changeset 24733:ae77e98f42ba

Updated Catalan translation.
author Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>
date Sun, 14 Dec 2008 23:15:09 +0000
parents da1a76d4b7da
children bca23aa61d0f
files po/ca.po
diffstat 1 files changed, 652 insertions(+), 894 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ca.po	Sun Dec 14 23:11:27 2008 +0000
+++ b/po/ca.po	Sun Dec 14 23:15:09 2008 +0000
@@ -3,7 +3,7 @@
 # Copyright (C) unknown, Robert Millan <zeratul2@wanadoo.es>
 # Copyright (C) December 2003 (from 2003-12-12 until 2003-12-18),
 #               January (2004-01-07,12), Xan <dxpublica@telefonica.net>
-# Copyright (c) 2004, 2005, 2006, 2007
+# Copyright (c) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008
 #               Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
 #
 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
@@ -27,14 +27,14 @@
 #
 # NOTE: adjectives in catalan go [almost] always to the end, for instance:
 # NOTA: els adjectius en català acostumen a anar al final, per exemple:
-#   "New file" --> "Fitxer nou"
+#  "New file" --> "Fitxer nou"
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-11 13:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-14 17:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-15 00:07+0100\n"
 "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -96,7 +96,6 @@
 msgid "Remember password"
 msgstr "Recorda la contrasenya"
 
-#, fuzzy
 msgid "There are no protocol plugins installed."
 msgstr "No hi ha connectors de protocol instal·lats."
 
@@ -122,9 +121,8 @@
 msgstr "Àlies:"
 
 #. Register checkbox
-#, fuzzy
 msgid "Create this account on the server"
-msgstr "Crea aquest compte nou al servidor"
+msgstr "Crea aquest compte al servidor"
 
 #. Cancel button
 #. Cancel
@@ -434,9 +432,8 @@
 msgid "View Log..."
 msgstr "Mostra el registre..."
 
-#, fuzzy
 msgid "View All Logs"
-msgstr "Visualitza el registre"
+msgstr "Visualitza tots els registres"
 
 msgid "Show"
 msgstr "Mostra"
@@ -641,21 +638,18 @@
 msgid "Send To"
 msgstr "Envia a"
 
-# FIXME
-#, fuzzy
 msgid "Invite message"
-msgstr "Missatge de sortida"
+msgstr "Missatge d'invitació"
 
 msgid "Invite"
 msgstr "Convida"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
 "along with an optional invite message."
 msgstr ""
-"Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu convidar, així com un missatge "
-"d'invitació opcional."
+"Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu convidar,\n"
+"així com un missatge d'invitació opcional."
 
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversa"
@@ -670,9 +664,8 @@
 msgid "Add Buddy Pounce..."
 msgstr "Afegeix un avís per a l'amic..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite..."
-msgstr "Convida"
+msgstr "Convida..."
 
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Habilita el registre"
@@ -683,11 +676,11 @@
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<RESPOSTA-AUTOMÀTICA> "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "List of %d user:\n"
 msgid_plural "List of %d users:\n"
-msgstr[0] "Llista d'usuaris:\n"
-msgstr[1] "Llista d'usuaris:\n"
+msgstr[0] "Llista d'%d usuari:\n"
+msgstr[1] "Llista de %d usuaris:\n"
 
 msgid "Supported debug options are:  version"
 msgstr "Les opcions de depuració disponibles són:  version"
@@ -707,10 +700,14 @@
 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
 "classes."
 msgstr ""
+"%s no és una classe de missatge vàlida. Vegeu '/help msgcolor' per a llistar "
+"les classes de missatge vàlides."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
 msgstr ""
+"%s no és un color vàlid. Vegei '/help msgcolor' per a llistar els colors "
+"vàlids."
 
 msgid ""
 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
@@ -763,6 +760,13 @@
 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
 msgstr ""
+"msgcolor &lt;classe&gt; &lt;primer pla&gt; &lt;fons&gt;: estableix el color "
+"de les diferents classes de missatge en les finestres de conversa.<br>    "
+"&lt;classe&gt;: receive (rep), send (envia), highlight (ressalta), action "
+"(acció), timestamp (marca de temps)<br>    &lt;primer pla/fons&gt;: black "
+"(negre), red (vermell), green (verd), blue (blau), white (blanc), gray "
+"(gris), darkgray (gris fosc), magenta, cyan (cian), default (per defecte)"
+"<br><br>EXEMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
 
 msgid "Unable to open file."
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer."
@@ -783,10 +787,10 @@
 msgid "Pause"
 msgstr "Fes una pausa"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr[0] "Transferència de fitxers - %d%% de %d fitxers"
+msgstr[0] "Transferència de fitxers - %d%% de %d fitxer"
 msgstr[1] "Transferència de fitxers - %d%% de %d fitxers"
 
 #. Create the window.
@@ -904,9 +908,8 @@
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Converses amb %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "All Conversations"
-msgstr "Converses"
+msgstr "Totes les converses"
 
 msgid "System Log"
 msgstr "Registre del sistema"
@@ -1542,10 +1545,10 @@
 msgstr "Sense agrupament"
 
 msgid "Nested Subgroup"
-msgstr ""
+msgstr "Subgrup imbricat"
 
 msgid "Nested Grouping (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "Subgrup imbricat (experimental)"
 
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
 msgstr "Proporciona opcions alternatives per a l'agrupament d'amics."
@@ -1868,7 +1871,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
-msgstr ""
+msgstr "El procés resoledor ha acabat sense respondre la nostra sol·licitud"
 
 #, c-format
 msgid "Thread creation failure: %s"
@@ -2177,10 +2180,11 @@
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "Hi ha un error de coincidència de l'ABI %d.%d.x (cal %d.%d.x)"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
-msgstr "El connector no implementa totes les funcions requerides"
+msgstr ""
+"El connector no implementa totes les funcions requerides (list_icon, login i "
+"close)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2266,9 +2270,8 @@
 "s'hagi transferit completament (només quan no hi ha conversa amb qui\n"
 "l'envia)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Create a new directory for each user"
-msgstr "Seleccioneu quin directori d'usuari cercar"
+msgstr "Crea un directori nou per a cada usuari"
 
 msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
@@ -2433,7 +2436,7 @@
 msgstr "Temps d'espera d'inactivitat del usuaris (en minuts)"
 
 msgid "Apply hiding rules to buddies"
-msgstr ""
+msgstr "Aplica les normes d'ocultació als amics"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2846,14 +2849,13 @@
 "No s'ha pogut detectar la instal·lació d'ActiveTCL. Si voleu emprar "
 "connectors TCL, instal·leu l'ActiveTCL de http://www.activestate.com\n"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
 "pidgin.im/BonjourWindows for more information."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut trobar el joc d'eines per a Windows de l'Apple Bonjour, "
-"consulteu les preguntes més freqüents a http://developer.pidgin.im/wiki/Using"
-"%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging per a més informació."
+"consulteu les preguntes més freqüents a http://developer.pidgin.im/"
+"BonjourWindows per a més informació."
 
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
 msgstr "No es poden escoltar connexions entrants de MI\n"
@@ -3257,7 +3259,7 @@
 msgstr "Codificacions"
 
 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Detecta UTF-8 entrant automàticament"
 
 msgid "Real name"
 msgstr "Nom real"
@@ -3272,9 +3274,9 @@
 msgid "Bad mode"
 msgstr "Mode dolent"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
-msgstr "Bandejament a %s de %s, establert fa %ld segons"
+msgstr "Bandejament a %s de %s, establert fa %s"
 
 #, c-format
 msgid "Ban on %s"
@@ -3445,7 +3447,7 @@
 "missatge el treu."
 
