changeset 22565:af6b9a34f88c

Updated Swedish translation.
author Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net>
date Wed, 26 Mar 2008 18:26:29 +0000 (2008-03-26)
parents 45ffba3088fd
children 8f4b3064390f
files po/sv.po
diffstat 1 files changed, 618 insertions(+), 1514 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/sv.po	Wed Mar 26 15:52:47 2008 +0000
+++ b/po/sv.po	Wed Mar 26 18:26:29 2008 +0000
@@ -9,9 +9,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-28 10:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-28 10:22+0100\n"
-"Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-26 19:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-26 19:25+0100\n"
+"Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@telia.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -48,14 +48,8 @@
 "  -v, --version       visa nuvarande version och avsluta\n"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
-"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
-"http://developer.pidgin.im"
-msgstr ""
-"%s st旦tte p奪 problem d奪 dina inst辰llningar flyttades fr奪n %s till %s. Du kan "
-"unders旦ka och flytta inst辰llningarna f旦r han och rapportera felet p奪 sidan "
-"http://developer.pidgin.im"
+msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im"
+msgstr "%s st旦tte p奪 problem d奪 dina inst辰llningar flyttades fr奪n %s till %s. Du kan unders旦ka och flytta inst辰llningarna f旦r han och rapportera felet p奪 sidan http://developer.pidgin.im"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Fel"
@@ -347,11 +341,8 @@
 msgid "Unblock"
 msgstr "Ta bort blockering"
 
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person you would like to Block/"
-"Unblock."
-msgstr ""
-"Ange anv辰ndar-ID eller alias f旦r den person som du vill blockera/avblockera."
+msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to Block/Unblock."
+msgstr "Ange anv辰ndar-ID eller alias f旦r den person som du vill blockera/avblockera."
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
@@ -362,11 +353,8 @@
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "Nytt snabbmeddelanden"
 
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
-msgstr ""
-"Ange anv辰ndar-ID eller alias f旦r den person som du vill skicka "
-"snabbmeddelande till."
+msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
+msgstr "Ange anv辰ndar-ID eller alias f旦r den person som du vill skicka snabbmeddelande till."
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
@@ -518,23 +506,17 @@
 msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
-"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
-"and re-enable the account."
+"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
 msgstr ""
 "%s\n"
 "\n"
-"Finch kommer inte f旦rs旦ka ansluta f旦rr辰n du har r辰ttat till felet och "
-"奪teraktiverat kontot."
+"Finch kommer inte f旦rs旦ka ansluta f旦rr辰n du har r辰ttat till felet och 奪teraktiverat kontot."
 
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "�teraktivera konto"
 
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Kontot har inaktiverats och du 辰r inte l辰ngre med i denna chatt. Du kommer "
-"autimatiskt g奪 med i chatten n辰r kontot 奪teransluts."
+msgid "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr "Kontot har inaktiverats och du 辰r inte l辰ngre med i denna chatt. Du kommer autimatiskt g奪 med i chatten n辰r kontot 奪teransluts."
 
 msgid "No such command."
 msgstr "Finns inget s奪dant kommando."
@@ -577,15 +559,10 @@
 msgstr "Du har l辰mnat denna chatt."
 
 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
-msgstr ""
-"Loggning startades. Framtida meddelanden i denna konversation kommer att "
-"loggas."
-
-msgid ""
-"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
-msgstr ""
-"Loggning stoppades. Framtida meddelanden i denna konversation kommer inte "
-"att loggas."
+msgstr "Loggning startades. Framtida meddelanden i denna konversation kommer att loggas."
+
+msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
+msgstr "Loggning stoppades. Framtida meddelanden i denna konversation kommer inte att loggas."
 
 msgid "Send To"
 msgstr "Skicka till"
@@ -631,23 +608,14 @@
 "Anv辰nde \"/help &lt;kommando&gt;\" f旦r hj辰lp om ett specifikt kommando.\n"
 "F旦ljande kommandon 辰r tillg辰ngliga i sammanhanget:\n"
 
-msgid ""
-"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
-"command."
-msgstr ""
-"say &lt;meddelande&gt;:  Skickar ett meddelande normalt som om du inte "
-"anv辰nde ett kommando."
+msgid "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a command."
+msgstr "say &lt;meddelande&gt;:  Skickar ett meddelande normalt som om du inte anv辰nde ett kommando."
 
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
-msgstr ""
-"me &lt;奪tg辰rd&gt;:  Skickar en 奪tg辰rd i IRC-stil till en kompis eller chatt."
-
-msgid ""
-"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
-"conversation."
-msgstr ""
-"debug &lt;alternativ&gt;:  Skickar all m旦jlig fels旦kningsinformation till "
-"den nuvarande konversationen."
+msgstr "me &lt;奪tg辰rd&gt;:  Skickar en 奪tg辰rd i IRC-stil till en kompis eller chatt."
+
+msgid "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current conversation."
+msgstr "debug &lt;alternativ&gt;:  Skickar all m旦jlig fels旦kningsinformation till den nuvarande konversationen."
 
