Mercurial > pidgin
changeset 31334:780f1068299b
Slovak translation updated (loptosko). Fixes #13480
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 10 Mar 2011 10:25:19 +0000 |
parents | d9e66f7e7325 |
children | ef3f461ec7ef |
files | po/ChangeLog po/sk.po |
diffstat | 2 files changed, 243 insertions(+), 241 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Thu Mar 10 10:23:03 2011 +0000 +++ b/po/ChangeLog Thu Mar 10 10:25:19 2011 +0000 @@ -12,6 +12,7 @@ * Italian translation updated (Claudio Satriano) * Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro) * Polish translation updated (Piotr Drąg) + * Slovak translation updated (loptosko) * Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak) * Ukrainian translation updated (Oleksandr Kovalenko)
--- a/po/sk.po Thu Mar 10 10:23:03 2011 +0000 +++ b/po/sk.po Thu Mar 10 10:25:19 2011 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of pidgin.po to Slovak # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. -# loptosko <loptosko@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010. +# loptosko <loptosko@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Jozef Káčer <quickparser@gmail.com>, 2007. # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007. # Pavol Klačanský <pavolzetor@gmail.com>, 2008. @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin 2.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-05 19:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-10 02:23-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-09 11:03+0100\n" "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language: sk\n" @@ -64,23 +64,22 @@ msgid "Error" msgstr "Chyba" -#, fuzzy msgid "Account was not modified" -msgstr "Účet sa nepridal do zoznamu" +msgstr "Účet nebol zmenený" msgid "Account was not added" -msgstr "Účet sa nepridal do zoznamu" +msgstr "Účet nebol pridaný" msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "Používateľské meno účtu nesmie byť prázdne." msgid "" "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." -msgstr "" +msgstr "Protokol účtu sa nedá zmeniť počas prihlásenia na server." msgid "" "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." -msgstr "" +msgstr "Prihlasovacie meno účtu sa nedá zmeniť počas prihlásenia na server." msgid "New mail notifications" msgstr "Upozornenia na novú poštu" @@ -1686,13 +1685,14 @@ msgid "" "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " "are accurate." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Certifikát ešte nie je platný. Skontrolujte váš dátum a čas." + msgid "" "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " "your computer's date and time are accurate." -msgstr "Certifikát vypršal a nie je platný." +msgstr "" +"Certifikát vypršal a nie je platný. Skontrolujte, či máte správne nastavený " +"dátum a čas." #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) msgid "The certificate presented is not issued to this domain." @@ -2332,8 +2332,12 @@ "Miesto, kam ukladať súbory\n" "(Prosím, zadajte plnú cestu)" -msgid "Automatically reject from users not in buddy list" -msgstr "Automaticky blokovať používateľov mimo môjho zoznamu kontaktov" +msgid "" +"When a file-transfer request arrives from a user who is\n" +"*not* on your buddy list:" +msgstr "" +"Keď posiela súbor používateľ, ktorý\n" +"*nie je* na vašom zozname priateľov:" msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" @@ -2346,6 +2350,9 @@ msgid "Create a new directory for each user" msgstr "Vytvoriť nový priečinok pre každého používateľa" +msgid "Escape the filenames" +msgstr "Escapovať názvy súborov" + msgid "Notes" msgstr "Poznámky" @@ -3183,9 +3190,7 @@ msgstr "UIN" #. first name -#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); #. optional