Mercurial > pidgin
changeset 29396:aacd0b257060
Improve the Finnish translation by fixing 76 untranslated/fuzzies.
author | Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi> |
---|---|
date | Thu, 18 Feb 2010 13:02:16 +0000 |
parents | 89f0c974a6f9 |
children | fff648ea95ae c5a7516418c7 |
files | po/fi.po |
diffstat | 1 files changed, 548 insertions(+), 397 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/fi.po Thu Feb 18 10:06:43 2010 +0000 +++ b/po/fi.po Thu Feb 18 13:02:16 2010 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ # Piidgin Finnish translation # Copyright (C) 2002 Tero Kuusela <teroajk@subdimension.com> # Copyright (C) 2003-2005 Arto Alakulju <arto@alakulju.net> -# Copyright (C) 2005-2009 Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi> +# Copyright (C) 2005-2010 Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi> # # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-30 16:48+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-18 15:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-18 15:01+0200\n" "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -630,9 +630,8 @@ msgid "Enable Sounds" msgstr "Ota äänet käyttöön" -#, fuzzy msgid "You are not connected." -msgstr "Yhdistäminen ei onnistu" +msgstr "Et ole yhdistettynä." msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTOMAATTIVASTAUS> " @@ -1555,6 +1554,7 @@ msgid "Online" msgstr "Linjoilla" +#. primative, no, id, name msgid "Offline" msgstr "Poissa linjoilta" @@ -1942,6 +1942,9 @@ msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto. Ei suostuta ylikirjoittamaan sitä.\n" +msgid "File is not readable." +msgstr "Tiedosto ei ole luettavissa." + #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s on lähettämässä sinulle %s (%s)" @@ -2213,25 +2216,19 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "Korjaamaton Farsight2-virhe." -#, fuzzy +msgid "Error with your microphone" +msgstr "Virhe mikrofonin kanssa" + +msgid "Error with your webcam" +msgstr "Virhe web-kameran kanssa" + msgid "Conference error" -msgstr "Virhe neuvottelussa." - -#, fuzzy -msgid "Error with your microphone" -msgstr "Virhe mikrofonin kanssa." - -#, fuzzy -msgid "Error with your webcam" -msgstr "Virhe web-kameran kanssa." +msgstr "Virhe neuvottelussa" #, c-format msgid "Error creating session: %s" msgstr "Virhe luotaessa istuntoa: %s" -msgid "Error creating conference." -msgstr "Virhe luotaessa konferenssia." - #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Käytät: %s, mutta tämä liitännäinen vaatii: %s." @@ -3169,10 +3166,12 @@ msgid "Add to chat..." msgstr "Lisää ryhmäkeskusteluun..." +#. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "Tavoitettavissa" +#. 1 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff @@ -3797,6 +3796,13 @@ msgstr "" "Palvelin vaatii salaamattoman tunnistautumisen salaamattoman yhteyden yli" +#. This should never happen! +msgid "Invalid response from server" +msgstr "Kelvoton vastaus palvelimelta" + +msgid "Server does not use any supported authentication method" +msgstr "Palvelin ei käytä mitään tuetuista tunnistautumismenetelmistä" + #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " @@ -3808,25 +3814,38 @@ msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Tekstipohjainen tunnistus" -msgid "SASL authentication failed" -msgstr "SASL-todennus epäonnistui" - -msgid "Invalid response from server" -msgstr "Kelvoton vastaus palvelimelta" - -msgid "Server does not use any supported authentication method" -msgstr "Palvelin ei käytä mitään tuetuista tunnistautumismenetelmistä" - msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "Salausta vaadittu, mutta sitä ei tueta tällä palvelimella." msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Virheellinen tunnistushaaste palvelimelta" +msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" +msgstr "" + +msgid "SASL authentication failed" +msgstr "SASL-todennus epäonnistui" + #, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "SASL-virhe: %s" +#, fuzzy +msgid "Unable to canonicalize username" +msgstr "Asetusten tekeminen ei onnistu" + +#, fuzzy +msgid "Unable to canonicalize password" +msgstr "Kuuntelevaa porttia ei voi avata." + +#, fuzzy +msgid "Malicious challenge from server" +msgstr "Virheellinen tunnistushaaste palvelimelta" + +#, fuzzy +msgid "Unexpected response from server" +msgstr "Odottamaton HTTP-vastaus palvelimelta" + msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "BOSH-yhteyshallinta lopetti istunnon." @@ -3927,13 +3946,16 @@ msgid "Resource" msgstr "Sijainti" +msgid "Uptime" +msgstr "Ylhäällä" + +msgid "Logged Off" +msgstr "Kirjautunut ulos" + #, c-format msgid "%s ago" msgstr "%s sitten" -msgid "Logged Off" -msgstr "Kirjautunut ulos" - msgid "Middle Name" msgstr "Muut etunimet" @@ -3981,15 +4003,6 @@ msgid "Log Out" msgstr "Kirjaudu ulos" -msgid "Chatty" -msgstr "Juttelutuulella" - -msgid "Extended Away" -msgstr "Pidennetty poissaolo" - -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Älä häiritse" - msgid "JID" msgstr "JID" @@ -4120,13 +4133,6 @@ msgid "Ping timed out" msgstr "Pingin aikakatkaisu" -msgid "" -"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " -"directly." -msgstr "" -"Vaihtoehtoisia XMPP-yhteystapoja ei löytynyt suoran yhdistämisen " -"epäonnistumisen jälkeen." - msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Epäkelpo XMPP-ID" @@ -4248,6 +4254,7 @@ msgid "None (To pending)" msgstr "Ei mitään (odottaa lupaa)" +#. 0 msgid "None" msgstr "Ei mitään" @@ -4261,6 +4268,14 @@ msgid "Allow Buzz" msgstr "Salli äänimerkki" +#. 2 +msgid "Chatty" +msgstr "Juttelutuulella" + +#. 3 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Älä häiritse" + msgid "Tune Artist" msgstr "Kappaleen esittäjä" @@ -4506,10 +4521,6 @@ "Äänimerkkiä ei voi lähettää, koska käyttäjä %s ei tue sitä tai ei halua " "vastaanottaa äänimerkkejä tällä hetkellä." -#, c-format -msgid "Buzzing %s..." -msgstr "Töötätään tuttavalle %s..." - #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" @@ -4520,6 +4531,10 @@ msgstr "%s on töötännyt sinulle." #, c-format +msgid "Buzzing %s..." +msgstr "Töötätään tuttavalle %s..." + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" msgstr "Mediaa ei voi alustaa käyttäjän %s kanssa: virheellinen JID." @@ -4554,9 +4569,8 @@ msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Konfiguroi ryhmäkeskusteluhuone." -#, fuzzy msgid "part [message]: Leave the room." -msgstr "part [huone]: Poistu huoneesta." +msgstr "part [viesti]: Poistu huoneesta." msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Rekisteröidy ryhmäkeskusteluhuoneeseen." @@ -4675,6 +4689,10 @@ msgid "(Code %s)" msgstr "(Koodi %s)" +#, fuzzy +msgid "A custom smiley in the message is too large to send." +msgstr "Viestiä ei voi lähettää: viesti on liian suuri." + msgid "XML Parse error" msgstr "Virhe XML-jäsennyksessä" @@ -5086,6 +5104,10 @@ msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Uusi MSN-tuttavanimesi on liian pitkä." +#, c-format +msgid "Set friendly name for %s." +msgstr "Aseta tuttavanimi tilille %s." + msgid "Set your friendly name." msgstr "Aseta tuttavanimesi." @@ -5428,10 +5450,6 @@ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" msgstr "Windows Live ID -tunnistautuminen:Virheellinen vastaus" -#, c-format -msgid "%s just sent you a Nudge!" -msgstr "Käyttäjä %s lähetti sinulle juuri tönäisyn!" - msgid "The following users are missing from your addressbook" msgstr "Seuraavat käyttäjät puuttuvat osoitekirjastasi" @@ -5447,9 +5465,8 @@ msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Tuntematon virhe (%d)" -#, fuzzy msgid "Unable to remove user" -msgstr "Käyttäjää ei voi lisätä" +msgstr "Käyttäjää ei voi poistaa" msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "Mobiiliviestiä ei lähetetty, koska se on liian pitkä." @@ -5685,28 +5702,86 @@ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s on poistanut sinut tuttavistaan." +#. 1 +msgid "Angry" +msgstr "Vihainen" + +#. 2 +msgid "Excited" +msgstr "Innostunut" + +#. 3 +msgid "Grumpy" +msgstr "Äreä" + +#. 4 +msgid "Happy" +msgstr "Onnellinen" + +#. 5 +msgid "In Love" +msgstr "Rakastunut" + +#. 6 +msgid "Invincible" +msgstr "Haavoittumaton" + +#. 7 +msgid "Sad" +msgstr "Surullinen" + +#. 8 +msgid "Hot" +msgstr "Tulinen" + +#. 9 +msgid "Sick" +msgstr "Kipeä" + +#. 10 +msgid "Sleepy" +msgstr "Unelias" + #. show current mood -#, fuzzy msgid "Current Mood" -msgstr "Tämänhetkinen mielialasi" +msgstr "Tämänhetkinen mieliala" #. add all moods to list -#, fuzzy msgid "New Mood" -msgstr "Käyttäjän mieliala" - -#, fuzzy +msgstr "Uusi mieliala" + msgid "Change your Mood" -msgstr "Vaihda salasana" - -#, fuzzy +msgstr "Vaihda mielialaa" + msgid "How do you feel right now?" -msgstr "En ole täällä juuri nyt" +msgstr "Kuinka voit nyt?" + +#, fuzzy +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "Syötetty SecurID-avain on virheellinen" + +#, fuzzy +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "Syötetty SecurID-avain on virheellinen" + +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "Uudet salasanat eivät täsmää." + +#, fuzzy +msgid "The name you entered is invalid." +msgstr "Syötetty SecurID-avain on virheellinen" + +msgid "" +"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." +msgstr "" #. show error to user -#, fuzzy msgid "Profile Update Error" -msgstr "Virhe kirjoituksessa" +msgstr "Virhe päivitettäessä profiilia" #. no profile information