 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
 msgstr "clear: Rensar konversationens tillbakablick."
@@ -765,25 +733,14 @@
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
-msgid ""
-"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
-"log\" preference is enabled."
-msgstr ""
-"Systemh辰ndelser kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla "
-"statusf旦r辰ndringar till systemloggen\" 辰r aktiverat i inst辰llningarna."
-
-msgid ""
-"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
-"preference is enabled."
-msgstr ""
-"Snabbmeddelanden kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla "
-"snabbmeddelanden\" 辰r aktiverat i inst辰llningarna."
-
-msgid ""
-"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
-msgstr ""
-"Chattar kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla chattar\" 辰r "
-"aktiverat i inst辰llningarna."
+msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
+msgstr "Systemh辰ndelser kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla statusf旦r辰ndringar till systemloggen\" 辰r aktiverat i inst辰llningarna."
+
+msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
+msgstr "Snabbmeddelanden kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla snabbmeddelanden\" 辰r aktiverat i inst辰llningarna."
+
+msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+msgstr "Chattar kommer endast att loggas om alternativet \"Logga alla chattar\" 辰r aktiverat i inst辰llningarna."
 
 msgid "No logs were found"
 msgstr "Inga loggar hittades"
@@ -883,11 +840,8 @@
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
 msgstr "Den valda filen 辰r inte en giltig instickmodul."
 
-msgid ""
-"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
-msgstr ""
-"�ppna fels旦kningsf旦nstret och f旦rs旦k igen f旦r att f奪 det exakta "
-"felmeddelandet."
+msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
+msgstr "�ppna fels旦kningsf旦nstret och f旦rs旦k igen f旦r att f奪 det exakta felmeddelandet."
 
 msgid "Select plugin to install"
 msgstr "V辰lj en instickmodul att installera"
@@ -1311,8 +1265,7 @@
 msgstr "Kunde inte hitta f旦nster"
 
 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
-msgstr ""
-"Insticksmodulen kan inte laddas eftersom den inte 辰r byggd med st旦d f旦r X11."
+msgstr "Insticksmodulen kan inte laddas eftersom den inte 辰r byggd med st旦d f旦r X11."
 
 msgid "GntClipboard"
 msgstr "GntKlippbok"
@@ -1320,12 +1273,8 @@
 msgid "Clipboard plugin"
 msgstr "Klippbordsmodul"
 
-msgid ""
-"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
-"X, if possible."
-msgstr ""
-"N辰r inneh奪llet i gnt klippboken 辰ndras g旦rs inneh奪llet tillg辰nligt f旦r X, "
-"n辰r det 辰r m旦jligt."
+msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible."
+msgstr "N辰r inneh奪llet i gnt klippboken 辰ndras g旦rs inneh奪llet tillg辰nligt f旦r X, n辰r det 辰r m旦jligt."
 
 #, c-format
 msgid "%s just signed on"
@@ -1384,13 +1333,11 @@
 msgid ""
 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
 "\n"
-"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
-"the same conversation type(s)."
+"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
 msgstr ""
 "Loggning kan aktiveras fr奪n Verktyg -> Inst辰llningar -> Loggning.\n"
 "\n"
-"Om loggning aktiveras f旦r snabbmeddelanden och/eller chattar s奪 aktiveras "
-"辰ven historik f旦r samma konversationstyper."
+"Om loggning aktiveras f旦r snabbmeddelanden och/eller chattar s奪 aktiveras 辰ven historik f旦r samma konversationstyper."
 
 msgid "GntHistory"
 msgstr "GntHistorik"
@@ -1398,12 +1345,8 @@
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Visar nyligen loggade konversationer i nya konversationsf旦nster."
 
-msgid ""
-"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
-"conversation into the current conversation."
-msgstr ""
-"N辰r en ny konversation 旦ppnas kommer denna insticksmodul att l辰gga till den "
-"f旦reg奪ende konversationen i den nuvarande."
+msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
+msgstr "N辰r en ny konversation 旦ppnas kommer denna insticksmodul att l辰gga till den f旦reg奪ende konversationen i den nuvarande."
 
 #, c-format
 msgid "Online"
@@ -1558,12 +1501,8 @@
 #. Prompt the user to authenticate the certificate
 #. vrq will be completed by user_auth
 #, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
-"automatically checked."
-msgstr ""
-"Certifikatet uppvisat av \"%s\" 辰r sj辰lvsignerat. Det kan inte kontrolleras "
-"automatiskt."
+msgid "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be automatically checked."
+msgstr "Certifikatet uppvisat av \"%s\" 辰r sj辰lvsignerat. Det kan inte kontrolleras automatiskt."
 
 #, c-format
 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
@@ -1581,26 +1520,16 @@
 msgstr "Ogiltigt certifikatskedja"
 
 #. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
-"validated."
-msgstr ""
-"Du har ingen databas 旦ver rootcertifikat, s奪 detta certifikat kan inte bli "
-"verifierat."
+msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated."
+msgstr "Du har ingen databas 旦ver rootcertifikat, s奪 detta certifikat kan inte bli verifierat."
 
