changeset 24452:67bf499e32ab

Hungarian translation updated
author Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>
date Sun, 23 Nov 2008 20:05:41 +0000
parents fae699fece1f
children 776da7ede774
files po/hu.po
diffstat 1 files changed, 6060 insertions(+), 834 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/hu.po	Sun Nov 16 00:10:02 2008 +0000
+++ b/po/hu.po	Sun Nov 23 20:05:41 2008 +0000
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin 2.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-16 00:55-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-02 18:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-16 15:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-23 21:04+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,13 +21,17 @@
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
+#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:302 ../finch/finch.c:331
+#: ../finch/finch.c:419
 msgid "Finch"
 msgstr "Finch"
 
+#: ../finch/finch.c:208
 #, c-format
 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s. Próbálja a „%s -h” parancsot további információkért.\n"
 
+#: ../finch/finch.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -48,6 +52,7 @@
 "  -n, --nologin       ne jelentkezzen be automatikusan\n"
 "  -v, --version       az aktuális verzió megjelenítése és kilépés\n"
 
+#: ../finch/finch.c:329 ../pidgin/gtkmain.c:732
 #, c-format
 msgid ""
 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
@@ -58,106 +63,259 @@
 "átköltöztetést saját kezűleg kell befejeznie. Jelentse ezt a hibát a http://"
 "developer.pidgin.im oldalon."
 
+#: ../finch/gntaccount.c:126 ../finch/gntaccount.c:505 ../finch/gntblist.c:635
+#: ../finch/gntblist.c:798 ../finch/gntplugin.c:196 ../finch/gntplugin.c:244
+#: ../finch/gntrequest.c:380 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2066
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:704
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:715
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1638
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:90
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
 msgid "Error"
 msgstr "Hiba"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:126
 msgid "Account was not added"
 msgstr "A fiók nem lett felvéve"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:127
 msgid "Username of an account must be non-empty."
 msgstr "A fiók felhasználóneve nem lehet üres."
 
+#: ../finch/gntaccount.c:458
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Értesítések új levélre"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:468
 msgid "Remember password"
 msgstr "Emlékezzen a jelszóra"
 
-#, fuzzy
+#: ../finch/gntaccount.c:506
 msgid "There are no protocol plugins installed."
 msgstr "Nincsenek protokollbővítmények telepítve."
 
+#: ../finch/gntaccount.c:507
 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
 msgstr "(valószínűleg elfelejtette kiadni a „make install” parancsot)"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:517 ../finch/gntconn.c:138
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1496 ../pidgin/gtkblist.c:4759
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Fiók módosítása"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:517
 msgid "New Account"
 msgstr "Új fiók"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:542 ../pidgin/gtkft.c:698
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokoll:"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:550
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
 msgid "Username:"
 msgstr "Felhasználónév:"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:563
 msgid "Password:"
 msgstr "Jelszó:"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:573
 msgid "Alias:"
 msgstr "Álnév:"
 
 #. Register checkbox
+#: ../finch/gntaccount.c:584
 msgid "Create this account on the server"
 msgstr "Ezen fiók létrehozása a kiszolgálón"
 
 #. Cancel button
 #. Cancel
+#: ../finch/gntaccount.c:600 ../finch/gntaccount.c:664
+#: ../finch/gntaccount.c:955 ../finch/gntblist.c:681 ../finch/gntblist.c:787
+#: ../finch/gntblist.c:835 ../finch/gntblist.c:1187 ../finch/gntblist.c:1424
+#: ../finch/gntblist.c:1558 ../finch/gntblist.c:2731 ../finch/gntblist.c:2782
+#: ../finch/gntblist.c:2856 ../finch/gntblist.c:2918 ../finch/gntcertmgr.c:90
+#: ../finch/gntconv.c:596 ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:471
+#: ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1064
+#: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:178 ../libpurple/account.c:1118
+#: ../libpurple/account.c:1437 ../libpurple/account.c:1472
+#: ../libpurple/conversation.c:1233 ../libpurple/plugins/buddynote.c:51
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:671
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:808 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:890
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:761
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2460
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2496
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:813
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1099
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1108
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1831
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1115
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:401
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:371
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:392 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:375
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:582
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:676
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6310
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1052
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:441
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:327
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:621
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:670
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1137
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:112
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:151
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:336
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:355
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:879
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3440
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3526
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3700
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5451
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5541
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5666
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1833
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1058
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1266
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:761
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:967
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1000
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3576
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3587 ../pidgin/gtkaccount.c:1860
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2412 ../pidgin/gtkblist.c:686
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6983 ../pidgin/gtkcertmgr.c:197
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:733 ../pidgin/gtkdialogs.c:872
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:964 ../pidgin/gtkdialogs.c:984
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1008 ../pidgin/gtkdialogs.c:1030
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1078 ../pidgin/gtkdialogs.c:1119
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1175 ../pidgin/gtkdialogs.c:1214
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:439
+#: ../pidgin/gtklog.c:327 ../pidgin/gtkplugin.c:302 ../pidgin/gtkpounce.c:1137
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:509 ../pidgin/gtkprivacy.c:525
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 ../pidgin/gtkprivacy.c:564
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:273 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:347
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1628
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégsem"
 
 #. Save button
 #. Save
+#: ../finch/gntaccount.c:604 ../finch/gntcertmgr.c:310 ../finch/gntdebug.c:297
+#: ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:477 ../finch/gntprefs.c:265
+#: ../finch/gntsound.c:1061 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
+#: ../libpurple/account.c:1471 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:760 ../pidgin/gtkblist.c:686
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:746 ../pidgin/gtkrequest.c:279
 msgid "Save"
 msgstr "Mentés"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:657 ../pidgin/gtkaccount.c:1851
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:335 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1622
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja %s fiókot?"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:660
 msgid "Delete Account"
 msgstr "Fiók törlése"
 
 #. Delete button
+#: ../finch/gntaccount.c:663 ../finch/gntaccount.c:773
+#: ../finch/gntcertmgr.c:318 ../finch/gntpounce.c:678 ../finch/gntpounce.c:741
+#: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1859 ../pidgin/gtklog.c:326
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1136 ../pidgin/gtkrequest.c:276
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:346 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1627
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:734 ../finch/gntblist.c:2598 ../finch/gntui.c:94
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2273
 msgid "Accounts"
 msgstr "Fiókok"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:740
 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
 msgstr "A következő lista fiókjait engedélyezheti/tilthatja le."
 
 #. Add button
+#: ../finch/gntaccount.c:764 ../finch/gntaccount.c:954 ../finch/gntblist.c:680
+#: ../finch/gntblist.c:787 ../finch/gntblist.c:835 ../finch/gntblist.c:3038
+#: ../finch/gntcertmgr.c:305 ../finch/gntnotify.c:443 ../finch/gntpounce.c:725
+#: ../finch/gntroomlist.c:274 ../finch/gntstatus.c:199
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:889
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1136
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5540
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2411
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6982 ../pidgin/gtkconv.c:1745
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
 msgid "Add"
 msgstr "Hozzáadás"
 
 #. Modify button
+#: ../finch/gntaccount.c:769 ../finch/gntpounce.c:733
 msgid "Modify"
 msgstr "Módosítás"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:877 ../pidgin/gtkaccount.c:2358
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s felvette %s partnert %s%s"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:950 ../pidgin/gtkaccount.c:2410
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "Felveszi a partnert a partnerlistájára?"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:1010 ../pidgin/gtkaccount.c:2468
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
-msgstr ""
-"%s%s%s%s felhasználó szeretné %s partnert felvenni a partnerlistájára%s%s"
-
+msgstr "%s%s%s%s felhasználó szeretné %s partnert felvenni a partnerlistájára%s%s"
+
+#: ../finch/gntaccount.c:1035 ../finch/gntaccount.c:1038
+#: ../finch/gntaccount.c:1065 ../pidgin/gtkaccount.c:2491
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2498
 msgid "Authorize buddy?"
 msgstr "Engedélyezi a partnert?"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:1042 ../finch/gntaccount.c:1069
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:160
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:451 ../pidgin/gtkaccount.c:2492
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2499
 msgid "Authorize"
 msgstr "Engedélyezés"
 
+#: ../finch/gntaccount.c:1043 ../finch/gntaccount.c:1070
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:450 ../pidgin/gtkaccount.c:2493
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2500
 msgid "Deny"
 msgstr "Elutasítás"
 
+#: ../finch/gntblist.c:277
 #, c-format
 msgid ""
 "Online: %d\n"
@@ -166,10 +324,12 @@
 "Elérhető: %d\n"
 "Összesen: %d"
 
+#: ../finch/gntblist.c:286
 #, c-format
 msgid "Account: %s (%s)"
 msgstr "Fiók: %s (%s)"
 
+#: ../finch/gntblist.c:298
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -178,184 +338,345 @@
 "\n"
 "Utoljára látszott: %s"
 
+#: ../finch/gntblist.c:318 ../pidgin/gtkprefs.c:327
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
+#: ../finch/gntblist.c:624
 msgid "You must provide a username for the buddy."
 msgstr "Meg kell adnia a partner felhasználónevét."
 
+#: ../finch/gntblist.c:626
 msgid "You must provide a group."
 msgstr "Meg kell adnia egy csoportot."
 
+#: ../finch/gntblist.c:628
 msgid "You must select an account."
 msgstr "Ki kell választania egy fiókot."
 
+#: ../finch/gntblist.c:630
 msgid "The selected account is not online."
 msgstr "A kiválasztott fiók nem online."
 
+#: ../finch/gntblist.c:635
 msgid "Error adding buddy"
 msgstr "Hiba a partner hozzáadásakor"
 
+#: ../finch/gntblist.c:662 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:990
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:370
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1010
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4097
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1210
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1349
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1240
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 ../pidgin/gtkaccount.c:1933
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1012
 msgid "Username"
 msgstr "Felhasználónév"
 
+#: ../finch/gntblist.c:665
 msgid "Alias (optional)"
 msgstr "Álnév (elhagyható)"
 
+#: ../finch/gntblist.c:668
 msgid "Add in group"
 msgstr "Felvétel csoportba"
 
+#: ../finch/gntblist.c:672 ../finch/gntblist.c:766 ../finch/gntblist.c:1769
+#: ../finch/gntblist.c:2712 ../finch/gntblist.c:2768 ../finch/gntblist.c:2843
+#: ../finch/gntblist.c:2903 ../finch/gntnotify.c:186 ../finch/gntstatus.c:576
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3409 ../pidgin/gtknotify.c:532
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1305 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:447
 msgid "Account"
 msgstr "Fiók"
 
+#: ../finch/gntblist.c:678 ../finch/gntblist.c:1236
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:447
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:921 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3414 ../pidgin/gtkblist.c:6531
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:449
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "Partner felvétele"
 
+#: ../finch/gntblist.c:678
 msgid "Please enter buddy information."
 msgstr "Adja meg a partnerinformációkat."
 
+#: ../finch/gntblist.c:734 ../libpurple/blist.c:1245
 msgid "Chats"
 msgstr "Csevegések"
 
 #. Extract their Name and put it in
+#: ../finch/gntblist.c:772 ../finch/gntblist.c:2707 ../finch/gntblist.c:2763
+#: ../finch/gntblist.c:2898 ../finch/gntconv.c:584 ../finch/gntroomlist.c:298
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1027
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1030
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1986 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2051
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2078
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1724
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1816
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:120 ../pidgin/gtkplugin.c:770
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:739
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
+#: ../finch/gntblist.c:775 ../finch/gntblist.c:1710
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1542
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:609
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1171 ../pidgin/gtkdialogs.c:983
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1007 ../pidgin/gtkdialogs.c:1029
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:280
 msgid "Alias"
 msgstr "Álnév"
 
+#: ../finch/gntblist.c:778 ../finch/gntblist.c:3054
 msgid "Group"
 msgstr "Csoport"
 
+#: ../finch/gntblist.c:782 ../finch/gntblist.c:1203
 msgid "Auto-join"
 msgstr "Automatikus csatlakozás"
 
+#: ../finch/gntblist.c:785 ../finch/gntblist.c:1238 ../pidgin/gtkblist.c:6896
 msgid "Add Chat"
 msgstr "Csevegés hozzáadása"
 
+#: ../finch/gntblist.c:786
 msgid "You can edit more information from the context menu later."
 msgstr "Később a helyi menüből további információkat is módosíthat."
 
+#: ../finch/gntblist.c:798
 msgid "Error adding group"
 msgstr "Hiba a csoport hozzáadásakor"
 
+#: ../finch/gntblist.c:799
 msgid "You must give a name for the group to add."
 msgstr "Meg kell adnia a felvenni kívánt csoport nevét."
 
-msgid "A group with the name already exists."
-msgstr "Ilyen nevű csoport már létezik."
-
+#: ../finch/gntblist.c:833 ../finch/gntblist.c:1240
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5450
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtkblist.c:6979
 msgid "Add Group"
 msgstr "Csoport felvétele"
 
+#: ../finch/gntblist.c:833
 msgid "Enter the name of the group"
 msgstr "Adja meg a csoport nevét"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1186 ../pidgin/gtkblist.c:685
 msgid "Edit Chat"
 msgstr "Csevegés szerkesztése"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1186
 msgid "Please Update the necessary fields."
 msgstr "Frissítse a szükséges mezőket."
 
+#: ../finch/gntblist.c:1187 ../finch/gntstatus.c:205
 msgid "Edit"
 msgstr "Szerkesztés"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1212
 msgid "Edit Settings"
 msgstr "Beállítások szerkesztése"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1248 ../pidgin/gtkutils.c:984
 msgid "Information"
 msgstr "Információk"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1248 ../pidgin/gtkutils.c:984
 msgid "Retrieving..."
 msgstr "Lekérés…"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1313 ../finch/gntconv.c:633
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:947 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:906
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
 msgid "Get Info"
 msgstr "Információ lekérése"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1317
 msgid "Add Buddy Pounce"
 msgstr "Partnerfigyelmeztetés felvétele"
 
-#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
+#: ../finch/gntblist.c:1324 ../finch/gntconv.c:645
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1115
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:668 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:933
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1684
 msgid "Send File"
 msgstr "Fájl küldése"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1331 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1625
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:769 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:581
 msgid "Blocked"
 msgstr "Tiltott"
 
-msgid "View Log"
-msgstr "Napló megtekintése"
-
+#: ../finch/gntblist.c:1336 ../pidgin/gtkblist.c:1465
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1594
+msgid "Show when offline"
+msgstr "Megjelenítés, ha elérhető"
+
+#: ../finch/gntblist.c:1419
 #, c-format
 msgid "Please enter the new name for %s"
 msgstr "Adja meg %s új nevét"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1421 ../finch/gntblist.c:1710
 msgid "Rename"
 msgstr "Átnevezés"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1421
 msgid "Set Alias"
 msgstr "Álnév beállítása"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1422
 msgid "Enter empty string to reset the name."
 msgstr "A név visszaállításához üres karakterláncot adjon meg."
 
+#: ../finch/gntblist.c:1536
 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
 msgstr "A kapcsolat eltávolítása a kapcsolat partnereit is eltávolítja"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1544
 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
-msgstr ""
-"A csoport eltávolítása a csoportban található partnereket is eltávolítja"
-
+msgstr "A csoport eltávolítása a csoportban található partnereket is eltávolítja"
+
+#: ../finch/gntblist.c:1549
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja a következőt: %s?"
 
 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
+#: ../finch/gntblist.c:1552
 msgid "Confirm Remove"
 msgstr "Eltávolítás jóváhagyása"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1557 ../finch/gntblist.c:1712 ../finch/gntft.c:245
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1742 ../pidgin/gtkrequest.c:278
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:269
 msgid "Remove"
 msgstr "Eltávolítás"
 
 #. Buddy List
+#: ../finch/gntblist.c:1686 ../finch/gntblist.c:3095 ../finch/gntprefs.c:258
+#: ../finch/gntui.c:95 ../pidgin/gtkblist.c:5255
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Partnerlista"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1717
 msgid "Place tagged"
 msgstr "Hely megcímkézve"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1722
 msgid "Toggle Tag"
 msgstr "Címke átváltása"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1726 ../finch/gntblist.c:2912
+msgid "View Log"
+msgstr "Napló megtekintése"
+
 #. General
+#: ../finch/gntblist.c:1762 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1132
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2247
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:311
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1283
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2251
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2443
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1038
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1658
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1672
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1686
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1700
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1812 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1989
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1550
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1727
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:112
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1550
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1016
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1199
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1550
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3433
 msgid "Nickname"
 msgstr "Becenév"
 
 #. Never know what those translations might end up like...
 #. Idle stuff
+#: ../finch/gntblist.c:1784 ../finch/gntprefs.c:261
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:711 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:731
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:739 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:560
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3152
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3168
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3461
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3921 ../pidgin/gtkprefs.c:2076
 msgid "Idle"
 msgstr "Inaktív"
 
+#: ../finch/gntblist.c:1798
 msgid "On Mobile"
 msgstr "Mobilon"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2105 ../pidgin/gtkdocklet.c:582
 msgid "New..."
 msgstr "Új…"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2112 ../pidgin/gtkdocklet.c:583
 msgid "Saved..."
 msgstr "Mentett…"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2566 ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntui.c:100
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:719
 msgid "Plugins"
 msgstr "Bővítmények"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2720 ../finch/gntblist.c:2725
 msgid "Block/Unblock"
 msgstr "Tiltás/Feloldás"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2721 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661
 msgid "Block"
 msgstr "Tiltás"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2722 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
 msgid "Unblock"
 msgstr "Tiltás feloldása"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2727
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
 "Unblock."
@@ -366,28 +687,75 @@
 #. Not multiline
 #. Not masked?
 #. No hints?
+#: ../finch/gntblist.c:2730 ../finch/gntblist.c:2781 ../finch/gntblist.c:2917
+#: ../finch/gntcertmgr.c:89 ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntconv.c:595
+#: ../finch/gntnotify.c:81 ../finch/plugins/gnthistory.c:177
+#: ../libpurple/account.c:1117 ../libpurple/account.c:1436
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:670
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:807
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1830
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:319 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:336
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:370
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:302
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:319
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:336
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:353
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:581
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:675
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6309
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:620
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:878
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1306
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1832
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1057
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:760
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:999
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3575
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3586 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:732 ../pidgin/gtkdialogs.c:871
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:963 ../pidgin/gtkrequest.c:272
 msgid "OK"
 msgstr "Rendben"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2776 ../pidgin/gtkdialogs.c:727
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "Új azonnali üzenet"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2778 ../pidgin/gtkdialogs.c:729
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
-msgstr ""
-"Adja meg azon személy felhasználónevét vagy álnevét, akinek üzenni szeretne."
-
+msgstr "Adja meg azon személy felhasználónevét vagy álnevét, akinek üzenni szeretne."
+
+#: ../finch/gntblist.c:2839
 msgid "Channel"
 msgstr "Csatorna"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2851 ../pidgin/gtkblist.c:1038
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "Csatlakozás egy csevegéshez"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2853
 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
 msgstr "Adja meg a csevegés nevét, amelyhez csatlakozni kíván."
 
+#: ../finch/gntblist.c:2855 ../finch/gntnotify.c:452
 msgid "Join"
 msgstr "Csatlakozás"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2914 ../pidgin/gtkdialogs.c:960
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
 "view."
@@ -396,63 +764,87 @@
 "szeretné tekinteni."
 
 #. Create the "Options" frame.
+#: ../finch/gntblist.c:2968 ../finch/gntpounce.c:459 ../pidgin/gtkpounce.c:826
 msgid "Options"
 msgstr "Beállítások"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2974
 msgid "Send IM..."
 msgstr "Üzenet küldése…"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2979
 msgid "Block/Unblock..."
 msgstr "Tiltás/Tiltás feloldása…"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2984 ../pidgin/gtkdocklet.c:711
 msgid "Join Chat..."
 msgstr "Csatlakozás csevegéshez…"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2989 ../finch/gntconv.c:657
 msgid "View Log..."
 msgstr "Napló megtekintése…"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2994
 msgid "View All Logs"
 msgstr "Minden napló megtekintése"
 
+#: ../finch/gntblist.c:2999
 msgid "Show"
 msgstr "Megjelenítés"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3004
 msgid "Empty groups"
 msgstr "Üres csoportok"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3011
 msgid "Offline buddies"
 msgstr "Offline partnerek"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3018
 msgid "Sort"
 msgstr "Rendezés"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3023
 msgid "By Status"
 msgstr "Állapot szerint"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3028 ../pidgin/gtkblist.c:4412
 msgid "Alphabetically"
 msgstr "ABC sorrend"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3033
 msgid "By Log Size"
 msgstr "Naplóméret szerint"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3044
 msgid "Buddy"
 msgstr "Partner"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3049 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:662
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
 msgid "Chat"
 msgstr "Csevegés"
 
+#: ../finch/gntblist.c:3059 ../finch/plugins/grouping.c:365
 msgid "Grouping"
 msgstr "Csoportosítás"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:85 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
 msgid "Certificate Import"
 msgstr "Tanúsítványimportálás"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
 msgid "Specify a hostname"
 msgstr "Adjon meg egy gépnevet"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
 msgid "Type the host name this certificate is for."
 msgstr "Írja be a tanúsítványt birtokló gép nevét."
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:96 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s could not be imported.\n"
@@ -461,15 +853,19 @@
 "A(z) %s fájl nem importálható.\n"
 "Győződjön meg róla, hogy a fájl olvasható és PEM formátumban van.\n"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:98 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
 msgid "Certificate Import Error"
 msgstr "Tanúsítványimportálási hiba"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
 msgid "X.509 certificate import failed"
 msgstr "Az X.509 tanúsítvány importálása meghiúsult"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:109 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
 msgid "Select a PEM certificate"
 msgstr "Válasszon ki egy PEM tanúsítványt"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:126 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "Export to file %s failed.\n"
@@ -478,19 +874,24 @@
 "Az importálás meghiúsult a(z) %s fájlba.\n"
 "Ellenőrizze, hogy van-e írási jogosultsága a célútvonalra\n"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:128 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
 msgid "Certificate Export Error"
 msgstr "Tanúsítványexportálási hiba"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
 msgid "X.509 certificate export failed"
 msgstr "Az X.509 tanúsítvány exportálása meghiúsult"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:158 ../pidgin/gtkcertmgr.c:298
 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
 msgstr "PEM X.509 tanúsítvány exportálása"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:187
 #, c-format
 msgid "Certificate for %s"
 msgstr "%s tanúsítványa"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -503,38 +904,57 @@
 "SHA1 ujjlenyomat:\n"
 "%s"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:197
 msgid "SSL Host Certificate"
 msgstr "SSL kiszolgálótanúsítvány"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:232 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371
 #, c-format
 msgid "Really delete certificate for %s?"
 msgstr "Valóban törli a következő tanúsítványát: %s?"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:235 ../pidgin/gtkcertmgr.c:373
 msgid "Confirm certificate delete"
 msgstr "Tanúsítványtörlés megerősítése"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:292 ../pidgin/gtkcertmgr.c:613
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "Tanúsítványkezelő"
 
 #. Creating the user splits
+#: ../finch/gntcertmgr.c:297 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:705
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1242
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 ../pidgin/gtkcertmgr.c:446
 msgid "Hostname"
 msgstr "Gépnév"
 
+#: ../finch/gntcertmgr.c:314 ../finch/gntnotify.c:446 ../pidgin/gtkconv.c:1721
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:832
 msgid "Info"
 msgstr "Információ"
 
 #. Close button
+#: ../finch/gntcertmgr.c:323 ../finch/gntft.c:255 ../finch/gntnotify.c:194
+#: ../finch/gntplugin.c:220 ../finch/gntplugin.c:413 ../finch/gntpounce.c:750
+#: ../finch/gntroomlist.c:275 ../finch/gntstatus.c:216
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:475 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:419
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2385
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:275
 msgid "Close"
 msgstr "Bezárás"
 
+#: ../finch/gntconn.c:126
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
+#: ../finch/gntconn.c:129
 #, c-format
 msgid "%s disconnected."
 msgstr "%s kapcsolata megszakadt."
 
+#: ../finch/gntconn.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -547,9 +967,11 @@
 "A Finch nem próbálja meg újra csatlakoztatni a fiókot, amíg nem javítja a "
 "hibát és nem engedélyezi újra a fiókot."
 
+#: ../finch/gntconn.c:139
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "Fiók újraengedélyezése"
 
+#: ../finch/gntconn.c:156
 msgid ""
 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
@@ -557,37 +979,47 @@
 "A fiók kapcsolata megszűnt és Ön már nincs jelen a csevegésben. A fiók "
 "újracsatlakozásakor automatikusan újra csatlakozni fog a csevegéshez."
 
+#: ../finch/gntconv.c:160
 msgid "No such command."
 msgstr "Nincs ilyen parancs."
 
+#: ../finch/gntconv.c:164 ../pidgin/gtkconv.c:496
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
 msgstr ""
 "Szintaktikai hiba: Nem megfelelő számú paramétert adott meg ennek a "
 "parancsnak."
 
+#: ../finch/gntconv.c:169 ../pidgin/gtkconv.c:502
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
 msgstr "A parancs végrehajtása ismeretlen ok miatt sikertelen."
 
+#: ../finch/gntconv.c:174 ../pidgin/gtkconv.c:509
 msgid "That command only works in chats, not IMs."
 msgstr "Ez a parancs csak csevegéskor működik, azonnali üzeneteknél nem."
 
+#: ../finch/gntconv.c:177 ../pidgin/gtkconv.c:512
 msgid "That command only works in IMs, not chats."
 msgstr "Ez a parancs csak azonnali üzeneteknél működik, csevegéskor nem."
 
+#: ../finch/gntconv.c:181 ../pidgin/gtkconv.c:517
 msgid "That command doesn't work on this protocol."
 msgstr "Ez a parancs nem működik ezzel a protokollal."
 
+#: ../finch/gntconv.c:189
 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel nincs bejelentkezve."
 
+#: ../finch/gntconv.c:269
 #, c-format
 msgid "%s (%s -- %s)"
 msgstr "%s (%s -- %s)"
 
+#: ../finch/gntconv.c:292
 #, c-format
 msgid "%s [%s]"
 msgstr "%s [%s]"
 
+#: ../finch/gntconv.c:297 ../finch/gntconv.c:974 ../pidgin/gtkconv.c:3657
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -596,27 +1028,32 @@
 "\n"
 "%s gépel…"
 
+#: ../finch/gntconv.c:316
 msgid "You have left this chat."
 msgstr "Elhagyta ezt a csevegést."
 
+#: ../finch/gntconv.c:434 ../pidgin/gtkconv.c:1407
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
-msgstr ""
-"A naplózás elkezdődött. A társalgás jövőbeli üzenetei naplózva lesznek."
-
-msgid ""
-"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
-msgstr ""
-"A naplózás befejeződött. A társalgás jövőbeli üzenetei nem lesznek naplózva."
-
+msgstr "A naplózás elkezdődött. A társalgás jövőbeli üzenetei naplózva lesznek."
+
+#: ../finch/gntconv.c:438 ../pidgin/gtkconv.c:1415
+msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
+msgstr "A naplózás befejeződött. A társalgás jövőbeli üzenetei nem lesznek naplózva."
+
+#: ../finch/gntconv.c:524
 msgid "Send To"
 msgstr "Küldés ennek"
 
+#: ../finch/gntconv.c:588
 msgid "Invite message"
 msgstr "Meghívóüzenet"
 
+#: ../finch/gntconv.c:590 ../finch/gntnotify.c:455
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3525
 msgid "Invite"
 msgstr "Meghívás"
 
+#: ../finch/gntconv.c:592
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
 "along with an optional invite message."
@@ -624,42 +1061,54 @@
 "Adja meg a meghívandó partner nevét,\n"
 "egy elhagyható meghívóüzenettel együtt."
 
+#: ../finch/gntconv.c:610
 msgid "Conversation"
 msgstr "Társalgás"
 
+#: ../finch/gntconv.c:616
 msgid "Clear Scrollback"
 msgstr "Előzmények törlése"
 
+#: ../finch/gntconv.c:620 ../finch/gntprefs.c:191
 msgid "Show Timestamps"
 msgstr "Időbélyegek"
 
+#: ../finch/gntconv.c:638
 msgid "Add Buddy Pounce..."
 msgstr "Partnerfigyelmeztetés felvétele…"
 
+#: ../finch/gntconv.c:652
 msgid "Invite..."
 msgstr "Meghívás…"
 
+#: ../finch/gntconv.c:661
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Naplózás engedélyezése"
 
+#: ../finch/gntconv.c:667
 msgid "Enable Sounds"
 msgstr "Hangok engedélyezése"
 
+#: ../finch/gntconv.c:927
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<AUTOMATIKUS VÁLASZ> "
 
+#: ../finch/gntconv.c:1067
 #, c-format
 msgid "List of %d user:\n"
 msgid_plural "List of %d users:\n"
 msgstr[0] "%d felhasználó listája:\n"
 msgstr[1] "%d felhasználó listája:\n"
 
+#: ../finch/gntconv.c:1227 ../pidgin/gtkconv.c:341
 msgid "Supported debug options are:  version"
 msgstr "A támogatott hibakeresési parancsok:  version"
 
+#: ../finch/gntconv.c:1263 ../pidgin/gtkconv.c:393
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "Nincs ilyen parancs (ebben a kontextusban)."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1266 ../pidgin/gtkconv.c:396
 msgid ""
 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
 "The following commands are available in this context:\n"
@@ -668,6 +1117,7 @@
 "megtekintéséhez.\n"
 "Ebben a kontextusban a következő parancsok állnak rendelkezésre:\n"
 
+#: ../finch/gntconv.c:1311
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
@@ -676,21 +1126,24 @@
 "%s nem érvényes üzenetosztály. Az érvényes üzenetosztályokért lásd a „help "
 "msgcolor” kimenetét."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1318 ../finch/gntconv.c:1325
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
-msgstr ""
-"%s nem érvényes szín. Az érvényes színekért lásd a „help msgcolor” kimenetét."
-
+msgstr "%s nem érvényes szín. Az érvényes színekért lásd a „help msgcolor” kimenetét."
+
+#: ../finch/gntconv.c:1382 ../pidgin/gtkconv.c:7891
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
 "command."
 msgstr "say &lt;üzenet&gt;: Üzenet küldése, mintha nem használná a parancsot."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1385 ../pidgin/gtkconv.c:7894
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
 msgstr ""
 "me &lt;művelet&gt;: IRC stílusú művelet küldése egy partnernak vagy "
 "csevegésnek."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1388 ../pidgin/gtkconv.c:7897
 msgid ""
 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
 "conversation."
@@ -698,33 +1151,43 @@
 "debug &lt;parancs&gt;: Különböző hibakeresési információk küldése a "
 "jelenlegi társalgásba."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1391 ../pidgin/gtkconv.c:7900
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 msgstr "clear: Törli a társalgás előzményeit."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1394 ../pidgin/gtkconv.c:7906
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
 msgstr "help &lt;parancs&gt;: Egy adott parancs súgója."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1397
 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
 msgstr "users: A csevegés felhasználólistájának megjelenítése."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1402
 msgid "plugins: Show the plugins window."
 msgstr "plugins: A bővítmények ablak megjelenítése."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1405
 msgid "buddylist: Show the buddylist."
 msgstr "buddylist: A partnerlista megjelenítése."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1408
 msgid "accounts: Show the accounts window."
 msgstr "accounts: A fiókok ablak megjelenítése."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1411
 msgid "debugwin: Show the debug window."
 msgstr "debugwin: A hibakereső ablak megjelenítése."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1414
 msgid "prefs: Show the preference window."
 msgstr "prefs: A beállítások ablak megjelenítése."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1417
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
 msgstr "statuses: A mentett állapotok ablak megjelenítése."
 
+#: ../finch/gntconv.c:1423
 msgid ""
 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
 "for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
@@ -738,9 +1201,12 @@
 "háttér&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, "
 "default<br> <br> PÉLDA:<br>    msgcolor send cyan default"
 
+#: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:969 ../pidgin/gtkconv.c:2768
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:219 ../pidgin/gtkft.c:545
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
 
+#: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:98 ../pidgin/gtkdebug.c:689
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Hibakereső ablak"
 
@@ -748,15 +1214,19 @@
 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
 #.
+#: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:751
 msgid "Clear"
 msgstr "Törlés"
 
+#: ../finch/gntdebug.c:303
 msgid "Filter:"
 msgstr "Szűrő:"
 
+#: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:760
 msgid "Pause"
 msgstr "Szünet"
 
+#: ../finch/gntft.c:120 ../pidgin/gtkft.c:229
 #, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
@@ -764,80 +1234,123 @@
 msgstr[1] "Fájlátvitelek – %2$d fájl %1$d százaléka"
 
 #. Create the window.
+#: ../finch/gntft.c:127 ../finch/gntft.c:214 ../finch/gntui.c:99
+#: ../pidgin/gtkft.c:236 ../pidgin/gtkft.c:763
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Fájlátvitel"
 
+#: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:647
 msgid "Progress"
 msgstr "Folyamat"
 
+#: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:654
 msgid "Filename"
 msgstr "Fájlnév"
 
+#: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:661
 msgid "Size"
 msgstr "Méret"
 
+#: ../finch/gntft.c:219
 msgid "Speed"
 msgstr "Sebesség"
 
+#: ../finch/gntft.c:219 ../pidgin/gtkft.c:668
 msgid "Remaining"
 msgstr "Hátralévő"
 
 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#: ../finch/gntft.c:219 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:369
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1580
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1588
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:838
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:733
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:738 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:741
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:559
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2853
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:921
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2959
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3315
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4206
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3319 ../pidgin/gtkblist.c:3505
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3519 ../pidgin/gtkblist.c:3521
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1031 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1182
 msgid "Status"
 msgstr "Állapot"
 
+#: ../finch/gntft.c:229
 msgid "Close this window when all transfers finish"
 msgstr "Ezen ablak bezárása az összes átvitel befejeződésekor"
 
+#: ../finch/gntft.c:236
 msgid "Clear finished transfers"
 msgstr "Befejezett átvitelek törlése"
 
+#: ../finch/gntft.c:250 ../finch/gntroomlist.c:272
 msgid "Stop"
 msgstr "Leállítás"
 
+#: ../finch/gntft.c:323 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:936
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "Várakozás az átvitel indulására"
 
+#: ../finch/gntft.c:390 ../pidgin/gtkft.c:163 ../pidgin/gtkft.c:1017
 msgid "Canceled"
 msgstr "Megszakítva"
 
+#: ../finch/gntft.c:392 ../pidgin/gtkft.c:1019
 msgid "Failed"
 msgstr "Sikertelen"
 
+#: ../finch/gntft.c:438 ../pidgin/gtkft.c:134
 #, c-format
 msgid "%.2f KiB/s"
 msgstr "%.2f KiB/mp"
 
+#: ../finch/gntft.c:449
 msgid "Sent"
 msgstr "Elküldött"
 
+#: ../finch/gntft.c:449
 msgid "Received"
 msgstr "Fogadott"
 
+#: ../finch/gntft.c:450 ../pidgin/gtkft.c:160 ../pidgin/gtkft.c:1082
 msgid "Finished"
 msgstr "Befejeződött"
 
+#: ../finch/gntft.c:452
 #, c-format
 msgid "The file was saved as %s."
 msgstr "A fájl %s néven került mentésre."
 
+#: ../finch/gntft.c:459
 msgid "Sending"
 msgstr "Küldés"
 
+#: ../finch/gntft.c:459
 msgid "Receiving"
 msgstr "Fogadás"
 
+#: ../finch/gntlog.c:192
 #, c-format
 msgid "Conversation in %s on %s"
 msgstr "Társalgás %s csatornán ezen: %s"
 
+#: ../finch/gntlog.c:195
 #, c-format
 msgid "Conversation with %s on %s"
 msgstr "Társalgás %s partnerrel ezen: %s"
 
+#: ../finch/gntlog.c:238 ../pidgin/gtklog.c:503
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%Y %B"
 
+#: ../finch/gntlog.c:278 ../pidgin/gtklog.c:550
 msgid ""
 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
 "log\" preference is enabled."
@@ -845,6 +1358,7 @@
 "A rendszeresemények csak akkor lesznek naplózva, ha az „Összes "
 "állapotváltozás naplózása a rendszernaplóba” tulajdonság be van állítva."
 
+#: ../finch/gntlog.c:282 ../pidgin/gtklog.c:554
 msgid ""
 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
 "preference is enabled."
@@ -852,85 +1366,110 @@
 "Az azonnali üzenetek csak akkor lesznek naplózva, ha az „Összes azonnali "
 "üzenet naplózása” tulajdonság be van állítva."
 
-msgid ""
-"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+#: ../finch/gntlog.c:285 ../pidgin/gtklog.c:557
+msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
 msgstr ""
 "A csevegések csak akkor lesznek naplózva, ha az „Összes csevegés naplózása” "
 "tulajdonság be van állítva."
 
+#: ../finch/gntlog.c:291 ../pidgin/gtklog.c:566
 msgid "No logs were found"
 msgstr "Nem találhatók naplók"
 
+#: ../finch/gntlog.c:338 ../pidgin/gtklog.c:646
 msgid "Total log size:"
 msgstr "Teljes naplóméret:"
 
 #. Search box *********
+#: ../finch/gntlog.c:346
 msgid "Scroll/Search: "
 msgstr "Görgetés/keresés: "
 
+#: ../finch/gntlog.c:404 ../pidgin/gtklog.c:716
 #, c-format
 msgid "Conversations in %s"
 msgstr "Társalgások ezen: %s"
 
+#: ../finch/gntlog.c:412 ../finch/gntlog.c:485 ../pidgin/gtklog.c:724
+#: ../pidgin/gtklog.c:799
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Társalgások a következővel: %s"
 
+#: ../finch/gntlog.c:414
 msgid "All Conversations"
 msgstr "Minden társalgás"
 
+#: ../finch/gntlog.c:510 ../pidgin/gtklog.c:824
 msgid "System Log"
 msgstr "Rendszernapló"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:177
 msgid "Emails"
 msgstr "E-mailek"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:183 ../finch/gntnotify.c:243
 msgid "You have mail!"
 msgstr "Levele érkezett!"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:186 ../pidgin/gtknotify.c:539
 msgid "Sender"
 msgstr "Feladó"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:186 ../pidgin/gtknotify.c:546
 msgid "Subject"
 msgstr "Tárgy"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:214
 #, c-format
 msgid "%s (%s) has %d new message."
 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
 msgstr[0] "%s (%s) %d új üzenetet kapott."
 msgstr[1] "%s (%s) %d új üzenetet kapott."
 
+#: ../finch/gntnotify.c:243 ../pidgin/gtknotify.c:354
 msgid "New Mail"
 msgstr "Új e-mail"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:349 ../pidgin/gtknotify.c:986
 #, c-format
 msgid "Info for %s"
 msgstr "%s információi"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:350 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
+#: ../pidgin/gtknotify.c:987
 msgid "Buddy Information"
 msgstr "Partnerinformáció"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:440 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:338
 msgid "Continue"
 msgstr "Folytatás"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:449 ../pidgin/gtkconv.c:1671
 msgid "IM"
 msgstr "Azonnali üzenet"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:458
 msgid "(none)"
 msgstr "(nincs)"
 
+#: ../finch/gntnotify.c:484
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:84 ../finch/gntplugin.c:93
 msgid "ERROR"
 msgstr "HIBA"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:84
 msgid "loading plugin failed"
 msgstr "a bővítmény betöltése sikertelen"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:93
 msgid "unloading plugin failed"
 msgstr "a bővítmény eltávolítása meghiúsult"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "Name: %s\n"
@@ -947,33 +1486,41 @@
 "Weboldal: %s\n"
 "Fájlnév: %s\n"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:197
 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
 msgstr "A bővítményt be kell tölteni, mielőtt beállíthatná."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:245
 msgid "No configuration options for this plugin."
 msgstr "A bővítménynek nincsenek beállításai."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:266
 msgid "Error loading plugin"
 msgstr "Hiba a bővítmény betöltésekor"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:267
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
 msgstr "A kiválasztott fájl nem egy érvényes bővítmény."
 
-msgid ""
-"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
+#: ../finch/gntplugin.c:268
+msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
 msgstr ""
 "Nyissa meg a hibakereső ablakot és próbálkozzon újra a pontos hibaüzenet "
 "megjelenítéséhez."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:331
 msgid "Select plugin to install"
 msgstr "Válassza ki a telepítendő bővítményt"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:357
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
 msgstr "A következő lista bővítményeit töltheti be vagy távolíthatja el."
 
+#: ../finch/gntplugin.c:408
 msgid "Install Plugin..."
 msgstr "Bővítmény telepítése…"
 
+#: ../finch/gntplugin.c:418
 msgid "Configure Plugin"
 msgstr "Bővítmény beállítása"
 
@@ -982,290 +1529,391 @@
 #. (that should have been "effect," right?)
 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
 #. Create the window
+#: ../finch/gntplugin.c:524 ../finch/gntplugin.c:531 ../finch/gntprefs.c:264
+#: ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkprefs.c:2200
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:193 ../pidgin/gtkpounce.c:270
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
 msgstr "Adjon meg egy figyelendő partnert."
 
+#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:538
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Új partnerfigyelmeztetés"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:538
 msgid "Edit Buddy Pounce"
 msgstr "Partnerfigyelmeztetés szerkesztése"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:343
 msgid "Pounce Who"
 msgstr "Kinél figyelmeztet"
 
 #. Account:
+#: ../finch/gntpounce.c:346 ../finch/gntstatus.c:456
 msgid "Account:"
 msgstr "Fiók:"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:368
 msgid "Buddy name:"
 msgstr "Partner neve:"
 
 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
+#: ../finch/gntpounce.c:386 ../pidgin/gtkpounce.c:606
 msgid "Pounce When Buddy..."
 msgstr "Figyelmeztetés, ha a partner…"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:388
 msgid "Signs on"
 msgstr "Bejelentkezik"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:389
 msgid "Signs off"
 msgstr "Kijelentkezik"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:390
 msgid "Goes away"
 msgstr "A partner elmegy"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:391
 msgid "Returns from away"
 msgstr "Visszatér távollétből"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:392
 msgid "Becomes idle"
 msgstr "Inaktív lesz"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:393
 msgid "Is no longer idle"
 msgstr "Már nem inaktív"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:394
 msgid "Starts typing"
 msgstr "Elkezd gépelni"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:395
 msgid "Pauses while typing"
 msgstr "Felfüggeszti a gépelést"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:396
 msgid "Stops typing"
 msgstr "Abbahagyja a gépelést"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:397
 msgid "Sends a message"
 msgstr "Üzenetet küld"
 
 #. Create the "Action" frame.
+#: ../finch/gntpounce.c:426 ../pidgin/gtkpounce.c:667
 msgid "Action"
 msgstr "Művelet"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:428
 msgid "Open an IM window"
 msgstr "Azonnali üzenőablak megnyitása"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:429
 msgid "Pop up a notification"
 msgstr "Értesítés megjelenítése"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:430
 msgid "Send a message"
 msgstr "Üzenet küldése"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:431
 msgid "Execute a command"
 msgstr "Parancs végrehajtása"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:432
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Hang lejátszása"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:460
 msgid "Pounce only when my status is not Available"
 msgstr "Csak akkor figyelmeztet, ha az állapotom nem „Elérhető”"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:462 ../pidgin/gtkpounce.c:1318
 msgid "Recurring"
 msgstr "Ismétlődő"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:630
 msgid "Cannot create pounce"
 msgstr "Nem hozható létre figyelmeztetés"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:631
 msgid "You do not have any accounts."
 msgstr "Nincs egyetlen fiókja sem."
 
+#: ../finch/gntpounce.c:632
 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
 msgstr "A figyelmeztetések létrehozása előtt létre kell hoznia egy fiókot."
 
+#: ../finch/gntpounce.c:674 ../pidgin/gtkpounce.c:1132
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja %s figyelmeztetését a következőnek: %s?"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:708 ../finch/gntui.c:96 ../pidgin/gtkpounce.c:1361
 msgid "Buddy Pounces"
 msgstr "Partnerfigyelmeztetések"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you (%s)"
 msgstr "%s gépelni kezdett Önnek (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
 #, c-format
 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
 msgstr "%s szünetet tart az Önnek gépelés közben (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:819 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
 #, c-format
 msgid "%s has signed on (%s)"
 msgstr "%s belépett (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
 msgstr "%s inaktív állapota megszűnt (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:821 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away (%s)"
 msgstr "%s visszatért (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
 msgstr "%s abbahagyta a gépelést (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1472
 #, c-format
 msgid "%s has signed off (%s)"
 msgstr "%s kilépett (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1474
 #, c-format
 msgid "%s has become idle (%s)"
 msgstr "%s állapota inaktív (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1476
 #, c-format
 msgid "%s has gone away. (%s)"
 msgstr "%s távol van. (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1478
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s egy üzenetet küldött. (%s)"
 
+#: ../finch/gntpounce.c:845 ../pidgin/gtkpounce.c:1479
 #, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Ismeretlen figyelmeztetési esemény. Kérjük jelentse ezt!"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:92
 msgid "Based on keyboard use"
 msgstr "Billentyűzet használata alapján"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:2081
 msgid "From last sent message"
 msgstr "Utolsó elküldött üzenettől"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:945 ../pidgin/gtkprefs.c:953
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2080 ../pidgin/gtkprefs.c:2094
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
 msgid "Never"
 msgstr "Soha"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:184
 msgid "Show Idle Time"
 msgstr "Inaktivitási idők megjelenítése"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:185
 msgid "Show Offline Buddies"
 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:192
 msgid "Notify buddies when you are typing"
 msgstr "Partnerek figyelmeztetése, ha nekik gépel"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:198 ../finch/plugins/gnthistory.c:153
 msgid "Log format"
 msgstr "Naplóformátum"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:143
 msgid "Log IMs"
 msgstr "Üzenetek naplózása"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:144
 msgid "Log chats"
 msgstr "Csevegések naplózása"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:201
 msgid "Log status change events"
 msgstr "Állapotváltozások naplózása"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:207
 msgid "Report Idle time"
 msgstr "Inaktivitás idejének jelentése"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:208
 msgid "Change status when idle"
 msgstr "Állapot módosítása, ha inaktív"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:209
 msgid "Minutes before changing status"
 msgstr "Állapot módosítása ennyi perc után"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:210
 msgid "Change status to"
 msgstr "Állapot módosítása a következőre"
 
 #. Conversations
+#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1043 ../pidgin/gtkprefs.c:2167
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
 msgid "Conversations"
 msgstr "Társalgások"
 
+#: ../finch/gntprefs.c:260 ../finch/plugins/gnthistory.c:151
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1614 ../pidgin/gtkprefs.c:2178
 msgid "Logging"
 msgstr "Naplózás"
 
+#: ../finch/gntrequest.c:381
 msgid "You must fill all the required fields."
 msgstr "Töltse ki a kötelező mezőket."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:382
 msgid "The required fields are underlined."
 msgstr "A kötelező mezők alá vannak húzva."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:640
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "Még nincs megvalósítva."
 
+#: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1553
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1599
 msgid "Save File..."
 msgstr "Fájl mentése…"
 
+#: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1554
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1600
 msgid "Open File..."
 msgstr "Fájl megnyitása…"
 
+#: ../finch/gntrequest.c:762
 msgid "Choose Location..."
 msgstr "Válasszon helyet…"
 
+#: ../finch/gntroomlist.c:208
 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
 msgstr "Az Enter megnyomásával több szobát találhat ebben a kategóriában."
 