yet, so we cannot update #. (reference: "libpurple/request.h") @@ -5717,30 +5792,26 @@ msgstr "" #. pin -#, fuzzy msgid "PIN" -msgstr "UIN" +msgstr "PIN" msgid "Verify PIN" -msgstr "" +msgstr "Varmista PIN" #. display name -#, fuzzy msgid "Display Name" -msgstr "Näyttö" +msgstr "Näyttönimi" #. hidden msgid "Hide my number" -msgstr "" +msgstr "Piilota numeroni" #. mobile number -#, fuzzy msgid "Mobile Number" msgstr "Matkapuhelinnumero" -#, fuzzy msgid "Update your Profile" -msgstr "Käyttäjän profiili" +msgstr "Päivitä profiilia" msgid "Here you can update your MXit profile" msgstr "" @@ -5757,14 +5828,12 @@ msgstr "Omat tiedot" #. display / change mood -#, fuzzy msgid "Change Mood..." -msgstr "Vaihda salasana..." +msgstr "Vaihda mielialaa..." #. display / change profile -#, fuzzy msgid "Change Profile..." -msgstr "Vaihda salasana..." +msgstr "Vaihda profiilia..." #. display splash-screen #, fuzzy @@ -5772,49 +5841,53 @@ msgstr "Näytä loki..." #. display plugin version -#, fuzzy msgid "About..." -msgstr "Omat tiedot" +msgstr "Tietoja..." #. the file is too big #, fuzzy msgid "The file you are trying to send is too large!" msgstr "Viesti on liian suuri." -msgid "" -"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " -"settings." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Logging In..." -msgstr "Kirjaudutaan sisään" - -#, fuzzy -msgid "" -"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " -"settings." +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." msgstr "" "Palvelimeen ei voi yhdistää. Ole hyvä, syötä palvelimen osoite jolle haluat " "yhdistää." -#, fuzzy +msgid "Logging In..." +msgstr "Kirjaudutaan sisään..." + +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." +msgstr "" +"Palvelimeen ei voi yhdistää. Ole hyvä, syötä palvelimen osoite jolle haluat " +"yhdistää." + msgid "Connecting..." -msgstr "Yhdistetään" +msgstr "Yhdistetään..." + +#, fuzzy +msgid "The nick name you entered is invalid." +msgstr "Syötetty SecurID-avain on virheellinen" + +#, fuzzy +msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." +msgstr "Syötetty SecurID-avain on virheellinen" #. mxit login name msgid "MXit Login Name" msgstr "" #. nick name -#, fuzzy msgid "Nick Name" msgstr "Kutsumanimi" #. show the form to the user to complete -#, fuzzy msgid "Register New MXit Account" -msgstr "Rekisteröi uusi XMPP-tili" +msgstr "Rekisteröi uusi MXit-tili" #, fuzzy msgid "Please fill in the following fields:" @@ -5892,6 +5965,10 @@ msgstr "Palvelimen tiedot" #, fuzzy +msgid "Loading menu..." +msgstr "Kirjaudutaan sisään" + +#, fuzzy msgid "Status Message" msgstr "Tilaviesti" @@ -5937,6 +6014,11 @@ msgid "Successfully Logged In..." msgstr "Liityttiin onnistuneesti Quniin" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." +msgstr "%s on lähettänyt puhekeskustelukutsun, mitä ei vielä tueta." + #, fuzzy msgid "Message Error" msgstr "XMPP-viestivirhe" @@ -5945,6 +6027,18 @@ msgstr "" #, fuzzy +msgid "An internal MXit server error occurred." +msgstr "Tuntematon varmennevirhe." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Login error: %s (%i)" +msgstr "SASL-virhe: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Logout error: %s (%i)" +msgstr "SASL-virhe: %s" + +#, fuzzy msgid "Contact Error" msgstr "Yhteysvirhe" @@ -6019,39 +6113,6 @@ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" msgstr "" -msgid "Angry" -msgstr "Vihainen" - -msgid "Excited" -msgstr "Innostunut" - -#, fuzzy -msgid "Grumpy" -msgstr "Ryhmä" - -msgid "Happy" -msgstr "Onnellinen" - -msgid "In Love" -msgstr "Rakastunut" - -msgid "Invincible" -msgstr "Haavoittumaton" - -msgid "Sad" -msgstr "Surullinen" - -#, fuzzy -msgid "Hot" -msgstr "P_alvelin:" - -#, fuzzy -msgid "Sick" -msgstr "Kutsumanimi" - -msgid "Sleepy" -msgstr "Unelias" - #, fuzzy msgid "Pending" msgstr "Lähetetään" @@ -6064,16 +6125,14 @@ msgid "Rejected" msgstr "Kieltäydy" -#, fuzzy msgid "Deleted" -msgstr "Poista" +msgstr "Poistettu" msgid "MXit Advertising" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "MXit-mainostus" + msgid "More Information" -msgstr "Työtiedot" +msgstr "Lisätiedot" #, c-format msgid "No such user: %s" @@ -6680,7 +6739,10 @@ msgid "Server port" msgstr "Palvelimen portti" -#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, fuzzy, c-format +msgid "Received unexpected response from %s: %s" +msgstr "Odottamaton vastaus osoitteesta %s" + #, c-format msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "Odottamaton vastaus osoitteesta %s" @@ -6699,6 +6761,11 @@ msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "Virhe pyydettäessä %s: %s" +msgid "" +"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " +"client does not currently support CAPTCHAs." +msgstr "" + msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL ei salli näyttönimen todentamista tätä kautta" @@ -6853,9 +6920,8 @@ msgid "Cannot send SMS without accepting terms" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cannot send SMS" -msgstr "Tiedoston lähetys ei onnistu" +msgstr "Tekstiviestin (SMS) lähetys ei onnistu" #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird #, fuzzy @@ -7216,21 +7282,21 @@ msgstr[0] "Et saanut %hu viestiä %s:lta tuntemattomasta syystä." msgstr[1] "Et saanut %hu viestiä %s:lta tuntemattomasta syystä." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "Viestiä ei voi lähettää (%s)." +msgstr "Viestiä ei voi lähettää: %s (%s)" #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Viestiä ei voi lähettää: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "Viestiä ei voi lähettää käyttäjälle %s." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Viestiä ei voi lähettää käyttäjälle %s: %s (%s)." + +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "Viestiä ei voi lähettää käyttäjälle %s." +msgstr "Viestiä ei voi lähettää käyttäjälle %s: %s" #, c-format msgid "User information not available: %s" @@ -7259,14 +7325,6 @@ "[Viestiä tältä käyttäjältä ei voi näyttää koska se sisälsi epäkelpoja " "merkkejä.]" -#, fuzzy -msgid "" -"The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" -msgstr "" -"Viimeistä viestiä ei lähetetty koska olet ylittänyt taajuusrajan. Odota 10 " -"sekuntia ja yritä uudelleen." - #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Yhteytesi keskusteluhuoneeseen %s on katkennut." @@ -11121,9 +11179,18 @@ msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Ohje/O_hjeita verkossa" +msgid "/Help/_Build Information" +msgstr "/Ohje/Ohjelman _rakennustiedot" + msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Ohje/_Virheenjäljitysikkuna" +msgid "/Help/De_veloper Information" +msgstr "/Ohje/_Kehittäjätiedot" + +msgid "/Help/_Translator Information" +msgstr "/Help/Kääntäjä_tiedot" + msgid "/Help/_About" msgstr "/Ohje/Tietoj_a" @@ -11400,12 +11467,6 @@ msgid "Save Conversation" msgstr "Tallenna keskustelu" -msgid "Find" -msgstr "Etsi" - -msgid "_Search for:" -msgstr "_Haettava termi:" - msgid "Un-Ignore" msgstr "Huomioi" @@ -11479,6 +11540,9 @@ msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Keskustelu/_Lähetä tiedosto..." +msgid "/Conversation/Get _Attention" +msgstr "/Keskustelu/Hae huomiot_a" + msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Keskustelu/Lisää tuttava_ilmoitin..." @@ -11560,6 +11624,9 @@ msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Keskustelu/Lähetä tiedosto..." +msgid "/Conversation/Get Attention" +msgstr "/Keskustelu/Hae huomiota" + msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Keskustelu/Lisää tuttavailmoitin..." @@ -11624,6 +11691,12 @@ msgid "0 people in room" msgstr "0 ihmistä huoneessa" +msgid "Close Find bar" +msgstr "Sulje hakupalkki" + +msgid "Find:" +msgstr "Etsi:" + #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" @@ -11685,6 +11758,12 @@ msgid "By account" msgstr "Tilin mukaan" +msgid "Find" +msgstr "Etsi" + +msgid "_Search for:" +msgstr "_Haettava termi:" + msgid "Save Debug Log" msgstr "Tallenna virheenjäljitysloki" @@ -11903,15 +11982,20 @@ msgid "Lao" msgstr "lao" -msgid "Lithuanian" -msgstr "liettua" - msgid "Macedonian" msgstr "makedonia" msgid "Mongolian" msgstr "mongolia" +#, fuzzy +msgid "Marathi" +msgstr "gudžarati" + +#, fuzzy +msgid "Malay" +msgstr "Mies" + msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "kirjanorja" @@ -11927,6 +12011,10 @@ msgid "Occitan" msgstr "oksitaani" +#, fuzzy +msgid "Oriya" +msgstr "Opera" + msgid "Punjabi" msgstr "punjabi" @@ -11981,6 +12069,10 @@ msgid "Turkish" msgstr "turkki" +#, fuzzy +msgid "Ukranian" +msgstr "ukraina" + msgid "Urdu" msgstr "urdu" @@ -12002,69 +12094,64 @@ msgid "Amharic" msgstr "amhara" +msgid "Lithuanian" +msgstr "liettua" + +#, c-format +msgid "" +"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " +"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " +"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " +"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " +"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" +"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" +msgstr "" +"%s on graafinen libpurple-kirjastoon perustuva pikaviestinsovellus, joka " +"kykenee samanaikaisesti yhdistämään useisiin eri viestinpalveluihin. %s on " +"ohjelmoitu C-ohjelmointikielellä, käyttäen Gtk+-kirjastoa. Voit muokata ja " +"jakaa %s-ohjelmistoa GPL-lisenssin (versio 2 tai myöhempi) ehdoilla. Kopio " +"GPL:stä on sisällytetty %s-ohjelmistojakeluun. %sin tekijänoikeudet ovat sen " +"tekemiseen