Mercurial > pidgin
changeset 31329:708ac15bf90e
Italian translation updated (Claudio Satriano). Fixes #13461. Fixes #11920.
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 10 Mar 2011 09:41:21 +0000 |
parents | 20e45de38f8b |
children | 3eaf954631fa |
files | po/ChangeLog po/it.po |
diffstat | 2 files changed, 222 insertions(+), 300 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Thu Mar 10 09:37:32 2011 +0000 +++ b/po/ChangeLog Thu Mar 10 09:41:21 2011 +0000 @@ -8,6 +8,7 @@ Liu) * Czech translation updated (David Vachulka) * Dutch translation updated (Gideon van Melle) + * Italian translation updated (Claudio Satriano) * Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro) * Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak)
--- a/po/it.po Thu Mar 10 09:37:32 2011 +0000 +++ b/po/it.po Thu Mar 10 09:41:21 2011 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ # Pidgin Italian translation # Copyright (C) 2002, Salvatore di Maggio <titanicus@libero.it> -# Copyright (C) 2003-2010, Claudio Satriano <satriano@na.infn.it> +# Copyright (C) 2003-2011, Claudio Satriano <satriano@gmail.com> # # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # @@ -8,9 +8,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:33-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-24 12:38+0100\n" -"Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-10 01:39-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-07 15:26+0100\n" +"Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -61,9 +61,8 @@ msgid "Error" msgstr "Errore" -#, fuzzy msgid "Account was not modified" -msgstr "L'account non è stato aggiunto" +msgstr "L'account non è stato modificato" msgid "Account was not added" msgstr "L'account non è stato aggiunto" @@ -74,10 +73,14 @@ msgid "" "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "" +"Il protocollo dell'account non può essere cambiato mentre è connesso al " +"server." msgid "" "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "" +"Il nome utente dell'account non può essere cambiato mentre è connesso al " +"server." msgid "New mail notifications" msgstr "Notifica i nuovi messaggi di posta" @@ -1704,13 +1707,15 @@ "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " "are accurate." msgstr "" - -#, fuzzy +"Il certificato non è ancora valido. Verifica che la data e l'ora del tuo " +"computer siano accurate." + msgid "" "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " "your computer's date and time are accurate." msgstr "" -"Il certificato è scaduto e non dovrebbe essere considerato come valido." +"Il certificato è scaduto e non dovrebbe essere considerato come valido. " +"Verifica che la data e l'ora del tuo computer sono accurate." #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) msgid "The certificate presented is not issued to this domain." @@ -2371,9 +2376,12 @@ "Posizione in cui salvare i file\n" "(Digitare il percorso completo)" -msgid "Automatically reject from users not in buddy list" -msgstr "" -"Rifiuta automaticamente per gli utenti non presenti nella lista contatti" +msgid "" +"When a file-transfer request arrives from a user who is\n" +"*not* on your buddy list:" +msgstr "" +"Quando arriva una richiesta di trasferimento file da\n" +"un utente che *non* è nella tua lista contatti:" msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" @@ -2386,6 +2394,9 @@ msgid "Create a new directory for each user" msgstr "Crea una nuova directory per ciascun utente" +msgid "Escape the filenames" +msgstr "Codifica i nomi dei file" + msgid "Notes" msgstr "Note" @@ -3232,9 +3243,7 @@ msgstr "UIN" #. first name -#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); #. optional information -#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); msgid "First Name" msgstr "Nome" @@ -3849,7 +3858,10 @@ "Il server richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su uno " "stream non criptato" -#. This should never happen! +#. This happens when the server sends back jibberish +#. * in the "additional data with success" case. +#. * Seen with Wildfire 3.0.1. +#. msgid "Invalid response from server" msgstr "Risposta non valida da parte del server" @@ -3868,7 +3880,7 @@ msgstr "Autenticazione come testo semplice" msgid "You require encryption, but it