+#: ../finch/gntroomlist.c:273
 msgid "Get"
 msgstr "Lekérés"
 
 #. Create the window.
+#: ../finch/gntroomlist.c:285 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkroomlist.c:523
 msgid "Room List"
 msgstr "Szobalista"
 
+#: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:62
 msgid "Buddy logs in"
 msgstr "Partner belép"
 
+#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:63
 msgid "Buddy logs out"
 msgstr "Partner kilép"
 
+#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:64
 msgid "Message received"
 msgstr "Üzenet fogadása"
 
+#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:65
 msgid "Message received begins conversation"
 msgstr "Társalgás kezdetét jelző üzenet"
 
+#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:66
 msgid "Message sent"
 msgstr "Üzenet elküldve"
 
+#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:67
 msgid "Person enters chat"
 msgstr "Egy személy csatlakozik a csevegéshez"
 
+#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:68
 msgid "Person leaves chat"
 msgstr "Egy személy elhagyja a csevegést"
 
+#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:69
 msgid "You talk in chat"
 msgstr "Ön beszél a csevegésben"
 
+#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:70
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Mások beszélnek a csevegésben"
 
+#: ../finch/gntsound.c:106 ../pidgin/gtksound.c:73
 msgid "Someone says your username in chat"
 msgstr "Valaki csevegés közben leírja az Ön felhasználónevét"
 
+#: ../finch/gntsound.c:367 ../pidgin/gtksound.c:309
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "GStreamer hiba"
 
+#: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:310
 msgid "GStreamer failed to initialize."
 msgstr "A GStreamer inicializálása meghiúsult."
 
+#: ../finch/gntsound.c:722 ../finch/gntsound.c:808 ../pidgin/gtkpounce.c:178
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:189 ../pidgin/gtkpounce.c:321
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:691 ../pidgin/gtkpounce.c:951
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1738 ../pidgin/gtkprefs.c:1827
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2023
 msgid "(default)"
 msgstr "(alapértelmezett)"
 
+#: ../finch/gntsound.c:735
 msgid "Select Sound File ..."
 msgstr "Válasszon hangfájlt…"
 
+#: ../finch/gntsound.c:910
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Hangbeállítások"
 
+#: ../finch/gntsound.c:921
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profilok"
 
+#: ../finch/gntsound.c:960 ../pidgin/gtkprefs.c:1884
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatikus"
 
+#: ../finch/gntsound.c:963
 msgid "Console Beep"
 msgstr "Konzolos hangjelzés"
 
+#: ../finch/gntsound.c:964 ../pidgin/gtkprefs.c:1888
 msgid "Command"
 msgstr "Parancs"
 
+#: ../finch/gntsound.c:965
 msgid "No Sound"
 msgstr "Nincsenek hangok"
 
+#: ../finch/gntsound.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1879
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Hangrendszer"
 
+#: ../finch/gntsound.c:972
 msgid "Method: "
 msgstr "Módszer: "
 
+#: ../finch/gntsound.c:979
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound Command\n"
@@ -1275,56 +1923,82 @@
 "(%s fájlnév megadásához)"
 
 #. Sound options
+#: ../finch/gntsound.c:987 ../pidgin/gtkprefs.c:1910
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Hangbeállítások"
 
+#: ../finch/gntsound.c:988
 msgid "Sounds when conversation has focus"
 msgstr "Hangok lejátszása, ha a társalgás ablaka aktív"
 
+#: ../finch/gntsound.c:996 ../pidgin/gtkprefs.c:943 ../pidgin/gtkprefs.c:955
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1921 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
 msgid "Always"
 msgstr "Mindig"
 
+#: ../finch/gntsound.c:997 ../pidgin/gtkprefs.c:1919
 msgid "Only when available"
 msgstr "Csak ha elérhető"
 
+#: ../finch/gntsound.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1920
 msgid "Only when not available"
 msgstr "Csak ha nem érhető el"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1005
 msgid "Volume(0-100):"
 msgstr "Hangerő (0-100):"
 
 #. Sound events
+#: ../finch/gntsound.c:1024 ../pidgin/gtkprefs.c:1949
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Hangesemények"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1026 ../pidgin/gtkprefs.c:2008
 msgid "Event"
 msgstr "Esemény"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1026
 msgid "File"
 msgstr "Fájl"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1045
 msgid "Test"
 msgstr "Teszt"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1048 ../pidgin/gtkpounce.c:695
 msgid "Reset"
 msgstr "Visszaállítás"
 
+#: ../finch/gntsound.c:1051
 msgid "Choose..."
 msgstr "Kiválasztás…"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:138
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja a következőt: „%s”?"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:141
 msgid "Delete Status"
 msgstr "Állapot törlése"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:630
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "Mentett állapotok"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:323
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1391
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:842
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:171
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:141 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:529
 msgid "Title"
 msgstr "Beosztás"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:544
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
@@ -1336,72 +2010,131 @@
 #. user_settable
 #. not independent
 #. Attributes - each status can have a message.
+#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:281
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1086 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1583
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1601 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1611
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1617 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1626
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1631 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:243
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1669
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1683
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1697
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1711
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:800
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:806 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:812
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:817 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:822
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2856
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2959
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2965
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2971
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5987
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6001
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6017
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3338
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3344
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3350
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3429
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1566
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1566
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3847
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3853
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2356
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:559 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1046
 msgid "Message"
 msgstr "Üzenet"
 
 #. Use
+#: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
 msgid "Use"
 msgstr "Használat"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:301
 msgid "Invalid title"
 msgstr "Érvénytelen cím"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:302
 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
 msgstr "Az állapot címét töltse ki."
 
+#: ../finch/gntstatus.c:310
 msgid "Duplicate title"
 msgstr "Cím kettőzése"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:311
 msgid "Please enter a different title for the status."
 msgstr "Adjon meg másik címet az állapothoz."
 
+#: ../finch/gntstatus.c:452
 msgid "Substatus"
 msgstr "Részállapot"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:701
 msgid "Status:"
 msgstr "Állapot:"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:479
 msgid "Message:"
 msgstr "Üzenet:"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:528
 msgid "Edit Status"
 msgstr "Állapot szerkesztése"
 
+#: ../finch/gntstatus.c:570
 msgid "Use different status for following accounts"
 msgstr "Eltérő állapot használata a következő fiókokhoz"
 
 #. Save & Use
+#: ../finch/gntstatus.c:604
 msgid "Save & Use"
 msgstr "Mentés és használat"
 
+#: ../finch/gntui.c:97
 msgid "Certificates"
 msgstr "Tanúsítványok"
 
+#: ../finch/gntui.c:102 ../pidgin/gtkprefs.c:2169
 msgid "Sounds"
 msgstr "Hangok"
 
+#: ../finch/gntui.c:104
 msgid "Statuses"
 msgstr "Állapotok"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
 msgid "Error loading the plugin."
 msgstr "Hiba történt a bővítmény betöltésekor."
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
 msgid "Couldn't find X display"
 msgstr "Nem található az X megjelenítő"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
 msgid "Couldn't find window"
 msgstr "Az ablak nem található"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
-msgstr ""
-"A bővítmény nem tölthető be, mivel X11 támogatás nélkül került lefordításra."
-
+msgstr "A bővítmény nem tölthető be, mivel X11 támogatás nélkül került lefordításra."
+
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
 msgid "GntClipboard"
 msgstr "GntClipboard"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
 msgid "Clipboard plugin"
 msgstr "Vágólap bővítmény"
 
+#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
 msgid ""
 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
 "X, if possible."
@@ -1409,60 +2142,77 @@
 "A gnt vágólap tartalmának megváltozásakor a tartalom elérhetővé válik az X "
 "által, ha lehetséges."
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
 msgstr "%s belépett"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
 #, c-format
 msgid "%s just signed off"
 msgstr "%s kilépett"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
 #, c-format
 msgid "%s sent you a message"
 msgstr "%s egy üzenetet küldött"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
 #, c-format
 msgid "%s said your nick in %s"
 msgstr "%s kimondta az Ön nevét itt: %s"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
 #, c-format
 msgid "%s sent a message in %s"
 msgstr "%s egy üzenetet küldött itt: %s"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
 msgid "Buddy signs on/off"
 msgstr "Partner be-/kilép"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
 msgid "You receive an IM"
 msgstr "Üzenetet kap"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
 msgid "Someone speaks in a chat"
 msgstr "Valaki beszél egy csevegésben"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
 msgid "Someone says your name in a chat"
 msgstr "Valaki csevegés közben leírja az Ön nevét"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
 msgid "Notify with a toaster when"
 msgstr "Értesítsen egy kenyérpirítóval ha:"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
 msgid "Beep too!"
 msgstr "Csipogjon is!"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
 msgid "Set URGENT for the terminal window."
 msgstr "SÜRGŐS állapot beállítása a terminálablakhoz."
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
 msgid "GntGf"
 msgstr "GntGf"
 
+#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
 msgid "Toaster plugin"
 msgstr "Kenyérpirító bővítmény"
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:114 ../pidgin/plugins/history.c:132
 #, c-format
 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
 msgstr "<b>Társalgás %s partnerrel ekkor: %s:</b><br>"
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:172 ../pidgin/plugins/history.c:159
 msgid "History Plugin Requires Logging"
 msgstr "Az előzmények bővítmény megköveteli a naplózást"
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:173 ../pidgin/plugins/history.c:160
 msgid ""
 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
 "\n"
@@ -1474,12 +2224,15 @@
 "Az azonnali üzenetek naplózásának engedélyezése a megfelelő társalgástípusok "
 "előzményeit is aktiválja."
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:217
 msgid "GntHistory"
 msgstr "Gnt előzmények"
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:219 ../pidgin/plugins/history.c:203
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Legutóbb naplózott társalgások mutatása új társalgáskor."
 
+#: ../finch/plugins/gnthistory.c:220 ../pidgin/plugins/history.c:204
 msgid ""
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
 "conversation into the current conversation."
@@ -1487,119 +2240,180 @@
 "Ez a bővítmény új társalgás megnyitásakor beszúrja az utolsó társalgást az "
 "aktuális társalgásba."
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:756
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:259
 #, c-format
 msgid "Online"
 msgstr "Elérhető"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:46 ../finch/plugins/grouping.c:143
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2068
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:915
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5819
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:256 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:263
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:424
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3170 ../libpurple/status.c:159
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3505 ../pidgin/gtkblist.c:3897
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1099
 msgid "Offline"
 msgstr "Kilépett"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:115 ../pidgin/gtkblist.c:3541
 msgid "Online Buddies"
 msgstr "Online partnerek"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:115
 msgid "Offline Buddies"
 msgstr "Offline partnerek"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:125
 msgid "Online/Offline"
 msgstr "Online/Offline"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:162
 msgid "Meebo"
 msgstr "Meebo"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:211
 msgid "No Grouping"
 msgstr "Nincs csoportosítás"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:292
 msgid "Nested Subgroup"
 msgstr "Beágyazott alcsoport"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:324
 msgid "Nested Grouping (experimental)"
 msgstr "Beágyazott csoportosítás (kísérleti)"
 
+#: ../finch/plugins/grouping.c:367 ../finch/plugins/grouping.c:368
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
 msgstr "Alternatív partnerlista-csoportosítási lehetőségeket biztosít."
 
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
 msgid "Lastlog"
 msgstr "Lastlog"
 
 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
 msgstr "lastlog: Szövegrészlet keresése a naplóban."
 
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
 msgid "GntLastlog"
 msgstr "GntLastlog"
 
+#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
 msgid "Lastlog plugin."
 msgstr "Lastlog bővítmény."
 
+#: ../libpurple/account.c:887
 msgid "accounts"
 msgstr "fiókok"
 
+#: ../libpurple/account.c:1063 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:204
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:474
 msgid "Password is required to sign on."
 msgstr "A bejelentkezéshez jelszó szükséges."
 
+#: ../libpurple/account.c:1097
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s (%s)"
 msgstr "Adja meg a jelszót %s (%s) számára"
 
+#: ../libpurple/account.c:1104
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Adja meg a jelszót"
 
+#: ../libpurple/account.c:1109
 msgid "Save password"
 msgstr "Jelszó mentése"
 
+#: ../libpurple/account.c:1144 ../libpurple/connection.c:126
+#: ../libpurple/connection.c:204
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
 msgstr "Hiányzó protokollbővítmény a következőhöz: %s"
 
+#: ../libpurple/account.c:1146 ../libpurple/connection.c:129
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Kapcsolódási hiba"
 
+#: ../libpurple/account.c:1357 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:712
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1783
 msgid "New passwords do not match."
 msgstr "Az új jelszavak nem egyeznek."
 
+#: ../libpurple/account.c:1370
 msgid "Fill out all fields completely."
 msgstr "Minden mezőt töltsön ki."
 
+#: ../libpurple/account.c:1402
 msgid "Original password"
 msgstr "Eredeti jelszó"
 
+#: ../libpurple/account.c:1410
 msgid "New password"
 msgstr "Új jelszó"
 
+#: ../libpurple/account.c:1418
 msgid "New password (again)"
 msgstr "Új jelszó (még egyszer)"
 
+#: ../libpurple/account.c:1425
 #, c-format
 msgid "Change password for %s"
 msgstr "%s jelszavának módosítása"
 
+#: ../libpurple/account.c:1433
 msgid "Please enter your current password and your new password."
 msgstr "Adja meg a jelenlegi jelszavát és az új jelszót."
 
+#: ../libpurple/account.c:1464
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
 msgstr "%s felhasználóinformációinak módosítása"
 
+#: ../libpurple/account.c:1467 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Felhasználói adatok beállítása"
 
+#: ../libpurple/account.c:1938 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1026
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2064
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2081
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:126
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:319 ../pidgin/gtkft.c:166
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
+#: ../libpurple/blist.c:522 ../libpurple/blist.c:1346
+#: ../libpurple/blist.c:1558 ../libpurple/blist.c:1560
+#: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:68
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3474 ../pidgin/gtkblist.c:6417
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
 msgid "Buddies"
 msgstr "Partnerek"
 
+#: ../libpurple/blist.c:549
 msgid "buddy list"
 msgstr "partnerlista"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:558
 msgid "(DOES NOT MATCH)"
 msgstr "(NEM EGYEZIK)"
 
 #. Make messages
+#: ../libpurple/certificate.c:562
 #, c-format
 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
 msgstr "%s a következő tanúsítványt mutatta be erre az egy alkalomra:"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s %s\n"
@@ -1609,40 +2423,49 @@
 "Ujjlenyomat (SHA1): %s"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
+#: ../libpurple/certificate.c:568
 msgid "Single-use Certificate Verification"
 msgstr "Egyszer használatos tanúsítvány ellenőrzése"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
+#: ../libpurple/certificate.c:897
 msgid "Certificate Authorities"
 msgstr "Hitelesítésszolgáltatók"
 
 #. Scheme name
 #. Pool name
+#: ../libpurple/certificate.c:1065
 msgid "SSL Peers Cache"
 msgstr "SSL partner-gyorsítótár"
 
 #. Make messages
+#: ../libpurple/certificate.c:1196
 #, c-format
 msgid "Accept certificate for %s?"
 msgstr "Elfogadja a következő tanúsítványát: %s?"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
+#: ../libpurple/certificate.c:1202
 msgid "SSL Certificate Verification"
 msgstr "SSL tanúsítvány-ellenőrzés"
 
 #. Number of actions
+#: ../libpurple/certificate.c:1211
 msgid "Accept"
 msgstr "Elfogadás"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1212
 msgid "Reject"
 msgstr "Visszautasítás"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1213
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr "_Tanúsítvány megjelenítése…"
 
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
 #. vrq will be completed by user_auth
+#: ../libpurple/certificate.c:1314
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
@@ -1651,6 +2474,7 @@
 "A(z) „%s” által bemutatott tanúsítvány saját aláírású. Nem ellenőrizhető "
 "automatikusan."
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1332
 #, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
 msgstr "A következőhöz bemutatott tanúsítványlánc nem érvényes: %s."
@@ -1660,13 +2484,16 @@
 #. stifle it.
 #. TODO: Probably wrong.
 #. TODO: Probably wrong
+#: ../libpurple/certificate.c:1340 ../libpurple/certificate.c:1410
 msgid "SSL Certificate Error"
 msgstr "SSL tanúsítványhiba"
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1341
 msgid "Invalid certificate chain"
 msgstr "Érvénytelen tanúsítványlánc"
 
 #. vrq will be completed by user_auth
+#: ../libpurple/certificate.c:1362
 msgid ""
 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
 "validated."
@@ -1675,10 +2502,11 @@
 "ellenőrizhető."
 
 #. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
+#: ../libpurple/certificate.c:1385
+msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
 msgstr "A tanúsítványt kiadó gyökértanúsítványt a Pidgin nem ismeri."
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1402
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
@@ -1689,6 +2517,7 @@
 "aláírással attól a hitelesítésszolgáltatótól, amely aláírásával állítása "
 "szerint rendelkezik."
 
+#: ../libpurple/certificate.c:1411
 msgid "Invalid certificate authority signature"
 msgstr "A hitelesítésszolgáltató aláírása érvénytelen"
 
@@ -1696,6 +2525,7 @@
 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
 #. being prompted
 #. vrq will be completed by user_auth
+#: ../libpurple/certificate.c:1437
 #, c-format
 msgid ""
 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
@@ -1706,6 +2536,7 @@
 "kapcsolódik."
 
 #. Make messages
+#: ../libpurple/certificate.c:1899
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -1723,93 +2554,126 @@
 "Lejárat dátuma: %s\n"
 
 #. TODO: Find what the handle ought to be
+#: ../libpurple/certificate.c:1911
 msgid "Certificate Information"
 msgstr "Tanúsítványinformációk"
 
+#: ../libpurple/connection.c:128
 msgid "Registration Error"
 msgstr "Regisztrációs hiba"
 
+#: ../libpurple/connection.c:206
 msgid "Unregistration Error"
 msgstr "Regisztrációtörlési hiba"
 
+#: ../libpurple/connection.c:366
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed on"
 msgstr "+++ %s belépett"
 
+#: ../libpurple/connection.c:396
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed off"
 msgstr "+++ %s kilépett"
 
+#: ../libpurple/connection.c:549 ../libpurple/plugin.c:279
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:343
+#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ismeretlen hiba"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:168
 msgid "Unable to send message: The message is too large."
 msgstr "Nem küldhető üzenet: az üzenet túl nagy."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:171 ../libpurple/conversation.c:184
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s."
 msgstr "Nem küldhető üzenet a következőnek: %s."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:172
 msgid "The message is too large."
 msgstr "Az üzenet túl nagy."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:181 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:297
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:340
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1229
 msgid "Send Message"
 msgstr "Üzenet küldése"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1232
 msgid "_Send Message"
 msgstr "Üzenet kül_dése"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1638
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s belépett a szobába."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1641
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] belépett a szobába."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1751
 #, c-format
 msgid "You are now known as %s"
 msgstr "Ezentúl %s néven szerepel"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1771
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel"
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1846
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s elhagyta a szobát."
 
+#: ../libpurple/conversation.c:1849
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)."
 
+#: ../libpurple/dbus-server.c:591
 #, c-format
 msgid "Failed to get connection: %s"
 msgstr "Nem hozható létre kapcsolat: %s"
 
+#: ../libpurple/dbus-server.c:603
 #, c-format
 msgid "Failed to get name: %s"
 msgstr "A név lekérése nem sikerült: %s"
 
+#: ../libpurple/dbus-server.c:617
 #, c-format
 msgid "Failed to get serv name: %s"
 msgstr "A szolgáltatásnév lekérése nem sikerült: %s"
 
+#: ../libpurple/dbus-server.h:86
 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
 msgstr "A Purple D-BUS kiszolgálója nem fut az alábbi okok miatt"
 
+#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
 msgid "No name"
 msgstr "Névtelen"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:524
 msgid "Unable to create new resolver process\n"
 msgstr "Nem lehet létrehozni új feloldófolyamatot\n"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:529
 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
 msgstr "Nem küldhető üzenet a feloldó folyamatnak\n"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:562 ../libpurple/dnsquery.c:717
 #, c-format
 msgid ""
 "Error resolving %s:\n"
@@ -1818,10 +2682,13 @@
 "Hiba %s feloldásakor:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:565 ../libpurple/dnsquery.c:731
+#: ../libpurple/dnsquery.c:849
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s: %d"
 msgstr "Hiba %s feloldásakor: %d"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:587
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading from resolver process:\n"
@@ -1830,17 +2697,22 @@
 "Hiba a feloldó folyamatból olvasás közben:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:591
 #, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
 msgstr "A feloldó folyamat a kérés megválaszolása nélkül lépett ki"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:781
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
 msgstr "Szál-előállítási hiba: %s"
 
+#: ../libpurple/dnsquery.c:782 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:988
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1241
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Ismeretlen ok"
 
+#: ../libpurple/ft.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading %s: \n"
@@ -1849,6 +2721,7 @@
 "Hiba %s olvasásakor: \n"
 "%s.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:214
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing %s: \n"
@@ -1857,6 +2730,7 @@
 "Hiba %s írásakor: \n"
 "%s.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "Error accessing %s: \n"
@@ -1865,31 +2739,39 @@
 "Hiba %s elérésekor: \n"
 "%s.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:254
 msgid "Directory is not writable."
 msgstr "A könyvtár nem írható."
 
+#: ../libpurple/ft.c:269
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
 msgstr "0 bájt hosszúságú fájl nem küldhető."
 
+#: ../libpurple/ft.c:279
 msgid "Cannot send a directory."
 msgstr "Könyvtár nem küldhető."
 
+#: ../libpurple/ft.c:288
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
 msgstr "%s nem szabályos fájl. A felülírása gyáva módon visszautasítva.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:348
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s a következőt akarja küldeni: %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/ft.c:355
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you a file"
 msgstr "%s egy fájlt akar küldeni"
 
+#: ../libpurple/ft.c:398
 #, c-format
 msgid "Accept file transfer request from %s?"
 msgstr "Elfogadja a fájlküldési kérelmet a következőtől: %s?"
 
+#: ../libpurple/ft.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "A file is available for download from:\n"
@@ -1900,105 +2782,135 @@
 "Távoli kiszolgáló: %s\n"
 "Távoli port: %d"
 
+#: ../libpurple/ft.c:437
 #, c-format
 msgid "%s is offering to send file %s"
 msgstr "%s felajánlja %s fájl elküldését"
 
+#: ../libpurple/ft.c:490
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
 msgstr "%s érvénytelen fájlnév.\n"
 
+#: ../libpurple/ft.c:511
 #, c-format
 msgid "Offering to send %s to %s"
 msgstr "%s elküldésének felajánlása %s részére"
 
+#: ../libpurple/ft.c:523
 #, c-format
 msgid "Starting transfer of %s from %s"
 msgstr "%s átvitelének megkezdése a következőtől: %s"
 
+#: ../libpurple/ft.c:700
 #, c-format
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "%s fájl átvitele befejeződött"
 
+#: ../libpurple/ft.c:703
 #, c-format
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1138
 #, c-format
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "Megszakította %s átvitelét"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1143
 #, c-format
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Fájlátvitel megszakítva"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s canceled the transfer of %s"
 msgstr "%s megszakította %s átvitelét"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1206
 #, c-format
 msgid "%s canceled the file transfer"
 msgstr "%s megszakította a fájlátvitelt"
 
+#: ../libpurple/ft.c:1263
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s failed."
 msgstr "A fájlátvitel %s partnerhez félbeszakadt."
 
+#: ../libpurple/ft.c:1265
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s failed."
 msgstr "A fájlátvitel %s partnertől félbeszakadt."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
 msgid "Run the command in a terminal"
 msgstr "Parancs futtatása terminálban"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
 msgstr "Az „aim” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
 msgstr "A „gg” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
 msgstr "Az „icq” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
 msgstr "Az „irc” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
 msgstr "Az „msnim” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
 msgstr "A „sip” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
 msgstr "Az „xmpp” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
 msgstr "Az „ymsgr” URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
 msgstr "„aim” URL címek kezelője"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
 msgstr "„gg” URL címek kezelője"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
 msgstr "„icq” URL címek kezelője"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
 msgstr "„irc” URL címek kezelője"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
 msgstr "„msnim” URL címek kezelője"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
 msgstr "„sip” URL címek kezelője"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
 msgstr "„xmpp” URL címek kezelője"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "„ymsgr” URL címek kezelője"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
 "URLs."
@@ -2006,6 +2918,7 @@
 "Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az "
 "„aim” URL címeket."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
 "URLs."
@@ -2013,6 +2926,7 @@
 "Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli a „gg” "
 "URL címeket."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
 "URLs."
@@ -2020,6 +2934,7 @@
 "Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az "
 "„icq” URL címeket."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
 "URLs."
@@ -2027,6 +2942,7 @@
 "Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az "
 "„irc” URL címeket."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
 "URLs."
@@ -2034,6 +2950,7 @@
 "Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az "
 "„msnim” URL címeket."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
 "URLs."
@@ -2041,6 +2958,7 @@
 "Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli a "
 "„sip” URL címeket."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
 "URLs."
@@ -2048,6 +2966,7 @@
 "Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az "
 "„xmpp” URL címeket."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
 "URLs."
@@ -2055,6 +2974,7 @@
 "Ha igazra van állítva, a „command” kulcsban beállított parancs kezeli az "
 "„ymsgr” URL címeket."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
 "terminal."
@@ -2062,49 +2982,63 @@
 "Ha igazra van állítva, az ilyen típusú URL címeket kezelő parancsnak "
 "terminálban kell futnia."
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
 msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „aim” URL címeket"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
 msgstr "A megadott parancs kezelje-e a „gg” URL címeket"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
 msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „icq” URL címeket"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
 msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „irc” URL címeket"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
 msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „msnim” URL címeket"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
 msgstr "A megadott parancs kezelje-e a „sip” URL címeket"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
 msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „xmpp” URL címeket"
 
+#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "A megadott parancs kezelje-e az „ymsgr” URL címeket"
 
+#: ../libpurple/log.c:183
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
-msgstr ""
-"<b><font color=\"red\">A naplózónak nincsen olvasás funkciója</font></b>"
-
+msgstr "<b><font color=\"red\">A naplózónak nincsen olvasás funkciója</font></b>"
+
+#: ../libpurple/log.c:597
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
+#: ../libpurple/log.c:611
 msgid "Plain text"
 msgstr "Egyszerű szöveg"
 
+#: ../libpurple/log.c:625
 msgid "Old flat format"
 msgstr "Régi egyszerű formátum"
 
+#: ../libpurple/log.c:850
 msgid "Logging of this conversation failed."
 msgstr "Ezen társalgás naplózása meghiúsult."
 
+#: ../libpurple/log.c:1292
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
+#: ../libpurple/log.c:1376
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -2113,6 +3047,7 @@
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATIKUS "
 "VÁLASZ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
+#: ../libpurple/log.c:1378
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -2121,101 +3056,134 @@
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATIKUS "
 "VÁLASZ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
+#: ../libpurple/log.c:1436 ../libpurple/log.c:1569
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>A naplófájl útvonala nem található!</b></font>"
 
+#: ../libpurple/log.c:1448 ../libpurple/log.c:1578
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>A fájl olvasása sikertelen: %s</b></font>"
 
+#: ../libpurple/log.c:1510
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <AUTOMATIKUS VÁLASZ>: %s\n"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:362
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "A(z) %s programot használja, de a bővítmény a következőt igényli: %s."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:377
 #, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "A bővítmény nem adott meg azonosítót."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:445
 #, c-format
 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
 msgstr "A bővítmény típusa nem egyezik: %d (szükséges: %d"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:462
 #, c-format
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "Az ABI verziója nem egyezik: %d.%d.x (szükséges: %d.%d.x)"
 
-msgid ""
-"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
+#: ../libpurple/plugin.c:479
+msgid "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
 msgstr ""
 "A bővítmény nem valósítja meg az összes kívánt függvényt (list_icon, login "
 "és close)"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
 "again."
-msgstr ""
-"A szükséges %s bővítmény nem található. Kérem telepítse, majd próbálja újra."
-
+msgstr "A szükséges %s bővítmény nem található. Kérem telepítse, majd próbálja újra."
+
+#: ../libpurple/plugin.c:549
 msgid "Unable to load the plugin"
 msgstr "A bővítmény nem tölthető be"
 
+#: ../libpurple/plugin.c:571
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
 msgstr "A szükséges %s bővítményt nem sikerült betölteni."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:575
 msgid "Unable to load your plugin."
 msgstr "A bővítménye nem tölthető be."
 
+#: ../libpurple/plugin.c:665
 #, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
 msgstr "%s megköveteli %s jelenlétét, de az eltávolítása meghiúsult."
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
 msgid "Autoaccept"
 msgstr "Automatikus elfogadás"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
 msgstr "Fájlküldési kérések automatikus elfogadása kijelölt felhasználóktól."
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:81
 #, c-format
 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
 msgstr ""
 "„%s” automatikusan elfogadott fájlküldési kérés befejeződött a következőtől: "
 "„%s”."
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:83
 msgid "Autoaccept complete"
 msgstr "Automatikus elfogadás kész"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196
 #, c-format
 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
 msgstr "Ha fájlküldési kérés érkezik a következőtől: %s"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:198
 msgid "Set Autoaccept Setting"
 msgstr "Automatikus elfogadás beállításai"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:200
 msgid "_Save"
 msgstr "M_entés"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:201 ../libpurple/plugins/idle.c:170
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1617
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2493
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2541
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6102
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6157
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6384
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6454 ../libpurple/request.h:1401
+#: ../libpurple/request.h:1411
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Mé_gsem"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:204
 msgid "Ask"
 msgstr "Kérdezzen"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:205
 msgid "Auto Accept"
 msgstr "Automatikus elfogadás"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:206
 msgid "Auto Reject"
 msgstr "Automatikus visszautasítás"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:221
 msgid "Autoaccept File Transfers..."
 msgstr "Fájlátvitelek automatikus elfogadása…"
 
 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:251
 msgid ""
 "Path to save the files in\n"
 "(Please provide the full path)"
@@ -2223,10 +3191,11 @@
 "A fájlok mentési útvonala\n"
 "(Teljes elérési utat adjon meg)"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:256
 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
-msgstr ""
-"Automatikus visszautasítás a partnerlistán nem szereplő felhasználóktól"
-
+msgstr "Automatikus visszautasítás a partnerlistán nem szereplő felhasználóktól"
+
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:260
 msgid ""
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
 "(only when there's no conversation with the sender)"
@@ -2235,15 +3204,22 @@
 "befejeződésekor\n"
 "(csak ha nem társalog a küldővel)"
 
+#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:265
 msgid "Create a new directory for each user"
 msgstr "Új könyvtár létrehozása minden felhasználóhoz"
 
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2062
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2092
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1800
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1830
 msgid "Notes"
 msgstr "Megjegyzések"
 
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
 msgid "Enter your notes below..."
 msgstr "Írja be alább a jegyzetet…"
 
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
 msgid "Edit Notes..."
 msgstr "Jegyzetek szerkesztése…"
 
@@ -2255,15 +3231,18 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
 msgid "Buddy Notes"
 msgstr "Partnerjegyzetek"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
 msgid "Store notes on particular buddies."
 msgstr "Jegyzetek tárolása adott partnerekről."
 
 #. *< summary
+#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
 msgstr ""
 "Lehetőséget biztosít jegyzetek tárolására a partnerlistáján szereplő "
@@ -2275,6 +3254,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
 msgid "Cipher Test"
 msgstr "Titkosítóteszt"
 
@@ -2282,6 +3262,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
 msgstr "Teszteli a libpurple beépített titkosítóit."
 
@@ -2291,6 +3272,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
 msgid "DBus Example"
 msgstr "DBus példa"
 
@@ -2298,6 +3280,8 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
+#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
 msgid "DBus Plugin Example"
 msgstr "DBus példabővítmény"
 
@@ -2307,6 +3291,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
 msgid "File Control"
 msgstr "Fájlvezérlés"
 
@@ -2314,38 +3299,50 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
 msgid "Allows control by entering commands in a file."
 msgstr "Lehetőséget nyújt fájlban megadott parancsokkal történő irányításra."
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
 msgid "Minutes"
 msgstr "Perc"
 
 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
 msgid "I'dle Mak'er"
 msgstr "Inaktív idő szerkesztése"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
 msgid "Set Account Idle Time"
 msgstr "Fiók inaktivitási idejének beállítása"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
 msgid "_Set"
 msgstr "_Beállítás"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
 msgid "None of your accounts are idle."
 msgstr "Egyik fiókja sem inaktív."
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
 msgid "Unset Account Idle Time"
 msgstr "Fiók inaktivitási idejének visszaállítása"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
 msgid "_Unset"
 msgstr "_Visszaállítás"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
 msgstr "Inaktivitási idő beállítása minden fiókhoz"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
 msgstr "Inaktivitási idő törlése az összes inaktív fiókhoz"
 
+#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
 msgstr "Saját kezűleg állíthatja be, meddig volt inaktív az állapota"
 
@@ -2355,16 +3352,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
 msgid "IPC Test Client"
 msgstr "IPC tesztkliens"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
 msgstr "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kliensként."
 
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
 msgid ""
 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
 "calls the commands registered."
@@ -2378,30 +3378,37 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
 msgid "IPC Test Server"
 msgstr "IPC tesztkiszolgáló"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
 msgstr "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kiszolgálóként."
 
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
 msgstr ""
 "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kiszolgálóként. Ez regisztrálja az "
 "IPC parancsokat."
 
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232
 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
 msgstr "Belépés/kilépés rejtésének beállítása"
 
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:236
 msgid "Minimum Room Size"
 msgstr "Szoba legkisebb mérete"
 
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:241
 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
 msgstr "Felhasználó inaktivitási időtartama (perc)"
 
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:246
 msgid "Apply hiding rules to buddies"
 msgstr "Elrejtési szabályok alkalmazása partnerekre"
 
@@ -2411,16 +3418,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:276
 msgid "Join/Part Hiding"
 msgstr "Belépés/kilépés rejtése"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:279
 msgid "Hides extraneous join/part messages."
 msgstr "Elrejti a fölösleges belépés/kilépés üzeneteket."
 
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:281
 msgid ""
 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
 "actively taking part in a conversation."
@@ -2432,90 +3442,118 @@
 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
 #. * not a real timezone.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
 msgid "(UTC)"
 msgstr "(UTC)"
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558
 msgid "User is offline."
 msgstr "A felhasználó nem érhető el."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1564
 msgid "Auto-response sent:"
 msgstr "Automatikus válasz elküldve:"
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1582
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:89
 #, c-format
 msgid "%s has signed off."
 msgstr "%s kilépett."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603
 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
 msgstr "Lehet, hogy néhány üzenet nem kézbesíthető."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1613
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "Megszakadt a kapcsolat a kiszolgálóval."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1621
 msgid ""
 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
 "logged in."
-msgstr ""
-"Jelenleg nincs csatlakozva. Nem fogadhat üzeneteket, amíg nem jelentkezik be."
-
+msgstr "Jelenleg nincs csatlakozva. Nem fogadhat üzeneteket, amíg nem jelentkezik be."
+
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1636
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel a maximális hossz el lett érve."
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1641
 msgid "Message could not be sent."
 msgstr "Az üzenet nem küldhető el."
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2723
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2879
 msgid "Adium"
 msgstr "Adium"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2736
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2884
 msgid "Fire"
 msgstr "Tűz"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2748
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2888
 msgid "Messenger Plus!"
 msgstr "Messenger Plus!"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2893
 msgid "QIP"
 msgstr "QIP"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2897
 msgid "MSN Messenger"
 msgstr "MSN Messenger"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2786
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2901
 msgid "Trillian"
 msgstr "Trillian"
 
 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2798
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2905
 msgid "aMSN"
 msgstr "aMSN"
 
 #. Add general preferences.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861
 msgid "General Log Reading Configuration"
 msgstr "Általános naplóolvasás beállítása"
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2865
 msgid "Fast size calculations"
 msgstr "Gyors méretszámítások"
 
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2869
 msgid "Use name heuristics"
 msgstr "Névheurisztika használata"
 
 #. Add Log Directory preferences.
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2875
 msgid "Log Directory"
 msgstr "Naplókönyvtár"
 
@@ -2525,16 +3563,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2934
 msgid "Log Reader"
 msgstr "Naplómegjelenítő"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. * summary
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2938
 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
 msgstr "Felveszi más azonnaliüzenő-kliensek naplóit a naplómegjelenítőbe."
 
 #. * description
+#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2942
 msgid ""
 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
@@ -2548,15 +3589,20 @@
 "FIGYELMEZTETÉS: Ez a bővítmény még alfa minőségű kód és gyakran "
 "összeomolhat. Csak saját felelősségére használja!"
 
+#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
 msgid "Mono Plugin Loader"
 msgstr "Mono bővítménybetöltő"
 
+#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
+#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
 msgstr ".NET bővítményeket tölt be a Mono segítségével."
 
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:57
 msgid "Add new line in IMs"
 msgstr "Új sort azonnali üzenetekhez adása"
 
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:61
 msgid "Add new line in Chats"
 msgstr "Új sor csevegésekhez adása"
 
@@ -2569,15 +3615,18 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:104
 msgid "New Line"
 msgstr "Új sor"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:106
 msgid "Prepends a newline to displayed message."
 msgstr "A megjelenített üzenet elé egy új sort szúr be."
 
 #. *< summary
+#: ../libpurple/plugins/newline.c:107
 msgid ""
 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
 "the username in the conversation window."
@@ -2585,12 +3634,15 @@
 "Új sort szúr be az üzenetek elé, így az üzenet további része a "
 "felhasználónév alatt jelenik meg a társalgás ablakában."
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
 msgid "Offline Message Emulation"
 msgstr "Offline üzenetek emulációja"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
 msgstr "A kilépett felhasználónak küldött üzenetek mentése figyelmeztetésként."
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
 msgid ""
 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
@@ -2598,6 +3650,7 @@
 "A további üzenetek figyelmeztetésként kerülnek mentésre. A figyelmeztetést a "
 "Partnerfigyelmeztetés párbeszédablakban szerkesztheti/törölheti."
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
@@ -2606,23 +3659,51 @@
 "„%s” jelenleg nem érhető el. Kívánja a további üzeneteket figyelmeztetésként "
 "menteni, majd elküldeni „%s” következő bejelentkezésekor?"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
 msgid "Offline Message"
 msgstr "Offline üzenet"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
 msgstr ""
 "A figyelmeztetést a Partnerfigyelmeztetések párbeszédablakon szerkesztheti/"
 "törölheti"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:767 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:770
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
+#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:270
 msgid "Yes"
 msgstr "Igen"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:767 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:770
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1930
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
+#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:271
 msgid "No"
 msgstr "Nem"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
 msgid "Save offline messages in pounce"
 msgstr "Offline üzenetek mentése figyelmeztetésben"
 
+#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
 msgstr "Ne kérdezzen. Mindig mentsen figyelmeztetésben."
 
@@ -2632,21 +3713,26 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:656
 msgid "Perl Plugin Loader"
 msgstr "Perl bővítménybetöltő"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
+#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:658 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:659
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
 msgstr "Perl bővítmények betöltését támogatja."
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
 msgid "Psychic Mode"
 msgstr "Szellemmód"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
 msgstr "Szellemmód bejövő kapcsolathoz"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
 msgid ""
 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
@@ -2655,18 +3741,23 @@
 "üzenetüket írni.  Ez az AIM, ICQ, XMPP, Sametime és Yahoo! protokollokkal "
 "működik."
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr "Zavart érez az erőben…"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
 msgid "Only enable for users on the buddy list"
 msgstr "Csak a partnerlistán szereplő felhasználók számára"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
 msgid "Disable when away"
 msgstr "Letiltás, ha távol van"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
 msgid "Display notification message in conversations"
 msgstr "Értesítő üzenet megjelenítése társalgások közben"
 
+#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
 msgid "Raise psychic conversations"
 msgstr "Szellemmódú társalgások előtérbe hozása"
 
@@ -2676,6 +3767,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:778
 msgid "Signals Test"
 msgstr "Szignálok tesztelése"
 
@@ -2683,6 +3775,8 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:781
+#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:783
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
 msgstr "Ellenőrzi, hogy minden szignál megfelelően működik-e."
 
@@ -2692,6 +3786,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
 msgid "Simple Plugin"
 msgstr "Egyszerű bővítmény"
 
@@ -2699,10 +3794,13 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
 msgid "Tests to see that most things are working."
 msgstr "Tesztek, hogy a legtöbb dolog működik-e."
 
 #. Scheme name
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:908
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:857
 msgid "X.509 Certificates"
 msgstr "X.509 tanúsítványok"
 
@@ -2712,6 +3810,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:984
 msgid "GNUTLS"
 msgstr "GNUTLS"
 
@@ -2719,6 +3818,8 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989
 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
 msgstr "SSL támogatást biztosít a GNUTLS-en keresztül."
 
@@ -2728,6 +3829,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:934
 msgid "NSS"
 msgstr "NSS"
 
@@ -2735,6 +3837,8 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:937
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:939
 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
 msgstr "SSL támogatást biztosít a Mozilla NSS-en keresztül."
 
@@ -2744,6 +3848,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
 msgid "SSL"
 msgstr "SSL"
 
@@ -2751,38 +3856,48 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
 msgstr "Burkot biztosít az SSL-t támogató könyvtárakhoz."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:59
 #, c-format
 msgid "%s is no longer away."
 msgstr "%s visszajött."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:61
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
 msgstr "%s elment."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:71
 #, c-format
 msgid "%s has become idle."
 msgstr "%s inaktívvá vált."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
 #, c-format
 msgid "%s is no longer idle."
 msgstr "%s már nem inaktív."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:82
 #, c-format
 msgid "%s has signed on."
 msgstr "%s belépett."
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
 msgid "Notify When"
 msgstr "Figyelmeztessen, ha"
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:103
 msgid "Buddy Goes _Away"
 msgstr "A partner _elmegy"
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:106
 msgid "Buddy Goes _Idle"
 msgstr "A partner _inaktívvá válik"
 
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:109
 msgid "Buddy _Signs On/Off"
 msgstr "_Partner be-/kilép"
 
@@ -2792,6 +3907,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:157
 msgid "Buddy State Notification"
 msgstr "Partnerállapot-értesítés"
 
@@ -2799,6 +3915,8 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:160
+#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:163
 msgid ""
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
@@ -2806,12 +3924,15 @@
 "Figyelmeztet egy társalgás ablakában amikor a partner távol van, inaktív, "
 "visszaérkezik vagy az inaktív állapota megszűnik."
 
+#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "Tcl bővítménybetöltő"
 
+#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 msgstr "Tcl bővítmények betöltését támogatja"
 
+#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
 msgid ""
 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
@@ -2819,6 +3940,7 @@
 "Az ActiveTCL telepítés nem észlelhető. Ha TCL bővítményeket kíván használni, "
 "akkor telepítse az ActiveTCL-t a http://www.activestate.com címről\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:93
 msgid ""
 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
 "pidgin.im/BonjourWindows for more information."
@@ -2826,27 +3948,57 @@
 "Az Apple Bonjour For Windows eszközkészlet nem található, további "
 "információkat a http://d.pidgin.im/BonjourWindows oldalon találhat."
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
 msgstr "Nem lehetséges a bejövő azonnali üzenő kapcsolatokat figyelni\n"
 
-msgid ""
-"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
-msgstr ""
-"Nem hozható létre kapcsolat a helyi mDNS kiszolgálóval. Egyáltalán fut?"
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:139
+msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
+msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a helyi mDNS kiszolgálóval. Egyáltalán fut?"
 
