changeset 6923:ae36c4d693f9

[gaim-migrate @ 7470] Updated French translation from Eric Boumaour committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Wed, 24 Sep 2003 00:56:05 +0000
parents 1d994e9b81f9
children d69bc8debac7
files ChangeLog po/fr.po
diffstat 2 files changed, 4883 insertions(+), 4448 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog	Wed Sep 24 00:55:42 2003 +0000
+++ b/ChangeLog	Wed Sep 24 00:56:05 2003 +0000
@@ -21,8 +21,9 @@
 	* The right-click menu for conversation tabs now shows the tab icon
 	  and status, if tab icons are enabled. (Jesse Farmer)
 	* Chinese (Simplified) translation updated (Funda Wang)
+	* French translation updated (Eric Boumaour)
 	* Korean translation updated (Kyung-uk Son)
-	* Polish translation updated (Przemys?aw Su?ek, Krzysztof, and Emil)
+	* Polish translation updated (Przemysław Sułek, Krzysztof, and Emil)
 	* Portuguese (Brazilian) translation updated (Mauricio de Lemos
 	  Rodrigues Collares Neto)
 	* Portuguese (Portugal) added (Duarte Henriques)
@@ -211,7 +212,7 @@
 	* Tray icon plugin--replaces the old GNOME applet. You'll need 
 	  the panel Notification Area applet (aka system-tray-applet) 
 	  for GNOME 2, or the Kicker for KDE 3.1. (Thanks, Robert 
-	  McQueen, Nicolás Lichtmaier, Kristian Rietveld, Ari Pollak &
+	  McQueen, Nicolás Lichtmaier, Kristian Rietveld, Ari Pollak &
 	  Patrick Aussems)
 	* Added GAIM::remove_event_handler and made set_info short
 	  circuitable in perl. (Thanks, Ryan McCabe)
@@ -251,7 +252,7 @@
 
 	IRC:
 	* Added more IRC slash commands -- /W, /VERSION, /MODE, /CTCP stuff,
-	  -- and other cool IRC enhancments. (Thanks, Jonas Birmé)
+	  -- and other cool IRC enhancments. (Thanks, Jonas Birmé)
 	* IRC's /topic with no argument displays the current topic (Thanks, 
 	  Mark Doliner)
 	* DCC File Receive support for IRC.
@@ -297,7 +298,7 @@
 	Other:
 	* Optionally uniquely colorize nicks in chats
 	* Add / Remove buddy menu item added to the chat users list
-	  (Thanks, Jonas Birmé)
+	  (Thanks, Jonas Birmé)
 	* View log button in conversation toolbar (Thanks, Etan Reisner)
 	* Option to log IMs and Chats seperately. (Thanks, Etan
 	  Reisner)
--- a/po/fr.po	Wed Sep 24 00:55:42 2003 +0000
+++ b/po/fr.po	Wed Sep 24 00:56:05 2003 +0000
@@ -2,25 +2,23 @@
 # Copyright (C) 2001-2002, sebfrance <sebfrance@ifrance.com>
 # Copyright (C) 2002, Stéphane Pontier <stephane.pontier@free.fr>
 # Copyright (C) 2002, Stéphane Wirtel <stephane.wirtel@belgacom.net>
-# Copyright (C) December 2002, Loïc Jeannin <loic.jeannin@free.fr>
-# Copyright (C) 2002-2003, Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>
-#
+# Copyright (C) 2002, Loïc Jeannin <loic.jeannin@free.fr>
+# Copyright (C) 2002-2003, Éric Boumaour <zongo@nekeme.net>
+# 
 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
-#
 # 
-# vim:encoding=utf-8:
 # 
 # Avant de soumettre des changements ou des conseils de traduction,
 # consultez le document des règles de traduction en français de Mozilla.
 # Ces règles servent de base pour ce fichier.
 #   http://frenchmozilla.sourceforge.net/pages/regles.html
-#
-#
+# 
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gaim\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-13 18:37-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-13 18:37-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-23 15:46-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-23 15:46-0700\n"
 "Last-Translator: Éric <zongo@nekeme.net>\n"
 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,68 +26,6 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:113 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1604
-msgid "Auto-login"
-msgstr "Connexion auto"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:116
-msgid "New Message.."
-msgstr "Nouveau message..."
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:117
-msgid "Join A Chat..."
-msgstr "Joindre une discussion..."
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:148
-msgid "New..."
-msgstr "Nouveau..."
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:152 src/protocols/gg/gg.c:54
-#: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:1176
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4579
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:5874
-#: src/gtkblist.c:1592 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1505
-msgid "Away"
-msgstr "Absent"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:158 src/away.c:524
-msgid "Back"
-msgstr "De retour"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:166
-msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Silencieux"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkft.c:559
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Transferts de fichier"
-
-#. And now for the buttons
-#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkaccount.c:1757 src/main.c:321
-msgid "Accounts"
-msgstr "Comptes"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkprefs.c:2357 src/main.c:331
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:182
-msgid "Signoff"
-msgstr "Déconnexion"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:186
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:467
-msgid "Tray Icon Configuration"
-msgstr "Configuration de l'icône de notification"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:471
-msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
-msgstr "Cac_her les nouveaux messages jusqu'au clic de l'icône"
-
 #. *< api_version
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -97,30 +33,33 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/docklet/docklet.c:495
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Icône de notification"
+#: plugins/autorecon.c:104
+msgid "Auto-Reconnect"
+msgstr "Reconnexion automatique"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/docklet/docklet.c:498
-msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-msgstr "Affiche une icône pour Gaim dans la zone de notification."
-
-#. *  description
-#: plugins/docklet/docklet.c:500
-msgid ""
-"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
-"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
-"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
-"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
-msgstr ""
-"Permet l'interaction avec une zone de notification (pour Gnome, KDE ou "
-"Windows par exemple) pour afficher le status de Gaim et permettre un accès "
-"rapide aux fonctions usuelles, changer l'affichage de la liste de contacts "
-"ou la fenêtre de connexions. Il permet aussi de cacher les messages en "
-"attente jusqu'au clic sur l'icône (comme ICQ)."
+#: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109
+msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
+msgstr "Ce plugin vous reconnecte automatiquement à chaque déconnexion."
+
+#: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
+msgid "Mail Server"
+msgstr "Serveur de courrier"
+
+#: plugins/chkmail.c:132
+#, c-format
+msgid "%s (%d new/%d total)"
+msgstr "%s (%d nouveaux/%d messages)"
+
+#: plugins/chkmail.c:195
+msgid "Check Mail"
+msgstr "Vérifier le courrier"
+
+#: plugins/chkmail.c:199
+msgid "Check email every X seconds.\n"
+msgstr "Vérifie le courrier toutes les X secondes.\n"
 
 #.
 #. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
@@ -137,40 +76,67 @@
 msgid "Gaim - Away"
 msgstr "Gaim - Absent"
 
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/autorecon.c:103
-msgid "Auto-Reconnect"
-msgstr "Reconnexion automatique"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108
-msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
-msgstr "Ce plugin vous reconnecte automatiquement à chaque déconnexion."
-
-#: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
-msgid "Mail Server"
-msgstr "Serveur de courrier :"
-
-#: plugins/chkmail.c:132
-#, c-format
-msgid "%s (%d new/%d total)"
-msgstr "%s (%d nouveaux/%d messages)"
-
-#: plugins/chkmail.c:195
-msgid "Check Mail"
-msgstr "Vérifier le courrier"
-
-#: plugins/chkmail.c:199
-msgid "Check email every X seconds.\n"
-msgstr "Vérifie le courrier toutes les X secondes.\n"
+#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:463 src/gtkaccount.c:1658
+msgid "Auto-login"
+msgstr "Connexion auto"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:117
+msgid "New Message.."
+msgstr "Nouveau message..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:118
+msgid "Join A Chat..."
+msgstr "Joindre une discussion..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:149
+msgid "New..."
+msgstr "Nouveau..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1794 src/gtkpounce.c:461
+#: src/gtkprefs.c:1468 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/msgs.c:189
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 src/protocols/jabber/jabber.c:3531
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3585 src/protocols/oscar/oscar.c:2841
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:5518
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5912
+msgid "Away"
+msgstr "Absent"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
+msgid "Back"
+msgstr "De retour"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:167
+msgid "Mute Sounds"
+msgstr "Silencieux"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Transferts de fichier"
+
+#. And now for the buttons
+#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1816 src/main.c:315
+msgid "Accounts"
+msgstr "Comptes"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2322 src/main.c:325
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:183
+msgid "Signoff"
+msgstr "Déconnexion"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:187
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:478
+msgid "Tray Icon Configuration"
+msgstr "Configuration de l'icône de notification"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:482
+msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
+msgstr "Cac_her les nouveaux messages jusqu'au clic de l'icône"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -179,16 +145,30 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/events.c:236
-msgid "Event Test"
-msgstr "Testeur d'événements"
+#: plugins/docklet/docklet.c:506
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Icône de notification"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241
-msgid "Test to see that all events are working properly."
-msgstr "Vérifie que tous les événements fonctionnent correctement."
+#: plugins/docklet/docklet.c:509
+msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
+msgstr "Affiche une icône pour Gaim dans la zone de notification."
+
+#. *  description
+#: plugins/docklet/docklet.c:511
+msgid ""
+"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
+"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
+"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
+"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
+msgstr ""
+"Permet l'interaction avec une zone de notification (pour Gnome, KDE ou "
+"Windows par exemple) pour afficher le status de Gaim et permettre un accès "
+"rapide aux fonctions usuelles, changer l'affichage de la liste de contacts "
+"ou la fenêtre de connexions. Il permet aussi de cacher les messages en "
+"attente jusqu'au clic sur l'icône (comme ICQ)."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -208,316 +188,6 @@
 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
 msgstr "Permet de controler Gaim en entrant des commandes dans un fichier."
 
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/gaiminc.c:72
-msgid "Gaim Demonstration Plugin"
-msgstr "Plugin de démonstration"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/gaiminc.c:75
-msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
-msgstr "Un example de plugin -- cf. description."
-
-#. *  description
-#: plugins/gaiminc.c:77
-msgid ""
-"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
-"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
-"- It reverses all incoming text\n"
-"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
-msgstr ""
-"Ce plugin vraiment cool fait plein de choses :\n"
-"- il annonce qui a écrit le programme à la connexion\n"
-"- il écrit à l'envers tous les messages reçus\n"
-"- il envoie automatiquement un message à tous les contacts qui se connectent"
-
-#: plugins/gtik.c:719
-msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
-msgstr "Options du prompteur financier Gnome"
-
-#: plugins/gtik.c:731
-msgid "Update Frequency in min"
-msgstr "Fréquence de mise à jour en min"
-
-#: plugins/gtik.c:747
-msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
-msgstr "Symboles financiers délimités par le caractère '+' :"
-
-#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
-#: plugins/gtik.c:757
-msgid "Check this box to display only symbols and price:"
-msgstr "Afficher uniquement les symboles et les cotes :"
-
-#: plugins/gtik.c:758
-msgid "Check this box to scroll left to right:"
-msgstr "Défilement de gauche à droite :"
-
-#  else {
-#    var3 = strdup(_("(No"));
-#    var4 = strdup(_("Change"));
-#  }
-#  
-#  sprintf(buff2,"%s %s)",var3,var4);
-#: plugins/gtik.c:994
-msgid "(No"
-msgstr "(Pas de"
-
-#: plugins/gtik.c:995
-msgid "Change"
-msgstr "variation"
-
-#: plugins/history.c:87
-msgid "History"
-msgstr "Historique"
-
-#: plugins/history.c:89
-msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr "Affiche l'historique dans les nouvelles conversations."
-
-#: plugins/history.c:90
-msgid ""
-"When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
-"the last conversation into the current conversation."
-msgstr ""
-"Quand une nouvelle conversation est ouverte, le plugin rajoute les XXX "
-"dernières lignes de conversation avec le contact."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/iconaway.c:74
-msgid "Iconify on Away"
-msgstr "Icônifier lors des absences"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79
-msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
-msgstr ""
-"Met en icône la liste de contacts et les converstions lors des abscences."
-
-#: plugins/idle.c:70
-msgid "Idle Time"
-msgstr "Durée d'inactivité"
-
-#: plugins/idle.c:78
-msgid "Set"
-msgstr "Mettre"
-
-#: plugins/idle.c:83
-msgid "idle for"
-msgstr "inactif depuis"
-
-#: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88
-msgid "minutes."
-msgstr "minutes"
-
-#: plugins/idle.c:96
-msgid "_Set"
-msgstr "_Changer"
-
-#: plugins/idle.c:119
-msgid "I'dle Mak'er"
-msgstr "I'nactivat'eur"
-
-#: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122
-msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
-msgstr "Perment de changer manuellement le temps d'inactivité"
-
-#: plugins/mailchk.c:152
-msgid "Mail Checker"
-msgstr "Nouveaux courriers"
-
-#: plugins/mailchk.c:154 plugins/mailchk.c:155
-msgid "Checks for new local mail."
-msgstr ""
-"Vérifie le contenu de la boîte au lettres locale pour des nouveaux courriers."
-
-#. ---------- "Notify For" ----------
-#: plugins/notify.c:701
-msgid "Notify For"
-msgstr "Notification pour"
-
-#: plugins/notify.c:705
-msgid "_IM windows"
-msgstr "Fenêtres de _message"
-
-#: plugins/notify.c:710
-msgid "_Chat windows"
-msgstr "Fenêtres de _discussions"
-
-#. ---------- "Notification Methods" ----------
-#: plugins/notify.c:716
-msgid "Notification Methods"
-msgstr "Méthode de notification"
-
-#: plugins/notify.c:722
-msgid "Prepend _string into window title:"
-msgstr "Préfixer un _texte au titre de la fenêtre :"
-
-#: plugins/notify.c:733
-msgid "_Quote window title"
-msgstr "Mettre le titre de la fenêtre entre _guillemets"
-
-#: plugins/notify.c:738
-msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
-msgstr "Envoyer le message « _URGENT » au gestionnaire de fenêtres"
-
-#: plugins/notify.c:743
-msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
-msgstr "Mettre le n_ombre de nouveaux messages dans le titre de la fenêtre"
-
-#: plugins/notify.c:748
-msgid "_Notify even if conversation is in focus"
-msgstr "_Notification même si la fenêtre est activée"
-
-#. ---------- "Notification Methods" ----------
-#: plugins/notify.c:754
-msgid "Notification Removal"
-msgstr "Suppression de la notification"
-
-#: plugins/notify.c:758
-msgid "Remove when conversation window gains _focus"
-msgstr "Supprimer quand la _fenêtre devient active"
-
-#: plugins/notify.c:763
-msgid "Remove when conversation window _receives click"
-msgstr "Supprimer quand la fenêtre est _cliquée"
-
-#: plugins/notify.c:768
-msgid "Remove when _typing in conversation window"
-msgstr "Supprimer lors de l'éc_riture dans la fenêtre"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/notify.c:845
-msgid "Message Notification"
-msgstr "Notification de message"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850
-msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-msgstr "Fournit différents moyens d'avertissement de messages non-lus."
-
-#: plugins/raw.c:151
-msgid "Raw"
-msgstr "Brut"
-
-#: plugins/raw.c:153
-msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
-msgstr "Permet d'envoyer des données brutes à un protocole en mode texte."
-
-#: plugins/raw.c:154
-msgid ""
-"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
-"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
-msgstr ""
-"Permet d'envoyer des données bruts aux protocoles en mode texte (Jabber, "
-"MSN, IRC, TOC). Tapez « Entrée » dans la boîte de saisie pour envoyer. "
-"Observez le résultat dans la fenêtre de debug."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/simple.c:30
-msgid "Simple Plugin"
-msgstr "Plugin simple"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35
-msgid "Tests to see that most things are working."
-msgstr "Vérifie que la plupart des choses marche."
-
-#: plugins/spellchk.c:394
-msgid "Text Replacements"
-msgstr "Substitutions de texte"
-
-#: plugins/spellchk.c:418
-msgid "You type"
-msgstr "Vous saisissez"
-
-#: plugins/spellchk.c:430
-msgid "You send"
-msgstr "Vous envoyez"
-
-#: plugins/spellchk.c:456
-msgid "Add a new text replacement"
-msgstr "Ajouter une nouvelle substitution"
-
-#: plugins/spellchk.c:463
-msgid "You _type:"
-msgstr "Vous _saisissez :"
-
-#: plugins/spellchk.c:477
-msgid "You _send:"
-msgstr "Vous _envoyez :"
-
-#: plugins/spellchk.c:517
-msgid "Text replacement"
-msgstr "Substitutions de texte"
-
-#: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520
-msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr ""
-"Remplace le texte dans les messages envoyés grâce à des règles de "
-"substitution."
-
-#: plugins/timestamp.c:74
-msgid "iChat Timestamp"
-msgstr "Horodatage iChat"
-
-#: plugins/timestamp.c:81
-msgid "Delay"
-msgstr "Intervalle"
-
-#: plugins/timestamp.c:94
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Appliquer"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/timestamp.c:148
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Horodatage"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153
-msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
-msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation toutes les N minutes."
-
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88
 msgid "Not connected to AIM"
 msgstr "Non connecté à AIM"
@@ -561,21 +231,52 @@
 "Donne la possibilité de contrôler Gaim grâce à gaim-remote ou à d'autres "
 "applications externes."
 
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gaiminc.c:81
+msgid "Gaim Demonstration Plugin"
+msgstr "Plugin de démonstration"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/gaiminc.c:84
+msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
+msgstr "Un example de plugin -- cf. description."
+
+#. *  description
+#: plugins/gaiminc.c:86
+msgid ""
+"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
+"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
+"- It reverses all incoming text\n"
+"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
+msgstr ""
+"Ce plugin vraiment cool fait plein de choses :\n"
+"- il annonce qui a écrit le programme à la connexion\n"
+"- il écrit à l'envers tous les messages reçus\n"
+"- il envoie automatiquement un message à tous les contacts qui se connectent"
+
 #. Configuration frame
-#: plugins/gestures/gestures.c:223
+#: plugins/gestures/gestures.c:220
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
 msgstr "Configuration des mouvements de souris"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:230
+#: plugins/gestures/gestures.c:227
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Bouton du milieu"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:235
+#: plugins/gestures/gestures.c:232
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Bouton de droite"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
-#: plugins/gestures/gestures.c:247
+#: plugins/gestures/gestures.c:244
 msgid "_Visual gesture display"
 msgstr "Montrer _visuellement le mouvement"
 
@@ -586,19 +287,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/gestures/gestures.c:274
+#: plugins/gestures/gestures.c:271
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Mouvements de souris"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/gestures/gestures.c:277
+#: plugins/gestures/gestures.c:274
 msgid "Provides support for mouse gestures"
 msgstr "Fournit le support pour les mouvements de souris."
 
 #. *  description
-#: plugins/gestures/gestures.c:279
+#: plugins/gestures/gestures.c:276
 msgid ""
 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -616,6 +317,218 @@
 "précédente.\n"
 "Glissez vers le haut puis la droite pour passer à la conversation suivante."
 
+#: plugins/gtik.c:719
+msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
+msgstr "Options du prompteur financier Gnome"
+
+#: plugins/gtik.c:731
+msgid "Update Frequency in min"
+msgstr "Fréquence de mise à jour en min"
+
+#: plugins/gtik.c:747
+msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
+msgstr "Symboles financiers délimités par le caractère '+' :"
+
+#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
+#: plugins/gtik.c:757
+msgid "Check this box to display only symbols and price:"
+msgstr "Afficher uniquement les symboles et les cotes :"
+
+#: plugins/gtik.c:758
+msgid "Check this box to scroll left to right:"
+msgstr "Défilement de gauche à droite :"
+
+#  else {
+#    var3 = strdup(_("(No"));
+#    var4 = strdup(_("Change"));
+#  }
+#  
+#  sprintf(buff2,"%s %s)",var3,var4);
+#: plugins/gtik.c:994
+msgid "(No"
+msgstr "(Pas de"
+
+#: plugins/gtik.c:995
+msgid "Change"
+msgstr "variation"
+
+#: plugins/history.c:98
+msgid "History"
+msgstr "Historique"
+
+#: plugins/history.c:100
+msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
+msgstr "Affiche l'historique dans les nouvelles conversations."
+
+#: plugins/history.c:101
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
+"the last conversation into the current conversation."
+msgstr ""
+"Quand une nouvelle conversation est ouverte, le plugin rajoute les XXX "
+"dernières lignes de conversation avec le contact."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/iconaway.c:80
+msgid "Iconify on Away"
+msgstr "Icônifier lors des absences"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
+msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
+msgstr ""
+"Met en icône la liste de contacts et les converstions lors des abscences."
+
+#: plugins/idle.c:70
+msgid "Idle Time"
+msgstr "Durée d'inactivité"
+
+#: plugins/idle.c:78
+msgid "Set"
+msgstr "Mettre"
+
+#: plugins/idle.c:83
+msgid "idle for"
+msgstr "inactif depuis"
+
+#: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88
+msgid "minutes."
+msgstr "minutes"
+
+#: plugins/idle.c:96
+msgid "_Set"
+msgstr "_Changer"
+
+#: plugins/idle.c:119
+msgid "I'dle Mak'er"
+msgstr "I'nactivat'eur"
+
+#: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122
+msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
+msgstr "Permet de changer manuellement le temps d'inactivité"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ipc-test-client.c:84
+msgid "IPC Test Client"
+msgstr "Test pour le client IPC"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/ipc-test-client.c:87
+msgid "Test plugin IPC support, as a client."
+msgstr "Plugin de test du support d'IPC en tant que client"
+
+#. *  description
+#: plugins/ipc-test-client.c:89
+msgid ""
+"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
+"calls the commands registered."
+msgstr ""
+"Teste le support du client IPC. Recherche le plugin serveur et appelle les "
+"commandes existantes."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ipc-test-server.c:71
+msgid "IPC Test Server"
+msgstr "Test pour le serveur IPC"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/ipc-test-server.c:74
+msgid "Test plugin IPC support, as a server."
+msgstr "Plugin de test du support d'IPC en tant que serveur"
+
+#. *  description
+#: plugins/ipc-test-server.c:76
+msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
+msgstr "Teste le support du serveur IPC. Enregistre les commandes IPC."
+
+#: plugins/mailchk.c:156
+msgid "Mail Checker"
+msgstr "Nouveaux courriers"
+
+#: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159
+msgid "Checks for new local mail."
+msgstr ""
+"Vérifie le contenu de la boîte au lettres locale pour des nouveaux courriers."
+
+#. ---------- "Notify For" ----------
+#: plugins/notify.c:707
+msgid "Notify For"
+msgstr "Notification pour"
+
+#: plugins/notify.c:711
+msgid "_IM windows"
+msgstr "Fenêtres de _message"
+
+#: plugins/notify.c:716
+msgid "_Chat windows"
+msgstr "Fenêtres de _discussions"
+
+#. ---------- "Notification Methods" ----------
+#: plugins/notify.c:722
+msgid "Notification Methods"
+msgstr "Méthode de notification"
+
+#: plugins/notify.c:728
+msgid "Prepend _string into window title:"
+msgstr "Préfixer un _texte au titre de la fenêtre :"
+
+#: plugins/notify.c:739
+msgid "_Quote window title"
+msgstr "Mettre le titre de la fenêtre entre _guillemets"
+
+#: plugins/notify.c:744
+msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
+msgstr "Envoyer le message « _URGENT » au gestionnaire de fenêtres"
+
+#: plugins/notify.c:749
+msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
+msgstr "Mettre le n_ombre de nouveaux messages dans le titre de la fenêtre"
+
+#: plugins/notify.c:754
+msgid "_Notify even if conversation is in focus"
+msgstr "_Notification même si la fenêtre est activée"
+
+#. ---------- "Notification Methods" ----------
+#: plugins/notify.c:760
+msgid "Notification Removal"
+msgstr "Suppression de la notification"
+
+#: plugins/notify.c:764
+msgid "Remove when conversation window gains _focus"
+msgstr "Supprimer quand la _fenêtre devient active"
+
+#: plugins/notify.c:769
+msgid "Remove when conversation window _receives click"
+msgstr "Supprimer quand la fenêtre est _cliquée"
+
+#: plugins/notify.c:774
+msgid "Remove when _typing in conversation window"
+msgstr "Supprimer lors de l'éc_riture dans la fenêtre"
+
 #. *< api_version
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -623,42 +536,244 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ticker/ticker.c:73 plugins/ticker/ticker.c:313
+#: plugins/notify.c:858
+msgid "Message Notification"
+msgstr "Notification de message"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/notify.c:861 plugins/notify.c:863
+msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+msgstr "Fournit différents moyens d'avertissement de messages non-lus."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/perl/perl.c:524
+msgid "Perl Plugin Loader"
+msgstr "Chargeur de plugins Perl"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527
+msgid "Provides support for loading perl plugins."
+msgstr "Fournit le support pour charger des plugins Perl"
+
+#: plugins/raw.c:154
+msgid "Raw"
+msgstr "Brut"
+
+#: plugins/raw.c:156
+msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
+msgstr "Permet d'envoyer des données brutes à un protocole en mode texte."
+
+#: plugins/raw.c:157
+msgid ""
+"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr ""
+"Permet d'envoyer des données bruts aux protocoles en mode texte (Jabber, "
+"MSN, IRC, TOC). Tapez « Entrée » dans la boîte de saisie pour envoyer. "
+"Observez le résultat dans la fenêtre de debug."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/signals-test.c:502
+msgid "Signals Test"
+msgstr "Test des événements"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507
+msgid "Test to see that all signals are working properly."
+msgstr "Vérifie que tous les événements fonctionnent correctement."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/simple.c:31
+msgid "Simple Plugin"
+msgstr "Plugin simple"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
+msgid "Tests to see that most things are working."
+msgstr "Vérifie que la plupart des choses marche."
+
+#: plugins/spellchk.c:412
+msgid "Text Replacements"
+msgstr "Substitutions de texte"
+
+#: plugins/spellchk.c:436
+msgid "You type"
+msgstr "Vous saisissez"
+
+#: plugins/spellchk.c:448
+msgid "You send"
+msgstr "Vous envoyez"
+
+#: plugins/spellchk.c:474
+msgid "Add a new text replacement"
+msgstr "Ajouter une nouvelle substitution"
+
+#: plugins/spellchk.c:481
+msgid "You _type:"
+msgstr "Vous _saisissez :"
+
+#: plugins/spellchk.c:495
+msgid "You _send:"
+msgstr "Vous _envoyez :"
+
+#: plugins/spellchk.c:535
+msgid "Text replacement"
+msgstr "Substitutions de texte"
+
+#: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538
+msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
+msgstr ""
+"Remplace le texte dans les messages envoyés grâce à des règles de "
+"substitution."
+
+#: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843
+#, c-format
+msgid "%s has gone away."
+msgstr "%s est passé absent"
+
+#: plugins/statenotify.c:36
+#, c-format
+msgid "%s is no longer away."
+msgstr "%s n'est plus absent"
+
+#: plugins/statenotify.c:42
+#, c-format
+msgid "%s has become idle."
+msgstr "%s est devenu inactif"
+
+#: plugins/statenotify.c:48
+#, c-format
+msgid "%s is no longer idle."
+msgstr "%s n'est plus inactif"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/statenotify.c:78
+msgid "Buddy State Notification"
+msgstr "Notification de changement d'état"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
+msgid ""
+"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
+"idle."
+msgstr ""
+"Indique dans la fenêtre de conversation quand un contact part ou revient "
+"d'une absence ou d'une inactivité."
+
+#: plugins/tcl/tcl.c:344
+msgid "Tcl Plugin Loader"
+msgstr "Chargeur de plugins Tcl"
+
+#: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347
+msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
+msgstr "Fournit le support pour charger des plugins Tcl"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330
 msgid "Buddy Ticker"
 msgstr "Défilement des contacts"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/ticker/ticker.c:316 plugins/ticker/ticker.c:318
+#: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "Une version horizontale avec défilement de la liste de contacts."
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:131
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:344
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:375
+#: plugins/timestamp.c:74
+msgid "iChat Timestamp"
+msgstr "Horodatage iChat"
+
+#: plugins/timestamp.c:81
+msgid "Delay"
+msgstr "Intervalle"
+
+#: plugins/timestamp.c:94
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Appliquer"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/timestamp.c:150
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Horodatage"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155
+msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
+msgstr "Ajoute l'heure dans la conversation toutes les N minutes."
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Opacité :"
 
 #. IM Convo trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:325
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329
 msgid "IM Conversation Windows"
 msgstr "Fenêtres de messages"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:326
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330
 msgid "_IM window transparency"
 msgstr "Fenêtre de _messages transparente"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:336
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
 msgid "_Show slider bar in IM window"
 msgstr "Afficher la barre de défilement dans la fenêtre"
 
 #. Buddy List trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:361 src/gtkprefs.c:848
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Fenêtre de la Liste de contacts"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:362
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
 msgid "_Buddy List window transparency"
 msgstr "Fenêtre de la Liste de _contacts transparente"
 
@@ -669,15 +784,15 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:418
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422
 msgid "Transparency"
 msgstr "Transparence"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:423
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
 msgid ""
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
 "\n"
@@ -687,3287 +802,63 @@
 "\n"
 "Note : Ce plugin nécessite Win2000 ou WinXP."
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:346
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348
 msgid "GTK+ Runtime Version"
 msgstr "Version des bibliothèques GTK+"
 
 #. Autostart
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:354
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356
 msgid "Startup"
 msgstr "Démarrage"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:355
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
 msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows"
 
 #. Buddy List
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:364 src/gtkblist.c:1433
-#: src/gtkprefs.c:2290
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1635
+#: src/gtkprefs.c:2255
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Liste de contacts"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:365
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "Liste de contacts _accrochable"
 
 #. Docked Blist On Top
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
 msgstr "Liste de contacts accrochée _toujours visible"
 
 #. Blist On Top
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:379
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
 msgid "_Keep Buddy List window on top"
 msgstr "Liste de contacts toujours _visible"
 
 #. Conversations
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:384 src/gtkprefs.c:897
-#: src/gtkprefs.c:2291
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:893
+#: src/gtkprefs.c:2256
 msgid "Conversations"
 msgstr "Conversations"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
 msgid "_Flash Window when messages are received"
 msgstr "_Faire clignoter la fenêtre sur réception de message"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409
 msgid "WinGaim Options"
 msgstr "Préférences de WinGaim"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
 msgid "Options specific to Windows Gaim."
 msgstr "Options spécifiques à Gaim Windows"
 
