Mercurial > pidgin
changeset 5348:84ebbf16f285
[gaim-migrate @ 5724]
Updated romanian translation
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Sat, 10 May 2003 18:48:15 +0000 |
parents | ae2c9a35bc7d |
children | f6c8595a9a84 |
files | ChangeLog po/ro.po |
diffstat | 2 files changed, 3527 insertions(+), 2108 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog Sat May 10 17:54:30 2003 +0000 +++ b/ChangeLog Sat May 10 18:48:15 2003 +0000 @@ -9,6 +9,7 @@ * Support for adding chats to your buddy list. * Thanks to all the various people who submitted translation updates * Speed enhancements (Thanks Ethan Blanton). + * Updated Romanian Translation (thanks, Misu Moldovan) version 0.62 (04/23/2003): * Keyboard shortcuts in the buddy list work again (Thanks Joe
--- a/po/ro.po Sat May 10 17:54:30 2003 +0000 +++ b/po/ro.po Sat May 10 18:48:15 2003 +0000 @@ -4,9 +4,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim-0.60cvs\n" -"POT-Creation-Date: 2003-02-16 21:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-16 23:44+0200\n" +"Project-Id-Version: gaim-0.62cvs\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-10 11:47+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-10 12:45+0200\n" "Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@go.ro>\n" "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,134 +14,148 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: plugins/docklet/docklet.c:96 src/multi.c:263 +#: plugins/docklet/docklet.c:94 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:296 msgid "Auto-login" msgstr "Autentificare automată" -#: plugins/docklet/docklet.c:101 +#: plugins/docklet/docklet.c:97 msgid "New Message.." msgstr "Mesaj nou..." -#: plugins/docklet/docklet.c:102 +#: plugins/docklet/docklet.c:98 msgid "Join A Chat..." msgstr "Intră într-un chat..." -#: plugins/docklet/docklet.c:133 +#: plugins/docklet/docklet.c:129 msgid "New..." msgstr "Nou..." -#: plugins/docklet/docklet.c:137 src/protocols/gg/gg.c:76 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 src/protocols/oscar/oscar.c:2470 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:5093 -#: src/buddy.c:395 src/buddy.c:2390 src/buddy.c:2536 src/prefs.c:1041 +#: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71 +#: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1179 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 src/protocols/jabber/jabber.c:3541 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 src/protocols/oscar/oscar.c:4466 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5689 +#: src/gtkblist.c:1488 src/gtkpounce.c:564 src/prefs.c:1072 msgid "Away" msgstr "Absență" -#: plugins/docklet/docklet.c:143 src/away.c:532 +#: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530 msgid "Back" msgstr "Revenire" -#: plugins/docklet/docklet.c:151 +#: plugins/docklet/docklet.c:147 msgid "Mute Sounds" msgstr "Fără sunete" -#: plugins/docklet/docklet.c:156 +#: plugins/docklet/docklet.c:152 msgid "File Transfers..." msgstr "Fișiere în transfer..." -#: plugins/docklet/docklet.c:157 +#: plugins/docklet/docklet.c:153 msgid "Accounts..." msgstr "Conturi..." -#: plugins/docklet/docklet.c:158 +#: plugins/docklet/docklet.c:154 msgid "Preferences..." msgstr "Preferințe..." -#: plugins/docklet/docklet.c:167 src/buddy.c:2522 +#: plugins/docklet/docklet.c:163 src/win32/systray.c:119 msgid "Signoff" msgstr "Deautentificare" -#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/buddy.c:2526 +#: plugins/docklet/docklet.c:167 msgid "Quit" msgstr "Ieșire" -#: plugins/docklet/docklet.c:480 +#: plugins/docklet/docklet.c:451 msgid "Tray Icon Configuration" msgstr "Configurare iconiță tray" +#: plugins/docklet/docklet.c:460 +msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" +msgstr "_Ascunde mesajele noi până la un click pe iconița tray" + +#: plugins/docklet/docklet.c:484 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Iconiță tray" + +#: plugins/docklet/docklet.c:487 +msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." +msgstr "Afișează o iconiță tray Gaim" + #: plugins/docklet/docklet.c:489 -msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" -msgstr "_Ascunde mesajele noi până la un click pe iconița tray" - -#: plugins/docklet/docklet.c:501 -msgid "Tray Icon" -msgstr "Iconiță tray" - -#: plugins/docklet/docklet.c:503 plugins/docklet/docklet.c:514 msgid "" "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." msgstr "" -"Interacționează cu un applet din zona de notificare (în GNOME sau KDE, de ex.) " -"pentru a afișa statusul curent Gaim. Permite accesul rapid la funcțiile mai " -"des utilizate și permite ascunderea listei de contacte și a ferestrei de " +"Interacționează cu un applet din zona de notificare (în GNOME sau KDE, de " +"ex.) pentru a afișa statusul curent Gaim. Permite accesul rapid la funcțiile " +"mai des utilizate și permite ascunderea listei de contacte și a ferestrei de " "login. De asemenea, permite încolonarea mesajelor până la accesarea " "iconiței, ca în cazul programului ICQ." -#: plugins/docklet/docklet.c:504 -msgid "Robert McQueen <robot101@debian.org>" -msgstr "Robert McQueen <robot101@debian.org>" - -#: plugins/docklet/docklet.c:510 -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Iconiță tray" - -#: plugins/autorecon.c:60 plugins/autorecon.c:71 +#: plugins/autorecon.c:85 +msgid "Auto-Reconnect" +msgstr "Reconectare automată" + +#: plugins/autorecon.c:88 plugins/autorecon.c:90 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." msgstr "Vă reconectează când sunteți înlăturat prin \"kick\"" -#: plugins/autorecon.c:67 -msgid "Auto Reconnect" -msgstr "Reconectare automată" - -#: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:264 -msgid "Buddy Chat" -msgstr "Chat cu un contact" - -#: plugins/chatlist.c:160 plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:352 -#: plugins/chatlist.c:354 -msgid "Gaim Chat" -msgstr "Chat Gaim" - -#: plugins/chatlist.c:303 -msgid "Chat Rooms" -msgstr "Camere de chat" - -#: plugins/chatlist.c:315 -msgid "Refresh" -msgstr "Reactualizare" - -#: plugins/chatlist.c:316 src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2313 src/buddy.c:390 src/buddy.c:2637 -#: src/dialogs.c:2551 src/gtkconv.c:778 src/gtkconv.c:2498 src/gtkconv.c:3538 -#: src/prpl.c:673 -msgid "Add" -msgstr "Adaugă" - -#: plugins/chatlist.c:317 src/buddy.c:392 src/buddy.c:2639 src/gtkconv.c:776 -#: src/gtkconv.c:2504 src/gtkconv.c:3529 -msgid "Remove" -msgstr "Șterge" - -#: plugins/chatlist.c:333 -msgid "List of available chats" -msgstr "Lista camerelor de chat existente" - -#: plugins/chatlist.c:343 -msgid "List of subscribed chats" -msgstr "Lista camerelor de chat subscrise" +#: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 +msgid "Mail Server" +msgstr "Server de mail" + +#: plugins/chkmail.c:131 +#, c-format +msgid "%s (%d new/%d total)" +msgstr "%s (%d noi/%d în total" + +#: plugins/chkmail.c:203 +msgid "Check Mail" +msgstr "Verifică mailul" + +#: plugins/chkmail.c:207 +msgid "Check email every X seconds.\n" +msgstr "Verifică mailul la fiecare X secunde.\n" + +#: plugins/events.c:225 +msgid "Event Test" +msgstr "Test evenimente" + +#: plugins/events.c:228 plugins/events.c:230 +msgid "Test to see that all events are working properly." +msgstr "Testează toate evenimentele pentru a verifica funcționearea." + +#: plugins/filectl.c:203 +msgid "Gaim File Control" +msgstr "Fișier de control Gaim" + +#: plugins/filectl.c:206 plugins/filectl.c:208 +msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." +msgstr "Permite controlul Gaim prin introducerea unor comenzi într-un fișier." + +#: plugins/gaiminc.c:72 +msgid "Gaim Demonstration Plugin" +msgstr "Extensie demonstrativă Gaim" + +#: plugins/gaiminc.c:75 +msgid "An example plugin that does stuff - see the description." +msgstr "Un exemplu de extensie ce face ceva - a se vedea descrierea." + +#: plugins/gaiminc.c:77 +msgid "" +"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" +"- It tells you who wrote the program when you log in\n" +"- It reverses all incoming text\n" +"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" +msgstr "" +"Aceasta este o extensie trăsnită care:\n" +"- Vă spune cine a scris acest program la autentificare\n" +"- Inversează textul mesajelor primite\n" +"- Trimite un mesaj contactelor din listă la autentificare" #: plugins/gtik.c:719 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" @@ -171,340 +185,556 @@ msgid "Change" msgstr "Schimbă" -#: plugins/history.c:76 +#: plugins/history.c:79 msgid "History" msgstr "Istoric" -#: plugins/history.c:78 -msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " -msgstr "Arată discuțiile recent înregistrate în noile conversații " - -#: plugins/iconaway.c:68 -msgid "Iconify on away" +#: plugins/history.c:81 +msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." +msgstr "Arată discuțiile recent înregistrate în noile discuții " + +#: plugins/history.c:82 +msgid "" +"When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " +"the last conversation into the current conversation." +msgstr "" +"La inițierea unei noi discuții această extensie va insera ultimele " +"replici din ultima discuție" + +#: plugins/iconaway.c:75 +msgid "Iconify on Away" msgstr "Minimizează la trecerea în absență" -#: plugins/iconaway.c:70 plugins/iconaway.c:81 +#: plugins/iconaway.c:78 plugins/iconaway.c:80 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." msgstr "" "Minimizează mesajul în absență și lista de contacte la trecerea în absență." -#: plugins/iconaway.c:77 -msgid "Iconify On Away" -msgstr "Minimizează la trecerea în absență" - -#: plugins/idle.c:19 -msgid "I'dle Mak'er" -msgstr "Falsificator inactivitate" - -#: plugins/idle.c:23 plugins/idle.c:83 -msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" -msgstr "Permite setarea manuală a unei false perioade de inactivitate" - -#: plugins/idle.c:99 +#: plugins/idle.c:78 src/protocols/irc/irc.c:951 msgid "Idle Time" msgstr "Timp de inactivitate" -#: plugins/idle.c:107 src/prefs.c:911 +#: plugins/idle.c:86 msgid "Set" msgstr "Setează" -#: plugins/idle.c:112 +#: plugins/idle.c:91 msgid "idle for" msgstr "inactiv pentru" -#: plugins/idle.c:119 +#: plugins/idle.c:98 plugins/timestamp.c:86 msgid "minutes." msgstr "minute." -#: plugins/idle.c:125 +#: plugins/idle.c:104 msgid "_Set" msgstr "_Setează" -#: plugins/notify.c:428 +#: plugins/idle.c:127 +msgid "I'dle Mak'er" +msgstr "Falsificator inactivitate" + +#: plugins/idle.c:129 plugins/idle.c:130 +msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" +msgstr "Permite setarea manuală a unei false perioade de inactivitate" + +#: plugins/mailchk.c:149 +msgid "Mail Checker" +msgstr "Verificare mail" + +#: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 +msgid "Checks for new local mail." +msgstr "Verifică mailul local." + +#: plugins/notify.c:439 msgid "Unable to write to config file" msgstr "Nu pot modifica fișierul de configurare." -#: plugins/notify.c:428 +#: plugins/notify.c:439 msgid "Notify plugin" msgstr "Extensie de notificare" +#: plugins/notify.c:569 +msgid "Notify For" +msgstr "Notifică la" + +#: plugins/notify.c:570 +msgid "_IM windows" +msgstr "Ferestre _mesaje" + +#: plugins/notify.c:575 +msgid "_Chat windows" +msgstr "Ferestre de _chat" + +#: plugins/notify.c:581 +msgid "Notification Methods" +msgstr "Mijloace de notificare" + +#: plugins/notify.c:584 +msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" +msgstr "Adaugă acest șir în _titlu (Enter pentru salvare):" + +#: plugins/notify.c:595 +msgid "_Quote window title" +msgstr "C_itează titlul ferestrei" + +#: plugins/notify.c:600 +msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" +msgstr "Setează starea \"_URGENT\" pentru fereastră" + +#: plugins/notify.c:605 +msgid "Insert c_ount of new messages into window title" +msgstr "Inserează _numărul de noi mesaje în titlul ferestrei" + #: plugins/notify.c:610 -msgid "Notify For" -msgstr "Notifică la" - -#: plugins/notify.c:611 -msgid "_IM windows" -msgstr "Ferestre _mesaje" +msgid "_Notify even if conversation is in focus" +msgstr "Notifică chiar și dacă fereastra _are focus" #: plugins/notify.c:616 -msgid "_Chat windows" -msgstr "Ferestre de _chat" +msgid "Notification Removal" +msgstr "Înlăturarea notificării" + +#: plugins/notify.c:617 +msgid "Remove when conversation window gains _focus" +msgstr "Înlătură când fereastra de discuții primește _focus" #: plugins/notify.c:622 -msgid "Notification Methods" -msgstr "Mijloace de notificare" - -#: plugins/notify.c:625 -msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" -msgstr "" -"Adaugă un șir de _caractere în titlul ferestrei (apăsați Enter pentru " -"salvare):" - -#: plugins/notify.c:636 -msgid "_Quote window title" -msgstr "_Citează titlul ferestrei" - -#: plugins/notify.c:641 -msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" -msgstr "Setează starea \"_URGENT\" pentru fereastră" - -#: plugins/notify.c:646 -msgid "Insert c_ount of new messages into window title" -msgstr "Inserează _numărul de noi mesaje în titlul ferestrei" - -#: plugins/notify.c:651 -msgid "_Notify even if conversation is in focus" -msgstr "Notifică chiar și dacă fereastra are _focus" - -#: plugins/notify.c:657 -msgid "Notification Removal" -msgstr "Înlăturarea notificării" - -#: plugins/notify.c:658 -msgid "Remove when conversation window gains _focus" -msgstr "Înlătură când fereastra de discuții primește _focus" - -#: plugins/notify.c:663 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Înlătură la _primul click în fereastra de discuții" -#: plugins/notify.c:668 +#: plugins/notify.c:627 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Înlătură când încep să _scriu în fereastra de discuții" -#: plugins/notify.c:673 +#: plugins/notify.c:632 msgid "Appl_y" msgstr "_Aplică" +#: plugins/notify.c:695 +msgid "Message Notification" +msgstr "Notificări mesaje" + +#: plugins/notify.c:698 plugins/notify.c:700 +msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." +msgstr "Oferă mai multe moduri de evidențiere a mesajelor necitite." + +#: plugins/raw.c:152 +msgid "Raw" +msgstr "Brut" + +#: plugins/raw.c:154 +msgid "Lets you send raw input to text-vased protocols." +msgstr "Permite introducerea brută a comenzilor în protocoalele bazate pe text" + +#: plugins/raw.c:155 +msgid "" +"Lets you send raw input to text-vased protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " +"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." +msgstr "" +"Permite introducerea brută a comenzilor în protocoalele bazate pe text (Jabber, " +"MSN, IRC, TOC). Comenzile se trimit cu ENTER. Urmăriți rezultatul comenzilor în " +"fereastra de depanare." + +#: plugins/simple.c:30 +msgid "Simple Plugin" +msgstr "Extensie simplă" + +#: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 +msgid "Tests to see that most things are working." +msgstr "Testează dacă lucrurile merg cum trebuie." + +#: plugins/spellchk.c:411 +msgid "Text Replacements" +msgstr "Cuvinte de înlocuit" + +#: plugins/spellchk.c:435 +msgid "You type" +msgstr "Dacă scrieți" + +#: plugins/spellchk.c:447 +msgid "You send" +msgstr "Schimb în" + +#: plugins/spellchk.c:473 +msgid "Add a new text replacement" +msgstr "Adăugați un alt cuvânt de înlocuit" + +#: plugins/spellchk.c:480 +msgid "You _type:" +msgstr "_Dacă scrieți:" + +#: plugins/spellchk.c:494 +msgid "You _send:" +msgstr "_Schimb în:" + +#: plugins/spellchk.c:534 +msgid "Text replacement" +msgstr "Schimbare text" + +#: plugins/spellchk.c:536 plugins/spellchk.c:537 +msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." +msgstr "Schimbă mesajele trimise după reguli predefinite de utilizator." + #: plugins/timestamp.c:72 msgid "iChat Timestamp" msgstr "Datare în stil iChat" +#: plugins/timestamp.c:79 +msgid "Delay" +msgstr "Întârziere" + #: plugins/timestamp.c:92 msgid "_Apply" msgstr "_Aplică" -#: plugins/timestamp.c:129 +#: plugins/timestamp.c:145 msgid "Timestamp" msgstr "Marcaje de timp" -#: plugins/timestamp.c:131 +#: plugins/timestamp.c:148 plugins/timestamp.c:150 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgstr "Adaugă marcaje de timp în stil iChat la fiecare N minute." -#: src/protocols/gg/gg.c:74 src/protocols/msn/msn.c:1509 -#: src/protocols/msn/msn.c:1612 +#: plugins/gestures/gestures.c:210 +msgid "Mouse Gestures Configuration" +msgstr "Configurare gesturi de mouse" + +#: plugins/gestures/gestures.c:217 +msgid "Middle mouse button" +msgstr "Butonul din mijloc" + +#: plugins/gestures/gestures.c:222 +msgid "Right mouse button" +msgstr "Butonul din dreapta" + +#: plugins/gestures/gestures.c:234 +msgid "_Visual gesture display" +msgstr "Desenează _explicit gesturile" + +#: plugins/gestures/gestures.c:261 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Gesturi de mouse" + +#: plugins/gestures/gestures.c:264 +msgid "Provides support for mouse gestures" +msgstr "Oferă suport pentru gesturile de mouse" + +#: plugins/gestures/gestures.c:266 +msgid "" +"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" +"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" +"\n" +"Drag down and then to the right to close a conversation.\n" +"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" +"Drag up and then to the right to switch to the next conversation." +msgstr "" +"Adaugă suport pentru gesturi de mouse în ferestrele de discuții.\n" +"Trageți cu butonul din mijloc pentru a efectua anumite acțiuni:\n" +"\n" +"Trageți în jos și apoi către dreapta pentru a închide o discuție.\n" +"Trageți în sus și apoi către stânga pentru a trece în discuția anterioară.\n" +"Trageți în sus și apoi către dreapta pentru a trece în discuția următoare." + +#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:283 +msgid "Buddy Ticker" +msgstr "Listă glisantă contacte" + +#: plugins/ticker/ticker.c:286 plugins/ticker/ticker.c:288 +msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." +msgstr "O versiune glisantă pe orizontală a listei de contacte." + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:412 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:446 +msgid "Opacity:" +msgstr "Opacitate:" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 +msgid "IM Conversation Windows" +msgstr "Ferestre de discuții" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394 +msgid "_IM window transparency" +msgstr "Transparența ferestrelor cu _mesaje" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 +msgid "_Show slider bar in IM window" +msgstr "Arată _bara de derulare în fereastra de mesaje" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/prefs.c:586 +msgid "Buddy List Window" +msgstr "Fereastra listei de contacte" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 +msgid "_Keep Buddy List window on top" +msgstr "_Păstrează fereastra listei de contacte deasupra" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:433 +msgid "_Buddy List window transparency" +msgstr "_Transparența fereastrei listei de contacte" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:489 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparență" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:492 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:494 +msgid "" +"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" +"\n" +"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." +msgstr "" +"Această extensie adaugă transparență alpha variabilă în fereastra de " +"discuții.\n" +"\n" +"* Notă: Această extensie necesită Win2000 sau WinXP." + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:141 +msgid "Startup" +msgstr "Pornire" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:142 +msgid "_Start Gaim on Windows startup" +msgstr "_Pornește Gaim odată cu Windows" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:170 +msgid "WinGaim Options" +msgstr "Opțiuni WinGaim" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:172 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:173 +msgid "Options specific to Windows Gaim." +msgstr "Opțiuni specifice pentru versiunea de Windows" + +#: plugins/perl/perl.c:395 +msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." +msgstr "GAIM::registru chemat cu argumente incorecte. Consultați PERL-HOWTO." + +#: plugins/perl/perl.c:1376 +msgid "Perl Plugin Loader" +msgstr "Încărcare extensii Perl" + +#: plugins/perl/perl.c:1378 plugins/perl/perl.c:1379 +msgid "Provides support for loading perl plugins." +msgstr "Permite încărcarea extensiilor Perl." + +#: plugins/statenotify.c:68 +msgid "Buddy State Notification" +msgstr "Notificări ale stării contactului" + +#: plugins/statenotify.c:71 plugins/statenotify.c:74 +msgid "" +"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " +"idle." +msgstr "" +"Atenționează în fereastra de discuții la trecerea în absență sau revenirea " +"din absență a unui contact." + +#: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1187 +#: src/protocols/msn/msn.c:124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1348 msgid "Available" msgstr "Disponibil" -#: src/protocols/gg/gg.c:75 +#: src/protocols/gg/gg.c:70 msgid "Available for friends only" msgstr "Disponibil doar pentru prieteni" -#: src/protocols/gg/gg.c:77 +#: src/protocols/gg/gg.c:72 msgid "Away for friends only" msgstr "Absent doar pentru prieteni" -#: src/protocols/gg/gg.c:78 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 src/protocols/oscar/oscar.c:3980 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 +#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3490 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3553 src/protocols/oscar/oscar.c:2794 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4454 src/protocols/oscar/oscar.c:4481 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5694 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 msgid "Invisible" msgstr "Invizibil" -#: src/protocols/gg/gg.c:79 +#: src/protocols/gg/gg.c:74 msgid "Invisible for friends only" msgstr "Invizibil doar pentru prieteni" -#: src/protocols/gg/gg.c:80 src/protocols/jabber/jabber.c:1169 +#: src/protocols/gg/gg.c:75 msgid "Unavailable" msgstr "Nedisponibil" -#: src/protocols/gg/gg.c:166 +#: src/protocols/gg/gg.c:157 msgid "Unable to resolve hostname." msgstr "Nu pot găsi adresa serverului." -#: src/protocols/gg/gg.c:169 +#: src/protocols/gg/gg.c:160 msgid "Unable to connect to server." msgstr "Nu mă pot conecta la server." -#: src/protocols/gg/gg.c:172 +#: src/protocols/gg/gg.c:163 msgid "Invalid response from server." msgstr "Răspuns invalid de la server." +#: src/protocols/gg/gg.c:166 +msgid "Error while reading from socket." +msgstr "Eroare la citirea în socket." + +#: src/protocols/gg/gg.c:169 +msgid "Error while writing to socket." +msgstr "Eroare la scrierea în socket." + +#: src/protocols/gg/gg.c:172 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Autentificare eșuată." + #: src/protocols/gg/gg.c:175 -msgid "Error while reading from socket." -msgstr "Eroare la citirea în socket." - -#: src/protocols/gg/gg.c:178 -msgid "Error while writing to socket." -msgstr "Eroare la scrierea în socket." - -#: src/protocols/gg/gg.c:181 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Autentificare eșuată." - -#: src/protocols/gg/gg.c:184 msgid "Unknown Error Code." msgstr "Cod necunoscut de eroare." -#: src/protocols/gg/gg.c:289 src/protocols/msn/msn.c:1651 +#: src/protocols/gg/gg.c:280 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" -#: src/protocols/gg/gg.c:310 +#: src/protocols/gg/gg.c:301 msgid "Could not connect" msgstr "Nu mă pot conecta" -#: src/protocols/gg/gg.c:317 +#: src/protocols/gg/gg.c:308 msgid "Unable to read socket" msgstr "Nu pot citi socket-ul" -#: src/protocols/gg/gg.c:427 +#: src/protocols/gg/gg.c:418 msgid "Unable to connect." msgstr "Nu mă pot conecta." -#: src/protocols/gg/gg.c:443 +#: src/protocols/gg/gg.c:434 msgid "Reading data" msgstr "Citesc date" -#: src/protocols/gg/gg.c:446 +#: src/protocols/gg/gg.c:437 msgid "Balancer handshake" msgstr "Echilibrare sincronizare" -#: src/protocols/gg/gg.c:449 +#: src/protocols/gg/gg.c:440 msgid "Reading server key" msgstr "Primesc cheia serverului" +#: src/protocols/gg/gg.c:443 +msgid "Exchanging key hash" +msgstr "Schimb key hash" + #: src/protocols/gg/gg.c:452 -msgid "Exchanging key hash" -msgstr "Schimb key hash" - -#: src/protocols/gg/gg.c:461 msgid "Critical error in GG library\n" msgstr "Eroare critivă în extensia GG\n" -#: src/protocols/gg/gg.c:480 src/protocols/gg/gg.c:576 +#: src/protocols/gg/gg.c:471 src/protocols/gg/gg.c:567 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "Conectarea la %s a eșuat" -#: src/protocols/gg/gg.c:529 +#: src/protocols/gg/gg.c:520 msgid "Unable to ping server" msgstr "Serverul nu răspunde la ping" -#: src/protocols/gg/gg.c:541 +#: src/protocols/gg/gg.c:532 msgid "Send as message" msgstr "Trimite ca mesaj" -#: src/protocols/gg/gg.c:549 +#: src/protocols/gg/gg.c:540 msgid "Looking up GG server" msgstr "Caut serverul GG" -#: src/protocols/gg/gg.c:552 +#: src/protocols/gg/gg.c:543 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" msgstr "Ați specificat un UIN Gadu-Gadu invalid" -#: src/protocols/gg/gg.c:600 +#: src/protocols/gg/gg.c:591 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." msgstr "Ați încercat să trimiteți un mesaj către un UIN Gadu-Gadu invalid." -#: src/protocols/gg/gg.c:663 +#: src/protocols/gg/gg.c:654 msgid "Couldn't get search results" msgstr "Nu am putut obține rezultatele căutării" -#: src/protocols/gg/gg.c:668 +#: src/protocols/gg/gg.c:659 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" msgstr "Motorul de căutare Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:693 +#: src/protocols/gg/gg.c:684 msgid "Active" msgstr "Activ" -#: src/protocols/gg/gg.c:694 -msgid "yes" -msgstr "da" - -#: src/protocols/gg/gg.c:694 -msgid "no" -msgstr "nu" +#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/gtkft.c:1031 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4990 src/gtkft.c:1032 +msgid "No" +msgstr "Nu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:689 +msgid "UIN" +msgstr "UIN" + +#: src/protocols/gg/gg.c:693 +msgid "First name" +msgstr "Prenume" #: src/protocols/gg/gg.c:698 -msgid "UIN" -msgstr "UIN" - -#: src/protocols/gg/gg.c:702 -msgid "First name" -msgstr "Prenume" - -#: src/protocols/gg/gg.c:707 msgid "Second Name" msgstr "Nume" -#: src/protocols/gg/gg.c:711 +#: src/protocols/gg/gg.c:702 msgid "Nick" msgstr "Pseudonim" -#: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:721 +#: src/protocols/gg/gg.c:709 src/protocols/gg/gg.c:712 msgid "Birth year" msgstr "Anul nașterii" -#: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:729 -#: src/protocols/gg/gg.c:731 +#: src/protocols/gg/gg.c:718 src/protocols/gg/gg.c:720 +#: src/protocols/gg/gg.c:722 msgid "Sex" msgstr "Sex" -#: src/protocols/gg/gg.c:735 src/dialogs.c:2131 src/dialogs.c:2803 +#: src/protocols/gg/gg.c:726 src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2724 msgid "City" msgstr "Oraș" -#: src/protocols/gg/gg.c:767 +#: src/protocols/gg/gg.c:758 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." msgstr "Nu există nici o listă de contacte pe serverul Gadu-Gadu." -#: src/protocols/gg/gg.c:773 +#: src/protocols/gg/gg.c:764 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" msgstr "Nu am putut importa lista de contacte de pe server" -#: src/protocols/gg/gg.c:826 +#: src/protocols/gg/gg.c:824 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" msgstr "Lista de contacte a fost transferată cu succes pe serverul Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:831 +#: src/protocols/gg/gg.c:829 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" msgstr "Nu am putut transfera lista de contacte pe serverul Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:837 +#: src/protocols/gg/gg.c:835 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" msgstr "Lista de contacte a fost ștearsă de pe serverul Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:842 +#: src/protocols/gg/gg.c:840 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" msgstr "Nu am putut șterge lista de contacte de pe serverul Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:848 +#: src/protocols/gg/gg.c:846 msgid "Password changed successfully" msgstr "Parola a fost schimbată cu succes" -#: src/protocols/gg/gg.c:853 +#: src/protocols/gg/gg.c:851 msgid "Password couldn't be changed" msgstr "Parola nu a putut fi schimbată" -#: src/protocols/gg/gg.c:964 +#: src/protocols/gg/gg.c:962 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" msgstr "Eroare în conexiunea la serverul Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:965 +#: src/protocols/gg/gg.c:963 msgid "" "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." @@ -512,11 +742,11 @@ "Gaim nu a putut da curs cererii dumneavoastră datorită unei probleme în " "conexiunea la serverul HTTP Gadu-Gadu. Vă rugăm să încercați mai târziu." -#: src/protocols/gg/gg.c:992 +#: src/protocols/gg/gg.c:990 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" msgstr "Nu pot importa lista de contacte Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:993 +#: src/protocols/gg/gg.c:991 msgid "" "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " "again later." @@ -567,9 +797,9 @@ msgid "Directory Search" msgstr "Căutare în director" -#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4136 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5314 src/protocols/oscar/oscar.c:5344 -#: src/protocols/toc/toc.c:1395 src/dialogs.c:2247 +#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4376 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 src/protocols/toc/toc.c:1449 +#: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2203 msgid "Change Password" msgstr "Schimbă parola" @@ -597,58 +827,70 @@ "Gaim nu a putut accesa profilul acestui utilizator datorită unei erori la " "conectarea la serverul directorului. Vă rugăm încercați din nou mai târziu." -#: src/protocols/gg/gg.c:1315 src/protocols/icq/gaim_icq.c:514 -msgid "Nick:" -msgstr "Pseudonim:" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1316 -msgid "Gadu-Gadu User" -msgstr "Utilizator Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:231 +#: src/protocols/gg/gg.c:1349 src/protocols/gg/gg.c:1351 +msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" +msgstr "Extensia de protocol Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." msgstr "Eroare la conexiunea la serverul ICQ." -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:284 src/protocols/irc/irc.c:1319 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2081 src/protocols/oscar/oscar.c:2141 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4947 src/protocols/toc/toc.c:1983 -#: src/buddy_chat.c:303 src/dialogs.c:483 src/dialogs.c:2189 -#: src/dialogs.c:2312 src/dialogs.c:2377 src/dialogs.c:2540 src/dialogs.c:2737 -#: src/dialogs.c:2914 src/dialogs.c:3675 src/dialogs.c:3889 src/dialogs.c:4053 -#: src/dialogs.c:4549 src/dialogs.c:5293 src/multi.c:1157 src/multi.c:1512 -#: src/prpl.c:311 src/prpl.c:673 src/server.c:1030 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2629 +#: src/dialogs.c:2491 src/gtkconv.c:806 src/gtkconv.c:2645 src/gtkconv.c:3790 +#: src/prpl.c:706 +msgid "Add" +msgstr "Adaugă" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1432 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 src/protocols/oscar/oscar.c:2450 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 src/protocols/toc/toc.c:1979 +#: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:482 +#: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2315 src/dialogs.c:2480 +#: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2815 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3952 +#: src/dialogs.c:4456 src/dialogs.c:5029 src/gtkft.c:1110 src/multi.c:1506 +#: src/multi.c:1870 src/prpl.c:250 src/prpl.c:706 src/server.c:1237 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1671 -#: src/protocols/msn/msn.c:368 src/protocols/msn/msn.c:517 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2251 src/protocols/oscar/oscar.c:4431 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 +#, c-format +msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." +msgstr "Utilizatorul %s (%s%s%s%s%s) dorește să fie autorizat." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1765 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5025 msgid "Authorize" msgstr "Autorizează" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:304 src/protocols/jabber/jabber.c:1671 -#: src/protocols/msn/msn.c:368 src/protocols/msn/msn.c:517 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2251 src/protocols/oscar/oscar.c:4431 -#: src/dialogs.c:2539 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1765 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5025 +#: src/dialogs.c:2479 msgid "Deny" msgstr "Refuz" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:313 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 msgid "Send message through server" msgstr "Trimite mesajele prin server" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:474 src/protocols/irc/irc.c:2727 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3217 src/protocols/jabber/jabber.c:3250 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5109 src/protocols/oscar/oscar.c:5165 -#: src/protocols/toc/toc.c:1256 -msgid "Get Info" -msgstr "Caută detalii" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:515 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2385 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2420 src/protocols/jabber/jabber.c:4293 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4340 src/protocols/msn/msn.c:187 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Nu mă pot conecta" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 +msgid "Connecting..." +msgstr "Conectare..." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3867 +msgid "Nick:" +msgstr "Pseudonim:" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 msgid "Gaim User" msgstr "Utilizator Gaim" -#: src/protocols/irc/irc.c:199 +#: src/protocols/irc/irc.c:202 msgid "" "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " "the Account Editor)" @@ -656,75 +898,98 @@ "(Eroare la convertirea mesajului. Verificați opțiunea \"Codare\" în editorul " "de conturi IM)" -#: src/protocols/irc/irc.c:499 src/protocols/irc/irc.c:2436 +#: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2617 #, c-format msgid "DCC Chat with %s closed" msgstr "Chat-ul DCC cu %s s-a terminat" -#: src/protocols/irc/irc.c:552 src/protocols/irc/irc.c:2445 +#: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2626 #, c-format msgid "DCC Chat with %s established" msgstr "Chat-ul DCC cu %s a fost inițiat" -#: src/protocols/irc/irc.c:682 +#: src/protocols/irc/irc.c:691 msgid "No topic is set" msgstr "Nu există topic" -#: src/protocols/irc/irc.c:703 src/protocols/irc/irc.c:1601 +#: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1754 #, c-format msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" msgstr "<B>%s a schimbat topicul în: %s</B>" -#: src/protocols/irc/irc.c:748 +#: src/protocols/irc/irc.c:757 #, c-format msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" msgstr "-:- mod/%s [%c%c %s] de către %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:1062 -msgid "Rehashing server" -msgstr "Reactualizez configurația de pe server" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1062 src/protocols/irc/irc.c:1494 +#: src/protocols/irc/irc.c:934 src/protocols/irc/irc.c:947 +msgid "User" +msgstr "Utilizator" + +#: src/protocols/irc/irc.c:938 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/protocols/irc/irc.c:942 src/protocols/irc/irc.c:1096 +#: src/protocols/irc/irc.c:1646 msgid "IRC Operator" msgstr "Eroare IRC" -#: src/protocols/irc/irc.c:1065 +#: src/protocols/irc/irc.c:955 +msgid "Channels" +msgstr "Canale" + +#: src/protocols/irc/irc.c:961 +#, c-format +msgid "%s is an Identified User" +msgstr "%s este un utilizator identificat" + +#: src/protocols/irc/irc.c:976 +#, c-format +msgid "%ld seconds [signon: %s]" +msgstr "%ld secunde [autentificat: %s]" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1096 +msgid "Rehashing server" +msgstr "Reactualizez configurația de pe server" + +#: src/protocols/irc/irc.c:1099 msgid "No such nick/channel" msgstr "Nu există un asemenea pseudonim/canal" -#: src/protocols/irc/irc.c:1065 src/protocols/irc/irc.c:1068 -#: src/protocols/irc/irc.c:1070 src/protocols/irc/irc.c:1073 -#: src/protocols/irc/irc.c:1452 +#: src/protocols/irc/irc.c:1099 src/protocols/irc/irc.c:1102 +#: src/protocols/irc/irc.c:1107 src/protocols/irc/irc.c:1110 +#: src/protocols/irc/irc.c:1461 src/protocols/irc/irc.c:1604 msgid "IRC Error" msgstr "Eroare IRC" -#: src/protocols/irc/irc.c:1068 +#: src/protocols/irc/irc.c:1102 msgid "No such server" msgstr "Nu există un asemenea server" -#: src/protocols/irc/irc.c:1070 +#: src/protocols/irc/irc.c:1107 msgid "No nickname given" msgstr "Nu ați precizat un pseudonim" -#: src/protocols/irc/irc.c:1073 +#: src/protocols/irc/irc.c:1110 msgid "You're not an IRC operator!" msgstr "Nu sunteți un operator IRC!" -#: src/protocols/irc/irc.c:1076 +#: src/protocols/irc/irc.c:1113 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" msgstr "Acest pseudonim este folosit deja. Introduceți altul" -#: src/protocols/irc/irc.c:1282 src/protocols/irc/irc.c:1288 -#: src/protocols/irc/irc.c:1294 src/protocols/irc/irc.c:1308 +#: src/protocols/irc/irc.c:1395 src/protocols/irc/irc.c:1401 +#: src/protocols/irc/irc.c:1407 src/protocols/irc/irc.c:1421 msgid "IRC CTCP info" msgstr "Detalii IRC CTCP" -#: src/protocols/irc/irc.c:1318 +#: src/protocols/irc/irc.c:1431 #, c-format msgid "%s would like to establish a DCC chat" msgstr "%s ar dori să inițieze un chat DCC" -#: src/protocols/irc/irc.c:1319 +#: src/protocols/irc/irc.c:1432 msgid "" "This requires a direct connection to be established between the two " "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" @@ -732,65 +997,75 @@ "Aceasta presupune realizarea unei conexiuni directe între cele două " "calculatoare. Mesajele trimise nu vor mai trece prin serverul IRC." -#: src/protocols/irc/irc.c:1319 src/protocols/oscar/oscar.c:2081 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4947 +#: src/protocols/irc/irc.c:1432 src/protocols/oscar/oscar.c:2387 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 msgid "Connect" msgstr "Conectează-te" -#: src/protocols/irc/irc.c:1391 src/protocols/msn/msn.c:154 -#: src/protocols/msn/msn.c:526 src/protocols/msn/msn.c:1023 +#: src/protocols/irc/irc.c:1458 +#, c-format +msgid "Received an invalid file send request from %s." +msgstr "Am primit o cerere invalidă de trimitere fișiere de la %s." + +#: src/protocols/irc/irc.c:1539 msgid "Unable to write" msgstr "Nu pot scrie" -#: src/protocols/irc/irc.c:1450 +#: src/protocols/irc/irc.c:1602 #, c-format msgid "You have been kicked from %s: %s" msgstr "Ați fost respins din %s: %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:1455 +#: src/protocols/irc/irc.c:1607 #, c-format msgid "Kicked by %s: %s" msgstr "Respins de %s: %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:1511 src/protocols/irc/irc.c:2746 +#: src/protocols/irc/irc.c:1663 src/protocols/irc/irc.c:2927 msgid "CTCP ClientInfo" msgstr "CTCP ClientInfo" -#: src/protocols/irc/irc.c:1517 src/protocols/irc/irc.c:2752 +#: src/protocols/irc/irc.c:1669 src/protocols/irc/irc.c:2933 msgid "CTCP UserInfo" msgstr "CTCP UserInfo" -#: src/protocols/irc/irc.c:1523 src/protocols/irc/irc.c:2758 +#: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/protocols/irc/irc.c:2939 msgid "CTCP Version" msgstr "CTCP Version" -#: src/protocols/irc/irc.c:1550 src/protocols/irc/irc.c:2764 +#: src/protocols/irc/irc.c:1703 src/protocols/irc/irc.c:2945 msgid "CTCP Ping" msgstr "CTCP Ping" -#: src/protocols/irc/irc.c:2041 +#: src/protocols/irc/irc.c:1958 src/protocols/oscar/oscar.c:692 +#: src/protocols/toc/toc.c:255 +#, c-format +msgid "Signon: %s" +msgstr "Autentificare: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:2214 #, c-format msgid "Topic for %s is %s" msgstr "Topicul pentru %s este %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:2138 +#: src/protocols/irc/irc.c:2310 #, c-format msgid "You have left %s" msgstr "Ați ieșit din %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:2139 +#: src/protocols/irc/irc.c:2311 msgid "IRC Part" msgstr "Ieși din canal" -#: src/protocols/irc/irc.c:2194 +#: src/protocols/irc/irc.c:2366 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" msgstr "<I>Cer un DCC CHAT</I>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2211 +#: src/protocols/irc/irc.c:2383 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" msgstr "<B>Comenzi operator:<BR>REHASH RESTART</B>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2216 +#: src/protocols/irc/irc.c:2388 msgid "" "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" @@ -798,11 +1073,11 @@ "<B>Comenzi CTCP:<BR>CLIENTINFO <pseudonim><BR>USERINFO " "<pseudonim><BR>VERSION <pseudonim><BR>PING <pseudonim></B><BR>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2224 +#: src/protocols/irc/irc.c:2396 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" msgstr "<B>Comenzi DCC:<BR>CHAT <pseudonim></B>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2229 +#: src/protocols/irc/irc.c:2401 msgid "" "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " @@ -814,273 +1089,296 @@ "WHOWAS<BR>Scrieți /HELP OPER pentru comenzile operator<BR>Scrieți /HELP CTCP " "pentru comenzile CTCP <BR>Scrieți /HELP DCC pentru comenzile DCC" -#: src/protocols/irc/irc.c:2252 +#: src/protocols/irc/irc.c:2424 msgid "<B>Unknown command</B>" msgstr "<B>Comandă necunoscută</B>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2312 +#: src/protocols/irc/irc.c:2484 msgid "Channel:" msgstr "Canal:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2316 src/main.c:347 src/multi.c:651 +#: src/protocols/irc/irc.c:2489 src/main.c:346 src/multi.c:773 msgid "Password:" msgstr "Parolă:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2733 +#: src/protocols/irc/irc.c:2914 msgid "DCC Chat" msgstr "Chat DCC" -#: src/protocols/irc/irc.c:2804 src/protocols/jabber/jabber.c:2833 -#: src/protocols/msn/msn.c:2027 src/protocols/napster/napster.c:612 +#: src/protocols/irc/irc.c:3020 src/protocols/irc/irc.c:3022 +msgid "IRC Protocol Plugin" +msgstr "Extensia de protocol IRC" + +#: src/protocols/irc/irc.c:3042 src/protocols/jabber/jabber.c:3006 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4473 src/protocols/napster/napster.c:609 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2810 src/protocols/jabber/jabber.c:4194 -#: src/protocols/msn/msn.c:2033 src/protocols/napster/napster.c:618 +#: src/protocols/irc/irc.c:3047 src/protocols/jabber/jabber.c:4484 +#: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/napster/napster.c:615 +#: src/multi.c:1099 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2816 +#: src/protocols/irc/irc.c:3053 msgid "Encoding:" msgstr "Codare:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:980 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:989 msgid "Unable to change password." msgstr "Nu pot trimite parola." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:981 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:990 msgid "" "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " "changed." msgstr "Parola pe care ați introdus-o e incorectă. Parola nu a fost schimbată." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:986 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:995 msgid "Unable to change password" msgstr "Nu pot schimba parola" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:987 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:996 msgid "" "The new password you entered is the same as your current password. Your " "password remains the same." msgstr "" "Parola nou introdusă este identică cu cea veche. Parola rămâne neschimbată." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 src/dialogs.c:1713 src/list.c:696 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 src/blist.c:669 src/gtkpounce.c:296 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 src/protocols/jabber/jabber.c:1193 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:3963 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 src/buddy.c:2672 src/multi.c:253 -msgid "Online" -msgstr "Online" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 src/protocols/jabber/jabber.c:3486 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3537 +msgid "Chatty" +msgstr "Cu chef de vorbă" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1183 src/protocols/jabber/jabber.c:3488 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3545 msgid "Extended Away" msgstr "Absență prelungită" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 src/protocols/oscar/oscar.c:2464 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 src/protocols/oscar/oscar.c:5094 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:3489 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3549 src/protocols/oscar/oscar.c:2784 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4469 src/protocols/oscar/oscar.c:5690 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Nu deranjați" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1377 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1391 #, c-format msgid "Jabber Error %s" msgstr "Eroare Jabber %s" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1486 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1556 #, c-format msgid "Error %s: %s" msgstr "Eroare %s: %s" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1489 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1559 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "O eroare necunoscută la prezență" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1666 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1760 #, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." msgstr "Utilizatorul %s dorește să vă adauge în lista proprie de contacte." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1691 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1785 #, c-format msgid "" "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." msgstr "" "Utilzatorul Jabber %s nu există, deci nu a fost adăugat în lista de contacte." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1694 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1788 msgid "No such user." msgstr "Nu există un asemenea utilizator" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1777 src/protocols/msn/msn.c:542 -#: src/dialogs.c:931 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1879 src/blist.c:398 src/dialogs.c:960 msgid "Buddies" msgstr "Contacte" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1837 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1952 msgid "Authenticating" msgstr "Autentificare" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1871 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1986 msgid "Unknown login error" msgstr "Eroare necunoscută la logare" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2213 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2338 msgid "Password successfully changed." msgstr "Parola a fost schimbată cu succes." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2257 src/protocols/jabber/jabber.c:4052 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2383 src/protocols/jabber/jabber.c:4291 msgid "Connection lost" msgstr "Conexiunea a fost pierdută" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2259 src/protocols/jabber/jabber.c:2291 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4054 src/protocols/jabber/jabber.c:4100 -#: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1202 -msgid "Unable to connect" -msgstr "Nu mă pot conecta" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2265 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2391 msgid "Connected" msgstr "Conectat" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2268 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2394 msgid "Requesting Authentication Method" msgstr "Cer metoda de autentificare" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2286 src/protocols/msn/msn.c:1193 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2414 src/protocols/msn/msn.c:181 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:987 msgid "Connecting" msgstr "Conectare" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2592 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2740 #, c-format msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." msgstr "" "Utilizatorul %s este un are un I.D. Jabber invalid și nu a fost adăugat." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2594 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2742 msgid "Jabber Error" msgstr "Eroare Jabber" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2829 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3001 msgid "Room:" msgstr "Cameră:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2838 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3012 msgid "Handle:" msgstr "Administrare:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2862 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3042 msgid "Unable to join chat" msgstr "Nu pot intra în chat" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2895 src/prefs.c:1709 -msgid "Chats" -msgstr "Chat-uri" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3205 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3278 src/protocols/jabber/jabber.c:3329 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3754 +msgid "Jabber ID" +msgstr "ID Jabber" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3279 +msgid "Error" +msgstr "Eroare" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3330 src/protocols/jabber/jabber.c:3389 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3780 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3400 src/protocols/jabber/jabber.c:3422 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5372 +msgid "Not Authorized" +msgstr "Neautorizat" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 msgid "View Error Msg" msgstr "Arată mesajele de eroare" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3222 src/protocols/oscar/oscar.c:5125 -#: src/gtkconv.c:765 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3447 src/gtkconv.c:793 msgid "Get Away Msg" msgstr "Mesajul în absență" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3454 msgid "Un-hide From" msgstr "Arată-mă din nou lui" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3232 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3457 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Ascunde-mă temporar de" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3255 -msgid "Remove From Roster" -msgstr "Șterge din listă" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3260 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3464 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Închide fereastra de notificare" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3453 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3472 +msgid "Re-request authorization" +msgstr "Solicit din nou autorizare" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 src/protocols/jabber/jabber.c:3535 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2796 src/protocols/oscar/oscar.c:4464 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5688 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 +#: src/multi.c:274 +msgid "Online" +msgstr "Online" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3675 msgid "Full Name" msgstr "Nume complet" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3454 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3676 msgid "Family Name" msgstr "Nume de familie" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3455 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3677 msgid "Given Name" msgstr "Nume mic" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3456 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonim" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3457 src/dialogs.c:3043 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3679 src/dialogs.c:2936 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3458 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3680 msgid "Street Address" msgstr "Adresa" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3459 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3681 msgid "Extended Address" msgstr "Adresa extinsă" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3460 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3682 msgid "Locality" msgstr "Localitatea" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3461 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3683 msgid "Region" msgstr "Regiunea" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3462 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3684 msgid "Postal Code" msgstr "Cod poștal" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3463 src/dialogs.c:2153 src/dialogs.c:2825 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3685 src/dialogs.c:2109 src/dialogs.c:2742 msgid "Country" msgstr "Țară" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3464 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3686 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3465 src/dialogs.c:2899 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3687 src/dialogs.c:2800 msgid "Email" msgstr "Email" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3466 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3688 msgid "Organization Name" msgstr "Nume organizație" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3467 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3689 msgid "Organization Unit" msgstr "Departament" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3468 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3690 msgid "Title" msgstr "Titlu" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3469 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3691 msgid "Role" msgstr "Funcție" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3470 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3692 msgid "Birthday" msgstr "Zi de naștere" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3471 src/dialogs.c:3053 src/prefs.c:1297 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3693 src/dialogs.c:2946 src/prefs.c:428 +#: src/prefs.c:1381 msgid "Description" msgstr "Descriere" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3496 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3718 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable" @@ -1088,449 +1386,249 @@ "Toți itemii de mai jos sunt opționali. Introduceți doar informațiile pe care " "doriți să le faceți publice" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3497 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3719 msgid "User Identity" msgstr "Identitate utilizator" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3909 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4145 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" msgstr "Gaim - Editare vCard Jabber" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3982 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4220 msgid "Server Registration successful!" msgstr "Înregistrare reușită pe server" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4009 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4247 msgid "Unknown registration error" msgstr "Eroare necunoscută la înregistrare" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4122 src/protocols/oscar/oscar.c:5304 -#: src/protocols/toc/toc.c:1383 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4362 src/protocols/oscar/oscar.c:5874 +#: src/protocols/toc/toc.c:1437 src/dialogs.c:2279 msgid "Set User Info" msgstr "Detalii utilizator" -#: src/protocols/msn/msn.c:69 -msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" -msgstr "Eroare de sintaxă (probabil o eroare Gaim)" - -#: src/protocols/msn/msn.c:72 -msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" -msgstr "Parametru invalid (probabil o eroare Gaim)" - -#: src/protocols/msn/msn.c:75 -msgid "Invalid User" -msgstr "Utilizator invalid" - -#: src/protocols/msn/msn.c:78 -msgid "Fully Qualified Domain Name missing" -msgstr "Lipsește numele complet al domeniului (FQDN)" - -#: src/protocols/msn/msn.c:81 -msgid "Already Login" -msgstr "Sunteți deja conectat" - -#: src/protocols/msn/msn.c:84 -msgid "Invalid Username" -msgstr "Nume invalid de utilizator" - -#: src/protocols/msn/msn.c:87 -msgid "Invalid Friendly Name" -msgstr "Nume contactului este invalid" - -#: src/protocols/msn/msn.c:90 -msgid "List Full" -msgstr "Listă plină" - -#: src/protocols/msn/msn.c:93 -msgid "Already there" -msgstr "Este deja acolo" - -#: src/protocols/msn/msn.c:96 -msgid "Not on list" -msgstr "Nu este în listă" - -#: src/protocols/msn/msn.c:99 -msgid "User is offline" -msgstr "Utilizatorul este offline" - -#: src/protocols/msn/msn.c:102 -msgid "Already in the mode" -msgstr "Sunteți deja în respectiva stare" - -#: src/protocols/msn/msn.c:105 -msgid "Already in opposite list" -msgstr "Este deja în lista opusă" - -#: src/protocols/msn/msn.c:108 -msgid "Switchboard failed" -msgstr "Comutator eșuat" - -#: src/protocols/msn/msn.c:111 -msgid "Notify Transfer failed" -msgstr "Notifivă transferurile eșuate" - -#: src/protocols/msn/msn.c:115 -msgid "Required fields missing" -msgstr "Lipsesc unele câmpuri cerute" - -#: src/protocols/msn/msn.c:118 src/protocols/oscar/oscar.c:419 -msgid "Not logged in" -msgstr "Neautentificat" - -#: src/protocols/msn/msn.c:122 -msgid "Internal server error" -msgstr "Eroare internă de server" - -#: src/protocols/msn/msn.c:125 -msgid "Database server error" -msgstr "Eroare a serverului cu baza de date" - -#: src/protocols/msn/msn.c:128 -msgid "File operation error" -msgstr "Eroare la manipularea fișierului" - -#: src/protocols/msn/msn.c:131 -msgid "Memory allocation error" -msgstr "Eroare la alocarea memoriei" - -#: src/protocols/msn/msn.c:135 -msgid "Server busy" -msgstr "Server ocupat" - -#: src/protocols/msn/msn.c:138 -msgid "Server unavailable" -msgstr "Server nedisponibil" - -#: src/protocols/msn/msn.c:141 -msgid "Peer Notification server down" -msgstr "Notificare de la omolog: server nedisponibil" - -#: src/protocols/msn/msn.c:144 -msgid "Database connect error" -msgstr "Eroare la conectarea la baza de date" - -#: src/protocols/msn/msn.c:147 -msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "Serverul va fi indisponibil" - -#: src/protocols/msn/msn.c:151 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Eroare la stabilirea conexiunii" - -#: src/protocols/msn/msn.c:157 -msgid "Session overload" -msgstr "Sesiune supraîncărcată" - -#: src/protocols/msn/msn.c:160 -msgid "User is too active" -msgstr "Utilizator mult prea activ" - -#: src/protocols/msn/msn.c:163 -msgid "Too many sessions" -msgstr "Prea multe sesiuni" - -#: src/protocols/msn/msn.c:166 -msgid "Not expected" -msgstr "Neașteptat" - -#: src/protocols/msn/msn.c:169 -msgid "Bad friend file" -msgstr "Fișierul este invalid" - -#: src/protocols/msn/msn.c:173 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentificare eșuată" - -#: src/protocols/msn/msn.c:176 -msgid "Not allowed when offline" -msgstr "Nepermis în starea offline" - -#: src/protocols/msn/msn.c:179 -msgid "Not accepting new users" -msgstr "Nu acceptă utilizatori noi" - -#: src/protocols/msn/msn.c:182 -msgid "User unverified" -msgstr "Utilizator neverificat" - -#: src/protocols/msn/msn.c:185 -msgid "Unknown Error Code" -msgstr "Cod de eroare necunoscut" - -#: src/protocols/msn/msn.c:294 src/protocols/msn/msn.c:316 -#: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1561 -#: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/msn/msn.c:1686 -#: src/protocols/msn/msn.c:1699 src/protocols/msn/msn.c:1725 -#: src/protocols/msn/msn.c:1772 src/protocols/msn/msn.c:1790 -#: src/protocols/msn/msn.c:1824 src/protocols/msn/msn.c:1855 -#: src/protocols/msn/msn.c:1891 src/protocols/msn/msn.c:1898 -#: src/protocols/msn/msn.c:1911 src/protocols/msn/msn.c:1919 -#: src/protocols/msn/msn.c:1945 src/protocols/msn/msn.c:1954 -#: src/protocols/msn/msn.c:1967 src/protocols/msn/msn.c:1975 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4451 src/protocols/jabber/jabber.c:4453 +msgid "Jabber Protocol Plugin" +msgstr "Extensie de protocol Jabber" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4479 +msgid "Resource:" +msgstr "Resurse:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4490 +msgid "Connect Server:" +msgstr "Server de conectare:" + +#: src/protocols/msn/msn.c:51 +msgid "Your new MSN friendly name is too long." +msgstr "Noul pseudonim MSN este prea lung." + +#: src/protocols/msn/msn.c:64 src/protocols/msn/msn.c:231 +#: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:356 +#: src/protocols/msn/msn.c:391 src/protocols/msn/msn.c:407 +#: src/protocols/msn/msn.c:439 src/protocols/msn/msn.c:448 +#: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/msn/msn.c:490 +#: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/msn/msn.c:515 +#: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/msn/msn.c:540 +#: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/msn/msn.c:613 +#: src/protocols/msn/msn.c:652 src/protocols/msn/msn.c:744 +#: src/protocols/msn/msn.c:767 src/protocols/msn/msn.c:782 +#: src/protocols/msn/msn.c:794 src/protocols/msn/msn.c:816 +#: src/protocols/msn/msn.c:826 msgid "Write error" msgstr "Eroare la scriere" -#: src/protocols/msn/msn.c:365 -#, c-format -msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." -msgstr "" -"Utilizatorul %s (%s) dorește să adauge %s în lista proprie de contacte." - -#: src/protocols/msn/msn.c:415 src/protocols/msn/msn.c:1179 -msgid "Unable to write to server" -msgstr "Nu pot scrie la server" - -#: src/protocols/msn/msn.c:516 -#, c-format -msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" -msgstr "Utilizatorul %s (%s) dorește să vă adauge în lista proprie de contacte" - -#: src/protocols/msn/msn.c:599 -msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." -msgstr "Ați fost deconectat. V-ați autentificat de la o altă locație." - -#: src/protocols/msn/msn.c:751 src/protocols/msn/msn.c:1064 -msgid "Got invalid XFR\n" -msgstr "Am primit un XFR invalid\n" - -#: src/protocols/msn/msn.c:788 -msgid "Error transferring" -msgstr "Eroare la transfer" - -#: src/protocols/msn/msn.c:872 src/protocols/msn/msn.c:1110 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Eroare la citirea de pe server" - -#: src/protocols/msn/msn.c:956 -msgid "Unable to connect to Notification Server" -msgstr "Nu mă pot conecta la server-ul de notificare" - -#: src/protocols/msn/msn.c:963 -msgid "Unable to talk to Notification Server" -msgstr "Nu pot scrie la server-ul de notificare" - -#: src/protocols/msn/msn.c:979 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protocol nesuportat" - -#: src/protocols/msn/msn.c:986 -msgid "Unable to request INF\n" -msgstr "Nu pot solicita INF\n" - -#: src/protocols/msn/msn.c:993 -msgid "Unable to login using MD5" -msgstr "Nu mă pot autentifica folosind MD5" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1000 -msgid "Unable to send USR\n" -msgstr "Nu pot trimite USR\n" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1005 -msgid "Requesting to send password" -msgstr "Cerere de trimitere a parolei" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1051 -msgid "Unable to send password" -msgstr "Nu pot trimite parola" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1056 -msgid "Password sent" -msgstr "Parola a fost trimisă" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1084 -msgid "Unable to transfer" -msgstr "Nu pot transfera" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1092 -msgid "Unable to parse message" -msgstr "Nu pot prelucra mesajul" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1185 -msgid "Synching with server" -msgstr "Sincronizare cu serverul" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1510 src/protocols/msn/msn.c:1537 +#: src/protocols/msn/msn.c:72 +msgid "Set Friendly Name:" +msgstr "Setare pseudonim:" + +#: src/protocols/msn/msn.c:112 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141 +#, c-format +msgid "<b>Status:</b> %s" +msgstr "<b>Status:</b> %s" + +#: src/protocols/msn/msn.c:125 src/protocols/msn/msn.c:316 msgid "Away From Computer" msgstr "Absent din fața calculatorului" -#: src/protocols/msn/msn.c:1511 src/protocols/msn/msn.c:1539 +#: src/protocols/msn/msn.c:126 src/protocols/msn/msn.c:318 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349 msgid "Be Right Back" msgstr "Vin imediat" -#: src/protocols/msn/msn.c:1512 src/protocols/msn/msn.c:1541 -#: src/protocols/msn/msn.c:1600 +#: src/protocols/msn/msn.c:127 src/protocols/msn/msn.c:320 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1070 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350 msgid "Busy" msgstr "Ocupat" -#: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/msn/msn.c:1543 +#: src/protocols/msn/msn.c:128 src/protocols/msn/msn.c:322 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 msgid "On The Phone" msgstr "La telefon" -#: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1545 +#: src/protocols/msn/msn.c:129 src/protocols/msn/msn.c:324 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356 msgid "Out To Lunch" msgstr "La masă" -#: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1547 +#: src/protocols/msn/msn.c:130 src/protocols/msn/msn.c:326 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 msgid "Hidden" msgstr "Ascuns" -#: src/protocols/msn/msn.c:1602 -msgid "Be right back" -msgstr "Vin imediat" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1604 -msgid "Away from the computer" -msgstr "Absent din fața calculatorului" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1606 -msgid "On the phone" -msgstr "La telefon" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1608 -msgid "Out to lunch" -msgstr "La masă" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1610 src/prefs.c:1058 -msgid "Idle" -msgstr "Inactiv" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1641 src/protocols/oscar/oscar.c:2725 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5140 src/buddy.c:2014 -msgid "Send File" -msgstr "Trimitere fișier" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1718 -msgid "New MSN friendly name too long." -msgstr "Noul pseudonim MSN este prea lung" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1733 -msgid "Set Friendly Name:" -msgstr "Setare pseudonim:" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1742 +#: src/protocols/msn/msn.c:142 msgid "Set Friendly Name" msgstr "Setează pseudonimul" -#: src/protocols/msn/msn.c:1878 +#: src/protocols/msn/msn.c:420 #, c-format msgid "" -"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " -"meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." +"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " +"%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." msgstr "" -"Numele ales MSN are forma \"utilizator@server.com\". Poate ați vrut să " -"scrieți %s@hotmail.com. Nu s-au operat schimbări în listă." - -#: src/protocols/msn/msn.c:1881 src/protocols/msn/msn.c:1935 +"Un nume ales MSN trebuie să fie de forma \"utilizator@server.com\". Poate ați " +"vrut să scrieți %s@hotmail.com. Nu s-au operat schimbări în listă." + +#: src/protocols/msn/msn.c:424 src/protocols/msn/msn.c:465 msgid "Invalid MSN screenname" msgstr "Numele ales MSN este invalid" -#: src/protocols/msn/msn.c:1932 +#: src/protocols/msn/msn.c:461 #, c-format msgid "" -"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " -"meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." +"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " +"%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." msgstr "" -"Numele alese MSN au forma \"utilizator@server.com\". Poate ați dorit să " -"scrieți %s@hotmail.com. Nu s-au operat modificări în listă." - -#: src/protocols/napster/napster.c:461 src/protocols/oscar/oscar.c:4499 -#: src/protocols/toc/toc.c:1139 +"Un nume ales MSN trebuie să fie de forma \"utilizator@server.com\". Poate ați " +"dorit să scrieți %s@hotmail.com. Nu s-au operat modificări în listă." + +#: src/protocols/msn/msn.c:938 src/protocols/msn/msn.c:940 +msgid "MSN Protocol Plugin" +msgstr "Extensie de protocol MSN" + +#: src/protocols/msn/msn.c:958 +msgid "Login Server:" +msgstr "Server de autentificare:" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:114 +#, c-format +msgid "%s has closed the conversation window." +msgstr "%s a închis fereastra de discuții." + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:213 +msgid "An MSN message may not have been received." +msgstr "E posibil ca un mesaj MSN să nu fi fost recepționat." + +#: src/protocols/napster/napster.c:460 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 +#: src/protocols/toc/toc.c:1191 msgid "Join what group:" msgstr "Intră în grupul:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:415 +#: src/protocols/napster/napster.c:700 src/protocols/napster/napster.c:702 +msgid "NAPSTER Protocol Plugin" +msgstr "Extensia de protocol Napster" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:190 msgid "Invalid error" msgstr "Eroare invalidă" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:416 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:191 msgid "Invalid SNAC" msgstr "SNAC invalid" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:417 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:192 msgid "Rate to host" msgstr "Rata către gazdă" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:418 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:193 msgid "Rate to client" msgstr "Rata către client" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:420 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:194 +msgid "Not logged in" +msgstr "Neautentificat" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:195 msgid "Service unavailable" msgstr "Serviciu nedisponibil" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:421 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:196 msgid "Service not defined" msgstr "Serviciu nedefinit" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:422 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:197 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "SNAC învechit" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:423 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:198 msgid "Not supported by host" msgstr "Nesuportat de către gazdă" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:424 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:199 msgid "Not supported by client" msgstr "Nesuportat de către client" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:425 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:200 msgid "Refused by client" msgstr "Respins de către client" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:426 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:201 msgid "Reply too big" msgstr "Replică prea mare" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:427 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:202 msgid "Responses lost" msgstr "Răspunsuri pierdute" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:428 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:203 msgid "Request denied" msgstr "Cerere respinsă" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:429 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:204 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "Încărcătură SNAC invalidă" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:430 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:205 msgid "Insufficient rights" msgstr "Drepturi insuficiente" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:431 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:206 msgid "In local permit/deny" msgstr "În autorizarea/neautorizarea locală" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:432 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:207 msgid "Too evil (sender)" msgstr "Prea periculos (expeditorul)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:433 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:208 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "Prea periculos (destinatarul)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:434 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:209 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Utilizatorul este temporar nedisponibil." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:435 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:210 msgid "No match" msgstr "Nici o potrivire" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:436 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:211 msgid "List overflow" msgstr "Listă suprasaturată" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:437 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:212 msgid "Request ambiguous" msgstr "Cerere ambiguă" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:438 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:213 msgid "Queue full" msgstr "Coadă plină" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:439 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:214 msgid "Not while on AOL" msgstr "Nu cât timp e pe AOL" @@ -1544,58 +1642,66 @@ msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "Chat-ul direct cu %s a eșuat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/toc/toc.c:552 -#: src/protocols/toc/toc.c:565 src/protocols/toc/toc.c:628 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:602 +#: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 msgid "Disconnected." msgstr "Deconectat." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/toc/toc.c:800 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:556 src/protocols/toc/toc.c:854 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Ați fost deconectat din camera de chat %s." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:563 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:570 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "Chat-ul este deocamdată indisponibil" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:585 src/protocols/oscar/oscar.c:1928 -msgid "Buddy canceled transfer" -msgstr "Contactul a renunțat la transfer" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/oscar/oscar.c:697 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:705 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Nu m-am putut conecta la server" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:680 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:687 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "Nu mă pot autentifica la AIM" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:685 -#, c-format -msgid "Signon: %s" -msgstr "Autentificare: %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:790 src/protocols/oscar/oscar.c:951 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:798 src/protocols/oscar/oscar.c:1181 msgid "Could Not Connect" msgstr "Nu m-am putut conecta" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:798 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:805 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Conectare inițializată, cookie trimis" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:842 src/protocols/toc/toc.c:501 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:872 src/protocols/oscar/oscar.c:883 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:887 +msgid "File Transfer Aborted" +msgstr "Transfer abandonat de fișier" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:872 +msgid "Unable to establish listener socket." +msgstr "Nu pot deschide socket-ul de ascultare." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:883 +msgid "Unable to establish file descriptor." +msgstr "Nu pot deschide descriptorul fișierului." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:887 +msgid "Unable to create new connection." +msgstr "Nu pot crea o nouă conexiune." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 src/protocols/toc/toc.c:551 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "Pseudonim sau parolă incorecte" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:847 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1075 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Contul dumneavoastră este momentan suspendat." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:851 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1079 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Serviciul AOL IM este temporar indisponibil." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:855 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1083 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -1603,21 +1709,21 @@ "V-ați conectat și deconectat prea des. Așteptați zece minute și încercați " "din nou. Dacă continuați să încercați, va trebui să așteptați mai mult." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:860 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1087 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "Versiunea clientului folosit este prea veche. Actualizați-l la %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:865 src/protocols/toc/toc.c:583 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1091 src/protocols/toc/toc.c:633 msgid "Authentication Failed" msgstr "Autentificarea a eșuat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:887 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1119 msgid "Internal Error" msgstr "Eroare internă" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:990 src/protocols/oscar/oscar.c:1019 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1101 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1220 src/protocols/oscar/oscar.c:1250 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " @@ -1626,36 +1732,29 @@ "S-ar putea să fiți rapid deconectat. Poate doriți să încercați TOC până ce " "se rezolvă această problemă. Vizitați %s pentru actualizări. " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:992 src/protocols/oscar/oscar.c:1021 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1222 src/protocols/oscar/oscar.c:1252 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Gaim nu a putut obține un login hash AIM valid" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1338 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." msgstr "Gaim nu a putut obține un login hash valid." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1536 src/protocols/oscar/oscar.c:4803 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1892 src/protocols/oscar/oscar.c:5413 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "Convorbirea directă cu %s a fost inițializată" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1647 -msgid "Transfer timed out" -msgstr "Timpul maxim alocat transferului a expirat" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1669 -msgid "Couldn't open listener to send file" -msgstr "Nu am putut deschide un listener pentru a trimite fișierul %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 -msgid "File transfer aborted" -msgstr "Transfer abandonat de fișier" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1872 src/protocols/oscar/oscar.c:1892 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2219 src/protocols/oscar/oscar.c:2241 msgid "(There was an error receiving this message)" msgstr "(S-a produs o eroare la primirea acestui mesaj)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2081 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2386 +#, c-format +msgid "%s has just asked to directly connect to %s" +msgstr "%s tocmai a cerut o conexiune directă cu %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " @@ -1665,19 +1764,19 @@ "necesară pentru imaginile IM. Pentru că adresa IP vă va fi vizibilă, luați " "în considerare riscurile la care vă expuneți." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2104 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "Autorizează-mă ca să te pot adauga în lista mea de contacte." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2112 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2421 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Mesajul cererii de autorizare:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2112 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2421 msgid "Please authorize me!" msgstr "Autorizează-mă, te rog!" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2137 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 #, c-format msgid "" "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " @@ -1686,23 +1785,23 @@ "Utilizatorul %s a cerut autorizarea înainte de a fi adăugat în lista de " "contacte. Dorită să trimiteți o cerere de autorizare?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 msgid "Request Authorization" msgstr "Solicit autorizarea" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2175 src/protocols/oscar/oscar.c:2177 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:2246 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2258 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 src/protocols/oscar/oscar.c:2681 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 src/protocols/oscar/oscar.c:4467 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2486 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 src/protocols/oscar/oscar.c:2560 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 src/protocols/oscar/oscar.c:2950 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 src/protocols/oscar/oscar.c:5020 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5062 msgid "No reason given." msgstr "Fără motiv." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2183 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2492 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Mesajul de autorizare refuzată:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2246 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2560 #, c-format msgid "" "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" @@ -1712,11 +1811,11 @@ "următorul motiv:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2251 src/protocols/oscar/oscar.c:4431 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 src/protocols/oscar/oscar.c:5025 msgid "Authorization Request" msgstr "Cerere de autorizare" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2258 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2574 #, c-format msgid "" "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " @@ -1727,18 +1826,18 @@ "contacte, motivând astfel:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2259 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2575 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "Autorizarea ICQ a fost refuzată." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2265 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2581 #, c-format msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" "Utilizatorul %lu v-a acordat dreptul de a-l adăuga la propria listă de " "contacte." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2272 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" @@ -1751,7 +1850,7 @@ "Expeditor: %s [%s]\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2280 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" @@ -1764,7 +1863,7 @@ "Expeditor: %s [%s]\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2288 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2604 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" @@ -1777,34 +1876,34 @@ "Mesajul: \n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2309 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2625 #, c-format msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" msgstr "Utilizatorul ICQ %lu v-a trimis un contact: %s (%s)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2313 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" msgstr "Doriți să-l adăugați listei de contacte?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2313 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 msgid "Decline" msgstr "Refuz" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2393 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s deoarece era invalid." msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s deoarece erau invalide." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2724 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s pentru că era prea mare." msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s pentru că erau prea mari." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2415 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2735 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." @@ -1813,183 +1912,204 @@ msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s pentru că a depășit limita fixată." msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s pentru că au depășit limita fixată." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2426 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2746 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s pentru că era prea indecent." msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s pentru că erau prea indecente." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2437 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s pentru că ați fost prea periculos." msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s pentru că ați fost prea periculos." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2447 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2767 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "Ați pierdut %hu mesaj de la %s din motive necunoscute." msgstr[1] "Ați pierdut %hu mesaje de la %s din motive necunoscute." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2462 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5097 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 src/protocols/oscar/oscar.c:4478 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5693 msgid "Free For Chat" msgstr "Disponibil pentru chat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2466 src/protocols/oscar/oscar.c:3971 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5095 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 src/protocols/oscar/oscar.c:4472 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5691 msgid "Not Available" msgstr "Indisponibil" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:3974 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 src/protocols/oscar/oscar.c:4475 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5692 msgid "Occupied" msgstr "Ocupat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 msgid "Web Aware" msgstr "Prezent pe net" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 -#, c-format -msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" -msgstr "%s a refuzat să primească un fișier de la %s.\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2852 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s><HR>%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2536 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2854 #, c-format msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2592 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2913 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "SNAC a dat eroarea: %s\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2593 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2914 msgid "Unknown error" msgstr "Eroare necunoscută" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 #, c-format msgid "Your message to %s did not get sent:" msgstr "Mesajul dumneavoastră către %s nu a fost trimis:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2680 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3000 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "Detaliile utilizatorului %s nu sunt disponibile:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2710 src/buddy.c:1999 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3032 msgid "Buddy Icon" msgstr "Iconiță" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 src/buddy.c:2002 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 msgid "Voice" msgstr "Voce" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2716 src/buddy.c:2005 -msgid "IM Image" -msgstr "Imagine IM" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2719 src/buddy.c:396 src/buddy.c:2008 -#: src/buddy.c:2389 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5717 +msgid "Direct IM" +msgstr "Chat direct" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 src/gtkblist.c:1480 msgid "Chat" msgstr "Chat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2722 src/buddy.c:2011 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5729 msgid "Get File" msgstr "Primește fișier" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2729 src/buddy.c:2018 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 src/protocols/oscar/oscar.c:5723 +msgid "Send File" +msgstr "Trimitere fișier" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 msgid "Games" msgstr "Jocuri" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2732 src/buddy.c:2021 -msgid "Stocks" -msgstr "Acțiuni" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2735 src/buddy.c:2024 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 +msgid "Add-Ins" +msgstr "Adăugiri" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3057 msgid "Send Buddy List" msgstr "Trimite lista de contacte" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 src/buddy.c:2027 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3060 msgid "EveryBuddy Bug" msgstr "Eroare EveryBuddy" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2741 src/buddy.c:2030 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3063 msgid "AP User" msgstr "Utilizator AP" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2744 src/buddy.c:2033 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3066 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 src/buddy.c:2036 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilist" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2750 src/buddy.c:2039 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "Schimb de server ICQ" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2753 src/buddy.c:2042 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 msgid "ICQ Unknown" msgstr "ICQ necunoscut" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 src/buddy.c:2045 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Criptare Trillian" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2807 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 +msgid "ICQ UTF8" +msgstr "ICQ UTF8" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 msgid "" -"<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." -"</I>" +"<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." +"</i>" msgstr "" -"<I>Nu pot afișa informația pentru ca a fost trimisă într-o codare " -"necunoscută.</I>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2830 +"<i>Nu pot afișa informația pentru ca a fost trimisă într-o codare " +"necunoscută.</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 +#, c-format +msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" +msgstr "Conectat de : <b>%s</b><br>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 +#, c-format +msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" +msgstr "Membru de : <b>%s</b><br>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 +#, c-format +msgid "Idle : <b>%s</b>" +msgstr "Inactiv : <b>%s</b>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 +msgid "Idle: <b>Active</b>" +msgstr "Inactiv: <b>Activ</b>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 #, c-format msgid "" -"Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" -"Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" +"Username : <b>%s</b> %s <br>\n" +"Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" "%s%s%s\n" -"<HR>\n" +"<hr>\n" msgstr "" -"Nume utilizator : <B>%s</B> %s <BR>\n" -"Nivel avertizare : <B>%d %%</B><BR>\n" +"Nume utilizator : <b>%s</b> %s <br>\n" +"Nivel avertizare : <b>%d %%</b><br>\n" "%s%s%s\n" -"<HR>\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2862 +"<hr>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3176 msgid "<i>User has no away message</i>" msgstr "<i>Utilizatorul nu are un mesaj pentru absențe</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2873 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3187 msgid "Client Capabilities: " msgstr "Facilitățile clientului: " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2880 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 msgid "<i>No Information Provided</i>" msgstr "<i>Nici o informație nu a fost furnizată</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2901 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3215 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "E posibil să fi pierdut conexiunea AIM." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3156 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3576 msgid "Rate limiting error." msgstr "Eroare la rata de limitare." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3157 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3577 msgid "" "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " "wait 10 seconds and try again." @@ -1997,15 +2117,134 @@ "Ultimul mesaj nu a fost trimis pentru că ați depășit limita fixată. " "Așteptați 10 secunde și încercați din nou." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3605 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 +msgid "" +"You have been disconnected because you have signed on with this screen name " +"at another location." +msgstr "" +"Ați fost deconectat pentru că v-ați autentificat cu acest nume ales de la o " +"altă locație." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3638 +msgid "You have been signed off for an unknown reason." +msgstr "Ați fost deconectat pentru din motive necunoscute." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3865 +msgid "UIN:" +msgstr "UIN:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3870 +msgid "First Name:" +msgstr "Prenume:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3873 +msgid "Last Name:" +msgstr "Nume de familie:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3876 src/protocols/oscar/oscar.c:3882 +msgid "Email Address:" +msgstr "Adresa de mail:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3887 +msgid "Mobile Phone:" +msgstr "Telefon mobil:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 +msgid "Gender:" +msgstr "Sex:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 +msgid "Female" +msgstr "Feminin" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 +msgid "Male" +msgstr "Masculin" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 +msgid "Birthday:" +msgstr "Zi de naștere:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 +msgid "Age:" +msgstr "Vârstă:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3907 +msgid "Personal Web Page:" +msgstr "Pagină personală:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 +msgid "Additional Information:" +msgstr "Alte informații:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 +msgid "Home Address:" +msgstr "Adresă acasă:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/oscar/oscar.c:3932 +msgid "Address:" +msgstr "Adresă:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 src/protocols/oscar/oscar.c:3935 +msgid "City:" +msgstr "Oraș:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 src/protocols/oscar/oscar.c:3938 +msgid "State:" +msgstr "Stat:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:3941 +msgid "Zip Code:" +msgstr "Cod poștal:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 +msgid "Work Address:" +msgstr "Adresă serviciu" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 +msgid "Work Information:" +msgstr "Informații serviciu:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 +msgid "Company:" +msgstr "Companie:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3951 +msgid "Division:" +msgstr "Divizie:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 +msgid "Position:" +msgstr "Poziție:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 +msgid "Web Page:" +msgstr "Adresă Internet:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 +#, c-format +msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" +msgstr "<B>%s are următoarele pseudonime:</B><BR>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 +#, c-format +msgid "No results found for email address %s" +msgstr "Nu s-a găsit nici un rezultat pentru adresa de mail %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 +#, c-format +msgid "You should receive an email asking to confirm %s." +msgstr "Ar trebui să primiți un mail care să vă ceară confirmarea %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4067 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Vi s-a cerut confirmarea contului" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3632 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4095 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Eroare la schimbarea detaliilor contului" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3635 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4098 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -2014,7 +2253,7 @@ "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este " "diferit de cel original." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3638 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4101 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -2023,7 +2262,7 @@ "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut se termină " "cu un punct." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3641 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4104 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -2032,7 +2271,7 @@ "Eroare 0x%04x: Nu pot formata numele ales pentru că numele cerut este prea " "lung." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3644 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4107 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " @@ -2041,7 +2280,7 @@ "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că există deja o cerere " "în așteptare pentru acest nume." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3647 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " @@ -2050,7 +2289,7 @@ "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată are prea " "multe nume alese asociate." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3650 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4113 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " @@ -2059,12 +2298,12 @@ "Eroare 0x%04x: Nu pot schimba adresa de mail pentru că adresa dată este " "invalidă." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3653 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4116 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Eroare 0x%04x: Eroare necunoscută." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3663 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" @@ -2073,20 +2312,20 @@ "Numele ales vă este formatat după cum urmează:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3664 src/protocols/oscar/oscar.c:3670 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 src/protocols/oscar/oscar.c:4133 msgid "Account Info" msgstr "Detalii Cont" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3669 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4132 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "Adresa de mail pentru %s este %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3861 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4354 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Nu pot seta profilul AIM." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3862 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4355 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " @@ -2096,20 +2335,24 @@ "Profilul vă va rămâne la fel; încercați să-l setați din nou când veți fi " "conectat." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3868 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " -"truncated and set it." +"truncated it for you." msgstr "" -"Ați depășit lungimea maximă de %d bytes. Gaim a făcut o trunchiere și l-a " -"setat." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 +"Ați depășit lungimea maximă de %d octeți a profilului. Gaim l-a trunchiat " +"automat." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4384 +msgid "Profile too long." +msgstr "Profil prea lung." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4400 msgid "Unable to set AIM away message." msgstr "Gaim nu a putut seta mesajul în absență pentru AIM" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3906 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4401 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " @@ -2119,16 +2362,38 @@ "procedurii de autentificare. Veți rămâne în starea \"prezent\". Încercați " "din nou când veți fi conectat." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4437 #, c-format msgid "" -"The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " -"it and set you away." +"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"truncated it and set you away." msgstr "" -"Mesajul în absență depășește lungimea maximă de %d bytes. Gaim a trunchiat " +"Mesajul în absență depășește lungimea maximă de %d octeți. Gaim a trunchiat " "mesajul și v-a trecut în absență." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4319 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4439 +msgid "Away message too long." +msgstr "Mesaj în absență prea lung." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4652 +msgid "Unable To Retrive Buddy List" +msgstr "Nu pot descărca lista de contacte" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4652 +msgid "" +"Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " +"servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " +"a few hours." +msgstr "" +"Gaim nu reușește deocamdată să vă descarce lista de contacte de pe serverele " +"AIM. Ea nu este pierdută, dar probabil va fi disponibilă abia în câteca ore." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4742 src/protocols/oscar/oscar.c:4743 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4748 +msgid "Orphans" +msgstr "Orfani" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 #, c-format msgid "" "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " @@ -2138,7 +2403,33 @@ "aveți %d. Până când nu coborâți sub această limită unele contacte nu vor " "apărea online." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 +msgid "Maximum buddy list length exceeded." +msgstr "Ați depășit numărul maxim de contacte." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " +"list. Please remove one and try again." +msgstr "" +"Nu am putut adăuga contactul %s deoarece aveți prea multe contacte în lista " +"de contacte. Ștergeți unul și încercați din nou." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 src/protocols/oscar/oscar.c:4950 +msgid "(no name)" +msgstr "(fără nume)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4937 src/protocols/oscar/oscar.c:4951 +msgid "Unable To Add" +msgstr "Nu pot adăuga" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4950 +#, c-format +msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." +msgstr "Nu am putut adăuga contactul %s din motive necunoscute." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " @@ -2147,19 +2438,11 @@ "Utilizatorul %s v-a autorizat să-l adăugați în lista de contacte.Doriți să-l " "adăugați?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4990 msgid "Authorization Given" msgstr "Autorizare acordată" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 -msgid "No" -msgstr "Nu" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5020 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" @@ -2168,17 +2451,17 @@ "Utilizatorul %s dorește să vă adauge în lista proprie de contacte deoarece:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4463 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" "Utilizatorul %s v-a acordat dreptul de a-l adăuga la lista de contacte." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 msgid "Authorization Granted" msgstr "Autorizare acordată" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4467 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5062 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " @@ -2189,24 +2472,48 @@ "contacte, motivând astfel:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4468 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 msgid "Authorization Denied" msgstr "Autorizare refuzată" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4503 src/protocols/toc/toc.c:1143 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5100 src/protocols/toc/toc.c:1196 msgid "Exchange:" msgstr "Cheie numerică (exchange):" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4934 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5320 +msgid "<b>Status:</b> " +msgstr "<b>Status:</b>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5329 +msgid "<b>Logged In:</b> " +msgstr "<b>Autentificat:</b>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5336 +msgid "<b>Capabilities:</b> " +msgstr "<b>Facilități:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5344 +msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" +msgstr "<b>Status:</b> Neautorizat" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5348 src/gtkblist.c:845 +msgid "<b>Status:</b> Offline" +msgstr "<b>Status:</b> Deautentificat" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 +msgid "Offline" +msgstr "Deautentificat" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "Nu pot deschide o conexiune directă" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4946 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5568 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "Ați ales să deschideți o conexiune IM directă cu %s." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4947 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" @@ -2214,199 +2521,185 @@ "Pentru că adresa IP vă va fi vizibilă, vă rugăm să evaluați riscurile la " "care vă expuneți. Doriți să continuați?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 -#, c-format -msgid "" -"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Remote client does not support " -"sending status messages.</I><BR>" -msgstr "" -"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Celălalt client nu suportă " -"trimiterea mesajelor de status.</I><BR>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4968 -#, c-format -msgid "" -"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>User has no status message.</I><BR>" -msgstr "" -"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Utilizatorul nu are un mesaj de " -"status.</I><BR>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5116 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5707 msgid "Get Status Msg" msgstr "Arată mesajul de status" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5133 -msgid "Direct IM" -msgstr "Chat direct" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5149 -msgid "Get Capabilities" -msgstr "Arată facilitățile" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5175 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5741 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Solicit din nou autentificare" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5196 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5762 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Formatul nou este invalid." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5197 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5763 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" "Formatarea numelor alese nu poate schimba decât spațiile albe și " "capitalizarea." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5769 msgid "New screenname formatting:" msgstr "Nouă formatare a numelui ales" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5248 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5814 msgid "Change Address To: " msgstr "Schimbă adrea în:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5258 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5824 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" msgstr "Momentan așteptați autorizarea de la următoarele contacte:<BR>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5279 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5849 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>nu așteptați nici o autorizare</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5284 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5854 #, c-format msgid "" "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" -"clicking on them in the \"Edit Buddies\" pane and selecting \"Re-request " -"authorization.\"" +"clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" msgstr "" "%s<BR><BR>Puteți solicita din nou autorizarea de la aceste contacte dând " -"click dreapta pe nume, apoi alegând \"Editare contacte\" și selectând \"Nouă " -"solicitare de autorizare.\"" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5320 +"click dreapta pe nume și selectând \"Nouă solicitare de autorizare.