 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
-msgstr ""
+msgstr "ctcp <sobrenom> <msg>: envia un missatge ctcp a sobrenom"
 
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv: envia una ordre al chanserv"
@@ -3750,9 +3752,9 @@
 msgid "Service Discovery Items"
 msgstr "Elements del servei de descoberta"
 
-#, fuzzy
+# http://xmpp.org/extensions/xep-0033.html
 msgid "Extended Stanza Addressing"
-msgstr "Adreça (cont.)"
+msgstr "Bloc d'adressament estès"
 
 msgid "Multi-User Chat"
 msgstr "Xat multi-usuari"
@@ -3812,17 +3814,18 @@
 msgstr "Negociacions de la sessió xifrada"
 
 # Pot ser també música, cançó... (josep)
-#, fuzzy
+# Vegeu: http://xmpp.org/extensions/xep-0118.html
 msgid "User Tune"
 msgstr "Melodia de l'usuari"
 
-#, fuzzy
+# Nota: "Roster" en XMPP és la llista de contactes (josep)
 msgid "Roster Item Exchange"
-msgstr "MI amb intercanvi de clau"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Intercanvi d'element de la llista de contactes"
+
+# Vegeu: http://xmpp.org/extensions/xep-0152.html (josep)
+# Nota: codi mort
 msgid "Reachability Address"
-msgstr "Adreça de correu"
+msgstr "Adreça de localització"
 
 msgid "User Profile"
 msgstr "Perfil de l'usuari"
@@ -3875,8 +3878,11 @@
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
+# Vegeu: http://xmpp.org/extensions/xep-0200.html
+# Nota: Això es refereix a les capabilitats de l'altre interlocutor
+# No apareix a l'aplicació final, és codi mort dins un #if 0 ... #endif (josep)
 msgid "Stanza Encryption"
-msgstr "Xifratge de paràgrafs"
+msgstr "Blocs xifrats"
 
 msgid "Entity Time"
 msgstr "Hora de l'entitat"
@@ -3909,9 +3915,9 @@
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurs"
 
-# FIXME
+# Segons la viquipèdia
 msgid "Middle Name"
-msgstr "Primer cognom"
+msgstr "Nom del mig"
 
 msgid "Address"
 msgstr "Adreça"
@@ -4421,8 +4427,9 @@
 msgid "Unsupported Encoding"
 msgstr "La codificació no està implementada"
 
+# FIXME
 msgid "Unsupported Stanza Type"
-msgstr "El tipus de permanència no està implementada"
+msgstr "Aquest tipus de bloc no està implementat"
 
 msgid "Unsupported Version"
 msgstr "Aquesta versió no està implementada"
@@ -4580,7 +4587,6 @@
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
-#, fuzzy
 msgid "Show Custom Smileys"
 msgstr "Mostra emoticones personalitzades"
 
@@ -4607,9 +4613,9 @@
 msgid "XMPP Message Error"
 msgstr "Missatge d'error de l'XMPP"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "(Code %s)"
-msgstr " (Codi %s)"
+msgstr "(Codi %s)"
 
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "Error en l'anàlisi de l'XML"
@@ -4709,6 +4715,19 @@
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llibreta d'adreces MSN"
 
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut afegir «%s»."
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr "Error en afegir un amic"
+
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "El nom d'usuari especificat no existeix."
+
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
 msgstr "Problema de sincronització de la llista d'amics a %s (%s)"
@@ -4936,9 +4955,9 @@
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "El compte de passaport encara no està verificat"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Passport account suspended"
-msgstr "El compte de passaport encara no està verificat"
+msgstr "El compte de passaport s'ha suspès"
 
 #, c-format
 msgid "Bad ticket"
@@ -4952,13 +4971,11 @@
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "Error d'MSN: %s\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "Other Contacts"
-msgstr "Contacte preferit"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Altres contactes"
+
 msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "Suprimeix el contacte"
+msgstr "Contactes que no són de MI"
 
 msgid "Nudge"
 msgstr "Donar un cop de colze"
@@ -4971,9 +4988,8 @@
 msgid "Nudging %s..."
 msgstr "S'està donant un cop de colze a %s..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Email Address..."
-msgstr "Adreça de correu electrònic"
+msgstr "Correu electrònic..."
 
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "El vostre nom amistós nou d'MSN és massa llarg."
@@ -5009,22 +5025,20 @@
 msgid "Disallow"
 msgstr "Denega"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
-msgstr "Comentari sobre l'amic %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Text blocat de %s"
+
 msgid "No text is blocked for this account."
-msgstr "Utilitza aquesta _icona d'amic per a aquest compte:"
+msgstr "No hi ha text blocat per aquest compte."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Actualment, sevidors MSN bloquen aquestes expressions regulars:<br/>%s"
+
 msgid "This account does not have email enabled."
-msgstr "Pot ser que aquest compte Hotmail no sigui actiu."
+msgstr "Aquest compte no té el correu habilitat."
 
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "Envia un missatge de mòbil."
@@ -5032,6 +5046,12 @@
 msgid "Page"
 msgstr "Pàgina"
 
+msgid "Playing a game"
+msgstr "Jugant a un joc"
+
+msgid "Working"
+msgstr "Treballant"
+
 msgid "Has you"
 msgstr "Us té"
 
@@ -5068,6 +5088,12 @@
 msgid "Album"
 msgstr "Àlbum"
 
+msgid "Game Title"
+msgstr "Títol del joc"
+
+msgid "Office Title"
+msgstr "Títol oficial"
+
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Estableix el nom amistós..."
 
@@ -5087,7 +5113,7 @@
 msgstr "Permet/denega pàgines de mòbil..."
 
 msgid "View Blocked Text..."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el text blocat..."
 
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr "Obre la safata d'entrada de Hotmail"
@@ -5259,8 +5285,8 @@
 "No s'ha pogut trobar informació del perfil de l'usuari. El més segur és que "
 "l'usuari no existeixi."
 
-msgid "Profile URL"
-msgstr "URL del perfil"
+msgid "View web profile"
+msgstr "Mostra el perfil web"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5289,9 +5315,8 @@
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
 msgstr "Autenticació amb el Windows Live ID: no s'ha pogut connectar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
-msgstr "Autenticació amb el Windows Live ID: no s'ha pogut connectar"
+msgstr "Autenticació amb el Windows Live ID: la resposta no és vàlida"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
@@ -5316,9 +5341,8 @@
 msgid "Unable to add user"
 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari"
 
-#, fuzzy
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "El que segueix són els resultats de la vostra cerca"
+msgstr "Manquen aquests usuaris a la vostra llista d'amics"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
@@ -5343,9 +5367,8 @@
 msgid "Service Temporarily Unavailable."
 msgstr "El servei no està disponible temporalment."
 
-#, fuzzy
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
-msgstr "El missatge no s'ha enviat perquè no esteu connectat."
+msgstr "No s'ha enviat el missatge al mòbil perquè era massa llarg."
 
 msgid "Unable to rename group"
 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del grup"
@@ -5385,21 +5408,21 @@
 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
 "happens when the user is blocked or does not exist."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"No s'ha pogut enviar el missatge perquè el sistema no està disponible. Això "
+"normalment passa quan l'usuari està blocat o no existeix."
+
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
 msgstr ""
-"El missatge no s'ha pogut enviar perquè s'està enviant massa de pressa:"
-
-#, fuzzy
+"No s'ha pogut enviar el missatge perquè se n'estan enviant massa depressa."
+
 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error desconegut:"
-
-#, fuzzy
+"No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error desconegut en "
+"la codificació."
+
 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
 msgstr ""
-"No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error desconegut:"
+"No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error desconegut."
 
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "No s'ha pogut connectar"
@@ -5518,20 +5541,11 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s us ha suprimit de la seva llista d'amics."
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "Afegeix a la llibreta d'adreces"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Voleu suprimir l'amic de la llibreta d'adreces?"
+
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "Voleu afegir aquest amic a la vostra llista d'amics?"
-
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "No s'ha pogut afegir «%s»."
+msgstr "Voleu suprimir aquest amic de la vostra llista d'amics també?"
 
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "El nom d'usuari especificat no és vàlid."
@@ -5539,6 +5553,9 @@
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Pot ser que aquest compte Hotmail no sigui actiu."
 
