Mercurial > pidgin
changeset 32745:9cb109dbaa21
Russian translation updated (ߧ ѧާӧѧݧ)
Fixes #14814
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Mon, 12 Mar 2012 09:21:23 +0000 |
parents | dded40d8a62c |
children | 82e6dca4293b |
files | po/ChangeLog po/ru.po |
diffstat | 2 files changed, 589 insertions(+), 700 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Mon Mar 12 08:47:36 2012 +0000 +++ b/po/ChangeLog Mon Mar 12 09:21:23 2012 +0000 @@ -1,6 +1,7 @@ Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul version 3.0.0 + * Russian translation updated (Антон Самохвалов) * Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak) version 2.10.1
--- a/po/ru.po Mon Mar 12 08:47:36 2012 +0000 +++ b/po/ru.po Mon Mar 12 09:21:23 2012 +0000 @@ -10,16 +10,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-18 00:02-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-11 09:57-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-14 15:00+0400\n" "Last-Translator: Антон Самохвалов <samant.ua@mail.ru>\n" "Language-Team: \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Language: \n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. @@ -50,16 +50,6 @@ " -n, --nologin не входить автоматически\n" " -v, --version показать текущую версию и выйти\n" -#, c-format -msgid "" -"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " -"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " -"http://developer.pidgin.im" -msgstr "" -"%s столкнулся с ошибками при переносе ваших настроек из %s в %s. Пожалуйста " -"разберитесь в чём дело и завершите перенос вручную. Пожалуйста уведомите об " -"этой ошибке на http://developer.pidgin.im" - #. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "Ошибка" @@ -210,6 +200,8 @@ msgid "Error adding buddy" msgstr "Ошибка добавления собеседника" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" @@ -343,7 +335,11 @@ msgid "View Log" msgstr "Просмотреть журнал" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext #. General +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Nickname" msgstr "Псевдоним" @@ -793,7 +789,11 @@ msgstr "Осталось" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! +#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html, +#. or if we should be using prepend_pair_plaintext #. presence +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Status" msgstr "Состояние" @@ -1382,6 +1382,8 @@ msgid "Type" msgstr "Тип" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive #. id - use default @@ -1390,6 +1392,8 @@ #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Message" msgstr "Сообщение" @@ -1946,7 +1950,7 @@ msgstr "Причина неизвестна" msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." -msgstr "" +msgstr "Прекращаю поиск DNS в режиме Tor Proxy." #, c-format msgid "" @@ -3013,19 +3017,29 @@ msgstr "" "Не удаётся установить соединение с локальным mDNS-сервером. Он работает?" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "First name" msgstr "Имя" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Last name" msgstr "Фамилия" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext #. email msgid "Email" msgstr "Email" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "AIM Account" msgstr "Учётная запись AIM" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "XMPP Account" msgstr "Учётная запись XMPP" @@ -3139,6 +3153,8 @@ msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "Заполните следующие поля" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "City" msgstr "Город" @@ -3146,6 +3162,8 @@ msgstr "Год рождения" #. gender +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Gender" msgstr "Пол" @@ -3168,27 +3186,36 @@ msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Пожалуйста, введите ваш критерий поиска ниже" -msgid "Fill in the fields." -msgstr "Заполните поля." - -msgid "Your current password is different from the one that you specified." -msgstr "Ваш текущий пароль отличается от того, что вы указали." - -msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" -msgstr "Не удаётся изменить пароль. Произошла ошибка.\n" - msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "Изменить пароль для учётной записи Gadu-Gadu" msgid "Password was changed successfully!" msgstr "Пароль был успешно изменён!" +msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" +msgstr "Не удаётся изменить пароль. Произошла ошибка.\n" + +msgid "Fill in the fields." +msgstr "Заполните поля." + +msgid "New password should be at most 15 characters long." +msgstr "Новый пароль не может быть длиннее 15 символов." + +msgid "Your current password is different from the one that you specified." +msgstr "Ваш текущий пароль отличается от того, что вы указали." + +msgid "Invalid email address" +msgstr "Неверный адрес email" + msgid "Current password" msgstr "Текущий пароль" msgid "Password (retype)" msgstr "Пароль (наберите ещё раз)" +msgid "Email Address" +msgstr "Адрес email" + msgid "Enter current token" msgstr "Введите текущий маркер" @@ -3243,14 +3270,20 @@ msgid "Away" msgstr "Отошёл" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "UIN" msgstr "UIN" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext #. first name #. optional information msgid "First Name" msgstr "Имя" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Birth Year" msgstr "Год рождения" @@ -3290,6 +3323,31 @@ msgid "Connected" msgstr "Соединение установлено" +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "Не удаётся получить имя узла" + +msgid "Incorrect password" +msgstr "Неправильный пароль" + +msgid "SSL Connection Failed" +msgstr "Не удалось установить SSL-соединение" + +msgid "" +"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " +"entered" +msgstr "" +"Ваша учётная запись была отключена, так как было введено слишком много " +"неправильных паролей" + +msgid "Service temporarily unavailable" +msgstr "Служба временно недоступна" + +msgid "Error connecting to proxy server" +msgstr "Ошибка соединения с прокси-сервером" + +msgid "Error connecting to master server" +msgstr "Ошибка соединения с главным сервером" + msgid "Connection failed" msgstr "Не удалось установить соединение" @@ -3299,6 +3357,12 @@ msgid "Chat _name:" msgstr "_Имя чата:" +msgid "The username specified is invalid." +msgstr "Указанное имя пользователя некорректно." + +msgid "SSL support unavailable" +msgstr "Поддержка SSL недоступна" + #, c-format msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "Не удаётся установить имя хоста '%s': %s" @@ -3317,12 +3381,12 @@ msgid "Not connected to the server" msgstr "Не подсоединён к серверу" +msgid "Change password..." +msgstr "Изменить пароль..." + msgid "Find buddies..." msgstr "Найти собеседников..." -msgid "Change password..." -msgstr "Изменить пароль..." - msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "Сохранить список собеседников на сервере" @@ -3353,26 +3417,24 @@ msgid "Polish popular IM" msgstr "Популярный польский IM" -msgid "Gadu-Gadu User" -msgstr "Пользователь Gadu-Gadu" - msgid "GG server" msgstr "GG сервер" -#, fuzzy -msgid "Don't use encryption" -msgstr "Требовать авторизацию" - msgid "Use encryption if available" msgstr "Если доступно, использовать шифрование" -#. TODO msgid "Require encryption" msgstr "Требовать шифрование" +msgid "Don't use encryption" +msgstr "Не использовать шифрование" + msgid "Connection security" msgstr "Безопасность соединения" +msgid "Show links from strangers" +msgstr "Показывать ссылки от незнакомцев" + #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Неизвестная команда: %s" @@ -3425,9 +3487,6 @@ msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "Псевдоним и сервер IRC могут не содержать пробелов" -msgid "SSL support unavailable" -msgstr "Поддержка SSL недоступна" - msgid "Unable to connect" msgstr "Не удаётся установить соединение" @@ -3461,7 +3520,9 @@ msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "Наименее плохой модуль протокола IRC" -#. host to connect to +#. set up account ID as user:server +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Server" msgstr "Сервер" @@ -3991,6 +4052,8 @@ msgid "Unable to establish SSL connection" msgstr "Не удаётся установить SSL соединение" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Full Name" msgstr "Полное имя" @@ -4060,9 +4123,13 @@ msgstr "" "Все нижеследующие пункты не обязательны. Заполняйте по своему усмотрению." +#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html, +#. or if we should be using prepend_pair_plaintext msgid "Client" msgstr "Клиент" +#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html, +#. or if we should be using prepend_pair_plaintext msgid "Operating System" msgstr "Операционная система" @@ -4072,6 +4139,8 @@ msgid "Priority" msgstr "Приоритет" +#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html, +#. or if we should be using prepend_pair_plaintext msgid "Resource" msgstr "Ресурс" @@ -4168,9 +4237,6 @@ "Заполните одно или более полей для поиска любых совпадающих пользователей " "XMPP" -msgid "Email Address" -msgstr "Адрес email" - msgid "Search for XMPP users" msgstr "Искать пользователей XMPP" @@ -4374,6 +4440,8 @@ msgid "Not Authorized" msgstr "Не авторизован" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Mood" msgstr "Настроение" @@ -4734,7 +4802,7 @@ "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." msgstr "" -"роль <moderator|participant|visitor|none> [псевдоним1] " +"role <moderator|participant|visitor|none> [псевдоним1] " "[псевдоним2] ...: Возьмите пользователей с ролью или установите роль " "пользователей в комнате." @@ -4742,10 +4810,8 @@ msgstr "" "invite <пользователь> [сообщение]: Пригласить пользователя в комнату." -#, fuzzy msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat." -msgstr "" -"join: <комната> [пароль]: Присоединиться к чату на этом сервере." +msgstr "join: <room[@server]> [пароль]: Присоединиться к чату." msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." msgstr "kick <пользователь> [причина]: Удалить пользователя из комнаты." @@ -5214,9 +5280,6 @@ msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Синтаксическая ошибка (вероятно, ошибка в клиенте)" -msgid "Invalid email address" -msgstr "Неверный адрес email" - msgid "User does not exist" msgstr "Пользователь не существует" @@ -5283,9 +5346,6 @@ msgid "Not logged in" msgstr "Не в сети" -msgid "Service temporarily unavailable" -msgstr "Служба временно недоступна" - msgid "Database server error" msgstr "Ошибка сервера базы данных" @@ -5450,24 +5510,20 @@ msgid "Set friendly name for %s." msgstr "Установите дружеское имя для %s." -#, fuzzy msgid "Set Friendly Name" -msgstr "Ввести дружеское имя..." +msgstr "Установить дружеское имя" msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Это имя, под которым вас будут видеть другие пользователи MSN." -#, fuzzy msgid "This Location" -msgstr "Местоположение пользователя" - -#, fuzzy +msgstr "Это место" + msgid "This is the name that identifies this location" -msgstr "Это имя, под которым вас будут видеть другие пользователи MSN." - -#, fuzzy +msgstr "Это имя, отождествляющееся с этим местом" + msgid "Other Locations" -msgstr "Местоположение пользователя" +msgstr "Другие места" msgid "You can sign out from other locations here" msgstr "Здесь Вы можете отключиться из других мест" @@ -5574,9 +5630,8 @@ msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Ввести дружеское имя..." -#, fuzzy msgid "View Locations..." -msgstr "Выбрать местоположение..." +msgstr "Просмотреть места..." msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Ввести номер домашнего телефона..." @@ -5590,9 +5645,8 @@ msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "Разрешить/запретить мобильные устройства..." -#, fuzzy msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." -msgstr "Разрешить/запретить мобильные страницы..." +msgstr "Разрешить/запретить множественные входы..." msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "Разрешить/запретить мобильные страницы..." @@ -5633,6 +5687,8 @@ msgid "Occupation" msgstr "Занятость" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Location" msgstr "Местоположение" @@ -5834,9 +5890,8 @@ msgstr "" "Мобильное сообщение не было отправлено, потому что оно слишком длинное." -#, fuzzy msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "Сообщение не было отправлено, потому как произошла неизвестная ошибка." +msgstr "Мобильное сообщение не отправлено - произошла неизвестная ошибка." #, c-format msgid "" @@ -5879,20 +5934,15 @@ "Сообщение не было отправлено, потому что система недоступна. Это обычно " "происходит, когда пользователь заблокирован или не существует." -#, fuzzy msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." msgstr "" -"Сообщение не было отправлено, потому что вы отправляли их слишком быстро." - -#, fuzzy +"Сообщение не отправлено, потому что вы отправляли их слишком быстро." + msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." -msgstr "" -"Сообщение не было отправлено, потому как произошла неизвестная ошибка " -"кодирования." - -#, fuzzy +msgstr "Сообщение не отправлено - произошла неизвестная ошибка кодирования." + msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "Сообщение не было отправлено, потому как произошла неизвестная ошибка." +msgstr "Сообщение не отправлено - произошла неизвестная ошибка." msgid "Writing error" msgstr "Ошибка записи" @@ -5908,24 +5958,20 @@ "Ошибка соединения от сервера %s:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Our protocol is not supported by the server" msgstr "Наш протокол не поддерживается сервером" -#, fuzzy msgid "Error parsing HTTP" msgstr "Ошибка разбора HTTP" -#, fuzzy msgid "You have signed on from another location" -msgstr "Вы уже откуда-то подключены" +msgstr "Вы уже откуда-то зарегистрированы" msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "Серверы MSN временно недоступны. Повторите попытку позже." -#, fuzzy msgid "The MSN servers are going down temporarily" -msgstr "Серверы MSN временно выключаются." +msgstr "Серверы MSN временно будут выключены" #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" @@ -5954,13 +6000,13 @@ msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Загрузка списка собеседников" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." -msgstr "%s послал вам приглашение к веб-камере, которое ещё не поддерживается." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s просит увидеть вашу веб-камеру, но это ещё не поддерживается." + +#, c-format msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." -msgstr "%s послал вам приглашение к веб-камере, которое ещё не поддерживается." +msgstr "%s пригласил вас увидеть свою веб-камеру, но это ещё не поддерживается." msgid "Away From Computer" msgstr "Отошёл от компьютера" @@ -6014,9 +6060,6 @@ msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" msgstr "Вы хотите удалить также и этого собеседника из вашей адресной книги?" -msgid "The username specified is invalid." -msgstr "Указанное имя пользователя некорректно." - msgid "The Display Name you entered is invalid." msgstr "Введённое Вами имя отображения некорректно." @@ -6030,6 +6073,8 @@ #. no profile information yet, so we cannot update #. (reference: "libpurple/request.h") +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Profile" msgstr "Профиль" @@ -6043,13 +6088,12 @@ msgstr "Показать имя" #. about me -#, fuzzy msgid "About Me" msgstr "Обо мне" #. where I live msgid "Where I Live" -msgstr "" +msgstr "Где я живу" #. mobile number msgid "Mobile Number" @@ -6057,15 +6101,14 @@ #. is searchable msgid "Can be searched" -msgstr "" +msgstr "Можно искать" #. is suggestable msgid "Can be suggested" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Можно рекомендовать" + msgid "Update your MXit Profile" -msgstr "Обновить ваш профиль" +msgstr "Обновить ваш MXit профиль" msgid "The PIN you entered is invalid." msgstr "Введённый PIN-код неправильный." @@ -6080,9 +6123,8 @@ msgstr "Два введённых PIN-кода не совпадают." #. show error to user -#, fuzzy msgid "PIN Update Error" -msgstr "Ошибка Обновления Профиля" +msgstr "Ошибка обновления PIN" #. pin #. pin (required) @@ -6094,13 +6136,11 @@ msgstr "Проверьте PIN" #. (reference: "libpurple/request.h") -#, fuzzy msgid "Change PIN" -msgstr "Изменить иконку" - -#, fuzzy +msgstr "Изменить PIN" + msgid "Change MXit PIN" -msgstr "Изменить иконку" +msgstr "Изменить MXit PIN" msgid "View Splash" msgstr "Показать заставку" @@ -6111,17 +6151,14 @@ msgid "About" msgstr "Про" -#, fuzzy msgid "Search for user" msgstr "Искать пользователя" -#, fuzzy msgid "Search for a MXit contact" -msgstr "Искать пользователя" - -#, fuzzy +msgstr "Искать MXit контакт" + msgid "Type search information" -msgstr "Пользовательская информация" +msgstr "Ввести информацию поиска" msgid "_Search" msgstr "_Искать" @@ -6131,19 +6168,16 @@ msgstr "Изменить профиль..." #. change PIN -#, fuzzy msgid "Change PIN..." -msgstr "Изменить настроение..." +msgstr "Изменить PIN..." #. suggested friends -#, fuzzy msgid "Suggested friends..." -msgstr "Ввести дружеское имя..." +msgstr "Предлагаемые друзья..." #. search for contacts -#, fuzzy msgid "Search for contacts..." -msgstr "Искать пользователей..." +msgstr "Поиск контактов..." #. display splash-screen msgid "View Splash..." @@ -6153,6 +6187,8 @@ msgid "About..." msgstr "О модуле..." +#. we are trying to send a file to MXit +#. need to reserve some space for packet headers #. the file is too big msgid "The file you are trying to send is too large!" msgstr "Файл, которые вы пытаетесь отправить слишком велик!" @@ -6175,9 +6211,8 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Соединение..." -#, fuzzy msgid "The Display Name you entered is too short." -msgstr "Введённое Вами имя отображения некорректно." +msgstr "Введённое Вами имя отображения очень короткое." msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." msgstr "Введённый Вами PIN-код неправильной длины [7-10]." @@ -6212,15 +6247,12 @@ msgid "Invalid country selected. Please try again." msgstr "Выбрана неправильная страна. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." -#, fuzzy msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." msgstr "" -"Имя пользователя не зарегистрировано. Пожалуйста, сначала зарегистрируйтесь." - -#, fuzzy +"Введённый MXit ID не зарегистрирован. Пожалуйста, сначала зарегистрируйтесь." + msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." -msgstr "" -"Имя пользователя уже зарегистрировано. Пожалуйста, выберите другое имя." +msgstr "Введённый MXit ID не зарегистрирован. Пожалуйста, выберите другой." msgid "Internal error. Please try again later." msgstr "Внутренняя ошибка. Пожалуйста, попробуйте позже." @@ -6251,53 +6283,42 @@ msgid "Retrieving User Information..." msgstr "Получение информации о пользователе..." -#, fuzzy msgid "was kicked" -msgstr "Неверный билет" - -#, fuzzy +msgstr "выгнали" + msgid "You have been kicked from this MultiMX." -msgstr "Вас выгнали: (%s)" - -#, fuzzy +msgstr "Вас выгнали из этого MultiMX." + msgid "_Room Name:" -msgstr "_Комната:" +msgstr "_Имя комнаты:" #. Display system message in chat window -#, fuzzy msgid "You have invited" -msgstr "Вам пришла почта!" +msgstr "Вы приглашены" msgid "Loading menu..." msgstr "Загрузка меню..." +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Status Message" msgstr "Сообщения состояния" -#, fuzzy msgid "Rejection Message" -msgstr "Полученные сообщения" - -#. hidden number -msgid "Hidden Number" -msgstr "Скрытый номер" - -#, fuzzy +msgstr "Сообщения отказа" + msgid "No profile available" -msgstr "Недоступен" - -#, fuzzy +msgstr "Нет доступных профилей" + msgid "This contact does not have a profile." -msgstr "Эл.