\"" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5887 +msgid "Change Password (URL)" +msgstr "Schimbă parola (URL)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5898 msgid "Format Screenname" msgstr "Formatarea numelui ales" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5326 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5904 msgid "Confirm Account" msgstr "Confirmare cont" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5332 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5910 msgid "Display Current Registered Address" msgstr "Arată adresa înregistrată curentă" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5338 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5916 msgid "Change Current Registered Address" msgstr "Schimbă adresa înregistrată curentă" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5353 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5925 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Arată contactele ce așteaptă autorizarea" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5361 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5933 msgid "Search for Buddy by Email" msgstr "Caută un contact după adresa de mail" -#: src/protocols/toc/toc.c:440 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 src/protocols/oscar/oscar.c:6055 +msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" +msgstr "Extensia de protocol AIM/ICQ" + +#: src/protocols/toc/toc.c:190 +#, c-format +msgid "Looking up %s" +msgstr "Caut %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:490 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "Nu pot scrie fișierul %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:443 +#: src/protocols/toc/toc.c:493 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "Nu pot citi fișierul %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:446 +#: src/protocols/toc/toc.c:496 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "Mesaj prea lung, ultimii %s octeți au fost trunchiați" -#: src/protocols/toc/toc.c:449 +#: src/protocols/toc/toc.c:499 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s nu este conectat momentan." -#: src/protocols/toc/toc.c:452 +#: src/protocols/toc/toc.c:502 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Atenție! %s nu este permis." -#: src/protocols/toc/toc.c:455 +#: src/protocols/toc/toc.c:505 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "Un mesaj s-a pierdut, ați depășit limita maximă fixată de server." -#: src/protocols/toc/toc.c:458 +#: src/protocols/toc/toc.c:508 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "Chat-ul în %s nu este disponibil." -#: src/protocols/toc/toc.c:461 +#: src/protocols/toc/toc.c:511 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "Trimiteți mesajele prea rapid pentru %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:464 +#: src/protocols/toc/toc.c:514 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "Ați pierdut un mesaj de la %s pentru că era prea mare." -#: src/protocols/toc/toc.c:467 +#: src/protocols/toc/toc.c:517 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "Ați pierdut un mesaj de la %s pentru că a fost trimis prea repede." -#: src/protocols/toc/toc.c:470 +#: src/protocols/toc/toc.c:520 msgid "Failure." msgstr "Eșec." -#: src/protocols/toc/toc.c:473 +#: src/protocols/toc/toc.c:523 msgid "Too many matches." msgstr "Prea multe potriviri." -#: src/protocols/toc/toc.c:476 +#: src/protocols/toc/toc.c:526 msgid "Need more qualifiers." msgstr "E nevoie de mai multe atribute." -#: src/protocols/toc/toc.c:479 +#: src/protocols/toc/toc.c:529 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Serviciul Dir este temporar nedisponibil." -#: src/protocols/toc/toc.c:482 +#: src/protocols/toc/toc.c:532 msgid "Email lookup restricted." msgstr "Căutare după email este limitată." -#: src/protocols/toc/toc.c:485 +#: src/protocols/toc/toc.c:535 msgid "Keyword ignored." msgstr "Cuvântul-cheie a fost ignorat." -#: src/protocols/toc/toc.c:488 +#: src/protocols/toc/toc.c:538 msgid "No keywords." msgstr "Fără cuvinte-cheie." -#: src/protocols/toc/toc.c:491 +#: src/protocols/toc/toc.c:541 msgid "User has no directory information." msgstr "Nu există informații detaliate în director." -#: src/protocols/toc/toc.c:495 +#: src/protocols/toc/toc.c:545 msgid "Country not supported." msgstr "Nu există suport de țară." -#: src/protocols/toc/toc.c:498 +#: src/protocols/toc/toc.c:548 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Eșec necunoscut: %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:504 +#: src/protocols/toc/toc.c:554 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Serviciul este temporar indisponibil." -#: src/protocols/toc/toc.c:507 +#: src/protocols/toc/toc.c:557 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "Nivelul propriu de avertizare este prea ridicat pentru autentificare." -#: src/protocols/toc/toc.c:510 +#: src/protocols/toc/toc.c:560 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -2415,37 +2708,37 @@ "încercați din nou. Dacă continuați să încercați va trebui să așteptați mai " "mult." -#: src/protocols/toc/toc.c:512 +#: src/protocols/toc/toc.c:562 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Eroare necunoscută la autentificare: %s." -#: src/protocols/toc/toc.c:515 +#: src/protocols/toc/toc.c:565 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "Eroare necunoscută: %d. Detalii: %s" -#: src/protocols/toc/toc.c:532 +#: src/protocols/toc/toc.c:582 msgid "Connection Closed" msgstr "Conexiune terminată" -#: src/protocols/toc/toc.c:570 +#: src/protocols/toc/toc.c:620 msgid "Waiting for reply..." msgstr "Aștept răspunsul..." -#: src/protocols/toc/toc.c:634 +#: src/protocols/toc/toc.c:684 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC a revenit din așteptare. Puteți trimite mesaje din nou." -#: src/protocols/toc/toc.c:821 +#: src/protocols/toc/toc.c:873 msgid "Password Change Successful" msgstr "Parola a fost schimbată cu succes" -#: src/protocols/toc/toc.c:824 +#: src/protocols/toc/toc.c:876 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "TOC a trimis o comandă PAUSE." -#: src/protocols/toc/toc.c:824 +#: src/protocols/toc/toc.c:876 msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " @@ -2455,98 +2748,174 @@ "deautentifica când trimiteți un mesaj. Gaim va preveni trimiterea oricărui " "mesaj. Situația aceasta este temporară, vă rugăm să așteptați." -#: src/protocols/toc/toc.c:1262 +#: src/protocols/toc/toc.c:1319 msgid "Get Dir Info" msgstr "Descarcă Info Dir" -#: src/protocols/toc/toc.c:1389 -msgid "Set Dir Info" -msgstr "Setează Info Dir" - #: src/protocols/toc/toc.c:1443 -msgid "TOC Host:" -msgstr "Adresa TOC:" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1449 -msgid "TOC Port:" -msgstr "Port TOC:" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1576 +msgid "Set Dir Info" +msgstr "Setează Info Dir" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1566 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "Nu am putut deschide %s pentru scriere!" -#: src/protocols/toc/toc.c:1654 src/protocols/toc/toc.c:1693 -#: src/protocols/toc/toc.c:1895 +#: src/protocols/toc/toc.c:1644 src/protocols/toc/toc.c:1683 +#: src/protocols/toc/toc.c:1891 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer." -#: src/protocols/toc/toc.c:1812 +#: src/protocols/toc/toc.c:1806 msgid "Could not connect for transfer!" msgstr "Nu m-am putut conecta pentru transfer!" -#: src/protocols/toc/toc.c:1842 +#: src/protocols/toc/toc.c:1838 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "Nu am putut scrie antetul fișierului. Fișierul nu va fi transferat." -#: src/protocols/toc/toc.c:1940 +#: src/protocols/toc/toc.c:1936 src/gtkft.c:1056 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - Salvează ca..." -#: src/protocols/toc/toc.c:1974 +#: src/protocols/toc/toc.c:1970 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s a cerut lui %s să accepte %d fișier: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s a cerut lui %s să accepte %d fișiere: %s (%.2f %s)%s%s" -#: src/protocols/toc/toc.c:1981 +#: src/protocols/toc/toc.c:1977 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s vă cere să-i trimiteți un fișier" -#: src/protocols/toc/toc.c:1983 src/prpl.c:307 src/server.c:1030 +#: src/protocols/toc/toc.c:1979 src/gtkft.c:1109 src/server.c:1237 msgid "Accept" msgstr "Accept" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:582 +#: src/protocols/toc/toc.c:2049 src/protocols/toc/toc.c:2051 +msgid "TOC Protocol Plugin" +msgstr "Extensia de protocol TOC" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2069 +msgid "TOC Host:" +msgstr "Adresa TOC:" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2075 +msgid "TOC Port:" +msgstr "Port TOC:" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:604 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Mesajul dumneavoastră Yahoo! nu a fost trimis." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1141 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1072 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351 +msgid "Not At Home" +msgstr "Plecat de acasă" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1074 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352 +msgid "Not At Desk" +msgstr "Plecat de la calculator" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1281 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 +msgid "Not In Office" +msgstr "Plecat din birou" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1285 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355 +msgid "On Vacation" +msgstr "În vacanță" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357 +msgid "Stepped Out" +msgstr "Ieșit afară" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 src/gtkpounce.c:568 src/prefs.c:1088 +msgid "Idle" +msgstr "Inactiv" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1209 msgid "Activate ID" msgstr "Activează ID-ul" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1362 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1434 msgid "Pager Host:" msgstr "Adresă pager:" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1368 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1440 msgid "Pager Port:" msgstr "Port pager:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:838 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1526 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1528 +msgid "Yahoo Protocol Plugin" +msgstr "Extensia de protocol Yahoo" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 +#, c-format +msgid "<b>User:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Utilizator:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 +#, c-format +msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 +msgid "<br>Hidden or not logged-in" +msgstr "<br>Invizibil sau deautentificat" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 +#, c-format +msgid "<br>At %s since %s" +msgstr "<br>În %s din %s" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 +msgid "Anyone" +msgstr "Oricine" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 +msgid "Already logged in with Zephyr" +msgstr "Sunteți deja autentificat cu Zephyr" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 +msgid "" +"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " +"accounts on it when logged in as the same user." +msgstr "" +"Deoarece Zephyr foloseste numele de utilizator al sistemului nu puteți avea " +"multe conturi active cu același utilizator." + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:844 msgid "ZLocate" msgstr "ZLocalizare" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 msgid "Class:" msgstr "Clasă:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:889 msgid "Instance:" msgstr "Instanță:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 msgid "Recipient:" msgstr "Destinatar:" -#: src/about.c:75 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1026 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1028 +msgid "Zephyr Protocol Plugin" +msgstr "Extensia de protocol Zephyr" + +#: src/about.c:74 #, c-format msgid "About Gaim v%s" msgstr "Despre Gaim v%s" -#: src/about.c:112 +#: src/about.c:106 msgid "" "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " @@ -2556,377 +2925,228 @@ "simultan protocoalele AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr și " "Gadu-Gadu. Utilizează Gtk+ și are licență GPL.<BR><BR>" -#: src/about.c:122 +#: src/about.c:116 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim pe irc.freenode.net<BR><BR>" -#: src/about.c:126 +#: src/about.c:120 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Dezvoltatori activi:</FONT><BR>" -#: src/about.c:128 +#: src/about.c:122 msgid "" " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" -"A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" -"\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" +"A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" +"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " +"'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " +"<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" +"A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " +"(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" msgstr "" " Rob Flynn (coordonator) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." -"net</A>><BR> Sean Egan (programator) <<A HREF=\"mailto:" -"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" - -#: src/about.c:136 +"net</A>><BR> Sean Egan (dezvoltator principal) <<A HREF=\"mailto:" +"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " +"'ChipX86' Hammond (dezvoltator & webmaster)<BR> Herman Bloggs (portare " +"win32) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" +"\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp " +"(dezvoltator)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (dezvoltator)<BR> Luke 'LSchiere' " +"Schierer (suport)<BR> Mișu Moldovan (localizare)<<A HREF=\"mailto:" +"dumol@go.ro\">dumol@go.ro</A>><BR><BR>" + +#: src/about.c:137 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Contributori:</FONT><BR>" -#: src/about.c:144 -msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Portarea Win32:</FONT><BR>" - -#: src/about.c:151 +#: src/about.c:147 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Dezvoltatori inactivi:</FONT><BR>" -#: src/about.c:153 +#: src/about.c:149 msgid "" -" Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" -"\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (original author) <<A " -"HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" +" Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " +"lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" +"\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " +"Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " +"<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " +"Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" msgstr "" -" Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" -"\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (autorul inițial) <<A " -"HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" - -#: src/about.c:174 src/dialogs.c:4313 src/prpl.c:521 src/prpl.c:775 -#: src/server.c:1218 +" Adam Fritzler (fostul coordonator libfaim)<BR> Eric Warmenhoven (fostul " +"dezvoltator principal)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" +"\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (fost coordonator)<BR> Jim " +"Seymour (fost dezvoltator Jabber)<BR> Mark Spencer (autorul inițial) <<A " +"HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> Syd Logan " +"(hacker)<BR><BR>" + +#: src/about.c:169 src/dialogs.c:4239 src/prpl.c:500 src/prpl.c:806 +#: src/server.c:1428 msgid "Close" msgstr "Închide" -#: src/away.c:222 +#: src/away.c:221 msgid "Gaim - Away!" msgstr "Gaim - Absent!" -#: src/away.c:282 +#: src/away.c:281 msgid "I'm Back!" msgstr "M-am întors!" -#: src/away.c:400 +#: src/away.c:383 msgid "New Away Message" msgstr "Nou mesaj în absență" -#: src/away.c:420 +#: src/away.c:403 msgid "Remove Away Message" msgstr "Șterge mesajul în absență" -#: src/away.c:608 +#: src/away.c:600 msgid "Set All Away" msgstr "Trece totul în absență" -#: src/buddy.c:391 src/buddy.c:2638 src/dialogs.c:1136 -msgid "Group" -msgstr "Grup" - -#: src/buddy.c:397 src/buddy.c:552 src/buddy.c:716 src/buddy.c:2387 -#: src/gtkconv.c:737 -msgid "IM" -msgstr "IM" - -#: src/buddy.c:398 src/buddy.c:2388 src/gtkconv.c:756 src/gtkconv.c:2521 -msgid "Info" -msgstr "Detalii" - -#: src/buddy.c:557 src/buddy.c:721 src/dialogs.c:1126 src/dialogs.c:3875 -#: src/dialogs.c:3888 -msgid "Alias" -msgstr "Alias" - -#: src/buddy.c:562 src/buddy.c:740 -msgid "Add Buddy Pounce" -msgstr "Adaugă întâmpinare" - -#: src/buddy.c:569 src/buddy.c:746 -msgid "View Log" -msgstr "Arată înregistrările" - -#: src/buddy.c:703 src/buddy.c:734 -msgid "Rename" -msgstr "Redenumește" - -#: src/buddy.c:728 -msgid "Un-Alias" -msgstr "Șterge aliasul" - -#: src/buddy.c:1413 -#, c-format -msgid "%s has started typing to you" -msgstr "%s a început să vă scrie" - -#: src/buddy.c:1414 -#, c-format -msgid "%s has signed on" -msgstr "%s s-a conectat" - -#: src/buddy.c:1415 -#, c-format -msgid "%s has returned from being idle" -msgstr "%s s-a întors din inactivitate" - -#: src/buddy.c:1416 -#, c-format -msgid "%s has returned from being away" -msgstr "%s s-a întors din absență" - -#: src/buddy.c:1513 -msgid "New Buddy Pounce" -msgstr "Întâmpinare nouă" - -#: src/buddy.c:1531 -msgid "Remove Buddy Pounce" -msgstr "Șterge întâmpinarea" - -#: src/buddy.c:1560 -msgid "[no message]" -msgstr "[nici un mesaj]" - -#: src/buddy.c:1562 -msgid "[Click to edit]" -msgstr "[Click pentru editare]" - -#: src/buddy.c:2126 -#, c-format -msgid "Logged in: %s\n" -msgstr "Autentificat: %s\n" - -#: src/buddy.c:2138 -#, c-format -msgid "Warnings: %d%%\n" -msgstr "Avertizări: %d%%\n" - -#: src/buddy.c:2150 -#, c-format -msgid "Capabilities: %s\n" -msgstr "Facilități: %s\n" - -#: src/buddy.c:2155 -#, c-format -msgid "Alias: %s\n" -msgstr "Alias: %s\n" - -#: src/buddy.c:2160 -#, c-format -msgid "Nickname: %s\n" -msgstr "Pseudonim %s\n" - -#: src/buddy.c:2165 +#: src/blist.c:326 src/prefs.c:1790 +msgid "Chats" +msgstr "Chat-uri" + +#: src/blist.c:634 #, c-format msgid "" -"%s%sScreen Name: %s\n" -"%s%s%s%s%s%s" +"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " +"logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" +msgstr "" +"%d contacte din grupul %s nu au fost șterse deoarece nu erau autentificare " +"cu conturile lor. Aceste contacte și grupul lor nu au fost șterse.\n" + +#: src/blist.c:638 +msgid "Group Not Removed" +msgstr "Grupul nu a fost șters" + +#: src/blist.c:805 +msgid "Invalid Groupname" +msgstr "Nume invalid de grup" + +#: src/blist.c:1527 +msgid "" +"An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." +msgstr "" +"A apărut o eroare la prelucrarea listei de contacte. Nu a mai fost încărcată." + +#: src/blist.c:1529 +msgid "Buddy List Error" +msgstr "Eroare în lista de contacte" + +#: src/blist.c:1535 +#, c-format +msgid "" +"Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " +"located at %s" msgstr "" -"%s%sNume ales: %s\n" -"%s%s%s%s%s%s" - -#: src/buddy.c:2167 -msgid "Idle: " -msgstr "Inactiv: " - -#: src/buddy.c:2236 src/buddy.c:2243 -#, c-format -msgid "%s logged in." -msgstr "%s s-a conectat." - -#: src/buddy.c:2298 src/buddy.c:2306 -#, c-format -msgid "%s logged out." -msgstr "%s s-a deconectat." - -#: src/buddy.c:2420 -msgid "Information on selected Buddy" -msgstr "Detalii despre contactul selectat" - -#: src/buddy.c:2421 -msgid "Send Instant Message" -msgstr "Trimite un mesaj" - -#: src/buddy.c:2422 -msgid "Start/join a Buddy Chat" -msgstr "Pornește sau intră într-un chat" - -#: src/buddy.c:2423 -msgid "Activate Away Message" -msgstr "Activează mesajul în absență" - -#: src/buddy.c:2489 -msgid "Gaim - Buddy List" -msgstr "Gaim - Listă contacte" - -#: src/buddy.c:2502 -msgid "File" -msgstr "Fișier" - -#: src/buddy.c:2506 -msgid "_Add A Buddy" -msgstr "_Adaugă un contact" - -#: src/buddy.c:2508 -msgid "_Join A Chat" -msgstr "Intră într-un _chat" - -#: src/buddy.c:2510 -msgid "_New Message" -msgstr "_Mesaj nou" - -#: src/buddy.c:2512 -msgid "_Get User Info" -msgstr "_Caută detalii" - -#: src/buddy.c:2517 -msgid "Import Buddy List" -msgstr "_Importă lista de contacte" - -#: src/buddy.c:2524 -msgid "Hide" -msgstr "Ascunde" - -#: src/buddy.c:2531 -msgid "Tools" -msgstr "Unelte" - -#: src/buddy.c:2541 -msgid "Buddy Pounce" -msgstr "Întâmpinare" - -#: src/buddy.c:2548 -msgid "_Accounts..." -msgstr "_Conturi..." - -#: src/buddy.c:2551 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Preferințe..." - -#: src/buddy.c:2554 -msgid "_File Transfers..." -msgstr "_Fișiere în transfer..." - -#: src/buddy.c:2560 -msgid "Protocol Actions" -msgstr "Acțiuni specifice" - -#: src/buddy.c:2564 -msgid "Pr_ivacy..." -msgstr "_Intimitate..." - -#: src/buddy.c:2567 -msgid "_View System Log..." -msgstr "Arată înre_gistrările Gaim..." - -#: src/buddy.c:2572 -msgid "Help" -msgstr "Ajutor" - -#: src/buddy.c:2576 -msgid "Online Help" -msgstr "Ajutor online" - -#: src/buddy.c:2577 -msgid "Debug Window" -msgstr "Fereastră de depanare" - -#: src/buddy.c:2581 -msgid "About Gaim" -msgstr "Despre Gaim" - -#: src/buddy.c:2598 src/prefs.c:1706 -msgid "Buddy List" -msgstr "Listă contacte" - -#: src/buddy.c:2649 -msgid "Add a new Buddy" -msgstr "Adaugă un nou contact" - -#: src/buddy.c:2650 -msgid "Add a new Group" -msgstr "Adaugă un nou grup" - -#: src/buddy.c:2651 -msgid "Remove selected Buddy/Group" -msgstr "Șterge grupul/contactul selectat" - -#: src/buddy.c:2674 -msgid "Edit Buddies" -msgstr "Editare contacte" - -#: src/buddy_chat.c:245 +"Gaim convertește vechea listă de contacte într-un nou format ce poate fi " +"găsit în %s" + +#: src/blist.c:1538 +msgid "Converting Buddy List" +msgstr "Convertesc lista de contacte" + +#: src/browser.c:426 src/browser.c:453 +msgid "" +"Communication with the browser failed. Please close all windows and try " +"again." +msgstr "" +"Comunicarea cu navigatorul a eșuat. Închideți toate ferestrele și încercați " +"din nou." + +#: src/browser.c:586 +msgid "" +"Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " +"chosen, but no command has been set." +msgstr "" +"Nu pot porni navigatorul deoarece ați ales să precizați o comandă pentru " +"lansarea programului, dar nu ați introdus-o." + +#: src/browser.c:601 +#, c-format +msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" +msgstr "Eroare la pornirea navigatorului ales: %s" + +#: src/buddy_chat.c:249 src/dialogs.c:1405 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "Nu sunteți logat cu nici un protocol prin care să purtați chat-uri." -#: src/buddy_chat.c:258 +#: src/buddy_chat.c:262 msgid "Join Chat" msgstr "Intră în chat" -#: src/buddy_chat.c:274 +#: src/buddy_chat.c:268 +msgid "Buddy Chat" +msgstr "Chat cu un contact" + +#: src/buddy_chat.c:278 msgid "Join Chat As:" msgstr "Intră în chat ca:" -#: src/buddy_chat.c:297 +#: src/buddy_chat.c:301 msgid "Join" msgstr "Intră" -#: src/conversation.c:397 +#: src/conversation.c:402 msgid "Unable to send message. The message is too large." msgstr "Nu pot trimite mesajul. Mesajul este prea mare" -#: src/conversation.c:403 +#: src/conversation.c:411 msgid "Unable to send message." msgstr "Nu pot trimite mesajul." -#: src/conversation.c:1921 +#: src/conversation.c:1969 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s a intrat în chat." -#: src/conversation.c:1924 +#: src/conversation.c:1972 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] a intrat în chat." -#: src/conversation.c:1973 +#: src/conversation.c:2021 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s este acum %s" -#: src/conversation.c:2016 +#: src/conversation.c:2064 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s a ieșit din chat (%s)" -#: src/conversation.c:2018 +#: src/conversation.c:2066 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s a ieșit din chat." -#: src/conversation.c:2202 +#: src/conversation.c:2250 msgid "Last created window" -msgstr "Ultima fereastră creată" - -#: src/conversation.c:2204 +msgstr "În ultima fereastră creată" + +#: src/conversation.c:2252 msgid "New window" -msgstr "Fereastră nouă" - -#: src/conversation.c:2206 +msgstr "În fereastră nouă" + +#: src/conversation.c:2254 msgid "By group" msgstr "După grup" -#: src/conversation.c:2208 +#: src/conversation.c:2256 msgid "By account" msgstr "După cont" -#: src/dialogs.c:408 +#: src/dialogs.c:363 +msgid "Warn User" +msgstr "Avertizează utilizatorul" + +#: src/dialogs.c:363 msgid "_Warn" msgstr "_Avertizare" -#: src/dialogs.c:424 +#: src/dialogs.c:379 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" @@ -2939,20 +3159,15 @@ "Nivelul de avertizare al lui %s va crește și va suferi o rată de limitare " "mai dură.\n" -#: src/dialogs.c:433 +#: src/dialogs.c:388 msgid "Warn _anonymously?" msgstr "Avertizare _anonimă?" -#: src/dialogs.c:440 +#: src/dialogs.c:395 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" msgstr "<b>Avertizările anonime sunt mai puțin supărătoare.</b>" -#: src/dialogs.c:462 -#, c-format -msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" -msgstr "Îl șterg pe '%s' din lista de contacte.\n" - -#: src/dialogs.c:482 +#: src/dialogs.c:466 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" @@ -2960,31 +3175,57 @@ "Sunteți pe cale să îl/o ștergeți pe %s din lista de contacte. Doriți să " "continuați?" -#: src/dialogs.c:483 +#: src/dialogs.c:467 msgid "Remove Buddy" msgstr "Șterge contactul" -#: src/dialogs.c:696 -msgid "Gaim - New Message" -msgstr "Gaim - Mesaj nou" - -#: src/dialogs.c:713 +#: src/dialogs.c:473 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Sunteți pe cale să ștergeți chat-ul %s din lista de contacte. Doriți să " +"continuați?" + +#: src/dialogs.c:474 +msgid "Remove Chat" +msgstr "Ștergere chat" + +#: src/dialogs.c:480 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " +"list. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Sunteți pe cale să ștergeți grupul %s și membrii săi din lista de contacte. " +"Doriți să continuați?" + +#: src/dialogs.c:482 +msgid "Remove Group" +msgstr "Ștergere grup" + +#: src/dialogs.c:692 +msgid "New Message" +msgstr "Mesaj nou" + +#: src/dialogs.c:710 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" msgstr "Introduceți numele ales al persoanei pe care doriți să o contactați.\n" -#: src/dialogs.c:729 src/dialogs.c:823 +#: src/dialogs.c:726 src/dialogs.c:827 src/dialogs.c:3779 msgid "_Screenname:" msgstr "_Nume ales:" -#: src/dialogs.c:742 src/dialogs.c:836 +#: src/dialogs.c:741 src/dialogs.c:843 src/gtkpounce.c:518 msgid "_Account:" msgstr "_Cont:" -#: src/dialogs.c:794 -msgid "Gaim - Get User Info" -msgstr "Gaim - Căutare detalii" - -#: src/dialogs.c:811 +#: src/dialogs.c:796 +msgid "Get User Info" +msgstr "Caută detalii" + +#: src/dialogs.c:815 msgid "" "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " "view.\n" @@ -2992,23 +3233,23 @@ "Introduceți numele ales al persoanei căreia vreți să-i vedeți detaliile " "personale.\n" -#: src/dialogs.c:962 -msgid "Gaim - Add Group" -msgstr "Gaim - Adăugare contact" - -#: src/dialogs.c:979 +#: src/dialogs.c:994 +msgid "Add Group" +msgstr "Adaugă grupul" + +#: src/dialogs.c:1011 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" msgstr "Introduceți numele grupului de adăugat.\n" -#: src/dialogs.c:988 src/dialogs.c:4434 +#: src/dialogs.c:1020 src/dialogs.c:4353 msgid "_Group:" msgstr "_Grup" -#: src/dialogs.c:1075 -msgid "Gaim - Add Buddy" -msgstr "Gaim - Adăugare contact" - -#: src/dialogs.c:1094 +#: src/dialogs.c:1102 +msgid "Add Buddy" +msgstr "Adaugă contact" + +#: src/dialogs.c:1121 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " @@ -3018,248 +3259,196 @@ "de contacte. Puteți opțional introduce un alias or un pseudonim. Aliasul va " "fi afișat în locul numelui ales de câte ori este posibil.\n" -#: src/dialogs.c:1113 +#: src/dialogs.c:1140 msgid "Screen Name" msgstr "Nume ales" -#: src/dialogs.c:1145 +#: src/dialogs.c:1153 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: src/dialogs.c:1163 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: src/dialogs.c:1172 msgid "Add To" msgstr "Adaugă în" +#: src/dialogs.c:1412 +msgid "Add Chat" +msgstr "Adaugă un chat" + +#: src/dialogs.c:1435 +msgid "" +"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " +"would like to add to your buddy list.\n" +msgstr "" +"Introduceți un alias și informațiile necesare pentru chat-ul pe care doriți " +"să-l adăugați în lista de contacte.\n" + +#: src/dialogs.c:1444 +msgid "Account:" +msgstr "Cont:" + +#: src/dialogs.c:1463 src/multi.c:785 +msgid "Alias:" +msgstr "Alias:" + #: src/dialogs.c:1474 -msgid "Gaim - Privacy" -msgstr "Gaim - Intimitate" - -#: src/dialogs.c:1485 +msgid "Group:" +msgstr "Grup:" + +#: src/dialogs.c:1807 +msgid "Privacy" +msgstr "Intimitate" + +#: src/dialogs.c:1818 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Setările de intimitate sunt schimbate instantaneu." -#: src/dialogs.c:1494 +#: src/dialogs.c:1827 msgid "Set privacy for:" msgstr "Schimbă setările de intimitate pentru:" -#: src/dialogs.c:1511 +#: src/dialogs.c:1844 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Permite tuturor să mă contacteze" -#: src/dialogs.c:1515 +#: src/dialogs.c:1848 msgid "Allow only users on my buddy list" msgstr "Permite doar contactelor din listă" -#: src/dialogs.c:1519 +#: src/dialogs.c:1852 msgid "Allow only the users below" msgstr "Permite doar celor de mai jos" -#: src/dialogs.c:1557 +#: src/dialogs.c:1890 msgid "Deny all users" msgstr "Respinge toți utilizatorii" -#: src/dialogs.c:1561 +#: src/dialogs.c:1894 msgid "Block the users below" msgstr "Respinge doar pe cei de mai jos" -#: src/dialogs.c:1626 -msgid "Please enter a buddy to pounce." -msgstr "Introduceți un contact pentru întâmpinare." - -#: src/dialogs.c:1765 -msgid "Gaim - New Buddy Pounce" -msgstr "Gaim - Întâmpinare nouă" - -#: src/dialogs.c:1775 -msgid "Pounce Who" -msgstr "Tipul întâmpinării" - -#: src/dialogs.c:1786 -msgid "Account" -msgstr "Cont" - -#: src/dialogs.c:1795 src/dialogs.c:3865 -msgid "Buddy" -msgstr "Contact" - -#: src/dialogs.c:1812 -msgid "Pounce When" -msgstr "Întâmpinare la" - -#: src/dialogs.c:1822 -msgid "Pounce on sign on" -msgstr "Autentificare" - -#: src/dialogs.c:1831 -msgid "Pounce on return from away" -msgstr "Întoarcerea din absență" - -#: src/dialogs.c:1840 -msgid "Pounce on return from idle" -msgstr "Întoarcerea din inactivitate" - -#: src/dialogs.c:1849 -msgid "Pounce when buddy is typing to you" -msgstr "La încercarea de a vă contacta" - -#: src/dialogs.c:1859 -msgid "Pounce Action" -msgstr "Acțiune de întâmpinare" - -#: src/dialogs.c:1870 -msgid "Open IM Window" -msgstr "Deschide fereastra IM" - -#: src/dialogs.c:1879 -msgid "Popup Notification" -msgstr "Fereastră de notificare" - -#: src/dialogs.c:1888 src/prefs.c:523 -msgid "Send Message" -msgstr "Trimite mesajul:" - -#: src/dialogs.c:1910 -msgid "Execute command on pounce" -msgstr "Execută comanda:" - -#: src/dialogs.c:1933 -msgid "Play sound on pounce" -msgstr "Redă sunetul:" - -#: src/dialogs.c:1956 -msgid "Save this pounce after activation" -msgstr "Salvează această întâmpinare după activare" - -#: src/dialogs.c:1976 -msgid "_Save" -msgstr "_Salvează" - -#: src/dialogs.c:1982 -msgid "C_ancel" -msgstr "_Renunță" - -#: src/dialogs.c:2053 -msgid "Gaim - Set Dir Info" -msgstr "Gaim - Setează detaliile Dir" - -#: src/dialogs.c:2061 +#: src/dialogs.c:2009 +msgid "Set Directory Info" +msgstr "Setare Detalii Dir" + +#: src/dialogs.c:2017 msgid "Directory Info" msgstr "Detalii Dir" -#: src/dialogs.c:2071 +#: src/dialogs.c:2027 #, c-format msgid "Setting Dir Info for %s:" msgstr "Setează Info Dir pentru %s:" -#: src/dialogs.c:2083 +#: src/dialogs.c:2039 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" msgstr "Permite găsirea pe net a detaliilor personale" -#: src/dialogs.c:2086 src/dialogs.c:2755 +#: src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2684 msgid "First Name" msgstr "Prenume" -#: src/dialogs.c:2097 src/dialogs.c:2767 +#: src/dialogs.c:2053 src/dialogs.c:2694 msgid "Middle Name" msgstr "Inițială" -#: src/dialogs.c:2109 src/dialogs.c:2779 +#: src/dialogs.c:2065 src/dialogs.c:2704 msgid "Last Name" msgstr "Nume de familie" -#: src/dialogs.c:2120 src/dialogs.c:2791 +#: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2714 msgid "Maiden Name" msgstr "Nume de fată" -#: src/dialogs.c:2142 src/dialogs.c:2814 +#: src/dialogs.c:2098 src/dialogs.c:2733 msgid "State" msgstr "Stat" -#: src/dialogs.c:2185 src/dialogs.c:2373 src/dialogs.c:3663 src/dialogs.c:4322 -#: src/dialogs.c:5287 +#: src/dialogs.c:2140 src/dialogs.c:2311 src/dialogs.c:3448 src/dialogs.c:4248 +#: src/dialogs.c:5024 msgid "Save" msgstr "Salvează" -#: src/dialogs.c:2207 +#: src/dialogs.c:2162 msgid "New Passwords Do Not Match" msgstr "Parola nouă a fost confirmată greșit" -#: src/dialogs.c:2212 +#: src/dialogs.c:2167 msgid "Fill out all fields completely" msgstr "Completează toate câmpurile" -#: src/dialogs.c:2237 -msgid "Gaim - Password Change" -msgstr "Gaim - Schimbarea parolei" - -#: src/dialogs.c:2256 +#: src/dialogs.c:2210 #, c-format msgid "Changing password for %s:" msgstr "Schimb parola pentru %s:" -#: src/dialogs.c:2266 +#: src/dialogs.c:2218 msgid "Original Password" msgstr "Vechea parolă" -#: src/dialogs.c:2280 +#: src/dialogs.c:2229 msgid "New Password" msgstr "Noua parolă" -#: src/dialogs.c:2294 +#: src/dialogs.c:2240 msgid "New Password (again)" msgstr "Noua parolă (din nou)" -#: src/dialogs.c:2308 src/dialogs.c:2446 src/dialogs.c:2736 src/dialogs.c:2910 -#: src/dialogs.c:4543 +#: src/dialogs.c:2251 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2665 src/dialogs.c:2811 +#: src/dialogs.c:3945 src/dialogs.c:4450 src/prpl.c:245 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/dialogs.c:2336 -msgid "Gaim - Set User Info" -msgstr "Gaim - Setare detalii" - -#: src/dialogs.c:2346 +#: src/dialogs.c:2288 #, c-format msgid "Changing info for %s:" msgstr "Schimb detaliile pentru %s:" -#: src/dialogs.c:2432 +#: src/dialogs.c:2369 msgid "Below are the results of your search: " msgstr "Mai jos sunt rezultatele căutării: " -#: src/dialogs.c:2537 +#: src/dialogs.c:2477 msgid "Permit" msgstr "Permite" -#: src/dialogs.c:2577 -msgid "Gaim - Add Permit" -msgstr "Gaim - Permisiune" +#: src/dialogs.c:2509 +msgid "Add Permit" +msgstr "Adaugă permisiunea" + +#: src/dialogs.c:2511 +msgid "Add Deny" +msgstr "Adaugă refuzul" #: src/dialogs.c:2579 -msgid "Gaim - Add Deny" -msgstr "Gaim - Refuz" - -#: src/dialogs.c:2649 -msgid "Gaim - Log Conversation" -msgstr "Gaim - Înregistrare discuții" - -#: src/dialogs.c:2731 src/dialogs.c:2892 +msgid "Log Conversation" +msgstr "Înregistrează discuția" + +#: src/dialogs.c:2660 src/dialogs.c:2793 msgid "Search for Buddy" msgstr "Caută un contact" -#: src/dialogs.c:2859 -msgid "Gaim - Find Buddy By Info" -msgstr "Gaim - Căutare contact după info" - -#: src/dialogs.c:2886 -msgid "Gaim - Find Buddy By Email" -msgstr "Gaim - Căutare contact după email" - -#: src/dialogs.c:2998 -msgid "Gaim - Insert Link" -msgstr "Gaim - Introduceți o adresă" - -#: src/dialogs.c:3000 +#: src/dialogs.c:2760 +msgid "Find Buddy By Info" +msgstr "Caută un contact după info" + +#: src/dialogs.c:2787 +msgid "Find Buddy By Email" +msgstr "Caută un contact după email" + +#: src/dialogs.c:2891 +msgid "Insert Link" +msgstr "Inserați o adresă" + +#: src/dialogs.c:2893 msgid "Insert" msgstr "Inserare" -#: src/dialogs.c:3019 +#: src/dialogs.c:2912 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional.\n" @@ -3267,189 +3456,563 @@ "Introduceți adresa pe care doriți să o inserați și descrierea ei. Descrierea " "este opțională.\n" -#: src/dialogs.c:3186 src/dialogs.c:3203 +#: src/dialogs.c:3077 src/dialogs.c:3094 msgid "Select Text Color" msgstr "Selectați culoarea textului" -#: src/dialogs.c:3234 src/dialogs.c:3251 +#: src/dialogs.c:3125 src/dialogs.c:3142 msgid "Select Background Color" msgstr "Selectați culoarea fundalului" -#: src/dialogs.c:3336 src/dialogs.c:3360 +#: src/dialogs.c:3226 src/dialogs.c:3249 msgid "Select Font" msgstr "Alegeți un font" -#: src/dialogs.c:3438 -msgid "Import to:" -msgstr "Importă în:" - -#: src/dialogs.c:3462 -msgid "Gaim - Import Buddy List" -msgstr "Gaim - Importul listei de contacte" - -#: src/dialogs.c:3523 +#: src/dialogs.c:3314 msgid "You cannot save an away message with a blank title" msgstr "Nu puteți crea un mesaj în absență cu un titlu nul" -#: src/dialogs.c:3524 +#: src/dialogs.c:3315 msgid "" -"Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " -"saving." +"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." msgstr "" -"Vă rugăm să dați un titlu mesajului, sau alegeți \"Utilizează\" pentru a nu " -"salva." - -#: src/dialogs.c:3531 +"Vă rugăm să dați un titlu mesajului, sau alegeți \"Utilizează\" pentru a-l " +"folosi fără a-l salva." + +#: src/dialogs.c:3324 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "Nu puteți crea un mesaj în absență gol" -#: src/dialogs.c:3594 -msgid "Gaim - New away message" -msgstr "Gaim - Nou mesaj în absență" - -#: src/dialogs.c:3603 +#: src/dialogs.c:3389 src/dialogs.c:3397 msgid "New away message" msgstr "Nou mesaj în absență" -#: src/dialogs.c:3616 +#: src/dialogs.c:3407 msgid "Away title: " msgstr "Titlul mesajului în absență: " -#: src/dialogs.c:3667 +#: src/dialogs.c:3452 msgid "Save & Use" msgstr "Salvează și utilizează" -#: src/dialogs.c:3671 +#: src/dialogs.c:3456 msgid "Use" msgstr "Utilizează" -#: src/dialogs.c:3817 +#: src/dialogs.c:3604 msgid "Smile!" msgstr "Iconițe simbolice" -#: src/dialogs.c:3910 -msgid "Gaim - Alias Buddy" -msgstr "Gaim - Alias contact" - -#: src/dialogs.c:3948 src/dialogs.c:3955 +#: src/dialogs.c:3650 src/dialogs.c:3728 +msgid "Alias Buddy" +msgstr "Alias contact" + +#: src/dialogs.c:3679 +msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" +msgstr "Introduceți un nou alias pentru chat-ul selectat.\n" + +#: src/dialogs.c:3691 src/dialogs.c:3793 +msgid "_Alias:" +msgstr "_Alias:" + +#: src/dialogs.c:3758 +msgid "" +"Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " +"your buddy list.\n" +msgstr "" +"Introduceți un nume ales pentru persoana de mai jos sau redenumiți acest " +"contact în lista de contacte.\n" + +#: src/dialogs.c:3847 src/dialogs.c:3854 #, c-format msgid "Couldn't write to %s." msgstr "Nu am putut scrie în %s." -#: src/dialogs.c:3979 -msgid "Gaim - Save Log File" -msgstr "Gaim - Salvare fișier înregistrări" - -#: src/dialogs.c:4009 +#: src/dialogs.c:3878 +msgid "Save Log File" +msgstr "Salvare fișier înregistrări" + +#: src/dialogs.c:3908 #, c-format msgid "Couldn't remove file %s." msgstr "Nu am putut șterge fișierul %s." -#: src/dialogs.c:4036 +#: src/dialogs.c:3927 +msgid "Clear Log" +msgstr "Ștergere înregistrări" + +#: src/dialogs.c:3936 msgid "Really clear log?" msgstr "Chiar doriți să șterg înregistrările?" -#: src/dialogs.c:4046 -msgid "Okay" -msgstr "Da" - -#: src/dialogs.c:4082 +#: src/dialogs.c:3981 #, c-format msgid "Couldn't open log file %s." msgstr "Nu am putut deschide înregistrarea %s." -#: src/dialogs.c:4202 -#, c-format -msgid "Gaim - Conversations with %s" -msgstr "Gaim - Discuții cu %s" - -#: src/dialogs.c:4204 -msgid "Gaim - System Log" -msgstr "Gaim - Înregistrări generale" - -#: src/dialogs.c:4225 +#: src/dialogs.c:4120 +#, c-format +msgid "Conversations with %s" +msgstr "Discuții cu %s" + +#: src/dialogs.c:4122 +msgid "System Log" +msgstr "Înregistrări Gaim" + +#: src/dialogs.c:4143 #, c-format msgid "Couldn't open log file %s" msgstr "Nu am putut deschide înregistrarea %s" -#: src/dialogs.c:4232 +#: src/dialogs.c:4164 msgid "Date" msgstr "Dată" -#: src/dialogs.c:4295 +#: src/dialogs.c:4221 msgid "Conversation" msgstr "Discuție" -#: src/dialogs.c:4317 +#: src/dialogs.c:4243 msgid "Clear" msgstr "Șterge" -#: src/dialogs.c:4408 -msgid "Gaim - Rename Group" -msgstr "Gaim - Redenumire grup" - -#: src/dialogs.c:4425 +#: src/dialogs.c:4327 +msgid "Rename Group" +msgstr "Redenumire grup" + +#: src/dialogs.c:4344 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" msgstr "Introduceți un nou nume pentru grupul selectat.\n" -#: src/dialogs.c:4513 -msgid "Gaim - Rename Buddy" -msgstr "Gaim - Redenumire contact" - -#: src/dialogs.c:4522 +#: src/dialogs.c:4420 src/dialogs.c:4429 msgid "Rename Buddy" msgstr "Redenumire contact" -#: src/dialogs.c:4529 +#: src/dialogs.c:4436 msgid "New name:" msgstr "Noul nume:" -#: src/dialogs.c:4606 -msgid "Gaim - Select Perl Script" -msgstr "Gaim - Selectare script Perl" - -#: src/ft.c:126 +#: src/ft.c:130 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s nu este un nume de fișier valid.\n" -#: src/ft.c:140 +#: src/ft.c:144 #, c-format msgid "%s was not found.\n" msgstr "%s nu a fost găsit.\n" -#: src/ft.c:664 +#: src/ft.c:738 #, c-format msgid "File transfer to %s aborted.\n" msgstr "Transferul fișierului către %s a fost abandonat.\n" -#: src/ft.c:666 +#: src/ft.c:740 #, c-format msgid "File transfer from %s aborted.\n" msgstr "Transferul fișierului de la %s a fost abandonat.\n" -#: src/gaimrc.c:1340 +#: src/gaim-disclosure.c:253 +msgid "Expander Size" +msgstr "Mărime expandare" + +#: src/gaim-disclosure.c:254 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Mărimea săgeții de expandare" + +#: src/gaim-remote.c:33 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" +"\n" +" COMMANDS:\n" +" uri Handle AIM: URI\n" +" quit Close running copy of Gaim\n" +"\n" +" OPTIONS:\n" +" -h, --help [commmand] Show help for command\n" +msgstr "" +"Utilizare: %s comandă [OPȚIUNI] [URI]\n" +"\n" +" COMENZI:\n" +" uri Deschide URI\n" +" quit Închide Gaim\n" +"\n" +" OPȚIUNI:\n" +" -h, --help [commandă] Arată ajutorul pentru comanda precizată\n" + +#: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 +msgid "Gaim not running (on session 0)\n" +msgstr "Gaim nu este activ (în sesiunea 0)\n" + +#: src/gaim-remote.c:164 +msgid "" +"\n" +"Using AIM: URIs:\n" +"Sending an IM to a screenname:\n" +"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +"In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" +"is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" +"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" +"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" +"Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" +"with no message:\n" +"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" +"\n" +"Joining a chat:\n" +"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" +"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" +"\n" +"Adding a buddy to your buddy list:\n" +"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" +"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" +msgstr "" +"\n" +"Utilizare AIM: URI-uri:\n" +"Trimitere mesaj instant către un contact:\n" +"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Cineva&message=Salut+omule'\n" +"În acest caz \"Cineva\" este numele contactului, iar \"Salut omule\"\n" +"este mesajul ce va fi trimis. Între cuvinte folosiți \"+\" în loc de " +"spațiu.\n" +"Observați citarea folosită, dacă dați această comandă din shell, caracterul " +"'&'\n" +"trebuie să fie \"escaped\", altfel comanda nu va avea efectul dorit.\n" +"De asemenea, comanda următoare va deshide o fereastră de discuție cu un " +"contact,\n" +"dar fără a trimite vreun mesaj:\n" +"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Cineva\n" +"\n" +"Intrare în camere de chat:\n" +"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=Undeva\n" +"...intră în camera \"Undeva\".\n" +"\n" +"Adăugare unui contact în lista de contacte:\n" +"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Cineva\n" +"...vă va cere acordul pentru adăugarea contactului \"Cineva\" în listă.\n" + +#: src/gaim-remote.c:184 +msgid "" +"\n" +"Close running copy of Gaim\n" +msgstr "" +"\n" +"Închideți întâi copia activă Gaim\n" + +#: src/gaimrc.c:50 +msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" +msgstr "Scuze, am ieșit puțin. Vin imediat" + +#: src/gaimrc.c:292 src/gaimrc.c:325 src/gaimrc.c:1448 +msgid "boring default" +msgstr "mesajul implicit" + +#: src/gaimrc.c:1546 #, c-format msgid "Could not open config file %s." msgstr "Nu am putut deschide fișierul de configurare %s." -#: src/gtkconv.c:206 +#: src/gaimrc.c:1603 +msgid "Unable to Save Preferences" +msgstr "Nu am putut salva preferințele" + +#: src/gaimrc.c:1603 +msgid "" +"Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " +"enough free space." +msgstr "" +"Gaim nu a putut salva preferințele. Vă rugăm verificați dacă aveți " +"îndeajuns de mult spațiu liber." + +#: src/gtkblist.c:382 +msgid "_Add a Buddy" +msgstr "_Adăugare contact" + +#: src/gtkblist.c:383 +msgid "Add a C_hat" +msgstr "Adaugă un c_hat" + +#: src/gtkblist.c:384 +msgid "_Delete Group" +msgstr "Șter_gere grup" + +#: src/gtkblist.c:385 +msgid "_Rename" +msgstr "_Redenumire" + +#: src/gtkblist.c:387 +msgid "_Join" +msgstr "_Intră" + +#: src/gtkblist.c:388 src/gtkblist.c:419 +msgid "_Alias" +msgstr "_Alias" + +#: src/gtkblist.c:389 src/gtkblist.c:420 +msgid "_Remove" +msgstr "Șter_ge" + +#: src/gtkblist.c:398 +msgid "_Get Info" +msgstr "Caută _detalii" + +#: src/gtkblist.c:400 +msgid "_IM" +msgstr "_IM" + +#: src/gtkblist.c:401 +msgid "Add Buddy _Pounce" +msgstr "A_daugă întâmpinare" + +#: src/gtkblist.c:402 +msgid "View _Log" +msgstr "Arată înre_gistrările" + +#: src/gtkblist.c:733 +msgid "/_Buddies" +msgstr "/_Contacte" + +#: src/gtkblist.c:734 +msgid "/Buddies/New _Instant Message..." +msgstr "/Contacte/Trimite un _nou mesaj..." + +#: src/gtkblist.c:735 +msgid "/Buddies/Join a _Chat..." +msgstr "/Contacte/Intră într-un _chat..." + +#: src/gtkblist.c:736 +msgid "/Buddies/Get _User Info..." +msgstr "/Contacte/Caută detal_ii..." + +#: src/gtkblist.c:738 +msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" +msgstr "/Contacte/Arată contactele _deautentificate" + +#: src/gtkblist.c:739 +msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" +msgstr "/Contacte/Arată grupurile _fără contacte" + +#: src/gtkblist.c:740 +msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." +msgstr "/Contacte/_Adaugă un contact..." + +#: src/gtkblist.c:741 +msgid "/Buddies/Add a C_hat..." +msgstr "/Contacte/Adaugă un c_hat..." + +#: src/gtkblist.c:742 +msgid "/Buddies/Add a _Group..." +msgstr "/Contacte/Adaugă un _grup..." + +#: src/gtkblist.c:744 +msgid "/Buddies/_Signoff" +msgstr "/Contacte/_Deautentificare" + +#: src/gtkblist.c:745 +msgid "/Buddies/_Quit" +msgstr "/Contacte/_Ieșire" + +#: src/gtkblist.c:748 +msgid "/_Tools" +msgstr "/_Unelte" + +#: src/gtkblist.c:749 +msgid "/Tools/_Away" +msgstr "/Unelte/_Absență" + +#: src/gtkblist.c:750 +msgid "/Tools/Buddy _Pounce" +msgstr "/Unelte/Întâm_pinare" + +#: src/gtkblist.c:751 +msgid "/Tools/P_rotocol Actions" +msgstr "/Unelte/_Acțiuni specifice" + +#: src/gtkblist.c:753 +msgid "/Tools/A_ccounts..." +msgstr "/Unelte/_Conturi..." + +#: src/gtkblist.c:754 +msgid "/Tools/_File Transfers..." +msgstr "/Unelte/_Transferuri fișiere..." + +#: src/gtkblist.c:755 +msgid "/Tools/Preferences..." +msgstr "/Unelte/Preferințe..." + +#: src/gtkblist.c:756 +msgid "/Tools/Pr_ivacy..." +msgstr "/Unelte/_Intimitate..." + +#: src/gtkblist.c:758 +msgid "/Tools/View System _Log..." +msgstr "/Unelte/Arată înre_gistrările Gaim..." + +#: src/gtkblist.c:761 +msgid "/_Help" +msgstr "/_Ajutor" + +#: src/gtkblist.c:762 +msgid "/Help/Online _Help" +msgstr "/Ajutor/Ajutor _online" + +#: src/gtkblist.c:763 +msgid "/Help/_Debug Window..." +msgstr "/Ajutor/_Fereastră de depanare..." + +#: src/gtkblist.c:764 +msgid "/Help/_About..." +msgstr "/Ajutor/_Despre..." + +#: src/gtkblist.c:798 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Account:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>Cont:</b> %s" + +#: src/gtkblist.c:857 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: src/gtkblist.c:871 +msgid "" +"\n" +"<b>Account:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Cont:</b>" + +#: src/gtkblist.c:872 +msgid "" +"\n" +"<b>Alias:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Alias:</b>" + +#: src/gtkblist.c:873 +msgid "" +"\n" +"<b>Nickname:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Pseudonim:</b>" + +#: src/gtkblist.c:874 +msgid "" +"\n" +"<b>Idle:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Inactiv:</b>" + +#: src/gtkblist.c:875 +msgid "" +"\n" +"<b>Warned:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Avertizat:</b>" + +#: src/gtkblist.c:877 +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> Spooky" +msgstr "" +"\n" +"<b>Descriere:</b> Fantomatic" + +#: src/gtkblist.c:1169 +#, c-format +msgid "Idle (%dh%02dm) " +msgstr "Inactiv (%do%02dm) " + +#: src/gtkblist.c:1171 +#, c-format +msgid "Idle (%dm) " +msgstr "Inactiv (%dm)" + +#: src/gtkblist.c:1175 +#, c-format +msgid "Warned (%d%%) " +msgstr "Avertizat (%d%%)" + +#: src/gtkblist.c:1332 src/prefs.c:1787 +msgid "Buddy List" +msgstr "Listă contacte" + +#: src/gtkblist.c:1356 +msgid "/Tools/Away" +msgstr "/Unelte/Absență" + +#: src/gtkblist.c:1359 +msgid "/Tools/Buddy Pounce" +msgstr "/Unelte/Întâmpinare" + +#: src/gtkblist.c:1362 +msgid "/Tools/Protocol Actions" +msgstr "/Unelte/Acțiuni specifice" + +#: src/gtkblist.c:1442 +msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" +msgstr "/Contacte/Arată contactele deautentificate" + +#: src/gtkblist.c:1444 +msgid "/Buddies/Show Empty Groups" +msgstr "/Contacte/Arată grupurile fără contacte" + +#: src/gtkblist.c:1462 src/gtkconv.c:765 +msgid "IM" +msgstr "IM" + +#: src/gtkblist.c:1468 +msgid "Send a message to the selected buddy" +msgstr "Trimite un mesajel către contactul selectat" + +#: src/gtkblist.c:1471 +msgid "Get Info" +msgstr "Detalii" + +#: src/gtkblist.c:1477 +msgid "Get information on the selected buddy" +msgstr "Caută detalii despre contactul selectat" + +#: src/gtkblist.c:1485 +msgid "Join a chat room" +msgstr "Intră într-o cameră de chat" + +#: src/gtkblist.c:1493 +msgid "Set an away message" +msgstr "Setează un mesaj în absență" + +#: src/gtkconv.c:218 msgid "Gaim - Insert Image" msgstr "Gaim - Inserare imagine" -#: src/gtkconv.c:745 +#: src/gtkconv.c:773 msgid "Un-Ignore" msgstr "Nu ignora" -#: src/gtkconv.c:747 src/prefs.c:507 +#: src/gtkconv.c:775 src/prefs.c:541 msgid "Ignore" msgstr "Ignoră" -#: src/gtkconv.c:857 +#: src/gtkconv.c:784 src/gtkconv.c:2668 +msgid "Info" +msgstr "Detalii" + +#: src/gtkconv.c:804 src/gtkconv.c:2651 src/gtkconv.c:3781 +msgid "Remove" +msgstr "Ștergere" + +#: src/gtkconv.c:878 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Gaim - Invită contactul în camera de chat" -#: src/gtkconv.c:885 +#: src/gtkconv.c:906 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." @@ -3457,420 +4020,737 @@ "Introduceți numele utilizatorului pe care doriți să-l invitați împreună cu o " "eventuală invitație." -#: src/gtkconv.c:906 +#: src/gtkconv.c:927 msgid "_Buddy:" msgstr "_Contact:" -#: src/gtkconv.c:926 +#: src/gtkconv.c:947 msgid "_Message:" msgstr "_Mesaj:" -#: src/gtkconv.c:2044 +#: src/gtkconv.c:1976 +msgid "User is typing..." +msgstr "Utilizatorul scrie..." + +#: src/gtkconv.c:1984 +msgid "User has typed something and paused" +msgstr "Utilizatorul a scris ceva și s-a oprit" + +#: src/gtkconv.c:2091 msgid "_Send As" msgstr "_Trimite ca" -#: src/gtkconv.c:2479 src/gtkconv.c:2481 src/gtkconv.c:2578 src/gtkconv.c:2580 -#: src/gtkconv.c:4709 +#: src/gtkconv.c:2541 +msgid "/_Conversation" +msgstr "/_Discuție" + +#: src/gtkconv.c:2542 +msgid "/Conversation/_Save As..." +msgstr "/_Discuție/_Salvează ca..." + +#: src/gtkconv.c:2544 +msgid "/Conversation/View _Log..." +msgstr "/_Discuție/Arată înre_gistrările..." + +#: src/gtkconv.c:2546 +msgid "/Conversation/Insert _URL..." +msgstr "/Discuție/Inserați un _URL..." + +#: src/gtkconv.c:2548 +msgid "/Conversation/Insert _Image..." +msgstr "/Discuție/Inserați o _imagine..." + +#: src/gtkconv.c:2551 +msgid "/Conversation/_Close" +msgstr "/Discuție/Î_nchide" + +#: src/gtkconv.c:2555 +msgid "/_Options" +msgstr "/_Opțiuni" + +#: src/gtkconv.c:2556 +msgid "/Options/Enable _Logging" +msgstr "/Opțiuni/Activează înre_gistrarea" + +#: src/gtkconv.c:2557 +msgid "/Options/Enable _Sounds" +msgstr "/Opțiuni/Activează _sunetul" + +#: src/gtkconv.c:2593 +msgid "/Conversation/View Log..." +msgstr "/Discuție/Arată înregistrările..." + +#: src/gtkconv.c:2595 +msgid "/Conversation/Insert URL..." +msgstr "/Discuție/Inserați un URL..." + +#: src/gtkconv.c:2597 +msgid "/Conversation/Insert Image..." +msgstr "/Discuție/Inserați o imagine..." + +#: src/gtkconv.c:2599 +msgid "/Options/Enable Logging" +msgstr "/Opțiuni/Activează înregistrarea" + +#: src/gtkconv.c:2601 +msgid "/Options/Enable Sounds" +msgstr "/Opțiuni/Activează sunetul" + +#: src/gtkconv.c:2625 src/gtkconv.c:2627 src/gtkconv.c:2725 src/gtkconv.c:2727 +#: src/gtkconv.c:5019 msgid "Send" -msgstr "Trimite" - -#: src/gtkconv.c:2501 src/gtkconv.c:3541 +msgstr "Trimitere" + +#: src/gtkconv.c:2648 src/gtkconv.c:3793 msgid "Add the user to your buddy list" msgstr "Adaugă utilizatorul în lista de contacte" -#: src/gtkconv.c:2507 src/gtkconv.c:3532 +#: src/gtkconv.c:2654 src/gtkconv.c:3784 msgid "Remove the user from your buddy list" msgstr "Șterge utilizatorul din lista de contacte" -#: src/gtkconv.c:2514 +#: src/gtkconv.c:2661 msgid "Warn" -msgstr "Avertizează" - -#: src/gtkconv.c:2518 +msgstr "Avertizare" + +#: src/gtkconv.c:2665 msgid "Warn the user" msgstr "Avertizează utilizatorul" -#: src/gtkconv.c:2525 src/gtkconv.c:2937 +#: src/gtkconv.c:2672 src/gtkconv.c:3103 msgid "Get the user's information" msgstr "Caută detalii despre utilizator" -#: src/gtkconv.c:2528 +#: src/gtkconv.c:2675 msgid "Block" -msgstr "Blochează" - -#: src/gtkconv.c:2532 +msgstr "Blocare" + +#: src/gtkconv.c:2679 msgid "Block the user" msgstr "Respinge utilizatorul" -#: src/gtkconv.c:2590 src/gtkconv.c:4712 +#: src/gtkconv.c:2737 src/gtkconv.c:5022 msgid "Invite" msgstr "Invită" -#: src/gtkconv.c:2593 +#: src/gtkconv.c:2740 msgid "Invite a user" msgstr "Invită un utilizator" -#: src/gtkconv.c:2632 +#: src/gtkconv.c:2779 msgid "Bold" msgstr "Îngroșat" -#: src/gtkconv.c:2643 +#: src/gtkconv.c:2790 msgid "Italic" msgstr "Înclinat" -#: src/gtkconv.c:2654 +#: src/gtkconv.c:2801 msgid "Underline" msgstr "Subliniat" -#: src/gtkconv.c:2670 +#: src/gtkconv.c:2817 msgid "Larger font size" msgstr "Font mai mare" -#: src/gtkconv.c:2680 +#: src/gtkconv.c:2829 msgid "Normal font size" msgstr "Font de mărime normală" -#: src/gtkconv.c:2692 +#: src/gtkconv.c:2841 msgid "Smaller font size" msgstr "Font mai mic" -#: src/gtkconv.c:2706 +#: src/gtkconv.c:2858 +msgid "Font Face" +msgstr "Tipul fontului" + +#: src/gtkconv.c:2870 msgid "Foreground font color" msgstr "Culoarea textului" -#: src/gtkconv.c:2718 +#: src/gtkconv.c:2882 msgid "Background color" msgstr "Culoarea fundalului" -#: src/gtkconv.c:2733 +#: src/gtkconv.c:2897 msgid "Insert image" msgstr "Inserați o imagine" -#: src/gtkconv.c:2744 +#: src/gtkconv.c:2908 msgid "Insert link" msgstr "Inserați o adresă" -#: src/gtkconv.c:2755 +#: src/gtkconv.c:2919 msgid "Insert smiley" msgstr "Inserați o iconiță simbolică" -#: src/gtkconv.c:2809 +#: src/gtkconv.c:2976 msgid "Topic:" msgstr "Topic:" -#: src/gtkconv.c:2857 +#: src/gtkconv.c:3023 msgid "0 people in room" msgstr "0 persoane în chat" -#: src/gtkconv.c:2914 +#: src/gtkconv.c:3080 msgid "IM the user" msgstr "Trimite un mesaj utilizatorului" -#: src/gtkconv.c:2926 +#: src/gtkconv.c:3092 msgid "Ignore the user" msgstr "Ignoră utilizatorul" -#: src/gtkconv.c:3177 src/prefs.c:579 src/prefs.c:1707 -msgid "Conversations" -msgstr "Discuții" - -#: src/gtkconv.c:3393 +#: src/gtkconv.c:3623 msgid "Close conversation" msgstr "Încheie discuția" -#: src/gtkconv.c:3939 src/gtkconv.c:4059 +#: src/gtkconv.c:4225 src/gtkconv.c:4347 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d persoană în chat" msgstr[1] "%d persoane în chat" -#: src/gtkconv.c:4415 +#: src/gtkconv.c:4707 msgid "Disable Animation" msgstr "Dezactivează animația" -#: src/gtkconv.c:4424 +#: src/gtkconv.c:4716 msgid "Enable Animation" msgstr "Activează animația" -#: src/gtkconv.c:4431 +#: src/gtkconv.c:4723 msgid "Hide Icon" msgstr "Ascunde iconița" -#: src/gtkconv.c:4437 +#: src/gtkconv.c:4729 msgid "Save Icon As..." msgstr "Salvează iconița ca..." -#: src/gtkutils.c:315 +#: src/gtkft.c:103 +msgid "Calculating..." +msgstr "Calculez..." + +#: src/gtkft.c:106 +msgid "Unknown." +msgstr "Necunoscut." + +#: src/gtkft.c:143 +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f KO/s" + +#: src/gtkft.c:218 +msgid "<b>Receiving From:</b>" +msgstr "<b>Primesc de la:</b>" + +#: src/gtkft.c:221 +msgid "<b>Sending To:</b>" +msgstr "<b>Trimit către:</b>" + +#: src/gtkft.c:445 +msgid "Progress" +msgstr "Progres" + +#: src/gtkft.c:452 +msgid "Filename" +msgstr "Nume fișier" + +#: src/gtkft.c:459 +msgid "Size" +msgstr "Mărime" + +#: src/gtkft.c:466 +msgid "Remaining" +msgstr "Rămas" + +#: src/gtkft.c:496 +msgid "Filename:" +msgstr "Nume fișier:" + +#: src/gtkft.c:497 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: src/gtkft.c:498 +msgid "Speed:" +msgstr "Viteză:" + +#: src/gtkft.c:499 +msgid "Time Elapsed:" +msgstr "Timp trecut:" + +#: src/gtkft.c:500 +msgid "Time Remaining:" +msgstr "Timp rămas:" + +#: src/gtkft.c:566 +msgid "File Transfers" +msgstr "Transferuri fișiere" + +#: src/gtkft.c:595 +msgid "_Keep the dialog open" +msgstr "_Păstrează fereastra deschisă" + +#: src/gtkft.c:605 +msgid "_Clear finished transfers" +msgstr "Șter_ge transferurile terminate" + +#: src/gtkft.c:614 +msgid "Show download details" +msgstr "Arată detaliile transferurilor" + +#: src/gtkft.c:615 +msgid "Hide download details" +msgstr "Ascunde detaliile transferurilor" + +#: src/gtkft.c:657 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pauză" + +#: src/gtkft.c:667 +msgid "_Resume" +msgstr "_Reluare" + +#: src/gtkft.c:1009 +msgid "That file does not exist." +msgstr "Acest fișier nu există." + +#: src/gtkft.c:1016 +msgid "Can not send a file of 0 bytes." +msgstr "Nu pot trimite un fișier de 0 octeți." + +#: src/gtkft.c:1028 +msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" +msgstr "Acest fișier există deja. Doriți să îl suprascrieți?" + +#: src/gtkft.c:1054 +msgid "Gaim - Open..." +msgstr "Gaim - Deschide..." + +#: src/gtkft.c:1103 +#, c-format +msgid "%s wants to send you %s (%s)" +msgstr "%s dorește să vă trimită %s (%s)" + +#: src/gtkimhtml.c:342 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copiază locația adresei" + +#: src/gtkimhtml.c:349 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Deschide adresa în navigator" + +#: src/gtkimhtml.c:1664 +msgid "" +"Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " +"supplied. Defaulting to PNG." +msgstr "" +"Gaim nu a putut ghici tipul imaginii după extensia dată fișierului. " +"Presupunem formatul implicit: PNG." + +#: src/gtkimhtml.c:1672 +#, c-format +msgid "Error saving image: %s" +msgstr "Eroare la salvarea imaginii: %s" + +#: src/gtkimhtml.c:1681 +msgid "Gaim - Save Image" +msgstr "Gaim - Salvare imagine" + +#: src/gtkimhtml.c:1703 +msgid "_Save Image..." +msgstr "_Salvează imaginea..." + +#: src/gtkpounce.c:121 +msgid "Select a file" +msgstr "Selectați un fișier" + +#: src/gtkpounce.c:170 +msgid "Please enter a buddy to pounce." +msgstr "Introduceți un contact pentru întâmpinare." + +#: src/gtkpounce.c:342 +#, c-format +msgid "%s has started typing to you" +msgstr "%s a început să vă scrie" + +#: src/gtkpounce.c:343 +#, c-format +msgid "%s has signed on" +msgstr "%s s-a conectat" + +#: src/gtkpounce.c:344 +#, c-format +msgid "%s has returned from being idle" +msgstr "%s s-a întors din inactivitate" + +#: src/gtkpounce.c:345 +#, c-format +msgid "%s has returned from being away" +msgstr "%s s-a întors din absență" + +#: src/gtkpounce.c:346 +#, c-format +msgid "%s has stopped typing to you" +msgstr "%s s-a oprit din scris" + +#: src/gtkpounce.c:347 +#, c-format +msgid "%s has signed off" +msgstr "%s s-a deautentificat" + +#: src/gtkpounce.c:348 +#, c-format +msgid "%s has become idle" +msgstr "%s a intrat în inactivitate" + +#: src/gtkpounce.c:349 +#, c-format +msgid "%s has gone away." +msgstr "%s a intrat în absență." + +#: src/gtkpounce.c:350 +msgid "Unknown pounce event. Please report this!" +msgstr "Eveniment necunoscut în întâmpinare. Raportați această eroare!" + +#: src/gtkpounce.c:493 src/gtkpounce.c:883 +msgid "New Buddy Pounce" +msgstr "Întâmpinare nouă" + +#: src/gtkpounce.c:493 +msgid "Edit Buddy Pounce" +msgstr "Editare întâmpinare" + +#: src/gtkpounce.c:511 +msgid "Pounce Who" +msgstr "Tipul întâmpinării" + +#: src/gtkpounce.c:533 +msgid "_Buddy Name:" +msgstr "Nume _contact:" + +#: src/gtkpounce.c:552 +msgid "Pounce When" +msgstr "Întâmpinare la" + +#: src/gtkpounce.c:560 +msgid "Sign on" +msgstr "Autentificare la" + +#: src/gtkpounce.c:562 +msgid "Sign off" +msgstr "Deautentificare" + +#: src/gtkpounce.c:566 +msgid "Return from away" +msgstr "Întoarcere din absență" + +#: src/gtkpounce.c:570 +msgid "Return from idle" +msgstr "Întoarcere din inactivitate" + +#: src/gtkpounce.c:572 +msgid "Buddy starts typing" +msgstr "Contactul a început să scrie" + +#: src/gtkpounce.c:574 +msgid "Buddy stops typing" +msgstr "Contact s-a oprit din scris" + +#: src/gtkpounce.c:603 +msgid "Pounce Action" +msgstr "Acțiune de întâmpinare" + +#: src/gtkpounce.c:610 +msgid "Open an IM window" +msgstr "Deschide o fereastră IM" + +#: src/gtkpounce.c:611 +msgid "Popup notification" +msgstr "Fereastră de notificare" + +#: src/gtkpounce.c:612 +msgid "Send a message" +msgstr "Trimite un mesaj" + +#: src/gtkpounce.c:613 +msgid "Execute a command" +msgstr "Execută o comandă" + +#: src/gtkpounce.c:614 +msgid "Play a sound" +msgstr "Redă un sunet" + +#: src/gtkpounce.c:618 src/gtkpounce.c:620 src/multi.c:678 +msgid "Browse" +msgstr "Navigare" + +#: src/gtkpounce.c:621 src/prefs.c:1614 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: src/gtkpounce.c:704 +msgid "_Save this pounce after activation" +msgstr "_Salvează această întâmpinare după activare" + +#: src/gtkpounce.c:890 +msgid "Remove Buddy Pounce" +msgstr "Șterge întâmpinarea" + +#: src/gtkutils.c:318 msgid "Gaim - Save Icon" msgstr "Gaim - Salvare iconiță" -#: src/html.c:279 -#, c-format -msgid "Received: '%s'\n" -msgstr "Recepționat: '%s'\n" - -#: src/html.c:317 +#: src/html.c:326 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: Eroare la deschiderea conexiunii.