changeset 5226:a2199ef77cbc

[gaim-migrate @ 5596] Javier Fern?ndez-Sanguino Pe?a writes: "Please find adjointed a revised spanish translation for the gaim version available at CVS. I have made a lot of effort in order to make it homogeneus in the translation (the same term was translated in different ways) and added missing translations (or updated fuzzy ones). Please add this to CVS. Thanks Javi PS: I'm cc:ing the last translator too since gaim's po files are not in the GNU's translation project. PPS: I'm sending a diff instead of the file since it's quite big, but feel free to ask for the whole file if needed." committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sat, 26 Apr 2003 15:42:36 +0000
parents 0bf1ced10b2b
children 6d1707dc8c3d
files po/es.po
diffstat 1 files changed, 373 insertions(+), 363 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/es.po	Sat Apr 26 14:58:02 2003 +0000
+++ b/po/es.po	Sat Apr 26 15:42:36 2003 +0000
@@ -2,15 +2,36 @@
 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Amaya Rodrigo <amaya@debian.org>, March 2002.
 # Alejandro G Villar <alx5000@terra.es>, April 2002
+# Updated by Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org> June 2002.
+# (changes did not make it upstream, shame on you robot101)
 # Nicolás Lichtmaier <nick@technisys.com.ar>, November 2002 - January 2003
 # JM Pérez Cáncer <jm@cocoloco.dyn.dhs.org>, April 2003
+# Rechecked by Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org> April 2003
+#   - fixed fuzzy entries, translated incorrect entries and added notes
+#   - for translators
+#
+# Nota para los traductores:
+# - Un chat no es una conversación, es un chat. La analogía de "conversación"
+#   no permite traducir las metáforas de "chat room". Sólo debería utilizarse
+#   conversación con el hecho en sí de conversar, sino dificulta la comprensión
+#   de qué es un chat (un servidor al que la gente se conecta y abre "salas"
+#   o zonas distintas de discusión).
+# 
+# - Buddy = Amigo, no se debe cambiar por "amigos" (como en otros programas
+#   de mensajería) porque los desarrolladores lo llaman así.
+#
+# - IM = MI (Mensaje Instantáneo, o Mensajería Instantánea) si se pone
+#   en siglas al traducir se preservan las siglas
+#
+# - Al traducir frases con mayúsculas en todas las letras, mantener sólo
+#   la primera mayúscula (no capitalizarlas todas)
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gaim\n"
 "POT-Creation-Date: 2003-04-08 14:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-08 11:27--100\n"
-"Last-Translator: JM Pérez Cáncer <jm@cocoloco.dyn.dhs.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-26 15:15+0100\n"
+"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
@@ -19,15 +40,15 @@
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:95 src/multi.c:284 src/win32/systray.c:295
 msgid "Auto-login"
-msgstr "Conectarse Automáticamente"
+msgstr "Conectarse automáticamente"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:98
 msgid "New Message.."
-msgstr "Nuevo Mensaje..."
+msgstr "Nuevo mensaje..."
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:99
 msgid "Join A Chat..."
-msgstr "Unirse a una Conversación..."
+msgstr "Unirse a un chat..."
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:130
 msgid "New..."
@@ -42,9 +63,8 @@
 msgstr "Ausente"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:140 src/away.c:511
-#, fuzzy
 msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
+msgstr "Retroceder"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:148
 msgid "Mute Sounds"
@@ -72,7 +92,7 @@
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:443
 msgid "Tray Icon Configuration"
-msgstr "Configuración del Ícono de Estado"
+msgstr "Configuración del icono de estado"
 
 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on"));
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW);
@@ -80,13 +100,14 @@
 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
 #: plugins/docklet/docklet.c:452
 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
-msgstr "_Ocultar nuevos mensajes hasta que se clickea en el ícono de estado"
+msgstr "_Ocultar nuevos mensajes hasta que se pulsa en el icono de estado"
+# Es pulsar, no clickear y 'icono' no lleva acento - jfs
 
 #  Me pareció que "bandeja" no suen bien todavía, no es común. Veremos si se
 #  populariza esa traducción en el resto de Gnome. nl.
 #: plugins/docklet/docklet.c:464 plugins/docklet/docklet.c:473
 msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Ícono de Estado"
+msgstr "Icono de estado"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:466 plugins/docklet/docklet.c:477
 msgid ""
@@ -97,9 +118,9 @@
 msgstr ""
 "Interactúa con el área de notificaciones (por ejemplo de Gnome o de KDE) "
 "para mostrar allí el estado actual de Gaim.  Permite un rápido acceso a las "
-"funciones más comunes, y activar o desactivar la lista de contactos o la "
+"funciones más comunes, y activar o desactivar la lista de amigos o la "
 "ventana de conexión.  También permite encolar los mansajes hasta que se haga "
-"click en el ícono, como lo hace ICQ (aunque el ícono todavía no titila =) )."
+"click en el icono."
 
 #: plugins/autorecon.c:58
 msgid "Autoreconnect"
@@ -111,25 +132,24 @@
 
 #: plugins/autorecon.c:67
 msgid "Auto Reconnect"
-msgstr "Reconexión Automática"
-
-#: plugins/chatlist.c:74 src/buddy_chat.c:268
+msgstr "Reconexión automática"
+
+#: plugins/chatlist.c:75 src/buddy_chat.c:268
 msgid "Buddy Chat"
-msgstr "Conversación con contactos"
+msgstr "Chat con amigos"
 
 #: plugins/chatlist.c:162 plugins/chatlist.c:164 plugins/chatlist.c:347
 #: plugins/chatlist.c:349
-#, fuzzy
 msgid "Gaim Chat"
-msgstr "Unirse a una Conversación"
+msgstr "Chat Gaim"
 
 #: plugins/chatlist.c:305
 msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Conversaciones"
+msgstr "Salas de chat"
 
 #: plugins/chatlist.c:316
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Refrescar"
 
 #: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 src/dialogs.c:2163 src/gtkconv.c:778
@@ -143,32 +163,33 @@
 msgstr "Quitar"
 
 #: plugins/chatlist.c:330
-#, fuzzy
 msgid "List of available chats"
-msgstr "Lista de las conversaciones disponibles"
+msgstr "Lista de los chats disponibles"
 
 #: plugins/chatlist.c:339
 msgid "List of subscribed chats"
-msgstr "Lista de conversaciones suscritas"
+msgstr "Lista de los chats suscritos"
 
 #: plugins/chatlist.c:400 plugins/chatlist.c:410
 msgid "Chat List"
-msgstr "Lista de Conversaciones"
+msgstr "Lista de chats"
 
 #: plugins/chatlist.c:402
 msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list."
-msgstr "Permite añadir conversaciones a su lista de contactos."
+msgstr "Permite añadir salas de chat a su lista de amigos."
 
 #: plugins/chatlist.c:415
 msgid ""
 "Allows you to add chat rooms to your buddy list. Click the configure button "
 "to choose which rooms."
 msgstr ""
+"Permite añadir salas de chat a su lista de amigos. Pulse el botón de "
+"configuración para escoger las salas."
 
 # Y esto cómo se traduce?
 #: plugins/gtik.c:719
 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
-msgstr "Propiedades de \"Gnome Stock Ticker\""
+msgstr "Propiedas del ticket de mercados de Gnome"
 
 #: plugins/gtik.c:731
 msgid "Update Frequency in min"
@@ -181,11 +202,11 @@
 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
 #: plugins/gtik.c:757
 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
-msgstr "Mostrar sólo símbolos y precio:"
+msgstr "Marque esta caja para mostrar sólo símbolos y precio:"
 
 #: plugins/gtik.c:758
 msgid "Check this box to scroll left to right:"
-msgstr "Desplazamiento de izquierda a derecha:"
+msgstr "Marque esta caja para mover de izquierda a derecha:"
 
 #: plugins/gtik.c:994
 msgid "(No"
@@ -243,11 +264,11 @@
 
 #: plugins/notify.c:440
 msgid "Unable to write to config file"
-msgstr "No se pudo escribir archivo de configuración."
+msgstr "No se pudo escribir el archivo de configuración."
 
 #: plugins/notify.c:440
 msgid "Notify plugin"
-msgstr "Plugin de notificado"
+msgstr "Plugin de notificaciones"
 
 #: plugins/notify.c:598 plugins/notify.c:607
 msgid "Message Notification"
@@ -285,7 +306,7 @@
 
 #: plugins/notify.c:652
 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
-msgstr "Activar pista \"_URGENT\" (urgente) del Gestor de Ventanas"
+msgstr "Activar pista \"_URGENTE\" del gestor de ventanas"
 
 #: plugins/notify.c:657
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
@@ -293,7 +314,7 @@
 
 #: plugins/notify.c:662
 msgid "_Notify even if conversation is in focus"
-msgstr "_Notificar aun si la conversación está en foco"
+msgstr "_Notificar aún si la conversación está en foco"
 
 #. --------------
 #: plugins/notify.c:668
@@ -310,7 +331,7 @@
 
 #: plugins/notify.c:679
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
-msgstr "Eliminar cuando se _tipee en la ventana de la conversación"
+msgstr "Eliminar cuando se _escriba en la ventana de la conversación"
 
 #: plugins/notify.c:684
 msgid "Appl_y"
@@ -318,7 +339,7 @@
 
 #: plugins/spellchk.c:399 plugins/spellchk.c:408
 msgid "Text replacement"
-msgstr "Nuevo texto"
+msgstr "Reemplazo de texto"
 
 #: plugins/spellchk.c:401 plugins/spellchk.c:412
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
@@ -328,11 +349,11 @@
 
 #: plugins/spellchk.c:429
 msgid "Text Replacements"
-msgstr "Nuevos textos"
+msgstr "Reemplazos de textos"
 
 #: plugins/spellchk.c:453
 msgid "You type"
-msgstr "Está escibiendo"
+msgstr "Usted escribe"
 
 #: plugins/spellchk.c:465
 msgid "You send"
@@ -348,7 +369,7 @@
 
 #: plugins/spellchk.c:512
 msgid "You _send:"
-msgstr "_Envía:"
+msgstr "Usted _envía:"
 
