.in.h:2 msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Pidgin üzenetküldő" +#: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "Azonnali üzenetek küldése több protokoll használatával" +#: ../pidgin/eggtrayicon.c:128 msgid "Orientation" msgstr "Tájolás" +#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "The orientation of the tray." msgstr "A tálca tájolása." #. Build the login options frame. +#: ../pidgin/gtkaccount.c:417 msgid "Login Options" msgstr "Bejelentkezés beállításai" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:438 msgid "Pro_tocol:" msgstr "_Protokoll:" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:449 ../pidgin/gtkaccount.c:1088 msgid "_Username:" msgstr "_Felhasználó:" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:556 msgid "Remember pass_word" msgstr "E_mlékezzen a jelszóra" #. Build the user options frame. +#: ../pidgin/gtkaccount.c:611 msgid "User Options" msgstr "Felhasználói beállítások" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:624 msgid "_Local alias:" msgstr "_Helyi álnév:" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:628 msgid "New _mail notifications" msgstr "Értesítések új le_vélre" #. Buddy icon +#: ../pidgin/gtkaccount.c:633 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Ezen _partnerikon használata a fiókhoz:" #. Build the protocol options frame. +#: ../pidgin/gtkaccount.c:761 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s beállításai" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:959 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "GNOME proxybeállítások használata" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:960 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Globális proxybeállítások használata" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:966 msgid "No Proxy" msgstr "Nincs Proxy" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:972 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:978 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:984 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:1337 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "Környezeti beállítások használata" @@ -10321,61 +14685,78 @@ #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1029 msgid "If you look real closely" msgstr "ha igazán közelről nézi" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1032 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "láthatja a pillangók nászát" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 msgid "Proxy Options" msgstr "Proxy beállításai" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1067 ../pidgin/gtkprefs.c:1331 msgid "Proxy _type:" msgstr "Proxy _típusa:" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1076 ../pidgin/gtkprefs.c:1352 msgid "_Host:" msgstr "_Gépnév:" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1080 ../pidgin/gtkprefs.c:1370 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1095 ../pidgin/gtkprefs.c:1407 msgid "Pa_ssword:" msgstr "Jel_szó:" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1219 msgid "Unable to save new account" msgstr "Nem menthető az új fiók" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1220 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "Már létezik fiók a megadott feltételekkel." +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1496 msgid "Add Account" msgstr "Fiók hozzáadása" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1513 msgid "_Basic" msgstr "_Alap" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1521 msgid "Create _this new account on the server" msgstr "Ezen új fió_k létrehozása a kiszolgálón" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1535 msgid "_Advanced" msgstr "_Haladó" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1925 ../pidgin/gtkplugin.c:757 +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:327 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" +#: ../pidgin/gtkaccount.c:1953 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" # fixme: üdvözli a %s az {pidgin | finch} lehet, nemde? +#: ../pidgin/gtkaccount.c:2149 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " -"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " -"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " -"all.\n" +"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s " +"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure " +"them all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" @@ -10385,19 +14766,20 @@ "Nincsenek beállítva azonnaliüzenő-fiókjai. A %s használatának megkezdéséhez " "kattintson az alábbi <b>Hozzáadás</b> gombra és állítsa be első fiókját. Ha " "azt szeretné hogy a %s több fiókhoz csatlakozzon, kattintson újra a " -"<b>Hozzáadás</b> gombra és állítsa be mindet.\n" +"<b>Hozzáadás…</b> gombra és állítsa be mindet.\n" "\n" "A Partnerlista ablak <b>Fiókok -> Fiókok kezelése</b> menüpontja " "segítségével visszatérhet ehhez az ablakhoz fiókok hozzáadásához, " "szerkesztéséhez vagy eltávolításához." +#: ../pidgin/gtkblist.c:551 #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" -msgid_plural "" -"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" +msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "Jelenleg %d %s nevű partnere van. Össze kívánja vonni ezeket?" msgstr[1] "Jelenleg %d %s nevű partnere van. Össze kívánja vonni ezeket?" +#: ../pidgin/gtkblist.c:552 msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " @@ -10407,12 +14789,15 @@ "csevegőablakot fognak használni. A partnerlista felbukkanó menüjének " "„Kibontás” pontjával újra szétválaszthatja őket." +#: ../pidgin/gtkblist.c:685 msgid "Please update the necessary fields." msgstr "Frissítse a szükséges mezőket." +#: ../pidgin/gtkblist.c:1040 ../pidgin/gtkblist.c:6898 msgid "Room _List" msgstr "Sz_obalista" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1060 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" @@ -10420,87 +14805,117 @@ "Adja meg a megfelelő információt arról a csevegésről, amelyhez csatlakozni " "kíván.\n" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1072 ../pidgin/gtkblist.c:6933 +#: ../pidgin/gtkpounce.c:560 ../pidgin/gtkroomlist.c:540 msgid "_Account:" msgstr "F_iók:" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1351 ../pidgin/gtkprivacy.c:549 +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 msgid "_Block" msgstr "_Tiltás" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1351 msgid "Un_block" msgstr "_Tiltás feloldása" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1394 msgid "Move to" msgstr "Áthelyezés" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1434 msgid "Get _Info" msgstr "_Info" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1437 ../pidgin/pidginstock.c:91 msgid "I_M" msgstr "Ü_zenet" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1443 msgid "_Send File..." msgstr "_Fájl küldése…" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1450 msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "_Partnerfigyelmeztetés felvétele…" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1455 ../pidgin/gtkblist.c:1459 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1622 ../pidgin/gtkblist.c:1649 msgid "View _Log" msgstr "Nap_ló megtekintése" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1465 ../pidgin/gtkblist.c:1594 msgid "Hide when offline" msgstr "Elrejtés, ha nem érhető el" -msgid "Show when offline" -msgstr "Megjelenítés, ha elérhető" - +#: ../pidgin/gtkblist.c:1479 ../pidgin/gtkblist.c:1488 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1632 ../pidgin/gtkblist.c:1655 msgid "_Alias..." msgstr "Ál_név…" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1482 ../pidgin/gtkblist.c:1490 +#: ../pidgin/gtkblist.c:1634 ../pidgin/gtkblist.c:1657 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1564 msgid "Set Custom Icon" msgstr "Egyéni ikon beállítása" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1568 ../pidgin/gtkconv.c:2962 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Egyéni ikon eltávolítása" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1582 msgid "Add _Buddy..." msgstr "P_artner felvétele…" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1585 msgid "Add C_hat..." msgstr "Cse_vegés felvétele…" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1588 msgid "_Delete Group" msgstr "_Csoport törlése" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1590 msgid "_Rename" msgstr "Á_tnevezés" #. join button +#: ../pidgin/gtkblist.c:1616 ../pidgin/gtkroomlist.c:313 +#: ../pidgin/gtkroomlist.c:587 ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "_Join" msgstr "_Csatlakozás" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1618 msgid "Auto-Join" msgstr "Automatikus csatlakozás" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1620 msgid "Persistent" msgstr "Állandó" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1630 msgid "_Edit Settings..." msgstr "B_eállítások szerkesztése…" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1664 ../pidgin/gtkblist.c:1689 msgid "_Collapse" msgstr "Összecs_ukás" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1694 msgid "_Expand" msgstr "_Kibontás" +#: ../pidgin/gtkblist.c:1947 ../pidgin/gtkblist.c:1959 +#: ../pidgin/gtkblist.c:5584 ../pidgin/gtkblist.c:5597 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/Eszközök/Hangok némítása" -msgid "" -"You are not currently signed on with an account that can add that buddy." +#: ../pidgin/gtkblist.c:2419 ../pidgin/gtkconv.c:5006 +#: ../pidgin/gtkpounce.c:451 +msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan hálózatra, amelyen felvehetné ezt a " "partnert." @@ -10508,116 +14923,152 @@ #. I don't believe this can happen currently, I think #. * everything that calls this function checks for one of the #. * above node types first. +#: ../pidgin/gtkblist.c:2805 msgid "Unknown node type" msgstr "Ismeretlen csomóponttípus" #. Buddies menu +#: ../pidgin/gtkblist.c:3241 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Partnerek" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3242 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/Partnerek/Új azonnal_i üzenet…" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3243 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Partnerek/_Csatlakozás csevegéshez…" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3244 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/Partnerek/_Felhasználó adatainak lekérése…" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3245 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/Partnerek/Felhasználó _naplójának lekérése…" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3247 msgid "/Buddies/Sh_ow" msgstr "/Partnerek/Me_gjelenítés" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3248 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/Partnerek/Megjelenítés/Ki_lépett partnerek" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3249 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/Partnerek/Megjelenítés/Ür_es csoportok" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3250 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/Partnerek/Megjelenítés/_Partner részletei" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3251 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/Partnerek/Megjelenítés/Inaktív i_dők" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3252 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/Partnerek/Megjelenítés/Protokolli_konok" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3253 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/Partnerek/Part_nerek rendezése" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3255 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/Partnerek/_Partner felvétele…" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3256 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/Partnerek/Cse_vegés felvétele…" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3257 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/Partnerek/C_soport felvétele…" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3259 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Partnerek/_Kilépés" #. Accounts menu +#: ../pidgin/gtkblist.c:3262 msgid "/_Accounts" msgstr "/_Fiókok" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3263 ../pidgin/gtkblist.c:7628 msgid "/Accounts/Manage Accounts" msgstr "/Fiókok/Fiókok kezelése" #. Tools +#: ../pidgin/gtkblist.c:3266 msgid "/_Tools" msgstr "/_Eszközök" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3267 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/Eszközök/_Partnerfigyelmeztetések" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3268 msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Eszközök/_Tanúsítványok" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3269 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Eszközök/Bő_vítmények" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3270 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/Eszközök/_Beállítások" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3271 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Eszközök/Ma_gánszféra" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3272 msgid "/Tools/Smile_y" msgstr "/Eszközök/Mosol_y" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3274 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Eszközök/_Fájlátvitelek" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3275 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/Eszközök/_Szobalista" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3276 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/Eszközök/_Rendszernapló" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3278 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/Eszközök/_Hangok némítása" #. Help +#: ../pidgin/gtkblist.c:3280 msgid "/_Help" msgstr "/_Súgó" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3281 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Súgó/Online _súgó" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3282 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Súgó/_Hibakereső ablak" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3284 ../pidgin/gtkblist.c:3286 msgid "/Help/_About" msgstr "/Súgó/_Névjegy" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3317 #, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" msgstr "<b>Fiók:</b> %s" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3336 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10626,6 +15077,7 @@ "\n" "<b>Jelenlévők:</b> %d" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3342 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10634,118 +15086,152 @@ "\n" "<b>Témakör:</b> %s" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3342 msgid "(no topic set)" msgstr "(nincs beállítva téma)" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3421 msgid "Buddy Alias" msgstr "Partnerálnév" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3450 msgid "Logged In" msgstr "Bejelentkezve" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3496 msgid "Last Seen" msgstr "Utoljára látszott" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3517 msgid "Spooky" msgstr "Idegroncs" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3519 msgid "Awesome" msgstr "Szuper" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3521 msgid "Rockin'" msgstr "Király" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3552 msgid "Total Buddies" msgstr "Partnerek összesen" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3914 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "Inaktív (%d n %d ó %02d p)" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3916 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "Inaktív (%d ó %02d p)" +#: ../pidgin/gtkblist.c:3918 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "Inaktív (%d p)" +#: ../pidgin/gtkblist.c:4072 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/Partnerek/Új