Mercurial > pidgin
changeset 28291:8aa24fd75490
Updated swedish translation, with suggestions from Tapo C.
author | Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net> |
---|---|
date | Thu, 24 Sep 2009 20:38:30 +0000 |
parents | c9d3bda6ef81 |
children | a143b7fcff4c |
files | po/sv.po |
diffstat | 1 files changed, 162 insertions(+), 150 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/sv.po Thu Sep 24 01:50:02 2009 +0000 +++ b/po/sv.po Thu Sep 24 20:38:30 2009 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-15 18:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-24 22:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-24 22:37+0100\n" "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "OK" msgid "New Instant Message" -msgstr "Nytt snabbmeddelanden" +msgstr "Nytt snabbmeddelande" msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "" @@ -636,8 +636,8 @@ msgstr[0] "Lista över %d användare:\n" msgstr[1] "Lista över %d användare:\n" -msgid "Supported debug options are: version" -msgstr "De felsökningsalternativ som stöds är: version" +msgid "Supported debug options are: plugins version" +msgstr "De felsökningsalternativ som stöds är: moduler version" msgid "No such command (in this context)." msgstr "Det finns inget sådant kommando (i denna kontext)." @@ -1300,10 +1300,10 @@ msgstr "Alltid" msgid "Only when available" -msgstr "Endast vid tillgänglig" +msgstr "Endast när \"Tillgänglig\"" msgid "Only when not available" -msgstr "Endast vid Ej tillgänglig" +msgstr "Endast när \"Ej tillgänglig\"" msgid "Volume(0-100):" msgstr "Volym(0-100):" @@ -1510,9 +1510,8 @@ "\n" "Hämtar TinyURL..." -#, fuzzy msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" -msgstr "Skapa enbart TinyURL om url:en är av denna längd eller större" +msgstr "Skapa enbart TinyURL om url:en är av denna längd eller längre" msgid "TinyURL (or other) address prefix" msgstr "TinyURL (eller annan) adressprefix" @@ -1523,9 +1522,10 @@ msgid "TinyURL plugin" msgstr "TinyURL modul" -#, fuzzy msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" -msgstr "När du får en/flera URL/URLer, TinyURL för att lättare hantering" +msgstr "" +"När du får meddelande med en/flera URL/URLer, använd TinyURL för att lättare " +"hantering" msgid "Online" msgstr "Ansluten" @@ -1631,28 +1631,22 @@ msgid "buddy list" msgstr "kompislista" -#, fuzzy msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." msgstr "" -"Certifikatet uppvisat av \"%s\" är självsignerat. Det kan inte kontrolleras " -"automatiskt." - -#, fuzzy +"Detta certifikatet är självsignerat och kan inte kontrolleras automatiskt." + msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." -msgstr "Rootcertifikatet som denna påstås använda är okänd för Pidgin." - -#, fuzzy +msgstr "Rootcertifikatet som denna påstås använda är okänd." + msgid "The certificate is not valid yet." -msgstr "Certifikatskedjan uppvisad för %s är inte giltig." - -#, fuzzy +msgstr "Certifikatet är inte giltigt än." + msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." -msgstr "Certifikatskedjan uppvisad för %s är inte giltig." +msgstr "Certifikatet är för gammalt och bör inte anses giltigt." #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) -#, fuzzy msgid "The certificate presented is not issued to this domain." -msgstr "Certifikatskedjan uppvisad för %s är inte giltig." +msgstr "Certifikatet är inte utfärdat för denna domän." msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " @@ -1661,17 +1655,14 @@ "Du har ingen databas över rootcertifikat, så detta certifikat kan inte bli " "verifierat." -#, fuzzy msgid "The certificate chain presented is invalid." -msgstr "Certifikatskedjan uppvisad för %s är inte giltig." - -#, fuzzy +msgstr "Certifikatskedjan som uppvisades är ogiltig." + msgid "The certificate has been revoked." -msgstr "Samtalet avslutat." - -#, fuzzy +msgstr "Certifikatet är taget tillbaka." + msgid "An unknown certificate error occurred." -msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s." +msgstr "Ett okänt certifikatsfel har inträffat." msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(MATCHAR INTE)" @@ -1717,25 +1708,24 @@ msgid "_View Certificate..." msgstr "_Visa Certifikat..