почта для этой учётной записи не включена." - -#, fuzzy +msgstr "У этого контакта нет профиля." + msgid "Your MXit ID..." -msgstr "Yahoo ID..." +msgstr "Ваш MXit ID..." #. contact is in Deleted, Rejected or None state -#, fuzzy msgid "Re-Invite" -msgstr "Пригласить" +msgstr "Пригласить повторно" #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") @@ -6310,43 +6331,38 @@ msgid "Enable splash-screen popup" msgstr "Включить контекстное меню экрана-заставки" -#, fuzzy msgid "Last Online" -msgstr "В сети" - -#, fuzzy +msgstr "Последний раз в сети" + msgid "Invite Message" -msgstr "Отправленные сообщения" - -#, fuzzy +msgstr "Пригласительное" + msgid "No results" -msgstr "Результаты поиска" - -#, fuzzy +msgstr "Нет результатов" + msgid "No contacts found." -msgstr "Пользователей не найдено" +msgstr "Контактов не найдено." #. define columns -#, fuzzy msgid "UserId" -msgstr "Пользователь" +msgstr "№ пользователя" msgid "Where I live" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Где я живу" + +#, c-format msgid "You have %i suggested friend." msgid_plural "You have %i suggested friends." -msgstr[0] "Ввести дружеское имя..." -msgstr[1] "Ввести дружеское имя..." -msgstr[2] "Ввести дружеское имя..." +msgstr[0] "Вам предложен %i друг." +msgstr[1] "Вам предложено %i друга." +msgstr[2] "Вам предложено %i друзей." #, c-format msgid "We found %i contact that matches your search." msgid_plural "We found %i contacts that match your search." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Мы нашли %i контакт, отвечающий условиям вашего поиска." +msgstr[1] "Мы нашли %i контакта, отвечающих условиям вашего поиска." +msgstr[2] "Мы нашли %i контактов, отвечающих условиям вашего поиска." #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." @@ -6365,74 +6381,66 @@ msgid "Successfully Logged In..." msgstr "Успешно вошёл в сеть..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." -msgstr "%s послал вам приглашение к веб-камере, которое ещё не поддерживается." +msgstr "" +"%s послал вам зашифрованное сообщение, но данный клиент это не поддерживает." msgid "Message Error" msgstr "Сообщение об ошибке" +#. could not be decrypted +msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." +msgstr "Получено зашифрованное сообщение, которое нельзя расшифровать." + msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" msgstr "Не могу осуществить перенаправление используя указанный протокол" -#, fuzzy msgid "An internal MXit server error occurred." -msgstr "Произошла неизвестная ошибка подключения: %s." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Произошла внутренняя ошибка сервера MXit." + +#, c-format msgid "Login error: %s (%i)" msgstr "Ошибка входа: %s (%i)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Logout error: %s (%i)" msgstr "Ошибка выхода: %s (%i)" -#, fuzzy msgid "Contact Error" msgstr "Ошибка контакта" -#, fuzzy msgid "Message Sending Error" msgstr "Ошибка отправки сообщения" -#, fuzzy msgid "Status Error" msgstr "Ошибка состояния" -#, fuzzy msgid "Mood Error" msgstr "Ошибка настроения" -#, fuzzy msgid "Invitation Error" msgstr "Ошибка приглашения" -#, fuzzy msgid "Contact Removal Error" msgstr "Ошибка удаления контакта" -#, fuzzy msgid "Subscription Error" -msgstr "Подписка" - -#, fuzzy +msgstr "Ошибка подписки" + msgid "Contact Update Error" -msgstr "Ошибка соединения" - -#, fuzzy +msgstr "Ошибка обновления контакта" + msgid "File Transfer Error" -msgstr "Ошибка передачи файлов" - -#, fuzzy +msgstr "Ошибка передачи файла" + msgid "Cannot create MultiMx room" -msgstr "Не удаётся создать правило" - -#, fuzzy +msgstr "Не удаётся создать комнату MultiMx" + msgid "MultiMx Invitation Error" -msgstr "Ошибка отмены регистрации" - -#, fuzzy +msgstr "Ошибка приглашения MultiMx" + msgid "Profile Error" msgstr "Ошибка профиля" @@ -6466,19 +6474,15 @@ msgid "In Love" msgstr "Влюблённый" -#, fuzzy msgid "Pending" -msgstr "Рассмотрение" - -#, fuzzy +msgstr "На рассмотрении" + msgid "Invited" -msgstr "Приглашено" - -#, fuzzy +msgstr "Приглашены" + msgid "Rejected" msgstr "Отклонено" -#, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "Удалено" @@ -6653,18 +6657,26 @@ msgid "Base font size (points)" msgstr "Основной размер шрифта (единиц)" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "User" msgstr "Пользователь" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Headline" msgstr "Заголовок" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Song" msgstr "Песня" msgid "Total Friends" msgstr "Всего друзей" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Client Version" msgstr "Версия клиента" @@ -6866,9 +6878,6 @@ msgid "Password has expired" msgstr "Срок действия пароля истёк" -msgid "Incorrect password" -msgstr "Неправильный пароль" - msgid "Account has been disabled" msgstr "Учётная запись была отключена" @@ -6893,13 +6902,6 @@ msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "Не удалось узнать узел введённого имени пользователя" -msgid "" -"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " -"entered" -msgstr "" -"Ваша учётная запись была отключена, так как было введено слишком много " -"неправильных паролей" - msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "Вы не можете добавить одну и ту же персону в беседу дважды" @@ -7024,12 +7026,9 @@ msgid "User ID" msgstr "Пользовательский ID" -#. tag = _("DN"); -#. value = nm_user_record_get_dn(user_record); -#. if (value) { -#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); -#. } -#. +msgid "DN" +msgstr "DN" + msgid "Full name" msgstr "Полное имя" @@ -7621,34 +7620,34 @@ msgstr[2] "" "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как был превышен предел оценки." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." msgstr[0] "" -"Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что у него/неё слишком много " -"предупреждений." +"Вы не получили %hu сообщение от %s потому, что у него/неё слишком высокий " +"уровень предупреждений." msgstr[1] "" -"Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что у него/неё слишком много " -"предупреждений." +"Вы не получили %hu сообщения от %s потому, что у него/неё слишком высокий " +"уровень предупреждений." msgstr[2] "" -"Вы не получили %hu сообщения от %s, потому что у него/неё слишком много " -"предупреждений." - -#, fuzzy, c-format +"Вы не получили %hu сообщений от %s потому, что у него/неё слишком высокий " +"уровень предупреждений." + +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." msgstr[0] "" -"Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что у вас слишком много " -"предупреждений." +"Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что у вас слишком высокий " +"уровень предупреждений." msgstr[1] "" -"Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что у вас слишком много " -"предупреждений." +"Вы не получили %hu сообщения от %s, потому что у вас слишком высокий " +"уровень предупреждений." msgstr[2] "" -"Вы не получили %hu сообщения от %s, потому что у вас слишком много " -"предупреждений." +"Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что у вас слишком высокий " +"уровень предупреждений." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." @@ -7808,20 +7807,19 @@ msgid "Away message too long." msgstr "Сообщение об отсутствии слишком велико." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"Не могу добавить собеседника %s, потому что имя пользователя неверное. " +"Не могу добавить собеседника %s потому, что имя пользователя некорректное. " "Имена пользователей должны быть правильными адресами эл.почты или начинаться " "с буквы и содержать только буквы, цифры и пробелы, или содержать только " "цифры." -#, fuzzy msgid "Unable to Retrieve Buddy List" -msgstr "Не удаётся загрузить список собеседников" +msgstr "Не удаётся получить список собеседников" msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " @@ -7834,22 +7832,22 @@ msgid "Orphans" msgstr "Сироты" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" -"Не удалось добавить собеседника %s, так как в списке собеседников слишком " -"много собеседников. Удалите одного и попытайтесь снова." +"Не удалось добавить собеседника %s потому, что у вас слишком много людей " +"в списке собеседников. Пожалуйста, удалите одного и попробуйте снова." msgid "(no name)" msgstr "(нет имени)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Не удалось добавить собеседника %s по неизвестной причине." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " "Do you want to add this user?" @@ -7917,7 +7915,6 @@ msgid "C_onnect" msgstr "_Установить соединение" -#, fuzzy msgid "You closed the connection." msgstr "Вы закрыли соединение." @@ -7928,13 +7925,11 @@ msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Изменить комментарий собеседника" -#, fuzzy msgid "Get X-Status Msg" -msgstr "Получить сообщение о статусе" - -#, fuzzy +msgstr "Получить сообщение X-Status" + msgid "End Direct IM Session" -msgstr "Прямое соединение установлено" +msgstr "Закончить прямое соединение общения" msgid "Direct IM" msgstr "Прямое соединение" @@ -7954,9 +7949,8 @@ msgid "Change Address To:" msgstr "Изменить адрес на:" -#, fuzzy msgid "you are not waiting for authorization" -msgstr "<i>вы не ожидаете авторизацию</i>" +msgstr "вы не ожидаете авторизации" msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "Вы ожидаете авторизацию от следующих собеседников" @@ -7991,13 +7985,11 @@ msgid "Set Privacy Options..." msgstr "Установить параметры конфиденциальности..." -#, fuzzy msgid "Show Visible List" -msgstr "Показать список _собеседников" - -#, fuzzy +msgstr "Показать видимый список" + msgid "Show Invisible List" -msgstr "Список приглашённых" +msgstr "Показать невидимый список" #. AIM actions msgid "Confirm Account" @@ -8015,7 +8007,6 @@ msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Искать собеседника по адресу email..." -#, fuzzy msgid "Use clientLogin" msgstr "Использовать clientLogin" @@ -8141,6 +8132,7 @@ msgid "Mobile Phone" msgstr "Мобильный телефон" +#. TODO: Is it correct to pass info->email here...? msgid "Personal Web Page" msgstr "Персональная web-страница" @@ -8161,6 +8153,7 @@ msgid "Position" msgstr "Должность" +#. TODO: Is it correct to pass info->email here...? msgid "Web Page" msgstr "Web-страница" @@ -8410,8 +8403,8 @@ "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" -"Выберите конференцию из списка ниже, чтобы послать приглашение пользователю " -"%s. Выберите \"Создать новую конференцию\" если вы хотите пригасить этого " +"Выберите конференцию из списка ниже, чтобы послать приглашение пользователю %" +"s. Выберите \"Создать новую конференцию\" если вы хотите пригасить этого " "пользователя в новую конференцию." msgid "Invite to Conference" @@ -8426,33 +8419,16 @@ msgid "Topic:" msgstr "Тема:" -msgid "No Sametime Community Server specified" -msgstr "Не указан текущий сервер общества" - -#, c-format -msgid "" -"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " -"Please enter one below to continue logging in." -msgstr "" -"Для временной учётной записи %s не был настроен ни узел, ни IP-адрес. " -"Пожалуйста, введите что-то снизу для продолжение входа." - -msgid "Meanwhile Connection Setup" -msgstr "Настройка временного соединения" - -msgid "No Sametime Community Server Specified" -msgstr "Не указан текущий сервер общества" - -msgid "Connect" -msgstr "Установить соединение" +msgid "A server is required to connect this account" +msgstr "Сервер требует присоединить эту учётную запись" + +msgid "Last Known Client" +msgstr "Последний известный клиент" #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "Неизвестно (0x%04x)<br>" -msgid "Last Known Client" -msgstr "Последний известный клиент" - msgid "User Name" msgstr "Имя пользователя" @@ -8771,21 +8747,33 @@ msgid "Robot" msgstr "Робот" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "User Modes" msgstr "Режимы пользователя" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Preferred Contact" msgstr "Предпочитаемый контакт" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Preferred Language" msgstr "Предпочитаемый язык" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Device" msgstr "Устройство" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Timezone" msgstr "Часовой пояс" +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext msgid "Geolocation" msgstr "Географическое положение" @@ -9227,7 +9215,6 @@ msgid "Disconnected by server" msgstr "Соединение разорвано сервером" -#, fuzzy msgid "Error connecting to SILC Server" msgstr "Ошибка соединения с сервером SILC" @@ -9243,7 +9230,6 @@ msgid "Performing key exchange" msgstr "Выполнение обмена ключами" -#, fuzzy msgid "Unable to load SILC key pair" msgstr "Не удалось загрузить пару ключей SILC" @@ -9254,14 +9240,13 @@ msgid "Out of memory" msgstr "Недостаточно памяти" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC protocol" msgstr "Не удаётся инициализировать протокол SILC" msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Ошибка загрузки пары ключей SILC" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Download %s: %s" msgstr "Загрузка %s: %s" @@ -9557,7 +9542,6 @@ msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Создание пары ключей SILC..." -#, fuzzy msgid "Unable to create SILC key pair" msgstr "Не удаётся создать пару ключей SILC" @@ -9650,75 +9634,12 @@ msgid "Whiteboard" msgstr "Белая доска" -msgid "No server statistics available" -msgstr "Нет доступной статистики сервера" - -msgid "Error during connecting to SILC Server" -msgstr "Ошибка во время соединения с сервером SILC" - -#, c-format -msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" -msgstr "Ошибка: Несоответствие версии, обновите свой клиент" - -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" -msgstr "Ошибка: Удалённая система не признаёт/поддерживает ваш публичный ключ" - -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" -msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенную группу KE" - -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" -msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный шифр" - -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" -msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный PKCS" - -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" -msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенную хэш-функцию" - -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" -msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный HMAC" - -#, c-format -msgid "Failure: Incorrect signature" -msgstr "Ошибка: Неправильная подпись" - -#, c-format -msgid "Failure: Invalid cookie" -msgstr "Ошибка: Неверные данные" - -#, c-format -msgid "Failure: Authentication failed" -msgstr "Ошибка: Аутентификация завершилась неудачно" - -msgid "Unable to initialize SILC Client connection" -msgstr "Не удаётся инициализировать соединение SILC-клиента" - -msgid "John Noname" -msgstr "Иван Безымянный" - -#, c-format -msgid "Unable to load SILC key pair: %s" -msgstr "Не удалось загрузить пару ключей SILC: %s" - -msgid "Unable to create connection" -msgstr "Не удаётся создать соединение" - msgid "Unknown server response" msgstr "Неизвестный ответ сервера" msgid "Unable to create listen socket" msgstr "Не удаётся создать прослушку сокета" -#, fuzzy -msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "Не удаётся получить имя узла" - msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "Имена пользователей SIP не могут содержать пробелы или символы @" @@ -9798,14 +9719,12 @@ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Игнорировать приглашения в конференции и чаты" -#, fuzzy msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" -msgstr "Используйте прокси учётной записи для SSL-соединений" +msgstr "Используйте прокси учётной записи для HTTP и HTTPS соединений" msgid "Chat room list URL" msgstr "URL списка чатов" -#, fuzzy msgid "Yahoo JAPAN ID..." msgstr "Yahoo JAPAN ID..." @@ -9819,9 +9738,8 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -msgstr "Модуль протокола Yahoo" +msgstr "Модуль протокола Yahoo! JAPAN" #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." @@ -9855,41 +9773,36 @@ msgstr "В добавлении собеседника отказано" #. Some error in the received stream -#, fuzzy msgid "Received invalid data" msgstr "Получены некорректные данные" #. security lock from too many failed login attempts -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " "website may fix this." msgstr "" "Учётная запись заблокирована: слишком много неудачных попыток входа. Вход " -"на веб-сайт Yahoo! может исправить это." +"на веб-сайт Yahoo!, возможно, исправит это." #. indicates a lock of some description -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " "this." msgstr "" -"Учётная запись заблокирована: неизвестная причина. Вход на веб-сайт Yahoo! " -"может исправить это." +"Учётная запись заблокирована: неизвестная причина. Вход на веб-сайт Yahoo!, " +"возможно, исправит это." #. indicates a lock due to logging in too frequently -#, fuzzy msgid "" "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." msgstr "" -"Учётная запись заблокирована: слишком много неудачных попыток входа. Вход " -"на веб-сайт Yahoo! может исправить это." +"Учётная запись заблокирована: вы слишком часто входили. Подождите пару минут " +"и попробуйте снова. Вход на веб-сайт Yahoo!, возможно, исправит это." #. username or password missing -#, fuzzy msgid "Username or password missing" -msgstr "Отсутствует имя пользователя или пароль" +msgstr "Нет имени пользователя или пароля" #, c-format msgid "" @@ -9915,17 +9828,15 @@ msgid "Ignore buddy?" msgstr "Игнорировать собеседника?" -#, fuzzy msgid "Invalid username or password" -msgstr "Неправильное имя пользователя или пароль" - -#, fuzzy +msgstr "Некорректное имя пользователя или пароль" + msgid "" "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " "try logging into the Yahoo! website." msgstr "" "Ваша учётная запись была заблокирована из-за слишком большого количества " -"неверных попыток авторизации. Пожалуйста, попробуйте войти на веб-сайт " +"неверных попыток входа. Пожалуйста, попробуйте войти на веб-сайт " "Yahoo!." #, c-format @@ -9944,13 +9855,12 @@ msgstr "" "Неизвестная ошибка номер %d. Вход с web-сайта Yahoo! может исправить это." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" "Не удалось добавить собеседника %s в группу %s в список на сервере учётной " "записи %s." -#, fuzzy msgid "Unable to add buddy to server list" msgstr "Не удалось добавить собеседника в список на сервере" @@ -10183,9 +10093,8 @@ msgid "User Rooms" msgstr "Комнаты пользователя" -#, fuzzy msgid "Connection problem with the YCHT server" -msgstr "Проблема с соединением с сервером YCHT." +msgstr "Проблема соединения с сервером YCHT" msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " @@ -10201,6 +10110,8 @@ msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "Скрыт или не в сети" +#. TODO: Need to escape locs.host and locs.time? +#. TODO: Need to escape the two strings that make up tmp? #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>В %s с %s" @@ -10407,9 +10318,6 @@ msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" msgstr "Сохранённое изображение. (это предстоит сделать)" -msgid "SSL Connection Failed" -msgstr "Не удалось установить SSL-соединение" - msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL-рукопожатие не удалось" @@ -10428,9 +10336,8 @@ msgid "Extended away" msgstr "Расширенный \"Отошёл\"" -#, fuzzy msgid "Feeling" -msgstr "Получение" +msgstr "Чувство" #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" @@ -10526,9 +10433,9 @@ msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Не удаётся соединиться с %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" -msgstr "Ошибка чтения из %s: ответ слишком длинный (ограничение %d байт)" +msgstr "Ошибка чтения из %s: ответ слишком длинный (ограничение в %d байт)" #, c-format msgid "" @@ -10575,7 +10482,6 @@ msgstr "Соединение отвергнуто." #. 