 #: plugins/timestamp.c:72
 msgid "iChat Timestamp"
@@ -402,7 +423,7 @@
 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
 "Añade soporte de gestos del ratón en las ventanas de conversación.\n"
-"Arrastra con el botón central del ratón para realizar las siguientes "
+"Arrastre con el botón central del ratón para realizar las siguientes "
 "acciones:\n"
 "\n"
 "Abajo y después a la derecha para cerrar una ventana de conversación.\n"
@@ -411,15 +432,15 @@
 
 #: plugins/ticker/ticker.c:95
 msgid "Gaim - Buddy Ticker"
-msgstr "Gaim - Lista de contactos"
+msgstr "Gaim - Lista de amigos"
 
 #: plugins/ticker/ticker.c:411 plugins/ticker/ticker.c:437
 msgid "Buddy Ticker"
-msgstr "Deslizante de contactos"
+msgstr "Deslizante de amigos"
 
 #: plugins/ticker/ticker.c:415 plugins/ticker/ticker.c:439
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
-msgstr "Versión horizontal de la lista de contactos."
+msgstr "Versión horizontal de la lista de amigos."
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:123
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:432
@@ -430,7 +451,7 @@
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:394
 msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Transparencia"
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:387
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:398
@@ -439,32 +460,35 @@
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
 msgstr ""
+"Este plugin activa las transparencias alpha en ventanas de conversación.\n"
+"\n"
+"* Nota: Este plugin require Win2000 o WinXP."
 
 #. IM Convo trans options
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:413
 msgid "IM Conversation Windows"
-msgstr "Ventanas de Mensajes Instantáneos"
+msgstr "Ventanas de conversación MI"
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:414
 msgid "_IM window transparency"
-msgstr "Transparencia de las ventanas de Mensajes _Instantáneos"
+msgstr "Transparencia de las ventanas de M_I"
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:424
 msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr "_Mostrar barra de control en la ventana de Mensajes Instantáneos"
+msgstr "_Mostrar barra de control en la ventana de MI"
 
 #. Buddy List trans options
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:449 src/prefs.c:568
 msgid "Buddy List Window"
-msgstr "Ventana de la Lista de Contactos"
+msgstr "Ventana de la lista de amigos"
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:450
 msgid "_Keep Buddy List window on top"
-msgstr "_Mantener la ventana de Contactos por encima del resto"
+msgstr "_Mantener la ventana de amigos por encima del resto"
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:453
 msgid "_Buddy List window transparency"
-msgstr "Transparencia de la ventana de _Contactos"
+msgstr "Transparencia de la ventana de _amigos"
 
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:144 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:153
 msgid "WinGaim Options"
@@ -535,7 +559,7 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:172
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "Falló la autentificación."
+msgstr "Falló la autenticación."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:175
 msgid "Unknown Error Code."
@@ -564,7 +588,7 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:437
 msgid "Balancer handshake"
-msgstr "Saludo del balanceador"
+msgstr "Negociación del balanceador"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:440
 msgid "Reading server key"
@@ -572,7 +596,7 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:443
 msgid "Exchanging key hash"
-msgstr "Intercambiando el key hash"
+msgstr "Intercambiando el hash de la clave"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:452
 msgid "Critical error in GG library\n"
@@ -597,11 +621,11 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:543
 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
-msgstr "El UIN especificado es inválido"
+msgstr "El UIN Gadu-Gadu especificado es inválido"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:591
 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
-msgstr "¡Se está intentando enviar un mensaje a un UIN Gadu-Gadu inválido!"
+msgstr "Está intentando enviar un mensaje a un UIN Gadu-Gadu inválido."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:654
 msgid "Couldn't get search results"
@@ -679,7 +703,7 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:846
 msgid "Password changed successfully"
-msgstr "La contraseña se cambió exitosamente"
+msgstr "Se cambió con éxito la contraseña"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:851
 msgid "Password couldn't be changed"
@@ -694,7 +718,7 @@
 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
 "the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
 msgstr ""
-"Gaim no pudo completar su pedido debido a problemas en comunicarse con el "
+"Gaim no pudo completar su petición debido a problemas al comunicarse con el "
 "servidor HTTP de Gadu-Gadu.  Vuelva a intentarlo más tarde."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:990
@@ -756,19 +780,19 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 src/protocols/toc/toc.c:1446
 #: src/dialogs.c:1869 src/dialogs.c:1878
 msgid "Change Password"
-msgstr "Cambiar Contraseña"
+msgstr "Cambiar contraseña"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1193
 msgid "Import Buddy List from Server"
-msgstr "Importar Lista de Amigos del servidor"
+msgstr "Importar la lista de amigos del servidor"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1199
 msgid "Export Buddy List to Server"
-msgstr "Exportar Lista de Amigos al Servidor"
+msgstr "Exportar lista de amigos al servidor"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1205
 msgid "Delete Buddy List from Server"
-msgstr "Borrar Lista de Amigos del Servidor"
+msgstr "Borrar lista de amigos del servidor"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1237
 msgid "Unable to access user profile."
@@ -822,7 +846,7 @@
 #: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 src/dialogs.c:2151
 msgid "Deny"
-msgstr "Negar"
+msgstr "Denegar"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
 msgid "Send message through server"
@@ -854,16 +878,16 @@
 #: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2504
 #, c-format
 msgid "DCC Chat with %s closed"
-msgstr "Se cerró la conversación vía DCC con %s"
+msgstr "Se cerró el chat vía DCC con %s"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2513
 #, c-format
 msgid "DCC Chat with %s established"
-msgstr "Conversación vía DCC con %s establecida"
+msgstr "Chat vía DCC con %s establecida"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:687
 msgid "No topic is set"
-msgstr "No se asignó tema"
+msgstr "No hay tema establecido"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:708 src/protocols/irc/irc.c:1645
 #, c-format
@@ -910,11 +934,11 @@
 #. ERR_NOPRIVILEGES
 #: src/protocols/irc/irc.c:1100
 msgid "You're not an IRC operator!"
-msgstr "¡Usted no es un operador de IRC|"
+msgstr "¡Usted no es un operador de IRC!"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1103
 msgid "That nick is already in use.  Please enter a new nick"
-msgstr "Ese apodo ya está en uso.  Introduzca uno nuevo"
+msgstr "Ese apodo ya está en uso. Por favor, introduzca uno nuevo"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1325 src/protocols/irc/irc.c:1331
 #: src/protocols/irc/irc.c:1337 src/protocols/irc/irc.c:1351
@@ -924,15 +948,15 @@
 #: src/protocols/irc/irc.c:1361
 #, c-format
 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
-msgstr "%s quiere establecer una conversación vía DCC"
+msgstr "%s quiere establecer un chat vía DCC"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1362
 msgid ""
 "This requires a direct connection to be established between the two "
 "computers.  Messages sent will not pass through the IRC server"
 msgstr ""
-"Solicita una conexión directa entre las dos computadoras. Los mensajes "
-"enviados no pasaran por el servidor de IRC"
+"Esto requiere una conexión directa entre los dos ordenadores. Los mensajes "
+"enviados no pasarán por el servidor de IRC"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:2322
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369
@@ -964,7 +988,7 @@
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1567 src/protocols/irc/irc.c:2822
 msgid "CTCP Version"
-msgstr "Obtener versión del cliente vía CTCP"
+msgstr "Versión del cliente vía CTCP"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:1594 src/protocols/irc/irc.c:2828
 msgid "CTCP Ping"
@@ -992,7 +1016,7 @@
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:2256
 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
-msgstr "<I>Solicitando conversación vía DCC</I>"
+msgstr "<I>Solicitando chat vía DCC</I>"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:2273
 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
@@ -1019,8 +1043,8 @@
 msgstr ""
 "<B>Comandos actualmente soportados:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
-"W WHOWAS<BR>Tipee /HELP OPER para comandos del operador<BR>Tipee /HELP CTCP "
-"para comandos CTCP<BR>Tipee /HELP DCC para comandos DCC"
+"W WHOWAS<BR>Escriba /HELP OPER para comandos del operador<BR>Escriba /HELP CTCP "
+"para comandos CTCP<BR>Escriba /HELP DCC para comandos DCC"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:2314
 msgid "<B>Unknown command</B>"
@@ -1036,7 +1060,7 @@
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:2797
 msgid "DCC Chat"
-msgstr "Conversar por DCC"
+msgstr "Coversación por DCC"
 
 #: src/protocols/irc/irc.c:2871 src/protocols/jabber/jabber.c:2871
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4262 src/protocols/msn/msn.c:2047
@@ -1063,7 +1087,7 @@
 "The current password you entered is incorrect.  Your password has not been "
 "changed."
 msgstr ""
-"La contraseña introducida no es la correcta. Su contraseña no ha sido "
+"La contraseña introducida no es correcta. Su contraseña no ha sido "
 "cambiada."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:991
@@ -1097,7 +1121,7 @@
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3380 src/protocols/oscar/oscar.c:2707
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 src/protocols/oscar/oscar.c:5490
 msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "No Molestar"
+msgstr "No molestar"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1360
 #, c-format
@@ -1116,7 +1140,7 @@
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1649
 #, c-format
 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
-msgstr "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos"
+msgstr "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1674
 #, c-format
@@ -1133,11 +1157,11 @@
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1768 src/protocols/msn/msn.c:541
 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:940 src/list.c:245
 msgid "Buddies"
-msgstr "Contactos"
+msgstr "Amigos"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1845
 msgid "Authenticating"
-msgstr "Autentificando"
+msgstr "Autenticando"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1879
 msgid "Unknown login error"
@@ -1157,7 +1181,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2281
 msgid "Requesting Authentication Method"
-msgstr "Solicitando Método de Autentificación"
+msgstr "Solicitando método de autenticación"
 