-#: plugins/perl/perl.c:412
-msgid "GAIM::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
-msgstr ""
-"GAIM::register appelé avec de mauvais paramètres. Consultez le HOWTO PERL."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/perl/perl.c:1399
-msgid "Perl Plugin Loader"
-msgstr "Chargeur de plugins Perl"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#: plugins/perl/perl.c:1401 plugins/perl/perl.c:1402
-msgid "Provides support for loading perl plugins."
-msgstr "Fournit le support pour charger des plugin Perl."
-
-#: plugins/statenotify.c:30
-msgid "has gone away."
-msgstr "est passé absent"
-
-#: plugins/statenotify.c:36
-msgid "is no longer away."
-msgstr "n'est plus absent"
-
-#: plugins/statenotify.c:42
-msgid "has become idle."
-msgstr "est devenu inactif"
-
-#: plugins/statenotify.c:48
-msgid "is no longer idle."
-msgstr "n'est plus inactif"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/statenotify.c:72
-msgid "Buddy State Notification"
-msgstr "Notification de changement d'état"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78
-msgid ""
-"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
-"idle."
-msgstr ""
-"Indique dans la fenêtre de conversation quand un contact part ou revient "
-"d'une absence ou d'une inactivité."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184
-#: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27
-#: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
-#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:53
-msgid "Available for friends only"
-msgstr "Disponible pour les amis seulement"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:55
-msgid "Away for friends only"
-msgstr "Absent pour les amis seulement"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2841
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4567 src/protocols/oscar/oscar.c:4594
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisible"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:57
-msgid "Invisible for friends only"
-msgstr "Invisible pour les amis seulement"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:58
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Non disponible"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:139
-msgid "Unable to resolve hostname."
-msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:142
-msgid "Unable to connect to server."
-msgstr "Impossible de se connecter au server"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:145
-msgid "Invalid response from server."
-msgstr "Réponse invalide du serveur"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:148
-msgid "Error while reading from socket."
-msgstr "Erreur à la lecture du socket"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:151
-msgid "Error while writing to socket."
-msgstr "Erreur à l'écriture du socket"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:154
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Échec de l'authentification"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:157
-msgid "Unknown Error Code."
-msgstr "Code d'erreur inconnu"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:262
-#, c-format
-msgid "Status: %s"
-msgstr "Status : %s"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:283
-msgid "Could not connect"
-msgstr "Impossible de se connecter"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:290
-msgid "Unable to read socket"
-msgstr "Impossible de lire le socket"
-
-#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
-#: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/toc/toc.c:208
-msgid "Unable to connect."
-msgstr "Impossible de se connecter"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:418
-msgid "Reading data"
-msgstr "Lecture de données"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:421
-msgid "Balancer handshake"
-msgstr "Poignée de main"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:424
-msgid "Reading server key"
-msgstr "Lecture de la clé du serveur"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:427
-msgid "Exchanging key hash"
-msgstr "Échange de la clé de hashage"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:437
-msgid "Critical error in GG library\n"
-msgstr "Erreur critique dans la bibliothèque GG\n"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
-#: src/protocols/toc/toc.c:184
-#, c-format
-msgid "Connect to %s failed"
-msgstr "Connexion à %s échouée"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:503
-msgid "Unable to ping server"
-msgstr "Impossible de pinger le server"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:515
-msgid "Send as message"
-msgstr "Envoyer comme message"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:520
-msgid "Looking up GG server"
-msgstr "Résolution du serveur GG"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:523
-msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
-msgstr "l'UIN Gadu-Gadu spécifié est invalide"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:570
-msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
-msgstr "Vous essayez d'envoyer un message à un UIN Gadu-Gadu invalide"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:633
-msgid "Couldn't get search results"
-msgstr "Impossible d'obtenir les résultats de la recherche"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:638
-msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
-msgstr "Moteur de recherche de Gadu-Gadu"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:663
-msgid "Active"
-msgstr "Actif"
-
-#. *
-#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
-#.
-#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:186 src/request.h:804
-msgid "Yes"
-msgstr "Oui"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:187 src/request.h:804
-msgid "No"
-msgstr "Non"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:668
-msgid "UIN"
-msgstr "UIN"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:672
-msgid "First name"
-msgstr "Prénom"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:677
-msgid "Second Name"
-msgstr "Deuxième prénom"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380
-#: src/protocols/irc/msgs.c:185
-msgid "Nick"
-msgstr "Pseudonyme"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691
-msgid "Birth year"
-msgstr "Année de naissance"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699
-#: src/protocols/gg/gg.c:701
-msgid "Sex"
-msgstr "Sexe"
-
-#. City
-#: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:463 src/dialogs.c:1502 src/dialogs.c:2051
-msgid "City"
-msgstr "Localité"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:738
-msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
-msgstr "Il n'y a pas de liste de contacts stockée sur le serveur"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:746
-msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
-msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts du serveur"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:809
-msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
-msgstr "Liste de contacts transférée sur le serveur avec succès"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:817
-msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
-msgstr "Impossible de transférer la liste de contacts sur le serveur"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:825
-msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
-msgstr "Liste de contacts effacée du serveur avec succès"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:833
-msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
-msgstr "Impossible d'effacer la liste de contacts du serveur"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:841
-msgid "Password changed successfully"
-msgstr "Changement de mot de passe effectué"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:848
-msgid "Password couldn't be changed"
-msgstr "Impossible de changer le mot de passe"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:965
-msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
-msgstr "Erreur de communication avec le serveur Gadu-Gadu"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:966
-msgid ""
-"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
-"the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
-msgstr ""
-"Impossible de communiquer avec le serveur HTTP Gadu-Gadu. Veuillez réessayer "
-"plus tard."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:994
-msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
-msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts Gadu-Gadu"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:995
-msgid ""
-"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
-"again later."
-msgstr ""
-"Impossible de se connecter au serveur de listes de contacts Gadu-Gadu. "
-"Veuillez réessayer plus tard."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1064
-msgid "Couldn't export buddy list"
-msgstr "Impossible d'exporter la liste de contacts"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088
-msgid ""
-"Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
-msgstr ""
-"Impossible de se connecter au serveur de listes de contacts Gadu-Gadu. "
-"Veuillez réessayer plus tard."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1087
-msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
-msgstr "Impossible d'effacer la liste de contacts"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1136
-msgid "Unable to access directory"
-msgstr "Impossible d'accéder à l'annuaire"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1137
-msgid ""
-"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
-"the directory server.  Please try again later."
-msgstr ""
-"Impossible de se connecter au serveur annuaire. Veuillez réessayer plus tard."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1170
-msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
-msgstr "Impossible de changer le mot de passe Gadu-Gadu"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1171
-msgid ""
-"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
-"Gadu-Gadu server.  Please try again later."
-msgstr ""
-"Impossible de se connecter au serveur Gadu-Gadu. Veuillez réessayer plus "
-"tard."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1187
-msgid "Directory Search"
-msgstr "Recherche dans l'annuaire"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4324
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6143 src/protocols/toc/toc.c:1489
-#: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:1622
-msgid "Change Password"
-msgstr "Changer de mot de passe"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1203
-msgid "Import Buddy List from Server"
-msgstr "Importer la liste de contacts du serveur"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1209
-msgid "Export Buddy List to Server"
-msgstr "Exporter la liste de contacts vers le serveur"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1215
-msgid "Delete Buddy List from Server"
-msgstr "Effacer la liste de contacts du serveur"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1248
-msgid "Unable to access user profile."
-msgstr "Impossible d'accéder au profil utilisateur"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1249
-msgid ""
-"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
-"the directory server.  Please try again later."
-msgstr ""
-"Impossible de se connecter au serveur annuaire. Veuillez réessayer plus tard."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363
-msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin pour le protocole Gadu-Gadu"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
-msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
-msgstr "Erreur lors de la communication avec le serveur ICQ"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2685
-#: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1116 src/gtkconv.c:2954 src/gtkconv.c:4125
-#: src/gtkrequest.c:193 src/prpl.c:313
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
-
-#. Cancel button.
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4106
-#: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183
-#: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205
-#: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/oscar/oscar.c:2416
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 src/protocols/oscar/oscar.c:2488
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:5752
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 src/protocols/oscar/oscar.c:6016
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 src/protocols/trepia/trepia.c:380
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:144
-#: src/dialogs.c:452 src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:867
-#: src/dialogs.c:1559 src/dialogs.c:1674 src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:1993
-#: src/dialogs.c:2142 src/dialogs.c:2814 src/dialogs.c:2981 src/dialogs.c:3023
-#: src/dialogs.c:3160 src/dialogs.c:3497 src/gtkaccount.c:1493
-#: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:557 src/gtkprivacy.c:570
-#: src/gtkprivacy.c:595 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkrequest.c:189
-#: src/prpl.c:314 src/request.h:813 src/request.h:823
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
-#, c-format
-msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
-msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez."
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716
-#: src/protocols/msn/notification.c:463 src/protocols/msn/notification.c:744
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2613 src/protocols/oscar/oscar.c:5126
-msgid "Authorize"
-msgstr "Autoriser"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717
-#: src/protocols/msn/notification.c:464 src/protocols/msn/notification.c:746
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 src/protocols/oscar/oscar.c:5127
-msgid "Deny"
-msgstr "Refuser"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
-msgid "Send message through server"
-msgstr "Envoyer le message par le serveur"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4240
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4289 src/protocols/msn/dispatch.c:160
-#: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1380
-#: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Impossible de se connecter"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Connexion..."
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3951
-msgid "Nick:"
-msgstr "Pseudo :"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
-msgid "Gaim User"
-msgstr "Utilisateur de Gaim"
-
-#: src/protocols/irc/cmds.c:41
-#, c-format
-msgid "Unknown command: %s"
-msgstr "Commande inconnue : %s"
-
-#: src/protocols/irc/cmds.c:135
-msgid ""
-"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
-"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
-"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
-msgstr ""
-"<B>Commandes IRC reconnues :</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
-"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
-"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
-
-#: src/protocols/irc/cmds.c:144
-msgid ""
-"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
-"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
-msgstr ""
-"<B>Commandes IRC reconnues :</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
-"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
-
-#: src/protocols/irc/cmds.c:459
-#, c-format
-msgid "current topic is: %s"
-msgstr "Le sujet courant est : %s"
-
-#: src/protocols/irc/cmds.c:461
-msgid "No topic is set"
-msgstr "Pas de sujet"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:121
-msgid "Channel:"
-msgstr "Canal :"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:126 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:305
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de passe :"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:158 src/protocols/oscar/oscar.c:684
-#: src/protocols/toc/toc.c:235
-#, c-format
-msgid "Signon: %s"
-msgstr "Connexion : %s"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:167
-msgid "Couldn't create socket"
-msgstr "Impossible de créer le socket"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#: src/protocols/irc/irc.c:486
-msgid "IRC Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin pour le protocole IRC"
-
-#. *  summary
-#: src/protocols/irc/irc.c:487
-msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
-msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC"
-
-#. Splits
-#: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/irc/msgs.c:199
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4420 src/protocols/napster/napster.c:639
-msgid "Server"
-msgstr "Serveur"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:507
-msgid "Port:"
-msgstr "Port :"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:510
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codage"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:101
-msgid "Bad mode"
-msgstr "Mauvais mode"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:112
-#, c-format
-msgid "You are banned from %s."
-msgstr "Vous avez été banni de %s"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:113
-msgid "Banned"
-msgstr "Banni"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:186
-msgid " <i>(ircop)</i>"
-msgstr " <i>(ircop)</i>"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:187
-msgid " <i>(identified)</i>"
-msgstr " <i>(identifié)</i>"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:193
-msgid "Username"
-msgstr "Utilisateur"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:194
-msgid "Realname"
-msgstr "Nom réel"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:204
-msgid "Currently on"
-msgstr "Actuellement dans"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:209
-#, c-format
-msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>Inactif depuis :</b> %s<br>"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:211
-msgid "Online since"
-msgstr "En ligne depuis"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:214
-msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
-msgstr "<br><b>Qualificatif :</b> Glorieux<br>"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:245
-#, c-format
-msgid "%s has changed the topic to: %s"
-msgstr "%s a changé le sujet en : %s"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:250
-#, c-format
-msgid "The topic for %s is: %s"
-msgstr "Le sujet de %s est : %s"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:264
-#, c-format
-msgid "Unknown message '%s'"
-msgstr "Message inconnu '%s'"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:265
-msgid "Unknown message"
-msgstr "Message inconnu"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:265
-msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
-msgstr "Gaim a envoyé un message que le serveur IRC ne comprend pas"
-
-#. does this happen?
-#: src/protocols/irc/msgs.c:369
-msgid "no such channel"
-msgstr "Le canal n'existe pas"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:372
-msgid "User is not logged in"
-msgstr "Utilisateur non connecté"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:377
-msgid "No such nick or channel"
-msgstr "Le pseudo ou canal n'existe pas"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:397
-msgid "Could not send"
-msgstr "Impossible d'envoyer"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:453
-#, c-format
-msgid "Joining %s requires an invitation."
-msgstr "Joindre %s nécessite une invitation"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:454
-msgid "Invitation only"
-msgstr "Sur invitation seulement"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:550
-#, c-format
-msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
-msgstr "Vous avez été expulsé par %s (%s)"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:558
-#, c-format
-msgid "Kicked by %s (%s)"
-msgstr "Expulsé par %s (%s)"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:579
-#, c-format
-msgid "mode (%s %s) by %s"
-msgstr "mode (%s %s) par %s"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:667
-#, c-format
-msgid "You have parted the channel%s%s"
-msgstr "Vous avez quitté le canal%s%s"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:705
-msgid "Error: invalid PONG from server"
-msgstr "PONG invalide du serveur"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:707
-#, c-format
-msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
-msgstr "Réponse au PING -- Lag : %lu secondes"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:795
-#, c-format
-msgid "Wallops from %s"
-msgstr "Wallops de %s"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:158
-msgid ""
-"(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
-"the Account Editor)"
-msgstr ""
-"(Erreur de conversion du message. Vérifiez les options de codage dans les "
-"options du compte)"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:273
-#, c-format
-msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
-msgstr "Temps de réponse de %s : %lu secondes"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:274
-msgid "PONG"
-msgstr "PONG"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:274
-msgid "CTCP PING reply"
-msgstr "Réponse au CTCP PING"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:373
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Déconnecté"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580
-#: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282
-#: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435
-#: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72
-#: src/protocols/msn/msn.c:92 src/protocols/msn/msn.c:150
-#: src/protocols/msn/msn.c:250 src/protocols/msn/msn.c:506
-#: src/protocols/msn/msn.c:617 src/protocols/msn/msn.c:633
-#: src/protocols/msn/msn.c:668 src/protocols/msn/msn.c:684
-#: src/protocols/msn/msn.c:716 src/protocols/msn/msn.c:724
-#: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:765
-#: src/protocols/msn/msn.c:779 src/protocols/msn/msn.c:788
-#: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:826
-#: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:914
-#: src/protocols/msn/msn.c:1011 src/protocols/msn/msn.c:1033
-#: src/protocols/msn/msn.c:1053 src/protocols/msn/msn.c:1064
-#: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1099
-#: src/protocols/msn/msn.c:1111 src/protocols/msn/notification.c:127
-#: src/protocols/msn/notification.c:154 src/protocols/msn/notification.c:946
-#: src/protocols/msn/notification.c:966 src/protocols/trepia/trepia.c:281
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:782 src/protocols/trepia/trepia.c:1065
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1109 src/protocols/trepia/trepia.c:1208
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1264
-msgid "Write error"
-msgstr "Erreur d'écriture"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:981
-msgid "Unable to change password."
-msgstr "Impossible de changer le mot de passe"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:982
-msgid ""
-"The current password you entered is incorrect.  Your password has not been "
-"changed."
-msgstr ""
-"Le mot de passe courant est incorrect. Votre mot de passe n'a pas été changé."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:988
-msgid "Unable to change password"
-msgstr "Impossible de changer le mot de passe"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:989
-msgid ""
-"The new password you entered is the same as your current password.  Your "
-"password remains the same."
-msgstr ""
-"Le nouveau mot de passe est identique à l'ancien. Votre mot de passe n'a pas "
-"été modifié."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:806 src/gtkaccount.c:140
-#: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:833
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-# Repris du fr.po de gabber
-#. once again, we don't have to put anything here
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3487
-msgid "Chatty"
-msgstr "Bavard"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3495
-msgid "Extended Away"
-msgstr "Longue absence"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2831
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4582 src/protocols/oscar/oscar.c:5875
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "Ne pas déranger"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1421
-#, c-format
-msgid "Jabber Error %s"
-msgstr "Erreur Jabber %s"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1528
-#, c-format
-msgid "Error %s: %s"
-msgstr "Erreur %s : %s"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1531
-msgid "Unknown Error in presence"
-msgstr "Erreur inconnue"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1709
-#, c-format
-msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
-msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1737
-#, c-format
-msgid ""
-"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
-msgstr ""
-"L'utilisateur Jabber %s n'existe pas et n'a donc pas été ajouté aux contacts."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1740
-msgid "No such user."
-msgstr "Utilisateur inconnu"
-
-#. Should never happen.
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87
-#: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:641
-#: src/blist.c:510 src/dialogs.c:829
-msgid "Buddies"
-msgstr "Contacts"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1904
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Authentification"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1938
-msgid "Unknown login error"
-msgstr "Erreur de connexion inconnue"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2288
-msgid "Password successfully changed."
-msgstr "Changement de mot de passe effectué"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4238
-msgid "Connection lost"
-msgstr "Connexion perdue"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2340
-msgid "Connected"
-msgstr "Connecté"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2343
-msgid "Requesting Authentication Method"
-msgstr "Requête de méthode d'authentification"
-
-#. we have no chats yet
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164
-#: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/napster/napster.c:489
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986
-msgid "Connecting"
-msgstr "Connexion en cours"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2689
-#, c-format
-msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
-msgstr "L'utilisateur %s n'est pas un identifiant Jabber valide."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2691
-msgid "Unable to add buddy."
-msgstr "Impossible d'ajouter le contact"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2692
-msgid "Jabber Error"
-msgstr "Erreur Jabber"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2951
-msgid "Room:"
-msgstr "Salle :"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2956
-msgid "Server:"
-msgstr "Serveur :"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2962
-msgid "Handle:"
-msgstr "Gestionnaire :"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2992
-msgid "Unable to join chat"
-msgstr "Impossible de joindre la discussion"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3697
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "Identifiant Jabber"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3723
-msgid "Status"
-msgstr "État"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5488
-msgid "Not Authorized"
-msgstr "Non autorisé"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3385
-msgid "View Error Msg"
-msgstr "Voir l'erreur"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1103
-msgid "Get Away Msg"
-msgstr "Obtenir le message d'absence"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3404
-msgid "Un-hide From"
-msgstr "Se montrer à"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3407
-msgid "Temporarily Hide From"
-msgstr "Se cacher de"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3414
-msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "Annuler la notification de présence"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3422
-msgid "Re-request authorization"
-msgstr "Redemander autorisation"
-
-#. state is one of our own strings. it won't be NULL.
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2843 src/protocols/oscar/oscar.c:4577
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5873 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
-#: src/gtkaccount.c:1593
-msgid "Online"
-msgstr "En ligne"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3625
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nom complet"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3626
-msgid "Family Name"
-msgstr "Nom de famille"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3627
-msgid "Given Name"
-msgstr "Nom usuel"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3628
-msgid "Nickname"
-msgstr "Pseudonyme"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2263
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3630
-msgid "Street Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3631
-msgid "Extended Address"
-msgstr "Adresse (suite)"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3632
-msgid "Locality"
-msgstr "Localité"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
-msgid "Region"
-msgstr "Région"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3634
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Code postal"
-
-#. Country
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:481 src/dialogs.c:1524 src/dialogs.c:2069
-msgid "Country"
-msgstr "Pays"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3636
-msgid "Telephone"
-msgstr "Téléphone"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2127
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3638
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Organisation"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3639
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "Service"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3640
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3641
-msgid "Role"
-msgstr "Rôle"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3642
-msgid "Birthday"
-msgstr "Date de naissance"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2273 src/gtkprefs.c:604
-#: src/gtkprefs.c:1841
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4100 src/protocols/jabber/jabber.c:4101
-msgid "Edit Jabber vCard"
-msgstr "Éditer la carte de visite Jabber"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4102
-msgid ""
-"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
-"comfortable."
-msgstr ""
-"Tous les champs ci-dessous sont facultatifs. Saisissez uniquement les "
-"informations que vous désirez."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4105 src/protocols/trepia/trepia.c:379
-#: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1736 src/dialogs.c:2802 src/dialogs.c:3459
-#: src/gtkrequest.c:195
-msgid "Save"
-msgstr "Sauvegarder"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4175
-msgid "Server Registration successful!"
-msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4191
-#, c-format
-msgid "Error %d: %s"
-msgstr "Erreur %d : %s"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4196
-msgid "Unknown registration error"
-msgstr "Erreur d'enregistrement inconnue"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4310 src/protocols/oscar/oscar.c:6129
-#: src/protocols/toc/toc.c:1477 src/dialogs.c:1699
-msgid "Set User Info"
-msgstr "Éditer les informations"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4399 src/protocols/jabber/jabber.c:4401
-msgid "Jabber Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin pour le protocole Jabber"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4423
-msgid "Resource"
-msgstr "Ressource"
-
-#. Account Options
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 src/protocols/msn/msn.c:1251
-#: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377
-#: src/gtkprefs.c:1146
-msgid "Port"
-msgstr "_Port"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4431
-msgid "Connect server"
-msgstr "Connexion au serveur"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:226
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protocole non supporté"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:51
-msgid "Unable to request INF\n"
-msgstr "Impossible de demander INF\n"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:249
-msgid "Unable to login using MD5"
-msgstr "Impossible de se connecter en utilisant MD5"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:77
-msgid "Unable to send USR\n"
-msgstr "Impossible d'envoyer USR\n"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:263
-msgid "Requesting to send password"
-msgstr "Demande pour envoyer le mot de passe"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:99
-msgid "Got invalid XFR\n"
-msgstr "Invalide XFR\n"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:126
-msgid "Unable to transfer"
-msgstr "Impossible de transférer"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:147
-msgid "Unable to parse message."
-msgstr "Impossible d'interprêter le message"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:404
-#: src/protocols/msn/notification.c:1389
-msgid "Unable to write to server"
-msgstr "Impossible de parler au server"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1396
-msgid "Syncing with server"
-msgstr "Synchronisation avec le serveur"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1410
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Erreur à la lecture depuis le serveur"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:33
-msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
-msgstr "Erreur de syntaxe (probablement un bug de Gaim)"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:37
-msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
-msgstr "Paramètre invalide (probablement un bug de Gaim)"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:40
-msgid "Invalid User"
-msgstr "Utilisateur invalide"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:44
-msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
-msgstr "Adresse internet incomplète"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:47
-msgid "Already Login"
-msgstr "Déjà connecté"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:50
-msgid "Invalid Username"
-msgstr "Nom d'utilisateur invalide"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:53
-msgid "Invalid Friendly Name"
-msgstr "Alias invalide"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:56
-msgid "List Full"
-msgstr "Liste pleine"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:59
-msgid "Already there"
-msgstr "Déjà dans la liste"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:62
-msgid "Not on list"
-msgstr "Pas dans la liste"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:65
-msgid "User is offline"
-msgstr "L'utilisateur est déconnecté"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:68
-msgid "Already in the mode"
-msgstr "Déjà dans ce mode"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:71
-msgid "Already in opposite list"
-msgstr "Déjà dans la liste opposée"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:75
-msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
-msgstr "Impossible d'ajouter un contact inexistant"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:79
-msgid "Switchboard failed"
-msgstr "Échec du standardiste"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:82
-msgid "Notify Transfer failed"
-msgstr "Notification de transfert échoué"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:86
-msgid "Required fields missing"
-msgstr "Remplissez les champs requis"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:184
-msgid "Not logged in"
-msgstr "Non connecté"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:93
-msgid "Internal server error"
-msgstr "Erreur interne du serveur"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:96
-msgid "Database server error"
-msgstr "Erreur de base de données du serveur"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:99
-msgid "File operation error"
-msgstr "Erreur de manipulation de fichier"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:102
-msgid "Memory allocation error"
-msgstr "Erreur d'allocation mémoire"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:105
-msgid "Wrong CHL value sent to server"
-msgstr "Valeur CHL envoyée au serveur incorrecte"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:109
-msgid "Server busy"
-msgstr "Serveur occupé"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:112
-msgid "Server unavailable"
-msgstr "Serveur non disponible"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:115
-msgid "Peer Notification server down"
-msgstr "Notification du serveur distant est coupé"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:118
-msgid "Database connect error"
-msgstr "Erreur de connexion à la base de données"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:122
-msgid "Server is going down (abandon ship)"
-msgstr "Le serveur va être coupé (abandonnez le navire)"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:126
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Erreur à l'ouverture de la connexion"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:130
-msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
-msgstr "Les paramêtres CVR sont inconnus ou interdits"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:289
-#: src/protocols/msn/notification.c:757
-msgid "Unable to write"
-msgstr "Impossible d'écrire"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:136
-msgid "Session overload"
-msgstr "Surcharge de session"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:139
-msgid "User is too active"
-msgstr "L'utilisateur est trop actif"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:142
-msgid "Too many sessions"
-msgstr "Trop de sessions"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:145
-msgid "Not expected"
-msgstr "Non attendu"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:148
-msgid "Bad friend file"
-msgstr "Mauvais fichier d'ami"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:152
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Échec de l'authentification"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:155
-msgid "Not allowed when offline"
-msgstr "Interdit en dehors de la connexion"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:158
-msgid "Not accepting new users"
-msgstr "N'accepte plus de nouveaux utilisateurs"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:162
-msgid "Passport account not yet verified"
-msgstr "Le compte Passeport n'est pas encore validé"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:166
-#, c-format
-msgid "Unknown Error Code %d"
-msgstr "Code d'erreur inconnu %d"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:60
-msgid "Your new MSN friendly name is too long."
-msgstr "Le nouvel alias MSN est trop long"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:167
-msgid "Set your friendly name."
-msgstr "Changer l'alias"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:168
-msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
-msgstr "Nom sous lequel les contacts MSN vous verront."
-
-#. Build OK Button
-#: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182
-#: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 src/protocols/oscar/oscar.c:2532
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5966 src/protocols/oscar/oscar.c:6015
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187
-#: src/connection.c:143 src/dialogs.c:1670 src/dialogs.c:1809
-#: src/dialogs.c:1992 src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2980 src/dialogs.c:3022
-#: src/dialogs.c:3153 src/dialogs.c:3496 src/gtkrequest.c:188
-#: src/request.h:813
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:180
-msgid "Set your home phone number."
-msgstr "Numéro de téléphone"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:191
-msgid "Set your work phone number."
-msgstr "Numéro au travail"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:202
-msgid "Set your mobile phone number."
-msgstr "Numéro de portable"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:211
-msgid "Allow MSN Mobile pages?"
-msgstr "Autoriser les messages portable MSN ?"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:212
-msgid ""
-"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
-"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous autorisez les contacts de votre liste à vous envoyer des "
-"messages MSN sur portable ?"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:216
-msgid "Allow"
-msgstr "Autoriser"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:217
-msgid "Disallow"
-msgstr "Interdire"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:234
-msgid "Send a mobile message."
-msgstr "Envoyer un message vers un portable"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:236
-msgid "Page"
-msgstr "Bipper"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:151 src/dialogs.c:3450
-#: src/gtkrequest.c:191 src/server.c:1465
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126
-#, c-format
-msgid "<b>Status:</b> %s"
-msgstr "<b>Status :</b> %s"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:593
-#: src/protocols/msn/state.c:32
-msgid "Away From Computer"
-msgstr "Absent"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:595
-#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337
-msgid "Be Right Back"
-msgstr "Revient de suite"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:597
-#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338
-msgid "Busy"
-msgstr "Occupé"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:599
-#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342
-msgid "On The Phone"
-msgstr "Au téléphone"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:601
-#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344
-msgid "Out To Lunch"
-msgstr "Parti manger"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:603
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878
-msgid "Hidden"
-msgstr "Caché"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:355
-msgid "Set Friendly Name"
-msgstr "Changer l'alias"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:363
-msgid "Set Home Phone Number"
-msgstr "Numéro de téléphone"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:369
-msgid "Set Work Phone Number"
-msgstr "Numéro au travail"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:375
-msgid "Set Mobile Phone Number"
-msgstr "Numéro de portable"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:384
-msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
-msgstr "Activation du service pour portables"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:391
-msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
-msgstr "Autorisation pour les messages sur portable"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:414
-msgid "Send to Mobile"
-msgstr "Envoyer vers un portable"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:423
-msgid "Initiate Chat"
-msgstr "Lancer une discussion"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:697
-#, c-format
-msgid ""
-"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
-"%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
-msgstr ""
-"Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez "
-"probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste de permissions n'a pas été "
-"modifiée."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:701 src/protocols/msn/msn.c:741
-msgid "Invalid MSN screenname"
-msgstr "Nom d'utilisateur invalide"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:737
-#, c-format
-msgid ""
-"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
-"%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
-msgstr ""
-"Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez "
-"probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste d'interdictions n'a pas été "
-"modifiée."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/msn/msn.c:1227 src/protocols/msn/msn.c:1229
-msgid "MSN Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin pour le protocole MSN"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1246 src/protocols/trepia/trepia.c:1372
-msgid "Login server"
-msgstr "Serveur de connexion"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:194
-#, c-format
-msgid "MSN Error: %s\n"
-msgstr "Erreur MSN : %s\n"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:232
-msgid "Unable to request INF"
-msgstr "Impossible de demander INF"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:258
-msgid "Unable to send USR"
-msgstr "Impossible d'envoyer USR"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:294 src/protocols/trepia/trepia.c:719
-msgid "Retrieving buddy list"
-msgstr "Récupération de la liste de contacts"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:320
-msgid "Unable to send password"
-msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:325
-msgid "Password sent"
-msgstr "Mot de passe envoyé"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:343
-msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
-msgstr ""
-"Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté depuis un autre endroit."
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:348
-msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
-msgstr "Vous avez été déconnecté. Les serveurs MSN sont coupés temporairement."
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:459
-#, c-format
-msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
-msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut ajouter %s à sa liste de contacts"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:738
-#, c-format
-msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
-msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut vous ajouter à sa liste de contacts"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:1165
-msgid "Got invalid XFR"
-msgstr "Réception de XFR invalide"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:1207
-msgid "Unable to transfer to notification server"
-msgstr "Impossible de parler au server de notification"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:1345
-#, c-format
-msgid ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
-"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
-"in progress.\n"
-"\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
-"sign in."
-msgid_plural ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
-"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
-"in progress.\n"
-"\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
-"sign in."
-msgstr[0] ""
-"Le serveur MSN va être coupé pour maintenance dans %d minute. Vous serez "
-"automatiquement déconnecté à ce moment. Veuillez terminez vos conversations "
-"en cours.\n"
-"\n"
-"Une fois la maintenance effectuée, vous pourrez vous reconnecter."
-msgstr[1] ""
-"Le serveur MSN va être coupé pour maintenance dans %d minutes. Vous serez "
-"automatiquement déconnecté à ce moment. Veuillez terminez vos conversations "
-"en cours.\n"
-"\n"
-"Une fois la maintenance effectuée, vous pourrez vous reconnecter."
-
-#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073
-#: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1533
-msgid "Idle"
-msgstr "Inactif"
-
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:121
-msgid "The conversation has become inactive and timed out."
-msgstr "La conversation est devenue inactive ou a été coupée"
-
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:128
-#, c-format
-msgid "%s has closed the conversation window."
-msgstr "%s a fermé sa fenêtre de dialogue"
-
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:250
-msgid "An MSN message may not have been received."
-msgstr "Un message peut avoir été perdu."
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:232
-msgid "Unable to read header from server"
-msgstr "Impossible de lire l'entête depuis le serveur"
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:246
-#, c-format
-msgid "Unable to read mesage from server.  Command is %hd, length is %hd."
-msgstr ""
-"Impossible de lire le message depuis le serveur. La commande est %hd, sa "
-"longueur est %hd."
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:307
-#, c-format
-msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
-msgstr "utilisateurs : %s, fichiers : %s, taille : %sGo"
-
-#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
-#: src/protocols/napster/napster.c:318
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
-msgstr "Impossible d'ajouter « %s » à vos favoris Napster"
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:326
-msgid "You were disconnected from the server."
-msgstr "Vous avez été déconnecté du serveur"
-
-#. MSG_CLIENT_WHOIS
-#: src/protocols/napster/napster.c:382
-#, c-format
-msgid "%s requested your information"
-msgstr "%s a demandé vos informations"
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:412
-msgid ""
-"You were disconnected from the server, because you logged on from a "
-"different location"
-msgstr ""
-"Vous avez été déconnecté du serveur. Vous vous êtes connecté depuis un autre "
-"endroit."
-
-#. MSG_CLIENT_PING
-#: src/protocols/napster/napster.c:418
-#, c-format
-msgid "%s requested a PING"
-msgstr "%s a demandé un PING"
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1575
-msgid "Get Info"
-msgstr "Infos"
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5197
-#: src/protocols/toc/toc.c:1216
-msgid "Join what group:"
-msgstr "Groupe à joindre :"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623
-msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin pour le protocole NAPSTER"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:180
-msgid "Invalid error"
-msgstr "Erreur invalide"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:181
-msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "SNAC invalide"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:182
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Fréquence vers l'hôte"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:183
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Fréquence vers le client"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:185
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Service non disponible"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:186
-msgid "Service not defined"
-msgstr "Service non défini"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:187
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr "SNAC obsolète"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:188
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "Non supporté par l'hôte"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:189
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "Non supporté par le client"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
-msgid "Refused by client"
-msgstr "Refusé par le client"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
-msgid "Reply too big"
-msgstr "Réponse trop grosse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
-msgid "Responses lost"
-msgstr "Réponses perdues"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
-msgid "Request denied"
-msgstr "Requête refusée"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:194
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr "Charge SNAC incorrecte"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "Droits insuffisants"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
-msgid "Too evil (sender)"
-msgstr "Trop méchant (envoyeur)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
-msgid "Too evil (receiver)"
-msgstr "Trop méchant (destinataire)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
-msgid "No match"
-msgstr "Aucun résultat"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
-msgid "List overflow"
-msgstr "Dépassement de liste"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr "Requête ambiguë"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
-msgid "Queue full"
-msgstr "File d'attente pleine"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
-msgid "Not while on AOL"
-msgstr "Impossible sur AOL"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:476
-#, c-format
-msgid "Direct IM with %s closed"
-msgstr "Connexion directe avec %s fermée"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:478
-#, c-format
-msgid "Direct IM with %s failed"
-msgstr "Échec de la connexion directe avec %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:536 src/protocols/toc/toc.c:225
-#: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:638
-#: src/protocols/toc/toc.c:701
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Déconnecté"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:548 src/protocols/toc/toc.c:877
-#, c-format
-msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:564
-msgid "Chat is currently unavailable"
-msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/oscar/oscar.c:695
-msgid "Couldn't connect to host"
-msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:680
-msgid "Unable to login to AIM"
-msgstr "Impossible de se connecter à AIM"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1172
-msgid "Could Not Connect"
-msgstr "Impossible de se connecter"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:796
-msgid "Connection established, cookie sent"
-msgstr "Connexion établie, cookie envoyé"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:881
-msgid "File Transfer Aborted"
-msgstr "Transfert de fichier annulé"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:864
-msgid "Unable to establish listener socket."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:877
-msgid "Unable to establish file descriptor."
-msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:882
-msgid "Unable to create new connection."
-msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion"
-
-#. Incorrect nick/password
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 src/protocols/toc/toc.c:570
-msgid "Incorrect nickname or password."
-msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect."
-
-#. Suspended account
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1065
-msgid "Your account is currently suspended."
-msgstr "Votre compte est actuellement suspendu"
-
-#. service temporarily unavailable
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1069
-msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
-msgstr "Le service est temporairement indisponible."
-
-#. connecting too frequently
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1073
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
-"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et "
-"réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus "
-"longtemps."
-
-#. client too old
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1077
-#, c-format
-msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr ""
-"La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre "
-"à jour sur %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1081 src/protocols/toc/toc.c:655
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Échec de l'authentification"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1109
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Erreur interne"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1329
-#, c-format
-msgid ""
-"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-"fixed.  Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. "
-"Regardez %s pour plus d'informations."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1214 src/protocols/oscar/oscar.c:1244
-msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Gaim n'a pas réussi à récupérer un code de connexion AIM."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1332
-msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
-msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5589
-#, c-format
-msgid "Direct IM with %s established"
-msgstr "Connexion directe avec %s établie"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261
-msgid "(There was an error receiving this message)"
-msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2407
-#, c-format
-msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
-msgstr "%s demande une connexion directe avec %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2410
-msgid ""
-"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
-"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
-"considered a privacy risk."
-msgstr ""
-"Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi "
-"d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceic peut être considéré comme un "
-"danger."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2415 src/protocols/oscar/oscar.c:5751
-msgid "Connect"
-msgstr "Connecter"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2442
-msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2450
-msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Message pour la demande d'autorisation"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2451
-msgid "Please authorize me!"
-msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2479
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
-"you want to send an authorization request?"
-msgstr ""
-"L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une "
-"autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2486
-msgid "Request Authorization"
-msgstr "Demande d'autorisation"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2522 src/protocols/oscar/oscar.c:2524
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 src/protocols/oscar/oscar.c:2603
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 src/protocols/oscar/oscar.c:2998
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:5118
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5164
-msgid "No reason given."
-msgstr "Pas de raison"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2530
-msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "Message de refus d'autorisation :"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2603
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"L'utilisateur %u veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison "
-"suivante :\n"
-"%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:5124
-msgid "Authorization Request"
-msgstr "Demande d'autorisation"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2623
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %u has denied your request to add them to your contact list for the "
-"following reason:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de "
-"contacts pour la raison suivante :\n"
-"%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2624
-msgid "ICQ authorization denied."
-msgstr "Autorisation ICQ refusée"
-
-#. Someone has granted you authorization
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2631
-#, c-format
-msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list."
-msgstr ""
-"L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de "
-"contacts."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2639
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received a special message\n"
-"\n"
-"From: %s [%s]\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Vous avez reçu un message spécial\n"
-"\n"
-"De : %s [%s]\n"
-"%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2647
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received an ICQ page\n"
-"\n"
-"From: %s [%s]\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Vous avez reçu un mémo ICQ\n"
-"\n"
-"De : %s [%s]\n"
-"%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2655
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
-"\n"
-"Message is:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n"
-"\n"
-"Le message est :\n"
-"%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2676
-#, c-format
-msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)"
-msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2682
-msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
-msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2686
-msgid "Decline"
-msgstr "Décliner"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2768
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était invalide."
-msgstr[1] ""
-"Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient invalides."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2777
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros."
-msgstr[1] ""
-"Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2786
-#, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé."
-msgstr[1] ""
-"Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2795
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
-msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant."
-msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2804
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
-msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant."
-msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2813
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues."
-msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4591
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5878
-msgid "Free For Chat"
-msgstr "Libre pour discuter"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:4585
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5876
-msgid "Not Available"
-msgstr "Non disponible"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 src/protocols/oscar/oscar.c:4588
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5877
-msgid "Occupied"
-msgstr "Occupé"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2839
-msgid "Web Aware"
-msgstr "Sur internet"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2899
-#, c-format
-msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
-msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2901
-#, c-format
-msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
-msgstr "<B>Status :</B> %s<HR>%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2960
-#, c-format
-msgid "SNAC threw error: %s\n"
-msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2961
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erreur inconnue"
-
-#. Data is assumed to be the destination sn
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2996
-#, c-format
-msgid "Your message to %s did not get sent:"
-msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3048
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable:"
-msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/gtkaccount.c:278
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Icône du contact"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3085
-msgid "Voice"
-msgstr "Voix"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 src/protocols/oscar/oscar.c:5907
-msgid "Direct IM"
-msgstr "Connexion directe"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 src/gtkblist.c:1584
-msgid "Chat"
-msgstr "Discussion"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 src/protocols/oscar/oscar.c:5923
-msgid "Get File"
-msgstr "Recevoir un fichier"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 src/protocols/oscar/oscar.c:5915
-msgid "Send File"
-msgstr "Envoyer un fichier"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3101
-msgid "Games"
-msgstr "Jeux"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3104
-msgid "Add-Ins"
-msgstr "Modules"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3107
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "Envoyer sa liste de contacts"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3110
-msgid "EveryBuddy Bug"
-msgstr "Bug d'EveryBuddy"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3113
-msgid "AP User"
-msgstr "Utilisateur AP"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3116
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "RTF ICQ"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3119
-msgid "Nihilist"
-msgstr "Nihiliste"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3122
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "Relai de serveur ICQ"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3125
-msgid "ICQ Unknown"
-msgstr "ICQ inconnu"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3128
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "Chiffrement Trillian"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3131
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ UTF8"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3134
-msgid "Hiptop"
-msgstr "Hiptop"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3174
-msgid ""
-"<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
-"</i>"
-msgstr ""
-"<I>Impossible d'afficher les informations à cause d'un codage de caractères "
-"inconnu</I>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3181
-#, c-format
-msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
-msgstr "En ligne depuis : <b>%s</b><br>\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3186
-#, c-format
-msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
-msgstr "Membre depuis : <b>%s</b><br>\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3192
-#, c-format
-msgid "Idle : <b>%s</b>"
-msgstr "Inactif : <b>%s</b>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3195
-msgid "Idle: <b>Active</b>"
-msgstr "Inactif : <b>Actif</b>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3197
-#, c-format
-msgid ""
-"Username : <b>%s</b>  %s <br>\n"
-"Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
-"%s%s%s\n"
-"<hr>\n"
-msgstr ""
-"Nom d'utilisateur : <b>%s</b>  %s <br>\n"
-"Niveau d'avertissement : <b>%d %%</b><br>\n"
-"%s%s%s\n"
-"<hr>\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3229
-msgid "<i>User has no away message</i>"
-msgstr "<i>L'utilisateur n'a pas de message d'absence</i>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3240
-msgid "Client Capabilities: "
-msgstr "Possibilités du client : "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3246
-msgid "<i>No Information Provided</i>"
-msgstr "<i>Aucune information fournie</i>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3270
-msgid "Your AIM connection may be lost."
-msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3657
-msgid "Rate limiting error."
-msgstr "Erreur de limite de quota"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3658
-msgid ""
-"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
-msgstr ""
-"La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez depassé le quota "
-"limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3719
-msgid ""
-"You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
-"at another location."
-msgstr ""
-"Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce nom d'utilisateur "
-"depuis un autre endroit."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3721
-msgid "You have been signed off for an unknown reason."
-msgstr "Vous avez été déconnecté pour un raison inconnue."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3949
-msgid "UIN:"
-msgstr "UIN :"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3954
-msgid "First Name:"
-msgstr "Prénom :"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3957
-msgid "Last Name:"
-msgstr "Nom :"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/oscar/oscar.c:3966
-msgid "Email Address:"
-msgstr "Adresse électronique :"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3971
-msgid "Mobile Phone:"
-msgstr "Numéro de portable :"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3974
-msgid "Gender:"
-msgstr "Sexe :"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/trepia/trepia.c:314
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:455
-msgid "Female"
-msgstr "Femme"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/trepia/trepia.c:313
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:455
-msgid "Male"
-msgstr "Homme"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3983
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Date de naissance :"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988
-msgid "Age:"
-msgstr "Âge :"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
-msgid "Personal Web Page:"
-msgstr "Page web perso :"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3994
-msgid "Additional Information:"
-msgstr "Informations supplémentaire :"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3998
-msgid "Home Address:"
-msgstr "Adresse personnelle :"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4000 src/protocols/oscar/oscar.c:4016
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse :"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019
-msgid "City:"
-msgstr "Localité :"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022
-msgid "State:"
-msgstr "État :"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4009 src/protocols/oscar/oscar.c:4025
-msgid "Zip Code:"
-msgstr "Code postal :"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4014
-msgid "Work Address:"
-msgstr "Adresse professionnelle :"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4030
-msgid "Work Information:"
-msgstr "Informations professionnelles :"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4032
-msgid "Company:"
-msgstr "Société :"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4035
-msgid "Division:"
-msgstr "Division :"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4038
-msgid "Position:"
-msgstr "Poste :"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4041
-msgid "Web Page:"
-msgstr "Page web :"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4109
-#, c-format
-msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
-msgstr "<B>%s possède les noms d'utilisateur suivant :</B><BR>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4127
-#, c-format
-msgid "No results found for email address %s"
-msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4148
-#, c-format
-msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
-msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4150
-msgid "Account Confirmation Requested"
-msgstr "Confirmation de compte demandée"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4178
-msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr "Erreur en changeant les informations du compte"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4181
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
-"differs from the original."
-msgstr ""
-"Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée "
-"diffère de l'originale."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4184
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
-"ends in a space."
-msgstr ""
-"Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée "
-"se finit par une espace."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4187
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
-"is too long."
-msgstr ""
-"Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée "
-"est trop longue"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4190
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
-"request pending for this screen name."
-msgstr ""
-"Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a "
-"une requête en attente pour ce nom."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4193
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
-"too many screen names associated with it."
-msgstr ""
-"Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a "
-"trop de noms associés à cette adresse."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4196
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle "
-"est invalide."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4199
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
-msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4209
-#, c-format
-msgid ""
-"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Votre nom est actuellement affiché comme cela :\n"
-"%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 src/protocols/oscar/oscar.c:4217
-msgid "Account Info"
-msgstr "Infos du compte"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4215
-#, c-format
-msgid "The email address for %s is %s"
-msgstr "L'adresse électronique de %s est %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4450
-msgid "Unable to set AIM profile."
-msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4451
-msgid ""
-"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
-"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
-"fully connected."
-msgstr ""
-"Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de "
-"connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion "
-"complète."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4481
-#, c-format
-msgid ""
-"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
-"it for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
-"truncated it for you."
-msgstr[0] ""
-"La taille maximale de %d caractère du profil a été dépassée. Gaim l'a "
-"tronqué lors de la mise à jour."
-msgstr[1] ""
-"La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a "
-"tronqué lors de la mise à jour."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4486
-msgid "Profile too long."
-msgstr "Profil trop long"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4505
-msgid "Unable to set AIM away message."
-msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4506
-msgid ""
-"You have probably requested to set your away message before the login "
-"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
-"again when you are fully connected."
-msgstr ""
-"Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de "
-"connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion "
-"complète."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4546
-#, c-format
-msgid ""
-"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
-"truncated it for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
-"truncated it for you."
-msgstr[0] ""
-"La taille maximale de %d caractère pour le message d'absence a été dépassée. "
-"Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour."
-msgstr[1] ""
-"La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été "
-"dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4551
-msgid "Away message too long."
-msgstr "Message d'absence trop long"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4771
-msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
-msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4772
-msgid ""
-"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
-"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
-"a few hours."
-msgstr ""
-"Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de "
-"contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/oscar/oscar.c:4864
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4869
-msgid "Orphans"
-msgstr "Orphelins"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5031
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
-"list.  Please remove one and try again."
-msgstr ""
-"Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans "
-"la liste. Supprimez un contact et réessayez."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5031 src/protocols/oscar/oscar.c:5044
-msgid "(no name)"
-msgstr "(pas de nom)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 src/protocols/oscar/oscar.c:5045
-msgid "Unable To Add"
-msgstr "Impossible d'ajouter"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5044
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
-"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
-"buddy list."
-msgstr ""
-"Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la "
-"plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre "
-"liste de contacts."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5079
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
-"want to add them?"
-msgstr ""
-"L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. "
-"Voulez-vous le faire ?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5085
-msgid "Authorization Given"
-msgstr "Autorisation donnée"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5118
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison "
-"suivante :\n"
-"%s"
-
-#. Granted
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5160
-#, c-format
-msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
-msgstr ""
-"L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de "
-"contacts."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5161
-msgid "Authorization Granted"
-msgstr "Autorisation accordée"
-
-#. Denied
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5164
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
-"following reason:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de "
-"contacts pour la raison suivante :\n"
-"%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5165
-msgid "Authorization Denied"
-msgstr "Autorisation refusée"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5202 src/protocols/toc/toc.c:1221
-msgid "Exchange:"
-msgstr "Échange :"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5424
-msgid "<b>Status:</b> "
-msgstr "<b>Status :</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5433
-msgid "<b>Logged In:</b> "
-msgstr "<b>Connexion :</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5440
-msgid "<b>Capabilities:</b> "
-msgstr "<b>Possibilités :</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5447
-msgid "<b>Available:</b> "
-msgstr "<b>Disponible :</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5456
-msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
-msgstr "<b>Status :</b> Non autorisé"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5460 src/gtkblist.c:897
-msgid "<b>Status:</b> Offline"
-msgstr "<b>Status :</b> Déconnecté"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5490
-msgid "Offline"
-msgstr "Déconnecté"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5731
-msgid "Unable to open Direct IM"
-msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5744
-#, c-format
-msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr "Connexion directe avec %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5747
-msgid ""
-"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
-"Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme un danger. Voulez-"
-"vous continuer ?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5892
-msgid "Get Status Msg"
-msgstr "Obtenir le status"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5936
-msgid "Re-request Authorization"
-msgstr "Redemander autorisation"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5957
-msgid "The new formatting is invalid."
-msgstr "Le nouvel affichage est invalide"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5958
-msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr ""
-"Le format d'affichage du nom d'utilisateur permet uniquement de changer les "
-"majuscules et les espaces."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5964
-msgid "New screenname formatting:"
-msgstr "Nouvel affichage pour le nom d'utilisateur :"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6013
-msgid "Change Address To:"
-msgstr "Nouvelle adresse :"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6027
-msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
-msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants :<BR>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6052
-msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6057
-#, c-format
-msgid ""
-"%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
-"clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
-msgstr ""
-"%s<BR><BR>Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en "
-"choisissant « Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6073
-msgid "Available Message:"
-msgstr "Messgae de disponibilité :"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6074
-msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
-msgstr "Parlez-moi, j'ai pas d'amis !"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6136
-msgid "Set Available Message"
-msgstr "Changer le message de disponibilité"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6150
-msgid "Change Password (URL)"
-msgstr "Changer de mot de passe (URL)"
-
-# trop long...
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6161
-msgid "Format Screenname"
-msgstr "Changer l'affichage du nom d'utilisateur"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6167
-msgid "Confirm Account"
-msgstr "Confirmer le compte"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6173
-msgid "Display Current Registered Address"
-msgstr "Afficher l'adresse enregistrée"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6179
-msgid "Change Current Registered Address"
-msgstr "Changer l'adresse enregistrée"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6188
-msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
-msgstr "Afficher les demandes d'autorisation"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6196
-msgid "Search for Buddy by Email"
-msgstr "Rechercher par adresse électronique"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6317 src/protocols/oscar/oscar.c:6319
-msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6336
-msgid "Auth host"
-msgstr "Hôte d'authentification"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6341
-msgid "Auth port"
-msgstr "Port d'authentification"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:175
-#, c-format
-msgid "Looking up %s"
-msgstr "Recherche de %s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:509
-#, c-format
-msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:512
-#, c-format
-msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "Impossible de lire le fichier %s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:515
-#, c-format
-msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-msgstr "Message trop long, les %s derniers caractères sont perdus."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:518
-#, c-format
-msgid "%s not currently logged in."
-msgstr "%s n'est pas en ligne"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:521
-#, c-format
-msgid "Warning of %s not allowed."
-msgstr "Les avertissements de %s ne sont pas autorisés."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:524
-msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:527
-#, c-format
-msgid "Chat in %s is not available."
-msgstr "La discussion %s est inaccessible."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:530
-#, c-format
-msgid "You are sending messages too fast to %s."
-msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:533
-#, c-format
-msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "Vous avez raté un message de %s parce que le message était trop gros,"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:536
-#, c-format
-msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:539
-msgid "Failure."
-msgstr "Échec"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:542
-msgid "Too many matches."
-msgstr "Trop de réponses"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:545
-msgid "Need more qualifiers."
-msgstr "Besoin de plus de critères."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:548
-msgid "Dir service temporarily unavailable."
-msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:551
-msgid "Email lookup restricted."
-msgstr "La recherche par Email est restreinte."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:554
-msgid "Keyword ignored."
-msgstr "Mot clé ignoré"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:557
-msgid "No keywords."
-msgstr "Pas de mot-clé"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:560
-msgid "User has no directory information."
-msgstr "L'utilisateur n'a pas d'informations personnelles."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:564
-msgid "Country not supported."
-msgstr "Pays non supporté"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:567
-#, c-format
-msgid "Failure unknown: %s."
-msgstr "Échec inconnu : %s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:573
-msgid "The service is temporarily unavailable."
-msgstr "Le service est temporairement indisponible."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:576
-msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-msgstr ""
-"Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous "
-"puissiez vous connecter."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:579
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
-"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et "
-"réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus "
-"longtemps."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:581
-#, c-format
-msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion : %s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:584
-#, c-format
-msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
-msgstr "Une erreur inconnue (%d) s'est produite : %s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:604
-msgid "Connection Closed"
-msgstr "Connexion terminée"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:642
-msgid "Waiting for reply..."
-msgstr "En attente de réponse..."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:707
-msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr ""
-"TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais envoyer des messages à "
-"nouveau."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:895
-msgid "Password Change Successful"
-msgstr "Changement de mot de passe effectué"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:899
-msgid "TOC has sent a PAUSE command."
-msgstr "TOC a envoyé une commande PAUSE."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:900
-msgid ""
-"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
-"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
-"is only temporary, please be patient."
-msgstr ""
-"Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous "
-"déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que "
-"temporaire, soyez patient."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1359
-msgid "Get Dir Info"
-msgstr "Chercher dans l'annuaire"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1483
-msgid "Set Dir Info"
-msgstr "Changer les informations"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1606
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for writing!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1642
-msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-msgstr "Tranfert de fichier échoué. Annulation probable du correspondant."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1687 src/protocols/toc/toc.c:1727
-#: src/protocols/toc/toc.c:1939
-msgid "Could not connect for transfer."
-msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1851
-msgid "Could not connect for transfer!"
-msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1884
-msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1984 src/gtkft.c:1060
-msgid "Gaim - Save As..."
-msgstr "Gaim - Enregistrer sous..."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:2018
-#, c-format
-msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:2025
-#, c-format
-msgid "%s requests you to send them a file"
-msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/toc/toc.c:2100 src/protocols/toc/toc.c:2102
-msgid "TOC Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin pour le protocole TOC"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:2119
-msgid "TOC host"
-msgstr "Hôte TOC"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:2123
-msgid "TOC port"
-msgstr "Port TOC"
-
-#. Basic Profile group.
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:296
-msgid "Basic Profile"
-msgstr "Profil de base"
-
-#. First Name
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1457 src/dialogs.c:2011
-msgid "First Name"
-msgstr "Prénom"
-
-#. Last Name
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:2031
-msgid "Last Name"
-msgstr "Nom"
-
-#. Gender
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:312 src/protocols/trepia/trepia.c:454
-msgid "Gender"
-msgstr "Genre"
-
-#. Age
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:318 src/protocols/trepia/trepia.c:446
-msgid "Age"
-msgstr "Âge"
-
-#. Homepage
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:490
-msgid "Homepage"
-msgstr "Page web"
-
-#. E-Mail Address
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:327
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Adresse électronique"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:333
-msgid "Profile Information"
-msgstr "Informations sur le profil"
-
-#. Instant Messagers
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:339
-msgid "Instant Messagers"
-msgstr "Messageries instantanées"
-
-#. AIM
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:343
-msgid "AIM"
-msgstr "AIM"
-
-#. ICQ
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:347
-msgid "ICQ UIN"
-msgstr "ICQ UIN"
-
-#. MSN
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:351
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Yahoo
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:355
-msgid "Yahoo"
-msgstr "Yahoo"
-
-#. I'm From
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:360
-msgid "I'm From"
-msgstr "Je suis de"
-
-#. State
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/protocols/trepia/trepia.c:472
-#: src/dialogs.c:1513 src/dialogs.c:2060
-msgid "State"
-msgstr "État"
-
-#. Call the dialog.
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:377
-msgid "Set your Trepia profile data."
-msgstr "Changer les données du profil Trepia"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:434 src/gtkprefs.c:1812
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:501
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:523
-msgid "Set Profile"
-msgstr "Changer de profil"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:559
-msgid "Visit Homepage"
-msgstr "Visiter la page web"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908
-msgid "Local Users"
-msgstr "Utilisateurs locaux"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1004
-msgid "Read error"
-msgstr "Erreur de lecture"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1105
-msgid "Logging in"
-msgstr "Connexion"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1148
-msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Impossible de créer le socket"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355
-msgid "Trepia Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin pour le protocole Trepia"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592
-msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897
-msgid "Unable to read"
-msgstr "Impossible de lire"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:995
-msgid "Connection problem"
-msgstr "Problème de connexion"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339
-msgid "Not At Home"
-msgstr "Pas à la maison"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340
-msgid "Not At Desk"
-msgstr "Pas au bureau"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341
-msgid "Not In Office"
-msgstr "Pas au travail"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343
-msgid "On Vacation"
-msgstr "En vacances"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345
-msgid "Stepped Out"
-msgstr "De sortie"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185
-msgid "Active which ID?"
-msgstr "Activer quelle identité ?"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196
-msgid "Activate ID"
-msgstr "Activer une identité"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467
-msgid "Yahoo Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484
-msgid "Pager host"
-msgstr "Hôte du pager"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489
-msgid "Pager port"
-msgstr "Port du pager"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337
-#, c-format
-msgid "<b>User:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>Utilisateur :</b> %s<br>"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339
-#, c-format
-msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>Alias :</b> %s<br>"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341
-msgid "<br>Hidden or not logged-in"
-msgstr "<br>Invisible ou déconnecté"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345
-#, c-format
-msgid "<br>At %s since %s"
-msgstr "<br>À %s depuis %s"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575
-msgid "Anyone"
-msgstr "Tout le monde"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599
-msgid "Already logged in with Zephyr"
-msgstr "Déjà connecté à Zephyr"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600
-msgid ""
-"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
-"accounts on it when logged in as the same user."
-msgstr ""
-"Zephyr utilise le nom d'utilisateur système, il est donc impossible d'avoir "
-"plusieurs comptes en étant identifié sous le même nom d'utilisateur."
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848
-msgid "ZLocate"
-msgstr "Localisation (ZLocate)"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888
-msgid "Class:"
-msgstr "Classe :"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893
-msgid "Instance:"
-msgstr "Instance :"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Destinataire :"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032
-msgid "Zephyr Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr"
-
-#: src/about.c:56
+#: src/about.c:57
 #, c-format
 msgid "About Gaim v%s"
 msgstr "À propos de Gaim v%s"
 
-#: src/about.c:88
+#: src/about.c:89
 msgid ""
 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is "
@@ -3977,81 +868,221 @@
 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr et Gadu-Gadu. Il est écrit en Gtk+ "
 "et est sous la licence GPL. <BR><BR>"
 
-#: src/about.c:98
+#: src/about.c:99
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC :</FONT> #gaim sur irc.freenode.net<BR><BR>"
 
-#: src/about.c:102
-msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Programmeurs actifs :</FONT><BR>"
-
 #: src/about.c:104
-msgid ""
-"  Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
-"A>&gt;<BR>  Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:"
-"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian "
-"'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR>  Herman Bloggs (win32 port) "
-"&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</"
-"A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner "
-"(developer)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
-msgstr ""
-"  Rob Flynn (mainteneur) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
-"A>&gt;<BR>  Sean Egan (codeur en chef) &lt;<A HREF=\"mailto:"
-"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian "
-"'ChipX86' Hammond (codeur et webmestre)<BR>  Herman Bloggs (portage win32) "
-"&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</"
-"A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp (codeur)<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner "
-"(codeur)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
-
-#: src/about.c:119
-msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Patcheurs fous :</FONT><BR>"
-
-#: src/about.c:129
-msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Programmeurs retraités :</FONT><BR>"
-
-#: src/about.c:131
-msgid ""
-"  Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR>  Eric Warmenhoven (former "
-"lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
-"\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (former maintainer)<BR>  "
-"Jim Seymour (former Jabber developer)<BR>  Mark Spencer (original author) "
-"&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  "
-"Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
-msgstr ""
-"  Adam Fritzler (ancien mainteneur de libfaim)<BR>  Eric Warmenhoven (ancien "
-"codeur en chef)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
-"\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (ancien mainteneur)<BR>  "
-"Jim Seymour (ancien codeur de Jabber)<BR>  Mark Spencer (auteur initial) &lt;"
-"<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  Syd "
-"Logan (hacker et conducteur désigné)<BR><BR>"
-
-#: src/away.c:211
+msgid "Active Developers"
+msgstr "Codeurs actifs"
+
+#: src/about.c:105
+msgid "maintainer"
+msgstr "mainteneur"
+
+#: src/about.c:107
+msgid "lead developer"
+msgstr "codeur principal"
+
+#: src/about.c:110
+msgid "developer & webmaster"
+msgstr "codeur et webmestre"
+
+#: src/about.c:111
+msgid "win32 port"
+msgstr "portage win32"
+
+#: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116
+msgid "developer"
+msgstr "codeur"
+
+#: src/about.c:117
+msgid "support"
+msgstr "support"
+
+#: src/about.c:124
+msgid "Crazy Patch Writers"
+msgstr "Patcheurs fous"
+
+#: src/about.c:136
+msgid "Retired Developers"
+msgstr "Codeurs retraités"
+
+#: src/about.c:137
+msgid "former libfaim maintainer"
+msgstr "ancien mainteneur de libfaim"
+
+#: src/about.c:138
+msgid "former lead developer"
+msgstr "ancien codeur principal"
+
+#: src/about.c:141
+msgid "former maintainer"
+msgstr "ancien mainteneur"
+
+#: src/about.c:142
+msgid "former Jabber developer"
+msgstr "ancien codeur Jabber"
+
+#: src/about.c:143
+msgid "original author"
+msgstr "auteur original"
+
+#: src/about.c:146
+msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
+msgstr "hacker et conducteur désigné"
+
+#: src/about.c:154
+msgid "Current Translators"
+msgstr "Traducteurs"
+
+#: src/about.c:155 src/about.c:184
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalan"
+
+#: src/about.c:156 src/about.c:185
+msgid "Czech"
+msgstr "Tchèque"
+
+#: src/about.c:157
+msgid "Danish"
+msgstr "Danois"
+
+#: src/about.c:158 src/about.c:186
+msgid "German"
+msgstr "Allemand"
+
+#: src/about.c:159 src/about.c:187
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espagnol"
+
+#: src/about.c:160 src/about.c:188
+msgid "French"
+msgstr "Français"
+
+#: src/about.c:161
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: src/about.c:162
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongrois"
+
+#: src/about.c:163 src/about.c:190
+msgid "Italian"
+msgstr "Italien"
+
+#: src/about.c:164 src/about.c:192
+msgid "Korean"
+msgstr "Coréen"
+
+#: src/about.c:165
+msgid "Dutch; Flemish"
+msgstr "Hollandais; flamand"
+
+#: src/about.c:166 src/about.c:194
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonais"
+
+#: src/about.c:167
+msgid "Portuguese-Brazil"
+msgstr "Portugais brésilien"
+
+#: src/about.c:168
+msgid "Portuguese-Portugal"
+msgstr "Portugais"
+
+#: src/about.c:169
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roumain"
+
+#: src/about.c:170 src/about.c:195
+msgid "Russian"
+msgstr "Russe"
+
+#: src/about.c:171
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbe"
+
+#: src/about.c:172 src/about.c:197
+msgid "Swedish"
+msgstr "Suédois"
+
+#: src/about.c:173
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Chinois simplifié"
+
+#: src/about.c:174
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Chinois traditionel"
+
+#: src/about.c:181
+msgid "Past Translators"
+msgstr "Anciens traducteurs"
+
+#: src/about.c:182
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharique"
+
+#: src/about.c:183
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgare"
+
+#: src/about.c:189
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hébreu"
+
+#: src/about.c:191
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonais"
+
+#: src/about.c:193
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norvégien"
+
+#: src/about.c:196
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovaque"
+
+#: src/about.c:198
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinois"
+
+#: src/about.c:211 src/dialogs.c:3509 src/gtkrequest.c:191
+#: src/protocols/msn/msn.c:240 src/server.c:1567
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: src/away.c:208
 msgid "Gaim - Away!"
 msgstr "Gaim - Absent !"
 