information -#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); msgid "First Name" msgstr "Krstné meno" @@ -3796,7 +3801,10 @@ msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "Server vyžaduje textovú autentifikáciu cez nezašifrovaný prúd" -#. This should never happen! +#. This happens when the server sends back jibberish +#. * in the "additional data with success" case. +#. * Seen with Wildfire 3.0.1. +#. msgid "Invalid response from server" msgstr "Chybná odpoveď zo servera" @@ -3823,16 +3831,15 @@ msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" msgstr "Server považuje autentizáciu za dokončenú, ale klient nie" -#, fuzzy msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" -msgstr "Server vyžaduje textovú autentifikáciu cez nezašifrovaný prúd" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Server môže vyžadovať textovú autentifikáciu cez nezašifrovaný prúd" + +#, c-format msgid "" "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " "Allow this and continue authentication?" msgstr "" -"%s vyžaduje plaintextovú autentifikáciu cez nezašifrované pripojenie. " +"%s môže vyžadovať plaintextovú autentifikáciu cez nezašifrované pripojenie. " "Chcete ju povoliť a pokračovať v autentifikácii?" msgid "SASL authentication failed" @@ -3938,7 +3945,6 @@ msgid "Postal Code" msgstr "Poštové smerovacie číslo" -#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); msgid "Country" msgstr "Krajina" @@ -4703,20 +4709,17 @@ msgid "Domain" msgstr "Doména" -#, fuzzy msgid "Require encryption" -msgstr "Vyžadovať autorizáciu" - -#, fuzzy +msgstr "Vyžadovať šifrovanie" + msgid "Use encryption if available" -msgstr "Podrobnosti o používateľovi %s nie sú dostupné" +msgstr "Použiť šifrovanie ak je to možné" msgid "Use old-style SSL" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Použiť klasické SSL" + msgid "Connection security" -msgstr "Obnovenie spojenia" +msgstr "Bezpečnosť pripojenia" msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Povoliť textovú autentifikáciu cez nezašifrované spojenia" @@ -5375,28 +5378,23 @@ msgid "Set friendly name for %s." msgstr "Vyplňte priateľské meno pre %s." -#, fuzzy msgid "Set Friendly Name" -msgstr "Nastaviť priateľské meno..." +msgstr "Nastaviť priateľské meno" msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Toto je názov, pod ktorým vás budú vidieť ostatní priatelia z MSN." -#, fuzzy msgid "This Location" -msgstr "Lokalita" - -#, fuzzy +msgstr "Toto miesto" + msgid "This is the name that identifies this location" -msgstr "Toto je názov, pod ktorým vás budú vidieť ostatní priatelia z MSN." - -#, fuzzy +msgstr "Toto je meno, ktoré určuje toto miesto" + msgid "Other Locations" -msgstr "Lokalita" - -#, fuzzy +msgstr "Iné miesta" + msgid "You can sign out from other locations here" -msgstr "Prihlásili ste sa z iného miesta" +msgstr "Tu sa môžete odhlásiť z iných miest" #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the #. following string will show up with a trailing colon. This should @@ -5404,24 +5402,22 @@ #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, #. or by never automatically adding the colon and requiring that #. callers add the colon themselves. -#, fuzzy msgid "You are not signed in from any other locations." -msgstr "Prihlásili ste sa z iného miesta" - -#, fuzzy +msgstr "Nie ste prihlásení zo žiadneho iného miesta." + msgid "Allow multiple logins?" -msgstr "Umožniť viacero spustení" +msgstr "Umožniť viacnásobné prihlásenia?" msgid "" "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " "simultaneously?" -msgstr "" +msgstr "Chcete povoliť alebo zakázať pripájanie z viacerých miest súčastne?" msgid "Allow" msgstr "Povoliť" msgid "Disallow" -msgstr "Nepovoliť" +msgstr "Zakázať" msgid "Set your home phone