azonnali üzenet…" +#: ../pidgin/gtkblist.c:4073 ../pidgin/gtkblist.c:4106 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/Partnerek/Csatlakozás csevegéshez…" +#: ../pidgin/gtkblist.c:4074 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/Partnerek/Felhasználó adatainak lekérése…" +#: ../pidgin/gtkblist.c:4075 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/Partnerek/Partner felvétele…" +#: ../pidgin/gtkblist.c:4076 ../pidgin/gtkblist.c:4109 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/Partnerek/Csevegés felvétele…" +#: ../pidgin/gtkblist.c:4077 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/Partnerek/Csoport felvétele…" +#: ../pidgin/gtkblist.c:4112 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/Eszközök/Magánszféra" +#: ../pidgin/gtkblist.c:4115 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/Eszközök/Szobalista" +#: ../pidgin/gtkblist.c:4247 ../pidgin/gtkdocklet.c:155 +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:160 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d olvasatlan üzenet %s partnertől\n" msgstr[1] "%d olvasatlan üzenet %s partnertől\n" +#: ../pidgin/gtkblist.c:4410 msgid "Manually" msgstr "Kézi" +#: ../pidgin/gtkblist.c:4413 msgid "By status" msgstr "Állapot szerint" +#: ../pidgin/gtkblist.c:4414 msgid "By log size" msgstr "Napló mérete szerint" +#: ../pidgin/gtkblist.c:4750 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s bontotta a kapcsolatot" +#: ../pidgin/gtkblist.c:4752 #, c-format msgid "%s disabled" msgstr "%s letiltva" +#: ../pidgin/gtkblist.c:4756 msgid "Reconnect" msgstr "Újracsatlakozás" +#: ../pidgin/gtkblist.c:4756 ../pidgin/gtkblist.c:4874 msgid "Re-enable" msgstr "Újraengedélyezés" +#: ../pidgin/gtkblist.c:4872 msgid "Welcome back!" msgstr "Üdvözöljük újra!" +#: ../pidgin/gtkblist.c:4908 #, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" -msgid_plural "" -"%d accounts were disabled because you signed on from another location:" +msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" msgstr[0] "%d fiók letiltva, mivel bejelentkezett egy másik helyről:" msgstr[1] "%d fiók letiltva, mivel bejelentkezett egy másik helyről:" +#: ../pidgin/gtkblist.c:5189 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>Felhasználónév:</b>" +#: ../pidgin/gtkblist.c:5196 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>Jelszó:</b>" +#: ../pidgin/gtkblist.c:5207 msgid "_Login" msgstr "_Bejelentkezés" +#: ../pidgin/gtkblist.c:5293 msgid "/Accounts" msgstr "/Fiókok" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy +#: ../pidgin/gtkblist.c:5307 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" @@ -10764,36 +15250,47 @@ #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. +#: ../pidgin/gtkblist.c:5578 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/Partnerek/Megjelenítés/Kilépett partnerek" +#: ../pidgin/gtkblist.c:5581 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/Partnerek/Megjelenítés/Üres csoportok" +#: ../pidgin/gtkblist.c:5587 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/Partnerek/Megjelenítés/Partner részletei" +#: ../pidgin/gtkblist.c:5590 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/Partnerek/Megjelenítés/Inaktív idők" +#: ../pidgin/gtkblist.c:5593 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/Partnerek/Megjelenítés/Protokollikonok" +#: ../pidgin/gtkblist.c:6559 msgid "Add a buddy.\n" msgstr "Partner felvétele.\n" +#: ../pidgin/gtkblist.c:6574 msgid "Buddy's _username:" msgstr "Partner _felhasználóneve:" +#: ../pidgin/gtkblist.c:6596 msgid "(Optional) A_lias:" msgstr "(Elhagyható) Ál_név:" +#: ../pidgin/gtkblist.c:6614 msgid "Add buddy to _group:" msgstr "_Partner csoporthoz adása:" +#: ../pidgin/gtkblist.c:6863 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Ez a protokoll nem támogatja a csevegőszobákat." +#: ../pidgin/gtkblist.c:6879 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." @@ -10801,6 +15298,7 @@ "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan protokollal, ami csevegésre alkalmas " "lenne." +#: ../pidgin/gtkblist.c:6923 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" @@ -10808,66 +15306,79 @@ "Adjon meg egy álnevet és a megfelelő információt a partnerlistára felvenni " "kívánt csevegésről.\n" +#: ../pidgin/gtkblist.c:6946 msgid "A_lias:" msgstr "Ál_név:" +#: ../pidgin/gtkblist.c:6953 msgid "Auto_join when account becomes online." msgstr "Automatikus _csatlakozás a fiók elérhetővé válásakor." -msgid "_Hide chat when the window is closed." -msgstr "Cse_vegés elrejtése az ablak bezárásakor." - +#: ../pidgin/gtkblist.c:6954 +msgid "_Remain in chat after window is closed." +msgstr "Csevegésben mara_dás az ablak bezárásakor." + +#: ../pidgin/gtkblist.c:6980 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Adja meg a felvenni kívánt csoport nevét." +#: ../pidgin/gtkblist.c:7642 msgid "Enable Account" msgstr "Fiók engedélyezése" +#: ../pidgin/gtkblist.c:7648 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "<PurpleMain>/Fiókok/Fiók engedélyezése" +#: ../pidgin/gtkblist.c:7694 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "<PurpleMain>/Fiókok/" +#: ../pidgin/gtkblist.c:7718 msgid "_Edit Account" msgstr "_Fiók szerkesztése" +#: ../pidgin/gtkblist.c:7731 ../pidgin/gtkconv.c:3311 msgid "No actions available" msgstr "Nem állnak rendelkezésre műveletek" +#: ../pidgin/gtkblist.c:7739 msgid "_Disable" msgstr "_Tiltás" +#: ../pidgin/gtkblist.c:7761 msgid "/Tools" msgstr "/Eszközök" +#: ../pidgin/gtkblist.c:7831 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Partnerek/Partnerek rendezése" #. Widget creation function +#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:541 msgid "SSL Servers" msgstr "SSL kiszolgálók" -#, fuzzy -msgid "Network disconnected" -msgstr "A távoli fél bontotta a kapcsolatot" - +#: ../pidgin/gtkconv.c:489 msgid "Unknown command." msgstr "Ismeretlen parancs." +#: ../pidgin/gtkconv.c:773 ../pidgin/gtkconv.c:800 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "A partner nem ugyanazt a protokollt használja, mint ez a csevegés." -msgid "" -"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." +#: ../pidgin/gtkconv.c:794 +msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "" "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan fiókkal, mellyel meghívhatná ezt a " "partnert." +#: ../pidgin/gtkconv.c:848 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Partner meghívása a csevegőszobába" #. Put our happy label in it. +#: ../pidgin/gtkconv.c:878 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." @@ -10875,138 +15386,183 @@ "Adja meg annak a partnernek a nevét, akit meg szeretne hívni, egy " "tetszőleges meghívóüzenettel együtt." +#: ../pidgin/gtkconv.c:899 msgid "_Buddy:" msgstr "_Partner:" +#: ../pidgin/gtkconv.c:912 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1214 +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 msgid "_Message:" msgstr "Ü_zenet:" +#: ../pidgin/gtkconv.c:977 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>Társalgás %s partnerrel</h1>\n" +#: ../pidgin/gtkconv.c:1015 msgid "Save Conversation" msgstr "Társalgás mentése" +#: ../pidgin/gtkconv.c:1161 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:740 msgid "Find" msgstr "Keresés" +#: ../pidgin/gtkconv.c:1187 ../pidgin/gtkdebug.c:195 msgid "_Search for:" msgstr "Kere_sés:" +#: ../pidgin/gtkconv.c:1708 msgid "Un-Ignore" msgstr "Mellőzés visszavonása" +#: ../pidgin/gtkconv.c:1711 msgid "Ignore" msgstr "Mellőzés" +#: ../pidgin/gtkconv.c:1731 msgid "Get Away Message" msgstr "Távollét üzenet lekérdezése" +#: ../pidgin/gtkconv.c:1754 msgid "Last said" msgstr "Utoljára ezt mondta" +#: ../pidgin/gtkconv.c:2776 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Nem menthető lemezre az ikonfájl." +#: ../pidgin/gtkconv.c:2875 msgid "Save Icon" msgstr "Ikon mentése" +#: ../pidgin/gtkconv.c:2933 msgid "Animate" msgstr "Animálás" +#: ../pidgin/gtkconv.c:2938 msgid "Hide Icon" msgstr "Ikon elrejtése" +#: ../pidgin/gtkconv.c:2941 msgid "Save Icon As..." msgstr "Ikon mentése másként…" +#: ../pidgin/gtkconv.c:2945 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "Egyéni ikon beállítása…" +#: ../pidgin/gtkconv.c:2949 msgid "Change Size" msgstr "Méret módosítása" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3087 msgid "Show All" msgstr "Összes megjelenítése" #. Conversation menu +#: ../pidgin/gtkconv.c:3106 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Társalgás" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3108 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Társalgás/Új azonnali ü_zenet…" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3113 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Társalgás/Ker_esés…" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3115 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Társalgás/Nap_ló megtekintése" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3116 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Társalgás/_Mentés másként…" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3118 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Társalgás/Elő_zmények törlése" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3122 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Társalgás/Fájl kül_dése…" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3123 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Társalgás/_Partnerfigyelmeztetés felvétele…" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3125 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/Társalgás/_Információ lekérése" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3127 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Társalgás/Me_ghívás…" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3129 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/Társalgás/_Több" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3133 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/Társalgás/Ál_név…" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3135 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Társalgás/_Tiltás…" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3137 msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/Társalgás/_Tiltás feloldása…" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3139 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Társalgás/_Hozzáadás…" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3141 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Társalgás/_Eltávolítás…" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3146 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/Társalgás/_Hivatkozás beszúrása…" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3148 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/Társalgás/Ké_p beszúrása…" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3154 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Társalgás/_Bezárás" #. Options +#: ../pidgin/gtkconv.c:3158 msgid "/_Options" msgstr "/_Beállítások" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3159 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Beállítások/_Naplózás engedélyezése" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3160 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Beállítások/_Hangok engedélyezése" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3162 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/Beállítások/_Formázás eszköztárak mutatása" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3163 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/Beállítások/I_dőbélyegek mutatása" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3299 msgid "/Conversation/More" msgstr "/Társalgás/Több" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3355 msgid "/Options" msgstr "/Beállítások" @@ -11015,60 +15571,79 @@ #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. +#: ../pidgin/gtkconv.c:3390 ../pidgin/gtkconv.c:3422 msgid "/Conversation" msgstr "/Társalgás" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3430 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Társalgás/Napló megtekintése" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3436 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Társalgás/Fájl küldése…" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3440 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Társalgás/Partnerfigyelmeztetés felvétele…" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3446 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/Társalgás/Információ lekérése" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3450 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Társalgás/Meghívás…" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3456 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Társalgás/Álnév…" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3460 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Társalgás/Tiltás…" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3464 msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/Társalgás/Tiltás feloldása…" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3468 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Társalgás/Hozzáadás…" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3472 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Társalgás/Eltávolítás…" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3478 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/Társalgás/Hivatkozás beszúrása…" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3482 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Társalgás/Kép beszúrása…" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3488 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Beállítások/Naplózás engedélyezése" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3491 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Beállítások/Hangok engedélyezése" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3504 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/Beállítások/Formázás eszköztárak mutatása" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3507 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/Beállítások/Időbélyegek mutatása" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3585 msgid "User is typing..." msgstr "A felhasználó gépel…" +#: ../pidgin/gtkconv.c:3659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11078,379 +15653,534 @@ "%s abbahagyta a gépelést" #. Build the Send To menu +#: ../pidgin/gtkconv.c:3839 ../pidgin/gtkconv.c:8431 msgid "S_end To" msgstr "Kül_dés ennek" +#: ../pidgin/gtkconv.c:4508 ../pidgin/plugins/sendbutton.c:61 msgid "_Send" msgstr "_Küldés" #. Setup the label telling how many people are in the room. +#: ../pidgin/gtkconv.c:4667 msgid "0 people in room" msgstr "0 személy tartózkodik a szobában" +#: ../pidgin/gtkconv.c:5968 ../pidgin/gtkconv.c:6089 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d személy van a szobában" msgstr[1] "%d személy van a szobában" +#: ../pidgin/gtkconv.c:6633 ../pidgin/gtkstatusbox.c:691 msgid "Typing" msgstr "Gépel" +#: ../pidgin/gtkconv.c:6637 msgid "Stopped Typing" msgstr "Abbahagyta a gépelést" +#: ../pidgin/gtkconv.c:6640 msgid "Nick Said" msgstr "Becenév kimondva" +#: ../pidgin/gtkconv.c:6643 msgid "Unread Messages" msgstr "Olvasatlan üzenetek" +#: ../pidgin/gtkconv.c:6649 msgid "New Event" msgstr "Új esemény" +#: ../pidgin/gtkconv.c:7903 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "clear: Törli a társalgás előzményeit." +#: ../pidgin/gtkconv.c:8107 msgid "Confirm close" msgstr "Bezárás jóváhagyása" +#: ../pidgin/gtkconv.c:8139 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "Olvasatlan üzenetei vannak. Biztos, hogy bezárja az ablakot?" +#: ../pidgin/gtkconv.c:8772 msgid "Close other tabs" msgstr "Más lapok bezárása" +#: ../pidgin/gtkconv.c:8778 msgid "Close all tabs" msgstr "Minden lap bezárása" +#: ../pidgin/gtkconv.c:8786 msgid "Detach this tab" msgstr "Ezen lap leválasztása" +#: ../pidgin/gtkconv.c:8792 msgid "Close this tab" msgstr "Ezen lap bezárása" +#: ../pidgin/gtkconv.c:9314 msgid "Close conversation" msgstr "Társalgás bezárása" +#: ../pidgin/gtkconv.c:9918 msgid "Last created window" msgstr "Utoljára létrehozott ablak" +#: ../pidgin/gtkconv.c:9920 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "Üzenő- és csevegőablakok elkülönítése" +#: ../pidgin/gtkconv.c:9922 ../pidgin/gtkprefs.c:1573 msgid "New window" msgstr "Új ablak" +#: ../pidgin/gtkconv.c:9924 msgid "By group" msgstr "Csoport szerint" +#: ../pidgin/gtkconv.c:9926 msgid "By account" msgstr "Fiók szerint" +#: ../pidgin/gtkdebug.c:234 msgid "Save Debug Log" msgstr "Hibakereső napló mentése" +#: ../pidgin/gtkdebug.c:582 msgid "Invert" msgstr "Invertálás" +#: ../pidgin/gtkdebug.c:585 msgid "Highlight matches" msgstr "Találatok kiemelése" +#: ../pidgin/gtkdebug.c:652 msgid "_Icon Only" msgstr "Csak i_kon" +#: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Text Only" msgstr "Csak s_zöveg" +#: ../pidgin/gtkdebug.c:654 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "Ik_on és szöveg" +#: ../pidgin/gtkdebug.c:772 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" +#: ../pidgin/gtkdebug.c:791 msgid "Right click for more options." msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal további beállításokért." +#: ../pidgin/gtkdebug.c:821 msgid "Level " msgstr "Szint: " +#: ../pidgin/gtkdebug.c:822 ../pidgin/gtkdebug.c:828 msgid "Select the debug filter level." msgstr "Válassza ki a hibakeresési szűrő szintjét." +#: ../pidgin/gtkdebug.c:830 msgid "All" msgstr "Minden" +#: ../pidgin/gtkdebug.c:831 msgid "Misc" msgstr "Egyéb" +#: ../pidgin/gtkdebug.c:833 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" +#: ../pidgin/gtkdebug.c:834 msgid "Error " msgstr "Hiba " +#: ../pidgin/gtkdebug.c:835 msgid "Fatal Error" msgstr "Végzetes hiba" -msgid "developer" -msgstr "fejlesztő" +# fixme: jobb ötlet? +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 +msgid "bug master" +msgstr "hibaritkító" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 +msgid "artist" +msgstr "grafikus" #. feel free to not translate this +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 msgid "Ka-Hing Cheung" msgstr "Ka-Hing Cheung" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:93 msgid "support" msgstr "támogató" -msgid "support/QA" -msgstr "támogató/QA" - -msgid "developer & webmaster" -msgstr "fejlesztő és webmester" - +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:95 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 +msgid "webmaster" +msgstr "webmester" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:104 msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "Veterán közreműködő/QA" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:113 msgid "win32 port" msgstr "win32 portolás" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 ../pidgin/gtkdialogs.c:115 msgid "maintainer" msgstr "karbantartó" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 msgid "libfaim maintainer" msgstr "libfaim karbantartó" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:119 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "hacker és kijelölt vezető" -msgid "XMPP developer" -msgstr "XMPP fejlesztő" - +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:120 +msgid "support/QA" +msgstr "támogató/QA" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:121 +msgid "XMPP" +msgstr "XMPP" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:122 msgid "original author" msgstr "eredeti szerző" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:124 msgid "lead developer" msgstr "vezető fejlesztő" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 msgid "Afrikaans" msgstr "afrikaans" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 ../pidgin/gtkdialogs.c:241 msgid "Arabic" msgstr "arab" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 msgid "Belarusian Latin" msgstr "Fehérorosz latin" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 msgid "Bulgarian" msgstr "bolgár" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:147 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149 msgid "Bengali" msgstr "bengáli" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 msgid "Bosnian" msgstr "bosnyák" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 msgid "Catalan" msgstr "Katalán" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "Valenciai katalán" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:246 msgid "Czech" msgstr "cseh" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:156 msgid "Danish" msgstr "dán" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 ../pidgin/gtkdialogs.c:158 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 msgid "German" msgstr "német" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 ../pidgin/gtkdialogs.c:160 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 msgid "Dzongkha" msgstr "dzongkha" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 msgid "Greek" msgstr "Görög" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 msgid "Australian English" msgstr "Ausztrál angol" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 msgid "Canadian English" msgstr "Kanadai angol" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 msgid "British English" msgstr "Brit angol" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 msgid "Esperanto" msgstr "eszperantó" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 msgid "Estonian" msgstr "észt" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:171 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "Baszk" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:173 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 msgid "Persian" msgstr "perzsa" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 msgid "Finnish" msgstr "finn" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 ../pidgin/gtkdialogs.c:256 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:257 msgid "French" msgstr "francia" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 msgid "Irish" msgstr "Ír" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:179 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 msgid "Galician" msgstr "galíciai" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:181 msgid "Gujarati" msgstr "gudzsaráti" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 msgid "Gujarati Language Team" msgstr "Gudzsarati fordítócsapat" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:259 msgid "Hebrew" msgstr "héber" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 msgid "Hindi" msgstr "hindi" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 ../pidgin/gtkdialogs.c:260 msgid "Hungarian" msgstr "magyar" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 msgid "Indonesian" msgstr "indonéz" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 msgid "Italian" msgstr "olasz" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:262 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:263 ../pidgin/gtkdialogs.c:264 msgid "Japanese" msgstr "japán" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 msgid "Georgian" msgstr "grúz" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Grúz Ubuntu fordítók" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 msgid "Kannada" msgstr "kannada" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 msgid "Kannada Translation team" msgstr "Kannada fordítócsapat" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 msgid "Korean" msgstr "koreai" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:192 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 msgid "Kurdish" msgstr "kurd" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 msgid "Lao" msgstr "lao" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:268 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:269 msgid "Lithuanian" msgstr "litván" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:197 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:270 msgid "Macedonian" msgstr "macedón" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:271 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:272 msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "Norvég Bokmål" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 msgid "Nepali" msgstr "nepáli" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "Holland, flamand" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvég Nynorsk" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 msgid "Occitan" msgstr "Okcitán" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 msgid "Punjabi" msgstr "Pandzsábi" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:273 msgid "Polish" msgstr "lengyel" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 msgid "Portuguese" msgstr "portugál" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:274 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "Brazil portugál" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 msgid "Pashto" msgstr "Pastu" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 msgid "Romanian" msgstr "román" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:275 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:276 msgid "Russian" msgstr "orosz" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:215 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:277 ../pidgin/gtkdialogs.c:278 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:279 msgid "Slovak" msgstr "szlovák" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:280 msgid "Slovenian" msgstr "szlovén" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 msgid "Albanian" msgstr "albán" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:281 ../pidgin/gtkdialogs.c:282 msgid "Serbian" msgstr "szerb" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:220 ../pidgin/gtkdialogs.c:221 msgid "Sinhala" msgstr "Szimhala" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 ../pidgin/gtkdialogs.c:283 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:284 msgid "Swedish" msgstr "svéd" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 msgid "Tamil" msgstr "tamil" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:224 msgid "Telugu" msgstr "telugu" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 msgid "Thai" msgstr "thai" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 ../pidgin/gtkdialogs.c:285 msgid "Turkish" msgstr "török" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 msgid "Urdu" msgstr "urdu" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 msgid "Vietnamese" msgstr "vietnami" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh és a Gnome-Vi csapat" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 ../pidgin/gtkdialogs.c:286 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Egyszerűsített kínai" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "Hongkongi kínai" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:287 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Hagyományos kínai" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:240 msgid "Amharic" msgstr "amhara" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:405 #, c-format msgid "About %s" msgstr "A %s névjegye" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:441 #, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " @@ -11473,44 +16203,54 @@ "közreműködők birtokolják, ezek teljes listája megtalálható a COPYRIGHT " "fájlban. A programra nem biztosítunk garanciát.<BR><BR>" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:459 #, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "" -"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin az irc.freenode.net hálózaton<BR><BR>" - +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin az irc.freenode.net hálózaton<BR><BR>" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:464 msgid "Current Developers" msgstr "Jelenlegi fejlesztők" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:470 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "Őrült patch szerzők" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:476 msgid "Retired Developers" msgstr "Visszavonult fejlesztők" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:482 msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "Visszavonult őrült patch szerzők" -msgid "Artists" -msgstr "Grafikusok" - +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:488 msgid "Current Translators" msgstr "Jelenlegi fordítók" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:494 msgid "Past Translators" msgstr "Korábbi fordítók" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:498 msgid "Debugging Information" msgstr "Hibakeresési információk" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:714 ../pidgin/gtkdialogs.c:853 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:934 msgid "_Name" msgstr "_Név" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:719 ../pidgin/gtkdialogs.c:858 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:939 msgid "_Account" msgstr "_Fiók" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:866 msgid "Get User Info" msgstr "Felhasználó adatainak lekérése" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:868 msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." @@ -11518,28 +16258,36 @@ "Adja meg azon partner felhasználónevét vagy álnevét, akinek az adatait meg " "szeretné tekinteni." +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:958 msgid "View User Log" msgstr "Felhasználó naplójának lekérése" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:980 msgid "Alias Contact" msgstr "Kapcsolat álneve" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:981 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "Adjon meg egy álnevet ehhez a kapcsolathoz." +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1003 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Adjon meg egy álnevet %s számára." +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1005 msgid "Alias Buddy" msgstr "Partner álneve" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1026 msgid "Alias Chat" msgstr "Csevegés álneve" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1027 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Adjon meg egy álnevet ehhez a csevegéshez." +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " @@ -11554,12 +16302,15 @@ "%s és %d más partnert tartalmazó kapcsolat eltávolítására készül a " "partnerlistájáról. Folytatni akarja?" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1074 msgid "Remove Contact" msgstr "Kapcsolat eltávolítása" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1077 msgid "_Remove Contact" msgstr "_Kapcsolat eltávolítása" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " @@ -11568,12 +16319,15 @@ "A(z) %s csoport összes tagjának a(z) %s csoportba fésülésére készül. " "Folytatni akarja?" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1115 msgid "Merge Groups" msgstr "Csoportok összefésülése" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1118 msgid "_Merge Groups" msgstr "_Csoportok összefésülése" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1168 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " @@ -11582,217 +16336,282 @@ "A(z) %s csoport és annak összes tagja eltávolítására készül a " "partnerlistájáról. Folytatni akarja?" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1171 msgid "Remove Group" msgstr "Csoport törlése" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1174 msgid "_Remove Group" msgstr "_Csoport eltávolítása" -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1207 +#, c-format +msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "%s eltávolítására készül a partnerlistájáról. Folytatni akarja?" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210 msgid "Remove Buddy" msgstr "Partner törlése" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1213 msgid "_Remove Buddy" msgstr "Partner _törlése" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1234 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" -msgstr "" -"%s csevegés eltávolítására készül a partnerlistájáról. Folytatni akarja?" - +msgstr "%s csevegés eltávolítására készül a partnerlistájáról. Folytatni akarja?" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1237 msgid "Remove Chat" msgstr "Csevegés eltávolítása" +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1240 msgid "_Remove Chat" msgstr "_Csevegés eltávolítása" +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:152 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "További olvasatlan üzenetekért kattintson a jobb egérgombbal…\n" +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:533 msgid "_Change Status" msgstr "Álla_pot módosítása" +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:681 msgid "Show Buddy _List" msgstr "Partnerlista m_utatása" +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:686 msgid "_Unread Messages" msgstr "_Olvasatlan üzenetek" +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:707 msgid "New _Message..." msgstr "Új ü_zenet…" +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:721 msgid "_Accounts" msgstr "_Fiókok" +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:722 msgid "Plu_gins" msgstr "Bővít_mények" +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:723 msgid "Pr_eferences" msgstr "_Beállítások" +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:727 msgid "Mute _Sounds" msgstr "_Hangok némítása" +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:734 msgid "_Blink on New Message" msgstr "_Villogjon új üzenetkor" +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:744 msgid "_Quit" msgstr "_Kilépés" +#: ../pidgin/gtkft.c:154 msgid "Not started" msgstr "Nem indult el" +#: ../pidgin/gtkft.c:276 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>Fogadás mint:</b>" +#: ../pidgin/gtkft.c:278 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>Fogadás partnertől:</b>" +#: ../pidgin/gtkft.c:282 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>Küldés partnernek:</b>" +#: ../pidgin/gtkft.c:284 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>Küldés mint:</b>" +#: ../pidgin/gtkft.c:500 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "Nincs alkalmazás beállítva az ilyen típusú fájlok megnyitására." +#: ../pidgin/gtkft.c:505 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "Hiba történt a fájl megnyitása közben." +#: ../pidgin/gtkft.c:542 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "Hiba %s indításakor: %s" +#: ../pidgin/gtkft.c:551 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "Hiba %s futtatásakor" +#: ../pidgin/gtkft.c:552 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "A folyamat a következő hibakóddal tért vissza: %d" +#: ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" +#: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Local File:" msgstr "Helyi fájl:" +#: ../pidgin/gtkft.c:702 msgid "Speed:" msgstr "Sebesség:" +#: ../pidgin/gtkft.c:703 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Eltelt idő:" +#: ../pidgin/gtkft.c:704 msgid "Time Remaining:" msgstr "Hátralévő idő:" +#: ../pidgin/gtkft.c:783 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "Ezen _ablak bezárása az összes átvitel befejeződésekor" +#: ../pidgin/gtkft.c:793 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "B_efejezett átvitelek törlése" #. "Download Details" arrow +#: ../pidgin/gtkft.c:802 msgid "File transfer _details" msgstr "Fájlát_vitel részletei" #. Pause button +#: ../pidgin/gtkft.c:820 ../pidgin/pidginstock.c:97 msgid "_Pause" msgstr "_Szünet" #. Resume button +#: ../pidgin/gtkft.c:825 msgid "_Resume" msgstr "_Folytatás" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:905 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "Beillesztés egyszerű szö_vegként" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:922 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1325 msgid "_Reset formatting" msgstr "F_ormázás törlése" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:930 msgid "Disable _smileys in selected text" msgstr "_Hangulatjelek letiltása a kijelölt szövegben" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1490 msgid "Hyperlink color" msgstr "Hiperhivatkozás színe" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1491 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Hiperhivatkozások rajzolásához használt szín." +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1494 msgid "Hyperlink visited color" msgstr "Meglátogatott hiperhivatkozás színe" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1495 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." msgstr "Meglátogatott (aktivált) hiperhivatkozások rajzolásához használt szín." +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1498 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Hiperhivatkozás előfényszíne" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1499 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." -msgstr "" -"Hiperhivatkozások rajzolásához használt szín, amikor az egér rájuk mutat." - +msgstr "Hiperhivatkozások rajzolásához használt szín, amikor az egér rájuk mutat." + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1502 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55 msgid "Sent Message Name Color" msgstr "Elküldött üzenet névszíne" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1503 msgid "Color to draw the name of a message you sent." msgstr "Elküldött üzenet nevének rajzszíne." +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1506 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56 msgid "Received Message Name Color" msgstr "Fogadott üzenet névszíne" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1507 msgid "Color to draw the name of a message you received." msgstr "Fogadott üzenet nevének rajzszíne." +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1510 msgid "\"Attention\" Name Color" msgstr "„Figyelmeztető” névszín" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1511 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." msgstr "Az Ön nevét tartalmazó fogadott üzenet nevének rajzszíne." +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1514 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:58 msgid "Action Message Name Color" msgstr "Műveletüzenet névszíne" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1515 ../pidgin/gtkimhtml.c:1519 +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1523 msgid "Color to draw the name of an action message." msgstr "Műveletüzenet nevének rajzszíne." +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1518 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" msgstr "Műveletüzenet névszíne suttogott üzenethez" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1522 msgid "Whisper Message Name Color" msgstr "Suttogott üzenet névszíne" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1532 msgid "Typing notification color" msgstr "Gépelésértesítés színe" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1533 msgid "The color to use for the typing notification font" msgstr "A gépelésértesítés betűkészletének színe" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1536 msgid "Typing notification font" msgstr "Gépelésértesítés betűkészlete" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1537 msgid "The font to use for the typing notification" msgstr "A gépelésértesítés betűkészlete" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1540 ../pidgin/gtkimhtml.c:1541 msgid "Enable typing notification" msgstr "Gépelésértesítés engedélyezése" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1777 msgid "_Copy Email Address" msgstr "E-mail cím _másolása" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1789 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Hivatk_ozás megnyitása böngészőben" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1799 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Hivatkozás helyének másolása" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3680 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" @@ -11802,6 +16621,7 @@ "\n" "Alapértelmezett PNG használata." +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3683 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" @@ -11811,6 +16631,7 @@ "\n" "Alapértelmezett PNG használata." +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3712 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" @@ -11821,6 +16642,7 @@ "\n" "%s" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3715 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" @@ -11831,54 +16653,68 @@ "\n" "%s" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3796 ../pidgin/gtkimhtml.c:3808 msgid "Save Image" msgstr "Kép mentése" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3845 #, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "Kép menté_se…" +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3859 #, c-format msgid "_Add Custom Smiley..." msgstr "_Egyéni hangulatjel hozzáadása…" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:165 msgid "Select Font" msgstr "Betűkészlet kiválasztása" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:245 msgid "Select Text Color" msgstr "Szöveg színének kiválasztása" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:325 msgid "Select Background Color" msgstr "Háttérszín kiválasztása" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414 msgid "_URL" msgstr "_URL" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:422 msgid "_Description" msgstr "_Leírás" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." -msgstr "" -"Adja meg a beszúrandó hivatkozás URL címét és leírását. A leírás opcionális." - +msgstr "Adja meg a beszúrandó hivatkozás URL címét és leírását. A leírás opcionális." + +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:429 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "Adja meg a beszúrandó hivatkozás URL címét." +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1232 msgid "Insert Link" msgstr "Hivatkozás beszúrása" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1393 msgid "_Insert" msgstr "Bes_zúrás" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "A kép tárolása nem sikerült: %s\n" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:545 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:555 msgid "Insert Image" msgstr "Kép beszúrása" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:684 #, c-format msgid "" "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" @@ -11888,111 +16724,146 @@ "billentyűparancshoz:\n" " %s" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:815 msgid "Smile!" msgstr "Mosolyt!" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:830 msgid "_Manage custom smileys" msgstr "Egyéni hangulatjelek _kezelése" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:867 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "Ehhez a témához nem állnak rendelkezésre hangulatjelek." +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:973 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1350 msgid "_Font" msgstr "B_etű" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 msgid "Group Items" msgstr "Elemek csoportosítása" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 msgid "Ungroup Items" msgstr "Csoportosítás megszüntetése" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1218 ../pidgin/plugins/convcolors.c:342 msgid "Bold" msgstr "Félkövér" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 ../pidgin/plugins/convcolors.c:351 msgid "Italic" msgstr "Dőlt" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220 ../pidgin/plugins/convcolors.c:360 msgid "Underline" msgstr "Aláhúzott" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221 msgid "Strikethrough" msgstr "Áthúzott" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1223 msgid "Increase Font Size" msgstr "Betűméret növelése" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224 msgid "Decrease Font Size" msgstr "Betűméret csökkentése" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1226 msgid "Font Face" msgstr "Betűkészlet" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227 msgid "Background Color" msgstr "Háttérszín" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1228 msgid "Foreground Color" msgstr "Előtérszín" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1230 msgid "Reset Formatting" msgstr "Formázás törlése" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1233 msgid "Insert IM Image" msgstr "Kép beszúrása" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1234 msgid "Insert Smiley" msgstr "Hangulatjel beszúrása" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1310 msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>_Félkövér</b>" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1311 msgid "<i>_Italic</i>" msgstr "<i>_Dőlt</i>" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1312 msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "<u>_Aláhúzott</u>" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1313 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "<span size='larger'>Áthúzott</span>" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1314 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "<span size='larger'>_Nagyobb</span>" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1316 msgid "_Normal" msgstr "N_ormál" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1318 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "<span size='smaller'>_Kisebb</span>" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1322 msgid "_Font face" msgstr "_Betűkészlet" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1323 msgid "Foreground _color" msgstr "_Előtérszín" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1324 msgid "Bac_kground color" msgstr "_Háttérszín" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1401 msgid "_Image" msgstr "Ké_p" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1407 msgid "_Link" msgstr "_Hivatkozás" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1413 msgid "_Horizontal rule" msgstr "_Vízszintes elválasztó" +#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1435 msgid "_Smile!" msgstr "M_osolyt!" +#: ../pidgin/gtklog.c:245 msgid "Log Deletion Failed" msgstr "Napló törlése meghiúsult" +#: ../pidgin/gtklog.c:246 msgid "Check permissions and try again." msgstr "Ellenőrizze a jogosultságokat és próbálkozzon újra." +#: ../pidgin/gtklog.c:292 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " @@ -12001,6 +16872,7 @@ "Biztos, hogy törölni akarja a(z) %s partnerrel folytatott, %s időpontban " "kezdődött beszélgetés naplóját?" +#: ../pidgin/gtklog.c:303 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" @@ -12009,36 +16881,42 @@ "Biztos, hogy törölni akarja a(z) %s csatornán folytatott, %s időpontban " "kezdődött beszélgetés naplóját?" +#: ../pidgin/gtklog.c:308 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" -msgstr "" -"Biztos, hogy törölni akarja a(z) %s időpontban kezdődött rendszernaplót?" - +msgstr "Biztos, hogy törölni akarja a(z) %s időpontban kezdődött rendszernaplót?" + +#: ../pidgin/gtklog.c:323 msgid "Delete Log?" msgstr "Törli a naplót?" +#: ../pidgin/gtklog.c:334 msgid "Delete Log..." msgstr "Napló törlése…" +#: ../pidgin/gtklog.c:453 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Társalgás itt: %s, ekkor: %s</span>" +#: ../pidgin/gtklog.c:456 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" -msgstr "" -"<span size='larger' weight='bold'>Társalgás ezzel: %s, ekkor: %s</span>" +msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Társalgás ezzel: %s, ekkor: %s</span>" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder +#: ../pidgin/gtklog.c:581 msgid "_Browse logs folder" msgstr "A _naplómappa böngészése" +#: ../pidgin/gtkmain.c:384 #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Próbálja a „%s -h” parancsot további információkért.\n" +#: ../pidgin/gtkmain.c:387 #, c-format msgid "" "%s %s\n" @@ -12068,6 +16946,7 @@ " --display=KÉPERNYŐ a használandó X megjelenítő\n" " -v, --version az aktuális verzió megjelenítése és kilépés\n" +#: ../pidgin/gtkmain.c:400 #, c-format msgid "" "%s %s\n" @@ -12095,6 +16974,7 @@ " használandó fiókok vesszőkkel tagolt listáját)\n" " -v, --version az aktuális verzió megjelenítése és kilépés\n" +#: ../pidgin/gtkmain.c:530 #, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" @@ -12109,11 +16989,6 @@ "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" -"\n" -"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" -"LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" -"on other protocols is at\n" -"%swiki/DeveloperPages\n" msgstr "" "A %s %s összeomlott és megpróbált kiírni egy magfájlt.\n" "Ez a szoftver és nem az Ön hibája miatt történt.\n" @@ -12127,63 +17002,71 @@ "szerezze be a visszakövetést, akkor olvassa el a következő címen található\n" "utasításokat:\n" "%swiki/GetABacktrace\n" -"\n" -"Ha további segítségre van szüksége, akkor küldjön azonnali üzenetet (AIM " -"protokollon, angolul)\n" -"SeanEgn-nak vagy LSchiere-nek. Sean és Luke kapcsolatinformációi más\n" -"protokollokhoz elérhetők a következő oldalon:\n" -"%swiki/DeveloperPages\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. +#: ../pidgin/gtkmain.c:720 ../pidgin/pidgin.h:51 msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" +#: ../pidgin/gtknotify.c:362 msgid "Open All Messages" msgstr "Összes üzenet megnyitása" +#: ../pidgin/gtknotify.c:420 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Levele érkezett!</span>" +#: ../pidgin/gtknotify.c:572 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s %d új üzenetet kapott." msgstr[1] "%s %d új üzenetet kapott." +#: ../pidgin/gtknotify.c:601 #, c-format msgid "<b>%d new email.</b>" msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" msgstr[0] "<b>%d új e-mail.</b>" msgstr[1] "<b>%d új e-mail.</b>" +#: ../pidgin/gtknotify.c:1035 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "A(z) „%s” böngészőparancs érvénytelen." +#: ../pidgin/gtknotify.c:1037 ../pidgin/gtknotify.c:1049 +#: ../pidgin/gtknotify.c:1062 ../pidgin/gtknotify.c:1199 msgid "Unable to open URL" msgstr "Az URL megnyitása sikertelen" +#: ../pidgin/gtknotify.c:1047 ../pidgin/gtknotify.c:1060 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "Hiba „%s” indításakor: %s" -msgid "" -"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." +#: ../pidgin/gtknotify.c:1200 +msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "A „Kézi” böngészőparancsot választotta, de nem adott meg parancsot." +#: ../pidgin/gtkplugin.c:278 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "A következő bővítmények lesznek eltávolítva." +#: ../pidgin/gtkplugin.c:297 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "Több bővítmény lesz eltávolítva." +#: ../pidgin/gtkplugin.c:301 msgid "Unload Plugins" msgstr "Bővítmények eltávolítása" +#: ../pidgin/gtkplugin.c:318 msgid "Could not unload plugin" msgstr "Nem sikerült eltávolítani a bővítményt" +#: ../pidgin/gtkplugin.c:319 msgid "" "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " "startup." @@ -12191,6 +17074,7 @@ "A bővítmény most nem távolítható el, de a következő indítás után letiltásra " "kerül." +#: ../pidgin/gtkplugin.c:456 #, c-format msgid "" "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" @@ -12199,103 +17083,136 @@ "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Hiba: %s\n" "Keressen frissítést a bővítmény webhelyén.</span>" +#: ../pidgin/gtkplugin.c:585 msgid "Author" msgstr "Szerző" +#: ../pidgin/gtkplugin.c:663 msgid "<b>Written by:</b>" msgstr "<b>Írta:</b>" +#: ../pidgin/gtkplugin.c:687 msgid "<b>Web site:</b>" msgstr "<b>Webhely:</b>" +#: ../pidgin/gtkplugin.c:696 msgid "<b>Filename:</b>" msgstr "<b>Fájlnév:</b>" +#: ../pidgin/gtkplugin.c:724 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "Bő_vítmény beállítása" +#: ../pidgin/gtkplugin.c:792 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>Bővítmény részletei</b>" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:158 msgid "Select a file" msgstr "Fájl kiválasztása" #. Create the "Pounce on Whom" frame. +#: ../pidgin/gtkpounce.c:553 msgid "Pounce on Whom" msgstr "Kinél figyelmeztet" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:580 msgid "_Buddy name:" msgstr "_Partner neve:" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:614 msgid "Si_gns on" msgstr "Be_jelentkezik" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:616 msgid "Signs o_ff" msgstr "_Kijelentkezik" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:618 msgid "Goes a_way" msgstr "A partner _elmegy" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:620 msgid "Ret_urns from away" msgstr "Visszaté_r távollétből" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:622 msgid "Becomes _idle" msgstr "_Inaktív lesz" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:624 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "_Már nem inaktív" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:626 msgid "Starts _typing" msgstr "Elkez_d gépelni" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:628 msgid "P_auses while typing" msgstr "_Felfüggeszti a gépelést" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:630 msgid "Stops t_yping" msgstr "_Abbahagyja a gépelést" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:632 msgid "Sends a _message" msgstr "Ü_zenetet küld" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:675 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "Azonnali üzenőablak _megnyitása" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:677 msgid "_Pop up a notification" msgstr "Értesítés _megjelenítése" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:679 msgid "Send a _message" msgstr "Ü_zenet küldése" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:681 msgid "E_xecute a command" msgstr "Paran_cs végrehajtása" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:683 msgid "P_lay a sound" msgstr "Hang _lejátszása" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:689 msgid "Brows_e..." msgstr "_Tallózás…" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:693 msgid "Br_owse..." msgstr "_Tallózás…" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:694 ../pidgin/gtkprefs.c:2031 msgid "Pre_view" msgstr "_Előnézet" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:834 msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "_Csak akkor figyelmeztet, ha az állapotom nem „Elérhető”" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:839 msgid "_Recurring" msgstr "_Ismétlődő" +#: ../pidgin/gtkpounce.c:1283 msgid "Pounce Target" msgstr "Figyelmeztetés címzettje" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:458 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "A hangulatjel-téma kicsomagolása meghiúsult." +#: ../pidgin/gtkprefs.c:593 msgid "Install Theme" msgstr "Téma telepítése" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:646 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." @@ -12303,112 +17220,148 @@ "Válassza ki a használni kívánt hangulatjel-témát az alábbi listából. Új " "témák a témalistába dobással telepíthetők." +#: ../pidgin/gtkprefs.c:681 msgid "Icon" msgstr "Ikon" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:891 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:911 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "Társalgások bezárása az _Escape billentyűvel" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:940 msgid "System Tray Icon" msgstr "Rendszertálca-ikon" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:941 msgid "_Show system tray icon:" msgstr "_Rendszertálca-ikon megjelenítése:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:944 msgid "On unread messages" msgstr "Olvasatlan üzenetek esetén" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:950 msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "Társalgási ablak elrejtése" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:951 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "Új társal_gások elrejtése:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:2095 msgid "When away" msgstr "Ha távol vagyok" #. All the tab options! +#: ../pidgin/gtkprefs.c:962 msgid "Tabs" msgstr "Lapok" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:964 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "Üzenetek és csevegések megjelenítése _lapokkal ellátott ablakokban" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:978 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "_Bezárás gomb megjelenítése a lapokon" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:981 msgid "_Placement:" msgstr "_Elhelyezés:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:983 msgid "Top" msgstr "Felül" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:984 msgid "Bottom" msgstr "Alul" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:985 msgid "Left" msgstr "Bal oldalon" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:986 msgid "Right" msgstr "Jobb oldalon" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:988 msgid "Left Vertical" msgstr "Balra függőlegesen" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:989 msgid "Right Vertical" msgstr "Jobbra függőlegesen" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:996 msgid "N_ew conversations:" msgstr "Új _társalgások:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1045 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "_Formázás mutatása bejövő üzeneteknél" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1047 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgstr "Üzenetváltások bezárása a lap bezárása után azonnal" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1050 msgid "Show _detailed information" msgstr "_Részletes információk megjelenítése" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1052 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "Partnerikon-a_nimáció engedélyezése" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1059 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "Partnerek figyelmez_tetése, ha nekik gépel" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1062 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "_Helytelenül írt szavak kiemelése" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1066 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "Finom görgetés használata" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1069 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "_Villanjon az ablak új üzenetek fogadásakor" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1071 msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "Új társalgási ablakok _minimalizálása" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1075 msgid "Minimum input area height in lines:" msgstr "Beviteli terület minimális magassága sorokban:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1081 msgid "Font" msgstr "Betűkészlet" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1083 msgid "Use document font from _theme" msgstr "A _téma dokumentum-betűkészletének használata" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1085 msgid "Use font from _theme" msgstr "A téma _betűkészletének használata" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1091 msgid "Conversation _font:" msgstr "_Társalgás betűkészlete:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1098 msgid "Default Formatting" msgstr "Alapértelmezett formázás" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1117 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." @@ -12416,48 +17369,63 @@ "Így fog kinézni a kimenő üzenet szövege, ha olyan protokollokat használ, " "amelyek támogatják a formázást." +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1177 msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "Nem indítható a proxykonfigurációs program." +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1189 msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Nem indítható a böngészőkonfigurációs program." +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1209 msgid "ST_UN server:" msgstr "ST_UN kiszolgáló:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1221 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Például: stunserver.org</span>" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1225 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "_IP cím automatikus felismerése" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1234 msgid "Public _IP:" msgstr "_Nyilvános IP:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1265 msgid "Ports" msgstr "Portok" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1268 msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "A_utomatikus útválasztóport-átirányítás" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1271 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "A figyelendő porttartomány _kézi megadása" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1274 msgid "_Start port:" msgstr "_Első port:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1281 msgid "_End port:" msgstr "_Utolsó port:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1289 msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Proxy-kiszolgáló és böngésző" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1297 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" msgstr "<b>A proxykonfigurációs program nem található.</b>" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1305 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" msgstr "<b>A böngészőkonfigurációs program nem található.