-#: src/away.c:272
+#: src/away.c:269
 msgid "I'm Back!"
 msgstr "Je suis de retour !"
 
-#: src/away.c:377
+#: src/away.c:368
 msgid "New Away Message"
 msgstr "Nouveau message d'absence"
 
-#: src/away.c:397
+#: src/away.c:388
 msgid "Remove Away Message"
 msgstr "Enlever le message d'absence"
 
-#: src/away.c:592
+#: src/away.c:583
 msgid "Set All Away"
 msgstr "Absent partout"
 
-#: src/blist.c:435 src/gtkprefs.c:2293
+#: src/blist.c:542 src/gtkprefs.c:2258
 msgid "Chats"
 msgstr "Discussions"
 
-#: src/blist.c:759
+#: src/blist.c:637 src/blist.c:803 src/dialogs.c:872
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1917 src/protocols/msn/notification.c:1135
+msgid "Buddies"
+msgstr "Contacts"
+
+#: src/blist.c:1069
 #, c-format
 msgid ""
 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
@@ -4068,40 +1099,30 @@
 "connexion aux comptes correspondants. Les contacts et le groupe n'ont pas "
 "été supprimés.\n"
 
-#: src/blist.c:768
+#: src/blist.c:1078
 msgid "Group not removed"
 msgstr "Groupe non supprimé"
 
-#: src/blist.c:981
+#: src/blist.c:1129 src/gtkaccount.c:140 src/gtkpounce.c:307
+#: src/gtkutils.c:842 src/protocols/jabber/jabber.c:1261
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: src/blist.c:1439
 msgid "Invalid Groupname"
 msgstr "Nom de groupe invalide"
 
-#: src/blist.c:1737
+#: src/blist.c:2219
 msgid ""
 "An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
 msgstr ""
 "Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a "
 "pas été chargée."
 
-#: src/blist.c:1739
+#: src/blist.c:2221
 msgid "Buddy List Error"
 msgstr "Erreur de liste de contacts"
 
-#. rob wants to inform the user that their buddy lists are
-#. * being converted
-#: src/blist.c:1747
-#, c-format
-msgid ""
-"Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
-"located at %s"
-msgstr ""
-"Gaim convertit votre ancienne liste de contacts au nouveau format. La "
-"nouvelle liste sera stockée dans le fichier %s"
-
-#: src/blist.c:1750
-msgid "Converting Buddy List"
-msgstr "Conversion de la liste de contacts"
-
 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435
 msgid ""
 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
@@ -4110,20 +1131,28 @@
 "La communication avec le navigateur a échoué. Veuillez fermer toutes les "
 "fenêtres et réessayer."
 
-#: src/browser.c:569
+#: src/browser.c:570 src/browser.c:590 src/browser.c:598
+msgid "Unable to open URL"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL"
+
+#: src/browser.c:571
 msgid ""
-"Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been "
-"chosen, but no command has been set."
+"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr ""
-"Impossible de lancer votre navigateur. Un navigateur « Manuel » a été choisi "
-"mais la ligne de commande est vide."
-
-#: src/browser.c:586
-#, c-format
-msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
-msgstr "Erreur pendant le lancement du navigateur : %s"
-
-#: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1275
+"Un navigateur « Manuel » a été choisi choisi mais la ligne de commande est "
+"vide."
+
+#: src/browser.c:588
+#, c-format
+msgid "The browser \"%s\" is invalid."
+msgstr "Le navigateur « %s » est invalide"
+
+#: src/browser.c:595
+#, c-format
+msgid "Error launching \"command\": %s"
+msgstr "Erreur au lancement de la commande : %s"
+
+#: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1318
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
@@ -4148,97 +1177,126 @@
 msgid "Join"
 msgstr "Joindre"
 
-#: src/connection.c:116
+#. Cancel button.
+#: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:194 src/dialogs.c:487
+#: src/dialogs.c:499 src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:533 src/dialogs.c:910
+#: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:1717 src/dialogs.c:1783 src/dialogs.c:2045
+#: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2866 src/dialogs.c:3033 src/dialogs.c:3075
+#: src/dialogs.c:3212 src/dialogs.c:3556 src/gtkaccount.c:1547
+#: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581
+#: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:189
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4200
+#: src/protocols/msn/msn.c:175 src/protocols/msn/msn.c:186
+#: src/protocols/msn/msn.c:197 src/protocols/msn/msn.c:208
+#: src/protocols/msn/msn.c:221 src/protocols/oscar/oscar.c:2420
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 src/protocols/oscar/oscar.c:2492
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2537 src/protocols/oscar/oscar.c:5790
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6054
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 src/protocols/trepia/trepia.c:379
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1632 src/prpl.c:164 src/request.h:813
+#: src/request.h:823
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/connection.c:117 src/connection.c:165
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
 msgstr "Plugin pour le protocole %s manquant"
 
-#: src/connection.c:121 src/connection.c:415
+#: src/connection.c:122
+msgid "Registration Error"
+msgstr "Erreur d'enregistrement"
+
+#: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Erreur de connexion"
 
-#: src/connection.c:141
+#: src/connection.c:191
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s"
 
-#: src/connection.c:411
-#, c-format
-msgid "%s has been disconnected"
-msgstr "%s a été déconnecté"
-
-#: src/connection.c:414
-msgid "Reason Unknown."
-msgstr "Raison inconnue"
-
-#: src/conversation.c:403
+#. Build OK Button
+#: src/connection.c:193 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:1853
+#: src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2190 src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3074
+#: src/dialogs.c:3205 src/dialogs.c:3555 src/gtkrequest.c:188
+#: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:185
+#: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2536
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 src/protocols/oscar/oscar.c:6053
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1631
+#: src/request.h:813
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: src/conversation.c:424
 msgid "Unable to send message. The message is too large."
 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros"
 
-#: src/conversation.c:411
+#: src/conversation.c:432
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "Impossible d'envoyer le message"
 
-#: src/conversation.c:1924
+#: src/conversation.c:1983
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s est entré dans le salon."
 
-#: src/conversation.c:1927
+#: src/conversation.c:1986
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon."
 
-#: src/conversation.c:2005
+#: src/conversation.c:2071
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s"
 
-#: src/conversation.c:2047
+#: src/conversation.c:2113
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s a quitté le salon (%s)."
 
-#: src/conversation.c:2049
+#: src/conversation.c:2115
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s a quitté le salon."
 
-#: src/conversation.c:2112
+#: src/conversation.c:2188
 #, c-format
 msgid "(+%d more)"
 msgstr "(+%d supplémentaires)"
 
-#: src/conversation.c:2114
+#: src/conversation.c:2190
 #, c-format
 msgid " left the room (%s)."
 msgstr "%s a quitté le salon (%s)."
 
-#: src/conversation.c:2351
+#: src/conversation.c:2472
 msgid "Last created window"
 msgstr "Dernière fenêtre ouverte"
 
-#: src/conversation.c:2353
+#: src/conversation.c:2474
 msgid "New window"
 msgstr "Nouvelle fenêtre"
 
-#: src/conversation.c:2355
+#: src/conversation.c:2476
 msgid "By group"
 msgstr "Par groupe"
 
-#: src/conversation.c:2357
+#: src/conversation.c:2478
 msgid "By account"
 msgstr "Par compte"
 
-#: src/dialogs.c:336
+#: src/dialogs.c:335
 msgid "Warn User"
 msgstr "Donner un avertissement"
 
-#: src/dialogs.c:339
+#: src/dialogs.c:338
 msgid "_Warn"
 msgstr "_Réprimander"
 
-#: src/dialogs.c:355
+#: src/dialogs.c:354
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
@@ -4251,26 +1309,26 @@
 "Ceci augmentera le niveau d'avertissement de %s. Cet utilisateur sera plus "
 "sévèrement limité pour sa fréquence d'envoi de messages.\n"
 
-#: src/dialogs.c:364
+#: src/dialogs.c:363
 msgid "Warn _anonymously?"
 msgstr "Donner un _avertissement anonyme ?"
 
-#: src/dialogs.c:371
+#: src/dialogs.c:370
 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
 msgstr "<b>Les avertissements anonymes sont moins durs.</b>"
 
-#: src/dialogs.c:448
+#: src/dialogs.c:483
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Vous allez supprimer %s de votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?"
 
-#: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:451
+#: src/dialogs.c:485 src/dialogs.c:486
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Supprimer ce contact"
 
-#: src/dialogs.c:460
+#: src/dialogs.c:495
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
@@ -4279,11 +1337,11 @@
 "Vous allez supprimer le groupe de discussion %s de votre liste de contacts. "
 "Voulez-vous continuer ?"
 
-#: src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:463
+#: src/dialogs.c:497 src/dialogs.c:498
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Enlever discussion"
 
-#: src/dialogs.c:472
+#: src/dialogs.c:507
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
@@ -4292,54 +1350,73 @@
 "Vous allez supprimer le groupe %s et tous ses membres de votre liste de "
 "contacts. Voulez-vous continuer ?"
 
-#: src/dialogs.c:475 src/dialogs.c:476
+#: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Supprimer un groupe"
 
-#: src/dialogs.c:626
+#: src/dialogs.c:528
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Vous allez supprimer le contact contenant %s et %d autres identifiants votre "
+"liste de contacts. Voulez-vous continuer ?"
+
+#: src/dialogs.c:531 src/dialogs.c:532
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Supprimer contact"
+
+#: src/dialogs.c:680
 msgid "New Message"
 msgstr "Nouveau message"
 
-#: src/dialogs.c:644
+#: src/dialogs.c:698
 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
 msgstr "Saisissez le nom d'utilisateur du destinataire pour le message\n"
 
-#: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:737
+#: src/dialogs.c:714 src/dialogs.c:791
 msgid "_Screenname:"
 msgstr "P_seudonyme :"
 
-#: src/dialogs.c:675 src/dialogs.c:753 src/gtkpounce.c:408
+#: src/dialogs.c:729 src/dialogs.c:807 src/gtkpounce.c:408
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Compte :"
 
-#: src/dialogs.c:706
+#: src/dialogs.c:760
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Informations utilisateur"
 
-#: src/dialogs.c:725
+#: src/dialogs.c:779
 msgid ""
 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
 "view.\n"
 msgstr ""
 "Saisissez le nom de l'utilisateur dont vous voulez voir les informations\n"
 
-#: src/dialogs.c:863
+#: src/dialogs.c:906
 msgid "Add Group"
 msgstr "Nouveau groupe"
 
-#: src/dialogs.c:863
+#: src/dialogs.c:906
 msgid "Add a new group"
 msgstr "Ajouter un nouveau groupe"
 
-#: src/dialogs.c:864
+#: src/dialogs.c:907
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter"
 
-#: src/dialogs.c:892
+#: src/dialogs.c:909 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2955 src/gtkconv.c:4138
+#: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 src/prpl.c:163
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: src/dialogs.c:935 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1565
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "Nouveau contact"
 
-#: src/dialogs.c:911
+#: src/dialogs.c:954
 msgid ""
 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
@@ -4350,28 +1427,28 @@
 "le contact. L'alias sera affiché à la place du nom d'utilisateur chaque fois "
 "que cela est possible.\n"
 
-#: src/dialogs.c:930
+#: src/dialogs.c:973 src/gtkaccount.c:1624
 msgid "Screen Name"
 msgstr "Nom d'utilisateur"
 
-#: src/dialogs.c:943
+#: src/dialogs.c:986
 msgid "Alias"
 msgstr "Alias"
 
-#: src/dialogs.c:953
+#: src/dialogs.c:996
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
 #. Set up stuff for the account box
-#: src/dialogs.c:962
+#: src/dialogs.c:1005
 msgid "Add To"
 msgstr "Ajouter à"
 
-#: src/dialogs.c:1282
+#: src/dialogs.c:1325
 msgid "Add Chat"
 msgstr "Ajouter discussion"
 
-#: src/dialogs.c:1305
+#: src/dialogs.c:1348
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
@@ -4379,104 +1456,158 @@
 "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le groupe de "
 "discussion que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n"
 
-#: src/dialogs.c:1314
+#: src/dialogs.c:1357
 msgid "Account:"
 msgstr "Compte :"
 
-#: src/dialogs.c:1333 src/gtkaccount.c:428
+#: src/dialogs.c:1376 src/gtkaccount.c:450
 msgid "Alias:"
 msgstr "Alias :"
 
-#: src/dialogs.c:1344
+#: src/dialogs.c:1387
 msgid "Group:"
 msgstr "Groupe :"
 
-#: src/dialogs.c:1423
+#: src/dialogs.c:1466
 msgid "Set Directory Info"
 msgstr "Informations de l'annuaire"
 
-#: src/dialogs.c:1431
+#: src/dialogs.c:1474
 msgid "Directory Info"
 msgstr "Informations de l'annuaire"
 
-#: src/dialogs.c:1441
+#: src/dialogs.c:1484
 #, c-format
 msgid "Setting Dir Info for %s:"
 msgstr "Changer les informations pour %s :"
 
-#: src/dialogs.c:1454
+#: src/dialogs.c:1497
 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
 msgstr "Autoriser les recherches sur le web de vos informations"
 
+#. Line 1
+#: src/dialogs.c:1500 src/dialogs.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:3968
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:299
+msgid "First Name"
+msgstr "Prénom"
+
 #. Line 2
-#: src/dialogs.c:1468 src/dialogs.c:2021
+#: src/dialogs.c:1511 src/dialogs.c:2073
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Deuxième prénom"
 
+#. Line 3
+#: src/dialogs.c:1523 src/dialogs.c:2083 src/protocols/gg/gg.c:676
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3971 src/protocols/trepia/trepia.c:306
+msgid "Last Name"
+msgstr "Nom"
+
 #. Line 4
-#: src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:2041
+#: src/dialogs.c:1534 src/dialogs.c:2093
 msgid "Maiden Name"
 msgstr "Nom de jeune fille"
 
-#: src/dialogs.c:1578
+#. Line 5
+#: src/dialogs.c:1545 src/dialogs.c:2103 src/protocols/gg/gg.c:704
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 src/protocols/oscar/oscar.c:4033
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:363 src/protocols/trepia/trepia.c:462
+msgid "City"
+msgstr "Localité"
+
+#. Line 6
+#: src/dialogs.c:1556 src/dialogs.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:4020
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4036 src/protocols/trepia/trepia.c:367
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:471
+msgid "State"
+msgstr "État"
+
+#. Line 7
+#: src/dialogs.c:1567 src/dialogs.c:2121 src/protocols/jabber/jabber.c:3729
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:371 src/protocols/trepia/trepia.c:480
+msgid "Country"
+msgstr "Pays"
+
+#: src/dialogs.c:1598 src/dialogs.c:1779 src/dialogs.c:2854 src/dialogs.c:3518
+#: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:4199
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:378
+msgid "Save"
+msgstr "Sauvegarder"
+
+#: src/dialogs.c:1621
 msgid "New passwords do not match."
 msgstr "Les nouveaux mots de passe diffèrent"
 
-#: src/dialogs.c:1584
+#: src/dialogs.c:1627
 msgid "Fill out all fields completely."
 msgstr "Remplissez tous les champs"
 
-#: src/dialogs.c:1629
+#: src/dialogs.c:1656 src/dialogs.c:1665 src/protocols/gg/gg.c:1198
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/oscar/oscar.c:6185
+#: src/protocols/toc/toc.c:1534
+msgid "Change Password"
+msgstr "Changer de mot de passe"
+
+#: src/dialogs.c:1672
 #, c-format
 msgid "Changing password for %s:"
 msgstr "Changer le mot de passe pour %s :"
 
-#: src/dialogs.c:1637
+#: src/dialogs.c:1680
 msgid "Original Password"
 msgstr "Mot de passe courant"
 
-#: src/dialogs.c:1648
+#: src/dialogs.c:1691
 msgid "New Password"
 msgstr "Nouveau mot de passe"
 
-#: src/dialogs.c:1659
+#: src/dialogs.c:1702
 msgid "New Password (again)"
 msgstr "Nouveau mot de passe (confirmation)"
 
-#: src/dialogs.c:1708
+#: src/dialogs.c:1742 src/protocols/jabber/jabber.c:4404
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6171 src/protocols/toc/toc.c:1522
+msgid "Set User Info"
+msgstr "Éditer les informations"
+
+#: src/dialogs.c:1751
 #, c-format
 msgid "Changing info for %s:"
 msgstr "Changer les information pour %s :"
 
-#: src/dialogs.c:1795
+#: src/dialogs.c:1839
 msgid "Below are the results of your search: "
 msgstr "Voici les résultats de votre recherche : "
 
-#: src/dialogs.c:1906
+#: src/dialogs.c:1958
 msgid "Log Conversation"
 msgstr "Archiver la conversation"
 
-#: src/dialogs.c:1987 src/dialogs.c:2120
+#: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2172
 msgid "Search for Buddy"
 msgstr "Rechercher un contact"
 
-#: src/dialogs.c:2087
+#: src/dialogs.c:2139
 msgid "Find Buddy By Info"
 msgstr "Chercher un contact d'après ses infos"
 
-#: src/dialogs.c:2114
+#: src/dialogs.c:2166
 msgid "Find Buddy By Email"
 msgstr "Chercher un contact d'après son email"
 
-#: src/dialogs.c:2218
+#: src/dialogs.c:2179 src/protocols/jabber/jabber.c:3731
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2041
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: src/dialogs.c:2270
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Insérer un lien"
 
-#: src/dialogs.c:2220
+#: src/dialogs.c:2272
 msgid "Insert"
 msgstr "Insérer"
 
-#: src/dialogs.c:2239
+#: src/dialogs.c:2291
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert.  "
 "The description is optional.\n"
@@ -4484,83 +1615,92 @@
 "Saisissez l'URL et la description du lien à inclure. La description est "
 "facultative.\n"
 
-#: src/dialogs.c:2408 src/dialogs.c:2425
+#: src/dialogs.c:2315 src/protocols/jabber/jabber.c:3723
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/dialogs.c:2325 src/gtkprefs.c:600 src/gtkprefs.c:1804
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3737
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Changer la couleur du texte"
 
-#: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477
+#: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:2529
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Changer la couleur du fond"
 
-#: src/dialogs.c:2574 src/dialogs.c:2600
+#: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2652
 msgid "Select Font"
 msgstr "Changer la police"
 
-#: src/dialogs.c:2666
+#: src/dialogs.c:2718
 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide."
 
-#: src/dialogs.c:2668
+#: src/dialogs.c:2720
 msgid ""
 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
 msgstr ""
 "Donnez un titre au message ou cliquez « Utiliser » pour utiliser ce message "
 "sans le sauver."
 
-#: src/dialogs.c:2678
+#: src/dialogs.c:2730
 msgid "You cannot create an empty away message"
 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide"
 
-#: src/dialogs.c:2743 src/dialogs.c:2751
+#: src/dialogs.c:2795 src/dialogs.c:2803
 msgid "New away message"
 msgstr "Nouveau message d'absence"
 
-#: src/dialogs.c:2761
+#: src/dialogs.c:2813
 msgid "Away title: "
 msgstr "Titre : "
 
-#: src/dialogs.c:2806
+#: src/dialogs.c:2858
 msgid "Save & Use"
 msgstr "Sauvegarder et utiliser"
 
-#: src/dialogs.c:2810
+#: src/dialogs.c:2862
 msgid "Use"
 msgstr "Utiliser"
 
 #. show everything
-#: src/dialogs.c:2959
+#: src/dialogs.c:3011
 msgid "Smile!"
 msgstr "Souriez !"
 
-#: src/dialogs.c:2977
+#: src/dialogs.c:3029
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion"
 
-#: src/dialogs.c:2977
+#: src/dialogs.c:3029
 msgid "Alias chat"
 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion"
 
-#: src/dialogs.c:2978
+#: src/dialogs.c:3030
 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
 msgstr "Saisissez le nouvel alias pour ce groupe de discussion"
 
-#: src/dialogs.c:3009
+#: src/dialogs.c:3061
 msgid "_Screenname"
 msgstr "_Utilisateur"
 
-#: src/dialogs.c:3013 src/gtkblist.c:430 src/gtkblist.c:476
+#: src/dialogs.c:3065 src/gtkblist.c:477 src/gtkblist.c:536
 msgid "_Alias"
 msgstr "_Alias"
 
-#: src/dialogs.c:3017
+#: src/dialogs.c:3069
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Donner un alias"
 
-#: src/dialogs.c:3018
+#: src/dialogs.c:3070
 msgid "Alias buddy"
 msgstr "Donner un alias"
 
-#: src/dialogs.c:3019
+#: src/dialogs.c:3071
 msgid ""
 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
 "your buddy list."
@@ -4568,68 +1708,63 @@
 "Saisissez un alias pour cet utilisateur, ou renommez ce contact dans la "
 "liste de contacts."
 
-#: src/dialogs.c:3055 src/dialogs.c:3062
+#: src/dialogs.c:3107 src/dialogs.c:3114
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to %s."
 msgstr "Impossible de parler à %s"
 
-#: src/dialogs.c:3086
+#: src/dialogs.c:3138
 msgid "Save Log File"
 msgstr "Sauver la conversation"
 
-#: src/dialogs.c:3116
+#: src/dialogs.c:3168
 #, c-format
 msgid "Couldn't remove file %s."
 msgstr "Impossible de supprimer %s"
 
-#: src/dialogs.c:3135
+#: src/dialogs.c:3187
 msgid "Clear Log"
 msgstr "Effacer l'archive"
 
-#: src/dialogs.c:3144
+#: src/dialogs.c:3196
 msgid "Really clear log?"
 msgstr "Effacer ces archives ?"
 
-#: src/dialogs.c:3189
+#: src/dialogs.c:3241 src/dialogs.c:3412
 #, c-format
 msgid "Couldn't open log file %s."
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'archives %s"
 
-#: src/dialogs.c:3331
+#: src/dialogs.c:3389
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Conversations avec %s"
 
-#: src/dialogs.c:3333
+#: src/dialogs.c:3391
 msgid "System Log"
 msgstr "Archives du systême"
 
-#: src/dialogs.c:3354
-#, c-format
-msgid "Couldn't open log file %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'archives %s"
-
-#: src/dialogs.c:3375
+#: src/dialogs.c:3433
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
-#: src/dialogs.c:3432
+#: src/dialogs.c:3490
 msgid "Log"
 msgstr "Archive"
 
-#: src/dialogs.c:3454
+#: src/dialogs.c:3513
 msgid "Clear"
 msgstr "Effacer"
 
-#: src/dialogs.c:3493
+#: src/dialogs.c:3552
 msgid "Rename Group"
 msgstr "Renommer un groupe"
 
-#: src/dialogs.c:3493
+#: src/dialogs.c:3552
 msgid "New group name"
 msgstr "Nouveau nom du groupe"
 
-#: src/dialogs.c:3494
+#: src/dialogs.c:3553
 msgid "Please enter a new name for the selected group."
 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour le groupe sélectionné"
 
@@ -4682,11 +1817,11 @@
 "    OPTIONS:\n"
 "       -h, --help [commmande]   Affiche l'aide spécifique à une commande\n"
 
-#: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152
+#: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155
 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
 msgstr "Gaim ne tourne pas (en session 0)\n"
 
-#: src/gaim-remote.c:164
+#: src/gaim-remote.c:167
 msgid ""
 "\n"
 "Using AIM: URIs:\n"
@@ -4731,7 +1866,7 @@
 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pingouin\n"
 "... demande l'ajout de « Pingouin » à la liste de contacts.\n"
 
-#: src/gaim-remote.c:184
+#: src/gaim-remote.c:187
 msgid ""
 "\n"
 "Close running copy of Gaim\n"
@@ -4744,28 +1879,28 @@
 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
 msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment. À plus."
 
-#: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1601
+#: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460
 msgid "boring default"
 msgstr "standard pas original"
 
-#: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:1395
+#: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1595
 msgid "Alphabetical"
 msgstr "Alphabétique"
 
-#: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1396
+#: src/gaimrc.c:1269
 msgid "By status"
 msgstr "Par état"
 
-#: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1397
+#: src/gaimrc.c:1271
 msgid "By log size"
 msgstr "Par la taille des archives"
 
-#: src/gaimrc.c:1699
+#: src/gaimrc.c:1558
 #, c-format
 msgid "Could not open config file %s."
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de configuration %s"
 
-#: src/gtkaccount.c:253
+#: src/gtkaccount.c:268
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>File:</b> %s\n"
@@ -4776,174 +1911,164 @@
 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n"
 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d"
 
+#: src/gtkaccount.c:299 src/protocols/oscar/oscar.c:3086
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Icône du contact"
+
 #. Build the login options frame.
-#: src/gtkaccount.c:328
+#: src/gtkaccount.c:350
 msgid "Login Options"
 msgstr "Options de connexion"
 
-#: src/gtkaccount.c:345
+#: src/gtkaccount.c:367
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocole :"
 
-#: src/gtkaccount.c:350
+#: src/gtkaccount.c:372
 msgid "Screenname:"
 msgstr "Nom d'utilisateur :"
 
-#: src/gtkaccount.c:432
+#: src/gtkaccount.c:445 src/main.c:299 src/protocols/irc/irc.c:126
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#: src/gtkaccount.c:454
 msgid "Remember password"
 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
 
 #. Build the user options frame.
-#: src/gtkaccount.c:486
+#: src/gtkaccount.c:508
 msgid "User Options"
 msgstr "Options de l'utilisateur"
 
-#: src/gtkaccount.c:499
+#: src/gtkaccount.c:521
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Avertir des nouveaux courriers"
 
-#: src/gtkaccount.c:508
+#: src/gtkaccount.c:530
 msgid "Buddy icon file:"
 msgstr "Fichier de l'icône :"
 
-#: src/gtkaccount.c:517
+#: src/gtkaccount.c:539
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Parcourir"
 
-#: src/gtkaccount.c:523
+#: src/gtkaccount.c:545
 msgid "_Reset"
 msgstr "Remise à _zéro"
 
 #. Build the protocol options frame.
-#: src/gtkaccount.c:584
+#: src/gtkaccount.c:606
 #, c-format
 msgid "%s Options"
 msgstr "Options de %s"
 
 #. Use Global Proxy Settings
-#: src/gtkaccount.c:705
+#: src/gtkaccount.c:727
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
 
 #. No Proxy
-#: src/gtkaccount.c:712
+#: src/gtkaccount.c:734
 msgid "No Proxy"
 msgstr "Pas de serveur mandataire"
 
 #. HTTP
-#: src/gtkaccount.c:719
+#: src/gtkaccount.c:741
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
 #. SOCKS 4
-#: src/gtkaccount.c:726
+#: src/gtkaccount.c:748
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS 4"
 
 #. SOCKS 5
-#: src/gtkaccount.c:733
+#: src/gtkaccount.c:755
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
-#: src/gtkaccount.c:765
+#. Use Environmental Settings
+#: src/gtkaccount.c:762 src/gtkprefs.c:1107
+msgid "Use Environmental Settings"
+msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
+
+#: src/gtkaccount.c:795
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler"
 
-#: src/gtkaccount.c:769
+#: src/gtkaccount.c:799
 msgid "If you look real closely"
 msgstr "Si on regarde de très près"
 
-#: src/gtkaccount.c:785
+#: src/gtkaccount.c:815
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Options du serveur mandataire"
 
-#: src/gtkaccount.c:801 src/gtkprefs.c:1101
+#: src/gtkaccount.c:831 src/gtkprefs.c:1101
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "_Type :"
 
-#: src/gtkaccount.c:810
+#: src/gtkaccount.c:840
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Hôte :"
 
-#: src/gtkaccount.c:814
+#: src/gtkaccount.c:844
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port :"
 
-#: src/gtkaccount.c:822
+#: src/gtkaccount.c:852
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Utilisateur :"
 
-#: src/gtkaccount.c:827
+#: src/gtkaccount.c:857
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "_Mot de passe :"
 
-#: src/gtkaccount.c:1156
+#: src/gtkaccount.c:1190
 msgid "Add Account"
 msgstr "Ajouter un compte"
 
-#: src/gtkaccount.c:1158
+#: src/gtkaccount.c:1192
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Modification du compte"
 
 #. Add the disclosure
-#: src/gtkaccount.c:1182
+#: src/gtkaccount.c:1216
 msgid "Show more options"
 msgstr "Afficher plus d'options"
 
-#: src/gtkaccount.c:1183
+#: src/gtkaccount.c:1217
 msgid "Show fewer options"
 msgstr "Afficher moins d'options"
 
 #. Register button
-#: src/gtkaccount.c:1210
+#: src/gtkaccount.c:1244
 msgid "Register"
 msgstr "S'enregistrer"
 
-#: src/gtkaccount.c:1488
+#: src/gtkaccount.c:1542
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?"
 
-#: src/gtkaccount.c:1492 src/gtkrequest.c:192
+#: src/gtkaccount.c:1546 src/gtkrequest.c:192
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: src/gtkaccount.c:1570
-msgid "Screenname"
-msgstr "Nom d'utilisateur"
-
-#: src/gtkaccount.c:1611
+#. state is one of our own strings. it won't be NULL.
+#: src/gtkaccount.c:1647 src/protocols/jabber/jabber.c:3529
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3579 src/protocols/oscar/oscar.c:2847
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4598 src/protocols/oscar/oscar.c:5911
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1431 src/protocols/zephyr/zephyr.c:873
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883
+msgid "Online"
+msgstr "En ligne"
+
+#: src/gtkaccount.c:1665
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocole"
 
-#: src/gtkblist.c:411
-msgid "Add a _Buddy"
-msgstr "_Ajouter un contact"
-
-#: src/gtkblist.c:413
-msgid "Add a C_hat"
-msgstr "Ajouter une d_iscussion"
-
-#: src/gtkblist.c:415
-msgid "_Delete Group"
-msgstr "_Supprimer un groupe"
-
-#: src/gtkblist.c:417
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renommer"
-
-#: src/gtkblist.c:425
-msgid "_Join"
-msgstr "_Joindre"
-
-#: src/gtkblist.c:427
-msgid "Auto-Join"
-msgstr "Connexion auto"
-
-#: src/gtkblist.c:432 src/gtkblist.c:478
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Supprimer"
-
 #: src/gtkblist.c:450
 msgid "_Get Info"
 msgstr "_Informations"
@@ -4960,106 +2085,142 @@
 msgid "View _Log"
 msgstr "_Voir les archives"
 
+#: src/gtkblist.c:479 src/gtkblist.c:538 src/gtkblist.c:548
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Supprimer"
+
+#: src/gtkblist.c:517
+msgid "Add a _Buddy"
+msgstr "_Ajouter un contact"
+
+#: src/gtkblist.c:519
+msgid "Add a C_hat"
+msgstr "Ajouter une d_iscussion"
+
+#: src/gtkblist.c:521
+msgid "_Delete Group"
+msgstr "_Supprimer un groupe"
+
+#: src/gtkblist.c:523
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renommer"
+
+#: src/gtkblist.c:531
+msgid "_Join"
+msgstr "_Joindre"
+
+#: src/gtkblist.c:533
+msgid "Auto-Join"
+msgstr "Connexion auto"
+
+#: src/gtkblist.c:544 src/gtkblist.c:575
+msgid "_Collapse"
+msgstr "Re_plier"
+
+#: src/gtkblist.c:580
+msgid "_Expand"
+msgstr "_Etendre"
+
 #. Buddies menu
-#: src/gtkblist.c:782
+#: src/gtkblist.c:1005
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Contacts"
 
-#: src/gtkblist.c:783
+#: src/gtkblist.c:1006
 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..."
 
-#: src/gtkblist.c:784
+#: src/gtkblist.c:1007
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..."
 
-#: src/gtkblist.c:785
+#: src/gtkblist.c:1008
 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
 msgstr "/Contacts/Voir les informations _utilisateur..."
 
-#: src/gtkblist.c:787
+#: src/gtkblist.c:1010
 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés"
 
-#: src/gtkblist.c:788
+#: src/gtkblist.c:1011
 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
 msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides"
 
-#: src/gtkblist.c:789
+#: src/gtkblist.c:1012
 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
 msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..."
 
-#: src/gtkblist.c:790
+#: src/gtkblist.c:1013
 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
 msgstr "/Contacts/Ajouter une d_iscussion..."
 
-#: src/gtkblist.c:791
+#: src/gtkblist.c:1014
 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..."
 
-#: src/gtkblist.c:793
+#: src/gtkblist.c:1016
 msgid "/Buddies/_Signoff"
 msgstr "/Contacts/_Déconnexion"
 
-#: src/gtkblist.c:794
+#: src/gtkblist.c:1017
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Contacts/_Quitter"
 
 #. Tools
-#: src/gtkblist.c:797
+#: src/gtkblist.c:1020
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Outils"
 
-#: src/gtkblist.c:798
+#: src/gtkblist.c:1021
 msgid "/Tools/_Away"
 msgstr "/Outils/_Absence"
 
-#: src/gtkblist.c:799
+#: src/gtkblist.c:1022
 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
 msgstr "/Outils/A_lertes"
 
-#: src/gtkblist.c:800
+#: src/gtkblist.c:1023
 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
 msgstr "/Outils/Actions du _protocole"
 
-#: src/gtkblist.c:802
+#: src/gtkblist.c:1025
 msgid "/Tools/A_ccounts"
 msgstr "/Outils/_Comptes"
 
-#: src/gtkblist.c:803
+#: src/gtkblist.c:1026
 msgid "/Tools/_File Transfers..."
 msgstr "/Outils/Transferts de _fichier..."
 
-#: src/gtkblist.c:804
+#: src/gtkblist.c:1027
 msgid "/Tools/Preferences"
 msgstr "/Outils/_Préférences"
 
-#: src/gtkblist.c:805
+#: src/gtkblist.c:1028
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Outils/F_iltres"
 
-#: src/gtkblist.c:807
+#: src/gtkblist.c:1030
 msgid "/Tools/View System _Log"
 msgstr "/Outils/Voir les archives _système"
 
 #. Help
-#: src/gtkblist.c:810
+#: src/gtkblist.c:1033
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Aide"
 
-#: src/gtkblist.c:811
+#: src/gtkblist.c:1034
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Aide/_Aide en ligne"
 
-#: src/gtkblist.c:812
+#: src/gtkblist.c:1035
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug"
 
-#: src/gtkblist.c:813
+#: src/gtkblist.c:1036
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Aide/_A propos de"
 
-#: src/gtkblist.c:847
+#: src/gtkblist.c:1066
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5068,12 +2229,16 @@
 "\n"
 "<b>Compte :</b> %s"
 
-#: src/gtkblist.c:909
+#: src/gtkblist.c:1125 src/protocols/oscar/oscar.c:5498
+msgid "<b>Status:</b> Offline"
+msgstr "<b>Status :</b> Déconnecté"
+
+#: src/gtkblist.c:1137
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: src/gtkblist.c:923
+#: src/gtkblist.c:1151
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Account:</b>"
@@ -5081,7 +2246,7 @@
 "\n"
 "<b>Compte :</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:924
+#: src/gtkblist.c:1152
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Alias:</b>"
@@ -5089,7 +2254,7 @@
 "\n"
 "<b>Alias :</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:925
+#: src/gtkblist.c:1153
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Nickname:</b>"
@@ -5097,7 +2262,7 @@
 "\n"
 "<b>Pseudonyme :</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:926
+#: src/gtkblist.c:1154
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Idle:</b>"
@@ -5105,7 +2270,7 @@
 "\n"
 "<b>Inactif :</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:927
+#: src/gtkblist.c:1155
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Warned:</b>"
@@ -5113,7 +2278,7 @@
 "\n"
 "<b>Avertissement :</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:929
+#: src/gtkblist.c:1157
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Description:</b> Spooky"
@@ -5121,7 +2286,7 @@
 "\n"
 "<b>Description :</b> Bizarre"
 
-#: src/gtkblist.c:930
+#: src/gtkblist.c:1158
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status</b>: Awesome"
@@ -5129,7 +2294,7 @@
 "\n"
 "<b>Status :</b> Fabuleux"
 
-#: src/gtkblist.c:931
+#: src/gtkblist.c:1159
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status</b>: Rockin'"
@@ -5137,77 +2302,85 @@
 "\n"
 "<b>Status :</b> Génial"
 
-#: src/gtkblist.c:1229
+#: src/gtkblist.c:1413
 #, c-format
 msgid "Idle (%dh%02dm) "
 msgstr "Inactif (%dh%02dm) "
 
-#: src/gtkblist.c:1231
+#: src/gtkblist.c:1415
 #, c-format
 msgid "Idle (%dm) "
 msgstr "Inactif (%dm) "
 
-#: src/gtkblist.c:1235
+#: src/gtkblist.c:1419
 #, c-format
 msgid "Warned (%d%%) "
 msgstr "Avertissements (%d%%) "
 
-#: src/gtkblist.c:1238
+#: src/gtkblist.c:1422
 msgid "Offline "
 msgstr "Déconnecté "
 
-#: src/gtkblist.c:1394 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1536
+#: src/gtkblist.c:1594 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1499
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: src/gtkblist.c:1457
+#: src/gtkblist.c:1659
 msgid "/Tools/Away"
 msgstr "/Outils/_Absence"
 
-#: src/gtkblist.c:1460
+#: src/gtkblist.c:1662
 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
 msgstr "/Outils/A_lertes"
 
-#: src/gtkblist.c:1463
+#: src/gtkblist.c:1665
 msgid "/Tools/Protocol Actions"
 msgstr "/Outils/Actions du _protocole"
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#: src/gtkblist.c:1546
+#: src/gtkblist.c:1748
 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés"
 
-#: src/gtkblist.c:1548
+#: src/gtkblist.c:1750
 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides"
 
-#: src/gtkblist.c:1566 src/gtkconv.c:1075
+#: src/gtkblist.c:1768 src/gtkconv.c:1073
 msgid "IM"
 msgstr "Message"
 
-#: src/gtkblist.c:1572
+#: src/gtkblist.c:1774
 msgid "Send a message to the selected buddy"
 msgstr "Envoyer un message instantané au contact sélectionné"
 
-#: src/gtkblist.c:1581
+#: src/gtkblist.c:1777 src/protocols/napster/napster.c:531
+msgid "Get Info"
+msgstr "Infos"
+
+#: src/gtkblist.c:1783
 msgid "Get information on the selected buddy"
 msgstr "Obtenir les informations sur le contact sélectionné"
 
-#: src/gtkblist.c:1589
+#: src/gtkblist.c:1786 src/protocols/oscar/oscar.c:3095
+msgid "Chat"
+msgstr "Discussion"
+
+#: src/gtkblist.c:1791
 msgid "Join a chat room"
 msgstr "Joindre un groupe de discussions"
 
-#: src/gtkblist.c:1597
+#: src/gtkblist.c:1799
 msgid "Set an away message"
 msgstr "Choisir un message d'absence"
 
-#: src/gtkblist.c:2586
+#: src/gtkblist.c:2846
 msgid "No actions available"
 msgstr "Aucune action disponible"
 
-#: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:253
+#: src/gtkconn.c:57 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:252
 msgid "Done."
 msgstr "Terminé"
 
@@ -5223,6 +2396,15 @@
 msgid "Cancel All"
 msgstr "Annuler tous"
 
+#: src/gtkconn.c:274
+#, c-format
+msgid "%s has been disconnected"
+msgstr "%s a été déconnecté"
+
+#: src/gtkconn.c:277
+msgid "Reason Unknown."
+msgstr "Raison inconnue"
+
 #: src/gtkconv.c:184
 msgid "That file already exists"
 msgstr "Ce fichier existe déjà"
@@ -5256,316 +2438,332 @@
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Message :"
 
-#: src/gtkconv.c:1083
+#: src/gtkconv.c:1081
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "Ne plus ignorer"
 
-#: src/gtkconv.c:1085 src/gtkprefs.c:777
+#: src/gtkconv.c:1083 src/gtkprefs.c:773
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorer"
 
 #. Info button
-#: src/gtkconv.c:1094 src/gtkconv.c:2977
+#: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2978
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2960 src/gtkconv.c:4110
+#: src/gtkconv.c:1101 src/protocols/jabber/jabber.c:3491
+msgid "Get Away Msg"
+msgstr "Obtenir le message d'absence"
+
+#: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2961 src/gtkconv.c:4123
 #: src/gtkrequest.c:194
 msgid "Remove"
 msgstr "Enlever"
 
-#: src/gtkconv.c:2190
+#: src/gtkconv.c:2187
 msgid "User is typing..."
 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..."
 
-#: src/gtkconv.c:2198
+#: src/gtkconv.c:2195
 msgid "User has typed something and paused"
 msgstr "L'utilisateur a éit quelque chose et s'est arrêté"
 
 #. Build the Send As menu
-#: src/gtkconv.c:2300
+#: src/gtkconv.c:2297
 msgid "_Send As"
 msgstr "_Envoyer en tant que"
 
-#: src/gtkconv.c:2756
+#: src/gtkconv.c:2757
 msgid "Gaim - Save Conversation"
 msgstr "Gaim - Sauver la conversation"
 
 #. Conversation menu
-#: src/gtkconv.c:2773
+#: src/gtkconv.c:2774
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Conversation"
 
-#: src/gtkconv.c:2775
+#: src/gtkconv.c:2776
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..."
 
-#: src/gtkconv.c:2777
+#: src/gtkconv.c:2778
 msgid "/Conversation/View _Log..."
 msgstr "/Conversation/Voir les _archives..."
 
-#: src/gtkconv.c:2781
+#: src/gtkconv.c:2782
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..."
 
-#: src/gtkconv.c:2783
+#: src/gtkconv.c:2784
 msgid "/Conversation/A_lias..."
 msgstr "/Conversation/Donner un alias..."
 
-#: src/gtkconv.c:2785
+#: src/gtkconv.c:2786
 msgid "/Conversation/_Get Info..."
 msgstr "/Conversation/Voir les _informations..."
 
-#: src/gtkconv.c:2787
+#: src/gtkconv.c:2788
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "/Conversation/Inviter..."
 
-#: src/gtkconv.c:2792
+#: src/gtkconv.c:2793
 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..."
 
-#: src/gtkconv.c:2794
+#: src/gtkconv.c:2795
 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..."
 
-#: src/gtkconv.c:2799
+#: src/gtkconv.c:2800
 msgid "/Conversation/_Warn..."
 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..."
 
-#: src/gtkconv.c:2801
+#: src/gtkconv.c:2802
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/Conversation/_Bloquer..."
 
-#: src/gtkconv.c:2803
+#: src/gtkconv.c:2804
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/Conversation/_Ajouter..."
 
-#: src/gtkconv.c:2805
+#: src/gtkconv.c:2806
 msgid "/Conversation/_Remove..."
 msgstr "/Conversation/_Supprimer..."
 
-#: src/gtkconv.c:2810
+#: src/gtkconv.c:2811
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Conversation/_Fermer"
 
 #. Options
-#: src/gtkconv.c:2814
+#: src/gtkconv.c:2815
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Options"
 
-#: src/gtkconv.c:2815
+#: src/gtkconv.c:2816
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Options/Activer l'_archivage"
 
-#: src/gtkconv.c:2816
+#: src/gtkconv.c:2817
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/Options/Activer les _sons"
 
-#: src/gtkconv.c:2856
+#: src/gtkconv.c:2857
 msgid "/Conversation/View Log..."
 msgstr "/Conversation/Voir les _archives..."
 
-#: src/gtkconv.c:2861
+#: src/gtkconv.c:2862
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..."
 
-#: src/gtkconv.c:2865
+#: src/gtkconv.c:2866
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "/Conversation/Donner un alias..."
 
-#: src/gtkconv.c:2869
+#: src/gtkconv.c:2870
 msgid "/Conversation/Get Info..."
 msgstr "/Conversation/Voir les informations..."
 
-#: src/gtkconv.c:2873
+#: src/gtkconv.c:2874
 msgid "/Conversation/Invite..."
 msgstr "/Conversation/Inviter..."
 
-#: src/gtkconv.c:2879
+#: src/gtkconv.c:2880
 msgid "/Conversation/Insert URL..."
 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..."
 
-#: src/gtkconv.c:2883
+#: src/gtkconv.c:2884
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..."
 
-#: src/gtkconv.c:2889
+#: src/gtkconv.c:2890
 msgid "/Conversation/Warn..."
 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..."
 
-#: src/gtkconv.c:2893
+#: src/gtkconv.c:2894
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/Conversation/Bloquer..."
 
-#: src/gtkconv.c:2897
+#: src/gtkconv.c:2898
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/Conversation/Ajouter..."
 
-#: src/gtkconv.c:2901
+#: src/gtkconv.c:2902
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "/Conversation/Supprimer..."
 
-#: src/gtkconv.c:2907
+#: src/gtkconv.c:2908
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Options/Activer l'_archivage"
 
-#: src/gtkconv.c:2910
+#: src/gtkconv.c:2911
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/Options/Activer les _sons"
 
 #. From right to left...
 #. Send button
-#: src/gtkconv.c:2934 src/gtkconv.c:2936 src/gtkconv.c:3034 src/gtkconv.c:3036
-#: src/gtkconv.c:5884
+#: src/gtkconv.c:2935 src/gtkconv.c:2937 src/gtkconv.c:3035 src/gtkconv.c:3037
+#: src/gtkconv.c:5918
 msgid "Send"
 msgstr "Envoyer"
 
-#: src/gtkconv.c:2957 src/gtkconv.c:4128
+#: src/gtkconv.c:2958 src/gtkconv.c:4141
 msgid "Add the user to your buddy list"
 msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts"
 
-#: src/gtkconv.c:2963 src/gtkconv.c:4113
+#: src/gtkconv.c:2964 src/gtkconv.c:4126
 msgid "Remove the user from your buddy list"
 msgstr "Supprimer l'interlocuteur de la liste de contacts"
 
 #. Warn button
-#: src/gtkconv.c:2970
+#: src/gtkconv.c:2971
 msgid "Warn"
 msgstr "Réprimander"
 
-#: src/gtkconv.c:2974
+#: src/gtkconv.c:2975
 msgid "Warn the user"
 msgstr "Donner un avertissement à l'interlocuteur"
 
-#: src/gtkconv.c:2981 src/gtkconv.c:3416
+#: src/gtkconv.c:2982 src/gtkconv.c:3417
 msgid "Get the user's information"
 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur"
 
 #. Block button
-#: src/gtkconv.c:2984 src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:605
+#: src/gtkconv.c:2985 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
 msgid "Block"
 msgstr "Bloquer"
 
-#: src/gtkconv.c:2988
+#: src/gtkconv.c:2989
 msgid "Block the user"
 msgstr "Bloquer les messages de l'interlocuteur"
 
 #. Invite
-#: src/gtkconv.c:3046 src/gtkconv.c:5887
+#: src/gtkconv.c:3047 src/gtkconv.c:5921
 msgid "Invite"
 msgstr "Inviter"
 
-#: src/gtkconv.c:3049
+#: src/gtkconv.c:3050
 msgid "Invite a user"
 msgstr "Inviter un utilisateur"
 
-#: src/gtkconv.c:3088
+#: src/gtkconv.c:3089
 msgid "Bold"
 msgstr "Gras"
 
-#: src/gtkconv.c:3099
+#: src/gtkconv.c:3100
 msgid "Italic"
 msgstr "Italique"
 
-#: src/gtkconv.c:3110
+#: src/gtkconv.c:3111
 msgid "Underline"
 msgstr "Souligné"
 
-#: src/gtkconv.c:3126
+#: src/gtkconv.c:3127
 msgid "Larger font size"
 msgstr "Police plus grande"
 
-#: src/gtkconv.c:3138
+#: src/gtkconv.c:3139
 msgid "Normal font size"
 msgstr "Police de taille normale"
 
-#: src/gtkconv.c:3150
+#: src/gtkconv.c:3151
 msgid "Smaller font size"
 msgstr "Police plus petite"
 
-#: src/gtkconv.c:3167
+#: src/gtkconv.c:3168
 msgid "Font Face"
 msgstr "Police"
 
-#: src/gtkconv.c:3179
+#: src/gtkconv.c:3180
 msgid "Foreground font color"
 msgstr "Couleur du texte"
 
-#: src/gtkconv.c:3191
+#: src/gtkconv.c:3192
 msgid "Background color"
 msgstr "Couleur de fond"
 
-#: src/gtkconv.c:3206
+#: src/gtkconv.c:3207
 msgid "Insert image"
 msgstr "Insérer une image"
 
-#: src/gtkconv.c:3217
+#: src/gtkconv.c:3218
 msgid "Insert link"
 msgstr "Insérer un lien"
 
-#: src/gtkconv.c:3228
+#: src/gtkconv.c:3229
 msgid "Insert smiley"
 msgstr "Insérer une frimousse"
 
-#: src/gtkconv.c:3285
+#: src/gtkconv.c:3286
 msgid "Topic:"
 msgstr "Sujet :"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: src/gtkconv.c:3336
+#: src/gtkconv.c:3337
 msgid "0 people in room"
 msgstr "Personne dans ce salon"
 
-#: src/gtkconv.c:3393
+#: src/gtkconv.c:3394
 msgid "IM the user"
 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
 
-#: src/gtkconv.c:3405
+#: src/gtkconv.c:3406
 msgid "Ignore the user"
 msgstr "Ignorer cet utilisateur"
 
-#: src/gtkconv.c:3904 src/server.c:1304
+#: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1393
 #, c-format
 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
 msgstr ""
 "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Nouvelle conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
 
-#: src/gtkconv.c:3908 src/server.c:1307
+#: src/gtkconv.c:3912 src/server.c:1396
 #, c-format
 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
 msgstr "---- Nouvelle conversation @ %s ----\n"
 
-#: src/gtkconv.c:3940
+#: src/gtkconv.c:3945
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Fermer la conversation"
 
-#: src/gtkconv.c:4606 src/gtkconv.c:4638 src/gtkconv.c:4759 src/gtkconv.c:4826
+#: src/gtkconv.c:4619 src/gtkconv.c:4651 src/gtkconv.c:4772 src/gtkconv.c:4839
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d personne dans le salon"
 msgstr[1] "%d personnes dans le salon"
 
-#: src/gtkconv.c:5163
+#: src/gtkconv.c:5188
 msgid "Disable Animation"
 msgstr "Désactiver l'animation"
 
-#: src/gtkconv.c:5172
+#: src/gtkconv.c:5197
 msgid "Enable Animation"
 msgstr "Activer l'animation"
 
-#: src/gtkconv.c:5179
+#: src/gtkconv.c:5204
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Cacher l'icône"
 
-#: src/gtkconv.c:5185
+#: src/gtkconv.c:5210
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Sauvegarder l'icône sous..."
 
-#: src/gtkconv.c:5657 src/gtkconv.c:5660
+#: src/gtkconv.c:5688 src/gtkconv.c:5691
 msgid "<main>/Conversation/Close"
 msgstr "<main>/Conversation/_Fermer"
 
+#: src/gtkdebug.c:133
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Fenêtre de debug"
+
+#: src/gtkdebug.c:173
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: src/gtkdebug.c:179
+msgid "Timestamps"
+msgstr "Horodatage"
+
 #: src/gtkft.c:126
 #, c-format
 msgid "%.2f KB/s"
@@ -5658,6 +2856,10 @@
 msgid "Gaim - Open..."
 msgstr "Gaim - Ouvrir..."
 
+#: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2030
+msgid "Gaim - Save As..."
+msgstr "Gaim - Enregistrer sous..."
+
 #: src/gtkft.c:1107
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
@@ -5671,7 +2873,7 @@
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Ouvrir le lien"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1632
+#: src/gtkimhtml.c:1652
 msgid ""
 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
 "Defaulting to PNG."
@@ -5679,37 +2881,37 @@
 "Impossible de déterminer le type de l'image à partir de l'extension fournie. "
 "Choix de PNG par défaut."
 
-#: src/gtkimhtml.c:1640
+#: src/gtkimhtml.c:1660
 #, c-format
 msgid "Error saving image: %s"
 msgstr "Erreur pendant la sauvegarde de l'image : %s"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1649
+#: src/gtkimhtml.c:1669
 msgid "Save Image"
 msgstr "Sauvegarder l'image"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1671
+#: src/gtkimhtml.c:1691
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Sauvegarder l'image..."
 
-#: src/gtknotify.c:202
+#: src/gtknotify.c:203
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
 msgstr[0] "%s a reçu %d nouveau message"
 msgstr[1] "%s a reçu %d nouveaux messages"
 
-#: src/gtknotify.c:210
+#: src/gtknotify.c:211
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
 msgstr "<span weight=\"bold\">De :</span> %s\n"
 
-#: src/gtknotify.c:215
+#: src/gtknotify.c:216
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Sujet :</span> %s\n"
 
-#: src/gtknotify.c:219
+#: src/gtknotify.c:220
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
@@ -5720,7 +2922,7 @@
 "\n"
 "%s%s%s%s"
 
-#: src/gtknotify.c:234
+#: src/gtknotify.c:235
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
@@ -5740,7 +2942,7 @@
 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte"
 
 #. "New Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787
+#: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Nouvelle alerte"
 
@@ -5753,134 +2955,134 @@
 msgid "Pounce Who"
 msgstr "Contact déclencheur"
 
-#: src/gtkpounce.c:426
+#: src/gtkpounce.c:427
 msgid "_Buddy Name:"
 msgstr "_Contact :"
 
 #. Create the "Pounce When" frame.
-#: src/gtkpounce.c:448
+#: src/gtkpounce.c:449
 msgid "Pounce When"
 msgstr "Événements déclencheurs"
 
-#: src/gtkpounce.c:456
+#: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:331
 msgid "Sign on"
 msgstr "Connexion"
 
-#: src/gtkpounce.c:458
+#: src/gtkpounce.c:459
 msgid "Sign off"
 msgstr "Déconnexion"
 
-#: src/gtkpounce.c:462
+#: src/gtkpounce.c:463
 msgid "Return from away"
 msgstr "Retour d'absence"
 
-#: src/gtkpounce.c:466
+#: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1496 src/protocols/msn/state.c:30
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1427
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactif"
+
+#: src/gtkpounce.c:467
 msgid "Return from idle"
 msgstr "Retour d'inactivité"
 
-#: src/gtkpounce.c:468
+#: src/gtkpounce.c:469
 msgid "Buddy starts typing"
 msgstr "Le contact commence à écrire"
 
-#: src/gtkpounce.c:470
+#: src/gtkpounce.c:471
 msgid "Buddy stops typing"
 msgstr "Le contact s'arrête d'écrire"
 
 #. Create the "Pounce Action" frame.
-#: src/gtkpounce.c:499
+#: src/gtkpounce.c:500
 msgid "Pounce Action"
 msgstr "Action de l'alerte"
 
-#: src/gtkpounce.c:506
+#: src/gtkpounce.c:507
 msgid "Open an IM window"
 msgstr "Ouvrir une fenêtre de message"
 
-#: src/gtkpounce.c:507
+#: src/gtkpounce.c:508
 msgid "Popup notification"
 msgstr "Ouvrir une fenêtre de notification"
 
-#: src/gtkpounce.c:508
-msgid "Send a message"
-msgstr "Envoyer un message"
-
 #: src/gtkpounce.c:509
+msgid "Send a message"
+msgstr "Envoyer un message"
+
+#: src/gtkpounce.c:510
 msgid "Execute a command"
 msgstr "Exécuter une commande"
 
-#: src/gtkpounce.c:510
+#: src/gtkpounce.c:511
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Jouer un son"
 
-#: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516
+#: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517
 msgid "Browse"
 msgstr "Choisir"
 
-#: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2117
+#: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2082
 msgid "Test"
 msgstr "Tester"
 
-#: src/gtkpounce.c:600
+#: src/gtkpounce.c:601
 msgid "_Save this pounce after activation"
 msgstr "_Sauver cette alerte après déclenchement"
 
 #. "Remove Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:794
+#: src/gtkpounce.c:795
 msgid "Remove Buddy Pounce"
 msgstr "Enlever une alerte"
 
-#: src/gtkpounce.c:835
+#: src/gtkpounce.c:836
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you"
 msgstr "%s est en train de vous écrire"
 
-#: src/gtkpounce.c:836
+#: src/gtkpounce.c:837
 #, c-format
 msgid "%s has signed on"
 msgstr "%s vient de se connecter"
 
-#: src/gtkpounce.c:837
+#: src/gtkpounce.c:838
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle"
 msgstr "%s n'est plus inactif"
 
-#: src/gtkpounce.c:838
+#: src/gtkpounce.c:839
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away"
 msgstr "%s n'est plus absent"
 
-#: src/gtkpounce.c:839
+#: src/gtkpounce.c:840
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you"
 msgstr "%s a arrête de vous écrire"
 
-#: src/gtkpounce.c:840
+#: src/gtkpounce.c:841
 #, c-format
 msgid "%s has signed off"
 msgstr "%s vient de se déconnecter"
 
-#: src/gtkpounce.c:841
+#: src/gtkpounce.c:842
 #, c-format
 msgid "%s has become idle"
 msgstr "%s est devenu inactif"
 
-#: src/gtkpounce.c:842
-#, c-format
-msgid "%s has gone away."
-msgstr "%s est passé absent"
-
-#: src/gtkpounce.c:843
+#: src/gtkpounce.c:844
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur."
 
-#: src/gtkprefs.c:381
+#: src/gtkprefs.c:377
 msgid "Interface Options"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/gtkprefs.c:383
+#: src/gtkprefs.c:379
 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
 msgstr "Aff_icher le pseudonyme distant si aucun alias n'a été donné"
 
-#: src/gtkprefs.c:564
+#: src/gtkprefs.c:560
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
@@ -5889,215 +3091,221 @@
 "dessous.  De nouveau thèmes peuvent être installés en les faisant glisser "
 "dans la liste des thèmes."
 
