Mercurial > pidgin
changeset 6923:ae36c4d693f9
[gaim-migrate @ 7470]
Updated French translation from Eric Boumaour
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Wed, 24 Sep 2003 00:56:05 +0000 |
parents | 1d994e9b81f9 |
children | d69bc8debac7 |
files | ChangeLog po/fr.po |
diffstat | 2 files changed, 4883 insertions(+), 4448 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog Wed Sep 24 00:55:42 2003 +0000 +++ b/ChangeLog Wed Sep 24 00:56:05 2003 +0000 @@ -21,8 +21,9 @@ * The right-click menu for conversation tabs now shows the tab icon and status, if tab icons are enabled. (Jesse Farmer) * Chinese (Simplified) translation updated (Funda Wang) + * French translation updated (Eric Boumaour) * Korean translation updated (Kyung-uk Son) - * Polish translation updated (Przemys?aw Su?ek, Krzysztof, and Emil) + * Polish translation updated (PrzemysÅ‚aw SuÅ‚ek, Krzysztof, and Emil) * Portuguese (Brazilian) translation updated (Mauricio de Lemos Rodrigues Collares Neto) * Portuguese (Portugal) added (Duarte Henriques) @@ -211,7 +212,7 @@ * Tray icon plugin--replaces the old GNOME applet. You'll need the panel Notification Area applet (aka system-tray-applet) for GNOME 2, or the Kicker for KDE 3.1. (Thanks, Robert - McQueen, Nicolás Lichtmaier, Kristian Rietveld, Ari Pollak & + McQueen, Nicolás Lichtmaier, Kristian Rietveld, Ari Pollak & Patrick Aussems) * Added GAIM::remove_event_handler and made set_info short circuitable in perl. (Thanks, Ryan McCabe) @@ -251,7 +252,7 @@ IRC: * Added more IRC slash commands -- /W, /VERSION, /MODE, /CTCP stuff, - -- and other cool IRC enhancments. (Thanks, Jonas Birmé) + -- and other cool IRC enhancments. (Thanks, Jonas Birmé) * IRC's /topic with no argument displays the current topic (Thanks, Mark Doliner) * DCC File Receive support for IRC. @@ -297,7 +298,7 @@ Other: * Optionally uniquely colorize nicks in chats * Add / Remove buddy menu item added to the chat users list - (Thanks, Jonas Birmé) + (Thanks, Jonas Birmé) * View log button in conversation toolbar (Thanks, Etan Reisner) * Option to log IMs and Chats seperately. (Thanks, Etan Reisner)
--- a/po/fr.po Wed Sep 24 00:55:42 2003 +0000 +++ b/po/fr.po Wed Sep 24 00:56:05 2003 +0000 @@ -2,25 +2,23 @@ # Copyright (C) 2001-2002, sebfrance <sebfrance@ifrance.com> # Copyright (C) 2002, Stéphane Pontier <stephane.pontier@free.fr> # Copyright (C) 2002, Stéphane Wirtel <stephane.wirtel@belgacom.net> -# Copyright (C) December 2002, Loïc Jeannin <loic.jeannin@free.fr> -# Copyright (C) 2002-2003, Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net> -# +# Copyright (C) 2002, Loïc Jeannin <loic.jeannin@free.fr> +# Copyright (C) 2002-2003, Éric Boumaour <zongo@nekeme.net> +# # This file is distributed under the same license as the Gaim package. -# # -# vim:encoding=utf-8: # # Avant de soumettre des changements ou des conseils de traduction, # consultez le document des règles de traduction en français de Mozilla. # Ces règles servent de base pour ce fichier. # http://frenchmozilla.sourceforge.net/pages/regles.html -# -# +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gaim\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-13 18:37-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-13 18:37-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-23 15:46-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-23 15:46-0700\n" "Last-Translator: Éric <zongo@nekeme.net>\n" "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,68 +26,6 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: plugins/docklet/docklet.c:113 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1604 -msgid "Auto-login" -msgstr "Connexion auto" - -#: plugins/docklet/docklet.c:116 -msgid "New Message.." -msgstr "Nouveau message..." - -#: plugins/docklet/docklet.c:117 -msgid "Join A Chat..." -msgstr "Joindre une discussion..." - -#: plugins/docklet/docklet.c:148 -msgid "New..." -msgstr "Nouveau..." - -#: plugins/docklet/docklet.c:152 src/protocols/gg/gg.c:54 -#: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4579 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:5874 -#: src/gtkblist.c:1592 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1505 -msgid "Away" -msgstr "Absent" - -#: plugins/docklet/docklet.c:158 src/away.c:524 -msgid "Back" -msgstr "De retour" - -#: plugins/docklet/docklet.c:166 -msgid "Mute Sounds" -msgstr "Silencieux" - -#: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkft.c:559 -msgid "File Transfers" -msgstr "Transferts de fichier" - -#. And now for the buttons -#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkaccount.c:1757 src/main.c:321 -msgid "Accounts" -msgstr "Comptes" - -#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkprefs.c:2357 src/main.c:331 -msgid "Preferences" -msgstr "Préférences" - -#: plugins/docklet/docklet.c:182 -msgid "Signoff" -msgstr "Déconnexion" - -#: plugins/docklet/docklet.c:186 -msgid "Quit" -msgstr "Quitter" - -#: plugins/docklet/docklet.c:467 -msgid "Tray Icon Configuration" -msgstr "Configuration de l'icône de notification" - -#: plugins/docklet/docklet.c:471 -msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" -msgstr "Cac_her les nouveaux messages jusqu'au clic de l'icône" - #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement @@ -97,30 +33,33 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/docklet/docklet.c:495 -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Icône de notification" +#: plugins/autorecon.c:104 +msgid "Auto-Reconnect" +msgstr "Reconnexion automatique" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/docklet/docklet.c:498 -msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -msgstr "Affiche une icône pour Gaim dans la zone de notification." - -#. * description -#: plugins/docklet/docklet.c:500 -msgid "" -"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " -"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " -"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " -"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." -msgstr "" -"Permet l'interaction avec une zone de notification (pour Gnome, KDE ou " -"Windows par exemple) pour afficher le status de Gaim et permettre un accès " -"rapide aux fonctions usuelles, changer l'affichage de la liste de contacts " -"ou la fenêtre de connexions. Il permet aussi de cacher les messages en " -"attente jusqu'au clic sur l'icône (comme ICQ)." +#: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 +msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." +msgstr "Ce plugin vous reconnecte automatiquement à chaque déconnexion." + +#: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 +msgid "Mail Server" +msgstr "Serveur de courrier" + +#: plugins/chkmail.c:132 +#, c-format +msgid "%s (%d new/%d total)" +msgstr "%s (%d nouveaux/%d messages)" + +#: plugins/chkmail.c:195 +msgid "Check Mail" +msgstr "Vérifier le courrier" + +#: plugins/chkmail.c:199 +msgid "Check email every X seconds.\n" +msgstr "Vérifie le courrier toutes les X secondes.\n" #. #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES @@ -137,40 +76,67 @@ msgid "Gaim - Away" msgstr "Gaim - Absent" -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/autorecon.c:103 -msgid "Auto-Reconnect" -msgstr "Reconnexion automatique" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 -msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." -msgstr "Ce plugin vous reconnecte automatiquement à chaque déconnexion." - -#: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 -msgid "Mail Server" -msgstr "Serveur de courrier :" - -#: plugins/chkmail.c:132 -#, c-format -msgid "%s (%d new/%d total)" -msgstr "%s (%d nouveaux/%d messages)" - -#: plugins/chkmail.c:195 -msgid "Check Mail" -msgstr "Vérifier le courrier" - -#: plugins/chkmail.c:199 -msgid "Check email every X seconds.\n" -msgstr "Vérifie le courrier toutes les X secondes.\n" +#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:463 src/gtkaccount.c:1658 +msgid "Auto-login" +msgstr "Connexion auto" + +#: plugins/docklet/docklet.c:117 +msgid "New Message.." +msgstr "Nouveau message..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:118 +msgid "Join A Chat..." +msgstr "Joindre une discussion..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:149 +msgid "New..." +msgstr "Nouveau..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1794 src/gtkpounce.c:461 +#: src/gtkprefs.c:1468 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 src/protocols/jabber/jabber.c:3531 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3585 src/protocols/oscar/oscar.c:2841 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:5518 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5912 +msgid "Away" +msgstr "Absent" + +#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 +msgid "Back" +msgstr "De retour" + +#: plugins/docklet/docklet.c:167 +msgid "Mute Sounds" +msgstr "Silencieux" + +#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 +msgid "File Transfers" +msgstr "Transferts de fichier" + +#. And now for the buttons +#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1816 src/main.c:315 +msgid "Accounts" +msgstr "Comptes" + +#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2322 src/main.c:325 +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" + +#: plugins/docklet/docklet.c:183 +msgid "Signoff" +msgstr "Déconnexion" + +#: plugins/docklet/docklet.c:187 +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" + +#: plugins/docklet/docklet.c:478 +msgid "Tray Icon Configuration" +msgstr "Configuration de l'icône de notification" + +#: plugins/docklet/docklet.c:482 +msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" +msgstr "Cac_her les nouveaux messages jusqu'au clic de l'icône" #. *< api_version #. *< type @@ -179,16 +145,30 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/events.c:236 -msgid "Event Test" -msgstr "Testeur d'événements" +#: plugins/docklet/docklet.c:506 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Icône de notification" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241 -msgid "Test to see that all events are working properly." -msgstr "Vérifie que tous les événements fonctionnent correctement." +#: plugins/docklet/docklet.c:509 +msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." +msgstr "Affiche une icône pour Gaim dans la zone de notification." + +#. * description +#: plugins/docklet/docklet.c:511 +msgid "" +"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " +"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " +"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " +"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." +msgstr "" +"Permet l'interaction avec une zone de notification (pour Gnome, KDE ou " +"Windows par exemple) pour afficher le status de Gaim et permettre un accès " +"rapide aux fonctions usuelles, changer l'affichage de la liste de contacts " +"ou la fenêtre de connexions. Il permet aussi de cacher les messages en " +"attente jusqu'au clic sur l'icône (comme ICQ)." #. *< api_version #. *< type @@ -208,316 +188,6 @@ msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "Permet de controler Gaim en entrant des commandes dans un fichier." -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/gaiminc.c:72 -msgid "Gaim Demonstration Plugin" -msgstr "Plugin de démonstration" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/gaiminc.c:75 -msgid "An example plugin that does stuff - see the description." -msgstr "Un example de plugin -- cf. description." - -#. * description -#: plugins/gaiminc.c:77 -msgid "" -"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" -"- It tells you who wrote the program when you log in\n" -"- It reverses all incoming text\n" -"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" -msgstr "" -"Ce plugin vraiment cool fait plein de choses :\n" -"- il annonce qui a écrit le programme à la connexion\n" -"- il écrit à l'envers tous les messages reçus\n" -"- il envoie automatiquement un message à tous les contacts qui se connectent" - -#: plugins/gtik.c:719 -msgid "Gnome Stock Ticker Properties" -msgstr "Options du prompteur financier Gnome" - -#: plugins/gtik.c:731 -msgid "Update Frequency in min" -msgstr "Fréquence de mise à jour en min" - -#: plugins/gtik.c:747 -msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." -msgstr "Symboles financiers délimités par le caractère '+' :" - -#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION -#: plugins/gtik.c:757 -msgid "Check this box to display only symbols and price:" -msgstr "Afficher uniquement les symboles et les cotes :" - -#: plugins/gtik.c:758 -msgid "Check this box to scroll left to right:" -msgstr "Défilement de gauche à droite :" - -# else { -# var3 = strdup(_("(No")); -# var4 = strdup(_("Change")); -# } -# -# sprintf(buff2,"%s %s)",var3,var4); -#: plugins/gtik.c:994 -msgid "(No" -msgstr "(Pas de" - -#: plugins/gtik.c:995 -msgid "Change" -msgstr "variation" - -#: plugins/history.c:87 -msgid "History" -msgstr "Historique" - -#: plugins/history.c:89 -msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." -msgstr "Affiche l'historique dans les nouvelles conversations." - -#: plugins/history.c:90 -msgid "" -"When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " -"the last conversation into the current conversation." -msgstr "" -"Quand une nouvelle conversation est ouverte, le plugin rajoute les XXX " -"dernières lignes de conversation avec le contact." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/iconaway.c:74 -msgid "Iconify on Away" -msgstr "Icônifier lors des absences" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 -msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." -msgstr "" -"Met en icône la liste de contacts et les converstions lors des abscences." - -#: plugins/idle.c:70 -msgid "Idle Time" -msgstr "Durée d'inactivité" - -#: plugins/idle.c:78 -msgid "Set" -msgstr "Mettre" - -#: plugins/idle.c:83 -msgid "idle for" -msgstr "inactif depuis" - -#: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 -msgid "minutes." -msgstr "minutes" - -#: plugins/idle.c:96 -msgid "_Set" -msgstr "_Changer" - -#: plugins/idle.c:119 -msgid "I'dle Mak'er" -msgstr "I'nactivat'eur" - -#: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 -msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" -msgstr "Perment de changer manuellement le temps d'inactivité" - -#: plugins/mailchk.c:152 -msgid "Mail Checker" -msgstr "Nouveaux courriers" - -#: plugins/mailchk.c:154 plugins/mailchk.c:155 -msgid "Checks for new local mail." -msgstr "" -"Vérifie le contenu de la boîte au lettres locale pour des nouveaux courriers." - -#. ---------- "Notify For" ---------- -#: plugins/notify.c:701 -msgid "Notify For" -msgstr "Notification pour" - -#: plugins/notify.c:705 -msgid "_IM windows" -msgstr "Fenêtres de _message" - -#: plugins/notify.c:710 -msgid "_Chat windows" -msgstr "Fenêtres de _discussions" - -#. ---------- "Notification Methods" ---------- -#: plugins/notify.c:716 -msgid "Notification Methods" -msgstr "Méthode de notification" - -#: plugins/notify.c:722 -msgid "Prepend _string into window title:" -msgstr "Préfixer un _texte au titre de la fenêtre :" - -#: plugins/notify.c:733 -msgid "_Quote window title" -msgstr "Mettre le titre de la fenêtre entre _guillemets" - -#: plugins/notify.c:738 -msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" -msgstr "Envoyer le message « _URGENT » au gestionnaire de fenêtres" - -#: plugins/notify.c:743 -msgid "Insert c_ount of new messages into window title" -msgstr "Mettre le n_ombre de nouveaux messages dans le titre de la fenêtre" - -#: plugins/notify.c:748 -msgid "_Notify even if conversation is in focus" -msgstr "_Notification même si la fenêtre est activée" - -#. ---------- "Notification Methods" ---------- -#: plugins/notify.c:754 -msgid "Notification Removal" -msgstr "Suppression de la notification" - -#: plugins/notify.c:758 -msgid "Remove when conversation window gains _focus" -msgstr "Supprimer quand la _fenêtre devient active" - -#: plugins/notify.c:763 -msgid "Remove when conversation window _receives click" -msgstr "Supprimer quand la fenêtre est _cliquée" - -#: plugins/notify.c:768 -msgid "Remove when _typing in conversation window" -msgstr "Supprimer lors de l'éc_riture dans la fenêtre" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/notify.c:845 -msgid "Message Notification" -msgstr "Notification de message" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 -msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." -msgstr "Fournit différents moyens d'avertissement de messages non-lus." - -#: plugins/raw.c:151 -msgid "Raw" -msgstr "Brut" - -#: plugins/raw.c:153 -msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." -msgstr "Permet d'envoyer des données brutes à un protocole en mode texte." - -#: plugins/raw.c:154 -msgid "" -"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " -"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." -msgstr "" -"Permet d'envoyer des données bruts aux protocoles en mode texte (Jabber, " -"MSN, IRC, TOC). Tapez « Entrée » dans la boîte de saisie pour envoyer. " -"Observez le résultat dans la fenêtre de debug." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/simple.c:30 -msgid "Simple Plugin" -msgstr "Plugin simple" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 -msgid "Tests to see that most things are working." -msgstr "Vérifie que la plupart des choses marche." - -#: plugins/spellchk.c:394 -msgid "Text Replacements" -msgstr "Substitutions de texte" - -#: plugins/spellchk.c:418 -msgid "You type" -msgstr "Vous saisissez" - -#: plugins/spellchk.c:430 -msgid "You send" -msgstr "Vous envoyez" - -#: plugins/spellchk.c:456 -msgid "Add a new text replacement" -msgstr "Ajouter une nouvelle substitution" - -#: plugins/spellchk.c:463 -msgid "You _type:" -msgstr "Vous _saisissez :" - -#: plugins/spellchk.c:477 -msgid "You _send:" -msgstr "Vous _envoyez :" - -#: plugins/spellchk.c:517 -msgid "Text replacement" -msgstr "Substitutions de texte" - -#: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520 -msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." -msgstr "" -"Remplace le texte dans les messages envoyés grâce à des règles de " -"substitution." - -#: plugins/timestamp.c:74 -msgid "iChat Timestamp" -msgstr "Horodatage iChat" - -#: plugins/timestamp.c:81 -msgid "Delay" -msgstr "Intervalle" - -#: plugins/timestamp.c:94 -msgid "_Apply" -msgstr "_Appliquer" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/timestamp.c:148 -msgid "Timestamp" -msgstr "Horodatage" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 -msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." -msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation toutes les N minutes." - #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 msgid "Not connected to AIM" msgstr "Non connecté à AIM" @@ -561,21 +231,52 @@ "Donne la possibilité de contrôler Gaim grâce à gaim-remote ou à d'autres " "applications externes." +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/gaiminc.c:81 +msgid "Gaim Demonstration Plugin" +msgstr "Plugin de démonstration" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/gaiminc.c:84 +msgid "An example plugin that does stuff - see the description." +msgstr "Un example de plugin -- cf. description." + +#. * description +#: plugins/gaiminc.c:86 +msgid "" +"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" +"- It tells you who wrote the program when you log in\n" +"- It reverses all incoming text\n" +"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" +msgstr "" +"Ce plugin vraiment cool fait plein de choses :\n" +"- il annonce qui a écrit le programme à la connexion\n" +"- il écrit à l'envers tous les messages reçus\n" +"- il envoie automatiquement un message à tous les contacts qui se connectent" + #. Configuration frame -#: plugins/gestures/gestures.c:223 +#: plugins/gestures/gestures.c:220 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Configuration des mouvements de souris" -#: plugins/gestures/gestures.c:230 +#: plugins/gestures/gestures.c:227 msgid "Middle mouse button" msgstr "Bouton du milieu" -#: plugins/gestures/gestures.c:235 +#: plugins/gestures/gestures.c:232 msgid "Right mouse button" msgstr "Bouton de droite" #. "Visual gesture display" checkbox -#: plugins/gestures/gestures.c:247 +#: plugins/gestures/gestures.c:244 msgid "_Visual gesture display" msgstr "Montrer _visuellement le mouvement" @@ -586,19 +287,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/gestures/gestures.c:274 +#: plugins/gestures/gestures.c:271 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Mouvements de souris" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/gestures/gestures.c:277 +#: plugins/gestures/gestures.c:274 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "Fournit le support pour les mouvements de souris." #. * description -#: plugins/gestures/gestures.c:279 +#: plugins/gestures/gestures.c:276 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" @@ -616,6 +317,218 @@ "précédente.\n" "Glissez vers le haut puis la droite pour passer à la conversation suivante." +#: plugins/gtik.c:719 +msgid "Gnome Stock Ticker Properties" +msgstr "Options du prompteur financier Gnome" + +#: plugins/gtik.c:731 +msgid "Update Frequency in min" +msgstr "Fréquence de mise à jour en min" + +#: plugins/gtik.c:747 +msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." +msgstr "Symboles financiers délimités par le caractère '+' :" + +#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION +#: plugins/gtik.c:757 +msgid "Check this box to display only symbols and price:" +msgstr "Afficher uniquement les symboles et les cotes :" + +#: plugins/gtik.c:758 +msgid "Check this box to scroll left to right:" +msgstr "Défilement de gauche à droite :" + +# else { +# var3 = strdup(_("(No")); +# var4 = strdup(_("Change")); +# } +# +# sprintf(buff2,"%s %s)",var3,var4); +#: plugins/gtik.c:994 +msgid "(No" +msgstr "(Pas de" + +#: plugins/gtik.c:995 +msgid "Change" +msgstr "variation" + +#: plugins/history.c:98 +msgid "History" +msgstr "Historique" + +#: plugins/history.c:100 +msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." +msgstr "Affiche l'historique dans les nouvelles conversations." + +#: plugins/history.c:101 +msgid "" +"When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " +"the last conversation into the current conversation." +msgstr "" +"Quand une nouvelle conversation est ouverte, le plugin rajoute les XXX " +"dernières lignes de conversation avec le contact." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/iconaway.c:80 +msgid "Iconify on Away" +msgstr "Icônifier lors des absences" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 +msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." +msgstr "" +"Met en icône la liste de contacts et les converstions lors des abscences." + +#: plugins/idle.c:70 +msgid "Idle Time" +msgstr "Durée d'inactivité" + +#: plugins/idle.c:78 +msgid "Set" +msgstr "Mettre" + +#: plugins/idle.c:83 +msgid "idle for" +msgstr "inactif depuis" + +#: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 +msgid "minutes." +msgstr "minutes" + +#: plugins/idle.c:96 +msgid "_Set" +msgstr "_Changer" + +#: plugins/idle.c:119 +msgid "I'dle Mak'er" +msgstr "I'nactivat'eur" + +#: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 +msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" +msgstr "Permet de changer manuellement le temps d'inactivité" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/ipc-test-client.c:84 +msgid "IPC Test Client" +msgstr "Test pour le client IPC" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/ipc-test-client.c:87 +msgid "Test plugin IPC support, as a client." +msgstr "Plugin de test du support d'IPC en tant que client" + +#. * description +#: plugins/ipc-test-client.c:89 +msgid "" +"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " +"calls the commands registered." +msgstr "" +"Teste le support du client IPC. Recherche le plugin serveur et appelle les " +"commandes existantes." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/ipc-test-server.c:71 +msgid "IPC Test Server" +msgstr "Test pour le serveur IPC" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/ipc-test-server.c:74 +msgid "Test plugin IPC support, as a server." +msgstr "Plugin de test du support d'IPC en tant que serveur" + +#. * description +#: plugins/ipc-test-server.c:76 +msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." +msgstr "Teste le support du serveur IPC. Enregistre les commandes IPC." + +#: plugins/mailchk.c:156 +msgid "Mail Checker" +msgstr "Nouveaux courriers" + +#: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 +msgid "Checks for new local mail." +msgstr "" +"Vérifie le contenu de la boîte au lettres locale pour des nouveaux courriers." + +#. ---------- "Notify For" ---------- +#: plugins/notify.c:707 +msgid "Notify For" +msgstr "Notification pour" + +#: plugins/notify.c:711 +msgid "_IM windows" +msgstr "Fenêtres de _message" + +#: plugins/notify.c:716 +msgid "_Chat windows" +msgstr "Fenêtres de _discussions" + +#. ---------- "Notification Methods" ---------- +#: plugins/notify.c:722 +msgid "Notification Methods" +msgstr "Méthode de notification" + +#: plugins/notify.c:728 +msgid "Prepend _string into window title:" +msgstr "Préfixer un _texte au titre de la fenêtre :" + +#: plugins/notify.c:739 +msgid "_Quote window title" +msgstr "Mettre le titre de la fenêtre entre _guillemets" + +#: plugins/notify.c:744 +msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" +msgstr "Envoyer le message « _URGENT » au gestionnaire de fenêtres" + +#: plugins/notify.c:749 +msgid "Insert c_ount of new messages into window title" +msgstr "Mettre le n_ombre de nouveaux messages dans le titre de la fenêtre" + +#: plugins/notify.c:754 +msgid "_Notify even if conversation is in focus" +msgstr "_Notification même si la fenêtre est activée" + +#. ---------- "Notification Methods" ---------- +#: plugins/notify.c:760 +msgid "Notification Removal" +msgstr "Suppression de la notification" + +#: plugins/notify.c:764 +msgid "Remove when conversation window gains _focus" +msgstr "Supprimer quand la _fenêtre devient active" + +#: plugins/notify.c:769 +msgid "Remove when conversation window _receives click" +msgstr "Supprimer quand la fenêtre est _cliquée" + +#: plugins/notify.c:774 +msgid "Remove when _typing in conversation window" +msgstr "Supprimer lors de l'éc_riture dans la fenêtre" + #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement @@ -623,42 +536,244 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/ticker/ticker.c:73 plugins/ticker/ticker.c:313 +#: plugins/notify.c:858 +msgid "Message Notification" +msgstr "Notification de message" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/notify.c:861 plugins/notify.c:863 +msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." +msgstr "Fournit différents moyens d'avertissement de messages non-lus." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/perl/perl.c:524 +msgid "Perl Plugin Loader" +msgstr "Chargeur de plugins Perl" + +#. *< name +#. *< version +#: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 +msgid "Provides support for loading perl plugins." +msgstr "Fournit le support pour charger des plugins Perl" + +#: plugins/raw.c:154 +msgid "Raw" +msgstr "Brut" + +#: plugins/raw.c:156 +msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." +msgstr "Permet d'envoyer des données brutes à un protocole en mode texte." + +#: plugins/raw.c:157 +msgid "" +"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " +"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." +msgstr "" +"Permet d'envoyer des données bruts aux protocoles en mode texte (Jabber, " +"MSN, IRC, TOC). Tapez « Entrée » dans la boîte de saisie pour envoyer. " +"Observez le résultat dans la fenêtre de debug." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/signals-test.c:502 +msgid "Signals Test" +msgstr "Test des événements" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 +msgid "Test to see that all signals are working properly." +msgstr "Vérifie que tous les événements fonctionnent correctement." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/simple.c:31 +msgid "Simple Plugin" +msgstr "Plugin simple" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 +msgid "Tests to see that most things are working." +msgstr "Vérifie que la plupart des choses marche." + +#: plugins/spellchk.c:412 +msgid "Text Replacements" +msgstr "Substitutions de texte" + +#: plugins/spellchk.c:436 +msgid "You type" +msgstr "Vous saisissez" + +#: plugins/spellchk.c:448 +msgid "You send" +msgstr "Vous envoyez" + +#: plugins/spellchk.c:474 +msgid "Add a new text replacement" +msgstr "Ajouter une nouvelle substitution" + +#: plugins/spellchk.c:481 +msgid "You _type:" +msgstr "Vous _saisissez :" + +#: plugins/spellchk.c:495 +msgid "You _send:" +msgstr "Vous _envoyez :" + +#: plugins/spellchk.c:535 +msgid "Text replacement" +msgstr "Substitutions de texte" + +#: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 +msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." +msgstr "" +"Remplace le texte dans les messages envoyés grâce à des règles de " +"substitution." + +#: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 +#, c-format +msgid "%s has gone away." +msgstr "%s est passé absent" + +#: plugins/statenotify.c:36 +#, c-format +msgid "%s is no longer away." +msgstr "%s n'est plus absent" + +#: plugins/statenotify.c:42 +#, c-format +msgid "%s has become idle." +msgstr "%s est devenu inactif" + +#: plugins/statenotify.c:48 +#, c-format +msgid "%s is no longer idle." +msgstr "%s n'est plus inactif" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/statenotify.c:78 +msgid "Buddy State Notification" +msgstr "Notification de changement d'état" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 +msgid "" +"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " +"idle." +msgstr "" +"Indique dans la fenêtre de conversation quand un contact part ou revient " +"d'une absence ou d'une inactivité." + +#: plugins/tcl/tcl.c:344 +msgid "Tcl Plugin Loader" +msgstr "Chargeur de plugins Tcl" + +#: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 +msgid "Provides support for loading Tcl plugins" +msgstr "Fournit le support pour charger des plugins Tcl" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 msgid "Buddy Ticker" msgstr "Défilement des contacts" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/ticker/ticker.c:316 plugins/ticker/ticker.c:318 +#: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "Une version horizontale avec défilement de la liste de contacts." -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:131 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:344 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:375 +#: plugins/timestamp.c:74 +msgid "iChat Timestamp" +msgstr "Horodatage iChat" + +#: plugins/timestamp.c:81 +msgid "Delay" +msgstr "Intervalle" + +#: plugins/timestamp.c:94 +msgid "_Apply" +msgstr "_Appliquer" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/timestamp.c:150 +msgid "Timestamp" +msgstr "Horodatage" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155 +msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." +msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation toutes les N minutes." + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 msgid "Opacity:" msgstr "Opacité :" #. IM Convo trans options -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:325 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "Fenêtres de messages" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:326 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 msgid "_IM window transparency" msgstr "Fenêtre de _messages transparente" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:336 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "Afficher la barre de défilement dans la fenêtre" #. Buddy List trans options -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:361 src/gtkprefs.c:848 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 msgid "Buddy List Window" msgstr "Fenêtre de la Liste de contacts" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:362 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "Fenêtre de la Liste de _contacts transparente" @@ -669,15 +784,15 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:418 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 msgid "Transparency" msgstr "Transparence" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:423 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" "\n" @@ -687,3287 +802,63 @@ "\n" "Note : Ce plugin nécessite Win2000 ou WinXP." -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:346 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "Version des bibliothèques GTK+" #. Autostart -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:354 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 msgid "Startup" msgstr "Démarrage" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:355 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows" #. Buddy List -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:364 src/gtkblist.c:1433 -#: src/gtkprefs.c:2290 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1635 +#: src/gtkprefs.c:2255 msgid "Buddy List" msgstr "Liste de contacts" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:365 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "Liste de contacts _accrochable" #. Docked Blist On Top -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 msgid "Docked _Buddy List is always on top" msgstr "Liste de contacts accrochée _toujours visible" #. Blist On Top -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:379 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 msgid "_Keep Buddy List window on top" msgstr "Liste de contacts toujours _visible" #. Conversations -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:384 src/gtkprefs.c:897 -#: src/gtkprefs.c:2291 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:893 +#: src/gtkprefs.c:2256 msgid "Conversations" msgstr "Conversations" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 msgid "_Flash Window when messages are received" msgstr "_Faire clignoter la fenêtre sur réception de message" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 msgid "WinGaim Options" msgstr "Préférences de WinGaim" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "Options spécifiques à Gaim Windows" -#: plugins/perl/perl.c:412 -msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." -msgstr "" -"GAIM::register appelé avec de mauvais paramètres. Consultez le HOWTO PERL." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/perl/perl.c:1399 -msgid "Perl Plugin Loader" -msgstr "Chargeur de plugins Perl" - -#. *< name -#. *< version -#: plugins/perl/perl.c:1401 plugins/perl/perl.c:1402 -msgid "Provides support for loading perl plugins." -msgstr "Fournit le support pour charger des plugin Perl." - -#: plugins/statenotify.c:30 -msgid "has gone away." -msgstr "est passé absent" - -#: plugins/statenotify.c:36 -msgid "is no longer away." -msgstr "n'est plus absent" - -#: plugins/statenotify.c:42 -msgid "has become idle." -msgstr "est devenu inactif" - -#: plugins/statenotify.c:48 -msgid "is no longer idle." -msgstr "n'est plus inactif" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/statenotify.c:72 -msgid "Buddy State Notification" -msgstr "Notification de changement d'état" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78 -msgid "" -"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " -"idle." -msgstr "" -"Indique dans la fenêtre de conversation quand un contact part ou revient " -"d'une absence ou d'une inactivité." - -#: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 -#: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27 -#: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 -#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 -msgid "Available" -msgstr "Disponible" - -#: src/protocols/gg/gg.c:53 -msgid "Available for friends only" -msgstr "Disponible pour les amis seulement" - -#: src/protocols/gg/gg.c:55 -msgid "Away for friends only" -msgstr "Absent pour les amis seulement" - -#: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2841 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4567 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisible" - -#: src/protocols/gg/gg.c:57 -msgid "Invisible for friends only" -msgstr "Invisible pour les amis seulement" - -#: src/protocols/gg/gg.c:58 -msgid "Unavailable" -msgstr "Non disponible" - -#: src/protocols/gg/gg.c:139 -msgid "Unable to resolve hostname." -msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte" - -#: src/protocols/gg/gg.c:142 -msgid "Unable to connect to server." -msgstr "Impossible de se connecter au server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:145 -msgid "Invalid response from server." -msgstr "Réponse invalide du serveur" - -#: src/protocols/gg/gg.c:148 -msgid "Error while reading from socket." -msgstr "Erreur à la lecture du socket" - -#: src/protocols/gg/gg.c:151 -msgid "Error while writing to socket." -msgstr "Erreur à l'écriture du socket" - -#: src/protocols/gg/gg.c:154 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Échec de l'authentification" - -#: src/protocols/gg/gg.c:157 -msgid "Unknown Error Code." -msgstr "Code d'erreur inconnu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:262 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Status : %s" - -#: src/protocols/gg/gg.c:283 -msgid "Could not connect" -msgstr "Impossible de se connecter" - -#: src/protocols/gg/gg.c:290 -msgid "Unable to read socket" -msgstr "Impossible de lire le socket" - -#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here -#: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/toc/toc.c:208 -msgid "Unable to connect." -msgstr "Impossible de se connecter" - -#: src/protocols/gg/gg.c:418 -msgid "Reading data" -msgstr "Lecture de données" - -#: src/protocols/gg/gg.c:421 -msgid "Balancer handshake" -msgstr "Poignée de main" - -#: src/protocols/gg/gg.c:424 -msgid "Reading server key" -msgstr "Lecture de la clé du serveur" - -#: src/protocols/gg/gg.c:427 -msgid "Exchanging key hash" -msgstr "Échange de la clé de hashage" - -#: src/protocols/gg/gg.c:437 -msgid "Critical error in GG library\n" -msgstr "Erreur critique dans la bibliothèque GG\n" - -#: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 -#: src/protocols/toc/toc.c:184 -#, c-format -msgid "Connect to %s failed" -msgstr "Connexion à %s échouée" - -#: src/protocols/gg/gg.c:503 -msgid "Unable to ping server" -msgstr "Impossible de pinger le server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:515 -msgid "Send as message" -msgstr "Envoyer comme message" - -#: src/protocols/gg/gg.c:520 -msgid "Looking up GG server" -msgstr "Résolution du serveur GG" - -#: src/protocols/gg/gg.c:523 -msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" -msgstr "l'UIN Gadu-Gadu spécifié est invalide" - -#: src/protocols/gg/gg.c:570 -msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." -msgstr "Vous essayez d'envoyer un message à un UIN Gadu-Gadu invalide" - -#: src/protocols/gg/gg.c:633 -msgid "Couldn't get search results" -msgstr "Impossible d'obtenir les résultats de la recherche" - -#: src/protocols/gg/gg.c:638 -msgid "Gadu-Gadu Search Engine" -msgstr "Moteur de recherche de Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:663 -msgid "Active" -msgstr "Actif" - -#. * -#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. -#. -#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:186 src/request.h:804 -msgid "Yes" -msgstr "Oui" - -#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:187 src/request.h:804 -msgid "No" -msgstr "Non" - -#: src/protocols/gg/gg.c:668 -msgid "UIN" -msgstr "UIN" - -#: src/protocols/gg/gg.c:672 -msgid "First name" -msgstr "Prénom" - -#: src/protocols/gg/gg.c:677 -msgid "Second Name" -msgstr "Deuxième prénom" - -#: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 -#: src/protocols/irc/msgs.c:185 -msgid "Nick" -msgstr "Pseudonyme" - -#: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 -msgid "Birth year" -msgstr "Année de naissance" - -#: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699 -#: src/protocols/gg/gg.c:701 -msgid "Sex" -msgstr "Sexe" - -#. City -#: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:463 src/dialogs.c:1502 src/dialogs.c:2051 -msgid "City" -msgstr "Localité" - -#: src/protocols/gg/gg.c:738 -msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." -msgstr "Il n'y a pas de liste de contacts stockée sur le serveur" - -#: src/protocols/gg/gg.c:746 -msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" -msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts du serveur" - -#: src/protocols/gg/gg.c:809 -msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" -msgstr "Liste de contacts transférée sur le serveur avec succès" - -#: src/protocols/gg/gg.c:817 -msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" -msgstr "Impossible de transférer la liste de contacts sur le serveur" - -#: src/protocols/gg/gg.c:825 -msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" -msgstr "Liste de contacts effacée du serveur avec succès" - -#: src/protocols/gg/gg.c:833 -msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" -msgstr "Impossible d'effacer la liste de contacts du serveur" - -#: src/protocols/gg/gg.c:841 -msgid "Password changed successfully" -msgstr "Changement de mot de passe effectué" - -#: src/protocols/gg/gg.c:848 -msgid "Password couldn't be changed" -msgstr "Impossible de changer le mot de passe" - -#: src/protocols/gg/gg.c:965 -msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" -msgstr "Erreur de communication avec le serveur Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:966 -msgid "" -"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " -"the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." -msgstr "" -"Impossible de communiquer avec le serveur HTTP Gadu-Gadu. Veuillez réessayer " -"plus tard." - -#: src/protocols/gg/gg.c:994 -msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" -msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:995 -msgid "" -"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " -"again later." -msgstr "" -"Impossible de se connecter au serveur de listes de contacts Gadu-Gadu. " -"Veuillez réessayer plus tard." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1064 -msgid "Couldn't export buddy list" -msgstr "Impossible d'exporter la liste de contacts" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088 -msgid "" -"Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." -msgstr "" -"Impossible de se connecter au serveur de listes de contacts Gadu-Gadu. " -"Veuillez réessayer plus tard." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1087 -msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" -msgstr "Impossible d'effacer la liste de contacts" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1136 -msgid "Unable to access directory" -msgstr "Impossible d'accéder à l'annuaire" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1137 -msgid "" -"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " -"the directory server. Please try again later." -msgstr "" -"Impossible de se connecter au serveur annuaire. Veuillez réessayer plus tard." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1170 -msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" -msgstr "Impossible de changer le mot de passe Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1171 -msgid "" -"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " -"Gadu-Gadu server. Please try again later." -msgstr "" -"Impossible de se connecter au serveur Gadu-Gadu. Veuillez réessayer plus " -"tard." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1187 -msgid "Directory Search" -msgstr "Recherche dans l'annuaire" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4324 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6143 src/protocols/toc/toc.c:1489 -#: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:1622 -msgid "Change Password" -msgstr "Changer de mot de passe" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1203 -msgid "Import Buddy List from Server" -msgstr "Importer la liste de contacts du serveur" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1209 -msgid "Export Buddy List to Server" -msgstr "Exporter la liste de contacts vers le serveur" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1215 -msgid "Delete Buddy List from Server" -msgstr "Effacer la liste de contacts du serveur" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1248 -msgid "Unable to access user profile." -msgstr "Impossible d'accéder au profil utilisateur" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1249 -msgid "" -"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " -"the directory server. Please try again later." -msgstr "" -"Impossible de se connecter au serveur annuaire. Veuillez réessayer plus tard." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363 -msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" -msgstr "Plugin pour le protocole Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 -msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." -msgstr "Erreur lors de la communication avec le serveur ICQ" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2685 -#: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1116 src/gtkconv.c:2954 src/gtkconv.c:4125 -#: src/gtkrequest.c:193 src/prpl.c:313 -msgid "Add" -msgstr "Ajouter" - -#. Cancel button. -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4106 -#: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183 -#: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205 -#: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/oscar/oscar.c:2416 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 src/protocols/oscar/oscar.c:2488 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:5752 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 src/protocols/trepia/trepia.c:380 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:144 -#: src/dialogs.c:452 src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:867 -#: src/dialogs.c:1559 src/dialogs.c:1674 src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:1993 -#: src/dialogs.c:2142 src/dialogs.c:2814 src/dialogs.c:2981 src/dialogs.c:3023 -#: src/dialogs.c:3160 src/dialogs.c:3497 src/gtkaccount.c:1493 -#: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:557 src/gtkprivacy.c:570 -#: src/gtkprivacy.c:595 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkrequest.c:189 -#: src/prpl.c:314 src/request.h:813 src/request.h:823 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 -#, c-format -msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." -msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez." - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 -#: src/protocols/msn/notification.c:463 src/protocols/msn/notification.c:744 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2613 src/protocols/oscar/oscar.c:5126 -msgid "Authorize" -msgstr "Autoriser" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 -#: src/protocols/msn/notification.c:464 src/protocols/msn/notification.c:746 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 src/protocols/oscar/oscar.c:5127 -msgid "Deny" -msgstr "Refuser" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 -msgid "Send message through server" -msgstr "Envoyer le message par le serveur" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4240 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4289 src/protocols/msn/dispatch.c:160 -#: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1380 -#: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 -msgid "Unable to connect" -msgstr "Impossible de se connecter" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 -msgid "Connecting..." -msgstr "Connexion..." - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3951 -msgid "Nick:" -msgstr "Pseudo :" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 -msgid "Gaim User" -msgstr "Utilisateur de Gaim" - -#: src/protocols/irc/cmds.c:41 -#, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Commande inconnue : %s" - -#: src/protocols/irc/cmds.c:135 -msgid "" -"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " -"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " -"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" -msgstr "" -"<B>Commandes IRC reconnues :</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " -"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " -"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" - -#: src/protocols/irc/cmds.c:144 -msgid "" -"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " -"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" -msgstr "" -"<B>Commandes IRC reconnues :</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " -"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" - -#: src/protocols/irc/cmds.c:459 -#, c-format -msgid "current topic is: %s" -msgstr "Le sujet courant est : %s" - -#: src/protocols/irc/cmds.c:461 -msgid "No topic is set" -msgstr "Pas de sujet" - -#: src/protocols/irc/irc.c:121 -msgid "Channel:" -msgstr "Canal :" - -#: src/protocols/irc/irc.c:126 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:305 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" - -#: src/protocols/irc/irc.c:158 src/protocols/oscar/oscar.c:684 -#: src/protocols/toc/toc.c:235 -#, c-format -msgid "Signon: %s" -msgstr "Connexion : %s" - -#: src/protocols/irc/irc.c:167 -msgid "Couldn't create socket" -msgstr "Impossible de créer le socket" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#: src/protocols/irc/irc.c:486 -msgid "IRC Protocol Plugin" -msgstr "Plugin pour le protocole IRC" - -#. * summary -#: src/protocols/irc/irc.c:487 -msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" -msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC" - -#. Splits -#: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/irc/msgs.c:199 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4420 src/protocols/napster/napster.c:639 -msgid "Server" -msgstr "Serveur" - -#: src/protocols/irc/irc.c:507 -msgid "Port:" -msgstr "Port :" - -#: src/protocols/irc/irc.c:510 -msgid "Encoding" -msgstr "Codage" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:101 -msgid "Bad mode" -msgstr "Mauvais mode" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:112 -#, c-format -msgid "You are banned from %s." -msgstr "Vous avez été banni de %s" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:113 -msgid "Banned" -msgstr "Banni" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:186 -msgid " <i>(ircop)</i>" -msgstr " <i>(ircop)</i>" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:187 -msgid " <i>(identified)</i>" -msgstr " <i>(identifié)</i>" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:193 -msgid "Username" -msgstr "Utilisateur" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:194 -msgid "Realname" -msgstr "Nom réel" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:204 -msgid "Currently on" -msgstr "Actuellement dans" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:209 -#, c-format -msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" -msgstr "<b>Inactif depuis :</b> %s<br>" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:211 -msgid "Online since" -msgstr "En ligne depuis" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:214 -msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" -msgstr "<br><b>Qualificatif :</b> Glorieux<br>" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:245 -#, c-format -msgid "%s has changed the topic to: %s" -msgstr "%s a changé le sujet en : %s" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:250 -#, c-format -msgid "The topic for %s is: %s" -msgstr "Le sujet de %s est : %s" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:264 -#, c-format -msgid "Unknown message '%s'" -msgstr "Message inconnu '%s'" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:265 -msgid "Unknown message" -msgstr "Message inconnu" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:265 -msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." -msgstr "Gaim a envoyé un message que le serveur IRC ne comprend pas" - -#. does this happen? -#: src/protocols/irc/msgs.c:369 -msgid "no such channel" -msgstr "Le canal n'existe pas" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:372 -msgid "User is not logged in" -msgstr "Utilisateur non connecté" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:377 -msgid "No such nick or channel" -msgstr "Le pseudo ou canal n'existe pas" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:397 -msgid "Could not send" -msgstr "Impossible d'envoyer" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:453 -#, c-format -msgid "Joining %s requires an invitation." -msgstr "Joindre %s nécessite une invitation" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:454 -msgid "Invitation only" -msgstr "Sur invitation seulement" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:550 -#, c-format -msgid "You have been kicked by %s: (%s)" -msgstr "Vous avez été expulsé par %s (%s)" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:558 -#, c-format -msgid "Kicked by %s (%s)" -msgstr "Expulsé par %s (%s)" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:579 -#, c-format -msgid "mode (%s %s) by %s" -msgstr "mode (%s %s) par %s" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:667 -#, c-format -msgid "You have parted the channel%s%s" -msgstr "Vous avez quitté le canal%s%s" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:705 -msgid "Error: invalid PONG from server" -msgstr "PONG invalide du serveur" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:707 -#, c-format -msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" -msgstr "Réponse au PING -- Lag : %lu secondes" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:795 -#, c-format -msgid "Wallops from %s" -msgstr "Wallops de %s" - -#: src/protocols/irc/parse.c:158 -msgid "" -"(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " -"the Account Editor)" -msgstr "" -"(Erreur de conversion du message. Vérifiez les options de codage dans les " -"options du compte)" - -#: src/protocols/irc/parse.c:273 -#, c-format -msgid "Reply time from %s: %lu seconds" -msgstr "Temps de réponse de %s : %lu secondes" - -#: src/protocols/irc/parse.c:274 -msgid "PONG" -msgstr "PONG" - -#: src/protocols/irc/parse.c:274 -msgid "CTCP PING reply" -msgstr "Réponse au CTCP PING" - -#: src/protocols/irc/parse.c:373 -msgid "Disconnected" -msgstr "Déconnecté" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 -#: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 -#: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 -#: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 -#: src/protocols/msn/msn.c:92 src/protocols/msn/msn.c:150 -#: src/protocols/msn/msn.c:250 src/protocols/msn/msn.c:506 -#: src/protocols/msn/msn.c:617 src/protocols/msn/msn.c:633 -#: src/protocols/msn/msn.c:668 src/protocols/msn/msn.c:684 -#: src/protocols/msn/msn.c:716 src/protocols/msn/msn.c:724 -#: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:765 -#: src/protocols/msn/msn.c:779 src/protocols/msn/msn.c:788 -#: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:826 -#: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:914 -#: src/protocols/msn/msn.c:1011 src/protocols/msn/msn.c:1033 -#: src/protocols/msn/msn.c:1053 src/protocols/msn/msn.c:1064 -#: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1099 -#: src/protocols/msn/msn.c:1111 src/protocols/msn/notification.c:127 -#: src/protocols/msn/notification.c:154 src/protocols/msn/notification.c:946 -#: src/protocols/msn/notification.c:966 src/protocols/trepia/trepia.c:281 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:782 src/protocols/trepia/trepia.c:1065 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1109 src/protocols/trepia/trepia.c:1208 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1264 -msgid "Write error" -msgstr "Erreur d'écriture" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:981 -msgid "Unable to change password." -msgstr "Impossible de changer le mot de passe" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:982 -msgid "" -"The current password you entered is incorrect. Your password has not been " -"changed." -msgstr "" -"Le mot de passe courant est incorrect. Votre mot de passe n'a pas été changé." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:988 -msgid "Unable to change password" -msgstr "Impossible de changer le mot de passe" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:989 -msgid "" -"The new password you entered is the same as your current password. Your " -"password remains the same." -msgstr "" -"Le nouveau mot de passe est identique à l'ancien. Votre mot de passe n'a pas " -"été modifié." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:806 src/gtkaccount.c:140 -#: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:833 -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -# Repris du fr.po de gabber -#. once again, we don't have to put anything here -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 -msgid "Chatty" -msgstr "Bavard" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 -msgid "Extended Away" -msgstr "Longue absence" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2831 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:5875 -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Ne pas déranger" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 -#, c-format -msgid "Jabber Error %s" -msgstr "Erreur Jabber %s" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 -#, c-format -msgid "Error %s: %s" -msgstr "Erreur %s : %s" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 -msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "Erreur inconnue" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 -#, c-format -msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." -msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 -#, c-format -msgid "" -"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." -msgstr "" -"L'utilisateur Jabber %s n'existe pas et n'a donc pas été ajouté aux contacts." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 -msgid "No such user." -msgstr "Utilisateur inconnu" - -#. Should never happen. -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 -#: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:641 -#: src/blist.c:510 src/dialogs.c:829 -msgid "Buddies" -msgstr "Contacts" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 -msgid "Authenticating" -msgstr "Authentification" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 -msgid "Unknown login error" -msgstr "Erreur de connexion inconnue" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 -msgid "Password successfully changed." -msgstr "Changement de mot de passe effectué" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 -msgid "Connection lost" -msgstr "Connexion perdue" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 -msgid "Connected" -msgstr "Connecté" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 -msgid "Requesting Authentication Method" -msgstr "Requête de méthode d'authentification" - -#. we have no chats yet -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 -#: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/napster/napster.c:489 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986 -msgid "Connecting" -msgstr "Connexion en cours" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 -#, c-format -msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." -msgstr "L'utilisateur %s n'est pas un identifiant Jabber valide." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 -msgid "Unable to add buddy." -msgstr "Impossible d'ajouter le contact" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 -msgid "Jabber Error" -msgstr "Erreur Jabber" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 -msgid "Room:" -msgstr "Salle :" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 -msgid "Server:" -msgstr "Serveur :" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 -msgid "Handle:" -msgstr "Gestionnaire :" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 -msgid "Unable to join chat" -msgstr "Impossible de joindre la discussion" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3697 -msgid "Jabber ID" -msgstr "Identifiant Jabber" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3723 -msgid "Status" -msgstr "État" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 -msgid "Not Authorized" -msgstr "Non autorisé" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 -msgid "View Error Msg" -msgstr "Voir l'erreur" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1103 -msgid "Get Away Msg" -msgstr "Obtenir le message d'absence" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 -msgid "Un-hide From" -msgstr "Se montrer à " - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 -msgid "Temporarily Hide From" -msgstr "Se cacher de" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 -msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "Annuler la notification de présence" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 -msgid "Re-request authorization" -msgstr "Redemander autorisation" - -#. state is one of our own strings. it won't be NULL. -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 src/protocols/oscar/oscar.c:4577 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5873 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 -#: src/gtkaccount.c:1593 -msgid "Online" -msgstr "En ligne" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 -msgid "Full Name" -msgstr "Nom complet" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 -msgid "Family Name" -msgstr "Nom de famille" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 -msgid "Given Name" -msgstr "Nom usuel" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 -msgid "Nickname" -msgstr "Pseudonyme" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2263 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 -msgid "Street Address" -msgstr "Adresse" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 -msgid "Extended Address" -msgstr "Adresse (suite)" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 -msgid "Locality" -msgstr "Localité" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 -msgid "Region" -msgstr "Région" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 -msgid "Postal Code" -msgstr "Code postal" - -#. Country -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:481 src/dialogs.c:1524 src/dialogs.c:2069 -msgid "Country" -msgstr "Pays" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 -msgid "Telephone" -msgstr "Téléphone" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2127 -msgid "Email" -msgstr "Email" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 -msgid "Organization Name" -msgstr "Organisation" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 -msgid "Organization Unit" -msgstr "Service" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 -msgid "Title" -msgstr "Titre" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 -msgid "Role" -msgstr "Rôle" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 -msgid "Birthday" -msgstr "Date de naissance" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2273 src/gtkprefs.c:604 -#: src/gtkprefs.c:1841 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4100 src/protocols/jabber/jabber.c:4101 -msgid "Edit Jabber vCard" -msgstr "Éditer la carte de visite Jabber" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4102 -msgid "" -"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " -"comfortable." -msgstr "" -"Tous les champs ci-dessous sont facultatifs. Saisissez uniquement les " -"informations que vous désirez." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4105 src/protocols/trepia/trepia.c:379 -#: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1736 src/dialogs.c:2802 src/dialogs.c:3459 -#: src/gtkrequest.c:195 -msgid "Save" -msgstr "Sauvegarder" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4175 -msgid "Server Registration successful!" -msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4191 -#, c-format -msgid "Error %d: %s" -msgstr "Erreur %d : %s" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4196 -msgid "Unknown registration error" -msgstr "Erreur d'enregistrement inconnue" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4310 src/protocols/oscar/oscar.c:6129 -#: src/protocols/toc/toc.c:1477 src/dialogs.c:1699 -msgid "Set User Info" -msgstr "Éditer les informations" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4399 src/protocols/jabber/jabber.c:4401 -msgid "Jabber Protocol Plugin" -msgstr "Plugin pour le protocole Jabber" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4423 -msgid "Resource" -msgstr "Ressource" - -#. Account Options -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 src/protocols/msn/msn.c:1251 -#: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377 -#: src/gtkprefs.c:1146 -msgid "Port" -msgstr "_Port" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4431 -msgid "Connect server" -msgstr "Connexion au serveur" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:226 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protocole non supporté" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:51 -msgid "Unable to request INF\n" -msgstr "Impossible de demander INF\n" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:249 -msgid "Unable to login using MD5" -msgstr "Impossible de se connecter en utilisant MD5" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:77 -msgid "Unable to send USR\n" -msgstr "Impossible d'envoyer USR\n" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:263 -msgid "Requesting to send password" -msgstr "Demande pour envoyer le mot de passe" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:99 -msgid "Got invalid XFR\n" -msgstr "Invalide XFR\n" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 -msgid "Unable to transfer" -msgstr "Impossible de transférer" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 -msgid "Unable to parse message." -msgstr "Impossible d'interprêter le message" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:404 -#: src/protocols/msn/notification.c:1389 -msgid "Unable to write to server" -msgstr "Impossible de parler au server" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1396 -msgid "Syncing with server" -msgstr "Synchronisation avec le serveur" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1410 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Erreur à la lecture depuis le serveur" - -#: src/protocols/msn/error.c:33 -msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" -msgstr "Erreur de syntaxe (probablement un bug de Gaim)" - -#: src/protocols/msn/error.c:37 -msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" -msgstr "Paramètre invalide (probablement un bug de Gaim)" - -#: src/protocols/msn/error.c:40 -msgid "Invalid User" -msgstr "Utilisateur invalide" - -#: src/protocols/msn/error.c:44 -msgid "Fully Qualified Domain Name missing" -msgstr "Adresse internet incomplète" - -#: src/protocols/msn/error.c:47 -msgid "Already Login" -msgstr "Déjà connecté" - -#: src/protocols/msn/error.c:50 -msgid "Invalid Username" -msgstr "Nom d'utilisateur invalide" - -#: src/protocols/msn/error.c:53 -msgid "Invalid Friendly Name" -msgstr "Alias invalide" - -#: src/protocols/msn/error.c:56 -msgid "List Full" -msgstr "Liste pleine" - -#: src/protocols/msn/error.c:59 -msgid "Already there" -msgstr "Déjà dans la liste" - -#: src/protocols/msn/error.c:62 -msgid "Not on list" -msgstr "Pas dans la liste" - -#: src/protocols/msn/error.c:65 -msgid "User is offline" -msgstr "L'utilisateur est déconnecté" - -#: src/protocols/msn/error.c:68 -msgid "Already in the mode" -msgstr "Déjà dans ce mode" - -#: src/protocols/msn/error.c:71 -msgid "Already in opposite list" -msgstr "Déjà dans la liste opposée" - -#: src/protocols/msn/error.c:75 -msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" -msgstr "Impossible d'ajouter un contact inexistant" - -#: src/protocols/msn/error.c:79 -msgid "Switchboard failed" -msgstr "Échec du standardiste" - -#: src/protocols/msn/error.c:82 -msgid "Notify Transfer failed" -msgstr "Notification de transfert échoué" - -#: src/protocols/msn/error.c:86 -msgid "Required fields missing" -msgstr "Remplissez les champs requis" - -#: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:184 -msgid "Not logged in" -msgstr "Non connecté" - -#: src/protocols/msn/error.c:93 -msgid "Internal server error" -msgstr "Erreur interne du serveur" - -#: src/protocols/msn/error.c:96 -msgid "Database server error" -msgstr "Erreur de base de données du serveur" - -#: src/protocols/msn/error.c:99 -msgid "File operation error" -msgstr "Erreur de manipulation de fichier" - -#: src/protocols/msn/error.c:102 -msgid "Memory allocation error" -msgstr "Erreur d'allocation mémoire" - -#: src/protocols/msn/error.c:105 -msgid "Wrong CHL value sent to server" -msgstr "Valeur CHL envoyée au serveur incorrecte" - -#: src/protocols/msn/error.c:109 -msgid "Server busy" -msgstr "Serveur occupé" - -#: src/protocols/msn/error.c:112 -msgid "Server unavailable" -msgstr "Serveur non disponible" - -#: src/protocols/msn/error.c:115 -msgid "Peer Notification server down" -msgstr "Notification du serveur distant est coupé" - -#: src/protocols/msn/error.c:118 -msgid "Database connect error" -msgstr "Erreur de connexion à la base de données" - -#: src/protocols/msn/error.c:122 -msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "Le serveur va être coupé (abandonnez le navire)" - -#: src/protocols/msn/error.c:126 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Erreur à l'ouverture de la connexion" - -#: src/protocols/msn/error.c:130 -msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -msgstr "Les paramêtres CVR sont inconnus ou interdits" - -#: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:289 -#: src/protocols/msn/notification.c:757 -msgid "Unable to write" -msgstr "Impossible d'écrire" - -#: src/protocols/msn/error.c:136 -msgid "Session overload" -msgstr "Surcharge de session" - -#: src/protocols/msn/error.c:139 -msgid "User is too active" -msgstr "L'utilisateur est trop actif" - -#: src/protocols/msn/error.c:142 -msgid "Too many sessions" -msgstr "Trop de sessions" - -#: src/protocols/msn/error.c:145 -msgid "Not expected" -msgstr "Non attendu" - -#: src/protocols/msn/error.c:148 -msgid "Bad friend file" -msgstr "Mauvais fichier d'ami" - -#: src/protocols/msn/error.c:152 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Échec de l'authentification" - -#: src/protocols/msn/error.c:155 -msgid "Not allowed when offline" -msgstr "Interdit en dehors de la connexion" - -#: src/protocols/msn/error.c:158 -msgid "Not accepting new users" -msgstr "N'accepte plus de nouveaux utilisateurs" - -#: src/protocols/msn/error.c:162 -msgid "Passport account not yet verified" -msgstr "Le compte Passeport n'est pas encore validé" - -#: src/protocols/msn/error.c:166 -#, c-format -msgid "Unknown Error Code %d" -msgstr "Code d'erreur inconnu %d" - -#: src/protocols/msn/msn.c:60 -msgid "Your new MSN friendly name is too long." -msgstr "Le nouvel alias MSN est trop long" - -#: src/protocols/msn/msn.c:167 -msgid "Set your friendly name." -msgstr "Changer l'alias" - -#: src/protocols/msn/msn.c:168 -msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -msgstr "Nom sous lequel les contacts MSN vous verront." - -#. Build OK Button -#: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182 -#: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 src/protocols/oscar/oscar.c:2532 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5966 src/protocols/oscar/oscar.c:6015 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 -#: src/connection.c:143 src/dialogs.c:1670 src/dialogs.c:1809 -#: src/dialogs.c:1992 src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2980 src/dialogs.c:3022 -#: src/dialogs.c:3153 src/dialogs.c:3496 src/gtkrequest.c:188 -#: src/request.h:813 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: src/protocols/msn/msn.c:180 -msgid "Set your home phone number." -msgstr "Numéro de téléphone" - -#: src/protocols/msn/msn.c:191 -msgid "Set your work phone number." -msgstr "Numéro au travail" - -#: src/protocols/msn/msn.c:202 -msgid "Set your mobile phone number." -msgstr "Numéro de portable" - -#: src/protocols/msn/msn.c:211 -msgid "Allow MSN Mobile pages?" -msgstr "Autoriser les messages portable MSN ?" - -#: src/protocols/msn/msn.c:212 -msgid "" -"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " -"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" -msgstr "" -"Voulez-vous autorisez les contacts de votre liste à vous envoyer des " -"messages MSN sur portable ?" - -#: src/protocols/msn/msn.c:216 -msgid "Allow" -msgstr "Autoriser" - -#: src/protocols/msn/msn.c:217 -msgid "Disallow" -msgstr "Interdire" - -#: src/protocols/msn/msn.c:234 -msgid "Send a mobile message." -msgstr "Envoyer un message vers un portable" - -#: src/protocols/msn/msn.c:236 -msgid "Page" -msgstr "Bipper" - -#: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:151 src/dialogs.c:3450 -#: src/gtkrequest.c:191 src/server.c:1465 -msgid "Close" -msgstr "Fermer" - -#: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 -#, c-format -msgid "<b>Status:</b> %s" -msgstr "<b>Status :</b> %s" - -#: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:593 -#: src/protocols/msn/state.c:32 -msgid "Away From Computer" -msgstr "Absent" - -#: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:595 -#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 -msgid "Be Right Back" -msgstr "Revient de suite" - -#: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:597 -#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 -msgid "Busy" -msgstr "Occupé" - -#: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:599 -#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 -msgid "On The Phone" -msgstr "Au téléphone" - -#: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:601 -#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 -msgid "Out To Lunch" -msgstr "Parti manger" - -#: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:603 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 -msgid "Hidden" -msgstr "Caché" - -#: src/protocols/msn/msn.c:355 -msgid "Set Friendly Name" -msgstr "Changer l'alias" - -#: src/protocols/msn/msn.c:363 -msgid "Set Home Phone Number" -msgstr "Numéro de téléphone" - -#: src/protocols/msn/msn.c:369 -msgid "Set Work Phone Number" -msgstr "Numéro au travail" - -#: src/protocols/msn/msn.c:375 -msgid "Set Mobile Phone Number" -msgstr "Numéro de portable" - -#: src/protocols/msn/msn.c:384 -msgid "Enable/Disable Mobile Devices" -msgstr "Activation du service pour portables" - -#: src/protocols/msn/msn.c:391 -msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" -msgstr "Autorisation pour les messages sur portable" - -#: src/protocols/msn/msn.c:414 -msgid "Send to Mobile" -msgstr "Envoyer vers un portable" - -#: src/protocols/msn/msn.c:423 -msgid "Initiate Chat" -msgstr "Lancer une discussion" - -#: src/protocols/msn/msn.c:697 -#, c-format -msgid "" -"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " -"%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." -msgstr "" -"Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez " -"probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste de permissions n'a pas été " -"modifiée." - -#: src/protocols/msn/msn.c:701 src/protocols/msn/msn.c:741 -msgid "Invalid MSN screenname" -msgstr "Nom d'utilisateur invalide" - -#: src/protocols/msn/msn.c:737 -#, c-format -msgid "" -"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " -"%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." -msgstr "" -"Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez " -"probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste d'interdictions n'a pas été " -"modifiée." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/msn/msn.c:1227 src/protocols/msn/msn.c:1229 -msgid "MSN Protocol Plugin" -msgstr "Plugin pour le protocole MSN" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1246 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 -msgid "Login server" -msgstr "Serveur de connexion" - -#: src/protocols/msn/notification.c:194 -#, c-format -msgid "MSN Error: %s\n" -msgstr "Erreur MSN : %s\n" - -#: src/protocols/msn/notification.c:232 -msgid "Unable to request INF" -msgstr "Impossible de demander INF" - -#: src/protocols/msn/notification.c:258 -msgid "Unable to send USR" -msgstr "Impossible d'envoyer USR" - -#: src/protocols/msn/notification.c:294 src/protocols/trepia/trepia.c:719 -msgid "Retrieving buddy list" -msgstr "Récupération de la liste de contacts" - -#: src/protocols/msn/notification.c:320 -msgid "Unable to send password" -msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe" - -#: src/protocols/msn/notification.c:325 -msgid "Password sent" -msgstr "Mot de passe envoyé" - -#: src/protocols/msn/notification.c:343 -msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." -msgstr "" -"Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté depuis un autre endroit." - -#: src/protocols/msn/notification.c:348 -msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." -msgstr "Vous avez été déconnecté. Les serveurs MSN sont coupés temporairement." - -#: src/protocols/msn/notification.c:459 -#, c-format -msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." -msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut ajouter %s à sa liste de contacts" - -#: src/protocols/msn/notification.c:738 -#, c-format -msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." -msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut vous ajouter à sa liste de contacts" - -#: src/protocols/msn/notification.c:1165 -msgid "Got invalid XFR" -msgstr "Réception de XFR invalide" - -#: src/protocols/msn/notification.c:1207 -msgid "Unable to transfer to notification server" -msgstr "Impossible de parler au server de notification" - -#: src/protocols/msn/notification.c:1345 -#, c-format -msgid "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." -msgid_plural "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." -msgstr[0] "" -"Le serveur MSN va être coupé pour maintenance dans %d minute. Vous serez " -"automatiquement déconnecté à ce moment. Veuillez terminez vos conversations " -"en cours.\n" -"\n" -"Une fois la maintenance effectuée, vous pourrez vous reconnecter." -msgstr[1] "" -"Le serveur MSN va être coupé pour maintenance dans %d minutes. Vous serez " -"automatiquement déconnecté à ce moment. Veuillez terminez vos conversations " -"en cours.\n" -"\n" -"Une fois la maintenance effectuée, vous pourrez vous reconnecter." - -#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 -#: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1533 -msgid "Idle" -msgstr "Inactif" - -#: src/protocols/msn/switchboard.c:121 -msgid "The conversation has become inactive and timed out." -msgstr "La conversation est devenue inactive ou a été coupée" - -#: src/protocols/msn/switchboard.c:128 -#, c-format -msgid "%s has closed the conversation window." -msgstr "%s a fermé sa fenêtre de dialogue" - -#: src/protocols/msn/switchboard.c:250 -msgid "An MSN message may not have been received." -msgstr "Un message peut avoir été perdu." - -#: src/protocols/napster/napster.c:232 -msgid "Unable to read header from server" -msgstr "Impossible de lire l'entête depuis le serveur" - -#: src/protocols/napster/napster.c:246 -#, c-format -msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd." -msgstr "" -"Impossible de lire le message depuis le serveur. La commande est %hd, sa " -"longueur est %hd." - -#: src/protocols/napster/napster.c:307 -#, c-format -msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" -msgstr "utilisateurs : %s, fichiers : %s, taille : %sGo" - -#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR -#: src/protocols/napster/napster.c:318 -#, c-format -msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" -msgstr "Impossible d'ajouter « %s » à vos favoris Napster" - -#: src/protocols/napster/napster.c:326 -msgid "You were disconnected from the server." -msgstr "Vous avez été déconnecté du serveur" - -#. MSG_CLIENT_WHOIS -#: src/protocols/napster/napster.c:382 -#, c-format -msgid "%s requested your information" -msgstr "%s a demandé vos informations" - -#: src/protocols/napster/napster.c:412 -msgid "" -"You were disconnected from the server, because you logged on from a " -"different location" -msgstr "" -"Vous avez été déconnecté du serveur. Vous vous êtes connecté depuis un autre " -"endroit." - -#. MSG_CLIENT_PING -#: src/protocols/napster/napster.c:418 -#, c-format -msgid "%s requested a PING" -msgstr "%s a demandé un PING" - -#: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1575 -msgid "Get Info" -msgstr "Infos" - -#: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5197 -#: src/protocols/toc/toc.c:1216 -msgid "Join what group:" -msgstr "Groupe à joindre :" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 -msgid "NAPSTER Protocol Plugin" -msgstr "Plugin pour le protocole NAPSTER" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:180 -msgid "Invalid error" -msgstr "Erreur invalide" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:181 -msgid "Invalid SNAC" -msgstr "SNAC invalide" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:182 -msgid "Rate to host" -msgstr "Fréquence vers l'hôte" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:183 -msgid "Rate to client" -msgstr "Fréquence vers le client" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:185 -msgid "Service unavailable" -msgstr "Service non disponible" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:186 -msgid "Service not defined" -msgstr "Service non défini" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:187 -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "SNAC obsolète" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:188 -msgid "Not supported by host" -msgstr "Non supporté par l'hôte" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:189 -msgid "Not supported by client" -msgstr "Non supporté par le client" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:190 -msgid "Refused by client" -msgstr "Refusé par le client" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:191 -msgid "Reply too big" -msgstr "Réponse trop grosse" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:192 -msgid "Responses lost" -msgstr "Réponses perdues" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:193 -msgid "Request denied" -msgstr "Requête refusée" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:194 -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "Charge SNAC incorrecte" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:195 -msgid "Insufficient rights" -msgstr "Droits insuffisants" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:196 -msgid "In local permit/deny" -msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:197 -msgid "Too evil (sender)" -msgstr "Trop méchant (envoyeur)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:198 -msgid "Too evil (receiver)" -msgstr "Trop méchant (destinataire)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:199 -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:200 -msgid "No match" -msgstr "Aucun résultat" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:201 -msgid "List overflow" -msgstr "Dépassement de liste" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:202 -msgid "Request ambiguous" -msgstr "Requête ambiguë" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:203 -msgid "Queue full" -msgstr "File d'attente pleine" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:204 -msgid "Not while on AOL" -msgstr "Impossible sur AOL" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:476 -#, c-format -msgid "Direct IM with %s closed" -msgstr "Connexion directe avec %s fermée" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:478 -#, c-format -msgid "Direct IM with %s failed" -msgstr "Échec de la connexion directe avec %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:536 src/protocols/toc/toc.c:225 -#: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:638 -#: src/protocols/toc/toc.c:701 -msgid "Disconnected." -msgstr "Déconnecté" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:548 src/protocols/toc/toc.c:877 -#, c-format -msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:564 -msgid "Chat is currently unavailable" -msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/oscar/oscar.c:695 -msgid "Couldn't connect to host" -msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:680 -msgid "Unable to login to AIM" -msgstr "Impossible de se connecter à AIM" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1172 -msgid "Could Not Connect" -msgstr "Impossible de se connecter" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:796 -msgid "Connection established, cookie sent" -msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:881 -msgid "File Transfer Aborted" -msgstr "Transfert de fichier annulé" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:864 -msgid "Unable to establish listener socket." -msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:877 -msgid "Unable to establish file descriptor." -msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:882 -msgid "Unable to create new connection." -msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion" - -#. Incorrect nick/password -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 src/protocols/toc/toc.c:570 -msgid "Incorrect nickname or password." -msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." - -#. Suspended account -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 -msgid "Your account is currently suspended." -msgstr "Votre compte est actuellement suspendu" - -#. service temporarily unavailable -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1069 -msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." -msgstr "Le service est temporairement indisponible." - -#. connecting too frequently -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1073 -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " -"réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " -"longtemps." - -#. client too old -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1077 -#, c-format -msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "" -"La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre " -"à jour sur %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 src/protocols/toc/toc.c:655 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Échec de l'authentification" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1109 -msgid "Internal Error" -msgstr "Erreur interne" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 -#, c-format -msgid "" -"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " -"fixed. Check %s for updates." -msgstr "" -"Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. " -"Regardez %s pour plus d'informations." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1214 src/protocols/oscar/oscar.c:1244 -msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim n'a pas réussi à récupérer un code de connexion AIM." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1332 -msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." -msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5589 -#, c-format -msgid "Direct IM with %s established" -msgstr "Connexion directe avec %s établie" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261 -msgid "(There was an error receiving this message)" -msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2407 -#, c-format -msgid "%s has just asked to directly connect to %s" -msgstr "%s demande une connexion directe avec %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 -msgid "" -"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " -"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " -"considered a privacy risk." -msgstr "" -"Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi " -"d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceic peut être considéré comme un " -"danger." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2415 src/protocols/oscar/oscar.c:5751 -msgid "Connect" -msgstr "Connecter" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2442 -msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 -msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "Message pour la demande d'autorisation" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 -msgid "Please authorize me!" -msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2479 -#, c-format -msgid "" -"The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " -"you want to send an authorization request?" -msgstr "" -"L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une " -"autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2486 -msgid "Request Authorization" -msgstr "Demande d'autorisation" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2522 src/protocols/oscar/oscar.c:2524 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 src/protocols/oscar/oscar.c:2603 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 src/protocols/oscar/oscar.c:2998 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:5118 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 -msgid "No reason given." -msgstr "Pas de raison" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 -msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "Message de refus d'autorisation :" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2603 -#, c-format -msgid "" -"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" -"%s" -msgstr "" -"L'utilisateur %u veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " -"suivante :\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:5124 -msgid "Authorization Request" -msgstr "Demande d'autorisation" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 -#, c-format -msgid "" -"The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " -"following reason:\n" -"%s" -msgstr "" -"L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de " -"contacts pour la raison suivante :\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2624 -msgid "ICQ authorization denied." -msgstr "Autorisation ICQ refusée" - -#. Someone has granted you authorization -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 -#, c-format -msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." -msgstr "" -"L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " -"contacts." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2639 -#, c-format -msgid "" -"You have received a special message\n" -"\n" -"From: %s [%s]\n" -"%s" -msgstr "" -"Vous avez reçu un message spécial\n" -"\n" -"De : %s [%s]\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 -#, c-format -msgid "" -"You have received an ICQ page\n" -"\n" -"From: %s [%s]\n" -"%s" -msgstr "" -"Vous avez reçu un mémo ICQ\n" -"\n" -"De : %s [%s]\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 -#, c-format -msgid "" -"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" -"\n" -"Message is:\n" -"%s" -msgstr "" -"Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n" -"\n" -"Le message est :\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2676 -#, c-format -msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" -msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2682 -msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" -msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2686 -msgid "Decline" -msgstr "Décliner" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2768 -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était invalide." -msgstr[1] "" -"Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient invalides." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2777 -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros." -msgstr[1] "" -"Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2786 -#, c-format -msgid "" -"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé." -msgstr[1] "" -"Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2795 -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." -msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant." -msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2804 -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." -msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant." -msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2813 -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues." -msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4591 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5878 -msgid "Free For Chat" -msgstr "Libre pour discuter" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:4585 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5876 -msgid "Not Available" -msgstr "Non disponible" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 src/protocols/oscar/oscar.c:4588 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5877 -msgid "Occupied" -msgstr "Occupé" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 -msgid "Web Aware" -msgstr "Sur internet" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2899 -#, c-format -msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" -msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2901 -#, c-format -msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" -msgstr "<B>Status :</B> %s<HR>%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2960 -#, c-format -msgid "SNAC threw error: %s\n" -msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erreur inconnue" - -#. Data is assumed to be the destination sn -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2996 -#, c-format -msgid "Your message to %s did not get sent:" -msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3048 -#, c-format -msgid "User information for %s unavailable:" -msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/gtkaccount.c:278 -msgid "Buddy Icon" -msgstr "Icône du contact" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 -msgid "Voice" -msgstr "Voix" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 src/protocols/oscar/oscar.c:5907 -msgid "Direct IM" -msgstr "Connexion directe" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/gtkblist.c:1584 -msgid "Chat" -msgstr "Discussion" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 src/protocols/oscar/oscar.c:5923 -msgid "Get File" -msgstr "Recevoir un fichier" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 src/protocols/oscar/oscar.c:5915 -msgid "Send File" -msgstr "Envoyer un fichier" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 -msgid "Games" -msgstr "Jeux" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 -msgid "Add-Ins" -msgstr "Modules" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 -msgid "Send Buddy List" -msgstr "Envoyer sa liste de contacts" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 -msgid "EveryBuddy Bug" -msgstr "Bug d'EveryBuddy" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 -msgid "AP User" -msgstr "Utilisateur AP" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 -msgid "ICQ RTF" -msgstr "RTF ICQ" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 -msgid "Nihilist" -msgstr "Nihiliste" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 -msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "Relai de serveur ICQ" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3125 -msgid "ICQ Unknown" -msgstr "ICQ inconnu" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3128 -msgid "Trillian Encryption" -msgstr "Chiffrement Trillian" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3131 -msgid "ICQ UTF8" -msgstr "ICQ UTF8" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3134 -msgid "Hiptop" -msgstr "Hiptop" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 -msgid "" -"<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." -"</i>" -msgstr "" -"<I>Impossible d'afficher les informations à cause d'un codage de caractères " -"inconnu</I>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 -#, c-format -msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" -msgstr "En ligne depuis : <b>%s</b><br>\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3186 -#, c-format -msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" -msgstr "Membre depuis : <b>%s</b><br>\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3192 -#, c-format -msgid "Idle : <b>%s</b>" -msgstr "Inactif : <b>%s</b>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 -msgid "Idle: <b>Active</b>" -msgstr "Inactif : <b>Actif</b>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3197 -#, c-format -msgid "" -"Username : <b>%s</b> %s <br>\n" -"Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" -"%s%s%s\n" -"<hr>\n" -msgstr "" -"Nom d'utilisateur : <b>%s</b> %s <br>\n" -"Niveau d'avertissement : <b>%d %%</b><br>\n" -"%s%s%s\n" -"<hr>\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 -msgid "<i>User has no away message</i>" -msgstr "<i>L'utilisateur n'a pas de message d'absence</i>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3240 -msgid "Client Capabilities: " -msgstr "Possibilités du client : " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3246 -msgid "<i>No Information Provided</i>" -msgstr "<i>Aucune information fournie</i>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3270 -msgid "Your AIM connection may be lost." -msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3657 -msgid "Rate limiting error." -msgstr "Erreur de limite de quota" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3658 -msgid "" -"The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." -msgstr "" -"La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez depassé le quota " -"limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3719 -msgid "" -"You have been disconnected because you have signed on with this screen name " -"at another location." -msgstr "" -"Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce nom d'utilisateur " -"depuis un autre endroit." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 -msgid "You have been signed off for an unknown reason." -msgstr "Vous avez été déconnecté pour un raison inconnue." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 -msgid "UIN:" -msgstr "UIN :" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 -msgid "First Name:" -msgstr "Prénom :" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 -msgid "Last Name:" -msgstr "Nom :" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/oscar/oscar.c:3966 -msgid "Email Address:" -msgstr "Adresse électronique :" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 -msgid "Mobile Phone:" -msgstr "Numéro de portable :" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 -msgid "Gender:" -msgstr "Sexe :" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/trepia/trepia.c:314 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:455 -msgid "Female" -msgstr "Femme" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/trepia/trepia.c:313 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:455 -msgid "Male" -msgstr "Homme" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 -msgid "Birthday:" -msgstr "Date de naissance :" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 -msgid "Age:" -msgstr "Âge :" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 -msgid "Personal Web Page:" -msgstr "Page web perso :" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 -msgid "Additional Information:" -msgstr "Informations supplémentaire :" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 -msgid "Home Address:" -msgstr "Adresse personnelle :" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4000 src/protocols/oscar/oscar.c:4016 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse :" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 -msgid "City:" -msgstr "Localité :" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 -msgid "State:" -msgstr "État :" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4009 src/protocols/oscar/oscar.c:4025 -msgid "Zip Code:" -msgstr "Code postal :" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 -msgid "Work Address:" -msgstr "Adresse professionnelle :" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 -msgid "Work Information:" -msgstr "Informations professionnelles :" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 -msgid "Company:" -msgstr "Société :" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 -msgid "Division:" -msgstr "Division :" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 -msgid "Position:" -msgstr "Poste :" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 -msgid "Web Page:" -msgstr "Page web :" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4109 -#, c-format -msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" -msgstr "<B>%s possède les noms d'utilisateur suivant :</B><BR>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 -#, c-format -msgid "No results found for email address %s" -msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 -#, c-format -msgid "You should receive an email asking to confirm %s." -msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4150 -msgid "Account Confirmation Requested" -msgstr "Confirmation de compte demandée" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 -msgid "Error Changing Account Info" -msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " -"differs from the original." -msgstr "" -"Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " -"diffère de l'originale." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " -"ends in a space." -msgstr "" -"Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " -"se finit par une espace." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " -"is too long." -msgstr "" -"Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " -"est trop longue" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4190 -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " -"request pending for this screen name." -msgstr "" -"Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " -"une requête en attente pour ce nom." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " -"too many screen names associated with it." -msgstr "" -"Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " -"trop de noms associés à cette adresse." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4196 -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " -"invalid." -msgstr "" -"Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " -"est invalide." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unknown error." -msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 -#, c-format -msgid "" -"Your screen name is currently formatted as follows:\n" -"%s" -msgstr "" -"Votre nom est actuellement affiché comme cela :\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 src/protocols/oscar/oscar.c:4217 -msgid "Account Info" -msgstr "Infos du compte" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 -#, c-format -msgid "The email address for %s is %s" -msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4450 -msgid "Unable to set AIM profile." -msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4451 -msgid "" -"You have probably requested to set your profile before the login procedure " -"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " -"fully connected." -msgstr "" -"Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " -"connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " -"complète." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4481 -#, c-format -msgid "" -"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " -"it for you." -msgid_plural "" -"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " -"truncated it for you." -msgstr[0] "" -"La taille maximale de %d caractère du profil a été dépassée. Gaim l'a " -"tronqué lors de la mise à jour." -msgstr[1] "" -"La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a " -"tronqué lors de la mise à jour." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 -msgid "Profile too long." -msgstr "Profil trop long" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 -msgid "Unable to set AIM away message." -msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4506 -msgid "" -"You have probably requested to set your away message before the login " -"procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " -"again when you are fully connected." -msgstr "" -"Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de " -"connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion " -"complète." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4546 -#, c-format -msgid "" -"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " -"truncated it for you." -msgid_plural "" -"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " -"truncated it for you." -msgstr[0] "" -"La taille maximale de %d caractère pour le message d'absence a été dépassée. " -"Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." -msgstr[1] "" -"La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été " -"dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 -msgid "Away message too long." -msgstr "Message d'absence trop long" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4771 -msgid "Unable To Retrieve Buddy List" -msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4772 -msgid "" -"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " -"servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " -"a few hours." -msgstr "" -"Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de " -"contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/oscar/oscar.c:4864 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4869 -msgid "Orphans" -msgstr "Orphelins" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5031 -#, c-format -msgid "" -"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " -"list. Please remove one and try again." -msgstr "" -"Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans " -"la liste. Supprimez un contact et réessayez." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5031 src/protocols/oscar/oscar.c:5044 -msgid "(no name)" -msgstr "(pas de nom)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 src/protocols/oscar/oscar.c:5045 -msgid "Unable To Add" -msgstr "Impossible d'ajouter" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 -#, c-format -msgid "" -"Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " -"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " -"buddy list." -msgstr "" -"Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la " -"plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre " -"liste de contacts." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5079 -#, c-format -msgid "" -"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " -"want to add them?" -msgstr "" -"L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. " -"Voulez-vous le faire ?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 -msgid "Authorization Given" -msgstr "Autorisation donnée" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 -#, c-format -msgid "" -"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" -"%s" -msgstr "" -"L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " -"suivante :\n" -"%s" - -#. Granted -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5160 -#, c-format -msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." -msgstr "" -"L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de " -"contacts." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 -msgid "Authorization Granted" -msgstr "Autorisation accordée" - -#. Denied -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 -#, c-format -msgid "" -"The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " -"following reason:\n" -"%s" -msgstr "" -"L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de " -"contacts pour la raison suivante :\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 -msgid "Authorization Denied" -msgstr "Autorisation refusée" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5202 src/protocols/toc/toc.c:1221 -msgid "Exchange:" -msgstr "Échange :" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 -msgid "<b>Status:</b> " -msgstr "<b>Status :</b> " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5433 -msgid "<b>Logged In:</b> " -msgstr "<b>Connexion :</b> " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 -msgid "<b>Capabilities:</b> " -msgstr "<b>Possibilités :</b> " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5447 -msgid "<b>Available:</b> " -msgstr "<b>Disponible :</b> " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 -msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" -msgstr "<b>Status :</b> Non autorisé" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5460 src/gtkblist.c:897 -msgid "<b>Status:</b> Offline" -msgstr "<b>Status :</b> Déconnecté" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5490 -msgid "Offline" -msgstr "Déconnecté" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5731 -msgid "Unable to open Direct IM" -msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5744 -#, c-format -msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "Connexion directe avec %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5747 -msgid "" -"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " -"Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme un danger. Voulez-" -"vous continuer ?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5892 -msgid "Get Status Msg" -msgstr "Obtenir le status" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5936 -msgid "Re-request Authorization" -msgstr "Redemander autorisation" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5957 -msgid "The new formatting is invalid." -msgstr "Le nouvel affichage est invalide" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 -msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "" -"Le format d'affichage du nom d'utilisateur permet uniquement de changer les " -"majuscules et les espaces." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5964 -msgid "New screenname formatting:" -msgstr "Nouvel affichage pour le nom d'utilisateur :" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 -msgid "Change Address To:" -msgstr "Nouvelle adresse :" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6027 -msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" -msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants :<BR>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6052 -msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" -msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6057 -#, c-format -msgid "" -"%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" -"clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" -msgstr "" -"%s<BR><BR>Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en " -"choisissant « Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6073 -msgid "Available Message:" -msgstr "Messgae de disponibilité :" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 -msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" -msgstr "Parlez-moi, j'ai pas d'amis !" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 -msgid "Set Available Message" -msgstr "Changer le message de disponibilité" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 -msgid "Change Password (URL)" -msgstr "Changer de mot de passe (URL)" - -# trop long... -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 -msgid "Format Screenname" -msgstr "Changer l'affichage du nom d'utilisateur" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6167 -msgid "Confirm Account" -msgstr "Confirmer le compte" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6173 -msgid "Display Current Registered Address" -msgstr "Afficher l'adresse enregistrée" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 -msgid "Change Current Registered Address" -msgstr "Changer l'adresse enregistrée" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6188 -msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" -msgstr "Afficher les demandes d'autorisation" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6196 -msgid "Search for Buddy by Email" -msgstr "Rechercher par adresse électronique" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6317 src/protocols/oscar/oscar.c:6319 -msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" -msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6336 -msgid "Auth host" -msgstr "Hôte d'authentification" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6341 -msgid "Auth port" -msgstr "Port d'authentification" - -#: src/protocols/toc/toc.c:175 -#, c-format -msgid "Looking up %s" -msgstr "Recherche de %s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:509 -#, c-format -msgid "Unable to write file %s." -msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:512 -#, c-format -msgid "Unable to read file %s." -msgstr "Impossible de lire le fichier %s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:515 -#, c-format -msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "Message trop long, les %s derniers caractères sont perdus." - -#: src/protocols/toc/toc.c:518 -#, c-format -msgid "%s not currently logged in." -msgstr "%s n'est pas en ligne" - -#: src/protocols/toc/toc.c:521 -#, c-format -msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "Les avertissements de %s ne sont pas autorisés." - -#: src/protocols/toc/toc.c:524 -msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur." - -#: src/protocols/toc/toc.c:527 -#, c-format -msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "La discussion %s est inaccessible." - -#: src/protocols/toc/toc.c:530 -#, c-format -msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:533 -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "Vous avez raté un message de %s parce que le message était trop gros," - -#: src/protocols/toc/toc.c:536 -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite." - -#: src/protocols/toc/toc.c:539 -msgid "Failure." -msgstr "Échec" - -#: src/protocols/toc/toc.c:542 -msgid "Too many matches." -msgstr "Trop de réponses" - -#: src/protocols/toc/toc.c:545 -msgid "Need more qualifiers." -msgstr "Besoin de plus de critères." - -#: src/protocols/toc/toc.c:548 -msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible." - -#: src/protocols/toc/toc.c:551 -msgid "Email lookup restricted." -msgstr "La recherche par Email est restreinte." - -#: src/protocols/toc/toc.c:554 -msgid "Keyword ignored." -msgstr "Mot clé ignoré" - -#: src/protocols/toc/toc.c:557 -msgid "No keywords." -msgstr "Pas de mot-clé" - -#: src/protocols/toc/toc.c:560 -msgid "User has no directory information." -msgstr "L'utilisateur n'a pas d'informations personnelles." - -#: src/protocols/toc/toc.c:564 -msgid "Country not supported." -msgstr "Pays non supporté" - -#: src/protocols/toc/toc.c:567 -#, c-format -msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "Échec inconnu : %s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:573 -msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "Le service est temporairement indisponible." - -#: src/protocols/toc/toc.c:576 -msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "" -"Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous " -"puissiez vous connecter." - -#: src/protocols/toc/toc.c:579 -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " -"réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " -"longtemps." - -#: src/protocols/toc/toc.c:581 -#, c-format -msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion : %s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:584 -#, c-format -msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "Une erreur inconnue (%d) s'est produite : %s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:604 -msgid "Connection Closed" -msgstr "Connexion terminée" - -#: src/protocols/toc/toc.c:642 -msgid "Waiting for reply..." -msgstr "En attente de réponse..." - -#: src/protocols/toc/toc.c:707 -msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "" -"TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais envoyer des messages à " -"nouveau." - -#: src/protocols/toc/toc.c:895 -msgid "Password Change Successful" -msgstr "Changement de mot de passe effectué" - -#: src/protocols/toc/toc.c:899 -msgid "TOC has sent a PAUSE command." -msgstr "TOC a envoyé une commande PAUSE." - -#: src/protocols/toc/toc.c:900 -msgid "" -"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " -"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " -"is only temporary, please be patient." -msgstr "" -"Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous " -"déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que " -"temporaire, soyez patient." - -#: src/protocols/toc/toc.c:1359 -msgid "Get Dir Info" -msgstr "Chercher dans l'annuaire" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1483 -msgid "Set Dir Info" -msgstr "Changer les informations" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1606 -#, c-format -msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1642 -msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -msgstr "Tranfert de fichier échoué. Annulation probable du correspondant." - -#: src/protocols/toc/toc.c:1687 src/protocols/toc/toc.c:1727 -#: src/protocols/toc/toc.c:1939 -msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1851 -msgid "Could not connect for transfer!" -msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1884 -msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "" -"Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis." - -#: src/protocols/toc/toc.c:1984 src/gtkft.c:1060 -msgid "Gaim - Save As..." -msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." - -#: src/protocols/toc/toc.c:2018 -#, c-format -msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:2025 -#, c-format -msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/toc/toc.c:2100 src/protocols/toc/toc.c:2102 -msgid "TOC Protocol Plugin" -msgstr "Plugin pour le protocole TOC" - -#: src/protocols/toc/toc.c:2119 -msgid "TOC host" -msgstr "Hôte TOC" - -#: src/protocols/toc/toc.c:2123 -msgid "TOC port" -msgstr "Port TOC" - -#. Basic Profile group. -#: src/protocols/trepia/trepia.c:296 -msgid "Basic Profile" -msgstr "Profil de base" - -#. First Name -#: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1457 src/dialogs.c:2011 -msgid "First Name" -msgstr "Prénom" - -#. Last Name -#: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:2031 -msgid "Last Name" -msgstr "Nom" - -#. Gender -#: src/protocols/trepia/trepia.c:312 src/protocols/trepia/trepia.c:454 -msgid "Gender" -msgstr "Genre" - -#. Age -#: src/protocols/trepia/trepia.c:318 src/protocols/trepia/trepia.c:446 -msgid "Age" -msgstr "Âge" - -#. Homepage -#: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:490 -msgid "Homepage" -msgstr "Page web" - -#. E-Mail Address -#: src/protocols/trepia/trepia.c:327 -msgid "E-Mail Address" -msgstr "Adresse électronique" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:333 -msgid "Profile Information" -msgstr "Informations sur le profil" - -#. Instant Messagers -#: src/protocols/trepia/trepia.c:339 -msgid "Instant Messagers" -msgstr "Messageries instantanées" - -#. AIM -#: src/protocols/trepia/trepia.c:343 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - -#. ICQ -#: src/protocols/trepia/trepia.c:347 -msgid "ICQ UIN" -msgstr "ICQ UIN" - -#. MSN -#: src/protocols/trepia/trepia.c:351 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" - -#. Yahoo -#: src/protocols/trepia/trepia.c:355 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - -#. I'm From -#: src/protocols/trepia/trepia.c:360 -msgid "I'm From" -msgstr "Je suis de" - -#. State -#: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/protocols/trepia/trepia.c:472 -#: src/dialogs.c:1513 src/dialogs.c:2060 -msgid "State" -msgstr "État" - -#. Call the dialog. -#: src/protocols/trepia/trepia.c:377 -msgid "Set your Trepia profile data." -msgstr "Changer les données du profil Trepia" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:434 src/gtkprefs.c:1812 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:501 -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:523 -msgid "Set Profile" -msgstr "Changer de profil" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:559 -msgid "Visit Homepage" -msgstr "Visiter la page web" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 -msgid "Local Users" -msgstr "Utilisateurs locaux" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1004 -msgid "Read error" -msgstr "Erreur de lecture" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 -msgid "Logging in" -msgstr "Connexion" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1148 -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Impossible de créer le socket" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355 -msgid "Trepia Protocol Plugin" -msgstr "Plugin pour le protocole Trepia" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 -msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 -msgid "Unable to read" -msgstr "Impossible de lire" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:995 -msgid "Connection problem" -msgstr "Problème de connexion" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 -msgid "Not At Home" -msgstr "Pas à la maison" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 -msgid "Not At Desk" -msgstr "Pas au bureau" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 -msgid "Not In Office" -msgstr "Pas au travail" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 -msgid "On Vacation" -msgstr "En vacances" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 -msgid "Stepped Out" -msgstr "De sortie" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 -msgid "Active which ID?" -msgstr "Activer quelle identité ?" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 -msgid "Activate ID" -msgstr "Activer une identité" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467 -msgid "Yahoo Protocol Plugin" -msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484 -msgid "Pager host" -msgstr "Hôte du pager" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 -msgid "Pager port" -msgstr "Port du pager" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 -#, c-format -msgid "<b>User:</b> %s<br>" -msgstr "<b>Utilisateur :</b> %s<br>" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339 -#, c-format -msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" -msgstr "<b>Alias :</b> %s<br>" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341 -msgid "<br>Hidden or not logged-in" -msgstr "<br>Invisible ou déconnecté" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345 -#, c-format -msgid "<br>At %s since %s" -msgstr "<br>À %s depuis %s" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 -msgid "Anyone" -msgstr "Tout le monde" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 -msgid "Already logged in with Zephyr" -msgstr "Déjà connecté à Zephyr" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 -msgid "" -"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " -"accounts on it when logged in as the same user." -msgstr "" -"Zephyr utilise le nom d'utilisateur système, il est donc impossible d'avoir " -"plusieurs comptes en étant identifié sous le même nom d'utilisateur." - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848 -msgid "ZLocate" -msgstr "Localisation (ZLocate)" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 -msgid "Class:" -msgstr "Classe :" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893 -msgid "Instance:" -msgstr "Instance :" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 -msgid "Recipient:" -msgstr "Destinataire :" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032 -msgid "Zephyr Protocol Plugin" -msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr" - -#: src/about.c:56 +#: src/about.c:57 #, c-format msgid "About Gaim v%s" msgstr "À propos de Gaim v%s" -#: src/about.c:88 +#: src/about.c:89 msgid "" "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " @@ -3977,81 +868,221 @@ "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr et Gadu-Gadu. Il est écrit en Gtk+ " "et est sous la licence GPL. <BR><BR>" -#: src/about.c:98 +#: src/about.c:99 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC :</FONT> #gaim sur irc.freenode.net<BR><BR>" -#: src/about.c:102 -msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Programmeurs actifs :</FONT><BR>" - #: src/about.c:104 -msgid "" -" Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" -"A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" -"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " -"'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " -"<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" -"A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " -"(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" -msgstr "" -" Rob Flynn (mainteneur) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" -"A>><BR> Sean Egan (codeur en chef) <<A HREF=\"mailto:" -"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " -"'ChipX86' Hammond (codeur et webmestre)<BR> Herman Bloggs (portage win32) " -"<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" -"A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (codeur)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " -"(codeur)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" - -#: src/about.c:119 -msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Patcheurs fous :</FONT><BR>" - -#: src/about.c:129 -msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Programmeurs retraités :</FONT><BR>" - -#: src/about.c:131 -msgid "" -" Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " -"lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" -"\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " -"Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " -"<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " -"Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" -msgstr "" -" Adam Fritzler (ancien mainteneur de libfaim)<BR> Eric Warmenhoven (ancien " -"codeur en chef)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" -"\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (ancien mainteneur)<BR> " -"Jim Seymour (ancien codeur de Jabber)<BR> Mark Spencer (auteur initial) <" -"<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> Syd " -"Logan (hacker et conducteur désigné)<BR><BR>" - -#: src/away.c:211 +msgid "Active Developers" +msgstr "Codeurs actifs" + +#: src/about.c:105 +msgid "maintainer" +msgstr "mainteneur" + +#: src/about.c:107 +msgid "lead developer" +msgstr "codeur principal" + +#: src/about.c:110 +msgid "developer & webmaster" +msgstr "codeur et webmestre" + +#: src/about.c:111 +msgid "win32 port" +msgstr "portage win32" + +#: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 +msgid "developer" +msgstr "codeur" + +#: src/about.c:117 +msgid "support" +msgstr "support" + +#: src/about.c:124 +msgid "Crazy Patch Writers" +msgstr "Patcheurs fous" + +#: src/about.c:136 +msgid "Retired Developers" +msgstr "Codeurs retraités" + +#: src/about.c:137 +msgid "former libfaim maintainer" +msgstr "ancien mainteneur de libfaim" + +#: src/about.c:138 +msgid "former lead developer" +msgstr "ancien codeur principal" + +#: src/about.c:141 +msgid "former maintainer" +msgstr "ancien mainteneur" + +#: src/about.c:142 +msgid "former Jabber developer" +msgstr "ancien codeur Jabber" + +#: src/about.c:143 +msgid "original author" +msgstr "auteur original" + +#: src/about.c:146 +msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" +msgstr "hacker et conducteur désigné" + +#: src/about.c:154 +msgid "Current Translators" +msgstr "Traducteurs" + +#: src/about.c:155 src/about.c:184 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalan" + +#: src/about.c:156 src/about.c:185 +msgid "Czech" +msgstr "Tchèque" + +#: src/about.c:157 +msgid "Danish" +msgstr "Danois" + +#: src/about.c:158 src/about.c:186 +msgid "German" +msgstr "Allemand" + +#: src/about.c:159 src/about.c:187 +msgid "Spanish" +msgstr "Espagnol" + +#: src/about.c:160 src/about.c:188 +msgid "French" +msgstr "Français" + +#: src/about.c:161 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: src/about.c:162 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongrois" + +#: src/about.c:163 src/about.c:190 +msgid "Italian" +msgstr "Italien" + +#: src/about.c:164 src/about.c:192 +msgid "Korean" +msgstr "Coréen" + +#: src/about.c:165 +msgid "Dutch; Flemish" +msgstr "Hollandais; flamand" + +#: src/about.c:166 src/about.c:194 +msgid "Polish" +msgstr "Polonais" + +#: src/about.c:167 +msgid "Portuguese-Brazil" +msgstr "Portugais brésilien" + +#: src/about.c:168 +msgid "Portuguese-Portugal" +msgstr "Portugais" + +#: src/about.c:169 +msgid "Romanian" +msgstr "Roumain" + +#: src/about.c:170 src/about.c:195 +msgid "Russian" +msgstr "Russe" + +#: src/about.c:171 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbe" + +#: src/about.c:172 src/about.c:197 +msgid "Swedish" +msgstr "Suédois" + +#: src/about.c:173 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Chinois simplifié" + +#: src/about.c:174 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Chinois traditionel" + +#: src/about.c:181 +msgid "Past Translators" +msgstr "Anciens traducteurs" + +#: src/about.c:182 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharique" + +#: src/about.c:183 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgare" + +#: src/about.c:189 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hébreu" + +#: src/about.c:191 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonais" + +#: src/about.c:193 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norvégien" + +#: src/about.c:196 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovaque" + +#: src/about.c:198 +msgid "Chinese" +msgstr "Chinois" + +#: src/about.c:211 src/dialogs.c:3509 src/gtkrequest.c:191 +#: src/protocols/msn/msn.c:240 src/server.c:1567 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: src/away.c:208 msgid "Gaim - Away!" msgstr "Gaim - Absent !" -#: src/away.c:272 +#: src/away.c:269 msgid "I'm Back!" msgstr "Je suis de retour !" -#: src/away.c:377 +#: src/away.c:368 msgid "New Away Message" msgstr "Nouveau message d'absence" -#: src/away.c:397 +#: src/away.c:388 msgid "Remove Away Message" msgstr "Enlever le message d'absence" -#: src/away.c:592 +#: src/away.c:583 msgid "Set All Away" msgstr "Absent partout" -#: src/blist.c:435 src/gtkprefs.c:2293 +#: src/blist.c:542 src/gtkprefs.c:2258 msgid "Chats" msgstr "Discussions" -#: src/blist.c:759 +#: src/blist.c:637 src/blist.c:803 src/dialogs.c:872 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1917 src/protocols/msn/notification.c:1135 +msgid "Buddies" +msgstr "Contacts" + +#: src/blist.c:1069 #, c-format msgid "" "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " @@ -4068,40 +1099,30 @@ "connexion aux comptes correspondants. Les contacts et le groupe n'ont pas " "été supprimés.\n" -#: src/blist.c:768 +#: src/blist.c:1078 msgid "Group not removed" msgstr "Groupe non supprimé" -#: src/blist.c:981 +#: src/blist.c:1129 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307 +#: src/gtkutils.c:842 src/protocols/jabber/jabber.c:1261 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: src/blist.c:1439 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Nom de groupe invalide" -#: src/blist.c:1737 +#: src/blist.c:2219 msgid "" "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." msgstr "" "Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a " "pas été chargée." -#: src/blist.c:1739 +#: src/blist.c:2221 msgid "Buddy List Error" msgstr "Erreur de liste de contacts" -#. rob wants to inform the user that their buddy lists are -#. * being converted -#: src/blist.c:1747 -#, c-format -msgid "" -"Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " -"located at %s" -msgstr "" -"Gaim convertit votre ancienne liste de contacts au nouveau format. La " -"nouvelle liste sera stockée dans le fichier %s" - -#: src/blist.c:1750 -msgid "Converting Buddy List" -msgstr "Conversion de la liste de contacts" - #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 msgid "" "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " @@ -4110,20 +1131,28 @@ "La communication avec le navigateur a échoué. Veuillez fermer toutes les " "fenêtres et réessayer." -#: src/browser.c:569 +#: src/browser.c:570 src/browser.c:590 src/browser.c:598 +msgid "Unable to open URL" +msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL" + +#: src/browser.c:571 msgid "" -"Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " -"chosen, but no command has been set." +"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" -"Impossible de lancer votre navigateur. Un navigateur « Manuel » a été choisi " -"mais la ligne de commande est vide." - -#: src/browser.c:586 -#, c-format -msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" -msgstr "Erreur pendant le lancement du navigateur : %s" - -#: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1275 +"Un navigateur « Manuel » a été choisi choisi mais la ligne de commande est " +"vide." + +#: src/browser.c:588 +#, c-format +msgid "The browser \"%s\" is invalid." +msgstr "Le navigateur « %s » est invalide" + +#: src/browser.c:595 +#, c-format +msgid "Error launching \"command\": %s" +msgstr "Erreur au lancement de la commande : %s" + +#: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1318 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." @@ -4148,97 +1177,126 @@ msgid "Join" msgstr "Joindre" -#: src/connection.c:116 +#. Cancel button. +#: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:487 +#: src/dialogs.c:499 src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:533 src/dialogs.c:910 +#: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:1783 src/dialogs.c:2045 +#: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2866 src/dialogs.c:3033 src/dialogs.c:3075 +#: src/dialogs.c:3212 src/dialogs.c:3556 src/gtkaccount.c:1547 +#: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 +#: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:189 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4200 +#: src/protocols/msn/msn.c:175 src/protocols/msn/msn.c:186 +#: src/protocols/msn/msn.c:197 src/protocols/msn/msn.c:208 +#: src/protocols/msn/msn.c:221 src/protocols/oscar/oscar.c:2420 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 src/protocols/oscar/oscar.c:2492 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2537 src/protocols/oscar/oscar.c:5790 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6054 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 src/protocols/trepia/trepia.c:379 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1632 src/prpl.c:164 src/request.h:813 +#: src/request.h:823 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: src/connection.c:117 src/connection.c:165 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "Plugin pour le protocole %s manquant" -#: src/connection.c:121 src/connection.c:415 +#: src/connection.c:122 +msgid "Registration Error" +msgstr "Erreur d'enregistrement" + +#: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 msgid "Connection Error" msgstr "Erreur de connexion" -#: src/connection.c:141 +#: src/connection.c:191 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s" -#: src/connection.c:411 -#, c-format -msgid "%s has been disconnected" -msgstr "%s a été déconnecté" - -#: src/connection.c:414 -msgid "Reason Unknown." -msgstr "Raison inconnue" - -#: src/conversation.c:403 +#. Build OK Button +#: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:1853 +#: src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2190 src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3074 +#: src/dialogs.c:3205 src/dialogs.c:3555 src/gtkrequest.c:188 +#: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:185 +#: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 src/protocols/oscar/oscar.c:6053 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1631 +#: src/request.h:813 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/conversation.c:424 msgid "Unable to send message. The message is too large." msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros" -#: src/conversation.c:411 +#: src/conversation.c:432 msgid "Unable to send message." msgstr "Impossible d'envoyer le message" -#: src/conversation.c:1924 +#: src/conversation.c:1983 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s est entré dans le salon." -#: src/conversation.c:1927 +#: src/conversation.c:1986 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon." -#: src/conversation.c:2005 +#: src/conversation.c:2071 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s" -#: src/conversation.c:2047 +#: src/conversation.c:2113 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s a quitté le salon (%s)." -#: src/conversation.c:2049 +#: src/conversation.c:2115 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s a quitté le salon." -#: src/conversation.c:2112 +#: src/conversation.c:2188 #, c-format msgid "(+%d more)" msgstr "(+%d supplémentaires)" -#: src/conversation.c:2114 +#: src/conversation.c:2190 #, c-format msgid " left the room (%s)." msgstr "%s a quitté le salon (%s)." -#: src/conversation.c:2351 +#: src/conversation.c:2472 msgid "Last created window" msgstr "Dernière fenêtre ouverte" -#: src/conversation.c:2353 +#: src/conversation.c:2474 msgid "New window" msgstr "Nouvelle fenêtre" -#: src/conversation.c:2355 +#: src/conversation.c:2476 msgid "By group" msgstr "Par groupe" -#: src/conversation.c:2357 +#: src/conversation.c:2478 msgid "By account" msgstr "Par compte" -#: src/dialogs.c:336 +#: src/dialogs.c:335 msgid "Warn User" msgstr "Donner un avertissement" -#: src/dialogs.c:339 +#: src/dialogs.c:338 msgid "_Warn" msgstr "_Réprimander" -#: src/dialogs.c:355 +#: src/dialogs.c:354 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" @@ -4251,26 +1309,26 @@ "Ceci augmentera le niveau d'avertissement de %s. Cet utilisateur sera plus " "sévèrement limité pour sa fréquence d'envoi de messages.\n" -#: src/dialogs.c:364 +#: src/dialogs.c:363 msgid "Warn _anonymously?" msgstr "Donner un _avertissement anonyme ?" -#: src/dialogs.c:371 +#: src/dialogs.c:370 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" msgstr "<b>Les avertissements anonymes sont moins durs.</b>" -#: src/dialogs.c:448 +#: src/dialogs.c:483 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" "Vous allez supprimer %s de votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" -#: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:451 +#: src/dialogs.c:485 src/dialogs.c:486 msgid "Remove Buddy" msgstr "Supprimer ce contact" -#: src/dialogs.c:460 +#: src/dialogs.c:495 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " @@ -4279,11 +1337,11 @@ "Vous allez supprimer le groupe de discussion %s de votre liste de contacts. " "Voulez-vous continuer ?" -#: src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:463 +#: src/dialogs.c:497 src/dialogs.c:498 msgid "Remove Chat" msgstr "Enlever discussion" -#: src/dialogs.c:472 +#: src/dialogs.c:507 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " @@ -4292,54 +1350,73 @@ "Vous allez supprimer le groupe %s et tous ses membres de votre liste de " "contacts. Voulez-vous continuer ?" -#: src/dialogs.c:475 src/dialogs.c:476 +#: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511 msgid "Remove Group" msgstr "Supprimer un groupe" -#: src/dialogs.c:626 +#: src/dialogs.c:528 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " +"your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Vous allez supprimer le contact contenant %s et %d autres identifiants votre " +"liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" + +#: src/dialogs.c:531 src/dialogs.c:532 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Supprimer contact" + +#: src/dialogs.c:680 msgid "New Message" msgstr "Nouveau message" -#: src/dialogs.c:644 +#: src/dialogs.c:698 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" msgstr "Saisissez le nom d'utilisateur du destinataire pour le message\n" -#: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:737 +#: src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:791 msgid "_Screenname:" msgstr "P_seudonyme :" -#: src/dialogs.c:675 src/dialogs.c:753 src/gtkpounce.c:408 +#: src/dialogs.c:729 src/dialogs.c:807 src/gtkpounce.c:408 msgid "_Account:" msgstr "_Compte :" -#: src/dialogs.c:706 +#: src/dialogs.c:760 msgid "Get User Info" msgstr "Informations utilisateur" -#: src/dialogs.c:725 +#: src/dialogs.c:779 msgid "" "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " "view.\n" msgstr "" "Saisissez le nom de l'utilisateur dont vous voulez voir les informations\n" -#: src/dialogs.c:863 +#: src/dialogs.c:906 msgid "Add Group" msgstr "Nouveau groupe" -#: src/dialogs.c:863 +#: src/dialogs.c:906 msgid "Add a new group" msgstr "Ajouter un nouveau groupe" -#: src/dialogs.c:864 +#: src/dialogs.c:907 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter" -#: src/dialogs.c:892 +#: src/dialogs.c:909 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2955 src/gtkconv.c:4138 +#: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 src/prpl.c:163 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: src/dialogs.c:935 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1565 msgid "Add Buddy" msgstr "Nouveau contact" -#: src/dialogs.c:911 +#: src/dialogs.c:954 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " @@ -4350,28 +1427,28 @@ "le contact. L'alias sera affiché à la place du nom d'utilisateur chaque fois " "que cela est possible.\n" -#: src/dialogs.c:930 +#: src/dialogs.c:973 src/gtkaccount.c:1624 msgid "Screen Name" msgstr "Nom d'utilisateur" -#: src/dialogs.c:943 +#: src/dialogs.c:986 msgid "Alias" msgstr "Alias" -#: src/dialogs.c:953 +#: src/dialogs.c:996 msgid "Group" msgstr "Groupe" #. Set up stuff for the account box -#: src/dialogs.c:962 +#: src/dialogs.c:1005 msgid "Add To" msgstr "Ajouter à " -#: src/dialogs.c:1282 +#: src/dialogs.c:1325 msgid "Add Chat" msgstr "Ajouter discussion" -#: src/dialogs.c:1305 +#: src/dialogs.c:1348 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" @@ -4379,104 +1456,158 @@ "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le groupe de " "discussion que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n" -#: src/dialogs.c:1314 +#: src/dialogs.c:1357 msgid "Account:" msgstr "Compte :" -#: src/dialogs.c:1333 src/gtkaccount.c:428 +#: src/dialogs.c:1376 src/gtkaccount.c:450 msgid "Alias:" msgstr "Alias :" -#: src/dialogs.c:1344 +#: src/dialogs.c:1387 msgid "Group:" msgstr "Groupe :" -#: src/dialogs.c:1423 +#: src/dialogs.c:1466 msgid "Set Directory Info" msgstr "Informations de l'annuaire" -#: src/dialogs.c:1431 +#: src/dialogs.c:1474 msgid "Directory Info" msgstr "Informations de l'annuaire" -#: src/dialogs.c:1441 +#: src/dialogs.c:1484 #, c-format msgid "Setting Dir Info for %s:" msgstr "Changer les informations pour %s :" -#: src/dialogs.c:1454 +#: src/dialogs.c:1497 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" msgstr "Autoriser les recherches sur le web de vos informations" +#. Line 1 +#: src/dialogs.c:1500 src/dialogs.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:3968 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:299 +msgid "First Name" +msgstr "Prénom" + #. Line 2 -#: src/dialogs.c:1468 src/dialogs.c:2021 +#: src/dialogs.c:1511 src/dialogs.c:2073 msgid "Middle Name" msgstr "Deuxième prénom" +#. Line 3 +#: src/dialogs.c:1523 src/dialogs.c:2083 src/protocols/gg/gg.c:676 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/trepia/trepia.c:306 +msgid "Last Name" +msgstr "Nom" + #. Line 4 -#: src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:2041 +#: src/dialogs.c:1534 src/dialogs.c:2093 msgid "Maiden Name" msgstr "Nom de jeune fille" -#: src/dialogs.c:1578 +#. Line 5 +#: src/dialogs.c:1545 src/dialogs.c:2103 src/protocols/gg/gg.c:704 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 src/protocols/oscar/oscar.c:4033 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462 +msgid "City" +msgstr "Localité" + +#. Line 6 +#: src/dialogs.c:1556 src/dialogs.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:4020 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 src/protocols/trepia/trepia.c:367 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:471 +msgid "State" +msgstr "État" + +#. Line 7 +#: src/dialogs.c:1567 src/dialogs.c:2121 src/protocols/jabber/jabber.c:3729 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480 +msgid "Country" +msgstr "Pays" + +#: src/dialogs.c:1598 src/dialogs.c:1779 src/dialogs.c:2854 src/dialogs.c:3518 +#: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4199 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:378 +msgid "Save" +msgstr "Sauvegarder" + +#: src/dialogs.c:1621 msgid "New passwords do not match." msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent" -#: src/dialogs.c:1584 +#: src/dialogs.c:1627 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Remplissez tous les champs" -#: src/dialogs.c:1629 +#: src/dialogs.c:1656 src/dialogs.c:1665 src/protocols/gg/gg.c:1198 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/oscar/oscar.c:6185 +#: src/protocols/toc/toc.c:1534 +msgid "Change Password" +msgstr "Changer de mot de passe" + +#: src/dialogs.c:1672 #, c-format msgid "Changing password for %s:" msgstr "Changer le mot de passe pour %s :" -#: src/dialogs.c:1637 +#: src/dialogs.c:1680 msgid "Original Password" msgstr "Mot de passe courant" -#: src/dialogs.c:1648 +#: src/dialogs.c:1691 msgid "New Password" msgstr "Nouveau mot de passe" -#: src/dialogs.c:1659 +#: src/dialogs.c:1702 msgid "New Password (again)" msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)" -#: src/dialogs.c:1708 +#: src/dialogs.c:1742 src/protocols/jabber/jabber.c:4404 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6171 src/protocols/toc/toc.c:1522 +msgid "Set User Info" +msgstr "Éditer les informations" + +#: src/dialogs.c:1751 #, c-format msgid "Changing info for %s:" msgstr "Changer les information pour %s :" -#: src/dialogs.c:1795 +#: src/dialogs.c:1839 msgid "Below are the results of your search: " msgstr "Voici les résultats de votre recherche : " -#: src/dialogs.c:1906 +#: src/dialogs.c:1958 msgid "Log Conversation" msgstr "Archiver la conversation" -#: src/dialogs.c:1987 src/dialogs.c:2120 +#: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2172 msgid "Search for Buddy" msgstr "Rechercher un contact" -#: src/dialogs.c:2087 +#: src/dialogs.c:2139 msgid "Find Buddy By Info" msgstr "Chercher un contact d'après ses infos" -#: src/dialogs.c:2114 +#: src/dialogs.c:2166 msgid "Find Buddy By Email" msgstr "Chercher un contact d'après son email" -#: src/dialogs.c:2218 +#: src/dialogs.c:2179 src/protocols/jabber/jabber.c:3731 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2041 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: src/dialogs.c:2270 msgid "Insert Link" msgstr "Insérer un lien" -#: src/dialogs.c:2220 +#: src/dialogs.c:2272 msgid "Insert" msgstr "Insérer" -#: src/dialogs.c:2239 +#: src/dialogs.c:2291 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional.\n" @@ -4484,83 +1615,92 @@ "Saisissez l'URL et la description du lien à inclure. La description est " "facultative.\n" -#: src/dialogs.c:2408 src/dialogs.c:2425 +#: src/dialogs.c:2315 src/protocols/jabber/jabber.c:3723 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/dialogs.c:2325 src/gtkprefs.c:600 src/gtkprefs.c:1804 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477 msgid "Select Text Color" msgstr "Changer la couleur du texte" -#: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477 +#: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:2529 msgid "Select Background Color" msgstr "Changer la couleur du fond" -#: src/dialogs.c:2574 src/dialogs.c:2600 +#: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2652 msgid "Select Font" msgstr "Changer la police" -#: src/dialogs.c:2666 +#: src/dialogs.c:2718 msgid "You cannot save an away message with a blank title" msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide." -#: src/dialogs.c:2668 +#: src/dialogs.c:2720 msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." msgstr "" "Donnez un titre au message ou cliquez « Utiliser » pour utiliser ce message " "sans le sauver." -#: src/dialogs.c:2678 +#: src/dialogs.c:2730 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" -#: src/dialogs.c:2743 src/dialogs.c:2751 +#: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2803 msgid "New away message" msgstr "Nouveau message d'absence" -#: src/dialogs.c:2761 +#: src/dialogs.c:2813 msgid "Away title: " msgstr "Titre : " -#: src/dialogs.c:2806 +#: src/dialogs.c:2858 msgid "Save & Use" msgstr "Sauvegarder et utiliser" -#: src/dialogs.c:2810 +#: src/dialogs.c:2862 msgid "Use" msgstr "Utiliser" #. show everything -#: src/dialogs.c:2959 +#: src/dialogs.c:3011 msgid "Smile!" msgstr "Souriez !" -#: src/dialogs.c:2977 +#: src/dialogs.c:3029 msgid "Alias Chat" msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion" -#: src/dialogs.c:2977 +#: src/dialogs.c:3029 msgid "Alias chat" msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion" -#: src/dialogs.c:2978 +#: src/dialogs.c:3030 msgid "Please enter an aliased name for this chat." msgstr "Saisissez le nouvel alias pour ce groupe de discussion" -#: src/dialogs.c:3009 +#: src/dialogs.c:3061 msgid "_Screenname" msgstr "_Utilisateur" -#: src/dialogs.c:3013 src/gtkblist.c:430 src/gtkblist.c:476 +#: src/dialogs.c:3065 src/gtkblist.c:477 src/gtkblist.c:536 msgid "_Alias" msgstr "_Alias" -#: src/dialogs.c:3017 +#: src/dialogs.c:3069 msgid "Alias Buddy" msgstr "Donner un alias" -#: src/dialogs.c:3018 +#: src/dialogs.c:3070 msgid "Alias buddy" msgstr "Donner un alias" -#: src/dialogs.c:3019 +#: src/dialogs.c:3071 msgid "" "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " "your buddy list." @@ -4568,68 +1708,63 @@ "Saisissez un alias pour cet utilisateur, ou renommez ce contact dans la " "liste de contacts." -#: src/dialogs.c:3055 src/dialogs.c:3062 +#: src/dialogs.c:3107 src/dialogs.c:3114 #, c-format msgid "Couldn't write to %s." msgstr "Impossible de parler à %s" -#: src/dialogs.c:3086 +#: src/dialogs.c:3138 msgid "Save Log File" msgstr "Sauver la conversation" -#: src/dialogs.c:3116 +#: src/dialogs.c:3168 #, c-format msgid "Couldn't remove file %s." msgstr "Impossible de supprimer %s" -#: src/dialogs.c:3135 +#: src/dialogs.c:3187 msgid "Clear Log" msgstr "Effacer l'archive" -#: src/dialogs.c:3144 +#: src/dialogs.c:3196 msgid "Really clear log?" msgstr "Effacer ces archives ?" -#: src/dialogs.c:3189 +#: src/dialogs.c:3241 src/dialogs.c:3412 #, c-format msgid "Couldn't open log file %s." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'archives %s" -#: src/dialogs.c:3331 +#: src/dialogs.c:3389 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Conversations avec %s" -#: src/dialogs.c:3333 +#: src/dialogs.c:3391 msgid "System Log" msgstr "Archives du systême" -#: src/dialogs.c:3354 -#, c-format -msgid "Couldn't open log file %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'archives %s" - -#: src/dialogs.c:3375 +#: src/dialogs.c:3433 msgid "Date" msgstr "Date" -#: src/dialogs.c:3432 +#: src/dialogs.c:3490 msgid "Log" msgstr "Archive" -#: src/dialogs.c:3454 +#: src/dialogs.c:3513 msgid "Clear" msgstr "Effacer" -#: src/dialogs.c:3493 +#: src/dialogs.c:3552 msgid "Rename Group" msgstr "Renommer un groupe" -#: src/dialogs.c:3493 +#: src/dialogs.c:3552 msgid "New group name" msgstr "Nouveau nom du groupe" -#: src/dialogs.c:3494 +#: src/dialogs.c:3553 msgid "Please enter a new name for the selected group." msgstr "Saisissez le nouveau nom pour le groupe sélectionné" @@ -4682,11 +1817,11 @@ " OPTIONS:\n" " -h, --help [commmande] Affiche l'aide spécifique à une commande\n" -#: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 +#: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" msgstr "Gaim ne tourne pas (en session 0)\n" -#: src/gaim-remote.c:164 +#: src/gaim-remote.c:167 msgid "" "\n" "Using AIM: URIs:\n" @@ -4731,7 +1866,7 @@ "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pingouin\n" "... demande l'ajout de « Pingouin » à la liste de contacts.\n" -#: src/gaim-remote.c:184 +#: src/gaim-remote.c:187 msgid "" "\n" "Close running copy of Gaim\n" @@ -4744,28 +1879,28 @@ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment. À plus." -#: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1601 +#: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 msgid "boring default" msgstr "standard pas original" -#: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:1395 +#: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1595 msgid "Alphabetical" msgstr "Alphabétique" -#: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1396 +#: src/gaimrc.c:1269 msgid "By status" msgstr "Par état" -#: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1397 +#: src/gaimrc.c:1271 msgid "By log size" msgstr "Par la taille des archives" -#: src/gaimrc.c:1699 +#: src/gaimrc.c:1558 #, c-format msgid "Could not open config file %s." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration %s" -#: src/gtkaccount.c:253 +#: src/gtkaccount.c:268 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" @@ -4776,174 +1911,164 @@ "<b>Taille du fichier :</b> %s\n" "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d" +#: src/gtkaccount.c:299 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Icône du contact" + #. Build the login options frame. -#: src/gtkaccount.c:328 +#: src/gtkaccount.c:350 msgid "Login Options" msgstr "Options de connexion" -#: src/gtkaccount.c:345 +#: src/gtkaccount.c:367 msgid "Protocol:" msgstr "Protocole :" -#: src/gtkaccount.c:350 +#: src/gtkaccount.c:372 msgid "Screenname:" msgstr "Nom d'utilisateur :" -#: src/gtkaccount.c:432 +#: src/gtkaccount.c:445 src/main.c:299 src/protocols/irc/irc.c:126 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" + +#: src/gtkaccount.c:454 msgid "Remember password" msgstr "Mémoriser le mot de passe" #. Build the user options frame. -#: src/gtkaccount.c:486 +#: src/gtkaccount.c:508 msgid "User Options" msgstr "Options de l'utilisateur" -#: src/gtkaccount.c:499 +#: src/gtkaccount.c:521 msgid "New mail notifications" msgstr "Avertir des nouveaux courriers" -#: src/gtkaccount.c:508 +#: src/gtkaccount.c:530 msgid "Buddy icon file:" msgstr "Fichier de l'icône :" -#: src/gtkaccount.c:517 +#: src/gtkaccount.c:539 msgid "_Browse" msgstr "_Parcourir" -#: src/gtkaccount.c:523 +#: src/gtkaccount.c:545 msgid "_Reset" msgstr "Remise à _zéro" #. Build the protocol options frame. -#: src/gtkaccount.c:584 +#: src/gtkaccount.c:606 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Options de %s" #. Use Global Proxy Settings -#: src/gtkaccount.c:705 +#: src/gtkaccount.c:727 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Utiliser les paramètres globaux" #. No Proxy -#: src/gtkaccount.c:712 +#: src/gtkaccount.c:734 msgid "No Proxy" msgstr "Pas de serveur mandataire" #. HTTP -#: src/gtkaccount.c:719 +#: src/gtkaccount.c:741 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. SOCKS 4 -#: src/gtkaccount.c:726 +#: src/gtkaccount.c:748 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #. SOCKS 5 -#: src/gtkaccount.c:733 +#: src/gtkaccount.c:755 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" -#: src/gtkaccount.c:765 +#. Use Environmental Settings +#: src/gtkaccount.c:762 src/gtkprefs.c:1107 +msgid "Use Environmental Settings" +msgstr "Utiliser les paramètres globaux" + +#: src/gtkaccount.c:795 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler" -#: src/gtkaccount.c:769 +#: src/gtkaccount.c:799 msgid "If you look real closely" msgstr "Si on regarde de très près" -#: src/gtkaccount.c:785 +#: src/gtkaccount.c:815 msgid "Proxy Options" msgstr "Options du serveur mandataire" -#: src/gtkaccount.c:801 src/gtkprefs.c:1101 +#: src/gtkaccount.c:831 src/gtkprefs.c:1101 msgid "Proxy _type:" msgstr "_Type :" -#: src/gtkaccount.c:810 +#: src/gtkaccount.c:840 msgid "_Host:" msgstr "_Hôte :" -#: src/gtkaccount.c:814 +#: src/gtkaccount.c:844 msgid "_Port:" msgstr "_Port :" -#: src/gtkaccount.c:822 +#: src/gtkaccount.c:852 msgid "_Username:" msgstr "_Utilisateur :" -#: src/gtkaccount.c:827 +#: src/gtkaccount.c:857 msgid "Pa_ssword:" msgstr "_Mot de passe :" -#: src/gtkaccount.c:1156 +#: src/gtkaccount.c:1190 msgid "Add Account" msgstr "Ajouter un compte" -#: src/gtkaccount.c:1158 +#: src/gtkaccount.c:1192 msgid "Modify Account" msgstr "Modification du compte" #. Add the disclosure -#: src/gtkaccount.c:1182 +#: src/gtkaccount.c:1216 msgid "Show more options" msgstr "Afficher plus d'options" -#: src/gtkaccount.c:1183 +#: src/gtkaccount.c:1217 msgid "Show fewer options" msgstr "Afficher moins d'options" #. Register button -#: src/gtkaccount.c:1210 +#: src/gtkaccount.c:1244 msgid "Register" msgstr "S'enregistrer" -#: src/gtkaccount.c:1488 +#: src/gtkaccount.c:1542 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?" -#: src/gtkaccount.c:1492 src/gtkrequest.c:192 +#: src/gtkaccount.c:1546 src/gtkrequest.c:192 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: src/gtkaccount.c:1570 -msgid "Screenname" -msgstr "Nom d'utilisateur" - -#: src/gtkaccount.c:1611 +#. state is one of our own strings. it won't be NULL. +#: src/gtkaccount.c:1647 src/protocols/jabber/jabber.c:3529 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3579 src/protocols/oscar/oscar.c:2847 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4598 src/protocols/oscar/oscar.c:5911 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1431 src/protocols/zephyr/zephyr.c:873 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 +msgid "Online" +msgstr "En ligne" + +#: src/gtkaccount.c:1665 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" -#: src/gtkblist.c:411 -msgid "Add a _Buddy" -msgstr "_Ajouter un contact" - -#: src/gtkblist.c:413 -msgid "Add a C_hat" -msgstr "Ajouter une d_iscussion" - -#: src/gtkblist.c:415 -msgid "_Delete Group" -msgstr "_Supprimer un groupe" - -#: src/gtkblist.c:417 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renommer" - -#: src/gtkblist.c:425 -msgid "_Join" -msgstr "_Joindre" - -#: src/gtkblist.c:427 -msgid "Auto-Join" -msgstr "Connexion auto" - -#: src/gtkblist.c:432 src/gtkblist.c:478 -msgid "_Remove" -msgstr "_Supprimer" - #: src/gtkblist.c:450 msgid "_Get Info" msgstr "_Informations" @@ -4960,106 +2085,142 @@ msgid "View _Log" msgstr "_Voir les archives" +#: src/gtkblist.c:479 src/gtkblist.c:538 src/gtkblist.c:548 +msgid "_Remove" +msgstr "_Supprimer" + +#: src/gtkblist.c:517 +msgid "Add a _Buddy" +msgstr "_Ajouter un contact" + +#: src/gtkblist.c:519 +msgid "Add a C_hat" +msgstr "Ajouter une d_iscussion" + +#: src/gtkblist.c:521 +msgid "_Delete Group" +msgstr "_Supprimer un groupe" + +#: src/gtkblist.c:523 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renommer" + +#: src/gtkblist.c:531 +msgid "_Join" +msgstr "_Joindre" + +#: src/gtkblist.c:533 +msgid "Auto-Join" +msgstr "Connexion auto" + +#: src/gtkblist.c:544 src/gtkblist.c:575 +msgid "_Collapse" +msgstr "Re_plier" + +#: src/gtkblist.c:580 +msgid "_Expand" +msgstr "_Etendre" + #. Buddies menu -#: src/gtkblist.c:782 +#: src/gtkblist.c:1005 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Contacts" -#: src/gtkblist.c:783 +#: src/gtkblist.c:1006 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..." -#: src/gtkblist.c:784 +#: src/gtkblist.c:1007 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..." -#: src/gtkblist.c:785 +#: src/gtkblist.c:1008 msgid "/Buddies/Get _User Info..." msgstr "/Contacts/Voir les informations _utilisateur..." -#: src/gtkblist.c:787 +#: src/gtkblist.c:1010 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" -#: src/gtkblist.c:788 +#: src/gtkblist.c:1011 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides" -#: src/gtkblist.c:789 +#: src/gtkblist.c:1012 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..." -#: src/gtkblist.c:790 +#: src/gtkblist.c:1013 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." msgstr "/Contacts/Ajouter une d_iscussion..." -#: src/gtkblist.c:791 +#: src/gtkblist.c:1014 msgid "/Buddies/Add a _Group..." msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..." -#: src/gtkblist.c:793 +#: src/gtkblist.c:1016 msgid "/Buddies/_Signoff" msgstr "/Contacts/_Déconnexion" -#: src/gtkblist.c:794 +#: src/gtkblist.c:1017 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Contacts/_Quitter" #. Tools -#: src/gtkblist.c:797 +#: src/gtkblist.c:1020 msgid "/_Tools" msgstr "/_Outils" -#: src/gtkblist.c:798 +#: src/gtkblist.c:1021 msgid "/Tools/_Away" msgstr "/Outils/_Absence" -#: src/gtkblist.c:799 +#: src/gtkblist.c:1022 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" msgstr "/Outils/A_lertes" -#: src/gtkblist.c:800 +#: src/gtkblist.c:1023 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" msgstr "/Outils/Actions du _protocole" -#: src/gtkblist.c:802 +#: src/gtkblist.c:1025 msgid "/Tools/A_ccounts" msgstr "/Outils/_Comptes" -#: src/gtkblist.c:803 +#: src/gtkblist.c:1026 msgid "/Tools/_File Transfers..." msgstr "/Outils/Transferts de _fichier..." -#: src/gtkblist.c:804 +#: src/gtkblist.c:1027 msgid "/Tools/Preferences" msgstr "/Outils/_Préférences" -#: src/gtkblist.c:805 +#: src/gtkblist.c:1028 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Outils/F_iltres" -#: src/gtkblist.c:807 +#: src/gtkblist.c:1030 msgid "/Tools/View System _Log" msgstr "/Outils/Voir les archives _système" #. Help -#: src/gtkblist.c:810 +#: src/gtkblist.c:1033 msgid "/_Help" msgstr "/_Aide" -#: src/gtkblist.c:811 +#: src/gtkblist.c:1034 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Aide/_Aide en ligne" -#: src/gtkblist.c:812 +#: src/gtkblist.c:1035 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug" -#: src/gtkblist.c:813 +#: src/gtkblist.c:1036 msgid "/Help/_About" msgstr "/Aide/_A propos de" -#: src/gtkblist.c:847 +#: src/gtkblist.c:1066 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5068,12 +2229,16 @@ "\n" "<b>Compte :</b> %s" -#: src/gtkblist.c:909 +#: src/gtkblist.c:1125 src/protocols/oscar/oscar.c:5498 +msgid "<b>Status:</b> Offline" +msgstr "<b>Status :</b> Déconnecté" + +#: src/gtkblist.c:1137 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: src/gtkblist.c:923 +#: src/gtkblist.c:1151 msgid "" "\n" "<b>Account:</b>" @@ -5081,7 +2246,7 @@ "\n" "<b>Compte :</b>" -#: src/gtkblist.c:924 +#: src/gtkblist.c:1152 msgid "" "\n" "<b>Alias:</b>" @@ -5089,7 +2254,7 @@ "\n" "<b>Alias :</b>" -#: src/gtkblist.c:925 +#: src/gtkblist.c:1153 msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b>" @@ -5097,7 +2262,7 @@ "\n" "<b>Pseudonyme :</b>" -#: src/gtkblist.c:926 +#: src/gtkblist.c:1154 msgid "" "\n" "<b>Idle:</b>" @@ -5105,7 +2270,7 @@ "\n" "<b>Inactif :</b>" -#: src/gtkblist.c:927 +#: src/gtkblist.c:1155 msgid "" "\n" "<b>Warned:</b>" @@ -5113,7 +2278,7 @@ "\n" "<b>Avertissement :</b>" -#: src/gtkblist.c:929 +#: src/gtkblist.c:1157 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> Spooky" @@ -5121,7 +2286,7 @@ "\n" "<b>Description :</b> Bizarre" -#: src/gtkblist.c:930 +#: src/gtkblist.c:1158 msgid "" "\n" "<b>Status</b>: Awesome" @@ -5129,7 +2294,7 @@ "\n" "<b>Status :</b> Fabuleux" -#: src/gtkblist.c:931 +#: src/gtkblist.c:1159 msgid "" "\n" "<b>Status</b>: Rockin'" @@ -5137,77 +2302,85 @@ "\n" "<b>Status :</b> Génial" -#: src/gtkblist.c:1229 +#: src/gtkblist.c:1413 #, c-format msgid "Idle (%dh%02dm) " msgstr "Inactif (%dh%02dm) " -#: src/gtkblist.c:1231 +#: src/gtkblist.c:1415 #, c-format msgid "Idle (%dm) " msgstr "Inactif (%dm) " -#: src/gtkblist.c:1235 +#: src/gtkblist.c:1419 #, c-format msgid "Warned (%d%%) " msgstr "Avertissements (%d%%) " -#: src/gtkblist.c:1238 +#: src/gtkblist.c:1422 msgid "Offline " msgstr "Déconnecté " -#: src/gtkblist.c:1394 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1536 +#: src/gtkblist.c:1594 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1499 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: src/gtkblist.c:1457 +#: src/gtkblist.c:1659 msgid "/Tools/Away" msgstr "/Outils/_Absence" -#: src/gtkblist.c:1460 +#: src/gtkblist.c:1662 msgid "/Tools/Buddy Pounce" msgstr "/Outils/A_lertes" -#: src/gtkblist.c:1463 +#: src/gtkblist.c:1665 msgid "/Tools/Protocol Actions" msgstr "/Outils/Actions du _protocole" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. -#: src/gtkblist.c:1546 +#: src/gtkblist.c:1748 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" -#: src/gtkblist.c:1548 +#: src/gtkblist.c:1750 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides" -#: src/gtkblist.c:1566 src/gtkconv.c:1075 +#: src/gtkblist.c:1768 src/gtkconv.c:1073 msgid "IM" msgstr "Message" -#: src/gtkblist.c:1572 +#: src/gtkblist.c:1774 msgid "Send a message to the selected buddy" msgstr "Envoyer un message instantané au contact sélectionné" -#: src/gtkblist.c:1581 +#: src/gtkblist.c:1777 src/protocols/napster/napster.c:531 +msgid "Get Info" +msgstr "Infos" + +#: src/gtkblist.c:1783 msgid "Get information on the selected buddy" msgstr "Obtenir les informations sur le contact sélectionné" -#: src/gtkblist.c:1589 +#: src/gtkblist.c:1786 src/protocols/oscar/oscar.c:3095 +msgid "Chat" +msgstr "Discussion" + +#: src/gtkblist.c:1791 msgid "Join a chat room" msgstr "Joindre un groupe de discussions" -#: src/gtkblist.c:1597 +#: src/gtkblist.c:1799 msgid "Set an away message" msgstr "Choisir un message d'absence" -#: src/gtkblist.c:2586 +#: src/gtkblist.c:2846 msgid "No actions available" msgstr "Aucune action disponible" -#: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:253 +#: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252 msgid "Done." msgstr "Terminé" @@ -5223,6 +2396,15 @@ msgid "Cancel All" msgstr "Annuler tous" +#: src/gtkconn.c:274 +#, c-format +msgid "%s has been disconnected" +msgstr "%s a été déconnecté" + +#: src/gtkconn.c:277 +msgid "Reason Unknown." +msgstr "Raison inconnue" + #: src/gtkconv.c:184 msgid "That file already exists" msgstr "Ce fichier existe déjà " @@ -5256,316 +2438,332 @@ msgid "_Message:" msgstr "_Message :" -#: src/gtkconv.c:1083 +#: src/gtkconv.c:1081 msgid "Un-Ignore" msgstr "Ne plus ignorer" -#: src/gtkconv.c:1085 src/gtkprefs.c:777 +#: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:773 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #. Info button -#: src/gtkconv.c:1094 src/gtkconv.c:2977 +#: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2978 msgid "Info" msgstr "Info" -#: src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2960 src/gtkconv.c:4110 +#: src/gtkconv.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 +msgid "Get Away Msg" +msgstr "Obtenir le message d'absence" + +#: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2961 src/gtkconv.c:4123 #: src/gtkrequest.c:194 msgid "Remove" msgstr "Enlever" -#: src/gtkconv.c:2190 +#: src/gtkconv.c:2187 msgid "User is typing..." msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..." -#: src/gtkconv.c:2198 +#: src/gtkconv.c:2195 msgid "User has typed something and paused" msgstr "L'utilisateur a éit quelque chose et s'est arrêté" #. Build the Send As menu -#: src/gtkconv.c:2300 +#: src/gtkconv.c:2297 msgid "_Send As" msgstr "_Envoyer en tant que" -#: src/gtkconv.c:2756 +#: src/gtkconv.c:2757 msgid "Gaim - Save Conversation" msgstr "Gaim - Sauver la conversation" #. Conversation menu -#: src/gtkconv.c:2773 +#: src/gtkconv.c:2774 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Conversation" -#: src/gtkconv.c:2775 +#: src/gtkconv.c:2776 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." -#: src/gtkconv.c:2777 +#: src/gtkconv.c:2778 msgid "/Conversation/View _Log..." msgstr "/Conversation/Voir les _archives..." -#: src/gtkconv.c:2781 +#: src/gtkconv.c:2782 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." -#: src/gtkconv.c:2783 +#: src/gtkconv.c:2784 msgid "/Conversation/A_lias..." msgstr "/Conversation/Donner un alias..." -#: src/gtkconv.c:2785 +#: src/gtkconv.c:2786 msgid "/Conversation/_Get Info..." msgstr "/Conversation/Voir les _informations..." -#: src/gtkconv.c:2787 +#: src/gtkconv.c:2788 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Conversation/Inviter..." -#: src/gtkconv.c:2792 +#: src/gtkconv.c:2793 msgid "/Conversation/Insert _URL..." msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." -#: src/gtkconv.c:2794 +#: src/gtkconv.c:2795 msgid "/Conversation/Insert _Image..." msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." -#: src/gtkconv.c:2799 +#: src/gtkconv.c:2800 msgid "/Conversation/_Warn..." msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." -#: src/gtkconv.c:2801 +#: src/gtkconv.c:2802 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Conversation/_Bloquer..." -#: src/gtkconv.c:2803 +#: src/gtkconv.c:2804 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Conversation/_Ajouter..." -#: src/gtkconv.c:2805 +#: src/gtkconv.c:2806 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Conversation/_Supprimer..." -#: src/gtkconv.c:2810 +#: src/gtkconv.c:2811 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Conversation/_Fermer" #. Options -#: src/gtkconv.c:2814 +#: src/gtkconv.c:2815 msgid "/_Options" msgstr "/_Options" -#: src/gtkconv.c:2815 +#: src/gtkconv.c:2816 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Options/Activer l'_archivage" -#: src/gtkconv.c:2816 +#: src/gtkconv.c:2817 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Options/Activer les _sons" -#: src/gtkconv.c:2856 +#: src/gtkconv.c:2857 msgid "/Conversation/View Log..." msgstr "/Conversation/Voir les _archives..." -#: src/gtkconv.c:2861 +#: src/gtkconv.c:2862 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." -#: src/gtkconv.c:2865 +#: src/gtkconv.c:2866 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Conversation/Donner un alias..." -#: src/gtkconv.c:2869 +#: src/gtkconv.c:2870 msgid "/Conversation/Get Info..." msgstr "/Conversation/Voir les informations..." -#: src/gtkconv.c:2873 +#: src/gtkconv.c:2874 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Conversation/Inviter..." -#: src/gtkconv.c:2879 +#: src/gtkconv.c:2880 msgid "/Conversation/Insert URL..." msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." -#: src/gtkconv.c:2883 +#: src/gtkconv.c:2884 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." -#: src/gtkconv.c:2889 +#: src/gtkconv.c:2890 msgid "/Conversation/Warn..." msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." -#: src/gtkconv.c:2893 +#: src/gtkconv.c:2894 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Conversation/Bloquer..." -#: src/gtkconv.c:2897 +#: src/gtkconv.c:2898 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Conversation/Ajouter..." -#: src/gtkconv.c:2901 +#: src/gtkconv.c:2902 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Conversation/Supprimer..." -#: src/gtkconv.c:2907 +#: src/gtkconv.c:2908 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Options/Activer l'_archivage" -#: src/gtkconv.c:2910 +#: src/gtkconv.c:2911 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Options/Activer les _sons" #. From right to left... #. Send button -#: src/gtkconv.c:2934 src/gtkconv.c:2936 src/gtkconv.c:3034 src/gtkconv.c:3036 -#: src/gtkconv.c:5884 +#: src/gtkconv.c:2935 src/gtkconv.c:2937 src/gtkconv.c:3035 src/gtkconv.c:3037 +#: src/gtkconv.c:5918 msgid "Send" msgstr "Envoyer" -#: src/gtkconv.c:2957 src/gtkconv.c:4128 +#: src/gtkconv.c:2958 src/gtkconv.c:4141 msgid "Add the user to your buddy list" msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts" -#: src/gtkconv.c:2963 src/gtkconv.c:4113 +#: src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4126 msgid "Remove the user from your buddy list" msgstr "Supprimer l'interlocuteur de la liste de contacts" #. Warn button -#: src/gtkconv.c:2970 +#: src/gtkconv.c:2971 msgid "Warn" msgstr "Réprimander" -#: src/gtkconv.c:2974 +#: src/gtkconv.c:2975 msgid "Warn the user" msgstr "Donner un avertissement à l'interlocuteur" -#: src/gtkconv.c:2981 src/gtkconv.c:3416 +#: src/gtkconv.c:2982 src/gtkconv.c:3417 msgid "Get the user's information" msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur" #. Block button -#: src/gtkconv.c:2984 src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:605 +#: src/gtkconv.c:2985 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 msgid "Block" msgstr "Bloquer" -#: src/gtkconv.c:2988 +#: src/gtkconv.c:2989 msgid "Block the user" msgstr "Bloquer les messages de l'interlocuteur" #. Invite -#: src/gtkconv.c:3046 src/gtkconv.c:5887 +#: src/gtkconv.c:3047 src/gtkconv.c:5921 msgid "Invite" msgstr "Inviter" -#: src/gtkconv.c:3049 +#: src/gtkconv.c:3050 msgid "Invite a user" msgstr "Inviter un utilisateur" -#: src/gtkconv.c:3088 +#: src/gtkconv.c:3089 msgid "Bold" msgstr "Gras" -#: src/gtkconv.c:3099 +#: src/gtkconv.c:3100 msgid "Italic" msgstr "Italique" -#: src/gtkconv.c:3110 +#: src/gtkconv.c:3111 msgid "Underline" msgstr "Souligné" -#: src/gtkconv.c:3126 +#: src/gtkconv.c:3127 msgid "Larger font size" msgstr "Police plus grande" -#: src/gtkconv.c:3138 +#: src/gtkconv.c:3139 msgid "Normal font size" msgstr "Police de taille normale" -#: src/gtkconv.c:3150 +#: src/gtkconv.c:3151 msgid "Smaller font size" msgstr "Police plus petite" -#: src/gtkconv.c:3167 +#: src/gtkconv.c:3168 msgid "Font Face" msgstr "Police" -#: src/gtkconv.c:3179 +#: src/gtkconv.c:3180 msgid "Foreground font color" msgstr "Couleur du texte" -#: src/gtkconv.c:3191 +#: src/gtkconv.c:3192 msgid "Background color" msgstr "Couleur de fond" -#: src/gtkconv.c:3206 +#: src/gtkconv.c:3207 msgid "Insert image" msgstr "Insérer une image" -#: src/gtkconv.c:3217 +#: src/gtkconv.c:3218 msgid "Insert link" msgstr "Insérer un lien" -#: src/gtkconv.c:3228 +#: src/gtkconv.c:3229 msgid "Insert smiley" msgstr "Insérer une frimousse" -#: src/gtkconv.c:3285 +#: src/gtkconv.c:3286 msgid "Topic:" msgstr "Sujet :" #. Setup the label telling how many people are in the room. -#: src/gtkconv.c:3336 +#: src/gtkconv.c:3337 msgid "0 people in room" msgstr "Personne dans ce salon" -#: src/gtkconv.c:3393 +#: src/gtkconv.c:3394 msgid "IM the user" msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur" -#: src/gtkconv.c:3405 +#: src/gtkconv.c:3406 msgid "Ignore the user" msgstr "Ignorer cet utilisateur" -#: src/gtkconv.c:3904 src/server.c:1304 +#: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1393 #, c-format msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" msgstr "" "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nouvelle conversation @ %s ----</H3><BR>\n" -#: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1307 +#: src/gtkconv.c:3912 src/server.c:1396 #, c-format msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" msgstr "---- Nouvelle conversation @ %s ----\n" -#: src/gtkconv.c:3940 +#: src/gtkconv.c:3945 msgid "Close conversation" msgstr "Fermer la conversation" -#: src/gtkconv.c:4606 src/gtkconv.c:4638 src/gtkconv.c:4759 src/gtkconv.c:4826 +#: src/gtkconv.c:4619 src/gtkconv.c:4651 src/gtkconv.c:4772 src/gtkconv.c:4839 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d personne dans le salon" msgstr[1] "%d personnes dans le salon" -#: src/gtkconv.c:5163 +#: src/gtkconv.c:5188 msgid "Disable Animation" msgstr "Désactiver l'animation" -#: src/gtkconv.c:5172 +#: src/gtkconv.c:5197 msgid "Enable Animation" msgstr "Activer l'animation" -#: src/gtkconv.c:5179 +#: src/gtkconv.c:5204 msgid "Hide Icon" msgstr "Cacher l'icône" -#: src/gtkconv.c:5185 +#: src/gtkconv.c:5210 msgid "Save Icon As..." msgstr "Sauvegarder l'icône sous..." -#: src/gtkconv.c:5657 src/gtkconv.c:5660 +#: src/gtkconv.c:5688 src/gtkconv.c:5691 msgid "<main>/Conversation/Close" msgstr "<main>/Conversation/_Fermer" +#: src/gtkdebug.c:133 +msgid "Debug Window" +msgstr "Fenêtre de debug" + +#: src/gtkdebug.c:173 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: src/gtkdebug.c:179 +msgid "Timestamps" +msgstr "Horodatage" + #: src/gtkft.c:126 #, c-format msgid "%.2f KB/s" @@ -5658,6 +2856,10 @@ msgid "Gaim - Open..." msgstr "Gaim - Ouvrir..." +#: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2030 +msgid "Gaim - Save As..." +msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." + #: src/gtkft.c:1107 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" @@ -5671,7 +2873,7 @@ msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Ouvrir le lien" -#: src/gtkimhtml.c:1632 +#: src/gtkimhtml.c:1652 msgid "" "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " "Defaulting to PNG." @@ -5679,37 +2881,37 @@ "Impossible de déterminer le type de l'image à partir de l'extension fournie. " "Choix de PNG par défaut." -#: src/gtkimhtml.c:1640 +#: src/gtkimhtml.c:1660 #, c-format msgid "Error saving image: %s" msgstr "Erreur pendant la sauvegarde de l'image : %s" -#: src/gtkimhtml.c:1649 +#: src/gtkimhtml.c:1669 msgid "Save Image" msgstr "Sauvegarder l'image" -#: src/gtkimhtml.c:1671 +#: src/gtkimhtml.c:1691 msgid "_Save Image..." msgstr "_Sauvegarder l'image..." -#: src/gtknotify.c:202 +#: src/gtknotify.c:203 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s a reçu %d nouveau message" msgstr[1] "%s a reçu %d nouveaux messages" -#: src/gtknotify.c:210 +#: src/gtknotify.c:211 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" msgstr "<span weight=\"bold\">De :</span> %s\n" -#: src/gtknotify.c:215 +#: src/gtknotify.c:216 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" msgstr "<span weight=\"bold\">Sujet :</span> %s\n" -#: src/gtknotify.c:219 +#: src/gtknotify.c:220 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" @@ -5720,7 +2922,7 @@ "\n" "%s%s%s%s" -#: src/gtknotify.c:234 +#: src/gtknotify.c:235 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" @@ -5740,7 +2942,7 @@ msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte" #. "New Buddy Pounce" -#: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 +#: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Nouvelle alerte" @@ -5753,134 +2955,134 @@ msgid "Pounce Who" msgstr "Contact déclencheur" -#: src/gtkpounce.c:426 +#: src/gtkpounce.c:427 msgid "_Buddy Name:" msgstr "_Contact :" #. Create the "Pounce When" frame. -#: src/gtkpounce.c:448 +#: src/gtkpounce.c:449 msgid "Pounce When" msgstr "Événements déclencheurs" -#: src/gtkpounce.c:456 +#: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:331 msgid "Sign on" msgstr "Connexion" -#: src/gtkpounce.c:458 +#: src/gtkpounce.c:459 msgid "Sign off" msgstr "Déconnexion" -#: src/gtkpounce.c:462 +#: src/gtkpounce.c:463 msgid "Return from away" msgstr "Retour d'absence" -#: src/gtkpounce.c:466 +#: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1496 src/protocols/msn/state.c:30 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1427 +msgid "Idle" +msgstr "Inactif" + +#: src/gtkpounce.c:467 msgid "Return from idle" msgstr "Retour d'inactivité" -#: src/gtkpounce.c:468 +#: src/gtkpounce.c:469 msgid "Buddy starts typing" msgstr "Le contact commence à écrire" -#: src/gtkpounce.c:470 +#: src/gtkpounce.c:471 msgid "Buddy stops typing" msgstr "Le contact s'arrête d'écrire" #. Create the "Pounce Action" frame. -#: src/gtkpounce.c:499 +#: src/gtkpounce.c:500 msgid "Pounce Action" msgstr "Action de l'alerte" -#: src/gtkpounce.c:506 +#: src/gtkpounce.c:507 msgid "Open an IM window" msgstr "Ouvrir une fenêtre de message" -#: src/gtkpounce.c:507 +#: src/gtkpounce.c:508 msgid "Popup notification" msgstr "Ouvrir une fenêtre de notification" -#: src/gtkpounce.c:508 -msgid "Send a message" -msgstr "Envoyer un message" - #: src/gtkpounce.c:509 +msgid "Send a message" +msgstr "Envoyer un message" + +#: src/gtkpounce.c:510 msgid "Execute a command" msgstr "Exécuter une commande" -#: src/gtkpounce.c:510 +#: src/gtkpounce.c:511 msgid "Play a sound" msgstr "Jouer un son" -#: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 +#: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 msgid "Browse" msgstr "Choisir" -#: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2117 +#: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2082 msgid "Test" msgstr "Tester" -#: src/gtkpounce.c:600 +#: src/gtkpounce.c:601 msgid "_Save this pounce after activation" msgstr "_Sauver cette alerte après déclenchement" #. "Remove Buddy Pounce" -#: src/gtkpounce.c:794 +#: src/gtkpounce.c:795 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "Enlever une alerte" -#: src/gtkpounce.c:835 +#: src/gtkpounce.c:836 #, c-format msgid "%s has started typing to you" msgstr "%s est en train de vous écrire" -#: src/gtkpounce.c:836 +#: src/gtkpounce.c:837 #, c-format msgid "%s has signed on" msgstr "%s vient de se connecter" -#: src/gtkpounce.c:837 +#: src/gtkpounce.c:838 #, c-format msgid "%s has returned from being idle" msgstr "%s n'est plus inactif" -#: src/gtkpounce.c:838 +#: src/gtkpounce.c:839 #, c-format msgid "%s has returned from being away" msgstr "%s n'est plus absent" -#: src/gtkpounce.c:839 +#: src/gtkpounce.c:840 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you" msgstr "%s a arrête de vous écrire" -#: src/gtkpounce.c:840 +#: src/gtkpounce.c:841 #, c-format msgid "%s has signed off" msgstr "%s vient de se déconnecter" -#: src/gtkpounce.c:841 +#: src/gtkpounce.c:842 #, c-format msgid "%s has become idle" msgstr "%s est devenu inactif" -#: src/gtkpounce.c:842 -#, c-format -msgid "%s has gone away." -msgstr "%s est passé absent" - -#: src/gtkpounce.c:843 +#: src/gtkpounce.c:844 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur." -#: src/gtkprefs.c:381 +#: src/gtkprefs.c:377 msgid "Interface Options" msgstr "Interface" -#: src/gtkprefs.c:383 +#: src/gtkprefs.c:379 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" msgstr "Aff_icher le pseudonyme distant si aucun alias n'a été donné" -#: src/gtkprefs.c:564 +#: src/gtkprefs.c:560 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." @@ -5889,215 +3091,221 @@ "dessous. De nouveau thèmes peuvent être installés en les faisant glisser " "dans la liste des thèmes." -#: src/gtkprefs.c:597 +#: src/gtkprefs.c:593 msgid "Icon" msgstr "Icône" -#: src/gtkprefs.c:671 +#: src/gtkprefs.c:667 msgid "Style" msgstr "Style" -#: src/gtkprefs.c:672 +#: src/gtkprefs.c:668 msgid "_Bold" msgstr "Gras (_B)" -#: src/gtkprefs.c:674 +#: src/gtkprefs.c:670 msgid "_Italics" msgstr "_Italique" -#: src/gtkprefs.c:676 +#: src/gtkprefs.c:672 msgid "_Underline" msgstr "So_uligné" -#: src/gtkprefs.c:678 +#: src/gtkprefs.c:674 msgid "_Strikethrough" msgstr "Barré (_S)" -#: src/gtkprefs.c:681 +#: src/gtkprefs.c:677 msgid "Face" msgstr "Police" -#: src/gtkprefs.c:684 +#: src/gtkprefs.c:680 msgid "Use custo_m face" msgstr "Utiliser une _police spécifique" -#: src/gtkprefs.c:701 +#: src/gtkprefs.c:697 msgid "Use custom si_ze" msgstr "Utiliser une _taille spécifique" -#: src/gtkprefs.c:714 +#: src/gtkprefs.c:710 msgid "Color" msgstr "Couleur" -#: src/gtkprefs.c:718 +#: src/gtkprefs.c:714 msgid "_Text color" msgstr "_Couleur de texte" -#: src/gtkprefs.c:737 +#: src/gtkprefs.c:733 msgid "Bac_kground color" msgstr "Couleur de f_ond" -#: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051 +#: src/gtkprefs.c:761 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051 msgid "Display" msgstr "Affichage" +#: src/gtkprefs.c:762 +msgid "Show graphical _smileys" +msgstr "Afficher graphiquement les _smileys" + +#: src/gtkprefs.c:764 +msgid "Show _timestamp on messages" +msgstr "Afficher l'_heure des messages" + #: src/gtkprefs.c:766 -msgid "Show graphical _smileys" -msgstr "Afficher graphiquement les _smileys" - -#: src/gtkprefs.c:768 -msgid "Show _timestamp on messages" -msgstr "Afficher l'_heure des messages" +msgid "Show _URLs as links" +msgstr "Afficher les _URLs comme des liens" #: src/gtkprefs.c:770 -msgid "Show _URLs as links" -msgstr "Afficher les _URLs comme des liens" +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "Surligner les mots mal _orthographiés" #: src/gtkprefs.c:774 -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "Surligner les mots mal _orthographiés" - -#: src/gtkprefs.c:778 msgid "Ignore c_olors" msgstr "Ignorer les _couleurs" -#: src/gtkprefs.c:780 +#: src/gtkprefs.c:776 msgid "Ignore font _faces" msgstr "Ignorer les _polices" -#: src/gtkprefs.c:782 +#: src/gtkprefs.c:778 msgid "Ignore font si_zes" msgstr "Ignorer la _taille des polices" -#: src/gtkprefs.c:795 +#: src/gtkprefs.c:791 msgid "Send Message" msgstr "Envoyer un message" -#: src/gtkprefs.c:796 +#: src/gtkprefs.c:792 msgid "Enter _sends message" msgstr "La touche _Entrée envoie les messages" +#: src/gtkprefs.c:794 +msgid "C_ontrol-Enter sends message" +msgstr "C_trl-Entrée envoie les messages" + +#: src/gtkprefs.c:797 +msgid "Window Closing" +msgstr "Fermeture des fenêtres" + #: src/gtkprefs.c:798 -msgid "C_ontrol-Enter sends message" -msgstr "C_trl-Entrée envoie les messages" +msgid "_Escape closes window" +msgstr "E_chap ferme la fenêtre" #: src/gtkprefs.c:801 -msgid "Window Closing" -msgstr "Fermeture des fenêtres" +msgid "Insertions" +msgstr "Insertions" #: src/gtkprefs.c:802 -msgid "_Escape closes window" -msgstr "E_chap ferme la fenêtre" - -#: src/gtkprefs.c:805 -msgid "Insertions" -msgstr "Insertions" - -#: src/gtkprefs.c:806 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} insèrent des balises _HTML" -#: src/gtkprefs.c:808 +#: src/gtkprefs.c:804 msgid "Control-(number) _inserts smileys" msgstr "Ctrl-(nombre) insère un _smiley" -#: src/gtkprefs.c:825 +#: src/gtkprefs.c:821 msgid "Buddy List Sorting" msgstr "Tri de la liste de contacts" -#: src/gtkprefs.c:834 +#: src/gtkprefs.c:830 msgid "Sorting:" msgstr "Tri :" -#: src/gtkprefs.c:839 +#: src/gtkprefs.c:835 msgid "Buddy List Toolbar" msgstr "Barre d'outils de la liste de contacts" -#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 +#: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 msgid "Show _buttons as:" msgstr "Afficher les _boutons en tant que :" -#: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 +#: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 msgid "Pictures" msgstr "Images" -#: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 +#: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 msgid "Text" msgstr "Texte" -#: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 +#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 msgid "Pictures and text" msgstr "Images et texte" -#: src/gtkprefs.c:849 +#: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042 msgid "_Raise window on events" msgstr "Fenêtre en avant-plan sur _réception d'un message" -#: src/gtkprefs.c:852 +#: src/gtkprefs.c:848 msgid "Group Display" msgstr "Affichage des groupes" #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); -#: src/gtkprefs.c:854 +#: src/gtkprefs.c:850 msgid "Show _numbers in groups" msgstr "Afficher le _nombre de contacts dans chaque groupe" -#: src/gtkprefs.c:857 +#: src/gtkprefs.c:853 msgid "Buddy Display" msgstr "Affichage des contacts" -#: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:993 +#: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:993 msgid "Show buddy _icons" msgstr "Afficher les _icônes des contacts" -#: src/gtkprefs.c:860 +#: src/gtkprefs.c:856 msgid "Show _warning levels" msgstr "Afficher le niveau d'a_vertissement" -#: src/gtkprefs.c:863 +#: src/gtkprefs.c:859 msgid "Show idle _times" msgstr "Afficher les _temps d'inactivité" -#: src/gtkprefs.c:877 +#: src/gtkprefs.c:873 msgid "Dim i_dle buddies" msgstr "_Griser les contacts inactifs" -#: src/gtkprefs.c:901 +#: src/gtkprefs.c:897 msgid "_Placement:" msgstr "_Position :" -#: src/gtkprefs.c:910 +#: src/gtkprefs.c:906 msgid "Send _URLs as Links" msgstr "Afficher les _URLs comme des liens" -#: src/gtkprefs.c:913 +#: src/gtkprefs.c:909 msgid "Tab Options" msgstr "Options des onglets" -#: src/gtkprefs.c:915 +#: src/gtkprefs.c:911 msgid "_Tab Placement:" msgstr "Position des _onglets :" -#: src/gtkprefs.c:917 +#: src/gtkprefs.c:913 msgid "Top" msgstr "Haut" -#: src/gtkprefs.c:918 +#: src/gtkprefs.c:914 msgid "Bottom" msgstr "Bas" -#: src/gtkprefs.c:919 +#: src/gtkprefs.c:915 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: src/gtkprefs.c:920 +#: src/gtkprefs.c:916 msgid "Right" msgstr "Droite" -#: src/gtkprefs.c:926 +#: src/gtkprefs.c:922 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "Afficher les messages et les discussions dans des fenêtres à onglets" +#. XXX: grey this out when the above is unchecked +#: src/gtkprefs.c:926 +msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" +msgstr "" +"Afficher les messages et les discussions dans une _seule fenêtre à onglets" + #: src/gtkprefs.c:929 msgid "Show _close button on tabs" msgstr "Afficher le bouton de fermeture (_X) sur les onglets" @@ -6122,10 +3330,6 @@ msgid "_Entry field height:" msgstr "Hauteur de la _zone de saisie :" -#: src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042 -msgid "_Raise windows on events" -msgstr "Fenêtres en avant-plan sur _réception d'un événement" - #: src/gtkprefs.c:988 msgid "Hide window on _send" msgstr "Cacher la fenêtre lors de l'_envoi" @@ -6186,62 +3390,61 @@ msgid "No proxy" msgstr "Aucun" -#: src/gtkprefs.c:1109 +#: src/gtkprefs.c:1110 msgid "Proxy Server" msgstr "Serveur mandataire" -#: src/gtkprefs.c:1129 +#: src/gtkprefs.c:1131 msgid "_Host" msgstr "_Hôte" -#: src/gtkprefs.c:1164 +#: src/gtkprefs.c:1148 