is not available on this server." -msgstr "Hai richiesto la criptatura, ma non è disponibile su questo server." +msgstr "Hai richiesto la crittografia, ma non è disponibile su questo server." msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Challenge non valido dal server" @@ -3876,18 +3888,17 @@ msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" msgstr "Il server ritiene che l'autenticazione sia completa; il client no " -#, fuzzy msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" -"Il server richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su uno " -"stream non criptato" - -#, fuzzy, c-format +"Il server potrebbe richiedere l'autenticazione sotto forma di testo semplice " +"su uno stream non criptato" + +#, c-format msgid "" "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " "Allow this and continue authentication?" msgstr "" -"%s richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su una " +"%s potrebbe richiedere l'autenticazione sotto forma di testo semplice su una " "connessione non criptata. Procedere con l'autenticazione?" msgid "SASL authentication failed" @@ -3995,7 +4006,6 @@ msgid "Postal Code" msgstr "Codice postale" -#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); msgid "Country" msgstr "Paese" @@ -4763,20 +4773,17 @@ msgid "Domain" msgstr "Dominio" -#, fuzzy msgid "Require encryption" -msgstr "Richiedi autorizzazione" - -#, fuzzy +msgstr "Richiedi crittografia" + msgid "Use encryption if available" -msgstr "Informazioni sull'utente non disponibili: %s" +msgstr "Usa crittografia, se disponibile" msgid "Use old-style SSL" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Utilizza SSL vecchio stile" + msgid "Connection security" -msgstr "Connessione scaduta" +msgstr "Sicurezza della connessione" msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "" @@ -5443,28 +5450,23 @@ msgid "Set friendly name for %s." msgstr "Imposta un alias per %s." -#, fuzzy msgid "Set Friendly Name" -msgstr "Imposta un alias..." +msgstr "Imposta un alias" msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Questo è il nome con il quale i contatti MSN ti vedranno." -#, fuzzy msgid "This Location" -msgstr "Località" - -#, fuzzy +msgstr "Questa postazione" + msgid "This is the name that identifies this location" -msgstr "Questo è il nome con il quale i contatti MSN ti vedranno." - -#, fuzzy +msgstr "Questo è il nome che identifica questa postazione" + msgid "Other Locations" -msgstr "Località" - -#, fuzzy +msgstr "Altre postazioni" + msgid "You can sign out from other locations here" -msgstr "Sei connesso da un'altra postazione" +msgstr "Da qui puoi disconnetterti dalle altre postazioni" #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the #. following string will show up with a trailing colon. This should @@ -5472,18 +5474,17 @@ #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, #. or by never automatically adding the colon and requiring that #. callers add the colon themselves. -#, fuzzy msgid "You are not signed in from any other locations." -msgstr "Sei connesso da un'altra postazione" - -#, fuzzy +msgstr "Non sei connesso da nessun'altra postazione" + msgid "Allow multiple logins?" -msgstr "Consenti istanze multiple" +msgstr "Consenti connessioni multiple?" msgid "" "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " "simultaneously?" msgstr "" +"Vuoi consentire o vietare la connessione simultanea da diverse postazioni?" msgid "Allow" msgstr "Permetti" @@ -5572,9 +5573,8 @@ msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Imposta un alias..." -#, fuzzy msgid "View Locations..." -msgstr "Scegli posizione..." +msgstr "Guarda le postazioni..." msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Imposta il telefono di casa..." @@ -5588,9 +5588,8 @@ msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "Abilita/Disabilita i dispositivi portatili..." -#, fuzzy msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." -msgstr "Permetti/Vieta Mobile Pages..." +msgstr "Permetti/Vieta le connessioni multiple..." msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "Permetti/Vieta Mobile Pages..." @@ -5811,7 +5810,7 @@ msgstr "Consenti connessioni dirette" msgid "Allow connecting from multiple locations" -msgstr "" +msgstr "Consenti la