-#: src/gtkprefs.c:597
+#: src/gtkprefs.c:593
 msgid "Icon"
 msgstr "Icône"
 
-#: src/gtkprefs.c:671
+#: src/gtkprefs.c:667
 msgid "Style"
 msgstr "Style"
 
-#: src/gtkprefs.c:672
+#: src/gtkprefs.c:668
 msgid "_Bold"
 msgstr "Gras (_B)"
 
-#: src/gtkprefs.c:674
+#: src/gtkprefs.c:670
 msgid "_Italics"
 msgstr "_Italique"
 
-#: src/gtkprefs.c:676
+#: src/gtkprefs.c:672
 msgid "_Underline"
 msgstr "So_uligné"
 
-#: src/gtkprefs.c:678
+#: src/gtkprefs.c:674
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Barré (_S)"
 
-#: src/gtkprefs.c:681
+#: src/gtkprefs.c:677
 msgid "Face"
 msgstr "Police"
 
-#: src/gtkprefs.c:684
+#: src/gtkprefs.c:680
 msgid "Use custo_m face"
 msgstr "Utiliser une _police spécifique"
 
-#: src/gtkprefs.c:701
+#: src/gtkprefs.c:697
 msgid "Use custom si_ze"
 msgstr "Utiliser une _taille spécifique"
 
-#: src/gtkprefs.c:714
+#: src/gtkprefs.c:710
 msgid "Color"
 msgstr "Couleur"
 
-#: src/gtkprefs.c:718
+#: src/gtkprefs.c:714
 msgid "_Text color"
 msgstr "_Couleur de texte"
 
-#: src/gtkprefs.c:737
+#: src/gtkprefs.c:733
 msgid "Bac_kground color"
 msgstr "Couleur de f_ond"
 
-#: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051
+#: src/gtkprefs.c:761 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
+#: src/gtkprefs.c:762
+msgid "Show graphical _smileys"
+msgstr "Afficher graphiquement les _smileys"
+
+#: src/gtkprefs.c:764
+msgid "Show _timestamp on messages"
+msgstr "Afficher l'_heure des messages"
+
 #: src/gtkprefs.c:766
-msgid "Show graphical _smileys"
-msgstr "Afficher graphiquement les _smileys"
-
-#: src/gtkprefs.c:768
-msgid "Show _timestamp on messages"
-msgstr "Afficher l'_heure des messages"
+msgid "Show _URLs as links"
+msgstr "Afficher les _URLs comme des liens"
 
 #: src/gtkprefs.c:770
-msgid "Show _URLs as links"
-msgstr "Afficher les _URLs comme des liens"
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "Surligner les mots mal _orthographiés"
 
 #: src/gtkprefs.c:774
-msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "Surligner les mots mal _orthographiés"
-
-#: src/gtkprefs.c:778
 msgid "Ignore c_olors"
 msgstr "Ignorer les _couleurs"
 
-#: src/gtkprefs.c:780
+#: src/gtkprefs.c:776
 msgid "Ignore font _faces"
 msgstr "Ignorer les _polices"
 
-#: src/gtkprefs.c:782
+#: src/gtkprefs.c:778
 msgid "Ignore font si_zes"
 msgstr "Ignorer la _taille des polices"
 
-#: src/gtkprefs.c:795
+#: src/gtkprefs.c:791
 msgid "Send Message"
 msgstr "Envoyer un message"
 
-#: src/gtkprefs.c:796
+#: src/gtkprefs.c:792
 msgid "Enter _sends message"
 msgstr "La touche _Entrée envoie les messages"
 
+#: src/gtkprefs.c:794
+msgid "C_ontrol-Enter sends message"
+msgstr "C_trl-Entrée envoie les messages"
+
+#: src/gtkprefs.c:797
+msgid "Window Closing"
+msgstr "Fermeture des fenêtres"
+
 #: src/gtkprefs.c:798
-msgid "C_ontrol-Enter sends message"
-msgstr "C_trl-Entrée envoie les messages"
+msgid "_Escape closes window"
+msgstr "E_chap ferme la fenêtre"
 
 #: src/gtkprefs.c:801
-msgid "Window Closing"
-msgstr "Fermeture des fenêtres"
+msgid "Insertions"
+msgstr "Insertions"
 
 #: src/gtkprefs.c:802
-msgid "_Escape closes window"
-msgstr "E_chap ferme la fenêtre"
-
-#: src/gtkprefs.c:805
-msgid "Insertions"
-msgstr "Insertions"
-
-#: src/gtkprefs.c:806
 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} insèrent des balises _HTML"
 
-#: src/gtkprefs.c:808
+#: src/gtkprefs.c:804
 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
 msgstr "Ctrl-(nombre) insère un _smiley"
 
-#: src/gtkprefs.c:825
+#: src/gtkprefs.c:821
 msgid "Buddy List Sorting"
 msgstr "Tri de la liste de contacts"
 
-#: src/gtkprefs.c:834
+#: src/gtkprefs.c:830
 msgid "Sorting:"
 msgstr "Tri :"
 
-#: src/gtkprefs.c:839
+#: src/gtkprefs.c:835
 msgid "Buddy List Toolbar"
 msgstr "Barre d'outils de la liste de contacts"
 
-#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024
+#: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024
 msgid "Show _buttons as:"
 msgstr "Afficher les _boutons en tant que :"
 
-#: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026
+#: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026
 msgid "Pictures"
 msgstr "Images"
 
-#: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027
+#: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027
 msgid "Text"
 msgstr "Texte"
 
-#: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028
+#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028
 msgid "Pictures and text"
 msgstr "Images et texte"
 
-#: src/gtkprefs.c:849
+#: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042
 msgid "_Raise window on events"
 msgstr "Fenêtre en avant-plan sur _réception d'un message"
 
-#: src/gtkprefs.c:852
+#: src/gtkprefs.c:848
 msgid "Group Display"
 msgstr "Affichage des groupes"
 
 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox);
-#: src/gtkprefs.c:854
+#: src/gtkprefs.c:850
 msgid "Show _numbers in groups"
 msgstr "Afficher le _nombre de contacts dans chaque groupe"
 
-#: src/gtkprefs.c:857
+#: src/gtkprefs.c:853
 msgid "Buddy Display"
 msgstr "Affichage des contacts"
 
-#: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:993
+#: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:993
 msgid "Show buddy _icons"
 msgstr "Afficher les _icônes des contacts"
 
-#: src/gtkprefs.c:860
+#: src/gtkprefs.c:856
 msgid "Show _warning levels"
 msgstr "Afficher le niveau d'a_vertissement"
 
-#: src/gtkprefs.c:863
+#: src/gtkprefs.c:859
 msgid "Show idle _times"
 msgstr "Afficher les _temps d'inactivité"
 
-#: src/gtkprefs.c:877
+#: src/gtkprefs.c:873
 msgid "Dim i_dle buddies"
 msgstr "_Griser les contacts inactifs"
 
-#: src/gtkprefs.c:901
+#: src/gtkprefs.c:897
 msgid "_Placement:"
 msgstr "_Position :"
 
-#: src/gtkprefs.c:910
+#: src/gtkprefs.c:906
 msgid "Send _URLs as Links"
 msgstr "Afficher les _URLs comme des liens"
 
-#: src/gtkprefs.c:913
+#: src/gtkprefs.c:909
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Options des onglets"
 
-#: src/gtkprefs.c:915
+#: src/gtkprefs.c:911
 msgid "_Tab Placement:"
 msgstr "Position des _onglets :"
 
-#: src/gtkprefs.c:917
+#: src/gtkprefs.c:913
 msgid "Top"
 msgstr "Haut"
 
-#: src/gtkprefs.c:918
+#: src/gtkprefs.c:914
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bas"
 
-#: src/gtkprefs.c:919
+#: src/gtkprefs.c:915
 msgid "Left"
 msgstr "Gauche"
 
-#: src/gtkprefs.c:920
+#: src/gtkprefs.c:916
 msgid "Right"
 msgstr "Droite"
 
-#: src/gtkprefs.c:926
+#: src/gtkprefs.c:922
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
 msgstr "Afficher les messages et les discussions dans des fenêtres à onglets"
 
+#. XXX: grey this out when the above is unchecked
+#: src/gtkprefs.c:926
+msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
+msgstr ""
+"Afficher les messages et les discussions dans une _seule fenêtre à onglets"
+
 #: src/gtkprefs.c:929
 msgid "Show _close button on tabs"
 msgstr "Afficher le bouton de fermeture (_X) sur les onglets"
@@ -6122,10 +3330,6 @@
 msgid "_Entry field height:"
 msgstr "Hauteur de la _zone de saisie :"
 
-#: src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042
-msgid "_Raise windows on events"
-msgstr "Fenêtres en avant-plan sur _réception d'un événement"
-
 #: src/gtkprefs.c:988
 msgid "Hide window on _send"
 msgstr "Cacher la fenêtre lors de l'_envoi"
@@ -6186,62 +3390,61 @@
 msgid "No proxy"
 msgstr "Aucun"
 
-#: src/gtkprefs.c:1109
+#: src/gtkprefs.c:1110
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Serveur mandataire"
 
-#: src/gtkprefs.c:1129
+#: src/gtkprefs.c:1131
 msgid "_Host"
 msgstr "_Hôte"
 
-#: src/gtkprefs.c:1164
+#: src/gtkprefs.c:1148 src/protocols/irc/irc.c:516
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4528 src/protocols/msn/msn.c:1529
+#: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1376
+msgid "Port"
+msgstr "_Port"
+
+#: src/gtkprefs.c:1166
 msgid "_User"
 msgstr "_Utilisateur"
 
-#: src/gtkprefs.c:1181
+#: src/gtkprefs.c:1183
 msgid "Pa_ssword"
 msgstr "_Mot de passe"
 
-#: src/gtkprefs.c:1237
-#, c-format
-msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
-msgstr ""
-"Le navigateur choisi manuellement (%s) est invalide. Les liens hypertextuels "
-"ne fonctionneront pas."
-
-#: src/gtkprefs.c:1257
+#: src/gtkprefs.c:1220
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: src/gtkprefs.c:1258
+#: src/gtkprefs.c:1221
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
-#: src/gtkprefs.c:1259
+#: src/gtkprefs.c:1222
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#: src/gtkprefs.c:1260
+#: src/gtkprefs.c:1223
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: src/gtkprefs.c:1261
+#: src/gtkprefs.c:1224
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: src/gtkprefs.c:1270
+#: src/gtkprefs.c:1233
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuel"
 
-#: src/gtkprefs.c:1311
+#: src/gtkprefs.c:1274
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Choix du navigateur"
 
-#: src/gtkprefs.c:1315
+#: src/gtkprefs.c:1278
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Navigateur :"
 
-#: src/gtkprefs.c:1325
+#: src/gtkprefs.c:1288
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
@@ -6250,87 +3453,87 @@
 "_Manuel: _Manuel :\n"
 "(%s pour l'URL)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1346
+#: src/gtkprefs.c:1309
 msgid "Browser Options"
 msgstr "Options du navigateur"
 
-#: src/gtkprefs.c:1347
+#: src/gtkprefs.c:1310
 msgid "Open new _window by default"
 msgstr "_Ouvrir les liens dans une nouvelle fenêtre"
 
-#: src/gtkprefs.c:1362
+#: src/gtkprefs.c:1325
 msgid "Message Logs"
 msgstr "Archives de messages"
 
-#: src/gtkprefs.c:1363
+#: src/gtkprefs.c:1326
 msgid "_Log all instant messages"
 msgstr "Archiver tous les _messages"
 
-#: src/gtkprefs.c:1365
+#: src/gtkprefs.c:1328
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Archiver toutes les _discussions"
 
-#: src/gtkprefs.c:1367
+#: src/gtkprefs.c:1330
 msgid "Strip _HTML from logs"
 msgstr "Enlever l'_HTML des archives"
 
-#: src/gtkprefs.c:1370
+#: src/gtkprefs.c:1333
 msgid "System Logs"
 msgstr "Archives du systême"
 
-#: src/gtkprefs.c:1371
+#: src/gtkprefs.c:1334
 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
 msgstr "Archiver les _connexions/déconnexions des contacts"
 
-#: src/gtkprefs.c:1373
+#: src/gtkprefs.c:1336
 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
 msgstr "Archiver les changements d'état _inactif/inactif des contacts"
 
-#: src/gtkprefs.c:1375
+#: src/gtkprefs.c:1338
 msgid "Log when buddies go away/come _back"
 msgstr "Archiver les _absences/retours des contacts"
 
-#: src/gtkprefs.c:1377
+#: src/gtkprefs.c:1340
 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
 msgstr "Enregistrer vos _propres connexions, inactivités, absences"
 
-#: src/gtkprefs.c:1379
+#: src/gtkprefs.c:1342
 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
 msgstr "_Archive individuelle pour chaque contact"
 
-#: src/gtkprefs.c:1422
+#: src/gtkprefs.c:1385
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Options sonores"
 
-#: src/gtkprefs.c:1423
+#: src/gtkprefs.c:1386
 msgid "_No sounds when you log in"
 msgstr "_Aucun son lors de la connexion"
 
-#: src/gtkprefs.c:1425
+#: src/gtkprefs.c:1388
 msgid "_Sounds while away"
 msgstr "Jouer les _sons même lorsque vous êtes absent"
 
-#: src/gtkprefs.c:1429
+#: src/gtkprefs.c:1392
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Sortie sonore"
 
-#: src/gtkprefs.c:1430
+#: src/gtkprefs.c:1393
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Méthode :"
 
-#: src/gtkprefs.c:1432
+#: src/gtkprefs.c:1395
 msgid "Console beep"
 msgstr "Bip de console"
 
-#: src/gtkprefs.c:1434
+#: src/gtkprefs.c:1397
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatique"
 
-#: src/gtkprefs.c:1441
+#: src/gtkprefs.c:1404
 msgid "Command"
 msgstr "Commande"
 
-#: src/gtkprefs.c:1451
+#: src/gtkprefs.c:1414
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
@@ -6339,67 +3542,67 @@
 "_Commande à utiliser :\n"
 "(%s pour le nom de fichier)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1506
+#: src/gtkprefs.c:1469
 msgid "_Sending messages removes away status"
 msgstr "L'_envoi de message change le statut d'absence"
 
-#: src/gtkprefs.c:1508
+#: src/gtkprefs.c:1471
 msgid "_Queue new messages when away"
 msgstr "Mise en _attente des messages pendant l'absence"
 
-#: src/gtkprefs.c:1511
+#: src/gtkprefs.c:1474
 msgid "Auto-response"
 msgstr "Réponse automatique"
 
-#: src/gtkprefs.c:1514
+#: src/gtkprefs.c:1477
 msgid "Seconds before _resending:"
 msgstr "Secondes avant de _réenvoyer :"
 
-#: src/gtkprefs.c:1517
+#: src/gtkprefs.c:1480
 msgid "_Send auto-response"
 msgstr "Envoyer une réponse automatique"
 
-#: src/gtkprefs.c:1519
+#: src/gtkprefs.c:1482
 msgid "_Only send auto-response when idle"
 msgstr "Envoyer la réponse automatique _uniquement lorsque inactif"
 
-#: src/gtkprefs.c:1521
+#: src/gtkprefs.c:1484
 msgid "Send auto-response in active conversations"
 msgstr "Envoyer une réponse automatique dans les _conversations actives"
 
-#: src/gtkprefs.c:1534
+#: src/gtkprefs.c:1497
 msgid "Idle _time reporting:"
 msgstr "_Temps d'inactivité affiché :"
 
-#: src/gtkprefs.c:1537
+#: src/gtkprefs.c:1500
 msgid "Gaim usage"
 msgstr "Utilisation de Gaim"
 
-#: src/gtkprefs.c:1540
+#: src/gtkprefs.c:1503
 msgid "X usage"
 msgstr "Utilisation de X"
 
-#: src/gtkprefs.c:1542
+#: src/gtkprefs.c:1505
 msgid "Windows usage"
 msgstr "Utilisation de Windows"
 
-#: src/gtkprefs.c:1550
+#: src/gtkprefs.c:1513
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Absence automatique"
 
-#: src/gtkprefs.c:1551
+#: src/gtkprefs.c:1514
 msgid "Set away _when idle"
 msgstr "Se mettre absent _lorsque inactif"
 
-#: src/gtkprefs.c:1553
+#: src/gtkprefs.c:1516
 msgid "_Minutes before setting away:"
 msgstr "_Minutes avant de passer absent :"
 
-#: src/gtkprefs.c:1560
+#: src/gtkprefs.c:1523
 msgid "Away m_essage:"
 msgstr "Me_ssages d'absence :"
 
-#: src/gtkprefs.c:1622
+#: src/gtkprefs.c:1585
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -6414,7 +3617,7 @@
 "<span weight=\"bold\">Page web : </span>\t%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span>\t%s"
 
-#: src/gtkprefs.c:1627
+#: src/gtkprefs.c:1590
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -6429,92 +3632,97 @@
 "<span weight=\"bold\">URL : </span> %s\n"
 "<span weight=\"bold\">Fichier : </span> %s"
 
-#: src/gtkprefs.c:1805
+#: src/gtkprefs.c:1768
 msgid "Load"
 msgstr "Charger"
 
-#: src/gtkprefs.c:1859
+#: src/gtkprefs.c:1775 src/protocols/msn/msn.c:1284
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:433
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/gtkprefs.c:1822
 msgid "Details"
 msgstr "Détails"
 
-#: src/gtkprefs.c:1984
+#: src/gtkprefs.c:1949
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Charger un son"
 
-#: src/gtkprefs.c:2091
+#: src/gtkprefs.c:2056
 msgid "Play"
 msgstr "Jouer"
 
-#: src/gtkprefs.c:2098
+#: src/gtkprefs.c:2063
 msgid "Event"
 msgstr "Événement"
 
-#: src/gtkprefs.c:2121
+#: src/gtkprefs.c:2086
 msgid "Reset"
 msgstr "Remise à zéro"
 
-#: src/gtkprefs.c:2125
+#: src/gtkprefs.c:2090
 msgid "Choose..."
 msgstr "Choisir..."
 
-#: src/gtkprefs.c:2249
+#: src/gtkprefs.c:2214
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editer"
 
-#: src/gtkprefs.c:2285
+#: src/gtkprefs.c:2250
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: src/gtkprefs.c:2286
+#: src/gtkprefs.c:2251
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "Thèmes des frimousses"
 
-#: src/gtkprefs.c:2287
+#: src/gtkprefs.c:2252
 msgid "Fonts"
 msgstr "Polices"
 
-#: src/gtkprefs.c:2288
+#: src/gtkprefs.c:2253
 msgid "Message Text"
 msgstr "Texte du message"
 
-#: src/gtkprefs.c:2289
+#: src/gtkprefs.c:2254
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Raccourcis"
 
-#: src/gtkprefs.c:2292
+#: src/gtkprefs.c:2257
 msgid "IMs"
 msgstr "Messages"
 
-#: src/gtkprefs.c:2294
+#: src/gtkprefs.c:2259
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
 #. We use the registered default browser in windows
-#: src/gtkprefs.c:2297
+#: src/gtkprefs.c:2262
 msgid "Browser"
 msgstr "Navigateur"
 
-#: src/gtkprefs.c:2299
+#: src/gtkprefs.c:2264
 msgid "Logging"
 msgstr "Enregistrement"
 
-#: src/gtkprefs.c:2300
+#: src/gtkprefs.c:2265
 msgid "Sounds"
 msgstr "Sons"
 
-#: src/gtkprefs.c:2301
+#: src/gtkprefs.c:2266
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Événements sonores"
 
-#: src/gtkprefs.c:2302
+#: src/gtkprefs.c:2267
 msgid "Away / Idle"
 msgstr "Absence/inactivité"
 
-#: src/gtkprefs.c:2303
+#: src/gtkprefs.c:2268
 msgid "Away Messages"
 msgstr "Messages d'absence"
 
-#: src/gtkprefs.c:2306
+#: src/gtkprefs.c:2271
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
@@ -6538,117 +3746,128 @@
 msgid "Block the users below"
 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci-dessous"
 
-#: src/gtkprivacy.c:357
+#: src/gtkprivacy.c:368
 msgid "Privacy"
 msgstr "Filtres"
 
-#: src/gtkprivacy.c:372
+#: src/gtkprivacy.c:383
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "Les changements prennent effets immédiatement."
 
 #. "Set privacy for:" label
-#: src/gtkprivacy.c:384
+#: src/gtkprivacy.c:395
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Gérer les filtres pour :"
 
-#: src/gtkprivacy.c:551 src/gtkprivacy.c:567
+#: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578
 msgid "Permit User"
 msgstr "Autoriser un utilisateur"
 
-#: src/gtkprivacy.c:552
+#: src/gtkprivacy.c:563
 msgid "Type a user you permit to contact you."
 msgstr "Personne à autoriser"
 
-#: src/gtkprivacy.c:553
+#: src/gtkprivacy.c:564
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous autorisez à vous contacter"
 
-#: src/gtkprivacy.c:556 src/gtkprivacy.c:569
+#: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580
 msgid "Permit"
 msgstr "Autoriser un utilisateur"
 
-#: src/gtkprivacy.c:561
+#: src/gtkprivacy.c:572
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
 msgstr "Permettre à %s de vous contacter ?"
 
-#: src/gtkprivacy.c:563
+#: src/gtkprivacy.c:574
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir autoriser %s à vous contacter ?"
 
-#: src/gtkprivacy.c:590 src/gtkprivacy.c:603
+#: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614
 msgid "Block User"
 msgstr "Bloquer un utilisateur"
 
-#: src/gtkprivacy.c:591
+#: src/gtkprivacy.c:602
 msgid "Type a user to block."
 msgstr "Personne à bloquer"
 
-#: src/gtkprivacy.c:592
+#: src/gtkprivacy.c:603
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
 msgstr "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous désirez bloquer"
 
-#: src/gtkprivacy.c:599
+#: src/gtkprivacy.c:610
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Bloquer %s ?"
 
-#: src/gtkprivacy.c:601
+#: src/gtkprivacy.c:612
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer %s ?"
 
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
+#.
+#: src/gtkrequest.c:186 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: src/gtkrequest.c:187 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:804
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
 #: src/gtkrequest.c:190
 msgid "Apply"
 msgstr "Appliquer"
 
-#: src/gtksound.c:61
+#: src/gtksound.c:60
 msgid "Buddy logs in"
 msgstr "Connexion d'un contact"
 
-#: src/gtksound.c:62
+#: src/gtksound.c:61
 msgid "Buddy logs out"
 msgstr "Déconnexion d'un contact"
 
+#: src/gtksound.c:62
+msgid "Message received"
+msgstr "Réception d'un message"
+
 #: src/gtksound.c:63
-msgid "Message received"
-msgstr "Réception d'un message"
+msgid "Message received begins conversation"
+msgstr "Début d'une conversation"
 
 #: src/gtksound.c:64
-msgid "Message received begins conversation"
-msgstr "Début d'une conversation"
+msgid "Message sent"
+msgstr "Envoi d'un message"
 
 #: src/gtksound.c:65
-msgid "Message sent"
-msgstr "Envoi d'un message"
+msgid "Person enters chat"
+msgstr "Quelqu'un entre dans la discussion"
 
 #: src/gtksound.c:66
-msgid "Person enters chat"
-msgstr "Quelqu'un entre dans la discussion"
+msgid "Person leaves chat"
+msgstr "Quelqu'un quitte la discussion"
 
 #: src/gtksound.c:67
-msgid "Person leaves chat"
-msgstr "Quelqu'un quitte la discussion"
-
-#: src/gtksound.c:68
 msgid "You talk in chat"
 msgstr "Vous parlez dans la discussion"
 
-#: src/gtksound.c:69
+#: src/gtksound.c:68
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Quelqu'un parle dans la discussion"
 
-#: src/gtksound.c:72
+#: src/gtksound.c:71
 msgid "Someone says your name in chat"
 msgstr "Quelqu'un dit votre nom dans la discussion"
 
-#: src/gtksound.c:154
+#: src/gtksound.c:153
 #, c-format
 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
 msgstr "Impossible de jouer le son : le fichier (%s) n'existe pas."
 
-#: src/gtksound.c:170
+#: src/gtksound.c:169
 msgid ""
 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
 "no command has been set."
@@ -6656,7 +3875,7 @@
 "Impossible de jouer les sons. La méthode de sons « Commande » a été choisie "
 "mais la ligne de commande est vide."
 
-#: src/gtksound.c:179
+#: src/gtksound.c:178
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
@@ -6665,16 +3884,16 @@
 "Impossible de jouer les sons. La commande de méthode de sons n'a pas pu être "
 "lancée : %s"
 
-#: src/gtkutils.c:283
+#: src/gtkutils.c:289
 msgid "Can't save icon file to disk."
 msgstr "Impossible de sauver cette icône sur le disque"
 
-#: src/gtkutils.c:318
+#: src/gtkutils.c:324
 msgid "Gaim - Save Icon"
 msgstr "Gaim - Sauvegarder l'icône"
 
 #. full help text
-#: src/gtkutils.c:1020
+#: src/gtkutils.c:1037
 #, c-format
 msgid ""
 "Gaim %s\n"
@@ -6708,12 +3927,12 @@
 "  -h, --help          affiche ce message d'aide\n"
 
 #. short message
-#: src/gtkutils.c:1035
+#: src/gtkutils.c:1052
 #, c-format
 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "Gaim %s. « %s -h » pour plus d'informations.\n"
 
-#: src/html.c:321
+#: src/html.c:345
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
 msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n"
 
@@ -6835,36 +4054,3298 @@
 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
 msgstr "%s (%s) annonce la fin de l'inactivité de %s à %s"
 
-#: src/main.c:146
+#: src/main.c:140
 msgid "Please enter your login."
 msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur"
 
-#: src/main.c:229
+#: src/main.c:223
 msgid "<New User>"
 msgstr "<Nouvel utilisateur>"
 
-#: src/main.c:271
+#: src/main.c:265
 msgid "Login"
 msgstr "Connexion"
 
-#: src/main.c:287
+#: src/main.c:281
 msgid "Screen Name:"
 msgstr "Nom d'utilisateur :"
 
-#: src/main.c:337
-msgid "Sign On"
-msgstr "Connexion"
-
-#: src/prefs.c:113 src/status.c:270
+#: src/plugin.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Le plugin dépendant %s est introuvable. Veuillez installer ce plugin et "
+"recommencer."
+
+#: src/plugin.c:263 src/plugin.c:291
+msgid "Gaim was unable to load your plugin."
+msgstr "Impossible de charger le plugin"
+
+#: src/plugin.c:287
+#, c-format
+msgid "The required plugin %s was unable to load."
+msgstr "Le plugin dépendant %s n'a pas pu être chargé."
+
+#: src/prefs.c:111 src/status.c:270
 msgid "Slightly less boring default"
 msgstr "défaut peu original"
 