 #. Creating the options for the protocol
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:709
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1042
 msgid "First name"
 msgstr "Utónév"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:383
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:712
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1046
 msgid "Last name"
 msgstr "Vezetéknév"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:387
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:715
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:479
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:320
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1355
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1368
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2253
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:121
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1246
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:706
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:390
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:718
 msgid "AIM Account"
 msgstr "AIM fiók"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:393
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:721
 msgid "XMPP Account"
 msgstr "XMPP fiók"
 
@@ -2860,37 +4012,53 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:526
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:528
 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
 msgstr "Bonjour protokollbővítmény"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
 msgid "Purple Person"
 msgstr "Purple személy"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:432
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation."
 msgstr "%s bezárta a társalgást."
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:482
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:547
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:592
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:763
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:781
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
 msgstr "Nem küldhető el az üzenet, a társalgás nem kezdhető el."
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:688
 msgid "Cannot open socket"
 msgstr "Nem nyitható meg a foglalat"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:716
 msgid "Could not bind socket to port"
 msgstr "Nem köthető a foglalat a porthoz"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:726
 msgid "Could not listen on socket"
 msgstr "Nem lehet figyelni a foglalatot"
 
+#: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
 msgstr "Hiba a helyi mDNSResponderrel végzett kommunikációban."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:2136
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Érvénytelen proxybeállítások"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:2136
 msgid ""
 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
 "invalid."
@@ -2898,213 +4066,335 @@
 "A megadott kiszolgálónév vagy portszám érvénytelen a megadott proxy "
 "típusához."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
 msgid "Token Error"
 msgstr "Jelsor hiba"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
 msgid "Unable to fetch the token.\n"
 msgstr "Nem tölthető le a jelsor.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280
 msgid "Save Buddylist..."
 msgstr "Partnerlista mentése…"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
 msgstr "A partnerlistája üres, semmi nem került a fájlba."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275
 msgid "Buddylist saved successfully!"
 msgstr "A partnerlista mentése sikeres!"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
 #, c-format
 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
 msgstr "Nem írható %s partnerlistája a következőre: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304
 msgid "Couldn't load buddylist"
 msgstr "Nem tölthető be a partnerlista"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320
 msgid "Load Buddylist..."
 msgstr "Partnerlista betöltése…"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321
 msgid "Buddylist loaded successfully!"
 msgstr "A partnerlista betöltése sikeres!"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332
 msgid "Save buddylist..."
 msgstr "Partnerlista mentése…"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:346 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2088
 msgid "Load buddylist from file..."
 msgstr "Partnerlista betöltése fájlból…"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:383
 msgid "Fill in the registration fields."
 msgstr "Töltse ki a regisztrációs mezőket."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:390
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:400
 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
 msgstr "Nem regisztrálható új fiók. Hiba történt.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
 msgstr "Az új Gadu-Gadu fiók regisztrálva"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:414
 msgid "Registration completed successfully!"
 msgstr "A regisztráció sikeresen befejeződött!"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:484 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1020
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1816
 msgid "Password"
 msgstr "Jelszó"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:489 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
 msgid "Password (retype)"
 msgstr "Jelszó (megerősítés)"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:494 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790
 msgid "Enter current token"
 msgstr "Adja meg az aktuális jelsort"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:500 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796
 msgid "Current token"
 msgstr "Aktuális jelsor"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "Új Gadu-Gadu fiók regisztrálása"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
 msgid "Please, fill in the following fields"
 msgstr "Töltse ki az alábbi mezőket"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1063
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1135
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1054
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3973
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3981
 msgid "City"
 msgstr "Város"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
 msgid "Year of birth"
 msgstr "Születési év"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:655 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1991
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:119
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:313 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:316
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:319 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:323
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
 msgid "Gender"
 msgstr "Nem"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656
 msgid "Male or female"
 msgstr "Férfi vagy nő"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:313
 msgid "Male"
 msgstr "Férfi"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:68
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:316
 msgid "Female"
 msgstr "Nő"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
 msgid "Only online"
 msgstr "Csak elérhetők"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667
 msgid "Find buddies"
 msgstr "Partnerek keresése"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:668
 msgid "Please, enter your search criteria below"
 msgstr "Adja meg alább a keresési feltételt"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:706
 msgid "Fill in the fields."
 msgstr "Töltse ki a mezőket."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:718
 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
 msgstr "A jelenlegi jelszava eltér a megadottól."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732
 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
 msgstr "A jelszó nem változtatható meg. Hiba történt.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:741
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
 msgstr "A Gadu-Gadu fiók jelszavának módosítása"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:742
 msgid "Password was changed successfully!"
 msgstr "A jelszó sikeresen megváltoztatva!"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
 msgid "Current password"
 msgstr "Jelenlegi jelszó"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
 msgstr "Adja meg a jelenlegi jelszavát és az új jelszót az UIM-hez: "
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:805
 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
 msgstr "A Gadu-Gadu jelszó módosítása"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882
 #, c-format
 msgid "Select a chat for buddy: %s"
 msgstr "Válasszon egy csevegést a következő partnerhez: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "Felvétel csevegéshez…"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1020
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2070
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2834
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:408
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3172 ../libpurple/status.c:160
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1095
 msgid "Available"
 msgstr "Elérhető"
 
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1023 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:556
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:364
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2074
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2837
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:750
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5847
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:266 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:412
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1491
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1491
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3749
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3823 ../libpurple/status.c:163
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:2090
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1096
 #, c-format
 msgid "Away"
 msgstr "Távol"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2958
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3899
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1055 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2433
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3910
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1004
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
 msgid "First Name"
 msgstr "Utónév"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1068 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1138
 msgid "Birth Year"
 msgstr "Születési év"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1189
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4086
 msgid "Unable to display the search results."
 msgstr "A keresés eredményei nem jeleníthetők meg."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
 msgstr "Gadu-Gadu nyilvános címtár"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1181
 msgid "Search results"
 msgstr "Keresési eredmények"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1224
 msgid "No matching users found"
 msgstr "Nem találhatók megfelelő felhasználók"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1225
 msgid "There are no users matching your search criteria."
 msgstr "Nincsenek a keresési feltételnek megfelelő felhasználók."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1321 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1476
 msgid "Unable to read socket"
 msgstr "A foglalatot nem lehet olvasni"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1406
 msgid "Buddy list downloaded"
 msgstr "A partnerlista letöltve"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407
 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
 msgstr "A partnerlistája letöltve a kiszolgálóról."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1414
 msgid "Buddy list uploaded"
 msgstr "A partnerlista feltöltve"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1415
 msgid "Your buddy list was stored on the server."
 msgstr "A partnerlista tárolva a kiszolgálón."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1513 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1726
 msgid "Connection failed."
 msgstr "A kapcsolódás meghiúsult."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648
 msgid "Add to chat"
 msgstr "Felvétel csevegéshez"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1678
 msgid "Chat _name:"
 msgstr "Csevegés _neve:"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1951
 msgid "Chat error"
 msgstr "Csevegéshiba"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1952
 msgid "This chat name is already in use"
 msgstr "Ez a csevegésnév már használatban van"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
 msgid "Not connected to the server."
 msgstr "Nincs kapcsolat a kiszolgálóval."
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2060
 msgid "Find buddies..."
 msgstr "Partnerek keresése…"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066
 msgid "Change password..."
 msgstr "Jelszó módosítása…"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2072
 msgid "Upload buddylist to Server"
 msgstr "Partnerlista feltöltése a kiszolgálóra"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2076
 msgid "Download buddylist from Server"
 msgstr "Partnerlista letöltése a kiszolgálóról"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2080
 msgid "Delete buddylist from Server"
 msgstr "Partnerlista törlése a kiszolgálóról"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2084
 msgid "Save buddylist to file..."
 msgstr "Partnerlista mentése fájlba…"
 
@@ -3119,81 +4409,152 @@
 #. id
 #. name
 #. version
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2193
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
 msgstr "Gadu-Gadu protokollbővítmény"
 
 #. summary
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2194
 msgid "Polish popular IM"
 msgstr "Népszerű lengyel azonnali üzenő"
 
+#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2248
 msgid "Gadu-Gadu User"
 msgstr "Gadu-Gadu felhasználó"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1890
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Ismeretlen parancs: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:537
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:617
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1580
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1299
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
 msgstr "a jelenlegi téma: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:541
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:621
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1584
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1303
 msgid "No topic is set"
 msgstr "Nincs beállítva téma"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:304
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:345
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:318
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1110
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1514
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565
 msgid "File Transfer Failed"
 msgstr "A fájlátvitel meghiúsult"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:305
+#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:346
 msgid "Could not open a listening port."
 msgstr "Nem nyitható meg figyelőport."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "Hiba a MOTD megjelenítésénél"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77
 msgid "No MOTD available"
 msgstr "Nincs elérhető MOTD"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:78
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
 msgstr "Nincs MOTD társítva ehhez a kapcsolathoz."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:81
 #, c-format
 msgid "MOTD for %s"
 msgstr "MOTD a következőhöz: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:167
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:645 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:674
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2569
 msgid "Server has disconnected"
 msgstr "A kiszolgáló bontotta a kapcsolatot"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:258
 msgid "View MOTD"
 msgstr "MOTD megjelenítése"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:270 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
 msgid "_Channel:"
 msgstr "Cs_atorna:"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:276
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:60 ../pidgin/gtkaccount.c:551
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Jelszó:"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:309
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
 msgstr "Az IRC becenevek nem tartalmazhatnak szóközt"
 
 #. 1. connect to server
 #. connect to the server
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:330
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1391
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:368
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:295
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2199
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3778
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1941
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2997
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1589 ../pidgin/gtkstatusbox.c:693
 msgid "Connecting"
 msgstr "Kapcsolódás"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:340
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:710
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1191
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "Az SSL támogatás nem érhető el"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:353
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:313
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:957
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:485
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1851
 msgid "Couldn't create socket"
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a foglalatot"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:451
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1445
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:640 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:669
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2563
 msgid "Read error"
 msgstr "Olvasási hiba"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:810
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1508
 msgid "Users"
 msgstr "Felhasználók"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:813
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3426
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1404
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
 msgid "Topic"
 msgstr "Téma"
 
@@ -3205,27 +4566,52 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952
 msgid "IRC Protocol Plugin"
 msgstr "IRC protokollbővítmény"
 
 #. *  summary
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:953
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 msgstr "Az IRC protokollbővítmény, amely kevésbé rossz"
 
 #. host to connect to
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:978 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:377
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2587
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2326
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6847
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5781
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1262
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2125
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
 msgid "Server"
 msgstr "Kiszolgáló"
 
 #. port to connect to
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:981 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2592
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2331
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6850
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5786
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2181
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1904
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:984
 msgid "Encodings"
 msgstr "Kódolások"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:987
 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
 msgstr "Bejövő UTF-8 automatikus felismerése"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:993 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:371
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1244
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945
 msgid "Real name"
 msgstr "Valódi név"
 
@@ -3233,129 +4619,172 @@
 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
 #.
+#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1001
 msgid "Use SSL"
 msgstr "SSL használata"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:196
 msgid "Bad mode"
 msgstr "Rossz üzemmód"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:219
 #, c-format
 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
 msgstr "%1$s %3$s másodperce kitiltva %2$s által"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:223
 #, c-format
 msgid "Ban on %s"
 msgstr "%s kitiltva"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:238
 msgid "End of ban list"
 msgstr "Tiltólista vége"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:252
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
 msgstr "Kitiltották a következőről: %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:253
 msgid "Banned"
 msgstr "Kitiltva"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:270
 #, c-format
 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
 msgstr "Nem lehet kitiltani a következőt: %s: a kitiltottak listája tele van"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:355
 msgid " <i>(ircop)</i>"
 msgstr " <i>(ircop)</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:356
 msgid " <i>(identified)</i>"
 msgstr " <i>(azonosítva)</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:357
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3900
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
 msgid "Nick"
 msgstr "Becenév"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:383
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
 msgid "Currently on"
 msgstr "Jelenleg a következőn"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:388
 msgid "Idle for"
 msgstr "Inaktív"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391
 msgid "Online since"
 msgstr "Kapcsolódva ezóta"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:395
 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
 msgstr "<b>Jelző meghatározása:</b>"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:395
 msgid "Glorious"
 msgstr "Ragyogó"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:479
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
 msgstr "%s megváltoztatta a témát a következőre: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:481
 #, c-format
 msgid "%s has cleared the topic."
 msgstr "%s törölte a témát."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:489
 #, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
 msgstr "%s témája: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:507
 #, c-format
 msgid "Unknown message '%s'"
 msgstr "„%s” üzenet ismeretlen"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508
 msgid "Unknown message"
 msgstr "Ismeretlen üzenet"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:508
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
 msgstr "Az IRC kiszolgáló olyan üzenetet kapott, amit nem tudott értelmezni."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:529
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
 msgstr "Felhasználók a következőn: %s: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:636
 msgid "Time Response"
 msgstr "Válaszidő"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:637
 msgid "The IRC server's local time is:"
 msgstr "Az IRC kiszolgáló helyi ideje:"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:648
 msgid "No such channel"
 msgstr "Nincs ilyen csatorna"
 
 #. does this happen?
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:659
 msgid "no such channel"
 msgstr "nincs ilyen csatorna"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:662
 msgid "User is not logged in"
 msgstr "A felhasználó nincs bejelentkezve"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:667
 msgid "No such nick or channel"
 msgstr "Nincs ilyen becenév/csatorna"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:687
 msgid "Could not send"
 msgstr "Nem sikerült elküldeni"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:743
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
 msgstr "Meghívásra van szükség a következőhöz csatlakozáshoz: %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:744
 msgid "Invitation only"
 msgstr "Meghívásos"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:860
 #, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
 msgstr "%s kirúgta Önt: (%s)"
 
 #. Remove user from channel
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:865 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:714
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s (%s)"
 msgstr "%s kizárta (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:888
 #, c-format
 msgid "mode (%s %s) by %s"
 msgstr "mód (%s %s) %s által"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:979
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Érvénytelen becenév"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:980
 msgid ""
 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
@@ -3363,6 +4792,7 @@
 "Az Ön által választott becenevet a kiszolgáló visszautasította. Valószínűleg "
 "érvénytelen karaktereket tartalmaz."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:985
 msgid ""
 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
@@ -3370,40 +4800,53 @@
 "Az Ön által választott fióknevet a kiszolgáló visszautasította. Valószínűleg "
 "érvénytelen karaktereket tartalmaz."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1033
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "A becenév nem változtatható meg"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1033
 msgid "Could not change nick"
 msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a becenevet"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1058
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
 msgstr "Elhagyta a(z) %s%s csatornát"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1102
 msgid "Error: invalid PONG from server"
 msgstr "Hiba: érvénytelen PONG a kiszolgálótól"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1104
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 msgstr "PING válasz -- Késleltetés %lu másodperc"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1195
 #, c-format
 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
 msgstr "%s csatornához nem lehet csatlakozni: Regisztráció szükséges."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1196
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "Nem lehet csatlakozni a csatornához"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1230
 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
 msgstr "A becenév vagy csatorna átmenetileg nem érhető el."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1242
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
 msgstr "Ütések a következőtől: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "action &lt;elvégzendő művelet&gt;:  Egy művelet elvégzése."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
 msgid ""
 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
 "away."
@@ -3411,12 +4854,15 @@
 "away [üzenet]:  Beállít egy távollét-üzenetet, vagy üzenet nélkül használva "
 "visszatér a távollétből."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
 msgstr "ctcp <becenév> <üzenet>: ctcp üzenet küldése a becenévnek."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv: parancs küldése a chanserv kiszolgálónak"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
 msgid ""
 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
 "someone. You must be a channel operator to do this."
@@ -3424,6 +4870,7 @@
 "deop &lt;becenév1&gt; [becenév2] …:  A csatorna-operátor állapot elvétele "
 "valakitől. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
 msgid ""
 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
@@ -3433,6 +4880,7 @@
 "valakitől, így nem beszélhet, ha a csatorna moderált (+m). "
 "Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
 msgid ""
 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
 "channel, or the current channel."
@@ -3440,6 +4888,7 @@
 "invite &lt;becenév&gt; [szoba]:  Meghív valakit, hogy csatlakozzon Önhöz a "
 "megadott vagy a jelenlegi csatornán."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
 msgid ""
 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -3447,6 +4896,7 @@
 "j &lt;szoba1&gt;[,szoba2][,…] [kulcs1[,kulcs2][,…]]:  Belépés egy vagy több "
 "csatornára, opcionálisan kulcs megadásával mindegyikhez, ha szükséges."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
 msgid ""
 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
@@ -3454,6 +4904,7 @@
 "join &lt;szoba1&gt;[,szoba2][,…] [kulcs1[,kulcs2][,…]]:  Belépés egy vagy "
 "több csatornára, opcionálisan kulcs megadásával mindegyikhez, ha szükséges."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
 msgid ""
 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -3461,6 +4912,7 @@
 "kick &lt;becenév&gt; [üzenet]:  Egy személy eltávolítása a csatornáról. "
 "Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
 msgid ""
 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
 "may disconnect you upon doing this.</i>"
@@ -3469,12 +4921,15 @@
 "<i>Figyelmeztetés: néhány kiszolgáló bontja a kapcsolatot, ha Ön kiadja ezt "
 "a parancsot.</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "me &lt;elvégzendő művelet&gt;:  Végrehajt egy műveletet."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
 msgstr "memoserv: parancs küldése a memoserv kiszolgálónak"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
 msgid ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
 "or user mode."
@@ -3482,6 +4937,7 @@
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;becenév|csatorna|&gt;:  Csatorna- vagy "
 "felhasználómód beállítása vagy visszavonása."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
 msgid ""
 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -3489,19 +4945,24 @@
 "msg &lt;becenév&gt; &lt;üzenet&gt;:  Magánüzenetet küld a felhasználónak "
 "(nem pedig a csatornának)."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr "names [csatorna]:  Kilistázza a csatornán jelenlévő felhasználókat."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2402
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
 msgstr "nick &lt;új becenév&gt;:  Megváltoztatja a becenevét."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
 msgstr "nickserv: parancs küldése a nickserv kiszolgálónak"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
-msgstr ""
-"notice &lt;cél&lt;:  Értesítés küldése egy felhasználónak vagy csatornának."
-
+msgstr "notice &lt;cél&lt;:  Értesítés küldése egy felhasználónak vagy csatornának."
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
 msgid ""
 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -3509,6 +4970,7 @@
 "op &lt;becenév1&gt; [becenév2] …:  Csatornaoperátori jogok adása valakinek. "
 "Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
 msgid ""
 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
 "can't use it."
@@ -3516,9 +4978,11 @@
 "operwall &lt;üzenet&gt;:  Ha nem tudja, mi ez, valószínűleg használni sem "
 "tudja."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
 msgstr "openserv: parancs küldése az openserv kiszolgálónak"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
 msgid ""
 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
 "with an optional message."
@@ -3526,6 +4990,7 @@
 "part [szoba] [üzenet]:  Elhagyja a jelenlegi vagy egy megadott csatornát, "
 "egy opcionális üzenettel."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
 msgid ""
 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
 "has."
@@ -3533,6 +4998,7 @@
 "ping [becenév]:  Megkérdezi, mennyi egy felhasználó (vagy a kiszolgáló, ha "
 "nincs megadva) késése."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
 msgid ""
 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
@@ -3540,14 +5006,17 @@
 "query &lt;becenév&gt; &lt;üzenet&gt;:  Magánüzenetet küld a felhasználónak "
 "(nem pedig a csatornának)."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
 msgstr ""
 "quit [üzenet]:  Bontja a kapcsolatot a kiszolgálóval, egy opcionális "
 "üzenettel."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
 msgstr "quote […]:  Nyers parancs küldése a kiszolgálónak."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
 msgid ""
 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
 "channel operator to do this."
@@ -3555,20 +5024,25 @@
 "remove &lt;becenév&gt; [üzenet]:  Egy személy eltávolítása a szobából. "
 "Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr "time: Megjeleníti az IRC kiszolgáló jelenlegi helyi idejét."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
 msgstr "topic [új téma]:  A csatorna témájának megtekintése vagy módosítása."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
 msgstr ""
 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Felhasználói mód beállítása vagy "
 "visszavonása."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
 msgstr "version [becenév]: CTCP VERSION kérés küldése felhasználónak"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156
 msgid ""
 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
 "must be a channel operator to do this."
@@ -3576,6 +5050,7 @@
 "voice &lt;becenév1&gt; [becenév2] …:  Csatorna hang állapot megadása "
 "valakinek. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157
 msgid ""
 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
 "use it."
@@ -3583,49 +5058,69 @@
 "wallops &lt;üzenet&gt;:  Ha nem tudja, mi ez, valószínűleg használni sem "
 "tudja."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
-msgstr ""
-"whois [kiszolgáló] &lt;becenév&gt;:  Információk lekérése egy felhasználóról."
-
+msgstr "whois [kiszolgáló] &lt;becenév&gt;:  Információk lekérése egy felhasználóról."
+
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:159
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
 msgstr ""
 "whowas &lt;becenév&gt;: Információk lekérése egy kijelentkezett "
 "felhasználóról."
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:544
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
 msgstr "Válaszidő a következőtől: %s: %lu másodperc"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:545
 msgid "PONG"
 msgstr "PONG"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:545
 msgid "CTCP PING reply"
 msgstr "CTCP PING válasz"
 
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:657
+#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:664 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Kapcsolat bontva."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:771
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:801
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1986
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Ismeretlen hiba"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146
 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
 msgstr "Az eseti parancs meghiúsult"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182
 msgid "execute"
 msgstr "végrehajtás"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55
 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
 msgstr ""
 "A kiszolgáló megköveteli a TLS/SSL használatát a bejelentkezéshez, de ezek "
 "támogatása nem található."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:60
 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
 msgstr "Titkosítást kér, de a TLS/SSL támogatása nem található."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:125
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
-msgstr ""
-"A kiszolgáló szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított csatornán"
-
+msgstr "A kiszolgáló szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított csatornán"
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:328
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:544
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:670
 #, c-format
 msgid ""
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
@@ -3634,74 +5129,141 @@
 "%s szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított csatornán. "
 "Engedélyezi ezt és folytatja a hitelesítést?"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:330
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:331
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:546
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:547
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:672
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:673
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:489
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:602
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:854
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1006
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1033
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1079
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:130
 msgid "Invalid response from server."
 msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:560
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:686
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "A kiszolgáló nem használ egyetlen támogatott hitelesítési eljárást sem"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:877
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:903
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Érvénytelen hívás a kiszolgálótól"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:979
 msgid "SASL error"
 msgstr "SASL hiba"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:308
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1257
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4184
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1000
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
 msgid "Full Name"
 msgstr "Teljes név"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:309
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1268
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1012
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
 msgid "Family Name"
 msgstr "Vezetéknév"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:310
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
 msgid "Given Name"
 msgstr "Utónév"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:312
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1070
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:313
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1314
 msgid "Street Address"
 msgstr "Utca"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:314
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1312
 msgid "Extended Address"
 msgstr "További cím"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:315
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1316
 msgid "Locality"
 msgstr "Helység"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:316
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1318
 msgid "Region"
 msgstr "Régió"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:317
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1320
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Irányítószám"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:318
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1323
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1250
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:951
 msgid "Country"
 msgstr "Ország"
 
 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
 #. * out of spec
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:319
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1337
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1343
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefonszám"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:321
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1384
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Szervezet neve"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:322
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Szervezeti egység"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:324
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1393
 msgid "Role"
 msgstr "Funkció"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:325
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1286
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2060
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1798
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3949
 msgid "Birthday"
 msgstr "Születésnap"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:326
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1395
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:802
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3517
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:584 ../pidgin/gtkprefs.c:688
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:755
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:756
 msgid "Edit XMPP vCard"
 msgstr "XMPP vCard szerkesztése"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:757
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable."
@@ -3709,234 +5271,389 @@
 "Az alábbi elemek opcionálisak. Csak azokat az információkat adja meg, "
 "amelyek nem okoznak kényelmetlenséget."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:813
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:982
 msgid "Client"
 msgstr "Kliens"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:986
 msgid "Operating System"
 msgstr "Operációs rendszer"
 
 # fixme: innentől egy jó darabon xmpp protokollkiegészítések nevei vannak, lásd: http://www.xmpp.org/extensions/
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
 msgid "Last Activity"
 msgstr "Utolsó művelet"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
 msgid "Service Discovery Info"
 msgstr "Szolgáltatásfeltérképezési információk"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
 msgid "Service Discovery Items"
 msgstr "Szolgáltatásfeltérképezési elemek"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
 msgid "Extended Stanza Addressing"
 msgstr "Kibővített kifejezéscímzés"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
 msgid "Multi-User Chat"
 msgstr "Többfelhasználós csevegés"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
 msgstr "Többfelhasználós csevegés kibővített jelenlét-információi"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
 msgid "In-Band Bytestreams"
 msgstr "Beágyazott bájtsorozat"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
 msgid "Ad-Hoc Commands"
 msgstr "Eseti parancsok"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
 msgid "PubSub Service"
 msgstr "PubSub szolgáltatás"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
 msgstr "SOCKS5 bájtsorozat"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
 msgid "Out of Band Data"
 msgstr "Külső adatok"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
 msgid "XHTML-IM"
 msgstr "XHTML-IM"
 
 # fixme: mi a rák ez?
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
 msgid "In-Band Registration"
 msgstr "Beágyazott regisztráció"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
 msgid "User Location"
 msgstr "Felhasználó helye"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
 msgid "User Avatar"
 msgstr "Felhasználói avatar"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
 msgid "Chat State Notifications"
 msgstr "Csevegésállapot-értesítések"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
 msgid "Software Version"
 msgstr "Szoftververzió"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
 msgid "Stream Initiation"
 msgstr "Adatátvitel kezdeményezése"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Fájlátvitel"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
 msgid "User Mood"
 msgstr "Felhasználó hangulata"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
 msgid "User Activity"
 msgstr "Felhasználói tevékenység"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
 msgid "Entity Capabilities"
 msgstr "Egyed képességei"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
 msgid "Encrypted Session Negotiations"
 msgstr "Titkosított munkamenet-egyeztetések"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
 msgid "User Tune"
 msgstr "Hallgatott zene"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1075
 msgid "Roster Item Exchange"
 msgstr "Partnerlista-elemek cseréje"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1077
 msgid "Reachability Address"
 msgstr "Elérhetőségi cím"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1079
 msgid "User Profile"
 msgstr "Felhasználói profil"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
 msgid "Jingle"
 msgstr "Jingle"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1083
 msgid "Jingle Audio"
 msgstr "Jingle hang"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:915
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1085
 msgid "User Nickname"
 msgstr "Felhasználó beceneve"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:917
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1087
 msgid "Jingle ICE UDP"
 msgstr "Jingle ICE UDP"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:919
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1089
 msgid "Jingle ICE TCP"
 msgstr "Jingle ICE TCP"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1091
 msgid "Jingle Raw UDP"
 msgstr "Jingle Raw UDP"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:923
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1093
 msgid "Jingle Video"
 msgstr "Jingle videó"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:925
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095
 msgid "Jingle DTMF"
 msgstr "Jingle DTMF"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:927
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1097
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Tértivevények"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1099
 msgid "Public Key Publishing"
 msgstr "Nyilvános kulcs közzététele"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:931
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1101
 msgid "User Chatting"
 msgstr "Csevegőszobák"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1103
 msgid "User Browsing"
 msgstr "Böngészett oldalak"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1105
 msgid "User Gaming"
 msgstr "Játékok"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:937
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1107
 msgid "User Viewing"
 msgstr "Videók"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:939
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1109
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1111
 msgid "Stanza Encryption"
 msgstr "Kifejezéstitkosítás"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:943
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1113
 msgid "Entity Time"
 msgstr "Helyi idő"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:945
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1115
 msgid "Delayed Delivery"
 msgstr "Késleltetett kézbesítés"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:947
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1117
 msgid "Collaborative Data Objects"
 msgstr "Együttműködési adatobjektumok"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:949
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1119
 msgid "File Repository and Sharing"
 msgstr "Fájllerakat és -megosztás"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1121
 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
 msgstr "STUN szolgáltatásfeltérképezés a Jingle-höz"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:953
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1123
 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
 msgstr "Egyszerűsített titkosított munkamenet-egyeztetés"
 
 # fixme: idáig egy jó darabon xmpp protokollkiegészítések nevei voltak, lásd: http://www.xmpp.org/extensions/
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:955
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1125
 msgid "Hop Check"
 msgstr "Ugrásellenőrzés"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1133
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3171
 msgid "Capabilities"
 msgstr "Képességek"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1668
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1682
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1696
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1710
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioritás"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1018
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:212
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1100
 msgid "Resource"
 msgstr "Erőforrás"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1272
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1008
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Középső név"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1305
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1050
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3972
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3980
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:116
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
 msgid "Address"
 msgstr "Cím"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1310
 msgid "P.O. Box"
 msgstr "Postafiók"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1418
 msgid "Photo"
 msgstr "Fotó"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1418
 msgid "Logo"
 msgstr "Logó"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1979
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "Rejtettség visszavonása"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1983
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Ideiglenesen elrejt"
 
 #. && NOT ME
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1991
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Jelenlét-értesítés törlése"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1998
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "Engedélyezés (újra)kérése"
 
 #. if(NOT ME)
 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
 #. removed?
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2007
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Leiratkozás"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2022
 msgid "Log In"
 msgstr "Bejelentkezés"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2026
 msgid "Log Out"
 msgstr "Kijelentkezés"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2072
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1667
 msgid "Chatty"
 msgstr "Beszédes"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2076
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Nem vagyok a gépnél"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2078
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1709
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:744
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6023
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3349
 #, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Ne zavarjanak"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2245
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2249
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2438
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911
 msgid "Last Name"
 msgstr "Vezetéknév"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2281
 msgid "The following are the results of your search"
 msgstr "A keresés eredményei a következők"
 
 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2366
 msgid ""
 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
 "Each field supports wild card searches (%)"
@@ -3944,119 +5661,176 @@
 "Kapcsolat keresése a keresési feltételek megadásával az adott mezőkben. Ne "
 "feledje, hogy minden mező támogatja a helyettesítő karakteres keresést (%)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386
 msgid "Directory Query Failed"
 msgstr "A címtárlekérdezés sikertelen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2387
 msgid "Could not query the directory server."
 msgstr "A címtárkiszolgáló lekérdezése nem sikerült."
 
 #. Try to translate the message (see static message
 #. list in jabber_user_dir_comments[])
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2421
 #, c-format
 msgid "Server Instructions: %s"
 msgstr "Kiszolgálóutasítások: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2428
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
-msgstr ""
-"Töltsön ki legalább egy mezőt a megfelelő XMPP felhasználók kereséséhez."
-
+msgstr "Töltsön ki legalább egy mezőt a megfelelő XMPP felhasználók kereséséhez."
+
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3914
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3923
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-mail cím"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2457
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2458
 msgid "Search for XMPP users"
 msgstr "XMPP felhasználók keresése"
 
 #. "Search"
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2459
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:111
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5665
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:474
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2474
 msgid "Invalid Directory"
 msgstr "Érvénytelen címtár"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2491
 msgid "Enter a User Directory"
 msgstr "Adjon meg egy felhasználói címtárat"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2492
 msgid "Select a user directory to search"
 msgstr "Válasszon ki egy felhasználói címtárat a kereséshez"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2495
 msgid "Search Directory"
 msgstr "Keresés a címtárban"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:42
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5534
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1057
 msgid "_Room:"
 msgstr "Sz_oba:"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:48
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Kiszolgáló:"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:54
 msgid "_Handle:"
 msgstr "A_zonosító:"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
 msgstr "%s érvénytelen szobanév"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:233
 msgid "Invalid Room Name"
 msgstr "Érvénytelen szobanév"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid server name"
 msgstr "%s érvénytelen kiszolgálónév"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:240
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:241
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Érvénytelen kiszolgálónév"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:246
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
 msgstr "%s érvénytelen szobaazonosító"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:247
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:248
 msgid "Invalid Room Handle"
 msgstr "Érvénytelen szobaazonosító"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:422
 msgid "Configuration error"
 msgstr "Beállítási hiba"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:431
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:574
 msgid "Unable to configure"
 msgstr "A beállítás sikertelen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:446
 msgid "Room Configuration Error"
 msgstr "Szobabeállítási hiba"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:447
 msgid "This room is not capable of being configured"
 msgstr "Ezt a szobát nem lehet beállítani"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:496
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:565
 msgid "Registration error"
 msgstr "Regisztrációs hiba"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:653
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
 msgstr "A nem-MUC csevegőszobákban nem támogatott a becenév módosítása"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:705
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:716
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
 msgid "Error retrieving room list"
 msgstr "Hiba szobalista letöltése közben"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:764
 msgid "Invalid Server"
 msgstr "Érvénytelen kiszolgáló"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:808
 msgid "Enter a Conference Server"
 msgstr "Adjon meg egy konferenciakiszolgálót"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:809
 msgid "Select a conference server to query"
 msgstr "Válassza ki a lekérdezendő konferenciakiszolgálót"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:812
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "Szobák keresése"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:157
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr "Titkosítást igényel, de az nem áll rendelkezésre ezen a kiszolgálón."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:275
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:300
 msgid "Write error"
 msgstr "Írási hiba"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:394
 msgid "Ping timeout"
 msgstr "Ping időtúllépése"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:448
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:493
 msgid "Read Error"
 msgstr "Olvasási hiba"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:534
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:450
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2607
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2639
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with the server:\n"
@@ -4065,409 +5839,599 @@
 "Nem hozható létre kapcsolat a következő kiszolgálóval:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:598
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Nem lehet létrehozni foglalatot"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1156
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "Érvénytelen XMPP azonosító"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:678
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "Érvénytelen XMPP azonosító. A tartományt be kell állítani."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:756
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "%s@%s regisztrációja sikeres"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:762
 #, c-format
 msgid "Registration to %s successful"
 msgstr "A regisztráció sikeres a következőre: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:764
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:765
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "A regisztráció sikeres"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:773
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:774
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "A regisztráció sikertelen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:792
 #, c-format
 msgid "Registration from %s successfully removed"
 msgstr "A regisztráció sikeresen megszüntetve a következőn: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:794
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:795
 msgid "Unregistration Successful"
 msgstr "A regisztráció megszüntetése sikeres"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:803
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:804
 msgid "Unregistration Failed"
 msgstr "A regisztráció megszüntetése sikertelen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:970
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:971
 msgid "Already Registered"
 msgstr "Már regisztrálva van"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1058
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3974
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3982
 msgid "State"
 msgstr "Állam"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1062
 msgid "Postal code"
 msgstr "Irányítószám"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1066
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1049
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:708
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1074
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1078
 msgid "Unregister"
 msgstr "Regisztráció megszüntetése"
 
-msgid ""
-"Please fill out the information below to change your account registration."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1085
+msgid "Please fill out the information below to change your account registration."
 msgstr "Adja meg a következő információkat a regisztrált fiók módosításához."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1088
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr "Adja meg a következő információkat az új fiók regisztrálásához."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1096
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1097
 msgid "Register New XMPP Account"
 msgstr "Új XMPP fiók regisztrálása"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1098
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1107
 msgid "Register"
 msgstr "Regisztráció"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1103
 #, c-format
 msgid "Change Account Registration at %s"
 msgstr "A következőn regisztrált fiók módosítása: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1104
 #, c-format
 msgid "Register New Account at %s"
 msgstr "Új fiók regisztrálása a következőn: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1107
 msgid "Change Registration"
 msgstr "Regisztráció módosítása"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1216
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1217
 msgid "Error unregistering account"
 msgstr "Hiba a fiók regisztrációjának megszüntetése közben"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1222
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1223
 msgid "Account successfully unregistered"
 msgstr "A fiók regisztrációja sikeresen megszüntetve"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1395
 msgid "Initializing Stream"
 msgstr "Folyam inicializálása"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1400
 msgid "Initializing SSL/TLS"
 msgstr "SSL/TLS inicializálása"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:412
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:374
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Hitelesítés"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1413
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "A folyam újrainicializálása"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1964
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2007
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2045
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:908
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5817
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Nem engedélyezett"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
 msgid "Both"
 msgstr "Mindkettő"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
 msgid "From (To pending)"
 msgstr "Feladó (Címzett függőben)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
 msgid "From"
 msgstr "Feladó"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
 msgid "To"
 msgstr "Címzett"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "Senki (Címzett függőben)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
 msgid "Subscription"
 msgstr "Feliratkozás"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1684
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1698
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1712
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1225
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
 msgid "Mood"
 msgstr "Hangulat"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:748
 msgid "Now Listening"
 msgstr "Most hallgatott"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1657
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1685
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1699
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1713
 msgid "Mood Text"
 msgstr "Hangulatszöveg"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1659
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1673
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1701
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1715
 msgid "Allow Buzz"
 msgstr "Csörgetés engedélyezése"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1733
 msgid "Tune Artist"
 msgstr "Dal előadója"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734
 msgid "Tune Title"
 msgstr "Dal címe"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
 msgid "Tune Album"
 msgstr "Dal albuma"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
 msgid "Tune Genre"
 msgstr "Dal műfaja"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
 msgid "Tune Comment"
 msgstr "Dal megjegyzése"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1738
 msgid "Tune Track"
 msgstr "Dal sorszáma"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1739
 msgid "Tune Time"
 msgstr "Dal időtartama"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1740
 msgid "Tune Year"
 msgstr "Dal kiadási éve"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1741
 msgid "Tune URL"
 msgstr "Dal URL"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1757
 msgid "Password Changed"
 msgstr "Jelszó megváltoztatva"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1758
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "A jelszava meg lett változtatva."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1764
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1765
 msgid "Error changing password"
 msgstr "Hiba a jelszó módosításakor"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1822
 msgid "Password (again)"
 msgstr "Jelszó (még egyszer)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1828
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1829
 msgid "Change XMPP Password"
 msgstr "XMPP jelszó módosítása"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1829
 msgid "Please enter your new password"
 msgstr "Adja meg az új jelszavát"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1843
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6602
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1328
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1029
 msgid "Set User Info..."
 msgstr "Felhasználói információk beállítása…"
 
 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1848
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6613
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1324
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1025
 msgid "Change Password..."
 msgstr "Jelszó módosítása…"
 
 #. }
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
 msgid "Search for Users..."
 msgstr "Felhasználók keresése…"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1944
 msgid "Bad Request"
 msgstr "Hibás kérés"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1946
 msgid "Conflict"
 msgstr "Ütközés"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1948
 msgid "Feature Not Implemented"
 msgstr "A szolgáltatás nincs megvalósítva"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950
 msgid "Forbidden"
 msgstr "Tiltva"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952
 msgid "Gone"
 msgstr "Elment"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2035
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Belső kiszolgálóhiba"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1956
 msgid "Item Not Found"
 msgstr "Az elem nem található"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1958
 msgid "Malformed XMPP ID"
 msgstr "Rosszul formázott XMPP azonosító"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1960
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "Nem fogadható el"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1962
 msgid "Not Allowed"
 msgstr "Nem engedélyezett"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1966
 msgid "Payment Required"
 msgstr "Fizetés szükséges"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968
 msgid "Recipient Unavailable"
 msgstr "A címzett nem érhető el"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972
 msgid "Registration Required"
 msgstr "Regisztráció szükséges"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974
 msgid "Remote Server Not Found"
 msgstr "A távoli kiszolgáló nem található"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976
 msgid "Remote Server Timeout"
 msgstr "Időtúllépés a távoli kiszolgálón"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978
 msgid "Server Overloaded"
 msgstr "A kiszolgáló túl van terhelve"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1980
 msgid "Service Unavailable"
 msgstr "A szolgáltatás nem érhető el"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1982
 msgid "Subscription Required"
 msgstr "Feliratkozás szükséges"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1984
 msgid "Unexpected Request"
 msgstr "Váratlan kérés"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1992
 msgid "Authorization Aborted"
 msgstr "Hitelesítés megszakítva"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1994
 msgid "Incorrect encoding in authorization"
 msgstr "Hibás kódolás a hitelesítésben"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1996
 msgid "Invalid authzid"
 msgstr "Érvénytelen authzid"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1998
 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
 msgstr "Érvénytelen hitelesítési eljárás"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2001
 msgid "Authorization mechanism too weak"
 msgstr "A hitelesítési eljárás túl gyenge"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2009
 msgid "Temporary Authentication Failure"
 msgstr "Átmeneti hitelesítési hiba"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2012
 msgid "Authentication Failure"
 msgstr "Hitelesítési hiba"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2020
 msgid "Bad Format"
 msgstr "Rossz formátum"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2022
 msgid "Bad Namespace Prefix"
 msgstr "Rossz névtér-előtag"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2025
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Erőforrás-ütközés"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2027
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:351
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725
 msgid "Connection Timeout"
 msgstr "Időtúllépés miatt a kapcsolat megszakadt"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2029
 msgid "Host Gone"
 msgstr "A gép eltűnt"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2031
 msgid "Host Unknown"
 msgstr "Ismeretlen gép"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2033
 msgid "Improper Addressing"
 msgstr "Hiányos címzés"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2037
 msgid "Invalid ID"
 msgstr "Érvénytelen azonosító"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2039
 msgid "Invalid Namespace"
 msgstr "Érvénytelen névtér"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2041
 msgid "Invalid XML"
 msgstr "Érvénytelen XML"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2043
 msgid "Non-matching Hosts"
 msgstr "Nem illeszkedő gépek"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2047
 msgid "Policy Violation"
 msgstr "Szabályok megsértése"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2049
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "Távoli kapcsolat sikertelen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2051
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "Erőforrás-megszorítás"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2053
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "Korlátozott XML"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2055
 msgid "See Other Host"
 msgstr "Lásd a másik gépet"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2057
 msgid "System Shutdown"
 msgstr "Rendszerleállítás"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2059
 msgid "Undefined Condition"
 msgstr "Meghatározatlan feltétel"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2061
 msgid "Unsupported Encoding"
 msgstr "Nem támogatott kódolás"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2063
 msgid "Unsupported Stanza Type"
 msgstr "Nem támogatott Stanza típus"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2065
 msgid "Unsupported Version"
 msgstr "Nem támogatott verzió"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2067
 msgid "XML Not Well Formed"
 msgstr "Nem megfelelően formázott XML"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2069
 msgid "Stream Error"
 msgstr "Folyamhiba"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
 #, c-format
 msgid "Unable to ban user %s"
 msgstr "Nem lehet kitiltani %s felhasználót"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2174
 #, c-format
 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
 msgstr "Ismeretlen kapcsolat: „%s”"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2179
 #, c-format
 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
 msgstr "%s felhasználó kapcsolata nem állítható be a következőre: „%s”"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2198
 #, c-format
 msgid "Unknown role: \"%s\""
 msgstr "Ismeretlen szerep: „%s”"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2203
 #, c-format
 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
 msgstr "A(z) „%s” szerep nem állítható be a következő felhasználónak: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2256
 #, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
 msgstr "Nem lehet kirúgni %s felhasználót"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2287
 #, c-format
 msgid "Unable to ping user %s"
 msgstr "%s felhasználó nem pingelhető"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2305
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2316
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
 msgstr "Nem lehet csörgetni, mivel nem érhető el információ %s felhasználóról."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2311
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
 msgstr "Nem lehet csörgetni, mivel %s felhasználó kiléphetett."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2342
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
 msgstr "Nem lehet csörgetni, mivel %s felhasználó nem támogatja azt."
 
 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4212
 msgid "Buzz"
 msgstr "Csörgetés"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:312
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4213
 #, c-format
 msgid "%s has buzzed you!"
 msgstr "%s megcsörgette!"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4213
 #, c-format
 msgid "Buzzing %s..."
 msgstr "%s csörgetése…"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2394
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:   Csevegőszoba beállítása."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2398
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure:  Csevegőszoba beállítása."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2407
 msgid "part [room]:  Leave the room."
 msgstr "part [szoba]:  A szoba elhagyása."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2412
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register:  Regisztráció csevegőszobánál."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2418
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [új téma]:  A téma megtekintése vagy módosítása."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2424
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
 msgstr "ban &lt;felhasználó&gt; [ok]:  Felhasználó kitiltása a szobából."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2430
 msgid ""
 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
 "affiliation with the room."
@@ -4475,6 +6439,7 @@
 "affiliate &lt;felhasználó&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Egy "
 "felhasználó a szobával fennálló kapcsolatának beállítása."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2436
 msgid ""
 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
 "role in the room."
@@ -4482,24 +6447,30 @@
 "role &lt;felhasználó&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: "
 "Beállítja a felhasználó szerepét a szobában."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2442
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;felhasználó&gt; [üzenet]:  Felhasználó meghívása a szobába."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2448
 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
 msgstr "join: &lt;szoba&gt; [jelszó]:  Csatlakozás csevegéshez a kiszolgálón."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2454
 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
 msgstr "kick &lt;felhasználó&gt; [ok]:  Felhasználó kirúgása a szobából."
 
-msgid ""
-"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2459
+msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
 msgstr ""
 "msg &lt;felhasználó&gt; &lt;üzenet&gt;:  Magánüzenet küldése másik "
 "felhasználónak."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2465
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
 msgstr "ping &lt;azonosító&gt;:\tFelhasználó/összetevő/kiszolgáló pingelése."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2470
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4236
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 msgstr "buzz: Felhasználó megcsörgetése figyelemfelhívási céllal"
 
@@ -4513,76 +6484,102 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:174
 msgid "XMPP Protocol Plugin"
 msgstr "XMPP protokollbővítmény"
 
 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:208 ../pidgin/gtkaccount.c:533
 msgid "Domain"
 msgstr "Tartomány"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216
 msgid "Require SSL/TLS"
 msgstr "SSL/TLS megkövetelése"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220
 msgid "Force old (port 5223) SSL"
 msgstr "Régi (5223 port) SSL kényszerítése"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:225
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés engedélyezése nem titkosított folyamokon"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:230
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3507
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2131
 msgid "Connect port"
 msgstr "Kapcsolódási port"
 
 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
 #. Account options
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:234
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3504
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2177
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
 msgid "Connect server"
 msgstr "Kapcsolatkiszolgáló"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:239
 msgid "File transfer proxies"
 msgstr "Fájlátviteli proxy-k"
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:248
 msgid "Show Custom Smileys"
 msgstr "Egyéni hangulatjelek megjelenítése"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:110
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
 msgstr "%s elhagyta a társalgást."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:166
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
 msgstr "%s üzenetet küldött"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:230
 #, c-format
 msgid "%s has set the topic to: %s"
 msgstr "%s a következő témát állította be: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:232
 #, c-format
 msgid "The topic is: %s"
 msgstr "A téma: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:280
 #, c-format
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
 msgstr "Az üzenet eljuttatása a következőhöz: %s sikertelen: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:283
 msgid "XMPP Message Error"
 msgstr "XMPP üzenethiba"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:721
 #, c-format
 msgid "(Code %s)"
 msgstr "(%s kód)"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:217
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "XML elemzési hiba"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:453
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Ismeretlen hiba a jelenlétben"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:534
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:535
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Új szoba létrehozása"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:536
 msgid ""
 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
 "default settings?"
@@ -4590,68 +6587,90 @@
 "Új szobát hoz létre. Szeretné beállítani, vagy elfogadja az "
 "alapbeállításokat?"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:542
 msgid "_Configure Room"
 msgstr "Sz_oba beállítása"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:543
 msgid "_Accept Defaults"
 msgstr "Alapértel_mezések elfogadása"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:585
 #, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
 msgstr "Hiba a(z) %s csevegéshez csatlakozás közben"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:588
 #, c-format
 msgid "Error in chat %s"
 msgstr "Hiba a(z) %s csevegésben"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1015
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
 "Nem lehet fájlt küldeni a következőnek: %s, mert a felhasználó nem támogatja "
 "fájlok átvitelét"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1016
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1017
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1086
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "Fájl küldése sikertelen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1079
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
 msgstr "Nem küldhető fájl a következőnek: %s, a JID érvénytelen"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1081
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
 msgstr "Nem küldhető fájl a következőnek: %s, a felhasználó nem érhető el"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1083
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
 msgstr ""
 "Nem küldhető fájl a következőnek: %s, nincs feliratkozva a felhasználó "
 "jelenlétére"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1098
 #, c-format
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 msgstr "Válassza ki %s azon erőforrását, ahová fájlt kíván küldeni"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1114
 msgid "Select a Resource"
 msgstr "Válasszon erőforrást"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:194
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:195
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Felhasználói hangulat szerkesztése"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:196
 msgid "Please select your mood from the list."
 msgstr "Válassza ki a hangulatát a listából."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
 msgid "Set"
 msgstr "Beállítás"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:206
 msgid "Set Mood..."
 msgstr "Hangulat beállítása…"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
 msgid "Set User Nickname"
 msgstr "Felhasználói becenév beállítása"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
 msgid "Please specify a new nickname for you."
 msgstr "Adja meg az új becenevét."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
 msgid ""
 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
 "something appropriate."
@@ -4659,22 +6678,30 @@
 "Ezen információk a partnerlistán lévő minden partner számára látható, "
 "válasszon ennek megfelelően."
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
 msgid "Set Nickname..."
 msgstr "Becenév beállítása…"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:379
 msgid "Actions"
 msgstr "Műveletek"
 
+#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:381
 msgid "Select an action"
 msgstr "Válasszon műveletet"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:796
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 msgstr "Az MSN címjegyzék nem kérhető le"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Partnerlista-szinkronizációs probléma itt: %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116
 #, c-format
 msgid ""
 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
@@ -4683,6 +6710,8 @@
 "%s a helyi listán a(z) %s csoport tagja, de a kiszolgáló listáján nem az. "
 "Szeretné ezt a partnert felvenni?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
@@ -4691,273 +6720,407 @@
 "%s rajta van a helyi listán, de a kiszolgáló listáján nincs. Szeretné ezt a "
 "partnert felvenni?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36
 #, c-format
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Az üzenetet nem sikerült értelmezni"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41
 #, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Szintaktikai hiba (valószínűleg klienshiba)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46
 #, c-format
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Érvénytelen e-mail cím"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49
 #, c-format
 msgid "User does not exist"
 msgstr "A felhasználó nem létezik"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53
 #, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "A teljesen minősített tartománynév hiányzik"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56
 #, c-format
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Már be van jelentkezve"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59
 #, c-format
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62
 #, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "Érvénytelen becenév"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65
 #, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "A lista megtelt"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68
 #, c-format
 msgid "Already there"
 msgstr "Már rajta van"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72
 #, c-format
 msgid "Not on list"
 msgstr "Nincs a listán"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:759
 #, c-format
 msgid "User is offline"
 msgstr "A felhasználó nem érhető el"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78
 #, c-format
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Már be van állítva ez a mód"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82
 #, c-format
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "A másik listán már szerepel"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86
 #, c-format
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Túl sok csoport"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89
 #, c-format
 msgid "Invalid group"
 msgstr "Érvénytelen csoport"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92
 #, c-format
 msgid "User not in group"
 msgstr "A felhasználó nincs a csoportban"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95
 #, c-format
 msgid "Group name too long"
 msgstr "A csoportnév túl hosszú"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98
 #, c-format
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "A nulla csoportot nem lehet eltávolítani"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103
 #, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr "Nem létező csoporthoz próbált meg felvenni egy felhasználót"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107
 #, c-format
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "A közvetítés sikertelen"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111
 #, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "A figyelmeztetés átvitele meghiúsult"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116
 #, c-format
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Szükséges mezők hiányoznak"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120
 #, c-format
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Túl sok találat az FND-hez"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
 #, c-format
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Nincs bejelentkezve"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:129
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128
 #, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "A szolgáltatás átmenetileg nem érhető el"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:132
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131
 #, c-format
 msgid "Database server error"
 msgstr "Adatbáziskiszolgáló-hiba"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:136
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135
 #, c-format
 msgid "Command disabled"
 msgstr "Parancs letiltva"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:140
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139
 #, c-format
 msgid "File operation error"
 msgstr "Fájlművelethiba"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:144
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143
 #, c-format
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Memóriafoglalási hiba"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:149
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147
 #, c-format
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "Hibás CHL érték lett küldve a kiszolgálónak"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:154
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152
 #, c-format
 msgid "Server busy"
 msgstr "A kiszolgáló foglalt"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:157
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:173
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:235
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230
 #, c-format
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "A kiszolgáló nem érhető el"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:161
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158
 #, c-format
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "A partnerértesítő kiszolgáló nem üzemel"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:165
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162
 #, c-format
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Adatbázis-kapcsolódási hiba"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167
 #, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "A kiszolgáló leáll (jelentkezzen ki)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:178
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174
 #, c-format
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Hiba a kapcsolat létrehozásakor"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179
 #, c-format
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "Ismeretlen vagy nem engedélyezett CVR paraméterek"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:188
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183
 #, c-format
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Nem lehet írni"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:191
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186
 #, c-format
 msgid "Session overload"
 msgstr "Folyamat túlterhelve"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:195
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190
 #, c-format
 msgid "User is too active"
 msgstr "A felhasználó túl aktív"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:198
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193
 #, c-format
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Túl sok folyamat"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:201
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196
 #, c-format
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "Passport (MSN igazolvány) nincs ellenőrizve"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:204
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199
 #, c-format
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Hibás barát-fájl"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:208
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203
 #, c-format
 msgid "Not expected"
 msgstr "Váratlan"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:214
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209
 #, c-format
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "A felhasználónév túl gyorsan változik"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:223
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218
 #, c-format
 msgid "Server too busy"
 msgstr "A kiszolgáló túl elfoglalt"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:227
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1541
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:339
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1586
 #, c-format
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Hitelesítés sikertelen"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225
 #, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Nem engedélyezett kijelentkezett állapotban"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:238
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233
 #, c-format
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Nem fogad új felhasználókat"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:242
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237
 #, c-format
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Gyermekek Passport-ja (MSN igazolvány) szülői beleegyezés nélkül"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:246
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241
 #, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Passport fiók (MSN igazolvány) még nincs ellenőrizve"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:250
 #, c-format
 msgid "Passport account suspended"
 msgstr "A Passport fiók felfüggesztve"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:253
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244
 #, c-format
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Rossz jegy"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:259
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249
 #, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
 msgstr "Ismeretlen hibakód %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:273
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263
 #, c-format
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "MSN hiba: %s\n"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/msn/group.h:36
 msgid "Other Contacts"
-msgstr "Előnyben részesített kapcsolat"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Egyéb partnerek"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/group.h:39
 msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "Kapcsolat eltávolítása"
-
+msgstr "Nem azonnali üzenetváltási partnerek"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:136 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:137
 msgid "Nudge"
 msgstr "Bökés"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138
 #, c-format
 msgid "%s has nudged you!"
 msgstr "%s megbökte!"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:137 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138
 #, c-format
 msgid "Nudging %s..."
 msgstr "%s bökése…"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:150 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:151
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2477
 msgid "Email Address..."
 msgstr "E-mail cím…"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:189 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:190
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "Az új MSN beceneve túl hosszú."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:315 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Becenév beállítása."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:316 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:299
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "Ezen a néven fogják látni az MSN partnerei."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:334 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Otthoni telefonszám beállítása."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334
 msgid "Set your work phone number."
 msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:368 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351
 msgid "Set your mobile phone number."
 msgstr "Mobiltelefonszám beállítása."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:383 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:366
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Engedélyezi az MSN mobil oldalakat?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:384 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:367
 msgid ""
 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
@@ -4965,56 +7128,90 @@
 "Engedélyezi vagy megtiltja a listán szereplő partnereinek, hogy mobil "
 "oldalakat küldjenek a mobiltelefonjára vagy más mobil eszközre?"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:390 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:373
 msgid "Allow"
 msgstr "Engedélyezés"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:391 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374
 msgid "Disallow"
 msgstr "Tiltás"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406
 #, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
 msgstr "%s tiltott szövege"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:408
 msgid "No text is blocked for this account."
 msgstr "Nincs tiltott szöveg ehhez a fiókhoz."
 
-#, c-format
-msgid ""
-"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:411
+#, c-format
+msgid "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
 msgstr ""
 "Az MSN kiszolgálók jelenleg a következő reguláris kifejezéseket tiltják:<br/>"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:432
 msgid "This account does not have email enabled."
 msgstr "Ehhez a fiókhoz nincs engedélyezve az e-mail."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:472 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:416
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "Mobilüzenet küldése."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:474 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:418
 msgid "Page"
 msgstr "Oldal"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:565
 msgid "Has you"
 msgstr "Szerepel-e a listáján"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:774 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:586
 msgid "Home Phone Number"
 msgstr "Otthoni telefonszám"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:778 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:590
 msgid "Work Phone Number"
 msgstr "Munkahelyi telefonszám"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:782 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594
 msgid "Mobile Phone Number"
 msgstr "Mobiltelefonszám"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:805 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:613
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3148
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3857
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Rögtön jövök"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:811 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:617
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:272 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:420
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:57
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:48
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3150
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3860
 msgid "Busy"
 msgstr "Elfoglalt vagyok"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:816 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:621
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3158
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3872
 msgid "On the Phone"
 msgstr "Telefonálok"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:821 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:625
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3162
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3878
 msgid "Out to Lunch"
 msgstr "Ebédelni mentem"
 
@@ -5024,189 +7221,343 @@
 #. savable
 #. should be user_settable some day
 #. independent
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:840
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:170
 msgid "Artist"
 msgstr "Előadó"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:841
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:855 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Becenév beállítása…"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:860 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658
 msgid "Set Home Phone Number..."
 msgstr "Otthoni telefonszám beállítása…"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:864 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:662
 msgid "Set Work Phone Number..."
 msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása…"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:868 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:666
 msgid "Set Mobile Phone Number..."
 msgstr "Mobiltelefonszám beállítása…"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:874 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:672
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
 msgstr "Mobileszközök engedélyezése/tiltása…"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:879 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:677
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
 msgstr "Mobiloldalak engedélyezése/tiltása…"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:886
 msgid "View Blocked Text..."
 msgstr "Tiltott szöveg megjelenítése…"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:892 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:688
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr "Hotmail bejövő levelek megnyitása"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:915 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:712
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "Küldés mobiltelefonra"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:925 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:722
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3426
 msgid "Initiate _Chat"
 msgstr "Csevegés ke_zdeményezése"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:963 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
 msgstr ""
 "Az MSN használatához SSL támogatás szükséges. Telepítsen egy támogatott SSL "
 "könyvtárat."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:994 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:792
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "Nem sikerült a kiszolgálóhoz kapcsolódni."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1917 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2260
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1998
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:809
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Hiba a profil letöltése közben"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1983
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1721 ../pidgin/plugins/convcolors.c:371
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:375
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1990
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1728
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:125
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3954
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:118
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:308
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
 msgid "Age"
 msgstr "Kor"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1992
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1730
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:127
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
 msgid "Occupation"
 msgstr "Foglalkozás"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1993
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1731
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:801
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1179
 msgid "Location"
 msgstr "Hely"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1998 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2196 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2203
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1928
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1934
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1941
 msgid "Hobbies and Interests"
 msgstr "Hobbik és érdeklődési kör"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2004 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2124
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2130 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2137
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2145 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2152
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1742
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1862
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1868
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1890
 msgid "A Little About Me"
 msgstr "Magamról röviden"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2021
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1759
 msgid "Social"
 msgstr "Társadalmi"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2023
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
 msgid "Marital Status"
 msgstr "Családi állapot"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2024
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1762
 msgid "Interests"
 msgstr "Érdeklődési kör"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2025
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1763
 msgid "Pets"
 msgstr "Állatok"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2026
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1764
 msgid "Hometown"
 msgstr "Szülőváros"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2027
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1765
 msgid "Places Lived"
 msgstr "Lakóhelyek"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2028
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766
 msgid "Fashion"
 msgstr "Divat"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2029
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1767
 msgid "Humor"
 msgstr "Humor"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2030
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1768
 msgid "Music"
 msgstr "Zene"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2031 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2218
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1769
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1950
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1956
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
 msgid "Favorite Quote"
 msgstr "Kedvenc idézet"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2048
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1786
 msgid "Contact Info"
 msgstr "Kapcsolatinformációk"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2049
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1787
 msgid "Personal"
 msgstr "Személyes"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2052
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790
 msgid "Significant Other"
 msgstr "Társ"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2053
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1791
 msgid "Home Phone"
 msgstr "Otthoni telefon"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2054
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1792
 msgid "Home Phone 2"
 msgstr "2. otthoni telefon"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2055
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1793
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3970
 msgid "Home Address"
 msgstr "Otthoni cím"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2056
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1794
 msgid "Personal Mobile"
 msgstr "Személyes mobil"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2057
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795
 msgid "Home Fax"
 msgstr "Otthoni fax"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2058
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1796
 msgid "Personal Email"
 msgstr "Saját e-mail"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2059
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1797
 msgid "Personal IM"
 msgstr "Saját azonnali üzenő"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2061
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Évforduló"
 
 #. Business
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2077
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1815
 msgid "Work"
 msgstr "Munka"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2079
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
 msgid "Job Title"
 msgstr "Beosztás"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2080
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1818
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3988
 msgid "Company"
 msgstr "Cég"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2081
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1819
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
 msgid "Department"
 msgstr "Részleg"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2082
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1820
 msgid "Profession"
 msgstr "Foglalkozás"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2083
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821
 msgid "Work Phone"
 msgstr "Munkahelyi telefon"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2084
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1822
 msgid "Work Phone 2"
 msgstr "2. munkahelyi telefon"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2085
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1823
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3978
 msgid "Work Address"
 msgstr "Munkahelyi cím"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2086
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1824
 msgid "Work Mobile"
 msgstr "Munkahelyi mobil"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2087
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825
 msgid "Work Pager"
 msgstr "Munkahelyi személyhívó"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2088
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1826
 msgid "Work Fax"
 msgstr "Munkahelyi fax"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2089
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827
 msgid "Work Email"
 msgstr "Munkahelyi e-mail"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2090
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1828
 msgid "Work IM"
 msgstr "Munkahelyi azonnali üzenő"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2091
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1829
 msgid "Start Date"
 msgstr "Kezdés dátuma"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2161 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2167
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2174 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2181
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1899
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1905
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1912
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1919
 msgid "Favorite Things"
 msgstr "Kedvenc dolgok"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2226
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1964
 msgid "Last Updated"
 msgstr "Utoljára frissítve"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2237
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1975
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:128
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
 msgid "Homepage"
 msgstr "Honlap"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2261
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1999
 msgid "The user has not created a public profile."
 msgstr "A felhasználó nem hozott létre nyilvános profilt."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2262
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2000
 msgid ""
 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
@@ -5216,6 +7567,8 @@
 "felhasználó nem létezik, vagy azt, hogy bár létezik, még nem hozott létre "
 "nyilvános profilt."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2266
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2004
 msgid ""
 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
 "does not exist."
@@ -5223,6 +7576,9 @@
 "Nem találhatók információk a felhasználó profiljában. A felhasználó "
 "valószínűleg nem létezik."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2274
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2012
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
 msgid "Profile URL"
 msgstr "Profil URL-je"
 
@@ -5234,87 +7590,133 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
+#. *< summary
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2561 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2562
 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Windows Live Messenger protokollbővítmény"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2596
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2335
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "HTTP eljárás használata"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2601
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2340
 msgid "HTTP Method Server"
 msgstr "HTTP eljáráskiszolgáló"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2606
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2345
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "Egyéni hangulatjelek megjelenítése"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2614
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2353
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge: felhasználó megbökése figyelemfelhívási céllal"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:359
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
 msgstr "Windows Live azonosító hitelesítése: nem lehet kapcsolódni"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:366
 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
 msgstr "Windows Live azonosító hitelesítése: érvénytelen válasz"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:176
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
 msgstr "%s érvénytelen csoport."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:182
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:936
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:353
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Ismeretlen hiba."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187
 #, c-format
 msgid "%s on %s (%s)"
 msgstr "%s ezen: %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:475
 #, c-format
 msgid "%s just sent you a Nudge!"
 msgstr "%s megbökte!"
 
+#. char *adl = g_strndup(payload, len);
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:765
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:795
 #, c-format
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "Ismeretlen hiba (%d)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:773
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:796
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4481
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "Nem vehető fel a felhasználó"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "A keresés eredményei a következők"
-
+msgstr "A következő felhasználók hiányoznak a címjegyzékéből"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:902
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
 msgstr "Nem lehet felhasználót felvenni ehhez: %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504
 #, c-format
 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
 msgstr "Nem lehet letiltani a felhasználót ezen: %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:910
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508
 #, c-format
 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
 msgstr "Nem lehet engedélyezni a felhasználót ezen: %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:918
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516
 #, c-format
 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
 msgstr "%s nem adható hozzá, mert a partnerlista tele van."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid passport account."
 msgstr "%s érvénytelen passport fiók."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:932
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530
 msgid "Service Temporarily Unavailable."
 msgstr "A szolgáltatás átmenetileg nem érhető el."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1171
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
 msgstr "A mobilüzenet nem küldhető el, mert túl hosszú."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1350
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:899
 msgid "Unable to rename group"
 msgstr "Nem lehet átnevezni a csoportot"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1377
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:954
 msgid "Unable to delete group"
 msgstr "Nem lehet törölni a csoportot"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1910
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1373
 #, c-format
 msgid ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -5343,6 +7745,7 @@
 "\n"
 "A karbantartás befejeződése után sikeresen be tud majd jelentkezni."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:400
 msgid ""
 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
 "happens when the user is blocked or does not exist."
@@ -5350,24 +7753,40 @@
 "Az üzenet nem küldhető el, mivel a rendszer nem érhető el. Ez normális "
 "esetben akkor történik, ha a felhasználó le van tiltva vagy nem létezik."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:405
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel túl gyorsan küldi az üzeneteket."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:409
 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel ismeretlen kódolási hiba történt."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:413
 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel ismeretlen hiba történt."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:830
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Nem lehet kapcsolódni"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135
 msgid "Writing error"
 msgstr "Írási hiba"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137
 msgid "Reading error"
 msgstr "Olvasási hiba"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "Connection error from %s server:\n"
@@ -5376,76 +7795,122 @@
 "Kapcsolódási hiba a(z) %s kiszolgálótól:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:315
 msgid "Our protocol is not supported by the server."
 msgstr "A protokollt nem támogatja a kiszolgáló."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:320
 msgid "Error parsing HTTP."
 msgstr "Hiba a HTTP feldolgozása közben."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:362
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:324
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:439
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:161
 msgid "You have signed on from another location."
 msgstr "Bejelentkezett egy másik helyről."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:368
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "Az MSN kiszolgálók átmenetileg nem érhetők el. Kérem várjon és próbálja újra "
 "később."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:374
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:336
 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
 msgstr "Az MSN kiszolgálók átmenetileg leállnak."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:379
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:341
 #, c-format
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "Nem sikerült a hitelesítés: %s"
 
-msgid ""
-"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:347
+msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
 "Az Ön MSN partnerlistája átmenetileg nem érhető el. Kérem várjon és próbálja "
 "újra később."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:369
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:371
 msgid "Handshaking"
 msgstr "Kézfogás"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:370
 msgid "Transferring"
 msgstr "Átvitel"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:372
 msgid "Starting authentication"
 msgstr "Hitelesítés megkezdése"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:411
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:373
 msgid "Getting cookie"
 msgstr "Süti letöltése"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:413
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:375
 msgid "Sending cookie"
 msgstr "Süti küldése"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:414
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:376
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "Partnerlista fogadása"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Nem vagyok a gépnél"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35
 msgid "On The Phone"
 msgstr "Telefonálok"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "Ebédelni mentem"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:411
 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
-msgstr ""
-"Időtúllépés következett be, emiatt az üzenet lehet, hogy nem lett elküldve:"
-
+msgstr "Időtúllépés következett be, emiatt az üzenet lehet, hogy nem lett elküldve:"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:460
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:419
 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, láthatatlan módban nem engedélyezett:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:464
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:423
 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel a felhasználó kijelentkezett:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:468
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:427
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
 msgstr "Az üzenet kapcsolódási hiba miatt nem küldhető el:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:472
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel túl gyorsan küldi:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:476
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:435
 msgid ""
 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
@@ -5454,39 +7919,51 @@
 "kiszolgálóval. Ez valószínűleg kiszolgálóhiba, pár perc múlva próbálkozzon "
 "újra:"
 
-msgid ""
-"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:483
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:442
+msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel hiba lépett fel a közvetítés közben:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:491
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:450
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
 msgstr "Az üzenet ismeretlen hiba miatt lehet, hogy nem lett elküldve:"
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:215
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262
 #, c-format
 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
 msgstr "%s felvette Önt a partnerlistájára."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:284
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331
 #, c-format
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s eltávolította Önt a partnerlistájáról."
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:649
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "Hozzáadás a címjegyzékhez"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Törli a partnert a címjegyzékből?"
+
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:650
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "Fel kívánja venni ezt a partnert a listájára?"
+msgstr "Törölni kívánja a partnert a címjegyzékéből is?"
 
 #. only notify the user about problems adding to the friends list
 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:703
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\"."
 msgstr "Nem lehet hozzáadni a következőt: „%s”."
 
+#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:706
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "A megadott felhasználónév érvénytelen."
 
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:390
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Lehetséges, hogy ez a Hotmail fiók nem aktív."
 
@@ -5500,15 +7977,20 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2299
+#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2301
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "MSN protokollbővítmény"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
 msgid "Missing Cipher"
 msgstr "Hiányzó titkosító"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
 msgid "The RC4 cipher could not be found"
 msgstr "Az RC4 titkosító nem található"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
 msgid ""
 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
 "not be loaded."
@@ -5516,15 +7998,20 @@
 "Frissítsen az RC4 támogatással rendelkező libpurple verzióra (>= 2.0.1). A "
 "MySpaceIM bővítmény nem kerül betöltésre."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:345
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "Hívás olvasása"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
 msgid "Unexpected challenge length from server"
 msgstr "Váratlan híváshossz a kiszolgálótól"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:963
 msgid "Logging in"
 msgstr "Bejelentkezés"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1346
 #, c-format
 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
@@ -5536,43 +8023,56 @@
 "belül)"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1392
 msgid "New mail messages"
 msgstr "Új levelek"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1393
 msgid "New blog comments"
 msgstr "Új bloghozzászólások"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1394
 msgid "New profile comments"
 msgstr "Új profilhozzászólások"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1395
 msgid "New friend requests!"
 msgstr "Új barátkérések!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1396
 msgid "New picture comments"
 msgstr "Új képhozzászólások"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1426
 msgid "MySpace"
 msgstr "MySpace"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1612
 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
 msgstr "MySpaceIM – Nincs beállítva felhasználónév"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1613
 msgid "You appear to have no MySpace username."
 msgstr "Úgy tűnik, nincs MySpace felhasználóneve."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1614
 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
 msgstr "Kíván most beállítani egyet? (Megjegyzés: EZ NEM LESZ MÓDOSÍTHATÓ!)"
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1638
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1548
 msgid "Connected"
 msgstr "Kapcsolódva"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1873
 #, c-format
 msgid "Protocol error, code %d: %s"
 msgstr "Protokollhiba, %d. kód: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1895
 #, c-format
 msgid ""
 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
@@ -5584,50 +8084,69 @@
 "értéknél. Rövidítse jelszavát a következő címen: http://profileedit.myspace."
 "com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword és próbálkozzon újra."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1918
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "MySpaceIM hiba"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2096
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2130
 msgid "Failed to add buddy"
 msgstr "A partner felvétele sikertelen"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2096
 msgid "'addbuddy' command failed."
 msgstr "az „addbuddy” parancs sikertelen."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2130
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2375
 msgid "persist command failed"
 msgstr "A tárolás parancs sikertelen"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2235
 #, c-format
 msgid "No such user: %s"
 msgstr "Nincs ilyen felhasználó: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2237
 msgid "User lookup"
 msgstr "Felhasználókeresés"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2375
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2397
 msgid "Failed to remove buddy"
 msgstr "A partner eltávolítása sikertelen"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356
 msgid "'delbuddy' command failed"
 msgstr "a „delbuddy” parancs sikertelen"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2397
 msgid "blocklist command failed"
 msgstr "a blocklist parancs sikertelen"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2523
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Érvénytelen bemeneti feltétel"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2578
 msgid "Read buffer full (2)"
 msgstr "Az olvasási puffer megtelt (2)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2621
 msgid "Unparseable message"
 msgstr "Értelmezhetetlen üzenet"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2692
 #, c-format
 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s (%d)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859
 msgid "IM Friends"
 msgstr "IM barátok"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2967
 #, c-format
 msgid ""
 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
@@ -5642,87 +8161,120 @@
 "%d partner került felvételre vagy frissítésre a kiszolgálóról (beleértve a "
 "kiszolgálóoldali listán már jelen lévő partnereket)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2971
 msgid "Add contacts from server"
 msgstr "Kapcsolatok felvétele a kiszolgálóról"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3023
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3087
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Barátok felvétele a MySpace.com-ról"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3024
 msgid "Importing friends failed"
 msgstr "A barátok importálása sikertelen"
 
 #. TODO: find out how
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3080
 msgid "Find people..."
 msgstr "Emberek keresése…"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3083
 msgid "Change IM name..."
 msgstr "IM név módosítása…"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3386
 msgid "myim URL handler"
 msgstr "myim URL kezelő"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3387
 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
 msgstr "Nem található megfelelő MySpaceIM fiók ezen myim URL megnyitásához."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3388
 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
 msgstr "Engedélyezze a megfelelő MySpaceIM fiókot és próbálkozzon újra."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3511
 msgid "Show display name in status text"
 msgstr "A megjelenő név megjelenítése az állapotszövegben"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3514
 msgid "Show headline in status text"
 msgstr "Fejléc megjelenítése az állapotszövegben"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3519
 msgid "Send emoticons"
 msgstr "Hangulatjelek küldése"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3524
 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
 msgstr "Képernyőfelbontás (pont/hüvelyk)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3527
 msgid "Base font size (points)"
 msgstr "Alap betűkészletméret (pont)"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:789
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1168
 msgid "User"
 msgstr "Felhasználó"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3184
 msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
 # fixme: talán ez...
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:138
 msgid "Headline"
 msgstr "Mottó"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:153
 msgid "Song"
 msgstr "Dal"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:162
 msgid "Total Friends"
 msgstr "Barátok összesen"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:180
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1189
 msgid "Client Version"
 msgstr "Kliensverzió"
 
 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:570
 msgid "No username set"
 msgstr "Nincs beállítva felhasználónév"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:577
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:671
 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
 msgstr "MySpaceIM – Állítsa be a felhasználónevet"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:578
 msgid "Please enter a username to check its availability:"
 msgstr "Adjon meg egy felhasználónevet az elérhetőség ellenőrzéséhez:"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:658
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM – A felhasználónév elérhető"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:659
 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
 msgstr "A felhasználónév elérhető. Be kívánja állítani?"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:660
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr "MIUTÁN BEÁLLÍTOTTA, EZ NEM MÓDOSÍTHATÓ!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:672
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "A felhasználónév nem áll rendelkezésre."
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:673
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "Próbálkozzon másik felhasználónévvel:"
 
@@ -5733,26 +8285,33 @@
 #. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
 #. * he put a fork in the toaster."
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:221
 msgid "Zap"
 msgstr "Ütés"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
 #, c-format
 msgid "%s has zapped you!"
 msgstr "%s megütötte!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
 #, c-format
 msgid "Zapping %s..."
 msgstr "%s megütése…"
 
 # fixme: valami ilyesmi...
 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
 msgid "Whack"
 msgstr "Lecsapás"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
 #, c-format
 msgid "%s has whacked you!"
 msgstr "%s lecsapta!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
 #, c-format
 msgid "Whacking %s..."
 msgstr "%s lecsapása…"
@@ -5760,62 +8319,77 @@
 #. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
 #. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
 #. * to translate it literally.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58
 msgid "Torch"
 msgstr "Égetés"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 #, c-format
 msgid "%s has torched you!"
 msgstr "%s leégette!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
 #, c-format
 msgid "Torching %s..."
 msgstr "%s égetése…"
 
 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
 msgid "Smooch"
 msgstr "Csók"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
 #, c-format
 msgid "%s has smooched you!"
 msgstr "%s megcsókolta!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
 #, c-format
 msgid "Smooching %s..."
 msgstr "%s megcsókolása…"
 
 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
 msgid "Hug"
 msgstr "Ölelés"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
 #, c-format
 msgid "%s has hugged you!"
 msgstr "%s megölelte!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
 #, c-format
 msgid "Hugging %s..."
 msgstr "%s ölelése…"
 
 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70
 msgid "Slap"
 msgstr "Pofon"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 #, c-format
 msgid "%s has slapped you!"
 msgstr "%s egy pofont küld!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
 #, c-format
 msgid "Slapping %s..."
 msgstr "%s pofozása…"
 
 # fixme: hát ez ezt jelenti ;)
 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:74
 msgid "Goose"
 msgstr "Seggberúgás"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75
 #, c-format
 msgid "%s has goosed you!"
 msgstr "%s seggberúgta!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75
 #, c-format
 msgid "Goosing %s..."
 msgstr "%s seggberúgása…"
@@ -5823,13 +8397,16 @@
 #. A high-five is when two people's hands slap each other
 #. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:80
 msgid "High-five"
 msgstr "Ötös"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
 #, c-format
 msgid "%s has high-fived you!"
 msgstr "%s egy ötöst ad!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
 #, c-format
 msgid "High-fiving %s..."
 msgstr "%s ötöst kap…"
@@ -5837,13 +8414,16 @@
 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:86
 msgid "Punk"
 msgstr "Tréfa"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87
 #, c-format
 msgid "%s has punk'd you!"
 msgstr "%s megtréfálta!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87
 #, c-format
 msgid "Punking %s..."
 msgstr "%s megtréfálása…"
@@ -5856,147 +8436,187 @@
 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
 #. * connotation.  It is generally used in a playful tone
 #. * with friends.
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:96
 msgid "Raspberry"
 msgstr "Nyelvöltés"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97
 #, c-format
 msgid "%s has raspberried you!"
 msgstr "%s nyelvet öltött!"
 
+#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97
 #, c-format
 msgid "Raspberrying %s..."
 msgstr "Nyelvöltés erre: %s…"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
 msgid "Required parameters not passed in"
 msgstr "A szükséges paraméterek átadása sikertelen"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
 msgid "Unable to write to network"
 msgstr "Nem lehet a hálózatra írni"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
 msgid "Unable to read from network"
 msgstr "Nem lehet a hálózatról olvasni"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
 msgid "Error communicating with server"
 msgstr "Hiba a kiszolgálóval végzett kommunikációban"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
 msgid "Conference not found"
 msgstr "A konferencia nem található"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
 msgid "Conference does not exist"
 msgstr "A konferencia nem létezik"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "Ilyen nevű mappa már létezik"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
 msgid "Not supported"
 msgstr "Nem támogatott"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
 msgid "Password has expired"
 msgstr "A jelszó lejárt"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Hibás jelszó"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
 msgid "User not found"
 msgstr "A felhasználó nem található"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
 msgid "Account has been disabled"
 msgstr "A fiók le lett tiltva"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
 msgid "The server could not access the directory"
 msgstr "A kiszolgáló nem tudott hozzáférni a címtárhoz"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
 msgstr "A rendszeradminisztrátora letiltotta ezt a műveletet"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
 msgid "The server is unavailable; try again later"
 msgstr "A kiszolgáló nem érhető el, próbálkozzon később"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
 msgstr "A kapcsolat nem adható kétszer ugyanahhoz a mappához"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
 msgid "Cannot add yourself"
 msgstr "Önmagát nem adhatja hozzá"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "A főarchívum hibásan van beállítva"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
 msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr "A megadott felhasználónévhez tartozó kiszolgáló nem ismerhető fel"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
 "entered"
 msgstr "A fiókja le lett tiltva, mivel túl sok érvénytelen jelszót adott meg"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "Ugyanazt a személyt nem adhatja hozzá kétszer egy társalgáshoz"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 msgstr "Elérte az engedélyezett kapcsolatok számát"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
 msgid "You have entered an incorrect username"
 msgstr "Helytelen felhasználónevet adott meg"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
 msgid "An error occurred while updating the directory"
 msgstr "Hiba lépett fel a címtár frissítése közben"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
 msgid "Incompatible protocol version"
 msgstr "Inkompatibilis protokollverzió"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
 msgid "The user has blocked you"
 msgstr "A felhasználó letiltotta Önt"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
 msgid ""
 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
 "time"
-msgstr ""
-"Ez a próbaverzió nem engedélyezi tíznél több felhasználó egyidejű belépését"
-
+msgstr "Ez a próbaverzió nem engedélyezi tíznél több felhasználó egyidejű belépését"
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
 msgstr "A felhasználó kilépett, vagy Ön le van tiltva"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
 #, c-format
 msgid "Unknown error: 0x%X"
 msgstr "Ismeretlen hiba: 0x%X"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
 #, c-format
 msgid "Login failed (%s)."
 msgstr "A bejelentkezés sikertelen (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
 msgstr ""
 "Az üzenetet nem lehet elküldeni. A felhasználó részletei nem kérhetőek le (%"
 "s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
 msgstr "„%s” nem vehető fel az Ön partnerlistájára (%s)."
 
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
 #, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
 #, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
 msgstr "Nem lehet meghívni a felhasználót (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
 msgstr ""
 "Az üzenetet nem lehet elküldeni a következőnek: %s. Nem sikerült létrehozni "
 "a konferenciát (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
-msgstr ""
-"Az üzenetet nem lehet elküldeni. Nem sikerült létrehozni a konferenciát (%s)."
-
+msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni. Nem sikerült létrehozni a konferenciát (%s)."
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
@@ -6005,6 +8625,7 @@
 "Nem lehet %s felhasználót a(z) %s mappába mozgatni a kiszolgálóoldali "
 "listán. Hiba a mappa létrehozása közben (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
@@ -6013,47 +8634,62 @@
 "Nem lehet %s felhasználót felvenni a partnerlistára. Hiba a mappa "
 "létrehozása közben a kiszolgálóoldali listában (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
 msgstr "Nem sikerült %s felhasználó részleteit lekérni (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
 msgstr "Nem lehet a felhasználót felvenni a magánszféra-listára (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
 msgstr "Nem lehet %s felhasználót felvenni a tiltólistára (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
 msgstr "Nem lehet %s felhasználót felvenni az engedélyezési listára (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
 msgstr "Nem lehet %s felhasználót eltávolítani a magánszféra-listáról (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
-msgstr ""
-"Nem lehet megváltoztatni a kiszolgálóoldali magánszféra-beállításokat (%s)."
-
+msgstr "Nem lehet megváltoztatni a kiszolgálóoldali magánszféra-beállításokat (%s)."
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
 #, c-format
 msgid "Unable to create conference (%s)."
 msgstr "Nem lehet konferenciát létrehozni (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
 msgstr "Hiba a kiszolgálóval végzett kommunikációban, a kapcsolat lezárása."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485
 msgid "Telephone Number"
 msgstr "Telefonszám"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
 msgid "Personal Title"
 msgstr "Saját cím"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
 msgid "Mailstop"
 msgstr "Postacím"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4178
 msgid "User ID"
 msgstr "Felhasználóazonosító"
 
@@ -6063,29 +8699,37 @@
 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
 #. }
 #.
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524
 msgid "Full name"
 msgstr "Teljes név"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646
 #, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
 msgstr "GroupWise konferencia %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "Hitelesítés…"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743
 msgid "Unable to connect to server."
 msgstr "Nem lehet a kiszolgálóhoz kapcsolódni."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Várakozás válaszra…"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881
 #, c-format
 msgid "%s has been invited to this conversation."
 msgstr "%s meghívva erre a társalgásra."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909
 msgid "Invitation to Conversation"
 msgstr "Meghívás társalgásra"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910
 #, c-format
 msgid ""
 "Invitation from: %s\n"
@@ -6096,18 +8740,20 @@
 "\n"
 "Elküldve: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912
 msgid "Would you like to join the conversation?"
 msgstr "Szeretne csatlakozni a társalgáshoz?"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2028
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-msgstr ""
-"Ki lett jelentkeztetve, mivel bejelentkezett egy másik munkaállomásról."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgstr "Ki lett jelentkeztetve, mivel bejelentkezett egy másik munkaállomásról."
+
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2085
+#, c-format
+msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
 msgstr "Úgy tűnik, %s kilépett, és nem kapta meg az utoljára küldött üzenetet."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2185
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
 "to connect to."
@@ -6115,9 +8761,11 @@
 "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz. Kérem adja meg a kiszolgáló címét, "
 "amelyikhez kapcsolódni szeretne."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2214
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Hiba: az SSL támogatás nincs telepítve."
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2522
 #, c-format
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "Ez a konferencia le lett zárva. További üzenetek már nem küldhetőek."
@@ -6132,24 +8780,42 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3539
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokollbővítmény"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3564
 msgid "Server address"
 msgstr "Kiszolgáló címe"
 
+#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3568
 msgid "Server port"
 msgstr "Kiszolgáló portja"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:62
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a csevegőszobához"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "Érvénytelen csevegőszobanév"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:443
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:392
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2518
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2686
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:801
+#: ../libpurple/proxy.c:1322 ../libpurple/proxy.c:1436
+#: ../libpurple/proxy.c:1672 ../libpurple/proxy.c:1747
 msgid "Server closed the connection."
 msgstr "A kiszolgáló lezárta a kapcsolatot."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:445
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2511
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2679 ../libpurple/proxy.c:812
+#: ../libpurple/proxy.c:1334 ../libpurple/proxy.c:1448
+#: ../libpurple/proxy.c:1683 ../libpurple/proxy.c:1759
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server:\n"
@@ -6158,6 +8824,10 @@
 "Elveszett a kapcsolat a kiszolgálóhoz:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:448
+#: ../libpurple/proxy.c:1351 ../libpurple/proxy.c:1381
+#: ../libpurple/proxy.c:1461 ../libpurple/proxy.c:1532
+#: ../libpurple/proxy.c:1633 ../libpurple/proxy.c:1772
 msgid "Received invalid data on connection with server."
 msgstr "Érvénytelen adatok érkeztek a kapcsolaton a kiszolgálótól."
 
@@ -6171,9 +8841,12 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
 msgid "AIM Protocol Plugin"
 msgstr "AIM protokollbővítmény"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:35
 msgid "ICQ UIN..."
 msgstr "ICQ UIN…"
 
@@ -6187,31 +8860,43 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:127
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:129
 msgid "ICQ Protocol Plugin"
 msgstr "ICQ protokollbővítmény"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:156
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4510
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2986
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódolás"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
 msgid "The remote user has closed the connection."
 msgstr "A távoli felhasználó lezárta a kapcsolatot."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
 msgid "The remote user has declined your request."
 msgstr "A távoli felhasználó visszautasította a kérését."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
 #, c-format
 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
 msgstr "A távoli felhasználóhoz elveszett a kapcsolat:<br>%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
 msgstr "Érvénytelen adatok érkeztek a kapcsolaton a távoli felhasználótól."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
 msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a távoli felhasználóval."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
 msgid "Direct IM established"
 msgstr "A közvetlen kapcsolat létrejött"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600
 #, c-format
 msgid ""
 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
@@ -6220,82 +8905,108 @@
 "%s egy %s fájlt próbált küldeni, de közvetlen kapcsolatban legfeljebb csak %"
 "s méretű fájl küldhető. Próbálkozzon inkább a fájlátvitellel.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
 #, c-format
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "A(z) %s fájl %s, amely nagyobb, mint a legnagyobb méret (%s)."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Érvénytelen hiba"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Érvénytelen SNAC"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
 msgid "Rate to host"
 msgstr "Sebesség a kiszolgálóhoz"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
 msgid "Rate to client"
 msgstr "Sebesség a kliens felé"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "A szolgáltatás nem érhető el"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
 msgid "Service not defined"
 msgstr "A szolgáltatás nincs megadva"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr "Elavult SNAC"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "A kiszolgáló nem támogatja"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "A kliens nem támogatja"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
 msgid "Refused by client"
 msgstr "A kliens elutasította"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
 msgid "Reply too big"
 msgstr "A válasz túl nagy"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
 msgid "Responses lost"
 msgstr "A válaszok elvesztek"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
 msgid "Request denied"
 msgstr "Kérés elutasítva"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr "Tönkretett SNAC rakomány"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "Elégtelen jogosultságok"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr "A helyi engedélyezés/letiltás listában"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
 msgid "Warning level too high (sender)"
 msgstr "A figyelmeztetési szint túl magas (küldő)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
 msgid "Warning level too high (receiver)"
 msgstr "A figyelmeztetési szint túl magas (fogadó)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "A felhasználó átmenetileg nem érhető el"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
 msgid "No match"
 msgstr "Nincs találat"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
 msgid "List overflow"
 msgstr "Lista-túlcsordulás"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "A kérés nem egyértelmű"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:142
 msgid "Queue full"
 msgstr "A sor megtelt"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:143
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Nem, amíg az AOL-on tartózkodik"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:351
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
@@ -6307,6 +9018,7 @@
 "milyen kódolást használ, akkor megadhatja azt az AIM/ICQ fiók haladó "
 "fiókbeállításainál.)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:460
 #, c-format
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
@@ -6316,101 +9028,143 @@
 "kódolást használnak, vagy %s hibás klienst használ.)"
 
 #. Label
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653 ../pidgin/gtkutils.c:2457
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2487
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Partnerikon"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:656
 msgid "Voice"
 msgstr "Hang"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:659
 msgid "AIM Direct IM"
 msgstr "AIM közvetlen azonnali üzenetek"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:665
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6226
 msgid "Get File"
 msgstr "Fájl letöltése"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672
 msgid "Games"
 msgstr "Játékok"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Kiegészítők"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Partnerlista küldése"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681
 msgid "ICQ Direct Connect"
 msgstr "ICQ közvetlen kapcsolat"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684
 msgid "AP User"
 msgstr "AP felhasználó"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Nihilista"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "ICQ közvetítő kiszolgáló"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696
 msgid "Old ICQ UTF8"
 msgstr "Régi ICQ UTF8"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:699
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Trillian titkosítás"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:702
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:705
 msgid "Hiptop"
 msgstr "Hiptop"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708
 msgid "Security Enabled"
 msgstr "Biztonság engedélyezve"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:711
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Videócsevegés"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:715
 msgid "iChat AV"
 msgstr "iChat AV"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:718
 msgid "Live Video"
 msgstr "Élő videó"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:721
 msgid "Camera"
 msgstr "Fényképezőgép"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Képernyőmegosztás"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:742
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5995
 #, c-format
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Ráérek csevegni"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:746
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6030
 #, c-format
 msgid "Not Available"
 msgstr "Nem érhető el"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:748
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6016
 #, c-format
 msgid "Occupied"
 msgstr "Elfoglalt"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:752
 #, c-format
 msgid "Web Aware"
 msgstr "A weben"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:754 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:269
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:416
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3166 ../libpurple/status.c:162
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1098
 #, c-format
 msgid "Invisible"
 msgstr "Láthatatlan"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:962
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3907
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1207
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP cím"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:968
 msgid "Warning Level"
 msgstr "Figyelmeztetési szint"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:978
 msgid "Buddy Comment"
 msgstr "Partnermegjegyzés"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1118
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to authentication server:\n"
@@ -6419,6 +9173,7 @@
 "Nem sikerült kapcsolódni a hitelesítési kiszolgálóhoz:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1126
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to BOS server:\n"
@@ -6427,16 +9182,20 @@
 "Nem sikerült kapcsolódni a BOS kiszolgálóhoz:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1158
 msgid "Username sent"
 msgstr "Felhasználónév elküldve"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1163
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Kapcsolat létrejött, süti elküldve"
 
 #. TODO: Don't call this with ssi
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1192
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "Kapcsolódás befejezése"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1420
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
@@ -6449,22 +9208,35 @@
 "tartalmazhatnak."
 
 #. Unregistered screen name
+#. uid is not exist
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1506
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1106
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2140
 msgid "Invalid username."
 msgstr "Érvénytelen felhasználónév."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1512
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:414
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1097
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1128
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2162
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "Helytelen jelszó."
 
 #. Suspended account
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1516
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "A fiókja jelenleg fel van függesztve."
 
 #. service temporarily unavailable
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1521
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "Az AOL azonnali üzenő szolgáltatás átmenetileg nem érhető el."
 
 #. screen name connecting too frequently
 #. IP address connecting too frequently
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1525
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1538
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6472,33 +9244,45 @@
 "Ön túl gyakran jelentkezik ki/be. Várjon tíz percet és próbálja meg újra. Ha "
 "tovább folytatja, még többet kell majd várnia."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1531
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr ""
 "A használt kliensprogram verziója túl régi. Kérem töltse le a frissítést a "
 "következő helyről: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1573
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1577
 msgid "Received authorization"
 msgstr "A hitelesítés fogadva"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1600
 msgid "The SecurID key entered is invalid."
 msgstr "A megadott SecurID kulcs érvénytelen."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1613
 msgid "Enter SecurID"
 msgstr "Adja meg a SecurID-t"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1614
 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
 msgstr "Írja be a hatjegyű számot a digitális képernyőről."
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
 #.
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1616
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2492
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2540
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6101
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6383 ../libpurple/request.h:1401
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1657
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
@@ -6507,39 +9291,56 @@
 "Hamarosan megszakad a kapcsolat. A helyreállításig használja a TOC-ot. "
 "Frissítésekért keresse fel a következő címet: %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1661
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1710
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Nem kérhető le érvényes AIM belépő hash."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1706
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1808
 #, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
 msgstr ""
 "Hamarosan megszakad a kapcsolat. Frissítésekért keresse fel a következő "
 "címet: %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1812
 msgid "Unable to get a valid login hash."
 msgstr "Nem kérhető le érvényes belépő hash."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1843
 msgid "Password sent"
 msgstr "Jelszó elküldve"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1899
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "A kapcsolat nem inicializálható"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2461
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr "Kérem engedélyezze, hogy felvehessem a partnereim közé."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2490
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Engedélyezést kérő üzenet:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2491
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Kérem engedélyezze, hogy felvegyem!"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2531
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2539
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2666
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5503
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:998
 msgid "No reason given."
 msgstr "Nincs ok megadva."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2538
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Engedélyezést elutasító üzenet:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2666
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -6550,15 +9351,17 @@
 "következő indoklással:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2667
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "ICQ engedélyezés elutasítva."
 
 #. Someone has granted you authorization
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2674
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr ""
-"%u felhasználó elfogadta a kérését, így felveheti őt a partnerlistájára."
-
+msgstr "%u felhasználó elfogadta a kérését, így felveheti őt a partnerlistájára."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2682
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -6571,6 +9374,7 @@
 "Feladó: %s [%s]\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2690
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -6583,6 +9387,7 @@
 "Feladó: %s [%s]\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2698
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -6595,43 +9400,44 @@
 "Az üzenet:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2719
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
 msgstr "%u ICQ felhasználó küldött Önnek egy partnert: %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2725
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
 msgstr "Fel kívánja venni ezt a partnert a listájára?"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2730 ../pidgin/gtkroomlist.c:315
 msgid "_Add"
 msgstr "Hozzá_adás"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2731
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Elutasítás"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2855
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-msgstr[0] ""
-"Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az érvénytelen volt."
-msgstr[1] ""
-"Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az érvénytelen volt."
-
+msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az érvénytelen volt."
+msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az érvénytelen volt."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-msgstr[0] ""
-"Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt."
-msgstr[1] ""
-"Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt."
+msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt."
+msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt."
 
 # #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1605
 # #, c-format
 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
-#, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2873
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
 msgstr[0] ""
 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert túllépte a küldés "
 "gyakoriságának a korlátját."
@@ -6639,11 +9445,10 @@
 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert túllépte a küldés "
 "gyakoriságának a korlátját."
 
-#, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2882
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
 msgstr[0] ""
 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó "
 "figyelmeztetési szintje túl magas volt."
@@ -6651,10 +9456,10 @@
 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó "
 "figyelmeztetési szintje túl magas volt."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
 msgstr[0] ""
 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az Ön figyelmeztetési "
 "szintje túl magas."
@@ -6662,6 +9467,7 @@
 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az Ön figyelmeztetési "
 "szintje túl magas."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2900
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
@@ -6669,31 +9475,43 @@
 msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, ismeretlen okból."
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3055
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3055
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3060
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3124
 msgid "Unknown reason."
 msgstr "Ismeretlen ok."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3058
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2461
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni a következőnek: %s:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3124
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
 msgstr "A felhasználó információi nem érhetőek el: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3161
 msgid "Online Since"
 msgstr "Kapcsolódva ezóta"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3166
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
 msgid "Member Since"
 msgstr "Tagság kezdete"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3260
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Az AIM kapcsolata megszakadhatott."
 
 #. The conversion failed!
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3448
 msgid ""
 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
 "characters.]"
@@ -6701,6 +9519,7 @@
 "[Nem lehet megjeleníteni az üzenetet ettől a felhasználótól, mert az "
 "érvénytelen karaktereket tartalmazott.]"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3612
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
@@ -6708,56 +9527,75 @@
 "Az utolsó művelet nem hajtható végre, mert a túllépte a sebességkorlátot. "
 "Kérem várjon 10 másodpercet és próbálja meg újra."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3697
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Kilépett a(z) %s csevegőszobából."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3929
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Mobiltelefon"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "Saját weboldal"
 
 #. aim_userinfo_t
 #. strip_html_tags
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3966
 msgid "Additional Information"
 msgstr "További információ"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3975
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3983
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Irányítószám"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3986
 msgid "Work Information"
 msgstr "Munkahelyi adatok"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3989
 msgid "Division"
 msgstr "Részleg"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3990
 msgid "Position"
 msgstr "Pozíció"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3994
 msgid "Web Page"
 msgstr "Weboldal"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4052
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Felbukkanó üzenet"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4092
 #, c-format
 msgid "The following username is associated with %s"
 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
 msgstr[0] "A következő felhasználónév a következőhöz van rendelve: %s"
 msgstr[1] "A következő felhasználónevek a következőhöz vannak rendelve: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4123
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
 msgstr "Nem található eredmény a(z) %s e-mail címre"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4144
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
 msgstr "Kapnia kell egy %s jóváhagyását kérő levelet."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4146
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Fiókjóváhagyás megkérve"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4179
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
@@ -6766,12 +9604,14 @@
 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználónevet megformázni, mert a kért "
 "felhasználónév eltér az eredetitől."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4181
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
 msgstr ""
 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználónevet megformázni, mivel az "
 "érvénytelen."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4183
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
@@ -6780,6 +9620,7 @@
 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználónevet megformázni, mert a kért "
 "felhasználónév túl hosszú."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4185
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
@@ -6788,6 +9629,7 @@
 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert egy kérés már "
 "függőben van erre a felhasználónévre."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4187
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
@@ -6796,6 +9638,7 @@
 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert a megadott "
 "cím túl sok felhasználónévhez van társítva."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4189
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
@@ -6804,29 +9647,35 @@
 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert a megadott "
 "cím érvénytelen."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4191
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Hiba 0x%04x: Ismeretlen hiba."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4193
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "Hiba a fiókinformációk módosításakor"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4199
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "%s e-mail címe a következő: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4201
 msgid "Account Info"
 msgstr "Fiókinformációk"
 
-msgid ""
-"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4387
+msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
 msgstr ""
 "Az Ön IM képe nem lett elküldve. IM képek küldéséhez közvetlen kapcsolatban "
 "kell lennie."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4658
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Nem lehet beállítani az AIM profilt."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4659
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
@@ -6836,6 +9685,7 @@
 "beállítani a profilt. Próbálja újra beállítani, ha a bejelentkezés már "
 "megtörtént."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4673
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
@@ -6843,14 +9693,14 @@
 msgid_plural ""
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
-msgstr[0] ""
-"A profil mérete túllépte a maximális %d bájtot. Ez csonkításra került."
-msgstr[1] ""
-"A profil mérete túllépte a maximális %d bájtot. Ez csonkításra került."
-
+msgstr[0] "A profil mérete túllépte a maximális %d bájtot. Ez csonkításra került."
+msgstr[1] "A profil mérete túllépte a maximális %d bájtot. Ez csonkításra került."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4678
 msgid "Profile too long."
 msgstr "A profil túl hosszú."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4722
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
@@ -6865,9 +9715,11 @@
 "A távollét üzenet hossza túllépte a maximális %d bájtot. Ez csonkításra "
 "került."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4727
 msgid "Away message too long."
 msgstr "A távollét-üzenet túl hosszú."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4800
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
@@ -6879,12 +9731,17 @@
 "kezdődniük, és betűket, számokat és szóközöket, vagy csak számokból "
 "állhatnak."
 
-msgid "Unable To Add"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4802
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5272
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5287
+msgid "Unable to Add"
 msgstr "Nem sikerült felvenni"
 
-msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4921
+msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "Nem lehet lekérni a partnerek listáját"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922
 msgid ""
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
@@ -6893,9 +9750,15 @@
 "partnerlistája nem veszett el és néhány percen belül valószínűleg elérhetővé "
 "válik."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5113
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5115
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5354
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5355
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5360
 msgid "Orphans"
 msgstr "Árvák"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5270
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
@@ -6904,13 +9767,17 @@
 "%s partnert nem lehet felvenni, mert túl sok partner van a partnerlistáján. "
 "Töröljön egyet közülük és próbálja meg újra."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5270
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5285
 msgid "(no name)"
 msgstr "(nincs név)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5284
 #, c-format
 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
 msgstr "A(z) %s partner ismeretlen ok miatt nem adható hozzá."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5418
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
@@ -6919,18 +9786,22 @@
 "%s felhasználó engedélyezte, hogy felvegye a partnerei közé. Fel akarja "
 "venni?"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5426
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Engedély megadva"
 
 #. Granted
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5499
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr "%s felhasználó engedélyezi, hogy felvegye őt a partnerei közé."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5500
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Engedély kiadva"
 
 #. Denied
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5503
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -6941,30 +9812,38 @@
 "következő indoklással:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5504
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "Engedély elutasítva"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5540
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
 msgid "_Exchange:"
 msgstr "_Váltás:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5653
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
-msgstr ""
-"Az Ön IM képe nem lett elküldve. Nem küldhet IM képeket AIM csevegésekbe."
-
+msgstr "Az Ön IM képe nem lett elküldve. Nem küldhet IM képeket AIM csevegésekbe."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr "iTunes zenebolt hivatkozás"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6098
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
 msgstr "%s partnermegjegyzése"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6099
 msgid "Buddy Comment:"
 msgstr "Partnermegjegyzés:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Közvetlen kapcsolat nyitását választotta %s partnerrel."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6150
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
 "Do you wish to continue?"
@@ -6972,50 +9851,66 @@
 "Mivel ezzel láthatóvá válik az IP címe, ez kezelhető biztonsági "
 "kockázatként. Folytatni kívánja?"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6156
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1051
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Kapcs_olódás"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6191
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "AIM információk lekérése"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6197
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Partnermegjegyzés szerkesztése"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6205
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Állapotüzenet lekérése"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6218
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Közvetlen IM"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6240
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Engedélyezés újrakérése"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6299
 msgid "Require authorization"
 msgstr "Engedélyezés kérése"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6302
 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
 msgstr "A weben ismert (ennek engedélyezése után SPAM-et fog kapni!)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6307
 msgid "ICQ Privacy Options"
 msgstr "ICQ magánszféra beállításai"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6327
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "Az új formázás érvénytelen."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6328
 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr ""
 "A felhasználónév formázása csak a kis/nagybetűsséget és az üreshely "
 "karaktereket változtathatja meg."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6381
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Cím módosítása a következőre:"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6427
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>Ön nem vár engedélyezésre</i>"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "A következő partnerektől vár engedélyezésre"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6431
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
@@ -7023,50 +9918,65 @@
 "Újra kérheti engedélyezést ezektől a partnerektől a jobb egérgombbal "
 "kattintva a nevükön, és az „Engedélyezés újra kérése” választásával"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6448
 msgid "Find Buddy by Email"
 msgstr "Partnerek keresése e-mail cím szerint"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6449
 msgid "Search for a buddy by email address"
 msgstr "Partner keresése e-mail cím alapján"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6450
 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
 msgstr "Adja meg annak a partnernek az e-mail címét, akit keres."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6453
 msgid "_Search"
 msgstr "_Keresés"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6608
 msgid "Set User Info (web)..."
 msgstr "Felhasználói információk beállítása (web)…"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6619
 msgid "Change Password (web)"
 msgstr "Jelszó módosítása (web)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6623
 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
 msgstr "Üzenettovábbítás beállítása (web)"
 
 #. ICQ actions
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6633
 msgid "Set Privacy Options..."
 msgstr "Magánszféra-beállítások…"
 
 #. AIM actions
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6640
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Fiók jóváhagyása"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6644
 msgid "Display Currently Registered Email Address"
 msgstr "A jelenleg regisztrált e-mail cím megjelenítése"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6648
 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
 msgstr "A jelenleg regisztrált e-mail cím módosítása…"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6655
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Engedélyezésre váró partnerek megjelenítése"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6661
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "Partner keresése e-mail cím szerint…"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6666
 msgid "Search for Buddy by Information"
 msgstr "Partner keresése információ alapján"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6854
 msgid ""
 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
 "file transfers and direct IM (slower,\n"
@@ -7076,26 +9986,31 @@
 "használata fájlátvitelhez (lassabb,\n"
 "de nem jeleníti meg az IP címet)"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6858
 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
 msgstr "Több párhuzamos bejelentkezés engedélyezése"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:703
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
-msgstr ""
-"%s felkérése, hogy kapcsolódjon hozzánk ezen: %s:%hu közvetlen kapcsolattal."
-
+msgstr "%s felkérése, hogy kapcsolódjon hozzánk ezen: %s:%hu közvetlen kapcsolattal."
+
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:788
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "Kapcsolódási kísérlet a következőhöz: %s:%hu."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:862
 #, c-format
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "Kapcsolódási kísérlet proxy kiszolgálón keresztül."
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s felkérte a közvetlen kapcsolatra a következőhöz: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1043
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
@@ -7105,298 +10020,433 @@
 "képekhez. Ezzel láthatóvá válik az IP címe, ami veszélyeztetheti a "
 "magánszférája biztonságát."
 
-msgid "Primary Information"
-msgstr "Elsődleges információk"
-
-msgid "Personal Introduction"
-msgstr "Személyes bemutatkozás"
-
-msgid "QQ Number"
-msgstr "QQ szám"
-
-msgid "Country/Region"
-msgstr "Ország/terület"
-
-msgid "Province/State"
-msgstr "Megye/állam"
-
-msgid "Horoscope Symbol"
-msgstr "Horoszkóp szimbólum"
-
-msgid "Zodiac Sign"
-msgstr "Zodiákus jel"
-
-msgid "Blood Type"
-msgstr "Vércsoport"
-
-msgid "College"
-msgstr "Főiskola"
-
-msgid "Zipcode"
-msgstr "Irányítószám"
-
-msgid "Cellphone Number"
-msgstr "Mobil telefonszám"
-
-msgid "Phone Number"
-msgstr "Telefonszám"
-
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "Aquarius"
 msgstr "Vízöntő"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "Pisces"
 msgstr "Halak"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "Aries"
 msgstr "Kos"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
 msgid "Taurus"
 msgstr "Bika"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Gemini"
 msgstr "Ikrek"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Cancer"
 msgstr "Rák"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Leo"
 msgstr "Oroszlán"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Virgo"
 msgstr "Szűz"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
 msgid "Libra"
 msgstr "Mérleg"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
 msgid "Scorpio"
 msgstr "Skorpió"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
 msgid "Sagittarius"
 msgstr "Nyilas"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
 msgid "Capricorn"
 msgstr "Bak"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "Rat"
 msgstr "Patkány"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "Ox"
 msgstr "Ökör"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "Tiger"
 msgstr "Tigris"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
 msgid "Rabbit"
 msgstr "Nyúl"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Dragon"
 msgstr "Sárkány"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Snake"
 msgstr "Kígyó"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Horse"
 msgstr "Ló"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Goat"
 msgstr "Kecske"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
 msgid "Monkey"
 msgstr "Majom"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
 msgid "Rooster"
 msgstr "Kakas"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
 msgid "Dog"
 msgstr "Kutya"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
 msgid "Pig"
 msgstr "Disznó"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
 msgid "Other"
 msgstr "Egyéb"
 
-#, fuzzy
-msgid "Modify information"
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
+msgid "Visible"
+msgstr "Látható"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
+msgid "Firend Only"
+msgstr "Csak barát"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
+msgid "Private"
+msgstr "Magánjellegű"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:111
+msgid "QQ Number"
+msgstr "QQ szám"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:113
+msgid "Country/Region"
+msgstr "Ország/terület"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:114
+msgid "Province/State"
+msgstr "Megye/állam"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:115
+msgid "Zipcode"
+msgstr "Irányítószám"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:117
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Telefonszám"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:129
+msgid "Authorize adding"
+msgstr "Felvétel engedélyezése"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:133
+msgid "Cellphone Number"
+msgstr "Mobil telefonszám"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:135
+msgid "Personal Introduction"
+msgstr "Személyes bemutatkozás"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:136
+msgid "City/Area"
+msgstr "Város/terület"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:140
+msgid "Publish Mobile"
+msgstr "Mobil közzététele"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:141
+msgid "Publish Contact"
+msgstr "Kapcsolat közzététele"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:142
+msgid "College"
+msgstr "Főiskola"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:143
+msgid "Horoscope"
+msgstr "Horoszkóp"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:144
+msgid "Zodiac"
+msgstr "Zodiákus"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:145
+msgid "Blood"
+msgstr "Vércsoport"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195
+msgid "True"
+msgstr "Igaz"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195
+msgid "False"
+msgstr "Hamis"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:415
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:416
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:872
+msgid "Modify Contact"
+msgstr "Partner módosítása"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:418
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:419
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:869
+msgid "Modify Address"
+msgstr "Cím módosítása"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:421
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:422
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:866
+msgid "Modify Extended Information"
+msgstr "Bővített információk módosítása"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:426
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:427
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:863
+msgid "Modify Information"
 msgstr "Információk módosítása"
 
-#, fuzzy
-msgid "Update information"
-msgstr "Információk frissítése"
-
-#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
-#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:440
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:460
+msgid "Could not change buddy information."
+msgstr "A partnerinformációk nem módosíthatók."
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:321
+#, c-format
+msgid "%d needs Q&A"
+msgstr "%d Q&A-t igényel"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:322
+msgid "Add buddy Q&A"
+msgstr "Partner Q&A hozzáadása"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:323
+msgid "Input answer here"
+msgstr "Írja be ide a válaszát"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:326
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:669
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:149
+msgid "Send"
+msgstr "Küldés"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:447
+msgid "Invalid answer."
+msgstr "Érvénytelen válasz."
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:618
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:997
+msgid "Authorization denied message:"
+msgstr "Hozzáférés elutasítva üzenet:"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:619
+msgid "Sorry, You are not my style."
+msgstr "Bocs, nem vagy az esetem…"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:664
+#, c-format
+msgid "%d needs authentication"
+msgstr "A(z) %d felhasználó felhatalmazást kér"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:665
+msgid "Add buddy authorize"
+msgstr "Partnerengedélyezés felvétele"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:666
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:147
+msgid "Input request here"
+msgstr "Írja be ide kérését"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:667
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:148
+msgid "Would you be my friend?"
+msgstr "Leszünk barátok?"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:704
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:729
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:733
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:749
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:774
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1248
 msgid "QQ Buddy"
 msgstr "QQ partner"
 
-msgid "Successed:"
-msgstr "Sikeres:"
-
-msgid "Change buddy information."
-msgstr "Partnerinformációk módosítása."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
-"%s."
-msgstr ""
-"Az egyéni arcképek beállítása jelenleg nem támogatott. Válasszon egy képet "
-"innen: %s."
-
-msgid "Invalid QQ Face"
-msgstr "Érvénytelen QQ arckép"
-
-#, c-format
-msgid "You rejected %d's request"
-msgstr "Visszautasította %d kérését"
-
-msgid "Reject request"
-msgstr "Kérés visszautasítása"
-
-#. title
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, you are not my style..."
-msgstr "Bocs, nem vagy az esetem…"
-
-msgid "Add buddy with auth request failed"
-msgstr "A partner felvétele felhatalmazási kéréssel meghiúsult"
-
-msgid "Failed:"
-msgstr "Sikertelen:"
-
-msgid "Remove buddy"
-msgstr "Partner törlése"
-
-msgid "Remove from other's buddy list"
-msgstr "Eltávolítás mások partnerlistájáról"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d needs authentication"
-msgstr "A(z) %d felhasználó felhatalmazást kér"
-
-msgid "Input request here"
-msgstr "Írja be ide kérését"
-
-#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
-msgid "Would you be my friend?"
-msgstr "Leszünk barátok?"
-
-#. multiline
-#. masked
-#. hint
-msgid "Send"
-msgstr "Küldés"
-
-#, c-format
-msgid "Add into %d's buddy list"
-msgstr "Hozzáadás %d partnerlistájához"
-
-msgid "QQ Number Error"
-msgstr "QQ számhiba"
-
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:704
+msgid "Add buddy"
+msgstr "Partner hozzáadása"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:704
 msgid "Invalid QQ Number"
 msgstr "Érvénytelen QQ szám"
 
-msgid "ID: "
-msgstr "Azonosító: "
-
-msgid "Group ID"
-msgstr "Csoportazonosító"
-
-msgid "Creator"
-msgstr "Létrehozó"
-
-msgid "Group Description"
-msgstr "Csoportleírás"
-
-msgid "Auth"
-msgstr "Engedélyezés"
-
-msgid "QQ Qun"
-msgstr "QQ Qun"
-
-msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "Adja meg a Qun számot"
-
-#, fuzzy
-msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-msgstr "Csak állandó Qun-t kereshet\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d request to join Qun %d"
-msgstr "A(z) %d felhasználó csatlakozni szeretne a(z) %d Qun-hoz"
-
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:729
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:733
+msgid "Failed sending authorize"
+msgstr "Az engedély küldése meghiúsult"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:748
+#, c-format
+msgid "Failed removing buddy %d"
+msgstr "A partner (%d) eltávolítása meghiúsult"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:773
+#, c-format
+msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
+msgstr "Az eltávolításom %d partnerlistájáról meghiúsult"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:984
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1100
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1225
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1236
+msgid "No reason given"
+msgstr "Nincs ok megadva"
+
+#. only need to get value
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1130
+#, c-format
+msgid "You have been added by %s"
+msgstr "%s felvette"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1132
+msgid "Would you like to add him?"
+msgstr "Szeretné felvenni?"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1245
+#, c-format
+msgid "Rejected by %s"
+msgstr "%s visszautasította"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1246
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
 msgstr "Üzenet: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
+msgid "ID: "
+msgstr "Azonosító: "
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
+msgid "Group ID"
+msgstr "Csoportazonosító"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:107
+msgid "QQ Qun"
+msgstr "QQ Qun"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:108
+msgid "Please enter Qun number"
+msgstr "Adja meg a Qun számot"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
+msgid "You can only search for permanent Qun\n"
+msgstr "Csak állandó Qun-t kereshet\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:114
+msgid "Not member"
+msgstr "Nem tag"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:117
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:335
+msgid "Member"
+msgstr "Tag"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:120
+msgid "Requesting"
+msgstr "Kérés"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:123
+msgid "Admin"
+msgstr "Rendszergazda"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:142
+msgid "Notice"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:143
+msgid "Detail"
+msgstr "Részletek"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:148
+msgid "Creator"
+msgstr "Létrehozó"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:152
+msgid "About me"
+msgstr "A névjegyem"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:156
+msgid "Category"
+msgstr "Kategória"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:95
+msgid "The Qun does not allow others to join"
+msgstr "Ez a Qun nem engedélyezi mások csatlakozását"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:146
+msgid "Join QQ Qun"
+msgstr "Csatlakozás QQ Qun-hoz"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:222
+#, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
+msgstr "Sikeresen csatlakozott a(z) %s Qun-hoz (%d)"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:226
+msgid "Successfully joined Qun"
+msgstr "Sikeresen csatlakozott a Qun-hoz"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:270
+#, c-format
+msgid "Qun %d denied to join"
+msgstr "A Qun (%d) megtagadta a csatlakozást"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:331
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:348
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:445
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:483
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "QQ Qun művelet"
 
-msgid "Approve"
-msgstr "Jóváhagyás"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
-msgstr "Partner csatlakoztatása a csevegéshez sikertelen"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
-msgstr "Partner csatlakoztatása a csevegéshez sikertelen"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
-msgstr "Ön [%d] kilépett a következő csoportból: „%d”"
-
-#, fuzzy
-msgid "Notice:"
-msgstr "Megjegyzés"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
-msgstr "Ön [%d] kilépett a következő csoportból: „%d”"
-
-msgid "I am not a member"
-msgstr "Nem vagyok tag"
-
-msgid "I am a member"
-msgstr "Tag vagyok"
-
-#, fuzzy
-msgid "I am requesting"
-msgstr "Hibás kérés"
-
-msgid "I am the admin"
-msgstr "Admin vagyok"
-
-msgid "Unknown status"
-msgstr "Ismeretlen állapot"
-
-#, fuzzy
-msgid "The Qun does not allow others to join"
-msgstr "Ez a csoport nem engedélyezi mások csatlakozását"
-
-#, fuzzy
-msgid "Remove from Qun"
-msgstr "Csoport törlése"
-
-#, fuzzy
-msgid "Join to Qun"
-msgstr "Csatlakozás csevegéshez"
-
-#, c-format
-msgid "Qun %d denied to join"
-msgstr ""
-
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
+msgid "Failed:"
+msgstr "Sikertelen:"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
 msgid "Join Qun, Unknow Reply"
-msgstr ""
-
-msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
-msgstr "Az elfogadható tartományon kívüli csoportazonosítót adott meg"
-
-msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
-msgstr "Biztos, hogy el kívánja hagyni ezt a Qun-t?"
-
+msgstr "Csatlakozás Qun-hoz, ismeretlen válasz"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:332
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:950
+msgid "Quit Qun"
+msgstr "Kilépés a Qun-ból"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:333
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
 "this operation will eventually remove this Qun."
@@ -7404,154 +10454,231 @@
 "Ne feledje, ha Ön hozta létre,\n"
 "akkor ez a művelet törli a Qun-t."
 
-#. we want to see window
-msgid "Do you want to approve the request?"
-msgstr "Jóvá kívánja hagyni a kérést?"
-
-#, fuzzy
-msgid "Change Qun member"
-msgstr "Telefonszám"
-
-#, fuzzy
-msgid "Change Qun information"
-msgstr "Csatornainformációk"
-
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125
+msgid "Sorry, you are not our style ..."
+msgstr "Bocs, nem vagy az esetünk…"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:207
+msgid "Successfully changed Qun member"
+msgstr "Sikeresen módosított egy Qun tagot"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:251
+msgid "Successfully changed Qun information"
+msgstr "Sikeresen módosította a Qun információkat"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:349
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "Sikeresen létrehozott egy Qun-t"
 
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to set up the detail information now?"
-msgstr "Be kívánja állítani most a Qun részleteit?"
-
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:350
+msgid "Would you like to set detailed information now?"
+msgstr "Be kívánja állítani most a részletes információkat?"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:354
 msgid "Setup"
 msgstr "Beállítás"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#, fuzzy
-msgid "QQ Server News"
-msgstr "ICQ közvetítő kiszolgáló"
-
-msgid "System Message"
-msgstr "Rendszerüzenet"
-
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "Az azonnali üzenet küldése meghiúsult."
-
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:430
+#, c-format
+msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
+msgstr "A(z) %d felhasználó csatlakozni szeretne a(z) %d Qun-hoz, ok: %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:443
+#, c-format
+msgid "%d request to join Qun %d"
+msgstr "A(z) %d felhasználó csatlakozni szeretne a(z) %d Qun-hoz"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:481
+#, c-format
+msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
+msgstr "A csatlakozás sikertelen a(z) %d Qun-hoz, amelyet %d admin működtet"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:523
+#, c-format
+msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
+msgstr "<b>A csatlakozást a Qun-hoz (%d) jóváhagyta %d admin %s számára</b>"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:558
+#, c-format
+msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
+msgstr "<b>%d partner eltávolítva.</b>"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:591
+#, c-format
+msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
+msgstr "<b>Új partner (%d) csatlakozott.</b>"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:275
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
 msgstr "Ismeretlen-%d"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:329
 msgid "Level"
 msgstr "Szint"
 
-msgid "Member"
-msgstr "Tag"
-
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:338
 msgid " VIP"
 msgstr " VIP"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:341
 msgid " TCP"
 msgstr " TCP"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:344
 msgid " FromMobile"
 msgstr " Mobilról"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:347
 msgid " BindMobile"
 msgstr " Mobilkapcsolat"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:350
 msgid " Video"
 msgstr " Videó"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:354
 msgid " Zone"
-msgstr "Nincs"
-
+msgstr " zóna"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:356 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:369
 msgid "Flag"
 msgstr "Jelző"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:364
 msgid "Ver"
 msgstr "Ver"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:557 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1009
 msgid "Invalid name"
 msgstr "Érvénytelen név"
 
-#, c-format
-msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Jelenleg elérhető</b>: %d<br>\n"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Utolsó frissítés</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:603
+msgid "Select icon..."
+msgstr "Válasszon ikont…"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:673
+#, c-format
+msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+msgstr "<b>Bejelentkezés ideje</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:676
+#, c-format
+msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
+msgstr "<b>Elérhető partnerek összesen</b>: %d<br>\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:678
+#, c-format
+msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+msgstr "<b>Utolsó frissítés</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br><br>\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:684
+#, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Kiszolgáló</b>: %s: %d<br>\n"
-
+msgstr "<b>Kiszolgáló</b>: %s<br>\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:685
+#, c-format
+msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Klienscímke</b>: %s<br>\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:686
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Kapcsolat módja</b>: %s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Kapcsolat módja</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:687
+#, c-format
+msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
+msgstr "<b>IP-címem</b>: %s:%d<br>\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:691
+#, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Kiszolgáló</b>: %s: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Elküldve</b>: %lu<br>\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:692
+#, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Kiszolgáló</b>: %s: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Újraküldés</b>: %lu<br>\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:693
+#, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Utolsó frissítés</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Elveszett</b>: %lu<br>\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:694
+#, c-format
 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Kiszolgáló</b>: %s: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Fogadott</b>: %lu<br>\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:695
+#, c-format
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Nyilvános IP címem</b>: %s<br>\n"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Bejelentkezés ideje</b>: %s<br>\n"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Utolsó bejelentkezési IP</b>: %s<br>\n"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
-msgstr "<b>Utolsó bejelentkezés ideje</b>: %s\n"
-
+msgstr "<b>Másodpéldány érkezett</b>: %lu<br>\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:702
+#, c-format
+msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+msgstr "<b>Idő</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:707
+#, c-format
+msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:712
 msgid "Login Information"
 msgstr "Bejelentkezési információk"
 
-msgid "Set My Information"
-msgstr "Saját információk beállítása"
-
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728
+msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
+msgstr "<p><b>Eredeti szerző</b>:<br>\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:731
+msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
+msgstr "<p><b>Közreműködők</b>:<br>\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:746
+msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
+msgstr "<p><b>Javítások</b>:<br>\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753
+msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
+msgstr "<p><b>Köszönetnyilvánítás</b>:<br>\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:765
+msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
+msgstr "<p><i>és a háttéremberek...</i><br>\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:766
+msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
+msgstr "<i>csatlakozzon bátran</i> :)"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:769
+#, c-format
+msgid "About OpenQ r%s"
+msgstr "Az OpenQ r%s névjegye"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:860
+msgid "Change Icon"
+msgstr "Ikon módosítása"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:875 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
 msgid "Change Password"
 msgstr "Jelszó módosítása"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:878
 msgid "Account Information"
-msgstr "Az azonosító jellemzői"
-
-#, fuzzy
-msgid "Leave the QQ Qun"
-msgstr "Kilépés ebből a QQ Qun-ből"
-
-msgid "Block this buddy"
-msgstr "A partner tiltása"
+msgstr "Fiókinformációk"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:881
+msgid "Update all QQ Quns"
+msgstr "Minden QQ Qun frissítése"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:884
+msgid "About OpenQ"
+msgstr "Az OpenQ névjegye"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7563,68 +10690,155 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-msgid "QQ Protocol\tPlugin"
-msgstr "QQ protokoll\tbővítmény"
-
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1113 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1115
+msgid "QQ Protocol Plugin"
+msgstr "QQ protokollbővítmény"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1153
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1170
+msgid "Select Server"
+msgstr "Válassza ki a kiszolgálót"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1175
+msgid "QQ2005"
+msgstr "QQ2005"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1180
+msgid "QQ2007"
+msgstr "QQ2007"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1185
+msgid "QQ2008"
+msgstr "QQ2008"
+
+#. #endif
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1193
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "Kapcsolódás TCP segítségével"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1196
 msgid "Show server notice"
-msgstr "Kiszolgáló portja"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kiszolgálómegjegyzés megjelenítése"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1199
 msgid "Show server news"
-msgstr "Kiszolgáló címe"
-
-msgid "Keep alive interval(s)"
-msgstr "Kapcsolat-fenntartási időköz"
-
-msgid "Update interval(s)"
-msgstr "Frissítési időköz"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid token reply code, 0x%02X"
-msgstr "Érvénytelen jelsorválaszkód, 0x%02X"
-
+msgstr "Kiszolgálóhírek megjelenítése"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1202
+msgid "Keep alive interval (seconds)"
+msgstr "Kapcsolat-fenntartási időköz (mp)"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1205
+msgid "Update interval (seconds)"
+msgstr "Frissítési időköz (mp)"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:74
+msgid "Can not decrypt server reply"
+msgstr "Nem fejthető vissza a kiszolgáló válasza"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:162
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:655
+msgid "Can not decrypt get server reply"
+msgstr "Nem fejthető vissza a kiszolgálólekérdezés válasza"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:313
+#, c-format
+msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
+msgstr "A jelsor lekérése meghiúsult: 0x%02X"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:322
 #, c-format
 msgid "Invalid token len, %d"
 msgstr "Érvénytelen jelsorhossz: %d"
 
-msgid "Unable login for not support Redirect_EX now"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error password: %s"
-msgstr "Hiba a jelszó módosításakor"
-
-#, c-format
-msgid "Need active: %s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X"
-msgstr "Érvénytelen jelsorválaszkód, 0x%02X"
-
+#. extend redirect used in QQ2006
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:407
+msgid "Redirect_EX is not currently supported"
+msgstr "A Redirect_EX jelenleg nem támogatott"
+
+#. need activation
+#. need activation
+#. need activation
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:418
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1102
+msgid "Activation required"
+msgstr "Aktiválás szükséges"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:426
+#, c-format
+msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
+msgstr "Ismeretlen válaszkód bejelentkezéskor (0x%02X)"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:481
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:530
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:574
 msgid "Keep alive error"
 msgstr "Kapcsolat-fenntartási hiba"
 
-#, fuzzy
-msgid "Failed to connect all servers"
-msgstr "Nem sikerült a kiszolgálóhoz kapcsolódni"
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:747
+msgid "Requesting captcha ..."
+msgstr "Captcha kérése…"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:792
+msgid "Checking code of captcha ..."
+msgstr "A captcha kódjának ellenőrzése…"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:815
+msgid "Failed captcha verify"
+msgstr "A captcha ellenőrzése meghiúsult"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:865
+msgid "Captcha Image"
+msgstr "Captcha kép"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:869
+msgid "Enter code"
+msgstr "Adja meg a kódot"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:874
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:875
+msgid "QQ Captcha Verifing"
+msgstr "QQ captcha ellenőrzés"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:876
+msgid "Enter the text from the image"
+msgstr "Adja meg a szöveget a képről"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1113
+#, c-format
+msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
+msgstr "Ismeretlen válaszkód a jelszó ellenőrzésekor (0x%02X)"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1259
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ismeretlen válaszkód bejelentkezéskor (0x%02X):\n"
+"%s"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:207
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:226
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:158
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:238
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1195
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "Nem lehet kapcsolódni."
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:362
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:488
 msgid "Socket error"
 msgstr "Foglalathiba"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:384
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server:\n"
@@ -7633,232 +10847,257 @@
 "Elveszett a kapcsolat a kiszolgálóhoz:\n"
 "%d, %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:499
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "A foglalatból nem lehet olvasni"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:582
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
 msgid "Write Error"
 msgstr "Írási hiba"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:656
 msgid "Connection lost"
 msgstr "A kapcsolat elveszett"
 
-#. Update the login progress status display
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:779
+msgid "Get server ..."
+msgstr "Kiszolgáló lekérdezése…"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:784
 msgid "Request token"
-msgstr "Kérés elutasítva"
-
+msgstr "Jelsor kérése"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:857
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1800
 msgid "Couldn't resolve host"
 msgstr "Nem sikerült a kiszolgáló feloldása"
 
-#, fuzzy
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:937
 msgid "Invalid server or port"
-msgstr "Érvénytelen hiba"
-
-#, c-format
-msgid "Connecting server %s, retries %d"
-msgstr "Kapcsolódási a(z) %s kiszolgálóhoz, újrapróbálkozás: %d"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Érvénytelen kiszolgáló vagy port"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:941
+msgid "Connecting server ..."
+msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz…"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:75
 msgid "QQ Error"
-msgstr "QQid hiba"
-
-#, fuzzy
+msgstr "QQ hiba"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:90
+msgid "Failed to send IM."
+msgstr "Az azonnali üzenet küldése meghiúsult."
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"Server News:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kiszolgáló hírei:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:380
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "Feladó: %s:"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"Server notice From %s: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kiszolgálómegjegyzés ettől: %s\n"
+"%s"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:499
 msgid "Unknow SERVER CMD"
-msgstr "Ismeretlen ok"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Ismeretlen kiszolgálóparancs"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:515
+#, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
 "Room %d, reply 0x%02X"
 msgstr ""
-"Válasz: %s(0x%02X )\n"
-"Elküldve: %s(0x%02X )\n"
-"Szobaazonosító: %d, válasz: [0x%02X]: \n"
-"%s"
-
-#, fuzzy
+"Hiba %s(0x%02X) válaszában\n"
+"Szoba: %d, válasz: 0x%02X"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:518
 msgid "QQ Qun Command"
-msgstr "Parancs"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n"
-msgstr "Ön nem tagja a következő csoportnak: „%s”\n"
-
+msgstr "QQ Qun parancs"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:757
+#, c-format
+msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
+msgstr "Ön nem tagja a következő szobának: „%s”\n"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:906
 msgid "Can not decrypt login reply"
 msgstr "Nem fejthető vissza a bejelentkezési válasz"
 
-#, fuzzy
-msgid "Unknow reply CMD"
-msgstr "Ismeretlen ok"
-
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:977
+msgid "Unknow LOGIN CMD"
+msgstr "Ismeretlen bejelentkezési parancs"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1099
+msgid "Unknow CLIENT CMD"
+msgstr "Ismeretlen kliensparancs"
+
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:700
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
 msgstr "%d visszautasította a következő fájlt: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:703
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:733
 msgid "File Send"
 msgstr "Fájlküldés"
 
+#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:730
 #, c-format
 msgid "%d canceled the transfer of %s"
 msgstr "%d megszakította a(z) %s átvitelét"
 
-#, fuzzy
-msgid "Do you approve the requestion?"
-msgstr "Jóvá kívánja hagyni a kérést?"
-
-#, fuzzy
-msgid "Do you add the buddy?"
-msgstr "Fel kívánja venni ezt a partnert?"
-
-#. only need to get value
-#, c-format
-msgid "You have been added by %s"
-msgstr "%s felvette"
-
-msgid "Would you like to add him?"
-msgstr "Szeretné felvenni?"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s added you [%s] to buddy list"
-msgstr "%s felvette Önt a partnerlistájára."
-
-#, fuzzy
-msgid "QQ Budy"
-msgstr "Partner"
-
-#, c-format
-msgid "Requestion rejected by %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Requestion approved by %s"
-msgstr ""
-
-#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
-#, c-format
-msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
-msgstr "%s fel kívánja venni Önt [%s] barátként"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not in buddy list"
-msgstr "%s nincs a partnerlistáján"
-
-#, fuzzy
-msgid "Would you add?"
-msgstr "Szeretné felvenni?"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "From %s:"
-msgstr "Feladó %s:"
-
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#, fuzzy
-msgid "QQ Server Notice"
-msgstr "Kiszolgáló portja"
-
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:420
 msgid "Connection closed (writing)"
 msgstr "Kapcsolat lezárva (írás)"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1294
 #, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Csoport címe:</b> %s<br>"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
 #, c-format
 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Notes csoportazonosító:</b> %s<br>"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1297
 #, c-format
 msgid "Info for Group %s"
 msgstr "%s csoport információi"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1299
 msgid "Notes Address Book Information"
 msgstr "Notes címjegyzék-információk"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1331
 msgid "Invite Group to Conference..."
 msgstr "Csoport meghívása konferenciára…"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1341
 msgid "Get Notes Address Book Info"
 msgstr "Notes címjegyzék-információk lekérése"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1508
 msgid "Sending Handshake"
 msgstr "Kézfogás küldése"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1513
 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
 msgstr "Várakozás a kézfogás igazolására"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1518
 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
 msgstr "A kézfogás igazolva, bejelentkezés küldése"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1523
 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
 msgstr "Várakozás a bejelentkezés igazolására"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1528
 msgid "Login Redirected"
 msgstr "Bejelentkezés átirányítva"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
 msgid "Forcing Login"
 msgstr "Bejelentkezés kényszerítése"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1538
 msgid "Login Acknowledged"
 msgstr "Bejelentkezés igazolva"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1543
 msgid "Starting Services"
 msgstr "Szolgáltatások indítása"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1680
+#, c-format
+msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
 msgstr ""
 "Egy Sametime adminisztrátor a következő bejelentést adta ki a(z) %s "
 "kiszolgálón"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1685
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
 msgstr "Sametime adminisztrátori bejelentés"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1738
 msgid "Connection reset"
 msgstr "Kapcsolat visszaállítva"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1750
 #, c-format
 msgid "Error reading from socket: %s"
 msgstr "Hiba a foglalatból olvasás közben: %s"
 
 #. this is a regular connect, error out
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1775
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3782
 msgid "Unable to connect to host"
 msgstr "Nem lehet a kiszolgálóhoz kapcsolódni"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1816
 #, c-format
 msgid "Announcement from %s"
 msgstr "Bejelentés a következőtől: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1990
 msgid "Conference Closed"
 msgstr "A konferencia lezárva"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2455
 msgid "Unable to send message: "
 msgstr "Az üzenet nem küldhető el: "
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3011
 msgid "Place Closed"
 msgstr "Hely lezárva"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3281
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3282
 msgid "Speakers"
 msgstr "Hangszórók"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3283
 msgid "Video Camera"
 msgstr "Videokamera"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3321
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4201
 msgid "Supports"
 msgstr "Támogatja"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3326
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4175
 msgid "External User"
 msgstr "Külső felhasználó"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3432
 msgid "Create conference with user"
 msgstr "Konferencia létrehozása a következő felhasználóval"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3433
 #, c-format
 msgid ""
 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
@@ -7867,21 +11106,27 @@
 "Adja meg az új konferencia témáját és a(z) %s számára elküldendő "
 "meghívóüzenetet"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3437
 msgid "New Conference"
 msgstr "Új konferencia"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3439
 msgid "Create"
 msgstr "Létrehozás"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3504
 msgid "Available Conferences"
 msgstr "Elérhető konferenciák"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3510
 msgid "Create New Conference..."
 msgstr "Új konferencia létrehozása…"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3517
 msgid "Invite user to a conference"
 msgstr "Felhasználó meghívása konferenciára"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3518
 #, c-format
 msgid ""
 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
@@ -7892,21 +11137,27 @@
 "felhasználónak. Válassza az „Új konferencia létrehozása” gombot, ha új "
 "konferenciát kíván létrehozni, amelyre meghívja a felhasználót."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3523
 msgid "Invite to Conference"
 msgstr "Meghívás konferenciára"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
 msgid "Invite to Conference..."
 msgstr "Meghívás konferenciára…"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3619
 msgid "Send TEST Announcement"
 msgstr "TESZT bejelentés küldése"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3638 ../pidgin/gtkconv.c:4601
 msgid "Topic:"
 msgstr "Téma:"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3666
 msgid "No Sametime Community Server specified"
 msgstr "Nincs megadva Sametime közösségi kiszolgáló"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3691
 #, c-format
 msgid ""
 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
@@ -7915,31 +11166,42 @@
 "Nincs gép vagy IP cím megadva a(z) %s Meanwhile fiókhoz. A bejelentkezés "
 "folytatásához adjon meg egyet alább."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3696
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "Meanwhile kapcsolat beállítása"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3697
 msgid "No Sametime Community Server Specified"
 msgstr "Nincs megadva Sametime közösségi kiszolgáló"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3699
 msgid "Connect"
 msgstr "Kapcsolódás"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4191
 #, c-format
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
 msgstr "Ismeretlen (0x%04x)<br>"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4193
 msgid "Last Known Client"
 msgstr "Utolsó ismert kliens"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4357
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5560
 msgid "User Name"
 msgstr "Felhasználónév"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4360
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
 msgid "Sametime ID"
 msgstr "Sametime azonosító"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4384
 msgid "An ambiguous user ID was entered"
 msgstr "Kétértelmű felhasználói azonosító került megadásra"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4385
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
@@ -7948,12 +11210,15 @@
 "A(z) %s azonosító az alábbi felhasználók bármelyikére hivatkozhat. Válassza "
 "ki a partnerlistához adandó megfelelő felhasználót az alábbi listából."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4390
 msgid "Select User"
 msgstr "Válasszon felhasználót"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4474
 msgid "Unable to add user: user not found"
 msgstr "A felhasználó nem vehető fel: a felhasználó nem található"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4476
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
@@ -7962,6 +11227,7 @@
 "A(z) „%s” azonosító nem található meg a Sametime közösségben. Ez a bejegyzés "
 "eltávolításra került a partnerlistájából."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5065
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reading file %s: \n"
@@ -7970,48 +11236,63 @@
 "Hiba a(z) %s fájl olvasásakor: \n"
 "%s.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5200
 msgid "Remotely Stored Buddy List"
 msgstr "Távol tárolt partnerlista"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5205
 msgid "Buddy List Storage Mode"
 msgstr "Partnerlista tárolási módja"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5208
 msgid "Local Buddy List Only"
 msgstr "Csak helyi partnerlista"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5210
 msgid "Merge List from Server"
 msgstr "Partnerlista összefésülése a kiszolgálóról"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5212
 msgid "Merge and Save List to Server"
 msgstr "Lista összefésülése a kiszolgálóról és mentés oda"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5214
 msgid "Synchronize List with Server"
 msgstr "Lista szinkronizálása a kiszolgálóval"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5269
 #, c-format
 msgid "Import Sametime List for Account %s"
 msgstr "A(z) %s fiók Sametime listájának importálása"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
 #, c-format
 msgid "Export Sametime List for Account %s"
 msgstr "A(z) %s fiók Sametime listájának exportálása"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5363
 msgid "Unable to add group: group exists"
 msgstr "A csoport nem vehető fel: a csoport már létezik"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5364
 #, c-format
 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
 msgstr "Már létezik „%s” nevű csoport a partnerlistán."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5367
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5497
 msgid "Unable to add group"
 msgstr "Nem vehető fel a csoport"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5426
 msgid "Possible Matches"
 msgstr "Lehetséges találatok"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5442
 msgid "Notes Address Book group results"
 msgstr "Notes címjegyzék csoporteredmények"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
@@ -8022,12 +11303,15 @@
 "hivatkozhat. Válassza ki a partnerlistához adandó megfelelő csoportot az "
 "alábbi listából."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5448
 msgid "Select Notes Address Book"
 msgstr "Válasszon Notes címjegyzéket"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5491
 msgid "Unable to add group: group not found"
 msgstr "Nem vehető fel a csoport: a csoport nem található"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5493
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
@@ -8036,9 +11320,11 @@
 "A(z) „%s” azonosító a Sametime közösség egyetlen Notes "
 "címjegyzékcsoportjának sem felelt meg."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5534
 msgid "Notes Address Book Group"
 msgstr "Notes címjegyzékcsoport"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5535
 msgid ""
 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
 "group and its members to your buddy list."
@@ -8046,10 +11332,12 @@
 "Az alábbi mezőben adja meg a Notes címjegyzékcsoport nevét, amelyet "
 "tagjaival együtt fel kíván venni a partnerlistájára."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
 msgstr "„%s” keresésének eredménye"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5585
 #, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
@@ -8060,24 +11348,30 @@
 "partnerlistájára ezeket felhasználókat, vagy üzeneteket küldhet nekik az "
 "alábbi műveletgombokkal."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5592 ../pidgin/gtknotify.c:796
 msgid "Search Results"
 msgstr "A keresés eredménye"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5617
 msgid "No matches"
 msgstr "Nincs találat"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5618
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
 msgstr ""
 "Nem található a(z) „%s” azonosítónak megfelelő felhasználó a Sametime "
 "közösségben."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
 msgid "No Matches"
 msgstr "Nincs találat"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5659
 msgid "Search for a user"
 msgstr "Felhasználó keresése"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5660
 msgid ""
 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
 "in your Sametime community."
@@ -8085,59 +11379,115 @@
 "Az alábbi mezőben adjon meg egy nevet vagy részleges azonosítót, amelyhez "
 "felhasználókat keres a Sametime közösségben."
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5663
 msgid "User Search"
 msgstr "Felhasználó keresése"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5676
 msgid "Import Sametime List..."
 msgstr "Sametime lista importálása…"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5680
 msgid "Export Sametime List..."
 msgstr "Sametime lista exportálása…"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5684
 msgid "Add Notes Address Book Group..."
 msgstr "Notes címjegyzékcsoport hozzáadása…"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5688
 msgid "User Search..."
 msgstr "Felhasználó keresése…"
 
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5794
 msgid "Force login (ignore server redirects)"
 msgstr "Bejelentkezés kényszerítése (kiszolgáló átirányítások mellőzése)"
 
 #. pretend to be Sametime Connect
+#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5804
 msgid "Hide client identity"
 msgstr "Kliens azonosságának elrejtése"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
 #, c-format
 msgid "User %s is not present in the network"
 msgstr "%s felhasználó nincs jelen a hálózatban"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Kulcscsere"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
 msgid "Cannot perform the key agreement"
 msgstr "A kulcscsere nem végezhető el"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
 msgid "Error occurred during key agreement"
 msgstr "Hiba lépett fel a kulcscsere közben"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
 msgid "Key Agreement failed"
 msgstr "A kulcscsere sikertelen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
 msgid "Timeout during key agreement"
 msgstr "Időtúllépés kulcscsere közben"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
 msgid "Key agreement was aborted"
 msgstr "A kulcscsere megszakítva"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
 msgid "Key agreement is already started"
 msgstr "A kulcscsere már elkezdődött"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
 msgstr "Nem indíthat kulcscserét önmagával"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
 msgid "The remote user is not present in the network any more"
 msgstr "A távoli felhasználó már nincs jelen a hálózatban"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
@@ -8146,6 +11496,8 @@
 "Kulcscsere-kérés érkezett a következőtől: %s. El szeretné végezni a "
 "kulcscserét?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
 #, c-format
 msgid ""
 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
@@ -8156,40 +11508,99 @@
 "Távoli gép: %s\n"
 "Távoli port: %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
 msgid "Key Agreement Request"
 msgstr "Kulcscsere-kérés"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
 msgid "IM With Password"
 msgstr "Azonnali üzenetváltás jelszóval"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
 msgid "Cannot set IM key"
 msgstr "Nem lehet beállítani az azonnaliüzenő-kulcsot"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
 msgid "Set IM Password"
 msgstr "Azonnaliüzenő-jelszó beállítása"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1527
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
 msgid "Get Public Key"
 msgstr "Nyilvános kulcs lekérése"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1517
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
 msgid "Cannot fetch the public key"
 msgstr "A nyilvános kulcs nem tölthető le"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1670
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1669
 msgid "Show Public Key"
 msgstr "Nyilvános kulcs megjelenítése"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
 msgid "Could not load public key"
 msgstr "Nem sikerült a nyilvános kulcsot betölteni"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1066
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1181
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1303
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1304
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
 msgid "User Information"
 msgstr "Felhasználói információk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1182
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1323
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
 msgid "Cannot get user information"
 msgstr "A felhasználói információk lekérése sikertelen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not trusted"
 msgstr "%s partner nem megbízható"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
 msgid ""
 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
@@ -8199,13 +11610,19 @@
 "töltheti le."
 