+msgid "Profile URL"
+msgstr "URL del perfil"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -5575,13 +5592,8 @@
 msgid "Logging in"
 msgstr "S'està entrant"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] ""
-"S'ha perdut la connexió al servidor (fa %d segons que no s'hi reben dades)"
-msgstr[1] ""
-"S'ha perdut la connexió al servidor (fa %d segons que no s'hi reben dades)"
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 msgid "New mail messages"
@@ -5676,7 +5688,7 @@
 msgid "IM Friends"
 msgstr "Amics de MI"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
 "the server-side list)"
@@ -5684,8 +5696,8 @@
 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
 "on the server-side list)"
 msgstr[0] ""
-"S'han afegit o actualitzat %d amics al servidor (incloent els amics que ja "
-"són a la llista del servidor)"
+"S'ha afegit o actualitzat %d amic al servidor (incloent els amics que ja són "
+"a la llista del servidor)"
 msgstr[1] ""
 "S'han afegit o actualitzat %d amics al servidor (incloent els amics que ja "
 "són a la llista del servidor)"
@@ -5740,9 +5752,6 @@
 msgid "User"
 msgstr "Usuari"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
-
 msgid "Headline"
 msgstr "Titular"
 
@@ -6237,9 +6246,8 @@
 msgid "AIM Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol AIM"
 
-#, fuzzy
 msgid "ICQ UIN..."
-msgstr "ICQ UIN"
+msgstr "ICQ UIN..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6339,10 +6347,10 @@
 msgstr "En la llista de permès/denegat local"
 
 msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr ""
+msgstr "Nivell d'avís massa alt (remitent)"
 
 msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr ""
+msgstr "Nivell d'avís massa alt (receptor)"
 
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Usuari no disponible temporalment"
@@ -6446,9 +6454,8 @@
 msgid "Camera"
 msgstr "Càmera"
 
-#, fuzzy
 msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Nom d'usuari"
+msgstr "Compartició de pantalla"
 
 #, c-format
 msgid "Free For Chat"
@@ -6697,27 +6704,30 @@
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè no era vàlid."
 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè no eren vàlids."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
-msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè ell/ella era massa dolent/a."
+msgstr[0] ""
+"Heu perdut %hu missatge de %s perquè el seu nivell d'avís és massa alt."
 msgstr[1] ""
-"S'han perdut %hu missatges de %s perquè ell/ella era massa dolent/a."
-
-#, fuzzy, c-format
+"Heu perdut %hu missatges de %s perquè el seu nivell d'avís és massa alt."
+
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè sou massa dolent."
-msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè sou massa dolent."
+msgstr[0] ""
+"Heu perdut %hu missatge de %s perquè el vostre nivell d'avís és massa alt."
+msgstr[1] ""
+"Heu perdut %hu missatges de %s perquè el vostre nivell d'avís és massa alt."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s per motius desconeguts."
-msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s per motius desconeguts."
+msgstr[0] "Heu perdut %hu missatge de %s per motius desconeguts."
+msgstr[1] "Heu perdut %hu missatges de %s per motius desconeguts."
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
 #, c-format
@@ -6741,6 +6751,9 @@
 msgid "Member Since"
 msgstr "Membre des de"
 
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "La vostra connexió d'AIM es pot perdre."
 
@@ -6928,11 +6941,9 @@
 "d'usuari han de ser adreces de correu vàlides, o començar amb una lletra i "
 "contenir només lletres, nombres i espais, o només nombres."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "No s'ha pogut afegir"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista d'amics"
 
@@ -7126,8 +7137,9 @@
 "per a la transferència de fitxers\n"
 "(és més lent, però acostuma a funcionar)"
 
+# FIXME: entrades/registres?
 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
-msgstr ""
+msgstr "Permet diverses entrades simultànies"
 
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
@@ -7230,16 +7242,14 @@
 msgid "Other"
 msgstr "Altres"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visible"
-msgstr "Invisible"
-
-msgid "Firend Only"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Visible"
+
+msgid "Friend Only"
+msgstr "Només amic"
+
 msgid "Private"
-msgstr "Privadesa"
+msgstr "Privat"
 
 msgid "QQ Number"
 msgstr "Número QQ"
@@ -7256,9 +7266,8 @@
 msgid "Phone Number"
 msgstr "Número de telèfon"
 
-#, fuzzy
 msgid "Authorize adding"
-msgstr "Voleu autoritzar l'amic?"
+msgstr "Autoritzar que us afegeixin"
 
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Número de mòbil"
@@ -7266,131 +7275,110 @@
 msgid "Personal Introduction"
 msgstr "Introducció personal"
 
-#, fuzzy
 msgid "City/Area"
-msgstr "Ciutat"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ciutat/Àrea"
+
 msgid "Publish Mobile"
-msgstr "Mòbil personal"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Publica el mòbil"
+
 msgid "Publish Contact"
-msgstr "Posa un àlies al contacte"
+msgstr "Publica el contacte"
 
 msgid "College"
 msgstr "Col·legi"
 
-#, fuzzy
 msgid "Horoscope"
-msgstr "Signe de l'horòscop"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Horòscop"
+
 msgid "Zodiac"
-msgstr "Signe del zodíac"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Zodíac"
+
 msgid "Blood"
-msgstr "Blocat"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sang"
+
 msgid "True"
-msgstr "Taure"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Cert"
+
 msgid "False"
-msgstr "Ha fallat"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Fals"
+
 msgid "Modify Contact"
-msgstr "Modifica el compte"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Modifica el contacte"
+
 msgid "Modify Address"
-msgstr "Adreça de casa"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Modifica l'adreça"
+
 msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "Modifica la meva informació"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Modifica la informació estesa"
+
 msgid "Modify Information"
-msgstr "Modifica la meva informació"
+msgstr "Modifica la informació"
 
 msgid "Update"
 msgstr "Actualitza"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "Introduïu informació sobre l'amic."
-
-#, c-format
-msgid "%d needs Q&A"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Add buddy Q&A"
-msgstr "Afegeix un amic"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input answer here"
-msgstr "Introduïu la sol·licitud aquí"
+msgstr "No s'ha pogut canviar la informació l'amic."
+
+#, c-format
+msgid "%u requires verification"
+msgstr "Cal verificació per a %u"
+
+# Nota: títol de finestra
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "Afegir una pregunta"
+
+msgid "Enter answer here"
+msgstr "Introduïu la resposta aquí"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Envia"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid answer."
-msgstr "La contrasenya no és vàlida"
+msgstr "La resposta no és vàlida"
 
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:"
 
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, You are not my style."
-msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus..."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d needs authentication"
-msgstr "L'usuari %d necessita autenticació"
-
-#, fuzzy
+msgid "Sorry, you're not my style."
+msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus."
+
+#, c-format
+msgid "%u needs authorization"
+msgstr "Cal autorització per a %u"
+
+# Nota: títol de finestra (josep)
 msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "Voleu afegir l'amic a la llista?"
-
-msgid "Input request here"
+msgstr "Autorització per a afegir un amic"
+
+msgid "Enter request here"
 msgstr "Introduïu la sol·licitud aquí"
 
 msgid "Would you be my friend?"
 msgstr "Voleu ser el meu amic?"
 