 #. we have no chats yet
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2299 src/protocols/msn/msn.c:1199
@@ -1185,7 +1209,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2900
 msgid "Unable to join chat"
-msgstr "No se pudo unir a la conversación."
+msgstr "No se pudo unir al chat."
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3243
 #, c-format
@@ -1194,11 +1218,11 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282
 msgid "View Error Msg"
-msgstr "Ver Mensaje de Error"
+msgstr "Ver mensaje de error"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 src/gtkconv.c:765
 msgid "Get Away Msg"
-msgstr "Mensaje de Ausencia"
+msgstr "Mensaje de ausencia"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3301
 msgid "Un-hide From"
@@ -1206,11 +1230,11 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3304
 msgid "Temporarily Hide From"
-msgstr "Ocultarse Temporariamente de"
+msgstr "Ocultarse temporariamente de"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3311
 msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "Cancelar Notificación de Presencia"
+msgstr "Cancelar notificación de nresencia"
 
 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3323 src/protocols/jabber/jabber.c:3366
@@ -1222,7 +1246,7 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3505
 msgid "Full Name"
-msgstr "Nombre Completo"
+msgstr "Nombre completo"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3506
 msgid "Family Name"
@@ -1303,20 +1327,20 @@
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable"
 msgstr ""
-"Todos los campos siguientes son opcionales. Introduzca solo la información "
-"que siente confortable compartir"
+"Todos los campos siguientes son opcionales. Introduzca sólo la información "
+"con la que se sienta cómodo"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3549
 msgid "User Identity"
-msgstr "Identidad de Usuario"
+msgstr "Identidad de usuario"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3973
 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
-msgstr "Gaim - Editar datos en Jabber"
+msgstr "Gaim - Editar vCard de Jabber"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4046
 msgid "Server Registration successful!"
-msgstr "Registro en el servidor efectuado exitosamente"
+msgstr "¡Registro en el servidor efectuado exitosamente!"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4073
 msgid "Unknown registration error"
@@ -1325,7 +1349,7 @@
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4186 src/protocols/oscar/oscar.c:5675
 #: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1954
 msgid "Set User Info"
-msgstr "Cambiar Información de Usuario"
+msgstr "Cambiar información de usuario"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4268
 msgid "Resource:"
@@ -1333,15 +1357,15 @@
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4279
 msgid "Connect Server:"
-msgstr "Conectado al Servidor:"
+msgstr "Conectado al servidor:"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:66
 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
-msgstr "Error de sintaxis (probablemente un bug de Gaim)"
+msgstr "Error de síntaxis (probablemente un error de Gaim)"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:69
 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
-msgstr "Parámetro inválido (probablemente un bug de Gaim)"
+msgstr "Parámetro inválido (probablemente un erro de Gaim)"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:72
 msgid "Invalid User"
@@ -1349,7 +1373,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:75
 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
-msgstr "Falta un nombre de dominio completo"
+msgstr "Falta un nombre de dominio totalmante cualificado"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:78
 msgid "Already Login"
@@ -1361,7 +1385,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:84
 msgid "Invalid Friendly Name"
-msgstr "Nombre no válido"
+msgstr "Nombre de amigo no válido"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:87
 msgid "List Full"
@@ -1369,7 +1393,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:90
 msgid "Already there"
-msgstr "Ya en lista"
+msgstr "Ya está en lista"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:93
 msgid "Not on list"
@@ -1381,7 +1405,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:99
 msgid "Already in the mode"
-msgstr "Ya en ese modo"
+msgstr "Ya está en ese modo"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:102
 msgid "Already in opposite list"
@@ -1417,7 +1441,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:128
 msgid "Memory allocation error"
-msgstr "Error pidiendo memoria"
+msgstr "Error al asignar memoria"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:132
 msgid "Server busy"
@@ -1447,7 +1471,7 @@
 # "http://www.hypothetic.org/docs/msn/basics.php" -NL.
 #: src/protocols/msn/msn.c:154
 msgid "Session overload"
-msgstr "La sesión está sobrecargada"
+msgstr "Sobrecarga de sesión"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:157
 msgid "User is too active"
@@ -1467,7 +1491,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:170
 msgid "Authentication failed"
-msgstr "Falló la autentificación"
+msgstr "Falló la autenticación"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:173
 msgid "Not allowed when offline"
@@ -1514,7 +1538,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:605
 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
-msgstr "Ha sido desconectado al conectar desde otra ubicación"
+msgstr "Ha sido desconectado por conectar desde otra ubicación"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:1070
 msgid "Got invalid XFR\n"
@@ -1530,12 +1554,12 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:962
 msgid "Unable to connect to Notification Server"
-msgstr "No se pudo conectar al Servidor de Notificaciones"
+msgstr "No se pudo conectar al servidor de notificaciones"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:969
 msgid "Unable to talk to Notification Server"
 msgstr ""
-"No se pudo establecer una conversación con el Servidor de Notificaciones"
+"No se pudo establecer una conversación con el servidor de notificaciones"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:985
 msgid "Protocol not supported"
@@ -1663,7 +1687,7 @@
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:2053
 msgid "Login Server:"
-msgstr "Servidor de Conexión::"
+msgstr "Servidor de conexión:"
 
 #: src/protocols/msn/switchboard.c:104
 #, c-format
@@ -1744,9 +1768,8 @@
 msgstr "Pedido negado"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:374
-#, fuzzy
 msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr "Busted SNAC payload"
+msgstr "Carga de SNAC destrozada"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:375
 msgid "Insufficient rights"
@@ -1791,12 +1814,12 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
-msgstr "Se cerró el IM con %s"
+msgstr "Se cerró el MI con %s"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
-msgstr "Fallo un IM directo con %s"
+msgstr "Fallo un MI directo con %s"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 src/protocols/toc/toc.c:602
 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678
@@ -1806,11 +1829,11 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 src/protocols/toc/toc.c:850
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr "Ha sido desconectado de la conversación: %s"
+msgstr "Ha sido desconectado de la sala de chat: %s"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482
 msgid "Chat is currently unavailable"
-msgstr "La conversación no está disponible"
+msgstr "El chat no está disponible"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:551 src/protocols/oscar/oscar.c:609
 msgid "Couldn't connect to host"
@@ -1831,7 +1854,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 src/protocols/oscar/oscar.c:803
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:807
 msgid "File Transfer Aborted"
-msgstr "Transferencia de Archivo Abortada"
+msgstr "Transferencia de archivo abortada"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792
 msgid "Unable to establish listener socket."
@@ -1895,7 +1918,7 @@
 "fixed.  Check %s for updates."
 msgstr ""
 "Quizá sea desconectado en breve.  Puede querer usar TOC hasta que esto se "
-"resuelva.  Monitoree %s para novedades."
+"resuelva.  Compruebe %s para novedades."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1197 src/protocols/oscar/oscar.c:1226
 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
@@ -1908,7 +1931,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/protocols/oscar/oscar.c:5220
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
-msgstr "Se estableció un IM Directo con %s"
+msgstr "Se estableció un MI Directo con %s"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2160 src/protocols/oscar/oscar.c:2180
 msgid "(There was an error receiving this message)"
@@ -1926,16 +1949,16 @@
 "considered a privacy risk."
 msgstr ""
 "Esto requiere una conexión directa entre las dos computadoras y es necesario "
-"para Imágenes de IM.  Como su dirección IP será revelada, puede considerarse "
+"para Imágenes de MI.  Como su dirección IP será revelada, puede considerarse "
 "esto como un riesgo a su privacidad."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2345
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "El usuario %s quiere añadirle a su lista de amigos"
+msgstr "Por favor autorizeme para que pueda añadirle a mi lista de amigos."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2353
 msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Pedido de Autorización:"
+msgstr "Mensaje de solicitud de autorización:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2353
 msgid "Please authorize me!"
@@ -1947,12 +1970,12 @@
 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
 "you want to send an authorization request?"
 msgstr ""
-"El usuario %s requiere autorizarlo antes permitir que lo incorporen a una "
-"lista de amigos.  ¿Desea enviar un peido de autorización?"
+"El usuario %s requiere autorización antes permitir que lo incorporen a una "
+"lista de amigos.  ¿Desea enviar un pedido de autorización?"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2382
 msgid "Request Authorization"
-msgstr "Pedir Autorización"
+msgstr "Pedir autorización"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:2418
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 src/protocols/oscar/oscar.c:2489
@@ -1964,7 +1987,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2424
 msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "Autorización Denegada:"
+msgstr "Autorización denegada:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2489
 #, c-format
@@ -1972,13 +1995,13 @@
 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"El usuario %lu quiere añadirle a su lista de contactos por el siguiente "
+"El usuario %lu quiere añadirle a su lista de amigos por el siguiente "
 "motivo:\n"
 "%s"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2494 src/protocols/oscar/oscar.c:4920
 msgid "Authorization Request"
-msgstr "Pedido de Autorización"
+msgstr "Solicitud de autorización"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2501
 #, c-format
@@ -1987,20 +2010,20 @@
 "the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"El usuario %lu ha negado su petición de añadirlo a su lista de contactos por "
+"El usuario %lu ha negado su petición de añadirlo a su lista de amigos por "
 "la siguiente razón:\n"
 "%s"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2502
 msgid "ICQ authorization denied."
-msgstr "Autorización ICQ negada."
+msgstr "Autorización ICQ denegada."
 