number." msgstr "Vyplňte vaše telefónne číslo domov." @@ -5502,9 +5498,8 @@ msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Nastaviť priateľské meno..." -#, fuzzy msgid "View Locations..." -msgstr "Vyberte umiestnenie..." +msgstr "Zobraziť miesta..." msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Nastaviť číslo telefónu domov..." @@ -5518,9 +5513,8 @@ msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "Povoliť/Zakázať mobilné zariadenia..." -#, fuzzy msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." -msgstr "Povoliť/Zakázať mobilné stránky..." +msgstr "Povoliť/Zakázať viacnásobné prihlásenia..." msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "Povoliť/Zakázať mobilné stránky..." @@ -5737,12 +5731,11 @@ msgid "Show custom smileys" msgstr "Zobraziť vlastných smajlíkov" -#, fuzzy msgid "Allow direct connections" -msgstr "Nedá sa vytvoriť spojenie" +msgstr "Povoliť priame pripojenia" msgid "Allow connecting from multiple locations" -msgstr "" +msgstr "Povoliť viacnásobné prihlasovanie" msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: postrčte používateľa pre získanie ich pozornosti" @@ -5946,9 +5939,8 @@ msgid "The two PINs you entered do not match." msgstr "Dva PINy ktoré ste zadali sa nezhodujú." -#, fuzzy msgid "The Display Name you entered is invalid." -msgstr "Zadané meno je neplatné" +msgstr "Zadané používateľské meno je chybné." msgid "" "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." @@ -5967,7 +5959,7 @@ msgstr "Údaje z vášho profilu nie sú načítané. Prosím, skúste to znovu neskôr." msgid "Your UID" -msgstr "" +msgstr "Vaše UID" #. pin #. pin (required) @@ -6039,12 +6031,15 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Pripája sa..." +msgid "The Display Name you entered is too short." +msgstr "Zadané používateľské meno je príliš krátke." + msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." msgstr "Zadaný PIN má neplatnú dĺžku [7-10]." #. mxit login name msgid "MXit ID" -msgstr "" +msgstr "MXit ID" #. show the form to the user to complete msgid "Register New MXit Account" @@ -6074,14 +6069,11 @@ msgid "Invalid country selected. Please try again." msgstr "Vybraná chybná krajina. Prosím, skúste to znovu neskôr." -#, fuzzy msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." -msgstr "" -"Používateľské meno nie je registrované. Prosím, najskôr sa zaregistrujte." - -#, fuzzy +msgstr "Zadané MXit ID nie je registrované. Prosím, najskôr sa zaregistrujte." + msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." -msgstr "Používateľské meno už je registrované. Prosím, vyberte si iné." +msgstr "Zadané MXit ID už je registrované. Prosím, vyberte si iné." msgid "Internal error. Please try again later." msgstr "Vnútorná chyba. Prosím, skúste to znovu neskôr." @@ -6112,23 +6104,45 @@ msgid "Retrieving User Information..." msgstr "Načítavajú sa používateľské informácie..." +#. you were kicked +msgid "You have been kicked from this MultiMX." +msgstr "Boli ste vykopnutý z tohoto MultiMX." + +msgid "was kicked" +msgstr "bol vykopnutý" + +msgid "_Room Name:" +msgstr "Názov _miestnosti:" + +#. Display system message in chat window +msgid "You have invited" +msgstr "Pozvali ste" + msgid "Loading menu..." msgstr "Načítava sa ponuka..." msgid "Status Message" msgstr "Správa statusu" -#, fuzzy msgid "Rejection Message" -msgstr "Prijaté správy" +msgstr "Správa odmietnutia" #. hidden number msgid "Hidden Number" msgstr "Skryté číslo" -#, fuzzy +msgid "No profile available" +msgstr "Nedostupný profil" + +msgid "This contact does not have a profile." +msgstr "Tento kontakt nemá profil." + msgid "Your MXit ID..." -msgstr "Yahoo ID..." +msgstr "Váš MXit ID..." + +#. contact is in Deleted, Rejected or None state +msgid "Re-Invite" +msgstr "Znovu