osallistuneilla, joista täydellinen luettelo on niinikään " +"sisällytetty %s-jakelupakettiin. %sille ei anneta minkäänlaista takuuta." +"<BR><BR>" + +#, c-format +msgid "" +"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" +"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " +"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." +"im<BR><BR>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " +"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" +">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" +"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " +"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " +"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." +"<br/>" +msgstr "" +"<font size=\"4\"><b>Apua muilta Pidgin-käyttäjiltä:</b></font> <a href=" +"\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Tämä on <b>julkinen</" +"b> sähköpostilista! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/" +"\">arkisto</a>)<br/>Emme voi auttaa kolmannen osapuolen yhteyskäytännöissä " +"tai liitännäisissä.<br/>Tämän listan pääkieli on <b>englanti</b>. Voit " +"käyttää myös muuta kieltä, mutta auttavan vastauksen saaminen voi tällöin " +"olla hankalampaa.<br/>" + #, c-format msgid "About %s" msgstr "Tietoja %sistä" -#, c-format -msgid "" -"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " -"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " -"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " -"QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " -"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " -"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " -"is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " -"complete list of contributors. We provide no warranty for this program." -"<BR><BR>" -msgstr "" -"%s on graafinen ja modulaarinen libpurple-kirjastoon perustuva " -"pikaviestinsovellus, joka kykenee käyttämään AIM-, MSN-, Yahoo!-, XMPP-, " -"ICQ-, IRC-, SILC-, SIP/SIMPLE-, Novell GroupWise-, Lotus Sametime-, " -"Bonjour-, Zephyr-, MySpaceIM-, Gadu-Gadu- ja QQ-yhteyskäytäntöjä " -"samanaikaisesti. Se on ohjelmoitu käyttäen Gtk+-kirjastoa.<BR><BR>Voit " -"muokata ja jakaa ohjelmaa GPL-lisenssin (versio 2 tai myöhempi) ehdoilla. " -"Kopio GPL:stä on sisällytetty \"COPYING\"-tiedostoon, joka tulee %sin " -"mukana. %sin tekijänoikeudet on sen tekemiseen osallistuneilla. Täydellinen " -"luettelo osallistuneista löytyy \"COPYRIGHT\"-tiedostosta. Tekijät eivät " -"anna ohjelmalle minkäänlaista takuuta.<BR><BR>" - -#, c-format -msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" -"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" -msgstr "" -"<FONT SIZE=\"4\">UKK:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" -"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" - -#, c-format -msgid "" -"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" -"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " -"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" -"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " -"primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " -"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" -msgstr "" -"<font size=\"4\">Apua muilta Pidgin-käyttäjiltä:</font> <a href=\"mailto:" -"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Tämä on <b>julkinen</b> " -"sähköpostilista! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</" -"a>)<br/>Emme voi auttaa kolmannen osapuolen yhteyskäytännöissä tai " -"liitännäisissä.<br/>Tämän listan pääkieli on <b>englanti</b>. Voit käyttää " -"myös muuta kieltä, mutta auttavan vastauksen saaminen voi tällöin olla " -"hankalampaa.<br/><br/>" - -#, c-format -msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "" -"<FONT SIZE=\"4\">IRC-kanava:</FONT> #pidgin palvelimella irc.freenode." -"net<BR><BR>" - -#, c-format -msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" -msgstr "" -"<FONT SIZE=\"4\">XMPP-keskustelu:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" +msgid "Build Information" +msgstr "Rakennustiedot" + +#. End of not to be translated section +#, c-format +msgid "%s Build Information" +msgstr "%s – rakennustiedot" msgid "Current Developers" msgstr "Nykyiset kehittäjät" @@ -12078,14 +12165,19 @@ msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "Lopettaneet korjauspäivitysten kirjoittajat" +#, c-format +msgid "%s Developer Information" +msgstr "%s – kehittäjätiedot" + msgid "Current Translators" msgstr "Nykyiset kielenkääntäjät" msgid "Past Translators" msgstr "Aikaisemmat kielenkääntäjät" -msgid "Debugging Information" -msgstr "Virheenjäljitystietoja" +#, c-format +msgid "%s Translator Information" +msgstr "%s – kääntäjätiedot" msgid "_Name" msgstr "_Nimi" @@ -12371,15 +12463,6 @@ "\n" "Oletetaan PNG-kuvaksi." -msgid "" -"Unrecognized file type\n" -"\n" -"Defaulting to PNG." -msgstr "" -"Tunnistamaton tiedostotyyppi\n" -"\n" -"Oletetaan PNG-kuvaksi." - #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" @@ -12390,16 +12473,6 @@ "\n" "%s" -#, c-format -msgid "" -"Error saving image\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Virhe tallennettaessa kuvaa\n" -"\n" -"%s" - msgid "Save Image" msgstr "Tallenna kuva" @@ -12506,6 +12579,9 @@ msgid "Insert Smiley" msgstr "Lisää hymiö" +msgid "Send Attention" +msgstr "Lähetä huomio" + msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>_Lihavoi</b>" @@ -12551,6 +12627,9 @@ msgid "_Smile!" msgstr "_Hymyile!" +msgid "_Attention!" +msgstr "_Huomio!" + msgid "Log Deletion Failed" msgstr "Lokin poistaminen epäonnistui" @@ -12609,12 +12688,11 @@ "Käyttö: %s [VALITSIN]...\n" "\n" -#, fuzzy msgid "DIR" -msgstr "IRC" +msgstr "HAK" msgid "use DIR for config files" -msgstr "käytä hakemistoa DIR asetustiedostoille" +msgstr "käytä hakemistoa HAK asetustiedostoille" msgid "print debugging messages to stdout" msgstr "tulosta virheenjäljitysviestit standardiulostuloon" @@ -12904,21 +12982,19 @@ msgstr "Tuntematon... Raportoi tästä!" msgid "(Custom)" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "(Default)" -msgstr "(oletus)" +msgstr "(oma)" + +msgid "Penguin Pimps" +msgstr "Penguin Pimps" msgid "The default Pidgin sound theme" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Pidginin oletusääniteema" + msgid "The default Pidgin buddy list theme" -msgstr "Pidginin tuttavaluettelon teemaeditori" +msgstr "Pidginin oletustuttavaluetteloteema" msgid "The default Pidgin status icon theme" -msgstr "" +msgstr "Pidginin oletustilakuvaketeema" msgid "Theme failed to unpack." msgstr "Teeman purkaminen epäonnistui." @@ -12929,18 +13005,30 @@ msgid "Theme failed to copy." msgstr "Teeman kopioiminen epäonnistui." -msgid "Install Theme" -msgstr "Asenna teema" - -msgid "" -"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " -"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." -msgstr "" -"Valitse haluamasi hymiöteema alla olevasta listasta. Uudet teemat voi " -"asentaa vedä&pudota-menetelmällä pudottamalla ne teemalistaan." - -msgid "Icon" -msgstr "Kuvake" +msgid "Theme Selections" +msgstr "Teemavalinnat" + +#. Instructions +msgid "" +"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" +"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " +"list." +msgstr "" +"Valitse haluamasi teema alla olevasta luettelosta.\n" +"Uusia teemoja voi asentaa vedä&pudota-menetelmällä pudottamalla ne " +"teemaluetteloon." + +msgid "Buddy List Theme:" +msgstr "Tuttavaluettelon teema:" + +msgid "Status Icon Theme:" +msgstr "Tilakuvaketeema:" + +msgid "Sound Theme:" +msgstr "Ääniteema:" + +msgid "Smiley Theme:" +msgstr "Hymiöteema:" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pikanäppäimet" @@ -12948,10 +13036,6 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "S_ulje keskustelut Escape-näppäimellä" -#. Buddy List Themes -msgid "Buddy List Theme" -msgstr "Tuttavaluettelon teema" - #. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "Ilmoitusalueen kuvake" @@ -13038,9 +13122,6 @@ msgid "Font" msgstr "Kirjasin" -msgid "Use document font from _theme" -msgstr "Käytä asiakirjojen kirjasinta _teemasta" - msgid "Use font from _theme" msgstr "Käytä kirjasinta _teemasta" @@ -13063,15 +13144,13 @@ msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Selaimen asetusohjelmaa ei voi käynnistää." -#, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "_Poista käytöstä" +msgstr "Poissa käytöstä" #, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "Käytä _automaattisesti tunnistettua IP-osoitetta: %s" -#, fuzzy msgid "ST_UN server:" msgstr "ST_UN-palvelin:" @@ -13087,78 +13166,27 @@ msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "_Ota käyttöön automaattinen reitittimen porttien uudelleenohjaus" -#, fuzzy msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" -msgstr "_Aseta kuunneltava porttialue" - -#, fuzzy +msgstr "Aseta kuunneltava porttialue _käsin:" + msgid "_Start:" -msgstr "_Käynnistä " - -#, fuzzy +msgstr "_Alku:" + msgid "_End:" -msgstr "_Laajenna" +msgstr "_Loppu:" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" msgstr "Edelleenvälityspalvelin (TURN)" -#, fuzzy msgid "_TURN server:" -msgstr "ST_UN-palvelin:" - -#, fuzzy +msgstr "_TURN-palvelin:" + msgid "Use_rname:" -msgstr "Käyttäjänimi:" - -#, fuzzy +msgstr "Käyttäjäni_mi:" + msgid "Pass_word:" -msgstr "Salasana:" - -msgid "Proxy Server & Browser" -msgstr "Välipalvelin & selain" - -msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>Välipalvelimen asetusohjelmaa ei löydy.