 #. Someone has granted you authorization
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508
 #, c-format
 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
 msgstr ""
-"El usuario %lu ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de contactos."
+"El usuario %lu ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2515
 #, c-format
@@ -2044,11 +2067,11 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2552
 #, c-format
 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
-msgstr "El usuario ICQ %lu le ha enviado un contacto: %s (%s)"
+msgstr "El usuario ICQ %lu le ha enviado un amigo: %s (%s)"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556
 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
-msgstr "¿Desea añadir este contacto a su lista de amigos?"
+msgstr "¿Desea añadir este amigo a su lista de amigos?"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2556
 msgid "Decline"
@@ -2058,7 +2081,7 @@
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-msgstr[0] "Se perdió %hu mensaje de %s porque no era válido."
+msgstr[0] "Usted perdió %hu mensaje de %s porque no era válido."
 msgstr[1] "Se perdieron %hu mensajes de %s porque porque no eran válidos."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2647
@@ -2107,7 +2130,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 src/protocols/oscar/oscar.c:4400
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5491
 msgid "Not Available"
-msgstr "No Disponible"
+msgstr "No disponible"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2711 src/protocols/oscar/oscar.c:4403
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5492
@@ -2151,7 +2174,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
 msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Ícono de Amigo"
+msgstr "Icono de amigo"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2952
 msgid "Voice"
@@ -2159,7 +2182,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:5517
 msgid "Direct IM"
-msgstr "IM Directo"
+msgstr "MI Directo"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/buddy.c:1269
 msgid "Chat"
@@ -2179,7 +2202,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974
 msgid "Send Buddy List"
-msgstr "Enviar Lista de Amigos"
+msgstr "Enviar lista de amigos"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2977
 msgid "EveryBuddy Bug"
@@ -2245,7 +2268,7 @@
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083
 #, c-format
 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
-msgstr "En linea desde: <b>%s</b><br>\n"
+msgstr "En línea desde: <b>%s</b><br>\n"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088
 #, c-format
@@ -2280,7 +2303,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3143
 msgid "Client Capabilities: "
-msgstr "Funcionalidades del Cliente: "
+msgstr "Funcionalidades del cliente: "
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3150
 msgid "<i>No Information Provided</i>"
@@ -2306,7 +2329,8 @@
 msgid ""
 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
 "at another location."
-msgstr "Ha sido desconectado al conectarse desde otra ubicación."
+msgstr "Ha sido desconectado porque se ha conectado con el mismo nombre "
+"desde otra ubicación."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
@@ -2358,7 +2382,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3863
 msgid "Additional Information:"
-msgstr "Información Adicional:"
+msgstr "Información adicional:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3867
 msgid "Home Address:"
@@ -2382,11 +2406,11 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3883
 msgid "Work Address:"
-msgstr "Dirección de Trabajo:"
+msgstr "Dirección de trabajo:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899
 msgid "Work Information:"
-msgstr "Información de Trabajo:"
+msgstr "Información de trabajo:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3901
 msgid "Company:"
@@ -2406,11 +2430,11 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4019
 msgid "Account Confirmation Requested"
-msgstr "Confirmación de Cuenta Solicitada"
+msgstr "Confirmación de cuenta solicitada"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4046
 msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr "Error Cambiando Info de la Cuenta"
+msgstr "Error cambiando la información de la cuenta"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4049
 #, c-format
@@ -2418,7 +2442,7 @@
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "differs from the original."
 msgstr ""
-"Error 0x%04x: No se puede darle formato al nombre de usuario porque el "
+"Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el "
 "nombre de usuario pedido difiere del original."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4052
@@ -2427,7 +2451,7 @@
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "ends in a space."
 msgstr ""
-"Error 0x%04x: No se puede darle formato al nombre de usuario porque el "
+"Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el "
 "nombre de usuario pedido termina con un espacio."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055
@@ -2436,7 +2460,7 @@
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "is too long."
 msgstr ""
-"Error 0x%04x: No se puede darle formato al nombre de usuario porque el "
+"Error 0x%04x: No se puede dar formato al nombre de usuario porque el "
 "nombre de usuario pedido es demasiado largo."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4058
@@ -2482,7 +2506,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4078 src/protocols/oscar/oscar.c:4084
 msgid "Account Info"
-msgstr "Información de la Cuenta"
+msgstr "Información de la cuenta"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4083
 #, c-format
@@ -2509,7 +2533,7 @@
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
 "truncated and set it."
 msgstr ""
-"El largo máximo para un perfil (%d bytes) ha sido excedido.  Gaim lo aplicó "
+"El tamaño máximo para un perfil (%d bytes) ha sido excedido.  Gaim lo aplicó "
 "truncado."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4335
@@ -2537,7 +2561,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572
 msgid "Unable To Retrive Buddy List"
-msgstr "No se ha podido obtener la lista de contactos"
+msgstr "No se ha podido obtener la lista de amigos"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4572
 msgid ""
@@ -2545,7 +2569,7 @@
 "servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
 "a few hours."
 msgstr ""
-"Gaim no puede obtener en estos momentos la lista de contactos de los "
+"Gaim no puede obtener en estos momentos la lista de amigos de los "
 "servidores de AIM. La lista no se ha borrado, y seguramente volverá a estar "
 "disponible en unas horas."
 
@@ -2559,13 +2583,13 @@
 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
 "%d.  Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
 msgstr ""
-"El número máximo de contactos permitidos en la lista es de %d, y usted tiene "
-"%d.  Mientras no esté por debajo del límite,  algunos contactos no "
+"El número máximo de amigos permitidos en la lista es de %d, y usted tiene "
+"%d.  Mientras no esté por debajo del límite,  algunos amigos no "
 "aparecerán como conectados."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4800
 msgid "Maximum buddy list length exceeded."
-msgstr "Tamaño máximo de la lista de contactos superado."
+msgstr "Tamaño máximo de la lista de amigos superado."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838
 #, c-format
@@ -2573,8 +2597,8 @@
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
 "list.  Please remove one and try again."
 msgstr ""
-"No se ha podido añadir al contacto %s porque hay demasiados contactos en la "
-"lista de contactos. Por favor, elimine uno y vuelva a probar."
+"No se ha podido añadir al amigo %s porque hay demasiados contactos en la "
+"lista de amigos. Por favor, elimine uno y vuelva a probar."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838
 msgid "(no name)"
@@ -2591,7 +2615,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886
 msgid "Authorization Given"
-msgstr "Autorización Dada"
+msgstr "Autorización otorgada"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4915
 #, c-format
@@ -2607,11 +2631,11 @@
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
 msgstr ""
-"El usuario %s ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de contactos."
+"El usuario %s ha autorizado su petición de añadirlo a su lista de amigos."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4953
 msgid "Authorization Granted"
-msgstr "Autorización Aceptada"
+msgstr "Autorización aceptada"
 
 #. Denied
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956
@@ -2621,13 +2645,13 @@
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"El usuario %s ha negado su petición de añadirlo a su lista de contactos por "
+"El usuario %s ha negado su petición de añadirlo a su lista de amigos por "
 "la siguiente razón:\n"
 "%s"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4957
 msgid "Authorization Denied"
-msgstr "Autorización Denegada"
+msgstr "Autorización denegada"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/toc/toc.c:1191
 msgid "Exchange:"
@@ -2635,12 +2659,12 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356
 msgid "Unable to open Direct IM"
-msgstr "No se pudo conectar a IM"
+msgstr "No se pudo conectar a MI"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr "Usted pidió abrir una conexión IM directa con %s."
+msgstr "Usted pidió abrir una conexión MI directa con %s."
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5369
 msgid ""
@@ -2652,11 +2676,11 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5507
 msgid "Get Status Msg"
-msgstr "Obtener Msj de Estado"
+msgstr "Obtener msj de estado"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5540
 msgid "Re-request Authorization"
-msgstr "Volver a Pedir Autorización"
+msgstr "Volver a pedir autorización"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5563
 msgid "The new formatting is invalid."
@@ -2674,15 +2698,15 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5615
 msgid "Change Address To: "
-msgstr "Cambiar Dirección a:"
+msgstr "Cambiar dirección a:"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5625
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
-msgstr "En espera de la autorización de los siguientes contactos:<BR>"
+msgstr "En espera de la autorización de los siguientes amigos:<BR>"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5650
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr "</i>no se está esperando autorización</i>"
+msgstr "<i>usted no está esperando autorización</i>"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5655
 #, c-format
@@ -2690,13 +2714,13 @@
 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
 msgstr ""
-"%s<BR><BR>Puede volver a pedir autorización a estos contactos apretando el "
-"bvotón derecho del ratón sobre ellos y escogiendo \"Volver a pedir "
+"%s<BR><BR>Puede volver a pedir autorización a estos amigos apretando el "
+"botón derecho del ratón sobre ellos y escogiendo \"Volver a pedir "
 "autorización.\""
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5690
 msgid "Change Password (URL)"
-msgstr "Cambiar Contraseña (URL)"
+msgstr "Cambiar contraseña (URL)"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701
 msgid "Format Screenname"
@@ -2704,7 +2728,7 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5707
 msgid "Confirm Account"
-msgstr "Confirmar Cuenta"
+msgstr "Confirmar cuenta"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713
 msgid "Display Current Registered Address"
@@ -2716,11 +2740,11 @@
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
-msgstr "Mostrat Contactos Pendientes de Autorización"
+msgstr "Mostrat amigos pendientes de autorización"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5736
 msgid "Search for Buddy by Email"
-msgstr "Buscar Contacto por Correo Electrónico"
+msgstr "Buscar amigo por correo electrónico"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:190
 #, c-format
@@ -2750,7 +2774,7 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:502
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
-msgstr "No se permiten advertencias a %s."
+msgstr "No se permiten advertencias de %s."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:505
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
@@ -2761,7 +2785,7 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:508
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
-msgstr "Conversación en %s no está disponible."
+msgstr "No está disponible el chat en %s."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:511
 #, c-format
@@ -2771,12 +2795,12 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:514
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque era demasiado largo."
+msgstr "Usted perdió un MI de %s porque era demasiado largo."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:517
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr "Usted perdió un mensaje de %s porque fue mandado demasiado rápido."
+msgstr "Usted perdió un MI de %s porque fue mandado demasiado rápido."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:520
 msgid "Failure."
@@ -2848,7 +2872,7 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:582
 msgid "Connection Closed"
-msgstr "Conexión Cerrada"
+msgstr "Conexión cerrada"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:620
 msgid "Waiting for reply..."
@@ -2860,11 +2884,11 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:869
 msgid "Password Change Successful"
-msgstr "Cambio del Contraseña Exitoso"
+msgstr "Cambio con éxito de la contraseña"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:872
 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
-msgstr "TOC envió un comando PAUSE."
+msgstr "TOC envió una orden de PAUSA."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:872
 msgid ""
@@ -2878,11 +2902,11 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1316
 msgid "Get Dir Info"
-msgstr "Obtener Información del Directorio"
+msgstr "Obtener información del directorio"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1440
 msgid "Set Dir Info"
-msgstr "Guardar Información del Directorio"
+msgstr "Guardar información del directorio"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1495
 msgid "TOC Host:"
@@ -2953,7 +2977,7 @@
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1056 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1331
 msgid "On Vacation"
-msgstr "De fiesta"
+msgstr "De vacationes"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1060 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1333
@@ -2966,18 +2990,17 @@
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409
 msgid "Pager Host:"
-msgstr "Nombre DNS del \"Pager\":"
+msgstr "Nombre DNS del busca:"
 