pozvať" #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") @@ -6141,27 +6155,8 @@ msgid "Enable splash-screen popup" msgstr "Zapnúť úvodnú vyskakovaciu obrazovku" -#. you were kicked -#, fuzzy -msgid "You have been kicked from this MultiMX." -msgstr "Boli ste vykopnutý: (%s)" - -#, fuzzy -msgid "was kicked" -msgstr "Nesprávny lístok" - -#, fuzzy -msgid "_Room Name:" -msgstr "_Miestnosť:" - -#. Display system message in chat window -#, fuzzy -msgid "You have invited" -msgstr "Máte poštu!" - -#, fuzzy msgid "Last Online" -msgstr "Prihlásený" +msgstr "Posledné prihlásenie" #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." @@ -6925,6 +6920,7 @@ "You required encryption in your account settings, but one of the servers " "doesn't support it." msgstr "" +"V nastaveniach účtov ste zvolili šifrovanie, ale jeden server ho nepodporuje." #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an #. error message. @@ -6932,9 +6928,8 @@ msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "Chyba pri požadovaní %s: %s" -#, fuzzy msgid "The server returned an empty response" -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: Server vrátil prázdnu odpoveď." +msgstr "Server vrátil prázdnu odpoveď" msgid "" "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " @@ -7240,6 +7235,7 @@ "You required encryption in your account settings, but encryption is not " "supported by your system." msgstr "" +"V nastaveniach účtov ste zvolili šifrovanie, ale váš systém ho nepodporuje. " #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." @@ -7437,6 +7433,14 @@ msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Boli ste odpojení z miestnosti %s." +msgid "The new formatting is invalid." +msgstr "Nové formátovanie je chybné." + +msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." +msgstr "" +"Formátovanie používateľského mena môže meniť iba veľkosť znakov alebo " +"medzery." + msgid "Pop-Up Message" msgstr "Vyskakovacia správa" @@ -7712,20 +7716,11 @@ msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "Nastavenie súkromia ICQ" -msgid "The new formatting is invalid." -msgstr "Nové formátovanie je chybné." - -msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "" -"Formátovanie používateľského mena môže meniť iba veľkosť znakov alebo " -"medzery." - msgid "Change Address To:" msgstr "Zmeniť adresu na:" -#, fuzzy msgid "you are not waiting for authorization" -msgstr "<i>nečakáte na autorizáciu</i>" +msgstr "nečakáte na autorizáciu" msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "Očakávate autorizáciu od nasledujúcich priateľov" @@ -7763,13 +7758,11 @@ msgid "Set Privacy Options..." msgstr "Nastaviť možnosti súkromia..." -#, fuzzy msgid "Show Visible List" -msgstr "Zobraziť z_oznam priateľov" - -#, fuzzy +msgstr "Zobraziť zoznam viditeľných" + msgid "Show Invisible List" -msgstr "Zoznam pozvaných" +msgstr "Zobraziť zoznam neviditeľných" #. AIM actions msgid "Confirm Account" @@ -7787,9 +7780,8 @@ msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Hľadať priateľa podľa e-mailovej adresy..." -#, fuzzy msgid "Don't use encryption" -msgstr "Vyžadovať autorizáciu" +msgstr "Nepoužívať šifrovanie" msgid "Use clientLogin" msgstr "Použiť clientLogin" @@ -7829,75 +7821,6 @@ "prenos obrázkov v správach. Pretože pri tom bude odhalená vaša IP adresa, " "môže to byť hodnotené ako ohrozenie súkromia." -msgid "Invalid SNAC" -msgstr "Chybné SNAC" - -msgid "Server rate limit exceeded" -msgstr "" - -msgid "Client rate limit exceeded" -msgstr "" - -msgid "Service unavailable" -msgstr "Služba nedostupná" - -msgid "Service not defined" -msgstr "Služba nebola definovaná" - -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "Zastaralé SNAC" - -msgid "Not supported by host" -msgstr "Nepodporované