-#, fuzzy
 msgid "QQ Buddy"
-msgstr "Amic"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Amic QQ"
+
 msgid "Add buddy"
 msgstr "Afegeix un amic"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "El nom de la cara QQ no és vàlida"
-
-#, fuzzy
+msgstr "El nombre QQ no és vàlid"
+
 msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "Autoritzeu-me, si us plau."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed removing buddy %d"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir l'amic"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "No s'ha pogut enviar l'autorizació"
+
+#, c-format
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir l'amic %u"
+
+#, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "Suprimeix l'usuari de la llista d'amics"
-
-#, fuzzy
+msgstr "No us heu pogut suprimir de la llista d'amics de %d"
+
 msgid "No reason given"
-msgstr "No s'ha indicat cap motiu."
+msgstr "No s'ha indicat cap motiu"
 
 #. only need to get value
 #, c-format
@@ -7400,9 +7388,9 @@
 msgid "Would you like to add him?"
 msgstr "Voleu afegir-lo?"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rejected by %s"
-msgstr "S'ha connectat a %s"
+msgstr "Rebutjat per %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
@@ -7417,82 +7405,73 @@
 msgid "QQ Qun"
 msgstr "QQ Qun"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "Introduïu un nou nom per a %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Introduïu el número Qun"
+
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-msgstr "Només podeu cercar grups QQ permanents\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Només podeu cercar Quns permanents\n"
+
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(No és una cadena UTF-8 vàlida)"
+
 msgid "Not member"
 msgstr "No en sóc membre"
 
-#, fuzzy
 msgid "Member"
-msgstr "Membre des de"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Membre"
+
 msgid "Requesting"
-msgstr "Diàleg de sol·licitud"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Demanant"
+
 msgid "Admin"
-msgstr "Alerta d'administració"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Administrador"
+
 msgid "Notice"
-msgstr "Nota"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Avís"
+
 msgid "Detail"
 msgstr "Detalls"
 
 msgid "Creator"
 msgstr "Creador"
 
-#, fuzzy
 msgid "About me"
-msgstr "Quant al %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Quant a mi"
+
 msgid "Category"
-msgstr "Error en el xat"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Categoria"
+
 msgid "The Qun does not allow others to join"
-msgstr "Aquest grup no permet que s'hi afegeixi ningú"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Aquest Qun no permet que s'hi afegeixi ningú"
+
 msgid "Join QQ Qun"
-msgstr "Entra a un xat"
-
-#, c-format
-msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Entra al Qun QQ"
+
+msgid "Input request here"
+msgstr "Introduïu la sol·licitud aquí"
+
+#, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr "S'ha entrat al Qun %s (%u)"
+
 msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr "Heu modificat amb èxit el membre del Qun"
-
-#, c-format
-msgid "Qun %d denied to join"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha entrat al Qun"
+
+#, c-format
+msgid "Qun %u denied from joining"
+msgstr "No se us ha permès entrar al Qun %u"
 
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "Operació Qun QQ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed:"
-msgstr "Ha fallat"
-
-msgid "Join Qun, Unknow Reply"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ha fallat:"
+
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
+msgstr "Resposta desconeguda en entrar al Qun"
+
 msgid "Quit Qun"
-msgstr "QQ Qun"
+msgstr "Surt del Qun"
 
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
@@ -7501,51 +7480,47 @@
 "Nota, si en sou el creador, \n"
 "aquesta operació suprimirà aquest Qun."
 
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, you are not our style ..."
-msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Successfully changed Qun member"
-msgstr "Heu modificat amb èxit el membre del Qun"
-
-#, fuzzy
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus"
+
+msgid "Successfully changed Qun members"
+msgstr "S'ha canviat els membres del Qun"
+
 msgid "Successfully changed Qun information"
-msgstr "Heu modificat amb èxit la informació del Qun"
+msgstr "S'ha canviat la iformació del Qun correctament"
 
 msgid "You have successfully created a Qun"
 msgstr "Heu creat un Qun"
 
-#, fuzzy
-msgid "Would you like to set detailed information now?"
-msgstr "Voleu establir-la els detalls del Qun ara?"
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
+msgstr "Voleu establir informació detallada ara?"
 
 msgid "Setup"
-msgstr "Instal·lació"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
-msgstr "L'usuari %d ha sol·licitat unir-se al grup %d"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d request to join Qun %d"
-msgstr "L'usuari %d ha sol·licitat unir-se al grup %d"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
-msgstr "No s'ha pogut entrar al xat de l'amic."
-
-#, c-format
-msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
-msgstr "Suprimeix l'amic"
-
-#, c-format
-msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració"
+
+#, c-format
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
+msgstr "%u ha sol·licitat unir-se al Qun %u per %s"
+
+#, c-format
+msgid "%u request to join Qun %u"
+msgstr "%u ha sol·licitat unir-se al Qun %u"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
+msgstr "No s'ha pogut entrar al Qun %u, administrat per %u"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
+msgstr "<b>L'administrador %2$u us ha permès unir-vos al Qun %1$u per %3$s</b>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
+msgstr "<b>S'ha suprimit l'amic %u.</b>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "<b>El nou amic %u ha entrat.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
@@ -7555,10 +7530,10 @@
 msgstr "Nivell"
 
 msgid " VIP"
-msgstr ""
+msgstr " VIP"
 
 msgid " TCP"
-msgstr ""
+msgstr " TCP"
 
 #, fuzzy
 msgid " FromMobile"
@@ -7568,128 +7543,122 @@
 msgid " BindMobile"
 msgstr "Mòbil"
 
-#, fuzzy
 msgid " Video"
-msgstr "Vídeo en directe"
-
-#, fuzzy
+msgstr " Vídeo"
+
 msgid " Zone"
-msgstr "Cap"
-
+msgstr " Zona"
+
+# Nota: només apareix si es defineix DEBUG
 msgid "Flag"
-msgstr ""
-
+msgstr "Bandera"
+
+# Nota: només apareix si es defineix DEBUG
 msgid "Ver"
-msgstr ""
+msgstr "Ver"
 
 msgid "Invalid name"
 msgstr "QQ: El nom d'usuari no és vàlid"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select icon..."
-msgstr "Selecciona una carpeta..."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Selecciona una icona..."
+
+#, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Temps de connexió</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Temps d'entrada</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>En línia ara</b>: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Amic en línia</b>: %d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Actualitzat per darrer cop</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Actualitzat per darrer cop</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>ID del servidor:</b> %s: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Servidor</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Temps de connexió</b>: %s<br>\n"
+msgstr "<b>Etiqueta del client</b>: %s<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
 msgstr "<b>Mode de connexió</b>: %s<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Adreça IP:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>La meva adreça IP</b>: %s:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>En línia ara</b>: %d<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Enviats</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Usuari:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Reenviats</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Perduts</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Actualitzat per darrer cop</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Rebuta</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>La meva IP pública:</b> %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Rebuts duplicats</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Temps de connexió</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Temps</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>ID del servidor:</b> %s: %d<br>\n"
+msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
 
 msgid "Login Information"
 msgstr "Informació de la connexió"
 
-#, fuzzy
 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Usuari extern</b><br>"
+msgstr "<p><b>Autor original</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>Col·laboradors del codi</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Actualitzat per darrer cop</b>: %s<br>\n"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>Encantadors apedaçadors (de codi)</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>En línia ara</b>: %d<br>\n"
-
+msgstr "<p><b>Reconeixement</b>:<br>\n"
+
+# FIXME: ush... traducció lliure... 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><i>I tothom que ho ha fet possible...<i><br>\n"
 
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "Quant al %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<i>No dubteu a col·laborar amb nosaltres!</i> :)"
+
+#, c-format
+msgid "About OpenQ %s"
+msgstr "Quant a l'OpenQ %s"
+
 msgid "Change Icon"
-msgstr "Desa la icona"
+msgstr "Canvia la icona"
 
 msgid "Change Password"
 msgstr "Canvia la contrasenya"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account Information"
-msgstr "Informació de la connexió"
+msgstr "Informació del compte"
 
 msgid "Update all QQ Quns"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Actualitza tots els Quns QQ"
+
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "Quant al %s"
+msgstr "Quant a l'OpenQ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7701,116 +7670,102 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "QQ Protocol Plugin"
 msgstr "Connector per al protocol QQ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Auto"
-msgstr "Autor"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Auto"
+
 msgid "Select Server"
-msgstr "Seleccioneu un usuari"
+msgstr "Seleccioneu un servidor"
 
 msgid "QQ2005"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2005"
 
 msgid "QQ2007"
-msgstr ""
+msgstr "QQ2007"
 
 msgid "QQ2008"
-msgstr ""
-
-#. #endif
-#, fuzzy
+msgstr "QQ2008"
+
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "Connecta amb TCP"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show server notice"
-msgstr "Mostra menys opcions"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Mostra els avisos del servidor"
+
 msgid "Show server news"
-msgstr "Mostra menys opcions"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Mostra les notícies del servidor"
+
+# FIXME: keep alive -> permanència
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "Error de permanència"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Interval de permanència (en segons)"
+
 msgid "Update interval (seconds)"
-msgstr "Error de permanència"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt server reply"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir informació del servidor"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt get server reply"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir informació del servidor"
+msgstr "Interval d'actualització (en segons)"
+
+msgid "Cannot decrypt server reply"
+msgstr "No es pot desxifrar la resposta del servidor"
 
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "S'ha produït un error en sol·licitar el testimoni, 0x%02X"
+
+#, c-format
 msgid "Invalid token len, %d"
-msgstr "El títol no és vàlid"
+msgstr "La longiud del testimoni no és vàlida, %d"
 
 #. extend redirect used in QQ2006
 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "Redirect_EX no està implementat"
 
 #. need activation
 #. need activation
 #. need activation
-#, fuzzy
 msgid "Activation required"
-msgstr "Cal registre"
-
-#, c-format
-msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Error de permanència"
-
-#, fuzzy
-msgid "Requesting captcha ..."
-msgstr "S'està cridant l'atenció de %s..."
-
-msgid "Checking code of captcha ..."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed captcha verify"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Cal activació"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
+msgstr "No s'ha reconegut el codi de resposta en entrar (0x%02X)"
+
+msgid "Could not decrypt server reply"
+msgstr "No s'ha pogut desxifrar la resposta del servidor"
+
+# FIXME: captcha
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr "S'està sol·licitant un capcha"
+
+msgid "Checking captcha"
+msgstr "S'està comprovant el captcha"
+
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr "Ha fallat la verificació del captcha"
+
 msgid "Captcha Image"
-msgstr "Desa imatge"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Imatge captcha"
+
 msgid "Enter code"
-msgstr "Introduïu la contrasenya"
-
-msgid "QQ Captcha Verifing"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Introduïu el codi"
+
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr "Verificació del captcha QQ"
+
 msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "Introduïu el nom del grup"
-
-#, c-format
-msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+msgstr "Introduïu el text de la imatge"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr ""
+"No s'ha reconegut el codi de resposta en comprovar la contrasenya (0x%02X)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"No s'ha reconegut el codi de resposta en entrar (0x%02X):\n"
+"%s"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 msgid "Unable to connect."
@@ -7819,14 +7774,6 @@
 msgid "Socket error"
 msgstr "Error del sòcol"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%d, %s"
-msgstr ""
-"S'ha perdut la connexió amb el servidor:\n"
-"%s"
-
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol"
 
@@ -7836,77 +7783,74 @@
 msgid "Connection lost"
 msgstr "S'ha perdut la connexió"
 
-#, fuzzy
-msgid "Get server ..."
-msgstr "Estableix informació d'usuari..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Request token"
-msgstr "Petició denegada"
+msgid "Getting server"
+msgstr "S'està obtenint el servidor"
+
+msgid "Requesting token"
+msgstr "S'està sol·licitant un testimoni"
 
 msgid "Couldn't resolve host"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adreça de l'ordinador"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid server or port"
-msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya no són vàlides"
-
-#, fuzzy
-msgid "Connecting server ..."
-msgstr "Servidor al qual connectar-se"
-
-#, fuzzy
+msgstr "El servidor o el port no són vàlids"
+
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "S'està connectant al servidor"
+
 msgid "QQ Error"
-msgstr "Error del QQid"
-
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "No s'ha pogut enviar la MI."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Error del QQ"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 "%s"
-msgstr "Servidor repetidor d'ICQ"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr ""
+"Notícies del servidor:\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
+
+#, c-format
 msgid "From %s:"
-msgstr "De"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "De %s:"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Server notice From %s: \n"
 "%s"
-msgstr "Instruccions del servidor: %s"
-
-msgid "Unknow SERVER CMD"
-msgstr ""
+msgstr ""
+"Avís del servidor de %s: \n"
+"%s"
+
+msgid "Unknown SERVER CMD"
+msgstr "Ordre del servidor desconeguda"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Room %d, reply 0x%02X"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Room %u, reply 0x%02X"
+msgstr ""
+"Resposta d'error de %s(0x%02X)\n"
+"Sala %u, resposta 0x%02X"
+
 msgid "QQ Qun Command"
-msgstr "Ordre"
-
-#, c-format
-msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Can not decrypt login reply"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow LOGIN CMD"
-msgstr "Motiu desconegut"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow CLIENT CMD"
-msgstr "Motiu desconegut"
+msgstr "Ordre QQ Qun"
+
+msgid "Could not decrypt login reply"
+msgstr "No s'ha pogut desxifrar la resposta d'entrada"
+
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
+msgstr "Ordre d'entrada desconeguda"
+
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
+msgstr "Ordre de client desconeguda"
 
 #, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
@@ -8931,9 +8875,9 @@
 msgid "Error loading SILC key pair"
 msgstr "S'ha produït un error en carregar el parell de claus claus SILC"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Download %s: %s"
-msgstr "Usuaris a %s: %s"
+msgstr "Baixada %s: %s"
 
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "El vostre estat d'ànim actual"
@@ -9195,7 +9139,8 @@
 msgid "Private Key file"
 msgstr "Fitxer de la clau privada"
 
-# FIXME
+# El recull diu "xifra", però aquí no es refereix a una xifra sinó a un
+# mètode de xifratge
 msgid "Cipher"
 msgstr "Codi"
 
@@ -9779,9 +9724,8 @@
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "doodle: fa una petició a l'usuari per iniciar una sessió Doodle"
 
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "ID de Yahoo!"
+msgstr "ID de Yahoo..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9891,16 +9835,9 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "Darrera actualització"
 
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "Dades de l'usuari %s no disponibles"
-
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
-msgstr ""
-"Disculpeu, aquest perfil deu estar en una llengua que actualment no està "
-"implementada."
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
+msgstr "Aquest perfil és en una llengua que actualment no està implementada."
 
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
@@ -10153,11 +10090,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "Requesting %s's attention..."
-msgstr "S'està cridant l'atenció de %s..."
+msgstr "S'està reclamant l'atenció de %s..."
 
 #, c-format
 msgid "%s has requested your attention!"
-msgstr "%s us ha cridat l'atenció!"
+msgstr "%s us ha demanat l'atenció!"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
@@ -10203,21 +10140,18 @@
 msgstr "Voleu acceptar la invitació al xat?"
 
 #. Shortcut
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Ordena"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Drecera"
+
 msgid "The text-shortcut for the smiley"
-msgstr "Tema de la drecera de text de GTK+"
+msgstr "La drecera de text per a l'emoticona"
 
 #. Stored Image
-#, fuzzy
 msgid "Stored Image"
-msgstr "Desa imatge"
+msgstr "Imatge desada"
 
 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
-msgstr ""
+msgstr "Imatge desada. (de moment hem de passar amb això)"
 
 msgid "SSL Connection Failed"
 msgstr "No s'ha pogut connectar amb SSL"
@@ -10347,9 +10281,11 @@
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "No s'ha pogut connectar a %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir de %s: %s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en llegir de %s: la resposta és massa llarga (%d bytes "
+"de límit)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -10400,9 +10336,9 @@
 msgstr "S'ha refusat la connexió."
 
 #. 10048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Address already in use."
-msgstr "Aquest nom de xat ja existeix"
+msgstr "Aquesta adreça ja s'està fent servir"
 
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Missatger d'Internet"
@@ -10511,9 +10447,8 @@
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Bàsic"
 
-#, fuzzy
 msgid "Create _this new account on the server"
-msgstr "Crea aquest compte nou al servidor"
+msgstr "Crea _aquest compte nou al servidor"
 
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avançat"
@@ -10524,7 +10459,7 @@
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -10539,12 +10474,12 @@
 "<span size='larger' weight='bold'>Benvingut al %s!</span>\n"
 "\n"
 "No teniu cap compte de MI configurat. Per a connectar-vos amb el %s premeu "
-"el botó <b>Afegeix</b> de sota, i configureu el vostre primer compte. Si "
-"voleu que el %s es connecti amb més comptes de MI, torneu a prémer "
-"<b>Afegeix</b> fins a configurar-los tots.\n"
+"el botó <b>Afegeix</b> d'aquí sota, i configureu el vostre primer compte. Si "
+"voleu que el %s es connecti amb més comptes de missatgeria instantània (MI), "
+"torneu a prémer <b>Afegeix</b> fins a configurar-los tots.\n"
 "\n"
 "Podeu tornar a aquesta finestra per afegir, editar o suprimir comptes, a "
-"partir del menú <b>Comptes->Afegeix/Edita</b> de la finestra de la llista "
+"partir del menú <b>Comptes->Gestiona els comptes</b> a finestra de la llista "
 "d'amics."
 
 #, c-format
@@ -10613,9 +10548,8 @@
 msgid "_Remove"
 msgstr "Sup_rimeix"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set Custom Icon"
-msgstr "Estableix una icona personalitzada..."
+msgstr "Estableix una icona personalitzada"
 
 msgid "Remove Custom Icon"
 msgstr "Suprimeix la icona personalitzada"
@@ -10717,9 +10651,8 @@
 msgid "/_Accounts"
 msgstr "/_Comptes"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
-msgstr "/Comptes/Gestió"
+msgstr "/Comptes/Gestió de comptes"
 
 # Accelerador a la "n" com en la resta de programes
 #. Tools
@@ -10736,14 +10669,13 @@
 msgstr "/Eines/_Connectors"
 
 msgid "/Tools/Pr_eferences"
-msgstr "/Eines/Pr_eferències"
+msgstr "/Eines/Preferè_ncies"
 
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Eines/_Privadesa"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Smile_y"
-msgstr "/Eines/_Absent"
+msgstr "/Eines/Em_oticona"
 
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Eines/Transferència de _fitxers"
@@ -10904,7 +10836,7 @@
 msgstr "/Comptes"
 
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -10915,9 +10847,9 @@
 "<span weight='bold' size='larger'>Benvingut al %s!</span>\n"
 "\n"
 "No teniu cap compte habilitat. Podeu habilitar comptes de MI des del menú "
-"<b>Comptes->Gestió</b> de la finestra de <b>Comptes</b>. Quan hagueu "
-"habilitat algun compte, podreu connectar-vos, establir el vostre estat, i "
-"parlar amb amics."
+"<b>Comptes->Gestió de comptes</b> de la finestra de <b>Comptes</b>. Quan "
+"hagueu habilitat algun compte podreu connectar-vos-hi, establir el vostre "
+"estat, i parlar amb amics."
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
@@ -10970,9 +10902,8 @@
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "Entra _automàticament quant el compte estigui connectat."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr "_Oculta el xat quan la finestra es tanqui."
+msgstr "_Continua al xat quan la finestra es tanqui."
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Introduïu el nom del grup que vulgueu afegir."
@@ -11348,23 +11279,22 @@
 msgid "Fatal Error"
 msgstr "Error fatal"
 
+# Fixme
 msgid "bug master"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "bug master"
+
 msgid "artist"
-msgstr "Artista"
+msgstr "artista"
 
 #. feel free to not translate this
 msgid "Ka-Hing Cheung"
-msgstr ""
+msgstr "Ka-Hing Cheung"
 
 msgid "support"
 msgstr "suport"
 
-#, fuzzy
 msgid "webmaster"
-msgstr "desenvolupador i mantenidor de la pàgina web"
+msgstr "administrador del web"
 
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "Col·laborador veterà/CQ"
@@ -11387,7 +11317,7 @@
 msgstr "suport/CQ"
 
 msgid "XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP"
 
 msgid "original author"
 msgstr "autor original"
@@ -11466,9 +11396,8 @@
 msgid "French"
 msgstr "Francès"
 
-#, fuzzy
 msgid "Irish"
-msgstr "Kurd"
+msgstr "Irlandès"
 
 msgid "Galician"
 msgstr "Gallec"
@@ -11537,7 +11466,7 @@
 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
 
 msgid "Occitan"
-msgstr ""
+msgstr "Occità"
 
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Punjabi"
@@ -11779,45 +11708,35 @@
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més missatges per llegir...\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Change Status"
-msgstr "Canvia d'estat"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Canvia d'estat"
+
 msgid "Show Buddy _List"
-msgstr "Mostra la llista d'amics"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Mostra la _llista d'amics"
+
 msgid "_Unread Messages"
-msgstr "Missatges sense llegir"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Missatges _sense llegir"
+
 msgid "New _Message..."
-msgstr "Missatge nou..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Missatge nou..."
+
 msgid "_Accounts"
-msgstr "/_Comptes"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Comptes"
+
 msgid "Plu_gins"
-msgstr "Connectors"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Co_nnectors"
+
 msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Preferències"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Pr_eferències"
+
 msgid "Mute _Sounds"
-msgstr "Inhabilita els sons"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Inhabilita els _sons"
+
 msgid "_Blink on New Message"
-msgstr "Parpelleja si hi ha missatges nous"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Parpelleja si hi ha missatges nous"
+
 msgid "_Quit"
-msgstr "Surt"
+msgstr "_Surt"
 
 msgid "Not started"
 msgstr "No s'ha iniciat"
@@ -11900,14 +11819,13 @@
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "El color amb què pintar els enllaços."
 
-#, fuzzy
 msgid "Hyperlink visited color"
-msgstr "Color dels enllaços"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Color dels enllaços visitats"
+
 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
 msgstr ""
-"El color amb què es pintaran els enllaços quan el ratolí hi estigui a sobre."
+"El color amb el qual es pintaran els enllaços que ja s'hagin visitat (o "
+"activat)."
 
 # FIXME: prelight? (josep)
 msgid "Hyperlink prelight color"
@@ -11943,13 +11861,11 @@
 msgid "Color to draw the name of an action message."
 msgstr "Color amb el qual es pintaran els missatges d'acció."
 
-#, fuzzy
 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
-msgstr "Nom del color dels missatges d'acció"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Color del nom del missatge d'acció per a missatges xiuxiuejats"
+
 msgid "Whisper Message Name Color"
-msgstr "Nom del color per als missatges enviats"
+msgstr "Color dels missatges xiuxiuejats enviats"
 
 msgid "Typing notification color"
 msgstr "Color per a les notificacions de quan s'escriu"
@@ -12025,9 +11941,9 @@
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Desa la imatge..."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
-msgstr "Mostra emoticones personalitzades"
+msgstr "_Afegeix una emoticones personalitzada..."
 
 msgid "Select Font"
 msgstr "Selecciona el tipus de lletra"
@@ -12072,13 +11988,15 @@
 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
 " %s"
 msgstr ""
+"Aquesta emoticona està inhabilitada perquè hi ha una emoticona "
+"personalitzada per aquesta drecera:\n"
+" %s"
 
 msgid "Smile!"
 msgstr "Somrieu!"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Manage custom smileys"
-msgstr "Mostra emoticones personalitzades"
+msgstr "_Gestiona les emoticones personalitzades"
 
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "Aquest tema no disposa d'emoticones."
@@ -12290,7 +12208,7 @@
 "  -v, --version       mostra la versió actual i surt\n"
 
 # FIXME: backtrace -> traça (bug-buddy) ?
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
 "This is a bug in the software and has happened through\n"
@@ -12311,17 +12229,12 @@
 "\n"
 "Si podeu reproduir aquest error, feu-ho saber als desenvolupadors,\n"
 "enviant-los un error de programació a:\n"
-"%ssimpleticket\n"
+"%ssimpleticket/\n"
 "\n"
 "Assegureu-vos que indiqueu el que estàveu fent, i envieu una traça\n"
 "(backtrace) del fitxer core. Si no sabeu com obtenir una traça,\n"
 "llegiu les instruccions que hi ha a:\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
-"\n"
-"Si necessiteu ajuda, envieu un missatge instantani a SeanEgn o\n"
-"bé a LSchiere (per AIM). La informació per a contactar en Sean o\n"
-"en Luke a través d'altres protocols és aquí:\n"
-"%swiki/DeveloperPages\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -12329,7 +12242,7 @@
 msgstr "Pidgin"
 
 msgid "Open All Messages"
-msgstr "Obre els _missatges"
+msgstr "Obre tots els missatges"
 
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>"
@@ -12360,8 +12273,7 @@
 msgid ""
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr ""
-"S'ha triat l'ordre per al navegador 'manualment', però no se n'ha indicat "
-"cap."
+"S'ha triat l'ordre per al navegador «manualment», però no se n'ha indicat cap."
 