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415
 msgid "Pager Port:"
-msgstr "Port del \"Pager\":"
+msgstr "Puerto del busca:"
 
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575
 msgid "Anyone"
 msgstr "Cualquiera"
 
 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:846
-#, fuzzy
 msgid "ZLocate"
 msgstr "ZLocate"
 
@@ -3006,7 +3029,7 @@
 msgstr ""
 "Gaim es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de usar AIM, "
 "ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr y Gadu-Gadu al mismo tiempo.  "
-"Está escrito usando GTK+ y está licenciado bajo la licencia GNU GPL.<BR><BR>"
+"Está escrito usando Gtk+ y está licenciado bajo la licencia GPL.<BR><BR>"
 
 #: src/about.c:116
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
@@ -3014,7 +3037,7 @@
 
 #: src/about.c:120
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Desarrolladores en Actividad:</FONT><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Desarrolladores activos:</FONT><BR>"
 
 #: src/about.c:122
 msgid ""
@@ -3029,21 +3052,20 @@
 "  Rob Flynn (mantenimiento) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko."
 "net</A>&gt;<BR>  Sean Egan (desarrollador principal) &lt;<A HREF=\"mailto:"
 "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian "
-"'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR>  Herman Bloggs (puerto win32) "
+"'ChipX86' Hammond (desarrollador y webmaster)<BR>  Herman Bloggs (puerto win32) "
 "&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</"
 "A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp (desarrollador)<BR>  Mark 'KingAnt' "
 "Doliner (desarrollador)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer (soporte)<BR><BR>"
 
 #: src/about.c:137
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Alocados Escritores de Patchs:</FONT><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Alocados escritores de parches:</FONT><BR>"
 
 #: src/about.c:147
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Desarrolladores Retirados:</FONT><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Desarrolladores retirados:</FONT><BR>"
 
 #: src/about.c:149
-#, fuzzy
 msgid ""
 "  Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR>  Eric Warmenhoven (former "
 "lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
@@ -3074,11 +3096,11 @@
 
 #: src/away.c:378
 msgid "New Away Message"
-msgstr "Nuevo Mensaje de Ausencia"
+msgstr "Nuevo mensaje de ausencia"
 
 #: src/away.c:398
 msgid "Remove Away Message"
-msgstr "Quitar Mensaje de Ausencia"
+msgstr "Quitar mensaje de ausencia"
 
 #: src/away.c:587
 msgid "Set All Away"
@@ -3097,17 +3119,17 @@
 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been "
 "chosen, but no command has been set."
 msgstr ""
-"Imposible lanzar el navegador porque se ha escogído lanzarlo mediante "
-"comando pero no se ha establecido el comando."
+"Imposible lanzar el navegador porque se ha escogido lanzarlo mediante "
+"comando 'Manual' pero no se ha establecido un comando."
 
 #: src/browser.c:582
 #, c-format
 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
-msgstr "Ha habido un error al lanzar el navegador: %s"
+msgstr "Ha habido un error al lanzar el navegador que ha escogido: %s"
 
 #: src/buddy.c:306
 msgid "_Add a Buddy"
-msgstr "_Añadir un contacto"
+msgstr "_Añadir un amigo"
 
 #: src/buddy.c:312
 msgid "_Delete Group"
@@ -3123,12 +3145,11 @@
 
 #: src/buddy.c:331
 msgid "_IM"
-msgstr "Mensaje Instantáneo"
+msgstr "M_I"
 
 #: src/buddy.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Add Buddy _Pounce"
-msgstr "Añadir Aviso de Amigo"
+msgstr "Añadir aviso de amigo"
 
 #: src/buddy.c:341
 msgid "View _Log"
@@ -3136,7 +3157,7 @@
 
 #: src/buddy.c:360
 msgid "_Alias"
-msgstr "_Sobrenombre"
+msgstr "_Apodo"
 
 #: src/buddy.c:366
 msgid "_Remove"
@@ -3145,43 +3166,43 @@
 #. Buddies menu
 #: src/buddy.c:641
 msgid "/_Buddies"
-msgstr "/_Contactos"
+msgstr "/_Amigos"
 
 #: src/buddy.c:642
 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
-msgstr "/_Contactos/Mandar Mensaje Instantáneo"
+msgstr "/Amigos/Mandar Mensaje _Instantáneo"
 
 #: src/buddy.c:643
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr "/Contactos/_Unirse a una conversación..."
+msgstr "/Amigos/Unirse a un _Chat..."
 
 #: src/buddy.c:644
 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
-msgstr "/_Contactos/_Obtener Información del Usuario..."
+msgstr "/Amigos/Obtener Información del _usuario..."
 
 #: src/buddy.c:646
 msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies"
-msgstr "/Contactos/Mostrar contactos _desconectados"
+msgstr "/Amigos/_Mostrar amigos desconectados"
 
 #: src/buddy.c:647
 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
-msgstr "/Contactos/Mostrar grupos _vacíos"
+msgstr "/Amigos/Mostrar grupos _vacíos"
 
 #: src/buddy.c:648
 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
-msgstr "/_Contactos/_Añadir Contacto"
+msgstr "/Amigos/_Añadir un amigo"
 
 #: src/buddy.c:649
 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
-msgstr "/Contactos/Crear un _grupo..."
+msgstr "/Amigos/Crear un _grupo..."
 
 #: src/buddy.c:651
 msgid "/Buddies/_Signoff"
-msgstr "/Contactos/_Despedirse"
+msgstr "/Amigos/_Desconectar"
 
 #: src/buddy.c:652
 msgid "/Buddies/_Quit"
-msgstr "Contactos/_Salir"
+msgstr "Amigos/_Salir"
 
 #. Tools
 #: src/buddy.c:655
@@ -3193,13 +3214,12 @@
 msgstr "/Herramientas/_Ausente"
 
 #: src/buddy.c:657
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
-msgstr "/Herramientas/_Aviso de Contacto"
+msgstr "/Herramientas/_Aviso de amigo"
 
 #: src/buddy.c:658
 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
-msgstr "/Herramientas/Acciones del _Protocolo"
+msgstr "/Herramientas/Acciones del _protocolo"
 
 #: src/buddy.c:660
 msgid "/Tools/A_ccounts..."
@@ -3219,7 +3239,7 @@
 
 #: src/buddy.c:665
 msgid "/Tools/View System _Log..."
-msgstr "/Herramientas/_Ver Registro del Sistema..."
+msgstr "/Herramientas/_Ver registro del sistema..."
 
 #. Help
 #: src/buddy.c:668
@@ -3228,11 +3248,11 @@
 
 #: src/buddy.c:669
 msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "/Ayuda/_Ayuda En-Línea"
+msgstr "/Ayuda/_Ayuda en línea"
 
 #: src/buddy.c:670
 msgid "/Help/_Debug Window..."
-msgstr "/Ayuda/Ventana de _Depuración"
+msgstr "/Ayuda/Ventana de _depuración"
 
 #: src/buddy.c:671
 msgid "/Help/_About..."
@@ -3259,7 +3279,7 @@
 "<b>Alias:</b>"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Sobrenombre:</b>"
+"<b>Apodo:</b>"
 
 #: src/buddy.c:729
 msgid ""
@@ -3314,7 +3334,7 @@
 
 #: src/buddy.c:1128 src/prefs.c:1711
 msgid "Buddy List"
-msgstr "Lista de contactos"
+msgstr "Lista de amigos"
 
 #: src/buddy.c:1147
 msgid "/Tools/Away"
@@ -3322,7 +3342,7 @@
 
 #: src/buddy.c:1150
 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
-msgstr "/Herramientas/Aviso de Contacto"
+msgstr "/Herramientas/Aviso de amigo"
 
 #: src/buddy.c:1153
 msgid "/Tools/Protocol Actions"
@@ -3333,19 +3353,19 @@
 #.
 #: src/buddy.c:1231
 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
-msgstr "/Contactos/Mostrar contactos _desconectados"
+msgstr "/Amigos/Mostrar amigos _desconectados"
 
 #: src/buddy.c:1233
 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
-msgstr "/Contactos/Mostrar grupos vacíos"
+msgstr "/Amigos/Mostrar grupos vacíos"
 
 #: src/buddy.c:1251 src/gtkconv.c:737
 msgid "IM"
-msgstr "Mensaje"
+msgstr "MI"
 
 #: src/buddy.c:1257
 msgid "Send a message to the selected buddy"
-msgstr "Enviar mensajes al contacto seleccionado"
+msgstr "Enviar mensajes al amigo seleccionado"
 
 #: src/buddy.c:1260
 msgid "Get Info"
@@ -3353,11 +3373,11 @@
 
 #: src/buddy.c:1266
 msgid "Get information on the selected buddy"
-msgstr "Información sobre el contacto seleccionado"
+msgstr "Información sobre el amigo seleccionado"
 
 #: src/buddy.c:1274
 msgid "Join a chat room"
-msgstr "Unirse a una conversación"
+msgstr "Unirse a una sala de chat"
 
 #: src/buddy.c:1282
 msgid "Set an away message"
@@ -3367,15 +3387,16 @@
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
-msgstr "No está conectado con ningún protocolo que permita conversar."
+msgstr "No está conectado con ningún protocolo que tenga la habilidad de "
+"acceder a chats."
 