connessione da diverse postazioni" msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: Richiama l'attenzione di un contatto con un trillo" @@ -6026,9 +6025,8 @@ msgid "The two PINs you entered do not match." msgstr "I due PIN immessi non corrispondono." -#, fuzzy msgid "The Display Name you entered is invalid." -msgstr "Il nome immesso non è valido." +msgstr "Il nome utente immesso non è valido." msgid "" "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." @@ -6050,9 +6048,8 @@ "L'informazione sul tuo profilo non è stata ancora recuperata. Riprova più " "tardi." -#, fuzzy msgid "Your UID" -msgstr "Il tuo ID MXit" +msgstr "Il tuo UID" #. pin #. pin (required) @@ -6123,12 +6120,15 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Connessione in corso..." +msgid "The Display Name you entered is too short." +msgstr "Il nome utente immesso è troppo corto." + msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." msgstr "Il PIN immesso ha una lunghezza non valida [7-10]." #. mxit login name msgid "MXit ID" -msgstr "" +msgstr "ID MXit" #. show the form to the user to complete msgid "Register New MXit Account" @@ -6157,13 +6157,11 @@ msgid "Invalid country selected. Please try again." msgstr "Paese selezionato non valido. Riprova più tardi." -#, fuzzy msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." -msgstr "Il nome utente non è registrato. Registrati prima." - -#, fuzzy +msgstr "L'ID MXit immesso non è registrato. Registrati prima." + msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." -msgstr "Il nome utente è già registrato. Scegli un altro nome utente." +msgstr "L'ID MXit immesso è già registrato. Scegline un altro." msgid "Internal error. Please try again later." msgstr "Errore interno. Riprovare più tardi" @@ -6194,6 +6192,20 @@ msgid "Retrieving User Information..." msgstr "Scaricamento in corso delle informazioni sull'utente..." +#. you were kicked +msgid "You have been kicked from this MultiMX." +msgstr "Sei stato cacciato da questo MultiMX." + +msgid "was kicked" +msgstr "è stato cacciato" + +msgid "_Room Name:" +msgstr "Nome della _Stanza:" + +#. Display system message in chat window +msgid "You have invited" +msgstr "Hai invitato" + msgid "Loading menu..." msgstr "Caricamento del menu in corso..." @@ -6207,9 +6219,18 @@ msgid "Hidden Number" msgstr "Numero nascosto" -#, fuzzy +msgid "No profile available" +msgstr "Nessun profilo disponibile" + +msgid "This contact does not have a profile." +msgstr "Questo contatto non ha un profilo." + msgid "Your MXit ID..." -msgstr "Il tuo ID MXit" +msgstr "Il tuo ID MXit..." + +#. contact is in Deleted, Rejected or None state +msgid "Re-Invite" +msgstr "Invita di nuovo" #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") @@ -6222,27 +6243,8 @@ msgid "Enable splash-screen popup" msgstr "Abilita lo splash screen" -#. you were kicked -#, fuzzy -msgid "You have been kicked from this MultiMX." -msgstr "Sei stato cacciato: (%s)" - -#, fuzzy -msgid "was kicked" -msgstr "Biglietto non valido" - -#, fuzzy -msgid "_Room Name:" -msgstr "_Stanza:" - -#. Display system message in chat window -#, fuzzy -msgid "You have invited" -msgstr "C'è posta per te!" - -#, fuzzy msgid "Last Online" -msgstr "Online" +msgstr "Connesso l'ultima volta" #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." @@ -7009,6 +7011,8 @@ "You required encryption in your account settings, but one of the servers " "doesn't support it." msgstr "" +"Hai richiesto la crittografia nelle impostazioni del tuo account, ma uno dei " +"server non la supporta." #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an #. error message. @@ -7016,9 +7020,8 @@ msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "Errore nella richiesta di %s: %s" -#, fuzzy msgid "The server returned an empty response" -msgstr "Impossibile connettersi: il server ha fornito una risposta vuota." +msgstr "Il server ha fornito una risposta vuota" msgid "" "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " @@ -7328,6 +7331,8 @@ "You required encryption in your account settings, but encryption is not " "supported by your system." msgstr "" +"Hai richiesto la crittografia nelle impostazioni del tuo account, ma la " +"crittografia non è supportata dal tuo