Mercurial > pidgin
changeset 5094:6df2fde9740e
[gaim-migrate @ 5456]
Morten Brix Pedersen (mbrix) updated the danish translation
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 10 Apr 2003 15:08:11 +0000 |
parents | 89c0c811befa |
children | cf1d5c07fcf4 |
files | po/da.po |
diffstat | 1 files changed, 525 insertions(+), 415 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/da.po Thu Apr 10 06:09:26 2003 +0000 +++ b/po/da.po Thu Apr 10 15:08:11 2003 +0000 @@ -1,29 +1,29 @@ # Danish translation of GAIM. # Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. -# +# # Konventioner: # Buddy list = venneliste # Contact list = venneliste # Buddy pounce = handling, evt. logind-handling -# Away = fravær eller fraværende +# Away = fravær eller fraværende # IM / IMs = besked / beskeder # Mouse Gesture = Musebevægelse # Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn # Tray Icon = Statusikon -# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GAIM 0.60\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-07 14:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-24 23:24+0200\n" +"Project-Id-Version: gaim 0.61\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-10 14:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-10 14:20+0200\n" "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: plugins/docklet/docklet.c:95 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:295 +#: plugins/docklet/docklet.c:95 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:296 msgid "Auto-login" msgstr "Auto-logind" @@ -40,10 +40,10 @@ msgstr "Ny..." #: plugins/docklet/docklet.c:134 src/protocols/gg/gg.c:71 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 src/protocols/jabber/jabber.c:3324 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3371 src/protocols/oscar/oscar.c:2713 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 src/protocols/jabber/jabber.c:3347 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3394 src/protocols/oscar/oscar.c:2713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 src/protocols/oscar/oscar.c:5489 -#: src/buddy.c:1290 src/prefs.c:1053 +#: src/buddy.c:1281 src/gtkpounce.c:500 src/prefs.c:1057 msgid "Away" msgstr "Fraværende" @@ -67,7 +67,7 @@ msgid "Preferences..." msgstr "Indstillinger..." -#: plugins/docklet/docklet.c:164 src/win32/systray.c:118 +#: plugins/docklet/docklet.c:164 src/win32/systray.c:119 msgid "Signoff" msgstr "Log af" @@ -103,18 +103,6 @@ "funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Beskeder kan også " "stilles i kø, indtil der er klikket på ikonet, ligesom ICQ." -#: plugins/ticker/ticker.c:95 -msgid "Gaim - Buddy Ticker" -msgstr "" - -#: plugins/ticker/ticker.c:411 plugins/ticker/ticker.c:437 -msgid "Buddy Ticker" -msgstr "" - -#: plugins/ticker/ticker.c:415 plugins/ticker/ticker.c:439 -msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." -msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten." - #: plugins/autorecon.c:58 msgid "Autoreconnect" msgstr "Genetabler forbindelse automatisk" @@ -176,8 +164,8 @@ "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button " "to choose which rooms." msgstr "" -"Tillader dig at tilføje chat rum til din venneliste. Klik på opsætnings " -"knappen for at vælge hvilke rum." +"Tillader dig at tilføje chat rum til din venneliste. Klik på " +"opsætningsknappen for at vælge hvilke rum." #: plugins/gtik.c:719 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" @@ -266,8 +254,7 @@ #: plugins/notify.c:600 plugins/notify.c:611 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." -msgstr "" -"Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder." +msgstr "Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder." #: plugins/notify.c:621 msgid "Notify For" @@ -417,6 +404,18 @@ "Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n" "Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale." +#: plugins/ticker/ticker.c:95 +msgid "Gaim - Buddy Ticker" +msgstr "" + +#: plugins/ticker/ticker.c:411 plugins/ticker/ticker.c:437 +msgid "Buddy Ticker" +msgstr "" + +#: plugins/ticker/ticker.c:415 plugins/ticker/ticker.c:439 +msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." +msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten." + #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:432 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 @@ -453,7 +452,7 @@ msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" #. Buddy List trans options -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:568 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:572 msgid "Buddy List Window" msgstr "Venneliste vindue" @@ -482,7 +481,7 @@ msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" -#: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1165 +#: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1167 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1324 msgid "Available" @@ -496,8 +495,8 @@ msgid "Away for friends only" msgstr "Kun fraværende for venner" -#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3327 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3383 src/protocols/oscar/oscar.c:2717 +#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3350 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3406 src/protocols/oscar/oscar.c:2717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 src/protocols/oscar/oscar.c:4409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 @@ -713,8 +712,7 @@ msgstr "Kunne ikke eksportere venneliste" #: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082 -msgid "" -"Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." +msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." msgstr "" "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til venneliste serveren." "Prøv igen senere." @@ -751,7 +749,7 @@ msgid "Directory Search" msgstr "Databasesøgning" -#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4199 +#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 src/protocols/toc/toc.c:1446 #: src/dialogs.c:1869 src/dialogs.c:1878 msgid "Change Password" @@ -811,13 +809,13 @@ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1654 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1655 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 msgid "Authorize" msgstr "Godkend" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1654 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1655 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 src/dialogs.c:2151 msgid "Deny" @@ -827,9 +825,9 @@ msgid "Send message through server" msgstr "Send besked gennem server" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2271 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2303 src/protocols/jabber/jabber.c:4117 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4163 src/protocols/msn/msn.c:1178 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2273 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2305 src/protocols/jabber/jabber.c:4140 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4186 src/protocols/msn/msn.c:1178 #: src/protocols/msn/msn.c:1208 msgid "Unable to connect" msgstr "Kunne ikke tilslutte" @@ -1037,13 +1035,13 @@ msgid "DCC Chat" msgstr "DCC Chat" -#: src/protocols/irc/irc.c:2871 src/protocols/jabber/jabber.c:2870 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4261 src/protocols/msn/msn.c:2047 +#: src/protocols/irc/irc.c:2871 src/protocols/jabber/jabber.c:2896 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4284 src/protocols/msn/msn.c:2047 #: src/protocols/napster/napster.c:617 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2876 src/protocols/jabber/jabber.c:4272 +#: src/protocols/irc/irc.c:2876 src/protocols/jabber/jabber.c:4295 #: src/protocols/msn/msn.c:2059 src/protocols/napster/napster.c:623 #: src/multi.c:1081 msgid "Port:" @@ -1053,11 +1051,11 @@ msgid "Encoding:" msgstr "Tegnsæt:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:985 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:986 msgid "Unable to change password." msgstr "Kunne ikke ændre adgangskoden." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:986 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:987 msgid "" "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " "changed." @@ -1065,11 +1063,11 @@ "Adgangskoden du indtastede, er ikke korrekt. Adgangskoden er ikke blevet " "ændret." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:991 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:992 msgid "Unable to change password" msgstr "Kunne ikke ændre adgangskoden" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:992 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:993 msgid "" "The new password you entered is the same as your current password. Your " "password remains the same." @@ -1077,225 +1075,223 @@ "Den nye adgangskode du indtastede, er den samme som din nuværende " "adgangskode. Din adgangskode er ikke blevet ændret." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 src/list.c:413 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 src/gtkpounce.c:234 src/list.c:440 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #. once again, we don't have to put anything here -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 src/protocols/jabber/jabber.c:3323 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3367 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 src/protocols/jabber/jabber.c:3346 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3390 msgid "Chatty" msgstr "Vil gerne chatte" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 src/protocols/jabber/jabber.c:3325 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3375 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/jabber.c:3348 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3398 msgid "Extended Away" msgstr "Totalt fraværende" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/jabber.c:3326 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3379 src/protocols/oscar/oscar.c:2707 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/protocols/jabber/jabber.c:3349 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3402 src/protocols/oscar/oscar.c:2707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Vil ikke forstyrres" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1360 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1364 #, c-format msgid "Jabber Error %s" msgstr "Jabber Fejl %s" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 #, c-format msgid "Error %s: %s" msgstr "Fejl %s: %s" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1472 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1473 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1649 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1650 #, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1674 -#, c-format -msgid "" -"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." -msgstr "" -"Jabber brugeren %s, findes ikke, og blev derfor ikke tilføjet til din liste." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1677 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1675 +#, c-format +msgid "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." +msgstr "Jabber brugeren %s, findes ikke, og blev derfor ikke tilføjet til din liste." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1678 msgid "No such user." msgstr "Ingen bruger fundet." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:541 -#: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:940 src/list.c:218 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1769 src/protocols/msn/msn.c:541 +#: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:940 src/list.c:245 msgid "Buddies" msgstr "Venner" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1844 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1846 msgid "Authenticating" msgstr "Godkender" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1878 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1880 msgid "Unknown login error" msgstr "Ukendt logind-fejl" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2225 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2227 msgid "Password successfully changed." msgstr "Adgangskoden er ændret." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2269 src/protocols/jabber/jabber.c:4115 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2271 src/protocols/jabber/jabber.c:4138 msgid "Connection lost" msgstr "Forbindelse afbrudt" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2277 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2279 msgid "Connected" msgstr "Tilsluttet" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2280 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2282 msgid "Requesting Authentication Method" msgstr "Anmoder godkendelsesmetode" #. we have no chats yet -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2298 src/protocols/msn/msn.c:1199 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2300 src/protocols/msn/msn.c:1199 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 msgid "Connecting" msgstr "Tilslutter" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2598 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2624 #, c-format msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." msgstr "Brugeren %s er et ugyldigt Jabber ID og blev derfor ikke tilføjet." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2600 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2626 msgid "Jabber Error" msgstr "Jabber Fejl" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2866 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2892 msgid "Room:" msgstr "Rum:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2875 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2901 msgid "Handle:" msgstr "Kælenavn:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2899 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2925 msgid "Unable to join chat" msgstr "Kunne ikke deltage i chat" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3242 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3265 #, c-format msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" msgstr "<b>Status:</b> %s%s%s" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3281 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3304 msgid "View Error Msg" msgstr "Vis fejl-besked" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 src/gtkconv.c:765 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3316 src/gtkconv.c:765 msgid "Get Away Msg" msgstr "Hent fraværsbesked" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3300 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3323 msgid "Un-hide From" msgstr "Skjul ikke længere for" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3303 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3326 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Midlertidig skjul for" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3310 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3333 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" #. state is one of our own strings. it won't be NULL. -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3322 src/protocols/jabber/jabber.c:3365 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3345 src/protocols/jabber/jabber.c:3388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2719 src/protocols/oscar/oscar.c:4392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 #: src/multi.c:274 msgid "Online" msgstr "Logget ind" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3504 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3527 msgid "Full Name" msgstr "Fulde navn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3505 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3528 msgid "Family Name" msgstr "Efternavn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3506 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3529 msgid "Given Name" msgstr "Fornavn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3507 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3530 msgid "Nickname" msgstr "Kælenavn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3508 src/dialogs.c:2608 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3531 src/dialogs.c:2608 msgid "URL" msgstr "Hjemmeside" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3509 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3532 msgid "Street Address" msgstr "Adresse 1" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3510 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3533 msgid "Extended Address" msgstr "Adresse 2" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3511 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3534 msgid "Locality" msgstr "Lokalitet" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3512 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3535 msgid "Region" msgstr "Område" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3513 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3536 msgid "Postal Code" msgstr "Postnummer" #. Line 7 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3514 src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2414 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3537 src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2414 msgid "Country" msgstr "Land" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3515 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3538 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3516 src/dialogs.c:2472 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3539 src/dialogs.c:2472 msgid "Email" msgstr "E-post adresse" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3517 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3540 msgid "Organization Name" msgstr "Organisationsnavn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3518 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3541 msgid "Organization Unit" msgstr "Organisatorisk enhed" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3519 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3542 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3520 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3543 msgid "Role" msgstr "Rolle" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3521 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3544 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdato" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3522 src/dialogs.c:2618 src/prefs.c:410 -#: src/prefs.c:1308 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3545 src/dialogs.c:2618 src/prefs.c:414 +#: src/prefs.c:1312 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3547 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3570 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable" @@ -1303,32 +1299,32 @@ "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " "dig" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3548 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3571 msgid "User Identity" msgstr "Brugeroplysninger" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3972 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3995 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" msgstr "Gaim - Redigér Jabber vCard" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4045 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4068 msgid "Server Registration successful!" msgstr "Du er nu registreret på serveren!" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4072 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4095 msgid "Unknown registration error" msgstr "Ukendt fejl under registrering" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4185 src/protocols/oscar/oscar.c:5675 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4208 src/protocols/oscar/oscar.c:5675 #: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1954 msgid "Set User Info" msgstr "Ret brugeroplysninger" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4267 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4290 msgid "Resource:" msgstr "Ressource:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4278 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4301 msgid "Connect Server:" msgstr "Tilslut til server:" @@ -1607,7 +1603,7 @@ msgstr "Skjult" #: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1064 -#: src/prefs.c:1069 +#: src/gtkpounce.c:504 src/prefs.c:1073 msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" @@ -2051,12 +2047,9 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:2658 #, c-format -msgid "" -"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr[0] "" -"Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi der er sendt for mange beskeder." +msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi der er sendt for mange beskeder." msgstr[1] "" "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi der er sendt for mange " "beskeder." @@ -2072,10 +2065,8 @@ #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." -msgstr[0] "" -"Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. din dårlige opførsel :-)." -msgstr[1] "" -"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. din dårlige opførsel :-)." +msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. din dårlige opførsel :-)." +msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. din dårlige opførsel :-)." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 #, c-format @@ -2145,7 +2136,7 @@ msgid "Direct IM" msgstr "Direkte forbindelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/buddy.c:1282 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/buddy.c:1273 msgid "Chat" msgstr "Chat" @@ -2633,8 +2624,8 @@ "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" -"Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko.Vil du " -"fortsætte?" +"Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " +"du fortsætte?" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5507 msgid "Get Status Msg" @@ -2757,8 +2748,7 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:517 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "" -"Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." +msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." #: src/protocols/toc/toc.c:520 msgid "Failure." @@ -3053,8 +3043,7 @@ msgid "" "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " "again." -msgstr "" -"Kommunikation med browseren fejlede. Prøv at luk alle vinduer og prøv igen." +msgstr "Kommunikation med browseren fejlede. Prøv at luk alle vinduer og prøv igen." #: src/browser.c:567 msgid "" @@ -3087,11 +3076,11 @@ #: src/buddy.c:331 msgid "_IM" -msgstr "Send besked" +msgstr "Send _besked" #: src/buddy.c:337 msgid "Add Buddy _Pounce" -msgstr "Tilføj handling" +msgstr "_Tilføj handling" #: src/buddy.c:341 msgid "View _Log" @@ -3106,116 +3095,116 @@ msgstr "_Fjern" #. Buddies menu -#: src/buddy.c:654 +#: src/buddy.c:641 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Venner" -#: src/buddy.c:655 +#: src/buddy.c:642 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." msgstr "/Venner/Ny _besked..." -#: src/buddy.c:656 +#: src/buddy.c:643 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." -#: src/buddy.c:657 +#: src/buddy.c:644 msgid "/Buddies/Get _User Info..." msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." -#: src/buddy.c:659 +#: src/buddy.c:646 msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" msgstr "/Venner/Vis _offline venner" -#: src/buddy.c:660 +#: src/buddy.c:647 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" -#: src/buddy.c:661 +#: src/buddy.c:648 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..." -#: src/buddy.c:662 +#: src/buddy.c:649 msgid "/Buddies/Add a _Group..." msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..." -#: src/buddy.c:664 +#: src/buddy.c:651 msgid "/Buddies/_Signoff" msgstr "/Venner/_Log af" -#: src/buddy.c:665 +#: src/buddy.c:652 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Venner/_Afslut" #. Tools -#: src/buddy.c:668 +#: src/buddy.c:655 msgid "/_Tools" msgstr "/Værk_tøjer" -#: src/buddy.c:669 +#: src/buddy.c:656 msgid "/Tools/_Away" msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" -#: src/buddy.c:670 +#: src/buddy.c:657 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" msgstr "/Værktøjer/_Handling" -#: src/buddy.c:671 +#: src/buddy.c:658 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" -#: src/buddy.c:673 +#: src/buddy.c:660 msgid "/Tools/A_ccounts..." msgstr "/Værktøjer/_Konti..." -#: src/buddy.c:674 +#: src/buddy.c:661 msgid "/Tools/_File Transfers..." msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..." -#: src/buddy.c:675 +#: src/buddy.c:662 msgid "/Tools/Preferences..." msgstr "/Værktøjer/Indstillinger..." -#: src/buddy.c:676 +#: src/buddy.c:663 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv..." -#: src/buddy.c:678 +#: src/buddy.c:665 msgid "/Tools/View System _Log..." msgstr "/Værktøjer/Vis system_log..." #. Help -#: src/buddy.c:681 +#: src/buddy.c:668 msgid "/_Help" msgstr "/_Hjælp" -#: src/buddy.c:682 +#: src/buddy.c:669 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" -#: src/buddy.c:683 +#: src/buddy.c:670 msgid "/Help/_Debug Window..." msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue..." -#: src/buddy.c:684 +#: src/buddy.c:671 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Hjælp/_Om..." -#: src/buddy.c:718 +#: src/buddy.c:705 #, c-format msgid "%dh%02dm" msgstr "%dt%02dm" -#: src/buddy.c:720 +#: src/buddy.c:707 #, c-format msgid "%dm" msgstr "%dm" -#: src/buddy.c:730 +#: src/buddy.c:717 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: src/buddy.c:741 +#: src/buddy.c:728 msgid "" "\n" "<b>Alias:</b>" @@ -3223,7 +3212,7 @@ "\n" "<b>Alias:</b>" -#: src/buddy.c:742 +#: src/buddy.c:729 msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b>" @@ -3231,7 +3220,7 @@ "\n" "<b>Kælenavn:</b>" -#: src/buddy.c:743 +#: src/buddy.c:730 msgid "" "\n" "<b>Idle:</b>" @@ -3239,7 +3228,7 @@ "\n" "<b>Inaktiv:</b>" -#: src/buddy.c:744 +#: src/buddy.c:731 msgid "" "\n" "<b>Warned:</b>" @@ -3247,7 +3236,7 @@ "\n" "<b>Advaret:</b>" -#: src/buddy.c:745 +#: src/buddy.c:732 msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Offline" @@ -3255,73 +3244,73 @@ "\n" "<b>Status:</b> Offline" -#: src/buddy.c:1014 +#: src/buddy.c:997 #, c-format msgid "Idle (%dh%02dm) " msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" -#: src/buddy.c:1016 +#: src/buddy.c:999 #, c-format msgid "Idle (%dm) " msgstr "Inaktiv (%dm)" -#: src/buddy.c:1020 +#: src/buddy.c:1003 #, c-format msgid "Warned (%d%%) " msgstr "Advaret (%d%%)" -#: src/buddy.c:1029 src/buddy.c:1039 +#: src/buddy.c:1012 src/buddy.c:1022 msgid "Offline " msgstr "Offline " -#: src/buddy.c:1150 src/prefs.c:1711 +#: src/buddy.c:1129 src/prefs.c:1715 msgid "Buddy List" msgstr "Venneliste" -#: src/buddy.c:1169 +#: src/buddy.c:1151 msgid "/Tools/Away" msgstr "/Værktøjer/Fraværende" -#: src/buddy.c:1172 +#: src/buddy.c:1154 msgid "/Tools/Buddy Pounce" msgstr "/Værktøjer/Handling" -#: src/buddy.c:1175 +#: src/buddy.c:1157 msgid "/Tools/Protocol Actions" msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. -#: src/buddy.c:1244 +#: src/buddy.c:1235 