 #: src/buddy_chat.c:262
 msgid "Join Chat"
-msgstr "Unirse a Conversación"
+msgstr "Unirse a un chat"
 
 #: src/buddy_chat.c:278
 msgid "Join Chat As:"
-msgstr "Unirse a Conversación como:"
+msgstr "Unirse a un chat como:"
 
 #. Join button.
 #: src/buddy_chat.c:301
@@ -3384,7 +3405,7 @@
 
 #: src/conversation.c:399
 msgid "Unable to send message. The message is too large."
-msgstr "No se pudo enviar el mensaje.  Es demasiado grande"
+msgstr "No se pudo enviar el mensaje.  Es demasiado grande."
 
 #: src/conversation.c:405
 msgid "Unable to send message."
@@ -3393,12 +3414,12 @@
 #: src/conversation.c:1958
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
-msgstr "%s ha entrado en la conversación."
+msgstr "%s ha entrado en la sala."
 
 #: src/conversation.c:1961
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
-msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrado en la conversación."
+msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrado en la sala."
 
 #: src/conversation.c:2010
 #, c-format
@@ -3408,12 +3429,12 @@
 #: src/conversation.c:2053
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
-msgstr "%s ha salido de la conversación (%s)."
+msgstr "%s ha salido de la sala (%s)."
 
 #: src/conversation.c:2055
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
-msgstr "%s ha salido de la conversación."
+msgstr "%s ha salido de la sala."
 
 #: src/conversation.c:2239
 msgid "Last created window"
@@ -3433,7 +3454,7 @@
 
 #: src/dialogs.c:363
 msgid "Warn User"
-msgstr "Avisar Usuario"
+msgstr "Avisar usuario"
 
 #: src/dialogs.c:363
 msgid "_Warn"
@@ -3464,18 +3485,18 @@
 #: src/dialogs.c:418
 #, c-format
 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
-msgstr "Quitando '%s' de la lista de contactos.\n"
+msgstr "Eliminando '%s' de la lista de amigos.\n"
 
 #: src/dialogs.c:457
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Está a punto de borrar a %s de su lista de contactos. ¿Desea continuar?"
+"Está a punto de borrar a %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?"
 
 #: src/dialogs.c:458
 msgid "Remove Buddy"
-msgstr "Borrar contacto"
+msgstr "Borrar amigo"
 
 #: src/dialogs.c:464
 #, c-format
@@ -3484,7 +3505,7 @@
 "list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Está a punto de borrar el grupo %s' y todos sus miembros de la lista de "
-"contactos. ¿Desea continuar?"
+"amigos. ¿Desea continuar?"
 
 #: src/dialogs.c:466
 msgid "Remove Group"
@@ -3492,7 +3513,7 @@
 
 #: src/dialogs.c:676
 msgid "New Message"
-msgstr "Nuevo Mensaje"
+msgstr "Nuevo mensaje"
 
 #: src/dialogs.c:694
 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
@@ -3502,7 +3523,7 @@
 
 #: src/dialogs.c:710 src/dialogs.c:809 src/dialogs.c:3356
 msgid "_Screenname:"
-msgstr "_Nombre de Usuario:"
+msgstr "_Nombre de usuario:"
 
 #: src/dialogs.c:725 src/dialogs.c:825 src/gtkpounce.c:454
 msgid "_Account:"
@@ -3510,7 +3531,7 @@
 
 #: src/dialogs.c:778
 msgid "Get User Info"
-msgstr "Obtener Datos del Usuario"
+msgstr "Obtener datos del usuario"
 
 #: src/dialogs.c:797
 msgid ""
@@ -3522,7 +3543,7 @@
 
 #: src/dialogs.c:974
 msgid "Add Group"
-msgstr "Añadir Grupo"
+msgstr "Añadir grupo"
 
 #: src/dialogs.c:991
 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
@@ -3534,7 +3555,7 @@
 
 #: src/dialogs.c:1082
 msgid "Add Buddy"
-msgstr "Añadir Amigo"
+msgstr "Añadir amigo"
 
 #: src/dialogs.c:1101
 msgid ""
@@ -3553,7 +3574,7 @@
 
 #: src/dialogs.c:1133
 msgid "Alias"
-msgstr "Sobrenombre"
+msgstr "Apodo"
 
 #: src/dialogs.c:1143
 msgid "Group"
@@ -3659,15 +3680,15 @@
 
 #: src/dialogs.c:1893
 msgid "Original Password"
-msgstr "Contraseña Original"
+msgstr "Contraseña original"
 
 #: src/dialogs.c:1904
 msgid "New Password"
-msgstr "Nueva Contraseña"
+msgstr "Nueva contraseña"
 
 #: src/dialogs.c:1915
 msgid "New Password (again)"
-msgstr "Nueva Contraseña (de nuevo)"
+msgstr "Nueva contraseña (de nuevo)"
 
 #. Build OK Button
 #: src/dialogs.c:1926 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2337 src/dialogs.c:2483
@@ -3689,12 +3710,10 @@
 msgstr "Permitir"
 
 #: src/dialogs.c:2181
-#, fuzzy
 msgid "Add Permit"
-msgstr "Permitir Añadir"
+msgstr "Permitir añadir"
 
 #: src/dialogs.c:2183
-#, fuzzy
 msgid "Add Deny"
 msgstr "Denegar Añadir"
 
@@ -3704,19 +3723,19 @@
 
 #: src/dialogs.c:2332 src/dialogs.c:2465
 msgid "Search for Buddy"
-msgstr "Buscar un Amigo"
+msgstr "Buscar un amigo"
 
 #: src/dialogs.c:2432
 msgid "Find Buddy By Info"
-msgstr "Encontrar Contacto por Información"
+msgstr "Encontrar un amigo por su información"
 
 #: src/dialogs.c:2459
 msgid "Find Buddy By Email"
-msgstr "Encontrar Contacto por Correo Electrónico"
+msgstr "Encontrar un amigo por correo electrónico"
 
 #: src/dialogs.c:2563
 msgid "Insert Link"
-msgstr "Insertar Enlace"
+msgstr "Insertar enlace"
 
 #: src/dialogs.c:2565
 msgid "Insert"
@@ -3783,7 +3802,7 @@
 
 #: src/dialogs.c:3305
 msgid "Alias Buddy"
-msgstr "Añadir Sobrenombre al Contacto"
+msgstr "Apodo de amigo"
 
 #. Setup the label containing the description.
 #: src/dialogs.c:3335
@@ -3792,12 +3811,11 @@
 "your buddy list.\n"
 msgstr ""
 "Por favor introduzca el nombre que quiere ver para la persona a continuación "
-"o cambie su nombre en la lista de contactos.\n"
+"o cambie su nombre en la lista de amigos.\n"
 
 #: src/dialogs.c:3370
-#, fuzzy
 msgid "_Alias:"
-msgstr "_Sobrenombre"
+msgstr "_Apodo:"
 
 #: src/dialogs.c:3424 src/dialogs.c:3431
 #, c-format
@@ -3862,7 +3880,7 @@
 
 #: src/dialogs.c:3997 src/dialogs.c:4006
 msgid "Rename Buddy"
-msgstr "Renombrar Amigo"
+msgstr "Renombrar amigo"
 
 #: src/dialogs.c:4013
 msgid "New name:"
@@ -3924,7 +3942,7 @@
 
 #: src/gaimrc.c:289 src/gaimrc.c:322 src/gaimrc.c:1443
 msgid "boring default"
-msgstr "Opción por defecto"
+msgstr "Opción por omisión"
 
 #: src/gaimrc.c:1536
 #, c-format
@@ -3950,7 +3968,7 @@
 
 #: src/gtkconv.c:850
 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
-msgstr "Gaim - Invitar a un Amigo a la Conversación"
+msgstr "Gaim - Invitar a un amigo a la sala de Chat"
 
 #. Put our happy label in it.
 #: src/gtkconv.c:878
@@ -3963,7 +3981,7 @@
 
 #: src/gtkconv.c:899
 msgid "_Buddy:"
-msgstr "_Contacto:"
+msgstr "_Amigo:"
 
 #: src/gtkconv.c:919
 msgid "_Message:"
@@ -3993,7 +4011,7 @@
 
 #: src/gtkconv.c:2511
 msgid "/Conversation/View _History..."
-msgstr "/Conversación/Ver _Historial"
+msgstr "/Conversación/Ver _historial"
 
 #: src/gtkconv.c:2513
 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
@@ -4001,7 +4019,7 @@
 
 #: src/gtkconv.c:2515
 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
-msgstr "/Conversación/Insertar _Imagen"
+msgstr "/Conversación/Insertar _imagen"
 
 #: src/gtkconv.c:2518
 msgid "/Conversation/_Close"
@@ -4018,11 +4036,11 @@
 
 #: src/gtkconv.c:2524
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "/Opciones/Habilitar _Sonidos"
+msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos"
 
 #: src/gtkconv.c:2555
 msgid "/Conversation/View History..."
-msgstr "/Opciones/Ver Historial..."
+msgstr "/Opciones/Ver historial..."
 
 #: src/gtkconv.c:2557
 msgid "/Conversation/Insert URL..."
@@ -4030,7 +4048,7 @@
 
 #: src/gtkconv.c:2559
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
-msgstr "/Opciones/Insertar Imagen..."
+msgstr "/Opciones/Insertar imagen..."
 