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The certificate for %s could not be validated." -msgstr "Certifikatskedjan uppvisad för %s är inte giltig." +msgstr "Certifikatet för %s kunde inte valideras." #. TODO: Probably wrong. msgid "SSL Certificate Error" msgstr "SSL Certifikatsfel" -#, fuzzy msgid "Unable to validate certificate" -msgstr "Kan inte autentisera: %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Kan inte validera certifikat." + +#, c-format msgid "" "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " "are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" -"Certifikatet uppvisat av \"%s\" påstår sig istället vara för \"%s\". Detta " -"kan betyda att du inte ansluter till den tjänst du tror du ansluter till." +"Certifikatet påstår sig vara för \"%s\" istället. Detta kan betyda att du " +"inte ansluter till den tjänst du tror du ansluter till." #. Make messages #, c-format @@ -1973,18 +1963,18 @@ msgid "File transfer complete" msgstr "Filöverföringen slutfördes" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You cancelled the transfer of %s" msgstr "Du avbröt överföringen av %s" msgid "File transfer cancelled" msgstr "Filöverföringen avbröts" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "%s avbröt överföringen av %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "%s avbröt filöverföringen" @@ -2167,28 +2157,29 @@ "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " "packages." msgstr "" +"Hittade inga codecs. Installera några GStreamer codecs vilka finns i " +"GStreamers pluginpaket." msgid "" "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." msgstr "" - -#, fuzzy +"Ingen codec kvar. Dina codec-inställningar i fs-codecs.conf är för strikta." + msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." -msgstr "Ett okänt inloggningsfel har inträffat: %s." - -#, fuzzy -msgid "Conference error." -msgstr "Konferansen är stängd" - -msgid "Error with your microphone." -msgstr "" - -msgid "Error with your webcam." -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Ett okänt Farsight2-fel har inträffat." + +msgid "Conference error" +msgstr "Konferensfel" + +msgid "Error with your microphone" +msgstr "Problem med din mikrofon" + +msgid "Error with your webcam" +msgstr "Problem med din webbkamera" + +#, c-format msgid "Error creating session: %s" -msgstr "Fel vid skapandet av anslutning" +msgstr "Problem att skapa session: %s" msgid "Error creating conference." msgstr "Fel vid skapandet av konferens." @@ -2397,7 +2388,7 @@ msgstr "_Ta bort" msgid "Set Idle Time for All Accounts" -msgstr "Ange Inaktivitetstiden för alla konton" +msgstr "Ange inaktivitetstiden för alla konton" msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "Tar bort inaktivitetstiden för alla inaktiva konton" @@ -2450,14 +2441,14 @@ "kommandona." msgid "Hide Joins/Parts" -msgstr "" +msgstr "Göm gå med/lämna" #. Translators: Followed by an input request a number of people msgid "For rooms with more than this many people" -msgstr "" +msgstr "För rum med fler än detta antalet personer" msgid "If user has not spoken in this many minutes" -msgstr "" +msgstr "Om användaren inte pratat på så här många minuter" msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "Verkställ döljningsregler för kompisar" @@ -3921,11 +3912,12 @@ msgid "Logo" msgstr "Logotyp" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " "continue?" -msgstr "Du håller på att ta bort %s från din kompislista. Vill du fortsätta?" +msgstr "" +"%s kommer inte längre kunna se dina statusuppdateringar. Vill du fortsätta?" msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Avbryt närvarorapportering" @@ -4275,7 +4267,7 @@ #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { msgid "Change Password..." -msgstr "Byt lösenor..." +msgstr "Byt lösenord..." #. } msgid "Search for Users..." @@ -4540,12 +4532,11 @@ "affiliate <ägare|admin|medlem|utstött|ingen>: [nick1] [nick2] ...: " "Hämta eller ange användarnas anknytning till rummet." -#, fuzzy msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." msgstr "" -"role <moderator|deltagare|besökare|inget>: [nick1] [nick2] ...: Hämta " +"role <moderator|participant|visitor|none>: [nick1] [nick2] ...: Hämta " "eller ange användarnas roll i rummet." msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." @@ -4969,7 +4960,6 @@ msgid "Not expected" msgstr "Ej väntat" -#, fuzzy msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "Smeknamn ändras för ofta" @@ -5197,7 +5187,7 @@ #, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be a valid email address." +"be valid email addresses." msgstr "" "Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom användarnamnet är ogiltigt. " "Användarnamnet måste vara en giltig epost-adress." @@ -5536,10 +5526,10 @@ "%s har frågar efter att få se fin webbkamera, men denna förfrågan stöds inte " "än." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." msgstr "" -"%s har frågar efter att få se fin webbkamera, men denna förfrågan stöds inte " +"%s har gett dig en inbjudan att se dennes webbkamera, men detta stöds inte " "än." msgid "Away From Computer" @@ -6274,9 +6264,9 @@ msgstr "Serverport" #. Note to translators: %s in this string is a URL -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received unexpected response from %s" -msgstr "Mottog oväntat svar från" +msgstr "Mottog oväntat svar från %s" #. username connecting too frequently msgid "" @@ -6288,9 +6278,9 @@ #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an #. error message. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error requesting %s: %s" -msgstr "Fel vid efterfrågan av" +msgstr "Fel vid efterfrågan av %s: %s" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL tillåter inte ditt skärmnamn att autentisera här" @@ -7077,9 +7067,8 @@ msgid "C_onnect" msgstr "_Anslut" -#, fuzzy msgid "You closed the connection." -msgstr "Servern stängde anslutningen" +msgstr "Du stängde anslutningen." msgid "Get AIM Info" msgstr "Hämta AIM-info" @@ -7091,9 +7080,8 @@ msgid "Get Status Msg" msgstr "Hämta statusmeddelande" -#, fuzzy msgid "End Direct IM Session" -msgstr "Direktmeddelande har etablerats" +msgstr "Avsluta direkt-IM session" msgid "Direct IM" msgstr "Direktmeddelande" @@ -7925,7 +7913,7 @@ msgid "File Send" msgstr "Filsändning" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d cancelled the transfer of %s" msgstr "%d avbröt överföringen av %s" @@ -9455,7 +9443,7 @@ msgstr "Ignorera inbjudningar till konferenser och chatrum" msgid "Use account proxy for SSL connections" -msgstr "" +msgstr "Använd kontoproxy för SSL-anslutningar" msgid "Chat room list URL" msgstr "URL för chattrumlista" @@ -9560,26 +9548,27 @@ msgid "Ignore buddy?" msgstr "Ignorera kompis?" -#, fuzzy msgid "Invalid username or password" msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord" -#, fuzzy msgid "" "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " "try logging into the Yahoo! website." msgstr "" -"Kontot låst: För många inloggningsförsök. Logga in på Yahoo!s hemsida kan " -"fixa detta." +"Ditt kontot har låsts på grund av för många inloggningsförsök. Försök att " +"logga in på Yahoo!s hemsida." #, c-format msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." -msgstr "" +msgstr "Okänt fel 52. En återanslutning borde fixa detta." msgid "" "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." msgstr "" +"Fel 1013: Användarnamnet du har angivit är ogiltigt. Den vanligaste " +"anledningen till detta är att du angett din epost-adress istället flr ditt " +"Yahoo! ID." #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." @@ -9667,6 +9656,15 @@ msgid "Open Inbox" msgstr "Öppna Inkorg" +msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." +msgstr "" + +msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." +msgstr "" + #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. @@ -9749,9 +9747,9 @@ msgid "The user's profile is empty." msgstr "Användarens profil är tom." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has declined to join." -msgstr "%s har loggat in." +msgstr "%s har nekat att ansluta." msgid "Failed to join chat" msgstr "Kunde inte ansluta till chatt" @@ -10022,7 +10020,7 @@ msgstr "SSL_handskakning misslyckades" msgid "SSL peer presented an invalid certificate" -msgstr "SSL-motparten uppvisade ett ogiltig certifikat" +msgstr "SSL-motparten uppvisade ett ogiltigt certifikat" msgid "Unknown SSL error" msgstr "Okänt SSL-fel" @@ -10343,7 +10341,6 @@ msgid "Layout" msgstr "Utseende" -#, fuzzy msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" msgstr "Utseendet på ikoner, namn och status i kompislistan" @@ -10399,7 +10396,6 @@ #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is online -#, fuzzy msgid "Online Text" msgstr "Ansluten-text" @@ -10416,11 +10412,9 @@ #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is offline -#, fuzzy msgid "Offline Text" msgstr "Frånkopplad-text" -#, fuzzy msgid "The text information for when a buddy is offline" msgstr "Textinformationen för när en kompis är frånkopplad" @@ -10445,7 +10439,6 @@ msgid "Message (Nick Said) Text" msgstr "Meddelande (Smeknamn nämnt) Text" -#, fuzzy msgid "" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " "your nickname" @@ -10651,7 +10644,7 @@ msgstr "/Verktyg/_Certifikat" msgid "/Tools/Custom Smile_ys" -msgstr "/Verktyg/Egna Smile_ys" +msgstr "/Verktyg/Egna smile_ys" msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Verktyg/Insticksmodu_ler" @@ -10891,9 +10884,8 @@ msgid "_Group:" msgstr "_Grupp:" -#, fuzzy msgid "Auto_join when account connects." -msgstr "_Gå med automatiskt då kontot är anslutet." +msgstr "_Gå med automatiskt då kontot ansluter." msgid "_Remain in chat after window is closed." msgstr "Va_r kvar i chattfönster efter att det stängts." @@ -11009,9 +11001,8 @@ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Konversation/Nytt snabb_meddelande..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Join a _Chat..." -msgstr "/Konversation/_Bjud in..." +msgstr "/Konversation/Anslut till en _chatt..." msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Konversation/_Sök..." @@ -11403,7 +11394,7 @@ msgstr "Estniska" msgid "Basque" -msgstr "" +msgstr "Baskiska" msgid "Persian" msgstr "Persiska" @@ -11612,6 +11603,12 @@ "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" msgstr "" +"<font size=\"4\">Hjälp från andra Pidgin-användare:</font> <a href=\"mailto:" +"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Detta är en <b>publik</b> " +"epostlista! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">arkiv</a>)<br/" +">Vi kan inte hjälpa dig med 3:djepartsmoduler och protokoll!<br/>Listans " +"huvudspråk är <b>Engelska</b>. Du är välkommen att skriva i ett annat " +"språk, men svaren kan vara mindre hjälpsamma.<br/><br/>" #, c-format msgid "" @@ -12173,43 +12170,48 @@ "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" +"Användning: %s [FLAGGOR]...\n" +"\n" msgid "DIR" -msgstr "" +msgstr "KATALOG" msgid "use DIR for config files" -msgstr "" +msgstr "Använd KATALOG för konfigurationsfiler" msgid "print debugging messages to stdout" -msgstr "" +msgstr "skriv ut felsökningsmeddelanden till stdout" msgid "force online, regardless of network status" -msgstr "" +msgstr "tvinga ansluten, oavsätt nätverkets status" msgid "display this help and exit" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "visa denna hjältexten och avsluta" + msgid "allow multiple instances" -msgstr "Tillåt många samtidiga inloggningar" +msgstr "tillåt flera instanser" msgid "don't automatically login" -msgstr "" +msgstr "anslut inte automatiskt" msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "NAMN" msgid "" "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" " Without this only the first account will be enabled)." msgstr "" +"aktivera valda konton (det ej obligatoriska argumentet NAMN\n" +" specificerar en kommaseparerad lista av konton.\n" +" Utan denna lista kommer enbart det första kontot " +"aktiveras)." msgid "X display to use" -msgstr "" +msgstr "X displayen att använda" msgid "display the current version and exit" -msgstr "" +msgstr "Visar nuvarande version och avslutar" #, c-format msgid "" @@ -12263,7 +12265,7 @@ msgstr "%s önskar påbörja en videosession med dig." msgid "Incoming Call" -msgstr "" +msgstr "Inkommande samtal" msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" @@ -12481,6 +12483,21 @@ msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "Okänd... Var snäll och rapportera detta!" +msgid "(Custom)" +msgstr "(Egen)" + +msgid "(Default)" +msgstr "(Förvald)" + +msgid "The default Pidgin sound theme" +msgstr "Pidgins förvalda ljudtema" + +msgid "The default Pidgin buddy list theme" +msgstr "Pidgins förvalda tema för kompislistan" + +msgid "The default Pidgin status icon theme" +msgstr "Pidgins förvalda statusikon-tema" + msgid "Theme failed to unpack." msgstr "Temat kunde inte packas upp." @@ -12511,7 +12528,7 @@ #. Buddy List Themes msgid "Buddy List Theme" -msgstr "Tema för Kompislista" +msgstr "Tema för kompislista" #. System Tray msgid "System Tray Icon" @@ -12624,9 +12641,8 @@ msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Kan inte starta konfigurationsprogrammet för webbläsaren" -#, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "A_vaktivera" +msgstr "Avaktiverad" #, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" @@ -12657,9 +12673,8 @@ msgid "Relay Server (TURN)" msgstr "Återsändningsserver (TURN)" -#, fuzzy msgid "_TURN server:" -msgstr "ST_UN-server:" +msgstr "_TURN-server:" msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Proxyserver & Webbläsare" @@ -12674,7 +12689,7 @@ "Proxy & Browser preferences are configured\n" "in GNOME Preferences" msgstr "" -"Proxy- & Webbläsar-inställningarna konfigureras i\n" +"Proxy- & webbläsar-inställningarna konfigureras i\n" "GNOMEs inställningar" msgid "Configure _Proxy" @@ -12839,7 +12854,7 @@ msgstr "_Rapportera inaktivitetstid:" msgid "Based on keyboard or mouse use" -msgstr "Baserat på tangetbord eller musanvändning" +msgstr "Baserat på tangentbord eller musanvändning" msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Automatiskt svar:" @@ -13038,7 +13053,7 @@ msgstr "Genvägstext" msgid "Custom Smiley Manager" -msgstr "Hanterare för egna Smileys" +msgstr "Hanterare för egna smileys" msgid "Select Buddy Icon" msgstr "Välj kompisikon" @@ -13233,7 +13248,7 @@ msgstr "Liten" msgid "Smaller versions of the default smilies" -msgstr "Mindre versioner av de förvadla smiliesarna." +msgstr "Mindre versioner av de förvalda smiliesarna." msgid "Response Probability:" msgstr "Trolighet för svar:" @@ -14215,35 +14230,29 @@ "Denna modul tillåter användaren att personifiera konversationernas och " "loggarnas tidsstämpelformat." -#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "Auto" - -#, fuzzy +msgstr "Ljud" + msgid "Video" -msgstr " Video" +msgstr "Video" msgid "Output" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Utmatning" + msgid "_Plugin" -msgstr "Insticksmoduler" - -#, fuzzy +msgstr "_Insticksmoduler" + msgid "_Device" -msgstr "Enhet" +msgstr "_Enhet" msgid "Input" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Inmatning" + msgid "P_lugin" -msgstr "Insticksmoduler" - -#, fuzzy +msgstr "Insticksmodu_ler" + msgid "D_evice" -msgstr "Enhet" +msgstr "_Enhet" #. *< magic #. *< major version @@ -14254,18 +14263,18 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Voice/Video Settings" -msgstr "Ändra inställningar" +msgstr "Röst/videoinställningar" #. *< name #. *< version msgid "Configure your microphone and webcam." -msgstr "" +msgstr "Konfigurerar din mikrofon och kamera." #. *< summary msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." msgstr "" +"Konfigurera mikrofon och webbkamera-inställningar för röst/videosamtal." msgid "Opacity:" msgstr "Ogenomskinlighet:" @@ -14323,9 +14332,6 @@ "\n" "* Observera: Denna insticksmodul kräver Win2000 eller senare." -msgid "GTK+ Runtime Version" -msgstr "GTK+ Runtime-version" - #. Autostart msgid "Startup" msgstr "Uppstart" @@ -14334,6 +14340,9 @@ msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_Starta %s när Windows startar" +msgid "Allow multiple instances" +msgstr "Tillåt flera instanser" + msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Dockningsbar kompislista" @@ -14394,11 +14403,14 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Denna modul är användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter." +#~ msgid "GTK+ Runtime Version" +#~ msgstr "GTK+ Runtime-version" + #~ msgid "Calling ... " #~ msgstr "Ringer..." #~ msgid "Invalid certificate chain" -#~ msgstr "Ogiltigt certifikatskedja" +#~ msgstr "Ogiltig certifikatskedja" #~ msgid "" #~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "