Mercurial > pidgin
changeset 17212:a6df1c3a8097
refers #1236
committer: Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
author | Abel Cheung <abelindsay@gmail.com> |
---|---|
date | Thu, 24 May 2007 01:13:15 +0000 |
parents | f8893e01cda8 |
children | 2f0f54818d25 |
files | pidgin/gtkdialogs.c po/ChangeLog po/zh_HK.po |
diffstat | 3 files changed, 1079 insertions(+), 2163 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/pidgin/gtkdialogs.c Wed May 23 23:21:48 2007 +0000 +++ b/pidgin/gtkdialogs.c Thu May 24 01:13:15 2007 +0000 @@ -196,6 +196,7 @@ {N_("Turkish"), "tr", "Serdar Soytetir", "tulliana@gmail.com"}, {N_("Vietnamese"), "vi", N_("T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"), "gnomevi-list@lists.sf.net"}, {N_("Simplified Chinese"), "zh_CN", "Funda Wang", "fundawang@linux.net.cn"}, + {N_("Hong Kong Chinese"), "zh_HK", "Abelard", "abelindsay@gmail.com"}, {N_("Hong Kong Chinese"), "zh_HK", "Ambrose C. Li", "acli@ada.dhs.org"}, {N_("Hong Kong Chinese"), "zh_HK", "Paladin R. Liu", "paladin@ms1.hinet.net"}, {N_("Traditional Chinese"), "zh_TW", "Ambrose C. Li", "acli@ada.dhs.org"},
--- a/po/ChangeLog Wed May 23 23:21:48 2007 +0000 +++ b/po/ChangeLog Thu May 24 01:13:15 2007 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul version 2.0.1 - * Chinese (Hong Kong) translation added (Ambrose C. Li) + * Chinese (Hong Kong) translation added (Ambrose C. Li, Abelard) * Chinese (Simplified) translation updated (Funda Wang) * Chinese (Traditional) translation updated (Ambrose C. Li) * Chinese (Traditional) win32 translation updated (Ambrose C. Li)
--- a/po/zh_HK.po Wed May 23 23:21:48 2007 +0000 +++ b/po/zh_HK.po Thu May 24 01:13:15 2007 +0000 @@ -1,11 +1,9 @@ -# NOTE: This file is generated from zh_TW.po by mkzhhk.pl,v 1.10 2007/05/22 04:39:31 acli Exp -# --- -# Pidgin's Traditional Chinese translation +# Pidgin's Chinese (Hong Kong) translation # Copyright (C) 2002-2007, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net> # Copyright (C) 2003-2007, Ambrose C. Li <acli@ada.dhs.org> +# Copyright (C) 2007, Abel Cheung <abelcheung@gmail.com> # # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package. -# $InternalId: zh_TW.po,v 1.468 2007/05/21 21:53:48 acli Exp $ # # ---------------------------------------------------------- # For internal use only: @@ -50,15 +48,15 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-21 00:01-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-20 01:57-0400\n" +"Project-Id-Version: Pidgin 2.0.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-24 01:51+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-24 06:43+0800\n" "Last-Translator: Ambrose Li <acli@ada.dhs.org>\n" -"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../finch/finch.c:180 @@ -103,10 +101,10 @@ "http://developer.pidgin.im" msgstr "" "%s 將設定由目錄 %s 轉移至目錄 %s 途中發生錯誤,請調查後改以人手完成轉移程序," -"並透過 http://developer.pidgin.im 回報這個錯誤。" - -#: ../finch/gntaccount.c:119 ../finch/gntblist.c:288 ../finch/gntblist.c:413 -#: ../finch/gntblist.c:426 ../finch/gntplugin.c:181 ../finch/gntplugin.c:225 +"並透過 http://developer.pidgin.im 匯報這個錯誤。" + +#: ../finch/gntaccount.c:119 ../finch/gntblist.c:290 ../finch/gntblist.c:415 +#: ../finch/gntblist.c:428 ../finch/gntplugin.c:181 ../finch/gntplugin.c:225 #: ../finch/gntstatus.c:294 ../finch/gntstatus.c:302 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1426 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 @@ -166,9 +164,9 @@ #. Cancel button #. Cancel #: ../finch/gntaccount.c:554 ../finch/gntaccount.c:617 -#: ../finch/gntaccount.c:838 ../finch/gntblist.c:332 ../finch/gntblist.c:401 -#: ../finch/gntblist.c:436 ../finch/gntblist.c:768 ../finch/gntblist.c:965 -#: ../finch/gntblist.c:1061 ../finch/gntblist.c:2155 ../finch/gntplugin.c:360 +#: ../finch/gntaccount.c:838 ../finch/gntblist.c:334 ../finch/gntblist.c:403 +#: ../finch/gntblist.c:438 ../finch/gntblist.c:770 ../finch/gntblist.c:967 +#: ../finch/gntblist.c:1063 ../finch/gntblist.c:2157 ../finch/gntplugin.c:360 #: ../finch/gntpounce.c:456 ../finch/gntpounce.c:654 ../finch/gntprefs.c:246 #: ../finch/gntstatus.c:142 ../finch/gntstatus.c:475 ../finch/gntstatus.c:600 #: ../libpurple/account.c:984 ../libpurple/account.c:1234 @@ -186,7 +184,7 @@ #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:259 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:276 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:293 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6004 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6007 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1023 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 @@ -217,12 +215,12 @@ #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3231 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 ../pidgin/gtkaccount.c:1894 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2485 ../pidgin/gtkblist.c:5829 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:725 ../pidgin/gtkdialogs.c:863 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:955 ../pidgin/gtkdialogs.c:975 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:999 ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 ../pidgin/gtkdialogs.c:1110 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1166 ../pidgin/gtkdialogs.c:1205 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1232 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:419 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:721 ../pidgin/gtkdialogs.c:859 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:951 ../pidgin/gtkdialogs.c:971 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:995 ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1065 ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1162 ../pidgin/gtkdialogs.c:1201 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1228 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:419 #: ../pidgin/gtklog.c:302 ../pidgin/gtkplugin.c:288 ../pidgin/gtkpounce.c:1102 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:566 ../pidgin/gtkprivacy.c:582 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:607 ../pidgin/gtkprivacy.c:621 @@ -235,7 +233,7 @@ #: ../finch/gntaccount.c:558 ../finch/gntplugin.c:360 ../finch/gntpounce.c:462 #: ../finch/gntprefs.c:246 ../finch/gntstatus.c:478 ../finch/gntstatus.c:588 #: ../libpurple/account.c:1268 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 -#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 ../pidgin/gtkdebug.c:747 +#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583 ../pidgin/gtkdebug.c:748 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 msgid "Save" msgstr "儲存" @@ -244,7 +242,7 @@ #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:328 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "您確定要刪除 %s?" +msgstr "你確定要刪除 %s?" #: ../finch/gntaccount.c:614 msgid "Delete Account" @@ -259,7 +257,7 @@ msgid "Delete" msgstr "刪除" -#: ../finch/gntaccount.c:646 ../finch/gntblist.c:2060 ../finch/gntui.c:76 +#: ../finch/gntaccount.c:646 ../finch/gntblist.c:2062 ../finch/gntui.c:76 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2311 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 msgid "Accounts" msgstr "帳號清單" @@ -269,8 +267,8 @@ msgstr "以下列表的帳號可隨意啟用、停用。" #. Add button -#: ../finch/gntaccount.c:675 ../finch/gntaccount.c:837 ../finch/gntblist.c:331 -#: ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:436 ../finch/gntnotify.c:369 +#: ../finch/gntaccount.c:675 ../finch/gntaccount.c:837 ../finch/gntblist.c:333 +#: ../finch/gntblist.c:403 ../finch/gntblist.c:438 ../finch/gntnotify.c:369 #: ../finch/gntpounce.c:699 ../finch/gntstatus.c:194 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175 @@ -294,7 +292,7 @@ #: ../finch/gntaccount.c:833 ../pidgin/gtkaccount.c:2483 msgid "Add buddy to your list?" -msgstr "將使用者加入您的好友清單?" +msgstr "將使用者加入你的好友清單?" # NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧) # NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會) @@ -318,47 +316,47 @@ msgid "Deny" msgstr "拒絕" -#: ../finch/gntblist.c:278 +#: ../finch/gntblist.c:279 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "必須為好友指定帳號。" -#: ../finch/gntblist.c:280 +#: ../finch/gntblist.c:281 msgid "You must provide a group." -msgstr "必須為好友指定群組。" - -#: ../finch/gntblist.c:282 +msgstr "必須為好友指定羣組。" + +#: ../finch/gntblist.c:283 msgid "You must select an account." msgstr "必須指定帳號" -#: ../finch/gntblist.c:284 +#: ../finch/gntblist.c:285 msgid "The selected account is not online." msgstr "所指定的帳號目前沒有連線。" -#: ../finch/gntblist.c:288 +#: ../finch/gntblist.c:290 msgid "Error adding buddy" msgstr "新增好友途中發生了錯誤" -#: ../finch/gntblist.c:313 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2843 +#: ../finch/gntblist.c:315 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2846 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1969 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:924 msgid "Screen Name" msgstr "帳號" -#: ../finch/gntblist.c:316 ../finch/gntblist.c:393 ../finch/gntblist.c:1209 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1359 +#: ../finch/gntblist.c:318 ../finch/gntblist.c:395 ../finch/gntblist.c:1211 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1364 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 -#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:974 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 +#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:970 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:994 ../pidgin/gtkdialogs.c:1016 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 msgid "Alias" msgstr "別名" -#: ../finch/gntblist.c:319 ../finch/gntblist.c:396 +#: ../finch/gntblist.c:321 ../finch/gntblist.c:398 msgid "Group" -msgstr "群組" - -#: ../finch/gntblist.c:323 ../finch/gntblist.c:384 ../finch/gntblist.c:1259 +msgstr "羣組" + +#: ../finch/gntblist.c:325 ../finch/gntblist.c:386 ../finch/gntblist.c:1261 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntstatus.c:566 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 #: ../pidgin/gtkblist.c:2965 ../pidgin/gtknotify.c:476 @@ -366,7 +364,7 @@ msgid "Account" msgstr "帳號" -#: ../finch/gntblist.c:329 ../finch/gntblist.c:817 +#: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:819 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:737 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 @@ -377,19 +375,19 @@ msgstr "新增好友" # TODO 要覆查 - 20061025 -#: ../finch/gntblist.c:329 +#: ../finch/gntblist.c:331 msgid "Please enter buddy information." msgstr "請輸入好友的資訊。" -#: ../finch/gntblist.c:356 ../libpurple/blist.c:1192 +#: ../finch/gntblist.c:358 ../libpurple/blist.c:1192 msgid "Chats" msgstr "聊天" # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 #. Extract their Name and put it in -#: ../finch/gntblist.c:390 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:809 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1532 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 +#: ../finch/gntblist.c:392 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:809 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1537 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:581 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:621 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 @@ -397,135 +395,135 @@ msgid "Name" msgstr "名稱" -#: ../finch/gntblist.c:399 ../finch/gntblist.c:819 ../pidgin/gtkblist.c:5719 +#: ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:821 ../pidgin/gtkblist.c:5719 msgid "Add Chat" msgstr "新增聊天室" -#: ../finch/gntblist.c:400 +#: ../finch/gntblist.c:402 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "如果要繼續修改其他細節,請用快顯選單。" -#: ../finch/gntblist.c:413 ../finch/gntblist.c:426 +#: ../finch/gntblist.c:415 ../finch/gntblist.c:428 msgid "Error adding group" -msgstr "新增群組途中發生了錯誤" - -#: ../finch/gntblist.c:414 +msgstr "新增羣組途中發生了錯誤" + +#: ../finch/gntblist.c:416 msgid "You must give a name for the group to add." -msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" - -#: ../finch/gntblist.c:427 +msgstr "請給你新增的羣組輸入名稱。" + +#: ../finch/gntblist.c:429 msgid "A group with the name already exists." -msgstr "那個群組已經存在" +msgstr "那個羣組已經存在" # TODO 請覆查核實:是「加入」抑或「新增」? -#: ../finch/gntblist.c:434 ../finch/gntblist.c:821 +#: ../finch/gntblist.c:436 ../finch/gntblist.c:823 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5825 msgid "Add Group" -msgstr "加入群組" +msgstr "加入羣組" # TODO 要覆查 - 20061026 -#: ../finch/gntblist.c:434 +#: ../finch/gntblist.c:436 msgid "Enter the name of the group" -msgstr "請給群組輸入名稱。" - -#: ../finch/gntblist.c:767 +msgstr "請給羣組輸入名稱。" + +#: ../finch/gntblist.c:769 msgid "Edit Chat" msgstr "修改聊天室" -#: ../finch/gntblist.c:767 +#: ../finch/gntblist.c:769 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "請按需要更新欄位內的資訊。" # TODO 要覆查 - 20061025 -#: ../finch/gntblist.c:768 ../finch/gntstatus.c:199 +#: ../finch/gntblist.c:770 ../finch/gntstatus.c:199 msgid "Edit" msgstr "修改" -#: ../finch/gntblist.c:784 +#: ../finch/gntblist.c:786 msgid "Auto-join" msgstr "自動加入" # XXX 還是「修改選項」? -#: ../finch/gntblist.c:793 +#: ../finch/gntblist.c:795 msgid "Edit Settings" msgstr "修改設定" # XXX 20070518 -#: ../finch/gntblist.c:831 ../finch/gntconv.c:317 ../pidgin/gtkblist.c:278 +#: ../finch/gntblist.c:833 ../finch/gntconv.c:317 ../pidgin/gtkblist.c:278 #: ../pidgin/gtkconv.c:677 msgid "Information" msgstr "資訊" -#: ../finch/gntblist.c:831 ../finch/gntconv.c:317 ../pidgin/gtkblist.c:278 +#: ../finch/gntblist.c:833 ../finch/gntconv.c:317 ../pidgin/gtkblist.c:278 #: ../pidgin/gtkconv.c:677 msgid "Retrieving..." msgstr "讀取中..." -#: ../finch/gntblist.c:864 ../finch/gntconv.c:418 +#: ../finch/gntblist.c:866 ../finch/gntconv.c:418 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:883 msgid "Get Info" msgstr "取得資訊" -#: ../finch/gntblist.c:868 +#: ../finch/gntblist.c:870 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "加入好友狀態捕捉" #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { -#: ../finch/gntblist.c:875 ../finch/gntconv.c:430 +#: ../finch/gntblist.c:877 ../finch/gntconv.c:430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:636 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 #: ../pidgin/gtkconv.c:1599 msgid "Send File" msgstr "傳送檔案" -#: ../finch/gntblist.c:879 +#: ../finch/gntblist.c:881 msgid "View Log" msgstr "觀看日誌" -#: ../finch/gntblist.c:960 +#: ../finch/gntblist.c:962 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "請輸入 %s 的新密碼" -#: ../finch/gntblist.c:962 ../finch/gntblist.c:1209 +#: ../finch/gntblist.c:964 ../finch/gntblist.c:1211 msgid "Rename" msgstr "重命名" -#: ../finch/gntblist.c:962 +#: ../finch/gntblist.c:964 msgid "Set Alias" msgstr "設定別名" # FIXME 譯文有待改進 - 20061029 -#: ../finch/gntblist.c:963 +#: ../finch/gntblist.c:965 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "如果要重置名稱,請輸入空白字串。" -#: ../finch/gntblist.c:1039 +#: ../finch/gntblist.c:1041 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "移除這組好友會同時移除裏面的所有好友" -#: ../finch/gntblist.c:1047 +#: ../finch/gntblist.c:1049 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" -msgstr "移除這個群組會同時移除裏面的所有好友" - -#: ../finch/gntblist.c:1052 +msgstr "移除這個羣組會同時移除裏面的所有好友" + +#: ../finch/gntblist.c:1054 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" -msgstr "您確定要刪除 %s?" +msgstr "你確定要刪除 %s?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? -#: ../finch/gntblist.c:1055 +#: ../finch/gntblist.c:1057 msgid "Confirm Remove" msgstr "確認移除" -#: ../finch/gntblist.c:1060 ../finch/gntblist.c:1211 ../finch/gntft.c:223 +#: ../finch/gntblist.c:1062 ../finch/gntblist.c:1213 ../finch/gntft.c:223 #: ../pidgin/gtkblist.c:1135 ../pidgin/gtkconv.c:1648 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 ../pidgin/gtkstatusbox.c:261 msgid "Remove" msgstr "移除" #. Buddy List -#: ../finch/gntblist.c:1185 ../finch/gntblist.c:2232 ../finch/gntprefs.c:240 +#: ../finch/gntblist.c:1187 ../finch/gntblist.c:2234 ../finch/gntprefs.c:240 #: ../finch/gntui.c:77 ../pidgin/gtkblist.c:4209 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:330 msgid "Buddy List" @@ -533,17 +531,17 @@ # XXX - 20061122 # NOTE (01時35分37秒) wabz: Anyway, I think the concept is more important than the literal translation - you use "Toggle Tag" on the currently selected buddy, then select a group/contact and hit "Place Tagged", and the buddy is moved -#: ../finch/gntblist.c:1216 +#: ../finch/gntblist.c:1218 msgid "Place tagged" msgstr "移動已標記的項目" # FIXME - 20061122 -#: ../finch/gntblist.c:1221 +#: ../finch/gntblist.c:1223 msgid "Toggle Tag" msgstr "切換標記" #. General -#: ../finch/gntblist.c:1254 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 +#: ../finch/gntblist.c:1256 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2204 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274 @@ -551,7 +549,7 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1589 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:819 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1367 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1535 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1372 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1540 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036 @@ -559,23 +557,23 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 ../pidgin/gtkblist.c:2989 msgid "Nickname" -msgstr "暱稱" +msgstr "網名" #. Idle stuff -#: ../finch/gntblist.c:1274 ../finch/gntprefs.c:243 +#: ../finch/gntblist.c:1276 ../finch/gntprefs.c:243 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:322 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:643 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:683 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:516 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2867 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2870 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 ../pidgin/gtkblist.c:3009 -#: ../pidgin/gtkblist.c:3399 ../pidgin/gtkprefs.c:1809 +#: ../pidgin/gtkblist.c:3399 ../pidgin/gtkprefs.c:1810 msgid "Idle" msgstr "閒置" -#: ../finch/gntblist.c:1363 +#: ../finch/gntblist.c:1365 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" @@ -584,12 +582,12 @@ "上線:%d 人\n" "總數:%d 人" -#: ../finch/gntblist.c:1372 +#: ../finch/gntblist.c:1374 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "帳號:%s (%s)" -#: ../finch/gntblist.c:1384 +#: ../finch/gntblist.c:1386 #, c-format msgid "" "\n" @@ -599,44 +597,44 @@ "<b>最後見到:</b>%s前" # XXX check -#: ../finch/gntblist.c:1649 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 +#: ../finch/gntblist.c:1651 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1064 msgid "New..." msgstr "新增..." # NOTE 這是很差的原文,指「已儲存」(Saved) 的「狀態」:P # NOTE 上下文有一些常用(?)的狀態及「新增」(新增一個狀態),彈出的視窗也有「新增」,可能應該叫「狀態一覽」或者「狀態清單」一類的…… -#: ../finch/gntblist.c:1656 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 +#: ../finch/gntblist.c:1658 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1065 msgid "Saved..." msgstr "狀態清單..." -#: ../finch/gntblist.c:2028 ../finch/gntplugin.c:244 ../finch/gntui.c:81 +#: ../finch/gntblist.c:2030 ../finch/gntplugin.c:244 ../finch/gntui.c:81 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:530 msgid "Plugins" msgstr "模組清單" # NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 -#: ../finch/gntblist.c:2136 ../pidgin/gtkdialogs.c:706 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:844 ../pidgin/gtkdialogs.c:925 +#: ../finch/gntblist.c:2138 ../pidgin/gtkdialogs.c:702 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:840 ../pidgin/gtkdialogs.c:921 msgid "_Name" msgstr "名稱(_N)" -#: ../finch/gntblist.c:2141 ../pidgin/gtkdialogs.c:711 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:849 ../pidgin/gtkdialogs.c:930 +#: ../finch/gntblist.c:2143 ../pidgin/gtkdialogs.c:707 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:845 ../pidgin/gtkdialogs.c:926 msgid "_Account" msgstr "帳號(_A)" -#: ../finch/gntblist.c:2149 ../pidgin/gtkdialogs.c:719 +#: ../finch/gntblist.c:2151 ../pidgin/gtkdialogs.c:715 msgid "New Instant Message" msgstr "新即時訊息" -#: ../finch/gntblist.c:2151 ../pidgin/gtkdialogs.c:721 +#: ../finch/gntblist.c:2153 ../pidgin/gtkdialogs.c:717 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." -msgstr "請輸入您所想要發送即時訊息對象的帳號。" - -#: ../finch/gntblist.c:2154 ../finch/gntconn.c:48 ../finch/gntnotify.c:77 +msgstr "請輸入你所想要發送即時訊息對象的帳號。" + +#: ../finch/gntblist.c:2156 ../finch/gntconn.c:48 ../finch/gntnotify.c:77 #: ../libpurple/account.c:983 ../libpurple/account.c:1233 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797 @@ -644,7 +642,7 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:258 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:275 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:309 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6003 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6006 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:467 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425 @@ -656,35 +654,35 @@ #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:986 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3241 ../pidgin/gtkblist.c:3964 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:724 ../pidgin/gtkdialogs.c:862 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:954 ../pidgin/gtkrequest.c:269 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:720 ../pidgin/gtkdialogs.c:858 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:950 ../pidgin/gtkrequest.c:269 msgid "OK" msgstr "確定" #. Create the "Options" frame. -#: ../finch/gntblist.c:2174 ../finch/gntpounce.c:444 ../pidgin/gtkpounce.c:778 +#: ../finch/gntblist.c:2176 ../finch/gntpounce.c:444 ../pidgin/gtkpounce.c:778 msgid "Options" msgstr "選項" -#: ../finch/gntblist.c:2180 +#: ../finch/gntblist.c:2182 msgid "Send IM..." msgstr "送出即時訊息..." -#: ../finch/gntblist.c:2184 +#: ../finch/gntblist.c:2186 msgid "Show offline buddies" msgstr "顯示離線好友" -#: ../finch/gntblist.c:2190 +#: ../finch/gntblist.c:2192 msgid "Sort by status" -msgstr "依照狀態排列" - -#: ../finch/gntblist.c:2194 +msgstr "根據狀態排列" + +#: ../finch/gntblist.c:2196 msgid "Sort alphabetically" -msgstr "依照字母排列" - -#: ../finch/gntblist.c:2198 +msgstr "根據字母排列" + +#: ../finch/gntblist.c:2200 msgid "Sort by log size" -msgstr "依照日誌大小排列" +msgstr "根據日誌大小排列" #: ../finch/gntconn.c:38 #, c-format @@ -766,7 +764,7 @@ #: ../finch/gntconv.c:277 msgid "You have left this chat." -msgstr "您離開了聊天室。" +msgstr "你離開了聊天室。" #: ../finch/gntconv.c:353 msgid "Send To" @@ -866,7 +864,7 @@ msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses:「狀態清單」視窗" -#: ../finch/gntdebug.c:230 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkdebug.c:693 +#: ../finch/gntdebug.c:230 ../finch/gntui.c:79 ../pidgin/gtkdebug.c:694 msgid "Debug Window" msgstr "除錯視窗" @@ -874,7 +872,7 @@ #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. -#: ../finch/gntdebug.c:251 ../pidgin/gtkdebug.c:752 +#: ../finch/gntdebug.c:251 ../pidgin/gtkdebug.c:753 msgid "Clear" msgstr "清除" @@ -882,7 +880,7 @@ msgid "Filter: " msgstr "過濾器:" -#: ../finch/gntdebug.c:261 ../pidgin/gtkdebug.c:761 +#: ../finch/gntdebug.c:261 ../pidgin/gtkdebug.c:762 msgid "Pause" msgstr "暫停" @@ -930,8 +928,8 @@ #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:808 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:810 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2656 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3767 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2659 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3049 ../pidgin/gtkblist.c:3053 @@ -994,7 +992,7 @@ # XXX 要覆查 #: ../finch/gntnotify.c:168 ../finch/gntnotify.c:222 msgid "You have mail!" -msgstr "您收到郵件!" +msgstr "你收到郵件!" # FIXME 原文一詞兩義,根本無法翻譯 # NOTE gntnotify 字義為「發信人」 @@ -1035,7 +1033,7 @@ # XXX「Info」的作用似乎係取得使用者資訊,但不肯定,看了其他po檔仍是不肯定這是什麼 # XXX javajsp (Ka-Hing CHEUNG) 見過的「Info」按紐全都是「取得使用者資訊」 # XXX 注:現在 (2.0.0b4) 不是了,除錯視窗的「過濾程度」竟有「Info」(資訊)級別…… -#: ../finch/gntnotify.c:372 ../pidgin/gtkconv.c:1627 ../pidgin/gtkdebug.c:833 +#: ../finch/gntnotify.c:372 ../pidgin/gtkconv.c:1627 ../pidgin/gtkdebug.c:834 msgid "Info" msgstr "資訊" @@ -1095,14 +1093,14 @@ #: ../finch/gntplugin.c:249 msgid "You can (un)load plugins from the following list." -msgstr "您可透過以下列表載入或卸載模組。" +msgstr "你可透過以下列表載入或卸載模組。" #: ../finch/gntplugin.c:296 msgid "Configure Plugin" msgstr "設定模組" #: ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntplugin.c:359 ../finch/gntprefs.c:245 -#: ../finch/gntui.c:82 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:1953 +#: ../finch/gntui.c:82 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:1954 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" @@ -1209,12 +1207,12 @@ #: ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:1282 msgid "Recurring" -msgstr "重覆發生" +msgstr "重複發生" #: ../finch/gntpounce.c:649 ../pidgin/gtkpounce.c:1097 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" -msgstr "您確定您要刪除對 %2$s 的 %1$s 捕捉?" +msgstr "你確定你要刪除對 %2$s 的 %1$s 捕捉?" #: ../finch/gntpounce.c:682 ../finch/gntui.c:78 ../pidgin/gtkpounce.c:1329 msgid "Buddy Pounces" @@ -1223,12 +1221,12 @@ #: ../finch/gntpounce.c:794 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" -msgstr "%s 開始輸入訊息給您 (%s)" +msgstr "%s 開始輸入訊息給你 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:796 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" -msgstr "%s 暫停輸入訊息給您 (%s)" +msgstr "%s 暫停輸入訊息給你 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:798 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 #, c-format @@ -1248,7 +1246,7 @@ #: ../finch/gntpounce.c:804 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" -msgstr "%s 停止輸入訊息給您 (%s)" +msgstr "%s 停止輸入訊息給你 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:806 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 #, c-format @@ -1258,7 +1256,7 @@ #: ../finch/gntpounce.c:808 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" -msgstr "%s 變更狀態為閒置 (%s)" +msgstr "%s 更改狀態為閒置 (%s)" # XXX This string is very problematic. The other person might have changed to any non-available # XXX status like "Busy" (not necessarily "Away"), and "已經離開" seems misleading. - 20061123 @@ -1270,22 +1268,22 @@ #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1474 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" -msgstr "%s 送出一個訊息給您。 (%s)" +msgstr "%s 送出一個訊息給你。 (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:813 ../pidgin/gtkpounce.c:1475 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" -msgstr "未知的捕捉事件。請回報這個問題!" +msgstr "未知的捕捉事件。請匯報這個問題!" #: ../finch/gntprefs.c:79 msgid "Based on keyboard use" msgstr "以鍵盤的使用為基準" -#: ../finch/gntprefs.c:81 ../pidgin/gtkprefs.c:1814 +#: ../finch/gntprefs.c:81 ../pidgin/gtkprefs.c:1815 msgid "From last sent message" msgstr "從上次送出訊息時為基準" #: ../finch/gntprefs.c:83 ../pidgin/gtkprefs.c:820 ../pidgin/gtkprefs.c:829 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1813 ../pidgin/gtkprefs.c:1827 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1814 ../pidgin/gtkprefs.c:1828 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 msgid "Never" msgstr "從不" @@ -1300,7 +1298,7 @@ #: ../finch/gntprefs.c:179 msgid "Notify buddies when you are typing" -msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們" +msgstr "通知你的好友你正在發訊息給他們" #: ../finch/gntprefs.c:185 msgid "Log format" @@ -1319,12 +1317,12 @@ msgstr "記錄所有的狀態改變" #. Conversations -#: ../finch/gntprefs.c:241 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:1917 +#: ../finch/gntprefs.c:241 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:1918 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 msgid "Conversations" msgstr "交談" -#: ../finch/gntprefs.c:242 ../pidgin/gtkprefs.c:1355 ../pidgin/gtkprefs.c:1928 +#: ../finch/gntprefs.c:242 ../pidgin/gtkprefs.c:1355 ../pidgin/gtkprefs.c:1929 msgid "Logging" msgstr "日誌" @@ -1345,7 +1343,7 @@ #: ../finch/gntstatus.c:135 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" -msgstr "您確定要刪除「%s」?" +msgstr "你確定要刪除「%s」?" #: ../finch/gntstatus.c:138 msgid "Delete Status" @@ -1388,12 +1386,12 @@ #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5464 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5682 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5696 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5712 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5719 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5726 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5467 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5685 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5699 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5715 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5722 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5729 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 @@ -1422,7 +1420,7 @@ #: ../finch/gntstatus.c:302 msgid "Duplicate title" -msgstr "標題重覆" +msgstr "標題重複" #: ../finch/gntstatus.c:303 msgid "Please enter a different title for the status." @@ -1470,7 +1468,7 @@ msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." -msgstr "當 gnt 的剪則薄內容有所變更時,儘可能把新的內容滙出至 X 視窗系統。" +msgstr "當 gnt 的剪貼薄內容有所更改時,儘可能把新的內容匯出至 X 視窗系統。" #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 #, c-format @@ -1485,17 +1483,17 @@ #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s sent you a message" -msgstr "%s 送出一個訊息給您" +msgstr "%s 送出一個訊息給你" #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" -msgstr "%s 在 %s 提到您的暱稱" +msgstr "%s 在 %s 提到你的網名" #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" -msgstr "%s 在 %s 送出一個訊息給您。" +msgstr "%s 在 %s 送出一個訊息給你。" #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 msgid "Buddy signs on/off" @@ -1503,7 +1501,7 @@ #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" -msgstr "您收到即時訊息" +msgstr "你收到即時訊息" #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 msgid "Someone speaks in a chat" @@ -1511,7 +1509,7 @@ #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 msgid "Someone says your name in a chat" -msgstr "有人在聊天室中提到您的名字" +msgstr "有人在聊天室中提到你的名字" # NOTE「GntGf」意為「Gnt 版的 Guifications」,「Toaster」指 MSN 風格的彈出式通知好像多士爐彈出烘好的麵包一樣 #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 @@ -1641,12 +1639,12 @@ #: ../libpurple/account.c:1230 msgid "Please enter your current password and your new password." -msgstr "請輸入您目前的密碼以及希望使用的新密碼。" +msgstr "請輸入你目前的密碼以及希望使用的新密碼。" #: ../libpurple/account.c:1261 #, c-format msgid "Change user information for %s" -msgstr "更改 %s 的個人資訊" +msgstr "更改 %s 的個人資料" #: ../libpurple/account.c:1264 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" @@ -1738,12 +1736,12 @@ #: ../libpurple/conversation.c:1678 #, c-format msgid "You are now known as %s" -msgstr "你改變暱稱為 %s" +msgstr "你改變網名為 %s" #: ../libpurple/conversation.c:1698 #, c-format msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s 改變暱稱為 %s" +msgstr "%s 改變網名為 %s" #: ../libpurple/conversation.c:1771 #, c-format @@ -1873,12 +1871,12 @@ #: ../libpurple/ft.c:342 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" -msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給您" +msgstr "%s 想要送 %s (%s) 給你" #: ../libpurple/ft.c:349 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" -msgstr "%s 想要傳送個檔案給您" +msgstr "%s 想要傳送個檔案給你" #: ../libpurple/ft.c:392 #, c-format @@ -2170,7 +2168,7 @@ #: ../libpurple/plugin.c:365 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." -msgstr "您目前使用的是 %s,但這模組需要 %s。" +msgstr "你目前使用的是 %s,但這模組需要 %s。" #: ../libpurple/plugin.c:380 msgid "This plugin has not defined an ID." @@ -2208,7 +2206,7 @@ #: ../libpurple/plugin.c:578 msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "無法載入您所提供的模組。" +msgstr "無法載入你所提供的模組。" #: ../libpurple/plugin.c:677 #, c-format @@ -2253,12 +2251,12 @@ #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1440 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5796 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5851 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6077 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6147 ../libpurple/request.h:1387 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2234 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5854 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6080 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6150 ../libpurple/request.h:1387 #: ../libpurple/request.h:1397 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" @@ -2316,8 +2314,8 @@ "當完成自動接受檔案傳輸時跳出視窗通知\n" "(只發生在未與傳送者進行交談的情況下)" -#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1608 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1638 +#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1613 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1643 msgid "Notes" msgstr "備註" @@ -2430,7 +2428,7 @@ #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." -msgstr "您的帳號都不是閒置狀態。" +msgstr "你的帳號都不是閒置狀態。" #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 msgid "Unset Account Idle Time" @@ -2450,7 +2448,7 @@ #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" -msgstr "允許您手動設定您已閒置了多久時間" +msgstr "允許你手動設定你已閒置了多久時間" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2576,13 +2574,13 @@ #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1595 msgid "You were disconnected from the server." -msgstr "您已經停止與伺服器的連線。" +msgstr "你已經停止與伺服器的連線。" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." -msgstr "您目前是離線狀態。在您重新登入前,將無法收到任何訊息。" +msgstr "你目前是離線狀態。在你重新登入前,將無法收到任何訊息。" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1618 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." @@ -2743,7 +2741,7 @@ "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" -"「%s」目前為離線,您要使用「好友狀態捕捉」功能儲存未能送出的訊息嗎?(儲存的" +"「%s」目前為離線,你要使用「好友狀態捕捉」功能儲存未能送出的訊息嗎?(儲存的" "訊息將在「%s」下次登入時自動送出)" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 @@ -2752,7 +2750,7 @@ #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:157 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" -msgstr "您可以在「好友狀態捕捉」的對話視窗中編輯或刪除狀態捕捉" +msgstr "你可以在「好友狀態捕捉」的對話視窗中編輯或刪除狀態捕捉" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 @@ -2812,12 +2810,12 @@ "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" -"對方一開始與您交談,就立即打開交談視窗。適用於 AIM、ICQ、XMPP、Sametime 及 " +"對方一開始與你交談,就立即打開交談視窗。適用於 AIM、ICQ、XMPP、Sametime 及 " "Yahoo。" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." -msgstr "您感受到了原力的擾動..." +msgstr "你感受到了原力的擾動..." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 msgid "Only enable for users on the buddy list" @@ -2942,7 +2940,7 @@ #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." -msgstr "%s 變更狀態為閒置。" +msgstr "%s 更改狀態為閒置。" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 #, c-format @@ -3026,12 +3024,12 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1434 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:715 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4497 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5542 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5545 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3453 ../libpurple/status.c:157 -#: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1823 +#: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1824 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1052 msgid "Away" msgstr "離開" @@ -3057,7 +3055,7 @@ #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:483 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:541 msgid "Purple Person" -msgstr "連絡人" +msgstr "聯絡人" #. Creating the user splits #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:589 @@ -3133,7 +3131,7 @@ "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" -"對於您目前所設定的代理伺服器型態來說,您所指定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" +"對於你目前所設定的代理伺服器型態來說,你所指定的伺服器名稱及通訊埠是無效的" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 @@ -3151,7 +3149,7 @@ #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." -msgstr "您的好友清單是空的,所以沒有資料被寫入檔案中。" +msgstr "你的好友清單是空的,所以沒有資料被寫入檔案中。" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 msgid "Couldn't open file" @@ -3226,8 +3224,8 @@ #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:839 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3792 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "城市" @@ -3236,8 +3234,8 @@ msgid "Year of birth" msgstr "出生年" -#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1537 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719 +#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1542 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:234 @@ -3250,14 +3248,14 @@ msgstr "男性或女性" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:224 msgid "Male" msgstr "男" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 msgid "Female" @@ -3273,7 +3271,7 @@ #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 msgid "Please, enter your search criteria below" -msgstr "請在下方輸入您的搜尋條件" +msgstr "請在下方輸入你的搜尋條件" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696 msgid "Fill in the fields." @@ -3281,7 +3279,7 @@ #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708 msgid "Your current password is different from the one that you specified." -msgstr "您目前所提供的密碼與指定的帳號不符。" +msgstr "你目前所提供的密碼與指定的帳號不符。" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:722 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" @@ -3289,7 +3287,7 @@ #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:731 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" -msgstr "變更 Gadu-Gadu 帳號的密碼" +msgstr "更改 Gadu-Gadu 帳號的密碼" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732 msgid "Password was changed successfully!" @@ -3301,11 +3299,11 @@ #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " -msgstr "請輸您的舊密碼及你的新密碼:" +msgstr "請輸入你的舊密碼及你的新密碼:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:794 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 msgid "Change Gadu-Gadu Password" -msgstr "變更 Gadu-Gadu 密碼" +msgstr "更改 Gadu-Gadu 密碼" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871 #, c-format @@ -3320,7 +3318,7 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:810 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5514 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5517 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 ../libpurple/status.c:153 #: ../pidgin/gtkblist.c:3053 ../pidgin/gtkblist.c:3378 @@ -3339,15 +3337,15 @@ msgstr "上線" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1114 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2655 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3686 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2658 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3689 msgid "UIN" msgstr "帳號" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1585 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1761 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3697 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "名" @@ -3357,7 +3355,7 @@ msgstr "出生年" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1108 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1177 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3898 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3901 msgid "Unable to display the search results." msgstr "無法顯示搜尋結果。" @@ -3376,7 +3374,7 @@ #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1213 msgid "There are no users matching your search criteria." -msgstr "無法依照搜尋條件找到相符的使用者。" +msgstr "無法根據搜尋條件找到相符的使用者。" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1460 msgid "Unable to read socket" @@ -3388,7 +3386,7 @@ #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1393 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." -msgstr "您已從伺服器下載好友清單。" +msgstr "你已從伺服器下載好友清單。" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400 msgid "Buddy list uploaded" @@ -3396,7 +3394,7 @@ #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1401 msgid "Your buddy list was stored on the server." -msgstr "您的好友清單已被存放於伺服器上。" +msgstr "你的好友清單已被存放於伺服器上。" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1506 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1712 msgid "Connection failed." @@ -3555,7 +3553,7 @@ #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" -msgstr "IRC 暱稱不可含有空白字元" +msgstr "IRC 網名不可含有空白字符" #. connect to the server #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 @@ -3642,8 +3640,8 @@ #. host to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:941 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2130 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6581 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2135 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6584 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 @@ -3654,8 +3652,8 @@ msgstr "伺服器" #. port to connect to -#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:944 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2135 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6584 +#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:944 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2140 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6587 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1870 @@ -3699,7 +3697,7 @@ #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 #, c-format msgid "You are banned from %s." -msgstr "您被禁於 %s 了。" +msgstr "你被禁於 %s 了。" # FIXME 這是暫譯 # NOTE 譯文更動 by Paladin @@ -3721,10 +3719,10 @@ msgstr " <i>(已驗證)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3687 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3690 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414 msgid "Nick" -msgstr "暱稱" +msgstr "網名" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1272 @@ -3808,7 +3806,7 @@ #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:603 msgid "No such nick or channel" -msgstr "沒有那個暱稱或頻道" +msgstr "沒有那個網名或頻道" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:623 msgid "Could not send" @@ -3826,7 +3824,7 @@ #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:792 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" -msgstr "您被 %s 踢出:(%s)" +msgstr "你被 %s 踢出:(%s)" #. Remove user from channel #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:797 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:720 @@ -3841,32 +3839,32 @@ #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:905 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:906 msgid "Invalid nickname" -msgstr "暱稱無效" +msgstr "網名無效" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:907 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." -msgstr "伺服器拒絕了您所指定的暱稱,暱稱中大概含有無效字元。" +msgstr "伺服器拒絕了你所指定的網名,網名中大概含有無效字符。" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." -msgstr "伺服器拒絕了您所指定的帳號名稱,名稱中大概含有無效字元。" +msgstr "伺服器拒絕了你所指定的帳號名稱,名稱中大概含有無效字符。" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:951 msgid "Cannot change nick" -msgstr "無法更改暱稱" +msgstr "無法更改網名" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:951 msgid "Could not change nick" -msgstr "無法更改暱稱" +msgstr "無法更改網名" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:972 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" -msgstr "您離開了頻道%s%s" +msgstr "你離開了頻道%s%s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1014 msgid "Error: invalid PONG from server" @@ -3890,7 +3888,7 @@ # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1132 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." -msgstr "暫時無法使用該個暱稱或頻道。" +msgstr "暫時無法使用該個網名或頻道。" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1144 #, c-format @@ -3917,7 +3915,7 @@ "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" -"deop <暱稱1> [暱稱2] ...:移除某個人的「頻道管理者」權限。您必須具有" +"deop <網名1> [網名2] ...:移除某個人的「頻道管理者」權限。你必須具有" "「頻道管理者」的權限才能夠執行這個動作。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 @@ -3926,15 +3924,15 @@ "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" -"devoice <暱稱1> [暱稱2] ...:移除某個人的「發言」權限。禁止某些人在頻道" -"中發表不當的言論。您必須具有「頻道管理者」的權限才能夠執行這個動作。" +"devoice <網名1> [網名2] ...:移除某個人的「發言」權限。禁止某些人在頻道" +"中發表不當的言論。你必須具有「頻道管理者」的權限才能夠執行這個動作。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" -"invite <暱稱> [聊天室]:邀請某個人來加入您所指定的頻道,或是目前您所在的" +"invite <網名> [聊天室]:邀請某個人來加入你所指定的頻道,或是目前你所在的" "頻道。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 @@ -3958,7 +3956,7 @@ "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" -"kick <暱稱> [訊息]:將某個使用者踢出頻道。您必需具有「頻道管理者」權限" +"kick <網名> [訊息]:將某個使用者踢出頻道。你必需具有「頻道管理者」權限" "才能夠執行這個動作。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 @@ -3966,8 +3964,8 @@ "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" -"list:列出目前在網絡上的聊天室清單。<i>請注意,有些伺服器會在您執行了這個動作" -"之後,強行中止您的連線。</i>" +"list:列出目前在網絡上的聊天室清單。<i>請注意,有些伺服器會在你執行了這個動作" +"之後,強行中止你的連線。</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "me <action to perform>: Perform an action." @@ -3982,14 +3980,14 @@ "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" -"mode <+|-><A-Za-z> <暱稱|頻道>:設定或解除頻道╱使用者模式。" +"mode <+|-><A-Za-z> <網名|頻道>:設定或解除頻道╱使用者模式。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" -"msg <暱稱> <訊息>:送出一個私人訊息給指定的使用者(避免傳送到公眾" +"msg <網名> <訊息>:送出一個私人訊息給指定的使用者(避免傳送到公眾" "頻道中)。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 @@ -3999,7 +3997,7 @@ #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1813 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." -msgstr "nick <新暱稱>:改變您的暱稱。" +msgstr "nick <新網名>:改變你的網名。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" @@ -4010,7 +4008,7 @@ "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" -"op <暱稱> [暱稱] ...:賦與某個使用者「頻道管理者」權限。您必須具有「頻" +"op <網名> [網名] ...:賦與某個使用者「頻道管理者」權限。你必須具有「頻" "道管理者」權限才能執行這個動作。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 @@ -4018,7 +4016,7 @@ "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" -"operwall <訊息>:如果您不知道這是幹什麼用的,您可能沒有辦法使用這個指" +"operwall <訊息>:如果你不知道這是幹什麼用的,你可能沒有辦法使用這個指" "令。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 @@ -4038,7 +4036,7 @@ "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" -"ping [暱稱]:查詢某一個使用者的網路回應速度(或在沒有指定使用者時,查詢伺服器" +"ping [網名]:查詢某一個使用者的網絡回應速度(或在沒有指定使用者時,查詢伺服器" "的回應速度)。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 @@ -4046,7 +4044,7 @@ "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" -"query <暱稱> <訊息>:送出一個私人訊息給指定的使用者(避免發送到公" +"query <網名> <訊息>:送出一個私人訊息給指定的使用者(避免發送到公" "眾頻道)。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 @@ -4063,7 +4061,7 @@ "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" -"remove <暱稱> [訊息]:將某個使用者踢出頻道。您必須具有「頻道管理者」的" +"remove <網名> [訊息]:將某個使用者踢出頻道。你必須具有「頻道管理者」的" "權限才能夠執行這個動作。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 @@ -4080,14 +4078,14 @@ #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" -msgstr "version [暱稱]:給使用者送出 CTCP VERSION 要求" +msgstr "version [網名]:給使用者送出 CTCP VERSION 要求" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" -"voice <暱稱> [暱稱] ...:賦與使用者的「發言」權限。您必須具有「頻道管理" +"voice <網名> [網名] ...:賦與使用者的「發言」權限。你必須具有「頻道管理" "者」的權限才能執行這個動作。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 @@ -4095,16 +4093,16 @@ "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" -"wallops <message>:如果您不知道這是幹什麼用的,您可能就沒有辦法使用它" +"wallops <message>:如果你不知道這是幹什麼用的,你可能就沒有辦法使用它" "了。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." -msgstr "whois [伺服器名稱] <暱稱>:取得使用者資訊。" +msgstr "whois [伺服器名稱] <網名>:取得使用者資訊。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." -msgstr "whowas <暱稱>:取得已離線的使用者的資訊。" +msgstr "whowas <網名>:取得已離線的使用者的資訊。" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:449 #, c-format @@ -4160,10 +4158,10 @@ #. This should never happen! #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:437 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:533 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:714 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:848 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:873 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:748 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:889 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:914 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:933 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115 msgid "Invalid response from server." msgstr "伺服器送來了無效的回應。" @@ -4175,12 +4173,13 @@ msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?" # XXX 好像有些怪,譯文有待改進 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:735 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:769 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:792 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "伺服器送來了無效的驗證挑戰" # NOTE OSCAR 錯誤訊息應可參閱 http://aimdoc.sourceforge.net/OSCARdoc/,但在該站很難找東西 -#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:823 +#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:864 msgid "SASL error" msgstr "SASL 錯誤" @@ -4271,8 +4270,8 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1606 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3736 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1611 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3739 msgid "Birthday" msgstr "生日" @@ -4292,7 +4291,7 @@ msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." -msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。您只要輸入您想輸入您想填入的訊息即可。" +msgstr "以下所有的欄位都是選擇性的。你只要輸入你想輸入你想填入的訊息即可。" # NOTE「Client」是指該使用者使用那一個「用戶端」訊息程式(例:gaim) #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:651 @@ -4333,8 +4332,8 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:834 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3775 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3778 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1064 msgid "Address" @@ -4391,7 +4390,7 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1438 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:709 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5718 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5721 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 msgid "Do Not Disturb" msgstr "請勿打擾" @@ -4402,7 +4401,7 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1587 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1766 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3698 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3701 msgid "Last Name" msgstr "姓" @@ -4417,7 +4416,7 @@ "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" "請在適用欄位填寫搜尋條件,以便搜尋想找的聯絡人。