</b>" - -msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>Selaimen asetusohjelmaa ei löydy.</b>" - -msgid "" -"Proxy & Browser preferences are configured\n" -"in GNOME Preferences" -msgstr "" -"Välipalvelimen & selaimen asetukset määritetään \n" -"Gnomen asetuksissa" - -msgid "Configure _Proxy" -msgstr "Aseta _välipalvelin" - -msgid "Configure _Browser" -msgstr "Aseta _selain" - -msgid "Proxy Server" -msgstr "Välipalvelin" - -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -#, fuzzy -msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "Käytä etä-DNS:ää SOCKS4-välipalvelimien kanssa" - -#, fuzzy -msgid "Proxy t_ype:" -msgstr "Välipalvelimen _tyyppi:" - -msgid "No proxy" -msgstr "Ei välipalvelinta" - -#, fuzzy -msgid "P_ort:" -msgstr "_Portti:" - -#, fuzzy -msgid "User_name:" -msgstr "Käyttäjänimi:" +msgstr "Sala_sana:" msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" @@ -13199,6 +13227,18 @@ msgid "Browser Selection" msgstr "Selaimen valinta" +#, fuzzy +msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "" +"Välipalvelimen & selaimen asetukset määritetään \n" +"Gnomen asetuksissa" + +msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>Selaimen asetusohjelmaa ei löydy.</b>" + +msgid "Configure _Browser" +msgstr "Aseta _selain" + msgid "_Browser:" msgstr "_Selain:" @@ -13222,6 +13262,40 @@ "_Komento:\n" "(URL:ksi %s)" +msgid "Proxy Server" +msgstr "Välipalvelin" + +#, fuzzy +msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "" +"Välipalvelimen & selaimen asetukset määritetään \n" +"Gnomen asetuksissa" + +msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" +msgstr "<b>Välipalvelimen asetusohjelmaa ei löydy.</b>" + +msgid "Configure _Proxy" +msgstr "Aseta _välipalvelin" + +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with +#. * account-specific proxy settings +#, fuzzy +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "Käytä etä-DNS:ää SOCKS4-välipalvelimien kanssa" + +#, fuzzy +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "Välipalvelimen _tyyppi:" + +msgid "No proxy" +msgstr "Ei välipalvelinta" + +msgid "P_ort:" +msgstr "P_ortti:" + +msgid "User_name:" +msgstr "Käyttäjä_nimi:" + msgid "Log _format:" msgstr "Lokin _muoto:" @@ -13305,25 +13379,18 @@ msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "Perustuen näppäimistön tai hiiren käyttöön" +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "_Minuutteja ennen jouten olevaksi asettamista:" + +msgid "Change to this status when _idle:" +msgstr "Tila johon vaihdetaan _jouten ollessa:" + msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Automaattivastaus:" msgid "When both away and idle" msgstr "Poissa ja jouten ollessa" -#. Auto-away stuff -msgid "Auto-away" -msgstr "Automaattinen poissaoloasetus" - -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "_Minuutteja ennen jouten olevaksi asettamista:" - -msgid "Change status when _idle" -msgstr "Vaihda tila, kun ollaan _jouten" - -msgid "Change _status to:" -msgstr "Vaihda tila seuraavaksi:" - #. Signon status stuff msgid "Status at Startup" msgstr "Tila käynnistettäessä" @@ -13337,15 +13404,15 @@ msgid "Interface" msgstr "Käyttöliittymä" -msgid "Smiley Themes" -msgstr "Hymiöteemat" - msgid "Browser" msgstr "Selain" msgid "Status / Idle" msgstr "Tila / jouten" +msgid "Themes" +msgstr "Teemat" + msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Salli kaikkien käyttäjien ottaa minuun yhteyttä" @@ -13501,6 +13568,9 @@ msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Omien hymiöiden hallinta" +msgid "Attention received" +msgstr "Huomio vastanotettu" + msgid "Select Buddy Icon" msgstr "Valitse tuttavakuvake" @@ -13580,10 +13650,13 @@ "Voit sisällyttää kuvan tähän viestiin tai käyttää sitä tuttavakuvakkeena " "tälle käyttäjälle" -#. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like -#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really -#. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? -#. * Probably not. I'll just give an error and return. +#. I don't know if we really want to do anything here. Most of +#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no +#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... +#. * nothing we can really send. The only logical one is +#. * "Application," but do we really want to send a binary and +#. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and +#. * return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong msgid "Cannot send launcher" msgstr "Käynnistintä ei voi lähettää" @@ -13615,17 +13688,6 @@ msgid "Could not set icon" msgstr "Kuvaketta ei voi asettaa" -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s" - -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Kuvaa \"%s\" ei voi ladata: syy ei ole tiedossa, mahdollisesti vioittunut " -"kuvatiedosto" - msgid "_Open Link" msgstr "_Avaa linkki" @@ -13650,6 +13712,10 @@ msgid "_Save File" msgstr "_Tallenna tiedosto" +#, fuzzy +msgid "Do you really want to clear?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s:n?" + msgid "Select color" msgstr "Valitse väri" @@ -13688,9 +13754,6 @@ msgid "Pidgin smileys" msgstr "Pidgin-hymiöt" -msgid "Penguin Pimps" -msgstr "Penguin Pimps" - msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "Tämän valitseminen ottaa graafiset hymiöt pois käytöstä" @@ -14324,6 +14387,9 @@ msgid "Conversation Entry" msgstr "Keskustelumerkintä" +msgid "Conversation History" +msgstr "Keskusteluhistoria" + msgid "Request Dialog" msgstr "Pyyntövalintaikkuna" @@ -14505,6 +14571,9 @@ msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "Korvaa lähetettävän tekstin käyttäjän määritelmän mukaan." +msgid "Extended Away" +msgstr "Pidennetty poissaolo" + msgid "Just logged in" msgstr "Juuri kirjautunut sisään" @@ -14840,15 +14909,6 @@ msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<font color='#777777'>Ei yhdistetty XMPP:hen</font>" -msgid "Insert an <iq/> stanza." -msgstr "Lisää <iq/>-lohko." - -msgid "Insert a <presence/> stanza." -msgstr "Lisää <presence/>-lohko." - -msgid "Insert a <message/> stanza." -msgstr "Lisää <message/>-lohko." - #. *< name #. *< version #. * summary @@ -14861,6 +14921,106 @@ "Tätä liitännäistä voidaan käyttää XMPP-palvelimien tai -asiakasohjelmien " "virheenjäljitykseen." +#~ msgid "Error creating conference." +#~ msgstr "Virhe luotaessa konferenssia." + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " +#~ "connect directly." +#~ msgstr "" +#~ "Vaihtoehtoisia XMPP-yhteystapoja ei löytynyt suoran yhdistämisen " +#~ "epäonnistumisen jälkeen." + +#~ msgid "%s just sent you a Nudge!" +#~ msgstr "Käyttäjä %s lähetti sinulle juuri tönäisyn!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " +#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Viimeistä viestiä ei lähetetty koska olet ylittänyt taajuusrajan. Odota " +#~ "10 sekuntia ja yritä uudelleen." + +#~ msgid "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" +#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">UKK:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" +#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" + +#~ msgid "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC-kanava:</FONT> #pidgin palvelimella irc.freenode." +#~ "net<BR><BR>" + +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP-keskustelu:</FONT> devel@conference.pidgin." +#~ "im<BR><BR>" + +#~ msgid "Debugging Information" +#~ msgstr "Virheenjäljitystietoja" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file type\n" +#~ "\n" +#~ "Defaulting to PNG." +#~ msgstr "" +#~ "Tunnistamaton tiedostotyyppi\n" +#~ "\n" +#~ "Oletetaan PNG-kuvaksi." + +#~ msgid "" +#~ "Error saving image\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Virhe tallennettaessa kuvaa\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "(Default)" +#~ msgstr "(oletus)" + +#~ msgid "Install Theme" +#~ msgstr "Asenna teema" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Kuvake" + +#~ msgid "Use document font from _theme" +#~ msgstr "Käytä asiakirjojen kirjasinta _teemasta" + +#~ msgid "Proxy Server & Browser" +#~ msgstr "Välipalvelin & selain" + +#~ msgid "Auto-away" +#~ msgstr "Automaattinen poissaoloasetus" + +#~ msgid "Change _status to:" +#~ msgstr "Vaihda tila seuraavaksi:" + +#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" +#~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +#~ msgstr "" +#~ "Kuvaa \"%s\" ei voi ladata: syy ei ole tiedossa, mahdollisesti vioittunut " +#~ "kuvatiedosto" + +#~ msgid "Insert an <iq/> stanza." +#~ msgstr "Lisää <iq/>-lohko." + +#~ msgid "Insert a <presence/> stanza." +#~ msgstr "Lisää <presence/>-lohko." + +#~ msgid "Insert a <message/> stanza." +#~ msgstr "Lisää <message/>-lohko." + #, fuzzy #~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." #~ msgstr "Tämän varmenteen myöntäjän juurivarmenne on tuntematon Pidginille." @@ -16013,9 +16173,6 @@ #~ msgid "_Send To" #~ msgstr "_Lähetä käyttäjälle" -#~ msgid "Conversation History" -#~ msgstr "Keskusteluhistoria" - #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Lokikatselin" @@ -16040,9 +16197,6 @@ #~ msgid "Attention! %s %s." #~ msgstr "Huomio. %s %s." -#~ msgid "Attention!" -#~ msgstr "Huomio" - #~ msgid "Attention! You have been %s." #~ msgstr "Huomio, sinut on: %s." @@ -17593,9 +17747,6 @@ #~ msgid "Burmese" #~ msgstr "burma" -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "ukraina" - #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "xhosa"