10048 -#, fuzzy msgid "Address already in use." msgstr "Адрес уже используется." @@ -10583,12 +10489,12 @@ msgid "Error Reading %s" msgstr "Ошибка чтения %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" -"Произошла ошибка при чтении %s. Файл не был загружен, а старый файл был " +"Произошла ошибка при чтении вашего %s. Файл не был загружен, а старый файл был " "переименован в %s~." msgid "" @@ -10608,7 +10514,7 @@ msgstr "Параметры входа" msgid "Pro_tocol:" -msgstr "П_ротокол:" +msgstr "_Протокол:" msgid "_Username:" msgstr "_Имя пользователя:" @@ -10624,13 +10530,12 @@ msgstr "_Локальный псевдоним:" msgid "New _mail notifications" -msgstr "Уведомления о новой по_чте" +msgstr "_Уведомления о новой почте" #. Buddy icon msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Использовать этот _значок собеседника для этой учётной записи:" -#, fuzzy msgid "Ad_vanced" msgstr "_Дополнительно" @@ -10650,7 +10555,7 @@ msgstr "SOCKS 5" msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" -msgstr "" +msgstr "Tor/Конфиденциальность (SOCKS5)" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" @@ -10671,24 +10576,22 @@ msgstr "вы можете увидеть спаривающихся бабочек" msgid "Proxy _type:" -msgstr "Т_ип прокси:" +msgstr "_Тип прокси:" msgid "_Host:" msgstr "_Узел:" msgid "_Port:" -msgstr "П_орт:" +msgstr "По_рт:" msgid "Pa_ssword:" -msgstr "Па_роль:" - -#, fuzzy +msgstr "_Пароль:" + msgid "Use _silence suppression" -msgstr "Возобновление сессии" - -#, fuzzy +msgstr "Использовать ти_хое подавление" + msgid "_Voice and Video" -msgstr "голос и видео" +msgstr "_Голос и видео" msgid "Unable to save new account" msgstr "Не удаётся сохранить новую учётную запись" @@ -10706,7 +10609,7 @@ msgstr "Создать _эту новую учётную запись на сервере" msgid "P_roxy" -msgstr "П_рокси" +msgstr "Про_кси" msgid "Enabled" msgstr "Включено" @@ -10737,19 +10640,20 @@ "учётных записей позже через меню <b>Уч.записи->Управление учётными записями</" "b> в окне списка собеседников." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " "list%s%s" -msgstr "%s%s%s%s хочет добавить %s в свой список собеседников%s%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "" +"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s хочет добавить вас (%s) в свой список " +"собеседников%s%s" + +#, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" -msgstr "%s%s%s%s хочет добавить %s в свой список собеседников%s%s" - -#, fuzzy +msgstr "%s%s%s%s хочет добавить вас (%s) в свой список собеседников%s%s" + msgid "Send Instant Message" -msgstr "Новое мгновенное сообщение" +msgstr "Послать мгновенное сообщение" #. Buddy List msgid "Background Color" @@ -10775,27 +10679,24 @@ #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its expanded state -#, fuzzy msgid "Expanded Text" -msgstr "Текст развёрнутой группы" +msgstr "Шрифт и цвет текста развёрнутой группы" msgid "The text information for when a group is expanded" msgstr "Текстовая информация, когда группа развёрнута" #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its collapsed state -#, fuzzy msgid "Collapsed Background Color" msgstr "Цвет фона свёрнутой группы" msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "Цвет фона свёрнутой группы" +msgstr "Цвет фона для свёрнутой группы" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its collapsed state -#, fuzzy msgid "Collapsed Text" -msgstr "Текст свёрнутой группы" +msgstr "Шрифт и цвет текста свёрнутой группы" msgid "The text information for when a group is collapsed" msgstr "Текстовая информация, когда группа свёрнута" @@ -10803,55 +10704,48 @@ #. Buddy #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list contact or chat room -#, fuzzy msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "Цвет фона контактов/переписки" +msgstr "Цвет фона контакта/переписки" msgid "The background color of a contact or chat" msgstr "Цвет фона контакта или переписки" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list contact when in its expanded state -#, fuzzy msgid "Contact Text" -msgstr "Текст контактов" +msgstr "Шрифт и цвет текста развёрнутого контакта" msgid "The text information for when a contact is expanded" msgstr "Текстовая информация, когда контакт развёрнут" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is online -#, fuzzy msgid "Online Text" -msgstr "В сети" +msgstr "Шрифт и цвет собеседника в сети" msgid "The text information for when a buddy is online" msgstr "Текстовая информация, когда собеседник в сети" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is away -#, fuzzy msgid "Away Text" -msgstr "Отошёл" +msgstr "Шрифт и цвет собеседника, который отошёл" msgid "The text information for when a buddy is away" msgstr "Текстовая информация, когда собеседник отошёл" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is offline -#, fuzzy msgid "Offline Text" -msgstr "Не в сети" - -#, fuzzy +msgstr "Шрифт и цвет собеседника не в сети" + msgid "The text information for when a buddy is offline" -msgstr "Текстовая информация, когд собеседник не в сети" +msgstr "Текстовая информация, когда собеседник не в сети" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is idle -#, fuzzy msgid "Idle Text" -msgstr "Текст бездействия" +msgstr "Шрифт и цвет собеседника, который простаивает" msgid "The text information for when a buddy is idle" msgstr "Текстовая информация, когда собеседник бездействует" @@ -10859,7 +10753,7 @@ #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message msgid "Message Text" -msgstr "Текст сообщения" +msgstr "Шрифт и цвет собеседника, который прислал вам новое сообщение" msgid "The text information for when a buddy has an unread message" msgstr "Текстовая информация, когда у собеседника есть непрочитанные сообщения" @@ -10867,7 +10761,9 @@ #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "Текст (кто-то сказал) сообщения" +msgstr "" +"Шрифт и цвет собеседника, который прислал вам новое сообщение (с указанием " +"имени)" msgid "" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " @@ -11117,26 +11013,25 @@ msgstr "/_Помощь" msgid "/Help/Online _Help" -msgstr "/Помощь/Помощь в _сети" +msgstr "/Помощь/Помо_щь в сети" msgid "/Help/_Build Information" -msgstr "/Помощь/Информация о с_борке" +msgstr "/Помощь/Информация о _сборке" msgid "/Help/_Debug Window" -msgstr "/Помощь/Окно _отладки" +msgstr "/Помощь/_Окно отладки" msgid "/Help/De_veloper Information" -msgstr "/Помощь/Информация о разработ_чике" - -#, fuzzy +msgstr "/Помощь/Информация о _разработчике" + msgid "/Help/_Plugin Information" -msgstr "/Помощь/Информация о с_борке" +msgstr "/Помощь/Информация о _модуле" msgid "/Help/_Translator Information" -msgstr "/Помощь/Информация о перево_дчике" +msgstr "/Помощь/Информация о _переводчике" msgid "/Help/_About" -msgstr "/Помощь/О _программе" +msgstr "/Помощь/О программ_е" #, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" @@ -11278,7 +11173,7 @@ msgstr "/Учётные записи" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" @@ -11289,7 +11184,7 @@ "<span weight='bold' size='larger'>Добро пожаловать в %s!</span>\n" "\n" "У вас нет включённых учётных записей. Включите их из окна <b>Учётные записи</" -"b> через меню <b>Учётные записи->Управление учётными записями</b>. Сделав " +"b> через меню <b>Уч.записи->Управление учётными записями</b>. Сделав " "это, вы сможете войти в сеть, установить свой статус и начать общение с " "друзьями." @@ -11320,9 +11215,8 @@ msgid "(Optional) A_lias:" msgstr "_Псевдоним (не обязателен):" -#, fuzzy msgid "(Optional) _Invite message:" -msgstr "Пригласительное сообщение" +msgstr "(необязательно) Пригласительное _сообщение:" msgid "Add buddy to _group:" msgstr "Добавить собеседника в _группу:" @@ -11391,6 +11285,21 @@ msgid "SSL Servers" msgstr "SSL-серверы" +msgid "Unsafe debugging is now disabled." +msgstr "Небезопасная отладка сейчас запрещена." + +msgid "Unsafe debugging is now enabled." +msgstr "Небезопасная отладка сейчас разрешена." + +msgid "Verbose debugging is now disabled." +msgstr "Подробная отладка сейчас отключена" + +msgid "Verbose debugging is now enabled." +msgstr "Подробная отладка сейчас включена." + +msgid "Supported debug options are: plugins version unsafe verbose" +msgstr "Поддерживаемые параметры отладки: модули версия небезопасная подробная" + msgid "Unknown command." msgstr "Неизвестная команда." @@ -11424,9 +11333,6 @@ msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" -msgid "Get Away Message" -msgstr "Получить сообщение об отсутствии" - msgid "Last Said" msgstr "Последнее сказанное" @@ -11642,13 +11548,11 @@ msgid "0 people in room" msgstr "0 пользователей в комнате" -#, fuzzy msgid "Close Find bar" -msgstr "Закрыть эту вкладку" - -#, fuzzy +msgstr "Закрыть строку поиска" + msgid "Find:" -msgstr "Найти" +msgstr "Найти:" #, c-format msgid "%d person in room" @@ -11809,9 +11713,8 @@ msgid "Arabic" msgstr "Арабский" -#, fuzzy msgid "Assamese" -msgstr "Стыдящийся" +msgstr "Ассамский" msgid "Belarusian Latin" msgstr "Белорусская латиница" @@ -11822,9 +11725,8 @@ msgid "Bengali" msgstr "Бенгальский" -#, fuzzy msgid "Bengali-India" -msgstr "Бенгальский" +msgstr "Бенгальский-индийский" msgid "Bosnian" msgstr "Боснийский" @@ -11899,7 +11801,7 @@ msgstr "Хинди" msgid "Croatian" -msgstr "" +msgstr "Хорватский" msgid "Hungarian" msgstr "Венгерский" @@ -11940,20 +11842,17 @@ msgid "Lao" msgstr "Лаосский" -#, fuzzy msgid "Maithili" -msgstr "Суахили" - -#, fuzzy +msgstr "Майтхили" + msgid "Meadow Mari" -msgstr "Новая почта" +msgstr "Луговомарийский" msgid "Macedonian" msgstr "Македонский" -#, fuzzy msgid "Malayalam" -msgstr "Малайский" +msgstr "Малаялам" msgid "Mongolian" msgstr "Монгольский" @@ -11979,9 +11878,8 @@ msgid "Occitan" msgstr "Осетинский" -#, fuzzy msgid "Oriya" -msgstr "Opera" +msgstr "Ория" msgid "Punjabi" msgstr "Панджаби" @@ -12070,8 +11968,8 @@ "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " -"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " -"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" +"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" +"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" "%s - клиент обмена сообщениями, основанный на библиотеке libpurple, которая " "позволяет одновременно подключаться по нескольким службам. %s написан на С с " @@ -12133,9 +12031,9 @@ msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "Одержимые писатели заплаток, отошедшие от дел" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Developer Information" -msgstr "Информация о сервере" +msgstr "Информация разработчика %s" msgid "Current Translators" msgstr "Текущие переводчики" @@ -12143,17 +12041,16 @@ msgid "Past Translators" msgstr "Предыдущие переводчики" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Translator Information" -msgstr "Больше информации" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Информация переводчика %s" + +#, c-format msgid "%s Plugin Information" -msgstr "Информация о сборке %s" - -#, fuzzy +msgstr "Информация модуля %s" + msgid "Plugin Information" -msgstr "Информация входа" +msgstr "Информация модуля" msgid "_Name" msgstr "_Имя" @@ -12174,12 +12071,6 @@ msgid "View User Log" msgstr "Просмотреть журнал пользователя" -msgid "Alias Contact" -msgstr "Псевдоним контакта" - -msgid "Enter an alias for this contact." -msgstr "Введите псевдоним для этого контакта." - #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Введите псевдоним для %s." @@ -12376,9 +12267,8 @@ msgid "Hyperlink visited color" msgstr "Цвет посещённой гиперссылки" -#, fuzzy msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." -msgstr "Цвет для отображения гиперссылок после их посещения (или активации)." +msgstr "Цвет посещённой (или активированной) гиперссылки." msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Цвет подсветки гиперссылки" @@ -12386,16 +12276,14 @@ msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "Цвет для отображения гиперссылок при наведении на них курсора мыши." -#, fuzzy msgid "Sent Message Name Color" -msgstr "Цвет заголовка отправленного сообщения" +msgstr "Цвет имени отправленного сообщения" msgid "Color to draw the name of a message you sent." msgstr "Цвет для отображения имени сообщения, отправленного вами." -#, fuzzy msgid "Received Message Name Color" -msgstr "Цвет заголовка полученного сообщения" +msgstr "Цвет имени полученного сообщения" msgid "Color to draw the name of a message you received." msgstr "Цвет для отображения имени сообщения, полученного вами." @@ -12417,17 +12305,14 @@ msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" msgstr "Цвет имени сообщения действия для прошепченного сообщения" -#, fuzzy msgid "Color to draw the name of a whispered action message." -msgstr "Цвет для отображения имени сообщения действия." - -#, fuzzy +msgstr "Цвет имени сообщения тихого действия." + msgid "Whisper Message Name Color" -msgstr "Цвет имени прошепченного сообщения" - -#, fuzzy +msgstr "Цвет имени тихого сообщения" + msgid "Color to draw the name of a whispered message." -msgstr "Цвет для отображения имени сообщения действия." +msgstr "Цвет имени тихого сообщения." msgid "Typing notification color" msgstr "Цвет уведомления о наборе" @@ -12631,21 +12516,21 @@ "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "" -"Вы действительно хотите безвозвратно удалить журнал беседы с %s, начатый в " -"%s?" - -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " -"%s which started at %s?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите безвозвратно удалить журнал беседы в %s, начатый в " -"%s?" - -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " -"%s?" +"Вы действительно хотите безвозвратно удалить журнал беседы с %s, начатый в %" +"s?" + +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" +"s which started at %s?" +msgstr "" +"Вы действительно хотите безвозвратно удалить журнал беседы в %s, начатый в %" +"s?" + +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" +"s?" msgstr "" "Вы действительно хотите безвозвратно удалить системный журнал, начатый в %s?" @@ -12766,9 +12651,18 @@ msgid "Incoming Call" msgstr "Входящий звонок" +msgid "_Hold" +msgstr "_Удерживать" + msgid "_Pause" msgstr "_Пауза" +msgid "_Mute" +msgstr "_Без звука" + +msgid "Call in progress" +msgstr "Разговор идёт" + #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." @@ -12992,6 +12886,9 @@ msgid "The default Pidgin buddy list theme" msgstr "Тема списка собеседников Pidgin по умолчанию" +msgid "The default Pidgin conversation theme" +msgstr "Тема беседы Pidgin по умолчанию" + msgid "The default Pidgin status icon theme" msgstr "Тема значков состояния Pidgin по умолчанию" @@ -13019,6 +12916,12 @@ msgid "Buddy List Theme:" msgstr "Тема Списка собеседников:" +msgid "Conversation Theme:" +msgstr "Тема разговора:" + +msgid "\tVariant:" +msgstr "\tВариант:" + msgid "Status Icon Theme:" msgstr "Тема значков состояния:" @@ -13114,13 +13017,11 @@ msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "_Мерцать окном при получении мгновенных сообщений" -#, fuzzy msgid "Resize incoming custom smileys" -msgstr "_Управлять своими смайликами" - -#, fuzzy +msgstr "_Изменить размер неродных смайликов" + msgid "Maximum size:" -msgstr "Максимальное время ожидания отклика:" +msgstr "Максимальный размер:" msgid "Minimum input area height in lines:" msgstr "Минимальная высота области ввода (в строках):" @@ -13191,9 +13092,8 @@ msgid "_UDP Port:" msgstr "_UDP порт:" -#, fuzzy msgid "T_CP Port:" -msgstr "_UDP порт:" +msgstr "T_CP порт:" msgid "Use_rname:" msgstr "Им_я пользователя:" @@ -13959,7 +13859,7 @@ #. Create the window. msgid "Service Discovery" -msgstr "Открытие служб" +msgstr "Просмотр служб" msgid "_Browse" msgstr "О_бзор" @@ -13968,10 +13868,10 @@ msgstr "Сервер не существует" msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "Сервер не поддерживает открытие служб" +msgstr "Сервер не поддерживает просмотр служб" msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "Открытие XMPP службы" +msgstr "Просмотр службы XMPP" msgid "Allows browsing and registering services." msgstr "Позволяет просматривать и регистрировать службы." @@ -14746,7 +14646,6 @@ msgid "12 hour time format" msgstr "12-часовой формат времени" -#, fuzzy msgid "24 hour time format" msgstr "24-часовой формат времени" @@ -15026,8 +14925,8 @@ #, no-c-format msgid "" "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " -"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" -"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" +"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" "Ошибка при установке проверки орфографии ($R3).$\\rЕсли снова не будет " "получаться, инструкции по ручной установке здесь: http://developer.pidgin.im/" @@ -15107,6 +15006,98 @@ msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "У Вас нет прав на удаление этого приложения." +#~ msgid "" +#~ "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " +#~ "investigate and complete the migration by hand. Please report this error " +#~ "at http://developer.pidgin.im" +#~ msgstr "" +#~ "%s столкнулся с ошибками при переносе ваших настроек из %s в %s. " +#~ "Пожалуйста разберитесь в чём дело и завершите перенос вручную. Пожалуйста " +#~ "уведомите об этой ошибке на http://developer.pidgin.im" + +#~ msgid "Gadu-Gadu User" +#~ msgstr "Пользователь Gadu-Gadu" + +#~ msgid "Hidden Number" +#~ msgstr "Скрытый номер" + +#~ msgid "No Sametime Community Server specified" +#~ msgstr "Не указан текущий сервер общества" + +#~ msgid "" +#~ "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " +#~ "Please enter one below to continue logging in." +#~ msgstr "" +#~ "Для временной учётной записи %s не был настроен ни узел, ни IP-адрес. " +#~ "Пожалуйста, введите что-то снизу для продолжение входа." + +#~ msgid "Meanwhile Connection Setup" +#~ msgstr "Настройка временного соединения" + +#~ msgid "No Sametime Community Server Specified" +#~ msgstr "Не указан текущий сервер общества" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Установить соединение" + +#~ msgid "No server statistics available" +#~ msgstr "Нет доступной статистики сервера" + +#~ msgid "Error during connecting to SILC Server" +#~ msgstr "Ошибка во время соединения с сервером SILC" + +#~ msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" +#~ msgstr "Ошибка: Несоответствие версии, обновите свой клиент" + +#~ msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" +#~ msgstr "" +#~ "Ошибка: Удалённая система не признаёт/поддерживает ваш публичный ключ" + +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" +#~ msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенную группу KE" + +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" +#~ msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный шифр" + +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" +#~ msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный PKCS" + +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" +#~ msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенную хэш-функцию" + +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" +#~ msgstr "Ошибка: Удалённая система не поддерживает предложенный HMAC" + +#~ msgid "Failure: Incorrect signature" +#~ msgstr "Ошибка: Неправильная подпись" + +#~ msgid "Failure: Invalid cookie" +#~ msgstr "Ошибка: Неверные данные" + +#~ msgid "Failure: Authentication failed" +#~ msgstr "Ошибка: Аутентификация завершилась неудачно" + +#~ msgid "Unable to initialize SILC Client connection" +#~ msgstr "Не удаётся инициализировать соединение SILC-клиента" + +#~ msgid "John Noname" +#~ msgstr "Иван Безымянный" + +#~ msgid "Unable to load SILC key pair: %s" +#~ msgstr "Не удалось загрузить пару ключей SILC: %s" + +#~ msgid "Unable to create connection" +#~ msgstr "Не удаётся создать соединение" + +#~ msgid "Get Away Message" +#~ msgstr "Получить сообщение об отсутствии" + +#~ msgid "Alias Contact" +#~ msgstr "Псевдоним контакта" + +#~ msgid "Enter an alias for this contact." +#~ msgstr "Введите псевдоним для этого контакта." + #~ msgid "Your UID" #~ msgstr "Ваш UID" @@ -15188,14 +15179,12 @@ #~ msgid "Pig" #~ msgstr "Свинья" -#, fuzzy #~ msgid "Visible" #~ msgstr "Видимый" #~ msgid "Friend Only" #~ msgstr "Только друг" -#, fuzzy #~ msgid "Private" #~ msgstr "Личный" @@ -15214,9 +15203,8 @@ #~ msgid "Phone Number" #~ msgstr "Номер телефона" -#, fuzzy #~ msgid "Authorize adding" -#~ msgstr "Авторизированное добавление" +#~ msgstr "Авторизировать добавление" #~ msgid "Cellphone Number" #~ msgstr "Номер сотового телефона" @@ -15224,62 +15212,48 @@ #~ msgid "Personal Introduction" #~ msgstr "Личное представление" -#, fuzzy #~ msgid "City/Area" #~ msgstr "Город/Область" -#, fuzzy #~ msgid "Publish Mobile" -#~ msgstr "Огласить мобильный телефон" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Опубликовать мобильный телефон" + #~ msgid "Publish Contact" -#~ msgstr "Огласить контакт" +#~ msgstr "Опубликовать контакт" #~ msgid "College" #~ msgstr "Колледж" -#, fuzzy #~ msgid "Horoscope" #~ msgstr "Гороскоп" -#, fuzzy #~ msgid "Zodiac" #~ msgstr "Знак зодиака" -#, fuzzy #~ msgid "Blood" -#~ msgstr "Кровь" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Группа крови" + #~ msgid "True" #~ msgstr "Правда" -#, fuzzy #~ msgid "False" #~ msgstr "Ложь" -#, fuzzy #~ msgid "Modify Contact" #~ msgstr "Изменить контакт" -#, fuzzy #~ msgid "Modify Address" #~ msgstr "Изменить адрес" -#, fuzzy #~ msgid "Modify Extended Information" #~ msgstr "Изменить расширенную информацию" -#, fuzzy #~ msgid "Modify Information" #~ msgstr "Изменить информацию" -#, fuzzy #~ msgid "Update" #~ msgstr "Обновить" -#, fuzzy #~ msgid "Could not change buddy information." #~ msgstr "Не могу изменить информацию о собеседнике." @@ -15295,7 +15269,6 @@ #~ msgid "Memo Modify" #~ msgstr "Изменить заметку" -#, fuzzy #~ msgid "Server says:" #~ msgstr "Сервер говорит:" @@ -15305,69 +15278,54 @@ #~ msgid "Your request was rejected." #~ msgstr "Ваш запрос был отклонён." -#, fuzzy #~ msgid "%u requires verification: %s" -#~ msgstr "%u требует подтверждения" - -#, fuzzy +#~ msgstr "%u требует подтверждения: %s" + #~ msgid "Add buddy question" #~ msgstr "Добавить вопрос собеседника" -#, fuzzy #~ msgid "Enter answer here" #~ msgstr "Введите ответ здесь" #~ msgid "Send" #~ msgstr "Отправить" -#, fuzzy #~ msgid "Invalid answer." #~ msgstr "Неверный ответ." -#, fuzzy #~ msgid "Sorry, you're not my style." -#~ msgstr "Извините, вы не в моём вкусе..." - -#, fuzzy +#~ msgstr "Извините, вы не в моём вкусе." + #~ msgid "%u needs authorization" #~ msgstr "%u требует авторизации" -#, fuzzy #~ msgid "Add buddy authorize" #~ msgstr "Добавить авторизацию собеседника" -#, fuzzy #~ msgid "Enter request here" #~ msgstr "Введите запрос здесь" #~ msgid "Would you be my friend?" #~ msgstr "Будешь моим другом?" -#, fuzzy #~ msgid "QQ Buddy" #~ msgstr "Собеседник QQ" -#, fuzzy #~ msgid "Add buddy" #~ msgstr "Добавить собеседника" -#, fuzzy #~ msgid "Invalid QQ Number" #~ msgstr "Неверный номер QQ" -#, fuzzy #~ msgid "Failed sending authorize" #~ msgstr "Отправка авторизации не удалась" -#, fuzzy #~ msgid "Failed removing buddy %u" #~ msgstr "Не удалось удалить собеседника %u" -#, fuzzy #~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list" #~ msgstr "Удаление меня из списка контактов %d не удалось" -#, fuzzy #~ msgid "No reason given" #~ msgstr "Причина не указана" @@ -15377,9 +15335,8 @@ #~ msgid "Would you like to add him?" #~ msgstr "Хотите добавить его?" -#, fuzzy #~ msgid "Rejected by %s" -#~ msgstr "Отвергнуто %s" +#~ msgstr "%s отклонил" #~ msgid "Message: %s" #~ msgstr "Сообщение: %s" @@ -15393,63 +15350,51 @@ #~ msgid "QQ Qun" #~ msgstr "QQ Qun" -#, fuzzy #~ msgid "Please enter Qun number" #~ msgstr "Пожалуйста, введите номер Qun" #~ msgid "You can only search for permanent Qun\n" #~ msgstr "Вы можете искать только для постоянного Qun\n" -#, fuzzy #~ msgid "(Invalid UTF-8 string)" #~ msgstr "(Неверная UTF-8 строка)" -#, fuzzy #~ msgid "Not member" #~ msgstr "Не член" -#, fuzzy #~ msgid "Member" #~ msgstr "Член" -#, fuzzy #~ msgid "Requesting" -#~ msgstr "Запрос" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Запрашиваю" + #~ msgid "Admin" #~ msgstr "Админ" -#, fuzzy #~ msgid "Room Title" -#~ msgstr "Список комнат" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Заголовок комнаты" + #~ msgid "Notice" #~ msgstr "Заметка" -#, fuzzy #~ msgid "Detail" -#~ msgstr "Подробности" +#~ msgstr "Подробность" #~ msgid "Creator" #~ msgstr "Создатель" -#, fuzzy #~ msgid "Category" #~ msgstr "Категория" #~ msgid "The Qun does not allow others to join" #~ msgstr "Qun не позволяет другим подсоединяться" -#, fuzzy #~ msgid "Join QQ Qun" #~ msgstr "Присоединиться к QQ Qun" #~ msgid "Input request here" #~ msgstr "Введите запрос здесь" -#, fuzzy #~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" #~ msgstr "Успешно подсоединились к Qun %s (%u)" @@ -15462,14 +15407,12 @@ #~ msgid "QQ Qun Operation" #~ msgstr "Операция QQ Qun" -#, fuzzy #~ msgid "Failed:" #~ msgstr "Не удалось:" #~ msgid "Join Qun, Unknown Reply" #~ msgstr "Подсоединить Qun, Неизвестный ответ" -#, fuzzy #~ msgid "Quit Qun" #~ msgstr "Выйти из Qun" @@ -15480,24 +15423,20 @@ #~ "Заметьте, что если вы создатель, \n" #~ "эта операция в конечном счёте удалит этот Qun." -#, fuzzy #~ msgid "Sorry, you are not our style" -#~ msgstr "Извините, вы не в нашем вкусе..." - -#, fuzzy +#~ msgstr "Извините, вы не в нашем вкусе" + #~ msgid "Successfully changed Qun members" #~ msgstr "Члены Qun успешно изменены" -#, fuzzy #~ msgid "Successfully changed Qun information" #~ msgstr "Информация Qun успешно изменена" #~ msgid "You have successfully created a Qun" #~ msgstr "Вы успешно создали Qun" -#, fuzzy #~ msgid "Would you like to set up detailed information now?" -#~ msgstr "Вы хотите указать сейчас подробную информацию?" +#~ msgstr "Хотите указать подробную информацию сейчас?" #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Указать" @@ -15508,20 +15447,17 @@ #~ msgid "%u request to join Qun %u" #~ msgstr "%u запрос на подсоединение Qun %u" -#, fuzzy #~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" -#~ msgstr "Не удалось присоединить Qun %u, производимое админом %u" +#~ msgstr "Не удалось присоединиться к Qun %u, производимое админом %u" #~ msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" #~ msgstr "<b>Подсоединение Qun %u принято админом %u для %s</b>" -#, fuzzy #~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" -#~ msgstr "<b>Удалён собеседник %u.</b>" - -#, fuzzy +#~ msgstr "<b>Собеседник %u удалён.</b>" + #~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" -#~ msgstr "<b>Подсоединён новый собеседник: %u.</b>" +#~ msgstr "<b>Подсоединён новый собеседник %u.</b>" #~ msgid "Unknown-%d" #~ msgstr "Неизвестно-%d" @@ -15568,18 +15504,15 @@ #~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" #~ msgstr "<b>Последнее обновление</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -#, fuzzy #~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" #~ msgstr "<b>Сервер</b>: %s<br>\n" -#, fuzzy #~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" -#~ msgstr "<b>Значок клиента</b>: %s<br>\n" +#~ msgstr "<b>Ярлычок клиента</b>: %s<br>\n" #~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" #~ msgstr "<b>Режим соединения</b>: %s<br>\n" -#, fuzzy #~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" #~ msgstr "<b>Мой интернет-IP</b>: %s:%d<br>\n" @@ -15589,7 +15522,6 @@ #~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" #~ msgstr "<b>Переотправить</b>: %lu<br>\n" -#, fuzzy #~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" #~ msgstr "<b>Потеряно</b>: %lu<br>\n" @@ -15602,7 +15534,6 @@ #~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" #~ msgstr "<b>Время</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -#, fuzzy #~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" #~ msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" @@ -15618,9 +15549,8 @@ #~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" #~ msgstr "<p><b>Подтверждение</b>:<br>\n" -#, fuzzy #~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" -#~ msgstr "<p><b>Исходный автор</b>:<br>\n" +#~ msgstr "<p><b>Скрупулёзные тестеры</b>:<br>\n" #~ msgid "and more, please let me know... thank you!))" #~ msgstr "и ещё, пожалуйста, дайте мне знать... спасибо!))" @@ -15631,37 +15561,30 @@ #~ msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" #~ msgstr "<i>Чувствуйте себя свободным, присоединяясь к нам!