 #. Open file selector to select the public key.
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
 msgid "Open..."
 msgstr "Megnyitás…"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
 msgstr "%s partner nincs jelen a hálózatban"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
 msgid ""
 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
 "a public key."
@@ -8213,12 +11630,18 @@
 "Partner hozzáadásához importálnia kell a nyilvános kulcsát, ehhez kattintson "
 "az Importálásra."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importálás…"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
 msgid "Select correct user"
 msgstr "Megfelelő felhasználó kiválasztása"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
 msgid ""
 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
 "user from the list to add to the buddy list."
@@ -8226,6 +11649,8 @@
 "Több felhasználó található ugyanazzal a nyilvános kulccsal. Válassza ki a "
 "partnerlistához adandó megfelelő felhasználót a listából."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
 msgid ""
 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
 "from the list to add to the buddy list."
@@ -8233,153 +11658,313 @@
 "Több felhasználó található ugyanazzal a névvel. Válassza ki a "
 "partnerlistához adandó megfelelő felhasználót a listából."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489
 msgid "Detached"
 msgstr "Leválasztott"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:59
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:50
 msgid "Indisposed"
 msgstr "Gyengélkedik"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:61
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:52
 msgid "Wake Me Up"
 msgstr "Ébresszen fel"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:53
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:44
 msgid "Hyper Active"
 msgstr "Hiperaktív"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
 msgid "Robot"
 msgstr "Robot"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:978
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515
 msgid "Happy"
 msgstr "Boldog"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:980
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517
 msgid "Sad"
 msgstr "Szomorú"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:982
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519
 msgid "Angry"
 msgstr "Dühös"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:984
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521
 msgid "Jealous"
 msgstr "Féltékeny"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:986
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523
 msgid "Ashamed"
 msgstr "Megszégyenült"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:988
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1518
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525
 msgid "Invincible"
 msgstr "Legyőzhetetlen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1520
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527
 msgid "In Love"
 msgstr "Szerelmes"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1522
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529
 msgid "Sleepy"
 msgstr "Álmos"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:994
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1524
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531
 msgid "Bored"
 msgstr "Unott"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1526
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:697
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533
 msgid "Excited"
 msgstr "Érdeklődő"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1528
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:699
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535
 msgid "Anxious"
 msgstr "Nyugtalan"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1220
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
 msgid "User Modes"
 msgstr "Felhasználói módok"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1237
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
 msgid "Preferred Contact"
 msgstr "Előnyben részesített kapcsolat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1242
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
 msgid "Preferred Language"
 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1587
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1247
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1587
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
 msgid "Device"
 msgstr "Eszköz"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1252
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1592
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:747
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:749
 msgid "Timezone"
 msgstr "Időzóna"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1597
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1257
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1597
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
 msgid "Geolocation"
 msgstr "Földrajzi hely"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1653
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1651
 msgid "Reset IM Key"
 msgstr "Azonnali üzenőkulcs visszaállítása"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657
 msgid "IM with Key Exchange"
 msgstr "Azonnali üzenet kulcscserével"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1663
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1662
 msgid "IM with Password"
 msgstr "Azonnali üzenet jelszóval"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1676
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1675
 msgid "Get Public Key..."
 msgstr "Nyilvános kulcs letöltése…"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1683
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1682
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
 msgid "Kill User"
 msgstr "Felhasználó kidobása"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1693
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1000
+#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1692
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
 msgid "Draw On Whiteboard"
 msgstr "Rajzolás a rajzlapra"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
 msgid "_Passphrase:"
 msgstr "_Jelmondat:"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
 #, c-format
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
 msgstr "A(z) %s csatorna nem létezik a hálózatban"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:176
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
 msgid "Channel Information"
 msgstr "Csatornainformációk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
 msgid "Cannot get channel information"
 msgstr "Csatornainformációk lekérése sikertelen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
 #, c-format
 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
 msgstr "<b>Csatorna neve:</b> %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
 #, c-format
 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
 msgstr "<br><b>Felhasználók száma:</b> %d"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Csatorna alapítója:</b> %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Csatorna titkosítója:</b> %s"
 
 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
 msgstr "<br><b>Csatorna HMAC:</b> %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Csatorna témája:</b><br> %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
 #, c-format
 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
 msgstr "<br><b>Csatorna módjai:</b> "
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Alapító kulcsának ujjlenyomata:</b><br> %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
 #, c-format
 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
 msgstr "<br><b>Alapító kulcsának blablakódja:</b><br> %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
 msgid "Add Channel Public Key"
 msgstr "Csatorna nyilvános kulcsának hozzáadása"
 
 #. Add new public key
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:305
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
 msgid "Open Public Key..."
 msgstr "Nyilvános kulcs megnyitása…"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
 msgid "Channel Passphrase"
 msgstr "Csatorna jelmondata"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:431
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
 msgid "Channel Public Keys List"
 msgstr "Csatorna nyilvános kulcsainak listája"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:436
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
@@ -8394,251 +11979,449 @@
 "szükséges. Ha a csatorna nyilvános kulcsai vannak beállítva, akkor csak azok "
 "a felhasználók csatlakozhatnak, akiknek a nyilvános kulcsa fel van sorolva."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:934
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "Csatornahitelesítés"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
 msgid "Add / Remove"
 msgstr "Hozzáadás / Eltávolítás"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:600
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
 msgid "Group Name"
 msgstr "Csoportnév"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:604
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1830
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1255
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:956
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Jelmondat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
 #, c-format
 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
 msgstr ""
 "Adja meg a(z) %s csatornához felvenni kívánt magáncsoport nevét és "
 "jelmondatát."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:617
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
 msgid "Add Channel Private Group"
 msgstr "Csatorna magáncsoport felvétele"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
 msgid "User Limit"
 msgstr "Felhasználók korlátozása"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
 msgstr ""
 "A csatorna legnagyobb felhasználószámának beállítása. A felhasználószám-"
 "korlátozás feloldásához állítsa nullára."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:914
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
 msgid "Invite List"
 msgstr "Meghívási lista"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:919
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
 msgid "Ban List"
 msgstr "Kitiltási lista"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
 msgid "Add Private Group"
 msgstr "Magáncsoport felvétele"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:940
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
 msgid "Reset Permanent"
 msgstr "Állandóság visszavonása"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:945
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
 msgid "Set Permanent"
 msgstr "Állandóság beállítása"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:953
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
 msgid "Set User Limit"
 msgstr "Felhasználószám korlátozása"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:959
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
 msgid "Reset Topic Restriction"
 msgstr "Témamegszorítás visszavonása"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
 msgid "Set Topic Restriction"
 msgstr "Témamegszorítás beállítása"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:971
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
 msgid "Reset Private Channel"
 msgstr "Magáncsatorna visszavonása"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
 msgid "Set Private Channel"
 msgstr "Magáncsatorna beállítása"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:983
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
 msgid "Reset Secret Channel"
 msgstr "Titkos csatorna visszavonása"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:988
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
 msgid "Set Secret Channel"
 msgstr "Titkos csatorna beállítása"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
+#, c-format
+msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
 msgstr ""
 "Mielőtt csatlakozhatna a magáncsoporthoz, csatlakoznia kell a(z) %s "
 "csatornához"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1051
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
 msgid "Join Private Group"
 msgstr "Kapcsolódás magáncsoporthoz"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1052
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
 msgid "Cannot join private group"
 msgstr "Nem lehet kapcsolódni a magáncsoporthoz"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1452
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
 msgid "Call Command"
 msgstr "Hívás parancsa"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1453
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
 msgid "Cannot call command"
 msgstr "Nem lehet meghívni a parancsot"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1249
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1454
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1163
 msgid "Unknown command"
 msgstr "Ismeretlen parancs"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
 msgid "Secure File Transfer"
 msgstr "Biztonságos fájlátvitel"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
 msgid "Error during file transfer"
 msgstr "Hiba a fájlátvitel közben"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
 msgid "Remote disconnected"
 msgstr "A távoli fél bontotta a kapcsolatot"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
 msgid "Key agreement failed"
 msgstr "Kulcscsere sikertelen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "A kapcsolat túllépte az időkorlátot"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
 msgid "Creating connection failed"
 msgstr "A kapcsolat létrehozása sikertelen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
 msgid "File transfer session does not exist"
 msgstr "A fájlátviteli folyamat nem létezik"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
 msgid "No file transfer session active"
 msgstr "Nincs aktív fájlátviteli folyamat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
 msgid "File transfer already started"
 msgstr "A fájlátvitel már elindult"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
 msgstr "A kulcscsere nem végezhető el az átvitelhez"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
 msgid "Could not start the file transfer"
 msgstr "A fájlátvitel elindítása nem sikerült"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
 msgid "Cannot send file"
 msgstr "A fájl nem küldhető el"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76
 msgid "Error occurred"
 msgstr "Hiba történt"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:548 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:557
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:566
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
 msgstr "%s megváltoztatta a(z) <I>%s</I> témáját a következőre: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:632
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
-msgstr ""
-"<I>%s</I> átállította a(z) <I>%s</I> csatorna üzemmódjait a következőkre: %s"
-
+msgstr "<I>%s</I> átállította a(z) <I>%s</I> csatorna üzemmódjait a következőkre: %s"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:636
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> eltávolította a(z) <I>%s</I> csatorna üzemmódjait"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:669
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
 msgstr "<I>%s</I> beállította <I>%s</I> üzemmódjait a következőkre: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:677
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
 #, c-format
 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
 msgstr "<I>%s</I> eltávolította <I>%s</I> összes üzemmódját"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:706
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
 #, c-format
 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
 msgstr "Önt a következőről: <I>%s</I> kirúgta <I>%s</I> (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:733 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:738
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:743
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
 #, c-format
 msgid "You have been killed by %s (%s)"
 msgstr "Önt kidobta a következő: %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:764 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:769
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:774
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
 #, c-format
 msgid "Killed by %s (%s)"
 msgstr "Kidobta: %s (%s)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:811
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
 msgid "Server signoff"
 msgstr "Kiszolgáló kijelentkezett"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:997
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Személyes információk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
 msgid "Birth Day"
 msgstr "Születésnap"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
 msgid "Job Role"
 msgstr "Pozíció"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1248
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:949
 msgid "Organization"
 msgstr "Szervezet"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
 msgid "Unit"
 msgstr "Egység"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
 msgid "Note"
 msgstr "Megjegyzés"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
 msgid "Join Chat"
 msgstr "Csatlakozás csevegéshez"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1140
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
 #, c-format
 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
 msgstr "Ön a csatornaalapító a következőn: <I>%s</I>"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1144
+#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
 #, c-format
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 msgstr "A csatornaalapító a következőn: <I>%s</I>: <I>%s</I>"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1203
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
 msgid "Real Name"
 msgstr "Valódi név"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1231
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
 msgid "Status Text"
 msgstr "Állapotszöveg"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1367
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
 msgid "Public Key Fingerprint"
 msgstr "Nyilvános kulcs ujjlenyomata"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1368
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
 msgid "Public Key Babbleprint"
 msgstr "Nyilvános kulcs blablakódja"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
 msgid "_More..."
 msgstr "_Több…"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1312
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1013
 msgid "Detach From Server"
 msgstr "Leválás a kiszolgálóról"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
 msgid "Cannot detach"
 msgstr "Nem lehet leválni"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
 msgid "Cannot set topic"
 msgstr "Nem lehet beállítani a témát"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
 msgid "Failed to change nickname"
 msgstr "Nem sikerült a becenevet megváltoztatni"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Roomlist"
 msgstr "Szobalista"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
 msgid "Cannot get room list"
 msgstr "Nem sikerült lekérni a szobalistát"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1485
 msgid "Network is empty"
 msgstr "A hálózat üres"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
 msgid "No public key was received"
 msgstr "Nem érkezett nyilvános kulcs"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1554
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
 msgid "Server Information"
 msgstr "Kiszolgálóinformációk"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1542
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
 msgid "Cannot get server information"
 msgstr "Nem lehet lekérni a kiszolgálóinformációkat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1565
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
 msgid "Server Statistics"
 msgstr "Kiszolgálóstatisztikák"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1566
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
 msgid "Cannot get server statistics"
 msgstr "Nem lehet lekérni a kiszolgálóstatisztikákat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1573
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
 #, c-format
 msgid ""
 "Local server start time: %s\n"
@@ -8673,36 +12456,59 @@
 "Kiszolgáló-operátorok összesen: %d\n"
 "Útválasztó-operátorok összesen: %d\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
 msgid "Network Statistics"
 msgstr "Hálózati statisztika"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
 msgid "Ping failed"
 msgstr "Ping sikertelen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
 msgid "Ping reply received from server"
 msgstr "Ping válasz érkezett a kiszolgálótól"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1626
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
 msgid "Could not kill user"
 msgstr "Nem sikerült kidobni a felhasználót"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665
 msgid "WATCH"
 msgstr "FIGYELÉS"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665
 msgid "Cannot watch user"
 msgstr "A felhasználó nem figyelhető"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1741
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1792
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:194
 msgid "Resuming session"
 msgstr "Folyamat folytatása"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1743
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819
 msgid "Authenticating connection"
 msgstr "Kapcsolat hitelesítése"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1794
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866
 msgid "Verifying server public key"
 msgstr "Kiszolgáló nyilvános kulcsának ellenőrzése"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1831
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908
 msgid "Passphrase required"
 msgstr "Jelmondat szükséges"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
@@ -8711,11 +12517,12 @@
 "%s nyilvános kulcsa megérkezett. Az Ön helyi másolata nem egyezik meg ezzel "
 "a kulccsal. Még mindig el kívánja fogadni ezt a nyilvános kulcsot?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
-msgstr ""
-"%s nyilvános kulcsa megérkezett. El kívánja fogadni ezt a nyilvános kulcsot?"
-
+msgstr "%s nyilvános kulcsa megérkezett. El kívánja fogadni ezt a nyilvános kulcsot?"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
@@ -8728,69 +12535,112 @@
 "%s\n"
 "%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
+#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
 msgid "Verify Public Key"
 msgstr "Nyilvános kulcs ellenőrzése"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
 msgid "_View..."
 msgstr "_Nézet…"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
 msgid "Unsupported public key type"
 msgstr "Nem támogatott típusú nyilvános kulcs"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:320
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755
 msgid "Disconnected by server"
 msgstr "A kiszolgáló bontotta a kapcsolatot"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:328
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701
 msgid "Error during connecting to SILC Server"
 msgstr "Hiba a SILC kiszolgálóhoz kapcsolódás közben"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:334
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "Kulcscsere sikertelen"
 
-msgid ""
-"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:344
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718
+msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
 msgstr ""
 "A leválasztott folyamat folytatása sikertelen. Kattintson az Újrakapcsolódás "
 "gombra egy új kapcsolat létrehozásához."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:374
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:421
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:164
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Kapcsolódás sikertelen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:398
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:197
 msgid "Performing key exchange"
 msgstr "Kulcscsere elvégzése"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:450
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:362
 msgid "Unable to create connection"
 msgstr "Nem hozható létre kapcsolat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:493
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:509
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:538
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:341
 msgid "Could not load SILC key pair"
 msgstr "Nem sikerült a SILC kulcspárt betölteni"
 
 #. Progress
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:523
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:330
 msgid "Connecting to SILC Server"
 msgstr "Kapcsolódás a SILC kiszolgálóhoz"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:569
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:272
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Elfogyott a memória"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:620
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:318
 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
 msgstr "Nem lehet inicializálni a SILC protokollt"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:633
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
 msgid "Error loading SILC key pair"
 msgstr "Hiba a SILC kulcspár betöltésekor"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:690
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:405
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
 #, c-format
 msgid "Download %s: %s"
 msgstr "%s letöltése: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:974
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:675
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Az Ön jelenlegi hangulata"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:976
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 ../pidgin/gtkprefs.c:1792
 #, c-format
 msgid "Normal"
 msgstr "Normál"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691
 msgid "In love"
 msgstr "Szerelmes"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1001
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:702
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
@@ -8798,36 +12648,63 @@
 "\n"
 "Az előnyben részesített kapcsolatfelvételi módszerek"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:712
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563
 msgid "MMS"
 msgstr "MMS"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:714
 msgid "Video conferencing"
 msgstr "Videokonferencia"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1018
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:719
 msgid "Your Current Status"
 msgstr "Az Ön jelenlegi állapota"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1025
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:726
 msgid "Online Services"
 msgstr "Elérhető szolgáltatások"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
 msgid "Let others see what services you are using"
 msgstr "Mások láthatják milyen szolgáltatásokat használ"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1034
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
 msgid "Let others see what computer you are using"
 msgstr "Mások láthatják milyen számítógépet használ"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1041
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742
 msgid "Your VCard File"
 msgstr "Az Ön VCard fájlja"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1047
 msgid "Timezone (UTC)"
 msgstr "Időzóna (UTC)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1051
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1052
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:754
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:755
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "Felhasználó online állapotattribútumai"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1053
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:756
 msgid ""
 "You can let other users see your online status information and your personal "
 "information. Please fill the information you would like other users to see "
@@ -8837,134 +12714,222 @@
 "személyes információit. Kérem töltse ki azokat az információkat, amelyeket "
 "más felhasználók láthatnak Önről."
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1721
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:803
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1440
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "A nap üzenete"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
 msgid "No Message of the Day available"
 msgstr "Nem érhető el a nap üzenete"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:798
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1435
 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
 msgstr "Nincs „nap üzenete” hozzárendelve ehhez a kapcsolathoz"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1263
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1264
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:964
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:965
 msgid "Create New SILC Key Pair"
 msgstr "Új SILC kulcspár létrehozása"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
 msgid "Passphrases do not match"
 msgstr "A jelmondatok nem egyeznek"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
 msgid "Key Pair Generation failed"
 msgstr "A kulcselőállítás meghiúsult"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1231
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932
 msgid "Key length"
 msgstr "Kulcs hossza"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1233
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
 msgid "Public key file"
 msgstr "Nyilvános kulcs fájlja"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1235
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:936
 msgid "Private key file"
 msgstr "Személyes kulcs fájlja"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1258
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:959
 msgid "Passphrase (retype)"
 msgstr "Jelmondat (megerősítés)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1265
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:966
 msgid "Generate Key Pair"
 msgstr "Kulcspár előállítása"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1308
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1009
 msgid "Online Status"
 msgstr "Elérhető állapot"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1316
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1017
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "A nap üzenetének megtekintése"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1021
 msgid "Create SILC Key Pair..."
 msgstr "SILC kulcspár létrehozása…"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1412
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1120
 #, c-format
 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
 msgstr "<I>%s</I> felhasználó nincs jelen a hálózatban"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1592
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1311
 msgid "Topic too long"
 msgstr "A téma túl hosszú"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1673
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1392
 msgid "You must specify a nick"
 msgstr "Meg kell adnia egy becenevet"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1775
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1494
 #, c-format
 msgid "channel %s not found"
 msgstr "%s csatorna nem található"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1499
 #, c-format
 msgid "channel modes for %s: %s"
 msgstr "csatorna üzemmódok a következőhöz: %s: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1782
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1501
 #, c-format
 msgid "no channel modes are set on %s"
 msgstr "nincsenek csatorna üzemmódok beállítva a következőn: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1795
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1514
 #, c-format
 msgid "Failed to set cmodes for %s"
 msgstr "Nem sikerült beállítani a csatorna üzemmódokat a következőhöz: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1544
 #, c-format
 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
 msgstr "Ismeretlen parancs: %s, (talán klienshiba)"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1906
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625
 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "part [csatorna]:  A csevegés elhagyása"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629
 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
 msgstr "leave [csatorna]:  A csevegés elhagyása"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
 msgstr "topic [&lt;új téma&gt;]:  A téma megtekintése vagy módosítása"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1919
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1638
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
 msgstr ""
 "join &lt;csatorna&gt; [&lt;jelszó&gt;]:  Csatlakozás csatornához ezen a "
 "hálózaton"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1923
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1642
 msgid "list:  List channels on this network"
 msgstr "list:  Csatornák listázása ezen a hálózaton"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1927
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1646
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whois &lt;becenév&gt;:  A becenévhez tartozó információk megjelenítése"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1931
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1650
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2704
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
-msgstr ""
-"msg &lt;becenév&gt; &lt;message&gt;:  Magánüzenet küldése a felhasználónak"
-
+msgstr "msg &lt;becenév&gt; &lt;message&gt;:  Magánüzenet küldése a felhasználónak"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1654
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
 msgstr ""
 "query &lt;becenév&gt; [&lt;message&gt;]:  Magánüzenet küldése a "
 "felhasználónak"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1939
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1658
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd:  A kiszolgáló napi üzenetének megjelenítése"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1943
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1662
 msgid "detach:  Detach this session"
 msgstr "detach:  Ezen folyamat leválasztása"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1947
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1666
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
 msgstr ""
 "quit [message]:  Kapcsolat bontása a kiszolgálóval, egy opcionális üzenet "
 "kíséretében"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1951
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1670
 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
 msgstr "call &lt;command&gt;:  Egy silc kliensparancs meghívása"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1957
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676
 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
 msgstr ""
 "kill &lt;becenév&gt; [-pubkey|&lt;ok&gt;]:  A „becenév” nevű felhasználó "
 "kidobása"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680
 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
 msgstr "nick &lt;új becenév&gt;:  A becenevének módosítása"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1965
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr ""
 "whowas &lt;becenév&gt;:  A becenév nevű felhasználó információinak "
 "megjelenítése"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1969
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688
 msgid ""
 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
 "channel modes"
@@ -8972,6 +12937,8 @@
 "cmode &lt;csatorna&gt; [+|-&lt;módok&gt;] [paraméterek]:  Csatorna "
 "üzemmódjainak megjelenítése vagy módosítása"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1973
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1692
 msgid ""
 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
 "on channel"
@@ -8979,14 +12946,20 @@
 "cumode &lt;csatorna&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;becenév&gt;:  A becenév "
 "módjainak módosítása a csatornán"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1977
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
 msgstr ""
 "umode &lt;felhasználói módok&gt;:  A felhasználói módjainak beállítása a "
 "hálózaton"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1981
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr "oper &lt;becenév&gt; [-pubkey]:  Kiszolgáló-operátori jogok kérése"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1985
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1704
 msgid ""
 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
 "channel invite list"
@@ -8994,33 +12967,47 @@
 "invite &lt;csatorna&gt; [-|+]&lt;becenév&gt;:  A becenév nevű felhasználó "
 "meghívása vagy a csatorna meghívási listájához/ról hozzáadása/eltávolítása"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1989
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1708
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
 msgstr ""
 "kick &lt;csatorna&gt; &lt;becenév&gt; [megjegyzés]:  Kliens kirúgása a "
 "csatornáról"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1993
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1712
 msgid "info [server]:  View server administrative details"
-msgstr ""
-"info [kiszolgáló]:  A kiszolgáló adminisztrációs részleteinek megjelenítése"
-
+msgstr "info [kiszolgáló]:  A kiszolgáló adminisztrációs részleteinek megjelenítése"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1997
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1716
 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
-msgstr ""
-"ban [&lt;csatorna&gt; +|-&lt;becenév&gt;]:  Kliens kitiltása a csatornáról"
-
+msgstr "ban [&lt;csatorna&gt; +|-&lt;becenév&gt;]:  Kliens kitiltása a csatornáról"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2001
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1720
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
 msgstr ""
 "getkey &lt;becenév|kiszolgáló&gt;:  A kliens vagy a kiszolgáló nyilvános "
 "kulcsának letöltése"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2005
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1724
 msgid "stats:  View server and network statistics"
 msgstr "stats:  A kiszolgáló és a hálózat statisztikáinak megjelenítése"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2009
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1728
 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
 msgstr "ping:  PING küldése a kapcsolódott kiszolgálónak"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2014
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1733
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 msgstr "users &lt;csatorna&gt;:  Egy csatorna felhasználóit listázza ki"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2018
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1737
 msgid ""
 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
 "specific users in channel(s)"
@@ -9037,91 +13024,141 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2130
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1862
 msgid "SILC Protocol Plugin"
 msgstr "SILC protokollbővítmény"
 
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2132
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokoll"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2173
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1896 ../pidgin/gtkprefs.c:2170
 msgid "Network"
 msgstr "Hálózat"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2184
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1907
 msgid "Public Key file"
 msgstr "Nyilvános kulcs fájlja"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2188
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1911
 msgid "Private Key file"
 msgstr "Személyes kulcs fájlja"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2198
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1921
 msgid "Cipher"
 msgstr "Titkosító"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2208
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1931
 msgid "HMAC"
 msgstr "HMAC"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2211
 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
 msgstr "Tökéletes továbbítási titkosság használata"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2215
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1934
 msgid "Public key authentication"
 msgstr "Nyilvános kulcs hitelesítése"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2218
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1937
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
 msgstr "Kulcscsere nélküli azonnali üzenetváltások tiltása"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2221
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1940
 msgid "Block messages to whiteboard"
 msgstr "Üzenetek tiltása a rajzlapra"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2224
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1943
 msgid "Automatically open whiteboard"
 msgstr "Rajzlap automatikus megnyitása"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2227
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1946
 msgid "Digitally sign and verify all messages"
 msgstr "Minden üzenet digitális aláírása és ellenőrzése"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "SILC kulcspár létrehozása…"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259
 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
 msgstr "Nem hozható létre SILC kulcspár\n"
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
 #, c-format
 msgid "Real Name: \t%s\n"
 msgstr "Valódi név: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
 #, c-format
 msgid "User Name: \t%s\n"
 msgstr "Felhasználónév: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
 #, c-format
 msgid "Email: \t\t%s\n"
 msgstr "E-mail: \t\t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
 #, c-format
 msgid "Host Name: \t%s\n"
 msgstr "Kiszolgálónév: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:371
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
 #, c-format
 msgid "Organization: \t%s\n"
 msgstr "Szervezet: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:373
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
 #, c-format
 msgid "Country: \t%s\n"
 msgstr "Ország: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
 #, c-format
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
 msgstr "Algoritmus: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
 #, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
 msgstr "Kulcs hossza: \t%d bit\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:377
 #, c-format
 msgid "Version: \t%s\n"
 msgstr "Verzió: \t%s\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Fingerprint:\n"
@@ -9132,6 +13169,8 @@
 "%s\n"
 "\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
 #, c-format
 msgid ""
 "Public Key Babbleprint:\n"
@@ -9140,28 +13179,44 @@
 "Nyilvános kulcs blablakódja:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
 msgid "Public Key Information"
 msgstr "Nyilvános kulcs információi"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
 msgid "Paging"
 msgstr "Lapozás"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565
 msgid "Video Conferencing"
 msgstr "Videokonferencia"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584
 msgid "Computer"
 msgstr "Számítógép"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595
+#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminál"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
 #, c-format
 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
 msgstr "%s üzenetet küldött a rajzlapra. Meg kívánja nyitni a rajzlapot?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
 #, c-format
 msgid ""
 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
@@ -9170,78 +13225,102 @@
 "%s üzenetet küldött a rajzlapra a(z) %s csatornán. Meg kívánja nyitni a "
 "rajzlapot?"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
 msgid "Whiteboard"
 msgstr "Rajzlap"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "Nincsenek elérhető kiszolgálóstatisztikák"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
 #, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
 msgstr "Hiba: A verziók különböznek, kérem frissítse a kliensét"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
-msgstr ""
-"Hiba: A távoli fél nem bízik meg vagy nem támogatja az Ön nyilvános kulcsát"
-
+msgstr "Hiba: A távoli fél nem bízik meg vagy nem támogatja az Ön nyilvános kulcsát"
+
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
 msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt KE csoportot"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt titkosítót"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
 msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt PKCS-t"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
 msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt hash függvényt"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
 msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt HMAC-ot"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957
 #, c-format
 msgid "Failure: Incorrect signature"
 msgstr "Hiba: Nem megfelelő aláírás"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959
 #, c-format
 msgid "Failure: Invalid cookie"
 msgstr "Hiba: Érvénytelen süti"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970
 #, c-format
 msgid "Failure: Authentication failed"
 msgstr "Hiba: Hitelesítés sikertelen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:186
 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
 msgstr "Nem lehet inicializálni a SILC kliens kapcsolatot"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:295
 msgid "John Noname"
 msgstr "Névtelen"
 
+#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:339
 #, c-format
 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
 msgstr "Nem sikerült a SILC kulcspárt betölteni: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:435
 msgid "Could not write"
 msgstr "Nem sikerült az írás"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:459
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1739
 msgid "Could not connect"
 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1143
 msgid "Unknown server response."
 msgstr "Ismeretlen kiszolgálóválasz."
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1775
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1821
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1836
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1891
 msgid "Could not create listen socket"
 msgstr "Nem sikerült létrehozni a figyelő foglalatot"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1901
 msgid "Could not resolve hostname"
 msgstr "A gépnév nem oldható fel"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1919
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr ""
 "A SIP felhasználónevek nem tartalmazhatnak üreshely-karaktert vagy @ "
@@ -9255,138 +13334,172 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2099
 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "SIP/SIMPLE protokollbővítmény"
 
 #. *  summary
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2100
 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "A SIP/SIMPLE protokollbővítmény"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2128
 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
 msgstr "Állapot közzététele (megjegyzés: mindenki figyelheti)"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2134
 msgid "Use UDP"
 msgstr "UDP használata"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2136
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Proxy használata"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2138
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2140
 msgid "Auth User"
 msgstr "Felhasználó hitelesítése"
 
+#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2142
 msgid "Auth Domain"
 msgstr "Tartomány hitelesítése"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "%s keresése"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
 msgstr "Kapcsolódás sikertelen a következőhöz: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
 msgstr "Bejelentkezés: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
 msgstr "Nem lehet írni a(z) %s fájlba."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
 msgstr "Nem lehet olvasni a(z) %s fájlt."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
 msgstr "Az üzenet túl hosszú, az utolsó %s bájt csonkítva."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
 msgstr "%s jelenleg nincs bejelentkezve."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "%s figyelmeztetése nincs engedélyezve."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
 #, c-format
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr ""
-"Egy üzenet el lett dobva, Ön túllépte a kiszolgáló átviteli sebességhatárát."
-
+msgstr "Egy üzenet el lett dobva, Ön túllépte a kiszolgáló átviteli sebességhatárát."
+
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
 msgstr "Nem lehet csevegni a következőben: %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
 msgstr "Túl gyorsan küld üzeneteket a következőnek: %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
 msgstr "Nem kapott meg egy üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr ""
 "Nem kapott meg egy üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl gyorsan "
 "küldte."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
 #, c-format
 msgid "Failure."
 msgstr "Hiba."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
 #, c-format
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Túl sok találat."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
 #, c-format
 msgid "Need more qualifiers."
 msgstr "Több feltétel szükséges."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
 #, c-format
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
 msgstr "Könyvtárszolgáltatás átmenetileg nem érhető el."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
 #, c-format
 msgid "Email lookup restricted."
 msgstr "E-mail keresés korlátozva."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
 #, c-format
 msgid "Keyword ignored."
 msgstr "Kulcsszó figyelmen kívül hagyva."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
 #, c-format
 msgid "No keywords."
 msgstr "Nincsenek kulcsszavak."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
 #, c-format
 msgid "User has no directory information."
 msgstr "A felhasználó nem rendelkezik címtár-információkkal."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
 #, c-format
 msgid "Country not supported."
 msgstr "Nem támogatott ország."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Ismeretlen hiba: %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
 #, c-format
 msgid "Incorrect username or password."
 msgstr "Helytelen felhasználónév vagy jelszó."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
 #, c-format
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "A szolgáltatás átmenetileg nem érhető el."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
 #, c-format
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 msgstr "A figyelmeztetési szintje jelenleg túl magas a bejelentkezéshez."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
 #, c-format
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
@@ -9395,60 +13508,78 @@
 "Túl gyakran jelentkezik be/ki. Várjon tíz percet, és próbálja meg újra. Ha "
 "tovább folytatja, akkor még tovább kell majd várnia."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba történt: %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "Ismeretlen hiba történt: %d. Információ: %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
 msgid "Invalid Groupname"
 msgstr "Érvénytelen csoportnév"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "Kapcsolat lezárva"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
 msgid "Waiting for reply..."
 msgstr "Várakozás válaszra…"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 msgstr "A TOC ismét működőképes. Mostantól újra küldhet üzeneteket."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6951
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Csoport:"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
 msgid "Get Dir Info"
 msgstr "Könyvtárinformációk lekérése"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
 msgid "Set Dir Info"
 msgstr "Könyvtárinformációk beállítása"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
 msgstr "%s nem nyitható meg írásra!"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 msgstr "A fájlátvitel sikertelen; valószínűleg a másik oldal megszakította."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "Az átvitelhez nem sikerült a kapcsolatot létrehozni."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 msgstr "A fájl fejlécét nem sikerült kiírni. A fájl nem lesz elküldve."
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
 msgid "Save As..."
 msgstr "Mentés másként…"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[0] "%s kéri %s partnert %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[1] "%s kéri %s partnert %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s egy fájl elküldésére kéri"
@@ -9463,23 +13594,25 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
 msgid "TOC Protocol Plugin"
 msgstr "TOC protokollbővítmény"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:751
 #, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
 msgstr "%s webkamera-meghívást küldött, ami még nem támogatott."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:810
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "Az Ön Yahoo! üzenete nem lett elküldve."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:923
 #, c-format
 msgid "Yahoo! system message for %s:"
 msgstr "Yahoo! rendszerüzenet %s számára:"
 
-msgid "Authorization denied message:"
-msgstr "Hozzáférés elutasítva üzenet:"
-
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1015
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
@@ -9488,15 +13621,18 @@
 "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei "
 "közé, a következő magyarázattal: %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1018
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
 msgstr ""
 "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei "
 "közé."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1020
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "Partner felvétele megtagadva"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2007
 #, c-format
 msgid ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
@@ -9507,9 +13643,11 @@
 "Valószínűleg nem fog tudni sikeresen bejelentkezni. Keressen esetleges "
 "frissítéseket a következő helyen: %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2011
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Yahoo! hitelesítés sikertelen"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2091
 #, c-format
 msgid ""
 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
@@ -9519,37 +13657,52 @@
 "az „Igen” gombra kattint, eltávolítja a listáról és mellőzni fogja a "
 "felhasználót."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2094
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Mellőzi a partnert?"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2165
 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
 msgstr "A fiókja zárolva van, kérem jelentkezzen be a Yahoo! weboldalára."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2168
 #, c-format
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
 msgstr ""
 "Ismeretlen hibaszám: %d. A Yahoo! weboldalára bejelentkezve talán "
 "megoldhatja ezt a problémát."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2221
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr ""
 "Nem sikerült a(z) %s partner hozzáadása a(z) %s csoporthoz, a(z) %s fiókhoz "
 "tartozó kiszolgálóoldali listán."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2224
 msgid "Could not add buddy to server list"
 msgstr "Nem sikerült a partnert hozzáadni a kiszolgálóoldali listához"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2346
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
 msgstr "[ Hallható %s/%s/%s.swf ] %s"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2702
 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
 msgstr "Váratlan HTTP válasz érkezett a kiszolgálótól."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2731
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2919
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3025
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3036
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586
 msgid "Connection problem"
 msgstr "Kapcsolathiba"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2757
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with %s:\n"
@@ -9558,6 +13711,7 @@
 "Elveszett a kapcsolat a következővel: %s:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2782
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with %s:\n"
@@ -9566,75 +13720,107 @@
 "Nem hozható létre kapcsolat a következővel: %s:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3152
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3863
 msgid "Not at Home"
 msgstr "Nem vagyok itthon"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3154
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3866
 msgid "Not at Desk"
 msgstr "Nem vagyok az asztalnál"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3156
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3869
 msgid "Not in Office"
 msgstr "Nem vagyok a munkahelyemen"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3160
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3875
 msgid "On Vacation"
 msgstr "Nyaralok"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3164
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3881
 msgid "Stepped Out"
 msgstr "Kilépett"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3257
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3287
 msgid "Not on server list"
 msgstr "Nincs a szerverlistán"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3304
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3362
 msgid "Appear Online"
 msgstr "Belépettként látszik"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3307
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3383
 msgid "Appear Permanently Offline"
 msgstr "Tartósan kilépettként látszik"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3325
 msgid "Presence"
 msgstr "Jelenlét"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3368
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "Kilépettként látszik"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3377
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
 msgstr "Ne látsszon tartósan kilépettként"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3425
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "Csatlakozás a csevegéshez"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3431
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "Konferencia kezdeményezése"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3459
 msgid "Presence Settings"
 msgstr "Jelenlét beállításai"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3465
 msgid "Start Doodling"
 msgstr "Firkálás megkezdése"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3573
 msgid "Activate which ID?"
 msgstr "Melyik azonosítót aktiválja?"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3584
 msgid "Join whom in chat?"
 msgstr "Kihez csatlakozik a csevegésben?"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3596
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "Azonosító aktiválása…"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3600
 msgid "Join User in Chat..."
 msgstr "Felhasználó csatlakoztatása csevegéshez…"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3605
 msgid "Open Inbox"
 msgstr "Bejövő levelek megnyitása"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4227
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
 msgstr "join &lt;szoba&gt;:  Csatlakozás csevegőszobához a Yahoo hálózatán"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4232
 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
 msgstr "list: Csatornák listázása a Yahoo hálózatán"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4240
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "doodle: Kérés a felhasználóhoz egy firkálási folyamat indítására"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4349
 msgid "Yahoo ID..."
 msgstr "Yahoo azonosító…"
 
@@ -9648,64 +13834,88 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4458
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4460
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
 msgstr "Yahoo protokollbővítmény"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4483
 msgid "Yahoo Japan"
 msgstr "Yahoo Japán"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4486
 msgid "Pager server"
 msgstr "Személyhívó kiszolgáló"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4489
 msgid "Japan Pager server"
 msgstr "Japán személyhívó kiszolgáló"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4492
 msgid "Pager port"
 msgstr "Személyhívó Port"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4495
 msgid "File transfer server"
 msgstr "Fájlátviteli kiszolgáló"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4498
 msgid "Japan file transfer server"
 msgstr "Japán fájlátviteli kiszolgáló"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4501
 msgid "File transfer port"
 msgstr "Fájlátviteli port"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4504
 msgid "Chat room locale"
 msgstr "Csevegőszoba nyelve"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4507
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások figyelmen kívül hagyása"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4515
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "Csevegőszobák listájának URL címe"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4518
 msgid "Yahoo Chat server"
 msgstr "Yahoo csevegőkiszolgáló"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4521
 msgid "Yahoo Chat port"
 msgstr "Yahoo csevegőport"
 
 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
 #. * Doodle session has been made
 #.
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
 msgid "Sent Doodle request."
 msgstr "Firkálási kérés elküldve."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:319
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1111
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1515
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "Nem lehet a fájlleírót létrehozni."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1410
 #, c-format
 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
 msgstr "%s felajánlja egy %d fájlból álló csoport elküldését.\n"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Yahoo! Japán profil"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Yahoo! profil"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:839
 msgid ""
 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
 "time."
@@ -9713,6 +13923,7 @@
 "Sajnáljuk, a „csak felnőtteknek szóló” tartalmat tartalmazónak jelölt "
 "profilok jelenleg nem támogatottak."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:841
 msgid ""
 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
 "web browser:"
@@ -9720,34 +13931,47 @@
 "Ha meg szeretné nézni ezt a profilt, a következő hivatkozást kell megnyitnia "
 "a böngészőjében:"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1033
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "Yahoo! azonosító"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
 msgid "Hobbies"
 msgstr "Hobbik"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
 msgid "Latest News"
 msgstr "Legfrissebb hírek"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
 msgid "Home Page"
 msgstr "Honlap"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
 msgid "Cool Link 1"
 msgstr "Érdekes link 1"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
 msgid "Cool Link 2"
 msgstr "Érdekes link 2"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "Érdekes link 3"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
 msgid "Last Update"
 msgstr "Utolsó frissítés"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable"
 msgstr "%s felhasználói információi nem érhetőek el"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
 msgid ""
 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
 "supported at this time."
@@ -9755,6 +13979,7 @@
 "Elnézést, ez a profil olyan nyelvűnek vagy formátumúnak tűnik, ami jelenleg "
 "nem támogatott."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
 "server-side problem. Please try again later."
@@ -9762,6 +13987,7 @@
 "A felhasználó profiljának letöltése sikertelen. Ez valószínűleg átmeneti "
 "kiszolgálóoldali hiba, kérem próbálja újra később."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
@@ -9772,32 +13998,39 @@
 "felhasználó profilját. Ha tudja, hogy a felhasználó létezik, akkor kérem "
 "próbálkozzon újra később."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "A felhasználó profilja üres."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:222
 #, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-msgstr ""
-"%s visszalépett az Ön meghívásától a(z) „%s” konferenciaszobába, mivel: „%s”."
-
+msgstr "%s visszalépett az Ön meghívásától a(z) „%s” konferenciaszobába, mivel: „%s”."
+
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:224
 msgid "Invitation Rejected"
 msgstr "Meghívás visszautasítva"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:443
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a csevegéshez"
 
 #. -6
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:446
 msgid "Unknown room"
 msgstr "Ismeretlen szoba"
 
 #. -15
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:449
 msgid "Maybe the room is full"
 msgstr "Esetleg tele van a szoba"
 
 #. -35
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
 msgid "Not available"
 msgstr "Nem érhető el"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:456
 msgid ""
 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
 "able to rejoin a chatroom"
@@ -9805,34 +14038,46 @@
 "Ismeretlen hiba. Lehetséges, hogy ki kell lépnie és várnia kell öt percet, "
 "mielőtt újra csatlakozhatna a csevegőszobához"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:539
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
 msgstr "Jelenleg a következőben cseveg: %s."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:728
 msgid "Failed to join buddy in chat"
 msgstr "Partner csatlakoztatása a csevegéshez sikertelen"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:729
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
 msgstr "Lehet, hogy jelenleg nincsenek csevegőszobában?"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
 msgid "Fetching the room list failed."
 msgstr "A szobalista letöltése sikertelen."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1511
 msgid "Voices"
 msgstr "Hangok"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
 msgid "Webcams"
 msgstr "Webkamerák"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
 msgid "Unable to fetch room list."
 msgstr "Nem lehet letölteni a szobalistát."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1588
 msgid "User Rooms"
 msgstr "Felhasználói szobák"
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457
 msgid "Connection problem with the YCHT server."
 msgstr "Kapcsolathiba a YCHT kiszolgálóval."
 
+#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with server\n"
@@ -9841,6 +14086,7 @@
 "A kapcsolat elveszett a kiszolgálóval\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:357
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
 "in the Account Editor)"
@@ -9848,59 +14094,77 @@
 "(Hiba történt az üzenet konvertálása közben. \t Ellenőrizze a „Kódolás” "
 "beállításait a Fiókszerkesztőben)"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:755
 #, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
 msgstr "Nem lehet a(z) %s,%s,%s csevegésbe küldeni"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:794
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1174
 msgid "Hidden or not logged-in"
 msgstr "Láthatatlan vagy nincs bejelentkezve"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:800
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1176
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>Ennél: %s %s óta"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1514
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1515
 msgid "Anyone"
 msgstr "Bárki"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2373
 msgid "_Class:"
 msgstr "_Osztály:"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2379
 msgid "_Instance:"
 msgstr "_Példány:"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2385
 msgid "_Recipient:"
 msgstr "_Címzett:"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2396
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
 msgstr "A feliratkozási kísérlet a következőre: %s,%s,%s sikertelen"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2709
 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zlocate &lt;becenév&gt;: Felhasználó keresése"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2714
 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
 msgstr "zl &lt;becenév&gt;: Felhasználó keresése"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2719
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr "instance &lt;példány&gt;: Beállítja az osztályhoz használandó példányt"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2724
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr "inst &lt;példány&gt;: Beállítja az osztályhoz használandó példányt"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2729
 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr "topic &lt;példány&gt;: Beállítja az osztályhoz használandó példányt"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2735
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
 msgstr ""
 "sub &lt;osztály&gt; &lt;példány&gt; &lt;címzett&gt;: Csatlakozás új "
 "csevegéshez"
 
-msgid ""
-"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2740
+msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
 msgstr ""
 "zi &lt;példány&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;üzenet,<i>példány</i>,"
 "*&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2746
 msgid ""
 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
 "<i>instance</i>,*&gt;"
@@ -9908,6 +14172,7 @@
 "zci &lt;osztály&gt; &lt;példány&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;"
 "<i>osztály</i>,<i>példány</i>,*&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2752
 msgid ""
 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -9915,6 +14180,7 @@
 "zcir &lt;osztály&gt; &lt;példány&gt; &lt;címzett&gt;: Üzenet küldése a "
 "következőnek: &lt;<i>osztály</i>,<i>példány</i>,<i>címzett</i>&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2758
 msgid ""
 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -9922,14 +14188,17 @@
 "zir &lt;példány&gt; &lt;címzett&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;"
 "ÜZENET,<i>példány</i>,<i>címzett</i>&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2763
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 msgstr ""
 "zc &lt;osztály&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;<i>osztály</i>,"
 "SZEMÉLY,*&gt;"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2839
 msgid "Resubscribe"
 msgstr "Ismételt feliratkozás"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2842
 msgid "Retrieve subscriptions from server"
 msgstr "Feliratkozások lekérése a kiszolgálótól"
 
@@ -9943,33 +14212,45 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2935
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2937
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr "Zephyr protokollbővítmény"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2962
 msgid "Use tzc"
 msgstr "tzc használata"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2965
 msgid "tzc command"
 msgstr "tzc parancs"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2968
 msgid "Export to .anyone"
 msgstr "Exportálás .anyone-ba"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2971
 msgid "Export to .zephyr.subs"
 msgstr "Exportálás .zephyr.subs-ba"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2974
 msgid "Import from .anyone"
 msgstr "Importálás .anyone-ból"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2977
 msgid "Import from .zephyr.subs"
 msgstr "Importálás .zephyr.subs-ból"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2980
 msgid "Realm"
 msgstr "Tartomány"
 
+#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2983
 msgid "Exposure"
 msgstr "Exportálás"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:680 ../libpurple/proxy.c:1118
+#: ../libpurple/proxy.c:1253 ../libpurple/proxy.c:1913
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create socket:\n"
@@ -9978,31 +14259,38 @@
 "Nem lehet létrehozni a foglalatot:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:875
 #, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
 msgstr "A válasz nem dolgozható fel a HTTP proxytól: %s\n"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:908 ../libpurple/proxy.c:967 ../libpurple/proxy.c:996
 #, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
 msgstr "%d HTTP proxy kapcsolathiba"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:992
 #, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
 msgstr ""
 "Hozzáférés megtagadva: a HTTP proxy kiszolgáló tiltja az alagutazást a(z) %"
 "d. porton."
 
+#: ../libpurple/proxy.c:1214
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s"
 msgstr "Hiba %s feloldásakor"
 
+#: ../libpurple/proxy.c:2019
 msgid "Could not resolve host name"
 msgstr "A gépnév nem oldható fel"
 
+#: ../libpurple/prpl.c:426
 #, c-format
 msgid "Requesting %s's attention..."
 msgstr "%s figyelmének kérése…"
 
+#: ../libpurple/prpl.c:471
 #, c-format
 msgid "%s has requested your attention!"
 msgstr "%s a figyelmét kéri!"
@@ -10010,31 +14298,38 @@
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
 #.
+#: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:554
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Igen"
 
+#: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:554
 msgid "_No"
 msgstr "_Nem"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
+#: ../libpurple/request.h:1411
 msgid "_Accept"
 msgstr "Elfog_adás"
 
 #. *
 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
 #.
+#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
 msgid "I'm not here right now"
 msgstr "Nem vagyok itt"
 
+#: ../libpurple/savedstatuses.c:537
 msgid "saved statuses"
 msgstr "mentett állapotok"
 
+#: ../libpurple/server.c:267
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
 msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel.\n"
 
+#: ../libpurple/server.c:832
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
@@ -10043,78 +14338,101 @@
 "%s meghívta %s felhasználót a(z) %s csevegőszobába:\n"
 "%s"
 
+#: ../libpurple/server.c:837
 #, c-format
 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
 msgstr "%s meghívta %s felhasználót a(z) %s csevegőszobába:\n"
 
+#: ../libpurple/server.c:841
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "Elfogadja a meghívást a csevegésre?"
 
 #. Shortcut
+#: ../libpurple/smiley.c:411 ../pidgin/gtksmiley.c:511
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Billentyűparancs"
 
+#: ../libpurple/smiley.c:412
 msgid "The text-shortcut for the smiley"
 msgstr "A hangulatjel szöveges billentyűparancsa"
 
 #. Stored Image
+#: ../libpurple/smiley.c:418
 msgid "Stored Image"
 msgstr "Tárolt kép"
 
+#: ../libpurple/smiley.c:419
 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
 msgstr "Tárolt kép"
 
+#: ../libpurple/sslconn.c:167
 msgid "SSL Connection Failed"
 msgstr "Az SSL kapcsolat meghiúsult"
 
+#: ../libpurple/sslconn.c:169
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "Az SSL kézfogás meghiúsult"
 
+#: ../libpurple/sslconn.c:171
 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
 msgstr "Az SSL partner érvénytelen tanúsítványt mutatott be"
 
+#: ../libpurple/sslconn.c:174
 msgid "Unknown SSL error"
 msgstr "Ismeretlen SSL hiba"
 
+#: ../libpurple/status.c:158
 msgid "Unset"
 msgstr "Visszaállítás"
 
+#: ../libpurple/status.c:161 ../pidgin/gtkdocklet.c:553
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1097
 msgid "Do not disturb"
 msgstr "Ne zavarjanak"
 
+#: ../libpurple/status.c:164
 msgid "Extended away"
 msgstr "Bővített távollét"
 
+#: ../libpurple/status.c:165
 msgid "Mobile"
 msgstr "Mobil"
 
+#: ../libpurple/status.c:166
 msgid "Listening to music"
 msgstr "Zenét hallgat"
 
+#: ../libpurple/status.c:615
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
 msgstr "%s (%s) megváltoztatta az állapotát (%s -> %s)"
 
+#: ../libpurple/status.c:626
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is now %s"
 msgstr "%s (%s) ezentúl %s"
 
+#: ../libpurple/status.c:632
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is no longer %s"
 msgstr "%s (%s) már nem %s"
 
+#: ../libpurple/status.c:1247
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
 msgstr "%s inaktív lett"
 
+#: ../libpurple/status.c:1267
 #, c-format
 msgid "%s became unidle"
 msgstr "%s már nem inaktív"
 
+#: ../libpurple/status.c:1333
 #, c-format
 msgid "+++ %s became idle"
 msgstr "+++ %s inaktív lett"
 
+#: ../libpurple/status.c:1335
 #, c-format
 msgid "+++ %s became unidle"
 msgstr "+++ %s már nem inaktív"
@@ -10125,14 +14443,17 @@
 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
 #. * followed by the date.
 #.
+#: ../libpurple/util.c:728
 #, c-format
 msgid "%x %X"
 msgstr "%x %X"
 
+#: ../libpurple/util.c:2829
 #, c-format
 msgid "Error Reading %s"
 msgstr "Hiba %s olvasásakor"
 
+#: ../libpurple/util.c:2830
 #, c-format
 msgid ""
 "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
@@ -10141,60 +14462,72 @@
 "Hiba lépett fel a(z) %s feldolgozása közben. Ezek nem lettek betöltve, a "
 "régi fájl %s~ néven lett elmentve."
 
+#: ../libpurple/util.c:3338
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Számítás…"
 
+#: ../libpurple/util.c:3341
 msgid "Unknown."
 msgstr "Ismeretlen."
 
+#: ../libpurple/util.c:3367
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d másodperc"
 msgstr[1] "%d másodperc"
 
+#: ../libpurple/util.c:3379
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d nap"
 msgstr[1] "%d nap"
 
+#: ../libpurple/util.c:3387
 #, c-format
 msgid "%s, %d hour"
 msgid_plural "%s, %d hours"
 msgstr[0] "%s, %d óra"
 msgstr[1] "%s, %d óra"
 
+#: ../libpurple/util.c:3393
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d óra"
 msgstr[1] "%d óra"
 
+#: ../libpurple/util.c:3401
 #, c-format
 msgid "%s, %d minute"
 msgid_plural "%s, %d minutes"
 msgstr[0] "%s, %d perc"
 msgstr[1] "%s, %d perc"
 
+#: ../libpurple/util.c:3407
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d perc"
 msgstr[1] "%d perc"
 
+#: ../libpurple/util.c:3673
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
 msgstr "%s nem nyitható meg: túl sok átirányítás"
 
+#: ../libpurple/util.c:3710
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "Nem lehet csatlakozni a következőhöz: %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:3772
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
 msgstr "Hiba %s olvasása közben: a válasz túl hosszú (%d bájtos korlát)"
 
+#: ../libpurple/util.c:3840
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
@@ -10203,116 +14536,147 @@
 "Nem lehet elég memóriát lefoglalni a(z) %s tartalmának tárolásához. "
 "Lehetséges, hogy a webkiszolgáló valami ártalmassal próbálkozik."
 