src/protocols/irc/irc.c:516 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4528 src/protocols/msn/msn.c:1529 +#: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376 +msgid "Port" +msgstr "_Port" + +#: src/gtkprefs.c:1166 msgid "_User" msgstr "_Utilisateur" -#: src/gtkprefs.c:1181 +#: src/gtkprefs.c:1183 msgid "Pa_ssword" msgstr "_Mot de passe" -#: src/gtkprefs.c:1237 -#, c-format -msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." -msgstr "" -"Le navigateur choisi manuellement (%s) est invalide. Les liens hypertextuels " -"ne fonctionneront pas." - -#: src/gtkprefs.c:1257 +#: src/gtkprefs.c:1220 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: src/gtkprefs.c:1258 +#: src/gtkprefs.c:1221 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" -#: src/gtkprefs.c:1259 +#: src/gtkprefs.c:1222 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: src/gtkprefs.c:1260 +#: src/gtkprefs.c:1223 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: src/gtkprefs.c:1261 +#: src/gtkprefs.c:1224 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: src/gtkprefs.c:1270 +#: src/gtkprefs.c:1233 msgid "Manual" msgstr "Manuel" -#: src/gtkprefs.c:1311 +#: src/gtkprefs.c:1274 msgid "Browser Selection" msgstr "Choix du navigateur" -#: src/gtkprefs.c:1315 +#: src/gtkprefs.c:1278 msgid "_Browser:" msgstr "_Navigateur :" -#: src/gtkprefs.c:1325 +#: src/gtkprefs.c:1288 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" @@ -6250,87 +3453,87 @@ "_Manuel: _Manuel :\n" "(%s pour l'URL)" -#: src/gtkprefs.c:1346 +#: src/gtkprefs.c:1309 msgid "Browser Options" msgstr "Options du navigateur" -#: src/gtkprefs.c:1347 +#: src/gtkprefs.c:1310 msgid "Open new _window by default" msgstr "_Ouvrir les liens dans une nouvelle fenêtre" -#: src/gtkprefs.c:1362 +#: src/gtkprefs.c:1325 msgid "Message Logs" msgstr "Archives de messages" -#: src/gtkprefs.c:1363 +#: src/gtkprefs.c:1326 msgid "_Log all instant messages" msgstr "Archiver tous les _messages" -#: src/gtkprefs.c:1365 +#: src/gtkprefs.c:1328 msgid "Log all c_hats" msgstr "Archiver toutes les _discussions" -#: src/gtkprefs.c:1367 +#: src/gtkprefs.c:1330 msgid "Strip _HTML from logs" msgstr "Enlever l'_HTML des archives" -#: src/gtkprefs.c:1370 +#: src/gtkprefs.c:1333 msgid "System Logs" msgstr "Archives du systême" -#: src/gtkprefs.c:1371 +#: src/gtkprefs.c:1334 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" msgstr "Archiver les _connexions/déconnexions des contacts" -#: src/gtkprefs.c:1373 +#: src/gtkprefs.c:1336 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" msgstr "Archiver les changements d'état _inactif/inactif des contacts" -#: src/gtkprefs.c:1375 +#: src/gtkprefs.c:1338 msgid "Log when buddies go away/come _back" msgstr "Archiver les _absences/retours des contacts" -#: src/gtkprefs.c:1377 +#: src/gtkprefs.c:1340 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" msgstr "Enregistrer vos _propres connexions, inactivités, absences" -#: src/gtkprefs.c:1379 +#: src/gtkprefs.c:1342 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" msgstr "_Archive individuelle pour chaque contact" -#: src/gtkprefs.c:1422 +#: src/gtkprefs.c:1385 msgid "Sound Options" msgstr "Options sonores" -#: src/gtkprefs.c:1423 +#: src/gtkprefs.c:1386 msgid "_No sounds when you log in" msgstr "_Aucun son lors de la connexion" -#: src/gtkprefs.c:1425 +#: src/gtkprefs.c:1388 msgid "_Sounds while away" msgstr "Jouer les _sons même lorsque vous êtes absent" -#: src/gtkprefs.c:1429 +#: src/gtkprefs.c:1392 msgid "Sound Method" msgstr "Sortie sonore" -#: src/gtkprefs.c:1430 +#: src/gtkprefs.c:1393 msgid "_Method:" msgstr "_Méthode :" -#: src/gtkprefs.c:1432 +#: src/gtkprefs.c:1395 msgid "Console beep" msgstr "Bip de console" -#: src/gtkprefs.c:1434 +#: src/gtkprefs.c:1397 msgid "Automatic" msgstr "Automatique" -#: src/gtkprefs.c:1441 +#: src/gtkprefs.c:1404 msgid "Command" msgstr "Commande" -#: src/gtkprefs.c:1451 +#: src/gtkprefs.c:1414 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" @@ -6339,67 +3542,67 @@ "_Commande à utiliser :\n" "(%s pour le nom de fichier)" -#: src/gtkprefs.c:1506 +#: src/gtkprefs.c:1469 msgid "_Sending messages removes away status" msgstr "L'_envoi de message change le statut d'absence" -#: src/gtkprefs.c:1508 +#: src/gtkprefs.c:1471 msgid "_Queue new messages when away" msgstr "Mise en _attente des messages pendant l'absence" -#: src/gtkprefs.c:1511 +#: src/gtkprefs.c:1474 msgid "Auto-response" msgstr "Réponse automatique" -#: src/gtkprefs.c:1514 +#: src/gtkprefs.c:1477 msgid "Seconds before _resending:" msgstr "Secondes avant de _réenvoyer :" -#: src/gtkprefs.c:1517 +#: src/gtkprefs.c:1480 msgid "_Send auto-response" msgstr "Envoyer une réponse automatique" -#: src/gtkprefs.c:1519 +#: src/gtkprefs.c:1482 msgid "_Only send auto-response when idle" msgstr "Envoyer la réponse automatique _uniquement lorsque inactif" -#: src/gtkprefs.c:1521 +#: src/gtkprefs.c:1484 msgid "Send auto-response in active conversations" msgstr "Envoyer une réponse automatique dans les _conversations actives" -#: src/gtkprefs.c:1534 +#: src/gtkprefs.c:1497 msgid "Idle _time reporting:" msgstr "_Temps d'inactivité affiché :" -#: src/gtkprefs.c:1537 +#: src/gtkprefs.c:1500 msgid "Gaim usage" msgstr "Utilisation de Gaim" -#: src/gtkprefs.c:1540 +#: src/gtkprefs.c:1503 msgid "X usage" msgstr "Utilisation de X" -#: src/gtkprefs.c:1542 +#: src/gtkprefs.c:1505 msgid "Windows usage" msgstr "Utilisation de Windows" -#: src/gtkprefs.c:1550 +#: src/gtkprefs.c:1513 msgid "Auto-away" msgstr "Absence automatique" -#: src/gtkprefs.c:1551 +#: src/gtkprefs.c:1514 msgid "Set away _when idle" msgstr "Se mettre absent _lorsque inactif" -#: src/gtkprefs.c:1553 +#: src/gtkprefs.c:1516 msgid "_Minutes before setting away:" msgstr "_Minutes avant de passer absent :" -#: src/gtkprefs.c:1560 +#: src/gtkprefs.c:1523 msgid "Away m_essage:" msgstr "Me_ssages d'absence :" -#: src/gtkprefs.c:1622 +#: src/gtkprefs.c:1585 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -6414,7 +3617,7 @@ "<span weight=\"bold\">Page web : </span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Fichier : </span>\t%s" -#: src/gtkprefs.c:1627 +#: src/gtkprefs.c:1590 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -6429,92 +3632,97 @@ "<span weight=\"bold\">URL : </span> %s\n" "<span weight=\"bold\">Fichier : </span> %s" -#: src/gtkprefs.c:1805 +#: src/gtkprefs.c:1768 msgid "Load" msgstr "Charger" -#: src/gtkprefs.c:1859 +#: src/gtkprefs.c:1775 src/protocols/msn/msn.c:1284 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:433 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: src/gtkprefs.c:1822 msgid "Details" msgstr "Détails" -#: src/gtkprefs.c:1984 +#: src/gtkprefs.c:1949 msgid "Sound Selection" msgstr "Charger un son" -#: src/gtkprefs.c:2091 +#: src/gtkprefs.c:2056 msgid "Play" msgstr "Jouer" -#: src/gtkprefs.c:2098 +#: src/gtkprefs.c:2063 msgid "Event" msgstr "Événement" -#: src/gtkprefs.c:2121 +#: src/gtkprefs.c:2086 msgid "Reset" msgstr "Remise à zéro" -#: src/gtkprefs.c:2125 +#: src/gtkprefs.c:2090 msgid "Choose..." msgstr "Choisir..." -#: src/gtkprefs.c:2249 +#: src/gtkprefs.c:2214 msgid "_Edit" msgstr "_Editer" -#: src/gtkprefs.c:2285 +#: src/gtkprefs.c:2250 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: src/gtkprefs.c:2286 +#: src/gtkprefs.c:2251 msgid "Smiley Themes" msgstr "Thèmes des frimousses" -#: src/gtkprefs.c:2287 +#: src/gtkprefs.c:2252 msgid "Fonts" msgstr "Polices" -#: src/gtkprefs.c:2288 +#: src/gtkprefs.c:2253 msgid "Message Text" msgstr "Texte du message" -#: src/gtkprefs.c:2289 +#: src/gtkprefs.c:2254 msgid "Shortcuts" msgstr "Raccourcis" -#: src/gtkprefs.c:2292 +#: src/gtkprefs.c:2257 msgid "IMs" msgstr "Messages" -#: src/gtkprefs.c:2294 +#: src/gtkprefs.c:2259 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #. We use the registered default browser in windows -#: src/gtkprefs.c:2297 +#: src/gtkprefs.c:2262 msgid "Browser" msgstr "Navigateur" -#: src/gtkprefs.c:2299 +#: src/gtkprefs.c:2264 msgid "Logging" msgstr "Enregistrement" -#: src/gtkprefs.c:2300 +#: src/gtkprefs.c:2265 msgid "Sounds" msgstr "Sons" -#: src/gtkprefs.c:2301 +#: src/gtkprefs.c:2266 msgid "Sound Events" msgstr "Événements sonores" -#: src/gtkprefs.c:2302 +#: src/gtkprefs.c:2267 msgid "Away / Idle" msgstr "Absence/inactivité" -#: src/gtkprefs.c:2303 +#: src/gtkprefs.c:2268 msgid "Away Messages" msgstr "Messages d'absence" -#: src/gtkprefs.c:2306 +#: src/gtkprefs.c:2271 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" @@ -6538,117 +3746,128 @@ msgid "Block the users below" msgstr "Bloquer les utilisateurs ci-dessous" -#: src/gtkprivacy.c:357 +#: src/gtkprivacy.c:368 msgid "Privacy" msgstr "Filtres" -#: src/gtkprivacy.c:372 +#: src/gtkprivacy.c:383 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Les changements prennent effets immédiatement." #. "Set privacy for:" label -#: src/gtkprivacy.c:384 +#: src/gtkprivacy.c:395 msgid "Set privacy for:" msgstr "Gérer les filtres pour :" -#: src/gtkprivacy.c:551 src/gtkprivacy.c:567 +#: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 msgid "Permit User" msgstr "Autoriser un utilisateur" -#: src/gtkprivacy.c:552 +#: src/gtkprivacy.c:563 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Personne à autoriser" -#: src/gtkprivacy.c:553 +#: src/gtkprivacy.c:564 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous autorisez à vous contacter" -#: src/gtkprivacy.c:556 src/gtkprivacy.c:569 +#: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 msgid "Permit" msgstr "Autoriser un utilisateur" -#: src/gtkprivacy.c:561 +#: src/gtkprivacy.c:572 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "Permettre à %s de vous contacter ?" -#: src/gtkprivacy.c:563 +#: src/gtkprivacy.c:574 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir autoriser %s à vous contacter ?" -#: src/gtkprivacy.c:590 src/gtkprivacy.c:603 +#: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 msgid "Block User" msgstr "Bloquer un utilisateur" -#: src/gtkprivacy.c:591 +#: src/gtkprivacy.c:602 msgid "Type a user to block." msgstr "Personne à bloquer" -#: src/gtkprivacy.c:592 +#: src/gtkprivacy.c:603 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous désirez bloquer" -#: src/gtkprivacy.c:599 +#: src/gtkprivacy.c:610 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Bloquer %s ?" -#: src/gtkprivacy.c:601 +#: src/gtkprivacy.c:612 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer %s ?" +#. * +#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. +#. +#: src/gtkrequest.c:186 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: src/gtkrequest.c:187 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804 +msgid "No" +msgstr "Non" + #: src/gtkrequest.c:190 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" -#: src/gtksound.c:61 +#: src/gtksound.c:60 msgid "Buddy logs in" msgstr "Connexion d'un contact" -#: src/gtksound.c:62 +#: src/gtksound.c:61 msgid "Buddy logs out" msgstr "Déconnexion d'un contact" +#: src/gtksound.c:62 +msgid "Message received" +msgstr "Réception d'un message" + #: src/gtksound.c:63 -msgid "Message received" -msgstr "Réception d'un message" +msgid "Message received begins conversation" +msgstr "Début d'une conversation" #: src/gtksound.c:64 -msgid "Message received begins conversation" -msgstr "Début d'une conversation" +msgid "Message sent" +msgstr "Envoi d'un message" #: src/gtksound.c:65 -msgid "Message sent" -msgstr "Envoi d'un message" +msgid "Person enters chat" +msgstr "Quelqu'un entre dans la discussion" #: src/gtksound.c:66 -msgid "Person enters chat" -msgstr "Quelqu'un entre dans la discussion" +msgid "Person leaves chat" +msgstr "Quelqu'un quitte la discussion" #: src/gtksound.c:67 -msgid "Person leaves chat" -msgstr "Quelqu'un quitte la discussion" - -#: src/gtksound.c:68 msgid "You talk in chat" msgstr "Vous parlez dans la discussion" -#: src/gtksound.c:69 +#: src/gtksound.c:68 msgid "Others talk in chat" msgstr "Quelqu'un parle dans la discussion" -#: src/gtksound.c:72 +#: src/gtksound.c:71 msgid "Someone says your name in chat" msgstr "Quelqu'un dit votre nom dans la discussion" -#: src/gtksound.c:154 +#: src/gtksound.c:153 #, c-format msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." msgstr "Impossible de jouer le son : le fichier (%s) n'existe pas." -#: src/gtksound.c:170 +#: src/gtksound.c:169 msgid "" "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " "no command has been set." @@ -6656,7 +3875,7 @@ "Impossible de jouer les sons. La méthode de sons « Commande » a été choisie " "mais la ligne de commande est vide." -#: src/gtksound.c:179 +#: src/gtksound.c:178 #, c-format msgid "" "Unable to play sound because the configured sound command could not be " @@ -6665,16 +3884,16 @@ "Impossible de jouer les sons. La commande de méthode de sons n'a pas pu être " "lancée : %s" -#: src/gtkutils.c:283 +#: src/gtkutils.c:289 msgid "Can't save icon file to disk." msgstr "Impossible de sauver cette icône sur le disque" -#: src/gtkutils.c:318 +#: src/gtkutils.c:324 msgid "Gaim - Save Icon" msgstr "Gaim - Sauvegarder l'icône" #. full help text -#: src/gtkutils.c:1020 +#: src/gtkutils.c:1037 #, c-format msgid "" "Gaim %s\n" @@ -6708,12 +3927,12 @@ " -h, --help affiche ce message d'aide\n" #. short message -#: src/gtkutils.c:1035 +#: src/gtkutils.c:1052 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "Gaim %s. « %s -h » pour plus d'informations.\n" -#: src/html.c:321 +#: src/html.c:345 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n" @@ -6835,36 +4054,3298 @@ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" msgstr "%s (%s) annonce la fin de l'inactivité de %s à %s" -#: src/main.c:146 +#: src/main.c:140 msgid "Please enter your login." msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur" -#: src/main.c:229 +#: src/main.c:223 msgid "<New User>" msgstr "<Nouvel utilisateur>" -#: src/main.c:271 +#: src/main.c:265 msgid "Login" msgstr "Connexion" -#: src/main.c:287 +#: src/main.c:281 msgid "Screen Name:" msgstr "Nom d'utilisateur :" -#: src/main.c:337 -msgid "Sign On" -msgstr "Connexion" - -#: src/prefs.c:113 src/status.c:270 +#: src/plugin.c:258 +#, c-format +msgid "" +"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " +"again." +msgstr "" +"Le plugin dépendant %s est introuvable. Veuillez installer ce plugin et " +"recommencer." + +#: src/plugin.c:263 src/plugin.c:291 +msgid "Gaim was unable to load your plugin." +msgstr "Impossible de charger le plugin" + +#: src/plugin.c:287 +#, c-format +msgid "The required plugin %s was unable to load." +msgstr "Le plugin dépendant %s n'a pas pu être chargé." + +#: src/prefs.c:111 src/status.c:270 msgid "Slightly less boring default" msgstr "défaut peu original" -#: src/prpl.c:293 +#: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1276 +#: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27 +#: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 +#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1804 +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +#: src/protocols/gg/gg.c:53 +msgid "Available for friends only" +msgstr "Disponible pour les amis seulement" + +#: src/protocols/gg/gg.c:55 +msgid "Away for friends only" +msgstr "Absent pour les amis seulement" + +#: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3534 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3597 src/protocols/oscar/oscar.c:2845 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4615 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1425 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisible" + +#: src/protocols/gg/gg.c:57 +msgid "Invisible for friends only" +msgstr "Invisible pour les amis seulement" + +#: src/protocols/gg/gg.c:58 +msgid "Unavailable" +msgstr "Non disponible" + +#: src/protocols/gg/gg.c:139 +msgid "Unable to resolve hostname." +msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte" + +#: src/protocols/gg/gg.c:142 +msgid "Unable to connect to server." +msgstr "Impossible de se connecter au server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:145 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "Réponse invalide du serveur" + +#: src/protocols/gg/gg.c:148 +msgid "Error while reading from socket." +msgstr "Erreur à la lecture du socket" + +#: src/protocols/gg/gg.c:151 +msgid "Error while writing to socket." +msgstr "Erreur à l'écriture du socket" + +#: src/protocols/gg/gg.c:154 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Échec de l'authentification" + +#: src/protocols/gg/gg.c:157 +msgid "Unknown Error Code." +msgstr "Code d'erreur inconnu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:262 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Status : %s" + +#: src/protocols/gg/gg.c:283 +msgid "Could not connect" +msgstr "Impossible de se connecter" + +#: src/protocols/gg/gg.c:290 +msgid "Unable to read socket" +msgstr "Impossible de lire le socket" + +#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here +#: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 +#: src/protocols/toc/toc.c:204 +msgid "Unable to connect." +msgstr "Impossible de se connecter" + +#: src/protocols/gg/gg.c:418 +msgid "Reading data" +msgstr "Lecture de données" + +#: src/protocols/gg/gg.c:421 +msgid "Balancer handshake" +msgstr "Poignée de main" + +#: src/protocols/gg/gg.c:424 +msgid "Reading server key" +msgstr "Lecture de la clé du serveur" + +#: src/protocols/gg/gg.c:427 +msgid "Exchanging key hash" +msgstr "Échange de la clé de hashage" + +#: src/protocols/gg/gg.c:437 +msgid "Critical error in GG library\n" +msgstr "Erreur critique dans la bibliothèque GG\n" + +#: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 +#: src/protocols/toc/toc.c:180 +#, c-format +msgid "Connect to %s failed" +msgstr "Connexion à %s échouée" + +#: src/protocols/gg/gg.c:503 +msgid "Unable to ping server" +msgstr "Impossible de pinger le server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:515 +msgid "Send as message" +msgstr "Envoyer comme message" + +#: src/protocols/gg/gg.c:520 +msgid "Looking up GG server" +msgstr "Résolution du serveur GG" + +#: src/protocols/gg/gg.c:523 +msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" +msgstr "l'UIN Gadu-Gadu spécifié est invalide" + +#: src/protocols/gg/gg.c:570 +msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." +msgstr "Vous essayez d'envoyer un message à un UIN Gadu-Gadu invalide" + +#: src/protocols/gg/gg.c:632 +msgid "Couldn't get search results" +msgstr "Impossible d'obtenir les résultats de la recherche" + +#: src/protocols/gg/gg.c:637 +msgid "Gadu-Gadu Search Engine" +msgstr "Moteur de recherche de Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:662 +msgid "Active" +msgstr "Actif" + +#: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:3963 +msgid "UIN" +msgstr "UIN" + +#: src/protocols/gg/gg.c:671 +msgid "First name" +msgstr "Prénom" + +#: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1383 +#: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3965 +msgid "Nick" +msgstr "Pseudonyme" + +#: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 +msgid "Birth year" +msgstr "Année de naissance" + +#: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 +#: src/protocols/gg/gg.c:700 +msgid "Sex" +msgstr "Sexe" + +#: src/protocols/gg/gg.c:737 +msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." +msgstr "Il n'y a pas de liste de contacts stockée sur le serveur" + +#: src/protocols/gg/gg.c:745 +msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" +msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts du serveur" + +#: src/protocols/gg/gg.c:808 +msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" +msgstr "Liste de contacts transférée sur le serveur avec succès" + +#: src/protocols/gg/gg.c:816 +msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" +msgstr "Impossible de transférer la liste de contacts sur le serveur" + +#: src/protocols/gg/gg.c:824 +msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" +msgstr "Liste de contacts effacée du serveur avec succès" + +#: src/protocols/gg/gg.c:832 +msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" +msgstr "Impossible d'effacer la liste de contacts du serveur" + +#: src/protocols/gg/gg.c:840 +msgid "Password changed successfully" +msgstr "Changement de mot de passe effectué" + +#: src/protocols/gg/gg.c:847 +msgid "Password couldn't be changed" +msgstr "Impossible de changer le mot de passe" + +#: src/protocols/gg/gg.c:964 +msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" +msgstr "Erreur de communication avec le serveur Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:965 +msgid "" +"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " +"the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." +msgstr "" +"Impossible de communiquer avec le serveur HTTP Gadu-Gadu. Veuillez réessayer " +"plus tard." + +#: src/protocols/gg/gg.c:993 +msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" +msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:994 +msgid "" +"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " +"again later." +msgstr "" +"Impossible de se connecter au serveur de listes de contacts Gadu-Gadu. " +"Veuillez réessayer plus tard." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1067 +msgid "Couldn't export buddy list" +msgstr "Impossible d'exporter la liste de contacts" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1068 src/protocols/gg/gg.c:1091 +msgid "" +"Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." +msgstr "" +"Impossible de se connecter au serveur de listes de contacts Gadu-Gadu. " +"Veuillez réessayer plus tard." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1090 +msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" +msgstr "Impossible d'effacer la liste de contacts" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1139 +msgid "Unable to access directory" +msgstr "Impossible d'accéder à l'annuaire" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1140 +msgid "" +"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " +"the directory server. Please try again later." +msgstr "" +"Impossible de se connecter au serveur annuaire. Veuillez réessayer plus tard." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1173 +msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" +msgstr "Impossible de changer le mot de passe Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1174 +msgid "" +"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +"Gadu-Gadu server. Please try again later." +msgstr "" +"Impossible de se connecter au serveur Gadu-Gadu. Veuillez réessayer plus " +"tard." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1190 +msgid "Directory Search" +msgstr "Recherche dans l'annuaire" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1206 +msgid "Import Buddy List from Server" +msgstr "Importer la liste de contacts du serveur" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1212 +msgid "Export Buddy List to Server" +msgstr "Exporter la liste de contacts vers le serveur" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1218 +msgid "Delete Buddy List from Server" +msgstr "Effacer la liste de contacts du serveur" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1251 +msgid "Unable to access user profile." +msgstr "Impossible d'accéder au profil utilisateur" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1252 +msgid "" +"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " +"the directory server. Please try again later." +msgstr "" +"Impossible de se connecter au serveur annuaire. Veuillez réessayer plus tard." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/gg/gg.c:1364 src/protocols/gg/gg.c:1366 +msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" +msgstr "Plugin pour le protocole Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 +msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." +msgstr "Erreur lors de la communication avec le serveur ICQ" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 +#, c-format +msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." +msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1806 +#: src/protocols/msn/notification.c:924 src/protocols/msn/notification.c:1245 +#: src/protocols/msn/notification.c:1411 src/protocols/oscar/oscar.c:2617 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5152 +msgid "Authorize" +msgstr "Autoriser" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1807 +#: src/protocols/msn/notification.c:925 src/protocols/msn/notification.c:1247 +#: src/protocols/msn/notification.c:1413 src/protocols/oscar/oscar.c:2619 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5153 +msgid "Deny" +msgstr "Refuser" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 +msgid "Send message through server" +msgstr "Envoyer le message par le serveur" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 +msgid "Connecting..." +msgstr "Connexion..." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 +msgid "Nick:" +msgstr "Pseudo :" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 +msgid "Gaim User" +msgstr "Utilisateur de Gaim" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:41 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Commande inconnue : %s" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:135 +msgid "" +"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " +"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " +"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" +msgstr "" +"<B>Commandes IRC reconnues :</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " +"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " +"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:144 +msgid "" +"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " +"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" +msgstr "" +"<B>Commandes IRC reconnues :</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " +"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:459 +#, c-format +msgid "current topic is: %s" +msgstr "Le sujet courant est : %s" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:461 +msgid "No topic is set" +msgstr "Pas de sujet" + +#: src/protocols/irc/irc.c:121 +msgid "Channel:" +msgstr "Canal :" + +#: src/protocols/irc/irc.c:145 +msgid "IRC nicks may not contain whitespace" +msgstr "Les surnoms IRC ne peuvent pas avoir d'espace" + +#: src/protocols/irc/irc.c:164 src/protocols/oscar/oscar.c:686 +#: src/protocols/toc/toc.c:232 +#, c-format +msgid "Signon: %s" +msgstr "Connexion : %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:173 +msgid "Couldn't create socket" +msgstr "Impossible de créer le socket" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#: src/protocols/irc/irc.c:495 +msgid "IRC Protocol Plugin" +msgstr "Plugin pour le protocole IRC" + +#. * summary +#: src/protocols/irc/irc.c:496 +msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" +msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC" + +#. Splits +#: src/protocols/irc/irc.c:513 src/protocols/irc/msgs.c:199 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4514 src/protocols/napster/napster.c:639 +msgid "Server" +msgstr "Serveur" + +#: src/protocols/irc/irc.c:519 +msgid "Encoding" +msgstr "Codage" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:101 +msgid "Bad mode" +msgstr "Mauvais mode" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:112 +#, c-format +msgid "You are banned from %s." +msgstr "Vous avez été banni de %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:113 +msgid "Banned" +msgstr "Banni" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:186 +msgid " <i>(ircop)</i>" +msgstr " <i>(ircop)</i>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:187 +msgid " <i>(identified)</i>" +msgstr " <i>(identifié)</i>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:193 +msgid "Username" +msgstr "Utilisateur" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2049 +msgid "Realname" +msgstr "Nom réel" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:204 +msgid "Currently on" +msgstr "Actuellement dans" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:209 +#, c-format +msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Inactif depuis :</b> %s<br>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:211 +msgid "Online since" +msgstr "En ligne depuis" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:214 +msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" +msgstr "<br><b>Qualificatif :</b> Glorieux<br>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:245 +#, c-format +msgid "%s has changed the topic to: %s" +msgstr "%s a changé le sujet en : %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:250 +#, c-format +msgid "The topic for %s is: %s" +msgstr "Le sujet de %s est : %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:264 +#, c-format +msgid "Unknown message '%s'" +msgstr "Message inconnu '%s'" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:265 +msgid "Unknown message" +msgstr "Message inconnu" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:265 +msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." +msgstr "Gaim a envoyé un message que le serveur IRC ne comprend pas" + +#. does this happen? +#: src/protocols/irc/msgs.c:369 +msgid "no such channel" +msgstr "Le canal n'existe pas" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:372 +msgid "User is not logged in" +msgstr "Utilisateur non connecté" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:377 +msgid "No such nick or channel" +msgstr "Le pseudo ou canal n'existe pas" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:397 +msgid "Could not send" +msgstr "Impossible d'envoyer" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:453 +#, c-format +msgid "Joining %s requires an invitation." +msgstr "Joindre %s nécessite une invitation" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:454 +msgid "Invitation only" +msgstr "Sur invitation seulement" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:550 +#, c-format +msgid "You have been kicked by %s: (%s)" +msgstr "Vous avez été expulsé par %s (%s)" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:558 +#, c-format +msgid "Kicked by %s (%s)" +msgstr "Expulsé par %s (%s)" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:579 +#, c-format +msgid "mode (%s %s) by %s" +msgstr "mode (%s %s) par %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:658 +msgid "Could not change nick" +msgstr "Impossible de changer de surnom" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:659 +msgid "Cannot change nick" +msgstr "Impossible de changer de surnom" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:680 +#, c-format +msgid "You have parted the channel%s%s" +msgstr "Vous avez quitté le canal%s%s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:718 +msgid "Error: invalid PONG from server" +msgstr "PONG invalide du serveur" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:720 +#, c-format +msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" +msgstr "Réponse au PING -- Lag : %lu secondes" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:790 +#, c-format +msgid "Cannot join %s:" +msgstr "Impossible de joindre le canal %s :" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:791 +msgid "Cannot join channel" +msgstr "Impossible de joindre le canal" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:821 +#, c-format +msgid "Wallops from %s" +msgstr "Wallops de %s" + +#: src/protocols/irc/parse.c:160 +msgid "" +"(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " +"the Account Editor)" +msgstr "" +"(Erreur de conversion du message. Vérifiez les options de codage dans les " +"options du compte)" + +#: src/protocols/irc/parse.c:291 +#, c-format +msgid "Reply time from %s: %lu seconds" +msgstr "Temps de réponse de %s : %lu secondes" + +#: src/protocols/irc/parse.c:292 +msgid "PONG" +msgstr "PONG" + +#: src/protocols/irc/parse.c:292 +msgid "CTCP PING reply" +msgstr "Réponse au CTCP PING" + +#: src/protocols/irc/parse.c:391 +msgid "Disconnected" +msgstr "Déconnecté" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:574 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:601 +#: src/protocols/msn/msn.c:75 src/protocols/msn/msn.c:95 +#: src/protocols/msn/msn.c:153 src/protocols/msn/msn.c:253 +#: src/protocols/msn/msn.c:509 src/protocols/msn/msn.c:620 +#: src/protocols/msn/msn.c:636 src/protocols/msn/msn.c:684 +#: src/protocols/msn/msn.c:707 src/protocols/msn/msn.c:739 +#: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:780 +#: src/protocols/msn/msn.c:788 src/protocols/msn/msn.c:802 +#: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:825 +#: src/protocols/msn/msn.c:849 src/protocols/msn/msn.c:899 +#: src/protocols/msn/msn.c:937 src/protocols/msn/msn.c:1034 +#: src/protocols/msn/msn.c:1066 src/protocols/msn/msn.c:1087 +#: src/protocols/msn/msn.c:1098 src/protocols/msn/msn.c:1109 +#: src/protocols/msn/msn.c:1133 src/protocols/msn/msn.c:1145 +#: src/protocols/msn/msn.c:1210 src/protocols/msn/notification.c:179 +#: src/protocols/msn/notification.c:206 src/protocols/msn/notification.c:1643 +#: src/protocols/msn/notification.c:1663 src/protocols/trepia/trepia.c:280 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1263 +msgid "Write error" +msgstr "Erreur d'écriture" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1069 src/protocols/jabber/jabber.c:1076 +msgid "Unable to change password." +msgstr "Impossible de changer le mot de passe" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1070 +msgid "" +"The current password you entered is incorrect. Your password has not been " +"changed." +msgstr "" +"Le mot de passe courant est incorrect. Votre mot de passe n'a pas été changé." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 +msgid "" +"The new password you entered is the same as your current password. Your " +"password remains the same." +msgstr "" +"Le nouveau mot de passe est identique à l'ancien. Votre mot de passe n'a pas " +"été modifié." + +# Repris du fr.po de gabber +#. once again, we don't have to put anything here +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/jabber/jabber.c:3530 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3581 +msgid "Chatty" +msgstr "Bavard" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:3532 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3589 +msgid "Extended Away" +msgstr "Longue absence" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:3533 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3593 src/protocols/oscar/oscar.c:2835 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4603 src/protocols/oscar/oscar.c:5913 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Ne pas déranger" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1513 +#, c-format +msgid "Jabber Error %s" +msgstr "Erreur Jabber %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1618 +#, c-format +msgid "Error %s: %s" +msgstr "Erreur %s : %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1621 +msgid "Unknown Error in presence" +msgstr "Erreur inconnue" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1799 +#, c-format +msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." +msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1827 +#, c-format +msgid "" +"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." +msgstr "" +"L'utilisateur Jabber %s n'existe pas et n'a donc pas été ajouté aux contacts." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1830 +msgid "No such user." +msgstr "Utilisateur inconnu" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1994 +msgid "Authenticating" +msgstr "Authentification" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2028 +msgid "Unknown login error" +msgstr "Erreur de connexion inconnue" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2378 +msgid "Password successfully changed." +msgstr "Changement de mot de passe effectué" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2423 src/protocols/jabber/jabber.c:4332 +msgid "Connection lost" +msgstr "Connexion perdue" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2425 src/protocols/jabber/jabber.c:2459 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4334 src/protocols/jabber/jabber.c:4383 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:463 +#: src/protocols/msn/notification.c:2100 src/protocols/napster/napster.c:465 +#: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1304 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Impossible de se connecter" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2430 +msgid "Connected" +msgstr "Connecté" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2433 +msgid "Requesting Authentication Method" +msgstr "Requête de méthode d'authentification" + +#. we have no chats yet +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2453 src/protocols/msn/dispatch.c:219 +#: src/protocols/msn/msn.c:454 src/protocols/napster/napster.c:489 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327 +msgid "Connecting" +msgstr "Connexion en cours" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2779 +#, c-format +msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." +msgstr "L'utilisateur %s n'est pas un identifiant Jabber valide." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2781 +msgid "Unable to add buddy." +msgstr "Impossible d'ajouter le contact" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2782 +msgid "Jabber Error" +msgstr "Erreur Jabber" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:833 +msgid "Room:" +msgstr "Salle :" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3046 +msgid "Server:" +msgstr "Serveur :" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3052 +msgid "Handle:" +msgstr "Gestionnaire :" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3082 +msgid "Unable to join chat" +msgstr "Impossible de joindre la discussion" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3318 src/protocols/jabber/jabber.c:3369 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3791 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Identifiant Jabber" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3319 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3370 src/protocols/jabber/jabber.c:3429 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3817 +msgid "Status" +msgstr "État" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3462 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5526 +msgid "Not Authorized" +msgstr "Non autorisé" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3479 +msgid "View Error Msg" +msgstr "Voir l'erreur" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3498 +msgid "Un-hide From" +msgstr "Se montrer à " + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 +msgid "Temporarily Hide From" +msgstr "Se cacher de" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3508 +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "Annuler la notification de présence" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3516 +msgid "Re-request authorization" +msgstr "Redemander autorisation" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3719 +msgid "Full Name" +msgstr "Nom complet" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3720 +msgid "Family Name" +msgstr "Nom de famille" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3721 +msgid "Given Name" +msgstr "Nom usuel" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3722 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2045 +msgid "Nickname" +msgstr "Pseudonyme" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3724 +msgid "Street Address" +msgstr "Adresse" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3725 +msgid "Extended Address" +msgstr "Adresse (suite)" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3726 +msgid "Locality" +msgstr "Localité" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3727 +msgid "Region" +msgstr "Région" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3728 +msgid "Postal Code" +msgstr "Code postal" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3730 +msgid "Telephone" +msgstr "Téléphone" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3732 +msgid "Organization Name" +msgstr "Organisation" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3733 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Service" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3734 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3735 +msgid "Role" +msgstr "Rôle" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3736 src/protocols/oscar/oscar.c:3997 +msgid "Birthday" +msgstr "Date de naissance" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 src/protocols/jabber/jabber.c:4195 +msgid "Edit Jabber vCard" +msgstr "Éditer la carte de visite Jabber" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4196 +msgid "" +"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " +"comfortable." +msgstr "" +"Tous les champs ci-dessous sont facultatifs. Saisissez uniquement les " +"informations que vous désirez." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4269 +msgid "Server Registration successful!" +msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4285 +#, c-format +msgid "Error %d: %s" +msgstr "Erreur %d : %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4290 +msgid "Unknown registration error" +msgstr "Erreur d'enregistrement inconnue" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4493 src/protocols/jabber/jabber.c:4495 +msgid "Jabber Protocol Plugin" +msgstr "Plugin pour le protocole Jabber" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4517 +msgid "Resource" +msgstr "Ressource" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4523 +msgid "Use SSL" +msgstr "Utiliser SSL" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4532 +msgid "Connect server" +msgstr "Connexion au serveur" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:277 +#: src/protocols/msn/notification.c:498 +msgid "Unable to request USR\n" +msgstr "Impossible de demander USR\n" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:294 +msgid "Unable to login using MD5" +msgstr "Impossible de se connecter en utilisant MD5" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:303 +msgid "Unable to send USR" +msgstr "Impossible d'envoyer USR" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:308 +msgid "Requesting to send password" +msgstr "Demande pour envoyer le mot de passe" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:104 +msgid "Protocol version not supported" +msgstr "Version du protocole non supportée" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:760 +msgid "Unable to request CVR\n" +msgstr "Impossible de demander CVR\n" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:769 +msgid "Unable to request INF\n" +msgstr "Impossible de demander INF\n" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1877 +msgid "Got invalid XFR" +msgstr "Réception de XFR invalide" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:178 +msgid "Unable to transfer" +msgstr "Impossible de transférer" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:199 +msgid "Unable to parse message." +msgstr "Impossible d'interprêter le message" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:865 +#: src/protocols/msn/notification.c:2122 +msgid "Unable to write to server" +msgstr "Impossible de parler au server" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2129 +msgid "Syncing with server" +msgstr "Synchronisation avec le serveur" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2143 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Erreur à la lecture depuis le serveur" + +#: src/protocols/msn/error.c:33 +msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" +msgstr "Erreur de syntaxe (probablement un bug de Gaim)" + +#: src/protocols/msn/error.c:37 +msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" +msgstr "Paramètre invalide (probablement un bug de Gaim)" + +#: src/protocols/msn/error.c:40 +msgid "Invalid User" +msgstr "Utilisateur invalide" + +#: src/protocols/msn/error.c:44 +msgid "Fully Qualified Domain Name missing" +msgstr "Adresse internet incomplète" + +#: src/protocols/msn/error.c:47 +msgid "Already Login" +msgstr "Déjà connecté" + +#: src/protocols/msn/error.c:50 +msgid "Invalid Username" +msgstr "Nom d'utilisateur invalide" + +#: src/protocols/msn/error.c:53 +msgid "Invalid Friendly Name" +msgstr "Alias invalide" + +#: src/protocols/msn/error.c:56 +msgid "List Full" +msgstr "Liste pleine" + +#: src/protocols/msn/error.c:59 +msgid "Already there" +msgstr "Déjà dans la liste" + +#: src/protocols/msn/error.c:62 +msgid "Not on list" +msgstr "Pas dans la liste" + +#: src/protocols/msn/error.c:65 +msgid "User is offline" +msgstr "L'utilisateur est déconnecté" + +#: src/protocols/msn/error.c:68 +msgid "Already in the mode" +msgstr "Déjà dans ce mode" + +#: src/protocols/msn/error.c:71 +msgid "Already in opposite list" +msgstr "Déjà dans la liste opposée" + +#: src/protocols/msn/error.c:74 +msgid "Too many groups" +msgstr "Trop de groupes" + +#: src/protocols/msn/error.c:77 +msgid "Invalid group" +msgstr "Groupe invalide" + +#: src/protocols/msn/error.c:80 +msgid "User not in group" +msgstr "Utilisateur inconnu dans ce groupe" + +#: src/protocols/msn/error.c:83 +msgid "Group name too long" +msgstr "Nom du groupe trop long" + +#: src/protocols/msn/error.c:86 +msgid "Cannot remove group zero" +msgstr "Impossible de supprimer le groupe zéro" + +#: src/protocols/msn/error.c:90 +msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" +msgstr "Impossible d'ajouter un contact inexistant" + +#: src/protocols/msn/error.c:94 +msgid "Switchboard failed" +msgstr "Échec du standardiste" + +#: src/protocols/msn/error.c:97 +msgid "Notify Transfer failed" +msgstr "Notification de transfert échoué" + +#: src/protocols/msn/error.c:101 +msgid "Required fields missing" +msgstr "Remplissez les champs requis" + +#: src/protocols/msn/error.c:104 +msgid "Too many hits to a FND" +msgstr "Trop de réponses sur un FND" + +#: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 +msgid "Not logged in" +msgstr "Non connecté" + +#: src/protocols/msn/error.c:111 +msgid "Internal server error" +msgstr "Erreur interne du serveur" + +#: src/protocols/msn/error.c:114 +msgid "Database server error" +msgstr "Erreur de base de données du serveur" + +#: src/protocols/msn/error.c:117 +msgid "File operation error" +msgstr "Erreur de manipulation de fichier" + +#: src/protocols/msn/error.c:120 +msgid "Memory allocation error" +msgstr "Erreur d'allocation mémoire" + +#: src/protocols/msn/error.c:123 +msgid "Wrong CHL value sent to server" +msgstr "Valeur CHL envoyée au serveur incorrecte" + +#: src/protocols/msn/error.c:127 +msgid "Server busy" +msgstr "Serveur occupé" + +#: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 +#: src/protocols/msn/error.c:198 +msgid "Server unavailable" +msgstr "Serveur non disponible" + +#: src/protocols/msn/error.c:133 +msgid "Peer Notification server down" +msgstr "Notification du serveur distant est coupé" + +#: src/protocols/msn/error.c:136 +msgid "Database connect error" +msgstr "Erreur de connexion à la base de données" + +#: src/protocols/msn/error.c:140 +msgid "Server is going down (abandon ship)" +msgstr "Le serveur va être coupé (abandonnez le navire)" + +#: src/protocols/msn/error.c:147 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Erreur à l'ouverture de la connexion" + +#: src/protocols/msn/error.c:151 +msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" +msgstr "Les paramêtres CVR sont inconnus ou interdits" + +#: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:612 +#: src/protocols/msn/notification.c:1258 src/protocols/msn/notification.c:1426 +msgid "Unable to write" +msgstr "Impossible d'écrire" + +#: src/protocols/msn/error.c:157 +msgid "Session overload" +msgstr "Surcharge de session" + +#: src/protocols/msn/error.c:160 +msgid "User is too active" +msgstr "L'utilisateur est trop actif" + +#: src/protocols/msn/error.c:163 +msgid "Too many sessions" +msgstr "Trop de sessions" + +#: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 +msgid "Not expected" +msgstr "Non attendu" + +#: src/protocols/msn/error.c:169 +msgid "Bad friend file" +msgstr "Mauvais fichier d'ami" + +#: src/protocols/msn/error.c:177 +msgid "Friendly name changes too rapidly" +msgstr "Le pseudonyme change trop rapidement" + +#: src/protocols/msn/error.c:186 +msgid "Server too busy" +msgstr "Serveur occupé" + +#: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1085 +#: src/protocols/toc/toc.c:662 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Échec de l'authentification" + +#: src/protocols/msn/error.c:193 +msgid "Not allowed when offline" +msgstr "Interdit en dehors de la connexion" + +#: src/protocols/msn/error.c:201 +msgid "Not accepting new users" +msgstr "N'accepte plus de nouveaux utilisateurs" + +#: src/protocols/msn/error.c:205 +msgid "Kids Passport without parental consent" +msgstr "Passeport pour enfant sans accord parental" + +#: src/protocols/msn/error.c:209 +msgid "Passport account not yet verified" +msgstr "Le compte Passeport n'est pas encore validé" + +#: src/protocols/msn/error.c:213 +#, c-format +msgid "Unknown Error Code %d" +msgstr "Code d'erreur inconnu %d" + +#: src/protocols/msn/msn.c:63 +msgid "Your new MSN friendly name is too long." +msgstr "Le nouvel alias MSN est trop long" + +#: src/protocols/msn/msn.c:170 +msgid "Set your friendly name." +msgstr "Changer l'alias" + +#: src/protocols/msn/msn.c:171 +msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." +msgstr "Nom sous lequel les contacts MSN vous verront." + +#: src/protocols/msn/msn.c:183 +msgid "Set your home phone number." +msgstr "Numéro de téléphone" + +#: src/protocols/msn/msn.c:194 +msgid "Set your work phone number." +msgstr "Numéro au travail" + +#: src/protocols/msn/msn.c:205 +msgid "Set your mobile phone number." +msgstr "Numéro de portable" + +#: src/protocols/msn/msn.c:214 +msgid "Allow MSN Mobile pages?" +msgstr "Autoriser les messages portable MSN ?" + +#: src/protocols/msn/msn.c:215 +msgid "" +"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " +"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" +msgstr "" +"Voulez-vous autorisez les contacts de votre liste à vous envoyer des " +"messages MSN sur portable ?" + +#: src/protocols/msn/msn.c:219 +msgid "Allow" +msgstr "Autoriser" + +#: src/protocols/msn/msn.c:220 +msgid "Disallow" +msgstr "Interdire" + +#: src/protocols/msn/msn.c:237 +msgid "Send a mobile message." +msgstr "Envoyer un message vers un portable" + +#: src/protocols/msn/msn.c:239 +msgid "Page" +msgstr "Bipper" + +#: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1541 +#, c-format +msgid "<b>Status:</b> %s" +msgstr "<b>Status :</b> %s" + +#: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:596 +#: src/protocols/msn/state.c:32 +msgid "Away From Computer" +msgstr "Absent" + +#: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:598 +#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1407 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805 +msgid "Be Right Back" +msgstr "Revient de suite" + +#: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:600 +#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1806 +msgid "Busy" +msgstr "Occupé" + +#: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:602 +#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1417 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810 +msgid "On The Phone" +msgstr "Au téléphone" + +#: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:604 +#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1421 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1812 +msgid "Out To Lunch" +msgstr "Parti manger" + +#: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:606 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:870 src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 +msgid "Hidden" +msgstr "Caché" + +#: src/protocols/msn/msn.c:355 +msgid "Set Friendly Name" +msgstr "Changer l'alias" + +#: src/protocols/msn/msn.c:363 +msgid "Set Home Phone Number" +msgstr "Numéro de téléphone" + +#: src/protocols/msn/msn.c:369 +msgid "Set Work Phone Number" +msgstr "Numéro au travail" + +#: src/protocols/msn/msn.c:375 +msgid "Set Mobile Phone Number" +msgstr "Numéro de portable" + +#: src/protocols/msn/msn.c:384 +msgid "Enable/Disable Mobile Devices" +msgstr "Activation du service pour portables" + +#: src/protocols/msn/msn.c:391 +msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" +msgstr "Autorisation pour les messages sur portable" + +#: src/protocols/msn/msn.c:417 +msgid "Send to Mobile" +msgstr "Envoyer vers un portable" + +#: src/protocols/msn/msn.c:426 +msgid "Initiate Chat" +msgstr "Lancer une discussion" + +#: src/protocols/msn/msn.c:720 +#, c-format +msgid "" +"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " +"%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." +msgstr "" +"Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez " +"probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste de permissions n'a pas été " +"modifiée." + +#: src/protocols/msn/msn.c:724 src/protocols/msn/msn.c:764 +msgid "Invalid MSN screenname" +msgstr "Nom d'utilisateur invalide" + +#: src/protocols/msn/msn.c:760 +#, c-format +msgid "" +"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " +"%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." +msgstr "" +"Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez " +"probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste d'interdictions n'a pas été " +"modifiée." + +#: src/protocols/msn/msn.c:1228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975 +msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" +msgstr "" +"<html><body><b>Erreur lors de la récupération du profil</b></body></html>" + +#. Age +#: src/protocols/msn/msn.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:4002 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2057 +msgid "Age" +msgstr "Âge" + +#. Gender +#: src/protocols/msn/msn.c:1292 src/protocols/oscar/oscar.c:3988 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 +msgid "Gender" +msgstr "Genre" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1296 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2061 +msgid "Marital Status" +msgstr "Status marital" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2053 +msgid "Location" +msgstr "Localisation" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2069 +msgid "Occupation" +msgstr "Occupation" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1324 +#: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/msn/msn.c:1340 +#: src/protocols/msn/msn.c:1347 +msgid "A Little About Me" +msgstr "À propos de moi" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1353 src/protocols/msn/msn.c:1366 +#: src/protocols/msn/msn.c:1373 +msgid "Favorite Things" +msgstr "Choses préférées" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1386 +#: src/protocols/msn/msn.c:1393 +msgid "Hobbies and Interests" +msgstr "Passe-temps et intérêts" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1399 src/protocols/msn/msn.c:1405 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 +msgid "Favorite Quote" +msgstr "Citation préférée" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2118 +msgid "Last Updated" +msgstr "Dernière mise à jour" + +#. Homepage +#: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/trepia/trepia.c:321 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:489 +msgid "Homepage" +msgstr "Page web" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/msn/msn.c:1507 +msgid "MSN Protocol Plugin" +msgstr "Plugin pour le protocole MSN" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/trepia/trepia.c:1371 +msgid "Login server" +msgstr "Serveur de connexion" + +#: src/protocols/msn/notification.c:246 +#, c-format +msgid "MSN Error: %s\n" +msgstr "Erreur MSN : %s\n" + +#: src/protocols/msn/notification.c:362 src/protocols/msn/notification.c:523 +msgid "Unable to write to MSN Nexus server." +msgstr "Impossible de parler au server Nexus MSN" + +#: src/protocols/msn/notification.c:371 src/protocols/msn/notification.c:538 +msgid "Unable to read from MSN Nexus server." +msgstr "Impossible de lire depuis le serveur Nexus MSN" + +#: src/protocols/msn/notification.c:391 +msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." +msgstr "Information de redirection invalide renvoyée par le serveur Nexus MSN" + +#: src/protocols/msn/notification.c:437 +msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." +msgstr "" +"Erreur inconnue lors de la tentative d'autorisation au serveur de connexion " +"MSN" + +#: src/protocols/msn/notification.c:549 +msgid "MSN Nexus server returned invalid information." +msgstr "Information invalide renvoyée par le serveur Nexus MSN" + +#: src/protocols/msn/notification.c:617 src/protocols/trepia/trepia.c:718 +msgid "Retrieving buddy list" +msgstr "Récupération de la liste de contacts" + +#: src/protocols/msn/notification.c:679 +msgid "Unable to connect to passport server" +msgstr "Impossible de se connecter au server passeport" + +#: src/protocols/msn/notification.c:684 src/protocols/msn/notification.c:716 +msgid "Password sent" +msgstr "Mot de passe envoyé" + +#: src/protocols/msn/notification.c:711 +msgid "Unable to send password" +msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe" + +#: src/protocols/msn/notification.c:747 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Protocole non supporté" + +#: src/protocols/msn/notification.c:789 +msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." +msgstr "" +"Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté depuis un autre endroit." + +#: src/protocols/msn/notification.c:794 +msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." +msgstr "Vous avez été déconnecté. Les serveurs MSN sont coupés temporairement." + +#: src/protocols/msn/notification.c:920 +#, c-format +msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." +msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut ajouter %s à sa liste de contacts" + +#: src/protocols/msn/notification.c:1239 src/protocols/msn/notification.c:1405 +#, c-format +msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." +msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut vous ajouter à sa liste de contacts" + +#: src/protocols/msn/notification.c:1919 +msgid "Unable to transfer to notification server" +msgstr "Impossible de parler au server de notification" + +#: src/protocols/msn/notification.c:2063 +#, c-format +msgid "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." +msgid_plural "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." +msgstr[0] "" +"Le serveur MSN va être coupé pour maintenance dans %d minute. Vous serez " +"automatiquement déconnecté à ce moment. Veuillez terminez vos conversations " +"en cours.\n" +"\n" +"Une fois la maintenance effectuée, vous pourrez vous reconnecter." +msgstr[1] "" +"Le serveur MSN va être coupé pour maintenance dans %d minutes. Vous serez " +"automatiquement déconnecté à ce moment. Veuillez terminez vos conversations " +"en cours.\n" +"\n" +"Une fois la maintenance effectuée, vous pourrez vous reconnecter." + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:147 +msgid "The conversation has become inactive and timed out." +msgstr "La conversation est devenue inactive ou a été coupée" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:154 +#, c-format +msgid "%s has closed the conversation window." +msgstr "%s a fermé sa fenêtre de dialogue" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:277 +msgid "An MSN message may not have been received." +msgstr "Un message peut avoir été perdu." + +#: src/protocols/napster/napster.c:232 +msgid "Unable to read header from server" +msgstr "Impossible de lire l'entête depuis le serveur" + +#: src/protocols/napster/napster.c:246 +#, c-format +msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd." +msgstr "" +"Impossible de lire le message depuis le serveur. La commande est %hd, sa " +"longueur est %hd." + +#: src/protocols/napster/napster.c:307 +#, c-format +msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" +msgstr "utilisateurs : %s, fichiers : %s, taille : %sGo" + +#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR +#: src/protocols/napster/napster.c:318 +#, c-format +msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" +msgstr "Impossible d'ajouter « %s » à vos favoris Napster" + +#: src/protocols/napster/napster.c:326 +msgid "You were disconnected from the server." +msgstr "Vous avez été déconnecté du serveur" + +#. MSG_CLIENT_WHOIS +#: src/protocols/napster/napster.c:382 +#, c-format +msgid "%s requested your information" +msgstr "%s a demandé vos informations" + +#: src/protocols/napster/napster.c:412 +msgid "" +"You were disconnected from the server, because you logged on from a " +"different location" +msgstr "" +"Vous avez été déconnecté du serveur. Vous vous êtes connecté depuis un autre " +"endroit." + +#. MSG_CLIENT_PING +#: src/protocols/napster/napster.c:418 +#, c-format +msgid "%s requested a PING" +msgstr "%s a demandé un PING" + +#: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5223 +#: src/protocols/toc/toc.c:1261 +msgid "Join what group:" +msgstr "Groupe à joindre :" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 +msgid "NAPSTER Protocol Plugin" +msgstr "Plugin pour le protocole NAPSTER" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:181 +msgid "Invalid error" +msgstr "Erreur invalide" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:182 +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "SNAC invalide" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:183 +msgid "Rate to host" +msgstr "Fréquence vers l'hôte" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:184 +msgid "Rate to client" +msgstr "Fréquence vers le client" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:186 +msgid "Service unavailable" +msgstr "Service non disponible" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:187 +msgid "Service not defined" +msgstr "Service non défini" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:188 +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "SNAC obsolète" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:189 +msgid "Not supported by host" +msgstr "Non supporté par l'hôte" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:190 +msgid "Not supported by client" +msgstr "Non supporté par le client" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:191 +msgid "Refused by client" +msgstr "Refusé par le client" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:192 +msgid "Reply too big" +msgstr "Réponse trop grosse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:193 +msgid "Responses lost" +msgstr "Réponses perdues" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:194 +msgid "Request denied" +msgstr "Requête refusée" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:195 +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "Charge SNAC incorrecte" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:196 +msgid "Insufficient rights" +msgstr "Droits insuffisants" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:197 +msgid "In local permit/deny" +msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:198 +msgid "Too evil (sender)" +msgstr "Trop méchant (envoyeur)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:199 +msgid "Too evil (receiver)" +msgstr "Trop méchant (destinataire)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:200 +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:201 +msgid "No match" +msgstr "Aucun résultat" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:202 +msgid "List overflow" +msgstr "Dépassement de liste" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:203 +msgid "Request ambiguous" +msgstr "Requête ambiguë" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:204 +msgid "Queue full" +msgstr "File d'attente pleine" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:205 +msgid "Not while on AOL" +msgstr "Impossible sur AOL" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:477 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s closed" +msgstr "Connexion directe avec %s fermée" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:479 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s failed" +msgstr "Échec de la connexion directe avec %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/toc/toc.c:222 +#: src/protocols/toc/toc.c:628 src/protocols/toc/toc.c:644 +#: src/protocols/toc/toc.c:712 +msgid "Disconnected." +msgstr "Déconnecté" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/toc/toc.c:888 +#, c-format +msgid "You have been disconnected from chat room %s." +msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:566 +msgid "Chat is currently unavailable" +msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:697 +msgid "Couldn't connect to host" +msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:682 +msgid "Unable to login to AIM" +msgstr "Impossible de se connecter à AIM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 +msgid "Could Not Connect" +msgstr "Impossible de se connecter" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:796 +msgid "Connection established, cookie sent" +msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:881 +msgid "File Transfer Aborted" +msgstr "Transfert de fichier annulé" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:864 +msgid "Unable to establish listener socket." +msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:877 +msgid "Unable to establish file descriptor." +msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:882 +msgid "Unable to create new connection." +msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 src/protocols/toc/toc.c:574 +msgid "Incorrect nickname or password." +msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 +msgid "Your account is currently suspended." +msgstr "Votre compte est actuellement suspendu" + +#. service temporarily unavailable +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 +msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." +msgstr "Le service est temporairement indisponible." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " +"réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " +"longtemps." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 +#, c-format +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" +msgstr "" +"La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre " +"à jour sur %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1113 +msgid "Internal Error" +msgstr "Erreur interne" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1215 src/protocols/oscar/oscar.c:1245 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1333 +#, c-format +msgid "" +"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " +"fixed. Check %s for updates." +msgstr "" +"Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. " +"Regardez %s pour plus d'informations." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:1248 +msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "Gaim n'a pas réussi à récupérer un code de connexion AIM." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1336 +msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." +msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5626 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s established" +msgstr "Connexion directe avec %s établie" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264 +msgid "(There was an error receiving this message)" +msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 +#, c-format +msgid "%s has just asked to directly connect to %s" +msgstr "%s demande une connexion directe avec %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 +msgid "" +"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " +"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " +"considered a privacy risk." +msgstr "" +"Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi " +"d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceic peut être considéré comme un " +"danger." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:5789 +msgid "Connect" +msgstr "Connecter" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 +msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "Message pour la demande d'autorisation :" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 +msgid "Please authorize me!" +msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 +#, c-format +msgid "" +"The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " +"you want to send an authorization request?" +msgstr "" +"L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une " +"autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:2490 +msgid "Request Authorization" +msgstr "Demande d'autorisation" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2607 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 src/protocols/oscar/oscar.c:3002 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 src/protocols/oscar/oscar.c:5144 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 +msgid "No reason given." +msgstr "Pas de raison" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 +msgid "Authorization Denied Message:" +msgstr "Message de refus d'autorisation :" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 +#, c-format +msgid "" +"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"L'utilisateur %u veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " +"suivante :\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 src/protocols/oscar/oscar.c:5150 +msgid "Authorization Request" +msgstr "Demande d'autorisation" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 +#, c-format +msgid "" +"The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de " +"contacts pour la raison suivante :\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 +msgid "ICQ authorization denied." +msgstr "Autorisation ICQ refusée" + +#. Someone has granted you authorization +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 +#, c-format +msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." +msgstr "" +"L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " +"contacts." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 +#, c-format +msgid "" +"You have received a special message\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" +"Vous avez reçu un message spécial\n" +"\n" +"De : %s [%s]\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2651 +#, c-format +msgid "" +"You have received an ICQ page\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" +"Vous avez reçu un mémo ICQ\n" +"\n" +"De : %s [%s]\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2659 +#, c-format +msgid "" +"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" +"\n" +"Message is:\n" +"%s" +msgstr "" +"Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n" +"\n" +"Le message est :\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2680 +#, c-format +msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" +msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2686 +msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" +msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 +msgid "Decline" +msgstr "Décliner" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." +msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était invalide." +msgstr[1] "" +"Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient invalides." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2781 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." +msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros." +msgstr[1] "" +"Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2790 +#, c-format +msgid "" +"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé." +msgstr[1] "" +"Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2799 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." +msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant." +msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2808 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." +msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant." +msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." +msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues." +msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:4612 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5916 +msgid "Free For Chat" +msgstr "Libre pour discuter" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4606 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5914 +msgid "Not Available" +msgstr "Non disponible" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4609 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5915 +msgid "Occupied" +msgstr "Occupé" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 +msgid "Web Aware" +msgstr "Sur internet" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 +#, c-format +msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" +msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2905 +#, c-format +msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" +msgstr "<B>Status :</B> %s<HR>%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2964 +#, c-format +msgid "SNAC threw error: %s\n" +msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2965 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erreur inconnue" + +#. Data is assumed to be the destination sn +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3000 +#, c-format +msgid "Your message to %s did not get sent:" +msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3052 +#, c-format +msgid "User information for %s unavailable:" +msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 +msgid "Voice" +msgstr "Voix" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:5945 +msgid "Direct IM" +msgstr "Connexion directe" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 src/protocols/oscar/oscar.c:5961 +msgid "Get File" +msgstr "Recevoir un fichier" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 src/protocols/oscar/oscar.c:5953 +msgid "Send File" +msgstr "Envoyer un fichier" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 +msgid "Games" +msgstr "Jeux" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 +msgid "Add-Ins" +msgstr "Modules" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 +msgid "Send Buddy List" +msgstr "Envoyer sa liste de contacts" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 +msgid "EveryBuddy Bug" +msgstr "Bug d'EveryBuddy" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 +msgid "AP User" +msgstr "Utilisateur AP" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 +msgid "ICQ RTF" +msgstr "RTF ICQ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 +msgid "Nihilist" +msgstr "Nihiliste" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 +msgid "ICQ Server Relay" +msgstr "Relai de serveur ICQ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 +msgid "Old ICQ UTF8" +msgstr "Ancien ICQ UTF8" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 +msgid "Trillian Encryption" +msgstr "Chiffrement Trillian" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 +msgid "ICQ UTF8" +msgstr "ICQ UTF8" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 +msgid "Hiptop" +msgstr "Hiptop" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 +msgid "Secure IM" +msgstr "Messages cryptés" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 +msgid "" +"<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." +"</i>" +msgstr "" +"<I>Impossible d'afficher les informations à cause d'un codage de caractères " +"inconnu</I>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3188 +#, c-format +msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" +msgstr "En ligne depuis : <b>%s</b><br>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 +#, c-format +msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" +msgstr "Membre depuis : <b>%s</b><br>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3199 +#, c-format +msgid "Idle : <b>%s</b>" +msgstr "Inactif : <b>%s</b>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3202 +msgid "Idle: <b>Active</b>" +msgstr "Inactif : <b>Actif</b>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3204 +#, c-format +msgid "" +"Username : <b>%s</b> %s <br>\n" +"Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" +"%s%s%s\n" +"<hr>\n" +msgstr "" +"Nom d'utilisateur : <b>%s</b> %s <br>\n" +"Niveau d'avertissement : <b>%d %%</b><br>\n" +"%s%s%s\n" +"<hr>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3236 +msgid "<i>User has no away message</i>" +msgstr "<i>L'utilisateur n'a pas de message d'absence</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3247 +msgid "Client Capabilities: " +msgstr "Possibilités du client : " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3253 +msgid "<i>No Information Provided</i>" +msgstr "<i>Aucune information fournie</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3277 +msgid "Your AIM connection may be lost." +msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3665 +msgid "Rate limiting error." +msgstr "Erreur de limite de quota" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3666 +msgid "" +"The last action you attempted could not be performed because you are over " +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +msgstr "" +"La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez depassé le quota " +"limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3727 +msgid "" +"You have been disconnected because you have signed on with this screen name " +"at another location." +msgstr "" +"Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce nom d'utilisateur " +"depuis un autre endroit." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3729 +msgid "You have been signed off for an unknown reason." +msgstr "Vous avez été déconnecté pour un raison inconnue." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/oscar/oscar.c:3980 +msgid "Email Address" +msgstr "Adresse électronique" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Numéro de portable" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:313 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:454 +msgid "Female" +msgstr "Femme" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:312 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:454 +msgid "Male" +msgstr "Homme" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 +msgid "Personal Web Page" +msgstr "Page web perso" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 +msgid "Additional Information" +msgstr "Informations supplémentaires" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 +msgid "Home Address" +msgstr "Adresse personnelle" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 src/protocols/oscar/oscar.c:4030 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 src/protocols/oscar/oscar.c:4039 +msgid "Zip Code" +msgstr "Code postal" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4028 +msgid "Work Address" +msgstr "Adresse professionnelle" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 +msgid "Work Information" +msgstr "Informations professionnelles" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 +msgid "Company" +msgstr "Société" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 +msgid "Division" +msgstr "Division" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 +msgid "Position" +msgstr "Poste" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 +msgid "Web Page" +msgstr "Page web" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 +#, c-format +msgid "ICQ Info for %s" +msgstr "Informations ICQ pour %s :" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4127 +#, c-format +msgid "The following screennames are associated with %s" +msgstr "Les pseudonymes suivants sont associés a %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 +msgid "Search Results" +msgstr "Résultats de la recherche" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 +#, c-format +msgid "No results found for email address %s" +msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 +#, c-format +msgid "You should receive an email asking to confirm %s." +msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 +msgid "Account Confirmation Requested" +msgstr "Confirmation de compte demandée" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 +msgid "Error Changing Account Info" +msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"differs from the original." +msgstr "" +"Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " +"diffère de l'originale." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4205 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"ends in a space." +msgstr "" +"Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " +"se finit par une espace." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"is too long." +msgstr "" +"Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée " +"est trop longue" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4211 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " +"request pending for this screen name." +msgstr "" +"Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " +"une requête en attente pour ce nom." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4214 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " +"too many screen names associated with it." +msgstr "" +"Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " +"trop de noms associés à cette adresse." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4217 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " +"invalid." +msgstr "" +"Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " +"est invalide." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 +#, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unknown error." +msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 +#, c-format +msgid "" +"Your screen name is currently formatted as follows:\n" +"%s" +msgstr "" +"Votre nom est actuellement affiché comme cela :\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4231 src/protocols/oscar/oscar.c:4238 +msgid "Account Info" +msgstr "Infos du compte" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4236 +#, c-format +msgid "The email address for %s is %s" +msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 +msgid "Unable to set AIM profile." +msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 +msgid "" +"You have probably requested to set your profile before the login procedure " +"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " +"fully connected." +msgstr "" +"Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " +"connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " +"complète." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4502 +#, c-format +msgid "" +"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " +"it for you." +msgid_plural "" +"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"truncated it for you." +msgstr[0] "" +"La taille maximale de %d caractère du profil a été dépassée. Gaim l'a " +"tronqué lors de la mise à jour." +msgstr[1] "" +"La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a " +"tronqué lors de la mise à jour." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4507 +msgid "Profile too long." +msgstr "Profil trop long" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4526 +msgid "Unable to set AIM away message." +msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 +msgid "" +"You have probably requested to set your away message before the login " +"procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " +"again when you are fully connected." +msgstr "" +"Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de " +"connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion " +"complète." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4567 +#, c-format +msgid "" +"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " +"truncated it for you." +msgid_plural "" +"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"truncated it for you." +msgstr[0] "" +"La taille maximale de %d caractère pour le message d'absence a été dépassée. " +"Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." +msgstr[1] "" +"La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été " +"dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 +msgid "Away message too long." +msgstr "Message d'absence trop long" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4792 +msgid "Unable To Retrieve Buddy List" +msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4793 +msgid "" +"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " +"servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " +"a few hours." +msgstr "" +"Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de " +"contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 src/protocols/oscar/oscar.c:4885 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4890 +msgid "Orphans" +msgstr "Orphelins" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " +"list. Please remove one and try again." +msgstr "" +"Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans " +"la liste. Supprimez un contact et réessayez." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 src/protocols/oscar/oscar.c:5070 +msgid "(no name)" +msgstr "(pas de nom)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 src/protocols/oscar/oscar.c:5071 +msgid "Unable To Add" +msgstr "Impossible d'ajouter" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5070 +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " +"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " +"buddy list." +msgstr "" +"Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la " +"plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre " +"liste de contacts." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5105 +#, c-format +msgid "" +"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " +"want to add them?" +msgstr "" +"L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. " +"Voulez-vous le faire ?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5111 +msgid "Authorization Given" +msgstr "Autorisation donnée" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5144 +#, c-format +msgid "" +"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " +"suivante :\n" +"%s" + +#. Granted +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5186 +#, c-format +msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." +msgstr "" +"L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de " +"contacts." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5187 +msgid "Authorization Granted" +msgstr "Autorisation accordée" + +#. Denied +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 +#, c-format +msgid "" +"The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de " +"contacts pour la raison suivante :\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5191 +msgid "Authorization Denied" +msgstr "Autorisation refusée" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5228 src/protocols/toc/toc.c:1266 +msgid "Exchange:" +msgstr "Échange :" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 +msgid "<b>Status:</b> " +msgstr "<b>Status :</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 +msgid "<b>Logged In:</b> " +msgstr "<b>Connexion :</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 +msgid "<b>IP Address:</b> " +msgstr "<b>Adresse IP :</b>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5478 +msgid "<b>Capabilities:</b> " +msgstr "<b>Possibilités :</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 +msgid "<b>Available:</b> " +msgstr "<b>Disponible :</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 +msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" +msgstr "<b>Status :</b> Non autorisé" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5528 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1429 +msgid "Offline" +msgstr "Déconnecté" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5769 +msgid "Unable to open Direct IM" +msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5782 +#, c-format +msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." +msgstr "Connexion directe avec %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5785 +msgid "" +"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme un danger. Voulez-" +"vous continuer ?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5930 +msgid "Get Status Msg" +msgstr "Obtenir le status" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5974 +msgid "Re-request Authorization" +msgstr "Redemander autorisation" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 +msgid "The new formatting is invalid." +msgstr "Le nouvel affichage est invalide" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 +msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." +msgstr "" +"Le format d'affichage du nom d'utilisateur permet uniquement de changer les " +"majuscules et les espaces." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6002 +msgid "New screenname formatting:" +msgstr "Nouvel affichage pour le nom d'utilisateur :" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6051 +msgid "Change Address To:" +msgstr "Nouvelle adresse :" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6095 +msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" +msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 +msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" +msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6099 +msgid "" +"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " +"them and selecting \"Re-request Authorization.\"" +msgstr "" +"Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant " +"« Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 +msgid "Available Message:" +msgstr "Messgae de disponibilité :" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6116 +msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" +msgstr "Parlez-moi, j'ai pas d'amis !" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6178 +msgid "Set Available Message" +msgstr "Changer le message de disponibilité" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6192 +msgid "Change Password (URL)" +msgstr "Changer de mot de passe (URL)" + +# trop long... +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 +msgid "Format Screenname" +msgstr "Changer l'affichage du nom d'utilisateur" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 +msgid "Confirm Account" +msgstr "Confirmer le compte" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 +msgid "Display Current Registered Address" +msgstr "Afficher l'adresse enregistrée" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6221 +msgid "Change Current Registered Address" +msgstr "Changer l'adresse enregistrée" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6230 +msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" +msgstr "Afficher les demandes d'autorisation" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6238 +msgid "Search for Buddy by Email" +msgstr "Rechercher par adresse électronique" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6359 src/protocols/oscar/oscar.c:6361 +msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" +msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6378 +msgid "Auth host" +msgstr "Hôte d'authentification" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6383 +msgid "Auth port" +msgstr "Port d'authentification" + +#: src/protocols/toc/toc.c:171 +#, c-format +msgid "Looking up %s" +msgstr "Recherche de %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:513 +#, c-format +msgid "Unable to write file %s." +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:516 +#, c-format +msgid "Unable to read file %s." +msgstr "Impossible de lire le fichier %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:519 +#, c-format +msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +msgstr "Message trop long, les %s derniers caractères sont perdus." + +#: src/protocols/toc/toc.c:522 +#, c-format +msgid "%s not currently logged in." +msgstr "%s n'est pas en ligne" + +#: src/protocols/toc/toc.c:525 +#, c-format +msgid "Warning of %s not allowed." +msgstr "Les avertissements de %s ne sont pas autorisés." + +#: src/protocols/toc/toc.c:528 +msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur." + +#: src/protocols/toc/toc.c:531 +#, c-format +msgid "Chat in %s is not available." +msgstr "La discussion %s est inaccessible." + +#: src/protocols/toc/toc.c:534 +#, c-format +msgid "You are sending messages too fast to %s." +msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:537 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +msgstr "Vous avez raté un message de %s parce que le message était trop gros," + +#: src/protocols/toc/toc.c:540 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite." + +#: src/protocols/toc/toc.c:543 +msgid "Failure." +msgstr "Échec" + +#: src/protocols/toc/toc.c:546 +msgid "Too many matches." +msgstr "Trop de réponses" + +#: src/protocols/toc/toc.c:549 +msgid "Need more qualifiers." +msgstr "Besoin de plus de critères." + +#: src/protocols/toc/toc.c:552 +msgid "Dir service temporarily unavailable." +msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible." + +#: src/protocols/toc/toc.c:555 +msgid "Email lookup restricted." +msgstr "La recherche par Email est restreinte." + +#: src/protocols/toc/toc.c:558 +msgid "Keyword ignored." +msgstr "Mot clé ignoré" + +#: src/protocols/toc/toc.c:561 +msgid "No keywords." +msgstr "Pas de mot-clé" + +#: src/protocols/toc/toc.c:564 +msgid "User has no directory information." +msgstr "L'utilisateur n'a pas d'informations personnelles." + +#: src/protocols/toc/toc.c:568 +msgid "Country not supported." +msgstr "Pays non supporté" + +#: src/protocols/toc/toc.c:571 +#, c-format +msgid "Failure unknown: %s." +msgstr "Échec inconnu : %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:577 +msgid "The service is temporarily unavailable." +msgstr "Le service est temporairement indisponible." + +#: src/protocols/toc/toc.c:580 +msgid "Your warning level is currently too high to log in." +msgstr "" +"Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous " +"puissiez vous connecter." + +#: src/protocols/toc/toc.c:583 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " +"réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " +"longtemps." + +#: src/protocols/toc/toc.c:585 +#, c-format +msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion : %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:588 +#, c-format +msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" +msgstr "Une erreur inconnue (%d) s'est produite : %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:608 +msgid "Connection Closed" +msgstr "Connexion terminée" + +#: src/protocols/toc/toc.c:648 +msgid "Waiting for reply..." +msgstr "En attente de réponse..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:718 +msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +msgstr "" +"TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais envoyer des messages à " +"nouveau." + +#: src/protocols/toc/toc.c:906 +msgid "Password Change Successful" +msgstr "Changement de mot de passe effectué" + +#: src/protocols/toc/toc.c:910 +msgid "TOC has sent a PAUSE command." +msgstr "TOC a envoyé une commande PAUSE." + +#: src/protocols/toc/toc.c:911 +msgid "" +"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " +"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " +"is only temporary, please be patient." +msgstr "" +"Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous " +"déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que " +"temporaire, soyez patient." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1404 +msgid "Get Dir Info" +msgstr "Chercher dans l'annuaire" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1528 +msgid "Set Dir Info" +msgstr "Changer les informations" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1652 +#, c-format +msgid "Could not open %s for writing!" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1688 +msgid "File transfer failed; other side probably canceled." +msgstr "Tranfert de fichier échoué. Annulation probable du correspondant." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1733 src/protocols/toc/toc.c:1773 +#: src/protocols/toc/toc.c:1985 +msgid "Could not connect for transfer." +msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1897 +msgid "Could not connect for transfer!" +msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1930 +msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." +msgstr "" +"Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis." + +#: src/protocols/toc/toc.c:2064 +#, c-format +msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2071 +#, c-format +msgid "%s requests you to send them a file" +msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/toc/toc.c:2147 src/protocols/toc/toc.c:2149 +msgid "TOC Protocol Plugin" +msgstr "Plugin pour le protocole TOC" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2166 +msgid "TOC host" +msgstr "Hôte TOC" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2170 +msgid "TOC port" +msgstr "Port TOC" + +#. Basic Profile group. +#: src/protocols/trepia/trepia.c:295 +msgid "Basic Profile" +msgstr "Profil de base" + +#. E-Mail Address +#: src/protocols/trepia/trepia.c:326 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "Adresse électronique" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:332 +msgid "Profile Information" +msgstr "Informations sur le profil" + +#. Instant Messagers +#: src/protocols/trepia/trepia.c:338 +msgid "Instant Messagers" +msgstr "Messageries instantanées" + +#. AIM +#: src/protocols/trepia/trepia.c:342 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#. ICQ +#: src/protocols/trepia/trepia.c:346 +msgid "ICQ UIN" +msgstr "ICQ UIN" + +#. MSN +#: src/protocols/trepia/trepia.c:350 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#. Yahoo +#: src/protocols/trepia/trepia.c:354 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#. I'm From +#: src/protocols/trepia/trepia.c:359 +msgid "I'm From" +msgstr "Je suis de" + +#. Call the dialog. +#: src/protocols/trepia/trepia.c:376 +msgid "Set your Trepia profile data." +msgstr "Changer les données du profil Trepia" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:500 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:522 +msgid "Set Profile" +msgstr "Changer de profil" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:558 +msgid "Visit Homepage" +msgstr "Visiter la page web" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907 +msgid "Local Users" +msgstr "Utilisateurs locaux" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1003 +msgid "Read error" +msgstr "Erreur de lecture" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1104 +msgid "Logging in" +msgstr "Connexion" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1147 +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Impossible de créer le socket" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354 +msgid "Trepia Protocol Plugin" +msgstr "Plugin pour le protocole Trepia" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694 +msgid "Your Yahoo! message did not get sent." +msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 +#, c-format +msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." +msgstr "" +"L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de le rajouter à " +"votre liste de contacts." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:754 +#, c-format +msgid "" +"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " +"following reason: %s." +msgstr "" +"L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de l'ajouter à " +"votre liste de contacts pour la raison suivante : %s" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:755 +msgid "Add buddy rejected" +msgstr "Ajout du contact refusé" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046 +#, c-format +msgid "" +"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " +"\"Yes\" will remove and ignore the buddy." +msgstr "" +"Vous voulez ignorer %s, mais cet utilisateur est dans votre liste de " +"contacts. En choisissant « Oui » cela supprimera le contact et l'ignorera." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 +msgid "Ignore buddy?" +msgstr "Ignorer ce contact ?" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078 +msgid "Invalid username." +msgstr "Nom d'utilisateur invalide" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Mot de passe incorrect." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 +msgid "Unknown error." +msgstr "Erreur inconnue" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1132 +#, c-format +msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." +msgstr "" +"Impossible d'ajouter le contact %s au groupe %s sur la liste du serveur pour " +"le compte %s" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1134 +msgid "Could not add buddy to server list" +msgstr "Impossible d'ajouter le contact sur la liste du serveur" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1236 +msgid "Unable to read" +msgstr "Impossible de lire" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 +msgid "Connection problem" +msgstr "Problème de connexion" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1411 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1709 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1807 +msgid "Not At Home" +msgstr "Pas à la maison" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1413 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 +msgid "Not At Desk" +msgstr "Pas au bureau" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 +msgid "Not In Office" +msgstr "Pas au travail" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 +msgid "On Vacation" +msgstr "En vacances" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1721 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1813 +msgid "Stepped Out" +msgstr "De sortie" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1487 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1521 +msgid "Not on server list" +msgstr "Pas dans la liste du serveur" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1577 +msgid "Join in Chat" +msgstr "Joindre en tant que discussion" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1583 +msgid "Initiate Conference" +msgstr "Lancer une conférence" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1629 +msgid "Active which ID?" +msgstr "Activer quelle identité ?" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1640 +msgid "Activate ID" +msgstr "Activer une identité" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1987 +msgid "" +"<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " +"this time.</b><br><br>\n" +msgstr "" +"<b>Désolé, les profils marqués pour adultes ne sont pas supportés pour " +"l'instant.</b><br><br>\n" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2005 +msgid "" +"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " +"web browser" +msgstr "" +"Si vous voulez voir ce profil, vous devez ouvrir ce lien dans votre " +"navigateur." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2003 +msgid "" +"<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" +msgstr "" +"<b>Désolé, les profils non anglais ne sont pas supportés pour l'instant.</" +"b><br><br>\n" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2037 +msgid "Yahoo! ID" +msgstr "ID Yahoo!" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2079 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2081 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2083 +msgid "Hobbies" +msgstr "Passe-temps" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2087 +msgid "Latest News" +msgstr "Dernière nouvelles" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2096 +msgid "Home Page" +msgstr "Page web" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2106 +msgid "Cool Link 1" +msgstr "Lien sympa 1" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2108 +msgid "Cool Link 2" +msgstr "Lien sympa 2" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2110 +msgid "Cool Link 3" +msgstr "Lien sympa 3" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2114 +msgid "Member Since" +msgstr "Inscrit depuis" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2250 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2252 +msgid "Yahoo Protocol Plugin" +msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269 +msgid "Pager host" +msgstr "Hôte du pager" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2274 +msgid "Pager port" +msgstr "Port du pager" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:191 +#, c-format +msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." +msgstr "" +"%s a décliné votre invitation à la conférence « %s » pour la raison : %s" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 +msgid "Invitation Rejected" +msgstr "Invitation refusée" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 +msgid "Failed to join chat" +msgstr "Impossible de joindre la discussion" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317 +msgid "Maybe the room is full?" +msgstr "Le salon de discussion est peut-être plein" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:509 +msgid "Failed to join buddy in chat" +msgstr "Impossible de joindre le contact dans la discussion" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:510 +msgid "Maybe they're not in a chat?" +msgstr "Le contact n'est peut-être pas dans la discussion" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 +#, c-format +msgid "<b>User:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Utilisateur :</b> %s<br>" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 +#, c-format +msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Alias :</b> %s<br>" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 +msgid "<br>Hidden or not logged-in" +msgstr "<br>Invisible ou déconnecté" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 +#, c-format +msgid "<br>At %s since %s" +msgstr "<br>À %s depuis %s" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 src/protocols/zephyr/zephyr.c:576 +msgid "Anyone" +msgstr "Tout le monde" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 +msgid "Already logged in with Zephyr" +msgstr "Déjà connecté à Zephyr" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:601 +msgid "" +"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " +"accounts on it when logged in as the same user." +msgstr "" +"Zephyr utilise le nom d'utilisateur système, il est donc impossible d'avoir " +"plusieurs comptes en étant identifié sous le même nom d'utilisateur." + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:855 +msgid "ZLocate" +msgstr "Localisation (ZLocate)" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:895 +msgid "Class:" +msgstr "Classe :" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900 +msgid "Instance:" +msgstr "Instance :" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:905 +msgid "Recipient:" +msgstr "Destinataire :" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1037 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1039 +msgid "Zephyr Protocol Plugin" +msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr" + +#: src/proxy.c:1681 +msgid "Invalid proxy settings" +msgstr "Paramètres du serveur mandataire incorrects" + +#: src/proxy.c:1681 +msgid "" +"Either the host name or port number specified for your given proxy type is " +"invalid." +msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mondataire est incorrect." + +#: src/prpl.c:143 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s" -#: src/prpl.c:305 +#: src/prpl.c:155 msgid "" "\n" "\n" @@ -6874,14 +7355,19 @@ "\n" "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" -#: src/prpl.c:308 +#: src/prpl.c:158 msgid "Gaim - Information" msgstr "Gaim - Informations" -#: src/prpl.c:311 +#: src/prpl.c:161 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Ajouter ce contact à la liste de contacts ?" +#. * Custom away message. +#: src/prpl.h:186 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. @@ -6893,28 +7379,28 @@ msgid "Please enter your password" msgstr "Saisissez votre mot de passe" -#: src/server.c:874 +#: src/server.c:956 #, c-format msgid "(%d message)" msgid_plural "(%d messages)" msgstr[0] "(%d message)" msgstr[1] "(%d messages)" -#: src/server.c:887 +#: src/server.c:969 msgid "(1 message)" msgstr "(1 message)" -#: src/server.c:1085 src/server.c:1095 +#: src/server.c:1156 src/server.c:1166 #, c-format msgid "%s logged in." msgstr "%s s'est connecté" -#: src/server.c:1114 src/server.c:1122 +#: src/server.c:1184 src/server.c:1192 #, c-format msgid "%s logged out." msgstr "%s s'est déconnecté" -#: src/server.c:1167 +#: src/server.c:1240 #, c-format msgid "" "%s has just been warned by %s.\n" @@ -6923,11 +7409,11 @@ "%s vient de se faire réprimander par %s.\n" "Votre nouveau niveau d'avertissement est de %d%%" -#: src/server.c:1170 +#: src/server.c:1243 msgid "an anonymous person" msgstr "une personne anonyme" -#: src/server.c:1260 +#: src/server.c:1346 #, c-format msgid "" "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" @@ -6936,20 +7422,20 @@ "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions %s :\n" "%s" -#: src/server.c:1264 +#: src/server.c:1350 #, c-format msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" msgstr "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions %s\n" -#: src/server.c:1270 +#: src/server.c:1356 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Accepter l'invitation à la discussion ?" -#: src/server.c:1443 +#: src/server.c:1545 msgid "Gaim - Popup" msgstr "Gaim - Popup" -#: src/server.c:1470 +#: src/server.c:1572 msgid "More Info" msgstr "Plus d'informations" @@ -6986,66 +7472,50 @@ msgstr[0] "minute" msgstr[1] "minutes" -#: src/util.c:934 +#: src/util.c:950 msgid "Calculating..." msgstr "Calcul en cours" -#: src/util.c:937 +#: src/util.c:953 msgid "Unknown." msgstr "Inconnu" -#: src/plugin.c:215 -#, c-format -msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" -msgstr "Le plugin %s n'a pas donné d'informations valides" - -#: src/plugin.c:220 -msgid "Gaim was unable to load your plugin." -msgstr "Impossible de charger le plugin" - -#. * Custom away message. -#: src/prpl.h:177 -msgid "Custom" -msgstr "Personnalisé" - -#: src/gtkdebug.c:133 -msgid "Debug Window" -msgstr "Fenêtre de debug" - -#: src/gtkdebug.c:173 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: src/gtkdebug.c:179 -msgid "Timestamps" -msgstr "Horodatage" - -#~ msgid "Unable to write to config file" -#~ msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration" - -#~ msgid "%s was unable to sign on" -#~ msgstr "%s n'a pas pu se connecter" - -#~ msgid "Signon Error" -#~ msgstr "Erreur d'inscription" - -#~ msgid "Notice" -#~ msgstr "Notification" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nouveau" - -#~ msgid "Set Away Message" -#~ msgstr "Message d'absence" - -#~ msgid "I'm Back" -#~ msgstr "Je suis de retour !" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Quitter" - -#~ msgid "File Transfers..." -#~ msgstr "Transferts de fichier..." +#~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" +#~ msgstr "Erreur pendant le lancement du navigateur : %s" + +#~ msgid "" +#~ "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." +#~ msgstr "" +#~ "Le navigateur choisi manuellement (%s) est invalide. Les liens " +#~ "hypertextuels ne fonctionneront pas." + +#~ msgid "ICQ Unknown" +#~ msgstr "ICQ inconnu" + +#~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" +#~ msgstr "<B>%s possède les noms d'utilisateur suivant :</B><BR>" + +#~ msgid "" +#~ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now " +#~ "be located at %s" +#~ msgstr "" +#~ "Gaim convertit votre ancienne liste de contacts au nouveau format. La " +#~ "nouvelle liste sera stockée dans le fichier %s" + +#~ msgid "Converting Buddy List" +#~ msgstr "Conversion de la liste de contacts" + +#~ msgid "Undisclosed" +#~ msgstr "Non informé" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Privé" + +#~ msgid "No Answer" +#~ msgstr "Pas de réponse" + +#~ msgid "Authentication Failed" +#~ msgstr "Échec de l'authentification" #~ msgid "Hide buddy _icons" #~ msgstr "Cacher l'_icône des contacts" @@ -7056,30 +7526,6 @@ #~ msgid "Register with server" #~ msgstr "S'enregistrer sur le serveur" -#~ msgid "Proxy _Type" -#~ msgstr "_Type de serveur mandataire" - -#~ msgid "_Login" -#~ msgstr "_Connexion" - -#~ msgid "_Password" -#~ msgstr "_Mot de passe" - -#~ msgid "Account Editor" -#~ msgstr "Liste des comptes" - -#~ msgid "No Subject" -#~ msgstr "Pas de sujet" - -#~ msgid "%s has new mail." -#~ msgstr "%s a reçu du nouveau courrier" - -#~ msgid "Gaim - New Mail" -#~ msgstr "Gaim - Nouveau courrier" - -#~ msgid "Gaim - Confirm" -#~ msgstr "Gaim - Confirmation" - #~ msgid "Buddy Chat Invite" #~ msgstr "Invitation dans une discussion" @@ -7089,21 +7535,9 @@ #~ msgid "Error transferring" #~ msgstr "Erreur de transfert" -#~ msgid "Unable to connect to Notification Server" -#~ msgstr "Impossible de se connecter au server de notification" - -#~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message" -#~ msgstr "Gaim n'a pas réussi à envoyer un message MSN" - -#~ msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" -#~ msgstr "Suppression de '%s' de la liste de contacts\n" - #~ msgid "Import Buddy List" #~ msgstr "Importer une liste de contacts" -#~ msgid "Hide" -#~ msgstr "Cacher" - #~ msgid "Import to:" #~ msgstr "Importer dans :"