hostiteľom" - -msgid "Not supported by client" -msgstr "Nepodporované klientom" - -msgid "Refused by client" -msgstr "Odmietnuté klientom" - -msgid "Reply too big" -msgstr "Odpoveď je príliš veľká" - -msgid "Responses lost" -msgstr "Odpovede stratené" - -msgid "Request denied" -msgstr "Požiadavka zamietnutá" - -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "Poškodené SNAC údaje" - -msgid "Insufficient rights" -msgstr "Nedostatočné práva" - -msgid "In local permit/deny" -msgstr "V miestne povolených/zakázaných" - -msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (odosielateľa)" - -msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (prijímateľa)" - -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Používateľ je dočasne nedostupný" - -msgid "No match" -msgstr "Žiadny výskyt" - -msgid "List overflow" -msgstr "Pretečenie zoznamu" - -msgid "Request ambiguous" -msgstr "Nejednoznačná požiadavka" - -msgid "Queue full" -msgstr "Rad je plný" - -msgid "Not while on AOL" -msgstr "Nie, pokým ste na AOL" - #. Label msgid "Buddy Icon" msgstr "Ikona priateľa" @@ -8016,6 +7939,75 @@ msgid "Capabilities" msgstr "Schopnosti" +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "Chybné SNAC" + +msgid "Server rate limit exceeded" +msgstr "Limit rýchlosti serveru prekročený" + +msgid "Client rate limit exceeded" +msgstr "Limit rýchlosti klienta prekročený" + +msgid "Service unavailable" +msgstr "Služba nedostupná" + +msgid "Service not defined" +msgstr "Služba nebola definovaná" + +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "Zastaralé SNAC" + +msgid "Not supported by host" +msgstr "Nepodporované hostiteľom" + +msgid "Not supported by client" +msgstr "Nepodporované klientom" + +msgid "Refused by client" +msgstr "Odmietnuté klientom" + +msgid "Reply too big" +msgstr "Odpoveď je príliš veľká" + +msgid "Responses lost" +msgstr "Odpovede stratené" + +msgid "Request denied" +msgstr "Požiadavka zamietnutá" + +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "Poškodené SNAC údaje" + +msgid "Insufficient rights" +msgstr "Nedostatočné práva" + +msgid "In local permit/deny" +msgstr "V miestne povolených/zakázaných" + +msgid "Warning level too high (sender)" +msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (odosielateľa)" + +msgid "Warning level too high (receiver)" +msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (prijímateľa)" + +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "Používateľ je dočasne nedostupný" + +msgid "No match" +msgstr "Žiadny výskyt" + +msgid "List overflow" +msgstr "Pretečenie zoznamu" + +msgid "Request ambiguous" +msgstr "Nejednoznačná požiadavka" + +msgid "Queue full" +msgstr "Rad je plný" + +msgid "Not while on AOL" +msgstr "Nie, pokým ste na AOL" + #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to #. Invisible. @@ -8025,9 +8017,8 @@ #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to #. Invisible (this is the default). -#, fuzzy msgid "Don't Appear Online" -msgstr "Vyzerať prihlásený" +msgstr "Nevyzerať prihlásený" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status @@ -8039,35 +8030,29 @@ #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the #. default). -#, fuzzy msgid "Don't Appear Offline" -msgstr "Vyzerať odhlásený" - -#, fuzzy +msgstr "Nevyzerať odhlásený" + msgid "you have no buddies on this list" -msgstr "Boli ste vykopnutý: (%s)" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Na tomto zozname nemáte priateľov" + +#, c-format msgid "" "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s" "\"" -msgstr "" -"Týchto priateľov môžete znovu požiadať o autorizáciu, keď na nich kliknete " -"pravým tlačidlom a vyberiete možnosť „Znovu požiadať o autorizáciu“." - -#, fuzzy +msgstr "Priateľa do zoznamu môžete pridať pravým kliknutím a možnosťou \"%s\"" + msgid "Visible List" -msgstr "Viditeľný" +msgstr "Zoznam viditeľnosti" msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Títo priatelia uvidia váš stav ak ste \"Neviditeľný\"" + msgid "Invisible List" -msgstr "Zoznam pozvaných" +msgstr "Zoznam neviditeľnosti" msgid "These buddies will always see you as offline" -msgstr "" +msgstr "Títo priatelia vás vždy uvidia odhlásených." msgid "Aquarius" msgstr "Vodnár" @@ -8247,9 +8232,9 @@ msgid "Your request was rejected." msgstr "Vaša požiadavka bola zamietnutá." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u requires verification: %s" -msgstr "%u vyžaduje overenie" +msgstr "%u vyžaduje overenie: %s" msgid "Add buddy question" msgstr "Pridať otázku priateľa" @@ -8612,14 +8597,14 @@ msgid "Select Server" msgstr "Vyberte server" -msgid "QQ2005" -msgstr "QQ2005" +msgid "QQ2008" +msgstr "QQ2008" msgid "QQ2007" msgstr "QQ2007" -msgid "QQ2008" -msgstr "QQ2008" +msgid "QQ2005" +msgstr "QQ2005" msgid "Connect by TCP" msgstr "Pripojiť sa pomocou TCP" @@ -8633,6 +8618,9 @@ msgid "Show chat room when msg comes" msgstr "Pri prijatí správy zobraziť miestnosť" +msgid "Use default font" +msgstr "Použiť štandardné písmo" + msgid "Keep alive interval (seconds)" msgstr "Interval udržiavania spojenia (sekúnd)" @@ -10268,9 +10256,8 @@ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Ignorovať pozvánky na konferencie a chatovacie miestnosti" -#, fuzzy msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" -msgstr "Používať proxy účtu pre SSL pripojenia" +msgstr "Používať proxy účtu pre HTTP a HTTPS pripojenia" msgid "Chat room list URL" msgstr "URL zoznamu miestností chatu" @@ -11180,11 +11167,10 @@ "toto okno otvoríte v ponuke <b>Účty->Spravovať účty</b> v okne Zoznam " "priateľov" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" msgstr "" -"%s%s%sPoužívateľ %s si chce pridať používateľa %s do svojho zoznamu priateľov" -"%s%s" +"Používateľ %s%s%s%s si chce vás (%s) pridať na svoj zoznam priateľov%s%s" #. Buddy List msgid "Background Color" @@ -12171,9 +12157,6 @@ msgid "Fatal Error" msgstr "Závažná chyba" -msgid "bug master" -msgstr "pán chýb" - msgid "artist" msgstr "umelec" @@ -12224,9 +12207,8 @@ msgid "Arabic" msgstr "arabčina" -#, fuzzy msgid "Assamese" -msgstr "Zahanbený" +msgstr "asámčina" msgid "Belarusian Latin" msgstr "bieloruština, latinka" @@ -12351,16 +12333,17 @@ msgid "Lao" msgstr "laoština" -#, fuzzy msgid "Maithili" -msgstr "svahilčina" +msgstr "maithilčina" + +msgid "Meadow Mari" +msgstr "marijčina" msgid "Macedonian" msgstr "macedónčina" -#, fuzzy msgid "Malayalam" -msgstr "malajčina" +msgstr "malajálamčina" msgid "Mongolian" msgstr "mongolčina" @@ -13139,13 +13122,11 @@ msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "Je spustený iný klient libpurple, ukončuje sa.\n" -#, fuzzy msgid "_Media" -msgstr "/_Médiá" - -#, fuzzy +msgstr "_Médiá" + msgid "_Hangup" -msgstr "Zložiť" +msgstr "_Zložiť" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." @@ -13202,6 +13183,13 @@ msgid "New Pounces" msgstr "Nové sledovania" +#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than +#. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog +#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In +#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that +#. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating +#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise +#. word. msgid "Dismiss" msgstr "Odvolať" @@ -13564,9 +13552,8 @@ msgid "_TURN server:" msgstr "_TURN server:" -#, fuzzy msgid "_UDP Port:" -msgstr "_Port:" +msgstr "_UDP Port:" msgid "Use_rname:" msgstr "_Používateľské meno:" @@ -13590,7 +13577,7 @@ msgstr "Konqueror" msgid "Google Chrome" -msgstr "" +msgstr "Google Chrome" #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in #. * this list immediately after xdg-open! @@ -13614,11 +13601,11 @@ #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! msgid "Chromium (chromium-browser)" -msgstr "" +msgstr "Chromium (chromium-browser)" #. Translators: please do not translate "chrome" here! msgid "Chromium (chrome)" -msgstr "" +msgstr "Chromium (chrome)" msgid "Manual" msgstr "Vlastné" @@ -13985,7 +13972,7 @@ msgstr "Google Talk" msgid "Facebook (XMPP)" -msgstr "" +msgstr "Facebook (XMPP)" #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" @@ -14154,9 +14141,8 @@ msgid "Small" msgstr "Malé" -#, fuzzy msgid "Smaller versions of the default smileys" -msgstr "Menší základní smajlíci" +msgstr "Menšie verzie základných smajlíkov" msgid "Response Probability:" msgstr "Pravdepodobnosť odpovede:" @@ -15183,7 +15169,6 @@ msgid "Voice/Video Settings" msgstr "Nastavenia hlasu a obrazu" -#, fuzzy msgid "Voice and Video Settings" msgstr "Nastavenia hlasu a obrazu" @@ -15345,7 +15330,7 @@ #. Installer Subsection Text msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" -msgstr "" +msgstr "Ladiace symboly (na nahlasovanie chýb)" #. Installer Subsection Text msgid "Desktop" @@ -15357,12 +15342,17 @@ "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " "from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" +"Chyba sťahovania prostredia GTK+ Runtime ($R2).$\\rJe vyžadované na " +"fungovanie programu Pidgin; ak všetko zlyhá, môžete použiť 'Offline " +"inštalátor' z http://pidgin.im/download/windows/ ." #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from msgid "" "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" +"Chyba inštalácie Ladiacich symbolov ($R2).$\\rAk všetko zlyhá, môžete použiť " +"'Offline inštalátor' z http://pidgin.im/download/windows/ ." #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from #, no-c-format @@ -15371,16 +15361,17 @@ "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" +"Chyba inštalácie kontroly pravopisu ($R3).$\\rAk všetko zlyhá, návod na " +"inštaláciu je na adrese: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" +"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" #. Installer Subsection Text -#, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "GTK+ Runtime prostredie (nevyhnutné)" +msgstr "GTK+ Runtime (vyžadované ak nedostupné)" #. Installer Subsection Text -#, fuzzy msgid "Localizations" -msgstr "Lokalita" +msgstr "Lokalizácie" #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer msgid "Next >" @@ -15395,6 +15386,8 @@ "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " "Runtime?" msgstr "" +"Pidgin vyžaduje a kompatibilné GTK+ Runtime prostredie (ktoré nevyzerá byť " +"dostupné).$\\rNaozaj chcete preskočiť inštalovanie GTK+ prostredia?" #. Installer Subsection Text msgid "Shortcuts" @@ -15429,12 +15422,14 @@ #. Installer Subsection Text msgid "URI Handlers" -msgstr "" +msgstr "URI handlery" msgid "" "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " "version will be installed without removing the currently installed version." msgstr "" +"Nedá sa odinštalovať momentálne nainštalovanú verziu Pidgin. Nová verzia " +"bude nainštalovaná bez odstraňovania starej verzie." #. Text displayed on Installer Finish Page msgid "Visit the Pidgin Web Page" @@ -15443,6 +15438,12 @@ msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "Nemáte oprávnenie na odinštaláciu tejto aplikácie." +#~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list" +#~ msgstr "Automaticky blokovať používateľov mimo môjho zoznamu kontaktov" + +#~ msgid "bug master" +#~ msgstr "pán chýb" + #~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" #~ msgstr "Na in-band bytestream prenose sa vyskytla chyba\n"