</b>" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1310 msgid "" "Proxy & Browser preferences are configured\n" "in GNOME Preferences" @@ -12465,75 +17433,99 @@ "A proxy és böngésző a GNOME beállításaiban\n" "vannak konfigurálva" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1317 msgid "Configure _Proxy" msgstr "_Proxy beállítása" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1322 msgid "Configure _Browser" msgstr "Bö_ngésző beállítása" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy-kiszolgáló" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 msgid "No proxy" msgstr "Nincs Proxy" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1389 msgid "_User:" msgstr "_Felhasználó:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1478 msgid "Opera" msgstr "Opera" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1480 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1481 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1482 msgid "Desktop Default" msgstr "Munkaasztal alapértelmezése" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1483 msgid "GNOME Default" msgstr "GNOME alapértelmezés" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1484 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1485 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1486 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1487 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1496 msgid "Manual" msgstr "Egyéni" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1557 msgid "Browser Selection" msgstr "Böngészőválasztás" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1561 msgid "_Browser:" msgstr "_Böngésző:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1569 msgid "_Open link in:" msgstr "Hivatk_ozás megnyitása:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1571 msgid "Browser default" msgstr "Alapértelmezett böngésző" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1572 msgid "Existing window" msgstr "Létező ablak" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1574 msgid "New tab" msgstr "Új lap" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1591 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" @@ -12542,54 +17534,69 @@ "_Kézi:\n" "(%s az URL-hez)" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1617 msgid "Log _format:" msgstr "Napló_formátum:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1622 msgid "Log all _instant messages" msgstr "Összes azonnali üzenet na_plózása" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1624 msgid "Log all c_hats" msgstr "Összes _csevegés naplózása" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1626 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "Összes állapot_változás naplózása a rendszernaplóba" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1776 msgid "Sound Selection" msgstr "Hang kiválasztása" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1786 #, c-format msgid "Quietest" msgstr "Leghalkabb" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1788 #, c-format msgid "Quieter" msgstr "Halkabb" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1790 #, c-format msgid "Quiet" msgstr "Halk" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1794 #, c-format msgid "Loud" msgstr "Hangos" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1796 #, c-format msgid "Louder" msgstr "Hangosabb" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1798 #, c-format msgid "Loudest" msgstr "Leghangosabb" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1880 msgid "_Method:" msgstr "Hang_rendszer kiválasztása:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1882 msgid "Console beep" msgstr "Rendszer-hangszóró" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1889 msgid "No sounds" msgstr "Nincsenek hangok" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1902 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" @@ -12598,212 +17605,275 @@ "Hanglejátszó _parancs:\n" "(%s fájlnév megadásához)" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1912 msgid "M_ute sounds" msgstr "_Hangok némítása" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1915 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Hangok lejátszása, ha a társalgás ablaka a_ktív" -#, fuzzy +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1917 msgid "_Enable sounds:" msgstr "Hangok _engedélyezése:" -#, fuzzy +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1934 msgid "V_olume:" msgstr "H_angerő:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2001 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2027 msgid "_Browse..." msgstr "_Tallózás…" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2035 msgid "_Reset" msgstr "_Visszaállítás" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2078 msgid "_Report idle time:" msgstr "_Inaktivitás idejének jelentése:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2083 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "Billentyűzet vagy egér használata alapján" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2092 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Automatikus válasz:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2096 msgid "When both away and idle" msgstr "Ha távol van és inaktív" #. Auto-away stuff +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2102 msgid "Auto-away" msgstr "Automatikus távollét" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2104 msgid "Change status when _idle" msgstr "Állapot módosítása, _ha inaktív" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2108 msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "Üresjárat ennyi _perc után:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2115 msgid "Change _status to:" msgstr "Állap_ot módosítása a következőre:" #. Signon status stuff +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2128 msgid "Status at Startup" msgstr "Állapot induláskor" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2130 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "Az utolsó kilé_péskor érvényes állapot használata induláskor" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2137 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "In_dításkor alkalmazandó állapot:" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2166 msgid "Interface" msgstr "Felület" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2168 msgid "Smiley Themes" msgstr "Hangulatjel-témák" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2175 msgid "Browser" msgstr "Böngésző" +#: ../pidgin/gtkprefs.c:2179 msgid "Status / Idle" msgstr "Állapot / Inaktív" +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Mindenki kapcsolatba léphet velem" +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "Csak a partnerlistán szereplő felhasználók" +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Allow only the users below" msgstr "Csak az alábbi felhasználók:" +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 msgid "Block all users" msgstr "Az összes felhasználó letiltása" +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:85 msgid "Block only the users below" msgstr "Csak a következő felhasználók letiltása:" +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:352 msgid "Privacy" msgstr "Magánszféra" +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:362 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "A magánszféra beállításainak módosításai azonnal életbe lépnek." +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:371 msgid "Set privacy for:" msgstr "Magánszféra beállításai ehhez:" #. Remove All button +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:417 msgid "Remove Al_l" msgstr "Összes _eltávolítása" +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:503 ../pidgin/gtkprivacy.c:520 msgid "Permit User" msgstr "Felhasználó engedélyezése" +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:504 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Adjon meg egy felhasználót, aki kapcsolatba léphet Önnel." +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:505 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "" "Adja meg egy felhasználó nevét, akinek meg szeretné engedni, hogy " "kapcsolatba lépjen Önnel." +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:508 ../pidgin/gtkprivacy.c:524 msgid "_Permit" msgstr "_Engedélyezés" +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:514 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "Megengedi, hogy %s kapcsolatba lépjen Önnel?" +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:516 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "Biztosan megengedi, hogy %s kapcsolatba lépjen Önnel?" +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 ../pidgin/gtkprivacy.c:559 msgid "Block User" msgstr "Felhasználó tiltása" +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:546 msgid "Type a user to block." msgstr "Adjon meg egy letiltandó felhasználót." +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:547 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "Adja meg a letiltani kívánt felhasználó nevét." +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:555 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Letiltja a következőt: %s?" +#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Biztosan le akarja tiltani %s felhasználót?" +#: ../pidgin/gtkrequest.c:274 msgid "Apply" msgstr "Alkalmazás" +#: ../pidgin/gtkrequest.c:1504 msgid "That file already exists" msgstr "Ez a fájl már létezik" +#: ../pidgin/gtkrequest.c:1505 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Szeretné felülírni?" +#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 msgid "Overwrite" msgstr "Felülírás" +#: ../pidgin/gtkrequest.c:1509 msgid "Choose New Name" msgstr "Új név választása" +#: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 msgid "Select Folder..." msgstr "Válasszon mappát…" #. list button +#: ../pidgin/gtkroomlist.c:570 msgid "_Get List" msgstr "Lista _lekérése" #. add button +#: ../pidgin/gtkroomlist.c:578 msgid "_Add Chat" msgstr "Cse_vegés hozzáadása" +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:339 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "Biztos, hogy törölni akarja a kijelölt mentett állapotokat?" #. Use button +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:649 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1278 msgid "_Use" msgstr "_Használat" +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:792 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "A cím már használatban van. Használjon egyedi címet." +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1002 msgid "Different" msgstr "Eltérő" +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1201 msgid "_Title:" msgstr "_Cím:" +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1209 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 msgid "_Status:" msgstr "Áll_apot:" #. Different status message expander +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1225 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "_Eltérő állapot használata egyes fiókokhoz" #. Save & Use button +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1285 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "Menté_s és használat" +#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1481 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "%s állapota" +#: ../pidgin/gtksmiley.c:228 ../pidgin/gtksmiley.c:236 +#: ../pidgin/gtksmiley.c:261 ../pidgin/gtksmiley.c:334 msgid "Custom Smiley" msgstr "Egyéni hangulatjel" +#: ../pidgin/gtksmiley.c:229 ../pidgin/gtksmiley.c:262 msgid "More Data needed" msgstr "További adatok szükségesek" +#: ../pidgin/gtksmiley.c:230 ../pidgin/gtksmiley.c:263 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." msgstr "Adja meg a hangulatjelhez társítandó billentyűparancsot." +#: ../pidgin/gtksmiley.c:237 msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "Kettőzött billentyűparancs" +#: ../pidgin/gtksmiley.c:238 msgid "" "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " "different shortcut." @@ -12811,62 +17881,78 @@ "Már létezik egyéni hangulatjel a kiválasztott billentyűparancshoz. Adjon meg " "másik billentyűparancsot." +#: ../pidgin/gtksmiley.c:264 msgid "Please select an image for the smiley." msgstr "Válassza ki a képet a hangulatjelhez." +#: ../pidgin/gtksmiley.c:353 msgid "Edit Smiley" msgstr "Hangulatjel szerkesztése" +#: ../pidgin/gtksmiley.c:353 msgid "Add Smiley" msgstr "Hangulatjel hozzáadása" +#: ../pidgin/gtksmiley.c:374 msgid "Smiley _Image" msgstr "Hangulatjel _kép" #. Smiley shortcut +#: ../pidgin/gtksmiley.c:405 msgid "Smiley S_hortcut" msgstr "_Hangulatjel billentyűparancsa" +#: ../pidgin/gtksmiley.c:501 msgid "Smiley" msgstr "Hangulatjel" +#: ../pidgin/gtksmiley.c:698 msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Egyénihangulatjel-kezelő" -#, fuzzy +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:403 msgid "Click to change your buddyicon for this account." -msgstr "Ezen _partnerikon használata a fiókhoz:" - -#, fuzzy +msgstr "Kattintson a fiók partnerikonjának módosításához." + +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:404 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." -msgstr "Ezen _partnerikon használata a fiókhoz:" - +msgstr "Kattintson az összes fiók partnerikonjának módosításához." + +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:695 msgid "Waiting for network connection" msgstr "Várakozás a hálózati kapcsolatra" +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1110 msgid "New status..." msgstr "Új állapot…" +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1111 msgid "Saved statuses..." msgstr "Mentett állapotok…" +#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1788 msgid "Status Selector" msgstr "Állapotválasztó" +#: ../pidgin/gtkutils.c:687 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" +#: ../pidgin/gtkutils.c:1457 ../pidgin/gtkutils.c:1486 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "A következő hiba történt %s betöltése közben: %s" +#: ../pidgin/gtkutils.c:1460 ../pidgin/gtkutils.c:1488 msgid "Failed to load image" msgstr "A kép betöltése meghiúsult" +#: ../pidgin/gtkutils.c:1562 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "A(z) %s mappa nem küldhető el." +#: ../pidgin/gtkutils.c:1563 #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " @@ -12875,9 +17961,12 @@ "A(z) %s nem képes átvinni egy mappát. Az általa tartalmazott fájlokat " "egyenként kell elküldenie." +#: ../pidgin/gtkutils.c:1597 ../pidgin/gtkutils.c:1609 +#: ../pidgin/gtkutils.c:1616 msgid "You have dragged an image" msgstr "Egy képet húzott be" +#: ../pidgin/gtkutils.c:1598 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." @@ -12885,18 +17974,23 @@ "Elküldheti ezt a képet fájlátvitelként, beágyazhatja az üzenetbe, vagy " "használhatja ezen felhasználó partnerikonjaként." +#: ../pidgin/gtkutils.c:1604 ../pidgin/gtkutils.c:1624 msgid "Set as buddy icon" msgstr "Beállítás partnerikonként" +#: ../pidgin/gtkutils.c:1605 ../pidgin/gtkutils.c:1625 msgid "Send image file" msgstr "Képfájl küldése" +#: ../pidgin/gtkutils.c:1606 ../pidgin/gtkutils.c:1625 msgid "Insert in message" msgstr "Beszúrás az üzenetbe" +#: ../pidgin/gtkutils.c:1610 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "Be kívánja állítani partnerikonként ehhez a felhasználóhoz?" +#: ../pidgin/gtkutils.c:1617 msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." @@ -12904,6 +17998,7 @@ "Elküldheti ezt a képet fájlátvitelként vagy használhatja ezen felhasználó " "partnerikonjaként." +#: ../pidgin/gtkutils.c:1618 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" @@ -12916,9 +18011,11 @@ #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong +#: ../pidgin/gtkutils.c:1677 msgid "Cannot send launcher" msgstr "Az indítóikon nem küldhető el" +#: ../pidgin/gtkutils.c:1677 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." @@ -12926,6 +18023,7 @@ "Egy asztali indítóikont húzott be. Valószínűleg az indítóikon által mutatott " "objektumot akarta elküldeni az indítóikon helyett." +#: ../pidgin/gtkutils.c:2415 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" @@ -12936,88 +18034,116 @@ "<b>Fájlméret:</b> %s\n" "<b>Képméret:</b> %dx%d" +#: ../pidgin/gtkutils.c:2717 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" -msgstr "" -"A(z) „%s” fájl túl nagy a következőhöz: %s. Próbálkozzon kisebb képpel.\n" - +msgstr "A(z) „%s” fájl túl nagy a következőhöz: %s. Próbálkozzon kisebb képpel.