 #: src/gtkconv.c:2561
 msgid "/Options/Enable Logging"
@@ -4038,7 +4056,7 @@
 
 #: src/gtkconv.c:2563
 msgid "/Options/Enable Sounds"
-msgstr "/Opciones/Habilitar _Sonidos"
+msgstr "/Opciones/Habilitar _sonidos"
 
 #. From right to left...
 #. Send button
@@ -4049,11 +4067,11 @@
 
 #: src/gtkconv.c:2610 src/gtkconv.c:3744
 msgid "Add the user to your buddy list"
-msgstr "Añadir el usuario a la lista de contactos"
+msgstr "Añadir el usuario a la lista de amigos"
 
 #: src/gtkconv.c:2616 src/gtkconv.c:3735
 msgid "Remove the user from your buddy list"
-msgstr "Eliminar el usuario de la lista de contactos"
+msgstr "Eliminar el usuario de la lista de amigos"
 
 #. Warn button
 #: src/gtkconv.c:2623
@@ -4131,7 +4149,6 @@
 msgstr "Insertar enlace"
 
 #: src/gtkconv.c:2881
-#, fuzzy
 msgid "Insert smiley"
 msgstr "Insertar smiley"
 
@@ -4146,7 +4163,7 @@
 
 #: src/gtkconv.c:3038
 msgid "IM the user"
-msgstr "Enviar un mensaje instantáneo al usuario"
+msgstr "Enviar un MI al usuario"
 
 #: src/gtkconv.c:3050
 msgid "Ignore the user"
@@ -4298,7 +4315,7 @@
 "supplied.  Defaulting to PNG."
 msgstr ""
 "Gaim no ha podido deducir el tipo de imagen a partir de la extensión del "
-"archivo. Tomando PNG por defecto."
+"archivo. Tomando PNG por omisión."
 
 #: src/gtkimhtml.c:1595
 #, c-format
@@ -4359,33 +4376,28 @@
 
 #: src/gtkpounce.c:288
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
-msgstr ""
+msgstr "Evento de aviso desconocido. ¡Por favor, reporte esto! "
 
 #. "New Buddy Pounce"
 #: src/gtkpounce.c:429 src/gtkpounce.c:737
-#, fuzzy
 msgid "New Buddy Pounce"
-msgstr "Nuevo Aviso de Amigo"
+msgstr "Nuevo aviso de amigo"
 
 #: src/gtkpounce.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Edit Buddy Pounce"
-msgstr "Añadir Aviso de Amigo"
+msgstr "Editar aviso de amigo"
 
 #. Create the "Pounce Who" frame.
 #: src/gtkpounce.c:447
-#, fuzzy
 msgid "Pounce Who"
 msgstr "Avisar a quién"
 
 #: src/gtkpounce.c:469
-#, fuzzy
 msgid "_Buddy Name:"
-msgstr "_Contacto:"
+msgstr "Nombre de _amigo:"
 
 #. Create the "Pounce When" frame.
 #: src/gtkpounce.c:488
-#, fuzzy
 msgid "Pounce When"
 msgstr "Cuándo avisar"
 
@@ -4398,33 +4410,29 @@
 msgstr "Desconectar"
 
 #: src/gtkpounce.c:502
-#, fuzzy
 msgid "Return from away"
-msgstr "Aviso al dejar de estar ausente"
+msgstr "Dejar de estar ausente"
 
 #: src/gtkpounce.c:506
-#, fuzzy
 msgid "Return from idle"
-msgstr "Aviso al dejar de estar inactivo"
+msgstr "Dejar de estar inactivo"
 
 #: src/gtkpounce.c:508
-#, fuzzy
 msgid "Buddy starts typing"
-msgstr "El contacto empieza a escribir"
+msgstr "El amigo empieza a escribir"
 
 #: src/gtkpounce.c:510
-#, fuzzy
 msgid "Buddy stops typing"
-msgstr "El contacto deja de escribir"
+msgstr "El amigo deja de escribir"
 
 #. Create the "Pounce Action" frame.
 #: src/gtkpounce.c:539
 msgid "Pounce Action"
-msgstr "Acción del Aviso"
+msgstr "Acción del aviso"
 
 #: src/gtkpounce.c:546
 msgid "Open an IM window"
-msgstr "Abrir una Ventana de Mensajes Instantáneos"
+msgstr "Abrir una ventana de MI"
 
 #: src/gtkpounce.c:547
 msgid "Popup notification"
@@ -4435,28 +4443,25 @@
 msgstr "Enviar un mensaje"
 
 #: src/gtkpounce.c:549
-#, fuzzy
 msgid "Execute a command"
-msgstr "Ejecutar orden para avisar"
+msgstr "Ejecutar una orden"
 
 #: src/gtkpounce.c:550
-#, fuzzy
 msgid "Play a sound"
-msgstr "Avisar mediante sonido"
+msgstr "Tocar un sonido"
 
 #: src/gtkpounce.c:605
-#, fuzzy
 msgid "_Save this pounce after activation"
-msgstr "Guardar este aviso tras la activación"
+msgstr "_Guardar este aviso tras la activación"
 
 #. "Remove Buddy Pounce"
 #: src/gtkpounce.c:744
 msgid "Remove Buddy Pounce"
-msgstr "Quitar Aviso de Amigo"
+msgstr "Quitar aviso de amigo"
 
 #: src/gtkutils.c:318
 msgid "Gaim - Save Icon"
-msgstr "Gaim - Guardar Ícono"
+msgstr "Gaim - Guardar icono"
 
 #: src/html.c:284
 #, c-format
@@ -4473,8 +4478,8 @@
 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
 "logged in.  These buddies, and the group were not removed.\n"
 msgstr ""
-"%d contactos del grupo %s no se han eliminado porque no estaban conectados. "
-"Esos contactos, y el mismo grupo no han sido eliminados.\n"
+"%d amigos del grupo %s no se han eliminado porque no estaban conectados. "
+"Esos amigos, y el mismo grupo no han sido eliminados.\n"
 
 #: src/list.c:409
 msgid "Group Not Removed"
@@ -4488,12 +4493,12 @@
 msgid ""
 "An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
 msgstr ""
-"Se ha encontrado un error al leer la lista de contactos y por eso no se ha "
+"Se ha encontrado un error al leer la lista de amigos y por eso no se ha "
 "cargado."
 
 #: src/list.c:1175
 msgid "Buddy List Error"
-msgstr "Error en la Lista de Contactos"
+msgstr "Error en la lista de amigos"
 
 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are
 #. * being converted
@@ -4503,12 +4508,12 @@
 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
 "located at %s"
 msgstr ""
-"Gaim está convirtiendo la lista antigua de contactos a un nuevo formato, que "
+"Gaim está convirtiendo la lista antigua de amigos a un nuevo formato, que "
 "residirá en %s"
 
 #: src/list.c:1184
 msgid "Converting Buddy List"
-msgstr "Convirtiendo Lista de Contactos"
+msgstr "Convirtiendo lista de amigos"
 
 #: src/log.c:118
 msgid "Gaim - Save Conversation"
@@ -4522,12 +4527,12 @@
 #: src/log.c:247 src/log.c:263
 #, c-format
 msgid "IM Sessions with %s\n"
-msgstr "Sesiones de mensajes instantáneos con %s\n"
+msgstr "Sesiones de MI con %s\n"
 
 #: src/log.c:250 src/log.c:266
 #, c-format
 msgid "IM Sessions with %s"
-msgstr "Sesiones de mensajes instantáneos con %s"
+msgstr "Sesiones de MI con %s"
 
 #: src/log.c:297
 #, c-format
@@ -4663,11 +4668,11 @@
 
 #: src/multi.c:618
 msgid "Load Buddy Icon"
-msgstr "Gaim - Cargar Icono de contacto"
+msgstr "Cargar icono de amigo"
 
 #: src/multi.c:661
 msgid "Buddy Icon File:"
-msgstr "Ícono de Amigo:"
+msgstr "Fichero de icono de amigo:"
 
 #: src/multi.c:674
 msgid "Browse"
@@ -4687,23 +4692,23 @@
 
 #: src/multi.c:731
 msgid "Screenname:"
-msgstr "Nombre de Usuario:"
+msgstr "Nombre de usuario:"
 
 #: src/multi.c:778
 msgid "Alias:"
-msgstr "Sobrenombre:"
+msgstr "Apodo:"
 
 #: src/multi.c:786
 msgid "Remember Password"
-msgstr "Recordar Contraseña"
+msgstr "Recordar contraseña"
 
 #: src/multi.c:787
 msgid "Auto-Login"
-msgstr "Auto Conectarse"
+msgstr "Auto conectarse"
 
 #: src/multi.c:843
 msgid "User Options"
-msgstr "Opciones de Usuario"
+msgstr "Opciones de usuario"
 
 #: src/multi.c:853
 msgid "New Mail Notifications"
@@ -4735,9 +4740,8 @@
 msgstr "Sin Proxy"
 
 #: src/multi.c:1065
-#, fuzzy
 msgid "_Host:"
-msgstr "_Host"
+msgstr "_Host:"
 
 #: src/multi.c:1101
 msgid "_User:"
@@ -4786,8 +4790,8 @@
 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
 "default.  To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
 msgstr ""
-"Usted intentó conectarse a una cuenta usando el protocolo TOC.  Como este "
-"protocolo es inferior a OSCAR, ahora se compila por defecto como un plugin.  "
+"Usted intentó conectarse a una cuenta de MI usando el protocolo TOC. Como este "
+"protocolo es inferior a OSCAR, ahora se compila por omisión como un plugin.  "
 "Para conectarse, edite esta cuenta para usar OSCAR o cargue el plugin de TOC."
 
 #: src/multi.c:1390
@@ -4813,7 +4817,7 @@
 
 #: src/multi.c:1497
 msgid "Account Editor"
-msgstr "Editor de Cuentas"
+msgstr "Editor de cuentas"
 
 #: src/multi.c:1562
 msgid "_Modify"
@@ -4833,7 +4837,7 @@
 
 #: src/multi.c:1910
 msgid "Cancel All"
-msgstr "Cancelar Todo"
+msgstr "Cancelar todo"
 
 #: src/multi.c:1963
 #, c-format
@@ -4868,7 +4872,8 @@
 
 #: src/perl.c:386
 msgid "GAIM::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
-msgstr "GAIM::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
+msgstr "No se llamó a GAIM::register con los argumentos correctos. Consulte "
+"el PERL-HOWTO."
 
 #: src/prefs.c:191
 msgid "Interface Options"
@@ -4883,6 +4888,8 @@
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
 msgstr ""
+"Seleccion de la lista el tema de smiley que desee. Puede instalar nuevos "
+"temas arrastrándolos y soltándolos sobre esta lista de temas."
 