注意:所有欄位均支援以萬用字" -"元 (%) 搜尋" +"符 (%) 搜尋" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1714 msgid "Directory Query Failed" @@ -4440,8 +4439,8 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1776 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3701 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3704 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3713 msgid "E-Mail Address" msgstr "電子郵件" @@ -4481,7 +4480,7 @@ msgstr "搜尋目錄" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5224 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5227 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 msgid "_Room:" msgstr "聊天室(_R):" @@ -4492,7 +4491,7 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" -msgstr "暱稱(_H):" +msgstr "網名(_H):" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format @@ -4517,13 +4516,13 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" -msgstr "%s 不是一個有效的暱稱" +msgstr "%s 不是一個有效的網名" # NOTE Arto Alakulju 發現「room handle」即是聊天室內使用者所用的暱稱而已 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" -msgstr "暱稱無效" +msgstr "網名無效" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 msgid "Configuration error" @@ -4553,7 +4552,7 @@ # NOTE 較舊式的「Group Chat」有更多功能 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" -msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改暱稱" +msgstr "在非 MUC 模式的聊天室內不支援修改網名" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 @@ -4634,8 +4633,8 @@ msgstr "已經註冊" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:844 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3777 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 msgid "State" msgstr "省/州" @@ -4656,7 +4655,7 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:872 msgid "Please fill out the information below to register your new account." -msgstr "為您的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" +msgstr "為你的新帳戶註冊,請填寫下列資料:" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:875 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:876 @@ -4686,7 +4685,7 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:808 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5512 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5515 msgid "Not Authorized" msgstr "未認證" @@ -4702,7 +4701,7 @@ # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172 msgid "From (To pending)" -msgstr "已認證對方(但仍等待對方認證您)" +msgstr "已認證對方(但仍等待對方認證你)" # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177 @@ -4712,7 +4711,7 @@ # NOTE Jabber 術語,見「Both」條 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1179 msgid "None (To pending)" -msgstr "無(但正等待對方認證您)" +msgstr "無(但正等待對方認證你)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1181 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 @@ -4731,7 +4730,7 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315 msgid "Your password has been changed." -msgstr "成功修改了您的密碼。" +msgstr "成功修改了你的密碼。" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320 @@ -4749,17 +4748,17 @@ #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 msgid "Please enter your new password" -msgstr "請輸入您的新密碼" +msgstr "請輸入你的新密碼" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1394 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6298 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6301 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 msgid "Set User Info..." msgstr "設定使用者資訊..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1399 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6309 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6312 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 msgid "Change Password..." msgstr "修改密碼..." @@ -5003,7 +5002,7 @@ # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-August/001431.html #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595 msgid "Unsupported Encoding" -msgstr "伺服器不支援指定的字元編碼" +msgstr "伺服器不支援指定的字符編碼" # NOTE Jabber 協定中 Stream Error 的一種,即 <unsupported-stanza-type/> # NOTE 見 http://www.jabber.org/pipermail/xmppwg/2003-March/000752.html @@ -5211,7 +5210,7 @@ msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" -msgstr "您正要建立一個新的聊天室,您要設定它,還是使用預設值?" +msgstr "你正要建立一個新的聊天室,你要設定它,還是使用預設值?" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:360 msgid "_Configure Room" @@ -5254,7 +5253,7 @@ "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" -"%s 在本地端的好友清單的「%s」群組裏,卻不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器" +"%s 在本地端的好友清單的「%s」羣組裏,卻不在伺服器上;你要新增這個好友至伺服器" "的好友清單嗎?" # XXX 暫譯 @@ -5264,7 +5263,7 @@ "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" -"%s 在本地端的好友清單,郤不在伺服器上;您要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?" +"%s 在本地端的好友清單,郤不在伺服器上;你要新增這個好友至伺服器的好友清單嗎?" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 msgid "Unable to parse message" @@ -5297,7 +5296,7 @@ #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 msgid "Invalid friendly name" -msgstr "暱稱無效" +msgstr "網名無效" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 msgid "List full" @@ -5305,7 +5304,7 @@ #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 msgid "Already there" -msgstr "已經在清單裡" +msgstr "已經在清單裏" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 msgid "Not on list" @@ -5326,27 +5325,27 @@ #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 msgid "Too many groups" -msgstr "太多群組" +msgstr "太多羣組" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 msgid "Invalid group" -msgstr "無效的群組" +msgstr "無效的羣組" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 msgid "User not in group" -msgstr "使用者不在群組內" +msgstr "使用者不在羣組內" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 msgid "Group name too long" -msgstr "群組名稱過長" +msgstr "羣組名稱過長" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 msgid "Cannot remove group zero" -msgstr "無法移除「零」號群組" +msgstr "無法移除「零」號羣組" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" -msgstr "嘗試將一個使用者加入不存在的群組" +msgstr "嘗試將一個使用者加入不存在的羣組" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 msgid "Switchboard failed" @@ -5457,7 +5456,7 @@ #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 msgid "Friendly name changes too rapidly" -msgstr "暱稱的變更過於急速" +msgstr "網名的更改過於急速" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 msgid "Server too busy" @@ -5505,34 +5504,34 @@ #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:121 msgid "You have just sent a Nudge!" -msgstr "您剛送出了一個呼叫!" +msgstr "你剛送出了一個呼叫!" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:146 msgid "Your new MSN friendly name is too long." -msgstr "您的新 MSN 暱稱太長。" +msgstr "你的新 MSN 網名太長。" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:254 msgid "Set your friendly name." -msgstr "設定您的暱稱。" +msgstr "設定你的網名。" # NOTE MSN的暱稱不像Yahoo;使用者可以輸入任何的新暱稱, # NOTE 即使和使用者的帳號毫無關係,似乎也是有效的 # XXX 這看來是一個鈙述句,事實上是對使用者發出的請求/問題 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:255 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -msgstr "別人在 MSN 查閱您的個人資料時顯示這個暱稱。" +msgstr "別人在 MSN 查閱你的個人資料時顯示這個網名。" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:273 msgid "Set your home phone number." -msgstr "設定您的住家電話號碼。" +msgstr "設定你的家用電話號碼。" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 msgid "Set your work phone number." -msgstr "設定您的辦公室電話號碼。" +msgstr "設定你的辦公室電話號碼。" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 msgid "Set your mobile phone number." -msgstr "設定您的流動電話號碼。" +msgstr "設定你的流動電話號碼。" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 msgid "Allow MSN Mobile pages?" @@ -5543,7 +5542,7 @@ "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" -"您是否允許在您好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到您的流動電話,或是其他的流動" +"你是否允許在你好友清單中的好友傳送 Mobile Page 到你的流動電話,或是其他的流動" "通訊器材上呢?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:329 @@ -5600,11 +5599,11 @@ #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 msgid "Set Friendly Name..." -msgstr "設定暱稱..." +msgstr "設定網名..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 msgid "Set Home Phone Number..." -msgstr "設定住家電話號碼..." +msgstr "設定家用電話號碼..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:600 msgid "Set Work Phone Number..." @@ -5644,31 +5643,31 @@ msgid "Failed to connect to server." msgstr "無法連線到伺服器。" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1458 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1803 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1463 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1808 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 msgid "Error retrieving profile" -msgstr "取得個人資訊時發生錯誤" - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1529 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 +msgstr "取得個人資料時發生錯誤" + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1534 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:448 msgid "General" msgstr "一般" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1536 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1541 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3745 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:219 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 msgid "Age" msgstr "年齡" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1538 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1543 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 msgid "Occupation" msgstr "職業" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1539 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1544 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 @@ -5676,187 +5675,187 @@ msgid "Location" msgstr "所在位置" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1544 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1742 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1749 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1549 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1741 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1747 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1754 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "嗜好/興趣" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1670 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1698 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1555 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1696 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1703 msgid "A Little About Me" msgstr "自我簡介" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1567 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1572 msgid "Social" msgstr "社交" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1569 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1574 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 msgid "Marital Status" msgstr "婚姻狀況" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1570 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1575 msgid "Interests" msgstr "興趣" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1571 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1576 msgid "Pets" msgstr "寵物" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1572 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1577 msgid "Hometown" msgstr "故鄉" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1573 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1578 msgid "Places Lived" msgstr "居住過的地方" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1574 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1579 msgid "Fashion" msgstr "時尚" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1575 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1580 msgid "Humor" msgstr "幽默" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1576 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 msgid "Music" msgstr "音樂" # NOTE 日文po檔及MSN本身均譯「座右銘」 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1577 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1758 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1582 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 msgid "Favorite Quote" msgstr "座右銘" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1594 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1599 msgid "Contact Info" msgstr "聯絡資訊" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1595 -msgid "Personal" -msgstr "個人資料" - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1598 -msgid "Significant Other" -msgstr "另一半" - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1599 -msgid "Home Phone" -msgstr "住家電話" - #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1600 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "住家電話2" - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1601 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780 -msgid "Home Address" -msgstr "住家地址" - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 -msgid "Personal Mobile" -msgstr "個人流動電話" +msgid "Personal" +msgstr "個人資料" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1603 -msgid "Home Fax" -msgstr "住家傳真" +msgid "Significant Other" +msgstr "另一半" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1604 +msgid "Home Phone" +msgstr "家用電話" + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1605 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "家用電話2" + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1606 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 +msgid "Home Address" +msgstr "住址" + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1607 +msgid "Personal Mobile" +msgstr "個人流動電話" + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1608 +msgid "Home Fax" +msgstr "家用傳真" + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1609 msgid "Personal E-Mail" msgstr "個人電子郵件" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1605 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1610 msgid "Personal IM" msgstr "個人即時訊息帳號" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1607 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1612 msgid "Anniversary" msgstr "週年紀念日" #. Business -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 msgid "Work" msgstr "工作資料" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1630 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "職銜" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1631 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 msgid "Company" msgstr "公司名稱" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1632 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 msgid "Department" msgstr "所屬部門" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1633 msgid "Profession" msgstr "專業" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 -msgid "Work Phone" -msgstr "商務電話" - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1630 -msgid "Work Phone 2" -msgstr "商務電話2" - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1631 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 -msgid "Work Address" -msgstr "工作地址" - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1632 -msgid "Work Mobile" -msgstr "商務流動電話" - -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1633 -msgid "Work Pager" -msgstr "商務傳呼機" - #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1634 -msgid "Work Fax" -msgstr "商務傳真" +msgid "Work Phone" +msgstr "商務電話" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1635 -msgid "Work E-Mail" -msgstr "商務電子郵件" +msgid "Work Phone 2" +msgstr "商務電話2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1636 -msgid "Work IM" -msgstr "商務即時訊息帳號" +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3796 +msgid "Work Address" +msgstr "工作地址" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1637 +msgid "Work Mobile" +msgstr "商務流動電話" + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1638 +msgid "Work Pager" +msgstr "商務傳呼機" + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1639 +msgid "Work Fax" +msgstr "商務傳真" + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1640 +msgid "Work E-Mail" +msgstr "商務電子郵件" + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1641 +msgid "Work IM" +msgstr "商務即時訊息帳號" + +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1642 msgid "Start Date" msgstr "開始日期" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1707 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1713 -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1720 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1727 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1718 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1725 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 msgid "Favorite Things" msgstr "喜愛事物" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1777 msgid "Last Updated" msgstr "更新日期" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1783 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "網頁" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1809 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "這個使用者未有建立公開的個人資料。" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1805 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " @@ -5865,14 +5864,14 @@ "MSN 回報說找不到這個使用者的個人資料。這表示這個使用者可能不存在;亦有可能使" "用者存在,但沒有建立公開的個人資料。" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1809 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1814 msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" "在這個使用者的個人資料網頁找不到任何可用的資料。這個使用者極有可能並不存在。" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1817 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1822 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 msgid "Profile URL" msgstr "個人資料網址" @@ -5887,19 +5886,19 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2103 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2105 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2108 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2110 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "MSN 協定模組" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2139 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2144 msgid "Use HTTP Method" msgstr "使用 HTTP 方式" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2144 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2149 msgid "Show custom smileys" msgstr "顯示使用者圖示" -#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2152 +#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2157 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge:呼叫使用者,引起他們的注意" @@ -5926,7 +5925,7 @@ #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." -msgstr "%s 不是一個有效的群組。" +msgstr "%s 不是一個有效的羣組。" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 @@ -5977,11 +5976,11 @@ #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:840 msgid "Unable to rename group" -msgstr "無法更改群組名稱" +msgstr "無法更改羣組名稱" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:895 msgid "Unable to delete group" -msgstr "無法移除群組" +msgstr "無法移除羣組" # NOTE "in %d minutes" 意為「在 %d 分鐘之內」的意思 # NOTE 譯文更動 by Ambrose @@ -6002,15 +6001,15 @@ "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" -"MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘" -"快結束您目前的交談。\n" +"MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時你將會由伺服器上自動登出。請儘" +"快結束你目前的交談。\n" "\n" -"當維護工作結束,您將可以再度登入。" +"當維護工作結束,你將可以再度登入。" msgstr[1] "" -"MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時您將會由伺服器上自動登出。請儘" -"快結束您目前的交談。\n" +"MSN 伺服器將要在 %d 分鐘內關閉以進行維護,屆時你將會由伺服器上自動登出。請儘" +"快結束你目前的交談。\n" "\n" -"當維護工作結束,您將可以再度登入。" +"當維護工作結束,你將可以再度登入。" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 msgid "Writing error" @@ -6040,10 +6039,10 @@ msgstr "解析 HTTP 途中發生錯誤。" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3454 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3457 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:202 msgid "You have signed on from another location." -msgstr "您由其他的地方登入。" +msgstr "你由其他的地方登入。" # XXX #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 @@ -6062,7 +6061,7 @@ #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:324 msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." -msgstr "暫時無法取得您的好友清單,請過一會後重試。" +msgstr "暫時無法取得你的好友清單,請過一會後重試。" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 @@ -6129,17 +6128,17 @@ #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:956 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" -msgstr "%s 在呼叫您!" +msgstr "%s 在呼叫你!" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:250 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." -msgstr "%s 將您加入他(她)的好友清單。" +msgstr "%s 將你加入他(她)的好友清單。" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:319 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -msgstr "%s 將您從他(她)的好友清單中移除。" +msgstr "%s 將你從他(她)的好友清單中移除。" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:641 #, c-format @@ -6148,7 +6147,7 @@ #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 msgid "The screen name specified is invalid." -msgstr "您所輸入的帳號無效。" +msgstr "你所輸入的帳號無效。" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" @@ -6156,11 +6155,11 @@ #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" -msgstr "無法寫入網路" +msgstr "無法寫入網絡" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" -msgstr "無法由網路讀取" +msgstr "無法由網絡讀取" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" @@ -6206,7 +6205,7 @@ # XXX 要覆查譯文 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" -msgstr "您的系統管理員不容許這個動作" +msgstr "你的系統管理員不容許這個動作" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" @@ -6218,7 +6217,7 @@ #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" -msgstr "無法新增您自己至好友清單" +msgstr "無法新增你自己至好友清單" # TODO 不知「Master archive」有無正式譯文,也不知應如何譯 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 @@ -6231,25 +6230,25 @@ #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" -msgstr "無法辦識您所輸入的帳號內的主機名稱" +msgstr "無法辦識你所輸入的帳號內的主機名稱" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" -msgstr "您的帳號已被停用,因為輸入了太多無效的密碼" +msgstr "你的帳號已被停用,因為輸入了太多無效的密碼" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" -msgstr "您不能在同一交談內新增同一個人兩次" +msgstr "你不能在同一交談內新增同一個人兩次" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" -msgstr "您的好友人數已達上限" +msgstr "你的好友人數已達上限" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "You have entered an incorrect screen name" -msgstr "您輸入了無效的帳號" +msgstr "你輸入了無效的帳號" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" @@ -6257,11 +6256,11 @@ #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" -msgstr "協定版本不相容" +msgstr "協定版本不兼容" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" -msgstr "該使用者拒絕了您" +msgstr "該使用者拒絕了你" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "" @@ -6271,7 +6270,7 @@ #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" -msgstr "該使用者可能是離線,或者您已被他(她)拒絕" +msgstr "該使用者可能是離線,或者你已被他(她)拒絕" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format @@ -6292,7 +6291,7 @@ #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." -msgstr "無法把 %s 加至您的好友清單 (%s)。" +msgstr "無法把 %s 加至你的好友清單 (%s)。" #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 @@ -6340,28 +6339,28 @@ #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." -msgstr "無法把使用者加至您的隱私清單 (%s)。" +msgstr "無法把使用者加至你的私隱清單 (%s)。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." -msgstr "無法把 %s 加至您的拒絕清單 (%s)。" +msgstr "無法把 %s 加至你的拒絕清單 (%s)。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." -msgstr "無法把 %s 加至您的允許清單 (%s)。" +msgstr "無法把 %s 加至你的允許清單 (%s)。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." -msgstr "無法把 %s 移除自您的隱私清單 (%s)。" +msgstr "無法把 %s 移除自你的私隱清單 (%s)。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." -msgstr "無法在伺服器端修改隱私設定 (%s)。" +msgstr "無法在伺服器端修改私隱設定 (%s)。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 #, c-format @@ -6446,19 +6445,19 @@ #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 msgid "Would you like to join the conversation?" -msgstr "您要加入個這交談嗎?" +msgstr "你要加入個這交談嗎?" # XXX 暫譯 #. we don't want to reconnect in this case #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." -msgstr "您已經被登出,因為您已在其他電腦上登入。" +msgstr "你已經被登出,因為你已在其他電腦上登入。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." -msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到您剛才送出的訊息。" +msgstr "%s 目前似乎離線,所以不會收到你剛才送出的訊息。" #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); @@ -6468,7 +6467,7 @@ msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." -msgstr "無法連線至伺服器。請輸入您希望連線至的伺服器的位址。" +msgstr "無法連線至伺服器。請輸入你希望連線至的伺服器的位址。" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 msgid "Error. SSL support is not installed." @@ -6581,7 +6580,7 @@ #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has declined your request." -msgstr "遠端使用者拒絕了您的要求。" +msgstr "遠端使用者拒絕了你的要求。" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 #, c-format @@ -6713,8 +6712,8 @@ "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" -"(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟您交談的好友很可能在使用與您想像不乎的字元" -"編碼;如果您知道那是什麼編碼,請在您的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的「編碼」" +"(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟你交談的好友很可能在使用與你想像不乎的字符" +"編碼;如果你知道那是什麼編碼,請在你的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的「編碼」" "欄位指定。)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:439 @@ -6723,7 +6722,7 @@ "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" -"(接收這個訊息時發生了錯誤。可能您和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在使" +"(接收這個訊息時發生了錯誤。