\n" + +#: ../pidgin/gtkutils.c:2719 msgid "Icon Error" msgstr "Ikonhiba" +#: ../pidgin/gtkutils.c:2720 msgid "Could not set icon" msgstr "Az ikon beállítása meghiúsult" +#: ../pidgin/gtkutils.c:2820 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s" -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +#: ../pidgin/gtkutils.c:2869 +#, c-format +msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "A(z) „%s” kép betöltése sikertelen: az ok nem ismert, valószínűleg sérült a " "képfájl" +#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 msgid "Save File" msgstr "Fájl mentése" +#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 msgid "Select color" msgstr "Szín kiválasztása" +#: ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Alias" msgstr "Ál_név" +#: ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "Close _tabs" msgstr "_Lapok bezárása" +#: ../pidgin/pidginstock.c:92 msgid "_Get Info" msgstr "Információ le_kérése" +#: ../pidgin/pidginstock.c:93 msgid "_Invite" msgstr "Meg_hívás" -msgid "_Modify" -msgstr "_Módosítás" - +#: ../pidgin/pidginstock.c:94 +msgid "_Modify..." +msgstr "_Módosítás…" + +#: ../pidgin/pidginstock.c:95 +msgid "_Add..." +msgstr "Hozzá_adás…" + +#: ../pidgin/pidginstock.c:96 msgid "_Open Mail" msgstr "_Levél megnyitása" +#: ../pidgin/pidginstock.c:98 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" +#: ../pidgin/pidgintooltip.c:125 msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "Pidgin buboréksúgó" +#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 msgid "Pidgin smileys" msgstr "Pidgin hangulatjelek" +#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "Penguin Pimps" msgstr "Penguin Pimps" +#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "Ennek kiválasztása letiltja a grafikus hangulatjeleket." +#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 msgid "none" msgstr "nincs" +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:441 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444 msgid "Response Probability:" msgstr "Válasz valószínűsége:" +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:769 msgid "Statistics Configuration" msgstr "Statisztika beállítása" #. msg_difference spinner +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "Legnagyobb válasz-időkorlát:" +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782 +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789 ../pidgin/plugins/timestamp.c:148 msgid "minutes" msgstr "perc" #. last_seen spinner +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:779 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "Legnagyobb utoljára-látszott különbség:" #. threshold spinner +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:786 msgid "Threshold:" msgstr "Küszöb:" @@ -13027,37 +18153,47 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:894 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "Partnerelérhetőség-előrejelzés" #. *< name #. *< version +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:896 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "Partnerelérhetőség-előrejelző bővítmény." #. * summary +#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "Statisztikai információk megjelenítése a partnerek elérhetőségéről" +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "A partner inaktív" +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "A partner távol" +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "A partner „nincs a gépnél”" #. Not used yet. +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "A partner mozog" +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "A partner offline" +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "Pontértékek használata, ha…" +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" @@ -13065,9 +18201,11 @@ "A <i>legnagyobb pontszámmal</i> rendelkező partner prioritással fog " "rendelkezni a kapcsolatban.\n" +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "Az utolsó partner használata, ha a pontszámok azonosak" +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "Fiókhoz használandó pontértékek…" @@ -13077,19 +18215,21 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188 msgid "Contact Priority" msgstr "Kapcsolat prioritása" #. *< name #. *< version #. *< summary -msgid "" -"Allows for controlling the values associated with different buddy states." +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191 +msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "" "Lehetővé teszi a partnerek különböző állapotaihoz rendelt értékek " "beállítását." #. *< description +#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." @@ -13097,47 +18237,61 @@ "Lehetővé teszi a partnerek inaktív/távol/kilépett állapotaihoz tartozó " "pontértékek megváltoztatását a kapcsolatok prioritásainak számításakor." +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 msgid "Conversation Colors" msgstr "Társalgás színei" +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "A társalgási ablak színeinek testreszabása" +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87 msgid "Error Messages" msgstr "Hibaüzenetek" +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88 msgid "Highlighted Messages" msgstr "Kiemelt üzenetek" +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89 msgid "System Messages" msgstr "Rendszerüzenetek" +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90 msgid "Sent Messages" msgstr "Elküldött üzenetek" +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91 msgid "Received Messages" msgstr "Fogadott üzenetek" +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:223 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:260 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "Válassza ki %s színét" +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:372 msgid "Ignore incoming format" msgstr "Bejövő formázás figyelmen kívül hagyása" +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:373 msgid "Apply in Chats" msgstr "Alkalmazás csevegésekben" +#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:374 msgid "Apply in IMs" msgstr "Alkalmazás üzenetváltásokban" +#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "Társalgások száma szerint" +#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "Társalgás elhelyezése" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above +#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." @@ -13145,12 +18299,13 @@ "Megjegyzés: Az „Új társalgások” beállítást „Társalgások száma szerint” " "értékre kell állítani." +#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" msgstr "Társalgások száma ablakonként" +#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" -msgstr "" -"Azonnali üzenő- és csevegőablakok elkülönítése szám szerinti elhelyezésnél" +msgstr "Azonnali üzenő- és csevegőablakok elkülönítése szám szerinti elhelyezésnél" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -13158,16 +18313,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 msgid "ExtPlacement" msgstr "Bővített elhelyezés" #. *< name #. *< version +#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "Társalgások elhelyezésének beállításai." #. *< summary #. * description +#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" @@ -13176,16 +18334,20 @@ "üzenetek és csevegés elkülönítése" #. Configuration frame +#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Egérgesztusok beállítása" +#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "Középső egérgomb" +#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "Jobb egérgomb" #. "Visual gesture display" checkbox +#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "Gesztusok _vizuális megjelenítése" @@ -13195,16 +18357,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Egérgesztusok" #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "Egérgesztusok támogatása" #. * description +#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " "mouse button to perform certain actions:\n" @@ -13219,25 +18384,34 @@ " • Felfelé húz és balra mozgat: az előző társalgásra vált.\n" " • Felfelé húz és jobbra mozgat: a következő társalgásra vált." +#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "Azonnali üzenetküldés" #. Add the label. +#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "Jelöljön ki egy személyt a címjegyzékéből vagy adjon hozzá egy újat." +#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:555 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305 msgid "Group:" msgstr "Csoport:" #. "New Person" button +#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252 msgid "New Person" msgstr "Új személy" #. "Select Buddy" button +#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 msgid "Select Buddy" msgstr "Partner kiválasztása" #. Add the label. +#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." @@ -13246,35 +18420,45 @@ "vagy hozzon létre egy újat." #. Add the expander +#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 msgid "User _details" msgstr "F_elhasználó részletei" #. "Associate Buddy" button +#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 msgid "_Associate Buddy" msgstr "_Partner összerendelése" +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248 msgid "Unable to send email" msgstr "Nem küldhető e-mail" +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "" "Az evolution végrehajtható állomány nem található a PATH változóban megadott " "útvonalon." +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249 msgid "An email address was not found for this buddy." msgstr "Nem található e-mail cím ehhez a partnerhez." +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275 msgid "Add to Address Book" msgstr "Hozzáadás a címjegyzékhez" +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287 msgid "Send Email" msgstr "E-mail küldése" #. Configuration frame +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Evolution integráció beállítása" #. Label +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:417 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "" "Jelölje ki az összes fiókot, amelyekhez a partnereket automatikusan hozzá " @@ -13286,6 +18470,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:529 msgid "Evolution Integration" msgstr "Evolution integráció" @@ -13293,28 +18478,37 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 +#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:534 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "Integrációt biztosít az Evolutionnel." +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "Adja meg alább a személy adatait." +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 msgid "Please enter the buddy's username and account type below." msgstr "Adja meg a partner felhasználónevét és fiókjának típusát." +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 msgid "Account type:" msgstr "Fiók típusa:" #. Optional Information section +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:313 msgid "Optional information:" msgstr "Opcionális információk:" +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:348 msgid "First name:" msgstr "Utónév:" +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360 msgid "Last name:" msgstr "Vezetéknév:" +#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" @@ -13324,6 +18518,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "GTK szignálteszt" @@ -13331,9 +18526,12 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 +#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "Ellenőrzés, hogy minden felületi szignál megfelelően működik-e." +#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13342,6 +18540,7 @@ "\n" "<b>Partnerjegyzet</b>: %s" +#: ../pidgin/plugins/history.c:201 msgid "History" msgstr "Előzmények" @@ -13351,6 +18550,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "Ikonállapot távollét esetén" @@ -13358,38 +18558,47 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." -msgstr "" -"Ikonállapotba helyezi a partnerlistát és a társalgásokat, amikor távol van." - +msgstr "Ikonállapotba helyezi a partnerlistát és a társalgásokat, amikor távol van." + +#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "Levélfigyelő" +#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "Új helyi levél érkezését ellenőrzi." +#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." -msgstr "" -"Kis dobozt ad a partnerlistához, amely megjelenik új levél érkezésekor." - +msgstr "Kis dobozt ad a partnerlistához, amely megjelenik új levél érkezésekor." + +#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 msgid "Markerline" msgstr "Jelölő vonal" +#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "Vonal húzása a társalgás új üzeneteinek jelzése érdekében." +#: ../pidgin/plugins/markerline.c:238 msgid "Jump to markerline" msgstr "Ugrás a jelölő vonalra" +#: ../pidgin/plugins/markerline.c:272 msgid "Draw Markerline in " msgstr "Jelölő vonal húzása a következőkben:" +#: ../pidgin/plugins/markerline.c:276 ../pidgin/plugins/notify.c:691 msgid "_IM windows" msgstr "_IM ablakok" +#: ../pidgin/plugins/markerline.c:280 ../pidgin/plugins/notify.c:698 msgid "C_hat windows" msgstr "_Csevegőablakok" +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." @@ -13397,28 +18606,36 @@ "Valaki egy zenei üzenetküldő munkamenetet kért. Az elfogadáshoz kattintson " "az MM ikonra." +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "A zenei üzenetküldő munkamenet megerősítve." +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 msgid "Music Messaging" msgstr "Zenei üzenetküldés" +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "Ütközés történt a következő parancs futtatása közben:" +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 msgid "Error Running Editor" msgstr "Hiba a szerkesztő futtatása közben" +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 msgid "The following error has occurred:" msgstr "A következő hiba történt:" #. Configuration frame +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "Zenei üzenetküldés beállítása" +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 msgid "Score Editor Path" msgstr "Kottaszerkesztő útvonala" +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 msgid "_Apply" msgstr "_Alkalmaz" @@ -13430,10 +18647,12 @@ #. *< id #. *< name #. *< version +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "Zenei üzenetküldő bővítmény együttműködő zeneszerzéshez." #. * summary +#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." @@ -13442,63 +18661,83 @@ "felhasználó számára ugyanazon kotta valós idejű szerkesztésével." #. ---------- "Notify For" ---------- +#: ../pidgin/plugins/notify.c:687 msgid "Notify For" msgstr "Figyelmeztetés" +#: ../pidgin/plugins/notify.c:706 msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\t_Csak ha valaki kimondja az Ön felhasználónevét" +#: ../pidgin/plugins/notify.c:716 msgid "_Focused windows" msgstr "_Fókuszban lévő ablakok" #. ---------- "Notification Methods" ---------- +#: ../pidgin/plugins/notify.c:724 msgid "Notification Methods" msgstr "Értesítési módok" +#: ../pidgin/plugins/notify.c:731 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "_Szöveg beszúrása az ablak címe elé:" #. Count method button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:750 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Új üzenetek számának _beszúrása az ablak címébe" #. Count xprop method button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:759 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "Új üzenetek számának beszúrása az _X tulajdonságba" #. Urgent method button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:767 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "„_SÜRGŐS” tipp beállítása az ablakkezelő számára" +#: ../pidgin/plugins/notify.c:769 +msgid "_Flash window" +msgstr "_Ablak villogtatása" + #. Raise window method button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:778 msgid "R_aise conversation window" msgstr "_Társalgási ablak előtérbe hozása" #. Present conversation method button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:786 msgid "_Present conversation window" msgstr "_Társalgási ablak megjelenítése" #. ---------- "Notification Removals" ---------- +#: ../pidgin/plugins/notify.c:794 msgid "Notification Removal" msgstr "Értesítés eltávolítása" #. Remove on focus button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:799 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "Eltávolítás, mikor a társalgás ablaka _aktívvá válik" #. Remove on click button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:806 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Eltávolítás a tá_rsalgás ablakára kattintáskor" #. Remove on type button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:814 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Eltávolítás a _társalgás ablakában történő gépeléskor" #. Remove on message send button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:822 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "Eltávolítás, mikor egy ü_zenet elküldésre kerül" #. Remove on conversation switch button +#: ../pidgin/plugins/notify.c:831 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "Eltávolítás a társalgás lapjára _váltáskor" @@ -13508,6 +18747,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/notify.c:924 msgid "Message Notification" msgstr "Üzenetértesítés" @@ -13515,9 +18755,9 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../pidgin/plugins/notify.c:927 ../pidgin/plugins/notify.c:929 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." -msgstr "" -"Különböző lehetőségeket nyújt az olvasatlan üzenetekre figyelmeztetésre." +msgstr "Különböző lehetőségeket nyújt az olvasatlan üzenetekre figyelmeztetésre." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -13525,16 +18765,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "Pidgin demóbővítmény" #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "Példa bővítmény, ami csinál valamit - nézze meg a leírást." #. * description +#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" @@ -13546,47 +18789,61 @@ "– Visszafordít minden bejövő szöveget\n" "– Üzenetet küld a partnerlistán lévő partnereinek, amikor belépnek" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:51 msgid "Cursor Color" msgstr "Kurzor színe" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:52 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "Másodlagos kurzor színe" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:53 msgid "Hyperlink Color" msgstr "Hiperhivatkozás színe" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 msgid "Visited Hyperlink Color" msgstr "Meglátogatott hiperhivatkozás színe" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57 msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "Kiemelt üzenet névszíne" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "GtkTreeView vízszintes elválasztás" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:84 msgid "Conversation Entry" msgstr "Társalgás beviteli mező" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:85 msgid "Request Dialog" msgstr "Kérdés párbeszédablak" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:86 msgid "Notify Dialog" msgstr "Figyelmeztetés párbeszédablak" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:262 msgid "Select Color" msgstr "Válasszon színt" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:309 #, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "Válassza ki a felület betűkészletét" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:312 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "Válassza ki %s betűkészletét" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:380 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "GTK+ felület betűkészlete" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:400 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "GTK+ szöveges gyorsbillentyű téma" @@ -13610,37 +18867,48 @@ #. widget_bool_widgets[i]); #. } #. +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:437 msgid "Interface colors" msgstr "Felület színei" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:461 msgid "Widget Sizes" msgstr "Felületi elemek méretei" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:482 msgid "Fonts" msgstr "Betűkészletek" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:506 msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Gtkrc fájleszközök" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "Beállítások kiírása ide: %s%sgtkrc-2.0" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:520 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "A gtkrc fájlok újraolvasása" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:558 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "Pidgin GTK+ témavezérlés" +#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:560 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:561 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "Hozzáférést biztosít az általánosan használt gtkrc beállításokhoz." +#: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "Nyers" +#: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "Nyers adatküldésre ad lehetőséget szövegalapú protokollok számára." +#: ../pidgin/plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." @@ -13649,6 +18917,7 @@ "MSN, IRC, TOC). Nyomja meg az „Enter” billentyűt a küldéshez. Figyelje a " "hibakereső ablakot." +#: ../pidgin/plugins/relnot.c:97 #, c-format msgid "" "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " @@ -13657,10 +18926,12 @@ "A %s %s verzióját használja. A jelenlegi verzió: %s. A <a href=\"%s\">%s</a> " "oldalról letöltheti<hr>" +#: ../pidgin/plugins/relnot.c:105 #, c-format msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" msgstr "<b>Változások naplója:</b><br>%s" +#: ../pidgin/plugins/relnot.c:110 ../pidgin/plugins/relnot.c:111 msgid "New Version Available" msgstr "Új verzió érhető el" @@ -13670,16 +18941,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/relnot.c:188 msgid "Release Notification" msgstr "Kiadásértesítés" #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../pidgin/plugins/relnot.c:191 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "Rendszeresen ellenőrzi az új programverziók megjelenését." #. * description +#: ../pidgin/plugins/relnot.c:193 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." @@ -13695,15 +18969,18 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:176 msgid "Send Button" msgstr "Küldés gomb" #. *< name #. *< version +#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:178 msgid "Conversation Window Send Button." msgstr "Társalgási ablak küldés gombja." #. *< summary +#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:179 msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " "for when no physical keyboard is present." @@ -13711,54 +18988,70 @@ "Egy Küldés gombot ad a társalgási ablak beviteli területéhez. Hasznos, ha " "nincs jelen fizikai billentyűzet." +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971 msgid "Duplicate Correction" msgstr "Kettőzés javítása" +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1972 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "A megadott szó már létezik a javítási listában." +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2185 msgid "Text Replacements" msgstr "Szövegek cseréje" +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2208 msgid "You type" msgstr "Ezt írja" +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2222 msgid "You send" msgstr "Ezt küldi" +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2236 msgid "Whole words only" msgstr "Csak teljes szavak" +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2248 msgid "Case sensitive" msgstr "Kis- és nagybetű" +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2274 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Új szöveghelyettesítés felvétele" +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2290 msgid "You _type:" msgstr "Ezt ír_ja:" +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2294 msgid "You _send:" msgstr "Ezt _küldi:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2297 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "" "Kis- és nagybetűk _pontos egyezése (ne jelölje be azok automatikus " "kezeléséhez)" +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 msgid "Only replace _whole words" msgstr "_Csak teljes szavak cseréje" +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "Szövegcsere általános beállításai" +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2325 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "Az utolsó szó helyettesítésének engedélyezése küldéskor" +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2358 msgid "Text replacement" msgstr "Szöveg cseréje" +#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2361 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" "A felhasználó által megadott szabályoknak megfelelően cseréli a szöveget a " @@ -13770,6 +19063,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356 msgid "Buddy Ticker" msgstr "Partnerfigyelő" @@ -13777,9 +19071,11 @@ #. *< version #. * summary #. * description +#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "Vízszintesen gördülő partnerlista." +#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135 msgid "Display Timestamps Every" msgstr "Időbélyegek megjelenítése minden" @@ -13789,38 +19085,50 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200 msgid "Timestamp" msgstr "Időbélyeg" #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203 msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "iChat-stílusú időbélyeg megjelenítése" #. * description +#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "iChat stílusú időbélyegek megjelenítése minden N percben." +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Időpecsét formátumbeállításai" +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 #, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "24 órás i_dőformátum kényszerítése" +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." msgstr "Dátumok megjelenítése…" +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "Co_nversations:" msgstr "_Társalgások:" +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "For delayed messages" msgstr "Késleltetett üzenetekhez" +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "Késleltetett üzenetekhez és csevegésekhez" +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "_Message Logs:" msgstr "Ü_zenetnaplók:" @@ -13830,16 +19138,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "Üzenet időpecsét-formátumok" #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "Az üzenet időpecsét-formátumok testreszabása." #. * description +#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." @@ -13847,32 +19158,44 @@ "Ez a bővítmény lehetővé teszi a felhasználó számára a társalgási és " "naplóüzenetek időpecsét-formátumainak testreszabását." +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 msgid "Opacity:" msgstr "Átlátszatlanság:" #. IM Convo trans options +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "IM társalgási ablakok" +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 msgid "_IM window transparency" msgstr "_IM ablak átlátszósága" +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "C_súszka mutatása az IM ablakban" +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "IM ablak átlátszóságának eltávolítása, ha fókuszt kap" +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 msgid "Always on top" msgstr "Mindig legfelül" #. Buddy List trans options +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 msgid "Buddy List Window" msgstr "Partnerlista-ablak" +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "_Partnerlista-ablak átlátszósága" +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "Partnerlista-ablak átlátszóságának eltávolítása, ha fókuszt kap" @@ -13882,16 +19205,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 msgid "Transparency" msgstr "Átlátszóság" #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "Változtatható átlátszóság a partnerlistához és a társalgásokhoz." #. * description +#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" @@ -13903,43 +19229,53 @@ "\n" "* Megjegyzés: A bővítményhez Win2000 vagy újabb szükséges." +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "GTK+ runtime verzió" #. Autostart +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 msgid "Startup" msgstr "Indítás" +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "A %s indítá_sa a Windows indulásakor" +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Dokkolható partnerlista" #. Blist On Top +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "_Partnerlista-ablak mindig felül:" #. XXX: Did this ever work? +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 msgid "Only when docked" msgstr "Csak ha dokkolt" +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "_Villogtassa az ablakot új csevegésüzenetek fogadásakor" +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "A windowsos Pidin beállításai" +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "A windowsos Pidginre jellemző beállítások." -msgid "" -"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." +#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 +msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "" "A windowsos Pidginre jellemző beállításokat biztosít, mint például a " "partnerlista dokkolása." +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<font color='#777777'>Kijelentkezve.</font>" @@ -13949,152 +19285,42 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844 +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "XMPP Console" msgstr "XMPP konzol" +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756 msgid "Account: " msgstr "Fiók: " +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<font color='#777777'>Nincs csatlakoztatva az XMPP-hez</font>" +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793 msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "<iq/> mondat beszúrása." +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802 msgid "Insert a <presence/> stanza." msgstr "<presence/> mondat beszúrása." +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811 msgid "Insert a <message/> stanza." msgstr "<message/> mondat beszúrása." #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "Nyers XMPP mondatok küldése és fogadása." #. * description +#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "" "Ez a bővítmény XMPP kiszolgálókban vagy kliensekben végzett hibakereséshez " "hasznos." -#, fuzzy -#~ msgid "EOF while reading from resolver process" -#~ msgstr "" -#~ "Hiba a feloldó folyamatból olvasás közben:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Your information has been updated" -#~ msgstr "A jelszava meg lett változtatva." - -#, fuzzy -#~ msgid "You have successfully removed a buddy" -#~ msgstr "Sikeresen létrehozott egy Qun-t" - -#, fuzzy -#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" -#~ msgstr "%s eltávolította Önt a partnerlistájáról." - -#, fuzzy -#~ msgid "You have added %d to buddy list" -#~ msgstr "%s felvette Önt [%s] a partnerlistájára" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid QQid" -#~ msgstr "Érvénytelen authzid" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter external group ID" -#~ msgstr "Adja meg %s új nevét" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Verzió: \t%s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" -#~ msgstr "" -#~ "A csatlakozási kérelmét a(z) %d csoporthoz %d admin visszautasította" - -#, fuzzy -#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" -#~ msgstr "" -#~ "A csatlakozási kérelmét a(z) %d csoporthoz %d admin visszautasította" - -#, fuzzy -#~ msgid "You [%d] have left group \"%d\"" -#~ msgstr "Ön [%d] fel lett véve a következő csoportba: „%d”" - -#, fuzzy -#~ msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" -#~ msgstr "%s felvette" - -#, fuzzy -#~ msgid "This group has been added to your buddy list" -#~ msgstr "%s felvette Önt a partnerlistájára." - -#, fuzzy -#~ msgid "You have successfully left the group" -#~ msgstr "Sikeresen létrehozott egy Qun-t" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter your reason:" -#~ msgstr "Írja be alább a jegyzetet…" - -#, fuzzy -#~ msgid "You have successfully modified Qun member" -#~ msgstr "Sikeresen létrehozott egy Qun-t" - -#, fuzzy -#~ msgid "You have successfully modified Qun information" -#~ msgstr "Sikeresen létrehozott egy Qun-t" - -#, fuzzy -#~ msgid " Space" -#~ msgstr "MySpace" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n" -#~ msgstr "<b>Utolsó frissítés</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" -#~ msgstr "<b>Utolsó bejelentkezési IP</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Login Information" -#~ msgstr "Bejelentkezési információk" - -#, fuzzy -#~ msgid "resend interval(s)" -#~ msgstr "Frissítési időköz" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to connect server" -#~ msgstr "Nem sikerült a kiszolgálóhoz kapcsolódni." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to login. Check debug log." -#~ msgstr "A bővítmény nem tölthető be" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to login" -#~ msgstr "A bővítmény nem tölthető be" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed room reply" -#~ msgstr "A partner eltávolítása sikertelen" - -#, fuzzy -#~ msgid "User %s rejected your request" -#~ msgstr "Visszautasította %d kérését" - -#, fuzzy -#~ msgid "User %s approved your request" -#~ msgstr "Jóvá kívánja hagyni a kérést?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notice from: %s" -#~ msgstr "Megjegyzés"