\n" -#: src/list.c:57 -#, c-format -msgid "" -"%s was not removed from your buddy list, because your account (%s) is not " -"logged in." -msgstr "" -"%s nu a fost șters din lista de contacte, deoarece nu sunteți autentificat " -"cu acest cont (%s)." - -#: src/list.c:60 -msgid "Buddy Not Removed" -msgstr "Contactul nu a fost șters" - -#: src/list.c:97 -#, c-format -msgid "" -"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " -"logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" -msgstr "" -"%d contacte din grupul %s nu au fost șterse deoarece nu erau autentificare " -"cu conturile lor. Aceste contacte și grupul lor nu au fost șterse.\n" - -#: src/list.c:101 -msgid "Group Not Removed" -msgstr "Grupul nu a fost șters" - -#: src/list.c:263 -msgid "Invalid Groupname" -msgstr "Nume invalid de grup" - -#: src/list.c:999 -msgid "" -"An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." -msgstr "" -"A apărut o eroare la prelucrarea listei de contacte. Nu a mai fost încărcată." - -#: src/list.c:1001 -msgid "Buddy List Error" -msgstr "Eroare în lista de contacte" - -#: src/list.c:1007 -#, c-format -msgid "" -"Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " -"located at %s" -msgstr "" -"Gaim convertește vechea listă de contacte într-un nou format ce poate fi " -"găsit în %s" - -#: src/list.c:1010 -msgid "Converting Buddy List" -msgstr "Convertesc lista de contacte" - #: src/log.c:118 msgid "Gaim - Save Conversation" msgstr "Gaim - Salvează discuția" -#: src/log.c:158 src/log.c:179 src/log.c:192 +#: src/log.c:159 src/log.c:180 src/log.c:193 #, c-format msgid "Unable to make directory %s for logging" msgstr "Nu pot crea directorul %s pentru înregistrări" -#: src/log.c:246 src/log.c:262 +#: src/log.c:247 src/log.c:263 #, c-format msgid "IM Sessions with %s\n" msgstr "Sesiuni IM cu %s\n" -#: src/log.c:249 src/log.c:265 +#: src/log.c:250 src/log.c:266 #, c-format msgid "IM Sessions with %s" msgstr "Sesiuni IM cu %s" -#: src/log.c:296 +#: src/log.c:297 #, c-format msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" msgstr "+++ %s (%s) s-a conectat pe @ %s" -#: src/log.c:301 +#: src/log.c:302 #, c-format msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" msgstr "+++ %s (%s) a fost deconectat @ %s" -#: src/log.c:306 +#: src/log.c:307 #, c-format msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" msgstr "+++ %s (%s) și-a schimbat starea în absență @ %s" -#: src/log.c:311 +#: src/log.c:312 #, c-format msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" msgstr "+++ %s (%s) a revenit @ %s" -#: src/log.c:316 +#: src/log.c:317 #, c-format msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" msgstr "+++ %s (%s) a intrat în inactivitate @ %s" -#: src/log.c:321 +#: src/log.c:322 #, c-format msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" msgstr "+++ %s (%s) s-a întors din inactivitate @ %s" -#: src/log.c:326 +#: src/log.c:327 #, c-format msgid "+++ Program exit @ %s" msgstr "+++ Ieșire din program @ %s" -#: src/log.c:333 +#: src/log.c:334 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a autentificat pe @ %s" -#: src/log.c:338 +#: src/log.c:339 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a deautentificat pe @ %s" -#: src/log.c:343 +#: src/log.c:344 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) este absent pe @ %s" -#: src/log.c:348 +#: src/log.c:349 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) s-a reîntors pe @ %s" -#: src/log.c:353 +#: src/log.c:354 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) e inactiv pe @ %s" -#: src/log.c:359 +#: src/log.c:360 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" msgstr "%s (%s) raportează că %s (%s) e din nou activ pe @ %s" -#: src/log.c:371 +#: src/log.c:372 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" msgstr "%s (%s) raportează că %s s-a autentificat pe @ %s" -#: src/log.c:376 +#: src/log.c:377 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" msgstr "%s (%s) raportează că %s s-a deautentificat pe @ %s" -#: src/log.c:381 +#: src/log.c:382 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" msgstr "%s (%s) raportează că %s e absent pe @ %s" -#: src/log.c:386 +#: src/log.c:387 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" msgstr "%s (%s) raportează că %s s-a reîntors pe @ %s" -#: src/log.c:391 +#: src/log.c:392 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" msgstr "%s (%s) raportează că %s este inactiv pe @ %s" -#: src/log.c:397 +#: src/log.c:398 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" msgstr "%s (%s) raportează că %s e din nou activ pe @ %s" -#: src/main.c:176 +#: src/main.c:181 msgid "Please enter your login." msgstr "Vă rugăm să vă autentificați" -#: src/main.c:263 +#: src/main.c:270 msgid "<New User>" msgstr "<Utilizator nou>" -#: src/main.c:306 -msgid "Gaim - Login" -msgstr "Gaim - Autentificare" - -#: src/main.c:329 +#: src/main.c:312 +msgid "Login" +msgstr "Autentificare" + +#: src/main.c:328 msgid "Screen Name:" msgstr "Nume ales: " -#: src/multi.c:243 +#: src/main.c:362 +msgid "Accounts" +msgstr "Conturi" + +#: src/main.c:372 src/prefs.c:1854 src/win32/systray.c:294 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferințe" + +#: src/main.c:378 src/win32/systray.c:146 +msgid "Sign On" +msgstr "Autentificare" + +#: src/multi.c:264 msgid "Screenname" msgstr "Nume ales" -#: src/multi.c:271 +#: src/multi.c:292 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: src/multi.c:552 -msgid "Gaim - Load Buddy Icon" -msgstr "Gaim - Încărcare iconiță contact" - -#: src/multi.c:595 +#: src/multi.c:621 +msgid "Load Buddy Icon" +msgstr "Încarcă iconița contactului" + +#: src/multi.c:665 msgid "Buddy Icon File:" msgstr "Iconiță contact:" -#: src/multi.c:608 -msgid "Browse" -msgstr "Navigare" - -#: src/multi.c:613 src/prefs.c:915 src/prefs.c:1531 +#: src/multi.c:684 src/prefs.c:1618 msgid "Reset" msgstr "Resetare" -#: src/multi.c:630 +#: src/multi.c:711 msgid "Login Options" msgstr "Opțiuni logare" -#: src/multi.c:640 +#: src/multi.c:723 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocol:" + +#: src/multi.c:738 msgid "Screenname:" msgstr "Nume ales:" -#: src/multi.c:663 -msgid "Alias:" -msgstr "Alias:" - -#: src/multi.c:675 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocol:" - -#: src/multi.c:682 +#: src/multi.c:793 msgid "Remember Password" msgstr "Reține parola" -#: src/multi.c:683 +#: src/multi.c:794 msgid "Auto-Login" msgstr "Autentificare automată" -#: src/multi.c:716 +#: src/multi.c:851 msgid "User Options" msgstr "Opțiuni personale" -#: src/multi.c:725 +#: src/multi.c:861 msgid "New Mail Notifications" msgstr "Notificare la mail nou" -#: src/multi.c:777 +#: src/multi.c:922 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s Opțiuni" -#: src/multi.c:819 +#: src/multi.c:966 msgid "Register with server" msgstr "Înregistrare la server" -#: src/multi.c:878 -msgid "Gaim - Modify Account" -msgstr "Gaim - Modificare cont" - -#: src/multi.c:1000 +#: src/multi.c:999 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Opțiuni proxy" + +#: src/multi.c:1013 +msgid "Proxy _Type" +msgstr "_Tip Proxy" + +#: src/multi.c:1022 +msgid "Use Global Proxy Settings" +msgstr "Utilizează setările generale Proxy" + +#: src/multi.c:1031 +msgid "No Proxy" +msgstr "Fără Proxy" + +#: src/multi.c:1083 +msgid "_Host:" +msgstr "_Gazdă:" + +#: src/multi.c:1119 +msgid "_User:" +msgstr "_Utilizator:" + +#: src/multi.c:1135 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "_Parolă:" + +#: src/multi.c:1208 +msgid "Modify Account" +msgstr "Modificare cont" + +#: src/multi.c:1227 +msgid "Show more options" +msgstr "Arată mai multe opțiuni" + +#: src/multi.c:1227 +msgid "Show fewer options" +msgstr "Arată mai puține opțiuni" + +#: src/multi.c:1338 msgid "_Login" msgstr "Înre_gistrare" -#: src/multi.c:1018 +#: src/multi.c:1356 #, c-format msgid "" "Please enter your password for %s.\n" @@ -3879,15 +4759,15 @@ "Introduceți parola pentru %s.\n" "\n" -#: src/multi.c:1029 +#: src/multi.c:1367 msgid "_Password" msgstr "_Parolă" -#: src/multi.c:1068 +#: src/multi.c:1418 msgid "TOC not found." msgstr "TOC este indisponibil." -#: src/multi.c:1069 +#: src/multi.c:1419 msgid "" "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " @@ -3898,11 +4778,11 @@ "extensie. Pentru a vă loga, editați contul să utilizeze OSCAR sau încărcați " "extensia TOC." -#: src/multi.c:1075 +#: src/multi.c:1425 msgid "Protocol not found." msgstr "Protocolul nedisponibil." -#: src/multi.c:1076 +#: src/multi.c:1426 msgid "" "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " "or the protocol does not have a login function." @@ -3910,40 +4790,40 @@ "Nu vă puteți loga pe acest cont. Protocolul necesar nu este încărcat sau nu " "are o procedură de autentificare." -#: src/multi.c:1156 +#: src/multi.c:1505 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți %s?" -#: src/multi.c:1157 +#: src/multi.c:1506 msgid "Delete" msgstr "Șterge" -#: src/multi.c:1186 -msgid "Gaim - Account Editor" -msgstr "Gaim - Editare conturi" - -#: src/multi.c:1251 +#: src/multi.c:1535 +msgid "Account Editor" +msgstr "Editare conturi" + +#: src/multi.c:1574 msgid "_Modify" msgstr "_Modifică" -#: src/multi.c:1302 +#: src/multi.c:1624 msgid "Done." msgstr "Gata." -#: src/multi.c:1502 +#: src/multi.c:1860 msgid "Signon: " msgstr "Autentificare: " -#: src/multi.c:1560 -msgid "Gaim Account Signon" -msgstr "Gaim - Autentificare" - -#: src/multi.c:1572 +#: src/multi.c:1919 +msgid "Signon" +msgstr "Autentificare" + +#: src/multi.c:1931 msgid "Cancel All" msgstr "Renunță la toate" -#: src/multi.c:1629 +#: src/multi.c:1986 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3952,41 +4832,37 @@ "%s\n" "%s: %s" -#: src/multi.c:1648 +#: src/multi.c:2008 #, c-format msgid "%s was unable to sign on" msgstr "%s nu s-a putut autentifica" -#: src/multi.c:1649 +#: src/multi.c:2009 msgid "Signon Error" msgstr "Eroare la autentificare" -#: src/multi.c:1659 +#: src/multi.c:2020 msgid "Notice" msgstr "Avertisment" -#: src/multi.c:1669 +#: src/multi.c:2032 #, c-format msgid "%s has been signed off" msgstr "%s a fost deconectat" -#: src/multi.c:1670 +#: src/multi.c:2033 msgid "Connection Error" msgstr "Eroare la conectare" -#: src/perl.c:352 -msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." -msgstr "GAIM::registru chemat cu argumente incorecte. Consultați PERL-HOWTO." - -#: src/prefs.c:194 +#: src/prefs.c:205 msgid "Interface Options" msgstr "Opțiuni interfață" -#: src/prefs.c:196 +#: src/prefs.c:207 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" msgstr "Arată _pseudonimele contactelor în lipsa unui alias" -#: src/prefs.c:355 +#: src/prefs.c:388 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." @@ -3994,467 +4870,460 @@ "Selectați din lista de mai jos tema de iconițe simbolice pe care doriți să o " "utilizați. Prin drag&drop puteți adăuga teme noi în această listă." -#: src/prefs.c:422 +#: src/prefs.c:421 +msgid "Icon" +msgstr "Iconiță" + +#: src/prefs.c:455 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: src/prefs.c:423 +#: src/prefs.c:456 msgid "_Bold" msgstr "În_groșat" -#: src/prefs.c:424 +#: src/prefs.c:457 msgid "_Italics" msgstr "Încl_inat" -#: src/prefs.c:425 +#: src/prefs.c:458 msgid "_Underline" msgstr "_Subliniat" -#: src/prefs.c:426 +#: src/prefs.c:459 msgid "_Strikethrough" msgstr "Te_xt tăiat" -#: src/prefs.c:428 +#: src/prefs.c:461 msgid "Face" msgstr "Tip de caractere" -#: src/prefs.c:431 +#: src/prefs.c:464 msgid "Use custo_m face" msgstr "Utilizează caracterele _alese" -#: src/prefs.c:445 +#: src/prefs.c:478 msgid "Use custom si_ze" msgstr "Utilizează _mărimea aleasă" -#: src/prefs.c:453 +#: src/prefs.c:486 msgid "Color" msgstr "Culoare" -#: src/prefs.c:458 +#: src/prefs.c:491 msgid "_Text color" msgstr "Culoare _text" -#: src/prefs.c:475 +#: src/prefs.c:508 msgid "Bac_kground color" msgstr "Culoare _fundal" -#: src/prefs.c:500 src/prefs.c:632 src/prefs.c:672 +#: src/prefs.c:534 src/prefs.c:676 src/prefs.c:717 msgid "Display" msgstr "Afișare" -#: src/prefs.c:501 +#: src/prefs.c:535 msgid "Show graphical _smileys" msgstr "Substituie _iconițe simbolice" -#: src/prefs.c:502 +#: src/prefs.c:536 msgid "Show _timestamp on messages" msgstr "_Datează toate mesajele" -#: src/prefs.c:503 +#: src/prefs.c:537 msgid "Show _URLs as links" msgstr "Arată _URL-urile ca legături active" -#: src/prefs.c:505 +#: src/prefs.c:539 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "_Evidențiază cuvintele incorect scrise" -#: src/prefs.c:508 +#: src/prefs.c:542 msgid "Ignore c_olors" msgstr "Ignoră _culorile" -#: src/prefs.c:509 +#: src/prefs.c:543 msgid "Ignore font _faces" msgstr "Ignoră caracterele _speciale" -#: src/prefs.c:510 +#: src/prefs.c:544 msgid "Ignore font si_zes" msgstr "Ignoră _alte mărimi de fonturi" -#: src/prefs.c:524 +#: src/prefs.c:556 +msgid "Send Message" +msgstr "Trimite mesajul:" + +#: src/prefs.c:557 msgid "_Enter sends message" msgstr "\"_Enter\" expediază mesajul" -#: src/prefs.c:525 +#: src/prefs.c:558 msgid "C_ontrol-Enter sends message" msgstr "\"C_ontrol-Enter\" expediază mesajul" -#: src/prefs.c:527 +#: src/prefs.c:560 msgid "Window Closing" msgstr "Închidere ferestre" -#: src/prefs.c:528 +#: src/prefs.c:561 msgid "E_scape closes window" msgstr "\"E_scape\" închide fereastra" -#: src/prefs.c:529 +#: src/prefs.c:562 msgid "Control-_W closes window" msgstr "\"Control-_W\" închide fereastra" -#: src/prefs.c:532 +#: src/prefs.c:565 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" msgstr "\"Control-{B/I/U/S}\" introduce taguri _HTML" -#: src/prefs.c:533 +#: src/prefs.c:566 msgid "Control-(number) inserts _smileys" msgstr "\"Control-(număr)\" introduce _iconițe simbolice în chat" -#: src/prefs.c:545 -msgid "Buttons" -msgstr "Butoane" - -#: src/prefs.c:546 -msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" -msgstr "_Ascunde butoanele IM/Detalii/Chat" - -#: src/prefs.c:547 -msgid "Show _pictures on buttons" -msgstr "Arată _iconițele butoanelor" - -#: src/prefs.c:549 -msgid "Buddy List Window" -msgstr "Fereastra listei de contacte" - -#: src/prefs.c:550 -msgid "_Save window size/position" -msgstr "_Salvează mărimea și poziția ferestrei" - -#: src/prefs.c:551 +#: src/prefs.c:579 +msgid "Buddy List Toolbar" +msgstr "Bara cu unelte a listei de contacte" + +#: src/prefs.c:580 src/prefs.c:659 src/prefs.c:702 +msgid "Show _buttons as:" +msgstr "Arată _butoanele ca:" + +#: src/prefs.c:581 src/prefs.c:660 src/prefs.c:703 +msgid "Pictures" +msgstr "Iconițe" + +#: src/prefs.c:582 src/prefs.c:661 src/prefs.c:704 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: src/prefs.c:583 src/prefs.c:662 src/prefs.c:705 +msgid "Pictures and text" +msgstr "Iconițe și text" + +#: src/prefs.c:584 src/prefs.c:1090 +msgid "None" +msgstr "Nu raporta" + +#: src/prefs.c:587 msgid "_Raise window on events" msgstr "_Ridică deasupra fereastra la evenimente noi" -#: src/prefs.c:553 +#: src/prefs.c:589 msgid "Group Display" msgstr "Afișare grupuri" -#: src/prefs.c:554 -msgid "Hide _groups with no online buddies" -msgstr "Ascunde grupurile _fără contacte online" - -#: src/prefs.c:555 +#: src/prefs.c:591 msgid "Show _numbers in groups" msgstr "Arată _numerele în grupuri" -#: src/prefs.c:557 +#: src/prefs.c:593 msgid "Buddy Display" msgstr "Afișare contacte" -#: src/prefs.c:558 -msgid "Show buddy type _icons" -msgstr "Arată ic_onițele tip ale contactelor" - -#: src/prefs.c:559 +#: src/prefs.c:594 +msgid "Show buddy _icons" +msgstr "Arată ic_onițele contactelor" + +#: src/prefs.c:595 msgid "Show _warning levels" msgstr "Arată nivelul de a_vertizare" -#: src/prefs.c:560 +#: src/prefs.c:600 msgid "Show idle _times" msgstr "Arată _timpul de inactivitate" -#: src/prefs.c:561 -msgid "Grey i_dle buddies" +#: src/prefs.c:605 +msgid "Dim i_dle buddies" msgstr "Contacte inactive în _gri" -#: src/prefs.c:587 +#: src/prefs.c:623 src/prefs.c:1788 +msgid "Conversations" +msgstr "Discuții" + +#: src/prefs.c:631 msgid "_Placement:" msgstr "_Plasament:" -#: src/prefs.c:595 +#: src/prefs.c:639 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." msgstr "Nu deschide _altă fereastră pentru taburile de chat." -#: src/prefs.c:614 src/prefs.c:656 +#: src/prefs.c:658 src/prefs.c:701 msgid "Window" msgstr "Ferestre" -#: src/prefs.c:615 src/prefs.c:657 -msgid "Show _buttons as:" -msgstr "Arată _butoanele ca:" - -#: src/prefs.c:616 src/prefs.c:658 -msgid "Pictures" -msgstr "Iconițe" - -#: src/prefs.c:617 src/prefs.c:659 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: src/prefs.c:618 src/prefs.c:660 -msgid "Pictures and text" -msgstr "Iconițe și text" - -#: src/prefs.c:621 src/prefs.c:663 +#: src/prefs.c:665 src/prefs.c:708 msgid "New window _width:" msgstr "_Lățimea unei ferestre noi:" -#: src/prefs.c:622 src/prefs.c:664 +#: src/prefs.c:666 src/prefs.c:709 msgid "New window _height:" msgstr "Î_nălțimea unei ferestre noi:" -#: src/prefs.c:623 src/prefs.c:665 -msgid "_Entry widget height:" -msgstr "_Spațiul intrărilor de text:" - -#: src/prefs.c:624 src/prefs.c:666 +#: src/prefs.c:667 src/prefs.c:710 +msgid "_Entry field height:" +msgstr "Înălțimea intrărilor de _text:" + +#: src/prefs.c:668 src/prefs.c:711 msgid "_Raise windows on events" msgstr "_Ridică deasupra fereastra la evenimente noi" -#: src/prefs.c:625 +#: src/prefs.c:669 msgid "Hide window on _send" msgstr "Ascunde fereastra la _trimitere" -#: src/prefs.c:628 +#: src/prefs.c:672 msgid "Buddy Icons" msgstr "Iconițe contacte" -#: src/prefs.c:629 +#: src/prefs.c:673 msgid "Hide buddy _icons" msgstr "Ascunde _iconițele contactelor" -#: src/prefs.c:630 +#: src/prefs.c:674 msgid "Disable buddy icon a_nimation" msgstr "Dezactivează _animațiile iconițelor contactelor" -#: src/prefs.c:633 +#: src/prefs.c:677 msgid "Show _logins in window" msgstr "Arată autentificările în _fereastră" -#: src/prefs.c:635 +#: src/prefs.c:678 +msgid "Show a_liases in tabs/titles" +msgstr "Arată aliasurile în _taburi sau titluri" + +#: src/prefs.c:680 msgid "Typing Notification" msgstr "Fereastră de notificare" -#: src/prefs.c:636 +#: src/prefs.c:681 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" msgstr "Notifică _contactele când le scriu" -#: src/prefs.c:668 +#: src/prefs.c:713 msgid "Tab Completion" msgstr "Completare automată cu \"Tab\"" -#: src/prefs.c:669 +#: src/prefs.c:714 msgid "_Tab-complete nicks" msgstr "\"_Tab\" completează pseudonimele" -#: src/prefs.c:670 +#: src/prefs.c:715 msgid "_Old-style tab completion" msgstr "Completare automată de stil _vechi" -#: src/prefs.c:673 +#: src/prefs.c:718 msgid "_Show people joining/leaving in window" msgstr "_Arată în fereastră persoanele ce intră sau ies" -#: src/prefs.c:674 +#: src/prefs.c:719 msgid "Co_lorize screennames" msgstr "_Colorează numele alese" -#: src/prefs.c:691 +#: src/prefs.c:736 msgid "IM Tabs" -msgstr "Taburi de chat" - -#: src/prefs.c:692 src/prefs.c:702 src/prefs.c:712 +msgstr "Taburi de discuții" + +#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:747 msgid "Tab _placement:" msgstr "_Plasamentul taburilor:" -#: src/prefs.c:693 src/prefs.c:703 src/prefs.c:713 +#: src/prefs.c:738 src/prefs.c:748 msgid "Top" msgstr "Sus" -#: src/prefs.c:694 src/prefs.c:704 src/prefs.c:714 +#: src/prefs.c:739 src/prefs.c:749 msgid "Bottom" msgstr "Jos" -#: src/prefs.c:695 src/prefs.c:705 +#: src/prefs.c:740 src/prefs.c:750 msgid "Left" msgstr "La stânga" -#: src/prefs.c:696 src/prefs.c:706 +#: src/prefs.c:741 src/prefs.c:751 msgid "Right" msgstr "La dreapta" -#: src/prefs.c:698 +#: src/prefs.c:743 msgid "" "Show all _instant messages in one tabbed\n" "window" msgstr "Arată toate _mesajele într-o singură fereastră cu taburi" -#: src/prefs.c:699 -msgid "Show a_liases in tabs/titles" -msgstr "Arată aliasurile în _taburi sau titluri" - -#: src/prefs.c:701 +#: src/prefs.c:746 msgid "Chat Tabs" msgstr "Taburi de chat" -#: src/prefs.c:708 +#: src/prefs.c:753 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" msgstr "Arată _chat-urile într-o fereastră unică" -#: src/prefs.c:711 -msgid "Buddy List Tabs" -msgstr "Taburile listei de contacte" - -#: src/prefs.c:717 +#: src/prefs.c:756 msgid "Tab Options" msgstr "Opțiuni taburi" -#: src/prefs.c:718 +#: src/prefs.c:757 msgid "Show _close button on tabs." msgstr "Arată _butoanele de închidere a taburilor." -#: src/prefs.c:738 +#: src/prefs.c:777 msgid "Proxy Type" msgstr "Tip Proxy" -#: src/prefs.c:739 +#: src/prefs.c:778 msgid "Proxy _type:" msgstr "_Tip Proxy" -#: src/prefs.c:740 +#: src/prefs.c:779 msgid "No proxy" msgstr "Fără Proxy" -#: src/prefs.c:750 +#: src/prefs.c:784 msgid "Proxy Server" msgstr "Server Proxy" -#: src/prefs.c:763 +#: src/prefs.c:797 msgid "_Host" msgstr "_Gazdă" -#: src/prefs.c:777 +#: src/prefs.c:811 msgid "Port" msgstr "P_ort" -#: src/prefs.c:793 +#: src/prefs.c:827 msgid "_User" msgstr "_Utilizator" -#: src/prefs.c:807 +#: src/prefs.c:841 msgid "Pa_ssword" msgstr "_Parolă" -#: src/prefs.c:828 +#: src/prefs.c:862 #, c-format msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." -msgstr "Navigatorul introdus manual '%s' nu este valid. Adresele de net nu vor " -"putea fi accesate." - -#: src/prefs.c:850 +msgstr "" +"Navigatorul introdus manual '%s' nu este valid. Adresele de net nu vor putea " +"fi accesate." + +#: src/prefs.c:883 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: src/prefs.c:851 +#: src/prefs.c:884 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: src/prefs.c:852 +#: src/prefs.c:885 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: src/prefs.c:853 +#: src/prefs.c:886 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" -#: src/prefs.c:854 +#: src/prefs.c:887 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: src/prefs.c:862 +#: src/prefs.c:895 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: src/prefs.c:886 +#: src/prefs.c:919 msgid "Browser Selection" msgstr "Navigatorul preferat" -#: src/prefs.c:890 +#: src/prefs.c:923 msgid "_Browser" msgstr "_Navigator" -#: src/prefs.c:898 +#: src/prefs.c:931 msgid "_Manual: " msgstr "_Manual: " -#: src/prefs.c:921 -msgid "Browser Options" -msgstr "Opțiuni navigator" - -#: src/prefs.c:922 -msgid "Open new _window by default" -msgstr "Deschide implicit o nouă _fereastră" - -#: src/prefs.c:936 -msgid "Message Logs" -msgstr "Înregistrări mesaje" - -#: src/prefs.c:937 -msgid "_Log all instant messages" -msgstr "Înregistrează toate _mesajele" - -#: src/prefs.c:938 -msgid "Log all c_hats" -msgstr "Înregistrează toate _chat-urile" - -#: src/prefs.c:939 -msgid "Strip _HTML from logs" -msgstr "Nu include codul _HTML în înregistrări" - -#: src/prefs.c:941 -msgid "System Logs" -msgstr "Arată înregistrările Gaim" - -#: src/prefs.c:942 -msgid "Log when buddies _sign on/sign off" -msgstr "Înregistrează (_de)conectările contactelor" - -#: src/prefs.c:944 -msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" -msgstr "Înregistrează schimbările stării de _activitate" - #: src/prefs.c:946 -msgid "Log when buddies go away/come _back" -msgstr "Înregistrează absențele și _revenirile contactelor" +msgid "Browser Options" +msgstr "Opțiuni navigator" #: src/prefs.c:947 +msgid "Open new _window by default" +msgstr "Deschide implicit o nouă _fereastră" + +#: src/prefs.c:961 +msgid "Message Logs" +msgstr "Înregistrări mesaje" + +#: src/prefs.c:962 +msgid "_Log all instant messages" +msgstr "Înregistrează toate _mesajele" + +#: src/prefs.c:963 +msgid "Log all c_hats" +msgstr "Înregistrează toate _chat-urile" + +#: src/prefs.c:964 +msgid "Strip _HTML from logs" +msgstr "Nu include codul _HTML în înregistrări" + +#: src/prefs.c:966 +msgid "System Logs" +msgstr "Arată înregistrările Gaim" + +#: src/prefs.c:967 +msgid "Log when buddies _sign on/sign off" +msgstr "Înregistrează (_de)conectările contactelor" + +#: src/prefs.c:969 +msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" +msgstr "Înregistrează schimbările stării de _activitate" + +#: src/prefs.c:971 +msgid "Log when buddies go away/come _back" +msgstr "Înregistrează absențele și _revenirile contactelor" + +#: src/prefs.c:972 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" msgstr "Înregistrează _propriile autentificări/absențe/reveniri" -#: src/prefs.c:949 +#: src/prefs.c:974 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" msgstr "Fișiere de înregistrare _individuale pentru autentificări" -#: src/prefs.c:982 +#: src/prefs.c:1007 msgid "Sound Options" msgstr "Opțiuni sunet" -#: src/prefs.c:983 +#: src/prefs.c:1008 msgid "_No sounds when you log in" msgstr "_Fără sunete la propria autentificare" -#: src/prefs.c:984 +#: src/prefs.c:1009 msgid "_Sounds while away" msgstr "Utilizează sunete în _absență" -#: src/prefs.c:987 +#: src/prefs.c:1012 msgid "Sound Method" msgstr "Sistemul de sunet" -#: src/prefs.c:988 +#: src/prefs.c:1013 msgid "_Method" msgstr "_Sistem" -#: src/prefs.c:991 +#: src/prefs.c:1016 msgid "Console beep" msgstr "Speaker" -#: src/prefs.c:993 +#: src/prefs.c:1018 msgid "Automatic" msgstr "Automat" -#: src/prefs.c:995 +#: src/prefs.c:1025 msgid "Command" msgstr "Comandă" -#: src/prefs.c:1004 +#: src/prefs.c:1034 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand\n" @@ -4463,90 +5332,82 @@ "_Comandă de sunet\n" "(%s pentru numele fișierului)" -#: src/prefs.c:1042 +#: src/prefs.c:1073 msgid "_Sending messages removes away status" msgstr "Ieși din _absență la trimiterea unui mesaj" -#: src/prefs.c:1043 +#: src/prefs.c:1074 msgid "_Queue new messages when away" msgstr "În_colonează mesajele noi în absență" -#: src/prefs.c:1044 -msgid "_Ignore new conversations when away" -msgstr "_Ignoră discuțiile noi în absență" - -#: src/prefs.c:1046 +#: src/prefs.c:1076 msgid "Auto-response" msgstr "Răspunsuri automate" -#: src/prefs.c:1049 +#: src/prefs.c:1079 msgid "Seconds before _resending:" msgstr "Secunde înainte de _retrimitere:" -#: src/prefs.c:1051 +#: src/prefs.c:1081 msgid "_Don't send auto-response" msgstr "_Nu trimite răspuns automat" -#: src/prefs.c:1052 +#: src/prefs.c:1082 msgid "_Only send auto-response when idle" msgstr "Trimite răspuns automat _doar când sunt inactiv" -#: src/prefs.c:1053 +#: src/prefs.c:1083 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" msgstr "_Nu trimite răspuns automat în discuțiile active" -#: src/prefs.c:1059 +#: src/prefs.c:1089 msgid "Idle _time reporting:" msgstr "Raportează inactivitatea în _funcție de:" -#: src/prefs.c:1060 -msgid "None" -msgstr "Nu raporta" - -#: src/prefs.c:1061 +#: src/prefs.c:1091 msgid "Gaim usage" msgstr "Utilizarea Gaim" -#: src/prefs.c:1064 +#: src/prefs.c:1094 msgid "X usage" msgstr "Utilizarea X" -#: src/prefs.c:1066 +#: src/prefs.c:1096 msgid "Windows usage" msgstr "Folosirea ferestrelor" -#: src/prefs.c:1073 +#: src/prefs.c:1103 msgid "Auto-away" msgstr "Absențe automate" -#: src/prefs.c:1074 +#: src/prefs.c:1104 msgid "Set away _when idle" msgstr "Treci în absență când