可能你和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在使" "用有問題的用戶端程式。)" #. Label @@ -6749,7 +6748,7 @@ msgstr "聊天" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:633 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5920 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5923 msgid "Get File" msgstr "接收檔案" @@ -6826,7 +6825,7 @@ #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:686 msgid "Live Video" -msgstr "動態視訊" +msgstr "動態視像" # NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;) #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:689 @@ -6834,24 +6833,24 @@ msgstr "照相機" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5690 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5693 msgid "Free For Chat" msgstr "我有空聊天" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:711 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5725 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5728 msgid "Not Available" msgstr "長時間離開" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:713 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5711 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5714 msgid "Occupied" msgstr "忙碌" # NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:717 msgid "Web Aware" -msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" +msgstr "允許其他使用者在網絡上查看你目前的狀態" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:719 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 ../libpurple/status.c:156 @@ -6864,13 +6863,13 @@ msgstr "上線" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3694 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3697 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 ../pidgin/gtkprefs.c:1015 msgid "IP Address" msgstr "IP 位址" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2846 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2849 msgid "Warning Level" msgstr "警告等級" @@ -6933,7 +6932,7 @@ #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1340 msgid "Your account is currently suspended." -msgstr "您的帳號目前停用中。" +msgstr "你的帳號目前停用中。" # NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順 # NOTE 譯文更動 by Ambrose @@ -6948,13 +6947,13 @@ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試連線," -"那麼您的等待時間將會更加的延長。" +"你的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果你依然繼續嘗試連線," +"那麼你的等待時間將會更加的延長。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1354 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "您所使用的用戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" +msgstr "你所使用的用戶端程式太過老舊。請到 %s 更新" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1394 msgid "Could Not Connect" @@ -6966,7 +6965,7 @@ #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1422 msgid "The SecurID key entered is invalid." -msgstr "您所輸入的 SecurID 碼無效。" +msgstr "你所輸入的 SecurID 碼無效。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436 msgid "Enter SecurID" @@ -6980,10 +6979,10 @@ #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1439 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5795 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6076 ../libpurple/request.h:1387 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5798 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6079 ../libpurple/request.h:1387 msgid "_OK" msgstr "確定(_O)" @@ -6994,7 +6993,7 @@ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" -"您可能會短時間中斷連線。您可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" +"你可能會短時間中斷連線。你可能會想在這個問題被修正後使用 TOC。請到 %s 看看有" "沒有更新。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1481 @@ -7005,65 +7004,65 @@ #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1610 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -msgstr "您可能會短時間中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。" +msgstr "你可能會短時間中斷連線。請到 %s 看看有沒有更新。" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1613 msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "無法取得有效的登入碼。" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1639 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1642 msgid "Password sent" msgstr "密碼送出" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1695 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1698 msgid "Unable to initialize connection" msgstr "無法初始化連結" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2200 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2203 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228 +msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將你加入我的好友清單中。" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "認證要求訊息:" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232 msgid "Please authorize me!" msgstr "請通過我的認證!" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2269 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5193 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2406 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5196 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:985 msgid "No reason given." msgstr "沒有給予原因。" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "拒絕認證訊息:" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2406 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" -"使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n" +"使用者 %u 因為下列原因,拒絕了你將其加入好友清單的要求:\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ 認證拒絕。" #. Someone has granted you authorization -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2411 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2414 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "使用者 %u 同意了您將其加入好友清單的要求。" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419 +msgstr "使用者 %u 同意了你將其加入好友清單的要求。" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2422 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" @@ -7071,12 +7070,12 @@ "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" -"您收到一個特別的訊息\n" +"你收到一個特別的訊息\n" "\n" "來自:%s [%s]\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2430 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" @@ -7084,12 +7083,12 @@ "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" -"您收到一個 ICQ Page\n" +"你收到一個 ICQ Page\n" "\n" "來自:%s [%s]\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2438 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" @@ -7097,252 +7096,252 @@ "Message is:\n" "%s" msgstr "" -"您收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" +"你收到一個來自於 %s [%s] 的 ICQ 郵件\n" "\n" "訊息為:\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2459 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "ICQ 使用者 %u 送來一個好友資訊:%s (%s)" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2465 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" -msgstr "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2467 ../pidgin/gtkroomlist.c:308 +msgstr "你想將他(她)加入到你的好友名單中嗎?" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2470 ../pidgin/gtkroomlist.c:308 msgid "_Add" msgstr "加入(_A)" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 msgid "_Decline" msgstr "婉拒(_D)" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2552 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2555 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" -msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2561 +msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它是無效的。" +msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們是無效的。" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2564 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" -msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2570 +msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" +msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們太大了。" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2573 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" -msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" +msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" +msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為它們傳送的速度太快。" # XXX 跟芬蘭文的前譯者 (Arto) 有同感,直譯「邪惡」好像行不通,下同 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2579 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2582 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." -msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" -msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2588 +msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" +msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為他(她)太邪惡了。" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2591 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." -msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" -msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為您太邪惡了。" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2597 +msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為你太邪惡了。" +msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,因為你太邪惡了。" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2600 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" -msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" +msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" +msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。" #. Data is assumed to be the destination sn -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2752 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2755 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "無法送出訊息:%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2752 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2757 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2819 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2823 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2755 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2760 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2822 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2826 msgid "Unknown reason." msgstr "原因不明。" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2755 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2758 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "無法送出訊息至 %s:" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2819 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2822 #, c-format msgid "User information not available: %s" -msgstr "無法取得個人資訊:%s" +msgstr "無法取得個人資料:%s" # NOTE 譯文更動 by Ambrose -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2822 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2825 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" -msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊:" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2851 +msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資料:" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2854 msgid "Online Since" msgstr "上線自" # XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順? -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2856 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2859 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 msgid "Member Since" msgstr "成為成員的時間" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2864 msgid "Capabilities" -msgstr "相容性" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891 +msgstr "兼容性" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2894 msgid "Available Message" msgstr "尚有訊息" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2917 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2920 msgid "Profile" msgstr "個人資料" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2994 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2997 msgid "Your AIM connection may be lost." -msgstr "您的 AIM 可能斷線了。" +msgstr "你的 AIM 可能斷線了。" # The conversion failed! #. The conversion failed! -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3181 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3184 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" -msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。」" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3384 +msgstr "「無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字符。」" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3387 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" -"您最近做的一個動作無法完成,因為您已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" +"你最近做的一個動作無法完成,因為你已經達到發送訊息速率的上限。請等待十秒後再" "試一次。" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3456 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3459 msgid "You have been signed off for an unknown reason." -msgstr "您因為不明原因而登出。" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3469 +msgstr "你因為不明原因而登出。" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3472 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716 +msgstr "你已經由聊天室 %s 停止連線。" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:581 msgid "Mobile Phone" msgstr "流動電話" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3746 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749 msgid "Personal Web Page" msgstr "個人網頁" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3773 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" msgstr "其他資訊" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3778 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3781 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3794 msgid "Zip Code" msgstr "郵遞區號" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805 msgid "Division" msgstr "部門" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 msgid "Position" msgstr "職位" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808 msgid "Web Page" msgstr "網頁" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811 msgid "Work Information" msgstr "工作資訊" # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??) -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3864 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3867 msgid "Pop-Up Message" msgstr "彈出訊息" # Patch by Kevin Leung -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3904 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3907 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "下列是 %s 的帳號" msgstr[1] "下列是 %s 的帳號" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3909 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3912 msgid "Screen name" msgstr "帳號" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3935 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3938 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "找不到和電子郵件地址 %s 相關的結果" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3956 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3959 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." -msgstr "您應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958 +msgstr "你應該會收到一封要求對 %s 進行認證的電子郵件。" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3961 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "帳號確認" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3989 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3992 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "更改帳號資訊錯誤" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3992 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號與原本的不同。" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為它是無效的。" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "錯誤 0x%04x:無法格式化帳號,因為要求的帳號太長。" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個帳號尚有要求等待處理。" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " @@ -7350,46 +7349,46 @@ msgstr "" "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址和太多的帳號產生關連。" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " "invalid." msgstr "錯誤 0x%04x:無法改變電子郵件地址,因為這個電子郵件地址是無效的。" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "錯誤 0x%04x:未知錯誤。" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "%s 的電子郵件地址為 %s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4022 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4025 msgid "Account Info" msgstr "帳號資訊" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4194 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4197 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." -msgstr "無法傳送即時訊息影像;要傳送即時訊息影像,必須與對方直接連線。" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4439 +msgstr "無法傳送即時訊息圖像;要傳送即時訊息圖像,必須與對方直接連線。" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4442 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "無法設定 AIM 個人資料。" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4440 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4443 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" -"您在未登入完成前要求修改您的個人資訊,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" +"你在未登入完成前要求修改你的個人資料,所以這些資訊並未被修改。請在完成登入後" "再重新進行設定。" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4454 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4457 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " @@ -7397,14 +7396,14 @@ msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." -msgstr[0] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" -msgstr[1] "個人資訊的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4459 +msgstr[0] "個人資料的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" +msgstr[1] "個人資料的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4462 msgid "Profile too long." -msgstr "個人資訊過長。" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 +msgstr "個人資料過長。" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4507 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " @@ -7415,11 +7414,11 @@ msgstr[0] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" msgstr[1] "離開訊息的長度超出了 %d 個位元組的上限,過長部分已被截去。" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4512 msgid "Away message too long." msgstr "離開訊息過長。" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4578 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4581 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " @@ -7430,119 +7429,119 @@ "文字母為開頭,同時由「英文字母」、「數字」和「空白」所組成,或者單純以「數" "字」組成。" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4580 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5003 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5017 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4583 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5006 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5020 msgid "Unable To Add" msgstr "無法加入" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4684 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4687 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "無法讀取好友清單" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4685 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4688 msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few hours." msgstr "" -"AIM 伺服器暫時無法送出您的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺失,可能可以在幾" +"AIM 伺服器暫時無法送出你的好友清單。不過這個好友清單並沒有遺失,可能可以在幾" "個小時後取得。" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4889 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4890 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4895 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5077 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4892 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4893 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4898 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5074 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5080 msgid "Orphans" msgstr "孤兒們" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5001 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5004 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" -"因為您的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" +"因為你的好友法單中有太多的好友,所以沒有辦法加入好友 %s。請在移除部份好友後重" "試。" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5001 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5015 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5004 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5018 msgid "(no name)" msgstr "(沒有名字)" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5015 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5018 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " "buddy list." msgstr "" -"因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為您的好友清單中的好友數目超" +"因為不明原因而無法將好友 %s 加入。一般的原因是因為你的好友清單中的好友數目超" "過所系統允許的上限。" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5108 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5111 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" -"使用者 %s 已經允許您加入到他(她)的好友清單中。您是不是也要將他(她)加入" +"使用者 %s 已經允許你加入到他(她)的好友清單中。你是不是也要將他(她)加入" "呢?" # NOTE 這是我們允許別人發出的認證要求後顯示給我們自己看的 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5116 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5119 msgid "Authorization Given" msgstr "給予認證" #. Granted -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5189 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5192 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "使用者 %s 允許了您將他(她)加入好友清單的要求。" +msgstr "使用者 %s 允許了你將他(她)加入好友清單的要求。" # NOTE 這是我們發出的認證要求被對方允許時顯示的 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5190 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5193 msgid "Authorization Granted" msgstr "認證獲允" #. Denied -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5193 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5196 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" -"使用者 %s 因為下列原因,拒絕了您將他(她)加入好友清單的要求:\n" +"使用者 %s 因為下列原因,拒絕了你將他(她)加入好友清單的要求:\n" "%s" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5194 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5197 msgid "Authorization Denied" msgstr "認證被拒" # NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5230 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5233 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "頻道號碼(_E):" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5270 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5273 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "給予了無效的聊天室名稱。" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5343 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." -msgstr "無法傳送即時訊息影像;AIM 聊天並不支援即時訊息影像的傳送。" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5479 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5484 +msgstr "無法傳送即時訊息圖像;AIM 聊天並不支援即時訊息圖像的傳送。" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5482 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5487 msgid "Away Message" msgstr "離開訊息" # XXX 好像不對,又好像沒問題 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5484 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5487 msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr " <i>(搜尋中)</i>" @@ -7550,170 +7549,170 @@ # NOTE (21:24:59) wing: what is the "iTunes Music Store Link" in the AIM status message? # NOTE (21:29:48) KingAnt: wing: The AIM protocol allows people to advertise the song their currently listening to as part of their status # XXX 所以這應該是有問題的譯文,但暫時想不到怎樣改善 - ambrose 20070415 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5684 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5687 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "iTunes Store 網站連結" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5792 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5795 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "%s 的好友說明" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5793 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5796 msgid "Buddy Comment:" msgstr "好友說明:" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5840 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5843 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "您選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5844 +msgstr "你選擇了與 %s 開啟一個直接即時訊息。" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5847 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" -msgstr "這樣將會曝露出您的 IP 位址,因此可能會有隱私上的風險。您想要繼續嗎?" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5850 +msgstr "這樣將會曝露出你的 IP 位址,因此可能會有私隱上的風險。你想要繼續嗎?" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5853 msgid "C_onnect" msgstr "連線(_O)" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5888 msgid "Get AIM Info" msgstr "取得 AIM 資訊" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5891 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5894 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "編輯好友說明" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5899 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5902 msgid "Get Status Msg" msgstr "取得狀態訊息" # NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5912 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5915 msgid "Direct IM" msgstr "即時訊息" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5937 msgid "Re-request Authorization" msgstr "重新要求認證" # NOTE Require意為「需要」,不是「要求」 -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5993 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5996 msgid "Require authorization" msgstr "需要認證" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5996 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5999 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" -msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態(會導致您收到垃圾訊息!)" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6001 +msgstr "允許其他使用者在網絡上查看你目前的狀態(會導致你收到垃圾訊息!)" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6004 msgid "ICQ Privacy Options" -msgstr "ICQ 隱私選頊" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6020 +msgstr "ICQ 私隱選頊" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6023 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "新的格式是無效的。" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6021 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "帳號格式化只能改變大寫以及空白。" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6074 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6077 msgid "Change Address To:" -msgstr "變更地址為:" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6120 -msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" -msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>" +msgstr "更改地址為:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6123 +msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" +msgstr "<i>你並沒有在等待驗證</i>" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6126 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" -msgstr "您目前正在等待下列好友的認證" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6124 +msgstr "你目前正在等待下列好友的認證" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6127 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" -"您可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" +"你可以重新要求這些好友的認證,只要在好友清單中以滑鼠右鍵點擊他們,然後選擇" "「要求重新認證」。" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6141 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6144 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "以電子郵件地址來找尋好友" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6142 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "請輸入對方的電子郵件地址。" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6149 msgid "_Search" msgstr "搜尋(_S)" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6304 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6307 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "設定使用者資訊 (透過網頁)..." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6315 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6318 msgid "Change Password (URL)" msgstr "修改密碼 (透過網頁)" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6319 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6322 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "設定即時訊息的轉送 (透過網頁)" # NOTE 譯文更動 by Ambrose #. ICQ actions -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6329 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6332 msgid "Set Privacy Options..." -msgstr "設定隱私選項..." +msgstr "設定私隱選項..." #. AIM actions -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6336 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6339 msgid "Confirm Account" msgstr "確認帳號" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6340 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6343 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "顯示目前所註冊的電子郵件位址" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6344 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "修改目前所註冊的電子郵件位址..." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6351 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6354 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "顯示等待認證的好友" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6357 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6360 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..." -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6362 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6365 msgid "Search for Buddy by Information" -msgstr "依照資訊尋找好友" - -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430 -msgid "Use recent buddies group" -msgstr "使用「Recent Buddies」群組" +msgstr "根據資訊尋找好友" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6433 +msgid "Use recent buddies group" +msgstr "使用「Recent Buddies」羣組" + +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6436 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "顯示你閒置多久時間" -#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6588 +#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6591 msgid "" "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" "務必使用 ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n" -"(較慢,但不會暴露您的 IP 位址)" +"(較慢,但不會暴露你的 IP 位址)" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:674 #, c-format @@ -7740,8 +7739,8 @@ "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" -"這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息影像時所必須的。" -"這樣將會曝露您的 IP 位址,因此可能會有隱私方面的風險。" +"這個要求將會在兩部電腦間建立起直接連線,而這是在傳送即時訊息圖像時所必須的。" +"這樣將會曝露你的 IP 位址,因此可能會有私隱方面的風險。" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1022 msgid "_Connect" @@ -7912,14 +7911,14 @@ #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 msgid "Your information has been updated" -msgstr "成功修改了您的好友資訊。" +msgstr "成功修改了你的好友資訊。" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 #, c-format msgid "" "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " "%s." -msgstr "自訂的表情圖案暫時未獲支援,請自 %s 選取圖案。" +msgstr "自選的表情圖案暫時未獲支援,請自 %s 選取圖案。" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 @@ -7930,7 +7929,7 @@ #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:135 #, c-format msgid "You rejected %d's request" -msgstr "您拒絕了 %d 的要求" +msgstr "你拒絕了 %d 的要求" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 @@ -7961,11 +7960,11 @@ #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:308 msgid "You have successfully removed a buddy" -msgstr "您成功移除了一個好友" +msgstr "你成功移除了一個好友" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:336 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" -msgstr "您成功從一個好友的好友清單中移除了您自己" +msgstr "你成功從一個好友的好友清單中移除了你自己" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:402 #, c-format @@ -8012,7 +8011,7 @@ #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 msgid "Group ID" -msgstr "群組 ID:" +msgstr "羣組 ID:" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 msgid "Creator" @@ -8020,7 +8019,7 @@ #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 msgid "Group Description" -msgstr "群組描述" +msgstr "羣組描述" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 msgid "Auth" @@ -8028,7 +8027,7 @@ #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" -msgstr "QQ 群" +msgstr "QQ 羣" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 msgid "Please input external group ID" @@ -8037,12 +8036,12 @@ # NOTE 參見 hi.qq.com/intro/mo.shtml?d10.htm #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" -msgstr "您只可搜尋永久群組\n" +msgstr "你只可搜尋永久羣組\n" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:124 #, c-format msgid "User %d applied to join group %d" -msgstr "使用者 %d 要求加入群組 %d" +msgstr "使用者 %d 要求加入羣組 %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:125 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:179 @@ -8062,7 +8061,7 @@ #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:304 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:390 msgid "QQ Qun Operation" -msgstr "QQ 群組操作" +msgstr "QQ 羣組操作" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:139 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 @@ -8074,26 +8073,26 @@ #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:178 #, c-format msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" -msgstr "管理人 %d 拒絕了您加入群組 %d" +msgstr "管理人 %d 拒絕了你加入羣組 %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:219 #, c-format msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" -msgstr "管理人 %d 允許了您加入群組 %d" +msgstr "管理人 %d 允許了你加入羣組 %d" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:255 #, c-format msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" -msgstr "您 [%d] 退出了群組「%d」" +msgstr "你 [%d] 退出了羣組「%d」" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:289 #, c-format msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" -msgstr "群組「%2$d」新增了您 [%1$d]" +msgstr "羣組「%2$d」新增了你 [%1$d]" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:290 msgid "This group has been added to your buddy list" -msgstr "群組已新增至好友清單。" +msgstr "羣組已新增至好友清單。" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 msgid "I am not member" @@ -8117,33 +8116,33 @@ #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:80 msgid "This group does not allow others to join" -msgstr "這群組不容許外人加入" +msgstr "這羣組不容許外人加入" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:231 msgid "You have successfully exited the group" -msgstr "您成功離開群組" +msgstr "你成功離開羣組" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:255 msgid "QQ Group Auth" -msgstr "QQ 群組認證" +msgstr "QQ 羣組認證" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:256 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" -msgstr "QQ 伺服器接受了您的認證" +msgstr "QQ 伺服器接受了你的認證" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:327 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" -msgstr "指定的群組 ID 在有效範圍之外" +msgstr "指定的羣組 ID 在有效範圍之外" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:358 msgid "Are you sure to exit this Qun?" -msgstr "您確定要離開這個群 (Qun) 嗎?" +msgstr "你確定要離開這個羣 (Qun) 嗎?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." -msgstr "請注意,假如您是創立者,這最終會把這個群 (Qun) 移除。" +msgstr "請注意,假如你是創立者,這最終會把這個羣 (Qun) 移除。" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 msgid "Go ahead" @@ -8156,7 +8155,7 @@ #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:91 msgid "Group Operation Error" -msgstr "群組操作錯誤" +msgstr "羣組操作錯誤" #. we wanna see window #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:123 @@ -8167,20 +8166,20 @@ # NOTE QQ「member」應是「成員」 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:234 msgid "You have successfully modify Qun member" -msgstr "成功更改了群的一個成員" +msgstr "成功更改了羣的一個成員" # FIXME 暫譯 ambrose 20070415 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:304 msgid "You have successfully modify Qun information" -msgstr "成功更改了群的資訊" +msgstr "成功更改了羣的資訊" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 msgid "You have successfully created a Qun" -msgstr "成功建立了一個群 (Qun)" +msgstr "成功建立了一個羣 (Qun)" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:393 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" -msgstr "要立刻設定該群 (Qun) 的詳情嗎?" +msgstr "要立刻設定該羣 (Qun) 的詳情嗎?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:397 msgid "Setup" @@ -8328,7 +8327,7 @@ #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:558 msgid "Exit this QQ Qun" -msgstr "離開這個 QQ 群 (Qun)" +msgstr "離開這個 QQ 羣 (Qun)" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:582 msgid "Block this buddy" @@ -8399,39 +8398,39 @@ #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:112 msgid "Do you wanna add this buddy?" -msgstr "您想將這個使用者加入到您的好友名單中嗎?" +msgstr "你想將這個使用者加入到你的好友名單中嗎?" #. only need to get value #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:168 #, c-format msgid "You have been added by %s" -msgstr "%s 已將您加入到他(她)的好友清單" +msgstr "%s 已將你加入到他(她)的好友清單" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171 msgid "Would like to add him?" -msgstr "您想將他(她)加入到您的好友清單嗎?" +msgstr "你想將他(她)加入到你的好友清單嗎?" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:178 #, c-format msgid "%s has added you [%s]" -msgstr "%s 已將您 [%s] 加入到他(她)的好友清單" +msgstr "%s 已將你 [%s] 加入到他(她)的好友清單" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:194 #, c-format msgid "User %s rejected your request" -msgstr "使用者「%s」拒絕了您的要求" +msgstr "使用者「%s」拒絕了你的要求" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:214 #, c-format msgid "User %s has approved your request" -msgstr "使用者「%s」允許了您的要求" +msgstr "使用者「%s」允許了你的要求" #. TODO: 'wanna' is not an appropriate word for this string. Fix after string freeze #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:241 #, c-format msgid "%s wanna add you [%s] as friends" -msgstr "%s 想要將您(%s)加入他(她)的好友清單" +msgstr "%s 想要將你(%s)加入他(她)的好友清單" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:242 #, c-format @@ -8441,12 +8440,12 @@ #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:264 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" -msgstr "%s 不在您的好友清單內" +msgstr "%s 不在你的好友清單內" # FIXME fix the original string :P #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 msgid "Would you like to add him?" -msgstr "您要將他(她)加入您的好友清單嗎?" +msgstr "你要將他(她)加入你的好友清單嗎?" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 msgid "Connection closed (writing)" @@ -8455,17 +8454,17 @@ #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" -msgstr "<b>群組名稱:</b>%s<br>" +msgstr "<b>羣組名稱:</b>%s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" -msgstr "<b>Notes 群組 ID:</b>%s<br>" +msgstr "<b>Notes 羣組 ID:</b>%s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, c-format msgid "Info for Group %s" -msgstr "關於群組 %s 的資訊" +msgstr "關於羣組 %s 的資訊" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 msgid "Notes Address Book Information" @@ -8473,7 +8472,7 @@ #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 msgid "Invite Group to Conference..." -msgstr "邀請整個群組進入會議室..." +msgstr "邀請整個羣組進入會議室..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 msgid "Get Notes Address Book Info" @@ -8571,7 +8570,7 @@ # XXX 暫譯 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 msgid "Video Camera" -msgstr "視訊" +msgstr "視像" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 msgid "File Transfer" @@ -8627,8 +8626,8 @@ "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" -"從下方的清單中選取一個會議室,同時發出邀請給使用者%s。如果您想開啟一個新的會" -"議室,並且邀請這個使用者加入,您可以選擇「開啟新會議室」選項。" +"從下方的清單中選取一個會議室,同時發出邀請給使用者%s。如果你想開啟一個新的會" +"議室,並且邀請這個使用者加入,你可以選擇「開啟新會議室」選項。" # NOTE「會議室」是暫時的意譯。Yahoo! 好像沒有為「Conference」提供正式中譯名。 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 @@ -8650,7 +8649,7 @@ #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 msgid "No Sametime Community Server specified" -msgstr "未指定 Sametime 社群伺服器" +msgstr "未指定 Sametime 社羣伺服器" # NOTE「Meanwhile」指實作「Sametime」協定的一個軟體,不是連接詞 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 @@ -8669,7 +8668,7 @@ #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 msgid "No Sametime Community Server Specified" -msgstr "未指定 Sametime 社群伺服器" +msgstr "未指定 Sametime 社羣伺服器" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 #, c-format @@ -8719,7 +8718,7 @@ "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" -"「%s」與您在 Sametime 社群中的任何使用者帳號不符。它將從您的好友清單中被移" +"「%s」與你在 Sametime 社羣中的任何使用者帳號不符。它將從你的好友清單中被移" "除。" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 @@ -8771,17 +8770,17 @@ #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 msgid "Unable to add group: group exists" -msgstr "無法新增群組:群組已存在" +msgstr "無法新增羣組:羣組已存在" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." -msgstr "群組名稱「%s」已經存在於您的好友清單中。" +msgstr "羣組名稱「%s」已經存在於你的好友清單中。" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 msgid "Unable to add group" -msgstr "無法新增群組" +msgstr "無法新增羣組" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 msgid "Possible Matches" @@ -8798,7 +8797,7 @@ "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" -"「%s」可能參考到下列的 Notes 通訊錄群組。請自下方選取正確的群組,以加入您的好" +"「%s」可能參考到下列的 Notes 通訊錄羣組。請自下方選取正確的羣組,以加入你的好" "友清單。" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 @@ -8807,25 +8806,25 @@ #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 msgid "Unable to add group: group not found" -msgstr "無法新增群組:找不到群組" +msgstr "無法新增羣組:找不到羣組" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." -msgstr "在您的 Sametime 社群中,並沒有任何與「%s」相符的 Notes 通訊錄群組。" +msgstr "在你的 Sametime 社羣中,並沒有任何與「%s」相符的 Notes 通訊錄羣組。" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 msgid "Notes Address Book Group" -msgstr "Notes 通訊錄群組" +msgstr "Notes 通訊錄羣組" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" -"輸入 Notes 通訊錄群組名稱於欄位中,以新增這個群組及它所屬的成員到您的好友清單" +"輸入 Notes 通訊錄羣組名稱於欄位中,以新增這個羣組及它所屬的成員到你的好友清單" "中。" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 @@ -8840,7 +8839,7 @@ "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" -"「%s」可能指下列任何一個使用者。您可使用下面的按紐,把他(她)們新增至好友清" +"「%s」可能指下列任何一個使用者。你可使用下面的按紐,把他(她)們新增至好友清" "單內,或向他(她)們發出訊息。" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:716 @@ -8854,7 +8853,7 @@ #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." -msgstr "「%s」與您在 Sametime 社群中的任何使用者帳號不符。" +msgstr "「%s」與你在 Sametime 社羣中的任何使用者帳號不符。" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 msgid "No Matches" @@ -8868,7 +8867,7 @@ msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." -msgstr "輸入姓名或部份 ID 於下方的欄位,來查詢您 Sametime 社群中符合的使用者。" +msgstr "輸入姓名或部份 ID 於下方的欄位,來查詢你 Sametime 社羣中符合的使用者。" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 msgid "User Search" @@ -8884,7 +8883,7 @@ #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 msgid "Add Notes Address Book Group..." -msgstr "新增 Notes 通訊錄群組" +msgstr "新增 Notes 通訊錄羣組" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 msgid "User Search..." @@ -8906,7 +8905,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" -msgstr "使用者 %s 不在網路上" +msgstr "使用者 %s 不在網絡上" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 @@ -8951,14 +8950,14 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:389 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" -msgstr "遠端使用者已不在網路上" +msgstr "遠端使用者已不在網絡上" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:295 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" -msgstr "由 %s 收到一個交換密碼匙要求,您想交換密碼匙嗎?" +msgstr "由 %s 收到一個交換密碼匙要求,你想交換密碼匙嗎?" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:299 #, c-format @@ -9038,7 +9037,7 @@ "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" -"直至您匯入好友的公開密碼匙,您將無法收到該好友的好友通知。要取得公開密碼匙," +"直至你匯入好友的公開密碼匙,你將無法收到該好友的好友通知。要取得公開密碼匙," "用「取得公開密碼匙」指令即可。" #. Open file selector to select the public key. @@ -9049,7 +9048,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1078 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" -msgstr "好友 %s 不在網路上" +msgstr "好友 %s 不在網絡上" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1081 msgid "" @@ -9230,7 +9229,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1667 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1624 msgid "Kill User" -msgstr "從網路上移除使用者" +msgstr "從網絡上移除使用者" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1677 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:977 @@ -9244,7 +9243,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" -msgstr "頻道 %s 不在網路上" +msgstr "頻道 %s 不在網絡上" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:174 @@ -9357,7 +9356,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." -msgstr "請您給頻道 %s 內的小圈子輸入名稱及密碼。" +msgstr "請你給頻道 %s 內的小圈子輸入名稱及密碼。" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" @@ -9426,7 +9425,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" -msgstr "您是 <I>%s</I> 的頻道創立者" +msgstr "你是 <I>%s</I> 的頻道創立者" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1043 #, c-format @@ -9437,7 +9436,7 @@ #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" -msgstr "加入小圈子前,您必須首先加入頻道 %s" +msgstr "加入小圈子前,你必須首先加入頻道 %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" @@ -9538,19 +9537,19 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" -msgstr "您被 <I>%2$s</I> 由 <I>%1$s</I> 踢出 (%3$s)" +msgstr "你被 <I>%2$s</I> 由 <I>%1$s</I> 踢出 (%3$s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:742 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" -msgstr "您被 %s 從網路上移除 (%s)" +msgstr "你被 %s 從網絡上移除 (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:773 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" -msgstr "被 %s 從網路上移除 (%s)" +msgstr "被 %s 從網絡上移除 (%s)" # XXX 要核實 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:829 @@ -9559,7 +9558,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1017 msgid "Personal Information" -msgstr "個人資訊" +msgstr "個人資料" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040 msgid "Birth Day" @@ -9625,7 +9624,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" -msgstr "無法更改暱稱" +msgstr "無法更改網名" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1462 msgid "Roomlist" @@ -9698,7 +9697,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" -msgstr "網路統計資料" +msgstr "網絡統計資料" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1617 @@ -9715,7 +9714,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" -msgstr "無法傱網路上移除使用者" +msgstr "無法傱網絡上移除使用者" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1709 msgid "Error during connecting to SILC Server" @@ -9754,15 +9753,15 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1940 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" -msgstr "失敗:版本不符,請更新您的用戶端程式" +msgstr "失敗:版本不符,請更新你的用戶端程式" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1943 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" -msgstr "失敗:遠端不信任/不支援您的公開密碼匙" +msgstr "失敗:遠端不信任/不支援你的公開密碼匙" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1946 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" -msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密碼匙交換群組 (KE group)" +msgstr "失敗:遠端不支援建議中的密碼匙交換羣組 (KE group)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1949 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" @@ -9771,7 +9770,7 @@ # NOTE 譯文源自 http://www.nii.org.tw/cnt/info/Report/19980906.htm #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1952 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" -msgstr "失敗:遠端不支援建議中的公開密碼匙加密標準" +msgstr "失敗:遠端不支援建議中的公開密碼匙證書標準 (PKCS)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1955 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" @@ -9784,7 +9783,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1960 msgid "Failure: Incorrect signature" -msgstr "失敗:錯誤的簽章" +msgstr "失敗:錯誤的簽署" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1962 msgid "Failure: Invalid cookie" @@ -9800,7 +9799,7 @@ "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" -"收到 %s 的公開密碼匙,但收到的公開密碼匙跟您現有的不同。仍然接受這個公開密碼" +"收到 %s 的公開密碼匙,但收到的公開密碼匙跟你現有的不同。仍然接受這個公開密碼" "匙嗎?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:109 @@ -9878,7 +9877,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:658 msgid "Your Current Mood" -msgstr "您目前的心情" +msgstr "你目前的心情" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:660 ../pidgin/gtkprefs.c:1529 msgid "Normal" @@ -9908,7 +9907,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:697 msgid "Video conferencing" -msgstr "視訊會議中" +msgstr "視像會議中" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:702 msgid "Your Current Status" @@ -9917,20 +9916,20 @@ # XXX 暫譯 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:709 msgid "Online Services" -msgstr "所用之線上服務" +msgstr "所用之網上服務" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:712 msgid "Let others see what services you are using" -msgstr "讓他人可以得知您使用那些線上服務" +msgstr "讓他人可以得知你使用那些網上服務" # NOTE XXX 原始碼顯示這個其實不是電腦類型,而是操作系統版本 :-/ #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:718 msgid "Let others see what computer you are using" -msgstr "容許別人查看您用的是什麼電腦" +msgstr "容許別人查看你用的是什麼電腦" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:725 msgid "Your VCard File" -msgstr "您的 VCard 檔案" +msgstr "你的 VCard 檔案" # XXX 好像很怪 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:737 @@ -9944,7 +9943,7 @@ "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" -"您可以給其他使用者看見您的上線狀態及個人資訊。有關您的資訊,只須輸入您希望別" +"你可以給其他使用者看見你的上線狀態及個人資料。有關你的資訊,只須輸入你希望別" "人看得見的各項。" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:780 @@ -10012,7 +10011,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1106 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" -msgstr "使用者 <I>%s</I> 不在網路上" +msgstr "使用者 <I>%s</I> 不在網絡上" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1297 msgid "Topic too long" @@ -10020,7 +10019,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1378 msgid "You must specify a nick" -msgstr "必須指定暱稱" +msgstr "必須指定網名" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1480 #, c-format @@ -10061,7 +10060,7 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1606 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" -msgstr "join <頻道> [<密碼>]:加入一個在網路上的聊天室" +msgstr "join <頻道> [<密碼>]:加入一個在網絡上的聊天室" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1610 msgid "list: List channels on this network" @@ -10069,16 +10068,16 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1614 msgid "whois <nick>: View nick's information" -msgstr "whois <暱稱>:查看這個暱稱的相關資訊" +msgstr "whois <網名>:查看這個網名的相關資訊" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1618 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" -msgstr "msg <暱稱> <訊息>:送出一個私人訊息給指定的使用者" +msgstr "msg <網名> <訊息>:送出一個私人訊息給指定的使用者" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1622 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" -msgstr "query <暱稱> [<訊息>]:送出一個私人訊息給指定的使用者" +msgstr "query <網名> [<訊息>]:送出一個私人訊息給指定的使用者" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1626 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" @@ -10098,15 +10097,15 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1644 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" -msgstr "kill <暱稱> [-pubkey|<理由>]:從網路上移除暱稱" +msgstr "kill <網名> [-pubkey|<理由>]:從網絡上移除網名" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1648 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" -msgstr "nick <新暱稱>:改變您的暱稱" +msgstr "nick <新網名>:改變你的網名" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1652 msgid "whowas <nick>: View nick's information" -msgstr "whois <暱稱>:查看暱稱的相關資訊" +msgstr "whois <網名>:查看網名的相關資訊" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1656 msgid "" @@ -10119,28 +10118,28 @@ "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" -"cumode <頻道> +|-<模式> <暱稱>:在指定頻道修改指定的暱稱的" +"cumode <頻道> +|-<模式> <網名>:在指定頻道修改指定的網名的" "模式" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1664 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" -msgstr "umode <使用者模式>:設定您在網路上的模式" +msgstr "umode <使用者模式>:設定你在網絡上的模式" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1668 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" -msgstr "oper <暱稱> [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限" +msgstr "oper <網名> [-pubkey]:取得伺服器管理者的權限" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1672 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" -"invite <頻道> [-|+]<暱稱>:邀請指定的暱稱、新增指定的暱稱到頻道的" -"被邀者列表、或把指定的暱稱從頻道的被邀者列表中移除" +"invite <頻道> [-|+]<網名>:邀請指定的網名、新增指定的網名到頻道的" +"被邀者列表、或把指定的網名從頻道的被邀者列表中移除" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1676 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" -msgstr "kick <頻道> <暱稱> [備註]:把指定的暱稱從頻道中踢出" +msgstr "kick <頻道> <網名> [備註]:把指定的網名從頻道中踢出" # XXX 暫譯 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1680 @@ -10150,15 +10149,15 @@ # XXX 暫譯 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1684 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" -msgstr "ban [<頻道> +|-<暱稱>]:於指定的頻道禁止指定的用戶端" +msgstr "ban [<頻道> +|-<網名>]:於指定的頻道禁止指定的用戶端" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" -msgstr "getkey <暱稱|伺服器>:取得用戶端或伺服器的公開密碼匙" +msgstr "getkey <網名|伺服器>:取得用戶端或伺服器的公開密碼匙" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1692 msgid "stats: View server and network statistics" -msgstr "stats:觀看伺服器及網路的統計資料" +msgstr "stats:觀看伺服器及網絡的統計資料" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1696 msgid "ping: Send PING to the connected server" @@ -10192,11 +10191,11 @@ #. * description #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1830 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" -msgstr "安全性網際網路即時會議 (SILC) 協定" - -#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1862 ../pidgin/gtkprefs.c:1920 +msgstr "安全性互聯網即時會議 (SILC) 協定" + +#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1862 ../pidgin/gtkprefs.c:1921 msgid "Network" -msgstr "網路" +msgstr "網絡" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1873 msgid "Public Key file" @@ -10347,14 +10346,14 @@ #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" -msgstr "%s 傳送訊息到白板。您要開啟白板嗎?" +msgstr "%s 傳送訊息到白板。你要開啟白板嗎?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" -msgstr "%s 傳送訊息到 %s 頻道的白板。您要開啟白板嗎?" +msgstr "%s 傳送訊息到 %s 頻道的白板。你要開啟白板嗎?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 msgid "Whiteboard" @@ -10387,7 +10386,7 @@ #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1649 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" -msgstr "SIP 的帳號不可含有空白字元或「@」符號" +msgstr "SIP 的帳號不可含有空白字符或「@」符號" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -10408,7 +10407,7 @@ #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" -msgstr "刊登狀態(請注意:任何人都能看到您)" +msgstr "刊登狀態(請注意:任何人都能看到你)" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1859 msgid "Use UDP" @@ -10473,7 +10472,7 @@ #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "訊息被丟棄,因為您達到了伺服器所限制的發送速度。" +msgstr "訊息被丟棄,因為你達到了伺服器所限制的發送速度。" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format @@ -10483,17 +10482,17 @@ #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "您送訊息給 %s 的速度太快了。" +msgstr "你送訊息給 %s 的速度太快了。" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" +msgstr "你遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它太大了。" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "您遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" +msgstr "你遺失了一個由 %s 送來的訊息,因為它傳送的速度太快。" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Failure." @@ -10550,15 +10549,15 @@ #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "您目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" +msgstr "你目前登入系統的警告等級太高,以致無法登入。" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"您的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果您依然繼續嘗試連線," -"那麼您的等待時間將會更加的延長。" +"你的連線/斷線動作太過頻繁。請等待十分鐘後再行重試。如果你依然繼續嘗試連線," +"那麼你的等待時間將會更加的延長。" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format @@ -10572,7 +10571,7 @@ #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" -msgstr "無效的群組名稱" +msgstr "無效的羣組名稱" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" @@ -10584,7 +10583,7 @@ #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "TOC 結束了暫停狀態。您現在可以繼續的傳送您的訊息。" +msgstr "TOC 結束了暫停狀態。你現在可以繼續的傳送你的訊息。" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" @@ -10592,15 +10591,15 @@ #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 msgid "_Group:" -msgstr "群組(_G):" +msgstr "羣組(_G):" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" -msgstr "取得使用者個人資訊" +msgstr "取得使用者個人資料" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" -msgstr "設定使用者個人資訊" +msgstr "設定使用者個人資料" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format @@ -10634,7 +10633,7 @@ #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "%s 要求您傳送檔案給他(她)。" +msgstr "%s 要求你傳送檔案給他(她)。" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -10653,13 +10652,13 @@ # NOTE 譯文更動 by Ambrose #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:808 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "無法送出您的 Yahoo! 訊息。" +msgstr "無法送出你的 Yahoo! 訊息。" # XXX 可能可以譯得生動一點 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:878 #, c-format msgid "%s just sent you a Buzz!" -msgstr "%s 在呼叫您!" +msgstr "%s 在呼叫你!" # XXX 暫譯 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:925 @@ -10674,7 +10673,7 @@ #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求。" +msgstr "使用者 %s 剛剛拒絕了你先前將他(她)新增至你的好友清單的要求。" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1068 #, c-format @@ -10682,7 +10681,7 @@ "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" -"使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了您先前將他(她)新增至您的好友清單的要求:%" +"使用者 %s 因為下列原因,剛剛拒絕了你先前將他(她)新增至你的好友清單的要求:%" "s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 @@ -10709,7 +10708,7 @@ "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" -"您嘗試忽略在您的好友名單內的 %s。如果您打算把他(她)從您的好友清單中移除,並" +"你嘗試忽略在你的好友名單內的 %s。如果你打算把他(她)從你的好友清單中移除,並" "隨即忽略他(她),請按一下「是」。" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1894 @@ -10718,7 +10717,7 @@ #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1953 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請您登入 Yahoo! 網站。" +msgstr "你的帳戶目前被暫時關閉。請你登入 Yahoo! 網站。" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1956 #, c-format @@ -10728,7 +10727,7 @@ #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的群組「%2$s」。" +msgstr "無法將好友「%1$s」新增至帳號「%3$s」在伺服器上的清單內的羣組「%2$s」。" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2013 msgid "Could not add buddy to server list" @@ -10854,15 +10853,15 @@ # XXX 可能可以譯得生動一點 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3762 msgid "You have just sent a Buzz!" -msgstr "您剛送出了一個呼叫!" +msgstr "你剛送出了一個呼叫!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3821 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -msgstr "join: <聊天室>:加入位於 Yahoo! 網路的一個聊天室" +msgstr "join: <聊天室>:加入位於 Yahoo! 網絡的一個聊天室" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3826 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -msgstr "list:列出Yahoo網路上的聊天室清單" +msgstr "list:列出Yahoo網絡上的聊天室清單" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3830 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" @@ -10968,12 +10967,12 @@ msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" -msgstr "未知的錯誤。您或許需要登出並等待五分鐘,以重新進入聊天室" +msgstr "未知的錯誤。你或許需要登出並等待五分鐘,以重新進入聊天室" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." -msgstr "您現在進入「%s」進行聊天。" +msgstr "你現在進入「%s」進行聊天。" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 msgid "Failed to join buddy in chat" @@ -11041,14 +11040,14 @@ msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." -msgstr "對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。" +msgstr "對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資料。" # NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" -msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結:" +msgstr "你如果想看這則個人資料,請用你的瀏覽器開啟以下連結:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 msgid "Yahoo! ID" @@ -11089,13 +11088,13 @@ #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" -msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資訊" +msgstr "無法取得使用者 %s 的個人資料" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." -msgstr "對不起,這則個人資訊似乎是使用目前尚未被支援的語言或格式。" +msgstr "對不起,這則個人資料似乎是使用目前尚未被支援的語言或格式。" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 msgid "" @@ -11111,7 +11110,7 @@ "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" "無法取得使用者的個人資料。這很有可能表示這個使用者並不存在;然而,Yahoo! 會不" -"時找不到使用者的個人資料。若果您知道使用者確實存在,請稍後重試。" +"時找不到使用者的個人資料。若果你知道使用者確實存在,請稍後重試。" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207 msgid "The user's profile is empty." @@ -11192,11 +11191,11 @@ #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 msgid "zlocate <nick>: Locate user" -msgstr "zlocate <暱稱>:尋找使用者" +msgstr "zlocate <網名>:尋找使用者" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 msgid "zl <nick>: Locate user" -msgstr "zl <暱稱>:尋找使用者" +msgstr "zl <網名>:尋找使用者" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" @@ -11388,7 +11387,7 @@ #: ../libpurple/server.c:233 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" -msgstr "%s 改變暱稱為 %s。\n" +msgstr "%s 改變網名為 %s。\n" #: ../libpurple/server.c:679 #, c-format @@ -11438,7 +11437,7 @@ #: ../libpurple/status.c:1233 #, c-format msgid "%s became idle" -msgstr "%s 變更狀態為閒置" +msgstr "%s 更改狀態為閒置" #: ../libpurple/status.c:1250 #, c-format @@ -11448,7 +11447,7 @@ #: ../libpurple/status.c:1312 #, c-format msgid "+++ %s became idle" -msgstr "+++ %s 變更狀態為閒置" +msgstr "+++ %s 更改狀態為閒置" #: ../libpurple/status.c:1314 #, c-format @@ -11472,7 +11471,7 @@ "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" -"在解析您的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。" +"在解析你的%s時發生錯誤。檔案內的資料並沒有被讀入,同時舊檔案已移至 %s~。" #: ../libpurple/util.c:3024 msgid "Calculating..." @@ -11524,40 +11523,40 @@ msgstr[0] "%d 分" msgstr[1] "%d 分" -#: ../libpurple/util.c:3362 ../libpurple/util.c:3660 +#: ../libpurple/util.c:3365 ../libpurple/util.c:3663 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "無法連線到「%s」" -#: ../libpurple/util.c:3488 +#: ../libpurple/util.c:3491 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "無法為讀入「%s」取得足夠的記憶體,網站的伺服器可能懷有惡意。" -#: ../libpurple/util.c:3523 +#: ../libpurple/util.c:3526 #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "讀入 %s 途中發生錯誤:%s" -#: ../libpurple/util.c:3554 +#: ../libpurple/util.c:3557 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "寫入 %s 途中發生了錯誤:%s" -#: ../libpurple/util.c:3579 +#: ../libpurple/util.c:3582 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "無法連線到 %s:%s" #: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Internet Messenger" -msgstr "網路即時通" +msgstr "網絡即時通" #: ../pidgin.desktop.in.h:2 msgid "Pidgin Internet Messenger" -msgstr "Pidgin 網路即時通" +msgstr "Pidgin 網絡即時通" #: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" @@ -11636,7 +11635,7 @@ #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../pidgin/gtkaccount.c:982 msgid "If you look real closely" -msgstr "如果您看得夠仔細" +msgstr "如果你看得夠仔細" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../pidgin/gtkaccount.c:985 @@ -11702,11 +11701,11 @@ msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>歡迎使用 %s!</span>\n" "\n" -"您尚未設定任何即時通訊的帳號。要使用 %s 來通訊,請先按下面的「加入」按紐,再" -"設定好您的帳號即可。如果您希望 %s 使用多個即時通訊帳號,可在完成上一步後,繼" +"你尚未設定任何即時通訊的帳號。要使用 %s 來通訊,請先按下面的「加入」按紐,再" +"設定好你的帳號即可。如果你希望 %s 使用多個即時通訊帳號,可在完成上一步後,繼" "續按「加入」按紐來設定其他的帳號。\n" "\n" -"您如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->新增/編輯」指" +"你如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->新增/編輯」指" "令,即可返回這個畫面。" # TODO 看起來應該為加一個新的聊天室,並把聊天室歸類到某個群組。 @@ -11719,7 +11718,7 @@ msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" -msgstr "請輸入關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" +msgstr "請輸入關於你所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:756 ../pidgin/gtkpounce.c:531 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:399 @@ -11780,7 +11779,7 @@ #: ../pidgin/gtkblist.c:1198 msgid "_Delete Group" -msgstr "刪除群組(_D)" +msgstr "刪除羣組(_D)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1200 msgid "_Rename" @@ -11814,7 +11813,7 @@ #: ../pidgin/gtkpounce.c:423 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." -msgstr "您並未登入任何一個可供您新增哪個好友的通訊協定。" +msgstr "你並未登入任何一個可供你新增哪個好友的通訊協定。" #. Buddies menu #: ../pidgin/gtkblist.c:2832 @@ -11844,7 +11843,7 @@ #: ../pidgin/gtkblist.c:2839 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" -msgstr "/好友/顯示空白的群組(_E)" +msgstr "/好友/顯示空白的羣組(_E)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2840 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" @@ -11868,7 +11867,7 @@ #: ../pidgin/gtkblist.c:2846 msgid "/Buddies/Add _Group..." -msgstr "/好友/新增群組(_G)..." +msgstr "/好友/新增羣組(_G)..." #: ../pidgin/gtkblist.c:2848 msgid "/Buddies/_Quit" @@ -11902,7 +11901,7 @@ #: ../pidgin/gtkblist.c:2859 msgid "/Tools/Pr_ivacy" -msgstr "/工具/隱私設定(_I)" +msgstr "/工具/私隱設定(_I)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2861 msgid "/Tools/_File Transfers" @@ -11927,7 +11926,7 @@ #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 msgid "/Help/Online _Help" -msgstr "線上說明(_H)" +msgstr "網上說明(_H)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 msgid "/Help/_Debug Window" @@ -12003,11 +12002,11 @@ #: ../pidgin/gtkblist.c:3538 msgid "/Buddies/Add Group..." -msgstr "/好友/新增群組..." +msgstr "/好友/新增羣組..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3573 msgid "/Tools/Privacy" -msgstr "/工具/隱私設定" +msgstr "/工具/私隱設定" #: ../pidgin/gtkblist.c:3576 msgid "/Tools/Room List" @@ -12026,15 +12025,15 @@ #: ../pidgin/gtkblist.c:3752 msgid "Alphabetically" -msgstr "依照字母" +msgstr "根據字母" #: ../pidgin/gtkblist.c:3753 msgid "By status" -msgstr "依照狀態" +msgstr "根據狀態" #: ../pidgin/gtkblist.c:3754 msgid "By log size" -msgstr "依照日誌大小" +msgstr "根據日誌大小" #: ../pidgin/gtkblist.c:3956 ../pidgin/gtkconn.c:178 #, c-format @@ -12078,8 +12077,8 @@ msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>歡迎使用 %s!</span>\n" "\n" -"您未有啟動任何帳號,請透過好友清單上的「帳號->新增」指令,到「帳號清單」啟動" -"帳號。帳號一經啟動,就隨時可以登入或變更狀態;這樣,您就可以跟您的好友通訊" +"你未有啟動任何帳號,請透過好友清單上的「帳號->新增」指令,到「帳號清單」啟動" +"帳號。帳號一經啟動,就隨時可以登入或更改狀態;這樣,你就可以跟你的好友通訊" "了!" #. set the Show Offline Buddies option. must be done @@ -12091,7 +12090,7 @@ #: ../pidgin/gtkblist.c:4508 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" -msgstr "/好友/顯示空的好的群組" +msgstr "/好友/顯示空的好的羣組" #: ../pidgin/gtkblist.c:4514 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" @@ -12107,14 +12106,14 @@ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" -"請輸入您所想要加入好友的帳號。您可以為這個好友設定別名或暱稱,而這個設定將會" +"請輸入你所想要加入好友的帳號。你可以為這個好友設定別名或網名,而這個設定將會" "在好友清單中顯示。\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:5427 ../pidgin/gtkblist.c:5788 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 msgid "Group:" -msgstr "群組:" +msgstr "羣組:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5686 msgid "This protocol does not support chat rooms." @@ -12124,17 +12123,17 @@ msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." -msgstr "您並未登入任何一個可供您加入聊天室的通訊協定。" +msgstr "你並未登入任何一個可供你加入聊天室的通訊協定。" #: ../pidgin/gtkblist.c:5743 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" -msgstr "請輸入別名,或者關於您所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" +msgstr "請輸入別名,或者關於你所想加入好友清單的聊天室的適當資訊。\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:5826 msgid "Please enter the name of the group to be added." -msgstr "請給您新增的群組輸入名稱。" +msgstr "請給你新增的羣組輸入名稱。" # XXX #: ../pidgin/gtkblist.c:6466 @@ -12182,7 +12181,7 @@ "re-enable the account." msgstr "" "%s\n" -"在您更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再嘗試重新連線。" +"在你更正這個錯誤並重新啟動這個帳號前,%s 將不會再嘗試重新連線。" #: ../pidgin/gtkconv.c:788 ../pidgin/gtkconv.c:814 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." @@ -12192,7 +12191,7 @@ #: ../pidgin/gtkconv.c:808 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." -msgstr "您並未登入任何一個可供您邀請哪個好友的通訊協定。" +msgstr "你並未登入任何一個可供你邀請哪個好友的通訊協定。" #: ../pidgin/gtkconv.c:861 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" @@ -12203,7 +12202,7 @@ msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." -msgstr "請輸入您想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" +msgstr "請輸入你想邀請的使用者名稱,以及邀請的訊息。" #: ../pidgin/gtkconv.c:912 msgid "_Buddy:" @@ -12214,7 +12213,7 @@ msgid "_Message:" msgstr "訊息(_M):" -#: ../pidgin/gtkconv.c:989 ../pidgin/gtkconv.c:2499 ../pidgin/gtkdebug.c:217 +#: ../pidgin/gtkconv.c:989 ../pidgin/gtkconv.c:2499 ../pidgin/gtkdebug.c:218 #: ../pidgin/gtkft.c:542 msgid "Unable to open file." msgstr "無法開啟檔案。" @@ -12228,11 +12227,11 @@ msgid "Save Conversation" msgstr "儲存聊天內容" -#: ../pidgin/gtkconv.c:1180 ../pidgin/gtkdebug.c:165 ../pidgin/gtkdebug.c:741 +#: ../pidgin/gtkconv.c:1180 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:742 msgid "Find" msgstr "搜尋" -#: ../pidgin/gtkconv.c:1206 ../pidgin/gtkdebug.c:193 +#: ../pidgin/gtkconv.c:1206 ../pidgin/gtkdebug.c:194 msgid "_Search for:" msgstr "搜尋(_S):" @@ -12498,7 +12497,7 @@ #: ../pidgin/gtkconv.c:6119 msgid "Nick Said" -msgstr "暱稱被提及" +msgstr "網名被提及" #: ../pidgin/gtkconv.c:6124 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 msgid "Unread Messages" @@ -12514,7 +12513,7 @@ #: ../pidgin/gtkconv.c:7290 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" -msgstr "您還有未讀取的訊息。您確定要關閉這個視窗嗎?" +msgstr "你還有未讀取的訊息。你確定要關閉這個視窗嗎?" #: ../pidgin/gtkconv.c:7807 msgid "Close other tabs" @@ -12550,79 +12549,79 @@ #: ../pidgin/gtkconv.c:8738 msgid "By group" -msgstr "依群組" +msgstr "根據羣組" #: ../pidgin/gtkconv.c:8740 msgid "By account" -msgstr "依帳號" +msgstr "根據帳號" # NOTE「除錯日誌」很怪,「除錯紀錄」較順口,而且已經有人用 -#: ../pidgin/gtkdebug.c:232 +#: ../pidgin/gtkdebug.c:233 msgid "Save Debug Log" msgstr "儲存除錯紀錄" # NOTE 可能是指「反向選取」 -#: ../pidgin/gtkdebug.c:580 +#: ../pidgin/gtkdebug.c:581 msgid "Invert" msgstr "反向" # XXX TODO 我非常討厭把「Highlight」譯成「高亮度」,但譯文可以改進 - Ambrose 20061029 -#: ../pidgin/gtkdebug.c:583 +#: ../pidgin/gtkdebug.c:584 msgid "Highlight matches" msgstr "標示匹配字串" # NOTE 除錯視窗的工具列的快取選單的指令,指「工具列的按紐以圖示標示」,下二同 -#: ../pidgin/gtkdebug.c:650 +#: ../pidgin/gtkdebug.c:651 msgid "_Icon Only" msgstr "顯示圖示(_I)" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:651 -msgid "_Text Only" -msgstr "顯示文字(_T)" - #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 +msgid "_Text Only" +msgstr "顯示文字(_T)" + +#: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "顯示圖示和文字(_B)" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:773 +#: ../pidgin/gtkdebug.c:774 msgid "Filter" msgstr "過濾器" -#: ../pidgin/gtkdebug.c:792 +#: ../pidgin/gtkdebug.c:793 msgid "Right click for more options." msgstr "按右鍵以顯示更多選項。" # TODO 要覆查 - 20061025 -#: ../pidgin/gtkdebug.c:822 +#: ../pidgin/gtkdebug.c:823 msgid "Level " msgstr "過濾程度 " -#: ../pidgin/gtkdebug.c:823 ../pidgin/gtkdebug.c:829 +#: ../pidgin/gtkdebug.c:824 ../pidgin/gtkdebug.c:830 msgid "Select the debug filter level." msgstr "選擇除錯訊息的過濾程度。" # TODO 要覆查 - 20061025 -#: ../pidgin/gtkdebug.c:831 +#: ../pidgin/gtkdebug.c:832 msgid "All" msgstr "全部訊息" # NOTE 這個不是指「Info」(因為已經有「Info」一項),而是一種比「Info」還要低層次的除錯訊息,應是指「Debug」 -#: ../pidgin/gtkdebug.c:832 +#: ../pidgin/gtkdebug.c:833 msgid "Misc" msgstr "閒雜訊息" # TODO 要覆查 - 20061025 -#: ../pidgin/gtkdebug.c:834 +#: ../pidgin/gtkdebug.c:835 msgid "Warning" msgstr "警告訊息" # TODO 要覆查 - 20061025 -#: ../pidgin/gtkdebug.c:835 +#: ../pidgin/gtkdebug.c:836 msgid "Error " msgstr "錯誤訊息" # TODO 要覆查 - 20061025 -#: ../pidgin/gtkdebug.c:836 +#: ../pidgin/gtkdebug.c:837 msgid "Fatal Error" msgstr "嚴重錯誤訊息" @@ -12636,8 +12635,8 @@ #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:88 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:88 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:90 msgid "developer" msgstr "開發者" @@ -12645,11 +12644,11 @@ msgid "developer & webmaster" msgstr "開發者兼網站管理員" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 msgid "support" msgstr "支援" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 msgid "support/QA" msgstr "支援兼品管" @@ -12701,7 +12700,7 @@ # NOTE 港譯「波斯尼亞」,台一般譯「波士尼亞」 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:131 msgid "Bosnian" -msgstr "波斯尼亞文" +msgstr "波希尼亞文" # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=C #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 ../pidgin/gtkdialogs.c:210 @@ -12828,12 +12827,12 @@ #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:229 msgid "Georgian" -msgstr "喬治亞文" +msgstr "格魯吉亞文" # FIXME 可以譯好一點 20070520 acli #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 msgid "Ubuntu Georgian Translators" -msgstr "Ubuntu 旗下所有喬治亞文翻譯人員" +msgstr "Ubuntu 旗下所有格魯吉亞文翻譯人員" # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=K # NOTE 註:KDE 譯「坎納達」 @@ -12959,7 +12958,7 @@ msgid "Thai" msgstr "泰文" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:241 msgid "Turkish" msgstr "土耳其文" @@ -12971,7 +12970,7 @@ msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南文翻譯小組之其他組員" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:241 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:242 msgid "Simplified Chinese" msgstr "簡體中文" @@ -12980,21 +12979,21 @@ msgstr "港式中文" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:202 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 msgid "Traditional Chinese" -msgstr "正體中文" +msgstr "繁體中文" # NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 msgid "Amharic" msgstr "阿姆哈拉文" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:327 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:328 #, c-format msgid "About %s" msgstr "關於 %s" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:365 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:366 #, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " @@ -13008,23 +13007,18 @@ msgstr "" "%s 係一個以 GTK+ 開發,圖形介面式的模組化訊息程式,以 libpurple 為基礎,同時" "提供 AIM、MSN、Yahoo!、XMPP、ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、" -"Lotus Sametime、Bonjour、Zephyr、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。<BR><BR>倘若您希望修" +"Lotus Sametime、Bonjour、Zephyr、Gadu-Gadu 及 QQ 等功能。<BR><BR>倘若你希望修" "改或發佈這個程式,只需按照 GPL(任擇第二版或較新的其他版本)的條款即可;%s 內" "已附有一份 GPL, 收錄在名為「COPYING」的檔案之內。%s 係有版權的著作,版權歸全" "部貢獻者共同所有,貢獻者芳名詳列在名為「COPYRIGHT」的檔案內。本程式恕不提供任" "何保用。<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:381 -msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "" -"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin-win32 頻道<BR><BR>" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:384 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "" "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #pidgin 頻道<BR><BR>" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:390 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:386 msgid "Current Developers" msgstr "現任開發者" @@ -13032,80 +13026,80 @@ # NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 # NOTE 所以正確的譯文應是「瘋癲的模組作者」或者「模組的瘋癲作者」之類…… # NOTE 不過這樣好像有點過份,所以翻成「狂熱的模組作者」會比較好 :P -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:405 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:401 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "狂熱的模組作者" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:420 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:416 msgid "Retired Developers" msgstr "前任開發者" # NOTE 可譯「美工人員」,但那是很保守的譯法;Pidgin 的 Artist 是做設計圖示、重新整理介面等等這些很難做的工作的人,所以很明顯是「設計員」 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:435 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:431 msgid "Artists" msgstr "平面設計" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:450 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:446 msgid "Current Translators" msgstr "現任譯者" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:470 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:466 msgid "Past Translators" msgstr "前任譯者" # NOTE 這是「關於 Pidgin」視窗中,最後出現,用來作除錯用的各種資訊,不能譯成「訊息」 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:488 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:484 msgid "Debugging Information" msgstr "除錯專用資訊" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:857 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:853 msgid "Get User Info" msgstr "取得使用者資訊" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:859 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:855 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." -msgstr "請輸入您所想要查詢對象的帳號。" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:949 +msgstr "請輸入你所想要查詢對象的帳號。" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:945 msgid "View User Log" msgstr "觀看使用者日誌" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:951 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:947 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." -msgstr "請輸入您所想要讀取日誌的使用者的帳號或別名。" +msgstr "請輸入你所想要讀取日誌的使用者的帳號或別名。" # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:971 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:967 msgid "Alias Contact" msgstr "為這組好友加上別名" # XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:972 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:968 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "請為這組好友輸入一個別名。" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:994 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:990 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "請為 %s 輸入一個別名" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:996 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:992 msgid "Alias Buddy" msgstr "為這個好友加上別名" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1013 msgid "Alias Chat" msgstr "給聊天室改別名" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "請為這個聊天室輸入一個別名。" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1053 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " @@ -13114,82 +13108,82 @@ "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" -"您正在嘗試將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個" -"動作嗎?" +"你正嘗試將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從你的好友清單中移除。你要繼續這個動" +"作嗎?" msgstr[1] "" -"您正在嘗試將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從您的好友清單中移除。您要繼續這個" -"動作嗎?" +"你正嘗試將好友 %s 及相關的其他 %d 個好友從你的好友清單中移除。你要繼續這個動" +"作嗎?" # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1065 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061 msgid "Remove Contact" msgstr "移除這組好友" # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1068 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1064 msgid "_Remove Contact" msgstr "移除聯絡人(_R)" # TODO 譯文有待改進 - 20061025 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1099 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1095 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" -msgstr "您正在嘗試將群組 %s 與 %s 合併,新群組以後者命名。您要繼續這個動作嗎?" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 +msgstr "你正嘗試將羣組 %s 與 %s 合併,新羣組以後者命名。你要繼續這個動作嗎?" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1102 msgid "Merge Groups" -msgstr "合併群組" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1109 +msgstr "合併羣組" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1105 msgid "_Merge Groups" -msgstr "合併群組(_M)" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 +msgstr "合併羣組(_M)" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" -"您正在嘗試將群組 %s 及相關的成員從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1162 +"你正嘗試將羣組 %s 及相關的成員從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158 msgid "Remove Group" -msgstr "移除群組" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1165 +msgstr "移除羣組" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1161 msgid "_Remove Group" -msgstr "移除群組(_R)" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1198 +msgstr "移除羣組(_R)" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1194 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" -msgstr "您正在嘗試將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" +msgstr "你正嘗試將 %s 從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?" # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1201 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1197 msgid "Remove Buddy" msgstr "移除這個好友" # XXX「Remove Buddy」和「Remove Contact」在中文版Pidgin無法析別;可能有改進的空間 -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1204 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1200 msgid "_Remove Buddy" msgstr "移除這個好友(_R)" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1225 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1221 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" -msgstr "您正在嘗試將 %s 從您的好友清單中移除。您要繼續這個動作嗎?" - -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1228 +msgstr "你正嘗試將 %s 從你的好友清單中移除。你要繼續這個動作嗎?" + +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1224 msgid "Remove Chat" msgstr "移除聊天室" -#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1231 +#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1227 msgid "_Remove Chat" msgstr "移除聊天室(_R)" @@ -13200,7 +13194,7 @@ #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 msgid "Change Status" -msgstr "變更狀態" +msgstr "更改狀態" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 msgid "Show Buddy List" @@ -13323,36 +13317,36 @@ msgid "_Reset formatting" msgstr "清除格式化(_R)" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1295 +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1284 msgid "Hyperlink color" msgstr "連結顏色" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1296 +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1285 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "顯示連結時所用的顏色。" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1299 +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1288 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "連結顏色" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1300 +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1289 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "當滑鼠經過連結時的連結顏色。" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1516 +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1505 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "複製電子郵件地址(_C)" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1528 +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1517 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "在瀏覽器中打開連結(_O)" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1538 +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1527 msgid "_Copy Link Location" msgstr "複製連結位址(_C)" # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3211 +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3200 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" @@ -13363,7 +13357,7 @@ "暫且當成 PNG 檔處理。" # NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3214 +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3203 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" @@ -13373,35 +13367,35 @@ "\n" "暫且當成 PNG 檔處理。" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3227 +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3216 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" -"<span size='larger' weight='bold'>儲存影像途中發生錯誤</span>\n" +"<span size='larger' weight='bold'>儲存圖像途中發生錯誤</span>\n" "\n" "%s" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3230 +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3219 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" -"儲存影像錯誤\n" +"儲存圖像錯誤\n" "\n" "%s" -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3310 ../pidgin/gtkimhtml.c:3322 +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3299 ../pidgin/gtkimhtml.c:3311 msgid "Save Image" -msgstr "儲存影像" - -#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3350 +msgstr "儲存圖像" + +#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3339 msgid "_Save Image..." -msgstr "儲存影像(_S)..." +msgstr "儲存圖像(_S)..." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:147 msgid "Select Font" @@ -13427,11 +13421,11 @@ msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." -msgstr "請輸入您所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。" +msgstr "請輸入你所要插入的 URL 及它的描述,描述是選擇性的,可不用輸入。" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:409 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." -msgstr "請輸入您所要插入的 URL。" +msgstr "請輸入你所要插入的 URL。" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414 msgid "Insert Link" @@ -13444,11 +13438,11 @@ #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:487 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" -msgstr "無法儲存影像:%s\n" +msgstr "無法儲存圖像:%s\n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:523 msgid "Insert Image" -msgstr "插入影像" +msgstr "插入圖像" # XXX 譯文不通順 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:721 @@ -13503,7 +13497,7 @@ #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 msgid "Insert image" -msgstr "插入影像" +msgstr "插入圖像" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1065 msgid "Insert smiley" @@ -13515,21 +13509,21 @@ msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" -msgstr "您確定您要刪除由%2$s開始記錄,與 %1$s 交談的日誌?" +msgstr "你確定你要刪除由%2$s開始記錄,與 %1$s 交談的日誌?" #: ../pidgin/gtklog.c:278 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" -msgstr "您確定您要刪除由%2$s開始記錄,在聊天室「%1$s」交談的日誌?" +msgstr "你確定你要刪除由%2$s開始記錄,在聊天室「%1$s」交談的日誌?" #: ../pidgin/gtklog.c:283 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" -msgstr "您確定您要刪除由%s開始記錄的系統日誌?" +msgstr "你確定你要刪除由%s開始記錄的系統日誌?" # NOTE 第一個 %s 是聊天室名稱,第二個 %s 是時間 #: ../pidgin/gtklog.c:427 @@ -13652,7 +13646,7 @@ #: ../pidgin/gtknotify.c:389 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有郵件!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">你有郵件!</span>" #: ../pidgin/gtknotify.c:483 msgid "Sender" @@ -13669,8 +13663,8 @@ #, c-format msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" -msgstr[0] "<b>您有 %d 封新郵件。</b>" -msgstr[1] "<b>您有 %d 封新郵件。</b>" +msgstr[0] "<b>你有 %d 封新郵件。</b>" +msgstr[1] "<b>你有 %d 封新郵件。</b>" #: ../pidgin/gtknotify.c:951 #, c-format @@ -13690,7 +13684,7 @@ #: ../pidgin/gtknotify.c:1107 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." -msgstr "您選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" +msgstr "你選用了「使用者自定瀏覽器」,卻未有設定指令。" #: ../pidgin/gtkplugin.c:264 msgid "The following plugins will be unloaded." @@ -13825,7 +13819,7 @@ #: ../pidgin/gtkpounce.c:791 msgid "_Recurring" -msgstr "重覆發生(_R)" +msgstr "重複發生(_R)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1247 msgid "Pounce Target" @@ -13841,7 +13835,7 @@ "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" -"在下面的清單中選取一個您所想喜歡的表情主題。您可以用拖曳的方式將新的表情主題" +"在下面的清單中選取一個你所想喜歡的表情主題。你可以用拖曳的方式將新的表情主題" "安裝到清單中。" #: ../pidgin/gtkprefs.c:673 @@ -13856,7 +13850,7 @@ msgid "_Show system tray icon:" msgstr "顯示系統工作匣圖示(_S):" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:819 ../pidgin/gtkprefs.c:831 ../pidgin/gtkprefs.c:1648 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:819 ../pidgin/gtkprefs.c:831 ../pidgin/gtkprefs.c:1649 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338 @@ -13875,7 +13869,7 @@ msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "隱藏新的即時訊息交談(_H):" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:830 ../pidgin/gtkprefs.c:1828 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:830 ../pidgin/gtkprefs.c:1829 msgid "When away" msgstr "離開期間" @@ -13938,7 +13932,7 @@ #: ../pidgin/gtkprefs.c:912 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" -msgstr "通知您的好友您正在發訊息給他們(_N)" +msgstr "通知你的好友你正在發訊息給他們(_N)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:915 msgid "Highlight _misspelled words" @@ -13962,7 +13956,7 @@ "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting. :)" msgstr "" -"這是一個樣本。假如您使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似這段文字。" +"這是一個樣本。假如你使用的協定支援格式化,送出訊息的式樣將會類似這段文字。" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017 msgid "ST_UN server:" @@ -14103,7 +14097,7 @@ msgstr "記錄所有狀態改變至系統日誌(_S)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1475 ../pidgin/gtkprefs.c:1564 -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1756 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1757 msgid "(default)" msgstr "(預設)" @@ -14151,15 +14145,15 @@ msgid "Automatic" msgstr "自動" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1606 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1607 msgid "Command" msgstr "指令" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1607 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1608 msgid "No sounds" msgstr "無音效" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1615 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1616 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" @@ -14168,118 +14162,118 @@ "音效指令(_C):\n" "(請以 %s 代表檔名)" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1641 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1642 msgid "Sound Options" msgstr "音效選項" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1642 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1643 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "當交談取得輸入焦點發出音效(_F)" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1644 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 msgid "Enable sounds:" msgstr "啟動音效:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1646 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 msgid "Only when available" msgstr "上線而非離開期間" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1648 msgid "Only when not available" msgstr "離開期間" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1655 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1656 msgid "Volume:" msgstr "音量:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1683 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1684 msgid "Sound Events" msgstr "事件音效" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1734 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1735 msgid "Play" msgstr "播放" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1741 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1742 msgid "Event" msgstr "事件" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1760 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1761 msgid "Test" msgstr "測試" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1764 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 msgid "Reset" msgstr "重置" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1768 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1769 msgid "Choose..." msgstr "選擇..." -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1811 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1812 msgid "_Report idle time:" msgstr "閒置時間基準(_R)" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1816 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1817 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "以鍵盤及滑鼠的使用為基準" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1825 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1826 msgid "_Auto-reply:" msgstr "何時送出自動回應:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1829 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1830 msgid "When both away and idle" msgstr "當離開並同時閒置時" #. Auto-away stuff -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1835 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1836 msgid "Auto-away" msgstr "自動離開" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1837 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1838 msgid "Change status when _idle" msgstr "閒置時更改狀態(_I)" # NOTE 譯文更動 by Ambrose -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1841 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1842 msgid "_Minutes before changing status:" msgstr "閒置多少分鐘設為離開(_M):" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1849 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 msgid "Change _status to:" msgstr "更改狀態為(_S):" #. Signon status stuff -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1870 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1871 msgid "Status at Startup" msgstr "啟動時狀態" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1872 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1873 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "使用上次結束前的狀態" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1878 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1879 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "啟動時套用的狀態:" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1916 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1917 msgid "Interface" msgstr "介面" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1918 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1919 msgid "Smiley Themes" msgstr "表情主題" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1919 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1920 msgid "Sounds" msgstr "音效" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1925 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1926 msgid "Browser" msgstr "瀏覽器" -#: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 +#: ../pidgin/gtkprefs.c:1930 msgid "Status / Idle" msgstr "狀態/閒置" @@ -14305,11 +14299,11 @@ #: ../pidgin/gtkprivacy.c:372 msgid "Privacy" -msgstr "隱私設定" +msgstr "私隱設定" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:385 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." -msgstr "隱私設定將立刻生效。" +msgstr "私隱設定將立刻生效。" #. "Set privacy for:" label #: ../pidgin/gtkprivacy.c:397 @@ -14322,11 +14316,11 @@ #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 msgid "Type a user you permit to contact you." -msgstr "輸入您所許可聯絡您的使用者。" +msgstr "輸入你所許可聯絡你的使用者。" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." -msgstr "請輸入您所許可聯絡您的使用者的名稱。" +msgstr "請輸入你所許可聯絡你的使用者的名稱。" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 ../pidgin/gtkprivacy.c:581 msgid "_Permit" @@ -14335,12 +14329,12 @@ #: ../pidgin/gtkprivacy.c:571 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" -msgstr "許可 %s 聯絡您?" +msgstr "許可 %s 聯絡你?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:573 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" -msgstr "您確定許可 %s 聯絡您嗎?" +msgstr "你確定許可 %s 聯絡你嗎?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602 ../pidgin/gtkprivacy.c:616 msgid "Block User" @@ -14352,7 +14346,7 @@ #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." -msgstr "請輸入被您拒絕的使用者的名稱。" +msgstr "請輸入被你拒絕的使用者的名稱。" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:612 #, c-format @@ -14362,7 +14356,7 @@ #: ../pidgin/gtkprivacy.c:614 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" -msgstr "您確定要拒絕 %s?" +msgstr "你確定要拒絕 %s?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 msgid "Apply" @@ -14374,7 +14368,7 @@ #: ../pidgin/gtkrequest.c:1482 msgid "Would you like to overwrite it?" -msgstr "您要覆蓋它嗎?" +msgstr "你要覆蓋它嗎?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1485 msgid "Overwrite" @@ -14405,7 +14399,7 @@ #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:331 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" -msgstr "您確定您要刪除被選取的狀態?" +msgstr "你確定你要刪除被選取的狀態?" #. Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:580 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1214 @@ -14414,7 +14408,7 @@ #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:726 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." -msgstr "目前標題正在使用中。您必須選取一個唯一的標題。" +msgstr "目前標題正在使用中。你必須選取一個唯一的標題。" # TODO - 這個有點不妥,但想不到更好的 - 20061123 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:914 @@ -14474,7 +14468,7 @@ #: ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "You talk in chat" -msgstr "您在聊天室說話" +msgstr "你在聊天室說話" #: ../pidgin/gtksound.c:71 msgid "Others talk in chat" @@ -14482,7 +14476,7 @@ #: ../pidgin/gtksound.c:74 msgid "Someone says your screen name in chat" -msgstr "有人在聊天室中提到您的名字" +msgstr "有人在聊天室中提到你的名字" #: ../pidgin/gtksound.c:310 msgid "GStreamer Failure" @@ -14494,7 +14488,7 @@ #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:661 msgid "Waiting for network connection" -msgstr "等待網路連線..." +msgstr "等待網絡連線..." #: ../pidgin/gtkutils.c:516 msgid "Google Talk" @@ -14507,7 +14501,7 @@ #: ../pidgin/gtkutils.c:1375 ../pidgin/gtkutils.c:1397 msgid "Failed to load image" -msgstr "讀取影像失敗" +msgstr "讀取圖像失敗" #: ../pidgin/gtkutils.c:1471 #, c-format @@ -14519,19 +14513,19 @@ msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." -msgstr "%s 沒有辦法傳送目錄,您需要個別傳送目錄內的檔案。" +msgstr "%s 沒有辦法傳送目錄,你需要個別傳送目錄內的檔案。" #: ../pidgin/gtkutils.c:1504 ../pidgin/gtkutils.c:1516 #: ../pidgin/gtkutils.c:1523 msgid "You have dragged an image" -msgstr "您拖曳了一個影像" +msgstr "你拖曳了一個圖像" #: ../pidgin/gtkutils.c:1505 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" -"您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔" +"你可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像檔" "給這個使用者。" #: ../pidgin/gtkutils.c:1511 ../pidgin/gtkutils.c:1532 @@ -14540,7 +14534,7 @@ #: ../pidgin/gtkutils.c:1512 ../pidgin/gtkutils.c:1533 msgid "Send image file" -msgstr "傳送影像檔" +msgstr "傳送圖像檔" #: ../pidgin/gtkutils.c:1513 ../pidgin/gtkutils.c:1533 msgid "Insert in message" @@ -14548,14 +14542,14 @@ #: ../pidgin/gtkutils.c:1517 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" -msgstr "您要把它設為這個使用者的好友圖示嗎?" +msgstr "你要把它設為這個使用者的好友圖示嗎?" #: ../pidgin/gtkutils.c:1524 msgid "" "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" -"您可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔" +"你可以透過檔案傳輸、插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像檔" "給這個使用者。" #: ../pidgin/gtkutils.c:1526 @@ -14563,7 +14557,7 @@ "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" -"您可以透過插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送影像檔給這個使用" +"你可以透過插入訊息,或者把它當成是你的好友圖示等方式,來傳送圖像檔給這個使用" "者。" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like @@ -14579,7 +14573,7 @@ msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." -msgstr "您拖曳了一個啟動器;您大概想傳送啟動器要啟動的檔案,而不是啟動器本身。" +msgstr "你拖曳了一個啟動器;你大概想傳送啟動器要啟動的檔案,而不是啟動器本身。" #: ../pidgin/gtkutils.c:2344 #, c-format @@ -14614,7 +14608,7 @@ #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "無法載入影像「%s」,原因不明,大概是影像檔已損壞" +msgstr "無法載入圖像「%s」,原因不明,大概是圖像檔已損壞" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:760 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:779 msgid "Save File" @@ -14793,7 +14787,7 @@ #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 msgid "Customize colors in the conversation window" -msgstr "自訂交談視窗內各種顏色的使用" +msgstr "自選交談視窗內各種顏色的使用" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 msgid "Error Messages" @@ -14823,7 +14817,7 @@ #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 msgid "Ignore incoming format" -msgstr "忽略收到訊息中的自訂格式" +msgstr "忽略收到訊息中的自選格式" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 msgid "Apply in Chats" @@ -14835,7 +14829,7 @@ #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" -msgstr "依交談個數" +msgstr "根據交談個數" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" @@ -14846,7 +14840,7 @@ msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." -msgstr "注意:「新交談」選項必須設定為「依交談個數」。" +msgstr "注意:「新交談」選項必須設定為「根據交談個數」。" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" @@ -14855,7 +14849,7 @@ # XXX 要核實譯文! #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" -msgstr "依交談個數放置新交談時,以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" +msgstr "根據交談個數放置新交談時,以不同的視窗顯示即時訊息和聊天" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14943,7 +14937,7 @@ #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." -msgstr "請在下面從目錄服務選擇連絡人,或新增一個連絡人。" +msgstr "請在下面從目錄服務選擇聯絡人,或新增一個聯絡人。" # NOTE 對應 evolution PO 檔之譯法,詳見上面「Local Addressbook」條 #. "New Person" button @@ -14951,7 +14945,7 @@ #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 msgid "New Person" -msgstr "新增連絡人" +msgstr "新增聯絡人" #. "Select Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 @@ -14965,7 +14959,7 @@ "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" -"請從你的目錄服務選擇一個連絡人,好把這個好友加進去;你亦可以選擇新增一個連絡" +"請從你的目錄服務選擇一個聯絡人,好把這個好友加進去;你亦可以選擇新增一個聯絡" "人。" # XXX 暫譯 @@ -14987,7 +14981,7 @@ #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." -msgstr "在 PATH 裡找不到可執行的 Evolution 程式。" +msgstr "在 PATH 裏找不到可執行的 Evolution 程式。" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." @@ -15106,7 +15100,7 @@ #. * description #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." -msgstr "在您離開時,最小化好友清單及各交談視窗。" +msgstr "在你離開時,最小化好友清單及各交談視窗。" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" @@ -15118,7 +15112,7 @@ #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." -msgstr "在好友清單內加一小格,用來顯示您有沒有新郵件。" +msgstr "在好友清單內加一小格,用來顯示你有沒有新郵件。" # FIXME 暫譯 - ambrose 20070415 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 @@ -15148,7 +15142,7 @@ msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." -msgstr "您收到一個音樂訊息工作階段的要求,請按MM圖示開始交談。" +msgstr "你收到一個音樂訊息工作階段的要求,請按MM圖示開始交談。" # FIXME 暫譯 - 20061028 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 @@ -15211,7 +15205,7 @@ #: ../pidgin/plugins/notify.c:691 msgid "\t_Only when someone says your screen name" -msgstr "\t只當有人提到您的名字(_O)" +msgstr "\t只當有人提到你的名字(_O)" #: ../pidgin/plugins/notify.c:701 msgid "_Focused windows" @@ -15296,7 +15290,7 @@ #. * description #: ../pidgin/plugins/notify.c:904 ../pidgin/plugins/notify.c:906 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." -msgstr "提供多種方式來通知您有未讀取的訊息。" +msgstr "提供多種方式來通知你有未讀取的訊息。" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -15325,9 +15319,9 @@ "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "這是一個很有趣的模組,它具有下列的功能:\n" -"- 它可以在您登入的時候,告訴您是誰寫了這個程式\n" +"- 它可以在你登入的時候,告訴你是誰寫了這個程式\n" "- 它會將所有收到的訊息左右掉轉\n" -"- 它會在您的好友登入時,立刻送出一個訊息給他們" +"- 它會在你的好友登入時,立刻送出一個訊息給他們" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 msgid "Cursor Color" @@ -15450,21 +15444,21 @@ # NOTE: 舊的譯文不清楚,而且唸起來怪怪的。 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." -msgstr "讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。" +msgstr "讓你直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定進行操作。" #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" -"讓您直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 XMPP、MSN、IRC 及 TOC)進行操" +"讓你直接輸入指令對各種文字模式的通訊協定(例如 XMPP、MSN、IRC 及 TOC)進行操" "作。在輸入欄位輸入指令,按 Enter 後鍵送出;相關資訊會在除錯視窗顯示。" # XXX 暫譯 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 #, c-format msgid "You are using %s version %s. The current version is %s.<hr>" -msgstr "您目前使用的 %s 版本為 %s ,最新的版本是 %s。<hr>" +msgstr "你目前使用的 %s 版本為 %s ,最新的版本是 %s。