changeset 30606:a95e7ed3d7d2

11 translation updates and add a Maithili translation. Fixes #12466, #12512, #12579, #12633, #12711, #12728, #12729, #12735, #12739, #12746, #12751.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Sun, 17 Oct 2010 03:33:52 +0000
parents ec8094410550
children 0050a61df60c
files COPYRIGHT configure.ac pidgin/gtkdialogs.c po/ChangeLog po/bn.po po/cs.po po/kn.po po/mai.po po/nl.po po/nn.po po/pl.po po/ta.po po/uk.po po/zh_CN.po po/zh_HK.po po/zh_TW.po
diffstat 16 files changed, 17714 insertions(+), 3138 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/COPYRIGHT	Thu Oct 14 06:37:33 2010 +0000
+++ b/COPYRIGHT	Sun Oct 17 03:33:52 2010 +0000
@@ -264,6 +264,7 @@
 Jan Kratochvil
 Andrej Krivulčík
 Patrik Kullman
+Sangeeta Kumari
 Tuomas Kuosmanen
 Tero Kuusela
 Richard Laager
--- a/configure.ac	Thu Oct 14 06:37:33 2010 +0000
+++ b/configure.ac	Sun Oct 17 03:33:52 2010 +0000
@@ -299,7 +299,7 @@
 		;;
 	esac
 
-	ALL_LINGUAS="af am ar az be@latin bg bn bn_IN bs ca ca@valencia cs da de dz el en_AU en_CA en_GB eo es et eu fa fi fr ga gl gu he hi hu hy id it ja ka km kn ko ku lo lt mk mn mr ms_MY my_MM nb ne nl nn oc or pa pl pt_BR pt ps ro ru si sk sl sq sr sr@latin sv sw ta te th tr uk ur vi xh zh_CN zh_HK zh_TW"
+	ALL_LINGUAS="af am ar az be@latin bg bn bn_IN bs ca ca@valencia cs da de dz el en_AU en_CA en_GB eo es et eu fa fi fr ga gl gu he hi hu hy id it ja ka km kn ko ku lo lt mai mk mn mr ms_MY my_MM nb ne nl nn oc or pa pl pt_BR pt ps ro ru si sk sl sq sr sr@latin sv sw ta te th tr uk ur vi xh zh_CN zh_HK zh_TW"
 	AM_GLIB_GNU_GETTEXT
 
 	dnl If we don't have msgfmt, then po/ is going to fail -- ensure that
--- a/pidgin/gtkdialogs.c	Thu Oct 14 06:37:33 2010 +0000
+++ b/pidgin/gtkdialogs.c	Sun Oct 17 03:33:52 2010 +0000
@@ -198,6 +198,7 @@
 	{N_("Kurdish"),             "ku", "Amed Ç. Jiyan", "amedcj@hotmail.com"},
 	{N_("Kurdish"),             "ku", "Rizoyê Xerzî", "rizoxerzi@hotmail.com"},
 	{N_("Lao"),                 "lo", "Anousak Souphavah", "anousak@gmail.com"},
+	{"Maithili",            "mai", "Sangeeta Kumari", "sangeeta_0975@yahoo.com"},
 	{N_("Macedonian"),          "mk", "Arangel Angov ", "arangel@linux.net.mk"},
 	{N_("Macedonian"),          "mk", "Ivana Kirkovska", "ivana.kirkovska@gmail.com"},
 	{N_("Macedonian"),          "mk", "Jovan Naumovski", "jovan@lugola.net"},
--- a/po/ChangeLog	Thu Oct 14 06:37:33 2010 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Sun Oct 17 03:33:52 2010 +0000
@@ -1,5 +1,21 @@
 Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul
 
+version 2.7.4
+	* Bengali translation updated (Jamil Ahmed)
+	* Chinese (Hong Kong) translation updated (Ambrose C. Li, Paladin R.
+	  Liu)
+	* Chinese (Simplified) translation updated (Aron Xu)
+	* Chinese (Traditional) translation updated (Ambrose C. Li, Paladin R.
+	  Liu)
+	* Czech translation updated (David Vachulka)
+	* Dutch translation updated (Gideon van Melle)
+	* Kannada translation updated (Shankar Prasad, Kannada Translation team)
+	* Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro)
+	* Maithili translation added (Sangeeta Kumari)
+	* Polish translation updated (Piotr Drąg)
+	* Tamil translation updated (I. Felix)
+	* Ukrainian translation updated (Oleksandr Kovalenko)
+
 version 2.7.3
 	* Bengali translation updated (Jamil Ahmed)
 	* Chinese (Simplified) translation updated (Aron Xu)
--- a/po/bn.po	Thu Oct 14 06:37:33 2010 +0000
+++ b/po/bn.po	Sun Oct 17 03:33:52 2010 +0000
@@ -13,8 +13,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-27 02:34-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-25 13:37+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-17 13:37+0600\n"
 "Last-Translator: israt <israt@ankur.org.bd>\n"
 "Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
 "Language: bn\n"
@@ -259,7 +259,6 @@
 msgid "Add Chat"
 msgstr "আড্ডা যোগ"
 
-# tihi
 msgid "You can edit more information from the context menu later."
 msgstr "আপনি পরবর্তীতে প্রাসঙ্গিক-মেনু থেকে আরও তথ্য সম্পাদনা করতে পারেন।"
 
@@ -278,7 +277,6 @@
 msgid "Edit Chat"
 msgstr "আড্ডা সম্পাদনা"
 
-# tihi
 msgid "Please Update the necessary fields."
 msgstr "অনুগ্রহ করে প্রয়োজনীয় ক্ষেত্রগুলো হালনাগাদ করুন।"
 
@@ -303,7 +301,6 @@
 msgid "Send File"
 msgstr "ফাইল প্রেরণ"
 
-# Samia: Complete
 msgid "Blocked"
 msgstr "ব্লক করা"
 
@@ -320,16 +317,12 @@
 msgid "Set Alias"
 msgstr "ডাকনাম নির্ধারণ"
 
-# tithi
-# রিসেট এর জায়গায় পুনঃনির্ধারণ
 msgid "Enter empty string to reset the name."
 msgstr "নামটি পুনঃনির্ধারণ করতে ফাঁকা স্ট্রিং দিন।"
 
-# ***
 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
 msgstr "এই পরিচিতি অপসারণ করার ফলে পরিচিতির সব বন্ধুরাও অপসারিত হবে"
 
-# tihi
 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
 msgstr "এই দলটি অপসারণ করলে দলের সব বন্ধুরাও অপসারিত হবে"
 
@@ -351,11 +344,9 @@
 msgid "Place tagged"
 msgstr "স্থান ট্যাগ করা হয়েছে"
 
-# ***
 msgid "Toggle Tag"
 msgstr "ট্যাগ টগল করুন"
 
-# ***
 msgid "View Log"
 msgstr "লগ প্রদর্শন"
 
@@ -468,7 +459,7 @@
 msgstr "বর্ণানুক্রমিকভাবে"
 
 msgid "By Log Size"
-msgstr "কার্যবিবরনীর আকার অনুযায়ী"
+msgstr "কার্যবিবরণীর আকার অনুযায়ী"
 
 msgid "Buddy"
 msgstr "বন্ধু"
@@ -482,15 +473,12 @@
 msgid "Certificate Import"
 msgstr "সার্টিফিকেট ইমপোর্ট"
 
-# তিথি
 msgid "Specify a hostname"
 msgstr "হোস্টের নাম উল্লেখ করুন"
 
-# tithi
 msgid "Type the host name this certificate is for."
 msgstr "এই সার্টিফিকেটের হোস্ট নাম টাইপ করুন।"
 
-# mark2
 #, c-format
 msgid ""
 "File %s could not be imported.\n"
@@ -499,19 +487,15 @@
 "%s ফাইল ইমপোর্ট করা সম্ভব হয়নি।\n"
 "নিশ্চিত করুন যে ফাইলটি পঠনযোগ্য এবং PEM বিন্যাসের।\n"
 
-# tithi
 msgid "Certificate Import Error"
 msgstr "সার্টিফিকেট ইমপোর্ট করায় ত্রুটি"
 
-# tithi
 msgid "X.509 certificate import failed"
 msgstr "X.509 সার্টিফিকেট ইমপোর্ট করতে ব্যর্থ"
 
 msgid "Select a PEM certificate"
 msgstr "একটি PEM সার্টিফিকেট নির্বাচন করুন"
 
-# tithi
-# ***
 #, c-format
 msgid ""
 "Export to file %s failed.\n"
@@ -520,15 +504,12 @@
 "%s ফাইলে এক্সপোর্ট করতে ব্যর্থ।\n"
 "পরীক্ষা করুন আপনার টার্গেট পাথে লেখার অনুমতি আছে কি না\n"
 
-# tithi
 msgid "Certificate Export Error"
 msgstr "সার্টিফিকেট এক্সপোর্ট করায় ত্রুটি"
 
-# tithi
 msgid "X.509 certificate export failed"
 msgstr "X.509 সার্টিফিকেট এক্সপোর্ট করতে ব্যর্থ"
 
-# tithi
 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
 msgstr "PEM X.509 সার্টিফিকেট এক্সপোর্ট"
 
@@ -536,7 +517,6 @@
 msgid "Certificate for %s"
 msgstr "%s-এর সার্টিফিকেট"
 
-# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "Common name: %s\n"
@@ -549,24 +529,19 @@
 "SHA1 ফিঙ্গারপ্রিন্ট:\n"
 "%s"
 
-# tithi
 msgid "SSL Host Certificate"
 msgstr "SSL হোস্ট সার্টিফিকেট"
 
-# tithi
 #, c-format
 msgid "Really delete certificate for %s?"
 msgstr "%s এর জন্য সার্টিফিকেট কি সত্যিই মুছে ফেলতে চান?"
 
-# tithi
 msgid "Confirm certificate delete"
 msgstr "সার্টিফিকেট মুছে ফেলা নিশ্চিত করুন"
 
-# tithi
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "সার্টিফিকেট ব্যবস্থাপক"
 
-#. Creating the user splits
 msgid "Hostname"
 msgstr "হোস্ট-নাম"
 
@@ -579,7 +554,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
-msgstr "%1$s (%2$s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s disconnected."
@@ -600,14 +575,12 @@
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "অ্যাকাউন্ট পুনরায় সক্রিয়করণ"
 
-# ***
 msgid "No such command."
 msgstr "এমন কোনো কমান্ড নেই।"
 
 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
 msgstr "সিনট্যাক্স ত্রুটি:  আপনি ঐ কমান্ডে ভুল সংখ্যক আর্গুমেন্ট টাইপ করেছেন।"
 
-# ***
 msgid "Your command failed for an unknown reason."
 msgstr "একটি অজানা কারণে আপনার কমান্ড ব্যর্থ হয়েছে।"
 
@@ -625,11 +598,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s -- %s)"
-msgstr "%1$s (%2$s -- %3$s)"
+msgstr "%s (%s -- %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s [%s]"
-msgstr "%1$s [%2$s]"
+msgstr "%s [%s]"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -642,7 +615,6 @@
 msgid "You have left this chat."
 msgstr "আপনি এই  আড্ডা ত্যাগ করেছেন।"
 
-# tithi
 msgid ""
 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
@@ -657,9 +629,8 @@
 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
 msgstr "কথোপকথন সংরক্ষণ বন্ধ করা হয়েছে। ভবিষ্যতে বার্তা লগ করা হবে না।"
 
-# ***
 msgid "Send To"
-msgstr "এখানে প্রেরণ"
+msgstr "যেখানে প্রেরণ করা হবে"
 
 msgid "Conversation"
 msgstr "কথোপকথন"
@@ -676,14 +647,12 @@
 msgid "Invite..."
 msgstr "আমন্ত্রণ..."
 
-# mark3
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "লগ সক্রিয়করণ"
 
 msgid "Enable Sounds"
 msgstr "শব্দ সক্রিয়করণ"
 
-# Translated by sadia
 msgid "You are not connected."
 msgstr "আপনি সংযুক্ত নন।"
 
@@ -693,14 +662,12 @@
 #, c-format
 msgid "List of %d user:\n"
 msgid_plural "List of %d users:\n"
-msgstr[0] "%d ব্যবহারকারীর তালিকা:...\n"
-msgstr[1] "%d ব্যবহারকারীগণের তালিকা:\n"
-
-# Translated by sadia
+msgstr[0] "%d ব্যবহারকারীর তালিকা:\n"
+msgstr[1] "%d ব্যবহারকারীর তালিকা:\n"
+
 msgid "Supported debug options are: plugins version"
 msgstr "সমর্থিত ডিবাগ অপশন: প্লাগইন সংস্করণ "
 
-# ***
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "এমন কোনো কমান্ড নেই (এই প্রসঙ্গে)।"
 
@@ -747,25 +714,25 @@
 
 # tithi
 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
-msgstr "users: আড্ডায় ব্যবহারকারীদের তালিকা দেখানো হবে।"
+msgstr "ব্যবহারকারী: আড্ডায় ব্যবহারকারীদের তালিকা দেখানো হবে।"
 
 msgid "plugins: Show the plugins window."
-msgstr "plugins: প্লাগইনের উইন্ডো দেখান।"
+msgstr "প্লাগিন: প্লাগইনের উইন্ডো দেখান।"
 
 msgid "buddylist: Show the buddylist."
-msgstr "buddylist: বন্ধু-তালিকা দেখান।"
+msgstr "বন্ধু-তালিকা: বন্ধু-তালিকা দেখান।"
 
 msgid "accounts: Show the accounts window."
-msgstr "accounts: অ্যাকাউন্টের উইন্ডো দেখান।"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট: অ্যাকাউন্টের উইন্ডো দেখান।"
 
 msgid "debugwin: Show the debug window."
-msgstr "debugwin: ডিবাগ উইন্ডো দেখান।"
+msgstr "ডিবাগ উইন্ডো: ডিবাগ উইন্ডো দেখান।"
 
 msgid "prefs: Show the preference window."
-msgstr "prefs: পছন্দসমূহের উইন্ডো দেখান।"
+msgstr "পছন্দসমূহ: পছন্দসমূহের উইন্ডো দেখান।"
 
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
-msgstr "statuses: savedstatuses উইন্ডোটি দেখান।"
+msgstr "অবস্থা: সংরক্ষিত অবস্থা উইন্ডোটি দেখান।"
 
 # fix me tithi
 msgid ""
@@ -843,6 +810,7 @@
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "স্থানান্তর শুরু করার জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে"
 
+#, fuzzy
 msgid "Cancelled"
 msgstr "বাতিল করা হয়েছে"
 
@@ -1159,7 +1127,7 @@
 msgstr "পুনরাবৃত্ত"
 
 msgid "Cannot create pounce"
-msgstr "পাউন্স তৈরী করা সম্ভব হয়নি"
+msgstr "পাউন্স তৈরি করা সম্ভব হয়নি"
 
 msgid "You do not have any accounts."
 msgstr "আপনার কোনো অ্যাকাউন্ট নেই।"
@@ -1782,9 +1750,13 @@
 "সার্টিফিকেটটি এখনও কার্যকর নয়। আপনার কম্পিউটারের সময় এবং তারিখ ঠিক আছে কিনা "
 "পরীক্ষা করুন।"
 
-# Translated by sadia
-msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
-msgstr "সার্টিফিকেটটি মেয়াদউত্তীর্ণ এবং বৈধ হিসেবে বিবেচনা করা উচিত নয়। "
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
+"your computer's date and time are accurate."
+msgstr ""
+"সার্টিফিকেটটি এখনও কার্যকর নয়। আপনার কম্পিউটারের সময় এবং তারিখ ঠিক আছে কিনা "
+"পরীক্ষা করুন।"
 
 # Translated by sadia
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
@@ -2000,7 +1972,7 @@
 
 # ***
 msgid "Unable to create new resolver process\n"
-msgstr "নতুন রিসলভার প্রসেস তৈরী করতে ব্যর্থ\n"
+msgstr "নতুন রিসলভার প্রসেস তৈরি করতে ব্যর্থ\n"
 
 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
 msgstr "রিসলভার প্রসেসে অনুরোধ পাঠাতে ব্যর্থ\n"
@@ -2508,7 +2480,7 @@
 "(শুধুমাত্র যখন প্রেরকের সঙ্গে কোনো কথোপকথন হয়নি)"
 
 msgid "Create a new directory for each user"
-msgstr "প্রত্যেক ব্যবহারকারীর জন্য একটি নতুন ডিরেক্টরি তৈরী করা হবে"
+msgstr "প্রত্যেক ব্যবহারকারীর জন্য একটি নতুন ডিরেক্টরি তৈরি করা হবে"
 
 msgid "Notes"
 msgstr "নোট"
@@ -5002,12 +4974,20 @@
 msgstr "ডোমেইন"
 
 # tithi
-msgid "Require SSL/TLS"
-msgstr "SSL/TSL প্রয়োজন"
-
-# tithi
-msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr "পুরাতন (পোর্ট 5223) SSL প্রয়োগ বাধ্য করা হবে"
+#, fuzzy
+msgid "Require encryption"
+msgstr "অনুমোদন প্রয়োজন"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption if available"
+msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য পাওয়া যাচ্ছে না: %s"
+
+msgid "Use old-style SSL"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Connection security"
+msgstr "সংযোগ সময়কাল উত্তীর্ণ"
 
 # tithi
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
@@ -5089,7 +5069,7 @@
 msgstr "%s আড্ডায় ত্রুটি"
 
 msgid "Create New Room"
-msgstr "নতুন আসর তৈরী"
+msgstr "নতুন আসর তৈরি"
 
 # tithi
 msgid ""
@@ -6094,7 +6074,7 @@
 msgstr "প্রধান পাতা"
 
 msgid "The user has not created a public profile."
-msgstr "ব্যবহারকারী কোনো পাবলিক প্রোফাইল তৈরী করেনি।"
+msgstr "ব্যবহারকারী কোনো পাবলিক প্রোফাইল তৈরি করেনি।"
 
 msgid ""
 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
@@ -6374,8 +6354,8 @@
 #
 #
 # Translated by sadia
-msgid "The name you entered is invalid."
-msgstr "আপনি যে নাম প্রবেশ করিয়েছেন তা অকার্যকর।"
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "আপনি যে নাম প্রবেশ করেছেন তা অকার্যকর।"
 
 # Translated by sadia
 msgid ""
@@ -6492,13 +6472,6 @@
 # tithi
 #
 #
-# Translated by sadia
-msgid "The Display Name you entered is invalid."
-msgstr "আপনি যে নাম প্রবেশ করেছেন তা অকার্যকর।"
-
-# tithi
-#
-#
 #
 #
 # Translated by sadia
@@ -6748,7 +6721,7 @@
 
 # Translated by sadia
 msgid "Cannot create MultiMx room"
-msgstr "MultiMx ঘর তৈরী করা যাচ্ছে না"
+msgstr "MultiMx ঘর তৈরি করা যাচ্ছে না"
 
 # Translated by sadia
 msgid "MultiMx Invitation Error"
@@ -7354,7 +7327,7 @@
 "list (%s)."
 msgstr ""
 "আপনার বন্ধু তালিকায় %s কে যোগ করতে ব্যর্থ। সার্ভার প্রান্তের তালিকায় (%s) ফোল্ডার "
-"তৈরীর সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
+"তৈরির সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
@@ -7781,106 +7754,6 @@
 msgstr "ফাইল %1$s হলো %2$s, যা সর্বোচ্চ আকার %3$s থেকে বেশী।"
 
 # tithi
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
-"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
-"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
-"your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
-"(এই বার্তাটি গ্রহণে ত্রুটি হয়েছে। আপনি যে বন্ধুর সঙ্গে কথা বলছেন তিনি সম্ভবত ভিন্ন "
-"একটি এনকোডিং ব্যবহার করছেন। যদি আপনি জানেন তিনি কি এনকোডিং ব্যবহার করছেন, আপনি "
-"আপনার AIM/ICQ অ্যাকাউন্টের উচ্চপর্যায়ের অপশনে তা উল্লেখ করতে পারেন।)"
-
-# tithi
-#, c-format
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
-"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(এই বার্তাটি গ্রহণে একটি ত্রুটি হয়েছে। হয় আপনার এবং %s এর পৃথক এনকোডিং নির্বাচিত "
-"আছে, বা %s এর ক্লায়েন্টটি ত্রুটিপূর্ণ।)"
-
-#. Label
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "বন্ধু আইকন"
-
-# tithi
-msgid "Voice"
-msgstr "কন্ঠ"
-
-# tithi
-msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "AIM সরাসরি IM"
-
-msgid "Get File"
-msgstr "ফাইল সংগ্রহ"
-
-msgid "Games"
-msgstr "খেলা"
-
-# snigdha
-#
-msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr "ICQ Xtraz"
-
-msgid "Add-Ins"
-msgstr "এ্যাড-ইন"
-
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "বন্ধু তালিকা প্রেরণ করা হবে"
-
-msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "ICQ সরাসরি সংযোগ"
-
-msgid "AP User"
-msgstr "AP ব্যবহারকারী"
-
-# tithi
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ICQ RTF"
-
-msgid "Nihilist"
-msgstr "নাস্তিবাদী"
-
-# tithi
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "ICQ সার্ভার রিলে"
-
-# tithi
-msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr "পুরাতন ICQ UTF8"
-
-# tithi
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "Trillian এনক্রিপশন"
-
-# tithi
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ UTF8"
-
-msgid "Hiptop"
-msgstr "হিপটপ"
-
-msgid "Security Enabled"
-msgstr "নিরাপত্তা সক্রিয়"
-
-msgid "Video Chat"
-msgstr "ভিডিও আড্ডা"
-
-msgid "iChat AV"
-msgstr "iChat AV"
-
-# tithi
-msgid "Live Video"
-msgstr "সরাসরি ভিডিও"
-
-msgid "Camera"
-msgstr "ক্যামেরা"
-
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "স্ক্রীন শেয়ারকরণ"
-
-# tithi
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "মোটেই ব্যস্ত নয়, আড্ডা দেয়া যায়"
 
@@ -7918,16 +7791,6 @@
 msgid "At lunch"
 msgstr "দুপুরে খাওয়ার জন্য বাইরে"
 
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP ঠিকানা"
-
-# tithi
-msgid "Warning Level"
-msgstr "সতর্কতা স্তর"
-
-msgid "Buddy Comment"
-msgstr "বন্ধুর মন্তব্য"
-
 # fix me tithi
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
@@ -8050,18 +7913,6 @@
 msgstr "সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
 
 # tithi
-msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr ""
-"অনুগ্রহ করে আমাকে অনুমোদন দিন যেন আমি আপনাকে আমার বন্ধু তালিকায় যুক্ত করতে পারি।"
-
-msgid "No reason given."
-msgstr "কোনো কারণ দর্শানো হয়নি।"
-
-# tithi
-msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "অনুমোদন প্রত্যাখ্যান:"
-
-# tithi
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -8072,6 +7923,9 @@
 "প্রত্যাখ্যান করেছে: \n"
 "%2$s"
 
+msgid "No reason given."
+msgstr "কোনো কারণ দর্শানো হয়নি।"
+
 # tithi
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "ICQ অনুমোদন প্রত্যাখ্যাত।"
@@ -8182,69 +8036,14 @@
 msgstr[0] "আপনি অজ্ঞাত কারণে %2$s থেকে %1$huটি বার্তা হারিয়েছেন।"
 msgstr[1] "আপনি অজ্ঞাত কারণে %2$s থেকে %1$huটি বার্তা হারিয়েছেন।"
 
-#, c-format
-msgid "User information not available: %s"
-msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য পাওয়া যাচ্ছে না: %s"
-
-msgid "Online Since"
-msgstr "যখন থেকে অনলাইনে"
-
-# tithi
-msgid "Member Since"
-msgstr "যখন থেকে সদস্য"
-
-# tithi
-msgid "Capabilities"
-msgstr "ক্ষমতা"
-
 # tithi
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "আপনার AIM সংযোগ হয়তো বিচ্ছিন্ন হয়েছে।"
 
-# tithi
-#. The conversion failed!
-msgid ""
-"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-"characters.]"
-msgstr ""
-"[এই ব্যবহারকারী থেকে একটি বার্তা প্রদর্শন করতে ব্যর্থ কারণ এটি অকার্যকর বর্ণচিহ্ন "
-"ধারণ করেছিল।]"
-
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "আপনাকে %s আড্ডার আসর থেকে বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে।"
 
-# tithi
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "মোবাইল ফোন"
-
-# tithi
-msgid "Personal Web Page"
-msgstr "ব্যক্তিগত ওয়েব পেইজ"
-
-#. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
-msgid "Additional Information"
-msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
-
-# tithi
-msgid "Zip Code"
-msgstr "জিপ কোড"
-
-msgid "Work Information"
-msgstr "কাজের তথ্য"
-
-# tithi
-msgid "Division"
-msgstr "বিভাগ"
-
-msgid "Position"
-msgstr "অবস্থান"
-
-# tithi
-msgid "Web Page"
-msgstr "ওয়েব পেইজ"
-
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "পপ-আপ বার্তা"
 
@@ -8556,9 +8355,8 @@
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "ঠিকানা পরিবর্তন করুন:"
 
-# tithi
-msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr "<i>আপনি অনুমোদনের জন্য অপেক্ষা করছেন না</i>"
+msgid "you are not waiting for authorization"
+msgstr "আপনি অনুমোদনের জন্য অপেক্ষা করছেন না"
 
 # tithi
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
@@ -8623,10 +8421,6 @@
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "ইমেইল ঠিকানার মাধ্যমে বন্ধু অনুসন্ধান..."
 
-# tithi
-msgid "Search for Buddy by Information"
-msgstr "তথ্য মাধ্যমে বন্ধু অনুসন্ধান "
-
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "clientLogin ব্যবহার"
 
@@ -8954,8 +8748,8 @@
 msgstr "আপনার অনুরোধটি অনুমোদন করা যায়নি।"
 
 # tithi
-#, c-format
-msgid "%u requires verification"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u requires verification: %s"
 msgstr "%u এর সত্যতা যাচাই করা প্রয়োজন"
 
 msgid "Add buddy question"
@@ -9129,7 +8923,7 @@
 "Note, if you are the creator, \n"
 "this operation will eventually remove this Qun."
 msgstr ""
-"নোট, আপনি যদি এটি তৈরী করে থাকেন, \n"
+"নোট, আপনি যদি এটি তৈরি করে থাকেন, \n"
 "এই অপারেশনটি অবশেষে এই Qunটি অপসারণ করবে।"
 
 # tithi
@@ -10355,7 +10149,7 @@
 msgstr "সংযোগের সময় উত্তীর্ন"
 
 msgid "Creating connection failed"
-msgstr "সংযোগ তৈরীতে ব্যর্থ"
+msgstr "সংযোগ তৈরিতে ব্যর্থ"
 
 msgid "File transfer session does not exist"
 msgstr "ফাইল স্থানান্তর সেশন বিদ্যমান নয়"
@@ -10631,7 +10425,7 @@
 msgid ""
 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
 msgstr ""
-"বিচ্ছিন্ন সেশনটি পুনরায় শুরু করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে নতুন সংযোগ তৈরী করতে 'পুনঃসংযোগ' "
+"বিচ্ছিন্ন সেশনটি পুনরায় শুরু করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে নতুন সংযোগ তৈরি করতে 'পুনঃসংযোগ' "
 "চাপুন।"
 
 # tithi
@@ -10738,7 +10532,7 @@
 msgstr "পাসফ্রেজ মিলছে না"
 
 msgid "Key Pair Generation failed"
-msgstr "কী যুগল তৈরী করতে ব্যর্থ"
+msgstr "কী যুগল তৈরি করতে ব্যর্থ"
 
 msgid "Key length"
 msgstr "কী-এর দৈর্ঘ্য"
@@ -10813,7 +10607,7 @@
 "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  এই নেটওয়ার্কের একটি আড্ডায় যোগ দিন"
 
 msgid "list:  List channels on this network"
-msgstr "list:  এই নেটওয়ার্কের চ্যানেলের তালিকা তৈরী করে"
+msgstr "তালিকা:  এই নেটওয়ার্কের চ্যানেলের তালিকা তৈরি করে"
 
 # fix -me tithi
 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
@@ -10989,7 +10783,7 @@
 msgstr "SILC কী যুগল তৈরি করা হচ্ছে..."
 
 msgid "Unable to create SILC key pair"
-msgstr "SILC কী যুগল তৈরী করা সম্ভব হয়নি"
+msgstr "SILC কী যুগল তৈরি করা সম্ভব হয়নি"
 
 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
@@ -11063,6 +10857,10 @@
 msgid "Computer"
 msgstr "কম্পিউটার"
 
+# tithi
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "মোবাইল ফোন"
+
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
@@ -11156,13 +10954,13 @@
 msgstr "SILC কী যুগল লোড করা সম্ভব হয়নি: %s"
 
 msgid "Unable to create connection"
-msgstr "সংযোগ তৈরী করতে ব্যর্থ"
+msgstr "সংযোগ তৈরি করতে ব্যর্থ"
 
 msgid "Unknown server response"
 msgstr "অজানা সার্ভার উত্তর"
 
 msgid "Unable to create listen socket"
-msgstr "লিসেন সকেট তৈরী করতে ব্যর্থ"
+msgstr "লিসেন সকেট তৈরি করতে ব্যর্থ"
 
 # tihi
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
@@ -11527,6 +11325,9 @@
 msgid "Write Error"
 msgstr "লিখতে ত্রুটি"
 
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP ঠিকানা"
+
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "ইয়াহু! জাপান প্রোফাইল"
 
@@ -11568,6 +11369,10 @@
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "দারুন লিংক ৩"
 
+# tithi
+msgid "Member Since"
+msgstr "যখন থেকে সদস্য"
+
 msgid "Last Update"
 msgstr "সর্বশেষ হালনাগাদ"
 
@@ -11801,7 +11606,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "সকেট তৈরী করতে ব্যর্থ: %s"
+msgstr "সকেট তৈরি করতে ব্যর্থ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
@@ -11875,7 +11680,7 @@
 msgstr "%1$s %2$s কে %3$s আড্ডার আসরে আমন্ত্রন জানিয়েছে\n"
 
 msgid "Accept chat invitation?"
-msgstr "আড্ডার আমন্ত্রন গ্রহণ করবেন?"
+msgstr "আড্ডার আমন্ত্রন কি গ্রহণ করবেন?"
 
 #. Shortcut
 msgid "Shortcut"
@@ -11958,7 +11763,7 @@
 msgstr "%x %X"
 
 msgid "Calculating..."
-msgstr "গননা করা হচ্ছে..."
+msgstr "গণনা করা হচ্ছে..."
 
 msgid "Unknown."
 msgstr "অজানা।"
@@ -11999,7 +11804,6 @@
 msgstr[0] "%d মিনিট"
 msgstr[1] "%d মিনিট"
 
-# tithi
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
 msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ: অনেকবার রিডিরেক্ট করা হয়েছে"
@@ -12019,7 +11823,7 @@
 "server may be trying something malicious."
 msgstr ""
 "%s এর বিষয়বস্তু ধারণ করার মতো মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ। ওয়েব সার্ভারটি সম্ভবত "
-"বিদ্বেষপরায়ণ কিছু করার চেষ্টা করছে।"
+"অনুমোদনহীন কিছু করার চেষ্টা করছে।"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
@@ -12044,28 +11848,23 @@
 
 # tithi
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
-msgstr "আপনার কম্পিউটারের অন্যান্য সফটওয়্যার দ্বারা সংযোগ বাধাগ্রস্থ হয়েছে। "
+msgstr "আপনার কম্পিউটারের অন্যান্য সফটওয়্যার দ্বারা সংযোগ পেতে বাধাগ্রস্থ হয়েছে।"
 
 #. 10054
-#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "দূরবর্তী হোস্ট সংযোগ বন্ধ করেছে।"
 
 # fix me tithi
 #. 10060
-#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "সংযোগের সময়উত্তীর্ণ হয়ে গেছে।"
 
 #. 10061
-#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "সংযোগ প্রত্যাখাত হয়েছে"
 
 #. 10048
-#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "ঠিকানাটি ইতিমধ্যে ব্যবহৃত হচ্ছে।"
 
@@ -12082,7 +11881,6 @@
 "আপনার %1$s পড়ার সময় একটি ত্রুটির দেখা দেয়েছে। ফাইলটি লোড করা হয়নি, এবং পুরনো "
 "ফাইলটি %2$s~ এ নামান্তর করা হয়েছে।"
 
-# Translated by sadia
 msgid ""
 "Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
 msgstr ""
@@ -12100,13 +11898,13 @@
 msgstr "লগইনের অপশন"
 
 msgid "Pro_tocol:"
-msgstr "প্রটোকল (_t):"
+msgstr "প্রোটোকল (_t):"
 
 msgid "_Username:"
 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম (_U):"
 
 msgid "Remember pass_word"
-msgstr "পাসওয়ার্ড স্মরণ রাখা হবে (_w)"
+msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_w)"
 
 #. Build the user options frame.
 msgid "User Options"
@@ -12118,7 +11916,6 @@
 msgid "New _mail notifications"
 msgstr "নতুন মেইলের ঘোষনা (_m)"
 
-# tithi
 #. Buddy icon
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr "এই অ্যাকাউন্টের জন্য এই বন্ধু আইকন ব্যবহার করা হবে (_i):"
@@ -12220,6 +12017,10 @@
 "আপনি পুনরায় এই উইন্ডোতে ফিরে আসতে পারেন এবং \"অ্যাকাউন্ট\" মেনুর \"অ্যাকাউন্ট "
 "নিয়ন্ত্রন\" উইন্ডো থেকে নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ, সম্পাদনা বা অপসারণ করতে পারেন।"
 
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s তার বন্ধু তালিকায় (%s) কে যোগ করতে চায় %s%s এই বন্ধু তালিকায়"
+
 #. Buddy List
 msgid "Background Color"
 msgstr "পটভূমির রং"
@@ -12467,24 +12268,23 @@
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr "আপনি বর্তমানে এমন কোনো অ্যাকাউন্টে যুক্ত নন যা এই বন্ধুকে যোগ করতে পারে।"
 
-# fix me tithi
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
 #. * above node types first.
 msgid "Unknown node type"
 msgstr "অজানা নোডের ধরন"
 
-# snigdha
 msgid "Please select your mood from the list"
 msgstr "অনুগ্রহ করে তালিকা থেকে আপনার মুড নির্বাচন করুন"
 
-# snigdha
 msgid "Message (optional)"
 msgstr "বার্তা (ঐচ্ছিক)"
 
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "ব্যবহাকারীর মুড সম্পাদনা"
 
+#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
+#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/বন্ধুগণ (_B)"
@@ -12645,10 +12445,10 @@
 
 # fix- me tithi
 msgid "Rockin'"
-msgstr "Rockin'"
+msgstr "রকিং"
 
 msgid "Total Buddies"
-msgstr "মোট বন্ধু"
+msgstr "আমার যত বন্ধু"
 
 # fix me tithi
 #, c-format
@@ -12681,7 +12481,6 @@
 msgid "/Buddies/Add Group..."
 msgstr "/বন্ধুগণ/দল যোগ..."
 
-# Snigdha গোপনতার এর জায়গায় গোপনীয়তা হবে
 msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "/টুল/গোপনীয়তা"
 
@@ -12720,7 +12519,6 @@
 msgid "SSL FAQs"
 msgstr "SSL FAQ"
 
-# tithi
 msgid "Welcome back!"
 msgstr "পুনরায় স্বাগতম!"
 
@@ -12784,7 +12582,6 @@
 msgid "Buddy's _username:"
 msgstr "বন্ধুর নাম (_u):"
 
-# and this
 msgid "(Optional) A_lias:"
 msgstr "ডাকনাম (ঐচ্ছিক) (_l):"
 
@@ -12812,16 +12609,9 @@
 msgid "_Group:"
 msgstr "দল (_G):"
 
-# tithi
-#
-#
-#
-#
-# Translated by sadia
 msgid "Auto_join when account connects."
 msgstr "অ্যাকাউন্ট সংযুক্ত হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে যোগ দেয়া হবে। (_j)"
 
-# tithi
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
 msgstr "উইন্ডো বন্ধ হবার পরেও আড্ডায় থাকুন (_R)।"
 
@@ -12840,7 +12630,6 @@
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদনা (_E)"
 
-# snigdhaসেট এর জায়গায় নির্ধারণ
 msgid "Set _Mood..."
 msgstr "মুড নির্ধারণ...(_M)"
 
@@ -12856,7 +12645,6 @@
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
 msgstr "/বন্ধু/বন্ধুদের সাজান"
 
-# tithi
 msgid "Type the host name for this certificate."
 msgstr "এই সার্টিফিকেটের হোস্ট নাম টাইপ করুন।"
 
@@ -12923,7 +12711,6 @@
 msgid "Change Size"
 msgstr "আকার পরিবর্তন করা হবে"
 
-# tithi
 msgid "Show All"
 msgstr "সব প্রদর্শন করা হবে"
 
@@ -12934,7 +12721,6 @@
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
 msgstr "/কথোপকথন/নতুন বার্তা... (_M)"
 
-# Translated by sadia
 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
 msgstr "/কথোপকথন/আড্ডায় যোগ দিন... (_C)"
 
@@ -12947,7 +12733,6 @@
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/কথোপকথন/নতুন নামে সংরক্ষণ... (_S)"
 
-# fix me tithi
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
 msgstr "/কথোপকথন/স্ক্রলব্যাক অপসারণ (_r)"
 
@@ -13259,10 +13044,6 @@
 msgid "webmaster"
 msgstr "ওয়েবমাস্টার"
 
-# tithi
-msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr "সিনিয়র অংশগ্রহণকারী/QA"
-
 msgid "win32 port"
 msgstr "win32 পোর্ট"
 
@@ -13290,6 +13071,10 @@
 msgstr "প্রধান ডেভেলপার"
 
 # tithi
+msgid "Senior Contributor/QA"
+msgstr "সিনিয়র অংশগ্রহণকারী/QA"
+
+# tithi
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "আফ্রিকান"
 
@@ -14245,9 +14030,10 @@
 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
 "                      Without this only the first account will be enabled)."
 msgstr ""
-"উল্লিখিত অ্যাকাউন্ট সক্রিয় করা হবে (ঐচ্ছিক আর্গুমেন্টের নাম\\n                      "
-"ব্যবহার করার জন্য অ্যাকাউন্ট উল্লেখ করা হবে, কমা দ্বারা পৃথককৃত।"
-"\\n                      এটা ছাড়া শুধুমাত্র প্রথম অ্যাকাউন্টটি সক্রিয় করা হবে)। "
+"উল্লিখিত অ্যাকাউন্ট সক্রিয় করা হবে (ঐচ্ছিক আর্গুমেন্টের নাম\n"
+"                      ব্যবহার করার জন্য অ্যাকাউন্ট উল্লেখ করা হবে, কমা দ্বারা "
+"পৃথককৃত।\n"
+"                      এটা ছাড়া শুধুমাত্র প্রথম অ্যাকাউন্টটি সক্রিয় করা হবে)। "
 
 # Translated by sadia
 msgid "X display to use"
@@ -14288,13 +14074,11 @@
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "প্রস্থান করছে কারণ আরেকটি libpurple ক্লায়েন্ট ইতিমধ্যে চলছে।\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Media"
-msgstr "/মিডিয়া (_M)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "মিডিয়া (_M)"
+
 msgid "_Hangup"
-msgstr "কল শেষ করুন"
+msgstr "হ্যাংআপ (_H)"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -14748,6 +14532,10 @@
 msgid "_TURN server:"
 msgstr "TURN সার্ভার: (_T)"
 
+#, fuzzy
+msgid "_UDP Port:"
+msgstr "পোর্ট (_P):"
+
 # Translated by sadia
 msgid "Use_rname:"
 msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_r)"
@@ -14772,6 +14560,11 @@
 msgid "Konqueror"
 msgstr "কনকোয়েরার"
 
+msgid "Google Chrome"
+msgstr ""
+
+#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
+#. * this list immediately after xdg-open!
 msgid "Desktop Default"
 msgstr "পূর্বনির্ধারিত ডেস্কটপ "
 
@@ -14790,6 +14583,14 @@
 msgid "Epiphany"
 msgstr "ইপিফ্যানি"
 
+#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
+msgid "Chromium (chromium-browser)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: please do not translate "chrome" here!
+msgid "Chromium (chrome)"
+msgstr ""
+
 msgid "Manual"
 msgstr "সহায়িকা"
 
@@ -15274,6 +15075,10 @@
 "<b>ফাইলের আকার:</b> %2$s\n"
 "<b>চিত্রের আকার:</b> %3$dx%4$d"
 
+#. Label
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "বন্ধু আইকন"
+
 # tithi
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
@@ -15363,7 +15168,8 @@
 msgid "Small"
 msgstr "ছোট"
 
-msgid "Smaller versions of the default smilies"
+#, fuzzy
+msgid "Smaller versions of the default smileys"
 msgstr "ডিফল্ট স্মাইলিগুলোর ছোট সংস্করণ"
 
 # tithi
@@ -16229,6 +16035,10 @@
 msgstr "আংশিক অপারেটর"
 
 # tithi
+msgid "Voice"
+msgstr "কন্ঠ"
+
+# tithi
 msgid "Authorization dialog"
 msgstr "অনুমোদন ডায়ালগ"
 
@@ -16450,6 +16260,11 @@
 msgstr "ভয়েস/ভিডিও সেটিংসমূহ  "
 
 # Translated by sadia
+#, fuzzy
+msgid "Voice and Video Settings"
+msgstr "ভয়েস/ভিডিও সেটিংসমূহ  "
+
+# Translated by sadia
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Configure your microphone and webcam."
@@ -16587,7 +16402,7 @@
 msgstr "এই প্লাগইনটি XMPP সার্ভার বা ক্লায়েন্ট ডিবাগ করার জন্য কার্যকর।"
 
 # snigdha
-#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
@@ -16628,12 +16443,10 @@
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr "চিহ্নগুলোকে ডিবাগ করা হবে (ক্র্যাশের রিপোর্ট করার জন্য)"
 
-# snigdha
 #. Installer Subsection Text
 msgid "Desktop"
 msgstr "ডেস্কটপ"
 
-# snigdha
 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
 msgid ""
 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
@@ -16644,7 +16457,6 @@
 "আবশ্যকীয়; যদি বার বার চেষ্টাও ব্যর্থ হয় তবে আপনি http://pidgin.im/download/"
 "windows/ হতে 'অফলাইন ইনস্টলার' ব্যবহার  করুন।"
 
-# snigdha
 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
 msgid ""
 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
@@ -16653,7 +16465,6 @@
 "ডিবাগ চিহ্ন($R2) ইন্সটল করার সময় ত্রুটি ঘটেছে।$\\rযদি বার বার চেষ্টাও ব্যর্থ হয় "
 "তবে, আপনি http://pidgin.im/download/windows/ হতে 'অফলাইন ইনস্টলার' ব্যবহার করুন।"
 
-# snigdha
 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
 #, no-c-format
 msgid ""
@@ -16666,7 +16477,6 @@
 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation তে স্বনির্ধারিত ইনস্টলেশনের "
 "নির্দেশনা দেয়া আছে।"
 
-# snigdha
 #. Installer Subsection Text
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
 msgstr "GTK+ রানটাইম (যদি অনুপস্থিত থাকে তবে আবশ্যকীয়)"
@@ -16680,7 +16490,6 @@
 msgid "Next >"
 msgstr "পরবর্তী >"
 
-# snigdha
 #. Installer Subsection Text
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
 msgstr "পিজিন তাৎক্ষণিক বার্তা ক্লায়েন্ট (আবশ্যকীয়)"
@@ -16754,6 +16563,176 @@
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "আপনার এই অ্যাপ্লিকেশনটি আনইন্সটল করার অনুমতি নেই।"
 
+# Translated by sadia
+#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
+#~ msgstr "সার্টিফিকেটটি মেয়াদউত্তীর্ণ এবং বৈধ হিসেবে বিবেচনা করা উচিত নয়। "
+
+# tithi
+#~ msgid "Require SSL/TLS"
+#~ msgstr "SSL/TSL প্রয়োজন"
+
+# tithi
+#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
+#~ msgstr "পুরাতন (পোর্ট 5223) SSL প্রয়োগ বাধ্য করা হবে"
+
+# tithi
+#
+#
+# Translated by sadia
+#~ msgid "The name you entered is invalid."
+#~ msgstr "আপনি যে নাম প্রবেশ করিয়েছেন তা অকার্যকর।"
+
+# tithi
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking "
+#~ "with is probably using a different encoding than expected.  If you know "
+#~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account "
+#~ "options for your AIM/ICQ account.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(এই বার্তাটি গ্রহণে ত্রুটি হয়েছে। আপনি যে বন্ধুর সঙ্গে কথা বলছেন তিনি সম্ভবত ভিন্ন "
+#~ "একটি এনকোডিং ব্যবহার করছেন। যদি আপনি জানেন তিনি কি এনকোডিং ব্যবহার করছেন, "
+#~ "আপনি আপনার AIM/ICQ অ্যাকাউন্টের উচ্চপর্যায়ের অপশনে তা উল্লেখ করতে পারেন।)"
+
+# tithi
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
+#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(এই বার্তাটি গ্রহণে একটি ত্রুটি হয়েছে। হয় আপনার এবং %s এর পৃথক এনকোডিং "
+#~ "নির্বাচিত আছে, বা %s এর ক্লায়েন্টটি ত্রুটিপূর্ণ।)"
+
+# tithi
+#~ msgid "AIM Direct IM"
+#~ msgstr "AIM সরাসরি IM"
+
+#~ msgid "Get File"
+#~ msgstr "ফাইল সংগ্রহ"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "খেলা"
+
+# snigdha
+#
+#~ msgid "ICQ Xtraz"
+#~ msgstr "ICQ Xtraz"
+
+#~ msgid "Add-Ins"
+#~ msgstr "এ্যাড-ইন"
+
+#~ msgid "Send Buddy List"
+#~ msgstr "বন্ধু তালিকা প্রেরণ করা হবে"
+
+#~ msgid "ICQ Direct Connect"
+#~ msgstr "ICQ সরাসরি সংযোগ"
+
+#~ msgid "AP User"
+#~ msgstr "AP ব্যবহারকারী"
+
+# tithi
+#~ msgid "ICQ RTF"
+#~ msgstr "ICQ RTF"
+
+#~ msgid "Nihilist"
+#~ msgstr "নাস্তিবাদী"
+
+# tithi
+#~ msgid "ICQ Server Relay"
+#~ msgstr "ICQ সার্ভার রিলে"
+
+# tithi
+#~ msgid "Old ICQ UTF8"
+#~ msgstr "পুরাতন ICQ UTF8"
+
+# tithi
+#~ msgid "Trillian Encryption"
+#~ msgstr "Trillian এনক্রিপশন"
+
+# tithi
+#~ msgid "ICQ UTF8"
+#~ msgstr "ICQ UTF8"
+
+#~ msgid "Hiptop"
+#~ msgstr "হিপটপ"
+
+#~ msgid "Security Enabled"
+#~ msgstr "নিরাপত্তা সক্রিয়"
+
+#~ msgid "Video Chat"
+#~ msgstr "ভিডিও আড্ডা"
+
+#~ msgid "iChat AV"
+#~ msgstr "iChat AV"
+
+# tithi
+#~ msgid "Live Video"
+#~ msgstr "সরাসরি ভিডিও"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "ক্যামেরা"
+
+#~ msgid "Screen Sharing"
+#~ msgstr "স্ক্রীন শেয়ারকরণ"
+
+# tithi
+#~ msgid "Warning Level"
+#~ msgstr "সতর্কতা স্তর"
+
+#~ msgid "Buddy Comment"
+#~ msgstr "বন্ধুর মন্তব্য"
+
+# tithi
+#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+#~ msgstr ""
+#~ "অনুগ্রহ করে আমাকে অনুমোদন দিন যেন আমি আপনাকে আমার বন্ধু তালিকায় যুক্ত করতে পারি।"
+
+# tithi
+#~ msgid "Authorization Denied Message:"
+#~ msgstr "অনুমোদন প্রত্যাখ্যান:"
+
+#~ msgid "Online Since"
+#~ msgstr "যখন থেকে অনলাইনে"
+
+# tithi
+#~ msgid "Capabilities"
+#~ msgstr "ক্ষমতা"
+
+# tithi
+#~ msgid ""
+#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+#~ "characters.]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[এই ব্যবহারকারী থেকে একটি বার্তা প্রদর্শন করতে ব্যর্থ কারণ এটি অকার্যকর বর্ণচিহ্ন "
+#~ "ধারণ করেছিল।]"
+
+# tithi
+#~ msgid "Personal Web Page"
+#~ msgstr "ব্যক্তিগত ওয়েব পেইজ"
+
+#~ msgid "Additional Information"
+#~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
+
+# tithi
+#~ msgid "Zip Code"
+#~ msgstr "জিপ কোড"
+
+#~ msgid "Work Information"
+#~ msgstr "কাজের তথ্য"
+
+# tithi
+#~ msgid "Division"
+#~ msgstr "বিভাগ"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "অবস্থান"
+
+# tithi
+#~ msgid "Web Page"
+#~ msgstr "ওয়েব পেইজ"
+
+# tithi
+#~ msgid "Search for Buddy by Information"
+#~ msgstr "তথ্য মাধ্যমে বন্ধু অনুসন্ধান "
+
 #~ msgid "/Media/_Hangup"
 #~ msgstr "/মিডিয়া/কল শেষ করুন (_H)"
 
--- a/po/cs.po	Thu Oct 14 06:37:33 2010 +0000
+++ b/po/cs.po	Sun Oct 17 03:33:52 2010 +0000
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-07 13:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-01 18:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-15 17:26+0100\n"
 "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -524,7 +524,6 @@
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "Správce certifikátů"
 
-#. Creating the user splits
 msgid "Hostname"
 msgstr "Název počítače"
 
@@ -1681,8 +1680,12 @@
 "are accurate."
 msgstr "Certifikát je neplatný. Zkontrolujte datum a čas počítače."
 
-msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
-msgstr "Certifikát vypršel a neměl by být považován za platný."
+msgid ""
+"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
+"your computer's date and time are accurate."
+msgstr ""
+"Platnost certifikátu vypršela a neměl by být považován za platný. "
+"Zkontrolujte datum a čas počítače."
 
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
@@ -4687,11 +4690,17 @@
 msgid "Domain"
 msgstr "Doména"
 
-msgid "Require SSL/TLS"
-msgstr "Vyžadovat SSL/TLS"
-
-msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr "Vnutit staré SSL (port 5223)"
+msgid "Require encryption"
+msgstr "Vyžadovat šifrování"
+
+msgid "Use encryption if available"
+msgstr "Používat šifrování, pokud je k dispozici"
+
+msgid "Use old-style SSL"
+msgstr "Použít SSL (starý styl)"
+
+msgid "Connection security"
+msgstr "Bezpečnost spojení"
 
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Povolit textovou autentizaci po nešifrovaných proudech"
@@ -7054,94 +7063,6 @@
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "Soubor %s je %s, což je větší než maximální velikost %s."
 
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
-"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
-"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
-"your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
-"(Při přijímání této zprávy došlo k chybě. Kamarád, se kterým mluvíte, "
-"pravděpodobně používá neočekávané kódování. Pokud víte, které kódování "
-"používá, můžete to zadat v pokročilých možnostech svého účtu AIM/ICQ.)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
-"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(Při přijímání této zprávy došlo k chybě. Buď máte vy a %s zvolena jiná "
-"kódování, nebo má %s klienta s chybami.)"
-
-#. Label
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Ikona kamaráda"
-
-msgid "Voice"
-msgstr "Hlas"
-
-msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "AIM Přímé IM"
-
-msgid "Get File"
-msgstr "Získat soubor"
-
-msgid "Games"
-msgstr "Hry"
-
-msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr "ICQ Xtraz"
-
-msgid "Add-Ins"
-msgstr "Přídavky"
-
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "Odeslat seznam kamarádů"
-
-msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "Přímé spojení ICQ"
-
-msgid "AP User"
-msgstr "Uživatel AP"
-
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ICQ RTF"
-
-msgid "Nihilist"
-msgstr "Nihilist"
-
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "Relay ICQ serveru"
-
-msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr "Staré ICQ UTF8"
-
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "Šifrování Trillian"
-
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ UTF8"
-
-msgid "Hiptop"
-msgstr "Hiptop"
-
-msgid "Security Enabled"
-msgstr "Zabezpečení povoleno"
-
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Video Chat"
-
-msgid "iChat AV"
-msgstr "iChat AV"
-
-msgid "Live Video"
-msgstr "Živé video"
-
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Sdílení obrazovky"
-
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Volný pro chat"
 
@@ -7172,15 +7093,6 @@
 msgid "At lunch"
 msgstr "Na obědě"
 
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP adresa"
-
-msgid "Warning Level"
-msgstr "Úroveň varování"
-
-msgid "Buddy Comment"
-msgstr "Poznámka o kamarádovi"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
 msgstr "Nemohu se připojit k autentizačnímu serveru: %s"
@@ -7276,16 +7188,6 @@
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "Nemohu inicializovat spojení"
 
-msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr ""
-"Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů."
-
-msgid "No reason given."
-msgstr "Neudán žádný důvod."
-
-msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "Zpráva odmítnutí autorizace:"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -7296,6 +7198,9 @@
 "následujícího důvodu:\n"
 "%s"
 
+msgid "No reason given."
+msgstr "Neudán žádný důvod."
+
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "Autorizace ICQ odepřena."
 
@@ -7416,60 +7321,13 @@
 msgstr[1] "Přišli jste o %hu zprávy od %s z neznámého důvodu."
 msgstr[2] "Přišli jste o %hu zpráv od %s z neznámého důvodu."
 
-#, c-format
-msgid "User information not available: %s"
-msgstr "Informace o uživateli nejsou k dispozici: %s"
-
-msgid "Online Since"
-msgstr "Odpojen od"
-
-msgid "Member Since"
-msgstr "Člen od"
-
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Schopnosti"
-
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Vaše spojení AIM může být přerušeno."
 
-#. The conversion failed!
-msgid ""
-"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-"characters.]"
-msgstr ""
-"[Nemohu zobrazit zprávu od tohoto uživatele, protože obsahovala neplatné "
-"znaky.]"
-
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Byl jste odpojen z místnosti chatu %s."
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobilní telefon"
-
-msgid "Personal Web Page"
-msgstr "Osobní WWW stránka"
-
-#. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Přídavné informace"
-
-msgid "Zip Code"
-msgstr "PSČ"
-
-msgid "Work Information"
-msgstr "Pracovní informace"
-
-msgid "Division"
-msgstr "Oddělení"
-
-msgid "Position"
-msgstr "Pozice"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "WWW stránka"
-
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Vyskakovací zpráva"
 
@@ -7749,8 +7607,8 @@
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Změnit adresu na:"
 
-msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr "<i>nečekáte na autorizaci</i>"
+msgid "you are not waiting for authorization"
+msgstr "nečekáte na autorizaci"
 
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Čekáte na autorizaci od následujících kamarádů:"
@@ -7804,9 +7662,6 @@
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "Hledat kamaráda podle emailové adresy..."
 
-msgid "Search for Buddy by Information"
-msgstr "Hledat kamaráda podle informací"
-
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "Použít clientLogin"
 
@@ -8094,8 +7949,8 @@
 msgstr "Požadavek byl odmítnut."
 
 #, c-format
-msgid "%u requires verification"
-msgstr "%u vyžaduje ověření"
+msgid "%u requires verification: %s"
+msgstr "%u vyžaduje ověření: %s"
 
 msgid "Add buddy question"
 msgstr "Přidat otázku kamaráda"
@@ -9945,6 +9800,9 @@
 msgid "Computer"
 msgstr "Počítač"
 
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobilní telefon"
+
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
@@ -10357,6 +10215,9 @@
 msgid "Write Error"
 msgstr "Chyba při zápisu"
 
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP adresa"
+
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Profil Yahoo! Japonsko"
 
@@ -10398,6 +10259,9 @@
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "Skvělý odkaz 3"
 
+msgid "Member Since"
+msgstr "Člen od"
+
 msgid "Last Update"
 msgstr "Poslední aktualizace"
 
@@ -10851,27 +10715,22 @@
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "Připojení porušeno jiným softwarem na počítači."
 
 #. 10054
-#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "Vzdálený počítač ukončil připojení."
 
 #. 10060
-#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Spojení vypršel čas."
 
 #. 10061
-#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "Spojení odmítnuto."
 
 #. 10048
-#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "Adresa se již používá"
 
@@ -11019,6 +10878,10 @@
 "Můžete se do tohoto okna vrátit a přidávat, upravovat nebo odstraňovat účty "
 "přes <b>Účty->Spravovat</b> v okně seznamu kamarádů."
 
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s chce tě (%s) přidat do svého seznamu kamarádů%s%s"
+
 #. Buddy List
 msgid "Background Color"
 msgstr "Barva pozadí"
@@ -11273,6 +11136,8 @@
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Upravit náladu uživatele"
 
+#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
+#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Kamarádi"
@@ -12018,9 +11883,6 @@
 msgid "webmaster"
 msgstr "webmaster"
 
-msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr "Senior přispěvatel/QA"
-
 msgid "win32 port"
 msgstr "port na win32"
 
@@ -12046,6 +11908,9 @@
 msgid "lead developer"
 msgstr "vedoucí vývojář"
 
+msgid "Senior Contributor/QA"
+msgstr "Senior přispěvatel/QA"
+
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
@@ -12826,7 +12691,7 @@
 msgstr "_Vodorovná čára"
 
 msgid "_Smile!"
-msgstr "Ú_směv!"
+msgstr "_Smajlík!"
 
 msgid "_Attention!"
 msgstr "Vyžádat pozornost!"
@@ -13382,6 +13247,9 @@
 msgid "_TURN server:"
 msgstr "Server _TURN:"
 
+msgid "_UDP Port:"
+msgstr "_UDP Port:"
+
 msgid "Use_rname:"
 msgstr "Jméno _uživatele:"
 
@@ -13403,6 +13271,11 @@
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
+msgid "Google Chrome"
+msgstr "Google Chrome"
+
+#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
+#. * this list immediately after xdg-open!
 msgid "Desktop Default"
 msgstr "Výchozí prostředí"
 
@@ -13421,6 +13294,14 @@
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
+#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
+msgid "Chromium (chromium-browser)"
+msgstr "Chromium (chromium-browser)"
+
+#. Translators: please do not translate "chrome" here!
+msgid "Chromium (chrome)"
+msgstr "Chromium (chrome)"
+
 msgid "Manual"
 msgstr "Ruční"
 
@@ -13868,6 +13749,10 @@
 "<b>Velikost souboru:</b> %s\n"
 "<b>Velikost obrázku:</b> %d×%d"
 
+#. Label
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Ikona kamaráda"
+
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr "Soubor '%s' je pro %s příliš velký. Zkuste prosím menší obrázek.\n"
@@ -13952,7 +13837,7 @@
 msgid "Small"
 msgstr "Malý"
 
-msgid "Smaller versions of the default smilies"
+msgid "Smaller versions of the default smileys"
 msgstr "Menší verze výchozích smajlíků"
 
 msgid "Response Probability:"
@@ -14781,6 +14666,9 @@
 msgid "Half Operator"
 msgstr "Poloviční operátor"
 
+msgid "Voice"
+msgstr "Hlas"
+
 msgid "Authorization dialog"
 msgstr "Autorizační dialog"
 
@@ -14970,6 +14858,9 @@
 msgid "Voice/Video Settings"
 msgstr "Nastavení Hlasu/Videa"
 
+msgid "Voice and Video Settings"
+msgstr "Nastavení Hlasu a Videa"
+
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Configure your microphone and webcam."
@@ -15098,7 +14989,7 @@
 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
 msgstr "Tento zásuvný modul je užitečný pro ladění serverů nebo klientů XMPP."
 
-#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
@@ -15238,6 +15129,148 @@
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Nemáte oprávnění k odinstalaci této aplikace."
 
+#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
+#~ msgstr "Certifikát vypršel a neměl by být považován za platný."
+
+#~ msgid "Require SSL/TLS"
+#~ msgstr "Vyžadovat SSL/TLS"
+
+#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
+#~ msgstr "Vnutit staré SSL (port 5223)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking "
+#~ "with is probably using a different encoding than expected.  If you know "
+#~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account "
+#~ "options for your AIM/ICQ account.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Při přijímání této zprávy došlo k chybě. Kamarád, se kterým mluvíte, "
+#~ "pravděpodobně používá neočekávané kódování. Pokud víte, které kódování "
+#~ "používá, můžete to zadat v pokročilých možnostech svého účtu AIM/ICQ.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
+#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Při přijímání této zprávy došlo k chybě. Buď máte vy a %s zvolena jiná "
+#~ "kódování, nebo má %s klienta s chybami.)"
+
+#~ msgid "AIM Direct IM"
+#~ msgstr "AIM Přímé IM"
+
+#~ msgid "Get File"
+#~ msgstr "Získat soubor"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Hry"
+
+#~ msgid "ICQ Xtraz"
+#~ msgstr "ICQ Xtraz"
+
+#~ msgid "Add-Ins"
+#~ msgstr "Přídavky"
+
+#~ msgid "Send Buddy List"
+#~ msgstr "Odeslat seznam kamarádů"
+
+#~ msgid "ICQ Direct Connect"
+#~ msgstr "Přímé spojení ICQ"
+
+#~ msgid "AP User"
+#~ msgstr "Uživatel AP"
+
+#~ msgid "ICQ RTF"
+#~ msgstr "ICQ RTF"
+
+#~ msgid "Nihilist"
+#~ msgstr "Nihilist"
+
+#~ msgid "ICQ Server Relay"
+#~ msgstr "Relay ICQ serveru"
+
+#~ msgid "Old ICQ UTF8"
+#~ msgstr "Staré ICQ UTF8"
+
+#~ msgid "Trillian Encryption"
+#~ msgstr "Šifrování Trillian"
+
+#~ msgid "ICQ UTF8"
+#~ msgstr "ICQ UTF8"
+
+#~ msgid "Hiptop"
+#~ msgstr "Hiptop"
+
+#~ msgid "Security Enabled"
+#~ msgstr "Zabezpečení povoleno"
+
+#~ msgid "Video Chat"
+#~ msgstr "Video Chat"
+
+#~ msgid "iChat AV"
+#~ msgstr "iChat AV"
+
+#~ msgid "Live Video"
+#~ msgstr "Živé video"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
+
+#~ msgid "Screen Sharing"
+#~ msgstr "Sdílení obrazovky"
+
+#~ msgid "Warning Level"
+#~ msgstr "Úroveň varování"
+
+#~ msgid "Buddy Comment"
+#~ msgstr "Poznámka o kamarádovi"
+
+#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Autorizujte mě prosím, abych vás mohl přidat do svého seznamu kamarádů."
+
+#~ msgid "Authorization Denied Message:"
+#~ msgstr "Zpráva odmítnutí autorizace:"
+
+#~ msgid "User information not available: %s"
+#~ msgstr "Informace o uživateli nejsou k dispozici: %s"
+
+#~ msgid "Online Since"
+#~ msgstr "Odpojen od"
+
+#~ msgid "Capabilities"
+#~ msgstr "Schopnosti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+#~ "characters.]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Nemohu zobrazit zprávu od tohoto uživatele, protože obsahovala neplatné "
+#~ "znaky.]"
+
+#~ msgid "Personal Web Page"
+#~ msgstr "Osobní WWW stránka"
+
+#~ msgid "Additional Information"
+#~ msgstr "Přídavné informace"
+
+#~ msgid "Zip Code"
+#~ msgstr "PSČ"
+
+#~ msgid "Work Information"
+#~ msgstr "Pracovní informace"
+
+#~ msgid "Division"
+#~ msgstr "Oddělení"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Pozice"
+
+#~ msgid "Web Page"
+#~ msgstr "WWW stránka"
+
+#~ msgid "Search for Buddy by Information"
+#~ msgstr "Hledat kamaráda podle informací"
+
 #~ msgid "The name you entered is invalid."
 #~ msgstr "Zadaný jméno není platné"
 
@@ -15835,9 +15868,6 @@
 #~ msgid "Connection closed (writing)"
 #~ msgstr "Spojení uzavřeno (zápis)"
 
-#~ msgid "Connection reset"
-#~ msgstr "Spojení přerušeno"
-
 #~ msgid "Error reading from socket: %s"
 #~ msgstr "Chyba při čtení ze socketu: %s"
 
@@ -16616,9 +16646,6 @@
 #~ msgid "TCP port"
 #~ msgstr "Port TCP"
 
-#~ msgid "UDP port"
-#~ msgstr "Port UDP"
-
 #~ msgid "Feature Calibration"
 #~ msgstr "Kalibrace funkcí"
 
@@ -16826,9 +16853,6 @@
 #~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
 #~ msgstr "Server vás nemohl bez hesla autentizovat"
 
-#~ msgid "Use TLS if available"
-#~ msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
-
 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
 #~ msgstr "Uživatel %s chce přidat %s do svého seznamu kamarádů."
 
--- a/po/kn.po	Thu Oct 14 06:37:33 2010 +0000
+++ b/po/kn.po	Sun Oct 17 03:33:52 2010 +0000
@@ -8,10 +8,10 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-26 12:08+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-15 12:18+0530\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
-"Language-Team: American English <>\n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -62,9 +62,8 @@
 msgid "Error"
 msgstr "ದೋಷ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account was not modified"
-msgstr "ಖಾತೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
+msgstr "ಖಾತೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
 
 msgid "Account was not added"
 msgstr "ಖಾತೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
@@ -527,7 +526,6 @@
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ"
 
-#. Creating the user splits
 msgid "Hostname"
 msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕ"
 
@@ -1697,9 +1695,16 @@
 "The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
 "are accurate."
 msgstr ""
-
-msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
-msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಾಯಿದೆ ತೀರಿದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ಮಾನ್ಯವಾದುದು ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸುವಂತಿಲ್ಲ."
+"ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸರಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯವು "
+"ನಿಖರವಾಗಿದೆಯೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
+"your computer's date and time are accurate."
+msgstr ""
+"ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸರಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ದಿನಾಂಕ ಹಾಗು ಸಮಯವು "
+"ನಿಖರವಾಗಿದೆಯೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
 
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
@@ -3866,18 +3871,17 @@
 msgstr ""
 "ದೃಢೀಕರಣವು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು ಪರಿಚಾರಕ ಭಾವಿಸುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಕ್ಲೈಂಟ್ ಹಾಗೆ ಅಂದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr ""
-"ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸದೆ ಇರುವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನ ಮೂಲಕ ಸರಳಪಠ್ಯ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
-
-#, fuzzy, c-format
+"ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕಾಗಿ ಒಂದು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸದೆ ಇರುವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನ ಮೂಲಕ ಸರಳಪಠ್ಯ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿರಬಹುದು"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
 "Allow this and continue authentication?"
 msgstr ""
-"%s ಗೆ ಒಂದು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ ಸರಳಪಠ್ಯ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ.  ಇದನ್ನು "
-"ಅನುಮತಿಸಿ ನಂತರ ದೃಢೀಕರಣದೊಂದಿಗೆ ಮುಂದುವರೆಯುವುದೆ ?"
+"%s ಗೆ ಒಂದು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸದೆ ಇರುವ ಸಂಪರ್ಕದ ಮೂಲಕ ಸರಳಪಠ್ಯ ದೃಢೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿರಬಹುದು.  "
+"ಇದನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ ನಂತರ ದೃಢೀಕರಣದೊಂದಿಗೆ ಮುಂದುವರೆಯುವುದೆ ?"
 
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL ಧೃಡೀಕರಣ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
@@ -3887,39 +3891,36 @@
 msgid "SASL error: %s"
 msgstr "SASL ದೋಷ: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Encoding"
-msgstr "ತಪ್ಪು  ಇನ್‌ಪುಟ್ ಸ್ಥಿತಿ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್"
+
 msgid "Unsupported Extension"
-msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಆವೃತ್ತಿ"
+msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ವಿಸ್ತರಣೆ"
 
 msgid ""
 "Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM "
 "attack"
 msgstr ""
+"ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ(ಸರ್ವರ್‍) ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಬಂದಿದೆ. ಇದು ಒಂದು MITM ದಾಳಿಯಾಗಿರಬಹುದು "
+"ಎಂದು ಊಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
 msgid ""
 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
 "it.  This indicates a likely MITM attack"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Server does not support channel binding"
-msgstr "ನಿಷೇಧಿಸುವುದನ್ನು ಪರಿಚಾರಕವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಪರಿಚಾರಕವು ಚಾನಲ್‌ ಬೈಂಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
+
 msgid "Unsupported channel binding method"
-msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ "
+msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ಚಾನಲ್ ಬೈಂಡಿಂಗ್ ವಿಧಾನ"
 
 msgid "User not found"
 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ"
 
 # , c-format
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Username Encoding"
-msgstr "ತಪ್ಪು ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರು"
+msgstr "ತಪ್ಪು ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರಿನ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್"
 
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಮಿತಿ"
@@ -4240,9 +4241,8 @@
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ XMPP ಐಡಿ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
-msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ XMPP ID. ಡೊಮೈನನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು."
+msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ XMPP ID. ಬಳಕೆದಾರಹೆಸರಿನ ಭಾಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು."
 
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ XMPP ID. ಡೊಮೈನನ್ನು ಸೂಚಿಸಬೇಕು."
@@ -4734,9 +4734,8 @@
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 msgstr "buzz: ಬಳಕೆದಾರರ ಗಮನ ಸೆಳೆಯಲು ಅವರತ್ತ ಝೇಂಕರಿಸಿ"
 
-#, fuzzy
 msgid "mood: Set current user mood"
-msgstr "ಸರಿಯಾದ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
+msgstr "ಭಾವಲಹರಿ: ಪ್ರಸಕ್ತ ಬಳಕೆದಾರರ ಭಾವಲಹರಿಯನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
 
 msgid "Extended Away"
 msgstr "ಆಚೆಹೋಗಿದ್ದನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲಾಗಿದೆ"
@@ -4758,11 +4757,17 @@
 msgid "Domain"
 msgstr "ಡೊಮೈನ್"
 
-msgid "Require SSL/TLS"
-msgstr "SSL/TLS ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
-
-msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr "ಹಳೆಯ (ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ 5223) SSL ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸು"
+msgid "Require encryption"
+msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
+
+msgid "Use encryption if available"
+msgstr "ಲಭ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ"
+
+msgid "Use old-style SSL"
+msgstr "ಹಳೆಯ-ಶೈಲಿಯ SSL ಅನ್ನು ಬಳಸಿ"
+
+msgid "Connection security"
+msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಸುರಕ್ಷತೆ"
 
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸದೆ ಇರುವ ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನ ಮೂಲಕ ಸರಳಪಠ್ಯ ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
@@ -4818,13 +4823,13 @@
 msgstr "ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿನ ಇಚ್ಛೆಯ ಸ್ಮೈಲಿಯ ಗಾತ್ರವು ಕಳುಹಿಸಲು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ."
 
 msgid "XMPP stream header missing"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಹೆಡರ್ ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
 
 msgid "XMPP Version Mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP ಆವೃತ್ತಿಯು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
 
 msgid "XMPP stream missing ID"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP ಸ್ಟ್ರೀಮ್‌ನಿಂದ ID ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
 
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "XML ಪಾರ್ಸ್ ದೋಷ"
@@ -5761,9 +5766,8 @@
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಸ್ಮೈಲಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
 
-#, fuzzy
 msgid "Allow direct connections"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸಲು ವಿಫಲ"
+msgstr "ನೇರ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
 
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
 msgstr "nudge(ಮೆತ್ತಗೆ ತಿವಿ): ಬಳಕೆದಾರರ ಗಮನ ಸೆಳೆಯಲು ಅವರನ್ನು ಮೆತ್ತಗೆ ತಿವಿ"
@@ -5973,8 +5977,8 @@
 msgid "The two PINs you entered do not match."
 msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಎರಡು PIN ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."
 
-msgid "The name you entered is invalid."
-msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಹೆಸರು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಕಾಣಿಸಲಾಗಿದೆ ಹೆಸರು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
 
 msgid ""
 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
@@ -5996,7 +6000,7 @@
 "ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
 
 msgid "Your UID"
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಮ್ಮ UID"
 
 #. pin
 #. pin (required)
@@ -6068,16 +6072,12 @@
 msgid "Connecting..."
 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
 
-#, fuzzy
-msgid "The Display Name you entered is invalid."
-msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಹೆಸರು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
-
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ PIN ಸರಿಯಲ್ಲದ ಉದ್ದವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ [7-10]."
 
 #. mxit login name
 msgid "MXit ID"
-msgstr ""
+msgstr "MXit ID"
 
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6110,14 +6110,11 @@
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ದೇಶವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಆರಿಸಿ."
 
-#, fuzzy
 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
-msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಮೊದಲು ನೋಂದಾಯಿಸಿ."
-
-#, fuzzy
+msgstr "ನಮೂದಿಸಲಾದ MXit IDಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಮೊದಲು ನೋಂದಾಯಿಸಿ."
+
 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
-msgstr ""
-"ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದು ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಆರಿಸಿ."
+msgstr "ನಮೂದಿಸಲಾದ MXit ID ಯನ್ನು ಈಗಾಗಲೆ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬೇರೊಂದನ್ನು ಆರಿಸಿ."
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
 msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ. ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."
@@ -6154,17 +6151,15 @@
 msgid "Status Message"
 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯ ಸಂದೇಶ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Rejection Message"
-msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳು"
+msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶಗಳು"
 
 #. hidden number
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ಸಂಖ್ಯೆ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Your MXit ID..."
-msgstr "Yahoo ID..."
+msgstr "ನಿಮ್ಮ MXit ID..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6178,22 +6173,18 @@
 msgstr "ಎರಚು-ತೆರೆ ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
 
 #. you were kicked
-#, fuzzy
 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೊರಗಟ್ಟಲಾಗಿದೆ: (%s)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಈ MultiMX ಹೊರಗಟ್ಟಲಾಗಿದೆ."
+
 msgid "was kicked"
-msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಟಿಕೆಟ್"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಹೊರಗಟ್ಟಲಾಗಿದೆ"
+
 msgid "_Room Name:"
-msgstr "ಕೋಣೆ(_R):"
+msgstr "ಕೋಣೆಯ ಹೆಸರು(_R):"
 
 #. Display system message in chat window
-#, fuzzy
 msgid "You have invited"
-msgstr "ನಿಮಗೆ ಇ-ಮೇಯ್ಲ್ ಬಂದಿದೆ!"
+msgstr "ನಿಮಗೆ ಆಮಂತ್ರಣ ಬಂದಿದೆ"
 
 #, fuzzy
 msgid "Last Online"
@@ -6962,9 +6953,9 @@
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "ನಿಮ್ಮ ತೆರೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ದೃಢೀಕರಿಸುವುದನ್ನು AOL ಅನುಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error requesting %s"
-msgstr "%s ಕ್ಕೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
+msgstr "%s ಕ್ಕೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
 
 msgid "Could not join chat room"
 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಸೇರಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
@@ -7180,96 +7171,6 @@
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "%s ಕಡತವು %s ನಷ್ಟಿದೆ, ಇದು ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರವಾದಂತಹ %s ಅನ್ನು ಮೀರಿದೆ."
 
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
-"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
-"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
-"your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
-"(ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ.  ನೀವು ಮಾತನಾಡುತ್ತಿರುವ ಗೆಳೆಯರು ನಾವು "
-"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿದೆ ಇರುವ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರಬಹುದು.  ಅವರು ಯಾವ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು "
-"ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿದ್ದರೆ, ಅದನ್ನು ನಿಮ್ಮ AIM/ICQ ಖಾತೆಯಲ್ಲಿನ ಸುಧಾರಿತ "
-"ಖಾತೆ ಆಯ್ಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಬಹುದು.)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
-"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ.  ಒಂದೊ ನೀವು ಮತ್ತು %s ವಿಭಿನ್ನವಾದ "
-"ಎನ್ಕೋಡಿಂಗನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ, ಅಥವ %s ಒಂದು ದೋಷಪೂರಿತವಾದ ಕ್ಲೈಂಟನ್ನು "
-"ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.)"
-
-#. Label
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "ಗೆಳೆಯನ ಚಿಹ್ನೆ"
-
-msgid "Voice"
-msgstr "ಧ್ವನಿ"
-
-msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "AIM ನೇರ IM"
-
-msgid "Get File"
-msgstr "ಕಡತ ಪಡೆಯಿರಿ"
-
-msgid "Games"
-msgstr "ಆಟಗಳು"
-
-msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr "ICQ Xtraz"
-
-msgid "Add-Ins"
-msgstr "ಆಡ್‌-ಇನ್‌ಗಳು"
-
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ಕಳಿಸಿ"
-
-msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "ICQ ನೇರ ಸಂಪರ್ಕ"
-
-msgid "AP User"
-msgstr "AP ಬಳಕೆದಾರ"
-
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ICQ RTF"
-
-msgid "Nihilist"
-msgstr "Nihilist"
-
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "ICQ ಪರಿಚಾರಕ ರಿಲೆ"
-
-msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr "Old ICQ UTF8"
-
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "ಟ್ರಿಲಿಯನ್ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ"
-
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ UTF8"
-
-msgid "Hiptop"
-msgstr "ಹಿಪ್‌ಟಾಪ್"
-
-msgid "Security Enabled"
-msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ"
-
-msgid "Video Chat"
-msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮಾತುಕತೆ"
-
-msgid "iChat AV"
-msgstr "iChat AV"
-
-msgid "Live Video"
-msgstr "ಲೈವ್ ವೀಡಿಯೊ"
-
-msgid "Camera"
-msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ"
-
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವಿಕೆ"
-
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಮುಕ್ತ"
 
@@ -7300,15 +7201,6 @@
 msgid "At lunch"
 msgstr "ಊಟ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
 
-msgid "IP Address"
-msgstr "ಐಪಿ ವಿಳಾಸ"
-
-msgid "Warning Level"
-msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಮಟ್ಟ"
-
-msgid "Buddy Comment"
-msgstr "ಗೆಳೆಯನ ಅಭಿಪ್ರಾಯ"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
 msgstr "ದೃಢೀಕರಣ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s"
@@ -7406,15 +7298,6 @@
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
 
-msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನನ್ನ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು ನನಗೆ ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ."
-
-msgid "No reason given."
-msgstr "ಕಾರಣ ಕೊಟ್ಟಿಲ್ಲ."
-
-msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶ:"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -7425,6 +7308,9 @@
 "ಅವರು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ:\n"
 "%s"
 
+msgid "No reason given."
+msgstr "ಕಾರಣ ಕೊಟ್ಟಿಲ್ಲ."
+
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "ICQ ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿಕೆಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."
 
@@ -7541,60 +7427,13 @@
 msgstr[1] ""
 "ಒಂದು ಅಜ್ಞಾತ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ನೀವು %hu ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು  (%s ಇವರಿಂದ) ಕಳೆದುಕೊಂಡಿರಿ."
 
-#, c-format
-msgid "User information not available: %s"
-msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
-
-msgid "Online Since"
-msgstr "ಈ ಸಮಯದಿಂದ ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ"
-
-msgid "Member Since"
-msgstr "ಈ ಸಮಯದಿಂದ ಸದಸ್ಯರಾಗಿದ್ದಾರೆ"
-
-msgid "Capabilities"
-msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳು"
-
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "ನಿಮ್ಮ AIM ಸಂಪರ್ಕವು ಇಲ್ಲವಾಗಬಹುದು."
 
-#. The conversion failed!
-msgid ""
-"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-"characters.]"
-msgstr ""
-"[ಈ ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು "
-"ಹೊಂದಿದೆ.]"
-
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆ %s ಇಂದ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕವು ಕಡಿದು ಹೋಗಿದೆ."
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "ಸಂಚಾರಿ ದೂರವಾಣಿ"
-
-msgid "Personal Web Page"
-msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಜಾಲಪುಟ"
-
-#. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
-msgid "Additional Information"
-msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿ"
-
-msgid "Zip Code"
-msgstr "ಝಿಪ್(ಪಿನ್)ಕೋಡ್"
-
-msgid "Work Information"
-msgstr "ಕೆಲಸದ ಮಾಹಿತಿ"
-
-msgid "Division"
-msgstr "ವಿಭಾಗ"
-
-msgid "Position"
-msgstr "ಹುದ್ದೆ"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "ಜಾಲಪುಟ"
-
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "ಪುಟಿಕೆ(ಪಾಪಪ್) ಸಂದೇಶ"
 
@@ -7878,8 +7717,8 @@
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೀಗೆ ಬದಲಿಸಿ"
 
-msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr "<i>ಧೃಡೀಕರಣಕ್ಕೆ ನೀವು ಕಾಯುತ್ತಿಲ್ಲ</i>"
+msgid "you are not waiting for authorization"
+msgstr "ಧೃಡೀಕರಣಕ್ಕೆ ನೀವು ಕಾಯುತ್ತಿಲ್ಲ"
 
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "ನೀವು ಈ ಕೆಳಕಂಡ ಗೆಳೆಯರಿಂದ ಧೃಡೀಕರಣ ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದೀರಿ"
@@ -7933,9 +7772,6 @@
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "ಇ-ಮೈಲ್‌ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಗೆಳೆಯನಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಿ..."
 
-msgid "Search for Buddy by Information"
-msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಒಬ್ಬ ಗೆಳೆಯನಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಿ"
-
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "clientLogin ಅನ್ನು ಬಳಸಿ"
 
@@ -8223,8 +8059,8 @@
 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮನವಿಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."
 
 #, c-format
-msgid "%u requires verification"
-msgstr "%u ಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
+msgid "%u requires verification: %s"
+msgstr "%u ಗಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ: %s"
 
 msgid "Add buddy question"
 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
@@ -8328,9 +8164,8 @@
 msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ"
 
 #. XXX: Should this be "Topic"?
-#, fuzzy
 msgid "Room Title"
-msgstr "ಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
+msgstr "ಕೋಣೆಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "ಸೂಚನೆ"
@@ -10089,6 +9924,9 @@
 msgid "Computer"
 msgstr "ಗಣಕ"
 
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "ಸಂಚಾರಿ ದೂರವಾಣಿ"
+
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
@@ -10257,9 +10095,8 @@
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "ಸಮ್ಮೇಳನ ಹಾಗು ಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗಳ ಆಮಂತ್ರಣಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸು"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
-msgstr "SSL ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಖಾತೆ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
+msgstr "HTTP ಹಾಗು HTTPS ಸಂಪರ್ಕಗಳಿಗೆ ಖಾತೆ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
 
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "ಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ  URL"
@@ -10420,9 +10257,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
-msgstr ""
-"MXit ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್) ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಪರಿಚಾರಕದ "
-"ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."
+msgstr " ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s."
 
 msgid ""
 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
@@ -10517,6 +10352,9 @@
 msgid "Write Error"
 msgstr "ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
 
+msgid "IP Address"
+msgstr "ಐಪಿ ವಿಳಾಸ"
+
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Yahoo! Japan ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯ(ಪ್ರೊಫೈಲ್)"
 
@@ -10558,6 +10396,9 @@
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "ಒಳ್ಳೆಯ ಕೊಂಡಿ ೩"
 
+msgid "Member Since"
+msgstr "ಈ ಸಮಯದಿಂದ ಸದಸ್ಯರಾಗಿದ್ದಾರೆ"
+
 msgid "Last Update"
 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಪರಿಷ್ಕರಣೆ"
 
@@ -11005,27 +10846,22 @@
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಬೇರೊಂದು ತಂತ್ರಾಂಶವು ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ತಡೆಯೊಡ್ಡಿದೆ."
 
 #. 10054
-#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "ದೂರದ ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍) ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕಡಿದು ಹಾಕಿದೆ."
 
 #. 10060
-#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ಸಮಯ ಮೀರಿದೆ."
 
 #. 10061
-#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."
 
 #. 10048
-#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "ವಿಳಾಸವು ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ."
 
@@ -11171,8 +11007,14 @@
 "ಅನ್ನು ಅನೇಕ IM ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿಸಲು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ಅವೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಸಹ ಸಂರಚಿಸಲು ಪುನಃ "
 "<b>ಸೇರಿಸು...</b> ಅನ್ನು ಒತ್ತಿ.\n"
 "\n"
-"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
-"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
+"ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿನ  <b>ಖಾತೆಗಳು->ಖಾತೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ವಹಿಸು</b> ಎಂಬುದಕ್ಕೆ "
+"ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲು, ಸಂಪಾದಿಸಲು ಅಥವ ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ನೀವು ಈ ವಿಂಡೊಗೆ ಮರಳಿ ಬರಬಹುದು."
+
+# , c-format
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
+msgstr ""
+"%s%s%s%s ಎಂಬುವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು (%s) ಅವರ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ %s%s ಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸಿದ್ದಾರೆ"
 
 #. Buddy List
 msgid "Background Color"
@@ -11423,13 +11265,14 @@
 msgid "Please select your mood from the list"
 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಲಹರಿಯನ್ನು(ಮೂಡ್) ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Message (optional)"
-msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್ (ಐಚ್ಛಿಕ)"
+msgstr "ಸಂದೇಶ (ಐಚ್ಛಿಕ)"
 
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಲಹರಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿ"
 
+#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
+#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು(_B)"
@@ -11508,9 +11351,8 @@
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಖಾಸಗಿಮಾಹಿತಿ(_i)"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Set _Mood"
-msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ದಾಖಲಾತಿ(_L)"
+msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಲಹರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸು(_M)"
 
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು(_F)"
@@ -12177,9 +12019,6 @@
 msgid "webmaster"
 msgstr "ವೆಬ್‌ಮಾಸ್ಟರ್"
 
-msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr "ಹಿರಿಯ ಸಹಾಯಕರು/QA"
-
 msgid "win32 port"
 msgstr "win32 ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ"
 
@@ -12205,15 +12044,17 @@
 msgid "lead developer"
 msgstr "ಪ್ರಧಾನ ವಿಕಸನಾಗಾರರು"
 
+msgid "Senior Contributor/QA"
+msgstr "ಹಿರಿಯ ಸಹಾಯಕರು/QA"
+
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "ಆಫ್ರಿಕಾನಸ್"
 
 msgid "Arabic"
 msgstr "ಅರೇಬಿಕ್"
 
-#, fuzzy
 msgid "Assamese"
-msgstr "ನಾಚಿಕೆ"
+msgstr "ಅಸ್ಸಾಮಿ"
 
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "ಬೆಲಾರುಸಿಯನ್ ಲ್ಯಾಟಿನ್"
@@ -12224,9 +12065,8 @@
 msgid "Bengali"
 msgstr "ಬೆಂಗಾಲಿ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Bengali-India"
-msgstr "ಬೆಂಗಾಲಿ"
+msgstr "ಬೆಂಗಾಲಿ-ಭಾರತ"
 
 msgid "Bosnian"
 msgstr "ಬೊಸ್ನಿಯನ್"
@@ -12342,9 +12182,8 @@
 msgid "Macedonian"
 msgstr "ಮ್ಯಾಕೆಡೊನಿಯನ್"
 
-#, fuzzy
 msgid "Malayalam"
-msgstr "ಮಲಯ"
+msgstr "ಮಲಯಾಲಂ"
 
 msgid "Mongolian"
 msgstr "ಮಂಗೋಲಿಯನ್"
@@ -13127,13 +12966,11 @@
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "ಬೇರೊಂದು libpurple ಕ್ಲೈಂಟ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವುದರಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ.\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Media"
-msgstr "/ಮಾಧ್ಯಮ(_M)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ(_M)"
+
 msgid "_Hangup"
-msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್ಅಪ್"
+msgstr "ಹ್ಯಾಂಗ್‌ಅಪ್(_H)"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13553,6 +13390,9 @@
 msgid "_TURN server:"
 msgstr "_TURN ಪರಿಚಾರಕ(ಸರ್ವರ್‍):"
 
+msgid "_UDP Port:"
+msgstr "_UDP ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ:"
+
 msgid "Use_rname:"
 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು(_r):"
 
@@ -13574,6 +13414,11 @@
 msgid "Konqueror"
 msgstr "'ಕಾಂ'ಕರರ್"
 
+msgid "Google Chrome"
+msgstr ""
+
+#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
+#. * this list immediately after xdg-open!
 msgid "Desktop Default"
 msgstr "ಗಣಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
 
@@ -13592,6 +13437,14 @@
 msgid "Epiphany"
 msgstr "ಎಪಿಫ್ಯಾನಿ"
 
+#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
+msgid "Chromium (chromium-browser)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: please do not translate "chrome" here!
+msgid "Chromium (chrome)"
+msgstr ""
+
 msgid "Manual"
 msgstr "ಕೈಪಿಡಿ"
 
@@ -14038,6 +13891,10 @@
 "<b>ಕಡತದ ಗಾತ್ರ:</b> %s\n"
 "<b>ಚಿತ್ರದ ಗಾತ್ರ:</b> %dx%d"
 
+#. Label
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "ಗೆಳೆಯನ ಚಿಹ್ನೆ"
+
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr ""
@@ -14124,7 +13981,7 @@
 msgid "Small"
 msgstr "ಸಣ್ಣ"
 
-msgid "Smaller versions of the default smilies"
+msgid "Smaller versions of the default smileys"
 msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ್ಮೈಲಿಗಳ ಸಣ್ಣ ಆವೃತ್ತಿಗಳು"
 
 msgid "Response Probability:"
@@ -14967,6 +14824,9 @@
 msgid "Half Operator"
 msgstr "ಅರೆ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕ"
 
+msgid "Voice"
+msgstr "ಧ್ವನಿ"
+
 msgid "Authorization dialog"
 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿಕೆಯ ಸಂವಾದ ಚೌಕ"
 
@@ -15070,23 +14930,20 @@
 msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ ಸ್ವರೂಪದ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
 
 # , c-format
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "_Force timestamp format:"
-msgstr "೨೪ ಗಂಟೆ ಸಮಯಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಿ(_F)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸು(_F):"
+
 msgid "Use system default"
-msgstr "ಗಣಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
+msgstr "ಗಣಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು ಬಳಸು"
 
 # , c-format
-#, fuzzy
 msgid "12 hour time format"
-msgstr "೨೪ ಗಂಟೆ ಸಮಯಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಿ(_F)"
+msgstr "೨೪ ಗಂಟೆ ಸಮಯಸ್ವರೂಪ"
 
 # , c-format
-#, fuzzy
 msgid "24 hour time format"
-msgstr "೨೪ ಗಂಟೆ ಸಮಯಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಿ(_F)"
+msgstr "೨೪ ಗಂಟೆ ಸಮಯಸ್ವರೂಪ"
 
 msgid "Show dates in..."
 msgstr "ದಿನಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೀಗೆ ತೋರಿಸು..."
@@ -15162,6 +15019,9 @@
 msgid "Voice/Video Settings"
 msgstr "ಧ್ವನಿ/ವೀಡಿಯೊ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
 
+msgid "Voice and Video Settings"
+msgstr "ಧ್ವನಿ ಹಾಗು ವೀಡಿಯೊ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"
+
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Configure your microphone and webcam."
@@ -15287,13 +15147,12 @@
 msgstr "ಕಚ್ಛಾ XMPP ವಾಕ್ಯವೃಂದಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ ಹಾಗು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ."
 
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
 msgstr ""
 "XMPP ಪರಿಚಾರಕಗಳಿಗಾಗಿ ಅಥವ ಕ್ಲೈಂಟುಗಳಿಗಾಗಿ ದೋಷ ನಿವಾರಣೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಈ ಪ್ಲಗ್‌ಇನ್ "
 "ಸಹಾಯಕವಾಗುತ್ತದೆ."
 
-#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
@@ -15310,24 +15169,23 @@
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ್ರಮುಖ ಪಿಜಿನ್ ಕಡತಗಳು ಹಾಗು dllಗಳು"
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "ಪಿಜಿನ್‌ಗಾಗಿ ಒಂದು ಆರಂಭದ ಮೆನು ನಮೂದನ್ನು ರಚಿಸು"
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಪಿಜಿನ್‌ನ ಒಂದು ಶಾರ್ಟ-ಕಟ್‌ ಅನ್ನು ರಚಿಸು"
 
 #. Installer Subsection Text
 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
 msgstr ""
 
 #. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr "ಗಣಕ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
+msgstr "ಗಣಕತೆರೆ"
 
 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
 msgid ""
@@ -15351,23 +15209,20 @@
 msgstr ""
 
 #. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "GTK+ ರನ್‍ಟೈಂ ಆವೃತ್ತಿ"
+msgstr "GTK+ ರನ್‌ಟೈಮ್ (ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)"
 
 #. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
 msgid "Localizations"
-msgstr "ಸ್ಥಳ"
+msgstr "ಲೋಕಲೈಸೇಶನ್"
 
 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
 msgid "Next >"
-msgstr ""
+msgstr "ಮುಂದಿನ >"
 
 #. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "ಪಿಜಿನ್ ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸೆಂಜರ್"
+msgstr "ಪಿಜಿನ್ ಇನ್‌ಸ್ಟಂಟ್ ಮೆಸೇಜಿಂಗ್ ಕ್ಲೈಂಟ್ (ಅಗತ್ಯವಿದೆ)"
 
 msgid ""
 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
@@ -15376,31 +15231,28 @@
 msgstr ""
 
 #. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್"
+msgstr "ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ಗಳು"
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr ""
+msgstr "ಪಿಜಿನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಶಾರ್ಟ್-ಕಟ್‌ಗಳು"
 
 #. Installer Subsection Text
 msgid "Spellchecking Support"
-msgstr ""
+msgstr "ಕಾಗುಣಿತ ಪರೀಕ್ಷೆ ಬೆಂಬಲ"
 
 #. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
 msgid "Start Menu"
-msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ"
+msgstr "ಪ್ರಾರಂಭಿಸ ಮೆನು"
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
 msgid ""
 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "ಕಾಗುಣಿತಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ.  (ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಅಂತರಜಾಲ ಸಂಪರ್ಕದ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ)"
+
 msgid "The installer is already running."
-msgstr "\"%s\" ಎಂದ ಅಡ್ಡಹೆಸರು ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ."
+msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಕವು ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ."
 
 msgid ""
 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
@@ -15408,9 +15260,8 @@
 msgstr ""
 
 #. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
 msgid "URI Handlers"
-msgstr "myim URL ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್"
+msgstr "URI ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್"
 
 msgid ""
 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
@@ -15419,10 +15270,156 @@
 
 #. Text displayed on Installer Finish Page
 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+msgstr "ಪಿಜಿನ್ ಜಾಲಪುಟಕ್ಕೆ ಭೇಟಿಕೊಡಿ"
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
+msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ಈ ಅನ್ವಯವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ನಿಮಗೆ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ."
+
+#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
+#~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ವಾಯಿದೆ ತೀರಿದೆ ಹಾಗು ಅದನ್ನು ಮಾನ್ಯವಾದುದು ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸುವಂತಿಲ್ಲ."
+
+#~ msgid "Require SSL/TLS"
+#~ msgstr "SSL/TLS ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
+
+#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
+#~ msgstr "ಹಳೆಯ (ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ 5223) SSL ಅನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸು"
+
+#~ msgid "The name you entered is invalid."
+#~ msgstr "ನೀವು ನಮೂದಿಸಿದ ಹೆಸರು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking "
+#~ "with is probably using a different encoding than expected.  If you know "
+#~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account "
+#~ "options for your AIM/ICQ account.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ.  ನೀವು ಮಾತನಾಡುತ್ತಿರುವ ಗೆಳೆಯರು "
+#~ "ನಾವು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿದೆ ಇರುವ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿರಬಹುದು.  ಅವರು ಯಾವ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ "
+#~ "ಅನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿದ್ದರೆ, ಅದನ್ನು ನಿಮ್ಮ AIM/ICQ ಖಾತೆಯಲ್ಲಿನ "
+#~ "ಸುಧಾರಿತ ಖಾತೆ ಆಯ್ಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಬಹುದು.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
+#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(ಈ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ.  ಒಂದೊ ನೀವು ಮತ್ತು %s ವಿಭಿನ್ನವಾದ "
+#~ "ಎನ್ಕೋಡಿಂಗನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ, ಅಥವ %s ಒಂದು ದೋಷಪೂರಿತವಾದ ಕ್ಲೈಂಟನ್ನು "
+#~ "ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.)"
+
+#~ msgid "AIM Direct IM"
+#~ msgstr "AIM ನೇರ IM"
+
+#~ msgid "Get File"
+#~ msgstr "ಕಡತ ಪಡೆಯಿರಿ"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "ಆಟಗಳು"
+
+#~ msgid "ICQ Xtraz"
+#~ msgstr "ICQ Xtraz"
+
+#~ msgid "Add-Ins"
+#~ msgstr "ಆಡ್‌-ಇನ್‌ಗಳು"
+
+#~ msgid "Send Buddy List"
+#~ msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ಕಳಿಸಿ"
+
+#~ msgid "ICQ Direct Connect"
+#~ msgstr "ICQ ನೇರ ಸಂಪರ್ಕ"
+
+#~ msgid "AP User"
+#~ msgstr "AP ಬಳಕೆದಾರ"
+
+#~ msgid "ICQ RTF"
+#~ msgstr "ICQ RTF"
+
+#~ msgid "Nihilist"
+#~ msgstr "Nihilist"
+
+#~ msgid "ICQ Server Relay"
+#~ msgstr "ICQ ಪರಿಚಾರಕ ರಿಲೆ"
+
+#~ msgid "Old ICQ UTF8"
+#~ msgstr "Old ICQ UTF8"
+
+#~ msgid "Trillian Encryption"
+#~ msgstr "ಟ್ರಿಲಿಯನ್ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ"
+
+#~ msgid "ICQ UTF8"
+#~ msgstr "ICQ UTF8"
+
+#~ msgid "Hiptop"
+#~ msgstr "ಹಿಪ್‌ಟಾಪ್"
+
+#~ msgid "Security Enabled"
+#~ msgstr "ಸುರಕ್ಷತೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾದ"
+
+#~ msgid "Video Chat"
+#~ msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಮಾತುಕತೆ"
+
+#~ msgid "iChat AV"
+#~ msgstr "iChat AV"
+
+#~ msgid "Live Video"
+#~ msgstr "ಲೈವ್ ವೀಡಿಯೊ"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "ಕ್ಯಾಮೆರಾ"
+
+#~ msgid "Screen Sharing"
+#~ msgstr "ತೆರೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುವಿಕೆ"
+
+#~ msgid "Warning Level"
+#~ msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ ಮಟ್ಟ"
+
+#~ msgid "Buddy Comment"
+#~ msgstr "ಗೆಳೆಯನ ಅಭಿಪ್ರಾಯ"
+
+#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+#~ msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನನ್ನ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು ನನಗೆ ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ."
+
+#~ msgid "Authorization Denied Message:"
+#~ msgstr "ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸಲಾದ ಸಂದೇಶ:"
+
+#~ msgid "User information not available: %s"
+#~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
+
+#~ msgid "Online Since"
+#~ msgstr "ಈ ಸಮಯದಿಂದ ಆನ್‌ಲೈನಿನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ"
+
+#~ msgid "Capabilities"
+#~ msgstr "ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳು"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+#~ "characters.]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[ಈ ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು "
+#~ "ಹೊಂದಿದೆ.]"
+
+#~ msgid "Personal Web Page"
+#~ msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಜಾಲಪುಟ"
+
+#~ msgid "Additional Information"
+#~ msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿ"
+
+#~ msgid "Zip Code"
+#~ msgstr "ಝಿಪ್(ಪಿನ್)ಕೋಡ್"
+
+#~ msgid "Work Information"
+#~ msgstr "ಕೆಲಸದ ಮಾಹಿತಿ"
+
+#~ msgid "Division"
+#~ msgstr "ವಿಭಾಗ"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "ಹುದ್ದೆ"
+
+#~ msgid "Web Page"
+#~ msgstr "ಜಾಲಪುಟ"
+
+#~ msgid "Search for Buddy by Information"
+#~ msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಒಬ್ಬ ಗೆಳೆಯನಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಿ"
 
 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
 #~ msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವು ಸರಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಗುರುತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
@@ -15814,10 +15811,6 @@
 #~ msgid "Could not decrypt server reply"
 #~ msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection lost"
-#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಳೆದಿದೆ"
-
 #~ msgid "Unable to connect to host"
 #~ msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
 
@@ -15954,9 +15947,6 @@
 #~ msgid "%s requests you to send them a file"
 #~ msgstr "%s ಕಡತವೊಂದನ್ನು ಕಳಿಸಲು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕೋರಿದ್ದಾರೆ"
 
-#~ msgid "User information for %s unavailable"
-#~ msgstr "%s ಬಳಕೆದಾರರ ಮಹಿತಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
-
 #~ msgid "%s Options"
 #~ msgstr "%s ಆಯ್ಕೆಗಳು"
 
--- /dev/null	Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000
+++ b/po/mai.po	Sun Oct 17 03:33:52 2010 +0000
@@ -0,0 +1,14738 @@
+# translation of pidgin_mai.po to Maithili
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Sangeeta Kumari <sangeeta_0975@yahoo.com>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pidgin_mai\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-02 18:48+0530\n"
+"Last-Translator: sangeeta_0975@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Maithili <http://code.google.com/p/bhashaghar>\n"
+"Language: mai\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Finch"
+msgstr "फिंच"
+
+#, c-format
+msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "%s. `%s -h' केँ बेसी सूचनाक लेल प्रयत्न करू.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
+"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
+"http://developer.pidgin.im"
+msgstr ""
+"अहाँक जमावटकेँ %s सँ %s मे भेजबामे %s त्रुटिसभक सामना कएलक. कृप्या अपन हाथेसँ उत्प्रवासनकेँ "
+"जाँचू. कृप्या ई त्रुटिकेँ http://developer.pidgin.im पर रिपोट करू"
+
+#. the user did not fill in the captcha
+msgid "Error"
+msgstr "त्रुटि"
+
+msgid "Account was not modified"
+msgstr ""
+
+msgid "Account was not added"
+msgstr "खाता जोड़ल नहि छल"
+
+msgid "Username of an account must be non-empty."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid "New mail notifications"
+msgstr "नव डाक सूचना"
+
+msgid "Remember password"
+msgstr "गुड़किल्ली याद राखू"
+
+msgid "There are no protocol plugins installed."
+msgstr ""
+
+msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
+msgstr "(अहाँ सँभवतः 'make install' करबाक लेल बिसरि गेलहुँ.)"
+
+msgid "Modify Account"
+msgstr "खाता संशोधित करू"
+
+msgid "New Account"
+msgstr "नव खाता"
+
+msgid "Protocol:"
+msgstr "प्रोटोकॉल:"
+
+msgid "Username:"
+msgstr "प्रयोक्ताक नाम:"
+
+msgid "Password:"
+msgstr "गुड़किल्ली: "
+
+msgid "Alias:"
+msgstr "उपनाम:"
+
+#. Register checkbox
+msgid "Create this account on the server"
+msgstr ""
+
+#. Cancel button
+#. Cancel
+msgid "Cancel"
+msgstr "रद करू"
+
+#. Save button
+#. Save
+msgid "Save"
+msgstr "सहेजू"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "की अहाँ निश्चित अछि जे %s केँ मेटावए चाहैत छी?"
+
+msgid "Delete Account"
+msgstr "खाता मेटाउ"
+
+#. Delete button
+msgid "Delete"
+msgstr "मेटाउ"
+
+msgid "Accounts"
+msgstr "खाता"
+
+msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
+msgstr "निम्नलिखित सूचीसँ अहाँ खाताकेँ सक्रिय/निष्क्रिय कए सकै छी"
+
+#. Add button
+msgid "Add"
+msgstr "जोड़ू"
+
+#. Modify button
+msgid "Modify"
+msgstr "सुधारू"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s बनैने अछि %s हुनक' %s%s मीत"
+
+msgid "Add buddy to your list?"
+msgstr "मीतकेँ अपन सूचीमे जोड़ू?"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s %s केँ अपन मीत सूची %s%sमे जोड़बाक लेल चाहैत अछि."
+
+msgid "Authorize buddy?"
+msgstr "मीत प्राधिकृत करू?"
+
+msgid "Authorize"
+msgstr "प्राधिकृत करू"
+
+msgid "Deny"
+msgstr "मना करू"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Online: %d\n"
+"Total: %d"
+msgstr ""
+"औनलाइन: %d\n"
+"कुल: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Account: %s (%s)"
+msgstr "खाता: %s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Last Seen: %s ago"
+msgstr ""
+"\n"
+"अंतिम बेर देखल गेल:%s पहिने"
+
+msgid "Default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित"
+
+msgid "You must provide a username for the buddy."
+msgstr ""
+
+msgid "You must provide a group."
+msgstr "अहाँ एकटा समूह जरूर दिअ'."
+
+msgid "You must select an account."
+msgstr "अहाँ जरूर एकटा खाता चुनू."
+
+msgid "The selected account is not online."
+msgstr "चुनलका खाता औनलाइन नहि अछि."
+
+msgid "Error adding buddy"
+msgstr "मीतकेँ जोड़बाकमे त्रुटि"
+
+msgid "Username"
+msgstr "प्रयोक्तानाम"
+
+msgid "Alias (optional)"
+msgstr "उपनाम (वैकल्पिक)"
+
+msgid "Add in group"
+msgstr "समूहमे जोड़ू"
+
+msgid "Account"
+msgstr "खाता"
+
+msgid "Add Buddy"
+msgstr "मीत जोड़ू"
+
+msgid "Please enter buddy information."
+msgstr "कृप्या मीतक सूचना डालू."
+
+msgid "Chats"
+msgstr "बतियाउ"
+
+#. Extract their Name and put it in
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+msgid "Alias"
+msgstr "उपनाम"
+
+msgid "Group"
+msgstr "समूह"
+
+msgid "Auto-join"
+msgstr "स्वतः सामिल होउ"
+
+msgid "Add Chat"
+msgstr "बतियाउ"
+
+msgid "You can edit more information from the context menu later."
+msgstr "अहाँ संदर्भ मेनूसँ बेसी सूचनाकेँ बादमे संपादित कए सकै छी."
+
+msgid "Error adding group"
+msgstr "समूह जोड़बाकमे त्रुटि"
+
+msgid "You must give a name for the group to add."
+msgstr "अहाँकेँ जोड़बाक लेल एकटा नाम जरूर देबाक चाही."
+
+msgid "Add Group"
+msgstr "समूह जोड़ू"
+
+msgid "Enter the name of the group"
+msgstr "समूहक नाम भरू."
+
+msgid "Edit Chat"
+msgstr "गप्प-सप्प संपादित करू"
+
+msgid "Please Update the necessary fields."
+msgstr "आवश्यक क्षेत्रकेँ कृप्या अद्यतन करू."
+
+msgid "Edit"
+msgstr "संपादन"
+
+msgid "Edit Settings"
+msgstr "सेटिंग संपादित करू"
+
+msgid "Information"
+msgstr "सूचना"
+
+msgid "Retrieving..."
+msgstr "पाउ रहल अछि..."
+
+msgid "Get Info"
+msgstr "सूचना पाउ"
+
+msgid "Add Buddy Pounce"
+msgstr "मीतक थाप जोड़ू"
+
+msgid "Send File"
+msgstr "फाइल पठाउ"
+
+msgid "Blocked"
+msgstr "रोकल गेल"
+
+msgid "Show when offline"
+msgstr "देखाउ जखन आफलाइन"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter the new name for %s"
+msgstr "%s क' लेल कृप्या नव नाम डालू."
+
+msgid "Rename"
+msgstr "नाम बदलू"
+
+msgid "Set Alias"
+msgstr "उपनाम सेट करू"
+
+msgid "Enter empty string to reset the name."
+msgstr "कृप्या नामक फिनु सेट करबाक लेल खाली स्ट्रिंग डालू."
+
+msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
+msgstr "ई संपर्ककेँ हटएबाकसँ संपर्कसँ सभमीतकेँ बाहर क' देताह"
+
+msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
+msgstr "ई समूहकेँ हटएबाकसँ संपर्कसँ सभमीतकेँ बाहर क' देताह"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove %s?"
+msgstr "की अहाँ निश्चित अछि जे %s केँ मिटावै चाहै छी?"
+
+#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "हटाएब सुनिश्चित करू"
+
+msgid "Remove"
+msgstr "हटाबू"
+
+#. Buddy List
+msgid "Buddy List"
+msgstr "मीत सूची"
+
+msgid "Place tagged"
+msgstr "टैग राखू"
+
+msgid "Toggle Tag"
+msgstr "टैग टागल करू"
+
+msgid "View Log"
+msgstr "लौग देखू"
+
+#. General
+msgid "Nickname"
+msgstr "उपनाम"
+
+#. Never know what those translations might end up like...
+#. Idle stuff
+msgid "Idle"
+msgstr "निष्क्रिय"
+
+msgid "On Mobile"
+msgstr "मोबाइल पर"
+
+msgid "New..."
+msgstr "नव..."
+
+msgid "Saved..."
+msgstr "सहेजल..."
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "प्लगिन"
+
+msgid "Block/Unblock"
+msgstr "रोकू/नहि रोकू"
+
+msgid "Block"
+msgstr "रोकू"
+
+msgid "Unblock"
+msgstr "अनब्लाक"
+
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
+"Unblock."
+msgstr ""
+
+#. Not multiline
+#. Not masked?
+#. No hints?
+msgid "OK"
+msgstr "बेस"
+
+msgid "New Instant Message"
+msgstr "नव इंस्टेंट संदेश"
+
+msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
+msgstr ""
+
+msgid "Channel"
+msgstr "चैनल"
+
+msgid "Join a Chat"
+msgstr "गप्प-सप्पसँ जुड़ू"
+
+msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
+msgstr "कृप्या चैटक नाम दिअ' जकरामे अहाँ सामिल हएबाक लेल चाहैत छी."
+
+msgid "Join"
+msgstr "सामिल होउ"
+
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
+"view."
+msgstr ""
+
+#. Create the "Options" frame.
+msgid "Options"
+msgstr "विकल्प"
+
+msgid "Send IM..."
+msgstr "IM पठाउ..."
+
+msgid "Block/Unblock..."
+msgstr "रोकू/नहि रोकू..."
+
+msgid "Join Chat..."
+msgstr "चैटमे सामिल होउ..."
+
+msgid "View Log..."
+msgstr "लौग देखू..."
+
+msgid "View All Logs"
+msgstr ""
+
+msgid "Show"
+msgstr "देखाउ"
+
+msgid "Empty groups"
+msgstr "रिक्त समूहसभ"
+
+msgid "Offline buddies"
+msgstr "आफलाइन मीतसभ"
+
+msgid "Sort"
+msgstr "छाँटू"
+
+msgid "By Status"
+msgstr "स्थिति द्वारा"
+
+msgid "Alphabetically"
+msgstr "वर्णक्रममे"
+
+msgid "By Log Size"
+msgstr "लौग आकार द्वारा"
+
+msgid "Buddy"
+msgstr "मीत"
+
+msgid "Chat"
+msgstr "गप्प-सप्प"
+
+msgid "Grouping"
+msgstr "समूहन"
+
+msgid "Certificate Import"
+msgstr "प्रमाणपत्र आयात"
+
+msgid "Specify a hostname"
+msgstr "होस्टनाम निर्दिष्ट करू"
+
+msgid "Type the host name this certificate is for."
+msgstr "होस्टनाम टाइप करू जकरा लेल ई प्रमाणपत्र अछि."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s could not be imported.\n"
+"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
+msgstr ""
+"फाइल %s आयात नहि कएल जाए सकल.\n"
+"सुनिश्चित करू जे फाइल पठनीय अछि आओर PEM प्रारूपमे अछि.\n"
+
+msgid "Certificate Import Error"
+msgstr "प्रमाणपत्र आयात त्रुटि"
+
+msgid "X.509 certificate import failed"
+msgstr "X.509 प्रमाणपत्र आयात विफल"
+
+msgid "Select a PEM certificate"
+msgstr "PEM प्रमाणपत्र चुनू"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Export to file %s failed.\n"
+"Check that you have write permission to the target path\n"
+msgstr ""
+"फाइल %s मे निर्यात विफल.\n"
+"जाँचू जे अहाँक लक्ष्य पथमे लिखबाक अनुमति अछि\n"
+
+msgid "Certificate Export Error"
+msgstr "प्रमाणपत्र निर्यात त्रुटि"
+
+msgid "X.509 certificate export failed"
+msgstr "X.509 प्रमाणपत्र निर्यात विफल"
+
+msgid "PEM X.509 Certificate Export"
+msgstr "PEM X.509 प्रमाणपत्र निर्यात"
+
+#, c-format
+msgid "Certificate for %s"
+msgstr "%s क' लेल प्रमाणपत्र"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Common name: %s\n"
+"\n"
+"SHA1 fingerprint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"सामान्य नाम: %s\n"
+"\n"
+"SHA1 फिँगरप्रिंट:\n"
+"%s"
+
+msgid "SSL Host Certificate"
+msgstr "SSL होस्ट प्रमाणपत्र"
+
+#, c-format
+msgid "Really delete certificate for %s?"
+msgstr "सच्चे %s क' लेल प्रमाणपत्र मेटाबै चाहैत छी?"
+
+msgid "Confirm certificate delete"
+msgstr "प्रमाणपत्र मेटोअनाइ सँपुष्ट करू"
+
+msgid "Certificate Manager"
+msgstr "प्रमाणपत्र प्रबंधक"
+
+msgid "Hostname"
+msgstr "होस्टनाम"
+
+msgid "Info"
+msgstr "सूचना"
+
+#. Close button
+msgid "Close"
+msgstr "बन्न करू"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s disconnected."
+msgstr "%s विसंबंधित."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
+"and re-enable the account."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"फिँच खातासँ फिनु जुड़ैक प्रयास नहि करताह जखन तकि अहाँ त्रुटि सही करैत छी आओर फिनु खाता "
+"सक्रिय नहि करैत छी."
+
+msgid "Re-enable Account"
+msgstr "खाता पुनर्सक्रिय करू"
+
+msgid "No such command."
+msgstr "एहन कोनो कमांड नहि अछि."
+
+msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
+msgstr "वाक्यविन्यास त्रुटि: एहि कमांडमे अहाँ गलत संख्याक तर्क टंकित कएलहुँ."
+
+msgid "Your command failed for an unknown reason."
+msgstr "अहाँक कमांड अनचिन्ह कारणसं विफल भ' गेल."
+
+msgid "That command only works in chats, not IMs."
+msgstr "ई कमांड केवल गप्प-सप्पमे चलैत अछि, आइएममे नहि."
+
+msgid "That command only works in IMs, not chats."
+msgstr "ई कमांड केवल आइएममे काज करैछ, गप्प-सप्पमे नहि."
+
+msgid "That command doesn't work on this protocol."
+msgstr "ई कमांड एहि प्रोटोकोलमे नहि काज करैछ."
+
+msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
+msgstr "संदेश पठाएल नहि जाए सकल कारण अहाँ साइनआन नहि छी."
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s -- %s)"
+msgstr "%s (%s -- %s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s [%s]"
+msgstr "%s [%s]"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s is typing..."
+msgstr ""
+"\n"
+"%s टंकित कए रहल अछि..."
+
+msgid "You have left this chat."
+msgstr "अहाँ ई गप्प-सप्पँकेँ छोड़ि देलहुँ"
+
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"खाताक कनेक्शन टूटि गेल अछि आओर अहाँ आबि गप्प सप्पमे नहि अछि. अहाँ गप्प सप्पमे फिनु सामिल "
+"अपने भ' जाएम जखन खाता फिनु जुडैछ."
+
+msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
+msgstr "लागिन शुरू भ' गेल. ई वार्तालापक आगाँक संदेशक लाग रहत."
+
+msgid ""
+"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
+msgstr "लागिंग रूक गेल छल. ई वार्तालापक भविष्यक संदेश नहि लाग भ' सकताह."
+
+msgid "Send To"
+msgstr "एहिमे पठाउ"
+
+msgid "Conversation"
+msgstr "वार्तालाप"
+
+msgid "Clear Scrollback"
+msgstr "स्क्रालबैक साफ करू"
+
+msgid "Show Timestamps"
+msgstr "टाइमस्टेंप्स देखाउ"
+
+msgid "Add Buddy Pounce..."
+msgstr "मीत थाप जोड़ू..."
+
+msgid "Invite..."
+msgstr ""
+
+msgid "Enable Logging"
+msgstr "लौगिंग सक्रिय करू"
+
+msgid "Enable Sounds"
+msgstr "ध्वनि सक्रिय करू"
+
+msgid "You are not connected."
+msgstr ""
+
+msgid "<AUTO-REPLY> "
+msgstr "<AUTO-REPLY> "
+
+#, c-format
+msgid "List of %d user:\n"
+msgid_plural "List of %d users:\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
+msgstr ""
+
+msgid "No such command (in this context)."
+msgstr "एहन कोनो कमांड नहि अछि (एहि प्रसंगमे)."
+
+msgid ""
+"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
+"The following commands are available in this context:\n"
+msgstr ""
+"एकटा विशेष कमांडक संबंधमे मदति क' लेल \"/help &lt;command&gt;\" क प्रयोग करू ।\n"
+"एहि प्रसंगमे ई कमांडसभ उपलब्ध अछि:\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
+"classes."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
+"command."
+msgstr "कहू &lt;संदेश&gt;: सामान्य ढंगसँ संदेश पठाउ जना अहाँ कमांडक प्रयोग नहि कए रहल छलहुँ"
+
+msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
+msgstr "हमर &lt;काज&gt;: एकटा मीत अथवा गप्प-सप्पकेँ एकटा IRC शैली काज पठाउ."
+
+msgid ""
+"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
+"conversation."
+msgstr "डिबग &lt;विकल्प&gt;: विविध डिबग सूचना वर्तमान वार्तालापमे पठाउ."
+
+msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
+msgstr "साफ करू: वार्तालाप स्क्रॉलबैक साफ करैछ"
+
+msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
+msgstr "मदति &lt;कमांड&gt;: एकटा विशेष कमांड पर मदति."
+
+msgid "users:  Show the list of users in the chat."
+msgstr "प्रयोक्तासभ:  गप्पसप्पमे प्रयोक्तासभक सूची देखाउ."
+
+msgid "plugins: Show the plugins window."
+msgstr "प्लगिन: प्लगिन बिंडो देखाउ."
+
+msgid "buddylist: Show the buddylist."
+msgstr "मीतसूची: मीतसूची देखाउ."
+
+msgid "accounts: Show the accounts window."
+msgstr "खाता: खाता बिंडो देखाउ."
+
+msgid "debugwin: Show the debug window."
+msgstr "debugwin: डिबग बिंडो देखाउ."
+
+msgid "prefs: Show the preference window."
+msgstr "वरीयता: वरीयता बिंडो देखाउ."
+
+msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
+msgstr "वस्तुस्थिति: savedstatuses बिंडो देखाउ."
+
+msgid ""
+"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
+"for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
+"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
+"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
+"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "फाइल खोलएमे असमर्थ"
+
+msgid "Debug Window"
+msgstr "डिबग विन्डो"
+
+#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
+#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
+#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
+#.
+msgid "Clear"
+msgstr "खाली"
+
+msgid "Filter:"
+msgstr "फिल्टर:"
+
+msgid "Pause"
+msgstr "ठहरू"
+
+#, c-format
+msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
+msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Create the window.
+msgid "File Transfers"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण"
+
+msgid "Progress"
+msgstr "प्रगति"
+
+msgid "Filename"
+msgstr "फाइलनाम"
+
+msgid "Size"
+msgstr "आकार"
+
+msgid "Speed"
+msgstr "गति"
+
+msgid "Remaining"
+msgstr "शेष"
+
+#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
+msgid "Status"
+msgstr "स्थिति"
+
+msgid "Close this window when all transfers finish"
+msgstr "ई बिंडो बन्न करू जखन सभटा हस्तांतरण समाप्त भ' जाइछ"
+
+msgid "Clear finished transfers"
+msgstr "खतम भेल हस्तांतरण साफ करू"
+
+msgid "Stop"
+msgstr "रोकू"
+
+msgid "Waiting for transfer to begin"
+msgstr "हस्तांतरणक शुरु होएबाक प्रतीक्षा करैछ"
+
+msgid "Cancelled"
+msgstr "रद कएल गेल"
+
+msgid "Failed"
+msgstr "असफल"
+
+#, c-format
+msgid "%.2f KiB/s"
+msgstr "%.2f KiB/s"
+
+msgid "Sent"
+msgstr "भेजल-डाक"
+
+msgid "Received"
+msgstr "हस्तगत"
+
+msgid "Finished"
+msgstr "समाप्त"
+
+#, c-format
+msgid "The file was saved as %s."
+msgstr "फाइल %s क' रूपेँ सहेजल गेल छल."
+
+msgid "Sending"
+msgstr "पठाए रहल अछि"
+
+msgid "Receiving"
+msgstr "प्राप्त कए रहल अछि"
+
+#, c-format
+msgid "Conversation in %s on %s"
+msgstr "%s मे वार्तालाप %s पर"
+
+#, c-format
+msgid "Conversation with %s on %s"
+msgstr "%s क' संग %s पर वार्तालाप"
+
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
+
+msgid ""
+"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
+"log\" preference is enabled."
+msgstr ""
+"सिस्टम घटना लौग कएल जएताह जँ \"सिस्टम लौगमे स्थितिसभ लौग करू\" वरीयता सक्रिय अछि."
+
+msgid ""
+"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
+"preference is enabled."
+msgstr "इंस्टेंट मेसेंजर लौग कएल जएताह जँ \"द्रुत संदेशसभ\" वरीयता सक्रिय अछि."
+
+msgid ""
+"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+msgstr "गप्प-सप्पक लौग कएल जाएताह जँ \" बतियानाई लौग करू\" सक्रिय अछि."
+
+msgid "No logs were found"
+msgstr "कोनो लौग नहि भेटल"
+
+msgid "Total log size:"
+msgstr "कुल लौग आकार:"
+
+#. Search box *********
+msgid "Scroll/Search: "
+msgstr "स्क्रौल/खोजू: "
+
+#, c-format
+msgid "Conversations in %s"
+msgstr "%s मे वार्तालाप"
+
+#, c-format
+msgid "Conversations with %s"
+msgstr "%s क संग वार्तालाप"
+
+msgid "All Conversations"
+msgstr ""
+
+msgid "System Log"
+msgstr "तंत्र लौग"
+
+msgid "Calling..."
+msgstr ""
+
+msgid "Hangup"
+msgstr "हैंगअप"
+
+#. Number of actions
+msgid "Accept"
+msgstr "स्वीकारू"
+
+msgid "Reject"
+msgstr "अस्वीकृत करू"
+
+msgid "Call in progress."
+msgstr ""
+
+msgid "The call has been terminated."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start an audio session with you."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
+msgstr ""
+
+msgid "You have rejected the call."
+msgstr ""
+
+msgid "call: Make an audio call."
+msgstr ""
+
+msgid "Emails"
+msgstr "इमेल"
+
+msgid "You have mail!"
+msgstr "अहाँक लेल मेल अछि!"
+
+msgid "Sender"
+msgstr "प्रेषक"
+
+msgid "Subject"
+msgstr "विषय"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s) has %d new message."
+msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
+msgstr[0] "%s (%s) %d नव संदेश राखैत अछि."
+msgstr[1] "%s (%s) %d नव संदेश राखैत अछि."
+
+msgid "New Mail"
+msgstr "नव मेल"
+
+#, c-format
+msgid "Info for %s"
+msgstr "%s लेल सूचना"
+
+msgid "Buddy Information"
+msgstr "मीत सूचना"
+
+msgid "Continue"
+msgstr "जारी राखू"
+
+msgid "IM"
+msgstr "IM"
+
+msgid "Invite"
+msgstr "आमंत्रित करू"
+
+msgid "(none)"
+msgstr "(कोनो नहि)"
+
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+msgid "ERROR"
+msgstr "त्रुटि"
+
+msgid "loading plugin failed"
+msgstr "प्लगिन लोड कएनाइ विफल"
+
+msgid "unloading plugin failed"
+msgstr "प्लगिन अनलोड कएनाइ विफल"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Name: %s\n"
+"Version: %s\n"
+"Description: %s\n"
+"Author: %s\n"
+"Website: %s\n"
+"Filename: %s\n"
+msgstr ""
+"नाम: %s\n"
+"संस्करण: %s\n"
+"विवरण: %s\n"
+"लेखक: %s\n"
+"वेबसाइट: %s\n"
+"फाइलनाम: %s\n"
+
+msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
+msgstr "बिन्यस्त करबाक पूर्व प्लगिन लोड करबाक जरूरत अछि."
+
+msgid "No configuration options for this plugin."
+msgstr "ई प्लगिन लेल कोनहो बिन्यास बिकल्प नहि"
+
+msgid "Error loading plugin"
+msgstr "प्लगिन लोड करबामे त्रुटि"
+
+msgid "The selected file is not a valid plugin."
+msgstr "चुनलका फाइल एकटा वैध प्लगिन नहि अछि."
+
+msgid ""
+"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
+msgstr "डिबग विंडो खोलू आओर फिनु सही त्रुटि सँदेशकेँ देखबाक कओसिस करू."
+
+msgid "Select plugin to install"
+msgstr "सँस्थापित करबाक लेल प्लगिन चुनू"
+
+msgid "You can (un)load plugins from the following list."
+msgstr "अहाँ नीच्चाँ देल सूचीसँ प्लगिन (अन)लोड कए सकैछ."
+
+msgid "Install Plugin..."
+msgstr "प्लगिन सँस्थापित करू..."
+
+msgid "Configure Plugin"
+msgstr "प्लगिन बिन्यस्त करू"
+
+#. copy the preferences to tmp values...
+#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
+#. (that should have been "effect," right?)
+#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
+#. Create the window
+msgid "Preferences"
+msgstr "पसिन्न"
+
+msgid "Please enter a buddy to pounce."
+msgstr "कृप्या थाप मारैक' लेल मीतक नाम भरू."
+
+msgid "New Buddy Pounce"
+msgstr "नव मीतक थाप"
+
+msgid "Edit Buddy Pounce"
+msgstr "मीतक थाप संपादित करू"
+
+msgid "Pounce Who"
+msgstr "किनकापर थाप दिअ"
+
+#. Account:
+msgid "Account:"
+msgstr "खाता:"
+
+msgid "Buddy name:"
+msgstr "मीतक नाम:"
+
+#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
+msgid "Pounce When Buddy..."
+msgstr "थाप दिअ जखन मीत..."
+
+msgid "Signs on"
+msgstr "साइन आन"
+
+msgid "Signs off"
+msgstr "साइन आफ"
+
+msgid "Goes away"
+msgstr "दूरि जाइछ"
+
+msgid "Returns from away"
+msgstr "दूरिसँ वापिस घुमु"
+
+msgid "Becomes idle"
+msgstr "निष्क्रिय भ' जाइछ"
+
+msgid "Is no longer idle"
+msgstr "आबि निष्क्रिय नहि अछि"
+
+msgid "Starts typing"
+msgstr "टाइपिँग शुरू करैत अछि"
+
+msgid "Pauses while typing"
+msgstr "टाइपिँगक मध्य ठहरैत अछि"
+
+msgid "Stops typing"
+msgstr "टाइप कएनाइ बन्न करैत अछि"
+
+msgid "Sends a message"
+msgstr "एकटा सन्देश पठाबैत अछि"
+
+#. Create the "Action" frame.
+msgid "Action"
+msgstr "क्रिया"
+
+msgid "Open an IM window"
+msgstr "एकटा IM विंडो खोलू"
+
+msgid "Pop up a notification"
+msgstr "अधिसूचना पापअप करू"
+
+msgid "Send a message"
+msgstr "एकटा सन्देश पठाउ"
+
+msgid "Execute a command"
+msgstr "एकटा कमाँड चलाउ"
+
+msgid "Play a sound"
+msgstr "ध्वनि बजाउ"
+
+msgid "Pounce only when my status is not Available"
+msgstr "थाप दिअ' जखन हमर स्थिति उपलब्ध नहि अछि"
+
+msgid "Recurring"
+msgstr "आवृत्ति"
+
+msgid "Cannot create pounce"
+msgstr "थाप नहि बनाए सकैत अछि"
+
+msgid "You do not have any accounts."
+msgstr "अहाँक कोनो खाता नहि अछि."
+
+msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
+msgstr "अहाँक जरूर एकटा खाता पहिने बनओनाइ चाही एकरासँ पहिने जे अहाँ एकटा थाप बनबैत छी."
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
+msgstr "की अहाँ निश्चित अछि जे अहाँ %s पर %s लेल थापकेँ मिटाबै लेल चाहैछ?"
+
+msgid "Buddy Pounces"
+msgstr "मीतक थाप"
+
+#, c-format
+msgid "%s has started typing to you (%s)"
+msgstr "%s अहाँक लेल टाइप कएनाइ चालू कए दैलकैछ (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
+msgstr "%s अहाँक लेल टाइप करबाक कालमे ठहरि गेलाह (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has signed on (%s)"
+msgstr "%s साइनआन कएलक अछि (%s) "
+
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being idle (%s)"
+msgstr "%s बेकारीसँ वापस आबि गेल अछि (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being away (%s)"
+msgstr "%s अनुपस्थिति सँ वापस आबि गेल अछि (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
+msgstr "%s अहाँ लेल टाइप कएनाइ बन्न कए देल अछि (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has signed off (%s)"
+msgstr "%s साइन औफ कए चुकल अछि (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has become idle (%s)"
+msgstr "%s बेकार बैठल अछि (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has gone away. (%s)"
+msgstr "%s अनुपस्थित अछि. (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a message. (%s)"
+msgstr "%s अहाँक एक संदेश पठाएलक अछि. (%s)"
+
+msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
+msgstr "अनचिन्ह थाप घटना. कृप्या एकर रपट करू!"
+
+msgid "Based on keyboard use"
+msgstr "कुँजीपटलक प्रयोग पर आधारित"
+
+msgid "From last sent message"
+msgstr "अंतिम भेजलल संदेश सँ"
+
+msgid "Never"
+msgstr "कहियो नहि"
+
+msgid "Show Idle Time"
+msgstr "बेकार समय देखाउ"
+
+msgid "Show Offline Buddies"
+msgstr "आफलाइन मीत देखाउ"
+
+msgid "Notify buddies when you are typing"
+msgstr "टंकित करबाक दौरान मीतकेँ अधिसूचित करू"
+
+msgid "Log format"
+msgstr "लाग रचना"
+
+msgid "Log IMs"
+msgstr "लाग IM"
+
+msgid "Log chats"
+msgstr "बतियानाई लाग करू"
+
+msgid "Log status change events"
+msgstr "लाग स्थिति परिवर्तन घटना"
+
+msgid "Report Idle time"
+msgstr "निष्क्रिय समय रिपोट करू"
+
+msgid "Change status when idle"
+msgstr "जखन बेकार अछि तँ स्थिति बदलू"
+
+msgid "Minutes before changing status"
+msgstr "स्थितिक बदलबाक पहिने मिनट"
+
+msgid "Change status to"
+msgstr "एतए स्थिति बदलू"
+
+msgid "Conversations"
+msgstr "गप्प-सप्प"
+
+msgid "Logging"
+msgstr "लाग कए रहल अछि"
+
+msgid "You must fill all the required fields."
+msgstr ""
+
+msgid "The required fields are underlined."
+msgstr ""
+
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "अखन तक लागू नहि."
+
+msgid "Save File..."
+msgstr "फाइलकेँ सहेजू..."
+
+msgid "Open File..."
+msgstr "फाइल खोलू..."
+
+msgid "Choose Location..."
+msgstr "स्थान चुनू..."
+
+msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
+msgstr "ई श्रेणीक बेसी कक्ष पता करबाक लेल 'Enter' दबाबू."
+
+msgid "Get"
+msgstr "पाउ"
+
+#. Create the window.
+msgid "Room List"
+msgstr "कक्ष सूची"
+
+msgid "Buddy logs in"
+msgstr "मीत लाग इन करैछ"
+
+msgid "Buddy logs out"
+msgstr "मीत लौग आउट करैछ"
+
+msgid "Message received"
+msgstr "प्राप्त सन्देश"
+
+msgid "Message received begins conversation"
+msgstr "संदेश भेटल संवाद शुरु भ' गेल"
+
+msgid "Message sent"
+msgstr "सन्देश भेजल गेल"
+
+msgid "Person enters chat"
+msgstr "व्यक्ति गप्प-सप्पमे सामिल होइछ"
+
+msgid "Person leaves chat"
+msgstr "व्यक्ति गप्प-सप्प छोड़ैछ"
+
+msgid "You talk in chat"
+msgstr "अहाँ गप्प-सप्पमे बाजैछी"
+
+msgid "Others talk in chat"
+msgstr "दोसरसभ गप्प-सप्पमे बाजैछ"
+
+msgid "Someone says your username in chat"
+msgstr ""
+
+msgid "Attention received"
+msgstr ""
+
+msgid "GStreamer Failure"
+msgstr "GStreamer विफलता"
+
+msgid "GStreamer failed to initialize."
+msgstr "GStreamer आरंभ होने पर विफल भ' गेलाह"
+
+msgid "(default)"
+msgstr "(default)"
+
+msgid "Select Sound File ..."
+msgstr "ध्वनि फाइल चुनू..."
+
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "ध्वनि पसिन्न "
+
+msgid "Profiles"
+msgstr "प्रोफाइलसभ"
+
+msgid "Automatic"
+msgstr "स्वचालित"
+
+msgid "Console Beep"
+msgstr "कंसोल बीप"
+
+msgid "Command"
+msgstr "कमांड"
+
+msgid "No Sound"
+msgstr "कोनो ध्वनि नहि"
+
+msgid "Sound Method"
+msgstr "ध्वनि विधि"
+
+msgid "Method: "
+msgstr "विधि: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Sound Command\n"
+"(%s for filename)"
+msgstr ""
+"ध्वनि कमाँड:\n"
+"(फाइलनाम लेल %s)"
+
+#. Sound options
+msgid "Sound Options"
+msgstr "ध्वनि विकल्प"
+
+msgid "Sounds when conversation has focus"
+msgstr "ध्वनि करू जखन वार्तालाप केंद्रित रहैत अछि"
+
+msgid "Always"
+msgstr "हरदम"
+
+msgid "Only when available"
+msgstr "जखन उपलब्ध सिर्फ तखन"
+
+msgid "Only when not available"
+msgstr "उपलब्ध नहि होय पर सिर्फ."
+
+msgid "Volume(0-100):"
+msgstr "आयतन (0-100):"
+
+#. Sound events
+msgid "Sound Events"
+msgstr "ध्वनि घटना"
+
+msgid "Event"
+msgstr "घटना"
+
+msgid "File"
+msgstr "फाइल"
+
+msgid "Test"
+msgstr "जाँच"
+
+msgid "Reset"
+msgstr "रिसेट करू"
+
+msgid "Choose..."
+msgstr "चयन करू..."
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
+msgstr "की अहाँ निश्चित अछि जे \"%s\" केँ मेटावए चाहैत छी?"
+
+msgid "Delete Status"
+msgstr "वस्तुस्थिति मेटाउ"
+
+msgid "Saved Statuses"
+msgstr "सहेजल स्थिति"
+
+#. title
+msgid "Title"
+msgstr "शीर्षक"
+
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
+#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
+#. PurpleStatusPrimitive
+#. id - use default
+#. name - use default
+#. saveable
+#. user_settable
+#. not independent
+#. Attributes - each status can have a message.
+msgid "Message"
+msgstr "संदेश"
+
+#. Use
+msgid "Use"
+msgstr "उपयोग करू"
+
+msgid "Invalid title"
+msgstr "अवैध शीर्षक"
+
+msgid "Please enter a non-empty title for the status."
+msgstr "कृप्या स्थिति क' लेल गैर रिक्त फाइल डालू"
+
+msgid "Duplicate title"
+msgstr "नकल शीर्षक"
+
+msgid "Please enter a different title for the status."
+msgstr "कृप्या स्थितिकेँ लेल एकटा अलग शीर्षक दिअ'."
+
+msgid "Substatus"
+msgstr "उपस्थिति"
+
+msgid "Status:"
+msgstr "स्थिति:"
+
+msgid "Message:"
+msgstr "संदेश:"
+
+msgid "Edit Status"
+msgstr "स्थिति संपादित करू"
+
+msgid "Use different status for following accounts"
+msgstr "नीच्चाँ देल खाता क' लेल भिन्न स्थितिक प्रयोग करू"
+
+#. Save & Use
+msgid "Save & Use"
+msgstr "सहेजू आ प्रयोग करू"
+
+msgid "Certificates"
+msgstr "प्रमाणपत्र"
+
+msgid "Sounds"
+msgstr "ध्वनिसभ"
+
+msgid "Statuses"
+msgstr "वस्तुस्थिति"
+
+msgid "Error loading the plugin."
+msgstr "प्लगिनकेँ लोड करबामे त्रुटि."
+
+msgid "Couldn't find X display"
+msgstr "X डिसप्ले नहि पाबि सकल"
+
+msgid "Couldn't find window"
+msgstr "विंडो नहि पाबि सकल"
+
+msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
+msgstr "ई प्लगिन लोड नहि कएल जाए सकैत अछि किएक ई X11 समर्थनक सँग नहि निर्मित छल."
+
+msgid "GntClipboard"
+msgstr "GntClipboard"
+
+msgid "Clipboard plugin"
+msgstr "क्लिपबोर्ड प्लगिन"
+
+msgid ""
+"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
+"X, if possible."
+msgstr ""
+"जखन gnt क्लिपबोर्डकेँ सामग्री बदलैत अछि, सामग्रीकेँ X पर उपलब्ध कएल जाइछ, जँ संभव अछि."
+
+#, c-format
+msgid "%s just signed on"
+msgstr "%s तुरत साइनआन केलाह"
+
+#, c-format
+msgid "%s just signed off"
+msgstr "%s तुरत साइन ऑफ कएलक"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent you a message"
+msgstr "%s अहाँकेँ एकटा संदेश पठोअलक"
+
+#, c-format
+msgid "%s said your nick in %s"
+msgstr "%s अहाँक उपनाम %s मे बाजलाह"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a message in %s"
+msgstr "%s एकटा संदेश %s मे पठोअलक"
+
+msgid "Buddy signs on/off"
+msgstr "मीत साइनआन/ऑफ अछि"
+
+msgid "You receive an IM"
+msgstr "अहाँ एकटा IM प्राप्त करैत छी"
+
+msgid "Someone speaks in a chat"
+msgstr "किओ गप्प-सप्पमे बाजल अछि"
+
+msgid "Someone says your name in a chat"
+msgstr "किओ गप्प-सप्पमे अहाँक नाम कहैत अछि"
+
+msgid "Notify with a toaster when"
+msgstr "टोस्टरक संग सूचित करू जखन"
+
+msgid "Beep too!"
+msgstr "बीप ओ!"
+
+msgid "Set URGENT for the terminal window."
+msgstr "टर्मिनल बिंडो क' लेल अत्यावश्यक सेट करू."
+
+msgid "GntGf"
+msgstr "GntGf"
+
+msgid "Toaster plugin"
+msgstr "टोस्टर प्लगिन"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
+msgstr "<b>%s क' संग %s पर वार्तालाप:</b><br>"
+
+msgid "History Plugin Requires Logging"
+msgstr "इतिहास प्लगिन क' लेल लागिंग जरूरी"
+
+msgid ""
+"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
+"\n"
+"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
+"the same conversation type(s)."
+msgstr ""
+"अओजार -> वरीयता -> लागिंग सँ लागिंग सक्रिय कएल जाए सकैछ.\n"
+"\n"
+"इंस्टेट मेसेंजर आओर/अथवा गप्प-सप्प लेल लाग सक्रिय होएबासँ समान बातचीतरूपेँ इतिहास सक्रिय कए "
+"दएताह."
+
+msgid "GntHistory"
+msgstr "GntHistory"
+
+msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
+msgstr "हालेमे लाग कएल वार्तालापक नव वार्तालापमे दैखबैत अछि."
+
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
+"conversation into the current conversation."
+msgstr ""
+"जखन एकटा नव वार्तालाप खुलैत अछि, तखन ई प्लगिन मोजुदा वार्तालापमे अंतिम वार्तालापकेँ "
+"जोड़ि देताह."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Fetching TinyURL..."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
+msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
+msgstr ""
+
+msgid "TinyURL (or other) address prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "TinyURL"
+msgstr ""
+
+msgid "TinyURL plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
+msgstr ""
+
+msgid "Online"
+msgstr "आनलाइन"
+
+#. primitive,						no,							id,			name
+msgid "Offline"
+msgstr "आफलाइन"
+
+msgid "Online Buddies"
+msgstr "औनलाइन मीतसभ"
+
+msgid "Offline Buddies"
+msgstr "आफलाइन मीत"
+
+msgid "Online/Offline"
+msgstr "औनलाइन/आफलाइन"
+
+msgid "Meebo"
+msgstr "मीबू"
+
+msgid "No Grouping"
+msgstr "कोनो समूहन नहि"
+
+msgid "Nested Subgroup"
+msgstr ""
+
+msgid "Nested Grouping (experimental)"
+msgstr ""
+
+msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
+msgstr "वैकल्पिक मीतलिस्ट समूहन विकल्पसभ दैछ."
+
+msgid "Lastlog"
+msgstr "अंतिमलाग"
+
+#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
+msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
+msgstr "अंतिमलाग: पश्चलागमे उपस्ट्रिंग लेल खोज."
+
+msgid "GntLastlog"
+msgstr "GntLastlog"
+
+msgid "Lastlog plugin."
+msgstr "अंतिमलौग प्लगिन."
+
+msgid "accounts"
+msgstr "खाता"
+
+msgid "Password is required to sign on."
+msgstr "गुड़किल्ली साइनआन करबाक लेल जरूरी अछि"
+
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (%s)"
+msgstr "%s क' लेल गुड़किल्ली डालू (%s)"
+
+msgid "Enter Password"
+msgstr "गुड़किल्ली दाखिल करू"
+
+msgid "Save password"
+msgstr "गुड़किल्ली सहेजू"
+
+#, c-format
+msgid "Missing protocol plugin for %s"
+msgstr "%s लेल प्रोटॅकोल प्लगिन नहि अछि."
+
+msgid "Connection Error"
+msgstr "संबंधनमे त्रुटि"
+
+msgid "New passwords do not match."
+msgstr "नव गुड़किल्ली मेल नहि खाइछ."
+
+msgid "Fill out all fields completely."
+msgstr "सभ फील्डक पूरा भरू."
+
+msgid "Original password"
+msgstr "मूल गुड़किल्ली"
+
+msgid "New password"
+msgstr "नव गुड़किल्ली"
+
+msgid "New password (again)"
+msgstr "नव गुड़किल्ली (फिनु)"
+
+#, c-format
+msgid "Change password for %s"
+msgstr " %s क' लेल गुड़किल्ली बदलू"
+
+msgid "Please enter your current password and your new password."
+msgstr "कृप्या अहाँ वर्तमान गुड़किल्ली भरू अथवा अपन नव गुड़किल्ली भरू."
+
+#, c-format
+msgid "Change user information for %s"
+msgstr "%s लेल प्रयोक्ता सूचना बदलू"
+
+msgid "Set User Info"
+msgstr "प्रयोक्ताक सूचना भरू"
+
+msgid "This protocol does not support setting a public alias."
+msgstr ""
+
+msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+msgid "Buddies"
+msgstr "मीत"
+
+msgid "buddy list"
+msgstr "मीत सूची"
+
+msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
+"your computer's date and time are accurate."
+msgstr ""
+
+#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
+msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
+"validated."
+msgstr ""
+"अहाँक सँग रूट प्रमाणपत्रक कोनो डाटाबेस नहि अछि, इएह लेल ई प्रमाणपत्र वैधीकृत नहि कएल "
+"जाए सकैत अछि."
+
+msgid "The certificate chain presented is invalid."
+msgstr ""
+
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr ""
+
+msgid "An unknown certificate error occurred."
+msgstr ""
+
+msgid "(DOES NOT MATCH)"
+msgstr "(मेल नहि खाइछ)"
+
+#. Make messages
+#, c-format
+msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
+msgstr "%s केवल एकबेर प्रयोगक लेल निम्नलिखित प्रमाणपत्र प्रस्तुत कएलक:"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Common name: %s %s\n"
+"Fingerprint (SHA1): %s"
+msgstr ""
+"सामान्य नाम: %s %s\n"
+"फिँगरप्रिंट (SHA1): %s"
+
+#. TODO: Find what the handle ought to be
+msgid "Single-use Certificate Verification"
+msgstr "एकबेर प्रयोगक लेल प्रमाणपत्र सत्यापन"
+
+#. Scheme name
+#. Pool name
+msgid "Certificate Authorities"
+msgstr "प्रमाणपत्र प्राधिकार"
+
+#. Scheme name
+#. Pool name
+msgid "SSL Peers Cache"
+msgstr "SSL पीयर्स कैश"
+
+#. Make messages
+#, c-format
+msgid "Accept certificate for %s?"
+msgstr "%s क' लेल प्रमाणपत्र स्वीकारू?"
+
+#. TODO: Find what the handle ought to be
+msgid "SSL Certificate Verification"
+msgstr "SSL प्रमाणपत्र सत्यापन"
+
+msgid "_View Certificate..."
+msgstr "प्रमाणपत्र देखू (_V)..."
+
+#, c-format
+msgid "The certificate for %s could not be validated."
+msgstr ""
+
+#. TODO: Probably wrong.
+msgid "SSL Certificate Error"
+msgstr "SSL प्रमाणपत्र त्रुटि"
+
+msgid "Unable to validate certificate"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
+"are not connecting to the service you believe you are."
+msgstr ""
+
+#. Make messages
+#, c-format
+msgid ""
+"Common name: %s\n"
+"\n"
+"Fingerprint (SHA1): %s\n"
+"\n"
+"Activation date: %s\n"
+"Expiration date: %s\n"
+msgstr ""
+"सामान्य नाम: %s\n"
+"\n"
+"फिँगरप्रिंट (SHA1): %s\n"
+"\n"
+"सक्रियकरण तिथि: %s\n"
+"मियाद खतम तिथि: %s\n"
+
+#. TODO: Find what the handle ought to be
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "प्रमाणपत्र सूचना"
+
+#. show error to user
+msgid "Registration Error"
+msgstr "पंजीयन त्रुटि"
+
+msgid "Unregistration Error"
+msgstr "गैरपंजीयन त्रुटि"
+
+#, c-format
+msgid "+++ %s signed on"
+msgstr "+++ %s साइन औन कएलकाह"
+
+#, c-format
+msgid "+++ %s signed off"
+msgstr "+++ %s साइन ऑफ कएलकाह"
+
+#. Undocumented
+#. Unknown error
+msgid "Unknown error"
+msgstr "अज्ञात त्रुटि"
+
+msgid "Unable to send message: The message is too large."
+msgstr "संदेश पठावैमे विफल: संदेश बड़ पैघ अछि."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s."
+msgstr "%s मे संदेश पठाबएमे विफल."
+
+msgid "The message is too large."
+msgstr "ई संदेश बड़ पैघ अछि."
+
+msgid "Unable to send message."
+msgstr "संदेश पठाबएमे असमर्थ."
+
+msgid "Send Message"
+msgstr "सन्देश पठाउ"
+
+msgid "_Send Message"
+msgstr "सन्देश पठाउ (_S)"
+
+#, c-format
+msgid "%s entered the room."
+msgstr "%s कक्षमे आएल."
+
+#, c-format
+msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
+msgstr "%s [<I>%s</I>] कक्षमे आएल."
+
+#, c-format
+msgid "You are now known as %s"
+msgstr "आब अहाँ %s रूपेँ जानल जाइछ"
+
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s आब %s रूपेँ जानल जाइछ"
+
+#, c-format
+msgid "%s left the room."
+msgstr "%s  कक्षकेँ छोड़लाह."
+
+#, c-format
+msgid "%s left the room (%s)."
+msgstr "%s कक्षकेँ छोड़लाह (%s)."
+
+msgid "Invite to chat"
+msgstr ""
+
+#. Put our happy label in it.
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
+msgstr ""
+"कृप्या प्रयोक्ताक नाम डालू जिनका अहाँ आमंत्रित करै चाहै छी. जँ अहाँ चाही त' आमंत्रण संदेशो "
+"पठाए सकैछ."
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get connection: %s"
+msgstr "संबंधन लए मे विफल: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get name: %s"
+msgstr "नाम लए मे विफल: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to get serv name: %s"
+msgstr "सर्वर नाम पावैमे विफल: %s"
+
+msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
+msgstr "पर्पल D-BUS सर्वर नीच्चाँ देल कारणक लेल नहि चलि रहल अछि"
+
+msgid "No name"
+msgstr "कोनो नाम नहि"
+
+msgid "Unable to create new resolver process\n"
+msgstr "एकटा नव समाधानकर्ता प्रक्रिया बनाबैमे असमर्थ\n"
+
+msgid "Unable to send request to resolver process\n"
+msgstr "समाधानकर्ता प्रक्रियामे आग्रह पठावैमे असमर्थ\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error resolving %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s हल करैमे त्रुटि:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "Error resolving %s: %d"
+msgstr "%s हल करैमे त्रुटि: %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading from resolver process:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"हलकरैक प्रक्रियासँ त्रुटि:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "Resolver process exited without answering our request"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Thread creation failure: %s"
+msgstr "थ्रेड निर्माण विफल: %s"
+
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "अनचिन्ह कारण"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"%s:पढ़ैमे त्रुटि\n"
+"%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"%s:लिखैमे त्रुटि\n"
+"%s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error accessing %s: \n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"%s प्रवेशमे त्रुटि \n"
+"%s.\n"
+
+msgid "Directory is not writable."
+msgstr "निर्देशिका उपलब्ध नहि अछि"
+
+msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
+msgstr "0 बाइटक फाइल नहि पठाएल जाए सकैछ."
+
+msgid "Cannot send a directory."
+msgstr "फाइल नहि पठाएल जाए सकैछ."
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
+msgstr "%s  नियमित फाइल नहि अछि. एकरा उप्पर लिखबासँ साफ मना करैछ.\n"
+
+msgid "File is not readable."
+msgstr "फ़ाइल पढ़ब योग्य नहि अछि."
+
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you %s (%s)"
+msgstr "%s अहाँक %s (%s) मे पठाबए चाहैछ"
+
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you a file"
+msgstr "%s अहाँक एकटा फाइल पठाबए चाहैछ"
+
+#, c-format
+msgid "Accept file transfer request from %s?"
+msgstr "%s सँ फाइल स्थानांतर प्रार्थना स्वीकार करू?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"A file is available for download from:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
+msgstr ""
+"एकटा फाइल एतएसँ डाउनलोड करबाक लेल उपलब्ध अछि:\n"
+"दूरस्थ मेजबान: %s\n"
+"दूरस्थ पोर्ट: %d"
+
+#, c-format
+msgid "%s is offering to send file %s"
+msgstr "%s %s फाइलकेँ पठाबैक प्रस्ताव दैछ"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid filename.\n"
+msgstr "%s अवैध फाइलनाम अछि.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Offering to send %s to %s"
+msgstr "%s केँ %s मे पठावैक प्रस्ताव दए रहल अछि"
+
+#, c-format
+msgid "Starting transfer of %s from %s"
+msgstr "%s सँ %s फाइल स्थानांतर प्रार्थना स्वीकार करू?"
+
+#, c-format
+msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Transfer of file %s complete"
+msgstr "%s फाइलक हस्तांतरण पूर्ण भेल"
+
+msgid "File transfer complete"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण पूर्ण भेल"
+
+#, c-format
+msgid "You cancelled the transfer of %s"
+msgstr ""
+
+msgid "File transfer cancelled"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण रद"
+
+#, c-format
+msgid "%s cancelled the transfer of %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s cancelled the file transfer"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "File transfer to %s failed."
+msgstr "%s मे फाइल हस्तांतरण विफल भ' गेल"
+
+#, c-format
+msgid "File transfer from %s failed."
+msgstr "%s सँ फाइल स्थानांतर विफल"
+
+msgid "Run the command in a terminal"
+msgstr "टर्मिनलमे कमांड चलाउ"
+
+msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"aim\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल"
+
+msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"gg\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल"
+
+msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"icq\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल"
+
+msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"irc\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल"
+
+msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"msnim\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल"
+
+msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"sip\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल"
+
+msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"xmpp\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल"
+
+msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
+msgstr "\"yrmsgr\" URL क' नियंत्रण लेल प्रयुक्त कमांड, जँ सक्रिय कएल छल"
+
+msgid "The handler for \"aim\" URLs"
+msgstr "\"aim\" URL क' लेल नियंत्रक"
+
+msgid "The handler for \"gg\" URLs"
+msgstr "\"gg\" URL क' लेल नियंत्रक"
+
+msgid "The handler for \"icq\" URLs"
+msgstr "\"icq\" URL क' लेल नियंत्रक"
+
+msgid "The handler for \"irc\" URLs"
+msgstr "\"irc\" URL क' लेल नियंत्रक"
+
+msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
+msgstr "\"msnim\" URL क' लेल नियंत्रक"
+
+msgid "The handler for \"sip\" URLs"
+msgstr "\"sip\" URL क' लेल नियंत्रक"
+
+msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
+msgstr "\"xmpp\" URL क' लेल नियंत्रक"
+
+msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
+msgstr "\"ymsgr\" URL क' लेल नियंत्रक"
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"aim\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"gg\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"icq\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"irc\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"msnim\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"sip\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"xmpp\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही."
+
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"सही अछि जँ \"command\" कुंजीमे निर्दिष्ट कमांडक \"ymsgr\" URL क' नियंत्रित करब चाही."
+
+msgid ""
+"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"सही अछि जँ ई प्रकारक URL क' नियंत्रित करबाक लेल प्रयुक्त कमांडकेँ एकटा टर्मिनलमे चलाएनाइ "
+"चाही."
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
+msgstr "की निर्दिष्ट कमांडक \"aim\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
+msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"gg\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
+msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"icq\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
+msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"irc\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
+msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"msnim\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
+msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"sip\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
+msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"xmpp\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही"
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
+msgstr "कि निर्दिष्ट कमांडक \"ymsgr\" URL क' नियंत्रित कएनाइ चाही"
+
+msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
+msgstr "<b><font color=\"red\">लागरमे पठन प्रकार्य नहि अछि</font></b>"
+
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+msgid "Plain text"
+msgstr "सादा पाठ"
+
+msgid "Old flat format"
+msgstr "पुरान सपाट प्रारूप"
+
+msgid "Logging of this conversation failed."
+msgstr "ई वार्तालापक लौगिंग विफल भ' गेल."
+
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;स्वतः जबाब "
+"दिअ'&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
+"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;स्वतः जबाब "
+"दिअ'&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>लौग खोजबामे विफल!</b></font>"
+
+#, c-format
+msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>फाइल पढ़ि नहि सकल: %s</b></font>"
+
+#, c-format
+msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
+msgstr "(%s) %s <स्वतः जबाब दिअ'>: %s\n"
+
+msgid ""
+"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
+"packages."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
+msgstr ""
+
+msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
+msgstr ""
+
+msgid "Error with your microphone"
+msgstr ""
+
+msgid "Error with your webcam"
+msgstr ""
+
+msgid "Conference error"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error creating session: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
+msgstr "अहाँ %s केँ प्रयोग करैछ, मुदा ई प्लगिन %s क' लेल जरूरी अछि."
+
+msgid "This plugin has not defined an ID."
+msgstr "ई प्लगिन एकटा ID केँ परिभाषित नहि कएलक."
+
+#, c-format
+msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
+msgstr "प्लगिन मेजिक बेमेल %d (जरूरी %d)"
+
+#, c-format
+msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
+msgstr "ABI संस्करण बेमेल %d.%d.x (%d.%d.x जरूरी)"
+
+msgid ""
+"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
+"again."
+msgstr "आवश्यक प्लग-इन %s नहि भेटल. कृप्या एहि प्लग-इनकेँ स्थापित करू आओर फिनु प्रयत्न करू."
+
+msgid "Unable to load the plugin"
+msgstr "प्लगिनकेँ लोड करबामे असमर्थ."
+
+#, c-format
+msgid "The required plugin %s was unable to load."
+msgstr "आवश्यक प्लग-इन %s केँ लोड नहि कए सकल."
+
+msgid "Unable to load your plugin."
+msgstr "अपन प्लगिनकेँ लोड करबामे असमर्थ."
+
+#, c-format
+msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
+msgstr "%s क' लेल %s जरूरी अछि, मुदा अनलोड करबामे विफल."
+
+msgid "Autoaccept"
+msgstr "स्वतः स्वीकारू"
+
+msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
+msgstr "चुनलका प्रयोक्तासँ फाइल स्थानांतर प्रार्थना स्वतः स्वीकारू."
+
+#, c-format
+msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
+msgstr "\"%s\" केँ \"%s\" सँ फाइल स्थानांतरक स्वतः स्वीकार पूर्ण भेल."
+
+msgid "Autoaccept complete"
+msgstr "समाप्ति स्वतः स्वीकारू"
+
+#, c-format
+msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
+msgstr "%s सँ जखन फाइल स्थानांतर प्रार्थना आबैत अछि"
+
+msgid "Set Autoaccept Setting"
+msgstr "स्व स्वीकार जमावट सेट करू"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "सहेजू (_S)"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "रद करू (_C)"
+
+msgid "Ask"
+msgstr "पूछू"
+
+msgid "Auto Accept"
+msgstr "स्वतः स्वीकारू"
+
+msgid "Auto Reject"
+msgstr "स्वतः अस्वीकृत करू"
+
+msgid "Autoaccept File Transfers..."
+msgstr "फाइल हस्तांतरणकेँ स्वतः स्वीकार करू..."
+
+#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
+msgid ""
+"Path to save the files in\n"
+"(Please provide the full path)"
+msgstr ""
+"पथ जकरामे फाइल सहेजनाइ अछि\n"
+"(कृप्या पूर्ण पथ दिअ')"
+
+msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
+msgstr "मीत सूचीमे नहि मोजुद प्रयोक्तासभक स्वतः अस्वीकार करू"
+
+msgid ""
+"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
+"(only when there's no conversation with the sender)"
+msgstr ""
+"पापअपक सँग सूचित करू जखन स्वतः स्वीकृत फाइल हस्तांतरण पूरा भ' जाइछ\n"
+"(केवल तखने जखन प्रेषक क' सँग कोनो वार्तालाप नहि होइछ)"
+
+msgid "Create a new directory for each user"
+msgstr ""
+
+msgid "Notes"
+msgstr "टिप्पणी"
+
+msgid "Enter your notes below..."
+msgstr "अपन टिप्पणी नीच्चाँ दिअ'..."
+
+msgid "Edit Notes..."
+msgstr "टिप्पणी संपादित करू..."
+
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Buddy Notes"
+msgstr "मीत टिप्पणी"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Store notes on particular buddies."
+msgstr "खासि मीत पर टिप्पणी जमा करू."
+
+#. *< summary
+msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
+msgstr "अहाँक मीतसूची पर मीतसभक लेल टिप्पणीकेँ जमा करबाक बिकल्प जोड़ैत अछि."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Cipher Test"
+msgstr "सिफर जाँच"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
+msgstr "साइफर जांचैत अछि जे libpurple क' सँग आबैत अछि."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "DBus Example"
+msgstr "DBus उदाहरण"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "DBus Plugin Example"
+msgstr "DBus प्लगिन उदाहरण"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "File Control"
+msgstr "फाइल नियंत्रण"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Allows control by entering commands in a file."
+msgstr "फाइलमे कमाँड दाखिल कएक' नियँत्रणक अनुमति देत अछि."
+
+msgid "Minutes"
+msgstr "मिनट"
+
+#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
+#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
+msgid "I'dle Mak'er"
+msgstr "निष्क्रिय बनैनिहार"
+
+msgid "Set Account Idle Time"
+msgstr "खाता निष्क्रिय समय नियत करू"
+
+msgid "_Set"
+msgstr "नियत करू (_S)"
+
+msgid "None of your accounts are idle."
+msgstr "अहाँक कोनो खाता निष्क्रिय नहि अछि"
+
+msgid "Unset Account Idle Time"
+msgstr "खाता निष्क्रिय समय अनियत करू"
+
+msgid "_Unset"
+msgstr "अनियत करू (_U)"
+
+msgid "Set Idle Time for All Accounts"
+msgstr "सभ खाताक' लेल निष्क्रिय समय सेट करू"
+
+msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
+msgstr "सभ निष्क्रिय खाताक लेल निष्क्रिय समय अनियत करू"
+
+msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
+msgstr "अहाँक हाथसँ बिन्यासक अनुमति दैछ जे अहाँ कतेक देर सँ निष्क्रिय छी"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "IPC Test Client"
+msgstr "IPC जांच क्लाइन्ट"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Test plugin IPC support, as a client."
+msgstr "प्लगिन IPC समर्थन, एकटा क्लाइंटक तरहेँ परीक्षण करू."
+
+#. *  description
+msgid ""
+"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
+"calls the commands registered."
+msgstr ""
+"प्लगिन IPC समर्थन, एकटा क्लाइंटक तरहेँ परीक्षण करू. ई सर्वर प्लगिनक पता करैछ आओर पंजीकृत "
+"कएक' कमांड बजबैछ."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "IPC Test Server"
+msgstr "IPC जांच सर्वर"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Test plugin IPC support, as a server."
+msgstr "प्लगिन IPC समर्थनकेँ जांचु, सर्वर माफिक"
+
+#. *  description
+msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
+msgstr "प्लगिन IPC समर्थन सर्वरकरूपेँ परीक्षण करू. ई IPC कमांडसभक पंजीकृत करैछ."
+
+msgid "Hide Joins/Parts"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Followed by an input request a number of people
+msgid "For rooms with more than this many people"
+msgstr ""
+
+msgid "If user has not spoken in this many minutes"
+msgstr ""
+
+msgid "Apply hiding rules to buddies"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Join/Part Hiding"
+msgstr "नुकाबैमे सामिल/अलग होउ"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Hides extraneous join/part messages."
+msgstr "बाहरक सामिल/अलग संदेश नुकाबै अछि."
+
+#. *  description
+msgid ""
+"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
+"actively taking part in a conversation."
+msgstr ""
+"ई प्लगिन सामिल /अलग संदेश नुकाबै अछि पैघ कमरामे, केवल ओ प्रयोक्ताकेँ छोड़िकए जे बातचीतमे "
+"सक्रियतासँ हिस्सा लेत अछि."
+
+#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
+#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
+#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
+#. * not a real timezone.
+msgid "(UTC)"
+msgstr "(UTC)"
+
+msgid "User is offline."
+msgstr "प्रयोक्ता आफलाइन अछि"
+
+msgid "Auto-response sent:"
+msgstr "स्वचालित उत्तर भेजलक:"
+
+#, c-format
+msgid "%s has signed off."
+msgstr "%s साइन ऑफ कएल अछि."
+
+msgid "One or more messages may have been undeliverable."
+msgstr "एकटा अथवा आओर संदेश नहि पठावैबला भ' सकैछ."
+
+msgid "You were disconnected from the server."
+msgstr "अहाँ सर्वर सँ विसंबंधित भ' गेल छलहुँ."
+
+msgid ""
+"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
+"logged in."
+msgstr "अहाँ अखन विसंबंधित छी. संदेश तखन तक प्राप्त नहि हैते जखनतक अहाँ लागिन नहि हाएब."
+
+msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
+msgstr "संदेश पठाएल नहि जाए सकल कारण अधिकतम नमाइ सँ बेसी भ' गेल छल."
+
+msgid "Message could not be sent."
+msgstr "संदेश पठाएल नहि गेल"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "Adium"
+msgstr "एडियम"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "Fire"
+msgstr "फायर"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "Messenger Plus!"
+msgstr "संदेशबाहक प्लस!"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "QIP"
+msgstr "QIP"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN मेसेंजर"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "Trillian"
+msgstr "ट्रिलियन"
+
+#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
+#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
+#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
+msgid "aMSN"
+msgstr "aMSN"
+
+#. Add general preferences.
+msgid "General Log Reading Configuration"
+msgstr "सामान्य लाग पठन बिन्यास"
+
+msgid "Fast size calculations"
+msgstr "तेज आकार गणना"
+
+msgid "Use name heuristics"
+msgstr "नाम स्वतःशोधकेँ प्रयोग करू"
+
+#. Add Log Directory preferences.
+msgid "Log Directory"
+msgstr "निर्देशिका लाग राखू"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Log Reader"
+msgstr "लाग देखनिहार"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
+msgstr "लाग प्रदर्शकमे अन्य IM क्लाइंटक लाग देखाउ."
+
+#. * description
+msgid ""
+"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
+"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
+"\n"
+"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
+"at your own risk!"
+msgstr ""
+
+msgid "Mono Plugin Loader"
+msgstr "एकल प्लगिन लोडर"
+
+msgid "Loads .NET plugins with Mono."
+msgstr "लोड .NET प्लगिन मोनोकेँ सँग."
+
+msgid "Add new line in IMs"
+msgstr "IM मे नव पंक्ति जोड़ू"
+
+msgid "Add new line in Chats"
+msgstr "गप्पसप्पमे नव पंक्ति जोड़ू"
+
+#. *< magic
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "New Line"
+msgstr "नव पँक्ति"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Prepends a newline to displayed message."
+msgstr "देखाओल सँदेशमे नव पँक्ति पहिने जोड़ैत अछि."
+
+#. *< summary
+msgid ""
+"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
+"the username in the conversation window."
+msgstr ""
+
+msgid "Offline Message Emulation"
+msgstr "आफलाइन संदेश नकल"
+
+msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
+msgstr "आफलाइन प्रयोक्ताकेँ थापक रूपमे प्रेषित संदेश सहेजू."
+
+msgid ""
+"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
+"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
+"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
+msgstr ""
+"\"%s\" अखन आफलाइन अछि. की अहाँ शेष संदेशकेँ एकटा थापमे सहेजब चाहैत छी आओर स्वतः भेजनाइ "
+"चाहैत छी जखन \"%s\" फिनु लौग करैत अछि?"
+
+msgid "Offline Message"
+msgstr "आफलाइन संदेश"
+
+msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
+msgstr "अहाँ थाप संपादित/विलोपित कए सकैत छी `मीत थाप' संवादसँ"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "हँ"
+
+msgid "No"
+msgstr "नहि"
+
+msgid "Save offline messages in pounce"
+msgstr "आफलाइन संदेश थापमे सहेजू"
+
+msgid "Do not ask. Always save in pounce."
+msgstr "नहि पूछू. हरदम थापमे सहेजू."
+
+msgid "One Time Password"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "One Time Password Support"
+msgstr ""
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Enforce that passwords are used only once."
+msgstr ""
+
+#. *  description
+msgid ""
+"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
+"are only used in a single successful connection.\n"
+"Note: The account password must not be saved for this to work."
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Perl Plugin Loader"
+msgstr "पर्ल प्लगिन लोडर"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+msgid "Provides support for loading perl plugins."
+msgstr "पर्ल प्लगिन लोड करबाक लेल समर्थन दैछ."
+
+msgid "Psychic Mode"
+msgstr "मनः स्थिति"
+
+msgid "Psychic mode for incoming conversation"
+msgstr "अएनिहार वार्तालापक लेल मनःस्थिति"
+
+msgid ""
+"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
+"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
+msgstr ""
+"वार्तालाप विंडोक' खुलबाक कारण बनल किएक दोसर प्रयोक्ता अहाँकेँ संदेश देनाइ शुरू क' देलक.  ई "
+"AIM, ICQ, Jabber, Sametime, आओर Yahoo! क' लेल काज करैत अछि"
+
+msgid "You feel a disturbance in the force..."
+msgstr "अहाँ दबावमे एकटा व्यवधानक अनुभव करैछी..."
+
+msgid "Only enable for users on the buddy list"
+msgstr "केवल मीत सूची पर प्रयोक्ताक लेल सक्रिय करू"
+
+msgid "Disable when away"
+msgstr "दूर भेला पर निष्क्रिय करू"
+
+msgid "Display notification message in conversations"
+msgstr "वार्तालापमे अधिसूचना संदेश देखाउ"
+
+msgid "Raise psychic conversations"
+msgstr "मानसिक वार्तालाप उठाबू"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Signals Test"
+msgstr "संकेतक परीक्षण"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Test to see that all signals are working properly."
+msgstr "ई देखबाक लेल परीक्षण करू जे सभ संकेत नीकसँ काज कए रहल अछि."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Simple Plugin"
+msgstr "सादा प्लगिन"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Tests to see that most things are working."
+msgstr "देखबाक लेल जांचू जे बेसी चीज काज कए रहलैछ."
+
+#. Scheme name
+msgid "X.509 Certificates"
+msgstr "X.509 प्रमाणपत्र"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "GNUTLS"
+msgstr "GNUTLS"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
+msgstr "GNUTLS क द्वारा SSL समर्थन दैछ."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "NSS"
+msgstr "NSS"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
+msgstr "Mozilla NSS क द्वारा SSL समर्थन दैछ."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
+msgstr "SSL समर्थन लाइब्रेरीक गिर्द रैपर दैछ."
+
+#, c-format
+msgid "%s is no longer away."
+msgstr "आब %s दूरि नहि अछि."
+
+#, c-format
+msgid "%s has gone away."
+msgstr "%s दूरि चलि गेल."
+
+#, c-format
+msgid "%s has become idle."
+msgstr "%s निष्क्रिय भ' गेल."
+
+#, c-format
+msgid "%s is no longer idle."
+msgstr "आब %s निष्क्रिय नहि अछि."
+
+#, c-format
+msgid "%s has signed on."
+msgstr "%s साइनआन कएल अछि."
+
+msgid "Notify When"
+msgstr "सूचना दिअ' जखन"
+
+msgid "Buddy Goes _Away"
+msgstr "मीत दूरि चल गेल (_A)"
+
+msgid "Buddy Goes _Idle"
+msgstr "मीत निष्क्रिय भ' गेल (_I)"
+
+msgid "Buddy _Signs On/Off"
+msgstr "मीत साइनआन / ऑफ (_S)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Buddy State Notification"
+msgstr "मीत स्थिति सूचना"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid ""
+"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
+"idle."
+msgstr "वार्तालाप विंडोमे सूचना दैछ जखन मीत दूर वा निष्क्रियरूपेँ आबैछ अथवा जाइछ."
+
+msgid "Tcl Plugin Loader"
+msgstr "Tcl प्लगिन लोडर"
+
+msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
+msgstr "Tcl प्लगिन लोड करैमे सहायक अछि."
+
+msgid ""
+"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
+"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
+msgstr ""
+"ActiveTCL प्रतिष्ठापन जाँचेमे असमर्थ. जँ अहाँ TCL प्लगिनक प्रयोग करबाक लेल चाहै छी, "
+"ActiveTCL केँ http://www.activestate.com सँ प्रतिष्ठापित करू\n"
+
+msgid ""
+"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
+"im/BonjourWindows for more information."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
+msgstr "स्थानीय mDNS सर्वरक संग संबंधन स्थापित करैमे असमर्थ.  कि ई चलि रहल अछि?"
+
+msgid "First name"
+msgstr "पहिल नाम"
+
+msgid "Last name"
+msgstr "अंतिम नाम"
+
+#. email
+msgid "Email"
+msgstr "इमेल"
+
+msgid "AIM Account"
+msgstr "AIM खाता"
+
+msgid "XMPP Account"
+msgstr "XMPP खाता"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Bonjour Protocol Plugin"
+msgstr "Bonjour प्रोटोकोल प्लगिन"
+
+msgid "Purple Person"
+msgstr "पर्पल व्यक्ति"
+
+#. Creating the options for the protocol
+msgid "Local Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Bonjour"
+msgstr "Bonjour"
+
+#, c-format
+msgid "%s has closed the conversation."
+msgstr "%s वार्तालापकेँ बन्न कए देलकाह."
+
+msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
+msgstr "संदेश पठाबैमे असमर्थ, वार्तालाप आरंभ नहि कएल जाए सकल."
+
+msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
+msgstr "स्थानीय mDNSResponder क' संग त्रुटि संचार."
+
+msgid "Invalid proxy settings"
+msgstr "अवैध प्रौक्सी निर्धारण"
+
+msgid ""
+"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
+"invalid."
+msgstr "अहाँक देल प्रोक्सीक प्रकारक लेल मेजबान नाम वा पोर्ट नम्बर अवैध अछि."
+
+msgid "Token Error"
+msgstr "टोकन त्रुटि"
+
+msgid "Unable to fetch the token.\n"
+msgstr "कक्ष सूची नहि लाए सकल\n"
+
+msgid "Save Buddylist..."
+msgstr "मीत सूची सहेजू..."
+
+msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
+msgstr "अहाँक मीतसूची रिक्त अछि, फाइलमे किछु नहि लिखल गेल छल."
+
+msgid "Buddylist saved successfully!"
+msgstr "मीतसूची सफलतापूर्वक सहेजल गेल!"
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
+msgstr "%s क' लेल %s मे मीतसूची नहि लिख सकल"
+
+msgid "Couldn't load buddylist"
+msgstr "मीतसूची लोड नहि कए सकल"
+
+msgid "Load Buddylist..."
+msgstr "मीतसूची लोड करू..."
+
+msgid "Buddylist loaded successfully!"
+msgstr "मीतसूची सफलतापूर्वक लोड करल गेल"
+
+msgid "Save buddylist..."
+msgstr "मीत सूची सहेजू..."
+
+msgid "Load buddylist from file..."
+msgstr "फाइल सँ मीतसूचीकेँ लोड करू..."
+
+msgid "You must fill in all registration fields"
+msgstr ""
+
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "गुड़किल्ली मेल नहि खाइत अछि."
+
+msgid "Unable to register new account.  An unknown error occurred."
+msgstr ""
+
+msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
+msgstr "नव गाडू गाडू खाता पंजीकृत"
+
+msgid "Registration completed successfully!"
+msgstr "पंजीयन सफलतापूर्वक पूर्ण भेल!"
+
+msgid "Password"
+msgstr "गुड़किल्ली"
+
+msgid "Password (again)"
+msgstr "गुड़किल्ली (फिनु सँ)"
+
+msgid "Enter captcha text"
+msgstr ""
+
+msgid "Captcha"
+msgstr ""
+
+msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
+msgstr "नव गाडू गाडू खाता पंजीकृत करू"
+
+msgid "Please, fill in the following fields"
+msgstr "कृप्या निचलका क्षेत्रमे भरू"
+
+msgid "City"
+msgstr "नगर"
+
+msgid "Year of birth"
+msgstr "जन्मक साल"
+
+#. gender
+msgid "Gender"
+msgstr "लिंग"
+
+msgid "Male or female"
+msgstr "पुरूष अथवा स्त्री"
+
+#. 0
+msgid "Male"
+msgstr "पुरुष"
+
+msgid "Female"
+msgstr "स्त्री"
+
+msgid "Only online"
+msgstr "औनलाइन"
+
+msgid "Find buddies"
+msgstr "मीत खोजू"
+
+msgid "Please, enter your search criteria below"
+msgstr "कृप्या अपन खोज मापदंड डालू"
+
+msgid "Fill in the fields."
+msgstr "क्षेत्रमे भरू"
+
+msgid "Your current password is different from the one that you specified."
+msgstr "अहाँक अखनक गुड़किल्ली अहाँक निर्दिष्ट कएलसँ भिन्न अछि"
+
+msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
+msgstr "गुड़किल्ली बदलएमे विफल. त्रुटि आएल.\n"
+
+msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
+msgstr "Gadu-Gadu खाता लेल गुड़किल्ली बदलू"
+
+msgid "Password was changed successfully!"
+msgstr "गुड़किल्ली सफलतापूर्वक बदलल गेल!"
+
+msgid "Current password"
+msgstr "मोजुदा गुड़किल्ली"
+
+msgid "Password (retype)"
+msgstr "गुड़किल्ली (फिनु टंकित करू)"
+
+msgid "Enter current token"
+msgstr "मोजुदा टोकन डालू"
+
+msgid "Current token"
+msgstr "मोजुदा टोकेन"
+
+msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
+msgstr "कृप्या अपन वर्तमान गुड़किल्ली भरू आओर अपन नव गुड़किल्ली UIN लेल भरू."
+
+msgid "Change Gadu-Gadu Password"
+msgstr "गाडू-गाडू गुड़किल्ली बदलू"
+
+#, c-format
+msgid "Select a chat for buddy: %s"
+msgstr "मीतक लेल एकटा गप्प-सप्प चुनू: %s"
+
+msgid "Add to chat..."
+msgstr "गप्प-सप्पमे जोड़ू..."
+
+#. 0
+#. Global
+msgid "Available"
+msgstr "उपलब्ध"
+
+#. 2
+msgid "Chatty"
+msgstr "गप्प-सप्प"
+
+#. 3
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "परेशान नहि करू"
+
+#. 1
+#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
+#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
+#. Away stuff
+msgid "Away"
+msgstr "दूरि"
+
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#. first name
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
+#. optional information
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
+msgid "First Name"
+msgstr "पहिल नाम"
+
+msgid "Birth Year"
+msgstr "जन्मक साल"
+
+msgid "Unable to display the search results."
+msgstr "खोज परिणामकेँ प्रदर्शनमे असमर्थ"
+
+msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
+msgstr "गाडू गाडू सार्वजनिक निर्देशिका"
+
+msgid "Search results"
+msgstr "खोज नतीजा"
+
+msgid "No matching users found"
+msgstr "कोनो मिलान भेल प्रयोक्ता नहि भेटल"
+
+msgid "There are no users matching your search criteria."
+msgstr "अहाँक खोज मापदंडसँ मिलल जुलल प्रयोक्ता नहि अछि"
+
+msgid "Unable to read from socket"
+msgstr "सोकेटसँ पढ़ैमे असमर्थ"
+
+msgid "Buddy list downloaded"
+msgstr "मीत सूची डाउनलोड कएल गेल"
+
+msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
+msgstr "अहाँक मीतसूची सर्वरसँ डाउनलोड कएल गेल"
+
+msgid "Buddy list uploaded"
+msgstr "मीत सूची अपलोड कएल गेल"
+
+msgid "Your buddy list was stored on the server."
+msgstr "अहाँक मीतसूची सर्वर पर भंडारित छल"
+
+#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
+#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
+#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
+msgid "Connected"
+msgstr "संबंधित"
+
+msgid "Connection failed"
+msgstr "संबंधन विफल भेल"
+
+msgid "Add to chat"
+msgstr "गप्प-सप्पमे जोड़ू"
+
+msgid "Chat _name:"
+msgstr "गप्प-सप्प नाम (_n)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#. 1. connect to server
+#. connect to the server
+msgid "Connecting"
+msgstr "संबंधित कए रहल अछि"
+
+msgid "Chat error"
+msgstr "गप्प-सप्प त्रुटि"
+
+msgid "This chat name is already in use"
+msgstr "ई गप्प-सप्प नाम पहिनेसँ प्रयोगमे अछि"
+
+msgid "Not connected to the server"
+msgstr ""
+
+msgid "Find buddies..."
+msgstr "मीत खोजू..."
+
+msgid "Change password..."
+msgstr "गुड़किल्ली बदलू..."
+
+msgid "Upload buddylist to Server"
+msgstr "सर्वर पर मीतसूचीक अपलोड करू"
+
+msgid "Download buddylist from Server"
+msgstr "सर्वर पर राखल मीत सूचीकेँ मेटाउ"
+
+msgid "Delete buddylist from Server"
+msgstr "सर्वर पर राखल मीत सूची केँ मेटाउ"
+
+msgid "Save buddylist to file..."
+msgstr "फाइलमे मीत सूचीकेँ सहेजू..."
+
+#. magic
+#. major_version
+#. minor_version
+#. plugin type
+#. ui_requirement
+#. flags
+#. dependencies
+#. priority
+#. id
+#. name
+#. version
+msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
+msgstr "गाडू-गाडू प्रोटोकोल प्लगिन"
+
+#. summary
+msgid "Polish popular IM"
+msgstr "पोलिश लोकप्रिय IM"
+
+msgid "Gadu-Gadu User"
+msgstr "गाडू-गाडू प्रयोक्ता"
+
+msgid "GG server"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %s"
+msgstr "अनचिन्ह कमांड: %s"
+
+#, c-format
+msgid "current topic is: %s"
+msgstr "वर्तमान विषय: %s"
+
+msgid "No topic is set"
+msgstr "कोनो विषय नियत नहि अछि"
+
+msgid "File Transfer Failed"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण विफल"
+
+msgid "Unable to open a listening port."
+msgstr ""
+
+msgid "Error displaying MOTD"
+msgstr "MOTD देखाबएमे त्रुटि"
+
+msgid "No MOTD available"
+msgstr "MOTD मोजुद नहि अछि"
+
+msgid "There is no MOTD associated with this connection."
+msgstr "एहि संबंधनक संग कोनो MOTD जुडल नहि अछि."
+
+#, c-format
+msgid "MOTD for %s"
+msgstr "%s लेल MOTD"
+
+#.
+#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
+#. * buffer that stores what is "being sent" until the
+#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
+#.
+#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
+#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
+#, c-format
+msgid "Lost connection with server: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "View MOTD"
+msgstr "MOTD देखू"
+
+msgid "_Channel:"
+msgstr "चैनल (_C):"
+
+msgid "_Password:"
+msgstr "गुड़किल्ली (_P):"
+
+msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
+msgstr ""
+
+msgid "SSL support unavailable"
+msgstr "SSL समर्थन उपलब्ध नहि अछि"
+
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "संबंधित करैमे असमर्थ"
+
+#. this is a regular connect, error out
+#, c-format
+msgid "Unable to connect: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr ""
+
+msgid "Users"
+msgstr "प्रयोक्ता"
+
+msgid "Topic"
+msgstr "विषय"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "IRC Protocol Plugin"
+msgstr "IRC प्रोटोकोल प्लगिन"
+
+#. *  summary
+msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
+msgstr "ओ IRC प्रोटोकोल जे थोड़ अधलाह अछि"
+
+#. host to connect to
+msgid "Server"
+msgstr "सर्वर"
+
+#. port to connect to
+msgid "Port"
+msgstr "पोर्ट"
+
+msgid "Encodings"
+msgstr "एनकोडिंगसभ"
+
+msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
+msgstr ""
+
+msgid "Real name"
+msgstr "असल नाम"
+
+#.
+#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
+#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
+#.
+msgid "Use SSL"
+msgstr "SSL प्रयोग करू"
+
+msgid "Bad mode"
+msgstr "अधलाह रूप"
+
+#, c-format
+msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Ban on %s"
+msgstr ""
+
+msgid "End of ban list"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You are banned from %s."
+msgstr "%s सँ अहांपर प्रतिबंध लागल अछि."
+
+msgid "Banned"
+msgstr "निषेध"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
+msgstr "%s निषेध नहि कए सकैछ: निषिद्ध सूची भरल अछि"
+
+msgid " <i>(ircop)</i>"
+msgstr " <i>(ircop)</i>"
+
+msgid " <i>(identified)</i>"
+msgstr " <i>(पहिचानल)</i>"
+
+msgid "Nick"
+msgstr "उपनाम"
+
+msgid "Currently on"
+msgstr "अखन चालू अछि"
+
+msgid "Idle for"
+msgstr "एकर लेल बेकार"
+
+msgid "Online since"
+msgstr "सँ औनलाइन"
+
+msgid "<b>Defining adjective:</b>"
+msgstr "<b>विशेषण परिभाषित कए रहल अछि:</b>"
+
+msgid "Glorious"
+msgstr "सुनहरा"
+
+#, c-format
+msgid "%s has changed the topic to: %s"
+msgstr "%s विषयकेँ एहिमे बदएल देलकाह: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s has cleared the topic."
+msgstr "%s टॉपिक साफ कए देलक."
+
+#, c-format
+msgid "The topic for %s is: %s"
+msgstr "%s क' लेल विषय अछि: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown message '%s'"
+msgstr "अनचिन्ह संदेश '%s'"
+
+msgid "Unknown message"
+msgstr "अनचिन्ह संदेश"
+
+msgid "The IRC server received a message it did not understand."
+msgstr "IRC सर्वर एकटा संदेश पएलक जे ई बूझि नहि सकल."
+
+#, c-format
+msgid "Users on %s: %s"
+msgstr "प्रयोक्ता अछि %s: %s"
+
+msgid "Time Response"
+msgstr "समय अनुक्रिया"
+
+msgid "The IRC server's local time is:"
+msgstr "IRC सर्वरक स्थानीय समय अछि:"
+
+msgid "No such channel"
+msgstr "एहन कोनो कक्ष नहि अछि"
+
+#. does this happen?
+msgid "no such channel"
+msgstr "एहन कोनो कक्ष नहि अछि"
+
+msgid "User is not logged in"
+msgstr "प्रयोक्ता लागइन नहि अछि"
+
+msgid "No such nick or channel"
+msgstr "एहन कोनो कक्ष अथवा उपनाम नहि अछि"
+
+msgid "Could not send"
+msgstr "पठाय नहि सकल"
+
+#, c-format
+msgid "Joining %s requires an invitation."
+msgstr "%s मे सामिल होएबाक लेल आमंत्रण चाही."
+
+msgid "Invitation only"
+msgstr "केवल आमंत्रणसँ"
+
+#, c-format
+msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
+msgstr "अहाँक %s  लाइत मारलक: (%s)"
+
+#. Remove user from channel
+#, c-format
+msgid "Kicked by %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) सँ लाइत मारलक"
+
+#, c-format
+msgid "mode (%s %s) by %s"
+msgstr "रूपेँ (%s %s) द्वारा %s"
+
+msgid "Invalid nickname"
+msgstr "अवैध उप-नाम"
+
+msgid ""
+"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr "अहाँक चुनल उपनाम सर्वर द्वारा अस्वीकार भ' गेल. संभवतः ओकरामे अवैध संप्रतीक अछि."
+
+msgid ""
+"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
+"invalid characters."
+msgstr ""
+"अहाँक चुनल खाता नाम सर्वर द्वारा अस्वीकार भ' गेल. संभवतः ओकरामे अवैध संप्रतीक अछि."
+
+#. We only want to do the following dance if the connection
+#. has not been successfully completed.  If it has, just
+#. notify the user that their /nick command didn't go.
+#, c-format
+msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
+msgstr ""
+
+msgid "Nickname in use"
+msgstr "उपयोगमे उपनाम"
+
+msgid "Cannot change nick"
+msgstr "उपनाम नहि बदएल सकैछ"
+
+msgid "Could not change nick"
+msgstr "उपनाम नहि बदएल सकलाह"
+
+#, c-format
+msgid "You have parted the channel%s%s"
+msgstr "अहाँ %s%s चैनल छोड़ चुकल छी"
+
+msgid "Error: invalid PONG from server"
+msgstr "त्रुटि: सर्वरसँ अवैध पोंग"
+
+#, c-format
+msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
+msgstr "पिंग उत्तर -- पिछडनाए: %lu सकेंड"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot join %s: Registration is required."
+msgstr "%s मे सामिल नहि भ' सकैत अछि: पंजीयन आवश्यक."
+
+msgid "Cannot join channel"
+msgstr "चैनलमे सामिल नहि भ' सकैछ"
+
+msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
+msgstr "निक अथवा चैनल अस्थाइ रूपेँ उपलब्ध नहि अछि."
+
+#, c-format
+msgid "Wallops from %s"
+msgstr "%s सँ कोडा मारैछ"
+
+msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
+msgstr "action &lt;जे क्रिया कएनाइ अछि&gt;: क्रिया करू."
+
+msgid ""
+"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
+"away."
+msgstr "दूर [संदेश]: अनुपस्थिति संदेश निश्चित करू अथवा अनुपस्थिति लेल कोनो संदेश नहि राखू."
+
+msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
+msgstr ""
+
+msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
+msgstr "chanserv: chanserv मे एकटा कमांड पठाउ"
+
+msgid ""
+"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
+"someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"deop &lt;उपनाम1&gt; [उपनाम2] ...:  कोनहुसँ चैनल संचालक पद हटाए लिओ. एकरा लेल स्वयं "
+"अहाँक चैनल संचालक रहबाक चाही"
+
+msgid ""
+"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
+"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"devoice &lt;उपनाम1&gt; [उपनाम2] ...:  ककरो सँ चैनल ध्वनि क्षमता छीन लिओ जकरासँ जँ "
+"ई चैनल परिवर्तित (+m) होइछ जे बाजएसँ रोक रहल अछि. एकरा लेल अहाँक जरूर चैनल संचालक "
+"होएबाक चाही."
+
+msgid ""
+"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
+"channel, or the current channel."
+msgstr ""
+"आमंत्रित करू &lt;उपनाम&gt; [कक्ष]: ककरो निर्दिष्ट चैनलमे आमंत्रित करू अथवा फिनु वर्तमान "
+"चैनलमे."
+
+msgid ""
+"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: एकटा अथवा बेसी चैनलमे घुसू आओर "
+"जँ जरुरी अछि त' सभकेँ चैनल कुंजियो दिअ'."
+
+msgid ""
+"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"join &lt;कक्ष1&gt;[,कक्ष2][,...] [कुंजी1[,कुंजी2][,...]]:  एकटा अथवा बेसी चैनलमे घुसू "
+"आओर जँ ज़रुरी अछि त' सभकेँ वैकल्पिक रूपेँ चैनल कुंजियो दिअ'."
+
+msgid ""
+"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"किक &lt;उपनाम&gt; [संदेश]:  ककरो चैनल सँ निकाएल दिअ'. एहि हेतु अहाँकेँ अपनहि चैनलक "
+"संचालक होएबाक चाही."
+
+msgid ""
+"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
+"may disconnect you upon doing this.</i>"
+msgstr ""
+"सूची: संजाल पर गप्प-सप्प कक्षसभक सूची देखाउ <i>चेतावनी, एहिना करै पर किछु सर्वर अहाँकेँ "
+"विसंबंधित कए सकैछ</i>"
+
+msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
+msgstr "me &lt;जे क्रिया करैछ&gt;: क्रिया करू."
+
+msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
+msgstr "memoserv: memoserv मे कमांड पठाउ"
+
+msgid ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
+"or user mode."
+msgstr ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;उपनाम|चैनल&gt;:  चैनल अथवा प्रयोक्ता चैनल केँ "
+"नियत करू अथवा हटाए दिअ'"
+
+msgid ""
+"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"msg &lt;उपनाम&gt; &lt;संदेश&gt;: एकटा प्रयोक्ताकेँ निजी संदेश पठाउ. (बजाय पूरा चैनल केँ)."
+
+msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
+msgstr "नाम [चैनल]: चैनलमे अखन विद्यमान प्रयोक्ताक सूची देखाउ."
+
+msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
+msgstr "निक &lt;नव उपनाम&gt;:  अपन उपनाम बदलू."
+
+msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
+msgstr "nickserv: nickserv मे एकटा कमांड भेजू"
+
+msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
+msgstr "notice &lt;target&lt;:  एकटा सूचना प्रयोक्ता अथवा चैनलकेँ भेजू."
+
+msgid ""
+"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"op &lt;उपनाम1&gt; [उपनाम2] ...:  कोनहुसँ केँ चैनल संचालक पद दिअ'. एकरा लेल स्वयँ अहाँकेँ "
+"चैनल संचालक होएबाक चाही."
+
+msgid ""
+"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
+"can't use it."
+msgstr ""
+"operwall &lt;संदेश&gt;: जँ अहाँकेँ पता नहि अछि जे ई कि अछि त' संभवतः अहाँ एकर प्रयोग "
+"नहि कए सकैछ."
+
+msgid "operserv: Send a command to operserv"
+msgstr "operserv: operserv मे एकटा नव कमांड नहि पठाउ"
+
+msgid ""
+"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
+"with an optional message."
+msgstr "part [कक्ष] [संदेश]:वर्तमान चैनल अथवा एक विशिष्ट चैनल छोड़ू एकटा वैकल्पिक संदेशक संग"
+
+msgid ""
+"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
+"has."
+msgstr ""
+"ping [उपनाम]: पूछैछ जे प्रयोक्ताक (जँ प्रयोक्ता नहि निर्दिष्ट कएलकाह जँ सर्वर) कतैक लैग "
+"अछि."
+
+msgid ""
+"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"प्रश्न &lt;उपनाम&gt; &lt;संदेश&gt;:  एकटा प्रयोक्ता केँ निजी संदेश पठाउ. (बजाए पूरा चैनल "
+"केँ पठावै)."
+
+msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
+msgstr "छोडू [संदेश]:सर्वर सँ एकटा वैकल्पिक संदेशक संग विसंबंधित करू"
+
+msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
+msgstr "उद्धरण [...]: सर्वर केँ एकटा कच्चा कमांड पठाउ"
+
+msgid ""
+"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"हटाबू &lt;उपनाम&gt; [संदेश]:  ककरो चैनलमे सँ निकाल दिअ'. एकरा लेल स्वयँ अहाँकेँ चैनल "
+"संचालक होएबाक चाही"
+
+msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
+msgstr "समय: एखन IRC सर्वरक स्थानीय समय देखाबै अछि."
+
+msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
+msgstr "topic [नव विषय]: चैनल विषय केँ देखू अथवा बदलू."
+
+msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
+msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  प्रयोक्ता मोडकेँ नियत अथवा अनियत करू"
+
+msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
+msgstr "version [nick]: CTCP VERSION आग्रहकेँ प्रयोक्ताकेँ पठाउ"
+
+msgid ""
+"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"आवाज &lt;उपनाम1&gt; [उपनाम2] ...:  कोनहु केँ चैनलमे बोलबाक क्षमता दिअ' एकरा लेल स्वयँ "
+"अहाँकेँ चैनल संचालक होएबाक चाही"
+
+msgid ""
+"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
+"use it."
+msgstr ""
+"wallops &lt;संदेश&gt;:  जँ अहाँकेँ नहि पता ई कि अछि त' संभवतः अहाँ एकर प्रयोग नहि कए "
+"सकैत छी."
+
+msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
+msgstr "whois [सर्वर] &lt;उपनाम&gt;:  एकटा प्रयोक्ताक संबंधमे सूचना आनू"
+
+msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
+msgstr "whowas &lt;nick&gt;: एकटा प्रयोक्ता पर सूचना पाउ जे लौग आफ कएनए अछि."
+
+#, c-format
+msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
+msgstr "%s सँ उत्तर अएबाक समय: %lu सकेंड"
+
+msgid "PONG"
+msgstr "पोंग"
+
+msgid "CTCP PING reply"
+msgstr " CTCP पिंगक उत्तर"
+
+msgid "Disconnected."
+msgstr "संबंधन नहि अछि"
+
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "अनजान त्रुटि"
+
+msgid "Ad-Hoc Command Failed"
+msgstr "तदर्थ कमाँड विफल"
+
+msgid "execute"
+msgstr "कार्यान्वित करू"
+
+msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "गोपित स्ट्रीम पर सादा पाठ प्रमाणीकरण सर्वर लेल जरूरी अछि "
+
+#. This should never happen!
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr ""
+
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "सर्वर कोनहु समर्थित प्रमाणीकरण विधिक प्रयोग नहि कए सकैछ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
+"this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"एकटा विगोपित संबंधन पर सादा पाठ प्रमाणीकरणकेँ %s सर्वरक आवश्यक अछि. अहाँ एकरा अनुमति "
+"दिअ' आओर प्रमाणीकरण जारी राखू?"
+
+msgid "Plaintext Authentication"
+msgstr "सादा पाठ प्रमाणीकरण"
+
+msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
+msgstr "अहाँक लेल गोपन जरूरी अछि मुदा ई सर्वर पर ई मोजुद नहि अछि."
+
+msgid "Invalid challenge from server"
+msgstr "सर्वर द्वारा अवैध चुनौती"
+
+msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
+msgstr ""
+
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "SASL error: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid Encoding"
+msgstr ""
+
+msgid "Unsupported Extension"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM "
+"attack"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
+"it.  This indicates a likely MITM attack"
+msgstr ""
+
+msgid "Server does not support channel binding"
+msgstr ""
+
+msgid "Unsupported channel binding method"
+msgstr ""
+
+msgid "User not found"
+msgstr "प्रयोक्ता नहि भेटल"
+
+msgid "Invalid Username Encoding"
+msgstr ""
+
+msgid "Resource Constraint"
+msgstr "संसाधन निर्धारक"
+
+msgid "Unable to canonicalize username"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to canonicalize password"
+msgstr ""
+
+msgid "Malicious challenge from server"
+msgstr ""
+
+msgid "Unexpected response from server"
+msgstr "सर्वरसँ अप्रत्याशित प्रतिक्रिया"
+
+msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
+msgstr ""
+
+msgid "No session ID given"
+msgstr ""
+
+msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to establish a connection with the server"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to establish SSL connection"
+msgstr ""
+
+msgid "Full Name"
+msgstr "पूरा नाम"
+
+msgid "Family Name"
+msgstr "घरक नाम"
+
+msgid "Given Name"
+msgstr "देल नाम"
+
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Street Address"
+msgstr "गलीक पता"
+
+#.
+#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
+#. * clients. The next time someone reads this, remove
+#. * EXTADR.
+#.
+msgid "Extended Address"
+msgstr "विस्तृत पता"
+
+msgid "Locality"
+msgstr "नगर"
+
+msgid "Region"
+msgstr "क्षेत्र"
+
+msgid "Postal Code"
+msgstr "पोस्टल कोड"
+
+#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
+msgid "Country"
+msgstr "देश"
+
+#. lots of clients (including purple) do this, but it's
+#. * out of spec
+msgid "Telephone"
+msgstr "टेलिफोन"
+
+msgid "Organization Name"
+msgstr "संस्था नाम"
+
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "संस्था एकाइ"
+
+msgid "Job Title"
+msgstr "कार्य उपाधि"
+
+msgid "Role"
+msgstr "भूमिका"
+
+#. birthday
+#. birthday (required)
+msgid "Birthday"
+msgstr "जन्मदिन"
+
+msgid "Description"
+msgstr "विवरण"
+
+msgid "Edit XMPP vCard"
+msgstr "XMPP vCard संपादित करू"
+
+msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable."
+msgstr "सभचीज वैकल्पिक अछि. जाहि सूचना केँ भरएमे अहाँकेँ समस्या नहि हुए केवल ओकरा भरू."
+
+msgid "Client"
+msgstr "क्लाएँट"
+
+msgid "Operating System"
+msgstr "औपरेटिंग सिस्टम"
+
+msgid "Local Time"
+msgstr ""
+
+msgid "Priority"
+msgstr "प्राथमिकता"
+
+msgid "Resource"
+msgstr "संसाधन"
+
+msgid "Uptime"
+msgstr "चालू रहबा क' समय"
+
+msgid "Logged Off"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s ago"
+msgstr "%s पहिले"
+
+msgid "Middle Name"
+msgstr "मध्य नाम"
+
+msgid "Address"
+msgstr "पता"
+
+msgid "P.O. Box"
+msgstr "पी ओ बाक्स"
+
+msgid "Photo"
+msgstr "चित्र"
+
+msgid "Logo"
+msgstr "लोगो"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Cancel Presence Notification"
+msgstr "उपस्थिति चेतावनी रद करू"
+
+msgid "Un-hide From"
+msgstr "सँ सामना आनू"
+
+msgid "Temporarily Hide From"
+msgstr "अस्थाइ रुपेँ एकरासँ नुकाबू"
+
+msgid "(Re-)Request authorization"
+msgstr "(फिनु) प्रमाणीकरण लेल आग्रह करू"
+
+#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
+#. removed?
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "सदस्यता वापस लिअ'"
+
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "गप्प-सप्प शुरू करू(_C)"
+
+msgid "Log In"
+msgstr "लाग इन"
+
+msgid "Log Out"
+msgstr "लाग आउट"
+
+msgid "JID"
+msgstr "JID"
+
+#. last name
+msgid "Last Name"
+msgstr "अंतिम नाम"
+
+msgid "The following are the results of your search"
+msgstr "निम्न अहाँक खोजक नतीजा अछि"
+
+#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
+msgid ""
+"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
+"Each field supports wild card searches (%)"
+msgstr ""
+"देल क्षेत्रमे खोज मापदंड डालकै एकटा संपर्क ढूँढू. नोट: प्रत्येक क्षेत्र वाइल्ड कार्ड खोज (%) क "
+"समर्थन करैछ"
+
+msgid "Directory Query Failed"
+msgstr "निर्देशिका प्रश्न विफल"
+
+msgid "Could not query the directory server."
+msgstr "निर्देशिका सर्वरक प्रश्न नहि कए सकल."
+
+#. Try to translate the message (see static message
+#. list in jabber_user_dir_comments[])
+#, c-format
+msgid "Server Instructions: %s"
+msgstr "सर्वर निर्देश: %s"
+
+msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
+msgstr "कोनो मेल खाएत XMPP प्रयोक्तासभक खोजबाक लेल एकटा अथवा आओर क्षेत्रसभमे भरू."
+
+msgid "Email Address"
+msgstr "इमेल पता"
+
+msgid "Search for XMPP users"
+msgstr "XMPP प्रयोक्तासभक लेल खोजू"
+
+#. "Search"
+msgid "Search"
+msgstr "खोजू"
+
+msgid "Invalid Directory"
+msgstr "अवैध निर्देशिका"
+
+msgid "Enter a User Directory"
+msgstr "एकटा प्रयोक्ताक निर्देशिका डालू"
+
+msgid "Select a user directory to search"
+msgstr "खोजबाक लेल प्रयोक्ताक निर्देशिका चुनू"
+
+msgid "Search Directory"
+msgstr "निर्देशिका खोजू"
+
+msgid "_Room:"
+msgstr "कक्ष (_R):"
+
+msgid "_Server:"
+msgstr "सर्वर (_S):"
+
+msgid "_Handle:"
+msgstr "दस्ता (_H):"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid room name"
+msgstr "%s एकटा वैध कक्ष नाम नहि अछि"
+
+msgid "Invalid Room Name"
+msgstr "अवैध कक्ष नाम"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid server name"
+msgstr "%s एकटा वैध सर्वर नाम नहि अछि"
+
+msgid "Invalid Server Name"
+msgstr "अवैध सर्वर नाम"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid room handle"
+msgstr "%s एकटा वैध कक्ष नाम नहि अछि"
+
+msgid "Invalid Room Handle"
+msgstr "अवैध कक्ष नाम"
+
+msgid "Configuration error"
+msgstr "बिन्यासमे त्रुटि"
+
+msgid "Unable to configure"
+msgstr "विन्यास करैमे असमर्थ"
+
+msgid "Room Configuration Error"
+msgstr "कक्ष विन्यास त्रुटि"
+
+msgid "This room is not capable of being configured"
+msgstr "ई कक्ष बिन्यासयोग्य नहि अछि"
+
+msgid "Registration error"
+msgstr "पंजीयन त्रुटि"
+
+msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
+msgstr "गैर MUC गप्प-सप्प कक्षसभमे उपनामक परिवर्तन समर्थित नहि अछि"
+
+msgid "Error retrieving room list"
+msgstr "कमरा सूचीसँ त्रुटि पाउ"
+
+msgid "Invalid Server"
+msgstr "अवैध सर्वर"
+
+msgid "Enter a Conference Server"
+msgstr "सम्मेलन सर्वरमे घुसू"
+
+msgid "Select a conference server to query"
+msgstr "सम्मेलन सर्वर केँ सवाल करबाक लेल चुनू"
+
+msgid "Find Rooms"
+msgstr "कक्ष खोजू"
+
+msgid "Affiliations:"
+msgstr ""
+
+msgid "No users found"
+msgstr ""
+
+msgid "Roles:"
+msgstr ""
+
+msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
+msgstr ""
+
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
+msgstr ""
+
+msgid "Ping timed out"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid XMPP ID"
+msgstr "अवैध XMPP ID"
+
+msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
+msgstr "अवैध XMPP ID. डोमेन जरूर सेट हएबाक चाही."
+
+msgid "Malformed BOSH URL"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Registration of %s@%s successful"
+msgstr "%s@%s क पंजीयन सफल"
+
+#, c-format
+msgid "Registration to %s successful"
+msgstr "%s मे पंजीयन सफल"
+
+msgid "Registration Successful"
+msgstr "पंजीयन सफल रहल"
+
+msgid "Registration Failed"
+msgstr "पंजीयन विफल रहल"
+
+#, c-format
+msgid "Registration from %s successfully removed"
+msgstr "%s सँ पंजीयन सफलतापूर्वक हटाएल गेल"
+
+msgid "Unregistration Successful"
+msgstr "पंजीयन वापिस लेनाइ सफल"
+
+msgid "Unregistration Failed"
+msgstr "पंजीयन वापिस लेनाइ विफल"
+
+msgid "State"
+msgstr "स्थिति"
+
+msgid "Postal code"
+msgstr "पोस्टल कोड"
+
+msgid "Phone"
+msgstr "फोन"
+
+msgid "Date"
+msgstr "दिनांक"
+
+msgid "Already Registered"
+msgstr "पहिनेसँ पंजीकृत अछि"
+
+msgid "Unregister"
+msgstr "पँजीकरण वापिस लिअ'"
+
+msgid ""
+"Please fill out the information below to change your account registration."
+msgstr "कृप्या अपन खाता पंजीकृत करबाक लेल नीच्चाँ देल सूचना भरू."
+
+msgid "Please fill out the information below to register your new account."
+msgstr "कृप्या अपन नव खाता पंजीकृत करबाक लेल नीच्चाँ देल सूचना भरू."
+
+msgid "Register New XMPP Account"
+msgstr "नव XMPP खाता पंजीकृत करू"
+
+msgid "Register"
+msgstr "पंजीकृत करू"
+
+#, c-format
+msgid "Change Account Registration at %s"
+msgstr "%s पर खाता पँजीयन बदलू"
+
+#, c-format
+msgid "Register New Account at %s"
+msgstr "नव खाता %s पर पंजीकृत करू"
+
+msgid "Change Registration"
+msgstr "पञ्जीयन बदलू"
+
+msgid "Error unregistering account"
+msgstr "खाता पँजीयन वापिस लेबामे त्रुटि"
+
+msgid "Account successfully unregistered"
+msgstr "खाताक सफलतापूर्वक पँजीयन वापिस लेल गेल"
+
+msgid "Initializing Stream"
+msgstr "धाराक आरंभ कए रहल अछि"
+
+msgid "Initializing SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS केँ आरँभ करैत अछि"
+
+msgid "Authenticating"
+msgstr "प्रमाणित कए रहल अछि"
+
+msgid "Re-initializing Stream"
+msgstr "धाराक फिनु आरंभ"
+
+msgid "Server doesn't support blocking"
+msgstr ""
+
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "प्राधिकृत नहि"
+
+msgid "Mood"
+msgstr "स्वभाव"
+
+msgid "Now Listening"
+msgstr "आबि सुनि रहल अछि"
+
+msgid "Both"
+msgstr "दुनू"
+
+msgid "From (To pending)"
+msgstr "सँ (स्थगितमे)"
+
+msgid "From"
+msgstr "सँ"
+
+msgid "To"
+msgstr "केँ"
+
+msgid "None (To pending)"
+msgstr "कोनो नहि (स्थगितमे)"
+
+msgid "None"
+msgstr "किछु नहि"
+
+#. subscription type
+msgid "Subscription"
+msgstr "सदस्यता"
+
+msgid "Mood Text"
+msgstr "मूड पाठ"
+
+msgid "Allow Buzz"
+msgstr "बज्ज स्वीकारू"
+
+msgid "Mood Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Mood Comment"
+msgstr ""
+
+#. primitive
+#. ID
+#. name - use default
+#. saveable
+#. should be user_settable some day
+#. independent
+msgid "Tune Artist"
+msgstr "कलाकार ट्यून करू"
+
+msgid "Tune Title"
+msgstr "धुनक शीर्षक"
+
+msgid "Tune Album"
+msgstr "एल्बम ट्यून करू"
+
+msgid "Tune Genre"
+msgstr "घराना ट्यून करू"
+
+msgid "Tune Comment"
+msgstr "धुनक टिप्पणी"
+
+msgid "Tune Track"
+msgstr "ट्रैक ट्यून करू"
+
+msgid "Tune Time"
+msgstr "समय ट्यून करू"
+
+msgid "Tune Year"
+msgstr "साल ट्यून करू"
+
+msgid "Tune URL"
+msgstr "ट्यून URL"
+
+msgid "Password Changed"
+msgstr "गुड़किल्ली बदएल गेल"
+
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "अहाँक गुड़किल्ली बदएल देल गेल अछि."
+
+msgid "Error changing password"
+msgstr "गुड़किल्ली बदलएमे त्रुटि"
+
+msgid "Change XMPP Password"
+msgstr "XMPP गुड़किल्ली बदलू"
+
+msgid "Please enter your new password"
+msgstr "कृप्या अपन नव गुड़किल्ली डालू"
+
+msgid "Set User Info..."
+msgstr "प्रयोक्ताक सूचना नियत करू..."
+
+#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+msgid "Change Password..."
+msgstr "गुड़किल्ली बदलू..."
+
+#. }
+msgid "Search for Users..."
+msgstr "प्रयोक्ताक लेल खोजू..."
+
+msgid "Bad Request"
+msgstr "अधलाह आग्रह"
+
+msgid "Conflict"
+msgstr "विरोध"
+
+msgid "Feature Not Implemented"
+msgstr "गुण लागू नहि भेल"
+
+msgid "Forbidden"
+msgstr "वर्जित"
+
+msgid "Gone"
+msgstr "गेल छलाह"
+
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "आंतरिक सर्वर त्रुटि"
+
+msgid "Item Not Found"
+msgstr "चीज नहि मिलल"
+
+msgid "Malformed XMPP ID"
+msgstr "विरूपित XMPP ID"
+
+msgid "Not Acceptable"
+msgstr "स्वीकार्य नहि"
+
+msgid "Not Allowed"
+msgstr "आज्ञा नहि"
+
+msgid "Payment Required"
+msgstr "भुगतान आवश्यक"
+
+msgid "Recipient Unavailable"
+msgstr "प्राप्तकर्ता उपलब्ध नहि अछि"
+
+msgid "Registration Required"
+msgstr "पंजीयन आवश्यक"
+
+msgid "Remote Server Not Found"
+msgstr "दूरस्थ सर्वर नहि भेटल"
+
+msgid "Remote Server Timeout"
+msgstr "दूरस्थ सर्वरक समयसमाप्त"
+
+msgid "Server Overloaded"
+msgstr "सर्वर बड़ लादल अछि"
+
+msgid "Service Unavailable"
+msgstr "सेवा उपलब्ध नहि अछि"
+
+msgid "Subscription Required"
+msgstr "सदस्यता आवश्यक"
+
+msgid "Unexpected Request"
+msgstr "अनपेक्षित आग्रह"
+
+msgid "Authorization Aborted"
+msgstr "प्रमाणीकरण रहि गेल"
+
+msgid "Incorrect encoding in authorization"
+msgstr "प्रमाणीकरणमे गलत एनकोडिंग"
+
+msgid "Invalid authzid"
+msgstr "अवैध औथ्जआइडी"
+
+msgid "Invalid Authorization Mechanism"
+msgstr "अवैध प्रमाणीकरण यांत्रिकी"
+
+msgid "Authorization mechanism too weak"
+msgstr "प्रमाणीकरण यांत्रिकी बड़ कमज़ोर अछि"
+
+msgid "Temporary Authentication Failure"
+msgstr "अस्थायी प्रमाणीकरण विफल"
+
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "प्रमाणीकरण विफल"
+
+msgid "Bad Format"
+msgstr "अधलाह रचना"
+
+msgid "Bad Namespace Prefix"
+msgstr "अधलाह नेमस्पेस उपसर्ग"
+
+msgid "Resource Conflict"
+msgstr "संसाधन विरोध"
+
+msgid "Connection Timeout"
+msgstr "संबंधनक समय समाप्त"
+
+msgid "Host Gone"
+msgstr "मेजबान चलि गेल"
+
+msgid "Host Unknown"
+msgstr "अनचिन्ह मेजबान"
+
+msgid "Improper Addressing"
+msgstr "अनुपयुक्त संबोधन"
+
+msgid "Invalid ID"
+msgstr "अवैध ID"
+
+msgid "Invalid Namespace"
+msgstr "अवैध नैमस्पेस"
+
+msgid "Invalid XML"
+msgstr "अवैध XML"
+
+msgid "Non-matching Hosts"
+msgstr "कोनो जोड़ीदार मेजबान नहि अछि"
+
+msgid "Policy Violation"
+msgstr "नीति उल्लंघन"
+
+msgid "Remote Connection Failed"
+msgstr "दूरस्थ संबंधन विफल"
+
+msgid "Restricted XML"
+msgstr "प्रतिबंधित XML"
+
+msgid "See Other Host"
+msgstr "अन्य मेजबान देखू"
+
+msgid "System Shutdown"
+msgstr "तंत्र बन्न"
+
+msgid "Undefined Condition"
+msgstr "अनचिन्ह स्थिति"
+
+msgid "Unsupported Encoding"
+msgstr "असमर्थित एनकोडिंग"
+
+msgid "Unsupported Stanza Type"
+msgstr "असमर्थित छंद प्रकार"
+
+msgid "Unsupported Version"
+msgstr "असमर्थित संस्करण"
+
+msgid "XML Not Well Formed"
+msgstr "XML नीक रूपेँ नहि अछि"
+
+msgid "Stream Error"
+msgstr "धारा त्रुटि"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to ban user %s"
+msgstr "%s प्रयोक्ता केँ निषेध करैमे असमर्थ"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
+msgstr "अनचिन्ह जुड़ाव: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
+msgstr "%s प्रयोक्ताक \"%s\" रूपेँ जोड़ैमे असमर्थ"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown role: \"%s\""
+msgstr "अनचिन्ह भूमिका: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
+msgstr "भूमिकाकेँ \"%s\" प्रयोक्ताक लेल सेट करैमे असमर्थ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to kick user %s"
+msgstr "%s प्रयोक्ता केँ लाइत मारएमे असमर्थ"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to ping user %s"
+msgstr "%s प्रयोक्ताकेँ पिँग करैमे असमर्थ"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
+"buzzes now."
+msgstr ""
+
+#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
+#. This is index number YAHOO_BUZZ.
+msgid "Buzz"
+msgstr "बज्ज"
+
+#, c-format
+msgid "%s has buzzed you!"
+msgstr "%s अहाँक बज्ज कएनए छै!"
+
+#, c-format
+msgid "Buzzing %s..."
+msgstr "बज्जिंग %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
+msgstr ""
+
+msgid "Media Initiation Failed"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
+"session."
+msgstr ""
+
+msgid "Select a Resource"
+msgstr "एकटा सँसाधन चुनू"
+
+msgid "Initiate Media"
+msgstr ""
+
+msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
+msgstr ""
+
+msgid "config:  Configure a chat room."
+msgstr "कंफिग: गप्प-सप्प कक्षक बिन्यस्त करू."
+
+msgid "configure:  Configure a chat room."
+msgstr "बिन्यास: गप्प-सप्प कक्षक बिन्यस्त करू."
+
+msgid "part [message]:  Leave the room."
+msgstr ""
+
+msgid "register:  Register with a chat room."
+msgstr "पंजीकृत: गप्प-सप्प कक्षक संग पंजीकृत करू"
+
+msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
+msgstr "विषय [नव विषय]: चैनल विषय केँ देखू अथवा बदलू."
+
+msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
+"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
+"users with a role or set users' role with the room."
+msgstr ""
+
+msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
+msgstr "invite &lt;user&gt; [message]:  प्रयोक्ताकेँ कक्षमे आमंत्रित करू."
+
+msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
+msgstr ""
+
+msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgstr "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  अन्य प्रयोक्ता केँ निजी संदेश पठाउ."
+
+msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
+msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tप्रयोक्ता/घटक/सर्वर पिंग करैछ."
+
+msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
+msgstr "बज़्ज़: ध्यान घींचबाक लेल एकटा प्रयोक्ताक बज्ज करू"
+
+msgid "mood: Set current user mood"
+msgstr ""
+
+msgid "Extended Away"
+msgstr "बड़ समय लेल अनुपस्थित"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "XMPP Protocol Plugin"
+msgstr "XMPP प्रोटोकाल प्लगिन"
+
+#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
+msgid "Domain"
+msgstr "डोमेन"
+
+msgid "Require encryption"
+msgstr "गोपन जरूरी"
+
+msgid "Use encryption if available"
+msgstr ""
+
+msgid "Use old-style SSL"
+msgstr ""
+
+msgid "Connection security"
+msgstr ""
+
+msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
+msgstr "विगोपित धाराक उप्पर सादा पाठ प्रमाणीकरणक आज्ञा दिअ'"
+
+msgid "Connect port"
+msgstr "पोर्ट जोड़ू"
+
+#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
+#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
+#. Account options
+msgid "Connect server"
+msgstr "सर्वर संबंधित करू"
+
+msgid "File transfer proxies"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण पोर्ट"
+
+msgid "BOSH URL"
+msgstr ""
+
+#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
+#. shared with MSN
+msgid "Show Custom Smileys"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s has left the conversation."
+msgstr "%s वार्तालापकेँ छोड़नए अछि."
+
+#, c-format
+msgid "Message from %s"
+msgstr "%s सँ संदेश"
+
+#, c-format
+msgid "%s has set the topic to: %s"
+msgstr "%s एतए विषय नियत कएलकाह: %s"
+
+#, c-format
+msgid "The topic is: %s"
+msgstr "विषय अछि: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Message delivery to %s failed: %s"
+msgstr "%s केँ संदेश पठाएब विफल: %s"
+
+msgid "XMPP Message Error"
+msgstr "XMPP संदेश त्रुटि"
+
+#, c-format
+msgid "(Code %s)"
+msgstr ""
+
+msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
+msgstr ""
+
+msgid "XMPP stream header missing"
+msgstr ""
+
+msgid "XMPP Version Mismatch"
+msgstr ""
+
+msgid "XMPP stream missing ID"
+msgstr ""
+
+msgid "XML Parse error"
+msgstr "XML विश्लेषणक त्रुटि"
+
+#, c-format
+msgid "Error joining chat %s"
+msgstr "%s गप्प-सप्पमे सामिल होएबामे त्रुटि"
+
+#, c-format
+msgid "Error in chat %s"
+msgstr "%s गप्प-सप्पमे त्रुटि"
+
+msgid "Create New Room"
+msgstr "ीनव कक्ष बनाबू"
+
+msgid ""
+"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
+"default settings?"
+msgstr ""
+"अहाँ नव कक्ष बना रहल अछि. की अहाँ एकरा बिन्यस्त करैले चाहैछी, अथवा पूर्वनिर्धारित सेटिंग "
+"स्वीकार करब?"
+
+msgid "_Configure Room"
+msgstr "कक्षकेँ बिन्यस्त करू (_C)"
+
+msgid "_Accept Defaults"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित स्वीकारू (_A)"
+
+msgid "No reason"
+msgstr "कोनो कारण नहि"
+
+#, c-format
+msgid "You have been kicked: (%s)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Kicked (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown Error in presence"
+msgstr "उपस्थितिमे अनचिन्ह त्रुटि"
+
+msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Transfer was closed."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to open in-band bytestream"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
+msgstr "%s केँ फाइल हस्तांतरणमे असमर्थ, कारण प्रयोक्ता फाइल हस्तांतरण समर्थन नहि करैछ."
+
+msgid "File Send Failed"
+msgstr "फाइल पठाएब विफल"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
+msgstr "%s मे फाइल पठाबैमे विफल अवैध JID"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
+msgstr "%s मे फाइल भेजबामे असमर्थ, प्रयोक्ता औनलाइन नहि अछि."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
+msgstr "%s मे फाइल भेजबामे असमर्थ, प्रयोक्ता मोजुदगीमे सदस्यता नहि लेनए अछि."
+
+#, c-format
+msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
+msgstr "कृप्या %s क' संसाधन चुनू जकरामे अहाँ फाइल पठाबै लेल चाहब"
+
+msgid "Afraid"
+msgstr ""
+
+msgid "Amazed"
+msgstr ""
+
+msgid "Amorous"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "क्रोधित"
+
+msgid "Annoyed"
+msgstr ""
+
+msgid "Anxious"
+msgstr "चिंतित"
+
+msgid "Aroused"
+msgstr ""
+
+msgid "Ashamed"
+msgstr "शर्मिंदा"
+
+msgid "Bored"
+msgstr "उबल"
+
+msgid "Brave"
+msgstr ""
+
+msgid "Calm"
+msgstr "शांत"
+
+msgid "Cautious"
+msgstr ""
+
+msgid "Cold"
+msgstr ""
+
+msgid "Confident"
+msgstr ""
+
+msgid "Confused"
+msgstr ""
+
+msgid "Contemplative"
+msgstr ""
+
+msgid "Contented"
+msgstr ""
+
+msgid "Cranky"
+msgstr ""
+
+msgid "Crazy"
+msgstr ""
+
+msgid "Creative"
+msgstr ""
+
+msgid "Curious"
+msgstr ""
+
+msgid "Dejected"
+msgstr ""
+
+msgid "Depressed"
+msgstr ""
+
+msgid "Disappointed"
+msgstr ""
+
+msgid "Disgusted"
+msgstr ""
+
+msgid "Dismayed"
+msgstr ""
+
+msgid "Distracted"
+msgstr ""
+
+msgid "Embarrassed"
+msgstr ""
+
+msgid "Envious"
+msgstr ""
+
+msgid "Excited"
+msgstr "उत्साहित"
+
+msgid "Flirtatious"
+msgstr ""
+
+msgid "Frustrated"
+msgstr ""
+
+msgid "Grateful"
+msgstr ""
+
+msgid "Grieving"
+msgstr ""
+
+msgid "Grumpy"
+msgstr ""
+
+msgid "Guilty"
+msgstr ""
+
+msgid "Happy"
+msgstr "सुखी"
+
+msgid "Hopeful"
+msgstr ""
+
+msgid "Hot"
+msgstr "गर्म"
+
+msgid "Humbled"
+msgstr ""
+
+msgid "Humiliated"
+msgstr ""
+
+msgid "Hungry"
+msgstr ""
+
+msgid "Hurt"
+msgstr ""
+
+msgid "Impressed"
+msgstr ""
+
+msgid "In awe"
+msgstr ""
+
+msgid "In love"
+msgstr "प्यारमे"
+
+msgid "Indignant"
+msgstr ""
+
+msgid "Interested"
+msgstr ""
+
+msgid "Intoxicated"
+msgstr ""
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "अजय"
+
+msgid "Jealous"
+msgstr "इर्ष्यालु"
+
+msgid "Lonely"
+msgstr ""
+
+msgid "Lost"
+msgstr ""
+
+msgid "Lucky"
+msgstr ""
+
+msgid "Mean"
+msgstr "माध्य"
+
+msgid "Moody"
+msgstr ""
+
+msgid "Nervous"
+msgstr ""
+
+msgid "Neutral"
+msgstr ""
+
+msgid "Offended"
+msgstr ""
+
+msgid "Outraged"
+msgstr ""
+
+msgid "Playful"
+msgstr ""
+
+msgid "Proud"
+msgstr ""
+
+msgid "Relaxed"
+msgstr ""
+
+msgid "Relieved"
+msgstr ""
+
+msgid "Remorseful"
+msgstr ""
+
+msgid "Restless"
+msgstr ""
+
+msgid "Sad"
+msgstr "दुखी"
+
+msgid "Sarcastic"
+msgstr ""
+
+msgid "Satisfied"
+msgstr ""
+
+msgid "Serious"
+msgstr "गंभीर"
+
+msgid "Shocked"
+msgstr ""
+
+msgid "Shy"
+msgstr ""
+
+msgid "Sick"
+msgstr ""
+
+#. Sleepy / Tired
+msgid "Sleepy"
+msgstr "औंघाएल"
+
+msgid "Spontaneous"
+msgstr ""
+
+msgid "Stressed"
+msgstr ""
+
+msgid "Strong"
+msgstr "मजबूत"
+
+msgid "Surprised"
+msgstr ""
+
+msgid "Thankful"
+msgstr ""
+
+msgid "Thirsty"
+msgstr ""
+
+msgid "Tired"
+msgstr ""
+
+msgid "Undefined"
+msgstr "अपरिभाषित"
+
+msgid "Weak"
+msgstr "कमजोर"
+
+msgid "Worried"
+msgstr ""
+
+msgid "Set User Nickname"
+msgstr "प्रयोक्ता उपनाम नियत करू"
+
+msgid "Please specify a new nickname for you."
+msgstr "कृप्या अपना लेल नव उपनाम निर्दिष्ट करू."
+
+msgid ""
+"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
+"something appropriate."
+msgstr "ई सूचना अहाँक सँपर्क सूची पर सभटा सँपर्कमे दृश्य अछि इएह लेल किछु उचित चुनू."
+
+msgid "Set"
+msgstr "सेट"
+
+msgid "Set Nickname..."
+msgstr "उपनाम नियत करू..."
+
+msgid "Actions"
+msgstr "क्रियासभ"
+
+msgid "Select an action"
+msgstr "एकटा काज चुनू"
+
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"मे जोडएमे असमर्थ."
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr ""
+
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) मे मीत सूची तुल्यकालन मुद्दा"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
+"Do you want this buddy to be added?"
+msgstr ""
+"स्थानीय सूची पर %s \"%s\" समूहमे अछि पर सर्वर सूचीमे नहि अछि. की अहाँ ई मीत केँ जोड़ैल "
+"चाहैछ?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
+"to be added?"
+msgstr "%s स्थानीय सूचीमे अछि पर सर्वर सूचीमे नहि. की अहाँ ई मीतकेँ जोड़ैल चाहैछ?"
+
+msgid "Unable to parse message"
+msgstr "संदेश विश्लेषणमे असमर्थ"
+
+msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
+msgstr "वाक्यरचनाक त्रुटि (संभवतः क्लाएँट बग)"
+
+msgid "Invalid email address"
+msgstr ""
+
+msgid "User does not exist"
+msgstr "प्रयोक्ता नहि मोजुद अछि"
+
+msgid "Fully qualified domain name missing"
+msgstr "फूली क्वालिफाइड डोमेन नाम गुम अछि"
+
+msgid "Already logged in"
+msgstr "पहिनेसँ लौग इन"
+
+msgid "Invalid username"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid friendly name"
+msgstr "अवैध मित्रवत नाम!"
+
+msgid "List full"
+msgstr "सूची पूर्ण"
+
+msgid "Already there"
+msgstr "पहिनेसँ अछि"
+
+msgid "Not on list"
+msgstr "सूचीमे नहि"
+
+msgid "User is offline"
+msgstr "प्रयोक्ता आफलाइन अछि"
+
+msgid "Already in the mode"
+msgstr "पहिनेसँ मोडमे अछि"
+
+msgid "Already in opposite list"
+msgstr "पहिनेसँ विपरीत सूचीमे मोजुद"
+
+msgid "Too many groups"
+msgstr "कतेको समूह"
+
+msgid "Invalid group"
+msgstr "अवैध समूह"
+
+msgid "User not in group"
+msgstr "प्रयोक्ता समूहमे नहि"
+
+msgid "Group name too long"
+msgstr "समूह नाम बड़ नमहर अछि"
+
+msgid "Cannot remove group zero"
+msgstr "समूह शून्यकेँ मिटा नहि सकैछ"
+
+msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
+msgstr "एहन समूहमे संपर्क डालैक प्रयास जे उपस्थित नहि अछि"
+
+msgid "Switchboard failed"
+msgstr "स्विचबोर्ड विफल"
+
+msgid "Notify transfer failed"
+msgstr "हस्तातंरण विफल अधिसूचित करू"
+
+msgid "Required fields missing"
+msgstr "आवश्यक क्षेत्र गुम"
+
+msgid "Too many hits to a FND"
+msgstr "एकटा FND पर बड़ हिट्स अछि"
+
+msgid "Not logged in"
+msgstr "लौगइन नहि अछि"
+
+msgid "Service temporarily unavailable"
+msgstr "सेवा अस्थायीरूपेँ मोजुद नहि अछि."
+
+msgid "Database server error"
+msgstr "डाटाबेस सर्वर त्रुटि"
+
+msgid "Command disabled"
+msgstr "कमांड असमर्थ"
+
+msgid "File operation error"
+msgstr "फाइल कार्यवाहीमे गलती"
+
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "स्मृति आबंटन त्रुटि"
+
+msgid "Wrong CHL value sent to server"
+msgstr "सर्वरकेँ गलत CHL मान पठाएल गेल"
+
+msgid "Server busy"
+msgstr "सर्वर व्यस्त अछि"
+
+msgid "Server unavailable"
+msgstr "सर्वर उपलब्ध नहि अछि"
+
+msgid "Peer notification server down"
+msgstr "पीयर अधिसूचना सर्वर बन्न"
+
+msgid "Database connect error"
+msgstr "डाटाबेस संबंधनमे त्रुटि"
+
+msgid "Server is going down (abandon ship)"
+msgstr "सर्वर बन्न भ' रहल अछि (जहाज छोडू)"
+
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "संबंधन बनबैमे त्रुटि"
+
+msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
+msgstr "सी वी आर पैरामीटर अथवा त' अनचिन्ह अछि अथवा वर्जित अछि"
+
+msgid "Unable to write"
+msgstr "लिखैमे असमर्थ"
+
+msgid "Session overload"
+msgstr "सत्र बड़ लादल अछि"
+
+msgid "User is too active"
+msgstr "प्रयोक्ता बड़ तेज़ अछि"
+
+msgid "Too many sessions"
+msgstr "ढेरी सत्र"
+
+msgid "Passport not verified"
+msgstr "पासपोर्ट जांचल नहि"
+
+msgid "Bad friend file"
+msgstr "अधलाह मित्र फाइल"
+
+msgid "Not expected"
+msgstr "अपेक्षित नहि"
+
+msgid "Friendly name is changing too rapidly"
+msgstr ""
+
+msgid "Server too busy"
+msgstr "सर्वर बड़ व्यस्त अछि"
+
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "सत्यापन असफल"
+
+msgid "Not allowed when offline"
+msgstr "जखन आफलाइन अछि तखन आज्ञा नहि"
+
+msgid "Not accepting new users"
+msgstr "नव प्रयोक्तासभक स्वीकार नहि करैछ"
+
+msgid "Kids Passport without parental consent"
+msgstr "माता-पिताक सहमतिकँ बिनु बच्चासभक पासपोर्ट"
+
+msgid "Passport account not yet verified"
+msgstr "पासपोर्ट खाता एखन तक जाँचल नहि गेल"
+
+msgid "Passport account suspended"
+msgstr ""
+
+msgid "Bad ticket"
+msgstr "अधलाह टिकट"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown Error Code %d"
+msgstr "अनचिन्ह त्रुटि कोड %d"
+
+#, c-format
+msgid "MSN Error: %s\n"
+msgstr "MSN त्रुटि: %s\n"
+
+msgid "Other Contacts"
+msgstr ""
+
+msgid "Non-IM Contacts"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
+msgstr ""
+
+msgid "Nudge"
+msgstr "टहोका"
+
+#, c-format
+msgid "%s has nudged you!"
+msgstr "%s अहाँक टहोका देनए अछि!"
+
+#, c-format
+msgid "Nudging %s..."
+msgstr "%s केँ टहोका दए रहल अछि..."
+
+msgid "Email Address..."
+msgstr ""
+
+msgid "Your new MSN friendly name is too long."
+msgstr "अहाँक MSN मित्रवत नाम बड़ लम्बा अछि."
+
+#, c-format
+msgid "Set friendly name for %s."
+msgstr ""
+
+msgid "Set your friendly name."
+msgstr "अपन मैत्रीक नाम नियत करू."
+
+msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
+msgstr "इएह ओ नाम अछि जे दोसर MSN मीत अहाँकेँ ई रूपेँ देखताह."
+
+msgid "Set your home phone number."
+msgstr "घरक फोन नंबर नियत करू."
+
+msgid "Set your work phone number."
+msgstr "दफ्तरक फोन नंबर नियत करू."
+
+msgid "Set your mobile phone number."
+msgstr "मोबाइल फोन नंबर नियत करू."
+
+msgid "Allow MSN Mobile pages?"
+msgstr "MSN मोबाइल पन्नाकेँ आज्ञा दिअ'?"
+
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
+"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr ""
+"कि अहाँ सेल फोन अथवा अन्य मोबाइल युक्तिक पर अपन मीतसूचीक लोकनिकेँ MSN मोबाइल पन्ना "
+"भेजकए अनुमति देबाक अथवा मना करैले चाहै छी?"
+
+msgid "Allow"
+msgstr "स्वीकारू"
+
+msgid "Disallow"
+msgstr "मना करू"
+
+#, c-format
+msgid "Blocked Text for %s"
+msgstr ""
+
+msgid "No text is blocked for this account."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
+msgstr ""
+
+msgid "This account does not have email enabled."
+msgstr ""
+
+msgid "Send a mobile message."
+msgstr "मोबाइल संदेश पठाउ."
+
+msgid "Page"
+msgstr "पृष्ठ"
+
+msgid "Playing a game"
+msgstr ""
+
+msgid "Working"
+msgstr "कार्यशील"
+
+msgid "Has you"
+msgstr "अहाँक राखैछ"
+
+msgid "Home Phone Number"
+msgstr "घरक फोन नंबर"
+
+msgid "Work Phone Number"
+msgstr "काजस्थानक फोन नंबर"
+
+msgid "Mobile Phone Number"
+msgstr "मोबाइल फोन नंबर"
+
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "कनेक देरमे वापस"
+
+msgid "Busy"
+msgstr "व्यस्त"
+
+msgid "On the Phone"
+msgstr "फोन पर अछि"
+
+msgid "Out to Lunch"
+msgstr "दिनक खाना पर गेल अछि"
+
+msgid "Game Title"
+msgstr ""
+
+msgid "Office Title"
+msgstr ""
+
+msgid "Set Friendly Name..."
+msgstr "मित्रवत नाम नियत करू..."
+
+msgid "Set Home Phone Number..."
+msgstr "घरका फोन नंबर नियत करू..."
+
+msgid "Set Work Phone Number..."
+msgstr "दफ्तरक फोन नंबर नियत करू..."
+
+msgid "Set Mobile Phone Number..."
+msgstr "मोबाइल फोन नंबर नियत करू..."
+
+msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
+msgstr "मोबाइल युक्तिकेँ सक्रिय/ निष्क्रिय करू"
+
+msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
+msgstr "मोबाइल पन्ना केँ स्वीकृति/अस्वीकृति दिअ'..."
+
+msgid "View Blocked Text..."
+msgstr ""
+
+msgid "Open Hotmail Inbox"
+msgstr "Hotmail इनबॉक्स खोलू"
+
+msgid "Send to Mobile"
+msgstr "मोबाइल केँ पठाउ"
+
+msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
+msgstr ""
+"MSN लेल SSL क समर्थनक आवश्यकता अछि. कृप्या एकटा समर्थित SSLलाइब्रेरी स्थापित करू."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
+"be valid email addresses."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to Add"
+msgstr ""
+
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "प्रमाणीकरण लेल आग्रह संदेश"
+
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "कृप्या हमरा प्रमाणित करू!"
+
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
+#.
+msgid "_OK"
+msgstr "बेस (_O)"
+
+msgid "Error retrieving profile"
+msgstr "प्रोफाइल प्राप्त करैमे त्रुटि"
+
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
+
+msgid "Age"
+msgstr "आयु"
+
+msgid "Occupation"
+msgstr "व्यवसाय"
+
+msgid "Location"
+msgstr "स्थान"
+
+msgid "Hobbies and Interests"
+msgstr "रुचि आओर लगाव"
+
+msgid "A Little About Me"
+msgstr "कनिक हमर संबंधमे"
+
+msgid "Social"
+msgstr "सामाजिक"
+
+msgid "Marital Status"
+msgstr "वैवाहिक स्थिति"
+
+msgid "Interests"
+msgstr "ब्याज"
+
+msgid "Pets"
+msgstr "पर्ल"
+
+msgid "Hometown"
+msgstr "घरक शहर"
+
+msgid "Places Lived"
+msgstr "स्थान जीवंत"
+
+msgid "Fashion"
+msgstr "फैशन"
+
+msgid "Humor"
+msgstr "मजाक"
+
+msgid "Music"
+msgstr "संगीत"
+
+msgid "Favorite Quote"
+msgstr "मनपसंद कहावत"
+
+msgid "Contact Info"
+msgstr "सँपर्क सूचना"
+
+msgid "Personal"
+msgstr "व्यक्तिगत"
+
+msgid "Significant Other"
+msgstr "महत्वपूर्ण अन्य"
+
+msgid "Home Phone"
+msgstr "फोन आवास"
+
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "घरक फोन 2"
+
+msgid "Home Address"
+msgstr "घरक पता"
+
+msgid "Personal Mobile"
+msgstr "निजी मोबाइल"
+
+msgid "Home Fax"
+msgstr "घरक फैक्स"
+
+msgid "Personal Email"
+msgstr ""
+
+msgid "Personal IM"
+msgstr "निजी IM"
+
+msgid "Anniversary"
+msgstr "वर्षगांठ"
+
+#. Business
+msgid "Work"
+msgstr "कामकाज"
+
+msgid "Company"
+msgstr "कंपनी"
+
+msgid "Department"
+msgstr "विभाग"
+
+msgid "Profession"
+msgstr "व्यवसाय"
+
+msgid "Work Phone"
+msgstr "फोन कार्यालय"
+
+msgid "Work Phone 2"
+msgstr "कार्यालय फोन 2"
+
+msgid "Work Address"
+msgstr "कार्यालय पता"
+
+msgid "Work Mobile"
+msgstr "कार्यालय मोबाइल"
+
+msgid "Work Pager"
+msgstr "कार्यालय पेजर"
+
+msgid "Work Fax"
+msgstr "कार्यालय फ़ैक्स"
+
+msgid "Work Email"
+msgstr ""
+
+msgid "Work IM"
+msgstr "कार्यालय IM"
+
+msgid "Start Date"
+msgstr "आरंभ तिथि"
+
+msgid "Favorite Things"
+msgstr "मनपसंद वस्तु"
+
+msgid "Last Updated"
+msgstr "अंतिम अद्यतन"
+
+msgid "Homepage"
+msgstr "मुख्य पृष्ठ"
+
+msgid "The user has not created a public profile."
+msgstr "प्रयोक्ता अपन सार्वजनिक प्रोफाइल नहि बनएने छै."
+
+msgid ""
+"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
+"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
+"public profile."
+msgstr ""
+"MSN प्रयोक्ताक प्रोफाइल खोज नहि सकल. एकर मतलब अछि जे एहि नामक प्रयोक्ता नहि अछि "
+"अथवा प्रयोक्ता त' अछि मुदा ओ अपन सार्वजनिक प्रोफाइल नहि बनएने अछि."
+
+msgid ""
+"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
+"does not exist."
+msgstr ""
+"प्रयोक्ताक प्रोफाइलमे कोनो सूचना खोजि नहि सकल. बेसी संभव एहि नामक प्रयोक्ता नहि अछि."
+
+msgid "View web profile"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
+msgstr "विंडोज लाइव मेसेंजर प्रोटोकोल प्लगिन"
+
+msgid "Use HTTP Method"
+msgstr "HTTP विधिक उपयोग करू"
+
+msgid "HTTP Method Server"
+msgstr "HTTP विधि सर्वर"
+
+msgid "Show custom smileys"
+msgstr "पसंदीदा स्माइली देखाउ"
+
+msgid "Allow direct connections"
+msgstr ""
+
+msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
+msgstr "टहोका: ध्यान आकृष्ठ करबाक लेल एकटा प्रयोक्ताकेँ टहोका दिअ'"
+
+msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
+msgstr "Windows Live ID सत्यापन: जोड़बामे असमर्थ"
+
+msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
+msgstr ""
+
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error (%d): %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to add user"
+msgstr "प्रयोक्ता जोड़ैमे असमर्थ"
+
+#. Unknown error!
+#, c-format
+msgid "Unknown error (%d)"
+msgstr "अनचिन्ह त्रुटि (%d)"
+
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr ""
+
+msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgid_plural ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgstr[0] ""
+"MSN सर्वर %d मिनटमे देखभाल खातिर बन्न भ' जाएत. अहाँ ओ समय अपने साइन आउट भ' जाएब.  "
+"कोनहु चलैत बातचीत केँ खत्म करू.\n"
+"\n"
+"देखभालक काम खत्म होएबाक पर अहाँ सफलतापूर्वक साइन इन कए सकबै."
+msgstr[1] ""
+"MSN सर्वर %d मिनटमे देखभाल खातिर बन्न भ' जाएत. अहाँ ओ समय अपने साइन आउट भ' जाएब.  "
+"कोनहु चलैत बातचीत केँ खत्म करू.\n"
+"\n"
+"देखभालक काम खत्म होएबाक पर अहाँ सफलतापूर्वक साइन इन कए सकबै."
+
+msgid ""
+"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
+"happens when the user is blocked or does not exist."
+msgstr ""
+
+msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
+msgstr ""
+
+msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
+msgstr ""
+
+msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
+msgstr ""
+
+msgid "Writing error"
+msgstr "लिखैमे त्रुटि"
+
+msgid "Reading error"
+msgstr "पढ़ैमे त्रुटि"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection error from %s server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s सर्वर सँ संबंधन त्रुटि:\n"
+"%s"
+
+msgid "Our protocol is not supported by the server"
+msgstr ""
+
+msgid "Error parsing HTTP"
+msgstr ""
+
+msgid "You have signed on from another location"
+msgstr ""
+
+msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr ""
+"MSN सर्वर अस्थाइ रुप सँ उपलब्ध नहि अछि. कृप्या किछु देर प्रतीक्षाक बाद फिनु प्रयास करू."
+
+msgid "The MSN servers are going down temporarily"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to authenticate: %s"
+msgstr "प्रमाणीकरणमे असमर्थ: %s"
+
+msgid ""
+"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr ""
+"अहाँक MSN मीत सूची अस्थाइ रुप सँ उपलब्ध नहि अछि. कृप्या प्रतीक्षा करू आओर फिनु प्रयास करू."
+
+msgid "Handshaking"
+msgstr "हेन्डशेकिंग"
+
+msgid "Transferring"
+msgstr "हस्तांतरण भ' रहल अछि"
+
+msgid "Starting authentication"
+msgstr "प्रमाणीकरण शुरु कए रहल अछि"
+
+msgid "Getting cookie"
+msgstr "कुकी आन रहल अछि"
+
+msgid "Sending cookie"
+msgstr "कुकी पठाए रहल अछि"
+
+msgid "Retrieving buddy list"
+msgstr "मीत सूची आन रहल अछि"
+
+#, c-format
+msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
+msgstr ""
+
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "कम्प्यूटर सँ दूर"
+
+msgid "On The Phone"
+msgstr "फोन पर अछि"
+
+msgid "Out To Lunch"
+msgstr " दिनक खाना पर गेल अछि"
+
+msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
+msgstr "संदेश संभवतः पठाएल नहि जाय सकल कारण समय समाप्त भ' गेल:"
+
+msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
+msgstr "संदेश पठाएल नहि जाय सकल, जखन अदृश्य अछि त' अनुमति नहि अछि"
+
+msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
+msgstr "संदेश पठाएल नहि जाय सकल कारण प्रयोक्ता आफलाइन अछि"
+
+msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
+msgstr "संदेश पठाएल नहि जाय सकल कारण संबंधनमे त्रुटि भ' गेल"
+
+msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
+msgstr "संदेश पठाएल नहि जाय सकल कारण हम बहुत तेजी सँ पठाए रहल छी."
+
+msgid ""
+"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
+"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
+msgstr ""
+"संदेश नहि भेजल जाए सकल किएक हमलोकनि सर्वरक सँग एकटा सत्र स्थापित करबामे असमर्थ छल. ई "
+"संभवतः सर्वर समस्या अछि, किछु मिनटमे फिनु कओसिस करू:"
+
+msgid ""
+"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+msgstr "संदेश पठाएल नहि जाय सकल कारण स्विचबोर्डमे त्रुटि भ' गेल:"
+
+msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
+msgstr "संदेश पठाएल नहि जाय सकल कारण अनचिन्ह त्रुटि भेल:"
+
+msgid "Delete Buddy from Address Book?"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
+msgstr ""
+
+msgid "The username specified is invalid."
+msgstr ""
+
+msgid "The PIN you entered is invalid."
+msgstr ""
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
+msgstr ""
+
+msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
+msgstr ""
+
+msgid "The two PINs you entered do not match."
+msgstr ""
+
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
+msgstr ""
+
+#. show error to user
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr ""
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "प्रोफाइल"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your UID"
+msgstr ""
+
+#. pin
+#. pin (required)
+msgid "PIN"
+msgstr ""
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#. nick name (required)
+msgid "Display Name"
+msgstr "प्रदर्शित नाम"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+msgid "Mobile Number"
+msgstr ""
+
+msgid "Update your Profile"
+msgstr ""
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr ""
+
+msgid "About"
+msgstr "क' बारेमे"
+
+#. display / change profile
+msgid "Change Profile..."
+msgstr ""
+
+#. display splash-screen
+msgid "View Splash..."
+msgstr ""
+
+#. display plugin version
+msgid "About..."
+msgstr ""
+
+#. the file is too big
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Logging In..."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
+msgstr ""
+
+msgid "Connecting..."
+msgstr "कनेक्ट कए रहल अछि...."
+
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
+msgstr ""
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
+
+#. show the form to the user to complete
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr ""
+
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr ""
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
+msgstr ""
+
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+msgid "Security Code"
+msgstr ""
+
+#. ask for input (required)
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr ""
+
+msgid "Your Country"
+msgstr ""
+
+msgid "Your Language"
+msgstr ""
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr ""
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr ""
+
+msgid "Loading menu..."
+msgstr ""
+
+msgid "Status Message"
+msgstr ""
+
+msgid "Rejection Message"
+msgstr ""
+
+#. hidden number
+msgid "Hidden Number"
+msgstr ""
+
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr ""
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+msgid "WAP Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. you were kicked
+msgid "You have been kicked from this MultiMX."
+msgstr ""
+
+msgid "was kicked"
+msgstr ""
+
+msgid "_Room Name:"
+msgstr ""
+
+#. Display system message in chat window
+msgid "You have invited"
+msgstr ""
+
+msgid "Last Online"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr ""
+
+#. packet could not be queued for transmission
+msgid "Message Send Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr ""
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
+msgstr ""
+
+msgid "Message Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+msgid "An internal MXit server error occurred."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Login error: %s (%i)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Logout error: %s (%i)"
+msgstr ""
+
+msgid "Contact Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Status Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Mood Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Invitation Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Subscription Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr ""
+
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr ""
+
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr ""
+
+msgid "Profile Error"
+msgstr ""
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "In Love"
+msgstr "प्यारमे"
+
+msgid "Pending"
+msgstr "लंबित"
+
+msgid "Invited"
+msgstr ""
+
+msgid "Rejected"
+msgstr "अस्वीकृत"
+
+msgid "Deleted"
+msgstr "मेटाएल"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+msgid "More Information"
+msgstr "बेसी सूचना"
+
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "कोनो वहिना प्रयोक्ता नहि: %s"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "प्रयोक्ता देखनाइ"
+
+msgid "Reading challenge"
+msgstr "पढ़बाक चुनौती"
+
+msgid "Unexpected challenge length from server"
+msgstr "सर्वरसँ अप्रत्याशित चुनौती नमाइ"
+
+msgid "Logging in"
+msgstr "लौगिंग इन"
+
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM - कोनो प्रयोक्तानाम सेट नहि अछि"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "अहाँक सँग कोनो MySpace प्रयोक्तानाम संभवतः नहि अछि."
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr "की अहाँक एकटा सेट करबाक लेल चाहैत छी? (नोट: ई बदलि नहि सकैत अछि!)"
+
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr ""
+
+#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
+#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
+#. used
+msgid "New mail messages"
+msgstr "नव मेल सन्देश"
+
+msgid "New blog comments"
+msgstr "नव ब्लौग टिप्पणी"
+
+msgid "New profile comments"
+msgstr "नव प्रोफाइल टिप्पणी"
+
+msgid "New friend requests!"
+msgstr "नव मित्रक आग्रह!"
+
+msgid "New picture comments"
+msgstr "नव चित्र टिप्पणी"
+
+msgid "MySpace"
+msgstr "MySpace"
+
+msgid "IM Friends"
+msgstr "IM मित्र"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "सर्वरसँ संपर्क जोड़ू"
+
+#, c-format
+msgid "Protocol error, code %d: %s"
+msgstr "प्रोटोकाल त्रुटि, कोड %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
+"of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
+"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr ""
+
+msgid "MySpaceIM Error"
+msgstr "MySpaceIM त्रुटि"
+
+msgid "Invalid input condition"
+msgstr "अवैध इनपुट स्थिति"
+
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "मीतक जुडबामे विफल"
+
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr "'addbuddy' कमाँड विफल."
+
+msgid "persist command failed"
+msgstr "persist कमाँड विफल"
+
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "मीतकेँ हटाबैमे विफल"
+
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr "'delbuddy' कमाँड विफल"
+
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr "blocklist कमाँड विफल"
+
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "गुम सिफर"
+
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "RC4 साइफर नहि भेटि सकल"
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"libpurple मे RC4 समर्थनक सँग उन्नयन करू (>= 2.0.1). MySpaceIM प्लगिन लोड नहि कएल "
+"जएताह."
+
+msgid "Add friends from MySpace.com"
+msgstr "MySpace.com सँ दोस्त जोड़ू"
+
+msgid "Importing friends failed"
+msgstr "मित्र आननाइ विफल"
+
+#. TODO: find out how
+msgid "Find people..."
+msgstr "लोकनिसभक खोजू..."
+
+msgid "Change IM name..."
+msgstr "IM नाम बदलू..."
+
+msgid "myim URL handler"
+msgstr "myim URL नियँत्रक"
+
+msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
+msgstr "कोनो उपयुक्त MySpaceIM खाता ई myim URL क' खोलबाक लेल नहि खोजल जाए सकल."
+
+msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
+msgstr "उचित MySpaceIM खाता सक्रिय करू आओर फिनु कओसिस करू."
+
+msgid "Show display name in status text"
+msgstr "स्थिति पाठमे प्रदर्शन नाम देखाउ"
+
+msgid "Show headline in status text"
+msgstr "स्थिति पाठमे हेडलाइन देखाउ"
+
+msgid "Send emoticons"
+msgstr "भावचिन्ह भेजू"
+
+msgid "Screen resolution (dots per inch)"
+msgstr "स्क्रीन रिजाल्यूशन (डाट प्रति इंच)"
+
+msgid "Base font size (points)"
+msgstr "बेस फोन्ट आकार (बिंदु)"
+
+msgid "User"
+msgstr "प्रयोक्ता"
+
+msgid "Headline"
+msgstr "हेडलाइन"
+
+msgid "Song"
+msgstr "गाना"
+
+msgid "Total Friends"
+msgstr "कुल दोस्त"
+
+msgid "Client Version"
+msgstr "क्लाएंट संस्करण"
+
+msgid ""
+"An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or "
+"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
+"to set your username."
+msgstr ""
+
+msgid "MySpaceIM - Username Available"
+msgstr "MySpaceIM - प्रयोक्तानाम उपलब्ध"
+
+msgid "This username is available. Would you like to set it?"
+msgstr "ई प्रयोक्तानाम उपलब्ध अछि. की अहाँ एकरा सेट करबा लेल चाहैत छी?"
+
+msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
+msgstr "एकबेर सेट हएपर, ई बदलल नहि जाए सकैछ!"
+
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM - कृप्या प्रयोक्तानाम सेट करू"
+
+msgid "This username is unavailable."
+msgstr "ई प्रयोक्तानाम नहि मोजुद अछि."
+
+msgid "Please try another username:"
+msgstr "कृप्या दोसर प्रयोक्तानामक लेल कओसिस करू:"
+
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+msgid "No username set"
+msgstr "कोनो प्रयोक्ता नाम सेट नहि"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr "एकर उपलब्धता जाँचबाक लेल एकटा प्रयोक्तानाम दाखिल करू:"
+
+#. TODO: icons for each zap
+#. Lots of comments for translators:
+#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
+#. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
+#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
+#. * he put a fork in the toaster."
+msgid "Zap"
+msgstr "जैप"
+
+#, c-format
+msgid "%s has zapped you!"
+msgstr "%s अहाँक जैप करनैछ"
+
+#, c-format
+msgid "Zapping %s..."
+msgstr "%s जैपिंग..."
+
+#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
+msgid "Whack"
+msgstr "पिटाइ"
+
+#, c-format
+msgid "%s has whacked you!"
+msgstr "%s अहाँक पिटनै अछि!"
+
+#, c-format
+msgid "Whacking %s..."
+msgstr "%s केँ पिटाइ कए रहल अछि..."
+
+#. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
+#. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
+#. * to translate it literally.
+msgid "Torch"
+msgstr "टार्च"
+
+#, c-format
+msgid "%s has torched you!"
+msgstr "%s अहाँक टार्च कएलक!"
+
+#, c-format
+msgid "Torching %s..."
+msgstr "टार्चिँग %s..."
+
+#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
+msgid "Smooch"
+msgstr "चुम्मा"
+
+#, c-format
+msgid "%s has smooched you!"
+msgstr "%s अहाँक चुम्मा लेलक."
+
+#, c-format
+msgid "Smooching %s..."
+msgstr "%s केँ चुम्मा लए रहल अछि..."
+
+#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
+msgid "Hug"
+msgstr "गर लगाएनाइ"
+
+#, c-format
+msgid "%s has hugged you!"
+msgstr "%s अहाँसँ गर लागल!"
+
+#, c-format
+msgid "Hugging %s..."
+msgstr "%s सँ गर लागि रहल अछि..."
+
+#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
+msgid "Slap"
+msgstr "चाँट"
+
+#, c-format
+msgid "%s has slapped you!"
+msgstr "%s अहाँक चाँट देलक!"
+
+#, c-format
+msgid "Slapping %s..."
+msgstr "%s केँ चाँट लगाए रहल अछि..."
+
+#. Goose means "to pinch someone on their butt"
+msgid "Goose"
+msgstr "चुट्टी काटनाइ"
+
+#, c-format
+msgid "%s has goosed you!"
+msgstr "%s अहाँक चुट्टी काटलक!"
+
+#, c-format
+msgid "Goosing %s..."
+msgstr "चुट्टी काटि रहल अछि %s..."
+
+#. A high-five is when two people's hands slap each other
+#. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
+#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
+msgid "High-five"
+msgstr "दिअ' ताली"
+
+#, c-format
+msgid "%s has high-fived you!"
+msgstr "%s अहाँक दिअ' ताली कएलक!"
+
+#, c-format
+msgid "High-fiving %s..."
+msgstr "%s केँ दिअ' ताली कए रहल अछि..."
+
+#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
+#. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
+#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
+msgid "Punk"
+msgstr "पंक"
+
+#, c-format
+msgid "%s has punk'd you!"
+msgstr "%s अहाँक सँग विनोद कएलक!"
+
+#, c-format
+msgid "Punking %s..."
+msgstr "%s विनोद कए रहल अछि..."
+
+#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
+#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
+#. * lips closed and blow.  It is typically done when
+#. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
+#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
+#. * connotation.  It is generally used in a playful tone
+#. * with friends.
+msgid "Raspberry"
+msgstr "डीँग हाँकनाइ"
+
+#, c-format
+msgid "%s has raspberried you!"
+msgstr "%s अहाँसँ डीँग हाँकलक!"
+
+#, c-format
+msgid "Raspberrying %s..."
+msgstr "%s डीँग हाँकि रहल अछि..."
+
+msgid "Required parameters not passed in"
+msgstr "आवश्यक पैरामीटर नहि पास भेल"
+
+msgid "Unable to write to network"
+msgstr "संजाल पर लिखैमे असमर्थ"
+
+msgid "Unable to read from network"
+msgstr "संजाल सँ पढ़ैमे असमर्थ"
+
+msgid "Error communicating with server"
+msgstr "सर्वर सँ बात करैमे त्रुटि"
+
+msgid "Conference not found"
+msgstr "सम्मेलन नहि भेटल"
+
+msgid "Conference does not exist"
+msgstr "सम्मेलन मोजुद नहि अछि"
+
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "ओहि नामक एकटा फोल्डर पहिनेसँ मोजुद अछि"
+
+msgid "Not supported"
+msgstr "समर्थन नहि अछि"
+
+msgid "Password has expired"
+msgstr "कूटशब्दक समय खतम भ' गेल"
+
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "गलत गुड़किल्ली"
+
+msgid "Account has been disabled"
+msgstr "खाताकेँ निष्क्रिय कए देल गेल अछि"
+
+msgid "The server could not access the directory"
+msgstr "सर्वर निर्देशिका तक पहुँच नहि सकल"
+
+msgid "Your system administrator has disabled this operation"
+msgstr "अहाँक सिस्टम प्रशासक एहि कार्यवाहीकेँ निष्क्रिय कए देलक"
+
+msgid "The server is unavailable; try again later"
+msgstr "सर्वर उपलब्ध नहि अछि; फिनु प्रयास करू"
+
+msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
+msgstr "ओहि फोल्डरमे संपर्क दुबारा नहि जोड़ सकैछ"
+
+msgid "Cannot add yourself"
+msgstr "अहाँ अपने केँ जोड़ नहि सकैछ"
+
+msgid "Master archive is misconfigured"
+msgstr "प्रमुख अभिलेख कुबिन्यस्त अछि"
+
+msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
+"entered"
+msgstr ""
+"अहाँक खाताकेँ निष्क्रिय कएल जाए रहल अछि कारण कतेको अवैध गुड़किल्ली दाखिल कए देल गेल छल"
+
+msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
+msgstr "अहाँ ओहि प्रयोक्ताकेँ दोसर बेर एकटा संवादमे नहि जोड़ सकैछ"
+
+msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
+msgstr "जतए संपर्क जोड़े सकैछ अहाँ ओहि सीमा पर अछि"
+
+msgid "You have entered an incorrect username"
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred while updating the directory"
+msgstr "निर्देशिका केँ अद्यतन करैमे त्रुटि भेल"
+
+msgid "Incompatible protocol version"
+msgstr "बेमेल प्रोटोकोल संस्करण"
+
+msgid "The user has blocked you"
+msgstr "प्रयोक्ता अहाँकेँ रोकलक अछि"
+
+msgid ""
+"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
+"time"
+msgstr "एहि मूल्यांकन संस्करणमे दससँ बेसीक्ता एकसौग लागइन नहि कए सकैछ"
+
+msgid "The user is either offline or you are blocked"
+msgstr "प्रयोक्ता अथवा त' आफलाइन अछि अथवा अहाँ रोकल गेल छी"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error: 0x%X"
+msgstr "अनचिन्ह त्रुटि: 0x%X"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to login: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
+msgstr "संदेश पठाबएमे असमर्थ. प्रयोक्ताक सूचनाक विवरण नहि पाबि सकल (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
+msgstr "%s केँ अपन मीत सूचीमे जोड़बामे असमर्थ (%s)।"
+
+#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#, c-format
+msgid "Unable to send message (%s)."
+msgstr "संदेश पठाबैमे असमर्थ (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to invite user (%s)."
+msgstr "प्रयोक्ताक आमंत्रित करैमे असमर्थ (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
+msgstr "%s केँ संदेश पठाबएमे असमर्थ. सम्मेलन नहि बनाए सकल (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
+msgstr "संदेश पठाबएमे असमर्थ. सम्मेलन नहि बनाए सकल (%s)."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
+"creating folder (%s)."
+msgstr "सर्वरक सूचीमे प्रयोक्ता %s केँ फोल्डर %s मे हिला नहि सकल. फोल्डर (%s) बनबैमे त्रुटि."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
+"list (%s)."
+msgstr "%s केँ मीत सूचीमे नहि जोड़ सकल. सर्वरक तरफ फोल्डर बनबैमे त्रुटि (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Could not get details for user %s (%s)."
+msgstr "प्रयोक्ता %s लेल विवरण नहि लाबि सकल (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
+msgstr "प्रयोक्ताकेँ गुप्तता सूचीमे जोड़ैमे असमर्थ (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
+msgstr "%s केँ निषिद्ध सूचीमे जोड़ैमे असमर्थ (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
+msgstr "%s केँ अनुमति सूचीमे जोड़ैमे असमर्थ (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
+msgstr "प्रयोक्ता %s केँ गुप्तता सूचीसँ निकालैमे असमर्थ (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
+msgstr "सर्वरक गुप्तता सेटिंग बदल सकैमे असमर्थ (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to create conference (%s)."
+msgstr "सम्मेलन बनाबैमे असमर्थ (%s)."
+
+msgid "Error communicating with server. Closing connection."
+msgstr "सर्वर तक पहुंचाबैमे त्रुटि. संबंधन बन्न कए रहल अछि"
+
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "टेलीफोन नंबर"
+
+msgid "Personal Title"
+msgstr "निज उपाधि"
+
+msgid "Mailstop"
+msgstr "मेलबन्न"
+
+msgid "User ID"
+msgstr "प्रयोक्ता आइडी"
+
+#. tag = _("DN");
+#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
+#. if (value) {
+#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
+#. }
+#.
+msgid "Full name"
+msgstr "पूरा नाम"
+
+#, c-format
+msgid "GroupWise Conference %d"
+msgstr "ग्रुपवाइज सम्मेलन %d"
+
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "प्रमाणित कए रहल अछि"
+
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "उत्तरक प्रतीक्षा कए रहल अछि..."
+
+#, c-format
+msgid "%s has been invited to this conversation."
+msgstr "%s केँ एहि वार्तालाप लेल आमंत्रित कएल गेल अछि."
+
+msgid "Invitation to Conversation"
+msgstr "वार्तालाप लेल आमंत्रण"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Invitation from: %s\n"
+"\n"
+"Sent: %s"
+msgstr ""
+"सँ निमंत्रण: %s\n"
+"\n"
+"पठाए देलक: %s"
+
+msgid "Would you like to join the conversation?"
+msgstr "की अहाँ संवादमे सामिल होएबाक लेल चाहबै?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgstr "%s आफलाइन लागैत अछि आओर संदेश नहि भेटल जे अहाँ एखन पठैएलहुँ."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
+"you wish to connect."
+msgstr ""
+
+msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
+msgstr "ई सम्मेलन बन्न कए देल गेल अछि. आओर संदेश नहि भेजल जाए सकैछ."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
+msgstr "नोवेल ग्रुपवाइज़ मेसेंजर प्रोटोकोल प्लग-इन"
+
+msgid "Server address"
+msgstr "सर्वर पता"
+
+msgid "Server port"
+msgstr "सर्वर पोर्ट"
+
+#, c-format
+msgid "Received unexpected response from %s: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Received unexpected response from %s"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"अहाँ बेर-बेर संबंधित आओर बिसंबंधित भ' रहल छी. दस मिनट प्रतीक्षा करू फिनु प्रयास करू. जँ "
+"अहाँ बिना रुकल प्रयास करैत रहै छी त' अहाँकेँ बेसी प्रतीक्षा करै पड़त."
+
+#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
+#. error message.
+#, c-format
+msgid "Error requesting %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
+"client does not currently support CAPTCHAs."
+msgstr ""
+
+msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error requesting %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Could not join chat room"
+msgstr "गप्प सप्प कक्षमे सामिल नहि भ' सकल"
+
+msgid "Invalid chat room name"
+msgstr "अवैध गप्प सप्प कक्ष नाम"
+
+msgid "Invalid error"
+msgstr "अवैध त्रुटि"
+
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr ""
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr ""
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr ""
+
+msgid "Offline message store full"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message: %s"
+msgstr "संदेश पठाबएमे असमर्थ: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Thinking"
+msgstr ""
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "खरीदारी"
+
+msgid "Questioning"
+msgstr ""
+
+msgid "Eating"
+msgstr ""
+
+msgid "Watching a movie"
+msgstr ""
+
+msgid "Typing"
+msgstr "टंकित करैत अछि"
+
+msgid "At the office"
+msgstr ""
+
+msgid "Taking a bath"
+msgstr ""
+
+msgid "Watching TV"
+msgstr ""
+
+msgid "Having fun"
+msgstr ""
+
+msgid "Sleeping"
+msgstr "सुप्त"
+
+msgid "Using a PDA"
+msgstr ""
+
+msgid "Meeting friends"
+msgstr ""
+
+msgid "On the phone"
+msgstr ""
+
+msgid "Surfing"
+msgstr ""
+
+#. "I am mobile." / "John is mobile."
+msgid "Mobile"
+msgstr "मोबाइल"
+
+msgid "Searching the web"
+msgstr ""
+
+msgid "At a party"
+msgstr ""
+
+msgid "Having Coffee"
+msgstr ""
+
+#. Playing video games
+msgid "Gaming"
+msgstr ""
+
+msgid "Browsing the web"
+msgstr ""
+
+msgid "Smoking"
+msgstr ""
+
+msgid "Writing"
+msgstr "लिखि रहल अछि"
+
+#. Drinking [Alcohol]
+msgid "Drinking"
+msgstr ""
+
+msgid "Listening to music"
+msgstr "सँगीत सुनि रहल अछि"
+
+msgid "Studying"
+msgstr ""
+
+msgid "In the restroom"
+msgstr ""
+
+msgid "Received invalid data on connection with server"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "AIM Protocol Plugin"
+msgstr "AIM प्रोटोकोल प्लगिन"
+
+msgid "ICQ UIN..."
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "ICQ Protocol Plugin"
+msgstr "ICQ प्रोटोकोल प्लगिन"
+
+msgid "Encoding"
+msgstr "एनकोडिंग"
+
+msgid "The remote user has closed the connection."
+msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ता संबंधन बन्न कए देलकाह."
+
+msgid "The remote user has declined your request."
+msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ता अहाँकेँ आग्रहक ठोकराय देलक"
+
+#, c-format
+msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
+msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ताक सँग संबंधन खत्म भ' गेल:<br>%s"
+
+msgid "Received invalid data on connection with remote user."
+msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ताक सँग संबंधन पर अवैध आंकड़ा प्राप्त कएलकाह."
+
+msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
+msgstr ""
+
+msgid "Direct IM established"
+msgstr "सीधा IM स्थापित"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
+"IM.  Try using file transfer instead.\n"
+msgstr ""
+"%s अहाँक %s फाइल पठैबाक कओसिस कएलक, मुदा हमसभ %s तकि केँ Direct IM पर फाइलसभकेँ "
+"अनुमति देत अछि.  फाइल हस्ताँतरणक कओसिस बदलामे करू.\n"
+
+#, c-format
+msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
+msgstr "फाइल %s अछि %s, जे %s क' अधिकतम आकार सँ पैघ अछि."
+
+msgid "Free For Chat"
+msgstr "गप्प-सप्प लेल तैआर"
+
+msgid "Not Available"
+msgstr "उपलब्ध नहि"
+
+msgid "Occupied"
+msgstr "व्यस्त"
+
+msgid "Web Aware"
+msgstr "वैब परिचित"
+
+msgid "Invisible"
+msgstr "अदृश्य"
+
+msgid "Evil"
+msgstr ""
+
+msgid "Depression"
+msgstr ""
+
+msgid "At home"
+msgstr ""
+
+msgid "At work"
+msgstr ""
+
+msgid "At lunch"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Username sent"
+msgstr "प्रयोक्तानाम प्रेषित"
+
+msgid "Connection established, cookie sent"
+msgstr "संबंधन भेल, कुकी पठाए देलक"
+
+#. TODO: Don't call this with ssi
+msgid "Finalizing connection"
+msgstr "संबंधन केँ निर्णय कए रहल अछि"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
+"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
+"numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
+msgstr "वैध AIM लागिन हैश आनैमे असमर्थ छल"
+
+msgid "Unable to get a valid login hash."
+msgstr "वैध लागिन हैश आनैमे असमर्थ छलाह"
+
+msgid "Received authorization"
+msgstr "प्रमाणीकरण प्राप्त कएलकाह"
+
+#. Unregistered username
+#. uid is not exist
+#. the username does not exist
+msgid "Username does not exist"
+msgstr ""
+
+#. Suspended account
+msgid "Your account is currently suspended"
+msgstr ""
+
+#. service temporarily unavailable
+msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
+msgstr "AOL इंस्टेंट मैसंजर सेवा अस्थाइ रुपसँ उपलब्ध नहि अछि."
+
+#. username connecting too frequently
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+
+#. client too old
+#, c-format
+msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
+msgstr "ई क्लायंट संस्करण बड़ पुरान अछि. कृप्या उन्नत करू एतए %s"
+
+#. IP address connecting too frequently
+msgid ""
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+
+msgid "The SecurID key entered is invalid"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter SecurID"
+msgstr "सुरक्षित ID डालू"
+
+msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
+msgstr "डिजीटल डिसप्लेसँ 6 अंकक नंबर डालू"
+
+msgid "Password sent"
+msgstr "गुड़किल्ली पठाए देल गेल"
+
+msgid "Unable to initialize connection"
+msgstr "संबंधन बनाबैमे असमर्थ."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"प्रयोक्ता %u  अहाँक मीत सूचीमे डालएके अनुरोधकेँ ठुकरा देल छल ई निम्नलिखित कारणसभ सँ:\n"
+"%s"
+
+msgid "No reason given."
+msgstr "कोनो कारण नहि देल अछि"
+
+msgid "ICQ authorization denied."
+msgstr "ICQ प्रमाणीकरण मनाही।"
+
+#. Someone has granted you authorization
+#, c-format
+msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
+msgstr "प्रयोक्ता %u  अहाँक मीत सूचीमे डालएकै अनुरोधकेँ मानि लेने अछि."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received a special message\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"अहाँकेँ एकटा विशेष संदेश भेटल अछि\n"
+"\n"
+"सँ: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ page\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"अहाँकेँ एकटा ICQ पन्ना भेटल अछि\n"
+"\n"
+"सँ: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
+"\n"
+"Message is:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
+msgstr "ICQ प्रयोक्ता %u अहाँकेँ एकटा मीत पठाएल अछि: %s (%s)"
+
+msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
+msgstr "की अहाँ एहि मीतकेँ मीत सूचीमे डालै चाहे छी?"
+
+msgid "_Add"
+msgstr "जोड़ू (_A)"
+
+msgid "_Decline"
+msgstr "मना करू (_D)"
+
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
+msgstr[0] "अहाँ %hu संदेश नहि भेटल %s सँ, कारण ई अवैध छल"
+msgstr[1] "अहाँ %hu संदेश नहि भेटल %s सँ, कारण ई अवैध छल"
+
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
+msgstr[0] "अहाँ %hu संदेश नहि भेटल %s सँ, कारण ई बड़ पैघ अछि"
+msgstr[1] "अहाँ %hu संदेश नहि भेटल %s सँ, कारण ई बड़ पैघ अछि"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] "अहाँ %hu संदेश नहि भेटल %s सँ, कारण दर सीमा सँ आगाँ बढ़ गेल"
+msgstr[1] "अहाँ %hu संदेश नहि भेटल %s सँ, कारण दर सीमा सँ आगाँ बढ़ गेल"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
+msgstr[0] "अहाँ %hu संदेश केँ %s सँ छोएड़ देलाह कोनहु अनचिन्ह कारणसँ"
+msgstr[1] "अहाँ %hu संदेश केँ %s सँ छोएड़ देलाह कोनहु अनचिन्ह कारणसँ"
+
+msgid "Your AIM connection may be lost."
+msgstr "अहाँक AIM संबंधन संभवतः टूटि गेल अछि."
+
+#, c-format
+msgid "You have been disconnected from chat room %s."
+msgstr "अहाँ %s गप्प-सप्प कक्षसँ बिसंबंधित भ' गेल छी"
+
+msgid "Pop-Up Message"
+msgstr "पौप-अप संदेश"
+
+#, c-format
+msgid "The following username is associated with %s"
+msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
+msgstr[0] "निम्न स्क्रीन-नाम %s केँ संग जुडल अछि."
+msgstr[1] "निम्न स्क्रीन-नाम %s केँ संग जुडल अछि."
+
+#, c-format
+msgid "No results found for email address %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
+msgstr ""
+
+msgid "Account Confirmation Requested"
+msgstr "खाता पुष्टिकरण लेल अनुरोध"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
+"from the original."
+msgstr ""
+"त्रुटि 0x%04x: प्रयोक्तानामक संरूपित करैमे असमर्थ कारण माँगल गेल नाम प्रारंभिक नामसँ भिन्न "
+"अछि."
+
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
+msgstr "त्रुटि 0x%04x: प्रयोक्तानामक संरूपणमे असमर्थ कारण ई अवैध अछि."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
+"long."
+msgstr "त्रुटि 0x%04x: प्रयोक्तानामक रचनामे असमर्थ कारण माँगल नाम बड़ नमहर अछि."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
+"request pending for this username."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
+"too many usernames associated with it."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
+msgstr "त्रुटि 0x%04x: अनचिन्ह त्रुटि."
+
+msgid "Error Changing Account Info"
+msgstr "खाता सूचना बदलैमे त्रुटि"
+
+#, c-format
+msgid "The email address for %s is %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Account Info"
+msgstr "खाता विवरण"
+
+msgid ""
+"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgstr "IM चित्र नहि पठाएल गेल छल. IM चित्र भेजए लेल अहाँक सीधा संबंधन होएबाक चाही."
+
+msgid "Unable to set AIM profile."
+msgstr "AIM प्रोफाइल नियत करैमे असमर्थ."
+
+msgid ""
+"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
+"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
+"fully connected."
+msgstr ""
+"अहाँ संभवतः अपन प्रोफाइलकेँ लागिन प्रक्रियाक केँ पूर्ण भ' सँ पहिने नियत करैले चाहलहुँ. अहाँक "
+"प्रोफाइल एखन सेट नहि भेल. फिनु प्रयास करू पूर्ण रूपसँ लागिन करबाक बाद."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgstr[0] ""
+"प्रोफाइलक अधिकतम नमाइ %d बाइटसँ उप्पर भ' गेल अछि. एकरा अहाँक लेल काटि देल गेल अछि"
+msgstr[1] ""
+"प्रोफाइलक अधिकतम नमाइ %d बाइटसँ उप्पर भ' गेल अछि. एकरा अहाँक लेल काटि देल गेल अछि"
+
+msgid "Profile too long."
+msgstr "प्रोफाइल बड़ नमहर अछि."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
+"truncated for you."
+msgstr[0] ""
+"अधिकतम दूरि संदेश नमाइ %d बाइटसँ उप्पर भ' गेल अछि. एकरा अहाँक लेल काटि देल गेल अछि"
+msgstr[1] ""
+"अधिकतम दूरि संदेश नमाइ %d बाइटसँ उप्पर भ' गेल अछि. एकरा अहाँक लेल काटि देल गेल अछि"
+
+msgid "Away message too long."
+msgstr "अनुपस्थिति संदेश बड़ नमहर अछि."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
+"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
+"numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
+"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
+msgstr ""
+"AIM सर्वरसँ अहाँक मीत सूचीक भेजि नहि जाए सकल. अहाँक मीत सूची गुम नहि अछि आओर किछु "
+"मिनटमे उपलब्ध भ' जाएत."
+
+msgid "Orphans"
+msgstr "अनाथ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+"list.  Please remove one and try again."
+msgstr ""
+
+msgid "(no name)"
+msgstr "(कोनो नाम नहि)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
+"Do you want to add this user?"
+msgstr ""
+
+msgid "Authorization Given"
+msgstr "प्रमाणीकरण देल"
+
+#. Granted
+#, c-format
+msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
+msgstr "अपन मीत सूचीमे हुनका जोडै लेल प्रयोक्ता %s अहाँक आग्रह देलकाह"
+
+msgid "Authorization Granted"
+msgstr "प्रमाणीकरण देल गेल"
+
+#. Denied
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"प्रयोक्ता %s अहाँक अपन मीत सूचीमें सामिल करैक आग्रह केँ निम्नलिखित कारणसँ ठुकरा देलकाह:\n"
+"%s"
+
+msgid "Authorization Denied"
+msgstr "प्रमाणीकरण मनाही"
+
+msgid "_Exchange:"
+msgstr "अदला-बदली (_E)"
+
+msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
+msgstr "अहाँक IM चित्र नहि पठाएल गेल. अहाँ AIMमे IM चित्र नहि पठाए सकैछी"
+
+msgid "iTunes Music Store Link"
+msgstr "iTunes संगीत स्टोर लिंक"
+
+msgid "Lunch"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Buddy Comment for %s"
+msgstr "%s लेल मीत टिप्पणी"
+
+msgid "Buddy Comment:"
+msgstr "मीत टिप्पणी"
+
+#, c-format
+msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
+msgstr "अहाँ %s केँ संग सीधा IM खोलएकै चुनाव कएलहुँ"
+
+msgid ""
+"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"किएक ई अहाँक IP पता देखाबै अछि ई अहाँ गुप्तता लेल खतरा भ' सकैछ. की अहाँ आबो आगाँ बढ़ै "
+"चाहैछ?"
+
+msgid "C_onnect"
+msgstr "जोड़ू (_o)"
+
+msgid "You closed the connection."
+msgstr ""
+
+msgid "Get AIM Info"
+msgstr "AIM सूचना पाउ"
+
+#. We only do this if the user is in our buddy list
+msgid "Edit Buddy Comment"
+msgstr "मीत टिप्पणीक संपादन करू"
+
+msgid "Get X-Status Msg"
+msgstr ""
+
+msgid "End Direct IM Session"
+msgstr ""
+
+msgid "Direct IM"
+msgstr "सीधा IM"
+
+msgid "Re-request Authorization"
+msgstr "पुनः प्रमाणीकरण लेल अनुरोध करू"
+
+msgid "Require authorization"
+msgstr "प्रमाणीकरण जरूरी"
+
+msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
+msgstr "वेब परिचित (एकरा सक्रिय कएनाइ अहाँक स्पैमक समस्याक जनम दैत!)"
+
+msgid "ICQ Privacy Options"
+msgstr "ICQ गुप्तता विकल्प"
+
+msgid "The new formatting is invalid."
+msgstr "नव संरूपण अवैध अछि."
+
+msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
+msgstr "प्रयोक्तानाम संरूपण केवल खाली ठाम आओर पैघअक्षरसभ बदलि सकैछ"
+
+msgid "Change Address To:"
+msgstr "पता बदलू:"
+
+msgid "you are not waiting for authorization"
+msgstr ""
+
+msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
+msgstr "निम्नलिखित मीत सँ अहाँ प्रमाणीकरणक प्रतीक्षा कए रहल छी"
+
+msgid ""
+"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
+"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr ""
+"अहाँ दहिन्ना क्लिक कए आओर \"पुनः प्रमाणीकरण लेल आग्रह करू\" चुनिकै पुनः प्रमाणीकरण लेल "
+"अनुरोध कए सकै छी."
+
+msgid "Find Buddy by Email"
+msgstr ""
+
+msgid "Search for a buddy by email address"
+msgstr ""
+
+msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
+msgstr ""
+
+msgid "_Search"
+msgstr "खोजू (_S)"
+
+msgid "Set User Info (web)..."
+msgstr "प्रयोक्ताक सूचना नियत करू (वेब)..."
+
+#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
+msgid "Change Password (web)"
+msgstr "गुड़किल्ली बदलू (वेब)"
+
+msgid "Configure IM Forwarding (web)"
+msgstr "IM फौरवार्डिंग (वेब) केँ बिन्यस्त करू"
+
+#. ICQ actions
+msgid "Set Privacy Options..."
+msgstr "गुप्तता विकल्प सेट अप करू..."
+
+#. AIM actions
+msgid "Confirm Account"
+msgstr "खाता संपुष्ट करू"
+
+msgid "Display Currently Registered Email Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Change Currently Registered Email Address..."
+msgstr ""
+
+msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
+msgstr "प्रमाणीकरणक प्रतीक्षारत मीत देखाउ"
+
+msgid "Search for Buddy by Email Address..."
+msgstr ""
+
+msgid "Use clientLogin"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
+"file transfers and direct IM (slower,\n"
+"but does not reveal your IP address)"
+msgstr ""
+"हरदम AIM/ICQ प्रोक्सी सर्वर प्रयोग करू\n"
+"फाइल हस्तांतरण आओर सीधा IM (बेसी धीरे,\n"
+"मुदा अहाँक IP पता खोलै नहि अछि) क' लेल"
+
+msgid "Allow multiple simultaneous logins"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
+msgstr "%s केँ %s पर संबंध करबाक लेल पूछै अछि: सीधा IM लेल %hu."
+
+#, c-format
+msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
+msgstr "%s मे संपर्कक प्रयास करैछ:%hu."
+
+msgid "Attempting to connect via proxy server."
+msgstr "प्रौक्सी सर्वरक द्वारा संबंधनक प्रयास करैछ."
+
+#, c-format
+msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
+msgstr "%s %s सँ सीधा संबंधित करबाक लेल पूछलकाह"
+
+msgid ""
+"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
+"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
+"considered a privacy risk."
+msgstr ""
+"एकरा लेल दूनू कंप्यूटरमे सीधा संबंधन ज़रुरी अछि आओर IM चित्र लेल आवश्यक अछि. कारण ई अहाँक "
+"IP पता देखबैछ एकरा अहाँक गुप्तता लेल खतरा बूझल जाए सकैछ."
+
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "अवैध SNAC"
+
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
+
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
+
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "सेवा उपलब्ध नहि अछि "
+
+msgid "Service not defined"
+msgstr "सेवा परिभाषित नहि"
+
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "पुरान SNAC"
+
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "मेजबान द्वारा समर्थित नहि"
+
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "क्लायंट द्वारा समर्थित नहि"
+
+msgid "Refused by client"
+msgstr "क्लायंट द्वारा अस्वीकृत"
+
+msgid "Reply too big"
+msgstr "उत्तर बड़ पैघ अछि"
+
+msgid "Responses lost"
+msgstr "उत्तर गुम भ' गेल"
+
+msgid "Request denied"
+msgstr "अनुरोध निषेध"
+
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "टूटल SNAC पेलोड"
+
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "अपर्याप्त अधिकार"
+
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "स्थानीयमे स्वीकारू/अस्वीकारू"
+
+msgid "Warning level too high (sender)"
+msgstr ""
+
+msgid "Warning level too high (receiver)"
+msgstr ""
+
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "प्रयोक्ता अस्थाइ रूप सँ उपलब्ध नहि अछि."
+
+msgid "No match"
+msgstr "बेमेल"
+
+msgid "List overflow"
+msgstr "सूची अधिकता"
+
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "अस्पष्ट अनुरोध"
+
+msgid "Queue full"
+msgstr "कतार भरल"
+
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "AOL दौरान नहि"
+
+msgid "Aquarius"
+msgstr "एक्वेरियस"
+
+msgid "Pisces"
+msgstr "पिसेज"
+
+msgid "Aries"
+msgstr "एरीस"
+
+msgid "Taurus"
+msgstr "टारस"
+
+msgid "Gemini"
+msgstr "जेमिनी"
+
+msgid "Cancer"
+msgstr "कैंसर"
+
+msgid "Leo"
+msgstr "लियो"
+
+msgid "Virgo"
+msgstr "वर्गो"
+
+msgid "Libra"
+msgstr "लिब्रा"
+
+msgid "Scorpio"
+msgstr "स्कोरपियो"
+
+msgid "Sagittarius"
+msgstr "सैजिटैरियस"
+
+msgid "Capricorn"
+msgstr "कैप्रिकोर्न"
+
+msgid "Rat"
+msgstr "चूहा"
+
+msgid "Ox"
+msgstr "बैल"
+
+msgid "Tiger"
+msgstr "बाघ"
+
+msgid "Rabbit"
+msgstr "खरगोश"
+
+msgid "Dragon"
+msgstr "ड्रैगन"
+
+msgid "Snake"
+msgstr "साँप"
+
+msgid "Horse"
+msgstr "घोड़ा"
+
+msgid "Goat"
+msgstr "बकड़ी"
+
+msgid "Monkey"
+msgstr "बंदर"
+
+msgid "Rooster"
+msgstr "रूस्टर"
+
+msgid "Dog"
+msgstr "कुत्ता"
+
+msgid "Pig"
+msgstr "सूग्गर"
+
+msgid "Other"
+msgstr "आन"
+
+msgid "Visible"
+msgstr "दृष्टिगोचर"
+
+msgid "Friend Only"
+msgstr ""
+
+msgid "Private"
+msgstr "निजी"
+
+msgid "QQ Number"
+msgstr "QQ संख्या"
+
+msgid "Country/Region"
+msgstr "देश/क्षेत्र"
+
+msgid "Province/State"
+msgstr "प्रदेश/स्थिति"
+
+msgid "Zipcode"
+msgstr "जिप कोड"
+
+msgid "Phone Number"
+msgstr "फोन नंबर"
+
+msgid "Authorize adding"
+msgstr ""
+
+msgid "Cellphone Number"
+msgstr "सेलफोन नंबर"
+
+msgid "Personal Introduction"
+msgstr "निज परिचय"
+
+msgid "City/Area"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish Mobile"
+msgstr ""
+
+msgid "Publish Contact"
+msgstr ""
+
+msgid "College"
+msgstr "कालेज"
+
+msgid "Horoscope"
+msgstr ""
+
+msgid "Zodiac"
+msgstr ""
+
+msgid "Blood"
+msgstr ""
+
+msgid "True"
+msgstr "सही"
+
+msgid "False"
+msgstr "गलत"
+
+msgid "Modify Contact"
+msgstr ""
+
+msgid "Modify Address"
+msgstr ""
+
+msgid "Modify Extended Information"
+msgstr ""
+
+msgid "Modify Information"
+msgstr ""
+
+msgid "Update"
+msgstr "अद्यतन"
+
+msgid "Could not change buddy information."
+msgstr ""
+
+msgid "Note"
+msgstr "नोट"
+
+#. callback
+msgid "Buddy Memo"
+msgstr ""
+
+msgid "Change his/her memo as you like"
+msgstr ""
+
+msgid "_Modify"
+msgstr "संशोधित करू (_M)"
+
+msgid "Memo Modify"
+msgstr ""
+
+msgid "Server says:"
+msgstr ""
+
+msgid "Your request was accepted."
+msgstr ""
+
+msgid "Your request was rejected."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%u requires verification: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Add buddy question"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter answer here"
+msgstr ""
+
+msgid "Send"
+msgstr "पठाउ"
+
+msgid "Invalid answer."
+msgstr ""
+
+msgid "Authorization denied message:"
+msgstr "प्रमाणीकरणक मनाही संदेश:"
+
+msgid "Sorry, you're not my style."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%u needs authorization"
+msgstr ""
+
+msgid "Add buddy authorize"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter request here"
+msgstr ""
+
+msgid "Would you be my friend?"
+msgstr "की अहाँ हमर मित्र बनबै?"
+
+msgid "QQ Buddy"
+msgstr ""
+
+msgid "Add buddy"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid QQ Number"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed sending authorize"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
+msgstr ""
+
+msgid "No reason given"
+msgstr ""
+
+#. only need to get value
+#, c-format
+msgid "You have been added by %s"
+msgstr "अहाँ %s द्वारा जोड़ल गेल छी"
+
+msgid "Would you like to add him?"
+msgstr "की अहाँ हुनका जोड़बाक लेल चाहैछी?"
+
+#, c-format
+msgid "Rejected by %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Message: %s"
+msgstr "संदेश: %s"
+
+msgid "ID: "
+msgstr "ID: "
+
+msgid "Group ID"
+msgstr "समूह ID"
+
+msgid "QQ Qun"
+msgstr "QQ Qun"
+
+msgid "Please enter Qun number"
+msgstr ""
+
+msgid "You can only search for permanent Qun\n"
+msgstr ""
+
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr ""
+
+msgid "Not member"
+msgstr ""
+
+msgid "Member"
+msgstr "सदस्य"
+
+msgid "Requesting"
+msgstr ""
+
+msgid "Admin"
+msgstr "प्रशासन"
+
+#. XXX: Should this be "Topic"?
+msgid "Room Title"
+msgstr ""
+
+msgid "Notice"
+msgstr "सूचना"
+
+msgid "Detail"
+msgstr "विवरण"
+
+msgid "Creator"
+msgstr "निर्माता"
+
+msgid "About me"
+msgstr ""
+
+msgid "Category"
+msgstr "श्रेणी"
+
+msgid "The Qun does not allow others to join"
+msgstr ""
+
+msgid "Join QQ Qun"
+msgstr ""
+
+msgid "Input request here"
+msgstr "इनपुट आग्रह एतए"
+
+#, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr ""
+
+msgid "Successfully joined Qun"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Qun %u denied from joining"
+msgstr ""
+
+msgid "QQ Qun Operation"
+msgstr "QQ Qun औपरेशन"
+
+msgid "Failed:"
+msgstr ""
+
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
+msgstr ""
+
+msgid "Quit Qun"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Note, if you are the creator, \n"
+"this operation will eventually remove this Qun."
+msgstr ""
+"टिप्पणी, जँ अहाँ बनोअनिहार छी, \n"
+"ई औपरेशन ई Qun केँ अंततः हटाए देत."
+
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr ""
+
+msgid "Successfully changed Qun members"
+msgstr ""
+
+msgid "Successfully changed Qun information"
+msgstr ""
+
+msgid "You have successfully created a Qun"
+msgstr "अहाँ सफलतापूर्वक Qun बनैने छी."
+
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
+msgstr ""
+
+msgid "Setup"
+msgstr "सेटअप"
+
+#, c-format
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%u request to join Qun %u"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unknown-%d"
+msgstr "अनचिन्ह-%d"
+
+msgid "Level"
+msgstr "स्तर"
+
+msgid " VIP"
+msgstr ""
+
+msgid " TCP"
+msgstr ""
+
+msgid " FromMobile"
+msgstr ""
+
+msgid " BindMobile"
+msgstr ""
+
+msgid " Video"
+msgstr ""
+
+msgid " Zone"
+msgstr ""
+
+msgid "Flag"
+msgstr ""
+
+msgid "Ver"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid name"
+msgstr "अवैध नाम"
+
+msgid "Select icon..."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>संबंधन मोड</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
+msgstr ""
+
+msgid "Login Information"
+msgstr "लागिन सूचना"
+
+msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
+msgstr ""
+
+msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
+msgstr ""
+
+msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
+msgstr ""
+
+msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
+msgstr ""
+
+msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
+msgstr ""
+
+msgid "and more, please let me know... thank you!))"
+msgstr ""
+
+msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
+msgstr ""
+
+msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "About OpenQ %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Change Icon"
+msgstr "प्रतीक बदलू"
+
+msgid "Change Password"
+msgstr "गुड़किल्ली बदलू"
+
+msgid "Account Information"
+msgstr ""
+
+msgid "Update all QQ Quns"
+msgstr ""
+
+msgid "About OpenQ"
+msgstr ""
+
+msgid "Modify Buddy Memo"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "QQ Protocol Plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "Auto"
+msgstr "स्वचालित"
+
+msgid "Select Server"
+msgstr ""
+
+msgid "QQ2005"
+msgstr ""
+
+msgid "QQ2007"
+msgstr ""
+
+msgid "QQ2008"
+msgstr ""
+
+msgid "Connect by TCP"
+msgstr ""
+
+msgid "Show server notice"
+msgstr ""
+
+msgid "Show server news"
+msgstr ""
+
+msgid "Show chat room when msg comes"
+msgstr ""
+
+msgid "Keep alive interval (seconds)"
+msgstr ""
+
+msgid "Update interval (seconds)"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to decrypt server reply"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Invalid token len, %d"
+msgstr ""
+
+#. extend redirect used in QQ2006
+msgid "Redirect_EX is not currently supported"
+msgstr ""
+
+#. need activation
+#. need activation
+#. need activation
+msgid "Activation required"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
+msgstr ""
+
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr ""
+
+msgid "Checking captcha"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr ""
+
+msgid "Captcha Image"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter code"
+msgstr ""
+
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter the text from the image"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+msgid "Socket error"
+msgstr "सौकेट त्रुटि"
+
+msgid "Getting server"
+msgstr ""
+
+msgid "Requesting token"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid server or port"
+msgstr ""
+
+msgid "Connecting to server"
+msgstr ""
+
+msgid "QQ Error"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Server News:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Server notice From %s: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown SERVER CMD"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reply of %s(0x%02X)\n"
+"Room %u, reply 0x%02X"
+msgstr ""
+
+msgid "QQ Qun Command"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to decrypt login reply"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%d has declined the file %s"
+msgstr "%d %s फाइलक मनाही करलकै"
+
+msgid "File Send"
+msgstr "फाइल पठाएब"
+
+#, c-format
+msgid "%d cancelled the transfer of %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>समूह शीर्षक:</b> %s<br>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>नोट्स समूह ID:</b> %s<br>"
+
+#, c-format
+msgid "Info for Group %s"
+msgstr "%s समूह लेल सूचना"
+
+msgid "Notes Address Book Information"
+msgstr "नोट्स पता पुस्तिका सूचना"
+
+msgid "Invite Group to Conference..."
+msgstr "सम्मेलनमे समूहक न्यौतू..."
+
+msgid "Get Notes Address Book Info"
+msgstr "नोट्स पता पुस्तिका सूचना आनू"
+
+msgid "Sending Handshake"
+msgstr "हैंडशेक पठाए रहल अछि"
+
+msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
+msgstr "हैंडशेक ज्ञापन लेल प्रतीक्षारत"
+
+msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
+msgstr "हैंडशेक ज्ञापित, लागिन पठाए रहल अछि"
+
+msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
+msgstr "लागिन ज्ञापन लेल प्रतीक्षारत"
+
+msgid "Login Redirected"
+msgstr "लागिन पुनर्निदेशित"
+
+msgid "Forcing Login"
+msgstr "लागिनक' लेल बाध्य:"
+
+msgid "Login Acknowledged"
+msgstr "लागिन ज्ञापित"
+
+msgid "Starting Services"
+msgstr "सेवा आरंभ कए रहल अछि"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
+msgstr "एकटा सेमटाइम प्रशासक %s सर्वर पर निम्न घोषणाकेँ निर्गत कए देलक"
+
+msgid "Sametime Administrator Announcement"
+msgstr "सेमटाइम प्रशासक घोषणा"
+
+#, c-format
+msgid "Announcement from %s"
+msgstr "%s सँ घोषणा"
+
+msgid "Conference Closed"
+msgstr "सम्मेलन बन्न"
+
+msgid "Unable to send message: "
+msgstr "संदेश पठाबएमे असमर्थ: "
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "%s केँ संदेश पठाबएमे असमर्थ"
+
+msgid "Place Closed"
+msgstr "स्थान बन्न"
+
+msgid "Microphone"
+msgstr "माइक्रोफोन"
+
+msgid "Speakers"
+msgstr "स्पीकर"
+
+msgid "Video Camera"
+msgstr "विडियो कैमरा"
+
+msgid "File Transfer"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण"
+
+msgid "Supports"
+msgstr "समर्थन"
+
+msgid "External User"
+msgstr "बाहरी प्रयोक्ता"
+
+msgid "Create conference with user"
+msgstr "प्रयोक्ताक संग सम्मेलन बनाबू"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
+"sent to %s"
+msgstr ""
+"कृप्या नव सम्मेलन लेल एकटा विषय दिअ', आओर एकटा आमंत्रण संदेश %s क' पठाएल जाएनाइ अछि"
+
+msgid "New Conference"
+msgstr "नव सम्मेलन"
+
+msgid "Create"
+msgstr "बनाबू"
+
+msgid "Available Conferences"
+msgstr "उपलब्ध सम्मेलन"
+
+msgid "Create New Conference..."
+msgstr "नव सम्मेलन बनाबू..."
+
+msgid "Invite user to a conference"
+msgstr "एकटा सम्मेलनमे प्रयोक्ताकेँ निमंत्रित करू"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
+"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
+"this user to."
+msgstr ""
+"प्रयोक्ता %s केँ आमंत्रित पठाबैए लेल नींच्चासँ एकटा सम्मेलन चुनू. \"नव सम्मेलन बनाबू\" चुनू जँ "
+"अहाँ ई प्रयोक्ता आमंत्रित करबाक लेल एकटा नव सम्मेलन बनबै चाहब."
+
+msgid "Invite to Conference"
+msgstr "सम्मेलनमे आमंत्रित करू"
+
+msgid "Invite to Conference..."
+msgstr "सम्मेलनमे आमंत्रित करू..."
+
+msgid "Send TEST Announcement"
+msgstr "जाँच घोषणा पठाउ"
+
+msgid "Topic:"
+msgstr "विषय:"
+
+msgid "No Sametime Community Server specified"
+msgstr "कोनो सेमटाइम समुदाय सर्वर निर्दिष्ट नहि छल"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
+"Please enter one below to continue logging in."
+msgstr ""
+"बिचबिचाऊ खाता %sक लेल कोनो मेजबान अथवा IP पता बिन्यस्त नहि कएल गेल अछि. कृप्या "
+"लागिन जारी रखबाक लेल नींच्चा एकटा डालू."
+
+msgid "Meanwhile Connection Setup"
+msgstr "बीचबिचाऊ संबंधन सेटअप"
+
+msgid "No Sametime Community Server Specified"
+msgstr "कोनो सेमटाइम समुदाय सर्वर निर्दिष्ट नहि"
+
+msgid "Connect"
+msgstr "जोड़ू"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
+msgstr "अनचिन्ह (0x%04x)<br>"
+
+msgid "Last Known Client"
+msgstr "अंतिम जानल क्लाएंट"
+
+msgid "User Name"
+msgstr "प्रयोक्तानाम"
+
+msgid "Sametime ID"
+msgstr "सेमटाइम ID"
+
+msgid "An ambiguous user ID was entered"
+msgstr "एकटा द्विविधायुक्त प्रयोक्ता ID दाखिल भेलाह"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
+"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
+msgstr ""
+"पहिचानकएनिहार '%s' निम्नलिखित प्रयोक्तामे सँ ककरो लेल संभवतः कह सकैछ. मीत सूची सँ सही "
+"प्रयोक्ताकेँ मीत सूचीमे जोड़बाक लेल चुनू."
+
+msgid "Select User"
+msgstr "प्रयोक्ताक चुनू"
+
+msgid "Unable to add user: user not found"
+msgstr "प्रयोक्ताकेँ जोड़ैमे असमर्थ: प्रयोक्ता नहि भेटल"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
+"entry has been removed from your buddy list."
+msgstr ""
+"पहिचानकर्ता '%s' अहाँक सेमटाइम समुदायमे कोनो प्रयोक्तासभसँ मेल नहि खाइ छल. ई प्रविष्टि "
+"अहाँक मीत सूचीसँ हटाए देल गेल अछि."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading file %s: \n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"%s पढ़ैमे त्रुटि :\n"
+"%s\n"
+
+msgid "Remotely Stored Buddy List"
+msgstr "दूरस्थरूपेँ भंडारित मीत सूची"
+
+msgid "Buddy List Storage Mode"
+msgstr "मीत सूची भंडारण मोड"
+
+msgid "Local Buddy List Only"
+msgstr "सिर्फ स्थानीय मीत सूची"
+
+msgid "Merge List from Server"
+msgstr "सर्वरसँ सूची मिलाबू"
+
+msgid "Merge and Save List to Server"
+msgstr "सर्वरमे सूची मिलाबू आ सहेजू"
+
+msgid "Synchronize List with Server"
+msgstr "सर्वरसँ सूची तुल्यकालित करू"
+
+#, c-format
+msgid "Import Sametime List for Account %s"
+msgstr "%s खाता लेल सेमटाइम सूची आयात करू"
+
+#, c-format
+msgid "Export Sametime List for Account %s"
+msgstr "%s खाता लेल सेमटाइम सूची निर्यात करू"
+
+msgid "Unable to add group: group exists"
+msgstr "समूह जोड़ैमे असमर्थ: समूह मोजुद"
+
+#, c-format
+msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
+msgstr "'%s' नामक समूह पहलेसँ अहाँक मीत सूचीमे मोजुद अछि."
+
+msgid "Unable to add group"
+msgstr "समूह जोड़ैमे असमर्थ"
+
+msgid "Possible Matches"
+msgstr "संभावित मिलान"
+
+msgid "Notes Address Book group results"
+msgstr "नोट्स पता पुस्तिका समूह परिणाम"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
+"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
+"to your buddy list."
+msgstr ""
+"पहिचानकर्ता '%s' संभवतः कोनो नोट्स पता पुस्तिकाकेँ संदर्भित कए सकैछ. कृप्या अपन मीत सूचीमे "
+"एकरा जोड़बाक लेल सही समूहक चुनू."
+
+msgid "Select Notes Address Book"
+msgstr "नोट्स पता पुस्तिका चुनू"
+
+msgid "Unable to add group: group not found"
+msgstr "समूह जोड़ैमे असमर्थ: समूह नहि भेटल"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
+"Sametime community."
+msgstr "पहिचानकर्ता '%s' अहाँक सेमटाइम समुदायमे कोनहु नोट्स पता पुस्तिका मेल नहि खाइ छल."
+
+msgid "Notes Address Book Group"
+msgstr "पता पुस्तिका समूह नोट"
+
+msgid ""
+"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
+"group and its members to your buddy list."
+msgstr ""
+"अपन मीत सूचीमे समूह आ एकर सदस्यसभकेँ जोडबाकलेल नींच्चा देल क्षेत्रमे एकटा नोट्स पता पुस्तिका "
+"समूहक नाम डालू."
+
+#, c-format
+msgid "Search results for '%s'"
+msgstr "'%s' लेल खोज नतीजा"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
+"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
+"buttons below."
+msgstr ""
+"पहिचानकर्ता '%s' कोनहु निम्नलिखित प्रयोक्तासभ केँ संदर्भित कए सकैछ. अहाँ ई प्रयोक्तासभकेँ "
+"नींच्चा देल बटनक संग अपन मीत सूचीमे जोड़ सकै छी अथवा हुनका संदेश पठाए सकैछ."
+
+msgid "Search Results"
+msgstr "खोजक परिणाम"
+
+msgid "No matches"
+msgstr "कोनो मेल नहि"
+
+#, c-format
+msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
+msgstr "पहिचानकर्ता '%s' अपन सेमटाइम समुदायमे कोनहु प्रयोक्तासँ मेल नहि खाइ छल."
+
+msgid "No Matches"
+msgstr "बेमेल"
+
+msgid "Search for a user"
+msgstr "प्रयोक्ताक लेल खोजू"
+
+msgid ""
+"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
+"in your Sametime community."
+msgstr ""
+"एकटा नाम अथवा आंशिक ID क नींच्चा देल क्षेत्रमे मेल खाएल प्रयोक्ताक लेल डालू अपन सेमटाइम "
+"समुदायमे."
+
+msgid "User Search"
+msgstr "प्रयोक्ता खोज"
+
+msgid "Import Sametime List..."
+msgstr "सेमटाइम सूची आयात करू..."
+
+msgid "Export Sametime List..."
+msgstr "सेमटाइम सूची निर्यात करू..."
+
+msgid "Add Notes Address Book Group..."
+msgstr "पता पुस्तिका समूहमे नोट्स जोडू..."
+
+msgid "User Search..."
+msgstr "प्रयोक्ता खोज..."
+
+msgid "Force login (ignore server redirects)"
+msgstr "लागिन लेल बाध्य करू (सर्वर पुनर्प्रेषण अनदेखा करू)"
+
+#. pretend to be Sametime Connect
+msgid "Hide client identity"
+msgstr "क्लाइंट पहिचान नुकाबू"
+
+#, c-format
+msgid "User %s is not present in the network"
+msgstr "प्रयोक्ता %s संजालमे मोजुद नहि अछि"
+
+msgid "Key Agreement"
+msgstr "कुँजी अनुबंध"
+
+msgid "Cannot perform the key agreement"
+msgstr "कुंजी अनुबंध निष्पादित नहि कए सकल"
+
+msgid "Error occurred during key agreement"
+msgstr "कुंजी अनुबंधकँ दोरान त्रुटि"
+
+msgid "Key Agreement failed"
+msgstr "कुंजी अनुबंध विफल"
+
+msgid "Timeout during key agreement"
+msgstr "कुंजी अनुबंधकँ दौरान समय समाप्त"
+
+msgid "Key agreement was aborted"
+msgstr "कुंजी अनुबंध रूक गेल"
+
+msgid "Key agreement is already started"
+msgstr "कुंजी अनुबंध पहिनेसँ शुरु भ' चुकल अछि"
+
+msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
+msgstr "कुंजी अनुबंध स्वयं अहाँक संग शुरु नहि भ' सकैछ"
+
+msgid "The remote user is not present in the network any more"
+msgstr "दूरस्थ प्रयोक्ता संजालमे आब मोजुद नहि अछि"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
+"agreement?"
+msgstr "%s सँ कुंजी मसौदा आग्रह भेटल अछि. की अहाँ मसौदा कुंजी करबाक लेल चाहै छी?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The remote user is waiting key agreement on:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
+msgstr ""
+"दूरस्थ प्रयोक्ता कुंजी मसौदा लेल प्रतीक्षा कए रहल अछि:\n"
+"दूरस्थ मेजबान: %s\n"
+"दूरस्थ पोर्ट: %d"
+
+msgid "Key Agreement Request"
+msgstr "कुंजी अनुबंध अनुरोध"
+
+msgid "IM With Password"
+msgstr "कूटशब्दक संग IM"
+
+msgid "Cannot set IM key"
+msgstr "IM कुंजी नियत नहि कए सकैछ"
+
+msgid "Set IM Password"
+msgstr "IM क' गुड़किल्ली नियत करू"
+
+msgid "Get Public Key"
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी आनू"
+
+msgid "Cannot fetch the public key"
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहि पाबि सकल"
+
+msgid "Show Public Key"
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी देखाउ"
+
+msgid "Could not load public key"
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहि लोड कए सकल"
+
+msgid "User Information"
+msgstr "प्रयोक्ता सूचना"
+
+msgid "Cannot get user information"
+msgstr "प्रयोक्ताक सूचना नहि आन सकल"
+
+#, c-format
+msgid "The %s buddy is not trusted"
+msgstr "%s मीत पर विश्वास नहि अछि"
+
+msgid ""
+"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
+"You can use the Get Public Key command to get the public key."
+msgstr ""
+"अहाँ मीत सूचना नहि पाबि सकै छी जखन तकि अहाँ हुनकर सार्वजनिक कुंजी आयात नहि करै छी. "
+"एकरा लेल Get public key कमांड प्रयोग करू."
+
+#. Open file selector to select the public key.
+msgid "Open..."
+msgstr "खोलू..."
+
+#, c-format
+msgid "The %s buddy is not present in the network"
+msgstr "प्रयोक्ता %s संजालमे मोजुद नहि अछि"
+
+msgid ""
+"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
+"a public key."
+msgstr ""
+"मीत जोड़बाक लेल ओकर सार्वजनिक कुंजी आयात करू. सार्वजनिक कुंजी आयात करबाक लेल आयात दबाबू"
+
+msgid "_Import..."
+msgstr "आयात करू (_I)..."
+
+msgid "Select correct user"
+msgstr "सही प्रयोक्ता चुनू"
+
+msgid ""
+"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
+"user from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"एकटासँ बेसी प्रयोक्ता समान सार्वजनिक कुंजीक संग मिलल छलाह. मीत सूचीमे जोड़बाक लेल सही "
+"प्रयोक्ताकेँ चुनू."
+
+msgid ""
+"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
+"from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+"एकटासँ बेसी प्रयोक्ता समान नामके मिलल छलाह. सही प्रयोक्ताकेँ मीत सूचीमे जोड़बाक लेल चुनू."
+
+msgid "Detached"
+msgstr "पृथक"
+
+msgid "Indisposed"
+msgstr "अनुपयुक्त"
+
+msgid "Wake Me Up"
+msgstr "हमरा जगाए देब"
+
+msgid "Hyper Active"
+msgstr "अति सक्रिय"
+
+msgid "Robot"
+msgstr "रोबोट"
+
+msgid "User Modes"
+msgstr "प्रयोक्ता मोड"
+
+msgid "Preferred Contact"
+msgstr "पसंदीदा संपर्क"
+
+msgid "Preferred Language"
+msgstr "पसंदीदा भाषा"
+
+msgid "Device"
+msgstr "डिवाइस"
+
+msgid "Timezone"
+msgstr "समय क्षेत्र"
+
+msgid "Geolocation"
+msgstr "भू-अवस्थिति"
+
+msgid "Reset IM Key"
+msgstr "IM कुंजीकेँ पुनः नियत करू"
+
+msgid "IM with Key Exchange"
+msgstr "कुंजी विनिमयक' संग IM"
+
+msgid "IM with Password"
+msgstr "कूटशब्दक संग IM"
+
+msgid "Get Public Key..."
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी आनू..."
+
+msgid "Kill User"
+msgstr "प्रयोक्ताकेँ मारू"
+
+msgid "Draw On Whiteboard"
+msgstr "उज्जरबोर्ड पर खींचू"
+
+msgid "_Passphrase:"
+msgstr "गुड़किल्ली वाक्यांश (_P)"
+
+#, c-format
+msgid "Channel %s does not exist in the network"
+msgstr "चैनल %s संजालमे मोजुद नहि अछि"
+
+msgid "Channel Information"
+msgstr "चैनलक सूचना"
+
+msgid "Cannot get channel information"
+msgstr "चैनलक सूचना नहि मिलल"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
+msgstr "<b>चैनल नाम:</b> %s"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
+msgstr "<br><b>प्रयोक्ता संख्या:</b> %d"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
+msgstr "<br><b>चैनल संस्थापक:</b> %s"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
+msgstr "<br><b>चैनल सिफर:</b> %s"
+
+#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
+msgstr "<br><b>चैनल HMAC:</b> %s"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b>चैनल विषय:</b><br>%s"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
+msgstr "<br><b>चैनल विधि:</b> "
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b> संस्थापक कुंजी आङुरक छाप:</b><br>%s"
+
+#, c-format
+msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
+msgstr "<br><b>संस्थापक कुंजी बैबलप्रिंट:</b><br>%s"
+
+msgid "Add Channel Public Key"
+msgstr "चैनल सार्वजनिक कुंजी जोड़ू"
+
+#. Add new public key
+msgid "Open Public Key..."
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी खोलू..."
+
+msgid "Channel Passphrase"
+msgstr "चैनल गुड़किल्ली वाक्यांश"
+
+msgid "Channel Public Keys List"
+msgstr "चैनल सार्वजनिक कुंजीसभ सूची"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
+"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
+"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
+"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
+"able to join."
+msgstr ""
+"चैनलक प्रमाणीकरणक प्रयोग चैनलकेँ गैर प्राधिकृत पहुंचसँ सुरक्षित करैछ. प्रमाणीकरण गुड़किल्ली "
+"वाक्यांश अथवा डिजीटल हस्ताक्षर पर निर्भर रहैछ. जँ गुड़किल्ली वाक्यांश नियत अछि त' चैनलमे "
+"सामिल होएबाक लेल ओ जरूरी अछि. जँ सार्वजनिक कुंजीक जरुरत अछि त' अहाँक सार्वजनिक कुंजी "
+"सूचीमे होएबाक चाही."
+
+msgid "Channel Authentication"
+msgstr "चैनल प्रमाणीकरण"
+
+msgid "Add / Remove"
+msgstr "जोड़ू / हटाबू"
+
+msgid "Group Name"
+msgstr "समूह नाम"
+
+msgid "Passphrase"
+msgstr "गुड़किल्ली वाक्यांश"
+
+#, c-format
+msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
+msgstr "%s चैनल निजी समूह नाम आओर गुड़किल्ली वाक्यांश डालू."
+
+msgid "Add Channel Private Group"
+msgstr "चैनल निज समूह जोड़ू"
+
+msgid "User Limit"
+msgstr "प्रयोक्ता सीमा"
+
+msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
+msgstr ""
+"चैनल पर प्रयोक्ता सीमा लगाए दिअ'. शून्य पर प्रयोक्ता सीमाक फिनु नियत करै लेल नियत करू."
+
+msgid "Invite List"
+msgstr "निमंत्रण सूची"
+
+msgid "Ban List"
+msgstr "प्रतिबन्ध सूची"
+
+msgid "Add Private Group"
+msgstr "निज समूह जोड़ू"
+
+msgid "Reset Permanent"
+msgstr "स्थायीकेँ पुनः नियत करू"
+
+msgid "Set Permanent"
+msgstr "स्थायीकेँ नियत करू"
+
+msgid "Set User Limit"
+msgstr "प्रयोक्ता सीमाकेँ नियत करू"
+
+msgid "Reset Topic Restriction"
+msgstr "शीर्षक बंधनकेँ पुनः नियत करू"
+
+msgid "Set Topic Restriction"
+msgstr "शीर्षक बंधनकेँ नियत करू "
+
+msgid "Reset Private Channel"
+msgstr "निजी चैनलकेँ पुनः नियत करू"
+
+msgid "Set Private Channel"
+msgstr "निजी चैनलकेँ नियत करू"
+
+msgid "Reset Secret Channel"
+msgstr "गुप्त चैनलकेँ पुनः नियत करू"
+
+msgid "Set Secret Channel"
+msgstr "गुप्त चैनलकेँ नियत करू"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgstr "निजी समूहमे जुड़ैसँ समर्थ हएबाक पहिने अहाँ %s चैनलमे जुड़ू"
+
+msgid "Join Private Group"
+msgstr "निजी समूहमे सामिल होउ"
+
+msgid "Cannot join private group"
+msgstr "निजी समूहमे नहि जुड़ि सकैछ"
+
+msgid "Call Command"
+msgstr "कौल कमांड"
+
+msgid "Cannot call command"
+msgstr "कमांडकेँ बजाए नहि सकल"
+
+msgid "Unknown command"
+msgstr "अनचिन्ह कमांड"
+
+msgid "Secure File Transfer"
+msgstr "सुरक्षित फाइल हस्तांतरण"
+
+msgid "Error during file transfer"
+msgstr "फाइल हस्तांतरणक दौरान त्रुटि"
+
+msgid "Remote disconnected"
+msgstr "दूरस्थ विसंबंधित"
+
+msgid "Permission denied"
+msgstr "अनुमति निषेध"
+
+msgid "Key agreement failed"
+msgstr "कुंजी अनुबंध विफल"
+
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "कनेक्शन मियाद खतम भ' गेल"
+
+msgid "Creating connection failed"
+msgstr "संबंधन बनओनाइ विफल"
+
+msgid "File transfer session does not exist"
+msgstr "फाइल हस्तांतरणक सत्र मोजुद नहि अछि"
+
+msgid "No file transfer session active"
+msgstr "कोनहो फाइल हस्तांतरण सत्र सक्रिय अछि"
+
+msgid "File transfer already started"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण पहिनेसँ चालू अछि"
+
+msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण लेल कुंजी अनुबंध नहि कए सकल"
+
+msgid "Could not start the file transfer"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण नहि शुरु कए सकल"
+
+msgid "Cannot send file"
+msgstr "फाइल नहि भेज सकैछ"
+
+msgid "Error occurred"
+msgstr "त्रुटि घटित भेल"
+
+#, c-format
+msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
+msgstr "%s <I>%s</I> क' विषय बदएल कए ई राखलक: %s"
+
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
+msgstr "<I>%s</I>  चैनल<I>%s</I> मोड नियत ई कएलक: %s"
+
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
+msgstr "<I>%s</I> सभ चैनल <I>%s</I> मोडसँ हटाबू"
+
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
+msgstr "<I>%s</I>  <I>%s's</I> क मोड नियत करएलक: %s"
+
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
+msgstr "<I>%s</I>  <I>%s's</I> कँ सभ मोड हटएलक"
+
+#, c-format
+msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
+msgstr "अहाँकेँ <I>%s</I> सँ निकाल देल गेल अछि <I>%s</I> द्वारा (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "You have been killed by %s (%s)"
+msgstr "अहाँकेँ %s द्वारा मारल गेल अछि (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "Killed by %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) क द्वारा मारल गेल छल"
+
+msgid "Server signoff"
+msgstr "सर्वर साइनऔफ"
+
+msgid "Personal Information"
+msgstr "निज सूचना"
+
+msgid "Birth Day"
+msgstr "जन्म दिन"
+
+msgid "Job Role"
+msgstr "काज भूमिका"
+
+msgid "Organization"
+msgstr "संस्था"
+
+msgid "Unit"
+msgstr "एकाइ"
+
+msgid "Join Chat"
+msgstr "गप्प-सप्पमे सामिल होउ"
+
+#, c-format
+msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
+msgstr "अहाँ <I>%s</I> चैनल पर संस्थापक छी"
+
+#, c-format
+msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
+msgstr "<I>%s</I> चैनल पर संस्थापक <I>%s</I> अछि"
+
+msgid "Real Name"
+msgstr "असल नाम"
+
+msgid "Status Text"
+msgstr "पाठ स्थिति"
+
+msgid "Public Key Fingerprint"
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी फिंगरप्रिंट"
+
+msgid "Public Key Babbleprint"
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी बैबलप्रिंट"
+
+msgid "_More..."
+msgstr "आओर (_M)..."
+
+msgid "Detach From Server"
+msgstr "सर्वरसँ अलग करू"
+
+msgid "Cannot detach"
+msgstr "अलग नहि कए सकैछ"
+
+msgid "Cannot set topic"
+msgstr "विषय सेट नहि कए सकैछ"
+
+msgid "Failed to change nickname"
+msgstr "उपनाम बदलैमे विफल"
+
+msgid "Roomlist"
+msgstr "कक्ष सूची"
+
+msgid "Cannot get room list"
+msgstr "कक्ष सूची नहि पाबि सकल"
+
+msgid "Network is empty"
+msgstr "संजाल रिक्त अछि"
+
+msgid "No public key was received"
+msgstr "कोनो सार्वजनिक कुंजी नहि भेटल"
+
+msgid "Server Information"
+msgstr "सर्वरक सूचना"
+
+msgid "Cannot get server information"
+msgstr "सर्वरक सूचना नहि मिलल"
+
+msgid "Server Statistics"
+msgstr "सर्वरक आंकड़ा"
+
+msgid "Cannot get server statistics"
+msgstr "सर्वरक आंकड़ा नहि आन सकल"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Local server start time: %s\n"
+"Local server uptime: %s\n"
+"Local server clients: %d\n"
+"Local server channels: %d\n"
+"Local server operators: %d\n"
+"Local router operators: %d\n"
+"Local cell clients: %d\n"
+"Local cell channels: %d\n"
+"Local cell servers: %d\n"
+"Total clients: %d\n"
+"Total channels: %d\n"
+"Total servers: %d\n"
+"Total routers: %d\n"
+"Total server operators: %d\n"
+"Total router operators: %d\n"
+msgstr ""
+"स्थानीय सर्वर आरंभ समय: %s\n"
+"स्थानीय सर्वर चालूसमय: %s\n"
+"स्थानीय सर्वर क्लायंट: %d\n"
+"स्थानीय सर्वर चैनल: %d\n"
+"स्थानीय सर्वर संचालक: %d\n"
+"स्थानीय राउटर संचालक: %d\n"
+"स्थानीय सेल क्लायंट: %d\n"
+"स्थानीय सेल चैनल: %d\n"
+"स्थानीय सेल सर्वर: %d\n"
+"कुल क्लायंट: %d\n"
+"कुल चैनल: %d\n"
+"कुल सर्वर: %d\n"
+"कुल राउटर: %d\n"
+"कुल सर्वर संचालक: %d\n"
+"कुल राउटर संचालक: %d\n"
+
+msgid "Network Statistics"
+msgstr "संजालक आंकड़ा"
+
+msgid "Ping"
+msgstr "पिंग"
+
+msgid "Ping failed"
+msgstr "पिंग विफल"
+
+msgid "Ping reply received from server"
+msgstr "सर्वरसँ पिंग उत्तर भेटल"
+
+msgid "Could not kill user"
+msgstr "प्रयोक्ताकेँ मार नहि सकल"
+
+msgid "WATCH"
+msgstr "देखू"
+
+msgid "Cannot watch user"
+msgstr "प्रयोक्ताक देखि नहि सकैत अछि"
+
+msgid "Resuming session"
+msgstr "सत्र दोबारा चालू कए रहल अछि"
+
+msgid "Authenticating connection"
+msgstr "संबंधन प्रमाण कए रहल अछि"
+
+msgid "Verifying server public key"
+msgstr "सर्वरक सार्वजनिक कुंजी जांच रहल अछि"
+
+msgid "Passphrase required"
+msgstr "गुड़किल्ली वाक्यांश आवश्यक"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
+"still like to accept this public key?"
+msgstr ""
+"%s क सार्वजनिक कुंजी प्राप्त कएलक. अहाँक स्थानिक प्रतिलिपि मेल नहि खाइछ. की अहाँ अखनो "
+"ई सार्वजनिक कुंजीक स्वीकार करबाक लेल चाहै छी?"
+
+#, c-format
+msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
+msgstr "%s क' सार्वजनिक कुंजी प्राप्त कएलक. की अहाँ ई सार्वजनिक कुंजी स्वीकारब?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"%s कुंजी लेल फिंगरप्रिंट आओर बैबलप्रिंट अछि:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+
+msgid "Verify Public Key"
+msgstr "सार्वजनिक कुंजीकेँ जाँचू"
+
+msgid "_View..."
+msgstr "दृश्य (_V)..."
+
+msgid "Unsupported public key type"
+msgstr "असमर्थित सार्वजनिक कुंजी प्रकार"
+
+msgid "Disconnected by server"
+msgstr "सर्वर संबंधन तोड़लक"
+
+msgid "Error connecting to SILC Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Key Exchange failed"
+msgstr "कुंजी विनिमय विफल"
+
+msgid ""
+"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgstr ""
+"अलग करल सत्रक फिनु आननाइ विफल भ' गेल. एकटा नया संबंधन बनएबाक लेल पुनर्संबंधित करू दबाबू"
+
+msgid "Performing key exchange"
+msgstr "कुंजी विनियम कए रहल अछि"
+
+msgid "Unable to load SILC key pair"
+msgstr ""
+
+#. Progress
+msgid "Connecting to SILC Server"
+msgstr "SILC सर्वर सँ संबंधन कए रहल अछि"
+
+msgid "Out of memory"
+msgstr "स्मृति सँ बाहर"
+
+msgid "Unable to initialize SILC protocol"
+msgstr ""
+
+msgid "Error loading SILC key pair"
+msgstr "SILC कुँजी जोड़ा लोड करबामे त्रुटि"
+
+#, c-format
+msgid "Download %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Your Current Mood"
+msgstr "अहाँक वर्तमान स्वभाव"
+
+#, c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "सामान्य"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Your Preferred Contact Methods"
+msgstr ""
+"\n"
+"अहाँक पसंदीदा संपर्क विधि"
+
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+msgid "MMS"
+msgstr "MMS"
+
+msgid "Video conferencing"
+msgstr "विडियो सम्मेलन"
+
+msgid "Your Current Status"
+msgstr "अहाँक वर्तमान स्थिति"
+
+msgid "Online Services"
+msgstr "औनलाइन सेवा"
+
+msgid "Let others see what services you are using"
+msgstr "दोसरकेँ देखए दिअ' अहाँ कओन सेवाक प्रयोग कए रहल छी"
+
+msgid "Let others see what computer you are using"
+msgstr "दोसराकेँ देखै दिअ' अहाँ कओन कंप्यूटरक प्रयोग कए रहल छी"
+
+msgid "Your VCard File"
+msgstr "अहाँक वीकार्ड फाइल"
+
+msgid "Timezone (UTC)"
+msgstr "समय क्षेत्र (UTC)"
+
+msgid "User Online Status Attributes"
+msgstr "प्रयोक्ता औनलाइन वस्तुस्थिति गुण"
+
+msgid ""
+"You can let other users see your online status information and your personal "
+"information. Please fill the information you would like other users to see "
+"about yourself."
+msgstr ""
+"अहाँ दोसरकेँ अपन औनलाइन वस्तुस्थिति आओर निजी सूचना देखै दए सकैत छी. कृप्या ओ सूचना भरू "
+"जेकरा अहाँ दोसरक संग बांटि सकै छी."
+
+msgid "Message of the Day"
+msgstr "दिनक संदेश"
+
+msgid "No Message of the Day available"
+msgstr "कोनो दिनक संदेश उपलब्ध नहि"
+
+msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
+msgstr "एहि संबंधनक संग कोनो दिनक संदेश जुड़ल नहि अछि"
+
+msgid "Create New SILC Key Pair"
+msgstr "SILC कुंजी जोड़ा बनाबू..."
+
+msgid "Passphrases do not match"
+msgstr "गुड़किल्ली मेल नहि खाइछ."
+
+msgid "Key Pair Generation failed"
+msgstr "कुंजी जोड़ा जनन विफल"
+
+msgid "Key length"
+msgstr "कुंजीक नमाइ"
+
+msgid "Public key file"
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी फाइल"
+
+msgid "Private key file"
+msgstr "व्यक्तिगत कुंजी फाइल"
+
+msgid "Passphrase (retype)"
+msgstr "गुड़किल्ली वाक्यांश (फिनु टंकित करू)"
+
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "कुंजी जोड़ा उत्पन्न करू"
+
+msgid "Online Status"
+msgstr "औनलाइन वस्तुस्थिति"
+
+msgid "View Message of the Day"
+msgstr "दिनक संदेश देखू"
+
+msgid "Create SILC Key Pair..."
+msgstr "SILC कुंजी जोड़ा बनाबू..."
+
+#, c-format
+msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
+msgstr "प्रयोक्ता <I>%s</I> संजालमे मोजुद नहि अछि"
+
+msgid "Topic too long"
+msgstr "विषय बड़ नमहर अछि"
+
+msgid "You must specify a nick"
+msgstr "उपनाम देनाइ आवश्यक अछि"
+
+#, c-format
+msgid "channel %s not found"
+msgstr "%s चैनल भेटल नहि"
+
+#, c-format
+msgid "channel modes for %s: %s"
+msgstr "%s: %s लेल चैनल विधि"
+
+#, c-format
+msgid "no channel modes are set on %s"
+msgstr "%s पर कोनहु चैनल मोड नियत नहि अछि"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to set cmodes for %s"
+msgstr "%s लेल सीमोड तय करैमे विफल"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
+msgstr "अनचिन्ह कमाँड: %s, (संभवतः क्लाएंट बग भ' सकैत अछि)"
+
+msgid "part [channel]:  Leave the chat"
+msgstr "छोड़ू [चैनल]: वार्तालापकेँ छोड़ू"
+
+msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
+msgstr "छोड़ू [चैनल]: वार्तालापकेँ छोड़ू"
+
+msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
+msgstr "विषय [&lt;नव विषय&gt;]: विषय देखू अथवा बदलू"
+
+msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
+msgstr "सामिल &lt;चैनल&gt; [&lt;गुड़किल्ली&gt;]: एहि संजाल पर गप्प-सप्पमे सामिल होउ"
+
+msgid "list:  List channels on this network"
+msgstr "सूची: एहि संजाल पर चैनलसभक सूची देखाउ"
+
+msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
+msgstr "whois &lt;उपनाम&gt;:  उपनामक संबंधमे सूचना देखू"
+
+msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
+msgstr "संदेश &lt;उपनाम&gt; &lt;संदेश&gt;:  एकटा प्रयोक्ताकेँ निजी संदेश पठाउ"
+
+msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
+msgstr "प्रश्न &lt;उपनाम&gt; [&lt;संदेश&gt;]: प्रयोक्ताकेँ निजी संदेश पठाउ"
+
+msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
+msgstr "motd: सर्वरक दिनक संदेश देखू"
+
+msgid "detach:  Detach this session"
+msgstr "detach: सत्रकेँ पृथक करू"
+
+msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
+msgstr "quit [संदेश]: सर्वरसँ विसंबंधित करू वैकल्पिक संदेशक संग"
+
+msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
+msgstr "call &lt;कमांड&gt;: कोनहु silc क्लाइंट कमांडक प्रयोग करू"
+
+msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
+msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: उपनामकेँ खतम करू"
+
+msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
+msgstr "nick &lt;newnick&gt;: अपन उपनाम बदलू"
+
+msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
+msgstr "whowas &lt;nick&gt;: उपनामक सूचना देखू"
+
+msgid ""
+"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
+"channel modes"
+msgstr ""
+"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  चैनलक ढंग देखू अथवा बदलू"
+
+msgid ""
+"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
+"on channel"
+msgstr ""
+"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: चैनलमे उपनामक ढंग बदलू"
+
+msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
+msgstr "umode &lt;usermodes&gt;: संजालमे अपन ढंग नियत करू"
+
+msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
+msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  सर्वर संचालक अधिकार पाउ"
+
+msgid ""
+"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
+"channel invite list"
+msgstr ""
+"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  चैनल आमंत्रण सूची सँ उपनाम आमंत्रित करू "
+"अथवा जोड़ू/निकालू"
+
+msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
+msgstr "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: क्लायंट केँ चैनल सँ लाइत मारू"
+
+msgid "info [server]:  View server administrative details"
+msgstr "info [server]:  सर्वर व्यवस्था विवरण देखू"
+
+msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
+msgstr "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: क्लायंटकेँ चैनलसँ निषेध करू"
+
+msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
+msgstr "getkey &lt;nick|server&gt;: क्लायंट अथवा सर्वरक सार्वजनिक कुंजी प्राप्त करू"
+
+msgid "stats:  View server and network statistics"
+msgstr "stats:  सर्वर आओर संजालक आंकड़ा देखू"
+
+msgid "ping:  Send PING to the connected server"
+msgstr "ping: संबंधित सर्वरकेँ पिंग पठाउ"
+
+msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
+msgstr "users &lt;channel&gt;: चैनलक प्रयोक्ताक सूची देखाउ"
+
+msgid ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
+"specific users in channel(s)"
+msgstr ""
+"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: चैनलक बताएल "
+"गेल प्रयोक्तासभक सूची देखाउ"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "SILC Protocol Plugin"
+msgstr "SILC प्रोटोकोल प्लगिन"
+
+#. *  description
+msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
+msgstr "सेक्योर इन्टरनेट लाइव कॉफ्रेंसिंग (SILC) प्रोटोकोल"
+
+msgid "Network"
+msgstr "नेटवर्क"
+
+msgid "Public Key file"
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी फाइल"
+
+msgid "Private Key file"
+msgstr "व्यक्तिगत कुंजी फाइल"
+
+msgid "Cipher"
+msgstr "सिफर"
+
+msgid "HMAC"
+msgstr "HMAC"
+
+msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
+msgstr "पूर्ण अग्रसारण गोपनक प्रयोग करू"
+
+msgid "Public key authentication"
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी प्रमाणीकरण"
+
+msgid "Block IMs without Key Exchange"
+msgstr "बिनु कुंजी विनिमयक IM रोकि दिअ'"
+
+msgid "Block messages to whiteboard"
+msgstr "उज्जरबोर्डमे संदेश रोकू"
+
+msgid "Automatically open whiteboard"
+msgstr "उज्जरबोर्डकेँ स्वतः खोलू"
+
+msgid "Digitally sign and verify all messages"
+msgstr "सभटा संदेशकेँ डिजीटल हस्ताक्षर आ जाँच करू"
+
+msgid "Creating SILC key pair..."
+msgstr "SILC कुंजी जोड़ा बनाए रहलैछ..."
+
+msgid "Unable to create SILC key pair"
+msgstr ""
+
+#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
+#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
+#. sum: 3 tabs or 24 characters)
+#, c-format
+msgid "Real Name: \t%s\n"
+msgstr "असल नाम: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "User Name: \t%s\n"
+msgstr "प्रयोक्ता नाम: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Email: \t\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Host Name: \t%s\n"
+msgstr "मेजबान नाम: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Organization: \t%s\n"
+msgstr "संस्था: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Country: \t%s\n"
+msgstr "देश: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Algorithm: \t%s\n"
+msgstr "ऐलगोरिदम: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Key Length: \t%d bits\n"
+msgstr "कुंजीक नमाइ: \t%d बिट\n"
+
+#, c-format
+msgid "Version: \t%s\n"
+msgstr "सँस्करण: \t%s\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Public Key Fingerprint:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"सार्वजनिक कुंजी फिंगरप्रिंट:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Public Key Babbleprint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"सार्वजनिक कुंजी बैबलप्रिंट:\n"
+"%s"
+
+msgid "Public Key Information"
+msgstr "सार्वजनिक कुंजी सूचना"
+
+msgid "Paging"
+msgstr "पेजिंग"
+
+msgid "Video Conferencing"
+msgstr "विडियो सम्मेलन"
+
+msgid "Computer"
+msgstr "कम्प्यूटर"
+
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "मोबाइल फोन"
+
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "टर्मिनल"
+
+#, c-format
+msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
+msgstr "%s संदेश उज्जरबोर्डमे पठैलकाह. की अहाँ उज्जरबोर्डकेँ खोलबाक लेल चाही छी?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
+"whiteboard?"
+msgstr "%s उज्जरबोर्डमे %s चैनल पर संदेश पठएलकाह. की अहाँ उज्जरबोर्ड खोलबाक लेल चाही छी?"
+
+msgid "Whiteboard"
+msgstr "उज्जरबोर्ड"
+
+msgid "No server statistics available"
+msgstr "सर्वरक आंकड़ा उपलब्ध नहि अछि"
+
+msgid "Error during connecting to SILC Server"
+msgstr "SILC संबंधनक दौरान त्रुटि"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
+msgstr "असफलता: संस्करण बेमेल, क्लाएंटकेँ अपग्रेड करू"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
+msgstr "असफलता: दूरस्थ अहाँक सार्वजनिक कुंजी पर विश्वास/समर्थन नहि करैछ"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
+msgstr "असफलता: दूरस्थ प्रस्तावितकेँ ई समूहक समर्थन नहि करैछ"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
+msgstr "असफलता: दूरस्थ प्रस्तावित सिफरक समर्थन नहि करैछ"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
+msgstr "असफलता: दूरस्थ प्रस्तावित PKCS समर्थन नहि करैछ"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
+msgstr "असफलता: दूरस्थ प्रस्तावित हैश प्रकार्य समर्थन नहि करैछ"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
+msgstr "असफलता: दूरस्थ प्रस्तावित HMAC समर्थन नहि करैछ"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Incorrect signature"
+msgstr "असफलता: गलत हस्ताक्षर"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Invalid cookie"
+msgstr "असफलता: अवैध कुकी"
+
+#, c-format
+msgid "Failure: Authentication failed"
+msgstr "असफलता: प्रमाणीकरण विफल"
+
+msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
+msgstr ""
+
+msgid "John Noname"
+msgstr "जोन कोनो नाम नहि"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to create connection"
+msgstr "संबंधन बनाबैमे असमर्थ."
+
+msgid "Unknown server response"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to create listen socket"
+msgstr ""
+
+msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
+msgstr ""
+
+msgid "SIP connect server not specified"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
+msgstr "SIP/SIMPLE प्रोटोकोल प्लगिन"
+
+#. *  summary
+msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
+msgstr "SIP/SIMPLE प्रोटोकोल प्लगिन"
+
+msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
+msgstr "स्थिति छापू (नोट: सभ अहाँक देख सकैछ)"
+
+msgid "Use UDP"
+msgstr "UDP प्रयोग करू"
+
+msgid "Use proxy"
+msgstr "प्रौक्सी प्रयोग करू"
+
+msgid "Proxy"
+msgstr "प्राक्सी"
+
+msgid "Auth User"
+msgstr "औथ प्रयोक्ता"
+
+msgid "Auth Domain"
+msgstr "औथ डोमेन"
+
+msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
+msgstr "join &lt;room&gt;:  याहू संजाल पर एकटा गप्प-सप्प कक्षमे जाउ"
+
+msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
+msgstr "सूची: Yahoo संजाल पर कक्षक सूचीबद्ध करू"
+
+msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
+msgstr "doodle: एकटा डूडल सत्र शुरू करबाक लेल प्रयोक्ताकेँ आग्रह करू"
+
+msgid "Yahoo ID..."
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "Pager port"
+msgstr "पेजर पोर्ट"
+
+msgid "File transfer server"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण सर्वर"
+
+msgid "File transfer port"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण पोर्ट"
+
+msgid "Chat room locale"
+msgstr "गप्प-सप्प कक्ष लोकेल"
+
+msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
+msgstr "सम्मेलन आ गप्प सप्प कक्षक आमंत्रणकेँ अनदेखा करू"
+
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
+msgstr ""
+
+msgid "Chat room list URL"
+msgstr "गप्प-सप्प कक्ष सूची URL"
+
+msgid "Yahoo JAPAN ID..."
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
+msgstr "%s अहाँक एकटा वेबकैम आमंत्रण पठैलकाह, जे अखनतक समर्थित नहि अछि."
+
+msgid "Your SMS was not delivered"
+msgstr ""
+
+msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
+msgstr "अहाँक याहू! संदेश पठाएल नहि गेल"
+
+#, c-format
+msgid "Yahoo! system message for %s:"
+msgstr "%s लेल याहू! तंत्र संदेश: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
+"following reason: %s."
+msgstr "%s अहाँ हुनका मीत सूचीमे जोडबाक लेल अनुरोध केँ ठोकराइ देलहुँ, ई कारण सँ: %s."
+
+#, c-format
+msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
+msgstr "%s अहाँ हुनका मीत सूचीमे जोड़ैक अनुरोधकेँ ठोकराइ देलहुँ"
+
+msgid "Add buddy rejected"
+msgstr "मीतकेँ जोड़नाए मना भ' गेल"
+
+#. Some error in the received stream
+msgid "Received invalid data"
+msgstr ""
+
+#. security lock from too many failed login attempts
+msgid ""
+"Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
+"website may fix this."
+msgstr ""
+
+#. indicates a lock of some description
+msgid ""
+"Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
+"this."
+msgstr ""
+
+#. indicates a lock due to logging in too frequently
+msgid ""
+"Account locked: You have been logging in too frequently.  Wait a few minutes "
+"before trying to connect again.  Logging into the Yahoo! website may help."
+msgstr ""
+
+#. username or password missing
+msgid "Username or password missing"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
+"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
+"Check %s for updates."
+msgstr ""
+"याहूक सर्वर एकटा अनचिन्ह प्रमाणीकरण विधिक आग्रह कएनए अछि. अहाँ याहूमे सफलतापूर्वक साइन-"
+"इन नहि कए सकैत छी. अद्यतन लेल %s देखू."
+
+msgid "Failed Yahoo! Authentication"