sistema." #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." @@ -7528,6 +7533,14 @@ msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Sei stato disconnesso dalla stanza di discussione %s." +msgid "The new formatting is invalid." +msgstr "La nuova formattazione non è valida." + +msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." +msgstr "" +"La formattazione del nome utente può modificare solo le maiuscole/minuscole " +"e gli spazi bianchi." + msgid "Pop-Up Message" msgstr "Messaggio pop-up" @@ -7802,20 +7815,11 @@ msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "Opzioni per la privacy di ICQ" -msgid "The new formatting is invalid." -msgstr "La nuova formattazione non è valida." - -msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "" -"La formattazione del nome utente può modificare solo le maiuscole/minuscole " -"e gli spazi bianchi." - msgid "Change Address To:" msgstr "Cambia l'indirizzo in:" -#, fuzzy msgid "you are not waiting for authorization" -msgstr "<i>non stai attendendo nessuna autorizzazione</i>" +msgstr "non stai attendendo nessuna autorizzazione" msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "Stai attendendo autorizzazione dai seguenti contatti" @@ -7853,13 +7857,11 @@ msgid "Set Privacy Options..." msgstr "Imposta le opzioni per la privacy..." -#, fuzzy msgid "Show Visible List" -msgstr "Mostra la _lista contatti" - -#, fuzzy +msgstr "Mostra la lista \"visibile\"" + msgid "Show Invisible List" -msgstr "Lista degli inviti" +msgstr "Mostra la lista \"invisibile\"" #. AIM actions msgid "Confirm Account" @@ -7877,9 +7879,8 @@ msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Cerca un contatto per indirizzo email..." -#, fuzzy msgid "Don't use encryption" -msgstr "Richiedi autorizzazione" +msgstr "Non usare la crittografia" msgid "Use clientLogin" msgstr "Usa clientLogin" @@ -7922,86 +7923,6 @@ "per le Immagini IM. Poiché verrà rivelato il tuo indirizzo IP, devi " "considerare la cosa come un potenziale rischio per la tua privacy." -#, fuzzy -msgid "Invalid SNAC" -msgstr "ID non valido" - -msgid "Server rate limit exceeded" -msgstr "" - -msgid "Client rate limit exceeded" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Service unavailable" -msgstr "Servizio non disponibile" - -#, fuzzy -msgid "Service not defined" -msgstr "Conferenza non trovata" - -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Not supported by host" -msgstr "Non supportato" - -#, fuzzy -msgid "Not supported by client" -msgstr "Non supportato" - -msgid "Refused by client" -msgstr "" - -msgid "Reply too big" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Responses lost" -msgstr "Probabilità di risposta:" - -#, fuzzy -msgid "Request denied" -msgstr "Richiesta in corso" - -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "" - -msgid "Insufficient rights" -msgstr "" - -msgid "In local permit/deny" -msgstr "" - -msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "" - -msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Servizio temporaneamente non disponibile" - -#, fuzzy -msgid "No match" -msgstr "Nessuna corrispondenza" - -#, fuzzy -msgid "List overflow" -msgstr "Lista piena" - -#, fuzzy -msgid "Request ambiguous" -msgstr "Richiesta in corso" - -msgid "Queue full" -msgstr "" - -msgid "Not while on AOL" -msgstr "" - #. Label msgid "Buddy Icon" msgstr "Icona per il contatto" @@ -8046,7 +7967,7 @@ msgstr "Vecchio ICQ UTF8" msgid "Trillian Encryption" -msgstr "Crittazione di trillian" +msgstr "Crittografia di Trillian" msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" @@ -8120,58 +8041,123 @@ msgid "Capabilities" msgstr "Capacità" +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "SNAC non valido" + +msgid "Server rate limit exceeded" +msgstr "Velocità del server superata" + +msgid "Client rate limit exceeded" +msgstr "Velocità del client superata" + +msgid "Service unavailable" +msgstr "Servizio non disponibile" + +msgid "Service not defined" +msgstr "Servizio non definito" + +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "SNAC obsoleto" + +msgid "Not supported by host" +msgstr "Non supportato dal server" + +msgid "Not supported by client" +msgstr "Non supportato dal client" + +msgid "Refused by client" +msgstr "Rifiutato dal client" + +msgid "Reply too big" +msgstr "Risposta troppo grande" + +msgid "Responses lost" +msgstr "Risposte perse" + +msgid "Request denied" +msgstr "Richiesta negata" + +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "" + +msgid "Insufficient rights" +msgstr "Permessi insufficienti" + +msgid "In local permit/deny" +msgstr "" + +msgid "Warning level too high (sender)" +msgstr "Livello di allerta troppo elevato (mittente)" + +msgid "Warning level too high (receiver)" +msgstr "Livello di allerta troppo elevato (destinatario)" + +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "Utente temporaneamente non disponibile" + +msgid "No match" +msgstr "Nessuna corrispondenza" + +msgid "List overflow" +msgstr "Overflow della lista" + +msgid "Request ambiguous" +msgstr "Richiesta ambigua" + +msgid "Queue full" +msgstr "Coda piena" + +msgid "Not while on AOL" +msgstr "Non possibile su AOL" + #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to #. Invisible. msgid "Appear Online" -msgstr "Appai come in linea" +msgstr "Mostrati come in linea" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to #. Invisible (this is the default). -#, fuzzy msgid "Don't Appear Online" -msgstr "Appai come in linea" +msgstr "Non mostrarti come in linea" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status #. isn't Invisible). msgid "Appear Offline" -msgstr "Sembra non in linea" +msgstr "Mostrati come non in linea" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the #. default). -#, fuzzy msgid "Don't Appear Offline" -msgstr "Sembra non in linea" - -#, fuzzy +msgstr "Non mostrarti come non in linea" + msgid "you have no buddies on this list" -msgstr "Sei stato cacciato: (%s)" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "non hai nessun contatto su questa lista" + +#, c-format msgid "" "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s" "\"" msgstr "" -"Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti cliccando col " -"tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente autorizzazione\"" - -#, fuzzy +"Puoi aggiungere un contatto a questa lista facendo clic con il pulsante " +"destro sul suo nome e scegliendo \"%s\"" + msgid "Visible List" -msgstr "Visibile" +msgstr "Lista \"visibile\"" msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" msgstr "" - -#, fuzzy +"Questi contatti potranno vedere il tuo stato quando passi a \"Invisibile\"" + msgid "Invisible List" -msgstr "Lista degli inviti" +msgstr "Lista \"invisibile\"" msgid "These buddies will always see you as offline" -msgstr "" +msgstr "Questi contatti ti vedranno sempre come non in linea" msgid "Aquarius" msgstr "Acquario" @@ -8351,9 +8337,9 @@ msgid "Your request was rejected." msgstr "La tua richiesta è stata rifiutata." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u requires verification: %s" -msgstr "%u necessita di verifica" +msgstr "%u necessita di verifica: %s" msgid "Add buddy question" msgstr "Domanda per l'aggiunta del contatto" @@ -8716,14 +8702,14 @@ msgid "Select Server" msgstr "Scegli un server" -msgid "QQ2005" -msgstr "QQ2005" +msgid "QQ2008" +msgstr "QQ2008" msgid "QQ2007" msgstr "QQ2007" -msgid "QQ2008" -msgstr "QQ2008" +msgid "QQ2005" +msgstr "QQ2005" msgid "Connect by TCP" msgstr "Connetti utilizzando TCP" @@ -8737,6 +8723,9 @@ msgid "Show chat room when msg comes" msgstr "Mostra la stanza di discussione all'arrivo di un messaggio" +msgid "Use default font" +msgstr "Usa il carattere predefinito" + msgid "Keep alive interval (seconds)" msgstr "Intervallo di \"Keep alive\" (secondi)" @@ -10384,9 +10373,8 @@ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Ignora gli inviti a conferenze e a stanze di discussione" -#, fuzzy msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" -msgstr "Usa un account proxy per le connessioni SSL" +msgstr "Usa un account proxy per le connessioni HTTP e HTTPS" msgid "Chat room list URL" msgstr "URL della lista delle stanze di discussione" @@ -10578,7 +10566,7 @@ msgstr "Non è nella lista del server" msgid "Appear Permanently Offline" -msgstr "Appai permanentemente come non in linea" +msgstr "Appari permanentemente come non in linea" msgid "Presence" msgstr "Presenza" @@ -11297,9 +11285,9 @@ "account, attraverso <b>Account->Gestisci account</b> nella finestra della " "Lista contatti." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" -msgstr "%s%s%s%s vuole aggiungere %s alla sua lista dei contatti%s%s" +msgstr "%s%s%s%s vuole aggiungerti (%s) alla sua lista dei contatti%s%s" #. Buddy List msgid "Background Color" @@ -12287,9 +12275,6 @@ msgid "Fatal Error" msgstr "Errore fatale" -msgid "bug master" -msgstr "signore dei bug" - msgid "artist" msgstr "artista" @@ -12466,9 +12451,11 @@ msgid "Lao" msgstr "Lao" -#, fuzzy msgid "Maithili" -msgstr "Swahili" +msgstr "Maithili" + +msgid "Meadow Mari" +msgstr "Meadow Mari" msgid "Macedonian" msgstr "Macedone" @@ -13259,13 +13246,11 @@ msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "Uscita in corso, poiché è in esecuzione un altro client libpurple.\n" -#, fuzzy msgid "_Media" -msgstr "/_Media" - -#, fuzzy +msgstr "_Media" + msgid "_Hangup" -msgstr "Riaggancia" +msgstr "_Riaggancia" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." @@ -13323,7 +13308,7 @@ msgstr "Nuovi allarmi" msgid "Dismiss" -msgstr "Chiudi" +msgstr "Rimuovi" msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Hai degli avvisi!</span>" @@ -13686,9 +13671,8 @@ msgid "_TURN server:" msgstr "Server _TURN:" -#, fuzzy msgid "_UDP Port:" -msgstr "_Porta:" +msgstr "Porta _UDP:" msgid "Use_rname:" msgstr "Nome u_tente:" @@ -13712,7 +13696,7 @@ msgstr "Konqueror" msgid "Google Chrome" -msgstr "" +msgstr "Google Chrome" #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in #. * this list immediately after xdg-open! @@ -13736,11 +13720,11 @@ #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! msgid "Chromium (chromium-browser)" -msgstr "" +msgstr "Chromium (chromium-browser)" #. Translators: please do not translate "chrome" here! msgid "Chromium (chrome)" -msgstr "" +msgstr "Chromium (chrome)" msgid "Manual" msgstr "Manuale" @@ -14111,7 +14095,7 @@ msgstr "Google Talk" msgid "Facebook (XMPP)" -msgstr "" +msgstr "Facebook (XMPP)" #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" @@ -14281,9 +14265,8 @@ msgid "Small" msgstr "Piccolo" -#, fuzzy msgid "Smaller versions of the default smileys" -msgstr "Versione più piccola degli smiley predefiniti" +msgstr "Versioni più piccole degli smiley predefiniti" msgid "Response Probability:" msgstr "Probabilità di risposta:" @@ -15324,9 +15307,8 @@ msgid "Voice/Video Settings" msgstr "Impostazioni Voce/Video" -#, fuzzy msgid "Voice and Video Settings" -msgstr "Impostazioni Voce/Video" +msgstr "Impostazioni voce e video" #. *< name #. *< version @@ -15605,64 +15587,3 @@ msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "Non hai il permesso per rimuovere questa applicazione." - -#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" -#~ msgstr "" -#~ "Si è verificato un errore nel trasferimento del flusso di dati in-band\n" - -#~ msgid "Transfer was closed." -#~ msgstr "Il trasferimento è stato chiuso." - -#~ msgid "Failed to open in-band bytestream" -#~ msgstr "Impossibile aprire il flusso di byte in-band" - -#~ msgid "Set your friendly name." -#~ msgstr "Imposta un alias." - -#~ msgid "Error requesting %s" -#~ msgstr "Errore nella richiesta di %s" - -#~ msgid "Require SSL/TLS" -#~ msgstr "Richiedi SSL/TLS" - -#~ msgid "Force old (port 5223) SSL" -#~ msgstr "Forza il vecchio SSL (porta 5223)" - -#~ msgid "The name you entered is invalid." -#~ msgstr "Il nome immesso non è valido." - -#~ msgid "" -#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " -#~ "characters.]" -#~ msgstr "" -#~ "[Impossibile mostrare un messaggio da questo utente poiché contiene " -#~ "caratteri non validi.]" - -#~ msgid "Search for Buddy by Information" -#~ msgstr "Cerca un contatto per informazione" - -#~ msgid "The certificate is not valid yet." -#~ msgstr "Il certificato non è ancora valido." - -#~ msgid "The nick name you entered is invalid." -#~ msgstr "Il nickname immesso non è valido" - -#~ msgid "MXit Login Name" -#~ msgstr "Nome di login per MXit" - -#~ msgid "Nick Name" -#~ msgstr "Nickname" - -#~ msgid "Your Mobile Number..." -#~ msgstr "Il tuo numero di cellulare..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Rate to host" -#~ msgstr "Invita in chat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rate to client" -#~ msgstr "Ultimo client conosciuto" - -#~ msgid "/Media/_Hangup" -#~ msgstr "/Media/_Riaggancia"