 #  Me pareció que "bandeja" no suen bien todavía, no es común. Veremos si se
 #  populariza esa traducción en el resto de Gnome. nl.
@@ -4916,11 +4923,11 @@
 
 #: src/prefs.c:446
 msgid "Use custo_m face"
-msgstr "Forzar _tipo de letra a"
+msgstr "Forzar _tipo de letra"
 
 #: src/prefs.c:460
 msgid "Use custom si_ze"
-msgstr "For_zar tamaño a"
+msgstr "For_zar tamaño"
 
 #: src/prefs.c:468
 msgid "Color"
@@ -4996,11 +5003,11 @@
 
 #: src/prefs.c:548
 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
-msgstr "Control-(número) in_serta caritas"
+msgstr "Control-(número) inserta _smileys"
 
 #: src/prefs.c:561
 msgid "Buddy List Toolbar"
-msgstr "Barra de Herramientas de la Lista de Contactos"
+msgstr "Barra de herramientas de la lista de amigos"
 
 #: src/prefs.c:562 src/prefs.c:641 src/prefs.c:684
 msgid "Show _buttons as:"
@@ -5037,11 +5044,11 @@
 
 #: src/prefs.c:575
 msgid "Buddy Display"
-msgstr "Amigos"
+msgstr "Mostrar amigos"
 
 #: src/prefs.c:576
 msgid "Show buddy _icons"
-msgstr "Mostrar iconos de los contactos"
+msgstr "Mostrar iconos de los amigos"
 
 #: src/prefs.c:577
 msgid "Show _warning levels"
@@ -5053,7 +5060,7 @@
 
 #: src/prefs.c:587
 msgid "Dim i_dle buddies"
-msgstr "Poner en g_ris los contactos inactivos"
+msgstr "Poner en g_ris los amigos inactivos"
 
 #: src/prefs.c:605 src/prefs.c:1712
 msgid "Conversations"
@@ -5066,8 +5073,7 @@
 #: src/prefs.c:621
 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window."
 msgstr ""
-"_Mostrar Mensajes Instantáneos y conversaciones en una única ventana con "
-"pestañas."
+"_Mostrar MIs y chats en una única ventana con pestañas."
 
 #: src/prefs.c:640 src/prefs.c:683
 msgid "Window"
@@ -5095,7 +5101,7 @@
 
 #: src/prefs.c:654
 msgid "Buddy Icons"
-msgstr "Íconos de Amigos"
+msgstr "Iconos de amigos"
 
 #: src/prefs.c:655
 msgid "Hide buddy _icons"
@@ -5107,7 +5113,7 @@
 
 #: src/prefs.c:659
 msgid "Show _logins in window"
-msgstr "Mostrar cuando los contactos se _conectan/desconectan en la ventana"
+msgstr "Mostrar cuando los amigos se _conectan/desconectan en la ventana"
 
 #: src/prefs.c:660
 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
@@ -5143,7 +5149,7 @@
 
 #: src/prefs.c:718
 msgid "IM Tabs"
-msgstr "Pestañas IM"
+msgstr "Pestañas MI"
 
 #: src/prefs.c:719 src/prefs.c:729
 msgid "Tab _placement:"
@@ -5191,19 +5197,19 @@
 
 #: src/prefs.c:759
 msgid "Proxy Type"
-msgstr "Tipo de Proxy"
+msgstr "Tipo de proxy"
 
 #: src/prefs.c:760
 msgid "Proxy _type:"
-msgstr "_Tipo de Proxy:"
+msgstr "_Tipo de proxy:"
 
 #: src/prefs.c:761
 msgid "No proxy"
-msgstr "Sin Proxy"
+msgstr "Sin proxy"
 
 #: src/prefs.c:766
 msgid "Proxy Server"
-msgstr "Servidor Proxy"
+msgstr "Servidor proxy"
 
 #: src/prefs.c:779
 msgid "_Host"
@@ -5225,7 +5231,7 @@
 #, c-format
 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
 msgstr ""
-"El navegador '%s' introducido manualmente no es válido. Los enlaces web no "
+"El navegador '%s' introducido manualmente no es válido. Los hiperenlaces no "
 "funcionarán."
 
 #: src/prefs.c:865
@@ -5310,7 +5316,7 @@
 
 #: src/prefs.c:956
 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
-msgstr "Un archivo de registro _individual para la conexión de cada Amigo"
+msgstr "Un archivo de registro _individual para la conexión de cada amigo"
 
 #: src/prefs.c:989
 msgid "Sound Options"
@@ -5383,7 +5389,7 @@
 
 #: src/prefs.c:1070
 msgid "Idle _time reporting:"
-msgstr "Reporte de _tiempo de inactividad:"
+msgstr "Informe de _tiempo de inactividad:"
 
 #: src/prefs.c:1072
 msgid "Gaim usage"
@@ -5456,9 +5462,8 @@
 msgstr "Detalles"
 
 #: src/prefs.c:1424
-#, fuzzy
 msgid "Sound Selection"
-msgstr "Opciones de Sonido"
+msgstr "Selección de sonido"
 
 #: src/prefs.c:1515
 msgid "Play"
@@ -5485,9 +5490,8 @@
 msgstr "Interfaz"
 
 #: src/prefs.c:1707
-#, fuzzy
 msgid "Smiley Themes"
-msgstr "Smiley"
+msgstr "Temas de smiley"
 
 #: src/prefs.c:1708
 msgid "Fonts"
@@ -5503,7 +5507,7 @@
 
 #: src/prefs.c:1713
 msgid "IMs"
-msgstr "Mensajes Instantáneos"
+msgstr "MIs"
 
 #: src/prefs.c:1714
 msgid "Chats"
@@ -5532,7 +5536,7 @@
 
 #: src/prefs.c:1723
 msgid "Sound Events"
-msgstr "Eventos de Sonido"
+msgstr "Eventos de sonido"
 
 #: src/prefs.c:1724
 msgid "Away / Idle"
@@ -5540,7 +5544,7 @@
 
 #: src/prefs.c:1725
 msgid "Away Messages"
-msgstr "Mensajes de Ausencia"
+msgstr "Mensajes de ausencia"
 
 #: src/prefs.c:1727
 msgid "Plugins"
@@ -5548,7 +5552,7 @@
 
 #: src/prefs.c:1886
 msgid "Debug Window"
-msgstr "Ventana de Depuración"
+msgstr "Ventana de depuración"
 
 #: src/prpl.c:99
 msgid "ICQ Protocol detected."
@@ -5561,6 +5565,10 @@
 "application was, and cannot be guaranteed to work.  It is recommended that "
 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
 msgstr ""
+"Gaim ha cargado el plugin ICQ. Este plugin está obsoleto. Como tal, "
+"probablmente no está compilado con la misma versión de las fuentes que esta "
+"aplicación, y no está garantizado que funcione. Se recomienda que utilice "
+"el protocolo AIM/ICQ para conectarse a ICQ"
 
 #: src/prpl.c:292
 msgid "Gaim - Prompt"
@@ -5676,27 +5684,29 @@
 msgid "an anonymous person"
 msgstr "un personaje anónimo"
 
+# 'Buddy chat room' es una sala de chat en la que se habla
+# con amigos
 #: src/server.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"El usuario '%s' invita a %s a la conversación: '%s'\n"
+"El usuario '%s' invita a %s a la sala de chat de amigos: '%s'\n"
 "%s"
 
 #: src/server.c:1058
 #, c-format
 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
-msgstr "El usuario '%s' invita a %s a la conversación: '%s'\n"
+msgstr "El usuario '%s' invita a %s a la sala de chat de amigos: '%s'\n"
 
 #: src/server.c:1064
 msgid "Buddy Chat Invite"
-msgstr "Invitar a una Conversación"
+msgstr "Invitar a un chat"
 
 #: src/server.c:1256
 msgid "More Info"
-msgstr "Más Información"
+msgstr "Más información"
 
 #: src/sound.c:78
 msgid "Buddy logs in"
@@ -5720,23 +5730,23 @@
 
 #: src/sound.c:83
 msgid "Person enters chat"
-msgstr "Alguien entra a la conversación"
+msgstr "Alguien entra al chat"
 
 #: src/sound.c:84
 msgid "Person leaves chat"
-msgstr "Alguien deja la conversación"
+msgstr "Alguien deja el chat"
 
 #: src/sound.c:85
 msgid "You talk in chat"
-msgstr "Usted habla en la conversación"
+msgstr "Usted habla en el chat"
 
 #: src/sound.c:86
 msgid "Others talk in chat"
-msgstr "Otros hablan"
+msgstr "Otros hablan en el chat"
 
 #: src/sound.c:89
 msgid "Someone says your name in chat"
-msgstr "Alguien menciona su nombre en la conversación"
+msgstr "Alguien menciona su nombre en el chat"
 
 #: src/sound.c:180
 #, c-format
@@ -5788,7 +5798,7 @@
 
 #: src/util.c:1091
 msgid "No roomname given."
-msgstr "No se indicó el nombre de la conversación"
+msgstr "No se indicó el nombre de sala."
 
 #: src/util.c:1107
 msgid "Invalid AIM URI"
@@ -5799,15 +5809,15 @@
 #.
 #: src/win32/systray.c:19
 msgid "Gaim Instant Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "Mensajería Instantánea de Gaim"
 
 #: src/win32/systray.c:20
 msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off"
-msgstr ""
+msgstr "Mensajería Instantánea de Gaim - Desactivado"
 
 #: src/win32/systray.c:21
 msgid "Gaim Instant Messenger - Away"
-msgstr ""
+msgstr "Mensajería Instantánea de Gaim - Ausente"
 
 #: src/win32/systray.c:103
 msgid "New"
@@ -5826,7 +5836,7 @@
 msgstr "Salir"
 
 #~ msgid "Buddy"
-#~ msgstr "Contacto"
+#~ msgstr "Amigo"
 
 #~ msgid "[no message]"
 #~ msgstr "[ningún mensaje]"