+msgstr "याहू! प्रमाणीकरण विफल"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
+"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr ""
+"अहाँ %s अनदेख करैक प्रयास केलहुँ, मुदा प्रयोक्ता अहाँक मीतक सूचीमे अछि. \"हँ\" क' क्लिक "
+"मीतक हटाए आओर अनदेखा कए देताह."
+
+msgid "Ignore buddy?"
+msgstr "मीतक उपेक्षा करू?"
+
+msgid "Invalid username or password"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
+"try logging into the Yahoo! website."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
+"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
+msgstr "अनचिन्ह त्रुटि संख्या %d. याहूमे लागिन करैसँ संभवतः ई नीक भ' जाइत."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to add buddy to server list"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
+msgstr "[ सुनै योग्य %s/%s/%s.swf ] %s"
+
+msgid "Received unexpected HTTP response from server"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Lost connection with %s: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
+"information"
+msgstr ""
+
+msgid "Not at Home"
+msgstr "घर पर नहि"
+
+msgid "Not at Desk"
+msgstr "डेस्क पर नहि"
+
+msgid "Not in Office"
+msgstr "दफ्तरमे नहि"
+
+msgid "On Vacation"
+msgstr "छुट्टी पर अछि"
+
+msgid "Stepped Out"
+msgstr "बाहर निकलल छलाह"
+
+msgid "Not on server list"
+msgstr "सर्वर सूचीमे नहि"
+
+msgid "Appear Online"
+msgstr "औनलाइन रहू"
+
+msgid "Appear Permanently Offline"
+msgstr "स्थायी आफलाइन रहू"
+
+msgid "Presence"
+msgstr "उपस्थिति"
+
+msgid "Appear Offline"
+msgstr "आफलाइन देखाउ"
+
+msgid "Don't Appear Permanently Offline"
+msgstr "स्थायी आफलाइन नहि होउ"
+
+msgid "Join in Chat"
+msgstr "गप्प-सप्पमे जुड़ू"
+
+msgid "Initiate Conference"
+msgstr "सम्मेलन आरंभ करू"
+
+msgid "Presence Settings"
+msgstr "उपस्थिति सेटिंग"
+
+msgid "Start Doodling"
+msgstr "डूडलिंग शुरू करू"
+
+msgid "Select the ID you want to activate"
+msgstr ""
+
+msgid "Join whom in chat?"
+msgstr "गप्प-सप्पमे किनका संग सामिल होएबाक चाही?"
+
+msgid "Activate ID..."
+msgstr "ID सक्रिय करू..."
+
+msgid "Join User in Chat..."
+msgstr "गप्प सप्पमे प्रयोक्ताकेँ सामिल करू..."
+
+msgid "Open Inbox"
+msgstr "इनबौक्स खोलू"
+
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
+#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
+#. * Doodle session has been made
+#.
+msgid "Sent Doodle request."
+msgstr "डूडल आग्रह पठाउ."
+
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "संबंधित करैमे असमर्थ"
+
+msgid "Unable to establish file descriptor."
+msgstr "फाइल विवरणकर्ता स्थापित करैमे असमर्थ."
+
+#, c-format
+msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
+msgstr "%s अहाँक %d फाइलकेँ पठाबैक कओसिस कए रहल अछि.\n"
+
+msgid "Write Error"
+msgstr "लेखन त्रुटि"
+
+msgid "IP Address"
+msgstr "आइपी पता"
+
+msgid "Yahoo! Japan Profile"
+msgstr "याहू जापान प्रोफाइल"
+
+msgid "Yahoo! Profile"
+msgstr "याहू प्रोफाइल"
+
+msgid ""
+"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
+"time."
+msgstr "क्षमा करू, व्यस्क तत्वकरूपेँ चिह्नित सामग्री प्रोफाइल अखन समर्थित नहि अछि."
+
+msgid ""
+"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
+"web browser:"
+msgstr ""
+"जँ अहाँ एहि प्रोफाइलकेँ देखबा चाहैत छी त' अहाँकेँ एहि कड़ीकेँ अपन वेब ब्राउजरमे देखए पड़त:"
+
+msgid "Yahoo! ID"
+msgstr "याहू! ID"
+
+msgid "Hobbies"
+msgstr "रुचि"
+
+msgid "Latest News"
+msgstr "ताजा समाचार"
+
+msgid "Home Page"
+msgstr "पहिल पन्ना"
+
+msgid "Cool Link 1"
+msgstr "नीक कड़ी 1"
+
+msgid "Cool Link 2"
+msgstr "नीक कड़ी 2"
+
+msgid "Cool Link 3"
+msgstr "नीक कड़ी 3"
+
+msgid "Member Since"
+msgstr "सँ सदस्य"
+
+msgid "Last Update"
+msgstr "अंतिम अद्यतन"
+
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
+"server-side problem. Please try again later."
+msgstr ""
+"प्रयोक्ताक प्रोफाइल नहि लाबि सकल. सम्भवतः ई एकटा अस्थाइ समस्या अछि. कृप्या किछु देर "
+"बाद फिनु प्रयत्न करू."
+
+msgid ""
+"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
+"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
+"profile. If you know that the user exists, please try again later."
+msgstr ""
+"प्रयोक्ताक प्रोफाइल नहि लाबि सकल. संभवतः एकर मतलब अछि जे एहि नामक प्रयोक्ता नहि "
+"अछि; परंच याहू! कखनु कखनु प्रयोक्ताक प्रोफाइल ढूंढ नहि पाबि सकैछ. जँ अहाँक पूर्ण विश्वास "
+"अछि जे प्रयोक्ता अछि त' दोबारा प्रयत्न करू."
+
+msgid "The user's profile is empty."
+msgstr "प्रयोक्ताक प्रोफाइल रिक्त अछि"
+
+#, c-format
+msgid "%s has declined to join."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to join chat"
+msgstr "गप्प-सप्पमे जुड़ैमे विफल"
+
+#. -6
+msgid "Unknown room"
+msgstr "अनचिन्ह कक्ष"
+
+#. -15
+msgid "Maybe the room is full"
+msgstr "संभवतः कक्ष भरल अछि"
+
+#. -35
+msgid "Not available"
+msgstr "उपलब्ध नहि"
+
+msgid ""
+"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
+"able to rejoin a chatroom"
+msgstr ""
+"अनचिन्ह त्रुटि. अहाँक लौग आउट करै कए जरूरत पड़ सकैछ और पांच मिनटक लेल रूकू गप्प सप्प कक्षकेँ "
+"फिनुसँ सामिल होए लेल"
+
+#, c-format
+msgid "You are now chatting in %s."
+msgstr "आब अहाँ %s मे गप्प-सप्प कए रहल अछि."
+
+msgid "Failed to join buddy in chat"
+msgstr "मीतक संग गप्प-सप्पमे जुड़ैमे विफल"
+
+msgid "Maybe they're not in a chat?"
+msgstr "संभवतः ओ गप्प-सप्पमे नहि अछि?"
+
+msgid "Fetching the room list failed."
+msgstr "कक्ष सूची आनेमे विफल"
+
+msgid "Voices"
+msgstr "आवाज़"
+
+msgid "Webcams"
+msgstr "वेब कैमरा"
+
+msgid "Connection problem"
+msgstr "संबंधनमे कठिनाइ"
+
+msgid "Unable to fetch room list."
+msgstr "कक्ष सूची आनेमे असमर्थ"
+
+msgid "User Rooms"
+msgstr "प्रयोक्ता कक्ष"
+
+msgid "Connection problem with the YCHT server"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
+"in the Account Editor)"
+msgstr "(एहि संदेशकेँ बदलैमे त्रुटि भेल.\t खाता संपादकमे 'एनकोडिंग' विकल्प केँ जांचू)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
+msgstr "%s,%s,%s गप्प-सप्पमे भेजेमे विफल"
+
+msgid "Hidden or not logged-in"
+msgstr "नुकाएल अथवा लौग-इन नहि कएल"
+
+#, c-format
+msgid "<br>At %s since %s"
+msgstr "<br>%s पर %s सँ"
+
+msgid "Anyone"
+msgstr "कोनो"
+
+msgid "_Class:"
+msgstr "वर्ग (_C):"
+
+msgid "_Instance:"
+msgstr "दृष्टान्त (_I):"
+
+msgid "_Recipient:"
+msgstr "प्राप्तकर्ता (_R):"
+
+#, c-format
+msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
+msgstr "%s,%s,%s मे सदस्यता लेबाक प्रयास विफल"
+
+msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
+msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: प्रयोक्ता खोजू"
+
+msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
+msgstr "zl &lt;nick&gt;: प्रयोक्ता खोजू"
+
+msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr "instance &lt;instance&gt;: ई वर्ग पर प्रयुक्त उदाहरण नियत करू"
+
+msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr "inst &lt;instance&gt;: ई वर्ग पर प्रयुक्त उदाहरण नियत करू"
+
+msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+msgstr "topic &lt;instance&gt;: ई वर्ग पर प्रयुक्त उदाहरण नियत करू"
+
+msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
+msgstr ""
+"sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: एकटा नया गप्प-सप्पमे "
+"सामिल होउ"
+
+msgid ""
+"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>दृष्टांत</i>,*&gt;"
+
+msgid ""
+"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
+"<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr ""
+"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: एतए संदेश भेजू &lt;<i>class</i>,<i>instance</"
+"i>,*&gt;"
+
+msgid ""
+"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
+"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;:  &lt;<i>वर्ग</i>,"
+"<i>दृष्टांत</i>,<i>प्राप्तकर्ता</i>&gt; क' एकटा संदेश पठाउ"
+
+msgid ""
+"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
+"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr ""
+"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,"
+"<i>recipient</i>&gt; क' एकटा संदेश पठाउ"
+
+msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
+msgstr "zc &lt;class&gt;: एकटा संदेश &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt; मे पठाउ"
+
+msgid "Resubscribe"
+msgstr "फिनु सदस्यता लिअ'"
+
+msgid "Retrieve subscriptions from server"
+msgstr "सर्वरसँ सदस्यता आनू."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Zephyr Protocol Plugin"
+msgstr "जैफर प्रोटॅकोल प्लगिन"
+
+msgid "Use tzc"
+msgstr "tzc क' प्रयोग करू"
+
+msgid "tzc command"
+msgstr "tzc कमांड"
+
+msgid "Export to .anyone"
+msgstr ".anyone मे निर्यात करू"
+
+msgid "Export to .zephyr.subs"
+msgstr ".zephyr.subs मे निर्यात करू"
+
+msgid "Import from .anyone"
+msgstr ".anyone सँ निर्यात करू"
+
+msgid "Import from .zephyr.subs"
+msgstr ".zephyr.subs सँ निर्यात करू"
+
+msgid "Realm"
+msgstr "असल"
+
+msgid "Exposure"
+msgstr "देखाबा"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "HTTP proxy connection error %d"
+msgstr "HTTP प्रौक्सी संबंधन त्रुटि %d"
+
+#, c-format
+msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error resolving %s"
+msgstr "%s हल करैमे त्रुटि"
+
+#, c-format
+msgid "Requesting %s's attention..."
+msgstr "%s क' ध्यानक आग्रह कए रहल अछि..."
+
+#, c-format
+msgid "%s has requested your attention!"
+msgstr "%s अहाँक ध्यान घीँचनए छै!"
+
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
+#.
+msgid "_Yes"
+msgstr "हँ (_Y)"
+
+msgid "_No"
+msgstr "नहि (_N)"
+
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
+#.
+#. *
+#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
+#. * buttons.
+#.
+msgid "_Accept"
+msgstr "स्वीकारू (_A)"
+
+#. *
+#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
+#.
+msgid "I'm not here right now"
+msgstr "हम अखन एतए नहि छी"
+
+msgid "saved statuses"
+msgstr "सहेजल स्थिति"
+
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s.\n"
+msgstr "%s आब %s सँ जानल जैताह.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s %s केँ %s गप्प-सप्प कक्षमे आमन्त्रित कएलकाह\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
+msgstr "%s %s केँ %s गप्प-सप्प कक्षमे आमन्त्रित कएलकाह\n"
+
+msgid "Accept chat invitation?"
+msgstr "गप्प-सप्प आमंत्रण स्वीकारू?"
+
+#. Shortcut
+msgid "Shortcut"
+msgstr "शार्टकट"
+
+msgid "The text-shortcut for the smiley"
+msgstr ""
+
+#. Stored Image
+msgid "Stored Image"
+msgstr ""
+
+msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
+msgstr ""
+
+msgid "SSL Connection Failed"
+msgstr "SSL संबंधन विफल"
+
+msgid "SSL Handshake Failed"
+msgstr "SSL हैंडशेक विफल भ' गेल"
+
+msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
+msgstr "SSL पीयर एकटा अवैध प्रमाणपत्र प्रस्तुत कएलक"
+
+msgid "Unknown SSL error"
+msgstr "अनचिन्ह SSL त्रुटि"
+
+msgid "Unset"
+msgstr "अनियत"
+
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "तँग नहि करू"
+
+msgid "Extended away"
+msgstr "बिस्तारित दूरि"
+
+msgid "Feeling"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
+msgstr "%s (%s) स्थितिकेँ %s सँ %s मे बदललक"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s) is now %s"
+msgstr "%s (%s) आब %s अछि"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s) is no longer %s"
+msgstr "%s (%s) आब %s नहि अछि"
+
+#, c-format
+msgid "%s became idle"
+msgstr "%s निष्क्रिय भ' गेल."
+
+#, c-format
+msgid "%s became unidle"
+msgstr "%s सक्रिय भ' गेल."
+
+#, c-format
+msgid "+++ %s became idle"
+msgstr "+++ %s निष्क्रिय भ' गेल."
+
+#, c-format
+msgid "+++ %s became unidle"
+msgstr "+++ %s सक्रिय भ' गेल."
+
+#.
+#. * This string determines how some dates are displayed.  The default
+#. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
+#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
+#. * followed by the date.
+#.
+#, c-format
+msgid "%x %X"
+msgstr "%x %X"
+
+msgid "Calculating..."
+msgstr "गणनामे... "
+
+msgid "Unknown."
+msgstr "अनचिन्ह"
+
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d सकेंड"
+msgstr[1] "%d सकेंड"
+
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d दिन"
+msgstr[1] "%d दिन"
+
+#, c-format
+msgid "%s, %d hour"
+msgid_plural "%s, %d hours"
+msgstr[0] "%s, %d घंटा"
+msgstr[1] "%s, %d घंटा"
+
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d घंटा"
+msgstr[1] "%d घंटा"
+
+#, c-format
+msgid "%s, %d minute"
+msgid_plural "%s, %d minutes"
+msgstr[0] "%s, %d मिनट"
+msgstr[1] "%s, %d मिनट"
+
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d मिनट"
+msgstr[1] "%d मिनट"
+
+#, c-format
+msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
+msgstr "%s केँ खोलि नहि सकल: कतेक बार पुनर्निर्देशित करै पड़ल"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s"
+msgstr "%s मे संबंधित करैमे असमर्थ"
+
+#, c-format
+msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
+"server may be trying something malicious."
+msgstr ""
+"%s सँ सामग्रीकेँ रखबाक लेल पर्याप्त स्मृति आबंटनमे असमर्थ.  वेब सर्वर संभवतः किछु दुष्ट चीजक "
+"लेल कओसिस कए रहल अछि."
+
+#, c-format
+msgid "Error reading from %s: %s"
+msgstr "%s सँ पढैमे त्रुटि: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s"
+msgstr "%s मे लिखैमे त्रुटि: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s: %s"
+msgstr "%s मे संबंधित करैमे असमर्थ: %s"
+
+#, c-format
+msgid " - %s"
+msgstr " - %s"
+
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#. 10053
+msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
+msgstr "दोसर सोफ्टवेयरक द्वारा अहाँक कंप्यूटर पर संबंधन बाधित भेल."
+
+#. 10054
+msgid "Remote host closed connection."
+msgstr "दूरस्थ मेजबान बन्न संबंधन."
+
+#. 10060
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "संबंधनक समय समाप्त"
+
+#. 10061
+msgid "Connection refused."
+msgstr "संबंधन फिनु सेट."
+
+#. 10048
+msgid "Address already in use."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Error Reading %s"
+msgstr "%s पढ़ैमे त्रुटि"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
+"the old file has been renamed to %s~."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
+msgid "Internet Messenger"
+msgstr "इंटरनेट मेसेंजर"
+
+msgid "Pidgin Internet Messenger"
+msgstr "पिजिन इंटरनेट मेसेंजर"
+
+#. Build the login options frame.
+msgid "Login Options"
+msgstr "लागिन विकल्पसभ"
+
+msgid "Pro_tocol:"
+msgstr "प्रोटोकाल (_t):"
+
+msgid "_Username:"
+msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):"
+
+msgid "Remember pass_word"
+msgstr "गुड़किल्ली याद राखू (_w)"
+
+#. Build the user options frame.
+msgid "User Options"
+msgstr "प्रयोक्ता विकल्प"
+
+msgid "_Local alias:"
+msgstr "स्थानीय उपनाम (_L):"
+
+msgid "New _mail notifications"
+msgstr "नव डाक सूचना (_m)"
+
+#. Buddy icon
+msgid "Use this buddy _icon for this account:"
+msgstr "ई खाताक लेल ई मीत प्रतीकक प्रयोग करू (_i):"
+
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "उन्नत (_v)"
+
+msgid "Use GNOME Proxy Settings"
+msgstr "ग्नोम प्राक्सी सेटिंगक प्रयोग करू"
+
+msgid "Use Global Proxy Settings"
+msgstr "सर्वव्यापी प्रौक्सी सेटिंगक प्रयोग करू"
+
+msgid "No Proxy"
+msgstr "कोनो प्रौक्सी नहि"
+
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+msgid "Use Environmental Settings"
+msgstr "वातावरण सेटिंगक उपयोग करू"
+
+#. This is an easter egg.
+#. It means one of two things, both intended as humourus:
+#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
+#. look at butterflies.
+#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
+msgid "If you look real closely"
+msgstr "जँ अहाँ ध्यानसँ देखू"
+
+#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
+msgid "you can see the butterflies mating"
+msgstr "अहाँ तितलीकेँ मिलन करैत देख सकै छी"
+
+msgid "Proxy _type:"
+msgstr "प्रोक्सीक प्रकार (_t):"
+
+msgid "_Host:"
+msgstr "मेजबान (_H):"
+
+msgid "_Port:"
+msgstr "पोर्ट (_P):"
+
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "गुड़किल्ली (_s):"
+
+msgid "Unable to save new account"
+msgstr "नव खाताकेँ सहेजबामे असमर्थ."
+
+msgid "An account already exists with the specified criteria."
+msgstr "निर्दिष्ट मापदंडक सँग एकटा खाता पहिनेसँ मोजुद अछि."
+
+msgid "Add Account"
+msgstr "खाता जोड़ू"
+
+msgid "_Basic"
+msgstr "मौलिक (_B)"
+
+msgid "Create _this new account on the server"
+msgstr ""
+
+msgid "P_roxy"
+msgstr ""
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "सक्षम"
+
+msgid "Protocol"
+msgstr "प्रोटोकॉल"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
+"\n"
+"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
+"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
+"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
+"them all.\n"
+"\n"
+"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
+"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
+msgstr ""
+
+#. Buddy List
+msgid "Background Color"
+msgstr "पृष्ठभूमि रँग"
+
+msgid "The background color for the buddy list"
+msgstr ""
+
+msgid "Layout"
+msgstr "लेआउट"
+
+msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
+msgstr ""
+
+#. Group
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list group when in its expanded state
+msgid "Expanded Background Color"
+msgstr ""
+
+msgid "The background color of an expanded group"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list group when in its expanded state
+msgid "Expanded Text"
+msgstr ""
+
+msgid "The text information for when a group is expanded"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list group when in its collapsed state
+msgid "Collapsed Background Color"
+msgstr ""
+
+msgid "The background color of a collapsed group"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list group when in its collapsed state
+msgid "Collapsed Text"
+msgstr ""
+
+msgid "The text information for when a group is collapsed"
+msgstr ""
+
+#. Buddy
+#. Note to translators: These two strings refer to the background color
+#. of a buddy list contact or chat room
+msgid "Contact/Chat Background Color"
+msgstr ""
+
+msgid "The background color of a contact or chat"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list contact when in its expanded state
+msgid "Contact Text"
+msgstr ""
+
+msgid "The text information for when a contact is expanded"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is online
+msgid "Online Text"
+msgstr ""
+
+msgid "The text information for when a buddy is online"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is away
+msgid "Away Text"
+msgstr ""
+
+msgid "The text information for when a buddy is away"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is offline
+msgid "Offline Text"
+msgstr ""
+
+msgid "The text information for when a buddy is offline"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when it is idle
+msgid "Idle Text"
+msgstr ""
+
+msgid "The text information for when a buddy is idle"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
+msgid "Message Text"
+msgstr ""
+
+msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
+#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
+msgid "Message (Nick Said) Text"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
+"your nickname"
+msgstr ""
+
+msgid "The text information for a buddy's status"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
+msgid_plural ""
+"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
+msgstr[0] "अहाँक सँग %d संपर्क %s नामक अछि. की अहाँ हुनका मिलाबै लेल चाहैत छी?"
+msgstr[1] "अहाँक सँग %d संपर्क %s नामक अछि. की अहाँ हुनका मिलाबै लेल चाहैत छी?"
+
+msgid ""
+"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
+"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
+"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
+msgstr ""
+"ई संपर्कसभक मेलओनाइ मीत सूची पर एकल प्रविष्टि साझा करबाक कारण बनत आओर एकटा एकल "
+"वार्तालाप विंडोकेँ प्रयोग करू. अहाँ हुनका 'Expand' केँ चुनिकए संपर्कक संदर्भ मेनूसँ अलग कए सकैत "
+"छी"
+
+msgid "Please update the necessary fields."
+msgstr ""
+
+msgid "A_ccount"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
+"join.\n"
+msgstr ""
+"कृप्या जाहि गप्प-सप्पमे अहाँ सामिल होएबाक लेल चाहैत छी ओकरा संबंधमे उचित सूचना भरू.\n"
+
+msgid "Room _List"
+msgstr "कक्ष सूची (_L)"
+
+msgid "_Block"
+msgstr "रोकू (_B)"
+
+msgid "Un_block"
+msgstr "नहि रोकू (_b)"
+
+msgid "Move to"
+msgstr "एकरामे जाउ"
+
+msgid "Get _Info"
+msgstr "सूचना पाउ (_I)"
+
+msgid "I_M"
+msgstr "I_M"
+
+msgid "_Audio Call"
+msgstr ""
+
+msgid "Audio/_Video Call"
+msgstr ""
+
+msgid "_Video Call"
+msgstr ""
+
+msgid "_Send File..."
+msgstr "फाइल पठाउ (_S)"
+
+msgid "Add Buddy _Pounce..."
+msgstr "मीत थाप जोड़ू (_P)"
+
+msgid "View _Log"
+msgstr "लौग देखू (_L)"
+
+msgid "Hide When Offline"
+msgstr ""
+
+msgid "Show When Offline"
+msgstr ""
+
+msgid "_Alias..."
+msgstr "उपनाम (_A)..."
+
+msgid "_Remove"
+msgstr "हटाबू (_R)"
+
+msgid "Set Custom Icon"
+msgstr ""
+
+msgid "Remove Custom Icon"
+msgstr "मनपसंद प्रतीक निकालू"
+
+msgid "Add _Buddy..."
+msgstr "मीत जोड़ू (_B)..."
+
+msgid "Add C_hat..."
+msgstr "गप्प-सप्प जोड़ू (_h)..."
+
+msgid "_Delete Group"
+msgstr "समूह मेटाउ (_D)"
+
+msgid "_Rename"
+msgstr "नाम बदलू (_R)"
+
+#. join button
+msgid "_Join"
+msgstr "सामिल होउ (_J)"
+
+msgid "Auto-Join"
+msgstr "स्वतः सामिल होउ"
+
+msgid "Persistent"
+msgstr "स्थिर"
+
+msgid "_Edit Settings..."
+msgstr ""
+
+msgid "_Collapse"
+msgstr "घोकचाबू (_C)"
+
+msgid "_Expand"
+msgstr "पसारू (_E)"
+
+msgid "/Tools/Mute Sounds"
+msgstr "/अओजार/गूंगा आवाज"
+
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgstr "अहाँ आब एहन कोनो खाताक संग नहि अछि जे ओ मीतकेँ जोड़ सकैछ."
+
+#. I don't believe this can happen currently, I think
+#. * everything that calls this function checks for one of the
+#. * above node types first.
+msgid "Unknown node type"
+msgstr "अनचिन्ह नोड प्रकार"
+
+msgid "Please select your mood from the list"
+msgstr ""
+
+msgid "Message (optional)"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit User Mood"
+msgstr "प्रयोक्ता मूड संपादित करू"
+
+#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
+#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
+#. Buddies menu
+msgid "/_Buddies"
+msgstr "/मीत (_B)"
+
+msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
+msgstr "/मीत/नव इंस्टेंट संदेश (_M)..."
+
+msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+msgstr "/मीत/एकटा गप्प-सप्पमे सामिल होउ (_C)..."
+
+msgid "/Buddies/Get User _Info..."
+msgstr "/मीत/प्रयोक्ता सूचना पाउ (_I)..."
+
+msgid "/Buddies/View User _Log..."
+msgstr "/मीत/प्रयोक्ता लौग देखू (_L)..."
+
+msgid "/Buddies/Sh_ow"
+msgstr "/मीत/देखाउ (_o)"
+
+msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
+msgstr "/मीत/देखाउ/आफलाइन मीत (_O)"
+
+msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
+msgstr "/मीत/देखाउ/खाली समूह (_E)"
+
+msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
+msgstr "/मीत/देखाउ/मीत विवरण (_D)"
+
+msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
+msgstr "/मीत/देखाउ/बेकार समय (_T)"
+
+msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
+msgstr "/मीत/देखाउ/प्रोटोकाल प्रतीक (_P)"
+
+msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
+msgstr "/मीत/मीतसभ छांटू (_S)"
+
+msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
+msgstr "/मीत/मीत जोड़ू(_A)..."
+
+msgid "/Buddies/Add C_hat..."
+msgstr "/मीत/गप्प-सप्प जोड़ू(_h)..."
+
+msgid "/Buddies/Add _Group..."
+msgstr "/मीत/समूह जोड़ू(_G)..."
+
+msgid "/Buddies/_Quit"
+msgstr "/मीत/छोडू (_Q)"
+
+#. Accounts menu
+msgid "/_Accounts"
+msgstr "/खाता (_A)"
+
+msgid "/Accounts/Manage Accounts"
+msgstr ""
+
+#. Tools
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/अओजार (_T)"
+
+msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
+msgstr "/अओजार/मीत थाप (_P)"
+
+msgid "/Tools/_Certificates"
+msgstr "/अओजार/प्रमाणपत्र (_C)"
+
+msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
+msgstr ""
+
+msgid "/Tools/Plu_gins"
+msgstr "/अओजार/प्लगिन (_g)"
+
+msgid "/Tools/Pr_eferences"
+msgstr "/अओजार/वरीयता (_e)"
+
+msgid "/Tools/Pr_ivacy"
+msgstr "/अओजार/गोपनीय (_i)"
+
+msgid "/Tools/Set _Mood"
+msgstr ""
+
+msgid "/Tools/_File Transfers"
+msgstr "/अओजार/फाइल हस्तांतरण (_F)"
+
+msgid "/Tools/R_oom List"
+msgstr "/अओजार/कक्ष सूची (_o)"
+
+msgid "/Tools/System _Log"
+msgstr "/अओजार/सिस्टम लौग  (_L)"
+
+msgid "/Tools/Mute _Sounds"
+msgstr "/अओजार/ध्वनि बन्न करू (_S)"
+
+#. Help
+msgid "/_Help"
+msgstr "/मदति (_H)"
+
+msgid "/Help/Online _Help"
+msgstr "/मदति/औनलाइन मदति (_H)"
+
+msgid "/Help/_Build Information"
+msgstr ""
+
+msgid "/Help/_Debug Window"
+msgstr "/मदति/डिबग विंडो (_D)"
+
+msgid "/Help/De_veloper Information"
+msgstr ""
+
+msgid "/Help/_Translator Information"
+msgstr ""
+
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "/मदति/कँ बारेमे (_A)"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Account:</b> %s"
+msgstr "<b>खाता:</b> %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Occupants:</b> %d"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Topic:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>विषय:</b> %s"
+
+msgid "(no topic set)"
+msgstr "(कोनो विषय सेट नहि)"
+
+msgid "Buddy Alias"
+msgstr "मीत उपनाम"
+
+msgid "Logged In"
+msgstr "लागिन भेल"
+
+msgid "Last Seen"
+msgstr "पछिला बेर देखल गेल"
+
+msgid "Spooky"
+msgstr "स्पूकी"
+
+msgid "Awesome"
+msgstr "अद्भुत"
+
+msgid "Rockin'"
+msgstr "जोरदार"
+
+msgid "Total Buddies"
+msgstr "कुल मीतसभ"
+
+#, c-format
+msgid "Idle %dd %dh %02dm"
+msgstr "बेकार %dd %dh %02dm"
+
+#, c-format
+msgid "Idle %dh %02dm"
+msgstr "बेकार %dh %02dm"
+
+#, c-format
+msgid "Idle %dm"
+msgstr "बेकार %dm"
+
+msgid "/Buddies/New Instant Message..."
+msgstr "/मीत/नव इंस्टेंट संदेश..."
+
+msgid "/Buddies/Join a Chat..."
+msgstr "/मीत/गप्प-सप्पमे सामिल होउ..."
+
+msgid "/Buddies/Get User Info..."
+msgstr "/मीत/प्रयोक्ता सूचना पाउ..."
+
+msgid "/Buddies/Add Buddy..."
+msgstr "/मीत/मीत जोड़ू..."
+
+msgid "/Buddies/Add Chat..."
+msgstr "/मीत/बतिआउ..."
+
+msgid "/Buddies/Add Group..."
+msgstr "/मीत/समूह जोड़ू..."
+
+msgid "/Tools/Privacy"
+msgstr "/अओजार/गुप्तता"
+
+msgid "/Tools/Room List"
+msgstr "/अओजार/कक्ष सूची"
+
+#, c-format
+msgid "%d unread message from %s\n"
+msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
+msgstr[0] "%d अपठित संदेश %s सँ\n"
+msgstr[1] "%d अपठित संदेश %s सँ\n"
+
+msgid "Manually"
+msgstr "दस्ती"
+
+msgid "By status"
+msgstr "वस्तुस्थिति द्वारा"
+
+msgid "By recent log activity"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s disconnected"
+msgstr "%s विसंबंधित"
+
+#, c-format
+msgid "%s disabled"
+msgstr "%s निष्क्रिय"
+
+msgid "Reconnect"
+msgstr "फिनु जोड़ू"
+
+msgid "Re-enable"
+msgstr "पुनर्सक्रिय करू"
+
+msgid "SSL FAQs"
+msgstr ""
+
+msgid "Welcome back!"
+msgstr "फिनु स्वागत अछि!"
+
+#, c-format
+msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
+msgid_plural ""
+"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+msgstr[0] "%d खाता निष्क्रिय छल किएक अहाँ दोसर स्थानसँ साइन ओन कएलहुँ:"
+msgstr[1] "%d खाता निष्क्रिय छल किएक अहाँ दोसर स्थानसँ साइन ओन कएलहुँ:"
+
+msgid "<b>Username:</b>"
+msgstr "<b>प्रयोक्तानाम:</b>"
+
+msgid "<b>Password:</b>"
+msgstr "<b>गुड़किल्ली:</b>"
+
+msgid "_Login"
+msgstr "लागिन (_L)"
+
+msgid "/Accounts"
+msgstr "/खाता"
+
+#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
+"\n"
+"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
+"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
+"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
+msgstr ""
+
+#. set the Show Offline Buddies option. must be done
+#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#.
+msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
+msgstr "/मीत/देखाउ/आफलाइन मीत"
+
+msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
+msgstr "/मीत/देखाउ/खाली समूह"
+
+msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
+msgstr "/मीत/देखाउ/मीत विवरण"
+
+msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
+msgstr "/मीत/देखाउ/बेकार समय"
+
+msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
+msgstr "/मीत/देखाउ/प्रोटोकाल प्रतीक"
+
+msgid "Add a buddy.\n"
+msgstr "मीत जोड़ू.\n"
+
+msgid "Buddy's _username:"
+msgstr ""
+
+msgid "(Optional) A_lias:"
+msgstr "(वैकल्पिक) उपनाम (_l):"
+
+msgid "Add buddy to _group:"
+msgstr "समूहमे मीत जोड़ू (_g):"
+
+msgid "This protocol does not support chat rooms."
+msgstr "एहि प्रोटोकोलमे गप्प-सप्प कक्षक लेल समर्थन नहि अछि"
+
+msgid ""
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"chat."
+msgstr "अहाँ वर्तमानमे कोनहु प्रोटॅकोलमे लागिन नहि छी जाहिमे गप्प-सप्प करैक क्षमता अछि."
+
+msgid ""
+"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
+"would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"कृप्या उपनाम भरू आओर जाहि गप्प-सप्पकेँ अहाँ मीत सूचीमे जोड़ैल' चाहे छी हुनका संबंधकमे उचित "
+"सूचना भरू.\n"
+
+msgid "A_lias:"
+msgstr "उपनाम (_l):"
+
+msgid "_Group:"
+msgstr "समूह (_G):"
+
+msgid "Auto_join when account connects."
+msgstr ""
+
+msgid "_Remain in chat after window is closed."
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter the name of the group to be added."
+msgstr "कृप्या ओ समूहक नाम भरू जेकरा अहाँ जोड़ै चाहैत छी."
+
+msgid "Enable Account"
+msgstr "खाता सक्रिय करू"
+
+msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
+msgstr "<PurpleMain>/खाता/खाता सक्रिय करू"
+
+msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
+msgstr "<PurpleMain>/खाता/"
+
+msgid "_Edit Account"
+msgstr "खाता संपादित करू (_E)"
+
+msgid "Set _Mood..."
+msgstr ""
+
+msgid "No actions available"
+msgstr "कोनो काज उपलब्ध नहि अछि"
+
+msgid "_Disable"
+msgstr "निष्क्रिय करू (_D)"
+
+msgid "/Tools"
+msgstr "/अओजार"
+
+msgid "/Buddies/Sort Buddies"
+msgstr "/मीत/मीत क्रमबद्ध करू"
+
+msgid "Type the host name for this certificate."
+msgstr ""
+
+#. Widget creation function
+msgid "SSL Servers"
+msgstr "SSL सर्वर"
+
+msgid "Unknown command."
+msgstr "अनचिन्ह कमाँड"
+
+msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
+msgstr "ओ मीत प्रोटोकोलमे नहि अछि जे ई गप्प-सप्पमे अछि."
+
+msgid ""
+"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+msgstr "अहाँ आब एहन कोनहु खाताक संग नहि छी जे मीतकेँ आमंत्रण पठाए सकैछ."
+
+msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
+msgstr "मीतकेँ गप्प-सप्प कक्षमे आमंत्रित करू"
+
+msgid "_Buddy:"
+msgstr "मीत (_B):"
+
+msgid "_Message:"
+msgstr "संदेश (_M)"
+
+#, c-format
+msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
+msgstr "<h1> %s क' संग वार्तालाप</h1>\n"
+
+msgid "Save Conversation"
+msgstr "वार्तालाप सहेजू"
+
+msgid "Un-Ignore"
+msgstr "अपेक्षा"
+
+msgid "Ignore"
+msgstr "उपेक्षा"
+
+msgid "Get Away Message"
+msgstr "अनुपस्थिति संदेश पाउ"
+
+msgid "Last Said"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to save icon file to disk."
+msgstr "प्रतीक फाइलकेँ डिस्कमे सहेजबामे असमर्थ"
+
+msgid "Save Icon"
+msgstr "प्रतीक सहेजू"
+
+msgid "Animate"
+msgstr "संजीवित करू"
+
+msgid "Hide Icon"
+msgstr "प्रतीक नुकाबू"
+
+msgid "Save Icon As..."
+msgstr "प्रतीक एहि तरहेँ सहेजू..."
+
+msgid "Set Custom Icon..."
+msgstr "मनपसंद प्रतीक सेट करू..."
+
+msgid "Change Size"
+msgstr "आकार बदलू"
+
+msgid "Show All"
+msgstr "सभटा देखाउ"
+
+#. Conversation menu
+msgid "/_Conversation"
+msgstr "/वार्तालाप (_C)"
+
+msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
+msgstr "/वार्तालाप/नव इंस्टेंट संदेश (_M)..."
+
+msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
+msgstr ""
+
+msgid "/Conversation/_Find..."
+msgstr "/वार्तालाप/खोजू (_F)..."
+
+msgid "/Conversation/View _Log"
+msgstr "/वार्तालाप/लौग देखू (_L)"
+
+msgid "/Conversation/_Save As..."
+msgstr "/वार्तालाप/एहिना सहेजू (_S)..."
+
+msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
+msgstr "/वार्तालाप/स्क्रौलबैक साफ करू (_r)"
+
+msgid "/Conversation/M_edia"
+msgstr ""
+
+msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
+msgstr ""
+
+msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
+msgstr ""
+
+msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
+msgstr ""
+
+msgid "/Conversation/Se_nd File..."
+msgstr "/वार्तालाप/फाइल पठाउ (_n)..."
+
+msgid "/Conversation/Get _Attention"
+msgstr ""
+
+msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
+msgstr "/वार्तालाप/नव मीत पर थाप जोड़ू (_P)..."
+
+msgid "/Conversation/_Get Info"
+msgstr "/वार्तालाप/सूचना आनू (_G)"
+
+msgid "/Conversation/In_vite..."
+msgstr "/वार्तालाप/आमंत्रण (_v)..."
+
+msgid "/Conversation/M_ore"
+msgstr "/वार्तालाप/आओर (_o)"
+
+msgid "/Conversation/Al_ias..."
+msgstr "/वार्तालाप/उपनाम (_i)..."
+
+msgid "/Conversation/_Block..."
+msgstr "/वार्तालाप/रोकू (_B)..."
+
+msgid "/Conversation/_Unblock..."
+msgstr "/वार्तालाप/नहि रोकू (_U)..."
+
+msgid "/Conversation/_Add..."
+msgstr "/वार्तालाप/जोड़ू (_A)..."
+
+msgid "/Conversation/_Remove..."
+msgstr "/वार्तालाप/निकालू (_R)..."
+
+msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
+msgstr "/वार्तालाप/कड़ी भरू (_k)..."
+
+msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
+msgstr "/वार्तालाप/चित्र डालू (_e)..."
+
+msgid "/Conversation/_Close"
+msgstr "/वार्तालाप/बन्न (_C)"
+
+#. Options
+msgid "/_Options"
+msgstr "/विकल्प (_O)"
+
+msgid "/Options/Enable _Logging"
+msgstr "/विकल्प/लागिन चालू करू (_L)"
+
+msgid "/Options/Enable _Sounds"
+msgstr "/विकल्प/ध्वनि सक्रिय करू (_S)"
+
+msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
+msgstr "/विकल्प/संरूपण अओजारपट्टी देखाउ (_T)"
+
+msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
+msgstr "/विकल्प/टाइमस्टेंप देखाउ (_m)"
+
+msgid "/Conversation/More"
+msgstr "/वार्तालाप/आओर"
+
+msgid "/Options"
+msgstr "/विकल्पसभ"
+
+#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
+#. * the 'Conversation' menu pops up.
+#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
+#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
+#. * conversation is created.
+msgid "/Conversation"
+msgstr "/वार्तालाप"
+
+msgid "/Conversation/View Log"
+msgstr "/वार्तालाप/लौग देखू"
+
+msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
+msgstr ""
+
+msgid "/Conversation/Media/Video Call"
+msgstr ""
+
+msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
+msgstr ""
+
+msgid "/Conversation/Send File..."
+msgstr "/वार्तालाप/फाइल पठाउ..."
+
+msgid "/Conversation/Get Attention"
+msgstr ""
+
+msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
+msgstr "/विकल्प/मीत थाप जोड़ू..."
+
+msgid "/Conversation/Get Info"
+msgstr "/वार्तालाप/सूचना आनू"
+
+msgid "/Conversation/Invite..."
+msgstr "/वार्तालाप/आमंत्रण..."
+
+msgid "/Conversation/Alias..."
+msgstr "/वार्तालाप/उपनाम..."
+
+msgid "/Conversation/Block..."
+msgstr "/वार्तालाप/रोकू..."
+
+msgid "/Conversation/Unblock..."
+msgstr "/वार्तालाप/ नहि रोकू..."
+
+msgid "/Conversation/Add..."
+msgstr "/वार्तालाप/जोड़ू..."
+
+msgid "/Conversation/Remove..."
+msgstr "/वार्तालाप/हटाबू..."
+
+msgid "/Conversation/Insert Link..."
+msgstr "/वार्तालाप/कड़ी भरू..."
+
+msgid "/Conversation/Insert Image..."
+msgstr "/वार्तालाप/चित्र डालू..."
+
+msgid "/Options/Enable Logging"
+msgstr "/विकल्प/लौग सक्रिय करू"
+
+msgid "/Options/Enable Sounds"
+msgstr "/विकल्प/ध्वनि सक्रिय करू"
+
+msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
+msgstr "/विकल्प/रचना अओजारपट्टी देखाउ"
+
+msgid "/Options/Show Timestamps"
+msgstr "/विकल्प/टाइमस्टेंपसभ देखाउ"
+
+msgid "User is typing..."
+msgstr "प्रयोक्ता टंकित कए रहल अछि..."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s has stopped typing"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s अहाँक टाइपिंग करैसँ रोकलक"
+
+#. Build the Send To menu
+msgid "S_end To"
+msgstr "एहिमे पठाउ (_e)"
+
+msgid "_Send"
+msgstr "भेजू (_S)"
+
+#. Setup the label telling how many people are in the room.
+msgid "0 people in room"
+msgstr "कक्षमे 0 लोग अछि"
+
+msgid "Close Find bar"
+msgstr "खोज पट्टी बन्न करू"
+
+msgid "Find:"
+msgstr "खोजू:"
+
+#, c-format
+msgid "%d person in room"
+msgid_plural "%d people in room"
+msgstr[0] "कक्षमे %d लोग अछि"
+msgstr[1] "कक्षमे %d लोग अछि"
+
+msgid "Stopped Typing"
+msgstr "टंकित करबा रोकू"
+
+msgid "Nick Said"
+msgstr "उपनाम कहलक"
+
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "अपठित संदेश"
+
+msgid "New Event"
+msgstr "नव घटना"
+
+msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
+msgstr "साफ करू: सभटा वार्तालाप स्क्रौलबैक साफ करैत अछि"
+
+msgid "Confirm close"
+msgstr "बन्न सुनिश्चित करू"
+
+msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
+msgstr "अहाँक पास अपठित संदेश अछि. जे अहाँ निश्चित छी अहाँ विंडो बन्न करबाक लेल चाहै छी?"
+
+msgid "Close other tabs"
+msgstr "दोसर टैब बन्न करू"
+
+msgid "Close all tabs"
+msgstr "टैबसभ बन्न करू"
+
+msgid "Detach this tab"
+msgstr "ई टैब अलग करू"
+
+msgid "Close this tab"
+msgstr "ई टैब बन्न करू"
+
+msgid "Close conversation"
+msgstr "वार्तालाप बन्न करू"
+
+msgid "Last created window"
+msgstr "अंतिम बनाएल विन्डो"
+
+msgid "Separate IM and Chat windows"
+msgstr "IM विंडो आओर गप्प-सप्प विंडो अलग करू"
+
+msgid "New window"
+msgstr "नव विन्डो"
+
+msgid "By group"
+msgstr "समूहसँ"
+
+msgid "By account"
+msgstr "खातासँ"
+
+msgid "Find"
+msgstr "खोजू"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "लेल खोजू (_S):"
+
+msgid "Save Debug Log"
+msgstr "डिबग लौग सहेजू"
+
+msgid "Invert"
+msgstr "उनटू"
+
+msgid "Highlight matches"
+msgstr "मिलान उभारू"
+
+msgid "_Icon Only"
+msgstr "सिर्फ प्रतीक (_I)"
+
+msgid "_Text Only"
+msgstr "केवल पाठ (_T)"
+
+msgid "_Both Icon & Text"
+msgstr "प्रतीक आ पाठ दूनू (_B)"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "फिल्टर"
+
+msgid "Right click for more options."
+msgstr "आओर विकल्प लेल दहिन्ना क्लिक करू"
+
+msgid "Level "
+msgstr "स्तर "
+
+msgid "Select the debug filter level."
+msgstr "डिबग फिल्टर स्तर चुनू"
+
+msgid "All"
+msgstr "सभ"
+
+msgid "Misc"
+msgstr "विविध"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "चेतावनी"
+
+msgid "Error "
+msgstr "त्रुटि"
+
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "गंभीर त्रुटि"
+
+msgid "bug master"
+msgstr ""
+
+msgid "artist"
+msgstr ""
+
+#. feel free to not translate this
+msgid "Ka-Hing Cheung"
+msgstr ""
+
+msgid "voice and video"
+msgstr ""
+
+msgid "support"
+msgstr "समर्थन"
+
+msgid "webmaster"
+msgstr ""
+
+msgid "win32 port"
+msgstr "विन32 पोर्ट"
+
+msgid "maintainer"
+msgstr "अनुरक्षक"
+
+msgid "libfaim maintainer"
+msgstr "libfaim अनुरक्षक"
+
+#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
+msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
+msgstr "हैकर आओर ओहदेदार चालक [लेजी बम]"
+
+msgid "support/QA"
+msgstr "समर्थन/QA"
+
+msgid "XMPP"
+msgstr ""
+
+msgid "original author"
+msgstr "मूल लेखक"
+
+msgid "lead developer"
+msgstr "मुख्य विकास कएनिहार"
+
+msgid "Senior Contributor/QA"
+msgstr "वरिष्ठ योगदानकर्ता/QA"
+
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "अफ्रीकी"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "अरबी"
+
+msgid "Assamese"
+msgstr "असामी"
+
+msgid "Belarusian Latin"
+msgstr "बेलारूसी लैटिन"
+
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "बुल्गारियाइ"
+
+msgid "Bengali"
+msgstr "बंगाली"
+
+msgid "Bengali-India"
+msgstr ""
+
+msgid "Bosnian"
+msgstr "बोस्नियाइ"
+
+msgid "Catalan"
+msgstr "केटालान"
+
+msgid "Valencian-Catalan"
+msgstr "वैलेंसियन कैटालन"
+
+msgid "Czech"
+msgstr "चेक"
+
+msgid "Danish"
+msgstr "डैनिश"
+
+msgid "German"
+msgstr "जर्मन"
+
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "ड्जोंग्खा"
+
+msgid "Greek"
+msgstr "ग्रीक"
+
+msgid "Australian English"
+msgstr "आस्ट्रेलियन अंग्रेजी"
+
+msgid "Canadian English"
+msgstr "कनाडियन अंग्रेजी"
+
+msgid "British English"
+msgstr "ब्रिटिश अंग्रेजी"
+
+msgid "Esperanto"
+msgstr "एस्पेरांटो"
+
+msgid "Spanish"
+msgstr "स्पेनी"
+
+msgid "Estonian"
+msgstr "एस्तोनियाई"
+
+msgid "Basque"
+msgstr "बास्क"
+
+msgid "Persian"
+msgstr "फारसी"
+
+msgid "Finnish"
+msgstr "फिनिश"
+
+msgid "French"
+msgstr "फ्रेंच"
+
+msgid "Irish"
+msgstr "आइरिश"
+
+msgid "Galician"
+msgstr "गेलिसियन"
+
+msgid "Gujarati"
+msgstr "गुजराती"
+
+msgid "Gujarati Language Team"
+msgstr "गुजराती भाषा दल"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "हिब्रू"
+
+msgid "Hindi"
+msgstr "हिन्दी"
+
+msgid "Hungarian"
+msgstr "हंगेरियाई"
+
+msgid "Armenian"
+msgstr "आर्मेनियाइ"
+
+msgid "Indonesian"
+msgstr "इंडोनेशियन"
+
+msgid "Italian"
+msgstr "इतालवी"
+
+msgid "Japanese"
+msgstr "जापानी"
+
+msgid "Georgian"
+msgstr "ज्यॉर्जियाइ"
+
+msgid "Ubuntu Georgian Translators"
+msgstr "उबंटु ज्यार्जियाइ अनुवादक"
+
+msgid "Khmer"
+msgstr "ख्मेर"
+
+msgid "Kannada"
+msgstr "कन्नड"
+
+msgid "Kannada Translation team"
+msgstr "कन्नड़ अनुवाद दल"
+
+msgid "Korean"
+msgstr "कोरियाइ"
+
+msgid "Kurdish"
+msgstr "कुर्दिश"
+
+msgid "Lao"
+msgstr "लाओ"
+
+msgid "Macedonian"
+msgstr "मेसिडोनियाइ"
+
+msgid "Malayalam"
+msgstr "मलयालम"
+
+msgid "Mongolian"
+msgstr "मंगोलियाइ"
+
+msgid "Marathi"
+msgstr "मराठी"
+
+msgid "Malay"
+msgstr "मलय"
+
+msgid "Bokmål Norwegian"
+msgstr "बोक्माल नार्वेजियन"
+
+msgid "Nepali"
+msgstr "नेपाली"
+
+msgid "Dutch, Flemish"
+msgstr "डच; फ्लेमिश"
+
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "नार्वेजियन न्योनोर्स्क"
+
+msgid "Occitan"
+msgstr "ओकितन"
+
+msgid "Oriya"
+msgstr "उड़िया"
+
+msgid "Punjabi"
+msgstr "पंजाबी"
+
+msgid "Polish"
+msgstr "पोलिश"
+
+msgid "Portuguese"
+msgstr "पुर्तगाली"
+
+msgid "Portuguese-Brazil"
+msgstr "पुर्तगाली-ब्राजील"
+
+msgid "Pashto"
+msgstr "पश्तो"
+
+msgid "Romanian"
+msgstr "रोमानियाइ"
+
+msgid "Russian"
+msgstr "रूसी"
+
+msgid "Slovak"
+msgstr "स्लोवाक"
+
+msgid "Slovenian"
+msgstr "स्लोवानियाइ"
+
+msgid "Albanian"
+msgstr "अल्बानियाइ"
+
+msgid "Serbian"
+msgstr "सर्बियन"
+
+msgid "Sinhala"
+msgstr "सिंहला"
+
+msgid "Swedish"
+msgstr "स्वीडिश"
+
+msgid "Swahili"
+msgstr "स्वाहिली"
+
+msgid "Tamil"
+msgstr "तमिल"
+
+msgid "Telugu"
+msgstr "तेलुगु"
+
+msgid "Thai"
+msgstr "थाइ"
+
+msgid "Turkish"
+msgstr "तुर्की"
+
+msgid "Ukranian"
+msgstr "यूक्रैनियाइ"
+
+msgid "Urdu"
+msgstr "उर्दू"
+
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "विएतनामी"
+
+msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
+msgstr "टी. एम. थान्ह आओर गनोम-वीआई मण्डली"
+
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "सरल चीनी"
+
+msgid "Hong Kong Chinese"
+msgstr "हाँग काँग चीनी"
+
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "पारम्परिक चीनी"
+
+msgid "Amharic"
+msgstr "अम्हारिक"
+
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "लिथुआनियाइ"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
+"to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
+"is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
+"GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
+"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
+"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
+"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
+"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
+"im<BR><BR>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
+"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
+">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
+"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
+"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>.  You are "
+"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
+"<br/>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "क' संबंधमे %s"
+
+msgid "Build Information"
+msgstr ""
+
+#. End of not to be translated section
+#, c-format
+msgid "%s Build Information"
+msgstr ""
+
+msgid "Current Developers"
+msgstr "मोजुदा विकास कएनिहारसभ"
+
+msgid "Crazy Patch Writers"
+msgstr "क्रेजी पैच लेखकगण"
+
+msgid "Retired Developers"
+msgstr "सेवानिवृत्त विकास कएनिहारसभ"
+
+msgid "Retired Crazy Patch Writers"
+msgstr "अवकाशलेल क्रैजी पैच लेखकसभ"
+
+#, c-format
+msgid "%s Developer Information"
+msgstr ""
+
+msgid "Current Translators"
+msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)"
+
+msgid "Past Translators"
+msgstr "संगीता कुमारी, राजेश रंजन"
+
+#, c-format
+msgid "%s Translator Information"
+msgstr "%s अनुवादक सूचना"
+
+msgid "_Name"
+msgstr "नाम (_N)"
+
+msgid "_Account"
+msgstr "खाता (_A)"
+
+msgid "Get User Info"
+msgstr "प्रयोक्ताक सूचना पाउ"
+
+msgid ""
+"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
+"to view."
+msgstr ""
+
+msgid "View User Log"
+msgstr "प्रयोक्ताक लौग देखू"
+
+msgid "Alias Contact"
+msgstr "उपनाम संपर्क"
+
+msgid "Enter an alias for this contact."
+msgstr "एहि संपर्कक लेल उपनाम भरू."
+
+#, c-format
+msgid "Enter an alias for %s."
+msgstr "%s क' लेल उपनाम भरू."
+
+msgid "Alias Buddy"
+msgstr "मीत उपनाम"
+
+msgid "Alias Chat"
+msgstr "उपनाम गप्प-सप्प"
+
+msgid "Enter an alias for this chat."
+msgstr "एहि गप्प-सप्पक उपनाम भरू."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid_plural ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr[0] ""
+"अहाँ अपन मीत सूचीमे ओ संपर्ककेँ, जाहिमे %s आओर %d दोसर मीत अछि, ओकरा मेटाबै लेल जाए रहल "
+"छी. की अहाँ आगाँ बढ़ै चाहै छी?"
+msgstr[1] ""
+"अहाँ अपन मीत सूचीमे ओ संपर्ककेँ, जाहिमे %s आओर %d दोसर मीत अछि, ओकरा मेटाबै लेल जाए रहल "
+"छी. की अहाँ आगाँ बढ़ै चाहै छी?"
+
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "संपर्क निकालू"
+
+msgid "_Remove Contact"
+msgstr "संपर्क निकालू (_R)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"अहाँ अपन मीत सूचीसँ %s समूहकेँ %s समूहसँ मिलावै लए जाए रहल छी. की अहाँ आगाँ बढै चाहैछी?"
+
+msgid "Merge Groups"
+msgstr "समूह मिलाबू"
+
+msgid "_Merge Groups"
+msgstr "समूह मिलाबू (_M)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
+"list.  Do you want to continue?"
+msgstr "अहाँ अपन मीत सूचीसँ %s समूहकेँ मिटाबैले जाए रहल छी. की अहाँ आगाँ बढए चाहै छी?"
+
+msgid "Remove Group"
+msgstr "समूह मेटाउ"
+
+msgid "_Remove Group"
+msgstr "समूह हटाबू (_R)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "अहाँ अपन मीत सूचीसँ %s केँ मिटाबै लेल जाए रहल छी. की अहाँ आगाँ बढ़ै चाहै छी?"
+
+msgid "Remove Buddy"
+msgstr "मीत निकालू"
+
+msgid "_Remove Buddy"
+msgstr "मीत निकालू (_R)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"अहाँ अपन मीत सूचीसँ %s गप्प-सप्पकेँ मिटावै लए जाए रहल छी. की अहाँ आगाँ बढै चाहै छी?"
+
+msgid "Remove Chat"
+msgstr "गप्प-सप्प हटाबू"
+
+msgid "_Remove Chat"
+msgstr "गप्प-सप्प हटाबू (_R)"
+
+msgid "Right-click for more unread messages...\n"
+msgstr "आओर अपठित संदेशक लेल दहिन्ना क्लिक करू...\n"
+
+msgid "_Change Status"
+msgstr ""
+
+msgid "Show Buddy _List"
+msgstr ""
+
+msgid "_Unread Messages"
+msgstr ""
+
+msgid "New _Message..."
+msgstr ""
+
+msgid "_Accounts"
+msgstr "खाता (_A)"
+
+msgid "Plu_gins"
+msgstr ""
+
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "पसिन्न (_e)"
+
+msgid "Mute _Sounds"
+msgstr ""
+
+msgid "_Blink on New Message"
+msgstr ""
+
+msgid "_Quit"
+msgstr "बाहर (_Q)"
+
+msgid "Not started"
+msgstr "आरंभ नहि"
+
+msgid "<b>Receiving As:</b>"
+msgstr "<b>एहिना प्राप्त करैछ:</b>"
+
+msgid "<b>Receiving From:</b>"
+msgstr "<b>सँ प्राप्त करैछ:</b>"
+
+msgid "<b>Sending To:</b>"
+msgstr "<b>मे पठाबैत अछि:</b>"
+
+msgid "<b>Sending As:</b>"
+msgstr "<b>एहन पठाबैत अछि:</b>"
+
+msgid "There is no application configured to open this type of file."
+msgstr "एहि प्रकारक फाइलकेँ खोलबाक लेल कोनो कार्यक्रम बिन्यस्त नहि अछि."
+
+msgid "An error occurred while opening the file."
+msgstr "फाइलकेँ खोलबाक दौरान त्रुटि भेल"
+
+#, c-format
+msgid "Error launching %s: %s"
+msgstr "%s शुरू करैमे त्रुटि: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error running %s"
+msgstr "%s चलाबैमे त्रुटि"
+
+#, c-format
+msgid "Process returned error code %d"
+msgstr "प्रक्रिया त्रुटि कोड %d देलक"
+
+msgid "Filename:"
+msgstr "फाइलनाम:"
+
+msgid "Local File:"
+msgstr "स्थानीय फाइल"
+
+msgid "Speed:"
+msgstr "गति:"
+
+msgid "Time Elapsed:"
+msgstr "बीतल समय:"
+
+msgid "Time Remaining:"
+msgstr "बचल समय:"
+
+msgid "Close this window when all transfers _finish"
+msgstr "ई बिंडो बन्न करू जखन हस्तांतरण सभ समाप्त भ' जाए (_f)"
+
+msgid "C_lear finished transfers"
+msgstr "समाप्त हस्तांतरण मेटाउ (_C)"
+
+#. "Download Details" arrow
+msgid "File transfer _details"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण विवरण (_d)"
+
+msgid "Paste as Plain _Text"
+msgstr "सादा पाठक' रूपेँ साटू (_T)"
+
+msgid "_Reset formatting"
+msgstr "संरूपण फिनु सेट करू (_R)"
+
+msgid "Disable _smileys in selected text"
+msgstr ""
+
+msgid "Hyperlink color"
+msgstr "हाइपरलिंक रंग"
+
+msgid "Color to draw hyperlinks."
+msgstr "हाइपरलिंक खींचबाक लेल रंग."
+
+msgid "Hyperlink visited color"
+msgstr ""
+
+msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
+msgstr ""
+
+msgid "Hyperlink prelight color"
+msgstr "हाइपरलिंक प्रीलाइट रंग"
+
+msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
+msgstr "हाइपरलिंक खींचबाकक लेल रंग करू जखन माउस हुनका पर अछि"
+
+msgid "Sent Message Name Color"
+msgstr "प्रेषित संदेश नाम रंग"
+
+msgid "Color to draw the name of a message you sent."
+msgstr "संदेशक नाम घींचबाक लेल रंग जकरा अहाँ पठेलहुँ."
+
+msgid "Received Message Name Color"
+msgstr "पाएल संदेश नाम रंग"
+
+msgid "Color to draw the name of a message you received."
+msgstr "संदेशक नाम घींचबाक लेल रंग जकरा अहाँ पएलहुँ."
+
+msgid "\"Attention\" Name Color"
+msgstr "\"ध्यान\" नाम रंग"
+
+msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
+msgstr "संदेशक नाम घींचबाक लेल रंग जकरा अहाँ अपन नामक समाहित कएल पएलहुँ."
+
+msgid "Action Message Name Color"
+msgstr "क्रिया संदेश नाम रंग"
+
+msgid "Color to draw the name of an action message."
+msgstr "एकटा काज संदेशक नाम घींचबाक लेल रंग."
+
+msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
+msgstr ""
+
+msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
+msgstr ""
+
+msgid "Whisper Message Name Color"
+msgstr ""
+
+msgid "Color to draw the name of a whispered message."
+msgstr ""
+
+msgid "Typing notification color"
+msgstr ""
+
+msgid "The color to use for the typing notification"
+msgstr ""
+
+msgid "Typing notification font"
+msgstr ""
+
+msgid "The font to use for the typing notification"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable typing notification"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
+"\n"
+"Defaulting to PNG."
+msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>अनचिन्ह फाइल रूप</span>\n"
+"\n"
+"PNG मे पूर्वनिर्धारित."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>चित्र सहेजबामे त्रुटि</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+msgid "Save Image"
+msgstr "चित्र सहेजू"
+
+msgid "_Save Image..."
+msgstr "चित्र सहेजू...(_S)"
+
+msgid "_Add Custom Smiley..."
+msgstr ""
+
+msgid "Select Font"
+msgstr "फोन्ट चुनू"
+
+msgid "Select Text Color"
+msgstr "पाठ रंग चुनू"
+
+msgid "Select Background Color"
+msgstr "पृष्ठभूमिक रंग चुनू"
+
+msgid "_URL"
+msgstr "_URL"
+
+msgid "_Description"
+msgstr "वर्णन (_D)"
+
+msgid ""
+"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
+"The description is optional."
+msgstr ""
+"कृप्या ओ कड़ीक URL आओर विवरण भरू जकरा अहाँ डालै चाहै छी. ओकर विवरण वैकल्पिक अछि."
+
+msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
+msgstr "कृप्या कड़ीक URL भरू जकरा अहाँ दिअ' चाहै छी."
+
+msgid "Insert Link"
+msgstr "कड़ी डालू"
+
+msgid "_Insert"
+msgstr "प्रविष्ट करू (_I)"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to store image: %s\n"
+msgstr "चित्र संचयनमे विफल: %s\n"
+
+msgid "Insert Image"
+msgstr "चित्र डालू"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Smile!"
+msgstr "मुस्कुराबू!"
+
+msgid "_Manage custom smileys"
+msgstr ""
+
+msgid "This theme has no available smileys."
+msgstr "एहि थीमक पास कोनो स्माइली उपलब्ध नहि अछि."
+
+msgid "_Font"
+msgstr "फौन्ट (_F)"
+
+msgid "Group Items"
+msgstr "समूह मद"
+
+msgid "Ungroup Items"
+msgstr "मदसभ विसमूहित करू"
+
+msgid "Bold"
+msgstr "मोट"
+
+msgid "Italic"
+msgstr "तिरछा"
+
+msgid "Underline"
+msgstr "रेखांकित"
+
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "आरपार काटनाइ"
+
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "फोन्ट आकार घटाबू"
+
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "फोन्ट आकार घटाबू"
+
+msgid "Font Face"
+msgstr "फोन्टक चेहरा"
+
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "अग्रभूमि रँग"
+
+msgid "Reset Formatting"
+msgstr "संरूपणकेँ फिनु सेट करू"
+
+msgid "Insert IM Image"
+msgstr "IM चित्र दिअ'"
+
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "स्माइली दिअ'"
+
+msgid "Send Attention"
+msgstr ""
+
+msgid "<b>_Bold</b>"
+msgstr "<b>मोट (_B)</b>"
+
+msgid "<i>_Italic</i>"
+msgstr "<i>तिरछा (_I)</i>"
+
+msgid "<u>_Underline</u>"
+msgstr "<u>रेखांकित (_U)</u>"
+
+msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
+msgstr "<span strikethrough='true'>आर पार काटू</span>"
+
+msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
+msgstr "<span size='larger'>पैघ (_L)</span>"
+
+msgid "_Normal"
+msgstr "सामान्य (_N)"
+
+msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
+msgstr "<span size='smaller'>बेसी छोट (_S)</span>"
+
+#. If we want to show the formatting for the following items, we would
+#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
+#. * no updating nor nothin'
+msgid "_Font face"
+msgstr "फोन्टक चेहरा (_F)"
+
+msgid "Foreground _color"
+msgstr "अग्रभूमि रँग (_c)"
+
+msgid "Bac_kground color"
+msgstr "पृष्ठभूमि रंग (_k)"
+
+msgid "_Image"
+msgstr "चित्र (_I)"
+
+msgid "_Link"
+msgstr "लिंक (_L)"
+
+msgid "_Horizontal rule"
+msgstr "क्षैतिज नियम (_H)"
+
+msgid "_Smile!"
+msgstr "मुस्कुराबू (_S)!"
+
+msgid "_Attention!"
+msgstr ""
+
+msgid "Log Deletion Failed"
+msgstr "विलोपनक लोग विफल"
+
+msgid "Check permissions and try again."
+msgstr "अनुमति जाँचू आ फिनु कओसिस करू."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
+"%s which started at %s?"
+msgstr "की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ %s क' सँग %s क सँग वार्तालापक लागकेँ मेटओनाइ चाहैत छी?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
+"%s which started at %s?"
+msgstr ""
+"की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ %s वार्तालापक लागकेँ मेटओनाइ चाहैत छी जे %s पर आरंभ होइछ?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
+"%s?"
+msgstr ""
+"की अहाँ निश्चित छी जे अहाँ सिस्टम लागकेँ स्थायी रूपसँ मेटओनाइ चाहैत छी जे %s पर आरंभ होइछ?"
+
+msgid "Delete Log?"
+msgstr "लौग मेटाउ?"
+
+msgid "Delete Log..."
+msgstr "लौग मेटाउ..."
+
+#, c-format
+msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s मे %s पर वार्तालाप</span>"
+
+#, c-format
+msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
+msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s मे %s पर वार्तालाप</span>"
+
+#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
+msgid "_Browse logs folder"
+msgstr "लौग फोल्डर ब्राउज करू (_B)"
+
+#, c-format
+msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "%s %s. `%s -h' क' बेसी सूचनाक लेल कओसिस करू.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+msgid "use DIR for config files"
+msgstr ""
+
+msgid "print debugging messages to stdout"
+msgstr ""
+
+msgid "force online, regardless of network status"
+msgstr ""
+
+msgid "display this help and exit"
+msgstr ""
+
+msgid "allow multiple instances"
+msgstr ""
+
+msgid "don't automatically login"
+msgstr ""
+
+msgid "NAME"
+msgstr "नाम"
+
+msgid ""
+"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+"                      Without this only the first account will be enabled)."
+msgstr ""
+
+msgid "X display to use"
+msgstr "उपयोग मे एक्स प्रदर्शक"
+
+msgid "display the current version and exit"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
+"This is a bug in the software and has happened through\n"
+"no fault of your own.\n"
+"\n"
+"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
+"by reporting a bug at:\n"
+"%ssimpleticket/\n"
+"\n"
+"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
+"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
+"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
+"%swiki/GetABacktrace\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "_Media"
+msgstr "मीडिया (_M)"
+
+msgid "_Hangup"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start a video session with you."
+msgstr ""
+
+msgid "Incoming Call"
+msgstr ""
+
+msgid "_Pause"
+msgstr "ठहरू (_P)"
+
+#, c-format
+msgid "%s has %d new message."
+msgid_plural "%s has %d new messages."
+msgstr[0] "%s मे %d नव संदेश अछि."
+msgstr[1] "%s मे %d नव संदेश अछि."
+
+#, c-format
+msgid "<b>%d new email.</b>"
+msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, c-format
+msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
+msgstr "ब्राउजर कमांड \"%s\" अवैध अछि."
+
+msgid "Unable to open URL"
+msgstr "URL खोलबामे असमर्थ"
+
+#, c-format
+msgid "Error launching \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" शुरू करैमे त्रुटि: %s"
+
+msgid ""
+"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgstr "'दस्ती' ब्राउजर कमांड चुनल गेल अछि, परंच कोनो कमांडकेँ नियत नहि कएल गेल अछि."
+
+msgid "No message"
+msgstr ""
+
+msgid "Open All Messages"
+msgstr "संदेशसभ खोलू"
+
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">अहाँक लेल मेल अछि!</span>"
+
+msgid "New Pounces"
+msgstr ""
+
+msgid "Dismiss"
+msgstr "बर्खास्त"
+
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "The following plugins will be unloaded."
+msgstr "नीच्चाँ देल प्लगिन अनलोड कएल जैताह"
+
+msgid "Multiple plugins will be unloaded."
+msgstr "बहुल प्लगिन अनलोड कएल जैताह."
+
+msgid "Unload Plugins"
+msgstr "प्लगिन अनलोड करू"
+
+msgid "Could not unload plugin"
+msgstr "प्लगिन नहि अनलोड कए सकल"
+
+msgid ""
+"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
+"startup."
+msgstr "प्लगिन अनलोड आब नहि कएल जाए सकल मुदा अगिला आरंभ पर निष्क्रिय कएल जाएत."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
+"Check the plugin website for an update.</span>"
+msgstr ""
+
+msgid "Author"
+msgstr "लेखक"
+
+msgid "<b>Written by:</b>"
+msgstr ""
+
+msgid "<b>Web site:</b>"
+msgstr ""
+
+msgid "<b>Filename:</b>"
+msgstr ""
+
+msgid "Configure Pl_ugin"
+msgstr "प्लगिन बिन्यस्त करू (_u)"
+
+msgid "<b>Plugin Details</b>"
+msgstr "<b>प्लगिन विवरण</b>"
+
+msgid "Select a file"
+msgstr "एकटा फाइल चुनू"
+
+msgid "Modify Buddy Pounce"
+msgstr ""
+
+#. Create the "Pounce on Whom" frame.
+msgid "Pounce on Whom"
+msgstr "किनकापर झपटू"
+
+msgid "_Account:"
+msgstr "खाता: (_A)"
+
+msgid "_Buddy name:"
+msgstr "मीत नाम (_B):"
+
+msgid "Si_gns on"
+msgstr "साइनऔन (_g)"
+
+msgid "Signs o_ff"
+msgstr "साइनऔफ (_f)"
+
+msgid "Goes a_way"
+msgstr "दूरि चलि गेल (_w)"
+
+msgid "Ret_urns from away"
+msgstr "अनुपस्थितिसँ वापस लौटू (_R)"
+
+msgid "Becomes _idle"
+msgstr "निष्क्रिय भ' गेल (_i)"
+
+msgid "Is no longer i_dle"
+msgstr "आब निष्क्रिय नहि अछि."
+
+msgid "Starts _typing"
+msgstr "टंकण शुरू करैछ (_t)"
+
+msgid "P_auses while typing"
+msgstr "टंकणक दौरान ठहरैछ (_a)"
+
+msgid "Stops t_yping"
+msgstr "टाइप कएनाइ बन्न करैछ (_y)"
+
+msgid "Sends a _message"
+msgstr "एकटा सन्देश पठाबैछ (_m)"
+
+msgid "Ope_n an IM window"
+msgstr "एकटा IM विंडो खोलू (_n)"
+
+msgid "_Pop up a notification"
+msgstr "अधिसूचना पौपअप करू (_P)"
+
+msgid "Send a _message"
+msgstr "एकटा सन्देश पठाउ (_m)"
+
+msgid "E_xecute a command"
+msgstr "एकटा कमांड चालू करू(_x)"
+
+msgid "P_lay a sound"
+msgstr "ध्वनि बजाउ (_l)"
+
+msgid "Brows_e..."
+msgstr "ब्राउज...(_e)"
+
+msgid "Br_owse..."
+msgstr "ब्राउज...(_o)"
+
+msgid "Pre_view"
+msgstr "झलक (_v)"
+
+msgid "P_ounce only when my status is not Available"
+msgstr "थाप केवल तखन जखन हमर स्थिति उपलब्ध नहि अछि (_o)"
+
+msgid "_Recurring"
+msgstr "आवृति (_R)"
+
+msgid "Pounce Target"
+msgstr "थाप लक्ष्य"
+
+msgid "Started typing"
+msgstr ""
+
+msgid "Paused while typing"
+msgstr ""
+
+msgid "Signed on"
+msgstr ""
+
+msgid "Returned from being idle"
+msgstr ""
+
+msgid "Returned from being away"
+msgstr ""
+
+msgid "Stopped typing"
+msgstr ""
+
+msgid "Signed off"
+msgstr ""
+
+msgid "Became idle"
+msgstr ""
+
+msgid "Went away"
+msgstr ""
+
+msgid "Sent a message"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown.... Please report this!"
+msgstr ""
+
+msgid "(Custom)"
+msgstr "(पसंदीदा)"
+
+msgid "Penguin Pimps"
+msgstr "पेँगुइन पिंप"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr ""
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Theme failed to unpack."
+msgstr ""
+
+msgid "Theme failed to load."
+msgstr ""
+
+msgid "Theme failed to copy."
+msgstr ""
+
+msgid "Theme Selections"
+msgstr ""
+
+#. Instructions
+msgid ""
+"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
+"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
+"list."
+msgstr ""
+
+msgid "Buddy List Theme:"
+msgstr ""
+
+msgid "Status Icon Theme:"
+msgstr ""
+
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr ""
+
+msgid "Smiley Theme:"
+msgstr ""
+
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "कुंजीपटल शार्टकट"
+
+msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
+msgstr ""
+
+#. System Tray
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक"
+
+msgid "_Show system tray icon:"
+msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक देखाउ (_S):"
+
+msgid "On unread messages"
+msgstr "अपठित सन्देश पर"
+
+msgid "Conversation Window"
+msgstr ""
+
+msgid "_Hide new IM conversations:"
+msgstr "नव IM वार्तालाप नुकाबू:"
+
+msgid "When away"
+msgstr "जखन अनुपस्थित"
+
+msgid "Minimi_ze new conversation windows"
+msgstr "नव वार्तालाप विंडो न्यूनतम करू (_z)"
+
+#. All the tab options!
+msgid "Tabs"
+msgstr "टैब"
+
+msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
+msgstr "IM आओर गप्प-सप्प केँ टैब्ड विंडोमे देखाउ (_t)"
+
+msgid "Show close b_utton on tabs"
+msgstr "टैब पर बन्न कए बटन देखाउ (_u)"
+
+msgid "_Placement:"
+msgstr "प्लेसमेंट"
+
+msgid "Top"
+msgstr "उप्पर"
+
+msgid "Bottom"
+msgstr "नीच्चाँ"
+
+msgid "Left"
+msgstr "बामाँ"
+
+msgid "Right"
+msgstr "दहिन्ना"
+
+msgid "Left Vertical"
+msgstr "बम्मा लंबबत"
+
+msgid "Right Vertical"
+msgstr "दहिन्ना लंबवत"
+
+msgid "N_ew conversations:"
+msgstr "नव वार्तालाप (_e)"
+
+msgid "Show _formatting on incoming messages"
+msgstr "आगत संदेश पर संरूपण देखाउ (_f)"
+
+msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
+msgstr "जखन टैब बन्न होइछ IM केँ तत्काल बन्न करू"
+
+msgid "Show _detailed information"
+msgstr "विस्तृत सूचना देखाउ (_d)"
+
+msgid "Enable buddy ic_on animation"
+msgstr "ऐनीमेशन पर मीत प्रतीककेँ समर्थ करू (_o)"
+
+msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
+msgstr "मीतकेँ बताबू की अहाँ ओपर टंकित कए रहल छी (_N)"
+
+msgid "Highlight _misspelled words"
+msgstr "गलत हिज्जे शब्दकेँ उभारू (_m)"
+
+msgid "Use smooth-scrolling"
+msgstr "आसान स्क्रौलिंग प्रयोग करू"
+
+msgid "F_lash window when IMs are received"
+msgstr "फ्लैश विंडो जखन IM प्राप्त करल जाइत अछि (_l)"
+
+msgid "Minimum input area height in lines:"
+msgstr ""
+
+msgid "Font"
+msgstr "फोन्ट"
+
+msgid "Use font from _theme"
+msgstr "थीमसँ फोन्टक प्रयोग करू (_t)"
+
+msgid "Conversation _font:"
+msgstr "वार्तालाप फोन्ट (_f):"
+
+msgid "Default Formatting"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित संरूप"
+
+msgid ""
+"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
+"that support formatting."
+msgstr ""
+"बाहर जएनिहार पाठ एहिना देखाइ पड़त जखन अहाँ समर्थन कएनिहार प्रोटोकालसभक प्रयोग करब."
+
+msgid "Cannot start proxy configuration program."
+msgstr "प्राक्सी बिन्यास प्रोग्राम आरंभ नहि कए सकल."
+
+msgid "Cannot start browser configuration program."
+msgstr "ब्राउजर बिन्यास प्रोग्राम आरंभ नहि कए सकल."
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "अक्षम"
+
+#, c-format
+msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "STUN सर्वर (_U):"
+
+msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
+msgstr "<span style=\"italic\">उदाहरण: stunserver.org</span>"
+
+msgid "Public _IP:"
+msgstr "सार्वजनिक IP:(_I)"
+
+msgid "Ports"
+msgstr "पोर्ट"
+
+msgid "_Enable automatic router port forwarding"
+msgstr "स्वचालित रौटर पोर्ट अग्रसारण सक्रिय करू (_E)"
+
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Start:"
+msgstr "आरंभ करू (_S):"
+
+msgid "_End:"
+msgstr ""
+
+#. TURN server
+msgid "Relay Server (TURN)"
+msgstr ""
+
+msgid "_TURN server:"
+msgstr ""
+
+msgid "_UDP Port:"
+msgstr ""
+
+msgid "Use_rname:"
+msgstr ""
+
+msgid "Pass_word:"
+msgstr ""
+
+msgid "Seamonkey"
+msgstr "सीमंकी"
+
+msgid "Opera"
+msgstr "ओपेरा"
+
+msgid "Netscape"
+msgstr "नेटस्केप"
+
+msgid "Mozilla"
+msgstr "मोजिला"
+
+msgid "Konqueror"
+msgstr "कोन्करर"
+
+msgid "Google Chrome"
+msgstr ""
+
+#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
+#. * this list immediately after xdg-open!
+msgid "Desktop Default"
+msgstr "डेस्कटोप पूर्वनिर्धारित"
+
+msgid "GNOME Default"
+msgstr "गनोम पूर्वनिर्धारित"
+
+msgid "Galeon"
+msgstr "गेलियन"
+
+msgid "Firefox"
+msgstr "फायरफाक्स"
+
+msgid "Firebird"
+msgstr "फायरबर्ड"
+
+msgid "Epiphany"
+msgstr "ऐपीफनी"
+
+#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
+msgid "Chromium (chromium-browser)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: please do not translate "chrome" here!
+msgid "Chromium (chrome)"
+msgstr ""
+
+msgid "Manual"
+msgstr "दस्ती"
+
+msgid "Browser Selection"
+msgstr "ब्राउजर चुनाव"
+
+msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr ""
+
+msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>ब्राउज बिन्यास प्रोग्राम नहि भेटल.</b>"
+
+msgid "Configure _Browser"
+msgstr "ब्राउजर बिन्यस्त करू (_B)"
+
+msgid "_Browser:"
+msgstr "ब्राउजर (_B):"
+
+msgid "_Open link in:"
+msgstr "कड़ी केँ एहिमे खोलू:(_O)"
+
+msgid "Browser default"
+msgstr "ब्राउजर पूर्वनिर्धारित"
+
+msgid "Existing window"
+msgstr "विंडोसँ निकलि रहल अछि"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "नव टैब"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"_Manual:\n"
+"(%s for URL)"
+msgstr ""
+"दस्ती (_M):\n"
+"(%s URL लेल)"
+
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "प्रौक्सी सर्वर"
+
+msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr ""
+
+msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>प्राक्सी बिन्यास प्रोग्राम नहि भेटल.</b>"
+
+msgid "Configure _Proxy"
+msgstr "प्राक्सीकेँ बिन्यस्त करू (_P)"
+
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
+#. * account-specific proxy settings
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr ""
+
+msgid "No proxy"
+msgstr "कोनो प्रौक्सी नहि"
+
+msgid "P_ort:"
+msgstr ""
+
+msgid "User_name:"
+msgstr ""
+
+msgid "Log _format:"
+msgstr "लौग रचना (_f)"
+
+msgid "Log all _instant messages"
+msgstr "इंस्टेंट संदेशसभ लौग करू (_i)"
+
+msgid "Log all c_hats"
+msgstr "बतियानाई लौग करू (_h)"
+
+msgid "Log all _status changes to system log"
+msgstr "सिस्टम लौगमे स्थितिसभक परिवर्तनक लौग करू (_s)"
+
+msgid "Sound Selection"
+msgstr "ध्वनि चयन"
+
+#, c-format
+msgid "Quietest"
+msgstr "सबसँ शांत"
+
+#, c-format
+msgid "Quieter"
+msgstr "शांत"
+
+#, c-format
+msgid "Quiet"
+msgstr "शांत"
+
+#, c-format
+msgid "Loud"
+msgstr "ध्वनि"
+
+#, c-format
+msgid "Louder"
+msgstr "आओर तेज ध्वनि"
+
+#, c-format
+msgid "Loudest"
+msgstr "सबसँ तेज ध्वनि"
+
+msgid "_Method:"
+msgstr "विधि (_M):"
+
+msgid "Console beep"
+msgstr "कंसोल बीप"
+
+msgid "No sounds"
+msgstr "कोनो ध्वनि नहि"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Sound c_ommand:\n"
+"(%s for filename)"
+msgstr ""
+"ध्वनि कमांड:\n"
+"(फाइलनाम लेल %s)"
+
+msgid "M_ute sounds"
+msgstr ""
+
+msgid "Sounds when conversation has _focus"
+msgstr "ध्वनि करू जखन वार्तालाप केंद्रित रहैछ (_f)"
+
+msgid "_Enable sounds:"
+msgstr ""
+
+msgid "V_olume:"
+msgstr ""
+
+msgid "Play"
+msgstr "बजाउ"
+
+msgid "_Browse..."
+msgstr "ब्राउज...(_B)"
+
+msgid "_Reset"
+msgstr "रिसेट करू (_R)"
+
+msgid "_Report idle time:"
+msgstr "निष्क्रिय समय देखाउ (_R)"
+
+msgid "Based on keyboard or mouse use"
+msgstr "कुंजीपटल वा माउसक प्रयोग पर आधारित"
+
+msgid "_Minutes before becoming idle:"
+msgstr "निष्क्रिय हएबासँ पहिने मिनट (_M)"
+
+msgid "Change to this status when _idle:"
+msgstr ""
+
+msgid "_Auto-reply:"
+msgstr "स्वतः जबाब दिअ' (_A) :"
+
+msgid "When both away and idle"
+msgstr "जखन दूनू बेकार आओर अनुपस्थित अछि"
+
+#. Signon status stuff
+msgid "Status at Startup"
+msgstr "आरंभन पर स्थिति"
+
+msgid "Use status from last _exit at startup"
+msgstr "आरंभन पर प्रस्थितिक प्रयोग करू अंतिम निकास (_e)"
+
+msgid "Status to a_pply at startup:"
+msgstr "आरंभ पर लागू करै लेल स्थिति (_p):"
+
+msgid "Interface"
+msgstr "अंतरफलक"
+
+msgid "Browser"
+msgstr "ब्राउज़र"
+
+msgid "Status / Idle"
+msgstr "स्थिति / बेकार"
+
+msgid "Themes"
+msgstr "प्रसंग"
+
+msgid "Allow all users to contact me"
+msgstr "प्रयोक्तासभ केँ हमरासँ संपर्कक अनुमति दिअ'"
+
+msgid "Allow only the users on my buddy list"
+msgstr "केवल हमर मीतसूचीमे मोजुद प्रयोक्ताकेँ अनुमति दिअ'"
+
+msgid "Allow only the users below"
+msgstr "केवल निचला प्रयोक्ताकेँ अनुमति दिअ'"
+
+msgid "Block all users"
+msgstr "प्रयोक्तासभ केँ रोकू"
+
+msgid "Block only the users below"
+msgstr "केवल निचला प्रयोक्तासभकेँ रोकू"
+
+msgid "Privacy"
+msgstr "गुप्तता"
+
+msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
+msgstr "गुप्तता विक्लपमे परिवर्तन तुरत प्रभावी होइछ."
+
+msgid "Set privacy for:"
+msgstr "ई लेल गुप्तता नियत करू:"
+
+#. Remove All button
+msgid "Remove Al_l"
+msgstr "सभटा हटाबू (_l)"
+
+msgid "Permit User"
+msgstr "प्रयोक्ता केँ अनुमति दिअ'"
+
+msgid "Type a user you permit to contact you."
+msgstr "प्रयोक्ताक नाम टंकित करू जिनका अहाँ संपर्क करबाक स्वीकृति दैछी."
+
+msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
+msgstr "कृप्या ओहि प्रयोक्ताक नाम दिअ' जिनकासँ अहाँ संपर्क करब चाहैछी."
+
+msgid "_Permit"
+msgstr "स्वीकारू (_P)"
+
+#, c-format
+msgid "Allow %s to contact you?"
+msgstr "%s केँ अपनासँ संपर्क करए लेल अनुमति दिअ'?"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
+msgstr "की अहाँ निश्चित रुप सँ %s केँ अहांसँ संपर्क करए लेल अनुमति देबाक लेल चाहैत छी?"
+
+msgid "Block User"
+msgstr "प्रयोक्ताकेँ रोकू"
+
+msgid "Type a user to block."
+msgstr "रोकबाक लेल प्रयोक्ता टंकित करू"
+
+msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
+msgstr "कृप्या ओहि प्रयोक्ताका नाम दिअ' जिनका अहाँ रोकबाक लेल चाहैत छी."
+
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "%s केँ रोकू?"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block %s?"
+msgstr "की अहाँ निश्चित रुप सँ %s केँ रोकबाक लेल चाहैत छी?"
+
+msgid "Apply"
+msgstr "लागू करू"
+
+msgid "That file already exists"
+msgstr "ओ फाइल पहिनेसँ अछि"
+
+msgid "Would you like to overwrite it?"
+msgstr "की अहाँ एकरा उप्पर लिखै चाहैत छी?"
+
+msgid "Overwrite"
+msgstr "एकरासँ उप्पर लिखू"
+
+msgid "Choose New Name"
+msgstr "नव नाम चुनू"
+
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "फोल्डर चुनू..."
+
+#. list button
+msgid "_Get List"
+msgstr "सूची आनू (_G)"
+
+#. add button
+msgid "_Add Chat"
+msgstr "बतियाउ (_A)"
+
+msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
+msgstr "की अहाँ चुनलका सहेजल स्थितिकेँ मेटओनाइ चाहैत छी?"
+
+#. Use button
+msgid "_Use"
+msgstr "उपयोग (_U)"
+
+msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
+msgstr "शीर्षक पहिनेसँ प्रयोगमे अछि.  अहाँ जरूर एकटा बेजोड़ शीर्षक चुनू."
+
+msgid "Different"
+msgstr "भिन्न"
+
+msgid "_Title:"
+msgstr "शीर्षक (_T):"
+
+msgid "_Status:"
+msgstr "वस्तुस्थिति:"
+
+#. Different status message expander
+msgid "Use a _different status for some accounts"
+msgstr "किछु खाताक लेल भिन्न स्थितिक प्रयोग करू (_d)"
+
+#. Save & Use button
+msgid "Sa_ve & Use"
+msgstr "सहेजू आ प्रयोग (_v)"
+
+#, c-format
+msgid "Status for %s"
+msgstr "%s क' लेल स्थिति"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
+msgstr ""
+
+msgid "Custom Smiley"
+msgstr ""
+
+msgid "Duplicate Shortcut"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Smiley"
+msgstr ""
+
+msgid "Add Smiley"
+msgstr ""
+
+msgid "_Image:"
+msgstr "छविः (_I)"
+
+#. Shortcut text
+msgid "S_hortcut text:"
+msgstr ""
+
+msgid "Smiley"
+msgstr ""
+
+msgid "Shortcut Text"
+msgstr ""
+
+msgid "Custom Smiley Manager"
+msgstr ""
+
+msgid "Select Buddy Icon"
+msgstr ""
+
+msgid "Click to change your buddyicon for this account."
+msgstr ""
+
+msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
+msgstr ""
+
+msgid "Waiting for network connection"
+msgstr "संजाल संबंधनक लेल प्रतीक्षा करैछ"
+
+msgid "New status..."
+msgstr "नव स्थिति..."
+
+msgid "Saved statuses..."
+msgstr "सहेजल स्थिति..."
+
+msgid "Status Selector"
+msgstr ""
+
+msgid "Google Talk"
+msgstr "गूगल बातचीत"
+
+#, c-format
+msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
+msgstr "%s क' लोड करएमे निम्न त्रुटि भेल: %s"
+
+msgid "Failed to load image"
+msgstr "चित्र सहेजबामे विफल"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot send folder %s."
+msgstr "%s फोल्डर नहि भेजि सकैछ."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
+"individually."
+msgstr ""
+"%s एकटा फोल्डर नहि हस्तांतरित कए सकैत अछि. अहाँ सभ फाइलकेँ अलग-अलग पठाए सकैत छी."
+
+msgid "You have dragged an image"
+msgstr "अहाँ एकटा चित्र घींचलहुँ"
+
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
+"use it as the buddy icon for this user."
+msgstr ""
+"अहाँ ई चित्र केँ फाइल हस्तांतरण रूपेँ पठाएब सकैत छी अथवा ई संदेशमे एंबेड कए सकैछी, अथवा ई "
+"प्रयोक्ताक लेल एकरा मीत चिह्नक रूपेँ प्रयोग कए सकैछी"
+
+msgid "Set as buddy icon"
+msgstr "मीत प्रतीकरूपेँ नियत करू"
+
+msgid "Send image file"
+msgstr "चित्र फाइल पठाउ"
+
+msgid "Insert in message"
+msgstr "संदेशमे डालू"
+
+msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
+msgstr "की अहाँ एकरा ई प्रयोक्ताक लेल मीत प्रतीकक रूपेँ नियत करबाक लेल चाहब."
+
+msgid ""
+"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
+"this user."
+msgstr ""
+"अहाँ ई चित्रकेँ फाइल हस्तांतरण रूपेँ पठाए सकैत छी अथवा ई प्रयोक्ताक लेल एकरा मीत चिन्हक रूपेँ "
+"प्रयोग कए सकैत छी."
+
+msgid ""
+"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
+"this user"
+msgstr ""
+"अहाँ ई संदेशमे ई चित्र केँ डाएल सकैछी, अथवा ई प्रयोक्ताक लेल एकरा मीत चिह्नक रूपेँ प्रयोग कए "
+"सकैछी"
+
+#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of
+#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
+#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
+#. * nothing we can really send.  The only logical one is
+#. * "Application," but do we really want to send a binary and
+#. * nothing else? Probably not.  I'll just give an error and
+#. * return.
+#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
+msgid "Cannot send launcher"
+msgstr "लांचर नहि पठाएल जाए सकैछ"
+
+msgid ""
+"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
+"this launcher instead of this launcher itself."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>File:</b> %s\n"
+"<b>File size:</b> %s\n"
+"<b>Image size:</b> %dx%d"
+msgstr ""
+"<b>फाइल:</b> %s\n"
+"<b>फाइल आकार:</b> %s\n"
+"<b>छवि आकार:</b> %dx%d"
+
+#. Label
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "मीत प्रतीक"
+
+#, c-format
+msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
+msgstr "'%s' फाइल %s क' लेल बहुत पैघ अछि.  कृप्या एकटा छोट चित्र क' लेल कओसिस करू.\n"
+
+msgid "Icon Error"
+msgstr "प्रतीक त्रुटि"
+
+msgid "Could not set icon"
+msgstr "प्रतीक सेट नहि कए सकल"
+
+msgid "_Open Link"
+msgstr "लिंक खोलू (_O)"
+
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "कड़ी स्थानक प्रतिलिपि बनाबू (_C)"
+
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "इमेल पता कॉपी करू (_C)"
+
+msgid "_Open File"
+msgstr ""
+
+msgid "Open _Containing Directory"
+msgstr ""
+
+msgid "Save File"
+msgstr "फाइल सहेजू"
+
+msgid "_Play Sound"
+msgstr ""
+
+msgid "_Save File"
+msgstr ""
+
+msgid "Do you really want to clear?"
+msgstr ""
+
+msgid "Select color"
+msgstr "रंग चुनू"
+
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "पिजिन"
+
+msgid "_Alias"
+msgstr "उपनाम (_A)"
+
+msgid "Close _tabs"
+msgstr "टैब बन्न करू (_t)"
+
+msgid "_Get Info"
+msgstr "सूचना पाउ (_G)"
+
+msgid "_Invite"
+msgstr "आमंत्रण दिअ' (_I)"
+
+msgid "_Modify..."
+msgstr ""
+
+msgid "_Add..."
+msgstr "जोड़ू (_A)..."
+
+msgid "_Open Mail"
+msgstr "डाक खोलू (_O)"
+
+msgid "_Edit"
+msgstr "संपादन (_E)"
+
+msgid "Pidgin Tooltip"
+msgstr "पिजिन टूलटिप"
+
+msgid "Pidgin smileys"
+msgstr "पिजिन स्माइली"
+
+msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
+msgstr "एकरा चुननाइ आलेखी भावप्रतीककेँ निष्क्रिय करैत अछि."
+
+msgid "none"
+msgstr "किछु नहि"
+
+msgid "Small"
+msgstr "छोट"
+
+msgid "Smaller versions of the default smileys"
+msgstr ""
+
+msgid "Response Probability:"
+msgstr "अनुक्रिया प्रायिकता:"
+
+msgid "Statistics Configuration"
+msgstr "सांख्यिकी बिन्यास"
+
+#. msg_difference spinner
+msgid "Maximum response timeout:"
+msgstr "अधिकतम अनुक्रिया समय समाप्ति:"
+
+msgid "minutes"
+msgstr "मिनट"
+
+#. last_seen spinner
+msgid "Maximum last-seen difference:"
+msgstr "अधिकतम अंतिम देखल अंतर:"
+
+#. threshold spinner
+msgid "Threshold:"
+msgstr "दहलीज:"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Contact Availability Prediction"
+msgstr "उपलब्धता अनुमानसँ संपर्क करू."
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Contact Availability Prediction plugin."
+msgstr "उपलब्धता अनुमान प्लगिनकेँ संपर्क करू."
+
+#. *  summary
+msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
+msgstr ""
+
+msgid "Buddy is idle"
+msgstr "मीत निष्क्रिय अछि"
+
+msgid "Buddy is away"
+msgstr "मीत दूरि अछि"
+
+msgid "Buddy is \"extended\" away"
+msgstr "मीत \"विस्तारित\" दूरि अछि"
+
+#. Not used yet.
+msgid "Buddy is mobile"
+msgstr "मीत मोबाइल अछि"
+
+msgid "Buddy is offline"
+msgstr "मीत आफलाइन अछि"
+
+msgid "Point values to use when..."
+msgstr "उपयोग लेल अंक मूल्य जखन..."
+
+msgid ""
+"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
+"in the contact.\n"
+msgstr "<i>सबसँ बड़ स्कोर</i> क' संग मीत ओ मीत अछि जे संपर्कमे प्राथमिकता रखताह.\n"
+
+msgid "Use last buddy when scores are equal"
+msgstr "अंतिम मीत प्रयोग करू जखन स्कोर समान अछि"
+
+msgid "Point values to use for account..."
+msgstr "खाताक लेल उपयोगमे अंक मान..."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Contact Priority"
+msgstr "सम्पर्क प्राथमिकता"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+msgid ""
+"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgstr "भिन्न मीत अवस्था सँ सम्बद्ध मानक नियंत्रण करै दैछ."
+
+#. *< description
+msgid ""
+"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
+"in contact priority computations."
+msgstr "मीतसभक सम्पर्क प्राथमिकताक गणन हेतु निष्क्रिय/दूर/आफलाइन अवस्थाक अंक मान बदलब दैछ"
+
+msgid "Conversation Colors"
+msgstr "वार्तालाप रँग"
+
+msgid "Customize colors in the conversation window"
+msgstr "वार्तालाप विंडोमे रँग पसंदीदा करू"
+
+msgid "Error Messages"
+msgstr "त्रुटि संदेश"
+
+msgid "Highlighted Messages"
+msgstr "संदेश उभारू"
+
+msgid "System Messages"
+msgstr "सिस्टम संदेश"
+
+msgid "Sent Messages"
+msgstr "पठाएल सन्देश"
+
+msgid "Received Messages"
+msgstr "पाएल सन्देश"
+
+#, c-format
+msgid "Select Color for %s"
+msgstr "%s क' लेल रंग चुनू"
+
+msgid "Ignore incoming format"
+msgstr "आगत प्रारूप अनदेखा करू"
+
+msgid "Apply in Chats"
+msgstr "गप्प-सप्पमे लागू करू"
+
+msgid "Apply in IMs"
+msgstr "IM मे लागू करू"
+
+#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
+#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
+msgid "Server name request"
+msgstr ""
+
+msgid "Enter an XMPP Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Select an XMPP server to query"
+msgstr ""
+
+msgid "Find Services"
+msgstr ""
+
+msgid "Add to Buddy List"
+msgstr ""
+
+msgid "Gateway"
+msgstr "गेटवे"
+
+msgid "Directory"
+msgstr "निर्देशिका"
+
+msgid "PubSub Collection"
+msgstr ""
+
+msgid "PubSub Leaf"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> "
+msgstr ""
+
+#. Create the window.
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "सेवा डिस्कवरी"
+
+msgid "_Browse"
+msgstr "ब्राउज़ (_B)"
+
+msgid "Server does not exist"
+msgstr "सर्वर मोजुद नहि अछि."
+
+msgid "Server does not support service discovery"
+msgstr ""
+
+msgid "XMPP Service Discovery"
+msgstr ""
+
+msgid "Allows browsing and registering services."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
+"services."
+msgstr ""
+
+msgid "By conversation count"
+msgstr "वार्तालाप गिनती सँ"
+
+msgid "Conversation Placement"
+msgstr "वार्तालाप स्थान"
+
+#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
+msgid ""
+"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
+"conversation count\"."
+msgstr ""
+"नोट: \"नव वार्तालाप\" क' लेल वरीयताकेँ \"वार्तालाप गिनतीक द्वारा\" मे सेट जरूर कएल "
+"जएनाइ चाही."
+
+msgid "Number of conversations per window"
+msgstr "वार्तालाप गिनती प्रति विंडो"
+
+msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
+msgstr "अंक रखबाक काल IM आ गप्प-सप्प विन्डोकेँ अलग करू"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "ExtPlacement"
+msgstr "ExtPlacement"
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Extra conversation placement options."
+msgstr "बाइली बातचीत रखबाक विकल्प"
+
+#. *< summary
+#. *  description
+msgid ""
+"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
+"and Chats"
+msgstr ""
+"वार्तालापक संख्याकेँ प्रति विंडो सीमाबद्ध करू, वैकल्पिकरूपेँ IM आओर वार्तालापक अलग करैत"
+
+#. Configuration frame
+msgid "Mouse Gestures Configuration"
+msgstr "माउस संकेतक बिन्यास"
+
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "माउसक मध्य बटन"
+
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "माउसक दहिन्ना बटन"
+
+#. "Visual gesture display" checkbox
+msgid "_Visual gesture display"
+msgstr "दृश्य संकेत प्रदर्शन (_V)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "माउस संकेत"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Provides support for mouse gestures"
+msgstr "माउस संकेतक' लेल समर्थन दैछ"
+
+#. *  description
+msgid ""
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
+"mouse button to perform certain actions:\n"
+" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+msgstr ""
+
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "इंस्टेंट मैसेजिंग"
+
+#. Add the label.
+msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
+msgstr "पता पुस्तिकासँ एकटा व्यक्ति चुनू वा नव व्यक्तिकेँ जोडू."
+
+msgid "Group:"
+msgstr "समूह:"
+
+#. "New Person" button
+msgid "New Person"
+msgstr "नव व्यक्ति"
+
+#. "Select Buddy" button
+msgid "Select Buddy"
+msgstr "मीत चुनू"
+
+#. Add the label.
+msgid ""
+"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
+"person."
+msgstr "ई मीतक जोड़बाक लेल अपन पता सूचीसँ व्यक्ति चुनू वा नव व्यक्ति बनाबू."
+
+#. Add the expander
+msgid "User _details"
+msgstr "प्रयोक्ता विवरण (_d)"
+
+#. "Associate Buddy" button
+msgid "_Associate Buddy"
+msgstr "मीत सामिल करू (_A)"
+
+msgid "Unable to send email"
+msgstr ""
+
+msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
+msgstr "PATH मे एवोल्यूशन निष्पादनीय नहि भेटल."
+
+msgid "An email address was not found for this buddy."
+msgstr ""
+
+msgid "Add to Address Book"
+msgstr "पता पुस्तिकामे जोडू"
+
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+#. Configuration frame
+msgid "Evolution Integration Configuration"
+msgstr "एवोल्यूशन समाकलन बिन्यास"
+
+#. Label
+msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
+msgstr "सभ खाता चुनू जतए मीतसभक अपने एतए स्वतः जुड़ि जएनाइ चाही."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Evolution Integration"
+msgstr "एवोल्यूशन समाकलन"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Provides integration with Evolution."
+msgstr "एवोल्यूशनक संग समाकलन दैछ."
+
+msgid "Please enter the person's information below."
+msgstr "कृप्या व्यक्तिक सूचना नीच्चाँ दिअ'"
+
+msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
+msgstr ""
+
+msgid "Account type:"
+msgstr "खाताक प्रकार:"
+
+#. Optional Information section
+msgid "Optional information:"
+msgstr "वैकल्पिक सूचना"
+
+msgid "First name:"
+msgstr "पहिल नाम"
+
+msgid "Last name:"
+msgstr "अंतिम नाम"
+
+msgid "Email:"
+msgstr "इमेलः"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "GTK Signals Test"
+msgstr "GTK संकेत परीक्षण"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
+msgstr "ई देखबाक लेल परीक्षण करू जे सभ ui संकेत ठीकसँ काज कए रहल अछि."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Buddy Note</b>: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>मीत नोट:</b> %s"
+
+msgid "History"
+msgstr "इतिहास"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Iconify on Away"
+msgstr "दूर हएबा पर प्रतीक बनाबू"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
+msgstr "जखन अहाँ दूरि होइछ, तहन अहाँक वार्तालाप आ मीत सूचीक प्रतीक बनबैछ."
+
+msgid "Mail Checker"
+msgstr "डाक देखनिहार"
+
+msgid "Checks for new local mail."
+msgstr "नव स्थानीय डाक देखू."
+
+msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
+msgstr "ई एकटा छोट डिब्बा मीत सूचीक संग जोड़ैछ.  ई डिब्बा नव डाक देखाबैछ."
+
+msgid "Markerline"
+msgstr "चिन्हकपंक्ति"
+
+msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
+msgstr "वार्तालापमे नव संदेशकेँ संकेत करबा लेल पंक्ति घींचू"
+
+msgid "Jump to markerline"
+msgstr ""
+
+msgid "Draw Markerline in "
+msgstr "मार्करलाइन एकरामे घींचू"
+
+msgid "_IM windows"
+msgstr "IM विंडोज (_I)"
+
+msgid "C_hat windows"
+msgstr "गप्प-सप्प विंडोज (_h)"
+
+msgid ""
+"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
+"accept."
+msgstr ""
+"एकटा संगीत मेसेजिंग कालक लेल आग्रह कएल गेल अछि. कृप्या MM प्रतीककेँ स्वीकार करबा लेल क्लिक "
+"करू."
+
+msgid "Music messaging session confirmed."
+msgstr "संगीत संदेश सत्र पुष्ट छलाह."
+
+msgid "Music Messaging"
+msgstr "संगीत मैसेजिंग"
+
+msgid "There was a conflict in running the command:"
+msgstr "कमांड चलाबैमे एकटा विरोध छलाह:"
+
+msgid "Error Running Editor"
+msgstr "संपादक चलाबैमे त्रुटि"
+
+msgid "The following error has occurred:"
+msgstr "नीच्चाँ देल गेल त्रुटि भेल:"
+
+#. Configuration frame
+msgid "Music Messaging Configuration"
+msgstr "संगीत मेसेजिंग बिन्यास"
+
+msgid "Score Editor Path"
+msgstr "स्कोर संपादक पथ"
+
+msgid "_Apply"
+msgstr "लागू करू (_A)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
+msgstr "सहयोगी संघठन लेल संगीत मेसेजिंग प्लगिन"
+
+#. *  summary
+msgid ""
+"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
+"on a piece of music by editing a common score in real-time."
+msgstr ""
+
+#. ---------- "Notify For" ----------
+msgid "Notify For"
+msgstr "एकरा लेल सूचित करू"
+
+msgid "\t_Only when someone says your username"
+msgstr ""
+
+msgid "_Focused windows"
+msgstr "संकेँद्रित विंडोज (_F)"
+
+#. ---------- "Notification Methods" ----------
+msgid "Notification Methods"
+msgstr "अधिसूचना विधि"
+
+msgid "Prepend _string into window title:"
+msgstr "विंडो शीर्षकमे स्ट्रिंग जोड़ू (_s):"
+
+#. Count method button
+msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
+msgstr "विंडो शीर्षकमे भरल नव संदेशकेँ गिनु (_o)"
+
+#. Count xprop method button
+msgid "Insert count of new message into _X property"
+msgstr "नव संदेशक गिनतीकेँ X गुणमे जोडू (_X)"
+
+#. Urgent method button
+msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
+msgstr "विंडो मैनेजर \"अत्यावश्यक\" संकेत नियत करू (_U)"
+
+msgid "_Flash window"
+msgstr ""
+
+#. Raise window method button
+msgid "R_aise conversation window"
+msgstr "वार्तालाप विंडो बढाबू (_a)"
+
+#. Present conversation method button
+msgid "_Present conversation window"
+msgstr ""
+
+#. ---------- "Notification Removals" ----------
+msgid "Notification Removal"
+msgstr "अधिसूचक विस्थापन"
+
+#. Remove on focus button
+msgid "Remove when conversation window _gains focus"
+msgstr "जखन वार्तालाप विंडोकेँ फोकस मिलबा पर तखन हटाबू (_g)"
+
+#. Remove on click button
+msgid "Remove when conversation window _receives click"
+msgstr "वार्तालाप विंडोमे क्लिक मिलै पर हटाबू (_r)"
+
+#. Remove on type button
+msgid "Remove when _typing in conversation window"
+msgstr "वार्तालाप विंडोमे टंकित करबाक काल हटाबू (_t)"
+
+#. Remove on message send button
+msgid "Remove when a _message gets sent"
+msgstr "जखन संदेश पठाएल जाए चुकल त' हटाबू (_m)"
+
+#. Remove on conversation switch button
+msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
+msgstr "वार्तालाप टैबमे बदलए पर हटाबू (_b)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Message Notification"
+msgstr "संदेश सूचना"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+msgstr "बिन पढ़ल संदेशक संबंधमे कतेक प्रकार सँ सूचना दैछ."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
+msgstr "पिजिन प्रदर्शन प्लगिन"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
+msgstr "एकटा प्लगिन उदाहरण जाहि काम करैछ - एकर विवरण देखू"
+
+#. *  description
+msgid ""
+"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
+"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
+"- It reverses all incoming text\n"
+"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
+msgstr ""
+"ई एकटा नीक प्लगिन थीक जे बहुते काज करैछ.:\n"
+" जखन अहाँ लागिन करै छी त' ई बताबैछ जे कओन प्रोग्राम केँ लिखलक अछि\n"
+" - ई अएनिहार शब्दसभक उलट दैछ\n"
+" -ई अहाँक सूची पर व्यक्ति केँ तुरत संदेश भेजैछ जखन ओलोकनि लागिन करैछ."
+
+msgid "Hyperlink Color"
+msgstr "हाइपरलिंक रंग"
+
+msgid "Visited Hyperlink Color"
+msgstr ""
+
+msgid "Highlighted Message Name Color"
+msgstr "उभारल संदेश नाम रंग"
+
+msgid "Typing Notification Color"
+msgstr ""
+
+msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
+msgstr "GtkTreeView क्षैतिज अलगाव"
+
+msgid "Conversation Entry"
+msgstr "वार्तालाप प्रविष्टि"
+
+msgid "Conversation History"
+msgstr ""
+
+msgid "Request Dialog"
+msgstr "संवाद अनुरोध"
+
+msgid "Notify Dialog"
+msgstr "संवाद सूचित करू"
+
+msgid "Select Color"
+msgstr "रंग चुनू"
+
+#, c-format
+msgid "Select Interface Font"
+msgstr "अंतरफलक फौन्ट चुनू"
+
+#, c-format
+msgid "Select Font for %s"
+msgstr "%s क लेल फौन्ट चुनू"
+
+msgid "GTK+ Interface Font"
+msgstr "GTK+ अंतरफलक फौन्ट"
+
+msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
+msgstr "GTK+ पाठ सार्टकट विषय"
+
+msgid "Disable Typing Notification Text"
+msgstr ""
+
+msgid "GTK+ Theme Control Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Colors"
+msgstr "रँग"
+
+msgid "Fonts"
+msgstr "फान्ट"
+
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "विविध"
+
+msgid "Gtkrc File Tools"
+msgstr "Gtkrc फाइल अओजार"
+
+#, c-format
+msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
+msgstr "%s%sgtkrc-2.0 मे सेटिंग लिखू"
+
+msgid "Re-read gtkrc files"
+msgstr "gtkrc फाइलकेँ फिनु पढू"
+
+msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
+msgstr "पिजिन GTK+ विषय नियंत्रण"
+
+msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
+msgstr "सामान्यतः प्रयुक्त gtkrc सेटिंगमे पहुंच दिअ'."
+
+msgid "Raw"
+msgstr "कच्चा"
+
+msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
+msgstr "पाठ आधारित प्रोटॅकोल पर अपूर्ण इनपुट भेजए दैछ."
+
+msgid ""
+"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr ""
+"पाठ आधारित प्रोटोकोल पर कच्चा इनपुट अहाँक भेजब दैछ. (XMPP, MSN, IRC, TOC). पठैबाक "
+"लेल प्रविष्टि बक्सा पर एन्टर बटन दाबू. डिबग विंडो देखू."
+
+#, c-format
+msgid "You can upgrade to %s %s today."
+msgstr ""
+
+msgid "New Version Available"
+msgstr "नव संस्करण उपलब्ध अछि"
+
+msgid "Later"
+msgstr "बादमे"
+
+msgid "Download Now"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Release Notification"
+msgstr "रिलीज सूचना"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Checks periodically for new releases."
+msgstr "नव रिलीजक लेल आवधिक जांच करैछ"
+
+#. *  description
+msgid ""
+"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
+"ChangeLog."
+msgstr "नव रिलीजक लेल आवधिक जांच करैछ आ प्रयोक्ताक चेंजलौगक मार्फत सूचित करैछ"
+
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Send Button"
+msgstr ""
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Conversation Window Send Button."
+msgstr ""
+
+#. *< summary
+msgid ""
+"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
+"for use when no physical keyboard is present."
+msgstr ""
+
+msgid "Duplicate Correction"
+msgstr "नकल जांच"
+
+msgid "The specified word already exists in the correction list."
+msgstr "निर्दिष्ट शब्द शुद्धिसूचीमे पहिनेसँ मोजुद अछि"
+
+msgid "Text Replacements"
+msgstr "पाठ प्रतिस्थापन"
+
+msgid "You type"
+msgstr "अहाँ टंकित करू"
+
+msgid "You send"
+msgstr "अहाँ पठाउ"
+
+msgid "Whole words only"
+msgstr "खाली पूर्ण शब्द"
+
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "स्थितिक प्रति संवेदनशील"
+
+msgid "Add a new text replacement"
+msgstr "एकटा नव पाठ प्रतिस्थापन जोड़ू"
+
+msgid "You _type:"
+msgstr "अहाँ टंकित करू (_t):"
+
+msgid "You _send:"
+msgstr "अहाँ पठाउ (_s):"
+
+#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
+msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
+msgstr "एकदम स्थिति मिलान (_E) (स्वतः स्थिति नियंत्रण अनचेक करू)"
+
+msgid "Only replace _whole words"
+msgstr "सिर्फ संपूर्ण शब्द हटाबू (_w)"
+
+msgid "General Text Replacement Options"
+msgstr "सामान्य पाठ प्रतिस्थापन विकल्प"
+
+msgid "Enable replacement of last word on send"
+msgstr "पठावैपर अंतिम शब्दक प्रतिस्थापनकेँ सक्रिय करू"
+
+msgid "Text replacement"
+msgstr "पाठ प्रतिस्थापन"
+
+msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
+msgstr "प्रयोक्ताक द्वारा पारिभाषित नियमक तहत बाहर जएनिहार संदेशमे पाठ बदलैछ"
+
+msgid "Just logged in"
+msgstr ""
+
+msgid "Just logged out"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Icon for Contact/\n"
+"Icon for Unknown person"
+msgstr ""
+
+msgid "Icon for Chat"
+msgstr ""
+
+msgid "Ignored"
+msgstr ""
+
+msgid "Founder"
+msgstr ""
+
+#. A user in a chat room who has special privileges.
+msgid "Operator"
+msgstr "आपरेटर"
+
+#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
+#. that an operator has.
+msgid "Half Operator"
+msgstr ""
+
+msgid "Voice"
+msgstr "आवाज"
+
+msgid "Authorization dialog"
+msgstr ""
+
+msgid "Error dialog"
+msgstr ""
+
+msgid "Information dialog"
+msgstr ""
+
+msgid "Mail dialog"
+msgstr ""
+
+msgid "Question dialog"
+msgstr "प्रश्न संवाद"
+
+msgid "Warning dialog"
+msgstr ""
+
+msgid "What kind of dialog is this?"
+msgstr ""
+
+msgid "Status Icons"
+msgstr ""
+
+msgid "Chatroom Emblems"
+msgstr ""
+
+msgid "Dialog Icons"
+msgstr ""
+
+msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
+msgstr ""
+
+msgid "Contact"
+msgstr "संपर्क"
+
+msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Buddylist Theme"
+msgstr ""
+
+msgid "Edit Icon Theme"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *  description
+msgid "Pidgin Theme Editor"
+msgstr ""
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Pidgin Theme Editor."
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Buddy Ticker"
+msgstr "मीत टिकर"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
+msgstr "मीत सूचीक क्षैतिज स्क्रोलिंग संस्करण"
+
+msgid "Display Timestamps Every"
+msgstr "टाइमस्टैंप प्रत्येक देखाउ"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Timestamp"
+msgstr "टाइमस्टेंप"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Display iChat-style timestamps"
+msgstr "iChat शैली टाइमस्टैंप देखाउ"
+
+#. *  description
+msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
+msgstr "हर N मिनटमे iChat प्रकारक टाइमस्टैंप्स देखाउ"
+
+msgid "Timestamp Format Options"
+msgstr "टाइपस्टैंप प्रारूप विकल्प"
+
+#, c-format
+msgid "_Force timestamp format:"
+msgstr ""
+
+msgid "Use system default"
+msgstr ""
+
+msgid "12 hour time format"
+msgstr ""
+
+msgid "24 hour time format"
+msgstr ""
+
+msgid "Show dates in..."
+msgstr "एतए तिथि देखाउ..."
+
+msgid "Co_nversations:"
+msgstr "वार्तालाप (_n):"
+
+msgid "For delayed messages"
+msgstr "विलंबित संदेश लेल"
+
+msgid "For delayed messages and in chats"
+msgstr "विलंबित संदेश लेल आ गप्प -सप्पमे"
+
+msgid "_Message Logs:"
+msgstr "संदेश लौग (_M)"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Message Timestamp Formats"
+msgstr "संदेश टाइमस्टैंप प्रारूप"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Customizes the message timestamp formats."
+msgstr "संदेश टाइमस्टैंप प्रारूपक मनपसंद बनाबू"
+
+#. *  description
+msgid ""
+"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
+"timestamp formats."
+msgstr ""
+"ई प्लगिन प्रयोक्ताकेँ वार्तालाप आओर लागिंग संदेश टाइमस्टैंप प्रारूपकेँ मनपसंद बनबैक' अनुमति दैछ."
+
+msgid "Audio"
+msgstr "ऑडियो"
+
+msgid "Video"
+msgstr "वीडियो"
+
+msgid "Output"
+msgstr "आउटपुट"
+
+msgid "_Plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "_Device"
+msgstr "डिवायस (_D)"
+
+msgid "Input"
+msgstr "इनपुट"
+
+msgid "P_lugin"
+msgstr ""
+
+msgid "D_evice"
+msgstr ""
+
+#. *< magic
+#. *< major version
+#. *< minor version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Voice/Video Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "Voice and Video Settings"
+msgstr ""
+
+#. *< name
+#. *< version
+msgid "Configure your microphone and webcam."
+msgstr ""
+
+#. *< summary
+msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
+msgstr ""
+
+msgid "Opacity:"
+msgstr "अपारदर्शिताः"
+
+#. IM Convo trans options
+msgid "IM Conversation Windows"
+msgstr "IM वार्तालाप विंडो"
+
+msgid "_IM window transparency"
+msgstr "IM विंडो पारदर्शिता (_I)"
+
+msgid "_Show slider bar in IM window"
+msgstr "IM विंडोमे स्लाइडर बार देखाउ (_S)"
+
+msgid "Remove IM window transparency on focus"
+msgstr "IM बिंडो पारदर्शिता फोकस पर हटाबू"
+
+msgid "Always on top"
+msgstr "सभकाल सभसँ उप्पर"
+
+#. Buddy List trans options
+msgid "Buddy List Window"
+msgstr "मीत सूची विंडो"
+
+msgid "_Buddy List window transparency"
+msgstr "मीत सूची विंडो पारदर्शिता (_B)"
+
+msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
+msgstr "मीत सूची विंडो पारदर्शिता फोकस पर हटाबू"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "Transparency"
+msgstr "पारदर्शिता"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
+msgstr "मीत सूची आ संवादक लेल परिवर्तनशील पारदर्शिता"
+
+#. *  description
+msgid ""
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
+"the buddy list.\n"
+"\n"
+"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
+msgstr ""
+"ई प्लगिन वार्तालाप विंडो आ मीत सूचीमे बदलबा योग्य अल्फा पारदर्शिता लावैछ.\n"
+"\n"
+" * नोट: ई प्लगिनक लेल Win2000 वा उप्परक संस्करण जरूरी अछि."
+
+#. Autostart
+msgid "Startup"
+msgstr "प्रारंभमे"
+
+#, c-format
+msgid "_Start %s on Windows startup"
+msgstr "विंडोज स्टार्टअप पर %s आरंभ करू (_S)"
+
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
+msgid "_Dockable Buddy List"
+msgstr "डौकेबल मीत सूची (_D)"
+
+#. Blist On Top
+msgid "_Keep Buddy List window on top:"
+msgstr "मीत सूची विंडोक उप्पर राखू (_K)"
+
+#. XXX: Did this ever work?
+msgid "Only when docked"
+msgstr "सिर्फ तहन जखन डाक्ड छल"
+
+msgid "Windows Pidgin Options"
+msgstr "विंडोज प्लगिन विकल्पसभ"
+
+msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
+msgstr "विंडोजक लेल पिजिनमे विशेष विकल्पसभ"
+
+msgid ""
+"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
+msgstr ""
+
+msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
+msgstr "<font color='#777777'>लोग आउट.</font>"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "XMPP Console"
+msgstr "XMPP कंसोल"
+
+msgid "Account: "
+msgstr "खाता:"
+
+msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
+msgstr "<font color='#777777'>XMPP मे जुड़ल नहि अछि </font>"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
+msgstr "कच्चा XMPP स्टाँजा पठाउ आ पाउ."
+
+#. *  description
+msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
+msgstr ""
+
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
+msgid ""
+"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
+"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
+"again."
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Core Pidgin files and dlls"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Desktop"
+msgstr "डेस्कटाप"
+
+#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
+msgid ""
+"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
+"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
+"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+
+#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
+msgid ""
+"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
+"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+
+#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Localizations"
+msgstr ""
+
+#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
+msgid "Next >"
+msgstr "आगाँ >"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
+"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
+"Runtime?"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "शार्टकटसभ"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Spellchecking Support"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Start Menu"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid ""
+"Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
+msgstr ""
+
+msgid "The installer is already running."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
+"that another user installed this application."
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "URI Handlers"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
+"version will be installed without removing the currently installed version."
+msgstr ""
+
+#. Text displayed on Installer Finish Page
+msgid "Visit the Pidgin Web Page"
+msgstr ""
+
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr ""
--- a/po/nl.po	Thu Oct 14 06:37:33 2010 +0000
+++ b/po/nl.po	Sun Oct 17 03:33:52 2010 +0000
@@ -8,9 +8,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin 2.7.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-07 13:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-01 09:08+0100\n"
-"Last-Translator: Dingoe <translations@gvmelle.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-10 10:55+0100\n"
+"Last-Translator: Gideon van Melle <translations@gvmelle.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <translations@gvmelle.com>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -534,7 +534,6 @@
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "Certificaatbeheer"
 