sunt inacti_v" -#: src/prefs.c:1075 +#: src/prefs.c:1105 msgid "_Minutes before setting away:" msgstr "Numărul de _minute inactive:" -#: src/prefs.c:1081 +#: src/prefs.c:1111 msgid "Away m_essage:" msgstr "Mesaje în _absență" -#: src/prefs.c:1125 +#: src/prefs.c:1166 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" -"<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" msgstr "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Scris de:</span>\t%s\n" -"<span weight=\"bold\">URL:</span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Pagină web:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Nume fișier:</span>\t%s" -#: src/prefs.c:1130 +#: src/prefs.c:1171 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -4561,169 +5422,141 @@ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">Nume fișier:</span> %s" -#: src/prefs.c:1261 +#: src/prefs.c:1345 msgid "Load" msgstr "Încărcare" -#: src/prefs.c:1268 +#: src/prefs.c:1352 msgid "Name" msgstr "Nume" -#: src/prefs.c:1315 +#: src/prefs.c:1399 msgid "Details" msgstr "Detalii" -#: src/prefs.c:1413 -msgid "Gaim - Sound Configuration" -msgstr "Gaim - Configurare sunet" - -#: src/prefs.c:1504 +#: src/prefs.c:1498 +msgid "Sound Selection" +msgstr "Selecție sunet" + +#: src/prefs.c:1591 msgid "Play" msgstr "Redare" -#: src/prefs.c:1511 +#: src/prefs.c:1598 msgid "Event" msgstr "Eveniment" -#: src/prefs.c:1527 -msgid "Test" -msgstr "Test" - -#: src/prefs.c:1535 +#: src/prefs.c:1622 msgid "Choose..." msgstr "Alegeți..." -#: src/prefs.c:1663 +#: src/prefs.c:1746 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: src/prefs.c:1701 +#: src/prefs.c:1782 msgid "Interface" msgstr "Interfață" -#: src/prefs.c:1702 -msgid "Themes" -msgstr "Teme" - -#: src/prefs.c:1703 +#: src/prefs.c:1783 +msgid "Smiley Themes" +msgstr "Teme iconițe" + +#: src/prefs.c:1784 msgid "Fonts" msgstr "Fonturi" -#: src/prefs.c:1704 +#: src/prefs.c:1785 msgid "Message Text" msgstr "Text mesaj" -#: src/prefs.c:1705 +#: src/prefs.c:1786 msgid "Shortcuts" msgstr "Scurtături" -#: src/prefs.c:1708 +#: src/prefs.c:1789 msgid "IMs" msgstr "Mesaje" -#: src/prefs.c:1710 +#: src/prefs.c:1791 msgid "Tabs" msgstr "Taburi" -#: src/prefs.c:1711 +#: src/prefs.c:1792 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: src/prefs.c:1714 +#: src/prefs.c:1795 msgid "Browser" msgstr "Navigator" -#: src/prefs.c:1716 +#: src/prefs.c:1797 msgid "Logging" msgstr "Înregistrări" -#: src/prefs.c:1717 +#: src/prefs.c:1798 msgid "Sounds" msgstr "Sunete" -#: src/prefs.c:1718 +#: src/prefs.c:1799 msgid "Sound Events" msgstr "Evenimente sonore" -#: src/prefs.c:1719 +#: src/prefs.c:1800 msgid "Away / Idle" msgstr "Absență / Inactivitate" -#: src/prefs.c:1720 +#: src/prefs.c:1801 msgid "Away Messages" msgstr "Mesaje în absență" -#: src/prefs.c:1722 +#: src/prefs.c:1804 msgid "Plugins" msgstr "Extensii" -#: src/prefs.c:1761 -msgid "Gaim - Preferences" -msgstr "Gaim - Preferințe" - -#: src/prefs.c:1879 -msgid "Gaim - Debug Window" -msgstr "Gaim - Fereastră de depanare" - -#: src/prpl.c:101 -msgid "ICQ Protocol detected." -msgstr "S-a detectat protocolul ICQ." - -#: src/prpl.c:102 -msgid "" -"Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " -"it was probably not compiled from the same version of the source as this " -"application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " -"you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" -msgstr "" -"Gaim a încărcat extensia ICQ. Această extensie nu mai este de mult " -"actualizată. Ca atare a fost probabil compilată cu o altă versiune a " -"surselor și nu vă garantăm funcționarea ei. Vă recomandăm utilizarea " -"protocolului AIM/ICQ pentru a vă conecta la ICQ." - -#: src/prpl.c:283 +#: src/prpl.c:219 msgid "Gaim - Prompt" msgstr "Gaim - Întrebare" -#: src/prpl.c:357 +#: src/prpl.c:302 msgid "No actions available" msgstr "Nici o acțiune nu e disponibilă" -#: src/prpl.c:481 +#: src/prpl.c:452 #, c-format msgid "%s has mail from %s: %s" msgstr "%s are mail de la %s: %s" -#: src/prpl.c:481 +#: src/prpl.c:452 msgid "No Subject" msgstr "Fără subiect" -#: src/prpl.c:483 +#: src/prpl.c:454 #, c-format msgid "%s has new mail." msgstr "%s are un mail nou." -#: src/prpl.c:486 +#: src/prpl.c:457 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s are %d mesaj nou." msgstr[1] "%s are %d mesaje noi." -#: src/prpl.c:502 +#: src/prpl.c:473 msgid "Gaim - New Mail" msgstr "Gaim - Mail nou" -#: src/prpl.c:528 +#: src/prpl.c:492 msgid "Open Mail" msgstr "Arată mailul" -#: src/prpl.c:661 +#: src/prpl.c:694 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "%s%s%s%s l-a făcut pe %s contactul său%s%s%s" -#: src/prpl.c:669 +#: src/prpl.c:702 msgid "" "\n" "\n" @@ -4733,47 +5566,57 @@ "\n" "Doriți să-l adăugați listei de contacte?" -#: src/prpl.c:671 +#: src/prpl.c:704 msgid "Gaim - Information" msgstr "Gaim - Informații" -#: src/prpl.c:673 +#: src/prpl.c:706 msgid "Gaim - Confirm" msgstr "Gaim - Confirmare" -#: src/prpl.c:712 +#: src/prpl.c:747 msgid "" "You do not currently have any protocols available that are able to register " "new accounts." msgstr "" "Nu aveți nici un protocol disponibil pentru a putea înregistra noi conturi." -#: src/prpl.c:749 +#: src/prpl.c:784 msgid "Gaim - Registration" msgstr "Gaim - Înregistrare" -#: src/prpl.c:763 +#: src/prpl.c:797 msgid "Registration Information" msgstr "Informații de înregistrare" -#: src/prpl.c:780 +#: src/prpl.c:811 msgid "Register" msgstr "Înregistrare" -#: src/server.c:55 +#: src/server.c:54 msgid "Please enter your password" msgstr "Introduceți parola" -#: src/server.c:701 +#: src/server.c:880 #, c-format msgid "(%d messages)" msgstr "(%d mesaje)" -#: src/server.c:713 +#: src/server.c:892 msgid "(1 message)" msgstr "(1 mesaj)" -#: src/server.c:937 +#: src/server.c:1072 src/server.c:1079 +#, c-format +msgid "%s logged in." +msgstr "%s s-a conectat." + +#: src/server.c:1095 src/server.c:1102 +#, c-format +msgid "%s logged out." +msgstr "%s s-a deconectat." + +#: src/server.c:1136 #, c-format msgid "" "%s has just been warned by %s.\n" @@ -4782,11 +5625,11 @@ "%s tocmai a fost avertizat de %s.\n" "Noul nivel de avertizare vă este %d%%" -#: src/server.c:940 +#: src/server.c:1139 msgid "an anonymous person" msgstr "o persoană anonimă" -#: src/server.c:1020 +#: src/server.c:1227 #, c-format msgid "" "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" @@ -4795,73 +5638,73 @@ "Utilizatorul '%s' îl/o invită pe %s în camera de chat: '%s'\n" "%s" -#: src/server.c:1024 +#: src/server.c:1231 #, c-format msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" msgstr "Utilizatorul '%s' îl/o invită pe %s în camera de chat '%s'\n" -#: src/server.c:1030 +#: src/server.c:1237 msgid "Buddy Chat Invite" msgstr "Un contact vă invită la chat" -#: src/server.c:1222 +#: src/server.c:1433 msgid "More Info" msgstr "Mai multe detalii" -#: src/sound.c:76 +#: src/sound.c:78 msgid "Buddy logs in" msgstr "Un contact se conectează" -#: src/sound.c:77 +#: src/sound.c:79 msgid "Buddy logs out" msgstr "Un contact de deconectează" -#: src/sound.c:78 +#: src/sound.c:80 msgid "Message received" msgstr "Mesaj primit" -#: src/sound.c:79 +#: src/sound.c:81 msgid "Message received begins conversation" msgstr "Mesajul primit începe o discuție" -#: src/sound.c:80 +#: src/sound.c:82 msgid "Message sent" msgstr "Mesaj trimis" -#: src/sound.c:81 +#: src/sound.c:83 msgid "Person enters chat" msgstr "Cineva intră în chat" -#: src/sound.c:82 -msgid "Person leaves chat" -msgstr "Cineva iese din chat" - -#: src/sound.c:83 -msgid "You talk in chat" -msgstr "Spuneți ceva într-un chat" - #: src/sound.c:84 +msgid "Person leaves chat" +msgstr "Cineva iese din chat" + +#: src/sound.c:85 +msgid "You talk in chat" +msgstr "Spuneți ceva într-un chat" + +#: src/sound.c:86 msgid "Others talk in chat" msgstr "Alții spun ceva într-un chat" -#: src/sound.c:87 +#: src/sound.c:89 msgid "Someone says your name in chat" msgstr "Cineva vă spune numele într-un chat" -#: src/sound.c:136 -#, c-format -msgid "Unable to play sound because the chosen filename (%s) does not exist." +#: src/sound.c:183 +#, c-format +msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." msgstr "Nu pot reda sunetul deoarece fișierul ales (%s) nu există." -#: src/sound.c:148 +#: src/sound.c:195 msgid "" "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " "no command has been set." msgstr "" -"Nu pot reda sunetul deoarece ați ales o comandă pentru redarea sunetului, dar " -"nu ați introdus-o." - -#: src/sound.c:155 +"Nu pot reda sunetul deoarece ați ales o comandă pentru redarea sunetului, " +"dar nu ați introdus-o." + +#: src/sound.c:202 #, c-format msgid "" "Unable to play sound because the configured sound command could not be " @@ -4870,30 +5713,327 @@ "Nu am putut reda sunetul deoarece ați comanda aleasă nu a putut fi " "executată: %s" -#: src/util.c:970 +#: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "zi" +msgstr[1] "zile" + +#: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "oră" +msgstr[1] "ore" + +#: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minut" +msgstr[1] "minute" + +#: src/util.c:717 +#, c-format +msgid "" +"Gaim %s\n" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +"\n" +" -a, --acct display account editor window\n" +" -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" +" name of away message to use)\n" +" -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" +" account(s) to use, seperated by commas)\n" +" -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" +" -u, --user=NAME use account NAME\n" +" -f, --file=FILE use FILE as config\n" +" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -v, --version display the current version and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +msgstr "" +"Gaim %s\n" +"Utilizare: %s [OPȚIUNE]...\n" +"\n" +" -a, --acct arată fereastra editorului de conturi\n" +" -w, --away[=MESAJ] intră în absență la autentificare (argumentul opțional MESAJ\n" +" specifică numele mesajului în absență ce va fi folosit)\n" +" -l, --login[=NUME] autentificare automată (argumentul opțional NUME specifică\n" +" contul/conturile de utilizat, despărțite prin virgulă)\n" +" -n, --loginwin fără autentificare automată, arată fereastra de autentificare\n" +" -u, --user=NUME utilizează contul NUME\n" +" -f, --file=FIȘIER utilizează FIȘIER pentru configurare\n" +" -d, --debug afișează mesajele de depanare în ieșirea standard (stdout)\n" +" -v, --version arată versiunea curentă și ieși\n" +" -h, --help afișează aceste mesaje de ajutor și ieși\n" + +#: src/util.c:732 +#, c-format +msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "Gaim %s. Încercați \"%s -h\" pentru mai multe informații.\n" + +#: src/util.c:1020 msgid "Not connected to AIM" msgstr "Nu m-am putut conecta la AIM" -#: src/util.c:979 src/util.c:1018 +#: src/util.c:1029 src/util.c:1068 msgid "No screenname given." msgstr "Nu ați precizat un nume ales." -#: src/util.c:1054 +#: src/util.c:1105 msgid "No roomname given." msgstr "Nu ați precizat numele unei camere." -#: src/util.c:1070 +#: src/util.c:1124 msgid "Invalid AIM URI" msgstr "URI AIM invalid" -#~ msgid "About Gaim..." -#~ msgstr "Despre Gaim..." - -#~ msgid "%s has closed the conversation window" -#~ msgstr "%s a închis fereastra de discuții" - -#~ msgid "An MSN message may not have been received." -#~ msgstr "E posibil ca un mesaj MSN să nu fi fost recepționat." +#: src/win32/systray.c:20 +msgid "Gaim Instant Messenger" +msgstr "Mesagerul Gaim" + +#: src/win32/systray.c:21 +msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" +msgstr "Mesagerul Gaim - Deautentificat" + +#: src/win32/systray.c:22 +msgid "Gaim Instant Messenger - Away" +msgstr "Mesagerul Gaim - Absent" + +#: src/win32/systray.c:104 +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#: src/win32/systray.c:128 +msgid "Set Away Message" +msgstr "Setați mesajul în absență" + +#: src/win32/systray.c:135 +msgid "I'm Back" +msgstr "M-am întors!" + +#: src/win32/systray.c:300 +msgid "Exit" +msgstr "Ieșire" + +#: src/plugin.c:227 +#, c-format +msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" +msgstr "Extensia %s nu a returnat nici un fel informații valide" + +#: src/plugin.c:231 +msgid "Gaim was unable to load your plugin." +msgstr "Gaim nu a putut încărca această extensie.." + +#: src/prpl.h:165 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizat" + +#: src/gtkdebug.c:71 +msgid "Debug Window" +msgstr "Fereastră de depanare" + +#~ msgid "Autoreconnect" +#~ msgstr "Reconectare automată" + +#~ msgid "Gaim Chat" +#~ msgstr "Chat Gaim" + +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Camere de chat" + +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Reactualizare" + +#~ msgid "List of available chats" +#~ msgstr "Lista camerelor de chat existente" + +#~ msgid "List of subscribed chats" +#~ msgstr "Lista camerelor de chat subscrise" + +#~ msgid "Chat List" +#~ msgstr "Listă chat-uri" + +#~ msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." +#~ msgstr "Permite adăugarea camerelor de chat în lista de contacte." + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure " +#~ "button to choose which rooms." +#~ msgstr "" +#~ "Permite adăugarea camerelor de chat în lista de contacte. Dialogul de " +#~ "configurare vă permite să alegeți camerele dorite." + +#~ msgid "Gadu-Gadu User" +#~ msgstr "Utilizator Gadu-Gadu" + +#~ msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" +#~ msgstr "<b>Status:</b> %s%s%s" + +#~ msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" +#~ msgstr "Eroare de sintaxă (probabil o eroare Gaim)" + +#~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" +#~ msgstr "Parametru invalid (probabil o eroare Gaim)" + +#~ msgid "Invalid User" +#~ msgstr "Utilizator invalid" + +#~ msgid "Fully Qualified Domain Name missing" +#~ msgstr "Lipsește numele complet al domeniului (FQDN)" + +#~ msgid "Already Login" +#~ msgstr "Sunteți deja conectat" + +#~ msgid "Invalid Username" +#~ msgstr "Nume invalid de utilizator" + +#~ msgid "Invalid Friendly Name" +#~ msgstr "Nume contactului este invalid" + +#~ msgid "List Full" +#~ msgstr "Listă plină" + +#~ msgid "Already there" +#~ msgstr "Este deja acolo" + +#~ msgid "Not on list" +#~ msgstr "Nu este în listă" + +#~ msgid "User is offline" +#~ msgstr "Utilizatorul este offline" + +#~ msgid "Already in the mode" +#~ msgstr "Sunteți deja în respectiva stare" + +#~ msgid "Already in opposite list" +#~ msgstr "Este deja în lista opusă" + +#~ msgid "Switchboard failed" +#~ msgstr "Comutator eșuat" + +#~ msgid "Notify Transfer failed" +#~ msgstr "Notifivă transferurile eșuate" + +#~ msgid "Required fields missing" +#~ msgstr "Lipsesc unele câmpuri cerute" + +#~ msgid "Internal server error" +#~ msgstr "Eroare internă de server" + +#~ msgid "Database server error" +#~ msgstr "Eroare a serverului cu baza de date" + +#~ msgid "File operation error" +#~ msgstr "Eroare la manipularea fișierului" + +#~ msgid "Memory allocation error" +#~ msgstr "Eroare la alocarea memoriei" + +#~ msgid "Server busy" +#~ msgstr "Server ocupat" + +#~ msgid "Server unavailable" +#~ msgstr "Server nedisponibil" + +#~ msgid "Peer Notification server down" +#~ msgstr "Notificare de la omolog: server nedisponibil" + +#~ msgid "Database connect error" +#~ msgstr "Eroare la conectarea la baza de date" + +#~ msgid "Server is going down (abandon ship)" +#~ msgstr "Serverul va fi indisponibil" + +#~ msgid "Error creating connection" +#~ msgstr "Eroare la stabilirea conexiunii" + +#~ msgid "Session overload" +#~ msgstr "Sesiune supraîncărcată" + +#~ msgid "User is too active" +#~ msgstr "Utilizator mult prea activ" + +#~ msgid "Too many sessions" +#~ msgstr "Prea multe sesiuni" + +#~ msgid "Not expected" +#~ msgstr "Neașteptat" + +#~ msgid "Bad friend file" +#~ msgstr "Fișierul este invalid" + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Autentificare eșuată" + +#~ msgid "Not allowed when offline" +#~ msgstr "Nepermis în starea offline" + +#~ msgid "Not accepting new users" +#~ msgstr "Nu acceptă utilizatori noi" + +#~ msgid "User unverified" +#~ msgstr "Utilizator neverificat" + +#~ msgid "Unknown Error Code" +#~ msgstr "Cod de eroare necunoscut" + +#~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." +#~ msgstr "" +#~ "Utilizatorul %s (%s) dorește să adauge %s în lista proprie de contacte." + +#~ msgid "Unable to write to server" +#~ msgstr "Nu pot scrie la server" + +#~ msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizatorul %s (%s) dorește să vă adauge în lista proprie de contacte" + +#~ msgid "" +#~ "You have been disconnected. You have signed on from another location." +#~ msgstr "Ați fost deconectat. V-ați autentificat de la o altă locație." + +#~ msgid "Got invalid XFR\n" +#~ msgstr "Am primit un XFR invalid\n" + +#~ msgid "Error transferring" +#~ msgstr "Eroare la transfer" + +#~ msgid "Error reading from server" +#~ msgstr "Eroare la citirea de pe server" + +#~ msgid "Unable to connect to Notification Server" +#~ msgstr "Nu mă pot conecta la server-ul de notificare" + +#~ msgid "Unable to talk to Notification Server" +#~ msgstr "Nu pot scrie la server-ul de notificare" + +#~ msgid "Protocol not supported" +#~ msgstr "Protocol nesuportat" + +#~ msgid "Unable to request INF\n" +#~ msgstr "Nu pot solicita INF\n" + +#~ msgid "Unable to login using MD5" +#~ msgstr "Nu mă pot autentifica folosind MD5" + +#~ msgid "Unable to send USR\n" +#~ msgstr "Nu pot trimite USR\n" + +#~ msgid "Requesting to send password" +#~ msgstr "Cerere de trimitere a parolei" + +#~ msgid "Unable to send password" +#~ msgstr "Nu pot trimite parola" + +#~ msgid "Password sent" +#~ msgstr "Parola a fost trimisă" + +#~ msgid "Unable to transfer" +#~ msgstr "Nu pot transfera" + +#~ msgid "Unable to parse message" +#~ msgstr "Nu pot prelucra mesajul" + +#~ msgid "Synching with server" +#~ msgstr "Sincronizare cu serverul" #~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message" #~ msgstr "Gaim nu a putut trimite un mesaj MSN" @@ -4905,6 +6045,323 @@ #~ "Eroare la conexiunea la serverul central MSN. Vă rugăm încercați din nou " #~ "mai târziu." +#~ msgid "<b>Away Message:</b><br>" +#~ msgstr "<b>Mesaj în absență:</b><br>" + +#~ msgid "<b>Profile:</b><br>" +#~ msgstr "<b>Profil:</b><br>" + +#~ msgid "%dh%02dm" +#~ msgstr "%do%02dm" + +#~ msgid "%dm" +#~ msgstr "%dm" + +#~ msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" +#~ msgstr "Îl șterg pe '%s' din lista de contacte.\n" + +#~ msgid "Received: '%s'\n" +#~ msgstr "Recepționat: '%s'\n" + +#~ msgid "ICQ Protocol detected." +#~ msgstr "S-a detectat protocolul ICQ." + +#~ msgid "" +#~ "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As " +#~ "such, it was probably not compiled from the same version of the source as " +#~ "this application was, and cannot be guaranteed to work. It is " +#~ "recommended that you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" +#~ msgstr "" +#~ "Gaim a încărcat extensia ICQ. Această extensie nu mai este de mult " +#~ "actualizată. Ca atare a fost probabil compilată cu o altă versiune a " +#~ "surselor și nu vă garantăm funcționarea ei. Vă recomandăm utilizarea " +#~ "protocolului AIM/ICQ pentru a vă conecta la ICQ." + +#~ msgid "Gaim - Buddy Ticker" +#~ msgstr "Gaim - Listă glisantă contacte" + +#~ msgid "Remove From Roster" +#~ msgstr "Șterge din listă" + +#~ msgid "IM Image" +#~ msgstr "Imagine IM" + +#~ msgid "Stocks" +#~ msgstr "Acțiuni" + +#~ msgid "" +#~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Remote client does not support " +#~ "sending status messages.</I><BR>" +#~ msgstr "" +#~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Celălalt client nu suportă " +#~ "trimiterea mesajelor de status.</I><BR>" + +#~ msgid "" +#~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>User has no status message.</" +#~ "I><BR>" +#~ msgstr "" +#~ "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR><I>Utilizatorul nu are un mesaj de " +#~ "status.</I><BR>" + +#~ msgid "Get Capabilities" +#~ msgstr "Arată facilitățile" + +#~ msgid "" +#~ " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." +#~ "net</A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:" +#~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" +#~ msgstr "" +#~ " Rob Flynn (coordonator) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." +#~ "net</A>><BR> Sean Egan (programator) <<A HREF=\"mailto:" +#~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Mișu " +#~ "Moldovan (translator) <<A HREF=\"mailto:dumol@go.ro\">dumol@go.ro</" +#~ "A>><BR><BR>" + +#~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Portarea Win32:</FONT><BR>" + +#~ msgid "/Buddies/sep1" +#~ msgstr "/Contacte/sep1" + +#~ msgid "/Buddies/sep2" +#~ msgstr "/Contacte/sep2" + +#~ msgid "/Tools/sep1" +#~ msgstr "/Unelte/sep1" + +#~ msgid "/Tools/sep2" +#~ msgstr "/Unelte/sep2" + +#~ msgid "Buddy" +#~ msgstr "Contact" + +#~ msgid "Okay" +#~ msgstr "Da" + +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Setări" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "Butoane" + +#~ msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" +#~ msgstr "_Ascunde butoanele IM/Detalii/Chat" + +#~ msgid "Show _pictures on buttons" +#~ msgstr "Arată _iconițele butoanelor" + +#~ msgid "_Save window size/position" +#~ msgstr "_Salvează mărimea și poziția ferestrei" + +#~ msgid "_Ignore new conversations when away" +#~ msgstr "_Ignoră discuțiile noi în absență" + +#~ msgid "Un-Alias" +#~ msgstr "Șterge aliasul" + +#~ msgid "[no message]" +#~ msgstr "[nici un mesaj]" + +#~ msgid "[Click to edit]" +#~ msgstr "[Click pentru editare]" + +#~ msgid "Alias: %s\n" +#~ msgstr "Alias: %s\n" + +#~ msgid "Nickname: %s\n" +#~ msgstr "Pseudonim %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s%sScreen Name: %s\n" +#~ "%s%s%s%s%s%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s%sNume ales: %s\n" +#~ "%s%s%s%s%s%s" + +#~ msgid "Idle: " +#~ msgstr "Inactiv: " + +#~ msgid "Start/join a Buddy Chat" +#~ msgstr "Pornește sau intră într-un chat" + +#~ msgid "Activate Away Message" +#~ msgstr "Activează mesajul în absență" + +#~ msgid "Gaim - Buddy List" +#~ msgstr "Gaim - Listă contacte" + +#~ msgid "_Join A Chat" +#~ msgstr "Intră într-un _chat" + +#~ msgid "Import Buddy List" +#~ msgstr "_Importă lista de contacte" + +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "Ascunde" + +#~ msgid "_Accounts..." +#~ msgstr "_Conturi..." + +#~ msgid "_Preferences..." +#~ msgstr "_Preferințe..." + +#~ msgid "_File Transfers..." +#~ msgstr "_Fișiere în transfer..." + +#~ msgid "About Gaim" +#~ msgstr "Despre Gaim" + +#~ msgid "Add a new Buddy" +#~ msgstr "Adaugă un nou contact" + +#~ msgid "Remove selected Buddy/Group" +#~ msgstr "Șterge grupul/contactul selectat" + +#~ msgid "Edit Buddies" +#~ msgstr "Editare contacte" + +#~ msgid "Gaim - Warn User" +#~ msgstr "Gaim - Avertizare utilizator" + +#~ msgid "Gaim - New Message" +#~ msgstr "Gaim - Mesaj nou" + +#~ msgid "Gaim - Get User Info" +#~ msgstr "Gaim - Căutare detalii" + +#~ msgid "Gaim - Add Group" +#~ msgstr "Gaim - Adăugare contact" + +#~ msgid "Gaim - Add Buddy" +#~ msgstr "Gaim - Adăugare contact" + +#~ msgid "Gaim - Privacy" +#~ msgstr "Gaim - Intimitate" + +#~ msgid "Gaim - New Buddy Pounce" +#~ msgstr "Gaim - Întâmpinare nouă" + +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Cont" + +#~ msgid "Pounce on sign on" +#~ msgstr "Autentificare" + +#~ msgid "Pounce when buddy is typing to you" +#~ msgstr "La încercarea de a vă contacta" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Salvează" + +#~ msgid "C_ancel" +#~ msgstr "_Renunță" + +#~ msgid "Gaim - Set Dir Info" +#~ msgstr "Gaim - Setează detaliile Dir" + +#~ msgid "Gaim - Password Change" +#~ msgstr "Gaim - Schimbarea parolei" + +#~ msgid "Gaim - Set User Info" +#~ msgstr "Gaim - Setare detalii" + +#~ msgid "Gaim - Add Permit" +#~ msgstr "Gaim - Permisiune" + +#~ msgid "Gaim - Log Conversation" +#~ msgstr "Gaim - Înregistrare discuții" + +#~ msgid "Gaim - Insert Link" +#~ msgstr "Gaim - Introduceți o adresă" + +#~ msgid "Import to:" +#~ msgstr "Importă în:" + +#~ msgid "Gaim - Import Buddy List" +#~ msgstr "Gaim - Importul listei de contacte" + +#~ msgid "Gaim - New away message" +#~ msgstr "Gaim - Nou mesaj în absență" + +#~ msgid "Gaim - Alias Buddy" +#~ msgstr "Gaim - Alias contact" + +#~ msgid "Gaim - System Log" +#~ msgstr "Gaim - Înregistrări generale" + +#~ msgid "Gaim - Rename Group" +#~ msgstr "Gaim - Redenumire grup" + +#~ msgid "Gaim - Rename Buddy" +#~ msgstr "Gaim - Redenumire contact" + +#~ msgid "Gaim - Select Perl Script" +#~ msgstr "Gaim - Selectare script Perl" + +#~ msgid "" +#~ "%s was not removed from your buddy list, because your account (%s) is not " +#~ "logged in." +#~ msgstr "" +#~ "%s nu a fost șters din lista de contacte, deoarece nu sunteți " +#~ "autentificat cu acest cont (%s)." + +#~ msgid "Buddy Not Removed" +#~ msgstr "Contactul nu a fost șters" + +#~ msgid "Gaim - Login" +#~ msgstr "Gaim - Autentificare" + +#~ msgid "Gaim Account Signon" +#~ msgstr "Gaim - Autentificare" + +#~ msgid "Hide _groups with no online buddies" +#~ msgstr "Ascunde grupurile _fără contacte online" + +#~ msgid "Gaim - Sound Configuration" +#~ msgstr "Gaim - Configurare sunet" + +#~ msgid "Gaim - Debug Window" +#~ msgstr "Gaim - Fereastră de depanare" + +#~ msgid "Robert McQueen <robot101@debian.org>" +#~ msgstr "Robert McQueen <robot101@debian.org>" + +#~ msgid "Iconify On Away" +#~ msgstr "Minimizează la trecerea în absență" + +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "da" + +#~ msgid "no" +#~ msgstr "nu" + +#~ msgid "Be right back" +#~ msgstr "Vin imediat" + +#~ msgid "Away from the computer" +#~ msgstr "Absent din fața calculatorului" + +#~ msgid "On the phone" +#~ msgstr "La telefon" + +#~ msgid "Out to lunch" +#~ msgstr "La masă" + +#~ msgid "Buddy canceled transfer" +#~ msgstr "Contactul a renunțat la transfer" + +#~ msgid "Transfer timed out" +#~ msgstr "Timpul maxim alocat transferului a expirat" + +#~ msgid "Couldn't open listener to send file" +#~ msgstr "Nu am putut deschide un listener pentru a trimite fișierul %s." + +#~ msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" +#~ msgstr "%s a refuzat să primească un fișier de la %s.\n" + +#~ msgid "About Gaim..." +#~ msgstr "Despre Gaim..." + #~ msgid "Unkown" #~ msgstr "Necunoscut" @@ -4914,21 +6371,12 @@ #~ msgid "%s requests that %s accept %d files: %s (%s)" #~ msgstr "%s a cerut lui %s să accepte %d fișiere: %s (%s)" -#~ msgid "That file already exists; please choose another name." -#~ msgstr "Acest fișier există deja. Alegeți un alt nume." - #~ msgid "File not found." #~ msgstr "Fișierul nu a fost găsit." #~ msgid "You may only choose one new directory." #~ msgstr "Nu puteți alege decât un singur director nou." -#~ msgid "Unable to create directory." -#~ msgstr "Nu pot crea directorul." - -#~ msgid "Gaim - Open..." -#~ msgstr "Gaim - Deschide..." - #~ msgid "Could not open %s for writing: %s" #~ msgstr "Nu am putut deschide %s pentru scriere: %s" @@ -4947,9 +6395,6 @@ #~ msgid "Enter Password" #~ msgstr "Introduceți parola" -#~ msgid "Signon" -#~ msgstr "Autentificare" - #~ msgid "Show _debug window" #~ msgstr "Arată fereastra de _depanare" @@ -4993,21 +6438,12 @@ #~ msgid "_Save Conversation" #~ msgstr "_Salvează discuția" -#~ msgid "View _History" -#~ msgstr "Arată înre_gistrările" - #~ msgid "Insert _URL" #~ msgstr "Introduceți o _adresă" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "În_chide" -#~ msgid "Enable _Logging" -#~ msgstr "Activează înre_gistrarea" - -#~ msgid "Enable _Sounds" -#~ msgstr "Activează _sunetul" - #~ msgid " [TYPING]" #~ msgstr " [SCRIE]" @@ -5039,15 +6475,9 @@ #~ "\n" #~ "%s" -#~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Conturi" - #~ msgid "About" #~ msgstr "Despre" -#~ msgid "Docklet Configuration" -#~ msgstr "Gaim - Configurare docklet" - #~ msgid "Reset friendly name" #~ msgstr "Reinițializează pseudonimul" @@ -5136,12 +6566,6 @@ #~ msgid "Web Site" #~ msgstr "Adresă Web" -#~ msgid "Add Buddy" -#~ msgstr "Adaugă contact" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contact" - #~ msgid "Allow List" #~ msgstr "Liste celor permiși" @@ -5154,12 +6578,6 @@ #~ msgid "Gaim - Add URL" #~ msgstr "Gaim - Adaugă adresă" -#~ msgid "Alias Buddy" -#~ msgstr "Alias contact" - -#~ msgid "Rename Group" -#~ msgstr "Redenumire grup" - #~ msgid "_Raise Window on Events" #~ msgstr "_Ridică fereastra deasupra la evenimente noi"