+#: ../libpurple/util.c:3875
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
 msgstr "Hiba %s olvasása közben: %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:3906
 #, c-format
 msgid "Error writing to %s: %s"
 msgstr "Hiba %s írása közben: %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:3931
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s: %s"
 msgstr "Nem lehet a következőhöz kapcsolódni: %s: %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:4766
 #, c-format
 msgid " - %s"
 msgstr " – %s"
 
+#: ../libpurple/util.c:4772
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322
 #, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "A kapcsolódást megszakította a számítógép egy másik szoftvere."
 
 #. 10054
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:325
 #, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "A távoli gép lezárta a kapcsolatot."
 
 #. 10060
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328
 #, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "A kapcsolat túllépte az időkorlátot."
 
 #. 10061
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331
 #, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "Kapcsolat visszautasítva."
 
 #. 10048
+#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:334
 #, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "A cím már használatban van."
 
+#: ../pidgin.desktop.in.h:1
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Azonnali üzenetküldés"
 
+#: ../pidgin.desktop.in.h:2
 msgid "Pidgin Internet Messenger"
 msgstr "Pidgin üzenetküldő"
 
+#: ../pidgin.desktop.in.h:3
 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
 msgstr "Azonnali üzenetek küldése több protokoll használatával"
 
+#: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
 msgid "Orientation"
 msgstr "Tájolás"
 
+#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "A tálca tájolása."
 
 #. Build the login options frame.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:417
 msgid "Login Options"
 msgstr "Bejelentkezés beállításai"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:438
 msgid "Pro_tocol:"
 msgstr "_Protokoll:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:449 ../pidgin/gtkaccount.c:1088
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Felhasználó:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:556
 msgid "Remember pass_word"
 msgstr "E_mlékezzen a jelszóra"
 
 #. Build the user options frame.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:611
 msgid "User Options"
 msgstr "Felhasználói beállítások"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:624
 msgid "_Local alias:"
 msgstr "_Helyi álnév:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:628
 msgid "New _mail notifications"
 msgstr "Értesítések új le_vélre"
 
 #. Buddy icon
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:633
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr "Ezen _partnerikon használata a fiókhoz:"
 
 #. Build the protocol options frame.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:761
 #, c-format
 msgid "%s Options"
 msgstr "%s beállításai"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:959
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
 msgstr "GNOME proxybeállítások használata"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:960
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "Globális proxybeállítások használata"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:966
 msgid "No Proxy"
 msgstr "Nincs Proxy"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:972
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:978
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS 4"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:984
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:1337
 msgid "Use Environmental Settings"
 msgstr "Környezeti beállítások használata"
 
@@ -10321,61 +14685,78 @@
 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
 #. look at butterflies.
 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1029
 msgid "If you look real closely"
 msgstr "ha igazán közelről nézi"
 
 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1032
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "láthatja a pillangók nászát"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1053
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Proxy beállításai"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1067 ../pidgin/gtkprefs.c:1331
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "Proxy _típusa:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1076 ../pidgin/gtkprefs.c:1352
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Gépnév:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1080 ../pidgin/gtkprefs.c:1370
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1095 ../pidgin/gtkprefs.c:1407
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "Jel_szó:"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1219
 msgid "Unable to save new account"
 msgstr "Nem menthető az új fiók"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1220
 msgid "An account already exists with the specified criteria."
 msgstr "Már létezik fiók a megadott feltételekkel."
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1496
 msgid "Add Account"
 msgstr "Fiók hozzáadása"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1513
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Alap"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1521
 msgid "Create _this new account on the server"
 msgstr "Ezen új fió_k létrehozása a kiszolgálón"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1535
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Haladó"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1925 ../pidgin/gtkplugin.c:757
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:327
 msgid "Enabled"
 msgstr "Engedélyezve"
 
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:1953
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
 # fixme: üdvözli a %s az {pidgin | finch} lehet, nemde?
+#: ../pidgin/gtkaccount.c:2149
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
-"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
-"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
-"all.\n"
+"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
+"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
+"them all.\n"
 "\n"
 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
@@ -10385,19 +14766,20 @@
 "Nincsenek beállítva azonnaliüzenő-fiókjai. A %s használatának megkezdéséhez "
 "kattintson az alábbi <b>Hozzáadás</b> gombra és állítsa be első fiókját. Ha "
 "azt szeretné hogy a %s több fiókhoz csatlakozzon, kattintson újra a "
-"<b>Hozzáadás</b> gombra és állítsa be mindet.\n"
+"<b>Hozzáadás…</b> gombra és állítsa be mindet.\n"
 "\n"
 "A Partnerlista ablak <b>Fiókok -> Fiókok kezelése</b> menüpontja "
 "segítségével visszatérhet ehhez az ablakhoz fiókok hozzáadásához, "
 "szerkesztéséhez vagy eltávolításához."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:551
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
-msgid_plural ""
-"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
+msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
 msgstr[0] "Jelenleg %d %s nevű partnere van. Össze kívánja vonni ezeket?"
 msgstr[1] "Jelenleg %d %s nevű partnere van. Össze kívánja vonni ezeket?"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:552
 msgid ""
 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
@@ -10407,12 +14789,15 @@
 "csevegőablakot fognak használni. A partnerlista felbukkanó menüjének "
 "„Kibontás” pontjával újra szétválaszthatja őket."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:685
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr "Frissítse a szükséges mezőket."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1040 ../pidgin/gtkblist.c:6898
 msgid "Room _List"
 msgstr "Sz_obalista"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1060
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
 "join.\n"
@@ -10420,87 +14805,117 @@
 "Adja meg a megfelelő információt arról a csevegésről, amelyhez csatlakozni "
 "kíván.\n"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1072 ../pidgin/gtkblist.c:6933
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:560 ../pidgin/gtkroomlist.c:540
 msgid "_Account:"
 msgstr "F_iók:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1351 ../pidgin/gtkprivacy.c:549
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563
 msgid "_Block"
 msgstr "_Tiltás"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1351
 msgid "Un_block"
 msgstr "_Tiltás feloldása"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1394
 msgid "Move to"
 msgstr "Áthelyezés"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1434
 msgid "Get _Info"
 msgstr "_Info"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1437 ../pidgin/pidginstock.c:91
 msgid "I_M"
 msgstr "Ü_zenet"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1443
 msgid "_Send File..."
 msgstr "_Fájl küldése…"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1450
 msgid "Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "_Partnerfigyelmeztetés felvétele…"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1455 ../pidgin/gtkblist.c:1459
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1622 ../pidgin/gtkblist.c:1649
 msgid "View _Log"
 msgstr "Nap_ló megtekintése"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1465 ../pidgin/gtkblist.c:1594
 msgid "Hide when offline"
 msgstr "Elrejtés, ha nem érhető el"
 
-msgid "Show when offline"
-msgstr "Megjelenítés, ha elérhető"
-
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1479 ../pidgin/gtkblist.c:1488
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1632 ../pidgin/gtkblist.c:1655
 msgid "_Alias..."
 msgstr "Ál_név…"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1482 ../pidgin/gtkblist.c:1490
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1634 ../pidgin/gtkblist.c:1657
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Eltávolítás"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1564
 msgid "Set Custom Icon"
 msgstr "Egyéni ikon beállítása"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1568 ../pidgin/gtkconv.c:2962
 msgid "Remove Custom Icon"
 msgstr "Egyéni ikon eltávolítása"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1582
 msgid "Add _Buddy..."
 msgstr "P_artner felvétele…"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1585
 msgid "Add C_hat..."
 msgstr "Cse_vegés felvétele…"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1588
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "_Csoport törlése"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1590
 msgid "_Rename"
 msgstr "Á_tnevezés"
 
 #. join button
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1616 ../pidgin/gtkroomlist.c:313
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:587 ../pidgin/pidginstock.c:89
 msgid "_Join"
 msgstr "_Csatlakozás"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1618
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "Automatikus csatlakozás"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1620
 msgid "Persistent"
 msgstr "Állandó"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1630
 msgid "_Edit Settings..."
 msgstr "B_eállítások szerkesztése…"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1664 ../pidgin/gtkblist.c:1689
 msgid "_Collapse"
 msgstr "Összecs_ukás"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1694
 msgid "_Expand"
 msgstr "_Kibontás"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:1947 ../pidgin/gtkblist.c:1959
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5584 ../pidgin/gtkblist.c:5597
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/Eszközök/Hangok némítása"
 
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2419 ../pidgin/gtkconv.c:5006
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:451
+msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr ""
 "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan hálózatra, amelyen felvehetné ezt a "
 "partnert."
@@ -10508,116 +14923,152 @@
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
 #. * above node types first.
+#: ../pidgin/gtkblist.c:2805
 msgid "Unknown node type"
 msgstr "Ismeretlen csomóponttípus"
 
 #. Buddies menu
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3241
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Partnerek"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3242
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
 msgstr "/Partnerek/Új azonnal_i üzenet…"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3243
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Partnerek/_Csatlakozás csevegéshez…"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3244
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
 msgstr "/Partnerek/_Felhasználó adatainak lekérése…"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3245
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
 msgstr "/Partnerek/Felhasználó _naplójának lekérése…"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3247
 msgid "/Buddies/Sh_ow"
 msgstr "/Partnerek/Me_gjelenítés"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3248
 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
 msgstr "/Partnerek/Megjelenítés/Ki_lépett partnerek"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3249
 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
 msgstr "/Partnerek/Megjelenítés/Ür_es csoportok"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3250
 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
 msgstr "/Partnerek/Megjelenítés/_Partner részletei"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3251
 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
 msgstr "/Partnerek/Megjelenítés/Inaktív i_dők"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3252
 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
 msgstr "/Partnerek/Megjelenítés/Protokolli_konok"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3253
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
 msgstr "/Partnerek/Part_nerek rendezése"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3255
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
 msgstr "/Partnerek/_Partner felvétele…"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3256
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
 msgstr "/Partnerek/Cse_vegés felvétele…"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3257
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
 msgstr "/Partnerek/C_soport felvétele…"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3259
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Partnerek/_Kilépés"
 
 #. Accounts menu
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3262
 msgid "/_Accounts"
 msgstr "/_Fiókok"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3263 ../pidgin/gtkblist.c:7628
 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
 msgstr "/Fiókok/Fiókok kezelése"
 
 #. Tools
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3266
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Eszközök"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3267
 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
 msgstr "/Eszközök/_Partnerfigyelmeztetések"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3268
 msgid "/Tools/_Certificates"
 msgstr "/Eszközök/_Tanúsítványok"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3269
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "/Eszközök/Bő_vítmények"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3270
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
 msgstr "/Eszközök/_Beállítások"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3271
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Eszközök/Ma_gánszféra"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3272
 msgid "/Tools/Smile_y"
 msgstr "/Eszközök/Mosol_y"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3274
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Eszközök/_Fájlátvitelek"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3275
 msgid "/Tools/R_oom List"
 msgstr "/Eszközök/_Szobalista"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3276
 msgid "/Tools/System _Log"
 msgstr "/Eszközök/_Rendszernapló"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3278
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
 msgstr "/Eszközök/_Hangok némítása"
 
 #. Help
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3280
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Súgó"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3281
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Súgó/Online _súgó"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3282
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Súgó/_Hibakereső ablak"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3284 ../pidgin/gtkblist.c:3286
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Súgó/_Névjegy"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3317
 #, c-format
 msgid "<b>Account:</b> %s"
 msgstr "<b>Fiók:</b> %s"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3336
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10626,6 +15077,7 @@
 "\n"
 "<b>Jelenlévők:</b> %d"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3342
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -10634,118 +15086,152 @@
 "\n"
 "<b>Témakör:</b> %s"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3342
 msgid "(no topic set)"
 msgstr "(nincs beállítva téma)"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3421
 msgid "Buddy Alias"
 msgstr "Partnerálnév"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3450
 msgid "Logged In"
 msgstr "Bejelentkezve"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3496
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Utoljára látszott"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3517
 msgid "Spooky"
 msgstr "Idegroncs"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3519
 msgid "Awesome"
 msgstr "Szuper"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3521
 msgid "Rockin'"
 msgstr "Király"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3552
 msgid "Total Buddies"
 msgstr "Partnerek összesen"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3914
 #, c-format
 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
 msgstr "Inaktív (%d n %d ó %02d p)"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3916
 #, c-format
 msgid "Idle %dh %02dm"
 msgstr "Inaktív (%d ó %02d p)"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:3918
 #, c-format
 msgid "Idle %dm"
 msgstr "Inaktív (%d p)"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4072
 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
 msgstr "/Partnerek/Új azonnali üzenet…"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4073 ../pidgin/gtkblist.c:4106
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
 msgstr "/Partnerek/Csatlakozás csevegéshez…"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4074
 msgid "/Buddies/Get User Info..."
 msgstr "/Partnerek/Felhasználó adatainak lekérése…"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4075
 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
 msgstr "/Partnerek/Partner felvétele…"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4076 ../pidgin/gtkblist.c:4109
 msgid "/Buddies/Add Chat..."
 msgstr "/Partnerek/Csevegés felvétele…"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4077
 msgid "/Buddies/Add Group..."
 msgstr "/Partnerek/Csoport felvétele…"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4112
 msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "/Eszközök/Magánszféra"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4115
 msgid "/Tools/Room List"
 msgstr "/Eszközök/Szobalista"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4247 ../pidgin/gtkdocklet.c:155
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:160
 #, c-format
 msgid "%d unread message from %s\n"
 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
 msgstr[0] "%d olvasatlan üzenet %s partnertől\n"
 msgstr[1] "%d olvasatlan üzenet %s partnertől\n"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4410
 msgid "Manually"
 msgstr "Kézi"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4413
 msgid "By status"
 msgstr "Állapot szerint"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4414
 msgid "By log size"
 msgstr "Napló mérete szerint"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4750
 #, c-format
 msgid "%s disconnected"
 msgstr "%s bontotta a kapcsolatot"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4752
 #, c-format
 msgid "%s disabled"
 msgstr "%s letiltva"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4756
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Újracsatlakozás"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4756 ../pidgin/gtkblist.c:4874
 msgid "Re-enable"
 msgstr "Újraengedélyezés"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4872
 msgid "Welcome back!"
 msgstr "Üdvözöljük újra!"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:4908
 #, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
-msgid_plural ""
-"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
 msgstr[0] "%d fiók letiltva, mivel bejelentkezett egy másik helyről:"
 msgstr[1] "%d fiók letiltva, mivel bejelentkezett egy másik helyről:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5189
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>Felhasználónév:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5196
 msgid "<b>Password:</b>"
 msgstr "<b>Jelszó:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5207
 msgid "_Login"
 msgstr "_Bejelentkezés"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5293
 msgid "/Accounts"
 msgstr "/Fiókok"
 
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5307
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -10764,36 +15250,47 @@
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5578
 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
 msgstr "/Partnerek/Megjelenítés/Kilépett partnerek"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5581
 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
 msgstr "/Partnerek/Megjelenítés/Üres csoportok"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5587
 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
 msgstr "/Partnerek/Megjelenítés/Partner részletei"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5590
 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
 msgstr "/Partnerek/Megjelenítés/Inaktív idők"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:5593
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
 msgstr "/Partnerek/Megjelenítés/Protokollikonok"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6559
 msgid "Add a buddy.\n"
 msgstr "Partner felvétele.\n"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6574
 msgid "Buddy's _username:"
 msgstr "Partner _felhasználóneve:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6596
 msgid "(Optional) A_lias:"
 msgstr "(Elhagyható) Ál_név:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6614
 msgid "Add buddy to _group:"
 msgstr "_Partner csoporthoz adása:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6863
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Ez a protokoll nem támogatja a csevegőszobákat."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6879
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
@@ -10801,6 +15298,7 @@
 "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan protokollal, ami csevegésre alkalmas "
 "lenne."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6923
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
@@ -10808,66 +15306,79 @@
 "Adjon meg egy álnevet és a megfelelő információt a partnerlistára felvenni "
 "kívánt csevegésről.\n"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6946
 msgid "A_lias:"
 msgstr "Ál_név:"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6953
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "Automatikus _csatlakozás a fiók elérhetővé válásakor."
 
-msgid "_Hide chat when the window is closed."
-msgstr "Cse_vegés elrejtése az ablak bezárásakor."
-
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6954
+msgid "_Remain in chat after window is closed."
+msgstr "Csevegésben mara_dás az ablak bezárásakor."
+
+#: ../pidgin/gtkblist.c:6980
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Adja meg a felvenni kívánt csoport nevét."
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7642
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Fiók engedélyezése"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7648
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
 msgstr "<PurpleMain>/Fiókok/Fiók engedélyezése"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7694
 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
 msgstr "<PurpleMain>/Fiókok/"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7718
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Fiók szerkesztése"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7731 ../pidgin/gtkconv.c:3311
 msgid "No actions available"
 msgstr "Nem állnak rendelkezésre műveletek"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7739
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Tiltás"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7761
 msgid "/Tools"
 msgstr "/Eszközök"
 
+#: ../pidgin/gtkblist.c:7831
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "/Partnerek/Partnerek rendezése"
 
 #. Widget creation function
+#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:541
 msgid "SSL Servers"
 msgstr "SSL kiszolgálók"
 
-#, fuzzy
-msgid "Network disconnected"
-msgstr "A távoli fél bontotta a kapcsolatot"
-
+#: ../pidgin/gtkconv.c:489
 msgid "Unknown command."
 msgstr "Ismeretlen parancs."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:773 ../pidgin/gtkconv.c:800
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
 msgstr "A partner nem ugyanazt a protokollt használja, mint ez a csevegés."
 
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+#: ../pidgin/gtkconv.c:794
+msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
 msgstr ""
 "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan fiókkal, mellyel meghívhatná ezt a "
 "partnert."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:848
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Partner meghívása a csevegőszobába"
 
 #. Put our happy label in it.
+#: ../pidgin/gtkconv.c:878
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
@@ -10875,138 +15386,183 @@
 "Adja meg annak a partnernek a nevét, akit meg szeretne hívni, egy "
 "tetszőleges meghívóüzenettel együtt."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:899
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Partner:"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:912 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1214
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528
 msgid "_Message:"
 msgstr "Ü_zenet:"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:977
 #, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
 msgstr "<h1>Társalgás %s partnerrel</h1>\n"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1015
 msgid "Save Conversation"
 msgstr "Társalgás mentése"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1161 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:740
 msgid "Find"
 msgstr "Keresés"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1187 ../pidgin/gtkdebug.c:195
 msgid "_Search for:"
 msgstr "Kere_sés:"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1708
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "Mellőzés visszavonása"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1711
 msgid "Ignore"
 msgstr "Mellőzés"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1731
 msgid "Get Away Message"
 msgstr "Távollét üzenet lekérdezése"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:1754
 msgid "Last said"
 msgstr "Utoljára ezt mondta"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2776
 msgid "Unable to save icon file to disk."
 msgstr "Nem menthető lemezre az ikonfájl."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2875
 msgid "Save Icon"
 msgstr "Ikon mentése"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2933
 msgid "Animate"
 msgstr "Animálás"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2938
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Ikon elrejtése"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2941
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Ikon mentése másként…"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2945
 msgid "Set Custom Icon..."
 msgstr "Egyéni ikon beállítása…"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:2949
 msgid "Change Size"
 msgstr "Méret módosítása"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3087
 msgid "Show All"
 msgstr "Összes megjelenítése"
 
 #. Conversation menu
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3106
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Társalgás"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3108
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/Társalgás/Új azonnali ü_zenet…"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3113
 msgid "/Conversation/_Find..."
 msgstr "/Társalgás/Ker_esés…"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3115
 msgid "/Conversation/View _Log"
 msgstr "/Társalgás/Nap_ló megtekintése"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3116
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Társalgás/_Mentés másként…"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3118
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
 msgstr "/Társalgás/Elő_zmények törlése"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3122
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Társalgás/Fájl kül_dése…"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3123
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/Társalgás/_Partnerfigyelmeztetés felvétele…"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3125
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "/Társalgás/_Információ lekérése"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3127
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "/Társalgás/Me_ghívás…"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3129
 msgid "/Conversation/M_ore"
 msgstr "/Társalgás/_Több"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3133
 msgid "/Conversation/Al_ias..."
 msgstr "/Társalgás/Ál_név…"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3135
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/Társalgás/_Tiltás…"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3137
 msgid "/Conversation/_Unblock..."
 msgstr "/Társalgás/_Tiltás feloldása…"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3139
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/Társalgás/_Hozzáadás…"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3141
 msgid "/Conversation/_Remove..."
 msgstr "/Társalgás/_Eltávolítás…"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3146
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
 msgstr "/Társalgás/_Hivatkozás beszúrása…"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3148
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
 msgstr "/Társalgás/Ké_p beszúrása…"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3154
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Társalgás/_Bezárás"
 
 #. Options
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3158
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Beállítások"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3159
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Beállítások/_Naplózás engedélyezése"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3160
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/Beállítások/_Hangok engedélyezése"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3162
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
 msgstr "/Beállítások/_Formázás eszköztárak mutatása"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3163
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
 msgstr "/Beállítások/I_dőbélyegek mutatása"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3299
 msgid "/Conversation/More"
 msgstr "/Társalgás/Több"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3355
 msgid "/Options"
 msgstr "/Beállítások"
 
@@ -11015,60 +15571,79 @@
 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
 #. * conversation is created.
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3390 ../pidgin/gtkconv.c:3422
 msgid "/Conversation"
 msgstr "/Társalgás"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3430
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Társalgás/Napló megtekintése"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3436
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Társalgás/Fájl küldése…"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3440
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/Társalgás/Partnerfigyelmeztetés felvétele…"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3446
 msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "/Társalgás/Információ lekérése"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3450
 msgid "/Conversation/Invite..."
 msgstr "/Társalgás/Meghívás…"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3456
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "/Társalgás/Álnév…"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3460
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/Társalgás/Tiltás…"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3464
 msgid "/Conversation/Unblock..."
 msgstr "/Társalgás/Tiltás feloldása…"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3468
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/Társalgás/Hozzáadás…"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3472
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "/Társalgás/Eltávolítás…"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3478
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
 msgstr "/Társalgás/Hivatkozás beszúrása…"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3482
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "/Társalgás/Kép beszúrása…"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3488
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Beállítások/Naplózás engedélyezése"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3491
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/Beállítások/Hangok engedélyezése"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3504
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
 msgstr "/Beállítások/Formázás eszköztárak mutatása"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3507
 msgid "/Options/Show Timestamps"
 msgstr "/Beállítások/Időbélyegek mutatása"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3585
 msgid "User is typing..."
 msgstr "A felhasználó gépel…"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3659
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -11078,379 +15653,534 @@
 "%s abbahagyta a gépelést"
 
 #. Build the Send To menu
+#: ../pidgin/gtkconv.c:3839 ../pidgin/gtkconv.c:8431
 msgid "S_end To"
 msgstr "Kül_dés ennek"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:4508 ../pidgin/plugins/sendbutton.c:61
 msgid "_Send"
 msgstr "_Küldés"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
+#: ../pidgin/gtkconv.c:4667
 msgid "0 people in room"
 msgstr "0 személy tartózkodik a szobában"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:5968 ../pidgin/gtkconv.c:6089
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d személy van a szobában"
 msgstr[1] "%d személy van a szobában"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6633 ../pidgin/gtkstatusbox.c:691
 msgid "Typing"
 msgstr "Gépel"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6637
 msgid "Stopped Typing"
 msgstr "Abbahagyta a gépelést"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6640
 msgid "Nick Said"
 msgstr "Becenév kimondva"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6643
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Olvasatlan üzenetek"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:6649
 msgid "New Event"
 msgstr "Új esemény"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:7903
 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
 msgstr "clear: Törli a társalgás előzményeit."
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8107
 msgid "Confirm close"
 msgstr "Bezárás jóváhagyása"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8139
 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
 msgstr "Olvasatlan üzenetei vannak. Biztos, hogy bezárja az ablakot?"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8772
 msgid "Close other tabs"
 msgstr "Más lapok bezárása"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8778
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Minden lap bezárása"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8786
 msgid "Detach this tab"
 msgstr "Ezen lap leválasztása"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:8792
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Ezen lap bezárása"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9314
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Társalgás bezárása"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9918
 msgid "Last created window"
 msgstr "Utoljára létrehozott ablak"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9920
 msgid "Separate IM and Chat windows"
 msgstr "Üzenő- és csevegőablakok elkülönítése"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9922 ../pidgin/gtkprefs.c:1573
 msgid "New window"
 msgstr "Új ablak"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9924
 msgid "By group"
 msgstr "Csoport szerint"
 
+#: ../pidgin/gtkconv.c:9926
 msgid "By account"
 msgstr "Fiók szerint"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:234
 msgid "Save Debug Log"
 msgstr "Hibakereső napló mentése"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:582
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertálás"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:585
 msgid "Highlight matches"
 msgstr "Találatok kiemelése"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
 msgid "_Icon Only"
 msgstr "Csak i_kon"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Csak s_zöveg"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
 msgid "_Both Icon & Text"
 msgstr "Ik_on és szöveg"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:772
 msgid "Filter"
 msgstr "Szűrő"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:791
 msgid "Right click for more options."
 msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal további beállításokért."
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:821
 msgid "Level "
 msgstr "Szint: "
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:822 ../pidgin/gtkdebug.c:828
 msgid "Select the debug filter level."
 msgstr "Válassza ki a hibakeresési szűrő szintjét."
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:830
 msgid "All"
 msgstr "Minden"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:831
 msgid "Misc"
 msgstr "Egyéb"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
 msgid "Warning"
 msgstr "Figyelmeztetés"
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:834
 msgid "Error "
 msgstr "Hiba "
 
+#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Végzetes hiba"
 
-msgid "developer"
-msgstr "fejlesztő"
+# fixme: jobb ötlet?
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75
+msgid "bug master"
+msgstr "hibaritkító"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
+msgid "artist"
+msgstr "grafikus"
 
 #. feel free to not translate this
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:80
 msgid "Ka-Hing Cheung"
 msgstr "Ka-Hing Cheung"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:93
 msgid "support"
 msgstr "támogató"
 
-msgid "support/QA"
-msgstr "támogató/QA"
-
-msgid "developer & webmaster"
-msgstr "fejlesztő és webmester"
-
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:95 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
+msgid "webmaster"
+msgstr "webmester"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:104
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "Veterán közreműködő/QA"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:113
 msgid "win32 port"
 msgstr "win32 portolás"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 ../pidgin/gtkdialogs.c:115
 msgid "maintainer"
 msgstr "karbantartó"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
 msgid "libfaim maintainer"
 msgstr "libfaim karbantartó"
 
 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:119
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
 msgstr "hacker és kijelölt vezető"
 
-msgid "XMPP developer"
-msgstr "XMPP fejlesztő"
-
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:120
+msgid "support/QA"
+msgstr "támogató/QA"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:121
+msgid "XMPP"
+msgstr "XMPP"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:122
 msgid "original author"
 msgstr "eredeti szerző"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:124
 msgid "lead developer"
 msgstr "vezető fejlesztő"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "afrikaans"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 ../pidgin/gtkdialogs.c:241
 msgid "Arabic"
 msgstr "arab"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "Fehérorosz latin"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "bolgár"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:147
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149
 msgid "Bengali"
 msgstr "bengáli"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:150
 msgid "Bosnian"
 msgstr "bosnyák"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:244
 msgid "Catalan"
 msgstr "Katalán"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153
 msgid "Valencian-Catalan"
 msgstr "Valenciai katalán"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
 msgid "Czech"
 msgstr "cseh"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:156
 msgid "Danish"
 msgstr "dán"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 ../pidgin/gtkdialogs.c:158
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247
 msgid "German"
 msgstr "német"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 ../pidgin/gtkdialogs.c:160
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "dzongkha"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
 msgid "Greek"
 msgstr "Görög"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164
 msgid "Australian English"
 msgstr "Ausztrál angol"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:165
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Kanadai angol"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
 msgid "British English"
 msgstr "Brit angol"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
 msgid "Esperanto"
 msgstr "eszperantó"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spanyol"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
 msgid "Estonian"
 msgstr "észt"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:171
 msgid "Euskera(Basque)"
 msgstr "Baszk"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:173
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
 msgid "Persian"
 msgstr "perzsa"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
 msgid "Finnish"
 msgstr "finn"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 ../pidgin/gtkdialogs.c:256
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:257
 msgid "French"
 msgstr "francia"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
 msgid "Irish"
 msgstr "Ír"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:179
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
 msgid "Galician"
 msgstr "galíciai"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:181
 msgid "Gujarati"
 msgstr "gudzsaráti"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
 msgid "Gujarati Language Team"
 msgstr "Gudzsarati fordítócsapat"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:259
 msgid "Hebrew"
 msgstr "héber"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
 msgid "Hindi"
 msgstr "hindi"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 ../pidgin/gtkdialogs.c:260
 msgid "Hungarian"
 msgstr "magyar"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
 msgid "Indonesian"
 msgstr "indonéz"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
 msgid "Italian"
 msgstr "olasz"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:262
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:263 ../pidgin/gtkdialogs.c:264
 msgid "Japanese"
 msgstr "japán"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
 msgid "Georgian"
 msgstr "grúz"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188
 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
 msgstr "Grúz Ubuntu fordítók"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
 msgid "Kannada"
 msgstr "kannada"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
 msgid "Kannada Translation team"
 msgstr "Kannada fordítócsapat"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:266
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:267
 msgid "Korean"
 msgstr "koreai"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:192
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
 msgid "Kurdish"
 msgstr "kurd"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
 msgid "Lao"
 msgstr "lao"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:268
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:269
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "litván"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:197
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:270
 msgid "Macedonian"
 msgstr "macedón"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:271
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:272
 msgid "Bokmål Norwegian"
 msgstr "Norvég Bokmål"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
 msgid "Nepali"
 msgstr "nepáli"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
 msgid "Dutch, Flemish"
 msgstr "Holland, flamand"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Norvég Nynorsk"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
 msgid "Occitan"
 msgstr "Okcitán"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Pandzsábi"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:273
 msgid "Polish"
 msgstr "lengyel"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
 msgid "Portuguese"
 msgstr "portugál"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:274
 msgid "Portuguese-Brazil"
 msgstr "Brazil portugál"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
 msgid "Pashto"
 msgstr "Pastu"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
 msgid "Romanian"
 msgstr "román"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:275
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:276
 msgid "Russian"
 msgstr "orosz"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:215
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:277 ../pidgin/gtkdialogs.c:278
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:279
 msgid "Slovak"
 msgstr "szlovák"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:280
 msgid "Slovenian"
 msgstr "szlovén"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
 msgid "Albanian"
 msgstr "albán"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:281 ../pidgin/gtkdialogs.c:282
 msgid "Serbian"
 msgstr "szerb"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:220 ../pidgin/gtkdialogs.c:221
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Szimhala"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 ../pidgin/gtkdialogs.c:283
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:284
 msgid "Swedish"
 msgstr "svéd"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
 msgid "Tamil"
 msgstr "tamil"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
 msgid "Telugu"
 msgstr "telugu"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
 msgid "Thai"
 msgstr "thai"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 ../pidgin/gtkdialogs.c:285
 msgid "Turkish"
 msgstr "török"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
 msgid "Urdu"
 msgstr "urdu"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "vietnami"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
 msgstr "T.M.Thanh és a Gnome-Vi csapat"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 ../pidgin/gtkdialogs.c:286
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Egyszerűsített kínai"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
 msgid "Hong Kong Chinese"
 msgstr "Hongkongi kínai"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:287
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Hagyományos kínai"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:240
 msgid "Amharic"
 msgstr "amhara"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:405
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "A %s névjegye"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:441
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
@@ -11473,44 +16203,54 @@
 "közreműködők birtokolják, ezek teljes listája megtalálható a COPYRIGHT "
 "fájlban. A programra nem biztosítunk garanciát.<BR><BR>"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:459
 #, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr ""
-"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin az irc.freenode.net hálózaton<BR><BR>"
-
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin az irc.freenode.net hálózaton<BR><BR>"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:464
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Jelenlegi fejlesztők"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:470
 msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "Őrült patch szerzők"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:476
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "Visszavonult fejlesztők"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:482
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
 msgstr "Visszavonult őrült patch szerzők"
 
-msgid "Artists"
-msgstr "Grafikusok"
-
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:488
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Jelenlegi fordítók"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:494
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Korábbi fordítók"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:498
 msgid "Debugging Information"
 msgstr "Hibakeresési információk"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:714 ../pidgin/gtkdialogs.c:853
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:934
 msgid "_Name"
 msgstr "_Név"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:719 ../pidgin/gtkdialogs.c:858
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:939
 msgid "_Account"
 msgstr "_Fiók"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:866
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Felhasználó adatainak lekérése"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:868
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
 "to view."
@@ -11518,28 +16258,36 @@
 "Adja meg azon partner felhasználónevét vagy álnevét, akinek az adatait meg "
 "szeretné tekinteni."
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:958
 msgid "View User Log"
 msgstr "Felhasználó naplójának lekérése"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:980
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "Kapcsolat álneve"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:981
 msgid "Enter an alias for this contact."
 msgstr "Adjon meg egy álnevet ehhez a kapcsolathoz."
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1003
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
 msgstr "Adjon meg egy álnevet %s számára."
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1005
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Partner álneve"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1026
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "Csevegés álneve"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1027
 msgid "Enter an alias for this chat."
 msgstr "Adjon meg egy álnevet ehhez a csevegéshez."
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
@@ -11554,12 +16302,15 @@
 "%s és %d más partnert tartalmazó kapcsolat eltávolítására készül a "
 "partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1074
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Kapcsolat eltávolítása"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1077
 msgid "_Remove Contact"
 msgstr "_Kapcsolat eltávolítása"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
@@ -11568,12 +16319,15 @@
 "A(z) %s csoport összes tagjának a(z) %s csoportba fésülésére készül. "
 "Folytatni akarja?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1115
 msgid "Merge Groups"
 msgstr "Csoportok összefésülése"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1118
 msgid "_Merge Groups"
 msgstr "_Csoportok összefésülése"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
@@ -11582,217 +16336,282 @@
 "A(z) %s csoport és annak összes tagja eltávolítására készül a "
 "partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1171
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Csoport törlése"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1174
 msgid "_Remove Group"
 msgstr "_Csoport eltávolítása"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1207
+#, c-format
+msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "%s eltávolítására készül a partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1210
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Partner törlése"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1213
 msgid "_Remove Buddy"
 msgstr "Partner _törlése"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1234
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
 "continue?"
-msgstr ""
-"%s csevegés eltávolítására készül a partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
-
+msgstr "%s csevegés eltávolítására készül a partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
+
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1237
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Csevegés eltávolítása"
 
+#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1240
 msgid "_Remove Chat"
 msgstr "_Csevegés eltávolítása"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:152
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "További olvasatlan üzenetekért kattintson a jobb egérgombbal…\n"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:533
 msgid "_Change Status"
 msgstr "Álla_pot módosítása"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:681
 msgid "Show Buddy _List"
 msgstr "Partnerlista m_utatása"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:686
 msgid "_Unread Messages"
 msgstr "_Olvasatlan üzenetek"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:707
 msgid "New _Message..."
 msgstr "Új ü_zenet…"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:721
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Fiókok"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:722
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "Bővít_mények"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:723
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "_Beállítások"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:727
 msgid "Mute _Sounds"
 msgstr "_Hangok némítása"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:734
 msgid "_Blink on New Message"
 msgstr "_Villogjon új üzenetkor"
 
+#: ../pidgin/gtkdocklet.c:744
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Kilépés"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:154
 msgid "Not started"
 msgstr "Nem indult el"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:276
 msgid "<b>Receiving As:</b>"
 msgstr "<b>Fogadás mint:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:278
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
 msgstr "<b>Fogadás partnertől:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:282
 msgid "<b>Sending To:</b>"
 msgstr "<b>Küldés partnernek:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:284
 msgid "<b>Sending As:</b>"
 msgstr "<b>Küldés mint:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:500
 msgid "There is no application configured to open this type of file."
 msgstr "Nincs alkalmazás beállítva az ilyen típusú fájlok megnyitására."
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:505
 msgid "An error occurred while opening the file."
 msgstr "Hiba történt a fájl megnyitása közben."
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:542
 #, c-format
 msgid "Error launching %s: %s"
 msgstr "Hiba %s indításakor: %s"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:551
 #, c-format
 msgid "Error running %s"
 msgstr "Hiba %s futtatásakor"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:552
 #, c-format
 msgid "Process returned error code %d"
 msgstr "A folyamat a következő hibakóddal tért vissza: %d"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:699
 msgid "Filename:"
 msgstr "Fájlnév:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:700
 msgid "Local File:"
 msgstr "Helyi fájl:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:702
 msgid "Speed:"
 msgstr "Sebesség:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:703
 msgid "Time Elapsed:"
 msgstr "Eltelt idő:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:704
 msgid "Time Remaining:"
 msgstr "Hátralévő idő:"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:783
 msgid "Close this window when all transfers _finish"
 msgstr "Ezen _ablak bezárása az összes átvitel befejeződésekor"
 
+#: ../pidgin/gtkft.c:793
 msgid "C_lear finished transfers"
 msgstr "B_efejezett átvitelek törlése"
 
 #. "Download Details" arrow
+#: ../pidgin/gtkft.c:802
 msgid "File transfer _details"
 msgstr "Fájlát_vitel részletei"
 
 #. Pause button
+#: ../pidgin/gtkft.c:820 ../pidgin/pidginstock.c:97
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Szünet"
 
 #. Resume button
+#: ../pidgin/gtkft.c:825
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Folytatás"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:905
 msgid "Paste as Plain _Text"
 msgstr "Beillesztés egyszerű szö_vegként"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:922 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1325
 msgid "_Reset formatting"
 msgstr "F_ormázás törlése"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:930
 msgid "Disable _smileys in selected text"
 msgstr "_Hangulatjelek letiltása a kijelölt szövegben"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1490
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Hiperhivatkozás színe"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1491
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "Hiperhivatkozások rajzolásához használt szín."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1494
 msgid "Hyperlink visited color"
 msgstr "Meglátogatott hiperhivatkozás színe"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1495
 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
 msgstr "Meglátogatott (aktivált) hiperhivatkozások rajzolásához használt szín."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1498
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "Hiperhivatkozás előfényszíne"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1499
 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
-msgstr ""
-"Hiperhivatkozások rajzolásához használt szín, amikor az egér rájuk mutat."
-
+msgstr "Hiperhivatkozások rajzolásához használt szín, amikor az egér rájuk mutat."
+
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1502 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55
 msgid "Sent Message Name Color"
 msgstr "Elküldött üzenet névszíne"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1503
 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
 msgstr "Elküldött üzenet nevének rajzszíne."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1506 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56
 msgid "Received Message Name Color"
 msgstr "Fogadott üzenet névszíne"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1507
 msgid "Color to draw the name of a message you received."
 msgstr "Fogadott üzenet nevének rajzszíne."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1510
 msgid "\"Attention\" Name Color"
 msgstr "„Figyelmeztető” névszín"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1511
 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
 msgstr "Az Ön nevét tartalmazó fogadott üzenet nevének rajzszíne."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1514 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:58
 msgid "Action Message Name Color"
 msgstr "Műveletüzenet névszíne"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1515 ../pidgin/gtkimhtml.c:1519
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1523
 msgid "Color to draw the name of an action message."
 msgstr "Műveletüzenet nevének rajzszíne."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1518
 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
 msgstr "Műveletüzenet névszíne suttogott üzenethez"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1522
 msgid "Whisper Message Name Color"
 msgstr "Suttogott üzenet névszíne"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1532
 msgid "Typing notification color"
 msgstr "Gépelésértesítés színe"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1533
 msgid "The color to use for the typing notification font"
 msgstr "A gépelésértesítés betűkészletének színe"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1536
 msgid "Typing notification font"
 msgstr "Gépelésértesítés betűkészlete"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1537
 msgid "The font to use for the typing notification"
 msgstr "A gépelésértesítés betűkészlete"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1540 ../pidgin/gtkimhtml.c:1541
 msgid "Enable typing notification"
 msgstr "Gépelésértesítés engedélyezése"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1777
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "E-mail cím _másolása"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1789
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "Hivatk_ozás megnyitása böngészőben"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1799
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Hivatkozás helyének másolása"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3680
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
 "\n"
@@ -11802,6 +16621,7 @@
 "\n"
 "Alapértelmezett PNG használata."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3683
 msgid ""
 "Unrecognized file type\n"
 "\n"
@@ -11811,6 +16631,7 @@
 "\n"
 "Alapértelmezett PNG használata."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3712
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
@@ -11821,6 +16642,7 @@
 "\n"
 "%s"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3715
 #, c-format
 msgid ""
 "Error saving image\n"
@@ -11831,54 +16653,68 @@
 "\n"
 "%s"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3796 ../pidgin/gtkimhtml.c:3808
 msgid "Save Image"
 msgstr "Kép mentése"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3845
 #, c-format
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "Kép menté_se…"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3859
 #, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
 msgstr "_Egyéni hangulatjel hozzáadása…"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:165
 msgid "Select Font"
 msgstr "Betűkészlet kiválasztása"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:245
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Szöveg színének kiválasztása"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:325
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Háttérszín kiválasztása"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414
 msgid "_URL"
 msgstr "_URL"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:422
 msgid "_Description"
 msgstr "_Leírás"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
 "The description is optional."
-msgstr ""
-"Adja meg a beszúrandó hivatkozás URL címét és leírását. A leírás opcionális."
-
+msgstr "Adja meg a beszúrandó hivatkozás URL címét és leírását. A leírás opcionális."
+
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:429
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
 msgstr "Adja meg a beszúrandó hivatkozás URL címét."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1232
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1393
 msgid "_Insert"
 msgstr "Bes_zúrás"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
 msgstr "A kép tárolása nem sikerült: %s\n"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:545 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:555
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Kép beszúrása"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:684
 #, c-format
 msgid ""
 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
@@ -11888,111 +16724,146 @@
 "billentyűparancshoz:\n"
 " %s"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:815
 msgid "Smile!"
 msgstr "Mosolyt!"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:830
 msgid "_Manage custom smileys"
 msgstr "Egyéni hangulatjelek _kezelése"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:867
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "Ehhez a témához nem állnak rendelkezésre hangulatjelek."
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:973 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1350
 msgid "_Font"
 msgstr "B_etű"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
 msgid "Group Items"
 msgstr "Elemek csoportosítása"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
 msgid "Ungroup Items"
 msgstr "Csoportosítás megszüntetése"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1218 ../pidgin/plugins/convcolors.c:342
 msgid "Bold"
 msgstr "Félkövér"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 ../pidgin/plugins/convcolors.c:351
 msgid "Italic"
 msgstr "Dőlt"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220 ../pidgin/plugins/convcolors.c:360
 msgid "Underline"
 msgstr "Aláhúzott"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Áthúzott"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1223
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Betűméret növelése"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Betűméret csökkentése"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1226
 msgid "Font Face"
 msgstr "Betűkészlet"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227
 msgid "Background Color"
 msgstr "Háttérszín"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1228
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Előtérszín"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1230
 msgid "Reset Formatting"
 msgstr "Formázás törlése"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1233
 msgid "Insert IM Image"
 msgstr "Kép beszúrása"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1234
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1310
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Félkövér</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1311
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>_Dőlt</i>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1312
 msgid "<u>_Underline</u>"
 msgstr "<u>_Aláhúzott</u>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1313
 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
 msgstr "<span size='larger'>Áthúzott</span>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1314
 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
 msgstr "<span size='larger'>_Nagyobb</span>"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1316
 msgid "_Normal"
 msgstr "N_ormál"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1318
 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
 msgstr "<span size='smaller'>_Kisebb</span>"
 
 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
 #. * no updating nor nothin'
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1322
 msgid "_Font face"
 msgstr "_Betűkészlet"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1323
 msgid "Foreground _color"
 msgstr "_Előtérszín"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1324
 msgid "Bac_kground color"
 msgstr "_Háttérszín"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1401
 msgid "_Image"
 msgstr "Ké_p"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1407
 msgid "_Link"
 msgstr "_Hivatkozás"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1413
 msgid "_Horizontal rule"
 msgstr "_Vízszintes elválasztó"
 
+#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1435
 msgid "_Smile!"
 msgstr "M_osolyt!"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:245
 msgid "Log Deletion Failed"
 msgstr "Napló törlése meghiúsult"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:246
 msgid "Check permissions and try again."
 msgstr "Ellenőrizze a jogosultságokat és próbálkozzon újra."
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
@@ -12001,6 +16872,7 @@
 "Biztos, hogy törölni akarja a(z) %s partnerrel folytatott, %s időpontban "
 "kezdődött beszélgetés naplóját?"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:303
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
@@ -12009,36 +16881,42 @@
 "Biztos, hogy törölni akarja a(z) %s csatornán folytatott, %s időpontban "
 "kezdődött beszélgetés naplóját?"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:308
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
 "s?"
-msgstr ""
-"Biztos, hogy törölni akarja a(z) %s időpontban kezdődött rendszernaplót?"
-
+msgstr "Biztos, hogy törölni akarja a(z) %s időpontban kezdődött rendszernaplót?"
+
+#: ../pidgin/gtklog.c:323
 msgid "Delete Log?"
 msgstr "Törli a naplót?"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:334
 msgid "Delete Log..."
 msgstr "Napló törlése…"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:453
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Társalgás itt: %s, ekkor: %s</span>"
 
+#: ../pidgin/gtklog.c:456
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
-msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Társalgás ezzel: %s, ekkor: %s</span>"
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Társalgás ezzel: %s, ekkor: %s</span>"
 
 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
+#: ../pidgin/gtklog.c:581
 msgid "_Browse logs folder"
 msgstr "A _naplómappa böngészése"
 
+#: ../pidgin/gtkmain.c:384
 #, c-format
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s %s. Próbálja a „%s -h” parancsot további információkért.\n"
 
+#: ../pidgin/gtkmain.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
@@ -12068,6 +16946,7 @@
 "  --display=KÉPERNYŐ  a használandó X megjelenítő\n"
 "  -v, --version       az aktuális verzió megjelenítése és kilépés\n"
 
+#: ../pidgin/gtkmain.c:400
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
@@ -12095,6 +16974,7 @@
 "                      használandó fiókok vesszőkkel tagolt listáját)\n"
 "  -v, --version       az aktuális verzió megjelenítése és kilépés\n"
 
+#: ../pidgin/gtkmain.c:530
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
@@ -12109,11 +16989,6 @@
 "and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
-"\n"
-"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
-"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
-"on other protocols is at\n"
-"%swiki/DeveloperPages\n"
 msgstr ""
 "A %s %s összeomlott és megpróbált kiírni egy magfájlt.\n"
 "Ez a szoftver és nem az Ön hibája miatt történt.\n"
@@ -12127,63 +17002,71 @@
 "szerezze be a visszakövetést, akkor olvassa el a következő címen található\n"
 "utasításokat:\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
-"\n"
-"Ha további segítségre van szüksége, akkor küldjön azonnali üzenetet (AIM "
-"protokollon, angolul)\n"
-"SeanEgn-nak vagy LSchiere-nek. Sean és Luke kapcsolatinformációi más\n"
-"protokollokhoz elérhetők a következő oldalon:\n"
-"%swiki/DeveloperPages\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
+#: ../pidgin/gtkmain.c:720 ../pidgin/pidgin.h:51
 msgid "Pidgin"
 msgstr "Pidgin"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:362
 msgid "Open All Messages"
 msgstr "Összes üzenet megnyitása"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:420
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Levele érkezett!</span>"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:572
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
 msgstr[0] "%s %d új üzenetet kapott."
 msgstr[1] "%s %d új üzenetet kapott."
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:601
 #, c-format
 msgid "<b>%d new email.</b>"
 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
 msgstr[0] "<b>%d új e-mail.</b>"
 msgstr[1] "<b>%d új e-mail.</b>"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1035
 #, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
 msgstr "A(z) „%s” böngészőparancs érvénytelen."
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1037 ../pidgin/gtknotify.c:1049
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1062 ../pidgin/gtknotify.c:1199
 msgid "Unable to open URL"
 msgstr "Az URL megnyitása sikertelen"
 