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Es descarregaran els connectors següents."
@@ -12794,31 +12706,26 @@
 "Ordre per al so\n"
 "(%s per al nom de fitxer)"
 
-#, fuzzy
 msgid "M_ute sounds"
-msgstr "Inhabilita els sons"
+msgstr "In_habilita els sons"
 
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Sons quan la conversa tingui el _focus"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Enable sounds:"
-msgstr "Habilita els sons:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Habilita els sons:"
+
 msgid "V_olume:"
-msgstr "Volum:"
+msgstr "V_olum:"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Reprodueix"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Browse..."
 msgstr "Nav_ega..."
 
-#, fuzzy
 msgid "_Reset"
-msgstr "Reinicia"
+msgstr "_Reinicia"
 
 msgid "_Report idle time:"
 msgstr "Informa del _temps d'inactivitat:"
@@ -12990,61 +12897,52 @@
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Estat per a %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Custom Smiley"
-msgstr "Insereix una emoticona"
+msgstr "Emoticona personalitzada"
 
 msgid "More Data needed"
-msgstr ""
+msgstr "Calen més dades"
 
 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Especifiqueu una drecera associada a l'emoticona."
+
 msgid "Duplicate Shortcut"
-msgstr "Duplicació de la correcció"
+msgstr "Drecera duplicada"
 
 msgid ""
 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
 "different shortcut."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Hi ha una emoticona personalitzada per la drecera que heu seleccionat. "
+"Indiqueu-ne una de diferent."
+
 msgid "Please select an image for the smiley."
-msgstr "Seleccioneu l'estat d'ànim de la llista."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Seleccioneu una imatge per a l'emoticona."
+
 msgid "Edit Smiley"
-msgstr "Insereix una emoticona"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Edita l'emoticona"
+
 msgid "Add Smiley"
-msgstr "_Emoticona"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Afegeix una emoticona"
+
 msgid "Smiley _Image"
-msgstr "Desa imatge"
+msgstr "_Imatge de l'emoticona"
 
 #. Smiley shortcut
-#, fuzzy
 msgid "Smiley S_hortcut"
-msgstr "Dreceres de teclat"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Dreceres de l'emoticona"
+
 msgid "Smiley"
-msgstr "_Emoticona"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Emoticona"
+
 msgid "Custom Smiley Manager"
-msgstr "Gestor de certificats"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Gestor d'emoticones personalitzades"
+
 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr "Utilitza aquesta _icona d'amic per a aquest compte:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Feu clic per canviar la icona d'amic d'aquest compte."
+
 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr "Utilitza aquesta _icona d'amic per a aquest compte:"
+msgstr "Feu clic per canviar la icona d'amic de tots els comptes."
 
 msgid "Waiting for network connection"
 msgstr "S'està esperant la connexió de xarxa"
@@ -13182,20 +13080,17 @@
 msgid "_Invite"
 msgstr "Conv_ida"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Modify..."
-msgstr "_Modifica"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Modifica..."
+
 msgid "_Add..."
-msgstr "_Afegeix"
+msgstr "_Afegeix..."
 
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Obre el correu"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Edit"
-msgstr "Edita"
+msgstr "_Edita"
 
 msgid "Pidgin Tooltip"
 msgstr "Indicador de funció del Pidgin"
@@ -13214,12 +13109,11 @@
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
-#, fuzzy
 msgid "Small"
-msgstr "Correu electrònic"
+msgstr "Petites"
 
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
-msgstr ""
+msgstr "Versions més petites de les emoticones per defecte"
 
 msgid "Response Probability:"
 msgstr "Probabilitat de resposta:"
@@ -13693,9 +13587,9 @@
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
 msgstr "Aplica l'opció «_URGENT» del gestor de finestres"
 
-#, fuzzy
+# (gnome)
 msgid "_Flash window"
-msgstr "Finestres de _xat"
+msgstr "Finestres _flash"
 
 #. Raise window method button
 msgid "R_aise conversation window"
@@ -13783,9 +13677,8 @@
 msgid "Hyperlink Color"
 msgstr "Color dels hiperenllaços"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr "Color dels hiperenllaços"
+msgstr "Color dels enllaços visitats"
 
 msgid "Highlighted Message Name Color"
 msgstr "Nom del color per als missatges ressaltats"
@@ -13880,18 +13773,16 @@
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu actualitzar-vos a %s %s avui."
 
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Nova versió disponible"
 
-#, fuzzy
 msgid "Later"
-msgstr "Data"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Més tard"
+
 msgid "Download Now"
-msgstr "Usuaris a %s: %s"
+msgstr "Baixa-la ara"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14190,24 +14081,64 @@
 
 # FIXME: stanza -> estrofa (literal) (Josep)
 msgid "Insert an <iq/> stanza."
-msgstr "Insereix una estrofa <iq/>"
+msgstr "Insereix un bloc <iq/>."
 
 msgid "Insert a <presence/> stanza."
-msgstr "Insereix una estrofa <presence/>"
+msgstr "Insereix un bloc <presence/>."
 
 msgid "Insert a <message/> stanza."
-msgstr "Insereix una estrofa <message/>"
+msgstr "Insereix un bloc <message/>."
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
-msgstr "Envia i rep estrofes XMPP en brut."
+msgstr "Envia i rep blocs XMPP en brut."
 
 #. *  description
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Aquest connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP."
 
+#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "S'ha perdut la connexió al servidor (fa %d segon que no s'hi reben dades)"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "S'ha perdut la connexió al servidor (fa %d segons que no s'hi reben dades)"
+
+#~ msgid "Keep alive error"
+#~ msgstr "Error de permanència"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection with server:\n"
+#~ "%d, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha perdut la connexió amb el servidor:\n"
+#~ "%d, %s"
+
+#~ msgid "Connecting server ..."
+#~ msgstr "S'està connectant al servidor..."
+
+#~ msgid "Failed to send IM."
+#~ msgstr "No s'ha pogut enviar la MI."
+
+#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
+#~ msgstr "No sou un membre de la sala «%s»\n"
+
+#~ msgid "User information for %s unavailable"
+#~ msgstr "Dades de l'usuari %s no disponibles"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
+#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esteu emprant la versió %s del %s. La versió actual és %s, la podeu "
+#~ "obtenir de <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
+
+#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
+#~ msgstr "<b>Registre de canvis:</b><br>%s"
+
 #~ msgid "A group with the name already exists."
 #~ msgstr "Ja existeix un grup amb aquest nom."
 
@@ -14217,13 +14148,8 @@
 #~ msgid "Blood Type"
 #~ msgstr "Tipus de sang"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Update information"
-#~ msgstr "Actualitza la meva informació"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successed:"
-#~ msgstr "Velocitat:"
+#~ msgstr "Actualitza la informació"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
@@ -14244,14 +14170,6 @@
 #~ msgid "Add buddy with auth request failed"
 #~ msgstr "Ha fallat la sol·licitut per afegir un amic amb autorització"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add into %d's buddy list"
-#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la llista d'amics"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Number Error"
-#~ msgstr "Número QQ"
-
 #~ msgid "Group Description"
 #~ msgstr "Descripció del grup"
 
@@ -14261,26 +14179,12 @@
 #~ msgid "Approve"
 #~ msgstr "Aprova"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'administrador %2$d ha rebutjat la vostra sol·liciut per entrar al grup %"
-#~ "1$d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
-#~ msgstr "Vós [%d] heu sortit del grup «%d»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
-#~ msgstr "Vós [%d] heu estat afegit al grup «%d»"
-
 #~ msgid "I am a member"
 #~ msgstr "En sóc membre"
 
-#, fuzzy
+# FIXME? (hi demano [entrar]?)
 #~ msgid "I am requesting"
-#~ msgstr "Sol·licitud incorrecta"
+#~ msgstr "Demano"
 
 #~ msgid "I am the admin"
 #~ msgstr "En sóc l'administrador"
@@ -14288,10 +14192,6 @@
 #~ msgid "Unknown status"
 #~ msgstr "Estat desconegut"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove from Qun"
-#~ msgstr "Suprimeix el grup"
-
 #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
 #~ msgstr "Heu entrat un identificador de grup fora del rang"
 
@@ -14301,24 +14201,6 @@
 #~ msgid "Do you want to approve the request?"
 #~ msgstr "Voleu aprovar aquesta sol·licitud?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Qun member"
-#~ msgstr "Número de telèfon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Qun information"
-#~ msgstr "Informació del canal"
-
-# Gnome_2.6_Extras [rhythmbox.HEAD.ca.po]
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:\n"
-#~ "%s"
-
 #~ msgid "System Message"
 #~ msgstr "Missatge del sistema"
 
@@ -14331,64 +14213,47 @@
 #~ msgid "Set My Information"
 #~ msgstr "Estableix la meva informació"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Leave the QQ Qun"
-#~ msgstr "Surt d'aquest Qun QQ"
-
 #~ msgid "Block this buddy"
 #~ msgstr "Bloca aquest usuari"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Error password: %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrasenya"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "Error en la contrasenya: %s"
+
 #~ msgid "Failed to connect all servers"
-#~ msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "No s'han pogut connectar tots els servidors"
+
 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error de connexió del servidor %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "S'està connectant al servidor %s, %d reintents"
+
 #~ msgid "Do you approve the requestion?"
 #~ msgstr "Voleu aprovar aquesta sol·licitud?"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Do you add the buddy?"
 #~ msgstr "Voleu afegir aquest amic?"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
 #~ msgstr "%s us ha afegit [%s] a la seva llista d'amics"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "QQ Budy"
-#~ msgstr "Amic"
+#~ msgstr "Amic QQ"
+
+#~ msgid "Requestion approved by %s"
+#~ msgstr "%s ha aprovat la sol.licitud"
 
 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
 #~ msgstr "%s us vol afegir [%s] com a amic"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "%s is not in buddy list"
 #~ msgstr "%s no és a la vostra llista d'amics"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Would you add?"
 #~ msgstr "Voleu afegir-lo?"
 
 #~ msgid "%s"
 #~ msgstr "%s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Server Notice"
-#~ msgstr "Port en el servidor"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Network disconnected"
-#~ msgstr "El remot s'ha desconnectat"
+#~ msgstr "La xarxa s'ha desconnectat"
 
 #~ msgid "developer"
 #~ msgstr "desenvolupador"
@@ -14399,33 +14264,6 @@
 #~ msgid "Artists"
 #~ msgstr "Artistes"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
-#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esteu emprant la versió %s del %s. La versió actual és %s, la podeu "
-#~ "obtenir de <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-
-#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
-#~ msgstr "<b>Registre de canvis:</b><br>%s"
-
-#~ msgid "EOF while reading from resolver process"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha arribat al final del fitxer (EOF) en llegir del procés resoledor"
-
-#~ msgid "Error setting socket options"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en establir les opcions del sòcol"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
-#~ "response"
-#~ msgstr ""
-#~ "Autenticació amb el Windows Live ID: no s'ha pogut trobar el testimoni "
-#~ "d'autenticació al servidor"
-
-#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
-#~ msgstr "No s'ha pogut autenticar amb el Windows Live ID"
-
 #~ msgid "Too evil (sender)"
 #~ msgstr "Massa malvat (remitent)"
 
@@ -14441,86 +14279,6 @@
 #~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
 #~ msgstr "<i>(s'està recuperant)</i>"
 
-#~ msgid "Your information has been updated"
-#~ msgstr "S'ha actualitzat la vostra informació"
-
-#~ msgid "Input your reason:"
-#~ msgstr "Indiqueu-ne el motiu:"
-
-#~ msgid "You have successfully removed a buddy"
-#~ msgstr "Heu suprimit amb èxit un amic"
-
-#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
-#~ msgstr "Us heu suprimit amb èxit de la llista d'amics del vostre amic"
-
-#~ msgid "You have added %d to buddy list"
-#~ msgstr "Heu afegit %d a la llista d'amics"
-
-#~ msgid "Invalid QQid"
-#~ msgstr "QQid invàlid"
-
-#~ msgid "Please enter external group ID"
-#~ msgstr "Introduïu l'ID del grup extern"
-
-#~ msgid "Reason: %s"
-#~ msgstr "Motiu: %s"
-
-#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'administrador %2$d ha aprovat la vostra sol·liciud per entrar al grup %1"
-#~ "$d"
-
-#~ msgid "This group has been added to your buddy list"
-#~ msgstr "S'ha afegit aquest grup a la vostra llista d'amics"
-
-#~ msgid "I am applying to join"
-#~ msgstr "Estic sol·licitant entrar-hi"
-
-#~ msgid "You have successfully left the group"
-#~ msgstr "Heu sortit del grup correctament"
-
-#~ msgid "QQ Group Auth"
-#~ msgstr "Autorització de grup QQ"
-
-#~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
-#~ msgstr "El servidor QQ ha acceptat la sol·licitud d'autorització"
-
-#~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
-#~ msgstr "Codi [0x%02X]: %s"
-
-#~ msgid "Group Operation Error"
-#~ msgstr "S'ha produït un error d'orientació del grup"
-
-#~ msgid "Enter your reason:"
-#~ msgstr "Indiqueu-ne el motiu:"
-
-#~ msgid "Error requesting login token"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en sol·licitar un testimoni d'entrada"
-
-#~ msgid "Unable to login. Check debug log."
-#~ msgstr "No s'ha pogut connectar, comproveu el registre de depuració."
-
-#~ msgid "Unable to login"
-#~ msgstr "No s'ha connectar"
-
-#~ msgid "TCP Address"
-#~ msgstr "Adreça TCP"
-
-#~ msgid "UDP Address"
-#~ msgstr "Adreça UDP"
-
-#~ msgid "Show Login Information"
-#~ msgstr "Mostra informació de la connexió"
-
-#~ msgid "Login failed, no reply"
-#~ msgstr "Ha fallat l'entrada, no s'ha obtingut resposta"
-
-#~ msgid "User %s rejected your request"
-#~ msgstr "L'usuari %s ha declinat la vostra sol·licitud"
-
-#~ msgid "User %s approved your request"
-#~ msgstr "L'usuari %s ha acceptat la vostra sol·licitud"
-
 #~ msgid "Screen name:"
 #~ msgstr "Nom d'usuari:"
 
@@ -15521,6 +15279,9 @@
 #~ msgid "Reject Call"
 #~ msgstr "Rebutja la trucada"
 
+#~ msgid "Connected to %s"
+#~ msgstr "S'ha connectat a %s"
+
 #~ msgid "_Mute"
 #~ msgstr "_Silencia"
 
@@ -15941,9 +15702,6 @@
 #~ msgid "Away title: "
 #~ msgstr "Motiu de l'absència: "
 
-#~ msgid "Buddy List Error"
-#~ msgstr "Error en la llista d'amics"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"