<hr>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:77 #, c-format @@ -15481,7 +15475,7 @@ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://pidgin." "im</a>." msgstr "" -"您可以由下列網址,取得最新的 %s 版:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://" +"你可以由下列網址,取得最新的 %s 版:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://" "pidgin.im</a>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:86 ../pidgin/plugins/relnot.c:87 @@ -15516,12 +15510,12 @@ # FIXME 譯文有譯改進 - 20061027 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1965 msgid "Duplicate Correction" -msgstr "重覆的改正" +msgstr "重複的改正" # FIXME 譯文有譯改進 - 20061027 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1966 msgid "The specified word already exists in the correction list." -msgstr "改正列表內經已存有您所指定的字詞。" +msgstr "改正列表內經已存有你所指定的字詞。" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2180 msgid "Text Replacements" @@ -15529,7 +15523,7 @@ #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2203 msgid "You type" -msgstr "當您輸入" +msgstr "當你輸入" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2217 msgid "You send" @@ -15550,7 +15544,7 @@ #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2285 msgid "You _type:" -msgstr "當您輸入(_T):" +msgstr "當你輸入(_T):" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2302 msgid "You _send:" @@ -15580,7 +15574,7 @@ #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2376 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." -msgstr "依照使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" +msgstr "根據使用者所定義的規則來取代送出訊息中的文字。" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -15845,1082 +15839,3 @@ #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。" - -#~ msgid "GtkTreeView Expander Size" -#~ msgstr "GtkTreeView 展開器大小" - -#~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders" -#~ msgstr "GtkTreeView展開器" - -# FIXME 譯文有待改進 - 20061028 -#~ msgid "Toggle offline buddies" -#~ msgstr "顯示/不顯示離線好友" - -#~ msgid "Timestamps" -#~ msgstr "時間戳記" - -#~ msgid "Jabber Account" -#~ msgstr "Jabber 帳號" - -#~ msgid "Cannot join %s:" -#~ msgstr "無法加入 %s:" - -#~ msgid "Search for Jabber users" -#~ msgstr "搜尋Jabber使用者" - -#~ msgid "Invalid Jabber ID" -#~ msgstr "Jabber 帳號無效" - -#~ msgid "Change Jabber Password" -#~ msgstr "修改 Jabber 密碼" - -#~ msgid "Jabber Protocol Plugin" -#~ msgstr "Jabber 協定模組" - -#~ msgid "Jabber developer" -#~ msgstr "Jabber 開發者" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -# XXX 這是指模組既沒有設定任何選項,也沒有指明自己是沒有選項的 -#~ msgid "Still need to do something about this." -#~ msgstr "此模組尚未完成。" - -#~ msgid "Autoreply" -#~ msgstr "自動回覆" - -#~ msgid "Autoreply for all the protocols" -#~ msgstr "適用於所有通訊協定的自動回覆" - -#~ msgid "" -#~ "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set " -#~ "the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some " -#~ "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the " -#~ "buddy in the buddy-list window. To set autoreply messages for some " -#~ "account, go to the `Advanced' tab of the Account-edit dialog." -#~ msgstr "" -#~ "這個模組為全部通訊協定提供自動回覆的功能。設定全域適用的自動回覆,只需在這" -#~ "模組的選項視窗設定即可;為個別好友設定自動回覆,請在好友清單中以滑鼠右鍵點" -#~ "擊該個好友;為您的個別帳戶設定自動回覆,請在這模組的選項視窗按「進階」按" -#~ "紐。" - -#~ msgid "Set autoreply message for %s" -#~ msgstr "設定自動回覆給 %s 的訊息" - -#~ msgid "Set Autoreply Message" -#~ msgstr "設定自動回覆訊息" - -#~ msgid "" -#~ "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you " -#~ "a message and autoreply is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "當自動回覆功能啟動後,每當好友給您送出訊息時,下列訊息將被自動送出:" - -#~ msgid "Set _Autoreply Message" -#~ msgstr "設定自動回覆訊息(_A)" - -#~ msgid "Autoreply message" -#~ msgstr "自動回覆訊息" - -#~ msgid "Send autoreply messages when" -#~ msgstr "何時發出自動回覆" - -#~ msgid "When my account is _away" -#~ msgstr "當我的帳號是在「離開」狀態時(_A)" - -#~ msgid "When my account is _idle" -#~ msgstr "當我的帳號是在「閒置」狀態時(_I)" - -#~ msgid "_Default reply" -#~ msgstr "預設回覆訊息(_D)" - -#~ msgid "Status message" -#~ msgstr "狀態訊息" - -#~ msgid "Autoreply with status message" -#~ msgstr "以狀態訊息作為自動回覆" - -#~ msgid "Always when there is a status message" -#~ msgstr "每當設定了狀態訊息時" - -#~ msgid "Only when there's no autoreply message" -#~ msgstr "只在沒有設定自動回覆訊息時" - -# NOTE: (23:38:07) wing: in the autoreply plugin, does "delay between autoreplies" mean really a delay, or would it rather be an interval during which no autoreplies will be sent to the same buddy? -# NOTE: (23:41:12) elb: wing: it is the latter -#~ msgid "Delay between autoreplies" -#~ msgstr "自動回覆之間的相隔時間" - -#~ msgid "_Minimum delay (mins)" -#~ msgstr "相隔時間下限(分)(_M)" - -#~ msgid "Times to send autoreplies" -#~ msgstr "送出自動回覆訊息的次數" - -#~ msgid "Ma_ximum count" -#~ msgstr "次數上限 (_X)" - -#~ msgid "" -#~ "I am currently not available. Please leave your message, and I will get " -#~ "back to you as soon as possible." -#~ msgstr "" -#~ "我現在不在位子上。請您留下您的訊息,當我回來的時候,我將儘快給您回覆。" - -#~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password" -#~ msgstr "沒有提供密碼,伺服器無法為你進行認證" - -#~ msgid "Rate limiting error." -#~ msgstr "速率限制錯誤。" - -#~ msgid "/Tools/Buddy Pounces" -#~ msgstr "/工具/好友狀態捕捉" - -#~ msgid "Slovack" -#~ msgstr "斯洛伐克文" - -#~ msgid "Gaim Internet Messenger" -#~ msgstr "Gaim 網路即時通" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Idle: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "閒置:%s" - -#~ msgid "Nickname: %s\n" -#~ msgstr "暱稱:%s\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Buddy Alias:</b> %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>好友別名:</b>%s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Nickname:</b> %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>暱稱:</b>%s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Logged In:</b> %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>登入時間:</b>%s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Idle:</b> %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>閒置:</b>%s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Last Seen:</b> %s ago" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>最後見到:</b>%s 前" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status:</b> Offline" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>狀態:</b>離線" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Description:</b> Spooky" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>介紹:</b>幽靈似的" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status:</b> Awesome" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>狀態:</b>頂呱呱" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status:</b> Rockin'" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>狀態:</b>頂呱呱" - -#~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." -#~ msgstr "/交談/插入連結(_k)..." - -#~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." -#~ msgstr "/交談/插入影像(_E)..." - -#~ msgid "/Conversation/Insert Link..." -#~ msgstr "/交談/插入連結..." - -#~ msgid "/Conversation/Insert Image..." -#~ msgstr "/交談/插入影像..." - -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #wingaim 頻道<BR><BR>" - -#~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" -#~ msgstr "Gaim %s。執行「%s -h」以獲得更進一步的資訊。\n" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Delay" -#~ msgstr "延遲" - -#~ msgid "minutes." -#~ msgstr "分鐘。" - -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "WinGaim 選項" - -#~ msgid "" -#~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " -#~ "which is disabled or offline. This buddy and the group were not " -#~ "removed.\n" -#~ msgid_plural "" -#~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " -#~ "which are currently disabled or offline. These buddies and the group " -#~ "were not removed.\n" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他(她)所對應的帳號被停用或已離" -#~ "線。這個好友及群組沒有被移除。\n" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%d 個在 %s 群組的好友並沒有被移除,因為他們所對應的帳號被停用或已離線。這" -#~ "些好友及這個群組沒有被移除。\n" - -#~ msgid "Group not removed" -#~ msgstr "群組未被移除" - -#~ msgid "Old Gaim" -#~ msgstr "舊版 Gaim" - -#~ msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." -#~ msgstr "Gaim 讀入模組時發生錯誤。" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Status:</b> %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>狀態:</b>%s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Message:</b> %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>訊息:</b>%s" - -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Gaim 使用者" - -#~ msgid "<b>%s:</b> %s" -#~ msgstr "<b>%s:</b>%s" - -#~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>" -#~ msgstr "<b>%s:</b>%s<br>" - -#~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" -#~ msgstr "<b>閒置了:</b>%s<br>" - -# NOTE「Client」是指該使用者使用那一個「用戶端」訊息程式(例:gaim) -#~ msgid "Client:" -#~ msgstr "用戶端:" - -#~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." -#~ msgstr "使用者 %s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" - -#~ msgid "_Authorize" -#~ msgstr "給予認證(_A)" - -#~ msgid "_Deny" -#~ msgstr "拒絕(_D)" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>%s:</b> %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>%s:</b>%s" - -#~ msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" -#~ msgstr "<b>別名:</b>%s<br>" - -#~ msgid "<b>%s:</b> " -#~ msgstr "<b>%s:</b>" - -#~ msgid "%s<b>General</b><br>%s" -#~ msgstr "%s<b>簡介</b><br>%s" - -# XXX - 20061028 -#~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s" -#~ msgstr "%s<b>社交方面</b><br>%s" - -#~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" -#~ msgstr "<br><b>個人方面</b><br>%s" - -#~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s" -#~ msgstr "<br><b>工作方面</b><br>%s" - -#~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" -#~ msgstr "<hr><b>聯絡資訊</b>%s%s" - -#~ msgid "<hr><b>%s:</b> " -#~ msgstr "<hr><b>%s:</b>" - -#~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." -#~ msgstr "使用者 %s(%s)想要將 %s 加入他(她)的好友清單。" - -#~ msgid "" -#~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " -#~ "Do you want to send an authorization request?" -#~ msgstr "" -#~ "使用者 %s 要求在加入好友清單前先取得他的認證。您要送出您的認證要求嗎?" - -#~ msgid "Request Authorization" -#~ msgstr "要求認證" - -#~ msgid "_Request Authorization" -#~ msgstr "要求認證(_R)" - -#~ msgid "" -#~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following " -#~ "reason:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "使用者 %u 因為下列原因,想要將 %s 加入他(她)的好友清單中:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Authorization Request" -#~ msgstr "認證要求" - -#~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" -#~ msgstr "<B>帳號:</B> %s<BR><B>狀態:</B> %s<HR>%s" - -#~ msgid "SNAC threw error: %s\n" -#~ msgstr "SNAC 丟出錯誤:%s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "您的帳號目前被格式化如下:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following " -#~ "reason:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "使用者 %s 因為下列原因,想要將 %s 加入他(她)的好友清單中:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "New screen name formatting:" -#~ msgstr "新的帳號格式:" - -#~ msgid "Format Screen Name..." -#~ msgstr "格式化帳號..." - -# XXX 要覆查 -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "選擇" - -# XXX 要覆查 -#~ msgid "Select a number" -#~ msgstr "選擇一個編號" - -# XXX 要覆查 -#~ msgid "Faces" -#~ msgstr "好友圖示" - -# XXX 要覆查 -#~ msgid "Change Your QQ Face" -#~ msgstr "更改您的 QQ 好友圖示" - -# XXX 要覆查 -#~ msgid "Change Face" -#~ msgstr "更改好友圖示" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "更新" - -#~ msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n" -#~ msgstr "【下列資訊可能不準確】<br>\n" - -#~ msgid "Change My Face" -#~ msgstr "修改好友圖示" - -#~ msgid "Please wait for new version" -#~ msgstr "請等待新版本推出" - -#~ msgid "Connection timeout!" -#~ msgstr "連線已逾時!" - -# TODO 譯文有待改進 - 20061028 -#~ msgid "User info is not updated" -#~ msgstr "無法更新使用者資訊" - -#~ msgid "Send packet" -#~ msgstr "傳送封包中" - -#~ msgid "Packets lost, send again?" -#~ msgstr "封包已遺失,重新送出?" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>Supports:</b> %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>支援:</b>%s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "<b>External User</b>" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "<b>外部使用者</b>" - -#~ msgid "<b>External User</b><br>" -#~ msgstr "<b>外部使用者</b><br>" - -#~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" -#~ msgstr "<b>使用者帳號:</b>%s<br>" - -#~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" -#~ msgstr "<b>全名:</b>%s<br>" - -#~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" -#~ msgstr "<b>支援:</b>%s<br>" - -#~ msgid "<b>Status:</b> %s" -#~ msgstr "<b>狀態:</b>%s" - -#~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." -#~ msgstr "TOC 送出了一個暫停 (PAUSE) 指令。" - -#~ msgid "" -#~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " -#~ "This is only temporary, please be patient." -#~ msgstr "" -#~ "當這個發生時,TOC 會忽略所有送來的訊息,同時可能在您送出訊息時,將您踢出系" -#~ "統。Gaim 將避免發生這樣的事。這只是一個暫時性的狀態,請您見諒。" - -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - 儲存為..." - -#~ msgid "Buzz!!" -#~ msgstr "嗶!" - -#~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." -#~ msgstr "使用者 %s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。" - -# XXX -#~ msgid "Message (optional) :" -#~ msgstr "訊息(可以不填):" - -#~ msgid "Normal authentication failed!" -#~ msgstr "無法以正常程序認證!" - -#~ msgid "" -#~ "The normal authentication method has failed. This means either your " -#~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " -#~ "will result in reduced functionality and features." -#~ msgstr "" -#~ "無法以正常方法進行認證,這表示您輸入了錯誤的密碼,或者 Yahoo! 更改了認證方" -#~ "法。Gaim 隨即嘗試透過 Web Messenger 方法認證,這種認證方法只支援部分功能。" - -#~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" -#~ msgstr "<b>IP 位址:</b>%s<br>" - -#~ msgid "<b>User:</b> %s<br>" -#~ msgstr "<b>使用者:</b>%s<br>" - -#~ msgid "Tag" -#~ msgstr "標記" - -#~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." -#~ msgstr "指定的好友不在 Evolution 聯絡人清單中。" - -#~ msgid "Invalid Username" -#~ msgstr "使用者名稱無效" - -#~ msgid "Invalid password" -#~ msgstr "密碼無效" - -#~ msgid "Invalid username or password" -#~ msgstr "使用者名稱或密碼無效" - -#~ msgid "" -#~ "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n" -#~ "(slower, but does not reveal your IP address)" -#~ msgstr "" -#~ "務必使用 AIM/ICQ 的代理伺服器來進行檔案傳輸\n" -#~ "(較慢,但不會暴露您的 IP 位址)" - -#~ msgid "Invalid username." -#~ msgstr "使用者名稱無效。" - -#~ msgid "Wrong password!" -#~ msgstr "密碼錯誤!" - -#~ msgid "Wrong Password" -#~ msgstr "錯誤的密碼" - -#~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" -#~ msgstr "不明的「斜線」指令,一律當成訊息送出(_S)" - -#~ msgid "Tab Options" -#~ msgstr "分頁選項" - -#~ msgid "_Sounds while away" -#~ msgstr "離開時仍發出音效(_S)" - -#~ msgid "Away / Idle" -#~ msgstr "離開 / 閒置" - -#~ msgid "gaim_proxy_connect() failed" -#~ msgstr "gaim_proxy_connect() 失敗" - -#~ msgid "mysql" -#~ msgstr "mysql" - -#~ msgid "_Configure" -#~ msgstr "設定(_C)" - -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "主機位址(_H):" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "通訊埠:" - -#~ msgid "Crazychat" -#~ msgstr "Crazychat" - -#~ msgid "Network Configuration" -#~ msgstr "網路設定" - -#~ msgid "TCP port" -#~ msgstr "TCP通訊埠" - -#~ msgid "UDP port" -#~ msgstr "UDP通訊埠" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "停用" - -#~ msgid "Blink tray icon for unread..." -#~ msgstr "有未讀取訊息時,閃爍工作匣圖示..." - -#~ msgid "_Instant Messages:" -#~ msgstr "即時訊息(_I):" - -#~ msgid "C_hat Messages:" -#~ msgstr "聊天訊息(_H):" - -#, fuzzy -#~ msgid "When my nick is said" -#~ msgstr "當我的帳號是閒置時(_I)" - -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "在系統工作匣中顯示 Gaim 的圖示。" - -# NOTE queuing semantics clarified by marv on #gaim -#~ msgid "" -#~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " -#~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " -#~ "to blink for unread messages." -#~ msgstr "" -#~ "將 Gaim 目前的狀態,顯示於系統工作匣圖示上(例如於 GNOME、KDE 或微軟視窗" -#~ "等),同時提供對常用功能的快速操作,以及整合好友清單的顯示。它也提供在收到" -#~ "未讀取訊息時,閃爍工作匣圖示的功能(可選)。" - -#~ msgid "" -#~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " -#~ "account properties" -#~ msgstr "" -#~ "登入這個伺服器需要使用 TLS/SSL。請在帳號清單的「修改帳號」視窗點選「TLS 可" -#~ "用則用」選項。" - -# XXX 暫譯 -#~ msgid "Use TLS if available" -#~ msgstr "TLS 可用則用" - -#~ msgid "Require TLS" -#~ msgstr "需要TLS" - -#~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason." -#~ msgstr "因為不明原因導致與伺服器連線中斷。" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A型" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B型" - -#~ msgid "AB" -#~ msgstr "AB型" - -#~ msgid "QQ Server" -#~ msgstr "QQ 伺服器" - -#~ msgid "QQ Port" -#~ msgstr "QQ 通訊埠" - -#~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]" -#~ msgstr "好友「%2$d」拒絕了您傳送檔案「%1$s」的要求" - -#~ msgid "Unable to read" -#~ msgstr "無法讀取" - -#~ msgid "g003: Error opening connection.\n" -#~ msgstr "g003: 連線開啟錯誤。\n" - -#~ msgid "Buddy icon:" -#~ msgstr "好友圖示:" - -#~ msgid "IM the user" -#~ msgstr "送出即時訊息給使用者" - -#~ msgid "Ignore the user" -#~ msgstr "忽略使用者" - -#~ msgid "Get the user's information" -#~ msgstr "取得使用者資訊" - -#~ msgid "Unable to read header from server" -#~ msgstr "無法由伺服器讀取標頭資訊" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." -#~ msgstr "無法由伺服器讀取資訊:%s。指令為 %hd,長度為 %hd。" - -#~ msgid "Unknown server error." -#~ msgstr "未知伺服器錯誤。" - -#~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" -#~ msgstr "使用者:%s,檔案:%s,大小:%sGB" - -#~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" -#~ msgstr "無法將「%s」加入您的 Napster 熱門清單中" - -#~ msgid "%s requested your information" -#~ msgstr "%s 查詢您的使用者資訊" - -#~ msgid "%s requested a PING" -#~ msgstr "%s 要求一個 PING" - -#~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" -#~ msgstr "NAPSTER 協定模組" - -#~ msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." -#~ msgstr "無法播放音效,因為所選取的檔案 (%s) 不存在。" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " -#~ "but no command has been set." -#~ msgstr "" -#~ "無法播放音效,因為選取了「指令」為播放模式,可是並沒有設定任何指令。" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " -#~ "launched: %s" -#~ msgstr "無法播放音效,因為無法執行所設定的音效指令:%s" - -#~ msgid "Unable to initiate a new search" -#~ msgstr "無法啟始一個新的搜尋" - -#~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." -#~ msgstr "您有一個處理中的搜尋。請等候它完成。" - -#~ msgid "Direct IM with %s closed" -#~ msgstr "和 %s 的即時訊息關閉" - -#~ msgid "Direct IM with %s failed" -#~ msgstr "和 %s 的即時訊息失敗" - -#~ msgid "Unable to open Direct IM" -#~ msgstr "無法開啟直接的即時訊息" - -#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s." -#~ msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。" - -#~ msgid "Chat is currently unavailable" -#~ msgstr "目前無法使用聊天室" - -#~ msgid "Unable to create new connection." -#~ msgstr "無法開啟新連結。" - -#~ msgid "Auth host" -#~ msgstr "認證伺服器" - -#~ msgid "Auth port" -#~ msgstr "認證通訊埠" - -#~ msgid "TOC host" -#~ msgstr "TOC 伺服器" - -#~ msgid "TOC port" -#~ msgstr "TOC 通訊埠" - -#~ msgid "Pager host" -#~ msgstr "傳呼系統伺服器" - -#~ msgid "YCHT host" -#~ msgstr "YCHT 主機" - -#~ msgid "YCHT port" -#~ msgstr "YCHT 通訊埠" - -#~ msgid "%s logged out." -#~ msgstr "%s 登出。" - -#~ msgid "Start _Voice Chat" -#~ msgstr "開啟語音聊天" - -#~ msgid "Screen Name:" -#~ msgstr "帳號:" - -#~ msgid "Background color name" -#~ msgstr "背景顏色名稱" - -#~ msgid "Whether this tag affects the background color" -#~ msgstr "不管這個標籤是否影響背景顏色" - -#~ msgid "ComboBox model" -#~ msgstr "ComboBox樣式" - -#~ msgid "The model for the combo box" -#~ msgstr "Combo Box的樣式" - -#~ msgid "Wrap width" -#~ msgstr "換行寬度" - -#~ msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" -#~ msgstr "控制項在 Grid 中顯示的換行寬度" - -#~ msgid "Row span column" -#~ msgstr "橫向跨欄" - -#~ msgid "Column span column" -#~ msgstr "縱向跨欄" - -#~ msgid "me is using Gaim v%s." -#~ msgstr "我在用 Gaim v%s。" - -#~ msgid "Call ended." -#~ msgstr "結束呼叫。" - -#~ msgid "Calling %s" -#~ msgstr "呼叫 %s" - -#~ msgid "End Call" -#~ msgstr "結束呼叫" - -#~ msgid "Receiving call from %s" -#~ msgstr "收到來息 %s 的呼叫" - -#~ msgid "Reject Call" -#~ msgstr "拒絕呼叫" - -#~ msgid "Accept call" -#~ msgstr "接受呼叫" - -#~ msgid "Connected to %s" -#~ msgstr "已連結到 %s" - -#~ msgid "_Mute" -#~ msgstr "靜音(_M)" - -#~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" -#~ msgstr "執行「%s」時發生了錯誤:%s" - -#~ msgid "e-Mail" -#~ msgstr "電子郵件" - -#~ msgid "Realname" -#~ msgstr "姓名" - -#~ msgid "Email Address" -#~ msgstr "電子郵件" - -#~ msgid "EMail" -#~ msgstr "電子郵件" - -#~ msgid "Private Key File" -#~ msgstr "私鑰檔案" - -#~ msgid "Re-type Passphrase" -#~ msgstr "再次輸入密碼" - -#~ msgid "%s came back" -#~ msgstr "%s 回來了" - -#~ msgid "%s went away" -#~ msgstr "%s 已經離開" - -#~ msgid "New Status..." -#~ msgstr "新狀態..." - -#~ msgid "Saved Status..." -#~ msgstr "儲存狀態..." - -#~ msgid "Join A Chat..." -#~ msgstr "加入聊天室..." - -#~ msgid "(+%d more)" -#~ msgstr "(以及另外 %d 個)" - -#~ msgid " left the room (%s)." -#~ msgstr " 離開聊天室 (%s)。" - -#~ msgid "Offline " -#~ msgstr "離線" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">來自:</span> %s\n" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">主題:</span> %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" -#~ "\n" -#~ "%s%s%s%s" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您收到了郵件!</span>\n" -#~ "\n" -#~ "%s%s%s%s" - -#~ msgid "Pounce Action" -#~ msgstr "捕捉動作" - -#~ msgid "_Warn" -#~ msgstr "警告(_W)" - -#~ msgid "Jabber ID" -#~ msgstr "Jabber 帳號" - -# NOTE Jabber 術語,見上 -#~ msgid "(pending)" -#~ msgstr "(等待認證)" - -#~ msgid "Hide IP address" -#~ msgstr "隱藏 IP 位址" - -# NOTE 參閱 http://www.geocities.com/Athens/Delphi/6470/icq99.html -#, fuzzy -#~ msgid "Web aware" -#~ msgstr "允許其他使用者在網路上查看您目前的狀態" - -# XXX 這個有點怪,譯錯? -#~ msgid "Active" -#~ msgstr "啟動" - -#~ msgid "Add User" -#~ msgstr "新增使用者" - -#~ msgid "Write a gtkrc file with these settings to %s" -#~ msgstr "將這些設定寫入到 %s 的 gtkrc 檔" - -#~ msgid "Screenname:" -#~ msgstr "帳號:" - -#~ msgid "Host name" -#~ msgstr "主機名稱" - -#~ msgid "Default status messages" -#~ msgstr "預設狀態訊息" - -#~ msgid "Edit Status Messages" -#~ msgstr "編輯狀態訊息" - -#~ msgid "Set Status Messages..." -#~ msgstr "設定狀態訊息..." - -#~ msgid "Not At Home" -#~ msgstr "不在家" - -#~ msgid "Not At Desk" -#~ msgstr "不在座位" - -#~ msgid "Not In Office" -#~ msgstr "不在辦公室" - -#~ msgid "Hello!" -#~ msgstr "您好!" - -#~ msgid "Gaim" -#~ msgstr "Gaim" - -#~ msgid "Gaim - Signed off" -#~ msgstr "Gaim - 已登出" - -#~ msgid "Gaim - Away" -#~ msgstr "Gaim - 離開" - -#~ msgid "Set account idle time" -#~ msgstr "設定帳號閒置時間" - -#~ msgid "Unset account idle time" -#~ msgstr "取消帳號閒置時間設定" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "您想將他(她)加入到您的好友名單中嗎?" - -#~ msgid "_Alias Buddy..." -#~ msgstr "為這個好友加上別名(_A)..." - -# XXX 中文譯文無法分別出「Alias Buddy」和「Alias Contact」 -#~ msgid "Alias Contact..." -#~ msgstr "為這組好友加上別名..." - -#~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" -#~ msgstr "/工具/帳號相關指令(_T)" - -#~ msgid "/Tools/A_ccounts" -#~ msgstr "/工具/帳號清單(_C)" - -#~ msgid "Idle " -#~ msgstr "閒置" - -#~ msgid "/Tools/Account Actions" -#~ msgstr "/工具/帳號相關指令" - -#~ msgid "Active Developers" -#~ msgstr "現任開發者" - -#~ msgid "Change password" -#~ msgstr "修改密碼" - -#~ msgid "Error processing event or response (%s)." -#~ msgstr "處理事件或回覆時發生錯誤 (%s)。" - -#~ msgid "Hide Disconnect Errors" -#~ msgstr "不顯示中斷連線錯誤" - -#~ msgid "Hide Login Errors" -#~ msgstr "不顯示登入錯誤" - -#~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" -#~ msgstr "隱藏重新連線交談視窗" - -#~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." -#~ msgstr "當你斷線時,系統會自動幫你重新連線。" - -# NOTE 譯文核實 by Etan Reisner (開發者之一) -#~ msgid "Use last matching buddy" -#~ msgstr "使用最後(而非最先)一個匹配的好友帳號" - -# NOTE 每行不可太長,並要人手用「\n」分隔,否則視窗會過闊 -#~ msgid "" -#~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in " -#~ "the contact.\n" -#~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what " -#~ "used to be\n" -#~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." -#~ msgstr "" -#~ "若果一個好友其實概括了好幾個好友帳號,通訊時便根據這裏\n" -#~ "所給定的得分值計分,積分最少者為「優先」,成為當時實際\n" -#~ "使用的好友帳號。\n" -#~ "「離線」狀態預設得 4 分,「離開」兩分,「閒置」1 分。\n" -#~ "要得出預設的優先次序「沒閒置→閒置→離開→離開兼閒置」,\n" -#~ "使用上列的預設值即可。" - -#~ msgid "_Keep the dialog open" -#~ msgstr "保持對話框開啟(_K)" - -#~ msgid "A_way" -#~ msgstr "離開(_W)" - -#~ msgid "_Idle" -#~ msgstr "閒置(_I)" - -#~ msgid "Retur_n from idle" -#~ msgstr "由閒置返回(_N)" - -#~ msgid "Bro_wse..." -#~ msgstr "瀏覽(_W)..." - -#~ msgid "Remove Buddy Pounce" -#~ msgstr "移除好友狀態捕捉" - -#~ msgid "_Queue new messages when away" -#~ msgstr "在離開時,將所有的新訊息置入佇列中(_Q)" - -#~ msgid "Unable to set AIM away message." -#~ msgstr "無法設定 AIM 離開訊息。" - -#~ msgid "" -#~ "You have probably requested to set your away message before the login " -#~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " -#~ "again when you are fully connected." -#~ msgstr "" -#~ "您試著在登入程序完成前修改您的離開訊息,您的狀態將維持目前所設定的狀態。請" -#~ "在完全登入後再設定一次。" - -#~ msgid "Verify all IM message signatures" -#~ msgstr "核實所有即時訊息的簽章" - -#~ msgid "Digitally sign all channel messages" -#~ msgstr "數位簽署所有頻道訊息" - -#~ msgid "Verify all channel message signatures" -#~ msgstr "核實所有頻道訊息的簽章" - -#~ msgid "(%d message)" -#~ msgid_plural "(%d messages)" -#~ msgstr[0] "(%d 個訊息)" -#~ msgstr[1] "(%d 個訊息)" - -#~ msgid "(1 message)" -#~ msgstr "(一個訊息)" - -#~ msgid "Default auto-away" -#~ msgstr "預設自動離開" - -#~ msgid "_Sorting:" -#~ msgstr "排序方式(_S):" - -#~ msgid "Buddy Display" -#~ msgstr "好友顯示" - -# XXX 暫譯 -#~ msgid "Show more buddy details" -#~ msgstr "顯示更多使用者細節" - -#~ msgid "Gnome Default" -#~ msgstr "GNOME預設值" - -#~ msgid "Away m_essage:" -#~ msgstr "離開訊息(_M):" - -#~ msgid "IRC" -#~ msgstr "IRC"