</i> :)" -#, fuzzy #~ msgid "About OpenQ %s" #~ msgstr "Об OpenQ %s" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Изменить пароль" -#, fuzzy #~ msgid "Account Information" #~ msgstr "Информация об учётной записи" #~ msgid "Update all QQ Quns" #~ msgstr "Обновить все QQ Quns" -#, fuzzy #~ msgid "About OpenQ" #~ msgstr "Об OpenQ" -#, fuzzy #~ msgid "Modify Buddy Memo" #~ msgstr "Изменить заметку собеседника" -#, fuzzy #~ msgid "QQ Protocol Plugin" #~ msgstr "Модуль протокола QQ" -#, fuzzy #~ msgid "Auto" #~ msgstr "Авто" -#, fuzzy #~ msgid "Select Server" #~ msgstr "Выберите сервер" @@ -15686,9 +15609,8 @@ #~ msgid "Show chat room when msg comes" #~ msgstr "Показать комнату чата, когда приходит сообщение" -#, fuzzy #~ msgid "Use default font" -#~ msgstr "Использовать системный по умолчанию" +#~ msgstr "Использовать стандартный шрифт" #~ msgid "Keep alive interval (seconds)" #~ msgstr "Удерживать интервал жизни (секунды)" @@ -15702,44 +15624,36 @@ #~ msgid "Failed requesting token, 0x%02X" #~ msgstr "Получена неудача запроса, 0x%02X" -#, fuzzy #~ msgid "Invalid token len, %d" -#~ msgstr "Принята неверная длина, %d" +#~ msgstr "Неверная длина знака, %d" #~ msgid "Redirect_EX is not currently supported" #~ msgstr "Redirect_EX сейчас не поддерживается" -#, fuzzy #~ msgid "Activation required" #~ msgstr "Требуется активация" #~ msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" #~ msgstr "Неизвестный код ответа при входе (0x%02X)" -#, fuzzy #~ msgid "Requesting captcha" -#~ msgstr "Запрос кода подтверждения" +#~ msgstr "Запрашиваю код подтверждения" #~ msgid "Checking captcha" -#~ msgstr "Проверка кода подтверждения" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Проверяю код подтверждения" + #~ msgid "Failed captcha verification" #~ msgstr "Проверка кода подтверждения не удалась" -#, fuzzy #~ msgid "Captcha Image" #~ msgstr "Картинка подтверждения" -#, fuzzy #~ msgid "Enter code" #~ msgstr "Введите код" -#, fuzzy #~ msgid "QQ Captcha Verification" #~ msgstr "Проверка кода подтверждения QQ" -#, fuzzy #~ msgid "Enter the text from the image" #~ msgstr "Введите текст с картинки" @@ -15756,27 +15670,21 @@ #~ msgid "Socket error" #~ msgstr "Ошибка сокета" -#, fuzzy #~ msgid "Getting server" #~ msgstr "Получение сервера" -#, fuzzy #~ msgid "Requesting token" -#~ msgstr "Запрос опознавательного знака" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Запрашиваю опознавательный знак" + #~ msgid "Invalid server or port" #~ msgstr "Некорректный сервер или порт" -#, fuzzy #~ msgid "Connecting to server" #~ msgstr "Соединение с сервером" -#, fuzzy #~ msgid "QQ Error" #~ msgstr "Ошибка QQ" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Server News:\n" #~ "%s\n" @@ -16204,7 +16112,6 @@ #~ " --display=ЭКРАН использующийся X-экран\n" #~ " -v, --version показать текущую версию и выйти\n" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -16225,10 +16132,11 @@ #~ "%s %s\n" #~ "Использование: %s [КЛЮЧ]...\n" #~ "\n" -#~ " -c, --config=КАТ использовать каталог КАТ для файлов конфигурации\n" +#~ " -c, --config=ДИР использовать директорию ДИР для файлов конфигурации\n" #~ " -d, --debug выводить отладочную информацию в стандартный вывод\n" +#~ " -f, --force-online работать он-лайн, несмотря на состояние сети\n" #~ " -h, --help показать эту справку и выйти\n" -#~ " -m, --multiple не ограничиваться единственной копией программы\n" +#~ " -m, --multiple не ограничиваться запуском только одного экземпляра программы\n" #~ " -n, --nologin не входить автоматически\n" #~ " -l, --login[=ИМЯ] включить указанную(-ые) учётную(-ые) запись(-и) \n" #~ " (необязательный аргумент ИМЯ задаёт одну или \n" @@ -16236,19 +16144,17 @@ #~ " без этого, только первая запись будет включена).\n" #~ " -v, --version показать текущую версию и выйти\n" -#, fuzzy #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" -#~ msgstr "Не удалось соединиться с сервером." - -#, fuzzy +#~ msgstr "Сервер соединения BOSH плохо сформирован" + #~ msgid "Unable to not load SILC key pair" -#~ msgstr "Не удалось загрузить пару ключей SILC" +#~ msgstr "Не удалось не загружать пару ключей SILC" #~ msgid "" #~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." #~ msgstr "" -#~ "%s отклонил ваше приглашение к конференции в комнату \"%s\" потому что " -#~ "\"%s\"." +#~ "%s отклонил ваше приглашение к конференции в комнату \"%s\" потому что \"%" +#~ "s\"." #~ msgid "Invitation Rejected" #~ msgstr "Приглашение отвергнуто" @@ -16256,9 +16162,8 @@ #~ msgid "_Resume" #~ msgstr "_Возобновить" -#, fuzzy #~ msgid "_Proxy" -#~ msgstr "Прокси" +#~ msgstr "_Прокси" #~ msgid "Cannot open socket" #~ msgstr "Не удаётся открыть сокет" @@ -16303,16 +16208,14 @@ #~ msgid "Service Discovery Items" #~ msgstr "Элементы службы Разъяснения" -#, fuzzy #~ msgid "Extended Stanza Addressing" #~ msgstr "Расширенная строфная адресация" #~ msgid "Multi-User Chat" #~ msgstr "Многопользовательский чат" -#, fuzzy #~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" -#~ msgstr "Информация о расширенном присутствии многопользовательского чата." +#~ msgstr "Расширенная информация о присутствии во многопользовательском чате" #~ msgid "In-Band Bytestreams" #~ msgstr "Внутриполосные потоки информации" @@ -16350,9 +16253,8 @@ #~ msgid "User Activity" #~ msgstr "Активность пользователя" -#, fuzzy #~ msgid "Entity Capabilities" -#~ msgstr "Возможности существования" +#~ msgstr "Возможности объекта" #~ msgid "Encrypted Session Negotiations" #~ msgstr "Зашифрованный сеанс переговоров" @@ -16367,35 +16269,34 @@ #~ msgstr "Доступность адреса" #~ msgid "Jingle" -#~ msgstr "Звон" +#~ msgstr "Jingle" #~ msgid "Jingle Audio" -#~ msgstr "Звенящий звук" +#~ msgstr "Звук Jingle" #~ msgid "User Nickname" #~ msgstr "Псевдоним пользователя" #~ msgid "Jingle ICE UDP" -#~ msgstr "Звон ICE UDP" +#~ msgstr "Jingle ICE UDP" #~ msgid "Jingle ICE TCP" -#~ msgstr "Звон ICE TCP" +#~ msgstr "Jingle ICE TCP" #~ msgid "Jingle Raw UDP" -#~ msgstr "Звон Raw UDP" +#~ msgstr "Jingle Raw UDP" #~ msgid "Jingle Video" -#~ msgstr "Звенящее видео" +#~ msgstr "Видео Jingle" #~ msgid "Jingle DTMF" -#~ msgstr "Звон DTMF" +#~ msgstr "Jingle DTMF" #~ msgid "Message Receipts" #~ msgstr "Получение сообщений" -#, fuzzy #~ msgid "Public Key Publishing" -#~ msgstr "Файл публичного ключа" +#~ msgstr "Публикование публичного ключа" #~ msgid "User Chatting" #~ msgstr "Переписка пользователя" @@ -16406,7 +16307,6 @@ #~ msgid "User Viewing" #~ msgstr "Просмотр пользователя" -#, fuzzy #~ msgid "Stanza Encryption" #~ msgstr "Строфное шифрование" @@ -16423,7 +16323,7 @@ #~ msgstr "Хранилище файлов и совместное пользование" #~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle" -#~ msgstr "Служба Разъяснения STUN для Звона" +#~ msgstr "Просмотр службы STUN для Jingle" #~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" #~ msgstr "Упрощённо зашифрованный сеанс переговоров" @@ -16476,7 +16376,6 @@ #~ msgid "Invalid username." #~ msgstr "Неверное имя пользователя." -#, fuzzy #~ msgid "Could not decrypt server reply" #~ msgstr "Не могу расшифровать ответ сервера" @@ -16504,9 +16403,8 @@ #~ msgid "Could not resolve hostname" #~ msgstr "Не удалось разрешить имя узла" -#, fuzzy #~ msgid "Incorrect Password" -#~ msgstr "Неправильный пароль" +#~ msgstr "Некорректный пароль" #~ msgid "" #~ "Could not establish a connection with %s:\n" @@ -16534,11 +16432,12 @@ #~ msgid "Could not resolve host name" #~ msgstr "Не удалось разрешить имя узла" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " #~ "was found." -#~ msgstr "Сервер требует TLS/SSL для входа. Поддержка TLS/SSL не найдена." +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось соединиться с %s: Сервер требует TLS/SSL, но поддержка TLS/SSL " +#~ "не была найдена." #~ msgid "Conversation Window Hiding" #~ msgstr "Скрытие окон бесед" @@ -16564,13 +16463,12 @@ #~ msgid "Widget Sizes" #~ msgstr "Размер виджетов" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" #~ "along with an optional invite message." #~ msgstr "" -#~ "Введите имя пользователя, которого вы хотите пригласить,\n" -#~ "а также, по желанию, пригласительное сообщение." +#~ "Пожалуйста, введите имя пользователя, которого вы хотите пригласить,\n" +#~ "и, если хотите, пригласительное сообщение." #~ msgid "Looking up %s" #~ msgstr "Поиск %s" @@ -16747,9 +16645,8 @@ #~ msgid "Add buddy Q&A" #~ msgstr "Добавить собеседника Q&A" -#, fuzzy #~ msgid "Can not decrypt get server reply" -#~ msgstr "Не удаётся получить информацию о сервере" +#~ msgstr "Не удаётся расшифровать полученный ответ сервера" #~ msgid "" #~ "Lost connection with server:\n" @@ -16818,44 +16715,35 @@ #~ msgid "Failed to connect all servers" #~ msgstr "Не удалось соединиться со всеми серверами" -#, fuzzy #~ msgid "Connecting server %s, retries %d" #~ msgstr "Соединение с сервером %s, попыток %d" -#, fuzzy #~ msgid "Do you approve the requestion?" #~ msgstr "Подтверждаете запрос?" -#, fuzzy #~ msgid "Do you add the buddy?" -#~ msgstr "Хотите добавить собеседника?" - -#, fuzzy +#~ msgstr "Добавляете собеседника?" + #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list" -#~ msgstr "%s добавил вас [%s] в свой список собеседников" - -#, fuzzy +#~ msgstr "%s добавил вас [%s] в список собеседников" + #~ msgid "QQ Budy" #~ msgstr "Собеседник QQ" #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" #~ msgstr "%s хочет добавить вас [%s] в качестве друга" -#, fuzzy #~ msgid "%s is not in buddy list" #~ msgstr "%s отсутствует в списке собеседников" -#, fuzzy #~ msgid "Would you add?" #~ msgstr "Хотите добавить?" -#, fuzzy #~ msgid "QQ Server Notice" #~ msgstr "Уведомление сервера QQ" -#, fuzzy #~ msgid "Network disconnected" -#~ msgstr "Соединение разорвано" +#~ msgstr "Сеть отключена" #~ msgid "developer" #~ msgstr "разработчик"