-#. Creating the user splits
 msgid "Hostname"
 msgstr "Computernaam"
 
@@ -1700,8 +1699,12 @@
 "Het certificaat is niet geldig. Controleer of uw computer's datum en tijd "
 "goed is ingesteld."
 
-msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
-msgstr "Het certificaat is verlopen en moet niet als geldig worden beschouwd."
+msgid ""
+"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
+"your computer's date and time are accurate."
+msgstr ""
+"Het certificaat is verlopen en moet als ongeldig worden beschouwd. "
+"Controleer of uw computer's datum en tijd goed staan ingesteld."
 
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
@@ -4769,11 +4772,17 @@
 msgid "Domain"
 msgstr "Domein"
 
-msgid "Require SSL/TLS"
-msgstr "SSL/TLS Vereist"
-
-msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr "Oude SSL (poort 5223) forceren"
+msgid "Require encryption"
+msgstr "Vereist encryptie"
+
+msgid "Use encryption if available"
+msgstr "Gebruik encryptie indien aanwezig"
+
+msgid "Use old-style SSL"
+msgstr "Gebruik de oude stijl SSL"
+
+msgid "Connection security"
+msgstr "Verbindingsveiligheid"
 
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Tekstaanmelding over ongecodeerde datastroom toestaan"
@@ -7168,99 +7177,6 @@
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "Bestand %s is %s, welke is groter dan de maximale grootte van %s."
 
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
-"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
-"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
-"your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
-"(Er is een fout opgetreden bij ontvangen van het bericht. De ander gebruikt "
-"waarschijnlijk een andere tekencodering dan verwacht. Als u weet welke "
-"tekencodering er gebruikt wordt dan kunt u dit instellen bij de geavanceerde "
-"instellingen van uw AIM/ICQ-account.)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
-"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(Er was een fout tijdens het ontvangen van het bericht. Of jij en %s hebben "
-"verschillende coderingmethoden ingesteld, of %s heeft een instabiele cliënt.)"
-
-# msgstr ""
-# "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van het bericht. Of jij en %s "
-# "hebben verschillende coderingen geselecteerd of de andere persoon gebruikt "
-# "een chatprogramma met fouten.)"
-#. Label
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "pictogram"
-
-msgid "Voice"
-msgstr "Stem"
-
-msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "AIM direct bericht"
-
-msgid "Get File"
-msgstr "Bestanden ophalen"
-
-msgid "Games"
-msgstr "Spelletjes"
-
-msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr "ICQ Xtraz"
-
-msgid "Add-Ins"
-msgstr "Extra's"
-
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "Vriendenlijst verzenden"
-
-msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "ICQ Directe verbinding"
-
-msgid "AP User"
-msgstr "AP-gebruiker"
-
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ICQ RTF"
-
-msgid "Nihilist"
-msgstr "Nihilist"
-
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "ICQ Server Relay"
-
-msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr "Oude ICQ UTF8"
-
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "Trillian codering"
-
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ UTF8"
-
-msgid "Hiptop"
-msgstr "Hiptop"
-
-msgid "Security Enabled"
-msgstr "Beveiliging ingeschakeld"
-
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Video-chat"
-
-msgid "iChat AV"
-msgstr "iChat AV"
-
-msgid "Live Video"
-msgstr "Live Video"
-
-msgid "Camera"
-msgstr "Camera"
-
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Gedeelde schermen"
-
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Vrij om te chatten"
 
@@ -7291,15 +7207,6 @@
 msgid "At lunch"
 msgstr "Aan 't Lunchen"
 
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP-adres"
-
-msgid "Warning Level"
-msgstr "Waarschuwingsniveau"
-
-msgid "Buddy Comment"
-msgstr "Opmerking bij Vriend"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
 msgstr ""
@@ -7399,15 +7306,6 @@
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "Kan verbinding niet initialiseren"
 
-msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "Geef mij toestemming zodat ik u kan toevoegen aan mijn vriendenlijst."
-
-msgid "No reason given."
-msgstr "Geen reden gegeven."
-
-msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "Tekst van weigeringsbericht:"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -7418,6 +7316,9 @@
 "geweigerd met de volgende reden:\n"
 "%s"
 
+msgid "No reason given."
+msgstr "Geen reden gegeven."
+
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "ICQ Autorisatie geweigerd."
 
@@ -7530,58 +7431,13 @@
 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen om een onbekende reden."
 msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen om een onbekende reden."
 
-#, c-format
-msgid "User information not available: %s"
-msgstr "Gebruikersinformatie niet beschikbaar: %s"
-
-msgid "Online Since"
-msgstr "Online sinds"
-
-msgid "Member Since"
-msgstr "Lid sinds"
-
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Mogelijkheden"
-
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken."
 
-#. The conversion failed!
-msgid ""
-"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-"characters.]"
-msgstr "[kan bericht niet weergeven omdat deze ongeldige tekens bevat.]"
-
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "De verbinding met chatruimte %s is verbroken"
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobiel nummer"
-
-msgid "Personal Web Page"
-msgstr "Persoonlijke webpagina"
-
-#. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Extra informatie"
-
-msgid "Zip Code"
-msgstr "Postcode"
-
-msgid "Work Information"
-msgstr "Werkinformatie"
-
-msgid "Division"
-msgstr "Afdeling"
-
-msgid "Position"
-msgstr "Positie"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "Webpagina"
-
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Pop-up bericht"
 
@@ -7863,8 +7719,8 @@
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Adres veranderen in: "
 
-msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr "<i>u wacht niet op toestemming</i>"
+msgid "you are not waiting for authorization"
+msgstr "u wacht niet op autorisatie"
 
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "U wacht op toestemming van de volgende vrienden"
@@ -7918,9 +7774,6 @@
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "Vriend zoeken door middel van e-mail..."
 
-msgid "Search for Buddy by Information"
-msgstr "Vriend zoeken via informatie"
-
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "Gebruik clientLogin"
 
@@ -8209,8 +8062,8 @@
 msgstr "De aanvraag werd afgewezen."
 
 #, c-format
-msgid "%u requires verification"
-msgstr "%u vereist identificatie"
+msgid "%u requires verification: %s"
+msgstr "%u vereist verificatie: %s"
 
 msgid "Add buddy question"
 msgstr "Vraag van Vriend toevoegen"
@@ -10079,6 +9932,9 @@
 msgid "Computer"
 msgstr "Computer"
 
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiel nummer"
+
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
@@ -10508,6 +10364,9 @@
 msgid "Write Error"
 msgstr "Schrijffout"
 
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adres"
+
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Profiel van Yahoo! Japan"
 
@@ -10548,6 +10407,9 @@
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "Toffe link 3"
 
+msgid "Member Since"
+msgstr "Lid sinds"
+
 msgid "Last Update"
 msgstr "Laatst bijgewerkt"
 
@@ -10997,27 +10859,22 @@
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "Verbinding verbroken door andere software op uw computer."
 
 #. 10054
-#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "De andere gebruiker heeft de verbinding verbroken."
 
 #. 10060
-#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Verbinding verlopen."
 
 #. 10061
-#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "Verbinding geweigerd."
 
 #. 10048
-#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "Adres al in gebruik."
 
@@ -11166,6 +11023,10 @@
 "of te verwijderen uit <b>Accounts->Accountbeheer</b> in het Vriendennlijst "
 "venster."
 
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s wil u toevoegen (%s) aan zijn of haar vriendenlijst%s%s"
+
 #. Buddy List
 msgid "Background Color"
 msgstr "Achtergrondkleur"
@@ -11422,6 +11283,8 @@
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Stemming instellen"
 
+#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
+#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Vrienden"
@@ -12178,9 +12041,6 @@
 msgid "webmaster"
 msgstr "webmaster"
 
-msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr "Senior meewerker/QA"
-
 msgid "win32 port"
 msgstr "win32 versie"
 
@@ -12206,6 +12066,9 @@
 msgid "lead developer"
 msgstr "hoofdontwikkelaar"
 
+msgid "Senior Contributor/QA"
+msgstr "Senior meewerker/QA"
+
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
@@ -13555,6 +13418,9 @@
 msgid "_TURN server:"
 msgstr "_TURN server:"
 
+msgid "_UDP Port:"
+msgstr "_UDP Poort:"
+
 msgid "Use_rname:"
 msgstr "Gebruike_rsnaam:"
 
@@ -13576,6 +13442,11 @@
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
+msgid "Google Chrome"
+msgstr "Google Chrome"
+
+#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
+#. * this list immediately after xdg-open!
 msgid "Desktop Default"
 msgstr "Desktop standaard"
 
@@ -13594,6 +13465,14 @@
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
+#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
+msgid "Chromium (chromium-browser)"
+msgstr "Chromium (chromium-browser)"
+
+#. Translators: please do not translate "chrome" here!
+msgid "Chromium (chrome)"
+msgstr "Chromium (chrome)"
+
 msgid "Manual"
 msgstr "Handmatig"
 
@@ -14043,6 +13922,14 @@
 "<b>Grootte:</b> %s\n"
 "<b>Afbeeldingsgrootte:</b> %dx%d"
 
+# msgstr ""
+# "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van het bericht. Of jij en %s "
+# "hebben verschillende coderingen geselecteerd of de andere persoon gebruikt "
+# "een chatprogramma met fouten.)"
+#. Label
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "pictogram"
+
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr ""
@@ -14128,7 +14015,7 @@
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
-msgid "Smaller versions of the default smilies"
+msgid "Smaller versions of the default smileys"
 msgstr "Kleinere versies van de standaard emoticons"
 
 msgid "Response Probability:"
@@ -14985,6 +14872,9 @@
 msgid "Half Operator"
 msgstr "Half Operator"
 
+msgid "Voice"
+msgstr "Stem"
+
 msgid "Authorization dialog"
 msgstr "Autorisatiedialoog"
 
@@ -15184,6 +15074,9 @@
 msgid "Voice/Video Settings"
 msgstr "Voice/Video Instellingen"
 
+msgid "Voice and Video Settings"
+msgstr "Voice en Video Instellingen"
+
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Configure your microphone and webcam."
@@ -15314,7 +15207,7 @@
 msgstr ""
 "Deze plug-in is handig voor het fouten oplossen van XMPP servers of cliënten."
 
-#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
@@ -15462,6 +15355,146 @@
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "U mag dit programma niet verwijderen."
 
+#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het certificaat is verlopen en moet niet als geldig worden beschouwd."
+
+#~ msgid "Require SSL/TLS"
+#~ msgstr "SSL/TLS Vereist"
+
+#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
+#~ msgstr "Oude SSL (poort 5223) forceren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking "
+#~ "with is probably using a different encoding than expected.  If you know "
+#~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account "
+#~ "options for your AIM/ICQ account.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Er is een fout opgetreden bij ontvangen van het bericht. De ander "
+#~ "gebruikt waarschijnlijk een andere tekencodering dan verwacht. Als u weet "
+#~ "welke tekencodering er gebruikt wordt dan kunt u dit instellen bij de "
+#~ "geavanceerde instellingen van uw AIM/ICQ-account.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
+#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Er was een fout tijdens het ontvangen van het bericht. Of jij en %s "
+#~ "hebben verschillende coderingmethoden ingesteld, of %s heeft een "
+#~ "instabiele cliënt.)"
+
+#~ msgid "AIM Direct IM"
+#~ msgstr "AIM direct bericht"
+
+#~ msgid "Get File"
+#~ msgstr "Bestanden ophalen"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Spelletjes"
+
+#~ msgid "ICQ Xtraz"
+#~ msgstr "ICQ Xtraz"
+
+#~ msgid "Add-Ins"
+#~ msgstr "Extra's"
+
+#~ msgid "Send Buddy List"
+#~ msgstr "Vriendenlijst verzenden"
+
+#~ msgid "ICQ Direct Connect"
+#~ msgstr "ICQ Directe verbinding"
+
+#~ msgid "AP User"
+#~ msgstr "AP-gebruiker"
+
+#~ msgid "ICQ RTF"
+#~ msgstr "ICQ RTF"
+
+#~ msgid "Nihilist"
+#~ msgstr "Nihilist"
+
+#~ msgid "ICQ Server Relay"
+#~ msgstr "ICQ Server Relay"
+
+#~ msgid "Old ICQ UTF8"
+#~ msgstr "Oude ICQ UTF8"
+
+#~ msgid "Trillian Encryption"
+#~ msgstr "Trillian codering"
+
+#~ msgid "ICQ UTF8"
+#~ msgstr "ICQ UTF8"
+
+#~ msgid "Hiptop"
+#~ msgstr "Hiptop"
+
+#~ msgid "Security Enabled"
+#~ msgstr "Beveiliging ingeschakeld"
+
+#~ msgid "Video Chat"
+#~ msgstr "Video-chat"
+
+#~ msgid "iChat AV"
+#~ msgstr "iChat AV"
+
+#~ msgid "Live Video"
+#~ msgstr "Live Video"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Camera"
+
+#~ msgid "Screen Sharing"
+#~ msgstr "Gedeelde schermen"
+
+#~ msgid "Warning Level"
+#~ msgstr "Waarschuwingsniveau"
+
+#~ msgid "Buddy Comment"
+#~ msgstr "Opmerking bij Vriend"
+
+#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geef mij toestemming zodat ik u kan toevoegen aan mijn vriendenlijst."
+
+#~ msgid "Authorization Denied Message:"
+#~ msgstr "Tekst van weigeringsbericht:"
+
+#~ msgid "Online Since"
+#~ msgstr "Online sinds"
+
+#~ msgid "Capabilities"
+#~ msgstr "Mogelijkheden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+#~ "characters.]"
+#~ msgstr "[kan bericht niet weergeven omdat deze ongeldige tekens bevat.]"
+
+#~ msgid "Personal Web Page"
+#~ msgstr "Persoonlijke webpagina"
+
+#~ msgid "Additional Information"
+#~ msgstr "Extra informatie"
+
+#~ msgid "Zip Code"
+#~ msgstr "Postcode"
+
+#~ msgid "Work Information"
+#~ msgstr "Werkinformatie"
+
+#~ msgid "Division"
+#~ msgstr "Afdeling"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Positie"
+
+#~ msgid "Web Page"
+#~ msgstr "Webpagina"
+
+#~ msgid "Search for Buddy by Information"
+#~ msgstr "Vriend zoeken via informatie"
+
 #~ msgid "The name you entered is invalid."
 #~ msgstr "De naam die u invoerde is ongeldig."
 
--- a/po/nn.po	Thu Oct 14 06:37:33 2010 +0000
+++ b/po/nn.po	Sun Oct 17 03:33:52 2010 +0000
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-07 13:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-01 22:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-11 01:26+0100\n"
 "Last-Translator: Yngve Spjeld Landro <l10n@landro.net>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n@landro.net>\n"
 "Language: nn\n"
@@ -523,7 +523,6 @@
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "Sertifikatbehandling"
 
-#. Creating the user splits
 msgid "Hostname"
 msgstr "Vertsnamn"
 
@@ -1700,8 +1699,12 @@
 "Sertifikatet er enno ikkje gyldig. Sjå til at tenaren nyttar rette dato- og "
 "tidsinnstillingar."
 
-msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
-msgstr "Sertifikatet har gått ut og kan ikkje reknast for å vera gyldig."
+msgid ""
+"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
+"your computer's date and time are accurate."
+msgstr ""
+"Sertifikatet er utgått og bør ikkje reknast for å vera gyldig. Sjå til at "
+"datamaskina di nyttar rett dato- og tid."
 
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
@@ -4722,11 +4725,18 @@
 msgid "Domain"
 msgstr "Domene"
 
-msgid "Require SSL/TLS"
-msgstr "Krev SSL/TLS"
-
-msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr "Overstyr med gammal SSL (port 5223)"
+msgid "Require encryption"
+msgstr "Krev kryptering"
+
+# 20101010 ylan meiner "mogleg" er betre enn "tilgjengeleg"
+msgid "Use encryption if available"
+msgstr "Bruk kryptering om mogleg"
+
+msgid "Use old-style SSL"
+msgstr "Bruk gammal SSL-stil"
+
+msgid "Connection security"
+msgstr "Sambandstryggleik"
 
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Tillat autentisering i klartekst over ukrypterte samband"
@@ -7105,94 +7115,6 @@
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "Fila %s er %s, noko som er større enn høgste storleik av %s."
 
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
-"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
-"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
-"your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
-"(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Truleg nyttar vennen du "
-"pratar med ei anna teiknkoding enn rekna med. Om du veit kva teiknkoding han "
-"nyttar, kan du oppgje det i dei avanserte kontovala for AIM/ICQ-kontoen din.)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
-"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Anten har du og %s vald "
-"ulike teiknkodingar, eller så nyttar %s ein klient med feil i.)"
-
-#. Label
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Venneikon"
-
-msgid "Voice"
-msgstr "Stemme"
-
-msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "AIM direktelynmelding"
-
-msgid "Get File"
-msgstr "Hent fil"
-
-msgid "Games"
-msgstr "Spel"
-
-msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr "ICQ Xtraz"
-
-msgid "Add-Ins"
-msgstr "Tillegg"
-
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "Send vennelista"
-
-msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "ICQ direktetilkopling"
-
-msgid "AP User"
-msgstr "AP-brukar"
-
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ICQ RTF"
-
-msgid "Nihilist"
-msgstr "Nihilist"
-
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "ICQ tenarvidaresending"
-
-msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr "Gammal ICQ UTF8"
-
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "Trillian-kryptiering"
-
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ UTF8"
-
-msgid "Hiptop"
-msgstr "Hiptop"
-
-msgid "Security Enabled"
-msgstr "Tryggleik er slått på"
-
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Videoprat"
-
-msgid "iChat AV"
-msgstr "iChat AV"
-
-msgid "Live Video"
-msgstr "Sanntidsvideo"
-
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Skjermdeling"
-
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Ledig for prat"
 
@@ -7223,15 +7145,6 @@
 msgid "At lunch"
 msgstr "Er til lunsj"
 
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP-adresse"
-
-msgid "Warning Level"
-msgstr "Åtvaringsnivå"
-
-msgid "Buddy Comment"
-msgstr "Vennenotat"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
 msgstr "Klarte ikkje å kopla opp mot autentiseringstenaren: %s"
@@ -7326,15 +7239,6 @@
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "Klarte ikkje å setja i gang sambandet"
 
-msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "Om du godtek meg, kan eg leggja deg til i vennelista mi."
-
-msgid "No reason given."
-msgstr "Ingen årsak oppgjeven."
-
-msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "Avvist godkjenning:"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -7345,6 +7249,9 @@
 "Årsak:\n"
 "%s"
 
+msgid "No reason given."
+msgstr "Ingen årsak oppgjeven."
+
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "ICQ-godkjenning avvist."
 
@@ -7450,60 +7357,13 @@
 msgstr[0] "Du fekk ikkje %hu melding frå %s av uviss årsak."
 msgstr[1] "Du fekk ikkje %hu meldingar frå %s av uviss årsak."
 
-#, c-format
-msgid "User information not available: %s"
-msgstr "Brukarinformasjon er ikkje tilgjengeleg: %s"
-
-msgid "Online Since"
-msgstr "Tilkopla sidan"
-
-msgid "Member Since"
-msgstr "Medlem sidan"
-
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Evner"
-
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "AIM-sambandet kan vera tapt."
 
-#. The conversion failed!
-msgid ""
-"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-"characters.]"
-msgstr ""
-"Klarer ikkje visa ei melding frå denne brukaren: ho inneheldt ulovlege "
-"teikn.]"
-
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Du er blitt fråkopla praterommet %s."
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobiltelefon"
-
-msgid "Personal Web Page"
-msgstr "Personelg nettside"
-
-#. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Tilleggsinformasjon"
-
-msgid "Zip Code"
-msgstr "Postnummer"
-
-msgid "Work Information"
-msgstr "Arbeidsinformasjon"
-
-msgid "Division"
-msgstr "Avdeling"
-
-msgid "Position"
-msgstr "Stilling"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "Nettside"
-
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Sprettoppmelding"
 
@@ -7781,8 +7641,8 @@
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Endra adressa til:"
 
-msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr "<i>du ventar ikkje på godkjenning</i>"
+msgid "you are not waiting for authorization"
+msgstr "du ventar ikkje på godkjenning"
 
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Du ventar på godkjenning frå desse vennene"
@@ -7836,9 +7696,6 @@
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "Finn venn utfrå e-postadressa…"
 
-msgid "Search for Buddy by Information"
-msgstr "Søk etter venn utfrå opplysningar"
-
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "Bruk klientpålogging"
 
@@ -8126,8 +7983,8 @@
 msgstr "Førespurnaden din blei avvist."
 
 #, c-format
-msgid "%u requires verification"
-msgstr "%u krev stadfesting"
+msgid "%u requires verification: %s"
+msgstr "%u krev stadfesting: %s"
 
 msgid "Add buddy question"
 msgstr "Legg til vennespørsmål"
@@ -9986,6 +9843,9 @@
 msgid "Computer"
 msgstr "Datamaskin"
 
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiltelefon"
+
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
@@ -10418,6 +10278,9 @@
 msgid "Write Error"
 msgstr "Skrivefeil"
 
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-adresse"
+
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Yahoo! Japan-profil"
 
@@ -10457,6 +10320,9 @@
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "Tøff lenkje 3"
 
+msgid "Member Since"
+msgstr "Medlem sidan"
+
 msgid "Last Update"
 msgstr "Siste oppdatering"
 
@@ -10903,27 +10769,22 @@
 msgstr "(%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "Sambandet avbrote av annan programvare på datamaskina di."
 
 #. 10054
-#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "Fjerntenaren kopla ned sambandet."
 
 #. 10060
-#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Tidsavbrot på sambandet."
 
 #. 10061
-#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "Tilkoplinga blei avvist."
 
 #. 10048
-#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "Adressa er allereie i bruk."
 
@@ -11073,6 +10934,10 @@
 "Du kan koma attende til dette vindauget for å leggja til, endra eller fjerna "
 "kontoar frå <b>Kontoar->Kontobehandling</b> i vennelistevindauget"
 
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s ønskjer å leggja deg (%s) til i vennelista si %s%s"
+
 #. Buddy List
 msgid "Background Color"
 msgstr "Bakgrunnsfarge"
@@ -11328,6 +11193,8 @@
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Endra brukarsinnsstemninga"
 
+#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
+#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Venner"
@@ -12075,9 +11942,6 @@
 msgid "webmaster"
 msgstr "nettansvarleg"
 
-msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr "Senior bidragsytar/KS"
-
 msgid "win32 port"
 msgstr "win32-port"
 
@@ -12103,6 +11967,9 @@
 msgid "lead developer"
 msgstr "sjefsutviklar"
 
+msgid "Senior Contributor/QA"
+msgstr "Senior bidragsytar/KS"
+
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
@@ -13453,6 +13320,9 @@
 msgid "_TURN server:"
 msgstr "_TURN-tenar:"
 
+msgid "_UDP Port:"
+msgstr "_UDP-port:"
+
 msgid "Use_rname:"
 msgstr "_Brukarnamn:"
 
@@ -13474,6 +13344,11 @@
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
+msgid "Google Chrome"
+msgstr "Google Chrome"
+
+#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
+#. * this list immediately after xdg-open!
 msgid "Desktop Default"
 msgstr "Skrivebordsstandard"
 
@@ -13492,6 +13367,14 @@
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
+#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
+msgid "Chromium (chromium-browser)"
+msgstr "Chromium (chromium-browser)"
+
+#. Translators: please do not translate "chrome" here!
+msgid "Chromium (chrome)"
+msgstr "Chromium (chrome)"
+
 msgid "Manual"
 msgstr "Sjølvvald"
 
@@ -13940,6 +13823,10 @@
 "<b>Filstorleik:</b> %s\n"
 "<b>Biletstorleik:</b> %dx%d"
 
+#. Label
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Venneikon"
+
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr "Fila '%s' er for stor for %s. Prøv eit mindre bilete.\n"
@@ -14024,7 +13911,7 @@
 msgid "Small"
 msgstr "Liten"
 
-msgid "Smaller versions of the default smilies"
+msgid "Smaller versions of the default smileys"
 msgstr "Mindre utgåver av standard smilefjes"
 
 msgid "Response Probability:"
@@ -14859,6 +14746,9 @@
 msgid "Half Operator"
 msgstr "Halv-operatør"
 
+msgid "Voice"
+msgstr "Stemme"
+
 msgid "Authorization dialog"
 msgstr "Godkjenningsvindauge"
 
@@ -15052,6 +14942,9 @@
 msgid "Voice/Video Settings"
 msgstr "Lyd-/videoinnstillingar"
 
+msgid "Voice and Video Settings"
+msgstr "Lyd- og videoinnstillingar"
+
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Configure your microphone and webcam."
@@ -15180,7 +15073,7 @@
 msgstr ""
 "Dette programtillegget er nyttig ved feilsøking av XMPP-tenarar og -klientar."
 
-#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
@@ -15323,6 +15216,145 @@
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Du har ikkje rettar til å avinstallera dette programmet."
 
+#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
+#~ msgstr "Sertifikatet har gått ut og kan ikkje reknast for å vera gyldig."
+
+#~ msgid "Require SSL/TLS"
+#~ msgstr "Krev SSL/TLS"
+
+#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
+#~ msgstr "Overstyr med gammal SSL (port 5223)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking "
+#~ "with is probably using a different encoding than expected.  If you know "
+#~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account "
+#~ "options for your AIM/ICQ account.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Truleg nyttar vennen du "
+#~ "pratar med ei anna teiknkoding enn rekna med. Om du veit kva teiknkoding "
+#~ "han nyttar, kan du oppgje det i dei avanserte kontovala for AIM/ICQ-"
+#~ "kontoen din.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
+#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Det oppstod ein feil under mottaket av meldinga. Anten har du og %s vald "
+#~ "ulike teiknkodingar, eller så nyttar %s ein klient med feil i.)"
+
+#~ msgid "AIM Direct IM"
+#~ msgstr "AIM direktelynmelding"
+
+#~ msgid "Get File"
+#~ msgstr "Hent fil"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Spel"
+
+#~ msgid "ICQ Xtraz"
+#~ msgstr "ICQ Xtraz"
+
+#~ msgid "Add-Ins"
+#~ msgstr "Tillegg"
+
+#~ msgid "Send Buddy List"
+#~ msgstr "Send vennelista"
+
+#~ msgid "ICQ Direct Connect"
+#~ msgstr "ICQ direktetilkopling"
+
+#~ msgid "AP User"
+#~ msgstr "AP-brukar"
+
+#~ msgid "ICQ RTF"
+#~ msgstr "ICQ RTF"
+
+#~ msgid "Nihilist"
+#~ msgstr "Nihilist"
+
+#~ msgid "ICQ Server Relay"
+#~ msgstr "ICQ tenarvidaresending"
+
+#~ msgid "Old ICQ UTF8"
+#~ msgstr "Gammal ICQ UTF8"
+
+#~ msgid "Trillian Encryption"
+#~ msgstr "Trillian-kryptiering"
+
+#~ msgid "ICQ UTF8"
+#~ msgstr "ICQ UTF8"
+
+#~ msgid "Hiptop"
+#~ msgstr "Hiptop"
+
+#~ msgid "Security Enabled"
+#~ msgstr "Tryggleik er slått på"
+
+#~ msgid "Video Chat"
+#~ msgstr "Videoprat"
+
+#~ msgid "iChat AV"
+#~ msgstr "iChat AV"
+
+#~ msgid "Live Video"
+#~ msgstr "Sanntidsvideo"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
+
+#~ msgid "Screen Sharing"
+#~ msgstr "Skjermdeling"
+
+#~ msgid "Warning Level"
+#~ msgstr "Åtvaringsnivå"
+
+#~ msgid "Buddy Comment"
+#~ msgstr "Vennenotat"
+
+#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+#~ msgstr "Om du godtek meg, kan eg leggja deg til i vennelista mi."
+
+#~ msgid "Authorization Denied Message:"
+#~ msgstr "Avvist godkjenning:"
+
+#~ msgid "Online Since"
+#~ msgstr "Tilkopla sidan"
+
+#~ msgid "Capabilities"
+#~ msgstr "Evner"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+#~ "characters.]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarer ikkje visa ei melding frå denne brukaren: ho inneheldt ulovlege "
+#~ "teikn.]"
+
+#~ msgid "Personal Web Page"
+#~ msgstr "Personelg nettside"
+
+#~ msgid "Additional Information"
+#~ msgstr "Tilleggsinformasjon"
+
+#~ msgid "Zip Code"
+#~ msgstr "Postnummer"
+
+#~ msgid "Work Information"
+#~ msgstr "Arbeidsinformasjon"
+
+#~ msgid "Division"
+#~ msgstr "Avdeling"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Stilling"
+
+#~ msgid "Web Page"
+#~ msgstr "Nettside"
+
+#~ msgid "Search for Buddy by Information"
+#~ msgstr "Søk etter venn utfrå opplysningar"
+
 #~ msgid "The nick name you entered is invalid."
 #~ msgstr "Kallenamnet du skreiv er ugyldig."
 
--- a/po/pl.po	Thu Oct 14 06:37:33 2010 +0000
+++ b/po/pl.po	Sun Oct 17 03:33:52 2010 +0000
@@ -13,8 +13,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin Polish translation\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-07 13:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-06 20:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-11 11:38+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -536,7 +536,6 @@
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "Menadżer certyfikatów"
 
-#. Creating the user splits
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nazwa komputera"
 
@@ -1712,8 +1711,12 @@
 "Certyfikat nie jest jeszcze prawidłowy. Proszę sprawdzić, czy data i czas "
 "komputera są dokładne."
 
-msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
-msgstr "Certyfikat wygasł i nie powinien już być uważany za prawidłowy."
+msgid ""
+"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
+"your computer's date and time are accurate."
+msgstr ""
+"Certyfikat wygasł i nie jest więc prawidłowy. Proszę sprawdzić, czy data i "
+"czas komputera są dokładne."
 
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
@@ -4764,11 +4767,17 @@
 msgid "Domain"
 msgstr "Domena"
 
-msgid "Require SSL/TLS"
-msgstr "Wymaganie SSL/TLS"
-
-msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr "Wymuszenie użycia starego (port 5223) SSL"
+msgid "Require encryption"
+msgstr "Wymaganie szyfrowania"
+
+msgid "Use encryption if available"
+msgstr "Użycie szyfrowania, jeśli jest dostępne"
+
+msgid "Use old-style SSL"
+msgstr "Użycie starego stylu SSL"
+
+msgid "Connection security"
+msgstr "Bezpieczeństwo połączenia"
 
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr ""
@@ -7168,94 +7177,6 @@
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "Plik %s ma %s, czyli więcej niż maksymalny rozmiar %s."
 
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
-"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
-"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
-"your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
-"(Wystąpił błąd podczas odbierania tej wiadomości. Znajomy używa "
-"prawdopodobnie innego kodowania niż oczekiwane. Jeśli wiadomo, jakiego "
-"kodowania używa, można je podać w zaawansowanych opcjach konta AIM/ICQ)."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
-"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(Wystąpił błąd podczas odbierania tej wiadomości. Używane jest inne "
-"kodowanie niż użytkownika %s, lub użytkownik %s posiada klienta z błędami)."
-
-#. Label
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Ikona znajomego"
-
-msgid "Voice"
-msgstr "Głos"
-
-msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "Połączenie bezpośrednie AIM"
-
-msgid "Get File"
-msgstr "Pobierz plik"
-
-msgid "Games"
-msgstr "Gry"
-
-msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr "ICQ Xtraz"
-
-msgid "Add-Ins"
-msgstr "Dodatki"
-
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "Wyślij listę znajomych"
-
-msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "Połączenie bezpośrednie ICQ"
-
-msgid "AP User"
-msgstr "Użytkownik AP"
-
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ICQ RTF"
-
-msgid "Nihilist"
-msgstr "Nihilista"
-
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "Serwer przekazujący ICQ"
-
-msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr "Poprzednie ICQ UTF-8"
-
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "Szyfrowanie programu Trillian"
-
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ UTF-8"
-
-msgid "Hiptop"
-msgstr "Hiptop"
-
-msgid "Security Enabled"
-msgstr "Bezpieczeństwo jest włączone"
-
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Konferencja wideo"
-
-msgid "iChat AV"
-msgstr "iChat AV"
-
-msgid "Live Video"
-msgstr "Wideo na żywo"
-
-msgid "Camera"
-msgstr "Aparat"
-
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Współdzielenie ekranu"
-
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Chce pogadać"
 
@@ -7286,15 +7207,6 @@
 msgid "At lunch"
 msgstr "Na obiedzie"
 
-msgid "IP Address"
-msgstr "Adres IP"
-
-msgid "Warning Level"
-msgstr "Poziom ostrzeżenia"
-
-msgid "Buddy Comment"
-msgstr "Komentarz o znajomym"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem uwierzytelniania: %s"
@@ -7394,15 +7306,6 @@
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "Nie można zainicjować połączenia"
 
-msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "Prośba o pozwolenie na dodanie użytkownika do listy znajomych."
-
-msgid "No reason given."
-msgstr "Nie podano powodu."
-
-msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "Wiadomość odmowy upoważnienia:"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -7413,6 +7316,9 @@
 "z następującego powodu:\n"
 "%s"
 
+msgid "No reason given."
+msgstr "Nie podano powodu."
+
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "Odmowa upoważnienia ICQ."
 
@@ -7538,60 +7444,13 @@
 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od użytkownika %s z nieznanego powodu."
 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od użytkownika %s z nieznanego powodu."
 
-#, c-format
-msgid "User information not available: %s"
-msgstr "Informacje o użytkowniku są niedostępne: %s"
-
-msgid "Online Since"
-msgstr "Zalogowany od"
-
-msgid "Member Since"
-msgstr "Członek od"
-
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Możliwości"
-
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Połączenie AIM może zostać utracone."
 
-#. The conversion failed!
-msgid ""
-"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-"characters.]"
-msgstr ""
-"[Nie można wyświetlić wiadomości od tego użytkownika, ponieważ zawiera ona "
-"nieprawidłowe znaki]."
-
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Rozłączono z pokoju konferencji %s."
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Telefon komórkowy"
-
-msgid "Personal Web Page"
-msgstr "Osobista strona WWW"
-
-#. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Dodatkowe informacje"
-
-msgid "Zip Code"
-msgstr "Kod pocztowy"
-
-msgid "Work Information"
-msgstr "Informacje o pracy"
-
-msgid "Division"
-msgstr "Dział"
-
-msgid "Position"
-msgstr "Stanowisko"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "Strona WWW"
-
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Wiadomość wyskakująca"
 
@@ -7879,8 +7738,8 @@
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Zmiana adresu na:"
 
-msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr "<i>upoważnienie nie jest oczekiwane</i>"
+msgid "you are not waiting for authorization"
+msgstr "upoważnienie nie jest oczekiwane"
 
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Oczekiwane jest upoważnienie od następujących znajomych"
@@ -7934,9 +7793,6 @@
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "Wyszukaj znajomych według adresu e-mail..."
 
-msgid "Search for Buddy by Information"
-msgstr "Wyszukaj znajomych według informacji"
-
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "Użycie logowania klienta"
 
@@ -8226,8 +8082,8 @@
 msgstr "Prośba została odrzucona."
 
 #, c-format
-msgid "%u requires verification"
-msgstr "%u wymaga sprawdzenia"
+msgid "%u requires verification: %s"
+msgstr "%u wymaga sprawdzenia: %s"
 
 msgid "Add buddy question"
 msgstr "Dodaj pytanie znajomego"
@@ -10087,6 +9943,9 @@
 msgid "Computer"
 msgstr "Komputer"
 
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Telefon komórkowy"
+
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
@@ -10507,6 +10366,9 @@
 msgid "Write Error"
 msgstr "Błąd zapisu"
 
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adres IP"
+
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Profil Yahoo! Japan"
 
@@ -10547,6 +10409,9 @@
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "Fajny odnośnik 3"
 
+msgid "Member Since"
+msgstr "Członek od"
+
 msgid "Last Update"
 msgstr "Ostatnia aktualizacja"
 
@@ -11002,27 +10867,22 @@
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "Inne oprogramowanie na komputerze przerwało połączenie."
 
 #. 10054
-#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "Zdalny komputer zamknął połączenie."
 
 #. 10060
-#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Przekroczono czas oczekiwania na połączenie."
 
 #. 10061
-#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "Odrzucono połączenie."
 
 #. 10048
-#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "Adres jest już używany."
 
@@ -11172,6 +11032,11 @@
 "Można wrócić do tego okna, aby dodać, zmodyfikować lub usunąć konta z menu "
 "<b>Konta->Zarządzaj kontami</b> w oknie listy znajomych"
 
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
+msgstr ""
+"Użytkownik %s%s%s%s chce dodać użytkownika (%s) do swojej listy znajomych%s%s"
+
 #. Buddy List
 msgid "Background Color"
 msgstr "Kolor tła"
@@ -11427,6 +11292,8 @@
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Zmiana nastroju użytkownika"
 
+#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
+#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Znajomi"
@@ -12175,9 +12042,6 @@
 msgid "webmaster"
 msgstr "webmaster"
 
-msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr "Starszy współtwórca/ocena jakości"
-
 msgid "win32 port"
 msgstr "port dla Win32"
 
@@ -12203,6 +12067,9 @@
 msgid "lead developer"
 msgstr "główny programista"
 
+msgid "Senior Contributor/QA"
+msgstr "Starszy współtwórca/ocena jakości"
+
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "afrykanerski"
 
@@ -13552,6 +13419,9 @@
 msgid "_TURN server:"
 msgstr "Serwer _TURN:"
 
+msgid "_UDP Port:"
+msgstr "Port _UDP:"
+
 msgid "Use_rname:"
 msgstr "Na_zwa użytkownika:"
 
@@ -13573,6 +13443,11 @@
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
+msgid "Google Chrome"
+msgstr "Google Chrome"
+
+#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
+#. * this list immediately after xdg-open!
 msgid "Desktop Default"
 msgstr "Domyślna środowiska"
 
@@ -13591,6 +13466,14 @@
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
+#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
+msgid "Chromium (chromium-browser)"
+msgstr "Chromium (chromium-browser)"
+
+#. Translators: please do not translate "chrome" here!
+msgid "Chromium (chrome)"
+msgstr "Chromium (chrome)"
+
 msgid "Manual"
 msgstr "Ręcznie"
 
@@ -14039,6 +13922,10 @@
 "<b>Rozmiar pliku:</b> %s\n"
 "<b>Rozmiar obrazu:</b> %dx%d"
 
+#. Label
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Ikona znajomego"
+
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr "Plik \"%s\" jest za duży dla %s. Proszę spróbować mniejszego obrazu.\n"
@@ -14123,8 +14010,8 @@
 msgid "Small"
 msgstr "Małe"
 
-msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr "Mniejsza wersja domyślnych emotikon"
+msgid "Smaller versions of the default smileys"
+msgstr "Mniejsze wersje domyślnych emotikon"
 
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Prawdopodobieństwo odpowiedzi:"
@@ -14970,6 +14857,9 @@
 msgid "Half Operator"
 msgstr "Zastępca operatora"
 
+msgid "Voice"
+msgstr "Głos"
+
 msgid "Authorization dialog"
 msgstr "Okno dialogowe upoważnienia"
 
@@ -15159,6 +15049,9 @@
 msgid "Voice/Video Settings"
 msgstr "Ustawienia dźwięku/wideo"
 
+msgid "Voice and Video Settings"
+msgstr "Ustawienia dźwięku i wideo"
+
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Configure your microphone and webcam."
@@ -15288,7 +15181,7 @@
 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
 msgstr "Ta wtyczka jest przydatna do debugowania serwerów lub klientów XMPP."
 
-#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
--- a/po/ta.po	Thu Oct 14 06:37:33 2010 +0000
+++ b/po/ta.po	Sun Oct 17 03:33:52 2010 +0000
@@ -6,13 +6,14 @@
 #
 # Viveka Nathan K <vivekanathan@gmail.com>, 2006.
 # drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006, 2009, 2010.
+# I Felix <ifelix@redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ta\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-05 14:58+0530\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-05 16:08+0530\n"
+"Last-Translator: I Felix <ifelix25@gmail.com>\n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -388,7 +389,7 @@
 msgstr "நீங்கள் IMஆக விரும்பும் ஒரு நபரின் பயனர்பெயர் அல்லது புனைப்பெயரை உள்ளிடு."
 
 msgid "Channel"
-msgstr "சே"
+msgstr "சேனல்"
 
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "ஒரு அரட்டையில் இணை"
@@ -526,7 +527,6 @@
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "சான்றிதழ் மேலாளர்"
 
-#. Creating the user splits
 msgid "Hostname"
 msgstr "புரவலன் பெயர்"
 
@@ -645,11 +645,11 @@
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<AUTO-REPLY> "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "List of %d user:\n"
 msgid_plural "List of %d users:\n"
-msgstr[0] "List of %d users:\n"
-msgstr[1] "List of %d users:\n"
+msgstr[0] "%d பயனர் பட்டியல்:\n"
+msgstr[1] "%d பயனர்களின் பட்டியல்:\n"
 
 msgid "Supported debug options are: plugins version"
 msgstr "துணைபுரியும் பிழைதிருத்த விருப்பங்களாவன: செருகிகள் பதிப்பு"
@@ -728,11 +728,11 @@
 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
 msgstr ""
-"msgநிறம் &lt;வகுப்பு&gt; &lt;முன்னணி&gt; &lt;பின்னணி&gt;: கலந்துரையாடல் சாளரத்தில்  "
-"வேறுபட்ட வகுப்புகளின் செய்திகளுக்கு நிறத்தை அமை.<br>    &lt;வகுப்பு&gt;: பெறு, "
-"அனுப்பு,முக்கியமான, செயல், நேரஅஞ்சல்<br>    &lt;முன்னணி/பின்னணி&gt;: கருப்பு, "
-"சிவப்பு, பச்சை, நீலம், வெள்ளை, சாம்பல், கருசாம்பல், மஜென்தா, சையன், "
-"முன்னிருப்பு<br><br>EXAMPLE:<br>    msgநிறம் சையன் முன்னிருப்பை அனுப்புகிறது"
+"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: கலந்துரையாடல் "
+"சாளரத்தில்  வேறுபட்ட வகுப்புகளின் செய்திகளுக்கு நிறத்தை அமை.<br>    &lt;class&gt;: "
+"பெறு, அனுப்பு,முக்கியமான, செயல், நேரஅஞ்சல்<br>    &lt;foreground/background&gt;: "
+"கருப்பு, சிவப்பு, பச்சை, நீலம், வெள்ளை, சாம்பல், கருசாம்பல், மஜென்தா, சையன், "
+"முன்னிருப்பு<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor சையன் முன்னிருப்பை அனுப்புகிறது"
 
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "கோப்பை திறக்க இயலவில்லை."
@@ -753,15 +753,15 @@
 msgid "Pause"
 msgstr "தற்காலிகமாக நிறுத்து"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr[0] "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr[1] "File Transfers - %d%% of %d files"
+msgstr[0] "கோப்பு இடமாற்றங்கள்  - %d%% இல் %d கோப்பு"
+msgstr[1] "கோப்பு இடமாற்றங்கள்  - %d%% இல் %d கோப்புகள்"
 
 #. Create the window.
 msgid "File Transfers"
-msgstr "கோப்பு மாற்றல்கள்"
+msgstr "கோப்பு இடமாற்றங்கள்"
 
 msgid "Progress"
 msgstr "முன்னேற்றம்"
@@ -795,6 +795,7 @@
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "பரிமாற்றம் ஆரம்பமாவதற்காக காத்திருக்கிறது"
 
+#, fuzzy
 msgid "Cancelled"
 msgstr "தவிர்க்கப்பட்டது"
 
@@ -924,11 +925,11 @@
 msgid "Subject"
 msgstr "பொருள்"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%s) has %d new message."
 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
-msgstr[0] "%s (%s) has %d new messages."
-msgstr[1] "%s (%s) has %d new messages."
+msgstr[0] "%s (%s) ஆனது %d புதிய செய்தியை கொண்டுள்ளது."
+msgstr[1] "%s (%s) ஆனது %d புதிய செய்திகளை கொண்டுள்ளது."
 
 msgid "New Mail"
 msgstr "புதிய அஞ்சல்"
@@ -1684,7 +1685,10 @@
 "are accurate."
 msgstr ""
 
-msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
+"your computer's date and time are accurate."
 msgstr "இந்த சான்றிதழ் முடிவடைந்தது மற்றும் இதை மதிப்புடையதாக ஏற்றுக் கொள்ள முடியவில்லை."
 
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
@@ -2313,7 +2317,7 @@
 msgstr "சேமி (_S)"
 
 msgid "_Cancel"
-msgstr "_ந நீக்கு"
+msgstr "ரத்து (_C)"
 
 msgid "Ask"
 msgstr "கேள்"
@@ -2438,7 +2442,7 @@
 msgstr "கணக்கின் செயலற்ற காலத்தை அமை"
 
 msgid "_Set"
-msgstr "_அமை"
+msgstr "அமை (_S)"
 
 msgid "None of your accounts are idle."
 msgstr "உங்களது எந்த கணக்கும் ஓய்வு நேரத்தில் இல்லை."
@@ -2447,7 +2451,7 @@
 msgstr "கணக்கின் ஒய்வு நேர அமைப்பை நீக்கு"
 
 msgid "_Unset"
-msgstr "அமைப்பை _ன நீக்கு"
+msgstr "அமைப்பை நீக்கு (_U)"
 
 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
 msgstr "அனைத்து கணக்குகளுக்கும் ஓய்வு நேரம் அமை"
@@ -2861,7 +2865,7 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "NSS"
-msgstr "என்எஸ்எஸ்"
+msgstr "NSS"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2877,7 +2881,7 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "SSL"
-msgstr "எஸ்எஸ்எல்"
+msgstr "SSL"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2910,13 +2914,13 @@
 msgstr "அப்பொழுது தெரிவி"
 
 msgid "Buddy Goes _Away"
-msgstr "நண்பர் _வ வெளியே செல்கிறார்"
+msgstr "நண்பர் வெளியே செல்கிறார் (_A)"
 
 msgid "Buddy Goes _Idle"
-msgstr "நண்பர் _ஓய்வாக இருக்கப்போகிறார்"
+msgstr "நண்பர் ஓய்வாக இருக்கப்போகிறார் (_I)"
 
 msgid "Buddy _Signs On/Off"
-msgstr "நண்பர் _ந நுழைய/வெளியேற"
+msgstr "நண்பர் நுழைய/வெளியேற (_S)"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -3237,7 +3241,7 @@
 msgstr "அரட்டையில் சேர்க்க"
 
 msgid "Chat _name:"
-msgstr "_ப அரட்டை பெயர்:"
+msgstr "அரட்டை பெயர் (_n):"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
@@ -3320,7 +3324,7 @@
 msgstr "எம்ஓடிடி (MOTD) காண்பிப்பதில் பிழை"
 
 msgid "No MOTD available"
-msgstr "எம்ஓடிடி (MOTD) கிடைக்கவில்லை"
+msgstr "MOTD கிடைக்கவில்லை"
 
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
 msgstr "இந்த இணைப்புடன் எம்ஓடிடி (MOTD) இல்லை"
@@ -3344,10 +3348,10 @@
 msgstr "எம்ஓடிடி (MOTD) ஐ காண"
 
 msgid "_Channel:"
-msgstr "_வாய்க்கால்:"
+msgstr "சேனல் (_C):"
 
 msgid "_Password:"
-msgstr "_கடவுச்சொல்:"
+msgstr "கடவுச்சொல் (_P):"
 
 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
 msgstr "IRC புனை மற்றும் சேவையகம் வெற்றிடத்தை  கொண்டிருக்கவில்லை"
@@ -3664,21 +3668,21 @@
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
 "or user mode."
 msgstr ""
-"நிலை &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;புனைப்பெயர்|வாய்க்கால்&gt;:  வாய்க்கால் அல்லது "
-"பயனாளர் நிலையை அமை அல்லது நீக்கு."
+"நிலை  &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  வாய்க்கால் அல்லது பயனாளர் "
+"நிலையை அமை அல்லது நீக்கு."
 
 msgid ""
 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
 "opposed to a channel)."
 msgstr ""
-"msg &lt;புனைப்பெயர்&gt; &lt;தகவல்&gt;:  பயனாளருக்கு தனிப்பட்ட தகவல் அனுப்பு "
-"(வாய்க்கால்க்கு எதிராக)."
+"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: பயனாளருக்கு தனிப்பட்ட தகவல் அனுப்பு (வாய்க்கால்க்கு "
+"எதிராக)."
 
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr "பெயர்கள் [வாய்க்கால்]:  வாய்க்காலில் தற்போதுள்ள பயனாளர்களை பட்டியலிடு."
 
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
-msgstr "nick &lt;புதிய புனைப்பெயர்&gt;:  உங்களது புனைப்பெயரை மாற்றுக."
+msgstr "nick &lt;new nickname&gt;:  உங்களது புனைப்பெயரை மாற்றுக."
 
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
 msgstr "nickserv:  nickserv க்கு கட்டளையை அனுப்பு"
@@ -3920,7 +3924,7 @@
 msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பெயர்"
 
 msgid "URL"
-msgstr "யுஆர்எல் "
+msgstr "URL"
 
 msgid "Street Address"
 msgstr "தெரு முகவரி"
@@ -4108,13 +4112,13 @@
 msgstr "அடைவை தேடு"
 
 msgid "_Room:"
-msgstr "அறை:"
+msgstr "அறை (_R):"
 
 msgid "_Server:"
-msgstr "_ச சேவையகம்:"
+msgstr "சேவையகம் (_S):"
 
 msgid "_Handle:"
-msgstr "_க குறும்பெயர்:"
+msgstr "கையாளுதல் (_H):"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
@@ -4702,11 +4706,20 @@
 msgid "Domain"
 msgstr "டொமைன்"
 
-msgid "Require SSL/TLS"
-msgstr "SSL/TLS தேவைப்படுகிறது"
-
-msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr "பழைய (தளம் 5223) எஸ்எஸ்எல் ஐ வன் புகுத்து"
+#, fuzzy
+msgid "Require encryption"
+msgstr "உரிமையாக்கல் தேவை"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption if available"
+msgstr "டிஎல்எஸ் இருந்தால் பயன்படுத்து"
+
+msgid "Use old-style SSL"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Connection security"
+msgstr "இணைப்பு மீண்டும் அமைக்கப் பட்டது"
 
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "குறியாக்கம் செய்யாத வாய்க்கால்களில் வெற்று உரை அனுமதியை செயல் படுத்து."
@@ -4758,9 +4771,8 @@
 msgid "(Code %s)"
 msgstr " (குறியீடு %s)"
 
-#, fuzzy
 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
-msgstr "தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை: தகவல் மிக நீளமாக உள்ளது."
+msgstr "ஒரு தனிபயன் ஸ்மைலி செய்தியில் அனுப்ப மிக பெரியதாக உள்ளது."
 
 msgid "XMPP stream header missing"
 msgstr ""
@@ -4796,7 +4808,7 @@
 msgstr "_ற அறையை வரையறு"
 
 msgid "_Accept Defaults"
-msgstr "_ம முன்னிருப்பை ஏற்றுக்கொள்"
+msgstr "முன்னிருப்பை ஏற்றுக்கொள் (_A)"
 
 msgid "No reason"
 msgstr "காரணம் இல்லை"
@@ -4844,31 +4856,26 @@
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 msgstr "நீங்கள் ஒரு கோப்பை அனுப்ப விரும்பிய %sக்கு மறுதீர்வை தேர்ந்தெடு"
 
-#, fuzzy
 msgid "Afraid"
-msgstr "அராபிக்"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Amazed"
-msgstr "அவமானப் படும்"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Amorous"
-msgstr "புகழ்பெற்ற"
+msgstr ""
 
 msgid "Angry"
 msgstr "கோபம்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Annoyed"
-msgstr "தடுக்கப்பட்டது"
+msgstr ""
 
 msgid "Anxious"
 msgstr "பதட்டத்தில்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Aroused"
-msgstr "நீங்கள் அனுப்ப"
+msgstr ""
 
 msgid "Ashamed"
 msgstr "அவமானப் படும்"
@@ -4876,29 +4883,24 @@
 msgid "Bored"
 msgstr "போரடிக்குது"
 
-#, fuzzy
 msgid "Brave"
-msgstr "சேமிக்கவும்"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Calm"
-msgstr "ஆளும் தளம்"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Cautious"
-msgstr "அரட்டைகள்"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Cold"
-msgstr "தடிமனான"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Confident"
 msgstr "முரண்பாடு"
 
-#, fuzzy
 msgid "Confused"
-msgstr "தொடர்"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Contemplative"
@@ -4906,11 +4908,10 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Contented"
-msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
-
-#, fuzzy
+msgstr "தொடர்"
+
 msgid "Cranky"
-msgstr "நிறுவனம்"
+msgstr ""
 
 msgid "Crazy"
 msgstr ""
@@ -4927,24 +4928,22 @@
 msgid "Dejected"
 msgstr "மறுக்கப்பட்டது"
 
-#, fuzzy
 msgid "Depressed"
-msgstr "அழிக்கப்பட்டது"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Disappointed"
-msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது."
+msgstr "செயல்நீக்கு"
 
 msgid "Disgusted"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Dismayed"
-msgstr "செயல்நீக்கு"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Distracted"
-msgstr "பிரிக்கப் பட்ட"
+msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது."
 
 msgid "Embarrassed"
 msgstr ""
@@ -4960,9 +4959,8 @@
 msgid "Flirtatious"
 msgstr "புகழ்பெற்ற"
 
-#, fuzzy
 msgid "Frustrated"
-msgstr "முதற் பெயர்"
+msgstr ""
 
 msgid "Grateful"
 msgstr ""
@@ -4974,9 +4972,8 @@
 msgid "Grumpy"
 msgstr "ஏறுமாறான"
 
-#, fuzzy
 msgid "Guilty"
-msgstr "நகரம்"
+msgstr ""
 
 msgid "Happy"
 msgstr "மகிழ்ச்சி"
@@ -4997,31 +4994,27 @@
 msgid "Hungry"
 msgstr "கோபம்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hurt"
-msgstr "நகைச்சுவை"
+msgstr ""
 
 msgid "Impressed"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "In awe"
-msgstr "காதலில்"
+msgstr ""
 
 msgid "In love"
-msgstr "ஐ லவ் ஐஎம்"
-
-#, fuzzy
+msgstr "காதலில்"
+
 msgid "Indignant"
-msgstr "இந்தோனேஷியன்"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Interested"
 msgstr "பொழுதுபோக்கு மற்றும் விருப்பங்கள்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Intoxicated"
-msgstr "அழைக்கப்பட்டது"
+msgstr ""
 
 msgid "Invincible"
 msgstr "தோற்கடிக்க முடியாத"
@@ -5029,20 +5022,17 @@
 msgid "Jealous"
 msgstr "பொறாமை பிடித்த"
 
-#, fuzzy
 msgid "Lonely"
-msgstr "குரங்கு"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Lost"
-msgstr "மிகமிக சத்தமான"
+msgstr ""
 
 msgid "Lucky"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Mean"
-msgstr "ஜெர்மன்"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Moody"
@@ -5051,13 +5041,11 @@
 msgid "Nervous"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Neutral"
-msgstr "விவரம்"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Offended"
-msgstr "இணைப்பு விலகி"
+msgstr ""
 
 msgid "Outraged"
 msgstr ""
@@ -5066,32 +5054,27 @@
 msgid "Playful"
 msgstr "இயக்கு"
 
-#, fuzzy
 msgid "Proud"
-msgstr "சத்தமான"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Relaxed"
-msgstr "இயற் பெயர்"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Relieved"
-msgstr "பெறப்பட்டது"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Remorseful"
 msgstr "நீக்குக"
 
-#, fuzzy
 msgid "Restless"
-msgstr "பதிவு"
+msgstr ""
 
 msgid "Sad"
 msgstr "சோகம்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sarcastic"
-msgstr "குஜராத்தி"
+msgstr ""
 
 msgid "Satisfied"
 msgstr ""
@@ -5121,9 +5104,8 @@
 msgid "Stressed"
 msgstr "வேகம்:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Strong"
-msgstr "பாட்டு"
+msgstr ""
 
 msgid "Surprised"
 msgstr ""
@@ -5134,21 +5116,18 @@
 msgid "Thirsty"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Tired"
-msgstr "ஃபயர்"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Undefined"
 msgstr "அடிக்கோடிட்ட"
 
-#, fuzzy
 msgid "Weak"
-msgstr "களைப்படைதல்"
-
-#, fuzzy
+msgstr ""
+
 msgid "Worried"
-msgstr "போரடிக்குது"
+msgstr ""
 
 msgid "Set User Nickname"
 msgstr "பயனர் புனைப்பெயரை அமை"
@@ -5486,7 +5465,7 @@
 msgstr "பணிபுரிகிறது"
 
 msgid "Has you"
-msgstr "Has you"
+msgstr "நீங்கள்"
 
 msgid "Home Phone Number"
 msgstr "வீட்டு தொலைபேசி எண்"
@@ -5567,7 +5546,7 @@
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
 #.
 msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+msgstr "சரி (_O)"
 
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "குறுந்தொகுப்பை பெறுவதில் பிழை"
@@ -5951,7 +5930,8 @@
 msgid "The two PINs you entered do not match."
 msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட இரண்டு PINகள் பொருந்தவில்லை."
 
-msgid "The name you entered is invalid."
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
 msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட பெயர் தவறானது."
 
 msgid ""
@@ -6041,10 +6021,6 @@
 msgid "Connecting..."
 msgstr "இணைக்கிறது..."
 
-#, fuzzy
-msgid "The Display Name you entered is invalid."
-msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட பெயர் தவறானது."
-
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட PIN ஒரு தவறான நீளமாகும் [7-10]."
 
@@ -6156,7 +6132,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "_Room Name:"
-msgstr "அறை:"
+msgstr "அறை (_R):"
 
 #. Display system message in chat window
 #, fuzzy
@@ -6345,7 +6321,7 @@
 msgid "IM Friends"
 msgstr "IM நண்பர்கள்"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
 "the server-side list)"
@@ -6353,11 +6329,11 @@
 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
 "on the server-side list)"
 msgstr[0] ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
+"%d நண்பர் சேவையகத்திலிருந்து சேர்க்கப்பட்டு புதுப்பிக்கப்பட்டனர் (சேவையக பக்க பட்டியலிருந்து "
+"ஏற்கனவே இருந்த நண்பர்கள் உட்பட)"
 msgstr[1] ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
+"%d நண்பர்கள் சேவையகத்திலிருந்து சேர்க்கப்பட்டு புதுப்பிக்கப்பட்டனர் (சேவையக பக்க "
+"பட்டியலிருந்து ஏற்கனவே இருந்த நண்பர்கள் உட்பட)"
 
 msgid "Add contacts from server"
 msgstr "சேவையகத்திலிருந்து தொடர்புகளை சேர்"
@@ -6823,7 +6799,7 @@
 #. }
 #.
 msgid "Full name"
-msgstr "Full name (முழுப்பெயர்)"
+msgstr "முழுப்பெயர்"
 
 #, c-format
 msgid "GroupWise Conference %d"
@@ -6891,9 +6867,9 @@
 msgid "Server port"
 msgstr "சேவையகம் தளம்"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
-msgstr "%s லிருந்து எதிர்பாராத பதில் பெறப்பட்டது"
+msgstr "%sஇலிருந்து எதிர்பாராத பதில் கிடைத்தது: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Received unexpected response from %s"
@@ -6916,6 +6892,8 @@
 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
 "client does not currently support CAPTCHAs."
 msgstr ""
+"உள்நுழைய ஒரு CAPTCHAஐ நிரப்ப கோரப்படுகிறது, ஆனால் இந்த கிளையன் தற்போது "
+"CAPTCHAகளுக்கு துணைபுரியவில்லை."
 
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL ஆனது உங்கள் திரையில் பெயரை இங்கே அங்கீகரிக்க அனுமதிக்கவில்லை"
@@ -6998,9 +6976,8 @@
 msgid "Questioning"
 msgstr "உரையாடல் கேள்வி "
 
-#, fuzzy
 msgid "Eating"
-msgstr "அழைப்பு"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Watching a movie"
@@ -7019,9 +6996,8 @@
 msgid "Watching TV"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Having fun"
-msgstr "துணிடித்தல்"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Sleeping"
@@ -7038,9 +7014,8 @@
 msgid "On the phone"
 msgstr "தொலைபேசியில்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Surfing"
-msgstr "மீண்டும் மீண்டும் நிகழும்"
+msgstr ""
 
 #. "I am mobile." / "John is mobile."
 msgid "Mobile"
@@ -7065,11 +7040,11 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Smoking"
-msgstr "பாட்டு"
+msgstr "பணிபுரிகிறது"
 
 #, fuzzy
 msgid "Writing"
-msgstr "பணிபுரிகிறது"
+msgstr "எழுதுதல் பிழை"
 
 #. Drinking [Alcohol]
 #, fuzzy
@@ -7079,9 +7054,8 @@
 msgid "Listening to music"
 msgstr "இசையை கவனிக்கிறது"
 
-#, fuzzy
 msgid "Studying"
-msgstr "அனுப்புகிறது"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "In the restroom"
@@ -7154,94 +7128,6 @@
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "%s கோப்பானது %s, அதிகபட்ச அளவான %sஐ விட அதிகமாக உள்ளது."
 
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
-"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
-"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
-"your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
-"(இந்த செய்தியை பெறுவதில் ஒரு பிழை.  நண்பர் ஒரு  வேறுபட்ட மறைகுறியாக்க மட்டுமின்றி "
-"எதிர்பார்த்துடன் அநேகமாய் பேசுகிறது.  உங்களுக்கு எந்த மறைகுறியாக்கத்துடன் நீங்கள் பயன்படுத்த "
-"தெரிந்தால், கூடுதல் கணக்கு விருப்பங்களான உங்கள் AIM/ICQ கணக்கை நீங்கள் குறிப்பிடலாம்.)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
-"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(இந்த செய்தியை பெறுவதில் அங்கே ஒரு பிழை.  நீங்கள் %s பல்வேறு மறைகுறி இரண்டையும் "
-"தேர்ந்தெடுக்கிறது, அல்லது %s ஒரு பிழையான க்ளையன்ட் பெற்றுள்ளது.)"
-
-#. Label
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "நண்பர் குறும்படம்"
-
-msgid "Voice"
-msgstr "குரல்"
-
-msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "ஐஎம் நேரடி ஐஎம்"
-
-msgid "Get File"
-msgstr "கோப்பை கொண்டு வருக"
-
-msgid "Games"
-msgstr "விளையாட்டுகள்"
-
-msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr ""
-
-msgid "Add-Ins"
-msgstr "Add-Ins (சேர்ப்புகள்)"
-
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "நண்பர் பட்டியலை அனுப்பு"
-
-msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "ஐசீக்யூ நேர் இணைப்பு"
-
-msgid "AP User"
-msgstr "ஏபி பயனாளர் "
-
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ஐசீக்யூ வடிவமைத்த உரை"
-
-msgid "Nihilist"
-msgstr "புரட்சியாளர்"
-
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "ஐசிக்யூ சேவையக ஒளிபரப்பு"
-
-msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr "பழைய ஐசீக்யூ UTF8"
-
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "ட்ரில்லியன் ரகசியமாக்கல்"
-
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ஐசீக்யூ யுடிஎப்8"
-
-msgid "Hiptop"
-msgstr "ஹிப்டாப்"
-
-msgid "Security Enabled"
-msgstr "பாதுகாப்பு செயலாக்கப்பட்டது"
-
-msgid "Video Chat"
-msgstr "வீடியோ அரட்டை"
-
-msgid "iChat AV"
-msgstr "ஐசாட் ஏவி"
-
-msgid "Live Video"
-msgstr "நிகழ் ஒளித்தோற்றம்"
-
-msgid "Camera"
-msgstr "காமிரா"
-
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "திரையை பகிருகிறது"
-
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "அரட்டைக்குத் தயார்"
 
@@ -7257,17 +7143,15 @@
 msgid "Invisible"
 msgstr "காணமுடியாத"
 
-#, fuzzy
 msgid "Evil"
-msgstr "மின்னஞ்சல்"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Depression"
 msgstr "வேலை"
 
-#, fuzzy
 msgid "At home"
-msgstr "என்னைப் பற்றி"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "At work"
@@ -7277,15 +7161,6 @@
 msgid "At lunch"
 msgstr "உணவிற்காக வெளியே"
 
-msgid "IP Address"
-msgstr "ஐபி முகவரிகள்"
-
-msgid "Warning Level"
-msgstr "எச்சரிக்கை நிலை"
-
-msgid "Buddy Comment"
-msgstr "நண்பர் விமரிசனம்"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
 msgstr "அங்கீகரிக்கப்பட்ட சேவையகத்தை இணைக்க முடியவில்லை: %s"
@@ -7382,15 +7257,6 @@
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "இணைப்பை துவக்க முடியவில்லை"
 
-msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "உங்களை என் நண்பர்கள் பட்டியலில் சேர்க்க எனக்கு அனுமதி தாருங்கள்."
-
-msgid "No reason given."
-msgstr "காரணம் கொடுக்கப்படவில்லை."
-
-msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "அனுமதி மறுத்தல் தகவல்:"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -7400,6 +7266,9 @@
 "பயனர் %u பட்டியலில் சேர்க்க நீங்கள் கோரிய அனுமதியை பின்வரும் காரணத்திற்காக மறுத்துள்ளார்.:\n"
 "%s"
 
+msgid "No reason given."
+msgstr "காரணம் கொடுக்கப்படவில்லை."
+
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "ஐசீக்யூ அனுமதி மறுக்கப் பட்டது."
 
@@ -7455,7 +7324,7 @@
 msgstr "_ச சேர்க்கவும்"
 
 msgid "_Decline"
-msgstr "_ந நிராகரி"
+msgstr "நிராகரி (_D)"
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
@@ -7477,93 +7346,50 @@
 msgstr[0] "மிக வேகமாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்தியை  %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
 msgstr[1] "மிக வேகமாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்திபளை  %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
 msgstr[0] ""
-"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
+"நீங்கள் விடுப்பட்ட %hu செய்தியை %sஇலிருந்து பெற்றீர்கள் ஏனெனில் அவர்களுக்கு எச்சரிக்கை நிலை "
+"மிக அதிகம்."
 msgstr[1] ""
-"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
-
-#, fuzzy, c-format
+"நீங்கள் விடுப்பட்ட %hu செய்திகளை %sஇலிருந்து பெற்றீர்கள் ஏனெனில் அவர்களுக்கு எச்சரிக்கை நிலை "
+"மிக அதிகம்."
+
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
 msgstr[0] ""
-"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
+"நீங்கள் %hu செய்திகளை %s இலிருந்து விட்டுவிட்டீர்கள் ஏனெனில் உங்கள் எச்சரிக்கை நிலை மிக "
+"அதிகம்."
 msgstr[1] ""
-"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
+"நீங்கள் %hu செய்தியை %s இலிருந்து விட்டுவிட்டீர்கள் ஏனெனில் உங்கள் எச்சரிக்கை நிலை மிக "
+"அதிகம்."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] "தெரியாத காரணங்களால் நீங்கள் %hu செய்தியை  %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
-msgstr[1] "தெரியாத காரணங்களால் நீங்கள் %hu செய்திகளை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
-
-#, c-format
-msgid "User information not available: %s"
-msgstr "பயனர் பற்றிய விவரங்கள் கிடைக்கவில்லை: %s"
-
-msgid "Online Since"
-msgstr "இன்னும் இணைப்புடன்"
-
-msgid "Member Since"
-msgstr "இதிலிருந்து அங்கத்தினர்."
-
-msgid "Capabilities"
-msgstr "செயல்திறன்"
+msgstr[0] "தெரியாத காரணத்தால் நீங்கள் %hu செய்தியை %s இலிருந்து விட்டுவிட்டீர்கள்."
+msgstr[1] "தெரியாத காரணத்தால் நீங்கள் %hu செய்திகளை %s இலிருந்து விட்டுவிட்டீர்கள்."
 
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "உங்கள் ஏஐஎம் இணைப்பு அறுபட்டது போல உள்ளது."
 
-#. The conversion failed!
-msgid ""
-"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-"characters.]"
-msgstr ""
-"[செல்லுபடியற்ற எண் எழுத்துக் குறியீடுகள் உள்ளதால் இந்த பயனரிடமிருந்து  செய்தி காட்ட "
-"இயலவில்லை.]"
-
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "நீங்கள் இந்த அரட்டை அறையிலிருந்து இணப்பு நீக்கப்பட்டீர்கள் %s."
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "அலைபேசி"
-
-msgid "Personal Web Page"
-msgstr "சொந்த வலைப் பக்கம்"
-
-#. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
-msgid "Additional Information"
-msgstr "கூடுதல் செய்தி"
-
-msgid "Zip Code"
-msgstr "அஞ்சல் குறியீடு"
-
-msgid "Work Information"
-msgstr "வேலை பற்றிய தகவல்"
-
-msgid "Division"
-msgstr "பிரிவு"
-
-msgid "Position"
-msgstr "இடம்"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "வலைப் பக்கம்"
-
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "துள்ளு தகவல்"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following username is associated with %s"
 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
-msgstr[0] "The following usernames are associated with %s"
-msgstr[1] "The following usernames are associated with %s"
+msgstr[0] "பின்வரும் பயனர் பெயர் %sஉடன் தொடர்புடையவர்"
+msgstr[1] "பின்வரும் பயனர் பெயர்கள் %sஉடன் தொடர்புடையவர்கள்"
 
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
@@ -7650,7 +7476,7 @@
 "கேட்டிருக்கலாம். உங்கள்  விவரக்குறிப்பு இன்னும் அமைக்கப் படாமல் உள்ளது. நீங்கள் முழுதும் "
 "இணக்கப் படு முன் அதை அமைக்க முயற்சிக்கவும்."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
@@ -7658,16 +7484,14 @@
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
+"அதிகபட்ச  விவரக்குறிப்பு நீளமான %d பைட்டை தாண்டியது.  இது உங்களுக்கு வெட்டப்பட்டது."
 msgstr[1] ""
-"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
+"அதிகபட்ச  விவரக்குறிப்பு நீளமான %d பைட்களை தாண்டியது.  இது உங்களுக்கு வெட்டப்பட்டது."
 
 msgid "Profile too long."
 msgstr "மிக நீண்ட விவரக்குறிப்பு "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
@@ -7675,11 +7499,9 @@
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
+"அதிகபட்ச வெளியேறும் செய்தி நீளம் %d பைட்டை தாண்டியது. இது உங்களுக்கு வெட்டப்பட்டது. "
 msgstr[1] ""
-"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
+"அதிகபட்ச வெளியேறும் செய்தி நீளம் %d பைட்களை தாண்டியது. இது உங்களுக்கு வெட்டப்பட்டது. "
 
 msgid "Away message too long."
 msgstr "வெளிச்செல் தகவல் மிக நீளமாக உள்ளது."
@@ -7756,7 +7578,7 @@
 msgstr "அனுமதி மறுக்கப் பட்டது"
 
 msgid "_Exchange:"
-msgstr "_பரிமாற்றம்:"
+msgstr "பரிமாற்றம் (_E):"
 
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
 msgstr ""
@@ -7765,9 +7587,8 @@
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr "iடியூன்கள் மியூசிக் சேகரிப்பு இணைப்பு"
 
-#, fuzzy
 msgid "Lunch"
-msgstr "பின்ச்"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
@@ -7831,7 +7652,8 @@
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "மாற்றவேண்டிய முகவரி:"
 
-msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
+#, fuzzy
+msgid "you are not waiting for authorization"
 msgstr "<i>நீங்கள் அனுமதிக்கு காத்திருக்கவில்லை</i>"
 
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
@@ -7886,9 +7708,6 @@
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "நண்பருக்கான மின்னஞ்சல் முகவரியின் படி தேடவும்..."
 
-msgid "Search for Buddy by Information"
-msgstr "தோழரை தகவல் மூலம் தேடுக"
-
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "பயனர் உட்புகுவை பயன்படுத்து"
 
@@ -7947,7 +7766,7 @@
 msgstr "காலாவதியான எஸ்என்ஏசி"
 
 msgid "Not supported by host"
-msgstr "புரவலனால் ஆதரிக்கப் படவில்லை"
+msgstr "புரவலனால் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
 
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "பயனரால் ஆதரிக்கப் படவில்லை"
@@ -8175,8 +7994,8 @@
 msgid "Your request was rejected."
 msgstr "உங்கள் கோரிக்கை மறுக்கப்பட்டது."
 
-#, c-format
-msgid "%u requires verification"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u requires verification: %s"
 msgstr "%u கோரிக்கைகள் சரிபார்த்தல்"
 
 msgid "Add buddy question"
@@ -8282,7 +8101,7 @@
 #. XXX: Should this be "Topic"?
 #, fuzzy
 msgid "Room Title"
-msgstr "அறை பட்டியல்"
+msgstr "வேலையின் தலைப்பு"
 
 msgid "Notice"
 msgstr "அறிக்கை"
@@ -8517,7 +8336,7 @@
 msgstr "அனைத்து QQ Quns மேம்படுத்து"
 
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "திறந்த Qஐ பற்றி"
+msgstr "OpenQஐ பற்றி"
 
 msgid "Modify Buddy Memo"
 msgstr "நண்பர் மெமோவை மாற்றியமை"
@@ -8941,7 +8760,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
-msgstr "  '%s' என பெயரிட்ட குழு உங்கள் பட்டியலில் ஏற்கெனவே உள்ளது."
+msgstr "'%s' என பெயரிட்ட குழு உங்கள் பட்டியலில் ஏற்கெனவே உள்ளது."
 
 msgid "Unable to add group"
 msgstr "குழுவை சேர்க்க இயலவில்லை"
@@ -9148,7 +8967,7 @@
 "செய்ய இறக்குமதி ஐ அழுத்தவும்."
 
 msgid "_Import..."
-msgstr "_இறக்குமதி..."
+msgstr "இறக்குமதி (_I)..."
 
 msgid "Select correct user"
 msgstr "சரியான பயனரை தேர்வு செய்"
@@ -9219,7 +9038,7 @@
 msgstr "வெண்பலகையில் வரை"
 
 msgid "_Passphrase:"
-msgstr "_அனுமதி வாக்கியம்:"
+msgstr "அனுமதி வாக்கியம் (_P):"
 
 #, c-format
 msgid "Channel %s does not exist in the network"
@@ -9491,10 +9310,10 @@
 msgstr "பொது சொல்லாக்க விசை"
 
 msgid "_More..."
-msgstr "_ம மேலும்..."
+msgstr "மேலும் (_M)..."
 
 msgid "Detach From Server"
-msgstr "சேவயகத்திலிருந்து பிரிக்க"
+msgstr "சேவையகத்திலிருந்து பிரிக்க"
 
 msgid "Cannot detach"
 msgstr "பிரிக்க இயலாது"
@@ -9624,7 +9443,7 @@
 msgstr "பொது சாவியை பரிசோதிக்க"
 
 msgid "_View..."
-msgstr "_காட்சி..."
+msgstr "காட்சி (_V)..."
 
 msgid "Unsupported public key type"
 msgstr "ஆதரவில்லா பொதுவிசை வகை"
@@ -9682,10 +9501,10 @@
 "உங்களது விருப்பப்பட்ட தொடர்பு முறைகள்"
 
 msgid "SMS"
-msgstr "எஸ்எம்எஸ்"
+msgstr "SMS"
 
 msgid "MMS"
-msgstr "எம்எம்எஸ்"
+msgstr "MMS"
 
 msgid "Video conferencing"
 msgstr "வீடியோ கூட்டம்"
@@ -9931,7 +9750,7 @@
 msgstr "மறையீடு"
 
 msgid "HMAC"
-msgstr "ஹெச்எம்ஏசி "
+msgstr "HMAC"
 
 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
 msgstr "சரியான முன்னோக்கு இரகசியத்தை பயன்படுத்து"
@@ -10026,8 +9845,11 @@
 msgid "Computer"
 msgstr "கணினி"
 
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "அலைபேசி"
+
 msgid "PDA"
-msgstr "பிடிஏ"
+msgstr "PDA"
 
 msgid "Terminal"
 msgstr "முனையம்"
@@ -10442,6 +10264,9 @@
 msgid "Write Error"
 msgstr "எழுதுவதில் பிழை"
 
+msgid "IP Address"
+msgstr "ஐபி முகவரிகள்"
+
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "யாகூ! ஜப்பான் சுயகுறிப்பு"
 
@@ -10483,6 +10308,9 @@
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "அருமையான தொடர்பு 3"
 
+msgid "Member Since"
+msgstr "இதிலிருந்து அங்கத்தினர்."
+
 msgid "Last Update"
 msgstr "கடைசியாக புதுப்பித்தது"
 
@@ -10586,13 +10414,13 @@
 msgstr "யாராவது"
 
 msgid "_Class:"
-msgstr "_வகுப்பு:"
+msgstr "வகுப்பு (_C):"
 
 msgid "_Instance:"
-msgstr "_ந நிகழ்வு:"
+msgstr "நிகழ்வு (_I):"
 
 msgid "_Recipient:"
-msgstr "_ப பெறுனர்:"
+msgstr "பெறுனர் (_R):"
 
 #, c-format
 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
@@ -10734,7 +10562,7 @@
 #. * buttons.
 #.
 msgid "_Accept"
-msgstr "_ஏற்றுக் கொள்க"
+msgstr "ஏற்றுக் கொள் (_A) "
 
 #. *
 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
@@ -10799,9 +10627,8 @@
 msgid "Extended away"
 msgstr "அப்பால் நீட்டப்பட்டது"
 
-#, fuzzy
 msgid "Feeling"
-msgstr "பெறுகிறது"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
@@ -10924,27 +10751,22 @@
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "உங்கள் கணினியில் மற்ற மென்பொருளின் படி இணைப்பு இடைமறிக்கப்பட்டது."
 
 #. 10054
-#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "தொலை புரவல மூடப்பட்ட இணைப்பு."
 
 #. 10060
-#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "இணைப்பு காலம் முடிந்தது."
 
 #. 10061
-#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது"
 
 #. 10048
-#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "முகவரி ஏற்கனவே பயனில் உள்ளது."
 
@@ -10980,10 +10802,10 @@
 msgstr "நெறிமுறை (_t):"
 
 msgid "_Username:"
-msgstr "_பயனாளர்:"
+msgstr "பயனாளர் (_U):"
 
 msgid "Remember pass_word"
-msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்  (_w)"
+msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள் (_w)"
 
 #. Build the user options frame.
 msgid "User Options"
@@ -11012,7 +10834,7 @@
 msgstr "பதிலாள் இல்லை"
 
 msgid "HTTP"
-msgstr "ஹெச்டிடிபி"
+msgstr "HTTP"
 
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS 4"
@@ -11036,16 +10858,16 @@
 msgstr "பட்டுப்பூச்சிகள் உறவாடுவதை உங்களால் பார்க்க இயலும்"
 
 msgid "Proxy _type:"
-msgstr "பதிலாள் _வகை:"
+msgstr "பதிலாள் வகை (_t):"
 
 msgid "_Host:"
-msgstr "_ர புரவலர்:"
+msgstr "புரவலர் (_H):"
 
 msgid "_Port:"
-msgstr "_தளம்:"
+msgstr "துறை (_P):"
 
 msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "_கடவுச்சொல்:"
+msgstr "கடவுச்சொல் (_s):"
 
 msgid "Unable to save new account"
 msgstr "புதிய கணக்கை சேமிக்க முடியவில்லை"
@@ -11057,13 +10879,13 @@
 msgstr "கணக்கை சேர்"
 
 msgid "_Basic"
-msgstr "_அடிப்படை"
+msgstr "அடிப்படை (_B)"
 
 msgid "Create _this new account on the server"
 msgstr "சேவையகத்தில் இந்த புதிய கணக்கை உருவாக்கு  (_t)"
 
 msgid "P_roxy"
-msgstr "ப்ராக்ஸி(_r)"
+msgstr "ப்ராக்ஸி (_r)"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
@@ -11093,6 +10915,10 @@
 "நண்பர்பட்டியல் சாளரத்தில் நீங்கள் மீண்டும் வந்து சாளரத்தில் சேர்க்க, திருத்த, அல்லது  "
 "<b>கணக்குகள்->மேலாண்மை கணக்குகள்</b>இதிலிருந்து கணக்குகளை நீக்கலாம்"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s ஆனது  %s ஐ அவன் அல்லது அவள் நண்பர் பட்டியல் %s%s இல் சேர்க்கிறது"
+
 #. Buddy List
 msgid "Background Color"
 msgstr "பின்னணி நிறம்"
@@ -11209,14 +11035,14 @@
 msgid "The text information for a buddy's status"
 msgstr "ஒரு நண்பரின் நிலைக்கான உரை தகவல்"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
 msgid_plural ""
 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
 msgstr[0] ""
-"நீங்கள் %d தொடர்பு பெயருடைய %sஐ பெற்றிருக்கலாம். நீங்கள் அவற்றை அமிழ்த்த விரும்புகிறீர்களா?"
+"நீங்கள் %d தொடர்பு பெயருடைய %sஐ கொண்டுள்ளீர்கள். நீங்கள் அவற்றை இணைக்க விரும்புகிறீர்களா?"
 msgstr[1] ""
-"நீங்கள் %d தொடர்பு பெயருடைய %sஐ பெற்றிருக்கலாம். நீங்கள் அவற்றை அமிழ்த்த விரும்புகிறீர்களா?"
+"நீங்கள் %d தொடர்புகள் பெயருடைய %sஐ கொண்டுள்ளீர்கள். நீங்கள் அவற்றை இணைக்க விரும்புகிறீர்களா?"
 
 msgid ""
 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
@@ -11243,7 +11069,7 @@
 msgstr "அறை பட்டியல் (_L)"
 
 msgid "_Block"
-msgstr "_தடுக்கவும்"
+msgstr "தடுக்கவும் (_B)"
 
 msgid "Un_block"
 msgstr "தடையை நீக்கு (_b)"
@@ -11252,7 +11078,7 @@
 msgstr "இதற்கு நகர்த்து"
 
 msgid "Get _Info"
-msgstr "_தகவல் பெறு"
+msgstr "தகவல் பெறு (_I)"
 
 msgid "I_M"
 msgstr "I_M"
@@ -11273,7 +11099,7 @@
 msgstr "நண்பர் பவுன்ஸை சேர் (_P)..."
 
 msgid "View _Log"
-msgstr "_பதிவை காண்"
+msgstr "பதிவை காண் (_L)"
 
 msgid "Hide When Offline"
 msgstr "ஆஃப்லைனில் இருக்கும் போது மறை"
@@ -11282,7 +11108,7 @@
 msgstr "ஆஃப்லைனில் இருக்கும் போது காட்டு"
 
 msgid "_Alias..."
-msgstr "_ப புனைப்பெயர்..."
+msgstr "புனைப்பெயர் (_A)..."
 
 msgid "_Remove"
 msgstr "நீக்கு (_R)"
@@ -11300,14 +11126,14 @@
 msgstr "அரட்டையை சேர் (_h)..."
 
 msgid "_Delete Group"
-msgstr "குழுவை _நீக்கு"
+msgstr "குழுவை அழி (_D)"
 
 msgid "_Rename"
-msgstr "_ம பெயர்மாற்று"
+msgstr "மறுபெயரிடு (_R)"
 
 #. join button
 msgid "_Join"
-msgstr "_இணை"
+msgstr "சேர் (_J)"
 
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "சுய-இணைப்பு"
@@ -11319,10 +11145,10 @@
 msgstr "அமைவுகளை திருத்து (_E)..."
 
 msgid "_Collapse"
-msgstr "_ச சுருக்கு"
+msgstr "குறுக்கு (_C)"
 
 msgid "_Expand"
-msgstr "_வ விரிவு"
+msgstr "விரிவு (_E)"
 
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/கருவிகள்/ஒலியை ஊமையாக்கு"
@@ -11348,21 +11174,23 @@
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "பயனர் மனநிலையை திருத்து"
 
+#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
+#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
-msgstr "/_நண்பர்கள்"
+msgstr "/நண்பர்கள் (_B)"
 
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
-msgstr "/நண்பர்கள்/புதிய உடனடி _தகவல்..."
+msgstr "/நண்பர்கள்/புதிய உடனடி தகவல் (_M)..."
 
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr "/நண்பர்கள்/_அரட்டையில் இணை..."
+msgstr "/நண்பர்கள்/அரட்டையில் இணை (_C)..."
 
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
-msgstr "/நண்பர்கள்/பயனாளர் _தகவலை பெறு..."
+msgstr "/நண்பர்கள்/பயனாளர் தகவலை பெறு (_I)..."
 
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
-msgstr "/நண்பர்கள்/பயனாளர் _பதிவை காண்..."
+msgstr "/நண்பர்கள்/பயனாளர் பதிவை காண் (_L)..."
 
 msgid "/Buddies/Sh_ow"
 msgstr "/நண்பர்களை/காட்டு (_o)"
@@ -11383,33 +11211,33 @@
 msgstr "/நண்பர்களை/காட்டு/நெறிமுறை சின்னங்கள் (_P)"
 
 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
-msgstr "/நண்பர்கள்/நண்பர்களை _அடுக்கு"
+msgstr "/நண்பர்கள்/நண்பர்களை அடுக்கு (_S)"
 
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
-msgstr "/நண்பர்கள்/தோழரை _ச சேர்..."
+msgstr "/நண்பர்கள்/தோழரை சேர் (_A)..."
 
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
-msgstr "/நண்பர்கள்/_அரட்டையை சேர்..."
+msgstr "/நண்பர்கள்/அரட்டையை சேர் (_h)..."
 
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
-msgstr "/நண்பர்கள்/_க குழுவை சேர்..."
+msgstr "/நண்பர்கள்/குழுவை சேர் (_G)..."
 
 msgid "/Buddies/_Quit"
-msgstr "/நண்பர்கள்/_வ வெளியேறுக"
+msgstr "/நண்பர்கள்/வெளியேறுக (_Q)"
 
 #. Accounts menu
 msgid "/_Accounts"
-msgstr "/_கணக்குகள்"
+msgstr "/கணக்குகள் (_A)"
 
 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
 msgstr "/கணக்குகள்/கணக்குகளின் மேலாண்மை"
 
 #. Tools
 msgid "/_Tools"
-msgstr "/_கருவிகள்"
+msgstr "/கருவிகள் (_T)"
 
 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
-msgstr "/கருவிகள்/நண்பர் _நிமித்தச் செயல்கள்"
+msgstr "/கருவிகள்/நண்பர் நிமித்தச் செயல்கள் (_P)"
 
 msgid "/Tools/_Certificates"
 msgstr "/கருவிகள்/சான்றிதழ்கள் (_C)"
@@ -11418,43 +11246,43 @@
 msgstr "/கருவிகள்/தனிபயன் ஸ்மைல்ஸ் (_y)"
 
 msgid "/Tools/Plu_gins"
-msgstr "/கருவிகள்/_ச சொருகுபொருள்கள்"
+msgstr "/கருவிகள்/சொருகுபொருள்கள் (_g)"
 
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
-msgstr "/கருவிகள்/_ம முன்னுரிமைகள்"
+msgstr "/கருவிகள்/முன்னுரிமைகள் (_e)"
 
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
-msgstr "/கருவிகள்/_தனிமை"
+msgstr "/கருவிகள்/தனிமை (_i)"
 
 #, fuzzy
 msgid "/Tools/Set _Mood"
-msgstr "/கருவிகள்/அமைப்பு _ல லாக் பதிவு"
+msgstr "/கருவிகள்/அமைப்பு பதிவு (_L)"
 
 msgid "/Tools/_File Transfers"
-msgstr "/கருவிகள்/_க கோப்பு பரிமாற்றங்கள்"
+msgstr "/கருவிகள்/கோப்பு பரிமாற்றங்கள் (_F)"
 
 msgid "/Tools/R_oom List"
-msgstr "/கருவிகள்/_அறை பட்டியல்"
+msgstr "/கருவிகள்/அறை பட்டியல் (_o)"
 
 msgid "/Tools/System _Log"
-msgstr "/கருவிகள்/அமைப்பு _ல லாக் பதிவு"
+msgstr "/கருவிகள்/அமைப்பு பதிவு (_L)"
 
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
-msgstr "/கருவிகள்/_ஒலிகளை ஊமையாக்கு"
+msgstr "/கருவிகள்/ஒலிகளை நிறுத்து (_S)"
 
 #. Help
 msgid "/_Help"
-msgstr "/_உதவி"
+msgstr "/உதவி (_H)"
 
 msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "/உதவி/வலை இணைப்பில் _உதவி"
+msgstr "/உதவி/வலை இணைப்பில் உதவி (_H)"
 
 #, fuzzy
 msgid "/Help/_Build Information"
 msgstr "நண்பர் பற்றிய தகவல்"
 
 msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/உதவி/_வ வழு அறிதல் சாளரம்"
+msgstr "/உதவி/வழு அறிதல் சாளரம் (_D)"
 
 #, fuzzy
 msgid "/Help/De_veloper Information"
@@ -11465,7 +11293,7 @@
 msgstr "அந்தரங்க தகவல்"
 
 msgid "/Help/_About"
-msgstr "/உதவி/_பற்றி"
+msgstr "/உதவி/பற்றி (_A)"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Account:</b> %s"
@@ -11582,14 +11410,14 @@
 msgid "Welcome back!"
 msgstr "மீண்டும் வருக!"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
 msgid_plural ""
 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
 msgstr[0] ""
-"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+"%d கணக்கு செயல்நீக்கப்பட்டது ஏனெனில் நீங்கள் வேறு இடத்திலிருந்து உள்நுழைந்துள்ளீர்கள்:"
 msgstr[1] ""
-"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+"%d கணக்குகள் செயல்நீக்கப்பட்டன ஏனெனில் நீங்கள் வேறு இடத்திலிருந்து உள்நுழைந்துள்ளீர்கள்:"
 
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>பயனர்பெயர்:</b>"
@@ -11598,7 +11426,7 @@
 msgstr "<b>கடவுச்சொல்:</b>"
 
 msgid "_Login"
-msgstr "உட்புகு (_L)"
+msgstr "உள்நுழை (_L)"
 
 msgid "/Accounts"
 msgstr "/கணக்குகள்"
@@ -11614,10 +11442,10 @@
 msgstr ""
 "<span weight='bold' size='larger'>%sக்கு வருக!</span>\n"
 "\n"
-"உங்களுக்கு செயல்படுத்தக்கூடிய கணக்கு இல்லை. உங்கள் IM கணக்குகளை <b>Accounts</b> window "
-"at <b>Accounts->Manage Accounts</b>இல் செயல்படுத்துகிறது. உங்கள் கணக்குகளை "
-"செயல்படுத்த துவங்கிவிட்டால், உங்களால் உள் நுழைய முடியும், உங்கள் நிலைகளை அமைக்கலாம், "
-"மற்றும் உங்கள் நண்பர்களுடன் பேசலாம்."
+"உங்களுக்கு செயல்படுத்தக்கூடிய கணக்கு இல்லை. உங்கள் IM கணக்குகளை <b>கணக்குகள்</b> "
+"சாளரத்தில் <b>கணக்குகள்->கணக்குகளை மேலாண்மை செய்</b> என்பதில் செயல்படுத்துகிறது. உங்கள் "
+"கணக்குகளை செயல்படுத்த துவங்கிவிட்டால், உங்களால் உள் நுழைய முடியும், உங்கள் நிலைகளை "
+"அமைக்கலாம், மற்றும் உங்கள் நண்பர்களுடன் பேசலாம்."
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
@@ -11668,7 +11496,7 @@
 msgstr "புனைப்பெயர் (_l):"
 
 msgid "_Group:"
-msgstr "_க குழு:"
+msgstr "குழு (_G):"
 
 msgid "Auto_join when account connects."
 msgstr "கணக்கு இணைக்கும் போது தானாக இணை (_j)."
@@ -11689,7 +11517,7 @@
 msgstr "<PurpleMain>/கணக்குகள்/"
 
 msgid "_Edit Account"
-msgstr "கணக்கை _த திருத்துக"
+msgstr "கணக்கை திருத்து (_E)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Set _Mood..."
@@ -11699,7 +11527,7 @@
 msgstr "எந்த செயல்பாடும் இல்லை"
 
 msgid "_Disable"
-msgstr "செயல் _ந நீக்கு"
+msgstr "செயல்நீக்கு (_D)"
 
 msgid "/Tools"
 msgstr "/கருவிகள்"
@@ -11728,10 +11556,10 @@
 msgstr "தோழரை அரட்டை அறைக்கு அழை"
 
 msgid "_Buddy:"
-msgstr "_நண்பர்:"
+msgstr "நண்பர் (_B):"
 
 msgid "_Message:"
-msgstr "_தகவல்:"
+msgstr "செய்தி (_M):"
 
 #, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
@@ -11778,25 +11606,25 @@
 
 #. Conversation menu
 msgid "/_Conversation"
-msgstr "/_உரையாடல்"
+msgstr "/உரையாடல் (_C)"
 
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
-msgstr "/உரையாடல்/புதிய உடனடி _தகவல்..."
+msgstr "/உரையாடல்/புதிய உடனடி செய்தி (_M)..."
 
 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
 msgstr "/உரையாடல்/ஒரு அரட்டையை இணை ( _C)..."
 
 msgid "/Conversation/_Find..."
-msgstr "/உரையாடல்/_த தேடுக..."
+msgstr "/உரையாடல்/தேடுக (_F)..."
 
 msgid "/Conversation/View _Log"
-msgstr "/உரையாடல்/_பதிவை காண்"
+msgstr "/உரையாடல்/பதிவை காண் (_L)"
 
 msgid "/Conversation/_Save As..."
-msgstr "/உரையாடல்/_இப்படிச்சேமி..."
+msgstr "/உரையாடல்/இப்படிச்சேமி (_S)..."
 
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
-msgstr "/உரையாடல்/_ட பின் உருட்டலை துடை"
+msgstr "/உரையாடல்/பின் உருட்டலை துடை (_r)"
 
 msgid "/Conversation/M_edia"
 msgstr "/உரையாடல்/ஊடகம் (_e)"
@@ -11811,63 +11639,63 @@
 msgstr "/உரையாடல்/ஊடகம்/ஆடியோ\\/வீடியோ அழைப்பு (_C)"
 
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
-msgstr "/உரையாடல்/கோப்பை _அனுப்பு..."
+msgstr "/உரையாடல்/கோப்பை அனுப்பு (_n)..."
 
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/Get _Attention"
 msgstr "/உரையாடல்/தகவல் பெறு"
 
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/உரையாடல்/நண்பர் _நிமித்தச் செயலை சேர்"
+msgstr "/உரையாடல்/நண்பர் நிமித்தச் செயலை சேர் (_P)..."
 
 msgid "/Conversation/_Get Info"
-msgstr "/உரையாடல்/தகவல் _ப பெறு"
+msgstr "/உரையாடல்/தகவல் பெறு (_G)"
 
 msgid "/Conversation/In_vite..."
-msgstr "/உரையாடல்/_அழை"
+msgstr "/உரையாடல்/அழை (_v)..."
 
 msgid "/Conversation/M_ore"
 msgstr "/உரையாடல்/மேலும் (_o)"
 
 msgid "/Conversation/Al_ias..."
-msgstr "/உரையாடல்/_ன புனைப்பெயர்..."
+msgstr "/உரையாடல்/புனைப்பெயர் (_i)..."
 
 msgid "/Conversation/_Block..."
-msgstr "/உரையாடல்/_ஐ தடுக்கவும்..."
+msgstr "/உரையாடல்/தடு (_B)..."
 
 msgid "/Conversation/_Unblock..."
 msgstr "/உரையாடல்/தடுக்கப்பட்டாத (_U)..."
 
 msgid "/Conversation/_Add..."
-msgstr "/உரையாடல்/_ச சேர்..."
+msgstr "/உரையாடல்/சேர் (_A)..."
 
 msgid "/Conversation/_Remove..."
-msgstr "/உரையாடல்/_ந நீக்கு..."
+msgstr "/உரையாடல்/நீக்கு (_R)..."
 
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
-msgstr "/உரையாடல்/_ண இணைப்பை நுழை..."
+msgstr "/உரையாடல்/இணைப்பை நுழை (_k)..."
 
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
-msgstr "/உரையாடல்/_ல படத்தை நுழை..."
+msgstr "/உரையாடல்/படத்தை நுழை (_e)..."
 
 msgid "/Conversation/_Close"
-msgstr "/உரையாடல்/_ம மூடு"
+msgstr "/உரையாடல்/மூடு (_C)"
 
 #. Options
 msgid "/_Options"
-msgstr "/_வ விருப்பங்கள்"
+msgstr "/விருப்பங்கள் (_O)"
 
 msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "/விருப்பங்கள்/_பதிவை இயலுமைபடுத்து"
+msgstr "/விருப்பங்கள்/பதிவை இயலுமைபடுத்து (_L)"
 
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "/விருப்பங்கள்/_ஒலியை இயலுமைபடுத்து"
+msgstr "/விருப்பங்கள்/ஒலியை இயலுமைபடுத்து (_S)"
 
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
-msgstr "/விருப்பங்கள்/சீரமைப்பு _கருவிகளை காட்டு"
+msgstr "/விருப்பங்கள்/சீரமைப்பு கருவிகளை காட்டு (_T)"
 
 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
-msgstr "/விருப்பங்கள்/_காலச்சுவடுகளை காட்டு"
+msgstr "/விருப்பங்கள்/காலச்சுவடுகளை காட்டு (_m)"
 
 msgid "/Conversation/More"
 msgstr "/உரையாடல்/மேலும்"
@@ -11960,7 +11788,7 @@
 msgstr "இதற்கு அனுப்பு (_e)"
 
 msgid "_Send"
-msgstr "_அனுப்பு"
+msgstr "அனுப்பு (_S)"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
 msgid "0 people in room"
@@ -12035,7 +11863,7 @@
 msgstr "தேடுக"
 
 msgid "_Search for:"
-msgstr "இதற்காக _த தேடுக:"
+msgstr "இதற்காக தேடுக (_S):"
 
 msgid "Save Debug Log"
 msgstr "பிழையறி பதிவை சேமி"
@@ -12101,9 +11929,6 @@
 msgid "webmaster"
 msgstr "வலைமேலாளர்"
 
-msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr "மூத்தவர் கொடையாளி/QA"
-
 msgid "win32 port"
 msgstr "விண்32 தளம்"
 
@@ -12129,6 +11954,9 @@
 msgid "lead developer"
 msgstr "முன்னணி உருவாக்குபவர்"
 
+msgid "Senior Contributor/QA"
+msgstr "மூத்தவர் கொடையாளி/QA"
+
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "ஆப்ரிக்கன்ஸ்"
 
@@ -12137,7 +11965,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Assamese"
-msgstr "அவமானப் படும்"
+msgstr "விளையாட்டுகள்"
 
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "பெலாருசியன் லத்தீன்"
@@ -12273,9 +12101,8 @@
 msgid "Mongolian"
 msgstr "மங்கோலியன்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Marathi"
-msgstr "குஜராத்தி"
+msgstr "மராத்தி"
 
 msgid "Malay"
 msgstr "மலாய்"
@@ -12295,9 +12122,8 @@
 msgid "Occitan"
 msgstr "ஆக்டிசியன்"
 
-#, fuzzy
 msgid "Oriya"
-msgstr "ஒபேரா"
+msgstr "ஒரியா"
 
 msgid "Punjabi"
 msgstr "பஞ்சாபி"
@@ -12462,13 +12288,13 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Translator Information"
-msgstr "மேலும் தகவல்"
+msgstr "பயனரின் தகவல்"
 
 msgid "_Name"
-msgstr "_ப பெயர்"
+msgstr "பெயர் (_N)"
 
 msgid "_Account"
-msgstr "_கணக்கு"
+msgstr "கணக்கு (_A)"
 
 msgid "Get User Info"
 msgstr "பயனாளர் தகவலை பெறு"
@@ -12520,7 +12346,7 @@
 msgstr "தொடர்பை நீக்குக..."
 
 msgid "_Remove Contact"
-msgstr "தொடர்பை _ந நீக்குக"
+msgstr "தொடர்பை நீக்கு (_R)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12548,7 +12374,7 @@
 msgstr "குழுவை நீக்குக"
 
 msgid "_Remove Group"
-msgstr "குழுவை _ந நீக்குக"
+msgstr "குழுவை நீக்கு (_R)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12559,7 +12385,7 @@
 msgstr "தோழரை நீக்குக"
 
 msgid "_Remove Buddy"
-msgstr "தோழரை _ந நீக்குக"
+msgstr "தோழரை நீக்கு (_R)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12571,7 +12397,7 @@
 msgstr "அரட்டையை நீக்குக"
 
 msgid "_Remove Chat"
-msgstr "அரட்டையை _ந நீக்குக"
+msgstr "அரட்டையை நீக்கு (_R)"
 
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "அதிக படிக்காத செய்திகளுக்கு வலது சொடுக்கவும்... \n"
@@ -12658,17 +12484,17 @@
 msgstr "அனைத்து மாற்றங்களும் முடிந்த பின் இந்த சாளரத்தை மூடு"
 
 msgid "C_lear finished transfers"
-msgstr "முடிந்துவிட்ட பரிமாற்றங்களை _ச சுத்தம் செய்"
+msgstr "முடிந்துவிட்ட பரிமாற்றங்களை சுத்தம் செய் (_l)"
 
 #. "Download Details" arrow
 msgid "File transfer _details"
-msgstr "கோப்பு பரிமாற்ற _வ விவரங்கள்"
+msgstr "கோப்பு பரிமாற்ற விவரங்கள் (_d)"
 
 msgid "Paste as Plain _Text"
-msgstr "வெற்று _உரையாக ஒட்டு "
+msgstr "வெற்று உரையாக ஒட்டு (_T)"
 
 msgid "_Reset formatting"
-msgstr "வடிவமைப்பை _ம மீட்டமை"
+msgstr "வடிவமைப்பை மீட்டமை (_R)"
 
 msgid "Disable _smileys in selected text"
 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரையிலுள்ள ஸ்மைலிகளை செயல்நீக்கு (_s)"
@@ -12767,7 +12593,7 @@
 msgstr "படத்தை சேமி"
 
 msgid "_Save Image..."
-msgstr "படத்தை _ச சேமி..."
+msgstr "படத்தை சேமி (_S)..."
 
 msgid "_Add Custom Smiley..."
 msgstr "தனிபயனை ஸ்மைலியை சேர் (_A)..."
@@ -12782,10 +12608,10 @@
 msgstr "பின்னணி நிறத்தை தேர்வுசெய்"
 
 msgid "_URL"
-msgstr "_ய யுஆர்எல் "
+msgstr "_URL"
 
 msgid "_Description"
-msgstr "_வ விவர உரை"
+msgstr "விவர உரை (_D)"
 
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
@@ -12801,7 +12627,7 @@
 msgstr "இணைப்பை நுழைக்கவும்"
 
 msgid "_Insert"
-msgstr "_ந நுழைக்க"
+msgstr "நுழை (_I)"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
@@ -12835,7 +12661,7 @@
 msgstr "குழு உருப்படிகள்"
 
 msgid "Ungroup Items"
-msgstr "குழுவில்லைத உருப்படிகள்"
+msgstr "குழுவில்லாத உருப்படிகள்"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "தடிமனான"
@@ -12899,7 +12725,7 @@
 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
 #. * no updating nor nothin'
 msgid "_Font face"
-msgstr "_Font face"
+msgstr "எழுத்துரு (_F)"
 
 msgid "Foreground _color"
 msgstr "முன்னணி நிறம் (_c)"
@@ -13071,7 +12897,7 @@
 msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
 
 msgid "_Pause"
-msgstr "தற்காலிகமாக _ந நிறுத்து"
+msgstr "இடைநிறுத்து (_P)"
 
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
@@ -13079,11 +12905,11 @@
 msgstr[0] "%s க்கு %d புதிய செய்தி வந்துள்ளது "
 msgstr[1] "%s க்கு %d புதிய செய்திகள் வந்துள்ளன"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>%d new email.</b>"
 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
-msgstr[0] "<b>%d new emails.</b>"
-msgstr[1] "<b>%d new emails.</b>"
+msgstr[0] "<b>%d புதிய மின்னஞ்சல்.</b>"
+msgstr[1] "<b>%d புதிய மின்னஞ்சல்கள்.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
@@ -13158,7 +12984,7 @@
 msgstr "<b>பயனர்பெயர்:</b>"
 
 msgid "Configure Pl_ugin"
-msgstr "_ச சொருகு பொருளை வடிவமை"
+msgstr "சொருகு பொருளை வடிவமை (_u)"
 
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
 msgstr "<b>சொருகுபொருள் விவரம்</b>"
@@ -13174,70 +13000,70 @@
 msgstr "யார் மீது நிமித்தச் செயலாக்க வேண்டும்"
 
 msgid "_Account:"
-msgstr "_கணக்கு:"
+msgstr "கணக்கு (_A):"
 
 msgid "_Buddy name:"
-msgstr "_நண்பர் பெயர்:"
+msgstr "நண்பர் பெயர் (_B):"
 
 msgid "Si_gns on"
-msgstr "_நுழைகிறார்"
+msgstr "நுழைகிறார் (_g)"
 
 msgid "Signs o_ff"
-msgstr "_வ வெளியேற்றம்"
+msgstr "வெளியேற்றினார் (_f)"
 
 msgid "Goes a_way"
-msgstr "வெளியே _ச செல்கிறார்"
+msgstr "வெளியே செல்கிறேன் (_w)"
 
 msgid "Ret_urns from away"
-msgstr "வெளியிலிருந்து _த திரும்புகிறார்"
+msgstr "வெளியிலிருந்து வந்துவிட்டேன் (_u)"
 
 msgid "Becomes _idle"
-msgstr "_ஓய்வாக இருக்கிறார்"
+msgstr "ஓய்வாக இருக்கிறார் (_i)"
 
 msgid "Is no longer i_dle"
-msgstr "_இனியும் ஓய்வாக இல்லை"
+msgstr "இனியும் ஓய்வாக இல்லை (_d)"
 
 msgid "Starts _typing"
-msgstr "_தட்டச்சிட ஆரம்பிக்கிறார்"
+msgstr "தட்டச்சிட ஆரம்பிக்கிறார் (_t)"
 
 msgid "P_auses while typing"
 msgstr "தட்டச்சை இடைநிறுத்தும் போது (_a)"
 
 msgid "Stops t_yping"
-msgstr "தட்டச்சிடுவதை _ந நிறுத்துகிறார்"
+msgstr "தட்டச்சிடுவதை நிறுத்துகிறார் (_y)"
 
 msgid "Sends a _message"
-msgstr "ஒரு _ச செய்தியை அனுப்புக"
+msgstr "ஒரு செய்தியை அனுப்புகிறது (_m)"
 
 msgid "Ope_n an IM window"
-msgstr "ஐஎம் சாளரத்தை _த திற"
+msgstr "ஒரு ஐஎம் சாளரத்தை திற (_n)"
 
 msgid "_Pop up a notification"
-msgstr "ஒரு அறிவிப்பை _துள்ள விடு"
+msgstr "ஒரு அறிவிப்பை துள்ள விடு (_P)"
 
 msgid "Send a _message"
-msgstr "_தகவல் அனுப்பு"
+msgstr "ஒரு செய்தியை அனுப்பு (_m)"
 
 msgid "E_xecute a command"
-msgstr "_கட்டளையை இயக்கு"
+msgstr "கட்டளையை இயக்கு (_x)"
 
 msgid "P_lay a sound"
-msgstr "_ஒலியை இயக்கு"
+msgstr "ஒலியை இயக்கு (_l)"
 
 msgid "Brows_e..."
-msgstr "_உலாவு..."
+msgstr "உலாவு (_e)..."
 
 msgid "Br_owse..."
-msgstr "_உலாவு..."
+msgstr "உலாவு (_o)..."
 
 msgid "Pre_view"
-msgstr "_முன்னோட்டம்"
+msgstr "முன்னோட்டம் (_v)"
 
 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
 msgstr "எனது நிலை கிடைக்கப் பெறாத போது மட்டும் விழிப்பூட்டு (_o)"
 
 msgid "_Recurring"
-msgstr "_மீண்டும் மீண்டும் நிகழும்"
+msgstr "மீண்டும் மீண்டும் நிகழும் (_R)"
 
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "நிமித்தச் செயலாக்குதலின் இலக்கு"
@@ -13359,10 +13185,10 @@
 msgstr "ஐஎம் மற்றும் அரட்டைகளை _க கீற்று சாளரங்களில் காட்டு"
 
 msgid "Show close b_utton on tabs"
-msgstr "_ம மூடு பொத்தான்களை கீற்றில் காட்டுக"
+msgstr "மூடு பொத்தான்களை கீற்றில் காட்டுக (_u)"
 
 msgid "_Placement:"
-msgstr "_இடம்:"
+msgstr "இடம் (_P):"
 
 msgid "Top"
 msgstr "மேலே"
@@ -13383,10 +13209,10 @@
 msgstr "வலது செங்குத்து"
 
 msgid "N_ew conversations:"
-msgstr "_ப புதிய உரையாடல்கள்:"
+msgstr "புதிய உரையாடல்கள் (_e):"
 
 msgid "Show _formatting on incoming messages"
-msgstr "_ற உள்வரும் தகவல்களில் முறைப்படுத்துமையை காட்டு"
+msgstr "உள்வரும் தகவல்களில் முறைப்படுத்துமையை காட்டு (_f)"
 
 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
 msgstr "தத்தல் மூடப்பட்டவுடன் உடனடியாக IMsஐ மூடவும்"
@@ -13395,13 +13221,13 @@
 msgstr "விவரமான தகவலைக் காட்டு (_d)"
 
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
-msgstr "நண்பர் _க குறும்பட அசைவுகளை இயலுமைப் படுத்து"
+msgstr "நண்பர் குறும்பட அசைவுகளை இயலுமைப் படுத்து (_o)"
 
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
-msgstr "நீங்கள் _தட்டச்சு செய்கிறீர்கள் என்பதை நண்பர்களுக்கு அறிவிக்கிறது"
+msgstr "நீங்கள் தட்டச்சு செய்கிறீர்கள் என்பதை நண்பர்களுக்கு அறிவிக்கிறது (_N)"
 
 msgid "Highlight _misspelled words"
-msgstr "த_வறாக உள்ளிட்டதை தனிப்படுத்தி காட்டு"
+msgstr "தவறாக உள்ளிட்டதை தனிப்படுத்தி காட்டு (_m)"
 
 msgid "Use smooth-scrolling"
 msgstr "மென்மையான உருட்டுதலை செயல்படுத்து"
@@ -13451,7 +13277,7 @@
 msgstr "<span style=\"italic\">எடுத்துக்காட்டு: stunserver.org</span>"
 
 msgid "Public _IP:"
-msgstr "பொது _ஐபி:"
+msgstr "பொது _IP:"
 
 msgid "Ports"
 msgstr "தளங்கள்"
@@ -13475,6 +13301,10 @@
 msgid "_TURN server:"
 msgstr "_TURN சேவையகம்:"
 
+#, fuzzy
+msgid "_UDP Port:"
+msgstr "துறை (_P):"
+
 msgid "Use_rname:"
 msgstr "பயனர் பெயர்(_r):"
 
@@ -13482,20 +13312,25 @@
 msgstr "கடவுச்சொல் (_w):"
 
 msgid "Seamonkey"
-msgstr "கடல்குரங்கு"
+msgstr "Seamonkey"
 
 msgid "Opera"
-msgstr "ஒபேரா"
+msgstr "Opera"
 
 msgid "Netscape"
-msgstr "நெட்ஸ்கேப்"
+msgstr "Netscape"
 
 msgid "Mozilla"
-msgstr "மோஸில்லா"
+msgstr "Mozilla"
 
 msgid "Konqueror"
-msgstr "கான்கொரர்"
-
+msgstr "Konqueror"
+
+msgid "Google Chrome"
+msgstr ""
+
+#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
+#. * this list immediately after xdg-open!
 msgid "Desktop Default"
 msgstr "பணிமேடை முன்னிருப்பு"
 
@@ -13506,13 +13341,21 @@
 msgstr "கேலியன்"
 
 msgid "Firefox"
-msgstr "பயர்பாக்ஸ்"
+msgstr "Firefox"
 
 msgid "Firebird"
-msgstr "பயர்பேர்ட்"
+msgstr "Firebird"
 
 msgid "Epiphany"
-msgstr "எபிபனி"
+msgstr "Epiphany"
+
+#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
+msgid "Chromium (chromium-browser)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: please do not translate "chrome" here!
+msgid "Chromium (chrome)"
+msgstr ""
 
 msgid "Manual"
 msgstr "கைமுறை"
@@ -13530,10 +13373,10 @@
 msgstr "உலாவியை கட்டமை (_B)"
 
 msgid "_Browser:"
-msgstr "_உலாவி:"
+msgstr "உலாவி (_B):"
 
 msgid "_Open link in:"
-msgstr "_த தொடர்பை இதில் திற:"
+msgstr "தொடர்பை இதில் திற (_O):"
 
 msgid "Browser default"
 msgstr "உலாவி முன்னிருப்பு"
@@ -13549,7 +13392,7 @@
 "_Manual:\n"
 "(%s for URL)"
 msgstr ""
-"_க கைமுறை:\n"
+"கைமுறை (_M):\n"
 "(%s யுஆர்எல் க்காக)"
 
 msgid "Proxy Server"
@@ -13582,16 +13425,16 @@
 msgstr "பயனர் பெயர் (_n):"
 
 msgid "Log _format:"
-msgstr "பதிவு _ம முறை:"
+msgstr "பதிவு முறை (_f):"
 
 msgid "Log all _instant messages"
-msgstr "அனைத்து _உடனடி தகவல்களையும் பதிவு செய்"
+msgstr "அனைத்து உடனடி தகவல்களையும் பதிவு செய் (_i)"
 
 msgid "Log all c_hats"
-msgstr "அனைத்து _அரட்டைகளையும் பதிவு செய்"
+msgstr "அனைத்து அரட்டைகளையும் பதிவு செய் (_h)"
 
 msgid "Log all _status changes to system log"
-msgstr "அனைத்து _ந நிலை மாற்றங்களையும் கணினி பதிவேட்டில் பதிவு செய்"
+msgstr "அனைத்து நிலை மாற்றங்களையும் கணினி பதிவேட்டில் பதிவு செய் (_s)"
 
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "ஒலித் தேர்வு"
@@ -13621,7 +13464,7 @@
 msgstr "மிகமிக சத்தமான"
 
 msgid "_Method:"
-msgstr "_ம முறை:"
+msgstr "முறை (_M):"
 
 msgid "Console beep"
 msgstr "கன்ஸோல் பீப்"
@@ -13641,7 +13484,7 @@
 msgstr "ஒலிகளை நிறுத்து (_u)"
 
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
-msgstr "உரையாடல் _க குவிக்கப்படும்போது ஒலியிடுகிறது"
+msgstr "உரையாடல் குவிக்கப்படும்போது ஒலியிடுகிறது (_f)"
 
 msgid "_Enable sounds:"
 msgstr "ஒரிகளை செயல்படுத்து (_E)"
@@ -13659,7 +13502,7 @@
 msgstr "மறுஅமை (_R)"
 
 msgid "_Report idle time:"
-msgstr "_ஓ ஓய்வாக இருக்கும் காலத்தை தெரிவி"
+msgstr "ஓய்வாக இருக்கும் காலத்தை தெரிவி (_R)"
 
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr "இயக்கு விசைப்பலகை அல்லது சுட்டி உபயோகத்தை ஒட்டி"
@@ -13671,7 +13514,7 @@
 msgstr "ஓய்வாக இருக்கும் போது நிலையை மாற்று (_i):"
 
 msgid "_Auto-reply:"
-msgstr "_தானியங்கி-பதில்:"
+msgstr "தானியங்கி-பதில் (_A):"
 
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "இருவரும் வெளியே மற்றும் ஓய்வாக இருக்கும்பொழுது"
@@ -13681,10 +13524,10 @@
 msgstr "துவக்கத்தில் நிலை"
 
 msgid "Use status from last _exit at startup"
-msgstr "_கடைசி வெளியேற்றத்தின் நிலையை தொடக்கத்தில் பயன்படுத்துக"
+msgstr "கடைசி வெளியேற்றத்தின் நிலையை தொடக்கத்தில் பயன்படுத்துக (_e)"
 
 msgid "Status to a_pply at startup:"
-msgstr "துவக்கத்தில் _இருக்க வேண்டிய நிலை:"
+msgstr "துவக்கத்தில் இருக்க வேண்டிய நிலை (_p):"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "இடைமுகம் "
@@ -13736,7 +13579,7 @@
 msgstr "நீங்கள் தொடர்பு கொள்ள விரும்பக்கூடிய பயனாளர் பெயரை உள்ளிடவும்."
 
 msgid "_Permit"
-msgstr "_அனுமதி"
+msgstr "அனுமதி (_P)"
 
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
@@ -13750,7 +13593,7 @@
 msgstr "பயனாளரை தடுக்கவும்"
 
 msgid "Type a user to block."
-msgstr "தடுக்கவும்க்க வேண்டிய பயனாளரை தட்டச்சு செய்க."
+msgstr "தடுக்க வேண்டிய பயனாளரை தட்டச்சு செய்க."
 
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
 msgstr "நீங்கள் தடுக்கவும்க்க விரும்பும் பயனாளர் பெயரை உள்ளிவும்."
@@ -13783,18 +13626,18 @@
 
 #. list button
 msgid "_Get List"
-msgstr "_பட்டியலை பெறுக"
+msgstr "பட்டியலை பெறுக (_G)"
 
 #. add button
 msgid "_Add Chat"
-msgstr "_அரட்டையை சேர்க்கவும்"
+msgstr "அரட்டையை சேர்க்கவும் (_A)"
 
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டு சேமிக்கப்பட்ட நிலைகளை நீங்கள் உறுதியாக அழிக்க விரும்புகிறீர்களா?"
 
 #. Use button
 msgid "_Use"
-msgstr "_உபயோகி"
+msgstr "உபயோகி (_U)"
 
 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
 msgstr "தலைப்பு ஏற்கனவே உபயோகத்தில் உள்ளது. நீங்கள் தனிப்பட்ட தலைப்பை தேர்வு செய்ய வேண்டும்."
@@ -13803,18 +13646,18 @@
 msgstr "வேறுபாடு"
 
 msgid "_Title:"
-msgstr "_தலைப்பு:"
+msgstr "தலைப்பு (_T):"
 
 msgid "_Status:"
-msgstr "_ந நிலை:"
+msgstr "நிலை (_S):"
 
 #. Different status message expander
 msgid "Use a _different status for some accounts"
-msgstr "_வ சில கணக்குகளுக்கு வேறுபாடான நிலைகளை பயன்படுத்து"
+msgstr "சில கணக்குகளுக்கு வேறுபாடான நிலைகளை பயன்படுத்து (_d)"
 
 #. Save & Use button
 msgid "Sa_ve & Use"
-msgstr "_ச சேமித்து உபயோகிக்கவும்"
+msgstr "சேமித்து உபயோகிக்கவும் (_v)"
 
 #, c-format
 msgid "Status for %s"
@@ -13961,6 +13804,10 @@
 "<b>கோப்பு அளவு:</b> %s\n"
 "<b>பிம்ப அளவு:</b> %dx%d"
 
+#. Label
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "நண்பர் குறும்படம்"
+
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr ""
@@ -13976,10 +13823,10 @@
 msgstr "இணைப்பை திற(_O)"
 
 msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "தொடர்பு பகுதியை _நகல் செய்"
+msgstr "தொடர்பு பகுதியை நகல் செய் (_C)"
 
 msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை _நகலெடு"
+msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை நகலெடு (_C)"
 
 msgid "_Open File"
 msgstr "கோப்பை திற (_O)"
@@ -13996,9 +13843,8 @@
 msgid "_Save File"
 msgstr "கோப்பை சேமி (_S)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Do you really want to clear?"
-msgstr "உறுதியாக %s யை அழிக்கலாமா?"
+msgstr "துடைக்க வேண்டுமா?"
 
 msgid "Select color"
 msgstr "நிறம் தேர்வு செய்க"
@@ -14009,16 +13855,16 @@
 msgstr "பிட்ஜின்"
 
 msgid "_Alias"
-msgstr "_ப புனைப்பெயர்"
+msgstr "புனைப்பெயர் (_A)"
 
 msgid "Close _tabs"
-msgstr "_க கீற்றுகளை மூடவும்"
+msgstr "கீற்றுகளை மூடவும் (_t)"
 
 msgid "_Get Info"
-msgstr "_தகவல் பெறுக"
+msgstr "தகவல் பெறுக (_G)"
 
 msgid "_Invite"
-msgstr "_அழை"
+msgstr "அழை (_I)"
 
 msgid "_Modify..."
 msgstr "மாற்றியமை (_M)..."
@@ -14027,7 +13873,7 @@
 msgstr "சேர் (_A)..."
 
 msgid "_Open Mail"
-msgstr "_அஞ்சலை திற"
+msgstr "அஞ்சலை திற (_O)"
 
 msgid "_Edit"
 msgstr "திருத்து (_E)"
@@ -14047,7 +13893,8 @@
 msgid "Small"
 msgstr "சிறிய"
 
-msgid "Smaller versions of the default smilies"
+#, fuzzy
+msgid "Smaller versions of the default smileys"
 msgstr "முன்னிருப்பு ஸ்மைலிகளுக்கான சிறிய பதிவுகள்"
 
 msgid "Response Probability:"
@@ -14294,7 +14141,7 @@
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
 msgid "_Visual gesture display"
-msgstr "_ச சித்திர அசைவுகள் காட்சி"
+msgstr "சித்திர அசைவுகள் காட்சி (_V)"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14355,11 +14202,11 @@
 
 #. Add the expander
 msgid "User _details"
-msgstr "பயனாளர் _தகவல்"
+msgstr "பயனர் விவரங்கள் (_d)"
 
 #. "Associate Buddy" button
 msgid "_Associate Buddy"
-msgstr "_சக நண்பரை சேர்க்க"
+msgstr "சக நண்பரை சேர்க்க (_A)"
 
 msgid "Unable to send email"
 msgstr "மின்னஞ்சல் அனுப்ப இயலவில்லை"
@@ -14490,10 +14337,10 @@
 msgstr "மார்க்கர்வரியில் வரை"
 
 msgid "_IM windows"
-msgstr "_ஐஎம் சாளரங்கள்"
+msgstr "_IM சாளரங்கள்"
 
 msgid "C_hat windows"
-msgstr "_அரட்டை சாளரங்கள்"
+msgstr "அரட்டை சாளரங்கள் (_h)"
 
 msgid ""
 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
@@ -14523,7 +14370,7 @@
 msgstr "இசைக்குறி திருத்தி பாதை"
 
 msgid "_Apply"
-msgstr "_ஏற்று"
+msgstr "செயல்படுத்து (_A)"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14552,18 +14399,18 @@
 msgstr "\tஉங்கள் பயனர்பெயரை யாராவது சொல்லும் போது மட்டும் (_O)"
 
 msgid "_Focused windows"
-msgstr "_ம முன்னுற்ற சாளரங்கள்"
+msgstr "முன்னுற்ற சாளரங்கள் (_F)"
 
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
 msgid "Notification Methods"
 msgstr "அறிவிப்பு முறைகள்"
 
 msgid "Prepend _string into window title:"
-msgstr "சாளரத் தலைப்பிற்கு முன் _வார்த்தையை சேர்க்க"
+msgstr "சாளரத் தலைப்பிற்கு முன் வார்த்தையை சேர்க்க (_s)"
 
 #. Count method button
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
-msgstr "சாளரத்தலைப்புடன் புதிய தகவல்களின் _எண்ணிக்கையை சேர்க்க"
+msgstr "சாளரத்தலைப்புடன் புதிய தகவல்களின் எண்ணிக்கையை சேர்க்க (_o)"
 
 #. Count xprop method button
 msgid "Insert count of new message into _X property"
@@ -14571,14 +14418,14 @@
 
 #. Urgent method button
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
-msgstr "சாளர மேலாளரின் \"அ_வசர\" குறிப்பை அமை"
+msgstr "சாளர மேலாளரின் \"அவசர\" குறிப்பை அமை (_U)"
 
 msgid "_Flash window"
 msgstr "ஃப்ளாஷ் சாளரம் (_F)"
 
 #. Raise window method button
 msgid "R_aise conversation window"
-msgstr "உரையாடல் சாளரத்தை _உயர்த்து"
+msgstr "உரையாடல் சாளரத்தை உயர்த்து (_a)"
 
 #. Present conversation method button
 msgid "_Present conversation window"
@@ -14590,23 +14437,23 @@
 
 #. Remove on focus button
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
-msgstr "உரையாடல் சாளரம் _ம முன்னுற்ற போது நீக்குக"
+msgstr "உரையாடல் சாளரம் முன்னுற்ற போது நீக்குக (_g)"
 
 #. Remove on click button
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
-msgstr "உரையாடல் சாளரத்தில் _ச சொடுக்கும்பொழுது நீக்கவும்."
+msgstr "உரையாடல் சாளரத்தில் சொடுக்கும்பொழுது நீக்கவும் (_r)"
 
 #. Remove on type button
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
-msgstr "உரையாடல் சாளரத்தில் தட்_டச்சு செய்யும்பொழுது நீக்கவும்"
+msgstr "உரையாடல் சாளரத்தில் தட்டச்சு செய்யும்பொழுது நீக்கவும் (_t)"
 
 #. Remove on message send button
 msgid "Remove when a _message gets sent"
-msgstr "_தகவல் அனுப்பியபிறகு நீக்கவும்"
+msgstr "தகவல் அனுப்பியபிறகு நீக்கவும் (_m)"
 
 #. Remove on conversation switch button
 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
-msgstr "உரையாடல் _க கீற்றுக்கு மாறும் பொழுது நீக்கவும்"
+msgstr "உரையாடல் கீற்றுக்கு மாறும் பொழுது நீக்கவும் (_b)"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14827,17 +14674,17 @@
 msgstr "புதிய மாற்று வார்த்தையை சேர்"
 
 msgid "You _type:"
-msgstr "நீங்கள் _தட்டச்சு செய்ய:"
+msgstr "நீங்கள் தட்டச்சு செய்ய (_t):"
 
 msgid "You _send:"
-msgstr "நீங்கள் _அனுப்ப:"
+msgstr "நீங்கள் அனுப்ப (_s):"
 
 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
-msgstr "_சரியான நிலை பொருத்தம் (தானியங்கி நிலை மேலாண்மைக்கு குறி நீக்குக)"
+msgstr "சரியான நிலை பொருத்தம் (தானியங்கி நிலை மேலாண்மைக்கு குறி நீக்குக) (_E)"
 
 msgid "Only replace _whole words"
-msgstr "_ம முழு வார்த்தையை மட்டும் மாற்ற"
+msgstr "முழு வார்த்தையை மட்டும் மாற்ற (_w)"
 
 msgid "General Text Replacement Options"
 msgstr "பொது உரை மாற்றம் தேர்வுகள்"
@@ -14882,6 +14729,9 @@
 msgid "Half Operator"
 msgstr "பாதி இயக்குபவர்"
 
+msgid "Voice"
+msgstr "குரல்"
+
 msgid "Authorization dialog"
 msgstr "அங்கீகரிக்கப்பட்ட உரையாடல்"
 
@@ -14990,7 +14840,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Use system default"
-msgstr "பணிமேடை முன்னிருப்பு"
+msgstr "உலாவி முன்னிருப்பு"
 
 #, fuzzy
 msgid "12 hour time format"
@@ -15004,7 +14854,7 @@
 msgstr "தேதிகளை இப்படிக் காட்டுக..."
 
 msgid "Co_nversations:"
-msgstr "_உரையாடல்கள்:"
+msgstr "உரையாடல்கள் (_n):"
 
 msgid "For delayed messages"
 msgstr "தாமதமான செய்திகளுக்கு"
@@ -15013,7 +14863,7 @@
 msgstr "தாமதமான செய்திகளுக்கும் மற்றும் அரட்டைக்கும்"
 
 msgid "_Message Logs:"
-msgstr "_ச செய்தி லாக் பதிவு:"
+msgstr "செய்தி பதிவுகள் (_M):"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -15074,6 +14924,10 @@
 msgid "Voice/Video Settings"
 msgstr "வாய்ஸ்/வீடியோ அமைவுகள்"
 
+#, fuzzy
+msgid "Voice and Video Settings"
+msgstr "வாய்ஸ்/வீடியோ அமைவுகள்"
+
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Configure your microphone and webcam."
@@ -15091,10 +14945,10 @@
 msgstr "ஐஎம் உரையாடல் சாளரங்கள்"
 
 msgid "_IM window transparency"
-msgstr "_ஐஎம் சாளர ஊடுருவல்"
+msgstr "_IM சாளர ஊடுருவல்"
 
 msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr "_க ஐஎம் சாளரத்தில் நகர்த்தல் பட்டியை காட்டு"
+msgstr "ஐஎம் சாளரத்தில் நகர்த்தல் பட்டியை காட்டு (_S)"
 
 msgid "Remove IM window transparency on focus"
 msgstr "குவிக்கும்பொழுது ஐஎம் சாளர ஊடுருவல் தன்மையை நீக்கு"
@@ -15107,7 +14961,7 @@
 msgstr "நண்பர் பட்டியல் சாளரம்"
 
 msgid "_Buddy List window transparency"
-msgstr "_நண்பர் பட்டியல் சாளர ஊடுருவல் தன்மை"
+msgstr "நண்பர் பட்டியல் சாளர ஊடுருவல் தன்மை (_B)"
 
 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
 msgstr "குவிக்கும்பொழுது நண்பர் பட்டியல் சாளர ஊடுருவல் தன்மையை நீக்கு"
@@ -15151,7 +15005,7 @@
 msgstr "பல எடுத்துக்காட்டுகளை அனுமதி"
 
 msgid "_Dockable Buddy List"
-msgstr "_நிலை நிறுத்தக் கூடிய நண்பர் பட்டியல்"
+msgstr "நிலை நிறுத்தக் கூடிய நண்பர் பட்டியல் (_D)"
 
 #. Blist On Top
 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
@@ -15203,7 +15057,7 @@
 msgstr ""
 "பிழைதிருத்தி XMPP சேவையகங்கள் அல்லது வாடிக்கையாளருக்காக இந்த செருகி பயன்படுகிறது."
 
-#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
@@ -15337,66 +15191,6 @@
 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
 #~ msgstr "சான்றிதழ் இதுவரை செல்லாதது."
 
-#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
-#~ msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட புனைப்பெயர் தவறானது."
-
-#~ msgid "MXit Login Name"
-#~ msgstr "MXit உட்புகு பெயர் "
-
-#~ msgid "Nick Name"
-#~ msgstr "புனைப் பெயர்"
-
-#~ msgid "Your Mobile Number..."
-#~ msgstr "உங்களது மொபைல் எண்..."
-
-#~ msgid "Rate to host"
-#~ msgstr "புரவலருக்கு விகிதம்"
-
-#~ msgid "Rate to client"
-#~ msgstr "பயனருக்கு விகிதம்"
-
-#~ msgid "/Media/_Hangup"
-#~ msgstr "/ஊடகம்/தொங்குதல் (_H)"
-
-#~ msgid "Unknown reason."
-#~ msgstr "தெரியாத காரணம்."
-
-#~ msgid "Artist"
-#~ msgstr "ஆர்டிஸ்ட்"
-
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "ஆல்பம்"
-
-#~ msgid "Current Mood"
-#~ msgstr "தற்போதைய மனநிலை"
-
-#~ msgid "New Mood"
-#~ msgstr "புதிய மனநிலை"
-
-#~ msgid "Change your Mood"
-#~ msgstr "உங்களது மனநிலையை மாற்று"
-
-#~ msgid "How do you feel right now?"
-#~ msgstr "இப்போது எவ்வாறு உணர்கிறீர்கள்?"
-
-#~ msgid "Change Mood..."
-#~ msgstr "மனநிலையை மாற்று..."
-
-#~ msgid "Pager server"
-#~ msgstr "பேஜர் சேவையகம்"
-
-#~ msgid "Yahoo Chat server"
-#~ msgstr "Yahoo அரட்டை சேவையகம்"
-
-#~ msgid "Yahoo Chat port"
-#~ msgstr "Yahoo அரட்டை துறை"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "திசை அமைப்பு"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "கணினி தட்டின் திசை அமைப்பு"
-
 #~ msgid "Error creating conference."
 #~ msgstr "உரையாடலை உருவாக்குவதில் பிழை."
 
@@ -15406,6 +15200,18 @@
 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
 #~ msgstr "சாக்கெட்டில் கவனிக்க முடியவில்லை: %s"
 
+#~ msgid "Require SSL/TLS"
+#~ msgstr "SSL/TLS தேவைப்படுகிறது"
+
+#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
+#~ msgstr "பழைய (தளம் 5223) எஸ்எஸ்எல் ஐ வன் புகுத்து"
+
+#~ msgid "Artist"
+#~ msgstr "ஆர்டிஸ்ட்"
+
+#~ msgid "Album"
+#~ msgstr "ஆல்பம்"
+
 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
 #~ msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு சீண்டல் அனுப்பியுள்ளார்!"
 
@@ -15460,6 +15266,181 @@
 #~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 #~ msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் இருந்து உங்களை நீக்கியுள்ளார்."
 
+#~ msgid "Current Mood"
+#~ msgstr "தற்போதைய மனநிலை"
+
+#~ msgid "New Mood"
+#~ msgstr "புதிய மனநிலை"
+
+#~ msgid "Change your Mood"
+#~ msgstr "உங்களது மனநிலையை மாற்று"
+
+#~ msgid "How do you feel right now?"
+#~ msgstr "இப்போது எவ்வாறு உணர்கிறீர்கள்?"
+
+#~ msgid "Change Mood..."
+#~ msgstr "மனநிலையை மாற்று..."
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட புனைப்பெயர் தவறானது."
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "MXit உட்புகு பெயர் "
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "புனைப் பெயர்"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "உங்களது மொபைல் எண்..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "புரவலருக்கு விகிதம்"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "பயனருக்கு விகிதம்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking "
+#~ "with is probably using a different encoding than expected.  If you know "
+#~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account "
+#~ "options for your AIM/ICQ account.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(இந்த செய்தியை பெறுவதில் ஒரு பிழை.  நண்பர் ஒரு  வேறுபட்ட மறைகுறியாக்க மட்டுமின்றி "
+#~ "எதிர்பார்த்துடன் அநேகமாய் பேசுகிறது.  உங்களுக்கு எந்த மறைகுறியாக்கத்துடன் நீங்கள் "
+#~ "பயன்படுத்த தெரிந்தால், கூடுதல் கணக்கு விருப்பங்களான உங்கள் AIM/ICQ கணக்கை நீங்கள் "
+#~ "குறிப்பிடலாம்.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
+#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(இந்த செய்தியை பெறுவதில் அங்கே ஒரு பிழை.  நீங்கள் %s பல்வேறு மறைகுறி இரண்டையும் "
+#~ "தேர்ந்தெடுக்கிறது, அல்லது %s ஒரு பிழையான க்ளையன்ட் பெற்றுள்ளது.)"
+
+#~ msgid "AIM Direct IM"
+#~ msgstr "ஐஎம் நேரடி ஐஎம்"
+
+#~ msgid "Get File"
+#~ msgstr "கோப்பை கொண்டு வருக"
+
+#~ msgid "Add-Ins"
+#~ msgstr "Add-Ins (சேர்ப்புகள்)"
+
+#~ msgid "Send Buddy List"
+#~ msgstr "நண்பர் பட்டியலை அனுப்பு"
+
+#~ msgid "ICQ Direct Connect"
+#~ msgstr "ஐசீக்யூ நேர் இணைப்பு"
+
+#~ msgid "AP User"
+#~ msgstr "ஏபி பயனாளர் "
+
+#~ msgid "ICQ RTF"
+#~ msgstr "ஐசீக்யூ வடிவமைத்த உரை"
+
+#~ msgid "Nihilist"
+#~ msgstr "புரட்சியாளர்"
+
+#~ msgid "ICQ Server Relay"
+#~ msgstr "ஐசிக்யூ சேவையக ஒளிபரப்பு"
+
+#~ msgid "Old ICQ UTF8"
+#~ msgstr "பழைய ஐசீக்யூ UTF8"
+
+#~ msgid "Trillian Encryption"
+#~ msgstr "ட்ரில்லியன் ரகசியமாக்கல்"
+
+#~ msgid "ICQ UTF8"
+#~ msgstr "ஐசீக்யூ யுடிஎப்8"
+
+#~ msgid "Hiptop"
+#~ msgstr "ஹிப்டாப்"
+
+#~ msgid "Security Enabled"
+#~ msgstr "பாதுகாப்பு செயலாக்கப்பட்டது"
+
+#~ msgid "Video Chat"
+#~ msgstr "வீடியோ அரட்டை"
+
+#~ msgid "iChat AV"
+#~ msgstr "ஐசாட் ஏவி"
+
+#~ msgid "Live Video"
+#~ msgstr "நிகழ் ஒளித்தோற்றம்"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "காமிரா"
+
+#~ msgid "Screen Sharing"
+#~ msgstr "திரையை பகிருகிறது"
+
+#~ msgid "Warning Level"
+#~ msgstr "எச்சரிக்கை நிலை"
+
+#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+#~ msgstr "உங்களை என் நண்பர்கள் பட்டியலில் சேர்க்க எனக்கு அனுமதி தாருங்கள்."
+
+#~ msgid "Authorization Denied Message:"
+#~ msgstr "அனுமதி மறுத்தல் தகவல்:"
+
+#~ msgid "User information not available: %s"
+#~ msgstr "பயனர் பற்றிய விவரங்கள் கிடைக்கவில்லை: %s"
+
+#~ msgid "Unknown reason."
+#~ msgstr "தெரியாத காரணம்."
+
+#~ msgid "Online Since"
+#~ msgstr "இன்னும் இணைப்புடன்"
+
+#~ msgid "Capabilities"
+#~ msgstr "செயல்திறன்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+#~ "characters.]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[செல்லுபடியற்ற எண் எழுத்துக் குறியீடுகள் உள்ளதால் இந்த பயனரிடமிருந்து  செய்தி காட்ட "
+#~ "இயலவில்லை.]"
+
+#~ msgid "Personal Web Page"
+#~ msgstr "சொந்த வலைப் பக்கம்"
+
+#~ msgid "Additional Information"
+#~ msgstr "கூடுதல் செய்தி"
+
+#~ msgid "Zip Code"
+#~ msgstr "அஞ்சல் குறியீடு"
+
+#~ msgid "Work Information"
+#~ msgstr "வேலை பற்றிய தகவல்"
+
+#~ msgid "Division"
+#~ msgstr "பிரிவு"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "இடம்"
+
+#~ msgid "Web Page"
+#~ msgstr "வலைப் பக்கம்"
+
+#~ msgid "Search for Buddy by Information"
+#~ msgstr "தோழரை தகவல் மூலம் தேடுக"
+
+#~ msgid "Pager server"
+#~ msgstr "பேஜர் சேவையகம்"
+
+#~ msgid "Yahoo Chat server"
+#~ msgstr "Yahoo அரட்டை சேவையகம்"
+
+#~ msgid "Yahoo Chat port"
+#~ msgstr "Yahoo அரட்டை துறை"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "திசை அமைப்பு"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "கணினி தட்டின் திசை அமைப்பு"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
 #~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
@@ -15497,6 +15478,9 @@
 #~ "\n"
 #~ "%s"
 
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/ஊடகம்/தொங்குதல் (_H)"
+
 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
 #~ msgstr "கோப்பு '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை: %s"
 
@@ -15864,9 +15848,6 @@
 #~ msgid "Connection closed (writing)"
 #~ msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது,(எழுதப்படுகிறது)"
 
-#~ msgid "Connection reset"
-#~ msgstr "இணைப்பு மீண்டும் அமைக்கப் பட்டது"
-
 #~ msgid "Error reading from socket: %s"
 #~ msgstr "கொள் குழி (சாக்கெட்) இலிருந்து வாசிப்பதில் பிழை : %s"
 
@@ -16101,7 +16082,7 @@
 #~ msgid "Could not open %s for writing!"
 #~ msgstr "%s யை எழுதுவதற்காக திறக்கமுடியவில்லை!"
 
-#~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled."
+#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 #~ msgstr "கோப்பு அனுப்புதலில் பிழை; ஒருவேளை மறுபக்கத்தில் தவிர்த்திருக்கலாம்."
 
 #~ msgid "Could not connect for transfer."
@@ -16777,9 +16758,6 @@
 #~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
 #~ msgstr "ஜாப்பர் நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
 
-#~ msgid "Use TLS if available"
-#~ msgstr "டிஎல்எஸ் இருந்தால் பயன்படுத்து"
-
 #~ msgid "_Authorize"
 #~ msgstr "_அனுமதியளி"
 
--- a/po/uk.po	Thu Oct 14 06:37:33 2010 +0000
+++ b/po/uk.po	Sun Oct 17 03:33:52 2010 +0000
@@ -9,16 +9,16 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-09 21:57-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-09 00:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-10 21:42+0300\n"
 "Last-Translator: Oleksandr Kovalenko <alx.kovalenko@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -191,7 +191,7 @@
 "Last Seen: %s ago"
 msgstr ""
 "\n"
-"Востаннє в мережі: %s ago"
+"Востаннє в мережі: %s тому"
 
 msgid "Default"
 msgstr "Типовий"
@@ -531,7 +531,6 @@
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "Менеджер сертифікатів"
 
-#. Creating the user splits
 msgid "Hostname"
 msgstr "Назва вузла"
 
@@ -1397,7 +1396,7 @@
 msgstr "Використати"
 
 msgid "Invalid title"
-msgstr "Невірний заголовок"
+msgstr "Неправильний заголовок"
 
 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
 msgstr "Будь ласка, введіть непорожню назву для стану."
@@ -1700,8 +1699,12 @@
 "Сертифікат ще не дійсний. Перевірте, чи дата та час вашого комп'ютера "
 "правильні."
 
-msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
-msgstr "Термін дії сертифікату закінчився і його не слід вважати дійсним."
+msgid ""
+"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
+"your computer's date and time are accurate."
+msgstr ""
+"Термін дії сертифікату закінчився і він вважається недійсним. Перевірте, чи "
+"дата та час вашого комп'ютера правильні."
 
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
@@ -3560,14 +3563,14 @@
 msgstr "режим (%s %s) встановлено %s"
 
 msgid "Invalid nickname"
-msgstr "Невірне прізвисько"
+msgstr "Неправильне прізвисько"
 
 msgid ""
 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
 msgstr ""
 "Вибране вами прізвисько було відхилене сервером.  Можливо воно містить "
-"невірні символи."
+"неправильні символи."
 
 msgid ""
 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
@@ -4126,7 +4129,7 @@
 msgstr "Шукати"
 
 msgid "Invalid Directory"
-msgstr "Невірна тека"
+msgstr "Неправильна тека"
 
 msgid "Enter a User Directory"
 msgstr "Введіть каталог користувача"
@@ -4219,14 +4222,14 @@
 msgstr "Вийшов час очікування луни (ping)"
 
 msgid "Invalid XMPP ID"
-msgstr "Невірний XMPP ID"
+msgstr "Неправильний XMPP ID"
 
 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
 msgstr ""
 "Неправильний XMPP ID. Має бути встановлена частина з іменем користувача."
 