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/Venner/Vis _offline venner" -#: src/buddy.c:1246 +#: src/buddy.c:1237 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" -#: src/buddy.c:1264 src/gtkconv.c:737 +#: src/buddy.c:1255 src/gtkconv.c:737 msgid "IM" msgstr "Send besked" -#: src/buddy.c:1270 +#: src/buddy.c:1261 msgid "Send a message to the selected buddy" msgstr "Send en besked til den valgte ven" -#: src/buddy.c:1273 +#: src/buddy.c:1264 msgid "Get Info" msgstr "Hent brugeroplysninger" -#: src/buddy.c:1279 +#: src/buddy.c:1270 msgid "Get information on the selected buddy" msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" -#: src/buddy.c:1287 +#: src/buddy.c:1278 msgid "Join a chat room" msgstr "Deltag i chatrum" -#: src/buddy.c:1295 +#: src/buddy.c:1286 msgid "Set an away message" msgstr "Sæt en fraværsbesked" @@ -3428,8 +3417,7 @@ #: src/dialogs.c:457 #, c-format -msgid "" -"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" +msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" #: src/dialogs.c:458 @@ -3442,7 +3430,7 @@ "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" -"Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste." +"Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " "Vil du fortsætte?" #: src/dialogs.c:466 @@ -3461,7 +3449,7 @@ msgid "_Screenname:" msgstr "Brugernavn:" -#: src/dialogs.c:725 src/dialogs.c:825 +#: src/dialogs.c:725 src/dialogs.c:825 src/gtkpounce.c:454 msgid "_Account:" msgstr "Konto:" @@ -3473,8 +3461,7 @@ msgid "" "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " "view.\n" -msgstr "" -"Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" +msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" #: src/dialogs.c:974 msgid "Add Group" @@ -3703,8 +3690,7 @@ msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " "saving." -msgstr "" -"Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." +msgstr "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." #. We shouldn't allow a blank message #: src/dialogs.c:2994 @@ -3838,6 +3824,14 @@ msgid "File transfer from %s aborted.\n" msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n" +#: src/gaim-disclosure.c:253 +msgid "Expander Size" +msgstr "Udfoldelses-pil størrelse" + +#: src/gaim-disclosure.c:254 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Størrelsen på udfoldelses-pilen" + #: src/gaim-remote.c:32 #, c-format msgid "" @@ -3864,11 +3858,11 @@ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere" -#: src/gaimrc.c:289 src/gaimrc.c:322 src/gaimrc.c:1443 +#: src/gaimrc.c:289 src/gaimrc.c:322 src/gaimrc.c:1445 msgid "boring default" msgstr "kedelig standard" -#: src/gaimrc.c:1536 +#: src/gaimrc.c:1538 #, c-format msgid "Could not open config file %s." msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." @@ -3881,7 +3875,7 @@ msgid "Un-Ignore" msgstr "Ignorér ikke" -#: src/gtkconv.c:747 src/prefs.c:522 +#: src/gtkconv.c:747 src/prefs.c:526 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" @@ -4225,33 +4219,164 @@ msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" -#: src/gtkimhtml.c:327 +#: src/gtkimhtml.c:337 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Kopiér link adresse" -#: src/gtkimhtml.c:334 +#: src/gtkimhtml.c:344 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Åbn link i br_owser" -#: src/gtkimhtml.c:1587 +#: src/gtkimhtml.c:1602 msgid "" "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " "supplied. Defaulting to PNG." -msgstr "" - -#: src/gtkimhtml.c:1595 +msgstr "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev " +"angivet. Bruger standardværdien PNG. " + +#: src/gtkimhtml.c:1610 #, c-format msgid "Error saving image: %s" msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s" -#: src/gtkimhtml.c:1604 +#: src/gtkimhtml.c:1619 msgid "Gaim - Save Image" msgstr "Gaim - Gem billede" -#: src/gtkimhtml.c:1626 +#: src/gtkimhtml.c:1641 msgid "_Save Image..." msgstr "_Gem billede..." +#: src/gtkpounce.c:108 +msgid "Please enter a buddy to pounce." +msgstr "Indtast en ven." + +#: src/gtkpounce.c:280 +#, c-format +msgid "%s has started typing to you" +msgstr "%s er begyndt at skrive til dig" + +#: src/gtkpounce.c:281 +#, c-format +msgid "%s has signed on" +msgstr "%s er logget ind" + +#: src/gtkpounce.c:282 +#, c-format +msgid "%s has returned from being idle" +msgstr "%s returnerede fra inaktivitet" + +#: src/gtkpounce.c:283 +#, c-format +msgid "%s has returned from being away" +msgstr "%s returnerede fra fravær" + +#: src/gtkpounce.c:284 +#, c-format +msgid "%s has stopped typing to you" +msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig" + +#: src/gtkpounce.c:285 +#, c-format +msgid "%s has signed off" +msgstr "%s er logget ud" + +#: src/gtkpounce.c:286 +#, c-format +msgid "%s has become idle" +msgstr "%s blev inaktiv" + +#: src/gtkpounce.c:287 +#, c-format +msgid "%s has gone away." +msgstr "%s er nu fraværende." + +#: src/gtkpounce.c:288 +msgid "Unknown pounce event. Please report this!" +msgstr "" + +#. "New Buddy Pounce" +#: src/gtkpounce.c:429 src/gtkpounce.c:737 +msgid "New Buddy Pounce" +msgstr "_Tilføj handling" + +#: src/gtkpounce.c:429 +msgid "Edit Buddy Pounce" +msgstr "_Redigér handling" + +#. Create the "Pounce Who" frame. +#: src/gtkpounce.c:447 +msgid "Pounce Who" +msgstr "Hvem" + +#: src/gtkpounce.c:469 +msgid "_Buddy Name:" +msgstr "_Ven:" + +#. Create the "Pounce When" frame. +#: src/gtkpounce.c:488 +msgid "Pounce When" +msgstr "Hvornår" + +#: src/gtkpounce.c:496 +#, fuzzy +msgid "Sign on" +msgstr "Tilslut" + +#: src/gtkpounce.c:498 +msgid "Sign off" +msgstr "Log af" + +#: src/gtkpounce.c:502 +msgid "Return from away" +msgstr "Returner fra fravær" + +#: src/gtkpounce.c:506 +msgid "Return from idle" +msgstr "Returner fra inaktivitet" + +#: src/gtkpounce.c:508 +msgid "Buddy starts typing" +msgstr "Ven starter med at skrive" + +#: src/gtkpounce.c:510 +msgid "Buddy stops typing" +msgstr "Ven stopper med at skrive" + +#. Create the "Pounce Action" frame. +#: src/gtkpounce.c:539 +msgid "Pounce Action" +msgstr "Handling" + +#: src/gtkpounce.c:546 +msgid "Open an IM window" +msgstr "Åbn i besked-vindue" + +#: src/gtkpounce.c:547 +msgid "Popup notification" +msgstr "Popup-påmindelse" + +#: src/gtkpounce.c:548 +msgid "Send a message" +msgstr "Send en besked" + +#: src/gtkpounce.c:549 +msgid "Execute a command" +msgstr "Kør en kommando" + +#: src/gtkpounce.c:550 +msgid "Play a sound" +msgstr "Afspil en lyd" + +#: src/gtkpounce.c:605 +msgid "_Save this pounce after activation" +msgstr "Gem denne handling efter aktivering" + +#. "Remove Buddy Pounce" +#: src/gtkpounce.c:744 +msgid "Remove Buddy Pounce" +msgstr "Fjern handling" + #: src/gtkutils.c:318 msgid "Gaim - Save Icon" msgstr "Gaim - Gem ikon" @@ -4265,7 +4390,7 @@ msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" -#: src/list.c:378 +#: src/list.c:405 #, c-format msgid "" "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " @@ -4274,27 +4399,25 @@ "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" -#: src/list.c:382 +#: src/list.c:409 msgid "Group Not Removed" msgstr "Gruppe ikke fjernet" -#: src/list.c:517 +#: src/list.c:544 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Ugyldigt gruppenavn" -#: src/list.c:1146 -msgid "" -"An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." -msgstr "" -"En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." - -#: src/list.c:1148 +#: src/list.c:1173 +msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." +msgstr "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." + +#: src/list.c:1175 msgid "Buddy List Error" msgstr "venneliste fejl" #. rob wants to inform the user that their buddy lists are #. * being converted -#: src/list.c:1154 +#: src/list.c:1181 #, c-format msgid "" "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " @@ -4303,7 +4426,7 @@ "Gaim konverterer din gamle venneliste til et nyt format, som nu vil være " "placeret i %s" -#: src/list.c:1157 +#: src/list.c:1184 msgid "Converting Buddy List" msgstr "Konverterer venneliste" @@ -4442,11 +4565,11 @@ msgid "Accounts" msgstr "Konti" -#: src/main.c:366 src/prefs.c:1766 src/win32/systray.c:293 +#: src/main.c:366 src/prefs.c:1770 src/win32/systray.c:294 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" -#: src/main.c:372 src/win32/systray.c:145 +#: src/main.c:372 src/win32/systray.c:146 msgid "Sign On" msgstr "Log på" @@ -4470,7 +4593,7 @@ msgid "Browse" msgstr "Gennemse" -#: src/multi.c:679 src/prefs.c:1542 +#: src/multi.c:679 src/prefs.c:1546 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" @@ -4665,18 +4788,17 @@ #: src/perl.c:386 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." -msgstr "" -"GAIM::register ikke kaldt med de rigtige argumenter. Konsulter PERL-HOWTO." - -#: src/prefs.c:191 +msgstr "GAIM::register ikke kaldt med de rigtige argumenter. Konsulter PERL-HOWTO." + +#: src/prefs.c:193 msgid "Interface Options" msgstr "Grænseflade indstillinger" -#: src/prefs.c:193 +#: src/prefs.c:195 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat" -#: src/prefs.c:370 +#: src/prefs.c:374 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." @@ -4684,284 +4806,284 @@ "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." -#: src/prefs.c:403 +#: src/prefs.c:407 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: src/prefs.c:437 +#: src/prefs.c:441 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: src/prefs.c:438 +#: src/prefs.c:442 msgid "_Bold" msgstr "Fed" -#: src/prefs.c:439 +#: src/prefs.c:443 msgid "_Italics" msgstr "Kurs_iv" -#: src/prefs.c:440 +#: src/prefs.c:444 msgid "_Underline" msgstr "_Understregning" -#: src/prefs.c:441 +#: src/prefs.c:445 msgid "_Strikethrough" msgstr "Gennem_streget tekst" -#: src/prefs.c:443 +#: src/prefs.c:447 msgid "Face" msgstr "Skrifttype" -#: src/prefs.c:446 +#: src/prefs.c:450 msgid "Use custo_m face" msgstr "Brugerdefineret skrifttype" -#: src/prefs.c:460 +#: src/prefs.c:464 msgid "Use custom si_ze" msgstr "Brugerdefineret størrelse" -#: src/prefs.c:468 +#: src/prefs.c:472 msgid "Color" msgstr "Farve" -#: src/prefs.c:473 +#: src/prefs.c:477 msgid "_Text color" msgstr "_Tekstfarve" -#: src/prefs.c:490 +#: src/prefs.c:494 msgid "Bac_kground color" msgstr "Baggrundsfarve" -#: src/prefs.c:515 src/prefs.c:658 src/prefs.c:699 +#: src/prefs.c:519 src/prefs.c:662 src/prefs.c:703 msgid "Display" msgstr "Visning" -#: src/prefs.c:516 +#: src/prefs.c:520 msgid "Show graphical _smileys" msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" -#: src/prefs.c:517 +#: src/prefs.c:521 msgid "Show _timestamp on messages" msgstr "Vis tidsstempel i beskeder" -#: src/prefs.c:518 +#: src/prefs.c:522 msgid "Show _URLs as links" msgstr "Vis _URLer som henvisninger" -#: src/prefs.c:520 +#: src/prefs.c:524 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" -#: src/prefs.c:523 +#: src/prefs.c:527 msgid "Ignore c_olors" msgstr "Ign_orér farver" -#: src/prefs.c:524 +#: src/prefs.c:528 msgid "Ignore font _faces" msgstr "Ignorér skrifttyper" -#: src/prefs.c:525 +#: src/prefs.c:529 msgid "Ignore font si_zes" msgstr "Ignorér skriftstørrelser" -#: src/prefs.c:538 +#: src/prefs.c:542 msgid "Send Message" msgstr "Send besked" -#: src/prefs.c:539 +#: src/prefs.c:543 msgid "_Enter sends message" msgstr "_Enter sender besked" -#: src/prefs.c:540 +#: src/prefs.c:544 msgid "C_ontrol-Enter sends message" msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" -#: src/prefs.c:542 +#: src/prefs.c:546 msgid "Window Closing" msgstr "Vindue lukker" -#: src/prefs.c:543 +#: src/prefs.c:547 msgid "E_scape closes window" msgstr "E_scape lukker vindue" -#: src/prefs.c:544 +#: src/prefs.c:548 msgid "Control-_W closes window" msgstr "Control-_W lukker vindue" -#: src/prefs.c:547 +#: src/prefs.c:551 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" msgstr "Control-{B/I/U/S} indsætter HTML-koder" -#: src/prefs.c:548 +#: src/prefs.c:552 msgid "Control-(number) inserts _smileys" msgstr "Control-(tal) indsætter humøran_sigt" -#: src/prefs.c:561 +#: src/prefs.c:565 msgid "Buddy List Toolbar" msgstr "Venneliste værktøjslinje" -#: src/prefs.c:562 src/prefs.c:641 src/prefs.c:684 +#: src/prefs.c:566 src/prefs.c:645 src/prefs.c:688 msgid "Show _buttons as:" msgstr "Vis knapper som:" -#: src/prefs.c:563 src/prefs.c:642 src/prefs.c:685 +#: src/prefs.c:567 src/prefs.c:646 src/prefs.c:689 msgid "Pictures" msgstr "Billeder" -#: src/prefs.c:564 src/prefs.c:643 src/prefs.c:686 +#: src/prefs.c:568 src/prefs.c:647 src/prefs.c:690 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:644 src/prefs.c:687 +#: src/prefs.c:569 src/prefs.c:648 src/prefs.c:691 msgid "Pictures and text" msgstr "Billeder og tekst" -#: src/prefs.c:566 src/prefs.c:1071 +#: src/prefs.c:570 src/prefs.c:1075 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: src/prefs.c:569 +#: src/prefs.c:573 msgid "_Raise window on events" msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet" -#: src/prefs.c:571 +#: src/prefs.c:575 msgid "Group Display" msgstr "Gruppevisning" #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); -#: src/prefs.c:573 +#: src/prefs.c:577 msgid "Show _numbers in groups" msgstr "Vis _tal i grupper" -#: src/prefs.c:575 +#: src/prefs.c:579 msgid "Buddy Display" msgstr "Visning af venner" -#: src/prefs.c:576 +#: src/prefs.c:580 msgid "Show buddy _icons" msgstr "Vis venne _ikoner" -#: src/prefs.c:577 +#: src/prefs.c:581 msgid "Show _warning levels" msgstr "Vis advarselsniveauer" -#: src/prefs.c:582 +#: src/prefs.c:586 msgid "Show idle _times" msgstr "Vis inaktiv _tid" -#: src/prefs.c:587 +#: src/prefs.c:591 msgid "Dim i_dle buddies" msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" -#: src/prefs.c:605 