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1047 ../pidgin/gtknotify.c:1060
 #, c-format
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
 msgstr "Hiba „%s” indításakor: %s"
 
-msgid ""
-"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+#: ../pidgin/gtknotify.c:1200
+msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr "A „Kézi” böngészőparancsot választotta, de nem adott meg parancsot."
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:278
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "A következő bővítmények lesznek eltávolítva."
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:297
 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
 msgstr "Több bővítmény lesz eltávolítva."
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:301
 msgid "Unload Plugins"
 msgstr "Bővítmények eltávolítása"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:318
 msgid "Could not unload plugin"
 msgstr "Nem sikerült eltávolítani a bővítményt"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:319
 msgid ""
 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
 "startup."
@@ -12191,6 +17074,7 @@
 "A bővítmény most nem távolítható el, de a következő indítás után letiltásra "
 "kerül."
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:456
 #, c-format
 msgid ""
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
@@ -12199,103 +17083,136 @@
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Hiba: %s\n"
 "Keressen frissítést a bővítmény webhelyén.</span>"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:585
 msgid "Author"
 msgstr "Szerző"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:663
 msgid "<b>Written by:</b>"
 msgstr "<b>Írta:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:687
 msgid "<b>Web site:</b>"
 msgstr "<b>Webhely:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:696
 msgid "<b>Filename:</b>"
 msgstr "<b>Fájlnév:</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:724
 msgid "Configure Pl_ugin"
 msgstr "Bő_vítmény beállítása"
 
+#: ../pidgin/gtkplugin.c:792
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
 msgstr "<b>Bővítmény részletei</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:158
 msgid "Select a file"
 msgstr "Fájl kiválasztása"
 
 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:553
 msgid "Pounce on Whom"
 msgstr "Kinél figyelmeztet"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:580
 msgid "_Buddy name:"
 msgstr "_Partner neve:"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:614
 msgid "Si_gns on"
 msgstr "Be_jelentkezik"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:616
 msgid "Signs o_ff"
 msgstr "_Kijelentkezik"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:618
 msgid "Goes a_way"
 msgstr "A partner _elmegy"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:620
 msgid "Ret_urns from away"
 msgstr "Visszaté_r távollétből"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:622
 msgid "Becomes _idle"
 msgstr "_Inaktív lesz"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:624
 msgid "Is no longer i_dle"
 msgstr "_Már nem inaktív"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:626
 msgid "Starts _typing"
 msgstr "Elkez_d gépelni"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:628
 msgid "P_auses while typing"
 msgstr "_Felfüggeszti a gépelést"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:630
 msgid "Stops t_yping"
 msgstr "_Abbahagyja a gépelést"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:632
 msgid "Sends a _message"
 msgstr "Ü_zenetet küld"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:675
 msgid "Ope_n an IM window"
 msgstr "Azonnali üzenőablak _megnyitása"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:677
 msgid "_Pop up a notification"
 msgstr "Értesítés _megjelenítése"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:679
 msgid "Send a _message"
 msgstr "Ü_zenet küldése"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:681
 msgid "E_xecute a command"
 msgstr "Paran_cs végrehajtása"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:683
 msgid "P_lay a sound"
 msgstr "Hang _lejátszása"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:689
 msgid "Brows_e..."
 msgstr "_Tallózás…"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:693
 msgid "Br_owse..."
 msgstr "_Tallózás…"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:694 ../pidgin/gtkprefs.c:2031
 msgid "Pre_view"
 msgstr "_Előnézet"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:834
 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
 msgstr "_Csak akkor figyelmeztet, ha az állapotom nem „Elérhető”"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:839
 msgid "_Recurring"
 msgstr "_Ismétlődő"
 
+#: ../pidgin/gtkpounce.c:1283
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Figyelmeztetés címzettje"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:458
 msgid "Smiley theme failed to unpack."
 msgstr "A hangulatjel-téma kicsomagolása meghiúsult."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:593
 msgid "Install Theme"
 msgstr "Téma telepítése"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:646
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
@@ -12303,112 +17220,148 @@
 "Válassza ki a használni kívánt hangulatjel-témát az alábbi listából. Új "
 "témák a témalistába dobással telepíthetők."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:681
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:891
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:911
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
 msgstr "Társalgások bezárása az _Escape billentyűvel"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:940
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Rendszertálca-ikon"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:941
 msgid "_Show system tray icon:"
 msgstr "_Rendszertálca-ikon megjelenítése:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:944
 msgid "On unread messages"
 msgstr "Olvasatlan üzenetek esetén"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:950
 msgid "Conversation Window Hiding"
 msgstr "Társalgási ablak elrejtése"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:951
 msgid "_Hide new IM conversations:"
 msgstr "Új társal_gások elrejtése:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:2095
 msgid "When away"
 msgstr "Ha távol vagyok"
 
 #. All the tab options!
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:962
 msgid "Tabs"
 msgstr "Lapok"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:964
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
 msgstr "Üzenetek és csevegések megjelenítése _lapokkal ellátott ablakokban"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:978
 msgid "Show close b_utton on tabs"
 msgstr "_Bezárás gomb megjelenítése a lapokon"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:981
 msgid "_Placement:"
 msgstr "_Elhelyezés:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:983
 msgid "Top"
 msgstr "Felül"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:984
 msgid "Bottom"
 msgstr "Alul"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:985
 msgid "Left"
 msgstr "Bal oldalon"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:986
 msgid "Right"
 msgstr "Jobb oldalon"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:988
 msgid "Left Vertical"
 msgstr "Balra függőlegesen"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:989
 msgid "Right Vertical"
 msgstr "Jobbra függőlegesen"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:996
 msgid "N_ew conversations:"
 msgstr "Új _társalgások:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1045
 msgid "Show _formatting on incoming messages"
 msgstr "_Formázás mutatása bejövő üzeneteknél"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1047
 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
 msgstr "Üzenetváltások bezárása a lap bezárása után azonnal"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1050
 msgid "Show _detailed information"
 msgstr "_Részletes információk megjelenítése"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1052
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
 msgstr "Partnerikon-a_nimáció engedélyezése"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1059
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
 msgstr "Partnerek figyelmez_tetése, ha nekik gépel"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1062
 msgid "Highlight _misspelled words"
 msgstr "_Helytelenül írt szavak kiemelése"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1066
 msgid "Use smooth-scrolling"
 msgstr "Finom görgetés használata"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1069
 msgid "F_lash window when IMs are received"
 msgstr "_Villanjon az ablak új üzenetek fogadásakor"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1071
 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
 msgstr "Új társalgási ablakok _minimalizálása"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1075
 msgid "Minimum input area height in lines:"
 msgstr "Beviteli terület minimális magassága sorokban:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1081
 msgid "Font"
 msgstr "Betűkészlet"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1083
 msgid "Use document font from _theme"
 msgstr "A _téma dokumentum-betűkészletének használata"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1085
 msgid "Use font from _theme"
 msgstr "A téma _betűkészletének használata"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1091
 msgid "Conversation _font:"
 msgstr "_Társalgás betűkészlete:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1098
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "Alapértelmezett formázás"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1117
 msgid ""
 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
 "that support formatting."
@@ -12416,48 +17369,63 @@
 "Így fog kinézni a kimenő üzenet szövege, ha olyan protokollokat használ, "
 "amelyek támogatják a formázást."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1177
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
 msgstr "Nem indítható a proxykonfigurációs program."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1189
 msgid "Cannot start browser configuration program."
 msgstr "Nem indítható a böngészőkonfigurációs program."
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1209
 msgid "ST_UN server:"
 msgstr "ST_UN kiszolgáló:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1221
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Például: stunserver.org</span>"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1225
 msgid "_Autodetect IP address"
 msgstr "_IP cím automatikus felismerése"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1234
 msgid "Public _IP:"
 msgstr "_Nyilvános IP:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1265
 msgid "Ports"
 msgstr "Portok"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1268
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
 msgstr "A_utomatikus útválasztóport-átirányítás"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1271
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
 msgstr "A figyelendő porttartomány _kézi megadása"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1274
 msgid "_Start port:"
 msgstr "_Első port:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1281
 msgid "_End port:"
 msgstr "_Utolsó port:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1289
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "Proxy-kiszolgáló és böngésző"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1297
 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
 msgstr "<b>A proxykonfigurációs program nem található.</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1305
 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
 msgstr "<b>A böngészőkonfigurációs program nem található.</b>"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1310
 msgid ""
 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
 "in GNOME Preferences"
@@ -12465,75 +17433,99 @@
 "A proxy és böngésző a GNOME beállításaiban\n"
 "vannak konfigurálva"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1317
 msgid "Configure _Proxy"
 msgstr "_Proxy beállítása"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1322
 msgid "Configure _Browser"
 msgstr "Bö_ngésző beállítása"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1328
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Proxy-kiszolgáló"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
 msgid "No proxy"
 msgstr "Nincs Proxy"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1389
 msgid "_User:"
 msgstr "_Felhasználó:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
 msgid "Seamonkey"
 msgstr "Seamonkey"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1478
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1480
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1482
 msgid "Desktop Default"
 msgstr "Munkaasztal alapértelmezése"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1483
 msgid "GNOME Default"
 msgstr "GNOME alapértelmezés"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1484
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1485
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1486
 msgid "Firebird"
 msgstr "Firebird"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1487
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1496
 msgid "Manual"
 msgstr "Egyéni"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1557
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Böngészőválasztás"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1561
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Böngésző:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1569
 msgid "_Open link in:"
 msgstr "Hivatk_ozás megnyitása:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1571
 msgid "Browser default"
 msgstr "Alapértelmezett böngésző"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1572
 msgid "Existing window"
 msgstr "Létező ablak"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1574
 msgid "New tab"
 msgstr "Új lap"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1591
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
@@ -12542,54 +17534,69 @@
 "_Kézi:\n"
 "(%s az URL-hez)"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1617
 msgid "Log _format:"
 msgstr "Napló_formátum:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1622
 msgid "Log all _instant messages"
 msgstr "Összes azonnali üzenet na_plózása"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1624
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Összes _csevegés naplózása"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1626
 msgid "Log all _status changes to system log"
 msgstr "Összes állapot_változás naplózása a rendszernaplóba"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1776
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Hang kiválasztása"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1786
 #, c-format
 msgid "Quietest"
 msgstr "Leghalkabb"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1788
 #, c-format
 msgid "Quieter"
 msgstr "Halkabb"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1790
 #, c-format
 msgid "Quiet"
 msgstr "Halk"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1794
 #, c-format
 msgid "Loud"
 msgstr "Hangos"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1796
 #, c-format
 msgid "Louder"
 msgstr "Hangosabb"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1798
 #, c-format
 msgid "Loudest"
 msgstr "Leghangosabb"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1880
 msgid "_Method:"
 msgstr "Hang_rendszer kiválasztása:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1882
 msgid "Console beep"
 msgstr "Rendszer-hangszóró"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1889
 msgid "No sounds"
 msgstr "Nincsenek hangok"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1902
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
@@ -12598,212 +17605,275 @@
 "Hanglejátszó _parancs:\n"
 "(%s fájlnév megadásához)"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1912
 msgid "M_ute sounds"
 msgstr "_Hangok némítása"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1915
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Hangok lejátszása, ha a társalgás ablaka a_ktív"
 
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1917
 msgid "_Enable sounds:"
 msgstr "Hangok _engedélyezése:"
 
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:1934
 msgid "V_olume:"
 msgstr "H_angerő:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2001
 msgid "Play"
 msgstr "Lejátszás"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2027
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Tallózás…"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2035
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Visszaállítás"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2078
 msgid "_Report idle time:"
 msgstr "_Inaktivitás idejének jelentése:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2083
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr "Billentyűzet vagy egér használata alapján"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2092
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "_Automatikus válasz:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2096
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "Ha távol van és inaktív"
 
 #. Auto-away stuff
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2102
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Automatikus távollét"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2104
 msgid "Change status when _idle"
 msgstr "Állapot módosítása, _ha inaktív"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2108
 msgid "_Minutes before becoming idle:"
 msgstr "Üresjárat ennyi _perc után:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2115
 msgid "Change _status to:"
 msgstr "Állap_ot módosítása a következőre:"
 
 #. Signon status stuff
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2128
 msgid "Status at Startup"
 msgstr "Állapot induláskor"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2130
 msgid "Use status from last _exit at startup"
 msgstr "Az utolsó kilé_péskor érvényes állapot használata induláskor"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2137
 msgid "Status to a_pply at startup:"
 msgstr "In_dításkor alkalmazandó állapot:"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2166
 msgid "Interface"
 msgstr "Felület"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2168
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "Hangulatjel-témák"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2175
 msgid "Browser"
 msgstr "Böngésző"
 
+#: ../pidgin/gtkprefs.c:2179
 msgid "Status / Idle"
 msgstr "Állapot / Inaktív"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Mindenki kapcsolatba léphet velem"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
 msgid "Allow only the users on my buddy list"
 msgstr "Csak a partnerlistán szereplő felhasználók"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "Csak az alábbi felhasználók:"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
 msgid "Block all users"
 msgstr "Az összes felhasználó letiltása"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:85
 msgid "Block only the users below"
 msgstr "Csak a következő felhasználók letiltása:"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:352
 msgid "Privacy"
 msgstr "Magánszféra"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:362
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "A magánszféra beállításainak módosításai azonnal életbe lépnek."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:371
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Magánszféra beállításai ehhez:"
 
 #. Remove All button
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:417
 msgid "Remove Al_l"
 msgstr "Összes _eltávolítása"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:503 ../pidgin/gtkprivacy.c:520
 msgid "Permit User"
 msgstr "Felhasználó engedélyezése"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:504
 msgid "Type a user you permit to contact you."
 msgstr "Adjon meg egy felhasználót, aki kapcsolatba léphet Önnel."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:505
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
 msgstr ""
 "Adja meg egy felhasználó nevét, akinek meg szeretné engedni, hogy "
 "kapcsolatba lépjen Önnel."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:508 ../pidgin/gtkprivacy.c:524
 msgid "_Permit"
 msgstr "_Engedélyezés"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:514
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
 msgstr "Megengedi, hogy %s kapcsolatba lépjen Önnel?"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:516
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
 msgstr "Biztosan megengedi, hogy %s kapcsolatba lépjen Önnel?"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 ../pidgin/gtkprivacy.c:559
 msgid "Block User"
 msgstr "Felhasználó tiltása"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:546
 msgid "Type a user to block."
 msgstr "Adjon meg egy letiltandó felhasználót."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:547
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
 msgstr "Adja meg a letiltani kívánt felhasználó nevét."
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:555
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Letiltja a következőt: %s?"
 
+#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
 msgstr "Biztosan le akarja tiltani %s felhasználót?"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:274
 msgid "Apply"
 msgstr "Alkalmazás"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1504
 msgid "That file already exists"
 msgstr "Ez a fájl már létezik"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1505
 msgid "Would you like to overwrite it?"
 msgstr "Szeretné felülírni?"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
 msgid "Overwrite"
 msgstr "Felülírás"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1509
 msgid "Choose New Name"
 msgstr "Új név választása"
 
+#: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
 msgid "Select Folder..."
 msgstr "Válasszon mappát…"
 
 #. list button
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:570
 msgid "_Get List"
 msgstr "Lista _lekérése"
 
 #. add button
+#: ../pidgin/gtkroomlist.c:578
 msgid "_Add Chat"
 msgstr "Cse_vegés hozzáadása"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:339
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja a kijelölt mentett állapotokat?"
 
 #. Use button
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:649 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1278
 msgid "_Use"
 msgstr "_Használat"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:792
 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
 msgstr "A cím már használatban van. Használjon egyedi címet."
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1002
 msgid "Different"
 msgstr "Eltérő"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1201
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Cím:"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1209 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497
 msgid "_Status:"
 msgstr "Áll_apot:"
 
 #. Different status message expander
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1225
 msgid "Use a _different status for some accounts"
 msgstr "_Eltérő állapot használata egyes fiókokhoz"
 
 #. Save & Use button
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1285
 msgid "Sa_ve & Use"
 msgstr "Menté_s és használat"
 
+#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1481
 #, c-format
 msgid "Status for %s"
 msgstr "%s állapota"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:228 ../pidgin/gtksmiley.c:236
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:261 ../pidgin/gtksmiley.c:334
 msgid "Custom Smiley"
 msgstr "Egyéni hangulatjel"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:229 ../pidgin/gtksmiley.c:262
 msgid "More Data needed"
 msgstr "További adatok szükségesek"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:230 ../pidgin/gtksmiley.c:263
 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
 msgstr "Adja meg a hangulatjelhez társítandó billentyűparancsot."
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:237
 msgid "Duplicate Shortcut"
 msgstr "Kettőzött billentyűparancs"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:238
 msgid ""
 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
 "different shortcut."
@@ -12811,62 +17881,78 @@
 "Már létezik egyéni hangulatjel a kiválasztott billentyűparancshoz. Adjon meg "
 "másik billentyűparancsot."
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:264
 msgid "Please select an image for the smiley."
 msgstr "Válassza ki a képet a hangulatjelhez."
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:353
 msgid "Edit Smiley"
 msgstr "Hangulatjel szerkesztése"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:353
 msgid "Add Smiley"
 msgstr "Hangulatjel hozzáadása"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:374
 msgid "Smiley _Image"
 msgstr "Hangulatjel _kép"
 
 #. Smiley shortcut
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:405
 msgid "Smiley S_hortcut"
 msgstr "_Hangulatjel billentyűparancsa"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:501
 msgid "Smiley"
 msgstr "Hangulatjel"
 
+#: ../pidgin/gtksmiley.c:698
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Egyénihangulatjel-kezelő"
 
-#, fuzzy
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:403
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr "Ezen _partnerikon használata a fiókhoz:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kattintson a fiók partnerikonjának módosításához."
+
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:404
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr "Ezen _partnerikon használata a fiókhoz:"
-
+msgstr "Kattintson az összes fiók partnerikonjának módosításához."
+
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:695
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "Várakozás a hálózati kapcsolatra"
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1110
 msgid "New status..."
 msgstr "Új állapot…"
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1111
 msgid "Saved statuses..."
 msgstr "Mentett állapotok…"
 
+#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1788
 msgid "Status Selector"
 msgstr "Állapotválasztó"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:687
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1457 ../pidgin/gtkutils.c:1486
 #, c-format
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "A következő hiba történt %s betöltése közben: %s"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1460 ../pidgin/gtkutils.c:1488
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "A kép betöltése meghiúsult"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1562
 #, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
 msgstr "A(z) %s mappa nem küldhető el."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1563
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
@@ -12875,9 +17961,12 @@
 "A(z) %s nem képes átvinni egy mappát. Az általa tartalmazott fájlokat "
 "egyenként kell elküldenie."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1597 ../pidgin/gtkutils.c:1609
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1616
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "Egy képet húzott be"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1598
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
 "use it as the buddy icon for this user."
@@ -12885,18 +17974,23 @@
 "Elküldheti ezt a képet fájlátvitelként, beágyazhatja az üzenetbe, vagy "
 "használhatja ezen felhasználó partnerikonjaként."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1604 ../pidgin/gtkutils.c:1624
 msgid "Set as buddy icon"
 msgstr "Beállítás partnerikonként"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1605 ../pidgin/gtkutils.c:1625
 msgid "Send image file"
 msgstr "Képfájl küldése"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1606 ../pidgin/gtkutils.c:1625
 msgid "Insert in message"
 msgstr "Beszúrás az üzenetbe"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1610
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "Be kívánja állítani partnerikonként ehhez a felhasználóhoz?"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1617
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
 "this user."
@@ -12904,6 +17998,7 @@
 "Elküldheti ezt a képet fájlátvitelként vagy használhatja ezen felhasználó "
 "partnerikonjaként."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1618
 msgid ""
 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
 "this user"
@@ -12916,9 +18011,11 @@
 #. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
 #. * Probably not.  I'll just give an error and return.
 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1677
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "Az indítóikon nem küldhető el"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:1677
 msgid ""
 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
 "launcher points to instead of this launcher itself."
@@ -12926,6 +18023,7 @@
 "Egy asztali indítóikont húzott be. Valószínűleg az indítóikon által mutatott "
 "objektumot akarta elküldeni az indítóikon helyett."
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2415
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>File:</b> %s\n"
@@ -12936,88 +18034,116 @@
 "<b>Fájlméret:</b> %s\n"
 "<b>Képméret:</b> %dx%d"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2717
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
-msgstr ""
-"A(z) „%s” fájl túl nagy a következőhöz: %s. Próbálkozzon kisebb képpel.\n"
-
+msgstr "A(z) „%s” fájl túl nagy a következőhöz: %s. Próbálkozzon kisebb képpel.\n"
+
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2719
 msgid "Icon Error"
 msgstr "Ikonhiba"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2720
 msgid "Could not set icon"
 msgstr "Az ikon beállítása meghiúsult"
 
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2820
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+#: ../pidgin/gtkutils.c:2869
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
 "A(z) „%s” kép betöltése sikertelen: az ok nem ismert, valószínűleg sérült a "
 "képfájl"
 
+#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
 msgid "Save File"
 msgstr "Fájl mentése"
 
+#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
 msgid "Select color"
 msgstr "Szín kiválasztása"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:88
 msgid "_Alias"
 msgstr "Ál_név"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:90
 msgid "Close _tabs"
 msgstr "_Lapok bezárása"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:92
 msgid "_Get Info"
 msgstr "Információ le_kérése"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:93
 msgid "_Invite"
 msgstr "Meg_hívás"
 
-msgid "_Modify"
-msgstr "_Módosítás"
-
+#: ../pidgin/pidginstock.c:94
+msgid "_Modify..."
+msgstr "_Módosítás…"
+
+#: ../pidgin/pidginstock.c:95
+msgid "_Add..."
+msgstr "Hozzá_adás…"
+
+#: ../pidgin/pidginstock.c:96
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Levél megnyitása"
 
+#: ../pidgin/pidginstock.c:98
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
+#: ../pidgin/pidgintooltip.c:125
 msgid "Pidgin Tooltip"
 msgstr "Pidgin buboréksúgó"
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "Pidgin hangulatjelek"
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
 msgid "Penguin Pimps"
 msgstr "Penguin Pimps"
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
 msgstr "Ennek kiválasztása letiltja a grafikus hangulatjeleket."
 
+#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
 msgid "none"
 msgstr "nincs"
 
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:441 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Válasz valószínűsége:"
 
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:769
 msgid "Statistics Configuration"
 msgstr "Statisztika beállítása"
 
 #. msg_difference spinner
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772
 msgid "Maximum response timeout:"
 msgstr "Legnagyobb válasz-időkorlát:"
 
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789 ../pidgin/plugins/timestamp.c:148
 msgid "minutes"
 msgstr "perc"
 
 #. last_seen spinner
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:779
 msgid "Maximum last-seen difference:"
 msgstr "Legnagyobb utoljára-látszott különbség:"
 
 #. threshold spinner
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:786
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Küszöb:"
 
@@ -13027,37 +18153,47 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:894
 msgid "Contact Availability Prediction"
 msgstr "Partnerelérhetőség-előrejelzés"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:896
 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
 msgstr "Partnerelérhetőség-előrejelző bővítmény."
 
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
 msgstr "Statisztikai információk megjelenítése a partnerek elérhetőségéről"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "A partner inaktív"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
 msgid "Buddy is away"
 msgstr "A partner távol"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
 msgid "Buddy is \"extended\" away"
 msgstr "A partner „nincs a gépnél”"
 
 #. Not used yet.
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
 msgid "Buddy is mobile"
 msgstr "A partner mozog"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
 msgid "Buddy is offline"
 msgstr "A partner offline"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
 msgid "Point values to use when..."
 msgstr "Pontértékek használata, ha…"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
 msgid ""
 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
 "in the contact.\n"
@@ -13065,9 +18201,11 @@
 "A <i>legnagyobb pontszámmal</i> rendelkező partner prioritással fog "
 "rendelkezni a kapcsolatban.\n"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
 msgid "Use last buddy when scores are equal"
 msgstr "Az utolsó partner használata, ha a pontszámok azonosak"
 
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
 msgid "Point values to use for account..."
 msgstr "Fiókhoz használandó pontértékek…"
 
@@ -13077,19 +18215,21 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
 msgid "Contact Priority"
 msgstr "Kapcsolat prioritása"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-msgid ""
-"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
+msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
 msgstr ""
 "Lehetővé teszi a partnerek különböző állapotaihoz rendelt értékek "
 "beállítását."
 
 #. *< description
+#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
 msgid ""
 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
 "in contact priority computations."
@@ -13097,47 +18237,61 @@
 "Lehetővé teszi a partnerek inaktív/távol/kilépett állapotaihoz tartozó "
 "pontértékek megváltoztatását a kapcsolatok prioritásainak számításakor."
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
 msgid "Conversation Colors"
 msgstr "Társalgás színei"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
 msgid "Customize colors in the conversation window"
 msgstr "A társalgási ablak színeinek testreszabása"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87
 msgid "Error Messages"
 msgstr "Hibaüzenetek"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88
 msgid "Highlighted Messages"
 msgstr "Kiemelt üzenetek"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89
 msgid "System Messages"
 msgstr "Rendszerüzenetek"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90
 msgid "Sent Messages"
 msgstr "Elküldött üzenetek"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91
 msgid "Received Messages"
 msgstr "Fogadott üzenetek"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:223 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:260
 #, c-format
 msgid "Select Color for %s"
 msgstr "Válassza ki %s színét"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:372
 msgid "Ignore incoming format"
 msgstr "Bejövő formázás figyelmen kívül hagyása"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:373
 msgid "Apply in Chats"
 msgstr "Alkalmazás csevegésekben"
 
+#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:374
 msgid "Apply in IMs"
 msgstr "Alkalmazás üzenetváltásokban"
 
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
 msgid "By conversation count"
 msgstr "Társalgások száma szerint"
 
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
 msgid "Conversation Placement"
 msgstr "Társalgás elhelyezése"
 
 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
 msgid ""
 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
 "conversation count\"."
@@ -13145,12 +18299,13 @@
 "Megjegyzés: Az „Új társalgások” beállítást „Társalgások száma szerint” "
 "értékre kell állítani."
 
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "Társalgások száma ablakonként"
 
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
-msgstr ""
-"Azonnali üzenő- és csevegőablakok elkülönítése szám szerinti elhelyezésnél"
+msgstr "Azonnali üzenő- és csevegőablakok elkülönítése szám szerinti elhelyezésnél"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13158,16 +18313,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
 msgid "ExtPlacement"
 msgstr "Bővített elhelyezés"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
 msgid "Extra conversation placement options."
 msgstr "Társalgások elhelyezésének beállításai."
 
 #. *< summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
 msgid ""
 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
 "and Chats"
@@ -13176,16 +18334,20 @@
 "üzenetek és csevegés elkülönítése"
 
 #. Configuration frame
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
 msgstr "Egérgesztusok beállítása"
 
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Középső egérgomb"
 
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Jobb egérgomb"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
 msgid "_Visual gesture display"
 msgstr "Gesztusok _vizuális megjelenítése"
 
@@ -13195,16 +18357,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Egérgesztusok"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
 msgid "Provides support for mouse gestures"
 msgstr "Egérgesztusok támogatása"
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
 msgid ""
 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
 "mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -13219,25 +18384,34 @@
 " • Felfelé húz és balra mozgat: az előző társalgásra vált.\n"
 " • Felfelé húz és jobbra mozgat: a következő társalgásra vált."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Azonnali üzenetküldés"
 
 #. Add the label.
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461
 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
 msgstr "Jelöljön ki egy személyt a címjegyzékéből vagy adjon hozzá egy újat."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:555
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305
 msgid "Group:"
 msgstr "Csoport:"
 
 #. "New Person" button
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252
 msgid "New Person"
 msgstr "Új személy"
 
 #. "Select Buddy" button
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
 msgid "Select Buddy"
 msgstr "Partner kiválasztása"
 
 #. Add the label.
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
 msgid ""
 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
 "person."
@@ -13246,35 +18420,45 @@
 "vagy hozzon létre egy újat."
 
 #. Add the expander
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
 msgid "User _details"
 msgstr "F_elhasználó részletei"
 
 #. "Associate Buddy" button
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
 msgid "_Associate Buddy"
 msgstr "_Partner összerendelése"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248
 msgid "Unable to send email"
 msgstr "Nem küldhető e-mail"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243
 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
 msgstr ""
 "Az evolution végrehajtható állomány nem található a PATH változóban megadott "
 "útvonalon."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249
 msgid "An email address was not found for this buddy."
 msgstr "Nem található e-mail cím ehhez a partnerhez."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275
 msgid "Add to Address Book"
 msgstr "Hozzáadás a címjegyzékhez"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287
 msgid "Send Email"
 msgstr "E-mail küldése"
 
 #. Configuration frame
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414
 msgid "Evolution Integration Configuration"
 msgstr "Evolution integráció beállítása"
 
 #. Label
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:417
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
 msgstr ""
 "Jelölje ki az összes fiókot, amelyekhez a partnereket automatikusan hozzá "
@@ -13286,6 +18470,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:529
 msgid "Evolution Integration"
 msgstr "Evolution integráció"
 
@@ -13293,28 +18478,37 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:534
 msgid "Provides integration with Evolution."
 msgstr "Integrációt biztosít az Evolutionnel."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
 msgid "Please enter the person's information below."
 msgstr "Adja meg alább a személy adatait."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
 msgstr "Adja meg a partner felhasználónevét és fiókjának típusát."
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
 msgid "Account type:"
 msgstr "Fiók típusa:"
 
 #. Optional Information section
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:313
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Opcionális információk:"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:348
 msgid "First name:"
 msgstr "Utónév:"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360
 msgid "Last name:"
 msgstr "Vezetéknév:"
 
+#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380
 msgid "Email:"
 msgstr "E-mail:"
 
@@ -13324,6 +18518,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
 msgid "GTK Signals Test"
 msgstr "GTK szignálteszt"
 
@@ -13331,9 +18526,12 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
+#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
 msgstr "Ellenőrzés, hogy minden felületi szignál megfelelően működik-e."
 
+#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -13342,6 +18540,7 @@
 "\n"
 "<b>Partnerjegyzet</b>: %s"
 
+#: ../pidgin/plugins/history.c:201
 msgid "History"
 msgstr "Előzmények"
 
@@ -13351,6 +18550,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
 msgid "Iconify on Away"
 msgstr "Ikonállapot távollét esetén"
 
@@ -13358,38 +18558,47 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
-msgstr ""
-"Ikonállapotba helyezi a partnerlistát és a társalgásokat, amikor távol van."
-
+msgstr "Ikonállapotba helyezi a partnerlistát és a társalgásokat, amikor távol van."
+
+#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
 msgid "Mail Checker"
 msgstr "Levélfigyelő"
 
+#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
 msgid "Checks for new local mail."
 msgstr "Új helyi levél érkezését ellenőrzi."
 
+#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
-msgstr ""
-"Kis dobozt ad a partnerlistához, amely megjelenik új levél érkezésekor."
-
+msgstr "Kis dobozt ad a partnerlistához, amely megjelenik új levél érkezésekor."
+
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
 msgid "Markerline"
 msgstr "Jelölő vonal"
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
 msgstr "Vonal húzása a társalgás új üzeneteinek jelzése érdekében."
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:238
 msgid "Jump to markerline"
 msgstr "Ugrás a jelölő vonalra"
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:272
 msgid "Draw Markerline in "
 msgstr "Jelölő vonal húzása a következőkben:"
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:276 ../pidgin/plugins/notify.c:691
 msgid "_IM windows"
 msgstr "_IM ablakok"
 
+#: ../pidgin/plugins/markerline.c:280 ../pidgin/plugins/notify.c:698
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "_Csevegőablakok"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
 msgid ""
 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
 "accept."
@@ -13397,28 +18606,36 @@
 "Valaki egy zenei üzenetküldő munkamenetet kért. Az elfogadáshoz kattintson "
 "az MM ikonra."
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
 msgid "Music messaging session confirmed."
 msgstr "A zenei üzenetküldő munkamenet megerősítve."
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
 msgid "Music Messaging"
 msgstr "Zenei üzenetküldés"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
 msgid "There was a conflict in running the command:"
 msgstr "Ütközés történt a következő parancs futtatása közben:"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
 msgid "Error Running Editor"
 msgstr "Hiba a szerkesztő futtatása közben"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
 msgid "The following error has occurred:"
 msgstr "A következő hiba történt:"
 
 #. Configuration frame
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
 msgid "Music Messaging Configuration"
 msgstr "Zenei üzenetküldés beállítása"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
 msgid "Score Editor Path"
 msgstr "Kottaszerkesztő útvonala"
 
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Alkalmaz"
 
@@ -13430,10 +18647,12 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
 msgstr "Zenei üzenetküldő bővítmény együttműködő zeneszerzéshez."
 
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
 msgid ""
 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
@@ -13442,63 +18661,83 @@
 "felhasználó számára ugyanazon kotta valós idejű szerkesztésével."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:687
 msgid "Notify For"
 msgstr "Figyelmeztetés"
 
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:706
 msgid "\t_Only when someone says your username"
 msgstr "\t_Csak ha valaki kimondja az Ön felhasználónevét"
 
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:716
 msgid "_Focused windows"
 msgstr "_Fókuszban lévő ablakok"
 
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:724
 msgid "Notification Methods"
 msgstr "Értesítési módok"
 
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:731
 msgid "Prepend _string into window title:"
 msgstr "_Szöveg beszúrása az ablak címe elé:"
 
 #. Count method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:750
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
 msgstr "Új üzenetek számának _beszúrása az ablak címébe"
 
 #. Count xprop method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:759
 msgid "Insert count of new message into _X property"
 msgstr "Új üzenetek számának beszúrása az _X tulajdonságba"
 
 #. Urgent method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:767
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "„_SÜRGŐS” tipp beállítása az ablakkezelő számára"
 
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:769
+msgid "_Flash window"
+msgstr "_Ablak villogtatása"
+
 #. Raise window method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:778
 msgid "R_aise conversation window"
 msgstr "_Társalgási ablak előtérbe hozása"
 
 #. Present conversation method button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:786
 msgid "_Present conversation window"
 msgstr "_Társalgási ablak megjelenítése"
 
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:794
 msgid "Notification Removal"
 msgstr "Értesítés eltávolítása"
 
 #. Remove on focus button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:799
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
 msgstr "Eltávolítás, mikor a társalgás ablaka _aktívvá válik"
 
 #. Remove on click button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:806
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
 msgstr "Eltávolítás a tá_rsalgás ablakára kattintáskor"
 
 #. Remove on type button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:814
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
 msgstr "Eltávolítás a _társalgás ablakában történő gépeléskor"
 
 #. Remove on message send button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:822
 msgid "Remove when a _message gets sent"
 msgstr "Eltávolítás, mikor egy ü_zenet elküldésre kerül"
 
 #. Remove on conversation switch button
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:831
 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
 msgstr "Eltávolítás a társalgás lapjára _váltáskor"
 
@@ -13508,6 +18747,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:924
 msgid "Message Notification"
 msgstr "Üzenetértesítés"
 
@@ -13515,9 +18755,9 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/notify.c:927 ../pidgin/plugins/notify.c:929
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-msgstr ""
-"Különböző lehetőségeket nyújt az olvasatlan üzenetekre figyelmeztetésre."
+msgstr "Különböző lehetőségeket nyújt az olvasatlan üzenetekre figyelmeztetésre."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13525,16 +18765,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
 msgstr "Pidgin demóbővítmény"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
 msgstr "Példa bővítmény, ami csinál valamit - nézze meg a leírást."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
 msgid ""
 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
@@ -13546,47 +18789,61 @@
 "– Visszafordít minden bejövő szöveget\n"
 "– Üzenetet küld a partnerlistán lévő partnereinek, amikor belépnek"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:51
 msgid "Cursor Color"
 msgstr "Kurzor színe"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:52
 msgid "Secondary Cursor Color"
 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:53
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Hiperhivatkozás színe"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
 msgid "Visited Hyperlink Color"
 msgstr "Meglátogatott hiperhivatkozás színe"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "Kiemelt üzenet névszíne"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
 msgstr "GtkTreeView vízszintes elválasztás"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:84
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "Társalgás beviteli mező"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:85
 msgid "Request Dialog"
 msgstr "Kérdés párbeszédablak"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:86
 msgid "Notify Dialog"
 msgstr "Figyelmeztetés párbeszédablak"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:262
 msgid "Select Color"
 msgstr "Válasszon színt"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:309
 #, c-format
 msgid "Select Interface Font"
 msgstr "Válassza ki a felület betűkészletét"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:312
 #, c-format
 msgid "Select Font for %s"
 msgstr "Válassza ki %s betűkészletét"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:380
 msgid "GTK+ Interface Font"
 msgstr "GTK+ felület betűkészlete"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:400
 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
 msgstr "GTK+ szöveges gyorsbillentyű téma"
 
@@ -13610,37 +18867,48 @@
 #. widget_bool_widgets[i]);
 #. }
 #.
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:437
 msgid "Interface colors"
 msgstr "Felület színei"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:461
 msgid "Widget Sizes"
 msgstr "Felületi elemek méretei"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:482
 msgid "Fonts"
 msgstr "Betűkészletek"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:506
 msgid "Gtkrc File Tools"
 msgstr "Gtkrc fájleszközök"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511
 #, c-format
 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
 msgstr "Beállítások kiírása ide: %s%sgtkrc-2.0"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:520
 msgid "Re-read gtkrc files"
 msgstr "A gtkrc fájlok újraolvasása"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:558
 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
 msgstr "Pidgin GTK+ témavezérlés"
 
+#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:560 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:561
 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
 msgstr "Hozzáférést biztosít az általánosan használt gtkrc beállításokhoz."
 
+#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
 msgid "Raw"
 msgstr "Nyers"
 
+#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr "Nyers adatküldésre ad lehetőséget szövegalapú protokollok számára."
 
+#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
@@ -13649,6 +18917,7 @@
 "MSN, IRC, TOC). Nyomja meg az „Enter” billentyűt a küldéshez. Figyelje a "
 "hibakereső ablakot."
 
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:97
 #, c-format
 msgid ""
 "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
@@ -13657,10 +18926,12 @@
 "A %s %s verzióját használja. A jelenlegi verzió: %s. A <a href=\"%s\">%s</a> "
 "oldalról letöltheti<hr>"
 
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:105
 #, c-format
 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
 msgstr "<b>Változások naplója:</b><br>%s"
 
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:110 ../pidgin/plugins/relnot.c:111
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Új verzió érhető el"
 
@@ -13670,16 +18941,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:188
 msgid "Release Notification"
 msgstr "Kiadásértesítés"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:191
 msgid "Checks periodically for new releases."
 msgstr "Rendszeresen ellenőrzi az új programverziók megjelenését."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/relnot.c:193
 msgid ""
 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
 "ChangeLog."
@@ -13695,15 +18969,18 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:176
 msgid "Send Button"
 msgstr "Küldés gomb"
 
 #. *< name
 #. *< version
+#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:178
 msgid "Conversation Window Send Button."
 msgstr "Társalgási ablak küldés gombja."
 
 #. *< summary
+#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:179
 msgid ""
 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
 "for when no physical keyboard is present."
@@ -13711,54 +18988,70 @@
 "Egy Küldés gombot ad a társalgási ablak beviteli területéhez. Hasznos, ha "
 "nincs jelen fizikai billentyűzet."
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "Kettőzés javítása"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1972
 msgid "The specified word already exists in the correction list."
 msgstr "A megadott szó már létezik a javítási listában."
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2185
 msgid "Text Replacements"
 msgstr "Szövegek cseréje"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2208
 msgid "You type"
 msgstr "Ezt írja"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2222
 msgid "You send"
 msgstr "Ezt küldi"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2236
 msgid "Whole words only"
 msgstr "Csak teljes szavak"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2248
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Kis- és nagybetű"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2274
 msgid "Add a new text replacement"
 msgstr "Új szöveghelyettesítés felvétele"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2290
 msgid "You _type:"
 msgstr "Ezt ír_ja:"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2294
 msgid "You _send:"
 msgstr "Ezt _küldi:"
 
 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2297
 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
 msgstr ""
 "Kis- és nagybetűk _pontos egyezése (ne jelölje be azok automatikus "
 "kezeléséhez)"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
 msgid "Only replace _whole words"
 msgstr "_Csak teljes szavak cseréje"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324
 msgid "General Text Replacement Options"
 msgstr "Szövegcsere általános beállításai"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2325
 msgid "Enable replacement of last word on send"
 msgstr "Az utolsó szó helyettesítésének engedélyezése küldéskor"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2358
 msgid "Text replacement"
 msgstr "Szöveg cseréje"
 
+#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2361
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr ""
 "A felhasználó által megadott szabályoknak megfelelően cseréli a szöveget a "
@@ -13770,6 +19063,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356
 msgid "Buddy Ticker"
 msgstr "Partnerfigyelő"
 
@@ -13777,9 +19071,11 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "Vízszintesen gördülő partnerlista."
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135
 msgid "Display Timestamps Every"
 msgstr "Időbélyegek megjelenítése minden"
 
@@ -13789,38 +19085,50 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Időbélyeg"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203
 msgid "Display iChat-style timestamps"
 msgstr "iChat-stílusú időbélyeg megjelenítése"
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
 msgstr "iChat stílusú időbélyegek megjelenítése minden N percben."
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
 msgid "Timestamp Format Options"
 msgstr "Időpecsét formátumbeállításai"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
 #, c-format
 msgid "_Force 24-hour time format"
 msgstr "24 órás i_dőformátum kényszerítése"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
 msgid "Show dates in..."
 msgstr "Dátumok megjelenítése…"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
 msgid "Co_nversations:"
 msgstr "_Társalgások:"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
 msgid "For delayed messages"
 msgstr "Késleltetett üzenetekhez"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
 msgid "For delayed messages and in chats"
 msgstr "Késleltetett üzenetekhez és csevegésekhez"
 
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
 msgid "_Message Logs:"
 msgstr "Ü_zenetnaplók:"
 
@@ -13830,16 +19138,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
 msgid "Message Timestamp Formats"
 msgstr "Üzenet időpecsét-formátumok"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
 msgid "Customizes the message timestamp formats."
 msgstr "Az üzenet időpecsét-formátumok testreszabása."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
 msgid ""
 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
 "timestamp formats."
@@ -13847,32 +19158,44 @@
 "Ez a bővítmény lehetővé teszi a felhasználó számára a társalgási és "
 "naplóüzenetek időpecsét-formátumainak testreszabását."
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Átlátszatlanság:"
 
 #. IM Convo trans options
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
 msgid "IM Conversation Windows"
 msgstr "IM társalgási ablakok"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
 msgid "_IM window transparency"
 msgstr "_IM ablak átlátszósága"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
 msgid "_Show slider bar in IM window"
 msgstr "C_súszka mutatása az IM ablakban"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
 msgid "Remove IM window transparency on focus"
 msgstr "IM ablak átlátszóságának eltávolítása, ha fókuszt kap"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
 msgid "Always on top"
 msgstr "Mindig legfelül"
 
 #. Buddy List trans options
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Partnerlista-ablak"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
 msgid "_Buddy List window transparency"
 msgstr "_Partnerlista-ablak átlátszósága"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
 msgstr "Partnerlista-ablak átlátszóságának eltávolítása, ha fókuszt kap"
 
@@ -13882,16 +19205,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
 msgid "Transparency"
 msgstr "Átlátszóság"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
 msgstr "Változtatható átlátszóság a partnerlistához és a társalgásokhoz."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
 msgid ""
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
 "the buddy list.\n"
@@ -13903,43 +19229,53 @@
 "\n"
 "* Megjegyzés: A bővítményhez Win2000 vagy újabb szükséges."
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
 msgid "GTK+ Runtime Version"
 msgstr "GTK+ runtime verzió"
 
 #. Autostart
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
 msgid "Startup"
 msgstr "Indítás"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
 #, c-format
 msgid "_Start %s on Windows startup"
 msgstr "A %s indítá_sa a Windows indulásakor"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "_Dokkolható partnerlista"
 
 #. Blist On Top
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
 msgstr "_Partnerlista-ablak mindig felül:"
 
 #. XXX: Did this ever work?
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
 msgid "Only when docked"
 msgstr "Csak ha dokkolt"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
 msgid "_Flash window when chat messages are received"
 msgstr "_Villogtassa az ablakot új csevegésüzenetek fogadásakor"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
 msgid "Windows Pidgin Options"
 msgstr "A windowsos Pidin beállításai"
 
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "A windowsos Pidginre jellemző beállítások."
 
-msgid ""
-"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
+#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
+msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
 msgstr ""
 "A windowsos Pidginre jellemző beállításokat biztosít, mint például a "
 "partnerlista dokkolása."
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Kijelentkezve.</font>"
 
@@ -13949,152 +19285,42 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
 msgid "XMPP Console"
 msgstr "XMPP konzol"
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756
 msgid "Account: "
 msgstr "Fiók: "
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783
 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Nincs csatlakoztatva az XMPP-hez</font>"
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793
 msgid "Insert an <iq/> stanza."
 msgstr "<iq/> mondat beszúrása."
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802
 msgid "Insert a <presence/> stanza."
 msgstr "<presence/> mondat beszúrása."
 
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811
 msgid "Insert a <message/> stanza."
 msgstr "<message/> mondat beszúrása."
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866
 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
 msgstr "Nyers XMPP mondatok küldése és fogadása."
 
 #. *  description
+#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr ""
 "Ez a bővítmény XMPP kiszolgálókban vagy kliensekben végzett hibakereséshez "
 "hasznos."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "EOF while reading from resolver process"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba a feloldó folyamatból olvasás közben:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your information has been updated"
-#~ msgstr "A jelszava meg lett változtatva."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have successfully removed a buddy"
-#~ msgstr "Sikeresen létrehozott egy Qun-t"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
-#~ msgstr "%s eltávolította Önt a partnerlistájáról."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have added %d to buddy list"
-#~ msgstr "%s felvette Önt [%s] a partnerlistájára"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid QQid"
-#~ msgstr "Érvénytelen authzid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter external group ID"
-#~ msgstr "Adja meg %s új nevét"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reason: %s"
-#~ msgstr "Verzió: \t%s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "A csatlakozási kérelmét a(z) %d csoporthoz %d admin visszautasította"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "A csatlakozási kérelmét a(z) %d csoporthoz %d admin visszautasította"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You [%d] have left group \"%d\""
-#~ msgstr "Ön [%d] fel lett véve a következő csoportba: „%d”"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
-#~ msgstr "%s felvette"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This group has been added to your buddy list"
-#~ msgstr "%s felvette Önt a partnerlistájára."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have successfully left the group"
-#~ msgstr "Sikeresen létrehozott egy Qun-t"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter your reason:"
-#~ msgstr "Írja be alább a jegyzetet…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have successfully modified Qun member"
-#~ msgstr "Sikeresen létrehozott egy Qun-t"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have successfully modified Qun information"
-#~ msgstr "Sikeresen létrehozott egy Qun-t"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Space"
-#~ msgstr "MySpace"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Utolsó frissítés</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Utolsó bejelentkezési IP</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Login Information"
-#~ msgstr "Bejelentkezési információk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "resend interval(s)"
-#~ msgstr "Frissítési időköz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to connect server"
-#~ msgstr "Nem sikerült a kiszolgálóhoz kapcsolódni."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to login. Check debug log."
-#~ msgstr "A bővítmény nem tölthető be"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to login"
-#~ msgstr "A bővítmény nem tölthető be"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed room reply"
-#~ msgstr "A partner eltávolítása sikertelen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User %s rejected your request"
-#~ msgstr "Visszautasította %d kérését"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User %s approved your request"
-#~ msgstr "Jóvá kívánja hagyni a kérést?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notice from: %s"
-#~ msgstr "Megjegyzés"