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
-msgstr "Невірний XMPP ID. Має бути вказаний домен."
+msgstr "Неправильний XMPP ID. Має бути вказаний домен."
 
 msgid "Malformed BOSH URL"
 msgstr "Підробна BOSH URL"
@@ -4734,11 +4737,17 @@
 msgid "Domain"
 msgstr "Домен"
 
-msgid "Require SSL/TLS"
-msgstr "Потребує SSL/TLS"
-
-msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr "Примусово старий (порт 5223) SSL"
+msgid "Require encryption"
+msgstr "Вимагати шифрування"
+
+msgid "Use encryption if available"
+msgstr "Використовувати шифрування, коли це можливо"
+
+msgid "Use old-style SSL"
+msgstr "Використовувати SSL старого типу"
+
+msgid "Connection security"
+msgstr "Безпека з'єднання"
 
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Дозволити автентифікацію звичайним текстом через нешифровані потоки"
@@ -4864,7 +4873,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
-msgstr "Не вдалося надіслати файл до %s, невірний JID"
+msgstr "Не вдалося надіслати файл до %s, неправильний JID"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
@@ -6366,7 +6375,7 @@
 msgstr "Помилка MySpaceIM"
 
 msgid "Invalid input condition"
-msgstr "Невірні вхідні умови"
+msgstr "Неправильні вхідні умови"
 
 msgid "Failed to add buddy"
 msgstr "Не вдається додати контакт"
@@ -7140,95 +7149,6 @@
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "Файл %s має довжину %s, що більше ніж найбільший розмір %s."
 
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
-"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
-"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
-"your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
-"(Сталася помилка отримання повідомлення. Контакт, з яким ви спілкуєтесь, "
-"можливо використовує інше кодування ніж очікувалося. Якщо ви знаєте, яке "
-"кодування він використовує, то можете визначити його в розширених "
-"налаштуваннях вашого облікового запису AIM/ICQ.)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
-"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(Сталася помилка отримання цього повідомлення. Або ви та %s вибрали різні "
-"кодування, або клієнт %s містить помилки.)"
-
-#. Label
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Значок користувача"
-
-msgid "Voice"
-msgstr "Голос"
-
-msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "Пряме з'єднання AIM"
-
-msgid "Get File"
-msgstr "Отримання файлу"
-
-msgid "Games"
-msgstr "Ігри"
-
-msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr "ICQ Xtraz"
-
-msgid "Add-Ins"
-msgstr "Доповнення"
-
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "Надіслати перелік контактів"
-
-msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "Пряме з'єднання ICQ"
-
-msgid "AP User"
-msgstr "Користувач AP"
-
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ICQ RTF"
-
-msgid "Nihilist"
-msgstr "Нігіліст"
-
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "Транзитний сервер ICQ"
-
-msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr "Старий ICQ UTF8"
-
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "Кодування Trillian"
-
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ UTF8"
-
-msgid "Hiptop"
-msgstr "Hiptop"
-
-msgid "Security Enabled"
-msgstr "Безпека увімкнена"
-
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Відеобалачка"
-
-msgid "iChat AV"
-msgstr "iChat AV"
-
-msgid "Live Video"
-msgstr "Живе відео"
-
-msgid "Camera"
-msgstr "Камера"
-
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Спільний екран"
-
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Готовий до балачки"
 
@@ -7259,15 +7179,6 @@
 msgid "At lunch"
 msgstr "Обідаю"
 
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP Адреса"
-
-msgid "Warning Level"
-msgstr "Рівень попередження"
-
-msgid "Buddy Comment"
-msgstr "Коментар користувача"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
 msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером автентифікації: %s"
@@ -7363,17 +7274,6 @@
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "Не вдається розпочати з'єднання"
 
-msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr ""
-"Будь ласка, авторизуйте мене, щоб я міг додати вас до свого переліку "
-"контактів."
-
-msgid "No reason given."
-msgstr "Причина не вказана."
-
-msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "Повідомлення відмови у авторизації:"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -7384,6 +7284,9 @@
 "причини:\n"
 "%s"
 
+msgid "No reason given."
+msgstr "Причина не вказана."
+
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "У авторизації ICQ відмовлено."
 
@@ -7511,60 +7414,13 @@
 msgstr[1] "Ви не отримали %hu повідомлення від %s, з невідомої причини."
 msgstr[2] "Ви не отримали %hu повідомлень від %s, з невідомої причини."
 
-#, c-format
-msgid "User information not available: %s"
-msgstr "Відомості про користувача недоступні: %s"
-
-msgid "Online Since"
-msgstr "У мережі з"
-
-msgid "Member Since"
-msgstr "Член з"
-
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Можливості"
-
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Ваше з'єднання AIM можливо буде розірване."
 
-#. The conversion failed!
-msgid ""
-"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-"characters.]"
-msgstr ""
-"[Не вдається відобразити повідомлення від цього користувача, тому що воно "
-"містить недопустимі символи.]"
-
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Вас було від'єднано від кімнати балачки %s."
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Мобільний телефон"
-
-msgid "Personal Web Page"
-msgstr "Особиста сторінка тенет"
-
-#. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Додаткові відомості"
-
-msgid "Zip Code"
-msgstr "Поштовий індекс"
-
-msgid "Work Information"
-msgstr "Відомості про роботу"
-
-msgid "Division"
-msgstr "Відділ"
-
-msgid "Position"
-msgstr "Посада"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "Сторінка тенет"
-
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Спливаюче повідомлення"
 
@@ -7843,8 +7699,8 @@
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Змінити адресу на:"
 
-msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr "<i>ви не очікуєте на авторизацію</i>"
+msgid "you are not waiting for authorization"
+msgstr "ви не очікуєте на авторизацію"
 
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Чи очікуєте авторизацію від наступних користувачів"
@@ -7898,9 +7754,6 @@
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "Шукати користувача за адресою ел.пошти..."
 
-msgid "Search for Buddy by Information"
-msgstr "Шукати користувача за відомостями"
-
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "Використовувати clientLogin"
 
@@ -8188,8 +8041,8 @@
 msgstr "Ваш запит відхилений."
 
 #, c-format
-msgid "%u requires verification"
-msgstr "%u потребує перевірки"
+msgid "%u requires verification: %s"
+msgstr "%u потребує перевірки: %s"
 
 msgid "Add buddy question"
 msgstr "Додати питання користувача"
@@ -8201,7 +8054,7 @@
 msgstr "Надіслати"
 
 msgid "Invalid answer."
-msgstr "Невірна відповідь."
+msgstr "Неправильна відповідь."
 
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Повідомлення відмови у авторизації:"
@@ -8229,7 +8082,7 @@
 msgstr "Додати користувача"
 
 msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "Невірний номер QQ"
+msgstr "Неправильний номер QQ"
 
 msgid "Failed sending authorize"
 msgstr "Помилка надсилання запиту на авторизацію"
@@ -8423,7 +8276,7 @@
 msgstr "Версія"
 
 msgid "Invalid name"
-msgstr "Невірне ім'я"
+msgstr "Неправильне ім'я"
 
 msgid "Select icon..."
 msgstr "Вибрати значок..."
@@ -8864,8 +8717,8 @@
 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
 "Please enter one below to continue logging in."
 msgstr ""
-"Ні вузол, ні адреса IP не були налаштовані для облікового запису Meanwhile %"
-"s. Будь ласка, введіть якійсь, щоб налаштувати вхід."
+"Ні вузол, ні адреса IP не були налаштовані для облікового запису Meanwhile "
+"%s. Будь ласка, введіть якійсь, щоб налаштувати вхід."
 
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "Встановлення з'єднання Meanwhile"
@@ -9516,10 +9369,10 @@
 msgstr "_Більше..."
 
 msgid "Detach From Server"
-msgstr "Розірвати з'єднання з сервером"
+msgstr "Від'єднатися від сервера"
 
 msgid "Cannot detach"
-msgstr "Не вдається розірвати з'єднання"
+msgstr "Не вдається від'єднатися"
 
 msgid "Cannot set topic"
 msgstr "Не вдається встановити тему"
@@ -9696,7 +9549,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Normal"
-msgstr "Нормально"
+msgstr "Звичайний"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -10053,6 +9906,9 @@
 msgid "Computer"
 msgstr "Комп'ютер"
 
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Мобільний телефон"
+
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
@@ -10172,10 +10028,10 @@
 msgstr "Проксі"
 
 msgid "Auth User"
-msgstr "Автентифікація користувача"
+msgstr "Користувач"
 
 msgid "Auth Domain"
-msgstr "автоматично"
+msgstr "Домен"
 
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
 msgstr "join: &lt;кімната&gt;:  приєднатися до кімнати балачки мережі Yahoo"
@@ -10258,8 +10114,8 @@
 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
 "following reason: %s."
 msgstr ""
-"%s (повторно) заборонив вам додати себе у ваш перелік з наступної причини: %"
-"s."
+"%s (повторно) заборонив вам додати себе у ваш перелік з наступної причини: "
+"%s."
 
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
@@ -10415,7 +10271,7 @@
 msgstr "Присутність"
 
 msgid "Appear Offline"
-msgstr " не у мережі"
+msgstr "З'явився поза мережею"
 
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
 msgstr "Не з'являється постійно поза мережею"
@@ -10475,6 +10331,9 @@
 msgid "Write Error"
 msgstr "Помилка запису"
 
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP Адреса"
+
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Профіль Yahoo! Japan"
 
@@ -10516,6 +10375,9 @@
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "Цікаве посилання 3"
 
+msgid "Member Since"
+msgstr "Член з"
+
 msgid "Last Update"
 msgstr "Останнє оновлення"
 
@@ -10582,7 +10444,7 @@
 msgstr "Не вдається завантажити перелік кімнат."
 
 msgid "Voices"
-msgstr "Голос"
+msgstr "Голоси"
 
 msgid "Webcams"
 msgstr "Веб-камери"
@@ -10973,27 +10835,22 @@
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "З'єданння розірвано іншою програмою на вашому комп'ютері."
 
 #. 10054
-#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "Віддалений вузол закрив з'єднання."
 
 #. 10060
-#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "Сплинув час очікування з'єднання."
 
 #. 10061
-#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "З'єднання відхилене."
 
 #. 10048
-#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "Адреса вже використовується."
 
@@ -11144,6 +11001,10 @@
 "облікові записи з <b>Обл. записи->Керування обліковими записами</b> у вікні "
 "переліку контактів"
 
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s хоче додати вас (%s) до свого переліку контактів%s%s"
+
 #. Buddy List
 msgid "Background Color"
 msgstr "Колір тла"
@@ -11400,6 +11261,8 @@
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Редагувати настрій користувача"
 
+#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
+#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Контакти"
@@ -12150,9 +12013,6 @@
 msgid "webmaster"
 msgstr "Розробник сторінки тенет"
 
-msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr "Головний сприяльник та спеціаліст з якості"
-
 msgid "win32 port"
 msgstr "порт win32"
 
@@ -12178,6 +12038,9 @@
 msgid "lead developer"
 msgstr "головний розробник"
 
+msgid "Senior Contributor/QA"
+msgstr "Головний сприяльник та спеціаліст з якості"
+
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Афріканс"
 
@@ -12430,12 +12293,12 @@
 "to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
 "is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
 "GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
-"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
-"s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
+"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
+"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
 msgstr ""
 "%s - це клієнт обміну миттєвими повідомленнями, який оснований на libpurple, "
-"що здатна з'єднуватись з багатьма послугами миттєвих повідомлень одночасно. %"
-"s написаний на C, застосовуючи GTK+. %s виданий та може змінюватися і "
+"що здатна з'єднуватись з багатьма послугами миттєвих повідомлень одночасно. "
+"%s написаний на C, застосовуючи GTK+. %s виданий та може змінюватися і "
 "розповсюджуватися у відповідності з ліцензією GPL версії 2 (або новіша).  "
 "Копія GPL постачається з %s.  Авторське право на %s належить його "
 "розробникам, перелік яких теж постачається з %s. Будь-які гарантії на %s не "
@@ -12978,15 +12841,15 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
-"s which started at %s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
+"%s which started at %s?"
 msgstr ""
 "Ви дійсно хочете назавжди видалити журнал розмов у %s, що розпочалися о %s?"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
-"s?"
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
+"%s?"
 msgstr ""
 "Чи дійсно хочете назавжди видалити системний журнал, що розпочатий о %s?"
 
@@ -13518,6 +13381,9 @@
 msgid "_TURN server:"
 msgstr "Сервер _TURN:"
 
+msgid "_UDP Port:"
+msgstr "Порт _UDP:"
+
 msgid "Use_rname:"
 msgstr "_Ім'я користувача:"
 
@@ -13539,6 +13405,11 @@
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
+msgid "Google Chrome"
+msgstr "Google Chrome"
+
+#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
+#. * this list immediately after xdg-open!
 msgid "Desktop Default"
 msgstr "Типовий стільниці"
 
@@ -13557,6 +13428,14 @@
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
+#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
+msgid "Chromium (chromium-browser)"
+msgstr "Chromium (chromium-browser)"
+
+#. Translators: please do not translate "chrome" here!
+msgid "Chromium (chrome)"
+msgstr "Chromium (chrome)"
+
 msgid "Manual"
 msgstr "Інший"
 
@@ -13641,11 +13520,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "Quietest"
-msgstr "Найтихше"
+msgstr "Найтихіше"
 
 #, c-format
 msgid "Quieter"
-msgstr "Тихше"
+msgstr "Тихіше"
 
 #, c-format
 msgid "Quiet"
@@ -14003,6 +13882,10 @@
 "<b>Розмір файлу:</b> %s\n"
 "<b>Розмір зображення:</b> %dx%d"
 
+#. Label
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Значок користувача"
+
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr "Файл '%s' завеликий для %s.  Будь ласка, спробуйте менше зображення.\n"
@@ -14087,8 +13970,8 @@
 msgid "Small"
 msgstr "Маленький"
 
-msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr "Менша версія типових усмішок"
+msgid "Smaller versions of the default smileys"
+msgstr "Менші версії типових усмішок"
 
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Можливість відповіді:"
@@ -14928,6 +14811,9 @@
 msgid "Half Operator"
 msgstr "Напівоператор"
 
+msgid "Voice"
+msgstr "Голос"
+
 msgid "Authorization dialog"
 msgstr "Діалог авторизації"
 
@@ -15117,6 +15003,9 @@
 msgid "Voice/Video Settings"
 msgstr "Налаштування голосу та відео"
 
+msgid "Voice and Video Settings"
+msgstr "Налаштування голосу та відео"
+
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Configure your microphone and webcam."
@@ -15245,7 +15134,7 @@
 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
 msgstr "Додаток корисний для зневадження серверів або клієнтів XMPP."
 
-#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
@@ -15291,7 +15180,7 @@
 msgstr ""
 "Помилка звантаження the GTK+ Runtime ($R2).$\\rЦе необхідно для роботи "
 "Pidgin; якщо спроби будуть марними, можливо, необхідно буде скористатися "
-"встановлювачем 'Offline Installer' з http://pidgin.im/download/windows/ ."
+"встановлювачем \"Offline Installer\" з http://pidgin.im/download/windows/ ."
 
 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
 msgid ""
@@ -15306,8 +15195,8 @@
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
-"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%"
-"20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
 msgstr ""
 "Помилка встановлення перевірки правопису ($R3).$\\rЯкщо спроби будуть "
 "марними, дивіться довідку по ручному встановленню на http://developer.pidgin."
@@ -15351,7 +15240,7 @@
 
 #. Installer Subsection Text
 msgid "Start Menu"
-msgstr "Меню 'Пуск'"
+msgstr "Меню \"Пуск\""
 
 #. Installer Subsection Detailed Description
 msgid ""
@@ -15387,3 +15276,21 @@
 
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "Ви не маєте права на видалення цієї програми."
+
+#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
+#~ msgstr "Термін дії сертифікату закінчився і його не слід вважати дійсним."
+
+#~ msgid "_UDP:"
+#~ msgstr "_UDP:"
+
+#~ msgid "_TCP:"
+#~ msgstr "_TCP:"
+
+#~ msgid "_TLS:"
+#~ msgstr "_TLS:"
+
+#~ msgid "Require SSL/TLS"
+#~ msgstr "Потребує SSL/TLS"
+
+#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
+#~ msgstr "Примусово старий (порт 5223) SSL"
--- a/po/zh_CN.po	Thu Oct 14 06:37:33 2010 +0000
+++ b/po/zh_CN.po	Sun Oct 17 03:33:52 2010 +0000
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Pidgin 软件包的简体中文翻译。
-# Copyright (C) 2009, 2010 pidgin team.
+# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the pidgin package.
 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004.
 # Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
@@ -10,8 +10,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pidgin HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-27 02:13-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-19 19:31+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-10 16:18+0800\n"
 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -519,7 +519,6 @@
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "证书管理器"
 
-#. Creating the user splits
 msgid "Hostname"
 msgstr "主机名"
 
@@ -1647,8 +1646,10 @@
 "are accurate."
 msgstr "证书无效,请检查您计算机的日期和时间。"
 
-msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
-msgstr "此证书已过期,故不被认为有效。"
+msgid ""
+"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
+"your computer's date and time are accurate."
+msgstr "证书已过期,故被视作无效,请检查您计算机的日期和时间。"
 
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
@@ -1870,7 +1871,7 @@
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
 msgstr "解析器进程在应答请求前退出"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
 msgstr "转换 %s 为微代码时出错:%d"
 
@@ -4151,7 +4152,7 @@
 msgstr "重新初始化流"
 
 msgid "Server doesn't support blocking"
-msgstr ""
+msgstr "服务器不支持屏蔽"
 
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "未认证"
@@ -4444,7 +4445,7 @@
 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
 msgid "Buzz"
-msgstr ""
+msgstr "屏幕震动"
 
 #, c-format
 msgid "%s has buzzed you!"
@@ -4556,11 +4557,17 @@
 msgid "Domain"
 msgstr "域"
 
-msgid "Require SSL/TLS"
-msgstr "需要 SSL/TLS"
-
-msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr "强制旧 SSL(5223 端口)"
+msgid "Require encryption"
+msgstr "需要加密"
+
+msgid "Use encryption if available"
+msgstr "可能时使用加密"
+
+msgid "Use old-style SSL"
+msgstr "使用老式 SSL"
+
+msgid "Connection security"
+msgstr "连接安全性"
 
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "允许在不加密流上的纯文本验证"
@@ -5269,7 +5276,7 @@
 msgstr "发送移动消息。"
 
 msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "页面"
 
 msgid "Playing a game"
 msgstr "正在玩游戏"
@@ -5326,7 +5333,7 @@
 msgstr "允许/禁止移动寻呼..."
 
 msgid "View Blocked Text..."
-msgstr ""
+msgstr "查看被屏蔽文本..."
 
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr "打开 Hotmail 收件箱"
@@ -5719,8 +5726,8 @@
 msgid "The two PINs you entered do not match."
 msgstr "两次输入的 PIN 不相同。"
 
-msgid "The name you entered is invalid."
-msgstr "您输入的姓名密钥无效。"
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "您输入的姓名无效。"
 
 msgid ""
 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
@@ -5740,9 +5747,8 @@
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr "尚未检索到您的个人资料信息,请稍后重试。"
 
-#, fuzzy
 msgid "Your UID"
-msgstr "您的 MXitID"
+msgstr "您的 UID"
 
 #. pin
 #. pin (required)
@@ -5810,16 +5816,12 @@
 msgid "Connecting..."
 msgstr "正在连接..."
 
-#, fuzzy
-msgid "The Display Name you entered is invalid."
-msgstr "您输入的姓名密钥无效。"
-
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "您输入的 PIN 长度无效 [7-10]。"
 
 #. mxit login name
 msgid "MXit ID"
-msgstr ""
+msgstr "MXit ID"
 
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -5897,9 +5899,8 @@
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "隐藏号码"
 
-#, fuzzy
 msgid "Your MXit ID..."
-msgstr "您的 MXitID"
+msgstr "您的 MXit ID..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -5923,13 +5924,11 @@
 msgstr "聊天室名称(_R):"
 
 #. Display system message in chat window
-#, fuzzy
 msgid "You have invited"
-msgstr "来邮件了!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "您已邀请"
+
 msgid "Last Online"
-msgstr "在线"
+msgstr "最后在线"
 
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -6693,19 +6692,19 @@
 msgstr "无法向未知国家发送短信息"
 
 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr ""
+msgstr "机器人帐号无法初始化聊天"
 
 msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr ""
+msgstr "机器人帐号无法与此用户聊天"
 
 msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "机器人帐号达到了聊天限制"
 
 msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "机器人帐号达到了每日聊天限制"
 
 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "机器人帐号达到了每月聊天限制"
 
 msgid "Unable to receive offline messages"
 msgstr "无法接收离线消息"
@@ -6877,91 +6876,6 @@
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
-"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
-"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
-"your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
-"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(接收此信息出错。可能是您与 %s 设置了不同的编码,或者 %s 的客户端有程序错"
-"误。)"
-
-#. Label
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "用户头像"
-
-msgid "Voice"
-msgstr "语音"
-
-msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "AIM 二人世界"
-
-msgid "Get File"
-msgstr "获取文件"
-
-msgid "Games"
-msgstr "游戏"
-
-msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr "ICQ Xtraz"
-
-msgid "Add-Ins"
-msgstr "插件"
-
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "发送好友列表"
-
-msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "ICQ 直接连接"
-
-msgid "AP User"
-msgstr "AP 用户"
-
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ICQ RTF"
-
-msgid "Nihilist"
-msgstr "Nihilist"
-
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "ICQ 服务器转发"
-
-msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr "旧的 ICQ UTF8"
-
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "Trillian 加密"
-
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ UTF8"
-
-msgid "Hiptop"
-msgstr "Hiptop"
-
-msgid "Security Enabled"
-msgstr "安全已启用"
-
-msgid "Video Chat"
-msgstr "可视聊天"
-
-msgid "iChat AV"
-msgstr "iChat AV"
-
-msgid "Live Video"
-msgstr "实时视频"
-
-msgid "Camera"
-msgstr "相机"
-
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "屏幕共享"
-
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "无事闲聊"
 
@@ -6992,15 +6906,6 @@
 msgid "At lunch"
 msgstr "吃午餐"
 
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP 地址"
-
-msgid "Warning Level"
-msgstr "警告级别"
-
-msgid "Buddy Comment"
-msgstr "好友注释"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
 msgstr ""
@@ -7095,15 +7000,6 @@
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "无法初始化连接"
 
-msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "请同意我将您加入好友。"
-
-msgid "No reason given."
-msgstr "没有给出理由。"
-
-msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "认证拒绝消息:"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -7113,6 +7009,9 @@
 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n"
 "%s"
 
+msgid "No reason given."
+msgstr "没有给出理由。"
+
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。"
 
@@ -7205,58 +7104,13 @@
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
 msgstr[0] ""
 
-#, c-format
-msgid "User information not available: %s"
-msgstr "用户信息不可用:%s"
-
-msgid "Online Since"
-msgstr "上线时间"
-
-msgid "Member Since"
-msgstr "注册时间"
-
-msgid "Capabilities"
-msgstr "容量"
-
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。"
 
-#. The conversion failed!
-msgid ""
-"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-"characters.]"
-msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。"
-
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。"
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "移动电话"
-
-msgid "Personal Web Page"
-msgstr "个人主页"
-
-#. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
-msgid "Additional Information"
-msgstr "额外信息"
-
-msgid "Zip Code"
-msgstr "邮政编码"
-
-msgid "Work Information"
-msgstr "工作信息"
-
-msgid "Division"
-msgstr "部门"
-
-msgid "Position"
-msgstr "职务"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "网页"
-
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "弹出消息"
 
@@ -7439,7 +7293,7 @@
 msgstr "iTunes 音乐商店链接"
 
 msgid "Lunch"
-msgstr ""
+msgstr "午餐"
 
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
@@ -7501,8 +7355,8 @@
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "将地址更改为:"
 
-msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr "<i>您并不在等候认证</i>"
+msgid "you are not waiting for authorization"
+msgstr "您并不在等候认证"
 
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "您正在等待下列好友的认证"
@@ -7556,9 +7410,6 @@
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "按电子邮件搜索好友..."
 
-msgid "Search for Buddy by Information"
-msgstr "按信息搜索好友"
-
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "使用客户端登录"
 
@@ -7845,8 +7696,8 @@
 msgstr "您的请求被拒绝。"
 
 #, c-format
-msgid "%u requires verification"
-msgstr "%u 请求验证"
+msgid "%u requires verification: %s"
+msgstr "%u 请求验证:%s"
 
 msgid "Add buddy question"
 msgstr "添加好友问题"
@@ -9647,6 +9498,9 @@
 msgid "Computer"
 msgstr "计算机"
 
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "移动电话"
+
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
@@ -9953,9 +9807,8 @@
 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
 msgstr "无法与 %s 建立连接:%s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
-msgstr "无法连接到 MXit 服务器。请检查您的服务器设置。"
+msgstr "无法连接:服务器返回空回应。"
 
 msgid ""
 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
@@ -10050,6 +9903,9 @@
 msgid "Write Error"
 msgstr "写错误"
 
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP 地址"
+
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Yahoo! 日本资料"
 
@@ -10087,6 +9943,9 @@
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "酷链接 3"
 
+msgid "Member Since"
+msgstr "注册时间"
+
 msgid "Last Update"
 msgstr "上次更新"
 
@@ -10513,27 +10372,22 @@
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "连接被您计算机上的其他软件中断。"
 
 #. 10054
-#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "远程主机关闭了连接。"
 
 #. 10060
-#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "连接超时。"
 
 #. 10061
-#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "连接被拒绝。"
 
 #. 10048
-#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "此地址已被使用。"
 
@@ -10677,6 +10531,10 @@
 "如果您想要回到此窗口以便添加、编辑或删除帐号,可以从好友列表中窗口中选择<b>帐"
 "号->管理帐号</b>"
 
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s 想要将您(%s)添加为好友%s%s"
+
 #. Buddy List
 msgid "Background Color"
 msgstr "背景颜色"
@@ -10925,6 +10783,8 @@
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "编辑用户心情"
 
+#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
+#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/好友(_B)"
@@ -11660,9 +11520,6 @@
 msgid "webmaster"
 msgstr "网络管理员"
 
-msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr "其他贡献者/质量保证"
-
 msgid "win32 port"
 msgstr "Win32 移植"
 
@@ -11688,6 +11545,9 @@
 msgid "lead developer"
 msgstr "开发领导者"
 
+msgid "Senior Contributor/QA"
+msgstr "其他贡献者/质量保证"
+
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "南非荷兰语"
 
@@ -12559,24 +12419,22 @@
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "退出,因为另一个 libpurple 客户端已运行。\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Media"
-msgstr "/媒体(_M)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "媒体(_M)"
+
 msgid "_Hangup"
-msgstr "挂断"
+msgstr "挂断(_H)"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
-msgstr "%s 希望于您进行音频/视频聊天。"
+msgstr "%s 希望与您进行音频/视频聊天。"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start a video session with you."
-msgstr "%s 希望于您进行视频聊天。"
+msgstr "%s 希望与您进行视频聊天。"
 
 msgid "Incoming Call"
-msgstr ""
+msgstr "来电"
 
 msgid "_Pause"
 msgstr "暂停(_P)"
@@ -12975,6 +12833,9 @@
 msgid "_TURN server:"
 msgstr "_TURN 服务器:"
 
+msgid "_UDP Port:"
+msgstr "_UDP 端口:"
+
 msgid "Use_rname:"
 msgstr "用户名(_R):"
 
@@ -12996,6 +12857,11 @@
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
+msgid "Google Chrome"
+msgstr ""
+
+#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
+#. * this list immediately after xdg-open!
 msgid "Desktop Default"
 msgstr "桌面默认值"
 
@@ -13014,6 +12880,14 @@
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
+#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
+msgid "Chromium (chromium-browser)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: please do not translate "chrome" here!
+msgid "Chromium (chrome)"
+msgstr ""
+
 msgid "Manual"
 msgstr "手工设置"
 
@@ -13453,6 +13327,10 @@
 "<b>文件大小:</b> %s\n"
 "<b>图像大小:</b> %dx%d"
 
+#. Label
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "用户头像"
+
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr "文件“%s”对于 %s 来说太大,请试用较小的图像。\n"
@@ -13537,7 +13415,7 @@
 msgid "Small"
 msgstr "小"
 
-msgid "Smaller versions of the default smilies"
+msgid "Smaller versions of the default smileys"
 msgstr "默认表情的小图像版本"
 
 msgid "Response Probability:"
@@ -14348,6 +14226,9 @@
 msgid "Half Operator"
 msgstr "半管理员"
 
+msgid "Voice"
+msgstr "语音"
+
 msgid "Authorization dialog"
 msgstr "认证对话框"
 
@@ -14535,6 +14416,9 @@
 msgid "Voice/Video Settings"
 msgstr "音视频设置"
 
+msgid "Voice and Video Settings"
+msgstr "音视频设置"
+
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Configure your microphone and webcam."
@@ -14659,7 +14543,7 @@
 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
 msgstr "此插件用于调试 XMPP 服务器或客户端。"
 
-#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
@@ -14782,6 +14666,138 @@
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "您没有权限卸载此程序。"
 
+#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
+#~ msgstr "此证书已过期,故不被认为有效。"
+
+#~ msgid "Require SSL/TLS"
+#~ msgstr "需要 SSL/TLS"
+
+#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
+#~ msgstr "强制旧 SSL(5223 端口)"
+
+#~ msgid "The name you entered is invalid."
+#~ msgstr "您输入的姓名密钥无效。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
+#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(接收此信息出错。可能是您与 %s 设置了不同的编码,或者 %s 的客户端有程序错"
+#~ "误。)"
+
+#~ msgid "AIM Direct IM"
+#~ msgstr "AIM 二人世界"
+
+#~ msgid "Get File"
+#~ msgstr "获取文件"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "游戏"
+
+#~ msgid "ICQ Xtraz"
+#~ msgstr "ICQ Xtraz"
+
+#~ msgid "Add-Ins"
+#~ msgstr "插件"
+
+#~ msgid "Send Buddy List"
+#~ msgstr "发送好友列表"
+
+#~ msgid "ICQ Direct Connect"
+#~ msgstr "ICQ 直接连接"
+
+#~ msgid "AP User"
+#~ msgstr "AP 用户"
+
+#~ msgid "ICQ RTF"
+#~ msgstr "ICQ RTF"
+
+#~ msgid "Nihilist"
+#~ msgstr "Nihilist"
+
+#~ msgid "ICQ Server Relay"
+#~ msgstr "ICQ 服务器转发"
+
+#~ msgid "Old ICQ UTF8"
+#~ msgstr "旧的 ICQ UTF8"
+
+#~ msgid "Trillian Encryption"
+#~ msgstr "Trillian 加密"
+
+#~ msgid "ICQ UTF8"
+#~ msgstr "ICQ UTF8"
+
+#~ msgid "Hiptop"
+#~ msgstr "Hiptop"
+
+#~ msgid "Security Enabled"
+#~ msgstr "安全已启用"
+
+#~ msgid "Video Chat"
+#~ msgstr "可视聊天"
+
+#~ msgid "iChat AV"
+#~ msgstr "iChat AV"
+
+#~ msgid "Live Video"
+#~ msgstr "实时视频"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "相机"
+
+#~ msgid "Screen Sharing"
+#~ msgstr "屏幕共享"
+
+#~ msgid "Warning Level"
+#~ msgstr "警告级别"
+
+#~ msgid "Buddy Comment"
+#~ msgstr "好友注释"
+
+#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+#~ msgstr "请同意我将您加入好友。"
+
+#~ msgid "Authorization Denied Message:"
+#~ msgstr "认证拒绝消息:"
+
+#~ msgid "User information not available: %s"
+#~ msgstr "用户信息不可用:%s"
+
+#~ msgid "Online Since"
+#~ msgstr "上线时间"
+
+#~ msgid "Capabilities"
+#~ msgstr "容量"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+#~ "characters.]"
+#~ msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。"
+
+#~ msgid "Personal Web Page"
+#~ msgstr "个人主页"
+
+#~ msgid "Additional Information"
+#~ msgstr "额外信息"
+
+#~ msgid "Zip Code"
+#~ msgstr "邮政编码"
+
+#~ msgid "Work Information"
+#~ msgstr "工作信息"
+
+#~ msgid "Division"
+#~ msgstr "部门"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "职务"
+
+#~ msgid "Web Page"
+#~ msgstr "网页"
+
+#~ msgid "Search for Buddy by Information"
+#~ msgstr "按信息搜索好友"
+
 #~ msgid "The nick name you entered is invalid."
 #~ msgstr "您输入的昵称无效。"
 
@@ -15282,9 +15298,6 @@
 #~ msgid "Connection closed (writing)"
 #~ msgstr "连接已关闭(写入)"
 
-#~ msgid "Connection reset"
-#~ msgstr "连接重置"
-
 #~ msgid "Error reading from socket: %s"
 #~ msgstr "从套接字读取时出错:%s"
 
@@ -15552,9 +15565,6 @@
 #~ msgid "TOC Protocol Plugin"
 #~ msgstr "TOC 协议插件"
 
-#~ msgid "User information for %s unavailable"
-#~ msgstr "%s 的用户信息不可用"
-
 #~ msgid "%s Options"
 #~ msgstr "%s 选项"
 
--- a/po/zh_HK.po	Thu Oct 14 06:37:33 2010 +0000
+++ b/po/zh_HK.po	Sun Oct 17 03:33:52 2010 +0000
@@ -1,4 +1,4 @@
-# NOTE: This file is generated from zh_TW.po by mkzhhk.pl,v 1.25 2010/05/10 05:50:52 acli Exp
+# NOTE: This file is generated from zh_TW.po by mkzhhk.pl,v 1.26 2010/08/09 21:40:12 acli Exp
 # ---
 # Pidgin's Traditional Chinese translation
 # Copyright (C) 2002-2010, Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>
@@ -8,7 +8,7 @@
 # LINE NUMBERS (LINES BEGINNING WITH #:) IN THIS FILE.
 #
 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package.
-# $InternalId: zh_TW.po,v 1.637 2010/05/28 19:17:20 acli Exp $
+# $InternalId: zh_TW.po,v 1.646 2010/08/09 21:40:12 acli Exp $
 #
 # ----------------------------------------------------------
 # For internal use only:
@@ -62,8 +62,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin 2.7.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-29 02:50+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-09 09:24+0800\n"
 "Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
 "Language: zh_HK\n"
@@ -117,9 +117,8 @@
 msgstr "錯誤"
 
 # FIXME 譯文有待改進 - 20061028
-#, fuzzy
 msgid "Account was not modified"
-msgstr "帳號未被新增"
+msgstr "帳號未被更改"
 
 # FIXME 譯文有待改進 - 20061028
 msgid "Account was not added"
@@ -130,11 +129,11 @@
 
 msgid ""
 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
-msgstr ""
+msgstr "這個帳號還連線到伺服器時,無法更改所使用的通訊協定。"
 
 msgid ""
 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
-msgstr ""
+msgstr "這個帳號還連線到伺服器時,無法更改所使用的使用者名稱。"
 
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "新郵件通知"
@@ -599,7 +598,6 @@
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "證書管理"
 
-#. Creating the user splits
 msgid "Hostname"
 msgstr "主機名稱"
 
@@ -868,6 +866,7 @@
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "等待開始傳輸檔案中..."
 
+#, fuzzy
 msgid "Cancelled"
 msgstr "已取消"
 
@@ -1782,10 +1781,13 @@
 msgid ""
 "The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
 "are accurate."
-msgstr ""
-
-msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
-msgstr "這張證書已逾期,應視作無效。"
+msgstr "這個證書尚未生效,請確認你電腦上的日期及時間是正確的。"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
+"your computer's date and time are accurate."
+msgstr "這個證書尚未生效,請確認你電腦上的日期及時間是正確的。"
 
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
@@ -3946,15 +3948,14 @@
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "伺服器認為驗證程序已經完畢,但用戶端不認同"
 
-#, fuzzy
 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
-msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "伺服器可能需要經由未經加密的串流進行明文認證"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
 "Allow this and continue authentication?"
-msgstr "%s 需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?"
+msgstr "%s 可能需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?"
 
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL 認證失敗"
@@ -4920,11 +4921,21 @@
 msgid "Domain"
 msgstr "域名"
 
-msgid "Require SSL/TLS"
-msgstr "需要 SSL/TLS"
-
-msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr "強迫使用舊式 SSL (port 5223)"
+# NOTE 在這裏「Require」是指別人如果要新增您為好友,得先向您發出驗證要求,再由您允許
+#, fuzzy
+msgid "Require encryption"
+msgstr "必須驗證"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption if available"
+msgstr "無法取得個人資料:%s"
+
+msgid "Use old-style SSL"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Connection security"
+msgstr "連線已逾時"
 
 #  NOTE 譯文更動 by Ambrose
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
@@ -6238,8 +6249,8 @@
 msgid "The two PINs you entered do not match."
 msgstr "兩個密碼並不相符。"
 
-msgid "The name you entered is invalid."
-msgstr "你所輸入的名稱無效。"
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "你所輸入的網名無效。"
 
 msgid ""
 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
@@ -6257,8 +6268,9 @@
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr "未能讀取你的個人資料,請稍後重試。"
 
+# NOTE mxitid, 即「MXit ID」,在其他地方譯「MXit 帳號」或「MXit ID」
 msgid "Your UID"
-msgstr ""
+msgstr "使用者 ID"
 
 #. pin
 #. pin (required)
@@ -6328,16 +6340,12 @@
 msgid "Connecting..."
 msgstr "連線中..."
 
-#, fuzzy
-msgid "The Display Name you entered is invalid."
-msgstr "你所輸入的名稱無效。"
-
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "你所輸入的密碼過短或過長(長度應為 7 至 10 個數字)。"
 
 #. mxit login name
 msgid "MXit ID"
-msgstr ""
+msgstr "MXit ID"
 
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6365,13 +6373,11 @@
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "指定的國家是無效的,請重試。"
 
-#, fuzzy
 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
-msgstr "帳號未有註冊,請先註冊。"
-
-#, fuzzy
+msgstr "你所輸入的MXit帳號尚未註冊,請先註冊。"
+
 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
-msgstr "帳號已註冊,請選擇另一個帳號。"
+msgstr "你所輸入的MXit帳號已被註冊,請選擇另一個帳號。"
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
 msgstr "內部錯誤,請稍後重試"
@@ -6416,9 +6422,8 @@
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "隱藏電話號碼"
 
-#, fuzzy
 msgid "Your MXit ID..."
-msgstr "Yahoo 帳號"
+msgstr "你的MXit ID..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6432,30 +6437,22 @@
 msgstr "啟用啟動畫面彈出視窗"
 
 #. you were kicked
-#, fuzzy
 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-msgstr "你已被踢出:(%s)"
-
-#  FIXME「ticket」暫無譯文,也許可譯「通行證」或「許可證」?
-#  NOTE MSN 錯誤代號 928
-#  NOTE 詳見 http://www.hypothetic.org/docs/msn/notification/authentication.php
-#, fuzzy
+msgstr "你已經從MultiMX中被踢出。"
+
 msgid "was kicked"
-msgstr "無效的 ticket"
-
-#, fuzzy
+msgstr "被踢出"
+
 msgid "_Room Name:"
-msgstr "聊天室(_R):"
-
-# XXX 要覆查
+msgstr "聊天室名稱(_R):"
+
+# NOTE 很差的原文,其實整合上下文後是「You have invited: %s」(%s 是被邀請者)
 #. Display system message in chat window
-#, fuzzy
 msgid "You have invited"
-msgstr "你收到郵件!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "你邀請了"
+
 msgid "Last Online"
-msgstr "上線"
+msgstr "最近上線"
 
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -7457,109 +7454,6 @@
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "檔案「%s」大小為 %s,超過了 %s 這個上限。"
 
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
-"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
-"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
-"your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
-"(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟你交談的好友很可能在使用與你想像不乎的字符"
-"編碼;如果你知道那是什麼編碼,請在你的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的「編碼」"
-"欄位指定。)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
-"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(接收這個訊息時發生了錯誤。可能你和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在使"
-"用有問題的用戶端程式。)"
-
-#. Label
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "好友圖示"
-
-msgid "Voice"
-msgstr "聲音"
-
-# NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
-msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "AIM 式即時訊息"
-
-msgid "Get File"
-msgstr "接收檔案"
-
-msgid "Games"
-msgstr "遊戲"
-
-msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr ""
-
-msgid "Add-Ins"
-msgstr "模組"
-
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "送出好友清單"
-
-msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "ICQ 式直接連線"
-
-# NOTE 據其他PO檔的譯文看,「AP」應該不是「應用程式」
-msgid "AP User"
-msgstr "AP 使用者"
-
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ICQ RTF"
-
-# NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道
-# NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities
-# NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said
-# NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s?
-# NOTE (18:17:29) KingAnt: Right...
-# NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though?
-# NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing
-msgid "Nihilist"
-msgstr "Nihilist"
-
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "ICQ 伺服器轉送"
-
-msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr "舊式 ICQ UTF8"
-
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "Trillian 式加密"
-
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ UTF8"
-
-# NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子
-msgid "Hiptop"
-msgstr "Hiptop"
-
-# FIXME flagged "有保安功能?" by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917), need to verify - 20090226 acli
-msgid "Security Enabled"
-msgstr "有保安功能"
-
-# XXX 暫譯
-msgid "Video Chat"
-msgstr "視像聊天"
-
-# XXX 暫譯
-msgid "iChat AV"
-msgstr "iChat 視像聊天"
-
-msgid "Live Video"
-msgstr "動態視像"
-
-#  NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;)
-msgid "Camera"
-msgstr "照相機"
-
-# XXX 20080810 畫面分享 (Apple) / 螢幕共享 / 螢幕分享
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "螢幕共享"
-
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "我有空聊天"
 
@@ -7593,15 +7487,6 @@
 msgid "At lunch"
 msgstr "外出用餐"
 
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP 位址"
-
-msgid "Warning Level"
-msgstr "警告等級"
-
-msgid "Buddy Comment"
-msgstr "好友備註"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
 msgstr "無法連線至認證伺服器:%s"
@@ -7698,15 +7583,6 @@
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "無法初始化連結"
 
-msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將你加入我的好友清單中。"
-
-msgid "No reason given."
-msgstr "沒有給予原因。"
-
-msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "拒絕認證訊息:"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -7716,6 +7592,9 @@
 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了你將其加入好友清單的要求:\n"
 "%s"
 
+msgid "No reason given."
+msgstr "沒有給予原因。"
+
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "ICQ 認證拒絕。"
 
@@ -7815,59 +7694,13 @@
 msgstr[0] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
 msgstr[1] "你遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
 
-#, c-format
-msgid "User information not available: %s"
-msgstr "無法取得個人資料:%s"
-
-msgid "Online Since"
-msgstr "上線自"
-
-# XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順?
-msgid "Member Since"
-msgstr "成為成員的時間"
-
-msgid "Capabilities"
-msgstr "兼容性"
-
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "你的 AIM 可能斷線了。"
 
-#. The conversion failed!
-msgid ""
-"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-"characters.]"
-msgstr "(無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字符。)"
-
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "你已經由聊天室 %s 停止連線。"
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "流動電話"
-
-msgid "Personal Web Page"
-msgstr "個人網頁"
-
-#. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
-msgid "Additional Information"
-msgstr "其他資訊"
-
-msgid "Zip Code"
-msgstr "郵遞編號"
-
-msgid "Work Information"
-msgstr "工作資訊"
-
-msgid "Division"
-msgstr "部門"
-
-msgid "Position"
-msgstr "職位"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "網頁"
-
 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??)
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "彈出訊息"
@@ -8132,7 +7965,8 @@
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "更改地址為:"
 
-msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
+#, fuzzy
+msgid "you are not waiting for authorization"
 msgstr "<i>你並沒有在等待驗證</i>"
 
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
@@ -8189,9 +8023,6 @@
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..."
 
-msgid "Search for Buddy by Information"
-msgstr "根據資訊尋找好友"
-
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "使用 clientLogin"
 
@@ -8233,88 +8064,85 @@
 msgstr "無效的 SNAC"
 
 msgid "Server rate limit exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "超出了伺服器端的速率上限"
 
 msgid "Client rate limit exceeded"
-msgstr ""
-
-#  NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令
-#  NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
-#  NOTE 譯文更動 by Ambrose
-#, fuzzy
+msgstr "超出了用戶端的速率上限"
+
+# NOTE SNAC 錯誤代碼5,見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html
+# NOTE 應係指給定了一個已定義的服務 (Service, Family),但因某種原因,伺服器暫時無法提供該服務
 msgid "Service unavailable"
-msgstr "不提供該項服務"
-
-#, fuzzy
+msgstr "服務不存在"
+
 msgid "Service not defined"
-msgstr "找不到該會議"
-
+msgstr "服務未定義"
+
+# XXX 譯文有待改進 - acli 20100809
 msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr ""
-
-#  XXX 這個太奇怪了 (^^;)
-#, fuzzy
+msgstr "已作廢的舊式 SNAC"
+
 msgid "Not supported by host"
-msgstr "不支援"
-
-#  XXX 這個太奇怪了 (^^;)
-#, fuzzy
+msgstr "伺服器不支援"
+
 msgid "Not supported by client"
-msgstr "不支援"
-
-#, fuzzy
+msgstr "用戶端不支援"
+
 msgid "Refused by client"
-msgstr "到用戶端速率"
-
+msgstr "被用戶端拒絕"
+
+# XXX 譯文有待改進 - acli 20100809
 msgid "Reply too big"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "回應太大"
+
 msgid "Responses lost"
-msgstr "「回答」或然率:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "遺失回應"
+
 msgid "Request denied"
-msgstr "請求中"
-
+msgstr "請求被拒"
+
+# NOTE SNAC 錯誤代碼14 (0x0e),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html,指 SNAC 負載內出現了格式上的錯誤
+# XXX 譯文有待改進 - acli 20100809
 msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr ""
+msgstr "畸型的 SNAC 負載"
 
 msgid "Insufficient rights"
-msgstr ""
-
+msgstr "權限不夠"
+
+# NOTE SNAC 錯誤代碼16 (0x10),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html
+# XXX 譯文有待改進 - acli 20100809
 msgid "In local permit/deny"
-msgstr ""
-
+msgstr "在本地端的允許/拒絕清單內"
+
+# NOTE SNAC 錯誤代碼17 (0x11),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html,參見其他涉及「warning level」的譯文
 msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr ""
-
+msgstr "(發送者)警告等級過高"
+
+# NOTE SNAC 錯誤代碼18 (0x12),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html,參見其他涉及「warning level」的譯文
 msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr ""
-
-#  NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
-#  NOTE 譯文更動 by Ambrose
-#, fuzzy
+msgstr "(接收者)警告等級過高"
+
 msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "暫時無法使用服務"
-
-#, fuzzy
+msgstr "使用者暫時不在線上"
+
 msgid "No match"
-msgstr "沒有相符合的"
-
-#, fuzzy
+msgstr "沒有相符的記錄"
+
+# NOTE SNAC 錯誤代碼21 (0x15),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html
+# NOTE OSCAR 協定至少有三種「List」,譯成「好友清單」可能不對
 msgid "List overflow"
-msgstr "好友清單已滿"
-
-#, fuzzy
+msgstr "清單已滿"
+
 msgid "Request ambiguous"
-msgstr "請求中"
+msgstr "不明確的請求"
 
 msgid "Queue full"
-msgstr ""
-
+msgstr "佇列已滿"
+
+# NOTE SNAC 錯誤代碼24 (0x18),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html
+# NOTE 可能是指在 AOL 裏要求了一種 ICQ 的服務
+# XXX 譯文有待改進 - acli 20100809
 msgid "Not while on AOL"
-msgstr ""
+msgstr "不適合於 AOL"
 
 msgid "Aquarius"
 msgstr "水秤座"
@@ -8502,8 +8330,8 @@
 msgid "Your request was rejected."
 msgstr "請求已被拒絶。"
 
-#, c-format
-msgid "%u requires verification"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u requires verification: %s"
 msgstr "%u 要求認證"
 
 # XXX 暫譯 - acli 20090803
@@ -8747,7 +8575,6 @@
 msgid " TCP"
 msgstr " TCP"
 
-#, fuzzy
 msgid " FromMobile"
 msgstr " 使用流動通訊器材"
 
@@ -10416,6 +10243,9 @@
 msgid "Computer"
 msgstr "電腦"
 
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "流動電話"
+
 msgid "PDA"
 msgstr "電子手帳"
 
@@ -10583,9 +10413,8 @@
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "忽略會議室與聊天室邀請"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
-msgstr "使用 SSL 連線時,使用帳號的代理伺服器"
+msgstr "使用 HTTP 和 HTTPS 連線時,使用帳號的代理伺服器"
 
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "聊天室清單所在網址"
@@ -10845,6 +10674,9 @@
 msgid "Write Error"
 msgstr "寫入錯誤"
 
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP 位址"
+
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Yahoo! Japan 個人資料"
 
@@ -10883,6 +10715,10 @@
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "酷連結(三)"
 
+# XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順?
+msgid "Member Since"
+msgstr "成為成員的時間"
+
 msgid "Last Update"
 msgstr "更新日期"
 
@@ -11357,28 +11193,23 @@
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "連線被電腦上的其他軟件中斷。"
 
 #. 10054
-#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "遠端主機關閉了連線。"
 
 #. 10060
-#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "連線已逾時"
 
 # XXX - 20061027
 #. 10061
-#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "連線被拒。"
 
 #. 10048
-#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "位址已在使用中"
 
@@ -11533,6 +11364,12 @@
 "你如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->管理帳號」指令,"
 "即可返回這個畫面。"
 
+#  NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧)
+#  NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會)
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
+msgstr "使用者 %s%s%s%s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。"
+
 #. Buddy List
 msgid "Background Color"
 msgstr "背景顏色"
@@ -11792,6 +11629,8 @@
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "編輯使用者情緒"
 
+#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
+#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/好友(_B)"
@@ -12567,9 +12406,6 @@
 msgid "webmaster"
 msgstr "網站管理員"
 
-msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr "資深貢獻者兼品管"
-
 msgid "win32 port"
 msgstr "Windows 版本移植"
 
@@ -12595,6 +12431,9 @@
 msgid "lead developer"
 msgstr "主要開發者"
 
+msgid "Senior Contributor/QA"
+msgstr "資深貢獻者兼品管"
+
 #  NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "阿非利堪文"
@@ -13568,14 +13407,12 @@
 msgstr "因為已有其他 libpurple 用戶端正在執行,本程式現在結束。\n"
 
 # XXX 媒體? - acli 20090730
-#, fuzzy
 msgid "_Media"
-msgstr "/媒體(_M)"
+msgstr "媒體(_M)"
 
 # NOTE 這是按鈕上的標籤
-#, fuzzy
 msgid "_Hangup"
-msgstr "掛斷"
+msgstr "掛斷(_H)"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -14001,6 +13838,10 @@
 msgid "_TURN server:"
 msgstr "TURN 伺服器(_U):"
 
+#, fuzzy
+msgid "_UDP Port:"
+msgstr "通訊埠(_P):"
+
 msgid "Use_rname:"
 msgstr "帳號(_R):"
 
@@ -14022,6 +13863,11 @@
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
+msgid "Google Chrome"
+msgstr ""
+
+#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
+#. * this list immediately after xdg-open!
 msgid "Desktop Default"
 msgstr "桌面預設值"
 
@@ -14040,6 +13886,14 @@
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
+#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
+msgid "Chromium (chromium-browser)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: please do not translate "chrome" here!
+msgid "Chromium (chrome)"
+msgstr ""
+
 msgid "Manual"
 msgstr "使用者自定"
 
@@ -14489,6 +14343,10 @@
 "<b>檔案大小:</b> %s\n"
 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d"
 
+#. Label
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "好友圖示"
+
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr "'%s' 對 %s 來說太大了。請試試小一點的影象。\n"
@@ -14578,7 +14436,8 @@
 msgid "Small"
 msgstr "縮小版預設表情"
 
-msgid "Smaller versions of the default smilies"
+#, fuzzy
+msgid "Smaller versions of the default smileys"
 msgstr "縮小版的預設表情圖示"
 
 msgid "Response Probability:"
@@ -14595,9 +14454,11 @@
 msgid "minutes"
 msgstr "分鐘"
 
+#  NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README
+#  FIXME 但這只能是暫譯,譯文絕對有待改進
 #. last_seen spinner
 msgid "Maximum last-seen difference:"
-msgstr ""
+msgstr "在線時間差異上限:"
 
 #  NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README
 #  FIXME 但這只能是暫譯,譯文絕對有待改進
@@ -15459,6 +15320,9 @@
 msgid "Half Operator"
 msgstr "助理"
 
+msgid "Voice"
+msgstr "聲音"
+
 msgid "Authorization dialog"
 msgstr "認證視窗"
 
@@ -15649,6 +15513,10 @@
 msgid "Voice/Video Settings"
 msgstr "語音/視像設定"
 
+#, fuzzy
+msgid "Voice and Video Settings"
+msgstr "語音/視像設定"
+
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Configure your microphone and webcam."
@@ -15777,7 +15645,7 @@
 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
 
 # XXX 要覆查譯文 - acli 20100527
-#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
@@ -15922,43 +15790,162 @@
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "你沒有權限移除程式。"
 
+#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
+#~ msgstr "這張證書已逾期,應視作無效。"
+
+#~ msgid "Require SSL/TLS"
+#~ msgstr "需要 SSL/TLS"
+
+#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
+#~ msgstr "強迫使用舊式 SSL (port 5223)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking "
+#~ "with is probably using a different encoding than expected.  If you know "
+#~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account "
+#~ "options for your AIM/ICQ account.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟你交談的好友很可能在使用與你想像不乎的字"
+#~ "符編碼;如果你知道那是什麼編碼,請在你的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的"
+#~ "「編碼」欄位指定。)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
+#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(接收這個訊息時發生了錯誤。可能你和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在"
+#~ "使用有問題的用戶端程式。)"
+
+# NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
+#~ msgid "AIM Direct IM"
+#~ msgstr "AIM 式即時訊息"
+
+#~ msgid "Get File"
+#~ msgstr "接收檔案"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "遊戲"
+
+#~ msgid "Add-Ins"
+#~ msgstr "模組"
+
+#~ msgid "Send Buddy List"
+#~ msgstr "送出好友清單"
+
+#~ msgid "ICQ Direct Connect"
+#~ msgstr "ICQ 式直接連線"
+
+# NOTE 據其他PO檔的譯文看,「AP」應該不是「應用程式」
+#~ msgid "AP User"
+#~ msgstr "AP 使用者"
+
+#~ msgid "ICQ RTF"
+#~ msgstr "ICQ RTF"
+
+# NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道
+# NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities
+# NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said
+# NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s?
+# NOTE (18:17:29) KingAnt: Right...
+# NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though?
+# NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing
+#~ msgid "Nihilist"
+#~ msgstr "Nihilist"
+
+#~ msgid "ICQ Server Relay"
+#~ msgstr "ICQ 伺服器轉送"
+
+#~ msgid "Old ICQ UTF8"
+#~ msgstr "舊式 ICQ UTF8"
+
+#~ msgid "Trillian Encryption"
+#~ msgstr "Trillian 式加密"
+
+#~ msgid "ICQ UTF8"
+#~ msgstr "ICQ UTF8"
+
+# NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子
+#~ msgid "Hiptop"
+#~ msgstr "Hiptop"
+
+# FIXME flagged "有保安功能?" by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917), need to verify - 20090226 acli
+#~ msgid "Security Enabled"
+#~ msgstr "有保安功能"
+
+# XXX 暫譯
+#~ msgid "Video Chat"
+#~ msgstr "視像聊天"
+
+# XXX 暫譯
+#~ msgid "iChat AV"
+#~ msgstr "iChat 視像聊天"
+
+#~ msgid "Live Video"
+#~ msgstr "動態視像"
+
+#  NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;)
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "照相機"
+
+# XXX 20080810 畫面分享 (Apple) / 螢幕共享 / 螢幕分享
+#~ msgid "Screen Sharing"
+#~ msgstr "螢幕共享"
+
+#~ msgid "Warning Level"
+#~ msgstr "警告等級"
+
+#~ msgid "Buddy Comment"
+#~ msgstr "好友備註"
+
+#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+#~ msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將你加入我的好友清單中。"
+
+#~ msgid "Authorization Denied Message:"
+#~ msgstr "拒絕認證訊息:"
+
+#~ msgid "Online Since"
+#~ msgstr "上線自"
+
+#~ msgid "Capabilities"
+#~ msgstr "兼容性"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+#~ "characters.]"
+#~ msgstr "(無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字符。)"
+
+#~ msgid "Personal Web Page"
+#~ msgstr "個人網頁"
+
+#~ msgid "Additional Information"
+#~ msgstr "其他資訊"
+
+#~ msgid "Zip Code"
+#~ msgstr "郵遞編號"
+
+#~ msgid "Work Information"
+#~ msgstr "工作資訊"
+
+#~ msgid "Division"
+#~ msgstr "部門"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "職位"
+
+#~ msgid "Web Page"
+#~ msgstr "網頁"
+
+#~ msgid "Search for Buddy by Information"
+#~ msgstr "根據資訊尋找好友"
+
+#~ msgid "The name you entered is invalid."
+#~ msgstr "您所輸入的名稱無效。"
+
 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
-#~ msgstr "這張證書尚未生效。"
+#~ msgstr "這張憑證尚未生效。"
 
 #~ msgid "The nick name you entered is invalid."
-#~ msgstr "你所輸入的網名無效。"
+#~ msgstr "您所輸入的暱稱無效。"
 
 #~ msgid "MXit Login Name"
 #~ msgstr "MXit 帳號"
-
-# NOTE「Display Name」和「Nick Name」都是指同一個欄位,就是 profile->nickname
-#~ msgid "Nick Name"
-#~ msgstr "網名"
-
-#~ msgid "Your Mobile Number..."
-#~ msgstr "流動電話號碼..."
-
-#~ msgid "Rate to host"
-#~ msgstr "到伺服器速率"
-
-#~ msgid "Rate to client"
-#~ msgstr "到用戶端速率"
-
-# XXX 暫譯 - acli 20090730
-#~ msgid "/Media/_Hangup"
-#~ msgstr "/媒體/掛斷(_H)"
-
-#~ msgid "Current Mood"
-#~ msgstr "目前的心情"
-
-#~ msgid "New Mood"
-#~ msgstr "新心情"
-
-#~ msgid "Change your Mood"
-#~ msgstr "修改心情"
-
-#~ msgid "How do you feel right now?"
-#~ msgstr "您現在覺得怎樣?"
-
-#~ msgid "Change Mood..."
-#~ msgstr "修改心情..."
--- a/po/zh_TW.po	Thu Oct 14 06:37:33 2010 +0000
+++ b/po/zh_TW.po	Sun Oct 17 03:33:52 2010 +0000
@@ -6,7 +6,7 @@
 # LINE NUMBERS (LINES BEGINNING WITH #:) IN THIS FILE.
 #
 # This file is distributed under the same license as the "Pidgin" package.
-# $InternalId: zh_TW.po,v 1.634 2010/05/27 21:29:19 acli Exp $
+# $InternalId: zh_TW.po,v 1.646 2010/08/09 21:40:12 acli Exp $
 #
 # ----------------------------------------------------------
 # For internal use only:
@@ -60,11 +60,11 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin 2.7.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-29 02:50+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-16 23:22-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-09 09:24+0800\n"
 "Last-Translator: Paladin R. Liu <paladin@ms1.hinet.net>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -115,9 +115,8 @@
 msgstr "錯誤"
 
 # FIXME 譯文有待改進 - 20061028
-#, fuzzy
 msgid "Account was not modified"
-msgstr "帳號未被新增"
+msgstr "帳號未被變更"
 
 # FIXME 譯文有待改進 - 20061028
 msgid "Account was not added"
@@ -128,11 +127,11 @@
 
 msgid ""
 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
-msgstr ""
+msgstr "這個帳號還連線到伺服器時,無法變更所使用的通訊協定。"
 
 msgid ""
 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
-msgstr ""
+msgstr "這個帳號還連線到伺服器時,無法變更所使用的使用者名稱。"
 
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "新郵件通知"
@@ -597,7 +596,6 @@
 msgid "Certificate Manager"
 msgstr "憑證管理"
 
-#. Creating the user splits
 msgid "Hostname"
 msgstr "主機名稱"
 
@@ -866,6 +864,7 @@
 msgid "Waiting for transfer to begin"
 msgstr "等待開始傳輸檔案中..."
 
+#, fuzzy
 msgid "Cancelled"
 msgstr "已取消"
 
@@ -1780,10 +1779,13 @@
 msgid ""
 "The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
 "are accurate."
-msgstr ""
-
-msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
-msgstr "這張憑證已逾期,應視作無效。"
+msgstr "這個憑證尚未生效,請確認您電腦上的日期及時間是正確的。"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
+"your computer's date and time are accurate."
+msgstr "這個憑證尚未生效,請確認您電腦上的日期及時間是正確的。"
 
 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
@@ -3944,15 +3946,14 @@
 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
 msgstr "伺服器認為驗證程序已經完畢,但用戶端不認同"
 
-#, fuzzy
 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
-msgstr "伺服器需要經由未經加密的串流進行明文認證"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "伺服器可能需要經由未經加密的串流進行明文認證"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
 "Allow this and continue authentication?"
-msgstr "%s 需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?"
+msgstr "%s 可能需要經由未經加密的串流進行明文認證。允許並繼續進行認證?"
 
 msgid "SASL authentication failed"
 msgstr "SASL 認證失敗"
@@ -4918,11 +4919,21 @@
 msgid "Domain"
 msgstr "域名"
 
-msgid "Require SSL/TLS"
-msgstr "需要 SSL/TLS"
-
-msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr "強迫使用舊式 SSL (port 5223)"
+# NOTE 在這裏「Require」是指別人如果要新增您為好友,得先向您發出驗證要求,再由您允許
+#, fuzzy
+msgid "Require encryption"
+msgstr "必須驗證"
+
+#, fuzzy
+msgid "Use encryption if available"
+msgstr "無法取得個人資訊:%s"
+
+msgid "Use old-style SSL"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Connection security"
+msgstr "連線已逾時"
 
 #  NOTE 譯文更動 by Ambrose
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
@@ -6236,8 +6247,8 @@
 msgid "The two PINs you entered do not match."
 msgstr "兩個密碼並不相符。"
 
-msgid "The name you entered is invalid."
-msgstr "您所輸入的名稱無效。"
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "您所輸入的暱稱無效。"
 
 msgid ""
 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
@@ -6255,8 +6266,9 @@
 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
 msgstr "未能讀取您的個人資料,請稍後重試。"
 
+# NOTE mxitid, 即「MXit ID」,在其他地方譯「MXit 帳號」或「MXit ID」
 msgid "Your UID"
-msgstr ""
+msgstr "使用者 ID"
 
 #. pin
 #. pin (required)
@@ -6326,16 +6338,12 @@
 msgid "Connecting..."
 msgstr "連線中..."
 
-#, fuzzy
-msgid "The Display Name you entered is invalid."
-msgstr "您所輸入的名稱無效。"
-
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
 msgstr "您所輸入的密碼過短或過長(長度應為 7 至 10 個數字)。"
 
 #. mxit login name
 msgid "MXit ID"
-msgstr ""
+msgstr "MXit ID"
 
 #. show the form to the user to complete
 msgid "Register New MXit Account"
@@ -6363,13 +6371,11 @@
 msgid "Invalid country selected. Please try again."
 msgstr "指定的國家是無效的,請重試。"
 
-#, fuzzy
 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
-msgstr "帳號未有註冊,請先註冊。"
-
-#, fuzzy
+msgstr "你所輸入的MXit帳號尚未註冊,請先註冊。"
+
 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
-msgstr "帳號已註冊,請選擇另一個帳號。"
+msgstr "您所輸入的MXit帳號已被註冊,請選擇另一個帳號。"
 
 msgid "Internal error. Please try again later."
 msgstr "內部錯誤,請稍後重試"
@@ -6414,9 +6420,8 @@
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "隱藏電話號碼"
 
-#, fuzzy
 msgid "Your MXit ID..."
-msgstr "Yahoo 帳號"
+msgstr "您的MXit ID..."
 
 #. Configuration options
 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6430,30 +6435,22 @@
 msgstr "啟用啟動畫面彈出視窗"
 
 #. you were kicked
-#, fuzzy
 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-msgstr "您已被踢出:(%s)"
-
-#  FIXME「ticket」暫無譯文,也許可譯「通行證」或「許可證」?
-#  NOTE MSN 錯誤代號 928
-#  NOTE 詳見 http://www.hypothetic.org/docs/msn/notification/authentication.php
-#, fuzzy
+msgstr "您已經從MultiMX中被踢出。"
+
 msgid "was kicked"
-msgstr "無效的 ticket"
-
-#, fuzzy
+msgstr "被踢出"
+
 msgid "_Room Name:"
-msgstr "聊天室(_R):"
-
-# XXX 要覆查
+msgstr "聊天室名稱(_R):"
+
+# NOTE 很差的原文,其實整合上下文後是「You have invited: %s」(%s 是被邀請者)
 #. Display system message in chat window
-#, fuzzy
 msgid "You have invited"
-msgstr "您收到郵件!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "您邀請了"
+
 msgid "Last Online"
-msgstr "上線"
+msgstr "最後上線"
 
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -7455,109 +7452,6 @@
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
 msgstr "檔案「%s」大小為 %s,超過了 %s 這個上限。"
 
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
-"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
-"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
-"your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
-"(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟您交談的好友很可能在使用與您想像不乎的字元"
-"編碼;如果您知道那是什麼編碼,請在您的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的「編碼」"
-"欄位指定。)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
-"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(接收這個訊息時發生了錯誤。可能您和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在使"
-"用有問題的用戶端程式。)"
-
-#. Label
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "好友圖示"
-
-msgid "Voice"
-msgstr "聲音"
-
-# NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
-msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "AIM 式即時訊息"
-
-msgid "Get File"
-msgstr "接收檔案"
-
-msgid "Games"
-msgstr "遊戲"
-
-msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr ""
-
-msgid "Add-Ins"
-msgstr "模組"
-
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "送出好友清單"
-
-msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "ICQ 式直接連線"
-
-# NOTE 據其他PO檔的譯文看,「AP」應該不是「應用程式」
-msgid "AP User"
-msgstr "AP 使用者"
-
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ICQ RTF"
-
-# NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道
-# NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities
-# NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said
-# NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s?
-# NOTE (18:17:29) KingAnt: Right...
-# NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though?
-# NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing
-msgid "Nihilist"
-msgstr "Nihilist"
-
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "ICQ 伺服器轉送"
-
-msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr "舊式 ICQ UTF8"
-
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "Trillian 式加密"
-
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ UTF8"
-
-# NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子
-msgid "Hiptop"
-msgstr "Hiptop"
-
-# FIXME flagged "有保安功能?" by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917), need to verify - 20090226 acli
-msgid "Security Enabled"
-msgstr "有保安功能"
-
-# XXX 暫譯
-msgid "Video Chat"
-msgstr "視像聊天"
-
-# XXX 暫譯
-msgid "iChat AV"
-msgstr "iChat 視像聊天"
-
-msgid "Live Video"
-msgstr "動態視訊"
-
-#  NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;)
-msgid "Camera"
-msgstr "照相機"
-
-# XXX 20080810 畫面分享 (Apple) / 螢幕共享 / 螢幕分享
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "螢幕共享"
-
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "我有空聊天"
 
@@ -7591,15 +7485,6 @@
 msgid "At lunch"
 msgstr "外出用餐"
 
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP 位址"
-
-msgid "Warning Level"
-msgstr "警告等級"
-
-msgid "Buddy Comment"
-msgstr "好友備註"
-
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
 msgstr "無法連線至認證伺服器:%s"
@@ -7696,15 +7581,6 @@
 msgid "Unable to initialize connection"
 msgstr "無法初始化連結"
 
-msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。"
-
-msgid "No reason given."
-msgstr "沒有給予原因。"
-
-msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "拒絕認證訊息:"
-
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -7714,6 +7590,9 @@
 "使用者 %u 因為下列原因,拒絕了您將其加入好友清單的要求:\n"
 "%s"
 
+msgid "No reason given."
+msgstr "沒有給予原因。"
+
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "ICQ 認證拒絕。"
 
@@ -7813,59 +7692,13 @@
 msgstr[0] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
 msgstr[1] "您遺失了 %hu 個由 %s 送來的訊息,原因不明。"
 
-#, c-format
-msgid "User information not available: %s"
-msgstr "無法取得個人資訊:%s"
-
-msgid "Online Since"
-msgstr "上線自"
-
-# XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順?
-msgid "Member Since"
-msgstr "成為成員的時間"
-
-msgid "Capabilities"
-msgstr "相容性"
-
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "您的 AIM 可能斷線了。"
 
-#. The conversion failed!
-msgid ""
-"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-"characters.]"
-msgstr "(無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。)"
-
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "您已經由聊天室 %s 停止連線。"
 
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "行動電話"
-
-msgid "Personal Web Page"
-msgstr "個人網頁"
-
-#. aim_userinfo_t
-#. strip_html_tags
-msgid "Additional Information"
-msgstr "其他資訊"
-
-msgid "Zip Code"
-msgstr "郵遞區號"
-
-msgid "Work Information"
-msgstr "工作資訊"
-
-msgid "Division"
-msgstr "部門"
-
-msgid "Position"
-msgstr "職位"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "網頁"
-
 # XXX 這是什麼 (情形下出現的)? (好像是以前譯「訊息」的那個??)
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "彈出訊息"
@@ -8130,7 +7963,8 @@
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "變更地址為:"
 
-msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
+#, fuzzy
+msgid "you are not waiting for authorization"
 msgstr "<i>您並沒有在等待驗證</i>"
 
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
@@ -8187,9 +8021,6 @@
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "使用電子郵件地址搜尋好友..."
 
-msgid "Search for Buddy by Information"
-msgstr "依照資訊尋找好友"
-
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "使用 clientLogin"
 
@@ -8231,88 +8062,85 @@
 msgstr "無效的 SNAC"
 
 msgid "Server rate limit exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "超出了伺服器端的速率上限"
 
 msgid "Client rate limit exceeded"
-msgstr ""
-
-#  NOTE Jabber 錯誤 <service-unavailable/>,表示伺服器收到一個意義不明的指令
-#  NOTE 詳見 http://www.jabber.org/ietf/draft-ietf-xmpp-core-23.txt
-#  NOTE 譯文更動 by Ambrose
-#, fuzzy
+msgstr "超出了用戶端的速率上限"
+
+# NOTE SNAC 錯誤代碼5,見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html
+# NOTE 應係指給定了一個已定義的服務 (Service, Family),但因某種原因,伺服器暫時無法提供該服務
 msgid "Service unavailable"
-msgstr "不提供該項服務"
-
-#, fuzzy
+msgstr "服務不存在"
+
 msgid "Service not defined"
-msgstr "找不到該會議"
-
+msgstr "服務未定義"
+
+# XXX 譯文有待改進 - acli 20100809
 msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr ""
-
-#  XXX 這個太奇怪了 (^^;)
-#, fuzzy
+msgstr "已作廢的舊式 SNAC"
+
 msgid "Not supported by host"
-msgstr "不支援"
-
-#  XXX 這個太奇怪了 (^^;)
-#, fuzzy
+msgstr "伺服器不支援"
+
 msgid "Not supported by client"
-msgstr "不支援"
-
-#, fuzzy
+msgstr "用戶端不支援"
+
 msgid "Refused by client"
-msgstr "到用戶端速率"
-
+msgstr "被用戶端拒絕"
+
+# XXX 譯文有待改進 - acli 20100809
 msgid "Reply too big"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "回應太大"
+
 msgid "Responses lost"
-msgstr "「回答」或然率:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "遺失回應"
+
 msgid "Request denied"
-msgstr "請求中"
-
+msgstr "請求被拒"
+
+# NOTE SNAC 錯誤代碼14 (0x0e),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html,指 SNAC 負載內出現了格式上的錯誤
+# XXX 譯文有待改進 - acli 20100809
 msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr ""
+msgstr "畸型的 SNAC 負載"
 
 msgid "Insufficient rights"
-msgstr ""
-
+msgstr "權限不夠"
+
+# NOTE SNAC 錯誤代碼16 (0x10),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html
+# XXX 譯文有待改進 - acli 20100809
 msgid "In local permit/deny"
-msgstr ""
-
+msgstr "在本地端的允許/拒絕清單內"
+
+# NOTE SNAC 錯誤代碼17 (0x11),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html,參見其他涉及「warning level」的譯文
 msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr ""
-
+msgstr "(發送者)警告等級過高"
+
+# NOTE SNAC 錯誤代碼18 (0x12),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html,參見其他涉及「warning level」的譯文
 msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr ""
-
-#  NOTE「暫時無法使用」應該比「暫時不存在」通順
-#  NOTE 譯文更動 by Ambrose
-#, fuzzy
+msgstr "(接收者)警告等級過高"
+
 msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "暫時無法使用服務"
-
-#, fuzzy
+msgstr "使用者暫時不在線上"
+
 msgid "No match"
-msgstr "沒有相符合的"
-
-#, fuzzy
+msgstr "沒有相符的記錄"
+
+# NOTE SNAC 錯誤代碼21 (0x15),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html
+# NOTE OSCAR 協定至少有三種「List」,譯成「好友清單」可能不對
 msgid "List overflow"
-msgstr "好友清單已滿"
-
-#, fuzzy
+msgstr "清單已滿"
+
 msgid "Request ambiguous"
-msgstr "請求中"
+msgstr "不明確的請求"
 
 msgid "Queue full"
-msgstr ""
-
+msgstr "佇列已滿"
+
+# NOTE SNAC 錯誤代碼24 (0x18),見 http://iserverd.khstu.ru/oscar/errorlist.html
+# NOTE 可能是指在 AOL 裏要求了一種 ICQ 的服務
+# XXX 譯文有待改進 - acli 20100809
 msgid "Not while on AOL"
-msgstr ""
+msgstr "不適合於 AOL"
 
 msgid "Aquarius"
 msgstr "水秤座"
@@ -8500,8 +8328,8 @@
 msgid "Your request was rejected."
 msgstr "請求已被拒絶。"
 
-#, c-format
-msgid "%u requires verification"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u requires verification: %s"
 msgstr "%u 要求認證"
 
 # XXX 暫譯 - acli 20090803
@@ -8745,7 +8573,6 @@
 msgid " TCP"
 msgstr " TCP"
 
-#, fuzzy
 msgid " FromMobile"
 msgstr " 使用行動裝置"
 
@@ -10410,6 +10237,9 @@
 msgid "Computer"
 msgstr "電腦"
 
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "行動電話"
+
 msgid "PDA"
 msgstr "電子手帳"
 
@@ -10577,9 +10407,8 @@
 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 msgstr "忽略會議室與聊天室邀請"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
-msgstr "使用 SSL 連線時,使用帳號的代理伺服器"
+msgstr "使用 HTTP 和 HTTPS 連線時,使用帳號的代理伺服器"
 
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "聊天室清單所在網址"
@@ -10839,6 +10668,9 @@
 msgid "Write Error"
 msgstr "寫入錯誤"
 
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP 位址"
+
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Yahoo! Japan 個人資料"
 
@@ -10877,6 +10709,10 @@
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr "酷連結(三)"
 
+# XXX 改譯「註冊日期」會否比較通順?
+msgid "Member Since"
+msgstr "成為成員的時間"
+
 msgid "Last Update"
 msgstr "更新日期"
 
@@ -11351,28 +11187,23 @@
 msgstr " (%s)"
 
 #. 10053
-#, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
 msgstr "連線被電腦上的其他軟體中斷。"
 
 #. 10054
-#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
 msgstr "遠端主機關閉了連線。"
 
 #. 10060
-#, c-format
 msgid "Connection timed out."
 msgstr "連線已逾時"
 
 # XXX - 20061027
 #. 10061
-#, c-format
 msgid "Connection refused."
 msgstr "連線被拒。"
 
 #. 10048
-#, c-format
 msgid "Address already in use."
 msgstr "位址已在使用中"
 
@@ -11527,6 +11358,12 @@
 "您如果希望新增、修改或刪除帳號,只要透過好友清單上的「帳號->管理帳號」指令,"
 "即可返回這個畫面。"
 
+#  NOTE: 最頭的 %s%s%s%s 是對方帳號,或帳號括弧別名(第二、四個 %s 是括弧)
+#  NOTE: 最尾的 %s%s 是空白或「: 訊息」,基本上可以不理會(也不能怎樣理會)
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
+msgstr "使用者 %s%s%s%s 想要將 %s 加入他(她)的好友清單%s%s。"
+
 #. Buddy List
 msgid "Background Color"
 msgstr "背景顏色"
@@ -11786,6 +11623,8 @@
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "編輯使用者情緒"
 
+#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
+#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/好友(_B)"
@@ -12561,9 +12400,6 @@
 msgid "webmaster"
 msgstr "網站管理員"
 
-msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr "資深貢獻者兼品管"
-
 msgid "win32 port"
 msgstr "Windows 版本移植"
 
@@ -12589,6 +12425,9 @@
 msgid "lead developer"
 msgstr "主要開發者"
 
+msgid "Senior Contributor/QA"
+msgstr "資深貢獻者兼品管"
+
 #  NOTE 參見 http://www.cnscode.org.tw/cnscode/lang.jsp?qrytype=char&keyword=A
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "南非荷蘭文"
@@ -13562,14 +13401,12 @@
 msgstr "因為已有其他 libpurple 用戶端正在執行,本程式現在結束。\n"
 
 # XXX 媒體? - acli 20090730
-#, fuzzy
 msgid "_Media"
-msgstr "/媒體(_M)"
+msgstr "媒體(_M)"
 
 # NOTE 這是按鈕上的標籤
-#, fuzzy
 msgid "_Hangup"
-msgstr "掛斷"
+msgstr "掛斷(_H)"
 
 #, c-format
 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13995,6 +13832,10 @@
 msgid "_TURN server:"
 msgstr "TURN 伺服器(_U):"
 
+#, fuzzy
+msgid "_UDP Port:"
+msgstr "通訊埠(_P):"
+
 msgid "Use_rname:"
 msgstr "帳號(_R):"
 
@@ -14016,6 +13857,11 @@
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
+msgid "Google Chrome"
+msgstr ""
+
+#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
+#. * this list immediately after xdg-open!
 msgid "Desktop Default"
 msgstr "桌面預設值"
 
@@ -14034,6 +13880,14 @@
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
+#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
+msgid "Chromium (chromium-browser)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: please do not translate "chrome" here!
+msgid "Chromium (chrome)"
+msgstr ""
+
 msgid "Manual"
 msgstr "使用者自定"
 
@@ -14483,6 +14337,10 @@
 "<b>檔案大小:</b> %s\n"
 "<b>圖像尺寸:</b> %d×%d"
 
+#. Label
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "好友圖示"
+
 #, c-format
 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
 msgstr "'%s' 對 %s 來說太大了。請試試小一點的影象。\n"
@@ -14572,7 +14430,8 @@
 msgid "Small"
 msgstr "縮小版預設表情"
 
-msgid "Smaller versions of the default smilies"
+#, fuzzy
+msgid "Smaller versions of the default smileys"
 msgstr "縮小版的預設表情圖示"
 
 msgid "Response Probability:"
@@ -14589,9 +14448,11 @@
 msgid "minutes"
 msgstr "分鐘"
 
+#  NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README
+#  FIXME 但這只能是暫譯,譯文絕對有待改進
 #. last_seen spinner
 msgid "Maximum last-seen difference:"
-msgstr ""
+msgstr "在線時間差異上限:"
 
 #  NOTE 參閱 gtk/plugins/cap/README
 #  FIXME 但這只能是暫譯,譯文絕對有待改進
@@ -15453,6 +15314,9 @@
 msgid "Half Operator"
 msgstr "助理"
 
+msgid "Voice"
+msgstr "聲音"
+
 msgid "Authorization dialog"
 msgstr "認證視窗"
 
@@ -15643,6 +15507,10 @@
 msgid "Voice/Video Settings"
 msgstr "語音/視訊設定"
 
+#, fuzzy
+msgid "Voice and Video Settings"
+msgstr "語音/視訊設定"
+
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Configure your microphone and webcam."
@@ -15771,7 +15639,7 @@
 msgstr "幫助為 XMPP 伺服器或客戶端進行除錯。"
 
 # XXX 要覆查譯文 - acli 20100527
-#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
 msgid ""
 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
@@ -15916,6 +15784,157 @@
 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
 msgstr "您沒有權限移除程式。"
 
+#~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
+#~ msgstr "這張憑證已逾期,應視作無效。"
+
+#~ msgid "Require SSL/TLS"
+#~ msgstr "需要 SSL/TLS"
+
+#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
+#~ msgstr "強迫使用舊式 SSL (port 5223)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking "
+#~ "with is probably using a different encoding than expected.  If you know "
+#~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account "
+#~ "options for your AIM/ICQ account.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(接收這個訊息時發生了錯誤。正在跟您交談的好友很可能在使用與您想像不乎的字"
+#~ "元編碼;如果您知道那是什麼編碼,請在您的 AIM/ICQ 帳號的「進階設定」中的"
+#~ "「編碼」欄位指定。)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
+#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(接收這個訊息時發生了錯誤。可能您和 %s 選用了不同的編碼,也有可能是 %s 在"
+#~ "使用有問題的用戶端程式。)"
+
+# NOTE 將「直接消息」改譯為「即時訊息」
+#~ msgid "AIM Direct IM"
+#~ msgstr "AIM 式即時訊息"
+
+#~ msgid "Get File"
+#~ msgstr "接收檔案"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "遊戲"
+
+#~ msgid "Add-Ins"
+#~ msgstr "模組"
+
+#~ msgid "Send Buddy List"
+#~ msgstr "送出好友清單"
+
+#~ msgid "ICQ Direct Connect"
+#~ msgstr "ICQ 式直接連線"
+
+# NOTE 據其他PO檔的譯文看,「AP」應該不是「應用程式」
+#~ msgid "AP User"
+#~ msgstr "AP 使用者"
+
+#~ msgid "ICQ RTF"
+#~ msgstr "ICQ RTF"
+
+# NOTE「Nihilist」是什麼呢?連開發者都不知道
+# NOTE (18:06:07) KingAnt: "nihilist" is actually the capability of all 0s--not no capabilities
+# NOTE (18:07:23) KingAnt: Yeah, what he said
+# NOTE (18:17:08) wing: capability of all 0s?
+# NOTE (18:17:29) KingAnt: Right...
+# NOTE (18:17:36) wing: what does that mean though?
+# NOTE (18:17:48) KingAnt: I have no idea--probably nothing
+#~ msgid "Nihilist"
+#~ msgstr "Nihilist"
+
+#~ msgid "ICQ Server Relay"
+#~ msgstr "ICQ 伺服器轉送"
+
+#~ msgid "Old ICQ UTF8"
+#~ msgstr "舊式 ICQ UTF8"
+
+#~ msgid "Trillian Encryption"
+#~ msgstr "Trillian 式加密"
+
+#~ msgid "ICQ UTF8"
+#~ msgstr "ICQ UTF8"
+
+# NOTE 這似乎是一種掌上電腦的牌子
+#~ msgid "Hiptop"
+#~ msgstr "Hiptop"
+
+# FIXME flagged "有保安功能?" by c9s (http://developer.pidgin.im/ticket/7917), need to verify - 20090226 acli
+#~ msgid "Security Enabled"
+#~ msgstr "有保安功能"
+
+# XXX 暫譯
+#~ msgid "Video Chat"
+#~ msgstr "視像聊天"
+
+# XXX 暫譯
+#~ msgid "iChat AV"
+#~ msgstr "iChat 視像聊天"
+
+#~ msgid "Live Video"
+#~ msgstr "動態視訊"
+
+#  NOTE AIM_CAPS_CAMERA,即是什麼呢(^^;)
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "照相機"
+
+# XXX 20080810 畫面分享 (Apple) / 螢幕共享 / 螢幕分享
+#~ msgid "Screen Sharing"
+#~ msgstr "螢幕共享"
+
+#~ msgid "Warning Level"
+#~ msgstr "警告等級"
+
+#~ msgid "Buddy Comment"
+#~ msgstr "好友備註"
+
+#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+#~ msgstr "請通過我的認證要求,好讓我可以將您加入我的好友清單中。"
+
+#~ msgid "Authorization Denied Message:"
+#~ msgstr "拒絕認證訊息:"
+
+#~ msgid "Online Since"
+#~ msgstr "上線自"
+
+#~ msgid "Capabilities"
+#~ msgstr "相容性"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
+#~ "characters.]"
+#~ msgstr "(無法顯示來自這個使用者的訊息,因為它包含了無效字元。)"
+
+#~ msgid "Personal Web Page"
+#~ msgstr "個人網頁"
+
+#~ msgid "Additional Information"
+#~ msgstr "其他資訊"
+
+#~ msgid "Zip Code"
+#~ msgstr "郵遞區號"
+
+#~ msgid "Work Information"
+#~ msgstr "工作資訊"
+
+#~ msgid "Division"
+#~ msgstr "部門"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "職位"
+
+#~ msgid "Web Page"
+#~ msgstr "網頁"
+
+#~ msgid "Search for Buddy by Information"
+#~ msgstr "依照資訊尋找好友"
+
+#~ msgid "The name you entered is invalid."
+#~ msgstr "您所輸入的名稱無效。"
+
 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
 #~ msgstr "這張憑證尚未生效。"
 
@@ -15924,35 +15943,3 @@
 
 #~ msgid "MXit Login Name"
 #~ msgstr "MXit 帳號"
-
-# NOTE「Display Name」和「Nick Name」都是指同一個欄位,就是 profile->nickname
-#~ msgid "Nick Name"
-#~ msgstr "暱稱"
-
-#~ msgid "Your Mobile Number..."
-#~ msgstr "行動電話號碼..."
-
-#~ msgid "Rate to host"
-#~ msgstr "到伺服器速率"
-
-#~ msgid "Rate to client"
-#~ msgstr "到用戶端速率"
-
-# XXX 暫譯 - acli 20090730
-#~ msgid "/Media/_Hangup"
-#~ msgstr "/媒體/掛斷(_H)"
-
-#~ msgid "Current Mood"
-#~ msgstr "目前的心情"
-
-#~ msgid "New Mood"
-#~ msgstr "新心情"
-
-#~ msgid "Change your Mood"
-#~ msgstr "修改心情"
-
-#~ msgid "How do you feel right now?"
-#~ msgstr "您現在覺得怎樣?"
-
-#~ msgid "Change Mood..."
-#~ msgstr "修改心情..."