src/prefs.c:1712 +#: src/prefs.c:609 src/prefs.c:1716 msgid "Conversations" msgstr "Samtaler" -#: src/prefs.c:613 +#: src/prefs.c:617 msgid "_Placement:" msgstr "_Placering:" -#: src/prefs.c:621 +#: src/prefs.c:625 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." msgstr "Vis beskeder og chats i samme faneblads-vindue." -#: src/prefs.c:640 src/prefs.c:683 +#: src/prefs.c:644 src/prefs.c:687 msgid "Window" msgstr "Vindue" -#: src/prefs.c:647 src/prefs.c:690 +#: src/prefs.c:651 src/prefs.c:694 msgid "New window _width:" msgstr "Bredde i punkter:" -#: src/prefs.c:648 src/prefs.c:691 +#: src/prefs.c:652 src/prefs.c:695 msgid "New window _height:" msgstr "Højde i punkter:" -#: src/prefs.c:649 src/prefs.c:692 +#: src/prefs.c:653 src/prefs.c:696 msgid "_Entry widget height:" msgstr "Højd_e på skrivefeltet:" -#: src/prefs.c:650 src/prefs.c:693 +#: src/prefs.c:654 src/prefs.c:697 msgid "_Raise windows on events" msgstr "Send vindue til forgrunden ved aktivitet" -#: src/prefs.c:651 +#: src/prefs.c:655 msgid "Hide window on _send" msgstr "Luk vindue når besked er _sendt" -#: src/prefs.c:654 +#: src/prefs.c:658 msgid "Buddy Icons" msgstr "Ikoner/knapper" -#: src/prefs.c:655 +#: src/prefs.c:659 msgid "Hide buddy _icons" msgstr "Skjul venne_ikoner" -#: src/prefs.c:656 +#: src/prefs.c:660 msgid "Disable buddy icon a_nimation" msgstr "A_nimér ikke venneikoner" -#: src/prefs.c:659 +#: src/prefs.c:663 msgid "Show _logins in window" msgstr "Besked når venner _logger ind/ud" -#: src/prefs.c:660 +#: src/prefs.c:664 msgid "Show a_liases in tabs/titles" msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" -#: src/prefs.c:662 +#: src/prefs.c:666 msgid "Typing Notification" msgstr "Skrive-påmindelse" -#: src/prefs.c:663 +#: src/prefs.c:667 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" -#: src/prefs.c:695 +#: src/prefs.c:699 msgid "Tab Completion" msgstr "Autofuldførelse" -#: src/prefs.c:696 -msgid "_Tab-complete nicks" -msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB" - -#: src/prefs.c:697 -msgid "_Old-style tab completion" -msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" - #: src/prefs.c:700 +msgid "_Tab-complete nicks" +msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB" + +#: src/prefs.c:701 +msgid "_Old-style tab completion" +msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" + +#: src/prefs.c:704 msgid "_Show people joining/leaving in window" msgstr "Vis når nogen logger ind eller ud " -#: src/prefs.c:701 +#: src/prefs.c:705 msgid "Co_lorize screennames" msgstr "Farvegør brugernavne" -#: src/prefs.c:718 +#: src/prefs.c:722 msgid "IM Tabs" msgstr "Besked faneblade" -#: src/prefs.c:719 src/prefs.c:729 +#: src/prefs.c:723 src/prefs.c:733 msgid "Tab _placement:" msgstr "_Placering af faneblade:" -#: src/prefs.c:720 src/prefs.c:730 +#: src/prefs.c:724 src/prefs.c:734 msgid "Top" msgstr "I toppen" -#: src/prefs.c:721 src/prefs.c:731 +#: src/prefs.c:725 src/prefs.c:735 msgid "Bottom" msgstr "I bunden" -#: src/prefs.c:722 src/prefs.c:732 +#: src/prefs.c:726 src/prefs.c:736 msgid "Left" msgstr "Til venstre" -#: src/prefs.c:723 src/prefs.c:733 +#: src/prefs.c:727 src/prefs.c:737 msgid "Right" msgstr "Til højre" -#: src/prefs.c:725 +#: src/prefs.c:729 msgid "" "Show all _instant messages in one tabbed\n" "window" @@ -4969,176 +5091,176 @@ "Vis alle beskeder i et faneblads\n" "-vindue" -#: src/prefs.c:728 +#: src/prefs.c:732 msgid "Chat Tabs" msgstr "Chat faneblade" -#: src/prefs.c:735 +#: src/prefs.c:739 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" msgstr "Vis hver c_hat som faneblad i et vindue" -#: src/prefs.c:738 +#: src/prefs.c:742 msgid "Tab Options" msgstr "Faneblad indstillinger" -#: src/prefs.c:739 +#: src/prefs.c:743 msgid "Show _close button on tabs." msgstr "Vis luk knapper på faneblade." -#: src/prefs.c:759 +#: src/prefs.c:763 msgid "Proxy Type" msgstr "Mellemværtstype" -#: src/prefs.c:760 +#: src/prefs.c:764 msgid "Proxy _type:" msgstr "Mellemværts_type:" -#: src/prefs.c:761 +#: src/prefs.c:765 msgid "No proxy" msgstr "Ingen mellemvært" -#: src/prefs.c:766 +#: src/prefs.c:770 msgid "Proxy Server" msgstr "Mellemvært" -#: src/prefs.c:779 +#: src/prefs.c:783 msgid "_Host" msgstr "Værtsnavn" -#: src/prefs.c:793 +#: src/prefs.c:797 msgid "Port" msgstr "Port" -#: src/prefs.c:809 +#: src/prefs.c:813 msgid "_User" msgstr "Br_uger" -#: src/prefs.c:823 +#: src/prefs.c:827 msgid "Pa_ssword" msgstr "Adgang_skode" -#: src/prefs.c:844 +#: src/prefs.c:848 #, c-format msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." msgstr "Den indtastede browser '%s' er ikke gyldig. Links vil ikke virke." -#: src/prefs.c:865 +#: src/prefs.c:869 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: src/prefs.c:866 +#: src/prefs.c:870 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: src/prefs.c:867 +#: src/prefs.c:871 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: src/prefs.c:868 +#: src/prefs.c:872 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" -#: src/prefs.c:869 +#: src/prefs.c:873 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: src/prefs.c:877 +#: src/prefs.c:881 msgid "Manual" msgstr "Andet program" -#: src/prefs.c:901 -msgid "Browser Selection" -msgstr "Browservalg" - #: src/prefs.c:905 +msgid "Browser Selection" +msgstr "Browservalg" + +#: src/prefs.c:909 msgid "_Browser" msgstr "_Browser" -#: src/prefs.c:913 +#: src/prefs.c:917 msgid "_Manual: " msgstr "_Manuelt: " -#: src/prefs.c:928 +#: src/prefs.c:932 msgid "Browser Options" msgstr "Browserindstillinger" -#: src/prefs.c:929 +#: src/prefs.c:933 msgid "Open new _window by default" msgstr "Åbn nyt vindue som standard" -#: src/prefs.c:943 +#: src/prefs.c:947 msgid "Message Logs" msgstr "Besked-logning" -#: src/prefs.c:944 +#: src/prefs.c:948 msgid "_Log all instant messages" msgstr "_Log alle samtaler" -#: src/prefs.c:945 +#: src/prefs.c:949 msgid "Log all c_hats" msgstr "Gem alle samtaler" -#: src/prefs.c:946 +#: src/prefs.c:950 msgid "Strip _HTML from logs" msgstr "Fjern _HTML-koder i logfilen" -#: src/prefs.c:948 +#: src/prefs.c:952 msgid "System Logs" msgstr "System-logning" -#: src/prefs.c:949 -msgid "Log when buddies _sign on/sign off" -msgstr "Registrér at venner logger ind/ud" - -#: src/prefs.c:951 -msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" -msgstr "Registrér at venner bliver aktive/inaktive" - #: src/prefs.c:953 +msgid "Log when buddies _sign on/sign off" +msgstr "Registrér at venner logger ind/ud" + +#: src/prefs.c:955 +msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" +msgstr "Registrér at venner bliver aktive/inaktive" + +#: src/prefs.c:957 msgid "Log when buddies go away/come _back" msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" -#: src/prefs.c:954 +#: src/prefs.c:958 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" -#: src/prefs.c:956 +#: src/prefs.c:960 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" msgstr "Separat logfil for hver ven der logger på" -#: src/prefs.c:989 +#: src/prefs.c:993 msgid "Sound Options" msgstr "Lydindstillinger" -#: src/prefs.c:990 +#: src/prefs.c:994 msgid "_No sounds when you log in" msgstr "I_ngen lyde, når du logger ind" -#: src/prefs.c:991 +#: src/prefs.c:995 msgid "_Sounds while away" msgstr "Afspil lyde under fravær" -#: src/prefs.c:994 +#: src/prefs.c:998 msgid "Sound Method" msgstr "Lyd metode" -#: src/prefs.c:995 +#: src/prefs.c:999 msgid "_Method" msgstr "_Metode" -#: src/prefs.c:998 +#: src/prefs.c:1002 msgid "Console beep" msgstr "Konsolbip" -#: src/prefs.c:1000 +#: src/prefs.c:1004 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: src/prefs.c:1007 +#: src/prefs.c:1011 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: src/prefs.c:1016 +#: src/prefs.c:1020 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand\n" @@ -5147,67 +5269,67 @@ "Lyd k_ommando\n" "(%s for filnavn)" -#: src/prefs.c:1054 +#: src/prefs.c:1058 msgid "_Sending messages removes away status" msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" -#: src/prefs.c:1055 +#: src/prefs.c:1059 msgid "_Queue new messages when away" msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" -#: src/prefs.c:1057 +#: src/prefs.c:1061 msgid "Auto-response" msgstr "Automatisk svar" -#: src/prefs.c:1060 +#: src/prefs.c:1064 msgid "Seconds before _resending:" msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" -#: src/prefs.c:1062 +#: src/prefs.c:1066 msgid "_Don't send auto-response" msgstr "Send ikke automatisk svar" -#: src/prefs.c:1063 +#: src/prefs.c:1067 msgid "_Only send auto-response when idle" msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" -#: src/prefs.c:1064 +#: src/prefs.c:1068 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" msgstr "Send ikke automatisk svar i aktive samtaler" -#: src/prefs.c:1070 +#: src/prefs.c:1074 msgid "Idle _time reporting:" msgstr "Måling af inaktiv _tid:" -#: src/prefs.c:1072 +#: src/prefs.c:1076 msgid "Gaim usage" msgstr "Brug af Gaim" -#: src/prefs.c:1075 +#: src/prefs.c:1079 msgid "X usage" msgstr "Brug af X" -#: src/prefs.c:1077 +#: src/prefs.c:1081 msgid "Windows usage" msgstr "Vindue brug" -#: src/prefs.c:1084 +#: src/prefs.c:1088 msgid "Auto-away" msgstr "Automatisk fraværende" -#: src/prefs.c:1085 +#: src/prefs.c:1089 msgid "Set away _when idle" msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" -#: src/prefs.c:1086 +#: src/prefs.c:1090 msgid "_Minutes before setting away:" msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" -#: src/prefs.c:1092 +#: src/prefs.c:1096 msgid "Away m_essage:" msgstr "Fraværsb_esked:" -#: src/prefs.c:1136 +#: src/prefs.c:1140 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -5222,7 +5344,7 @@ "<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" -#: src/prefs.c:1141 +#: src/prefs.c:1145 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -5237,108 +5359,108 @@ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" -#: src/prefs.c:1272 +#: src/prefs.c:1276 msgid "Load" msgstr "Indlæs" -#: src/prefs.c:1279 +#: src/prefs.c:1283 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: src/prefs.c:1326 +#: src/prefs.c:1330 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: src/prefs.c:1424 +#: src/prefs.c:1428 msgid "Sound Selection" msgstr "Lydvalg" -#: src/prefs.c:1515 +#: src/prefs.c:1519 msgid "Play" msgstr "Afspil" -#: src/prefs.c:1522 +#: src/prefs.c:1526 msgid "Event" msgstr "Begivenhed" -#: src/prefs.c:1538 +#: src/prefs.c:1542 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/prefs.c:1546 +#: src/prefs.c:1550 msgid "Choose..." msgstr "Vælg..." -#: src/prefs.c:1668 +#: src/prefs.c:1672 msgid "_Edit" msgstr "Ret" -#: src/prefs.c:1706 +#: src/prefs.c:1710 msgid "Interface" msgstr "Grænseflade" -#: src/prefs.c:1707 +#: src/prefs.c:1711 msgid "Smiley Themes" msgstr "Smiley-temaer" -#: src/prefs.c:1708 +#: src/prefs.c:1712 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" -#: src/prefs.c:1709 +#: src/prefs.c:1713 msgid "Message Text" msgstr "Beskedtekst" -#: src/prefs.c:1710 +#: src/prefs.c:1714 msgid "Shortcuts" msgstr "Genveje" -#: src/prefs.c:1713 +#: src/prefs.c:1717 msgid "IMs" msgstr "Beskeder" -#: src/prefs.c:1714 +#: src/prefs.c:1718 msgid "Chats" msgstr "Chat-rum" -#: src/prefs.c:1715 +#: src/prefs.c:1719 msgid "Tabs" msgstr "Faneblade" -#: src/prefs.c:1716 +#: src/prefs.c:1720 msgid "Proxy" msgstr "Mellemvært" #. We use the registered default browser in windows -#: src/prefs.c:1719 +#: src/prefs.c:1723 msgid "Browser" msgstr "Browser" -#: src/prefs.c:1721 +#: src/prefs.c:1725 msgid "Logging" msgstr "Logger" -#: src/prefs.c:1722 +#: src/prefs.c:1726 msgid "Sounds" msgstr "Lydeffekter" -#: src/prefs.c:1723 +#: src/prefs.c:1727 msgid "Sound Events" msgstr "Lydhandlinger" -#: src/prefs.c:1724 +#: src/prefs.c:1728 msgid "Away / Idle" msgstr "Væk / Inaktiv" -#: src/prefs.c:1725 +#: src/prefs.c:1729 msgid "Away Messages" msgstr "Fraværsbeskeder" -#: src/prefs.c:1727 +#: src/prefs.c:1731 msgid "Plugins" msgstr "Udvidelsesmoduler" -#: src/prefs.c:1886 +#: src/prefs.c:1890 msgid "Debug Window" msgstr "Fejlsøgningsvindue" @@ -5576,62 +5698,50 @@ msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minutter" -#: src/util.c:1007 +#: src/util.c:1012 msgid "Not connected to AIM" msgstr "Ikke forbundet til AIM" -#: src/util.c:1016 src/util.c:1055 +#: src/util.c:1021 src/util.c:1060 msgid "No screenname given." msgstr "Intet brugernavn angivet." -#: src/util.c:1091 +#: src/util.c:1096 msgid "No roomname given." msgstr "Intet rumnavn angivet." -#: src/util.c:1107 +#: src/util.c:1112 msgid "Invalid AIM URI" msgstr "Ugyldig AIM URI" -#. * Custom away message. -#: src/prpl.h:162 -msgid "Custom" -msgstr "Brugerdefineret" - -#: src/gaim-disclosure.c:253 -msgid "Expander Size" -msgstr "Udfoldelses-pil størrelse" - -#: src/gaim-disclosure.c:254 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Størrelsen på udfoldelses-pilen" - -#. +#. #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES #. -#: src/win32/systray.c:19 +#: src/win32/systray.c:20 msgid "Gaim Instant Messenger" msgstr "Gaim" -#: src/win32/systray.c:20 +#: src/win32/systray.c:21 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" msgstr "Gaim - Logget af" -#: src/win32/systray.c:21 +#: src/win32/systray.c:22 msgid "Gaim Instant Messenger - Away" msgstr "Gaim - Fraværende" -#: src/win32/systray.c:103 +#: src/win32/systray.c:104 msgid "New" msgstr "Ny" -#: src/win32/systray.c:127 +#: src/win32/systray.c:128 msgid "Set Away Message" msgstr "Sæt fraværsbesked" -#: src/win32/systray.c:134 +#: src/win32/systray.c:135 msgid "I'm Back" msgstr "Jeg er tilbage" -#: src/win32/systray.c:299 +#: src/win32/systray.c:300 msgid "Exit" msgstr "Afslut" +