-#: src/prpl.c:293
+#: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1276
+#: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27
+#: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
+#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1804
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:53
+msgid "Available for friends only"
+msgstr "Disponible pour les amis seulement"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:55
+msgid "Away for friends only"
+msgstr "Absent pour les amis seulement"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3534
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3597 src/protocols/oscar/oscar.c:2845
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4615
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1425
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisible"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:57
+msgid "Invisible for friends only"
+msgstr "Invisible pour les amis seulement"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:58
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Non disponible"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:139
+msgid "Unable to resolve hostname."
+msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:142
+msgid "Unable to connect to server."
+msgstr "Impossible de se connecter au server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:145
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "Réponse invalide du serveur"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:148
+msgid "Error while reading from socket."
+msgstr "Erreur à la lecture du socket"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:151
+msgid "Error while writing to socket."
+msgstr "Erreur à l'écriture du socket"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:154
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Échec de l'authentification"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:157
+msgid "Unknown Error Code."
+msgstr "Code d'erreur inconnu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:262
+#, c-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "Status : %s"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:283
+msgid "Could not connect"
+msgstr "Impossible de se connecter"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:290
+msgid "Unable to read socket"
+msgstr "Impossible de lire le socket"
+
+#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
+#: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
+#: src/protocols/toc/toc.c:204
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "Impossible de se connecter"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:418
+msgid "Reading data"
+msgstr "Lecture de données"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:421
+msgid "Balancer handshake"
+msgstr "Poignée de main"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:424
+msgid "Reading server key"
+msgstr "Lecture de la clé du serveur"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:427
+msgid "Exchanging key hash"
+msgstr "Échange de la clé de hashage"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:437
+msgid "Critical error in GG library\n"
+msgstr "Erreur critique dans la bibliothèque GG\n"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
+#: src/protocols/toc/toc.c:180
+#, c-format
+msgid "Connect to %s failed"
+msgstr "Connexion à %s échouée"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:503
+msgid "Unable to ping server"
+msgstr "Impossible de pinger le server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:515
+msgid "Send as message"
+msgstr "Envoyer comme message"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:520
+msgid "Looking up GG server"
+msgstr "Résolution du serveur GG"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:523
+msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
+msgstr "l'UIN Gadu-Gadu spécifié est invalide"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:570
+msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
+msgstr "Vous essayez d'envoyer un message à un UIN Gadu-Gadu invalide"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:632
+msgid "Couldn't get search results"
+msgstr "Impossible d'obtenir les résultats de la recherche"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:637
+msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
+msgstr "Moteur de recherche de Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:662
+msgid "Active"
+msgstr "Actif"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:3963
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:671
+msgid "First name"
+msgstr "Prénom"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1383
+#: src/protocols/irc/msgs.c:185 src/protocols/oscar/oscar.c:3965
+msgid "Nick"
+msgstr "Pseudonyme"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690
+msgid "Birth year"
+msgstr "Année de naissance"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698
+#: src/protocols/gg/gg.c:700
+msgid "Sex"
+msgstr "Sexe"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:737
+msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
+msgstr "Il n'y a pas de liste de contacts stockée sur le serveur"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:745
+msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
+msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts du serveur"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:808
+msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
+msgstr "Liste de contacts transférée sur le serveur avec succès"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:816
+msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
+msgstr "Impossible de transférer la liste de contacts sur le serveur"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:824
+msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
+msgstr "Liste de contacts effacée du serveur avec succès"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:832
+msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
+msgstr "Impossible d'effacer la liste de contacts du serveur"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:840
+msgid "Password changed successfully"
+msgstr "Changement de mot de passe effectué"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:847
+msgid "Password couldn't be changed"
+msgstr "Impossible de changer le mot de passe"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:964
+msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
+msgstr "Erreur de communication avec le serveur Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:965
+msgid ""
+"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
+"the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Impossible de communiquer avec le serveur HTTP Gadu-Gadu. Veuillez réessayer "
+"plus tard."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:993
+msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
+msgstr "Impossible d'importer la liste de contacts Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:994
+msgid ""
+"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
+"again later."
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter au serveur de listes de contacts Gadu-Gadu. "
+"Veuillez réessayer plus tard."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1067
+msgid "Couldn't export buddy list"
+msgstr "Impossible d'exporter la liste de contacts"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1068 src/protocols/gg/gg.c:1091
+msgid ""
+"Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter au serveur de listes de contacts Gadu-Gadu. "
+"Veuillez réessayer plus tard."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1090
+msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
+msgstr "Impossible d'effacer la liste de contacts"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1139
+msgid "Unable to access directory"
+msgstr "Impossible d'accéder à l'annuaire"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1140
+msgid ""
+"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
+"the directory server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter au serveur annuaire. Veuillez réessayer plus tard."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1173
+msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
+msgstr "Impossible de changer le mot de passe Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1174
+msgid ""
+"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
+"Gadu-Gadu server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter au serveur Gadu-Gadu. Veuillez réessayer plus "
+"tard."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1190
+msgid "Directory Search"
+msgstr "Recherche dans l'annuaire"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1206
+msgid "Import Buddy List from Server"
+msgstr "Importer la liste de contacts du serveur"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1212
+msgid "Export Buddy List to Server"
+msgstr "Exporter la liste de contacts vers le serveur"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1218
+msgid "Delete Buddy List from Server"
+msgstr "Effacer la liste de contacts du serveur"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1251
+msgid "Unable to access user profile."
+msgstr "Impossible d'accéder au profil utilisateur"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1252
+msgid ""
+"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
+"the directory server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Impossible de se connecter au serveur annuaire. Veuillez réessayer plus tard."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/gg/gg.c:1364 src/protocols/gg/gg.c:1366
+msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin pour le protocole Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
+msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
+msgstr "Erreur lors de la communication avec le serveur ICQ"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
+msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1806
+#: src/protocols/msn/notification.c:924 src/protocols/msn/notification.c:1245
+#: src/protocols/msn/notification.c:1411 src/protocols/oscar/oscar.c:2617
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5152
+msgid "Authorize"
+msgstr "Autoriser"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1807
+#: src/protocols/msn/notification.c:925 src/protocols/msn/notification.c:1247
+#: src/protocols/msn/notification.c:1413 src/protocols/oscar/oscar.c:2619
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5153
+msgid "Deny"
+msgstr "Refuser"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
+msgid "Send message through server"
+msgstr "Envoyer le message par le serveur"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Connexion..."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
+msgid "Nick:"
+msgstr "Pseudo :"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
+msgid "Gaim User"
+msgstr "Utilisateur de Gaim"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:41
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %s"
+msgstr "Commande inconnue : %s"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:135
+msgid ""
+"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
+"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
+"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
+msgstr ""
+"<B>Commandes IRC reconnues :</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
+"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
+"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:144
+msgid ""
+"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
+"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
+msgstr ""
+"<B>Commandes IRC reconnues :</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
+"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:459
+#, c-format
+msgid "current topic is: %s"
+msgstr "Le sujet courant est : %s"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:461
+msgid "No topic is set"
+msgstr "Pas de sujet"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:121
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal :"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:145
+msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
+msgstr "Les surnoms IRC ne peuvent pas avoir d'espace"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:164 src/protocols/oscar/oscar.c:686
+#: src/protocols/toc/toc.c:232
+#, c-format
+msgid "Signon: %s"
+msgstr "Connexion : %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:173
+msgid "Couldn't create socket"
+msgstr "Impossible de créer le socket"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#: src/protocols/irc/irc.c:495
+msgid "IRC Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin pour le protocole IRC"
+
+#. *  summary
+#: src/protocols/irc/irc.c:496
+msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
+msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC"
+
+#. Splits
+#: src/protocols/irc/irc.c:513 src/protocols/irc/msgs.c:199
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4514 src/protocols/napster/napster.c:639
+msgid "Server"
+msgstr "Serveur"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:519
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codage"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:101
+msgid "Bad mode"
+msgstr "Mauvais mode"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:112
+#, c-format
+msgid "You are banned from %s."
+msgstr "Vous avez été banni de %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:113
+msgid "Banned"
+msgstr "Banni"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:186
+msgid " <i>(ircop)</i>"
+msgstr " <i>(ircop)</i>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:187
+msgid " <i>(identified)</i>"
+msgstr " <i>(identifié)</i>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:193
+msgid "Username"
+msgstr "Utilisateur"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:194 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2049
+msgid "Realname"
+msgstr "Nom réel"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:204
+msgid "Currently on"
+msgstr "Actuellement dans"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:209
+#, c-format
+msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Inactif depuis :</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:211
+msgid "Online since"
+msgstr "En ligne depuis"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:214
+msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
+msgstr "<br><b>Qualificatif :</b> Glorieux<br>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:245
+#, c-format
+msgid "%s has changed the topic to: %s"
+msgstr "%s a changé le sujet en : %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:250
+#, c-format
+msgid "The topic for %s is: %s"
+msgstr "Le sujet de %s est : %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:264
+#, c-format
+msgid "Unknown message '%s'"
+msgstr "Message inconnu '%s'"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:265
+msgid "Unknown message"
+msgstr "Message inconnu"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:265
+msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
+msgstr "Gaim a envoyé un message que le serveur IRC ne comprend pas"
+
+#. does this happen?
+#: src/protocols/irc/msgs.c:369
+msgid "no such channel"
+msgstr "Le canal n'existe pas"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:372
+msgid "User is not logged in"
+msgstr "Utilisateur non connecté"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:377
+msgid "No such nick or channel"
+msgstr "Le pseudo ou canal n'existe pas"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:397
+msgid "Could not send"
+msgstr "Impossible d'envoyer"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:453
+#, c-format
+msgid "Joining %s requires an invitation."
+msgstr "Joindre %s nécessite une invitation"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:454
+msgid "Invitation only"
+msgstr "Sur invitation seulement"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:550
+#, c-format
+msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
+msgstr "Vous avez été expulsé par %s (%s)"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:558
+#, c-format
+msgid "Kicked by %s (%s)"
+msgstr "Expulsé par %s (%s)"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:579
+#, c-format
+msgid "mode (%s %s) by %s"
+msgstr "mode (%s %s) par %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:658
+msgid "Could not change nick"
+msgstr "Impossible de changer de surnom"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:659
+msgid "Cannot change nick"
+msgstr "Impossible de changer de surnom"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:680
+#, c-format
+msgid "You have parted the channel%s%s"
+msgstr "Vous avez quitté le canal%s%s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:718
+msgid "Error: invalid PONG from server"
+msgstr "PONG invalide du serveur"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:720
+#, c-format
+msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
+msgstr "Réponse au PING -- Lag : %lu secondes"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:790
+#, c-format
+msgid "Cannot join %s:"
+msgstr "Impossible de joindre le canal %s :"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:791
+msgid "Cannot join channel"
+msgstr "Impossible de joindre le canal"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:821
+#, c-format
+msgid "Wallops from %s"
+msgstr "Wallops de %s"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:160
+msgid ""
+"(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
+"the Account Editor)"
+msgstr ""
+"(Erreur de conversion du message. Vérifiez les options de codage dans les "
+"options du compte)"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:291
+#, c-format
+msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
+msgstr "Temps de réponse de %s : %lu secondes"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:292
+msgid "PONG"
+msgstr "PONG"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:292
+msgid "CTCP PING reply"
+msgstr "Réponse au CTCP PING"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:391
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Déconnecté"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:564 src/protocols/jabber/jabber.c:574
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:601
+#: src/protocols/msn/msn.c:75 src/protocols/msn/msn.c:95
+#: src/protocols/msn/msn.c:153 src/protocols/msn/msn.c:253
+#: src/protocols/msn/msn.c:509 src/protocols/msn/msn.c:620
+#: src/protocols/msn/msn.c:636 src/protocols/msn/msn.c:684
+#: src/protocols/msn/msn.c:707 src/protocols/msn/msn.c:739
+#: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:780
+#: src/protocols/msn/msn.c:788 src/protocols/msn/msn.c:802
+#: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:825
+#: src/protocols/msn/msn.c:849 src/protocols/msn/msn.c:899
+#: src/protocols/msn/msn.c:937 src/protocols/msn/msn.c:1034
+#: src/protocols/msn/msn.c:1066 src/protocols/msn/msn.c:1087
+#: src/protocols/msn/msn.c:1098 src/protocols/msn/msn.c:1109
+#: src/protocols/msn/msn.c:1133 src/protocols/msn/msn.c:1145
+#: src/protocols/msn/msn.c:1210 src/protocols/msn/notification.c:179
+#: src/protocols/msn/notification.c:206 src/protocols/msn/notification.c:1643
+#: src/protocols/msn/notification.c:1663 src/protocols/trepia/trepia.c:280
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1263
+msgid "Write error"
+msgstr "Erreur d'écriture"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1069 src/protocols/jabber/jabber.c:1076
+msgid "Unable to change password."
+msgstr "Impossible de changer le mot de passe"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1070
+msgid ""
+"The current password you entered is incorrect.  Your password has not been "
+"changed."
+msgstr ""
+"Le mot de passe courant est incorrect. Votre mot de passe n'a pas été changé."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1077
+msgid ""
+"The new password you entered is the same as your current password.  Your "
+"password remains the same."
+msgstr ""
+"Le nouveau mot de passe est identique à l'ancien. Votre mot de passe n'a pas "
+"été modifié."
+
+# Repris du fr.po de gabber
+#. once again, we don't have to put anything here
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 src/protocols/jabber/jabber.c:3530
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3581
+msgid "Chatty"
+msgstr "Bavard"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:3532
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3589
+msgid "Extended Away"
+msgstr "Longue absence"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 src/protocols/jabber/jabber.c:3533
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3593 src/protocols/oscar/oscar.c:2835
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4603 src/protocols/oscar/oscar.c:5913
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Ne pas déranger"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1513
+#, c-format
+msgid "Jabber Error %s"
+msgstr "Erreur Jabber %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1618
+#, c-format
+msgid "Error %s: %s"
+msgstr "Erreur %s : %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1621
+msgid "Unknown Error in presence"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1799
+#, c-format
+msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
+msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1827
+#, c-format
+msgid ""
+"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
+msgstr ""
+"L'utilisateur Jabber %s n'existe pas et n'a donc pas été ajouté aux contacts."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1830
+msgid "No such user."
+msgstr "Utilisateur inconnu"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1994
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Authentification"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2028
+msgid "Unknown login error"
+msgstr "Erreur de connexion inconnue"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2378
+msgid "Password successfully changed."
+msgstr "Changement de mot de passe effectué"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2423 src/protocols/jabber/jabber.c:4332
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Connexion perdue"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2425 src/protocols/jabber/jabber.c:2459
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4334 src/protocols/jabber/jabber.c:4383
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:463
+#: src/protocols/msn/notification.c:2100 src/protocols/napster/napster.c:465
+#: src/protocols/napster/napster.c:496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1304
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Impossible de se connecter"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2430
+msgid "Connected"
+msgstr "Connecté"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2433
+msgid "Requesting Authentication Method"
+msgstr "Requête de méthode d'authentification"
+
+#. we have no chats yet
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2453 src/protocols/msn/dispatch.c:219
+#: src/protocols/msn/msn.c:454 src/protocols/napster/napster.c:489
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1327
+msgid "Connecting"
+msgstr "Connexion en cours"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2779
+#, c-format
+msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
+msgstr "L'utilisateur %s n'est pas un identifiant Jabber valide."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2781
+msgid "Unable to add buddy."
+msgstr "Impossible d'ajouter le contact"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2782
+msgid "Jabber Error"
+msgstr "Erreur Jabber"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:833
+msgid "Room:"
+msgstr "Salle :"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3046
+msgid "Server:"
+msgstr "Serveur :"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3052
+msgid "Handle:"
+msgstr "Gestionnaire :"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3082
+msgid "Unable to join chat"
+msgstr "Impossible de joindre la discussion"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3318 src/protocols/jabber/jabber.c:3369
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3791
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Identifiant Jabber"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3319
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3370 src/protocols/jabber/jabber.c:3429
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3817
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3440 src/protocols/jabber/jabber.c:3462
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5526
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Non autorisé"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3479
+msgid "View Error Msg"
+msgstr "Voir l'erreur"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3498
+msgid "Un-hide From"
+msgstr "Se montrer à"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3501
+msgid "Temporarily Hide From"
+msgstr "Se cacher de"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3508
+msgid "Cancel Presence Notification"
+msgstr "Annuler la notification de présence"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3516
+msgid "Re-request authorization"
+msgstr "Redemander autorisation"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3719
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nom complet"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3720
+msgid "Family Name"
+msgstr "Nom de famille"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3721
+msgid "Given Name"
+msgstr "Nom usuel"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3722 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2045
+msgid "Nickname"
+msgstr "Pseudonyme"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3724
+msgid "Street Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3725
+msgid "Extended Address"
+msgstr "Adresse (suite)"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3726
+msgid "Locality"
+msgstr "Localité"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3727
+msgid "Region"
+msgstr "Région"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3728
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Code postal"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3730
+msgid "Telephone"
+msgstr "Téléphone"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3732
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Organisation"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3733
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Service"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3734
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3735
+msgid "Role"
+msgstr "Rôle"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3736 src/protocols/oscar/oscar.c:3997
+msgid "Birthday"
+msgstr "Date de naissance"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 src/protocols/jabber/jabber.c:4195
+msgid "Edit Jabber vCard"
+msgstr "Éditer la carte de visite Jabber"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4196
+msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable."
+msgstr ""
+"Tous les champs ci-dessous sont facultatifs. Saisissez uniquement les "
+"informations que vous désirez."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4269
+msgid "Server Registration successful!"
+msgstr "Enregistrement auprès du serveur réussi"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4285
+#, c-format
+msgid "Error %d: %s"
+msgstr "Erreur %d : %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4290
+msgid "Unknown registration error"
+msgstr "Erreur d'enregistrement inconnue"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4493 src/protocols/jabber/jabber.c:4495
+msgid "Jabber Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin pour le protocole Jabber"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4517
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressource"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4523
+msgid "Use SSL"
+msgstr "Utiliser SSL"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4532
+msgid "Connect server"
+msgstr "Connexion au serveur"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:277
+#: src/protocols/msn/notification.c:498
+msgid "Unable to request USR\n"
+msgstr "Impossible de demander USR\n"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:294
+msgid "Unable to login using MD5"
+msgstr "Impossible de se connecter en utilisant MD5"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:303
+msgid "Unable to send USR"
+msgstr "Impossible d'envoyer USR"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:308
+msgid "Requesting to send password"
+msgstr "Demande pour envoyer le mot de passe"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:104
+msgid "Protocol version not supported"
+msgstr "Version du protocole non supportée"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:760
+msgid "Unable to request CVR\n"
+msgstr "Impossible de demander CVR\n"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:769
+msgid "Unable to request INF\n"
+msgstr "Impossible de demander INF\n"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1877
+msgid "Got invalid XFR"
+msgstr "Réception de XFR invalide"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:178
+msgid "Unable to transfer"
+msgstr "Impossible de transférer"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:199
+msgid "Unable to parse message."
+msgstr "Impossible d'interprêter le message"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:865
+#: src/protocols/msn/notification.c:2122
+msgid "Unable to write to server"
+msgstr "Impossible de parler au server"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2129
+msgid "Syncing with server"
+msgstr "Synchronisation avec le serveur"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2143
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Erreur à la lecture depuis le serveur"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:33
+msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
+msgstr "Erreur de syntaxe (probablement un bug de Gaim)"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:37
+msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
+msgstr "Paramètre invalide (probablement un bug de Gaim)"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:40
+msgid "Invalid User"
+msgstr "Utilisateur invalide"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:44
+msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
+msgstr "Adresse internet incomplète"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:47
+msgid "Already Login"
+msgstr "Déjà connecté"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:50
+msgid "Invalid Username"
+msgstr "Nom d'utilisateur invalide"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:53
+msgid "Invalid Friendly Name"
+msgstr "Alias invalide"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:56
+msgid "List Full"
+msgstr "Liste pleine"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:59
+msgid "Already there"
+msgstr "Déjà dans la liste"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:62
+msgid "Not on list"
+msgstr "Pas dans la liste"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:65
+msgid "User is offline"
+msgstr "L'utilisateur est déconnecté"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:68
+msgid "Already in the mode"
+msgstr "Déjà dans ce mode"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:71
+msgid "Already in opposite list"
+msgstr "Déjà dans la liste opposée"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:74
+msgid "Too many groups"
+msgstr "Trop de groupes"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:77
+msgid "Invalid group"
+msgstr "Groupe invalide"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:80
+msgid "User not in group"
+msgstr "Utilisateur inconnu dans ce groupe"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:83
+msgid "Group name too long"
+msgstr "Nom du groupe trop long"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:86
+msgid "Cannot remove group zero"
+msgstr "Impossible de supprimer le groupe zéro"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:90
+msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
+msgstr "Impossible d'ajouter un contact inexistant"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:94
+msgid "Switchboard failed"
+msgstr "Échec du standardiste"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:97
+msgid "Notify Transfer failed"
+msgstr "Notification de transfert échoué"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:101
+msgid "Required fields missing"
+msgstr "Remplissez les champs requis"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:104
+msgid "Too many hits to a FND"
+msgstr "Trop de réponses sur un FND"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Non connecté"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:111
+msgid "Internal server error"
+msgstr "Erreur interne du serveur"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:114
+msgid "Database server error"
+msgstr "Erreur de base de données du serveur"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:117
+msgid "File operation error"
+msgstr "Erreur de manipulation de fichier"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:120
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "Erreur d'allocation mémoire"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:123
+msgid "Wrong CHL value sent to server"
+msgstr "Valeur CHL envoyée au serveur incorrecte"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:127
+msgid "Server busy"
+msgstr "Serveur occupé"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143
+#: src/protocols/msn/error.c:198
+msgid "Server unavailable"
+msgstr "Serveur non disponible"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:133
+msgid "Peer Notification server down"
+msgstr "Notification du serveur distant est coupé"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:136
+msgid "Database connect error"
+msgstr "Erreur de connexion à la base de données"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:140
+msgid "Server is going down (abandon ship)"
+msgstr "Le serveur va être coupé (abandonnez le navire)"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:147
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Erreur à l'ouverture de la connexion"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:151
+msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
+msgstr "Les paramêtres CVR sont inconnus ou interdits"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:612
+#: src/protocols/msn/notification.c:1258 src/protocols/msn/notification.c:1426
+msgid "Unable to write"
+msgstr "Impossible d'écrire"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:157
+msgid "Session overload"
+msgstr "Surcharge de session"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:160
+msgid "User is too active"
+msgstr "L'utilisateur est trop actif"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:163
+msgid "Too many sessions"
+msgstr "Trop de sessions"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172
+msgid "Not expected"
+msgstr "Non attendu"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:169
+msgid "Bad friend file"
+msgstr "Mauvais fichier d'ami"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:177
+msgid "Friendly name changes too rapidly"
+msgstr "Le pseudonyme change trop rapidement"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:186
+msgid "Server too busy"
+msgstr "Serveur occupé"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1085
+#: src/protocols/toc/toc.c:662
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Échec de l'authentification"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:193
+msgid "Not allowed when offline"
+msgstr "Interdit en dehors de la connexion"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:201
+msgid "Not accepting new users"
+msgstr "N'accepte plus de nouveaux utilisateurs"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:205
+msgid "Kids Passport without parental consent"
+msgstr "Passeport pour enfant sans accord parental"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:209
+msgid "Passport account not yet verified"
+msgstr "Le compte Passeport n'est pas encore validé"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:213
+#, c-format
+msgid "Unknown Error Code %d"
+msgstr "Code d'erreur inconnu %d"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:63
+msgid "Your new MSN friendly name is too long."
+msgstr "Le nouvel alias MSN est trop long"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:170
+msgid "Set your friendly name."
+msgstr "Changer l'alias"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:171
+msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
+msgstr "Nom sous lequel les contacts MSN vous verront."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:183
+msgid "Set your home phone number."
+msgstr "Numéro de téléphone"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:194
+msgid "Set your work phone number."
+msgstr "Numéro au travail"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:205
+msgid "Set your mobile phone number."
+msgstr "Numéro de portable"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:214
+msgid "Allow MSN Mobile pages?"
+msgstr "Autoriser les messages portable MSN ?"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:215
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
+"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr ""
+"Voulez-vous autorisez les contacts de votre liste à vous envoyer des "
+"messages MSN sur portable ?"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:219
+msgid "Allow"
+msgstr "Autoriser"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:220
+msgid "Disallow"
+msgstr "Interdire"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:237
+msgid "Send a mobile message."
+msgstr "Envoyer un message vers un portable"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:239
+msgid "Page"
+msgstr "Bipper"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1541
+#, c-format
+msgid "<b>Status:</b> %s"
+msgstr "<b>Status :</b> %s"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:596
+#: src/protocols/msn/state.c:32
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "Absent"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:598
+#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1407
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1805
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "Revient de suite"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:600
+#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1409
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1806
+msgid "Busy"
+msgstr "Occupé"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:602
+#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1417
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810
+msgid "On The Phone"
+msgstr "Au téléphone"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:604
+#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1421
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1719 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1812
+msgid "Out To Lunch"
+msgstr "Parti manger"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:606
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:870 src/protocols/zephyr/zephyr.c:885
+msgid "Hidden"
+msgstr "Caché"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:355
+msgid "Set Friendly Name"
+msgstr "Changer l'alias"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:363
+msgid "Set Home Phone Number"
+msgstr "Numéro de téléphone"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:369
+msgid "Set Work Phone Number"
+msgstr "Numéro au travail"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:375
+msgid "Set Mobile Phone Number"
+msgstr "Numéro de portable"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:384
+msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
+msgstr "Activation du service pour portables"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:391
+msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
+msgstr "Autorisation pour les messages sur portable"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:417
+msgid "Send to Mobile"
+msgstr "Envoyer vers un portable"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:426
+msgid "Initiate Chat"
+msgstr "Lancer une discussion"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:720
+#, c-format
+msgid ""
+"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
+"%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
+msgstr ""
+"Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez "
+"probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste de permissions n'a pas été "
+"modifiée."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:724 src/protocols/msn/msn.c:764
+msgid "Invalid MSN screenname"
+msgstr "Nom d'utilisateur invalide"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:760
+#, c-format
+msgid ""
+"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
+"%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
+msgstr ""
+"Un nom d'utilisateur MSN est sous la forme « nom@serveur.com ». Vous vouliez "
+"probablement dire « %s@hotmail.com ». La liste d'interdictions n'a pas été "
+"modifiée."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975
+msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body><b>Erreur lors de la récupération du profil</b></body></html>"
+
+#. Age
+#: src/protocols/msn/msn.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:4002
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2057
+msgid "Age"
+msgstr "Âge"
+
+#. Gender
+#: src/protocols/msn/msn.c:1292 src/protocols/oscar/oscar.c:3988
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
+msgid "Gender"
+msgstr "Genre"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1296 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2061
+msgid "Marital Status"
+msgstr "Status marital"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2053
+msgid "Location"
+msgstr "Localisation"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2069
+msgid "Occupation"
+msgstr "Occupation"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/msn/msn.c:1324
+#: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/msn/msn.c:1340
+#: src/protocols/msn/msn.c:1347
+msgid "A Little About Me"
+msgstr "À propos de moi"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1353 src/protocols/msn/msn.c:1366
+#: src/protocols/msn/msn.c:1373
+msgid "Favorite Things"
+msgstr "Choses préférées"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/msn/msn.c:1386
+#: src/protocols/msn/msn.c:1393
+msgid "Hobbies and Interests"
+msgstr "Passe-temps et intérêts"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1399 src/protocols/msn/msn.c:1405
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089
+msgid "Favorite Quote"
+msgstr "Citation préférée"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1410 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2118
+msgid "Last Updated"
+msgstr "Dernière mise à jour"
+
+#. Homepage
+#: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/trepia/trepia.c:321
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:489
+msgid "Homepage"
+msgstr "Page web"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/msn/msn.c:1507
+msgid "MSN Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin pour le protocole MSN"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/trepia/trepia.c:1371
+msgid "Login server"
+msgstr "Serveur de connexion"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:246
+#, c-format
+msgid "MSN Error: %s\n"
+msgstr "Erreur MSN : %s\n"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:362 src/protocols/msn/notification.c:523
+msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
+msgstr "Impossible de parler au server Nexus MSN"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:371 src/protocols/msn/notification.c:538
+msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
+msgstr "Impossible de lire depuis le serveur Nexus MSN"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:391
+msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
+msgstr "Information de redirection invalide renvoyée par le serveur Nexus MSN"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:437
+msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
+msgstr ""
+"Erreur inconnue lors de la tentative d'autorisation au serveur de connexion "
+"MSN"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:549
+msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
+msgstr "Information invalide renvoyée par le serveur Nexus MSN"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:617 src/protocols/trepia/trepia.c:718
+msgid "Retrieving buddy list"
+msgstr "Récupération de la liste de contacts"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:679
+msgid "Unable to connect to passport server"
+msgstr "Impossible de se connecter au server passeport"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:684 src/protocols/msn/notification.c:716
+msgid "Password sent"
+msgstr "Mot de passe envoyé"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:711
+msgid "Unable to send password"
+msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:747
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr "Protocole non supporté"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:789
+msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
+msgstr ""
+"Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté depuis un autre endroit."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:794
+msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
+msgstr "Vous avez été déconnecté. Les serveurs MSN sont coupés temporairement."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:920
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
+msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut ajouter %s à sa liste de contacts"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:1239 src/protocols/msn/notification.c:1405
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
+msgstr "L'utilisateur %s (%s) veut vous ajouter à sa liste de contacts"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:1919
+msgid "Unable to transfer to notification server"
+msgstr "Impossible de parler au server de notification"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:2063
+#, c-format
+msgid ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgid_plural ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgstr[0] ""
+"Le serveur MSN va être coupé pour maintenance dans %d minute. Vous serez "
+"automatiquement déconnecté à ce moment. Veuillez terminez vos conversations "
+"en cours.\n"
+"\n"
+"Une fois la maintenance effectuée, vous pourrez vous reconnecter."
+msgstr[1] ""
+"Le serveur MSN va être coupé pour maintenance dans %d minutes. Vous serez "
+"automatiquement déconnecté à ce moment. Veuillez terminez vos conversations "
+"en cours.\n"
+"\n"
+"Une fois la maintenance effectuée, vous pourrez vous reconnecter."
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:147
+msgid "The conversation has become inactive and timed out."
+msgstr "La conversation est devenue inactive ou a été coupée"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:154
+#, c-format
+msgid "%s has closed the conversation window."
+msgstr "%s a fermé sa fenêtre de dialogue"
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:277
+msgid "An MSN message may not have been received."
+msgstr "Un message peut avoir été perdu."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:232
+msgid "Unable to read header from server"
+msgstr "Impossible de lire l'entête depuis le serveur"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:246
+#, c-format
+msgid "Unable to read mesage from server.  Command is %hd, length is %hd."
+msgstr ""
+"Impossible de lire le message depuis le serveur. La commande est %hd, sa "
+"longueur est %hd."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:307
+#, c-format
+msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
+msgstr "utilisateurs : %s, fichiers : %s, taille : %sGo"
+
+#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
+#: src/protocols/napster/napster.c:318
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
+msgstr "Impossible d'ajouter « %s » à vos favoris Napster"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:326
+msgid "You were disconnected from the server."
+msgstr "Vous avez été déconnecté du serveur"
+
+#. MSG_CLIENT_WHOIS
+#: src/protocols/napster/napster.c:382
+#, c-format
+msgid "%s requested your information"
+msgstr "%s a demandé vos informations"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:412
+msgid ""
+"You were disconnected from the server, because you logged on from a "
+"different location"
+msgstr ""
+"Vous avez été déconnecté du serveur. Vous vous êtes connecté depuis un autre "
+"endroit."
+
+#. MSG_CLIENT_PING
+#: src/protocols/napster/napster.c:418
+#, c-format
+msgid "%s requested a PING"
+msgstr "%s a demandé un PING"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5223
+#: src/protocols/toc/toc.c:1261
+msgid "Join what group:"
+msgstr "Groupe à joindre :"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623
+msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin pour le protocole NAPSTER"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:181
+msgid "Invalid error"
+msgstr "Erreur invalide"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:182
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "SNAC invalide"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:183
+msgid "Rate to host"
+msgstr "Fréquence vers l'hôte"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:184
+msgid "Rate to client"
+msgstr "Fréquence vers le client"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:186
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Service non disponible"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:187
+msgid "Service not defined"
+msgstr "Service non défini"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:188
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "SNAC obsolète"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:189
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "Non supporté par l'hôte"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "Non supporté par le client"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
+msgid "Refused by client"
+msgstr "Refusé par le client"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
+msgid "Reply too big"
+msgstr "Réponse trop grosse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
+msgid "Responses lost"
+msgstr "Réponses perdues"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:194
+msgid "Request denied"
+msgstr "Requête refusée"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "Charge SNAC incorrecte"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "Droits insuffisants"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
+msgid "Too evil (sender)"
+msgstr "Trop méchant (envoyeur)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
+msgid "Too evil (receiver)"
+msgstr "Trop méchant (destinataire)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
+msgid "No match"
+msgstr "Aucun résultat"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
+msgid "List overflow"
+msgstr "Dépassement de liste"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "Requête ambiguë"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
+msgid "Queue full"
+msgstr "File d'attente pleine"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "Impossible sur AOL"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:477
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s closed"
+msgstr "Connexion directe avec %s fermée"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:479
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s failed"
+msgstr "Échec de la connexion directe avec %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:538 src/protocols/toc/toc.c:222
+#: src/protocols/toc/toc.c:628 src/protocols/toc/toc.c:644
+#: src/protocols/toc/toc.c:712
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Déconnecté"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:550 src/protocols/toc/toc.c:888
+#, c-format
+msgid "You have been disconnected from chat room %s."
+msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:566
+msgid "Chat is currently unavailable"
+msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:640 src/protocols/oscar/oscar.c:697
+msgid "Couldn't connect to host"
+msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:682
+msgid "Unable to login to AIM"
+msgstr "Impossible de se connecter à AIM"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:1176
+msgid "Could Not Connect"
+msgstr "Impossible de se connecter"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:796
+msgid "Connection established, cookie sent"
+msgstr "Connexion établie, cookie envoyé"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:863 src/protocols/oscar/oscar.c:876
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:881
+msgid "File Transfer Aborted"
+msgstr "Transfert de fichier annulé"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:864
+msgid "Unable to establish listener socket."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:877
+msgid "Unable to establish file descriptor."
+msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:882
+msgid "Unable to create new connection."
+msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 src/protocols/toc/toc.c:574
+msgid "Incorrect nickname or password."
+msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
+msgid "Your account is currently suspended."
+msgstr "Votre compte est actuellement suspendu"
+
+#. service temporarily unavailable
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1071
+msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
+msgstr "Le service est temporairement indisponible."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1076
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et "
+"réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus "
+"longtemps."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1081
+#, c-format
+msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
+msgstr ""
+"La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre "
+"à jour sur %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1113
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Erreur interne"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1215 src/protocols/oscar/oscar.c:1245
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1333
+#, c-format
+msgid ""
+"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+"fixed.  Check %s for updates."
+msgstr ""
+"Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. "
+"Regardez %s pour plus d'informations."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1218 src/protocols/oscar/oscar.c:1248
+msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
+msgstr "Gaim n'a pas réussi à récupérer un code de connexion AIM."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1336
+msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
+msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 src/protocols/oscar/oscar.c:5626
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s established"
+msgstr "Connexion directe avec %s établie"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2242 src/protocols/oscar/oscar.c:2264
+msgid "(There was an error receiving this message)"
+msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2411
+#, c-format
+msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
+msgstr "%s demande une connexion directe avec %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2414
+msgid ""
+"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
+"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
+"considered a privacy risk."
+msgstr ""
+"Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi "
+"d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceic peut être considéré comme un "
+"danger."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:5789
+msgid "Connect"
+msgstr "Connecter"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
+msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2454
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "Message pour la demande d'autorisation :"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2455
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2483
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
+"you want to send an authorization request?"
+msgstr ""
+"L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une "
+"autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2488 src/protocols/oscar/oscar.c:2490
+msgid "Request Authorization"
+msgstr "Demande d'autorisation"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 src/protocols/oscar/oscar.c:2528
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 src/protocols/oscar/oscar.c:2607
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 src/protocols/oscar/oscar.c:3002
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 src/protocols/oscar/oscar.c:5144
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5190
+msgid "No reason given."
+msgstr "Pas de raison"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2534
+msgid "Authorization Denied Message:"
+msgstr "Message de refus d'autorisation :"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2607
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"L'utilisateur %u veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison "
+"suivante :\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 src/protocols/oscar/oscar.c:5150
+msgid "Authorization Request"
+msgstr "Demande d'autorisation"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2627
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %u has denied your request to add them to your contact list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de "
+"contacts pour la raison suivante :\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2628
+msgid "ICQ authorization denied."
+msgstr "Autorisation ICQ refusée"
+
+#. Someone has granted you authorization
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2635
+#, c-format
+msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list."
+msgstr ""
+"L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de "
+"contacts."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2643
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received a special message\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vous avez reçu un message spécial\n"
+"\n"
+"De : %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2651
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ page\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vous avez reçu un mémo ICQ\n"
+"\n"
+"De : %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2659
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
+"\n"
+"Message is:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n"
+"\n"
+"Le message est :\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2680
+#, c-format
+msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)"
+msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2686
+msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
+msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2690
+msgid "Decline"
+msgstr "Décliner"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2772
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
+msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était invalide."
+msgstr[1] ""
+"Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient invalides."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2781
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
+msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros."
+msgstr[1] ""
+"Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2790
+#, c-format
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé."
+msgstr[1] ""
+"Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2799
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
+msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant."
+msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2808
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
+msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant."
+msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2817
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
+msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues."
+msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:4612
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5916
+msgid "Free For Chat"
+msgstr "Libre pour discuter"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 src/protocols/oscar/oscar.c:4606
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5914
+msgid "Not Available"
+msgstr "Non disponible"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4609
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5915
+msgid "Occupied"
+msgstr "Occupé"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2843
+msgid "Web Aware"
+msgstr "Sur internet"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2903
+#, c-format
+msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
+msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2905
+#, c-format
+msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
+msgstr "<B>Status :</B> %s<HR>%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2964
+#, c-format
+msgid "SNAC threw error: %s\n"
+msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2965
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#. Data is assumed to be the destination sn
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3000
+#, c-format
+msgid "Your message to %s did not get sent:"
+msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3052
+#, c-format
+msgid "User information for %s unavailable:"
+msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3089
+msgid "Voice"
+msgstr "Voix"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:5945
+msgid "Direct IM"
+msgstr "Connexion directe"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 src/protocols/oscar/oscar.c:5961
+msgid "Get File"
+msgstr "Recevoir un fichier"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 src/protocols/oscar/oscar.c:5953
+msgid "Send File"
+msgstr "Envoyer un fichier"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3105
+msgid "Games"
+msgstr "Jeux"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3108
+msgid "Add-Ins"
+msgstr "Modules"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3111
+msgid "Send Buddy List"
+msgstr "Envoyer sa liste de contacts"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3114
+msgid "EveryBuddy Bug"
+msgstr "Bug d'EveryBuddy"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
+msgid "AP User"
+msgstr "Utilisateur AP"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3120
+msgid "ICQ RTF"
+msgstr "RTF ICQ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3123
+msgid "Nihilist"
+msgstr "Nihiliste"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
+msgid "ICQ Server Relay"
+msgstr "Relai de serveur ICQ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3129
+msgid "Old ICQ UTF8"
+msgstr "Ancien ICQ UTF8"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
+msgid "Trillian Encryption"
+msgstr "Chiffrement Trillian"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
+msgid "ICQ UTF8"
+msgstr "ICQ UTF8"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3138
+msgid "Hiptop"
+msgstr "Hiptop"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3141
+msgid "Secure IM"
+msgstr "Messages cryptés"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3181
+msgid ""
+"<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
+"</i>"
+msgstr ""
+"<I>Impossible d'afficher les informations à cause d'un codage de caractères "
+"inconnu</I>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3188
+#, c-format
+msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
+msgstr "En ligne depuis : <b>%s</b><br>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3193
+#, c-format
+msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
+msgstr "Membre depuis : <b>%s</b><br>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3199
+#, c-format
+msgid "Idle : <b>%s</b>"
+msgstr "Inactif : <b>%s</b>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3202
+msgid "Idle: <b>Active</b>"
+msgstr "Inactif : <b>Actif</b>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3204
+#, c-format
+msgid ""
+"Username : <b>%s</b>  %s <br>\n"
+"Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
+"%s%s%s\n"
+"<hr>\n"
+msgstr ""
+"Nom d'utilisateur : <b>%s</b>  %s <br>\n"
+"Niveau d'avertissement : <b>%d %%</b><br>\n"
+"%s%s%s\n"
+"<hr>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3236
+msgid "<i>User has no away message</i>"
+msgstr "<i>L'utilisateur n'a pas de message d'absence</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3247
+msgid "Client Capabilities: "
+msgstr "Possibilités du client : "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3253
+msgid "<i>No Information Provided</i>"
+msgstr "<i>Aucune information fournie</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3277
+msgid "Your AIM connection may be lost."
+msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3665
+msgid "Rate limiting error."
+msgstr "Erreur de limite de quota"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3666
+msgid ""
+"The last action you attempted could not be performed because you are over "
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+msgstr ""
+"La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez depassé le quota "
+"limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3727
+msgid ""
+"You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
+"at another location."
+msgstr ""
+"Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce nom d'utilisateur "
+"depuis un autre endroit."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3729
+msgid "You have been signed off for an unknown reason."
+msgstr "Vous avez été déconnecté pour un raison inconnue."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 src/protocols/oscar/oscar.c:3980
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adresse électronique"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3985
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Numéro de portable"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:313
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:454
+msgid "Female"
+msgstr "Femme"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/trepia/trepia.c:312
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:454
+msgid "Male"
+msgstr "Homme"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4005
+msgid "Personal Web Page"
+msgstr "Page web perso"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4008
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Informations supplémentaires"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4012
+msgid "Home Address"
+msgstr "Adresse personnelle"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 src/protocols/oscar/oscar.c:4030
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 src/protocols/oscar/oscar.c:4039
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Code postal"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4028
+msgid "Work Address"
+msgstr "Adresse professionnelle"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4044
+msgid "Work Information"
+msgstr "Informations professionnelles"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4046
+msgid "Company"
+msgstr "Société"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4049
+msgid "Division"
+msgstr "Division"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4052
+msgid "Position"
+msgstr "Poste"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4055
+msgid "Web Page"
+msgstr "Page web"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4061
+#, c-format
+msgid "ICQ Info for %s"
+msgstr "Informations ICQ pour %s :"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4127
+#, c-format
+msgid "The following screennames are associated with %s"
+msgstr "Les pseudonymes suivants sont associés a %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4131
+msgid "Search Results"
+msgstr "Résultats de la recherche"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4148
+#, c-format
+msgid "No results found for email address %s"
+msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4169
+#, c-format
+msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
+msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4171
+msgid "Account Confirmation Requested"
+msgstr "Confirmation de compte demandée"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4199
+msgid "Error Changing Account Info"
+msgstr "Erreur en changeant les informations du compte"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4202
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"differs from the original."
+msgstr ""
+"Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée "
+"diffère de l'originale."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4205
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"ends in a space."
+msgstr ""
+"Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée "
+"se finit par une espace."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4208
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"is too long."
+msgstr ""
+"Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le nom parce que la version demandée "
+"est trop longue"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4211
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
+"request pending for this screen name."
+msgstr ""
+"Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a "
+"une requête en attente pour ce nom."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4214
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
+"too many screen names associated with it."
+msgstr ""
+"Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a "
+"trop de noms associés à cette adresse."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4217
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle "
+"est invalide."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4220
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
+msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4230
+#, c-format
+msgid ""
+"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Votre nom est actuellement affiché comme cela :\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4231 src/protocols/oscar/oscar.c:4238
+msgid "Account Info"
+msgstr "Infos du compte"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4236
+#, c-format
+msgid "The email address for %s is %s"
+msgstr "L'adresse électronique de %s est %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4471
+msgid "Unable to set AIM profile."
+msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4472
+msgid ""
+"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
+"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
+"fully connected."
+msgstr ""
+"Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de "
+"connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion "
+"complète."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4502
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
+"it for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it for you."
+msgstr[0] ""
+"La taille maximale de %d caractère du profil a été dépassée. Gaim l'a "
+"tronqué lors de la mise à jour."
+msgstr[1] ""
+"La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a "
+"tronqué lors de la mise à jour."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4507
+msgid "Profile too long."
+msgstr "Profil trop long"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4526
+msgid "Unable to set AIM away message."
+msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4527
+msgid ""
+"You have probably requested to set your away message before the login "
+"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
+"again when you are fully connected."
+msgstr ""
+"Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de "
+"connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion "
+"complète."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4567
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it for you."
+msgstr[0] ""
+"La taille maximale de %d caractère pour le message d'absence a été dépassée. "
+"Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour."
+msgstr[1] ""
+"La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été "
+"dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4572
+msgid "Away message too long."
+msgstr "Message d'absence trop long"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4792
+msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
+msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4793
+msgid ""
+"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
+"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
+"a few hours."
+msgstr ""
+"Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de "
+"contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 src/protocols/oscar/oscar.c:4885
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4890
+msgid "Orphans"
+msgstr "Orphelins"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5057
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+"list.  Please remove one and try again."
+msgstr ""
+"Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans "
+"la liste. Supprimez un contact et réessayez."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 src/protocols/oscar/oscar.c:5070
+msgid "(no name)"
+msgstr "(pas de nom)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 src/protocols/oscar/oscar.c:5071
+msgid "Unable To Add"
+msgstr "Impossible d'ajouter"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5070
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
+"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
+"buddy list."
+msgstr ""
+"Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la "
+"plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre "
+"liste de contacts."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5105
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
+"want to add them?"
+msgstr ""
+"L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. "
+"Voulez-vous le faire ?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5111
+msgid "Authorization Given"
+msgstr "Autorisation donnée"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5144
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison "
+"suivante :\n"
+"%s"
+
+#. Granted
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5186
+#, c-format
+msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
+msgstr ""
+"L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de "
+"contacts."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5187
+msgid "Authorization Granted"
+msgstr "Autorisation accordée"
+
+#. Denied
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5190
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de "
+"contacts pour la raison suivante :\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5191
+msgid "Authorization Denied"
+msgstr "Autorisation refusée"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5228 src/protocols/toc/toc.c:1266
+msgid "Exchange:"
+msgstr "Échange :"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5450
+msgid "<b>Status:</b> "
+msgstr "<b>Status :</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5459
+msgid "<b>Logged In:</b> "
+msgstr "<b>Connexion :</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5470
+msgid "<b>IP Address:</b> "
+msgstr "<b>Adresse IP :</b>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5478
+msgid "<b>Capabilities:</b> "
+msgstr "<b>Possibilités :</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
+msgid "<b>Available:</b> "
+msgstr "<b>Disponible :</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5494
+msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
+msgstr "<b>Status :</b> Non autorisé"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5528 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1429
+msgid "Offline"
+msgstr "Déconnecté"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5769
+msgid "Unable to open Direct IM"
+msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5782
+#, c-format
+msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
+msgstr "Connexion directe avec %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5785
+msgid ""
+"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme un danger. Voulez-"
+"vous continuer ?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5930
+msgid "Get Status Msg"
+msgstr "Obtenir le status"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5974
+msgid "Re-request Authorization"
+msgstr "Redemander autorisation"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5995
+msgid "The new formatting is invalid."
+msgstr "Le nouvel affichage est invalide"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5996
+msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
+msgstr ""
+"Le format d'affichage du nom d'utilisateur permet uniquement de changer les "
+"majuscules et les espaces."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6002
+msgid "New screenname formatting:"
+msgstr "Nouvel affichage pour le nom d'utilisateur :"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6051
+msgid "Change Address To:"
+msgstr "Nouvelle adresse :"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6095
+msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
+msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6098
+msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
+msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6099
+msgid ""
+"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
+"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr ""
+"Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant "
+"« Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6115
+msgid "Available Message:"
+msgstr "Messgae de disponibilité :"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6116
+msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
+msgstr "Parlez-moi, j'ai pas d'amis !"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6178
+msgid "Set Available Message"
+msgstr "Changer le message de disponibilité"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6192
+msgid "Change Password (URL)"
+msgstr "Changer de mot de passe (URL)"
+
+# trop long...
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6203
+msgid "Format Screenname"
+msgstr "Changer l'affichage du nom d'utilisateur"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6209
+msgid "Confirm Account"
+msgstr "Confirmer le compte"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
+msgid "Display Current Registered Address"
+msgstr "Afficher l'adresse enregistrée"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6221
+msgid "Change Current Registered Address"
+msgstr "Changer l'adresse enregistrée"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6230
+msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
+msgstr "Afficher les demandes d'autorisation"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6238
+msgid "Search for Buddy by Email"
+msgstr "Rechercher par adresse électronique"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6359 src/protocols/oscar/oscar.c:6361
+msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6378
+msgid "Auth host"
+msgstr "Hôte d'authentification"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6383
+msgid "Auth port"
+msgstr "Port d'authentification"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:171
+#, c-format
+msgid "Looking up %s"
+msgstr "Recherche de %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:513
+#, c-format
+msgid "Unable to write file %s."
+msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:516
+#, c-format
+msgid "Unable to read file %s."
+msgstr "Impossible de lire le fichier %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:519
+#, c-format
+msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
+msgstr "Message trop long, les %s derniers caractères sont perdus."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:522
+#, c-format
+msgid "%s not currently logged in."
+msgstr "%s n'est pas en ligne"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:525
+#, c-format
+msgid "Warning of %s not allowed."
+msgstr "Les avertissements de %s ne sont pas autorisés."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:528
+msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
+msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:531
+#, c-format
+msgid "Chat in %s is not available."
+msgstr "La discussion %s est inaccessible."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:534
+#, c-format
+msgid "You are sending messages too fast to %s."
+msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:537
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
+msgstr "Vous avez raté un message de %s parce que le message était trop gros,"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:540
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
+msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:543
+msgid "Failure."
+msgstr "Échec"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:546
+msgid "Too many matches."
+msgstr "Trop de réponses"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:549
+msgid "Need more qualifiers."
+msgstr "Besoin de plus de critères."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:552
+msgid "Dir service temporarily unavailable."
+msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:555
+msgid "Email lookup restricted."
+msgstr "La recherche par Email est restreinte."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:558
+msgid "Keyword ignored."
+msgstr "Mot clé ignoré"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:561
+msgid "No keywords."
+msgstr "Pas de mot-clé"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:564
+msgid "User has no directory information."
+msgstr "L'utilisateur n'a pas d'informations personnelles."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:568
+msgid "Country not supported."
+msgstr "Pays non supporté"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:571
+#, c-format
+msgid "Failure unknown: %s."
+msgstr "Échec inconnu : %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:577
+msgid "The service is temporarily unavailable."
+msgstr "Le service est temporairement indisponible."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:580
+msgid "Your warning level is currently too high to log in."
+msgstr ""
+"Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous "
+"puissiez vous connecter."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:583
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
+"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et "
+"réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus "
+"longtemps."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:585
+#, c-format
+msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
+msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion : %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:588
+#, c-format
+msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
+msgstr "Une erreur inconnue (%d) s'est produite : %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:608
+msgid "Connection Closed"
+msgstr "Connexion terminée"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:648
+msgid "Waiting for reply..."
+msgstr "En attente de réponse..."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:718
+msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
+msgstr ""
+"TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais envoyer des messages à "
+"nouveau."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:906
+msgid "Password Change Successful"
+msgstr "Changement de mot de passe effectué"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:910
+msgid "TOC has sent a PAUSE command."
+msgstr "TOC a envoyé une commande PAUSE."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:911
+msgid ""
+"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
+"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
+"is only temporary, please be patient."
+msgstr ""
+"Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous "
+"déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que "
+"temporaire, soyez patient."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1404
+msgid "Get Dir Info"
+msgstr "Chercher dans l'annuaire"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1528
+msgid "Set Dir Info"
+msgstr "Changer les informations"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1652
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for writing!"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1688
+msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
+msgstr "Tranfert de fichier échoué. Annulation probable du correspondant."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1733 src/protocols/toc/toc.c:1773
+#: src/protocols/toc/toc.c:1985
+msgid "Could not connect for transfer."
+msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1897
+msgid "Could not connect for transfer!"
+msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1930
+msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
+msgstr ""
+"Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2064
+#, c-format
+msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2071
+#, c-format
+msgid "%s requests you to send them a file"
+msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/toc/toc.c:2147 src/protocols/toc/toc.c:2149
+msgid "TOC Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin pour le protocole TOC"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2166
+msgid "TOC host"
+msgstr "Hôte TOC"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2170
+msgid "TOC port"
+msgstr "Port TOC"
+
+#. Basic Profile group.
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:295
+msgid "Basic Profile"
+msgstr "Profil de base"
+
+#. E-Mail Address
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:326
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "Adresse électronique"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:332
+msgid "Profile Information"
+msgstr "Informations sur le profil"
+
+#. Instant Messagers
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:338
+msgid "Instant Messagers"
+msgstr "Messageries instantanées"
+
+#. AIM
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:342
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#. ICQ
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:346
+msgid "ICQ UIN"
+msgstr "ICQ UIN"
+
+#. MSN
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:350
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#. Yahoo
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:354
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#. I'm From
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:359
+msgid "I'm From"
+msgstr "Je suis de"
+
+#. Call the dialog.
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:376
+msgid "Set your Trepia profile data."
+msgstr "Changer les données du profil Trepia"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:500
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:522
+msgid "Set Profile"
+msgstr "Changer de profil"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:558
+msgid "Visit Homepage"
+msgstr "Visiter la page web"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907
+msgid "Local Users"
+msgstr "Utilisateurs locaux"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1003
+msgid "Read error"
+msgstr "Erreur de lecture"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1104
+msgid "Logging in"
+msgstr "Connexion"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1147
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Impossible de créer le socket"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354
+msgid "Trepia Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin pour le protocole Trepia"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:694
+msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
+msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752
+#, c-format
+msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
+msgstr ""
+"L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de le rajouter à "
+"votre liste de contacts."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:754
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
+"following reason: %s."
+msgstr ""
+"L'utilisateur %s a (rétroactivement) refusé votre demande de l'ajouter à "
+"votre liste de contacts pour la raison suivante : %s"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:755
+msgid "Add buddy rejected"
+msgstr "Ajout du contact refusé"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1046
+#, c-format
+msgid ""
+"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
+"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr ""
+"Vous voulez ignorer %s, mais cet utilisateur est dans votre liste de "
+"contacts. En choisissant « Oui » cela supprimera le contact et l'ignorera."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
+msgid "Ignore buddy?"
+msgstr "Ignorer ce contact ?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1078
+msgid "Invalid username."
+msgstr "Nom d'utilisateur invalide"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Mot de passe incorrect."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1132
+#, c-format
+msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
+msgstr ""
+"Impossible d'ajouter le contact %s au groupe %s sur la liste du serveur pour "
+"le compte %s"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1134
+msgid "Could not add buddy to server list"
+msgstr "Impossible d'ajouter le contact sur la liste du serveur"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1236
+msgid "Unable to read"
+msgstr "Impossible de lire"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337
+msgid "Connection problem"
+msgstr "Problème de connexion"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1411 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1709
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1807
+msgid "Not At Home"
+msgstr "Pas à la maison"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1413 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808
+msgid "Not At Desk"
+msgstr "Pas au bureau"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
+msgid "Not In Office"
+msgstr "Pas au travail"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811
+msgid "On Vacation"
+msgstr "En vacances"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1721
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1813
+msgid "Stepped Out"
+msgstr "De sortie"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1487 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1521
+msgid "Not on server list"
+msgstr "Pas dans la liste du serveur"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1577
+msgid "Join in Chat"
+msgstr "Joindre en tant que discussion"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1583
+msgid "Initiate Conference"
+msgstr "Lancer une conférence"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1629
+msgid "Active which ID?"
+msgstr "Activer quelle identité ?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1640
+msgid "Activate ID"
+msgstr "Activer une identité"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1987
+msgid ""
+"<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
+"this time.</b><br><br>\n"
+msgstr ""
+"<b>Désolé, les profils marqués pour adultes ne sont pas supportés pour "
+"l'instant.</b><br><br>\n"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2005
+msgid ""
+"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
+"web browser"
+msgstr ""
+"Si vous voulez voir ce profil, vous devez ouvrir ce lien dans votre "
+"navigateur."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2003
+msgid ""
+"<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
+msgstr ""
+"<b>Désolé, les profils non anglais ne sont pas supportés pour l'instant.</"
+"b><br><br>\n"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2037
+msgid "Yahoo! ID"
+msgstr "ID Yahoo!"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2079 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2081
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2083
+msgid "Hobbies"
+msgstr "Passe-temps"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2087
+msgid "Latest News"
+msgstr "Dernière nouvelles"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2096
+msgid "Home Page"
+msgstr "Page web"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2106
+msgid "Cool Link 1"
+msgstr "Lien sympa 1"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2108
+msgid "Cool Link 2"
+msgstr "Lien sympa 2"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2110
+msgid "Cool Link 3"
+msgstr "Lien sympa 3"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2114
+msgid "Member Since"
+msgstr "Inscrit depuis"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2250 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2252
+msgid "Yahoo Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin pour le protocole Yahoo"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269
+msgid "Pager host"
+msgstr "Hôte du pager"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2274
+msgid "Pager port"
+msgstr "Port du pager"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:191
+#, c-format
+msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
+msgstr ""
+"%s a décliné votre invitation à la conférence « %s » pour la raison : %s"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193
+msgid "Invitation Rejected"
+msgstr "Invitation refusée"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317
+msgid "Failed to join chat"
+msgstr "Impossible de joindre la discussion"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:317
+msgid "Maybe the room is full?"
+msgstr "Le salon de discussion est peut-être plein"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:509
+msgid "Failed to join buddy in chat"
+msgstr "Impossible de joindre le contact dans la discussion"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:510
+msgid "Maybe they're not in a chat?"
+msgstr "Le contact n'est peut-être pas dans la discussion"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336
+#, c-format
+msgid "<b>User:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Utilisateur :</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338
+#, c-format
+msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Alias :</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340
+msgid "<br>Hidden or not logged-in"
+msgstr "<br>Invisible ou déconnecté"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
+#, c-format
+msgid "<br>At %s since %s"
+msgstr "<br>À %s depuis %s"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 src/protocols/zephyr/zephyr.c:576
+msgid "Anyone"
+msgstr "Tout le monde"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600
+msgid "Already logged in with Zephyr"
+msgstr "Déjà connecté à Zephyr"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:601
+msgid ""
+"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
+"accounts on it when logged in as the same user."
+msgstr ""
+"Zephyr utilise le nom d'utilisateur système, il est donc impossible d'avoir "
+"plusieurs comptes en étant identifié sous le même nom d'utilisateur."
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:855
+msgid "ZLocate"
+msgstr "Localisation (ZLocate)"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:895
+msgid "Class:"
+msgstr "Classe :"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:900
+msgid "Instance:"
+msgstr "Instance :"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:905
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Destinataire :"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1037 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1039
+msgid "Zephyr Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr"
+
+#: src/proxy.c:1681
+msgid "Invalid proxy settings"
+msgstr "Paramètres du serveur mandataire incorrects"
+
+#: src/proxy.c:1681
+msgid ""
+"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
+"invalid."
+msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mondataire est incorrect."
+
+#: src/prpl.c:143
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s"
 
-#: src/prpl.c:305
+#: src/prpl.c:155
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -6874,14 +7355,19 @@
 "\n"
 "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?"
 
-#: src/prpl.c:308
+#: src/prpl.c:158
 msgid "Gaim - Information"
 msgstr "Gaim - Informations"
 
-#: src/prpl.c:311
+#: src/prpl.c:161
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "Ajouter ce contact à la liste de contacts ?"
 
+#. * Custom away message.
+#: src/prpl.h:186
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
@@ -6893,28 +7379,28 @@
 msgid "Please enter your password"
 msgstr "Saisissez votre mot de passe"
 
-#: src/server.c:874
+#: src/server.c:956
 #, c-format
 msgid "(%d message)"
 msgid_plural "(%d messages)"
 msgstr[0] "(%d message)"
 msgstr[1] "(%d messages)"
 
-#: src/server.c:887
+#: src/server.c:969
 msgid "(1 message)"
 msgstr "(1 message)"
 
-#: src/server.c:1085 src/server.c:1095
+#: src/server.c:1156 src/server.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s logged in."
 msgstr "%s s'est connecté"
 
-#: src/server.c:1114 src/server.c:1122
+#: src/server.c:1184 src/server.c:1192
 #, c-format
 msgid "%s logged out."
 msgstr "%s s'est déconnecté"
 
-#: src/server.c:1167
+#: src/server.c:1240
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has just been warned by %s.\n"
@@ -6923,11 +7409,11 @@
 "%s vient de se faire réprimander par %s.\n"
 "Votre nouveau niveau d'avertissement est de %d%%"
 
-#: src/server.c:1170
+#: src/server.c:1243
 msgid "an anonymous person"
 msgstr "une personne anonyme"
 
-#: src/server.c:1260
+#: src/server.c:1346
 #, c-format
 msgid ""
 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
@@ -6936,20 +7422,20 @@
 "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions %s :\n"
 "%s"
 
-#: src/server.c:1264
+#: src/server.c:1350
 #, c-format
 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
 msgstr "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions %s\n"
 
-#: src/server.c:1270
+#: src/server.c:1356
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "Accepter l'invitation à la discussion ?"
 
-#: src/server.c:1443
+#: src/server.c:1545
 msgid "Gaim - Popup"
 msgstr "Gaim - Popup"
 
-#: src/server.c:1470
+#: src/server.c:1572
 msgid "More Info"
 msgstr "Plus d'informations"
 
@@ -6986,66 +7472,50 @@
 msgstr[0] "minute"
 msgstr[1] "minutes"
 
-#: src/util.c:934
+#: src/util.c:950
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Calcul en cours"
 
-#: src/util.c:937
+#: src/util.c:953
 msgid "Unknown."
 msgstr "Inconnu"
 
-#: src/plugin.c:215
-#, c-format
-msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information"
-msgstr "Le plugin %s n'a pas donné d'informations valides"
-
-#: src/plugin.c:220
-msgid "Gaim was unable to load your plugin."
-msgstr "Impossible de charger le plugin"
-
-#. * Custom away message.
-#: src/prpl.h:177
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisé"
-
-#: src/gtkdebug.c:133
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Fenêtre de debug"
-
-#: src/gtkdebug.c:173
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: src/gtkdebug.c:179
-msgid "Timestamps"
-msgstr "Horodatage"
-
-#~ msgid "Unable to write to config file"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de configuration"
-
-#~ msgid "%s was unable to sign on"
-#~ msgstr "%s n'a pas pu se connecter"
-
-#~ msgid "Signon Error"
-#~ msgstr "Erreur d'inscription"
-
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Notification"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nouveau"
-
-#~ msgid "Set Away Message"
-#~ msgstr "Message d'absence"
-
-#~ msgid "I'm Back"
-#~ msgstr "Je suis de retour !"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Quitter"
-
-#~ msgid "File Transfers..."
-#~ msgstr "Transferts de fichier..."
+#~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
+#~ msgstr "Erreur pendant le lancement du navigateur : %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le navigateur choisi manuellement (%s) est invalide. Les liens "
+#~ "hypertextuels ne fonctionneront pas."
+
+#~ msgid "ICQ Unknown"
+#~ msgstr "ICQ inconnu"
+
+#~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
+#~ msgstr "<B>%s possède les noms d'utilisateur suivant :</B><BR>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now "
+#~ "be located at %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaim convertit votre ancienne liste de contacts au nouveau format. La "
+#~ "nouvelle liste sera stockée dans le fichier %s"
+
+#~ msgid "Converting Buddy List"
+#~ msgstr "Conversion de la liste de contacts"
+
+#~ msgid "Undisclosed"
+#~ msgstr "Non informé"
+
+#~ msgid "Private"
+#~ msgstr "Privé"
+
+#~ msgid "No Answer"
+#~ msgstr "Pas de réponse"
+
+#~ msgid "Authentication Failed"
+#~ msgstr "Échec de l'authentification"
 
 #~ msgid "Hide buddy _icons"
 #~ msgstr "Cacher l'_icône des contacts"
@@ -7056,30 +7526,6 @@
 #~ msgid "Register with server"
 #~ msgstr "S'enregistrer sur le serveur"
 
-#~ msgid "Proxy _Type"
-#~ msgstr "_Type de serveur mandataire"
-
-#~ msgid "_Login"
-#~ msgstr "_Connexion"
-
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Mot de passe"
-
-#~ msgid "Account Editor"
-#~ msgstr "Liste des comptes"
-
-#~ msgid "No Subject"
-#~ msgstr "Pas de sujet"
-
-#~ msgid "%s has new mail."
-#~ msgstr "%s a reçu du nouveau courrier"
-
-#~ msgid "Gaim - New Mail"
-#~ msgstr "Gaim - Nouveau courrier"
-
-#~ msgid "Gaim - Confirm"
-#~ msgstr "Gaim - Confirmation"
-
 #~ msgid "Buddy Chat Invite"
 #~ msgstr "Invitation dans une discussion"
 
@@ -7089,21 +7535,9 @@
 #~ msgid "Error transferring"
 #~ msgstr "Erreur de transfert"
 
-#~ msgid "Unable to connect to Notification Server"
-#~ msgstr "Impossible de se connecter au server de notification"
-
-#~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
-#~ msgstr "Gaim n'a pas réussi à envoyer un message MSN"
-
-#~ msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
-#~ msgstr "Suppression de '%s' de la liste de contacts\n"
-
 #~ msgid "Import Buddy List"
 #~ msgstr "Importer une liste de contacts"
 
-#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "Cacher"
-
 #~ msgid "Import to:"
 #~ msgstr "Importer dans :"