 #. vrq will be completed by user_auth
-msgid ""
-"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
+msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
 msgstr "Rootcertifikatet som denna p奪st奪s anv辰nda 辰r ok辰nd f旦r Pidgin."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
-"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
-"signature."
-msgstr ""
-"Certifikatet uppvisat f旦r %s har inte en giltig digital signatur fr奪n den "
-"certifikatsutf辰rdare den p奪st奪s vara signerad av."
+msgid "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital signature from the Certificate Authority from which it claims to have a signature."
+msgstr "Certifikatet uppvisat f旦r %s har inte en giltig digital signatur fr奪n den certifikatsutf辰rdare den p奪st奪s vara signerad av."
 
 msgid "Invalid certificate authority signature"
 msgstr "Ogiltig certifigatsutf辰rdarsignatur"
@@ -1610,12 +1539,8 @@
 #. being prompted
 #. vrq will be completed by user_auth
 #, c-format
-msgid ""
-"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
-"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
-msgstr ""
-"Certifikatet uppvisat av \"%s\" p奪st奪r sig ist辰llet vara f旦r \"%s\". Detta "
-"kan betyda att du inte ansluter till den tj辰nst du tror du ansluter till."
+msgid "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
+msgstr "Certifikatet uppvisat av \"%s\" p奪st奪r sig ist辰llet vara f旦r \"%s\". Detta kan betyda att du inte ansluter till den tj辰nst du tror du ansluter till."
 
 #. Make messages
 #, c-format
@@ -1711,9 +1636,7 @@
 msgstr "Kunde inte f奪 serv namn: %s"
 
 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
-msgstr ""
-"Purples D-BUS server k旦rs inte p奪 grund av n奪gon av de nedan listade "
-"anledningarna"
+msgstr "Purples D-BUS server k旦rs inte p奪 grund av n奪gon av de nedan listade anledningarna"
 
 msgid "No name"
 msgstr "Inget namn"
@@ -1913,52 +1836,32 @@
 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
 msgstr "Hanteraren f旦r \"ymsgr\" URLer"
 
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
-"URLs."
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"aim\" URLer"
 
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
-"URLs."
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"gg\" URLer"
 
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
-"URLs."
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"icq\" URLer"
 
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
-"URLs."
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"irc\" URLer"
 
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
-"URLs."
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"msnim\" URLer"
 
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
-"URLs."
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"sip\" URLer"
 
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
-"URLs."
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"xmpp\" URLer"
 
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
-"URLs."
+msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
 msgstr "Sant om kommandot i nykeln \"kommando\" ska hantera \"ymsgr\" URLer"
 
-msgid ""
-"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
-"terminal."
-msgstr ""
-"Sant om kommandot som anv辰nds f旦r att hantera denna sortens URLer ska k旦ras "
-"i en terminal."
+msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
+msgstr "Sant om kommandot som anv辰nds f旦r att hantera denna sortens URLer ska k旦ras i en terminal."
 
 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
 msgstr "Om det specifika kommandot ska hantera \"aim\" URLer"
@@ -2003,20 +1906,12 @@
 msgstr "XML"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
-"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr ""
-"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:"
-"</b></font> %s<br/>\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
-"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr ""
-"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:"
-"</b></font> %s<br/>\n"
+msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#, c-format
+msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunde inte hitta loggens s旦kv辰g!</b></font>"
@@ -2049,12 +1944,8 @@
 msgstr "Insticksmodulen tillhandah奪ller inte alla n旦dv辰ndiga funktioner"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Den efterfr奪gade insticksmodulen %s kunde inte hittas. Installera "
-"insticksmodulen och f旦rs旦k igen."
+msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
+msgstr "Den efterfr奪gade insticksmodulen %s kunde inte hittas. Installera insticksmodulen och f旦rs旦k igen."
 
 msgid "Unable to load the plugin"
 msgstr "Kunde inte ladda insticksmodulen"
@@ -2153,8 +2044,7 @@
 
 #. *< summary
 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
-msgstr ""
-"L辰gger till m旦jligheten att lagra noteringar f旦r kompisar i din kompislista."
+msgstr "L辰gger till m旦jligheten att lagra noteringar f旦r kompisar i din kompislista."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2252,12 +2142,8 @@
 msgstr "Testinsticksmodul f旦r IPC-st旦d, som en klient."
 
 #. *  description
-msgid ""
-"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
-"calls the commands registered."
-msgstr ""
-"Testinsticksmodul f旦r IPC-st旦d. Denna lokaliserar serverinsticksmodulen och "
-"anropar de kommandon som kr辰vs."
+msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
+msgstr "Testinsticksmodul f旦r IPC-st旦d. Denna lokaliserar serverinsticksmodulen och anropar de kommandon som kr辰vs."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2276,9 +2162,7 @@
 
 #. *  description
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
-msgstr ""
-"Testinsticksmodul f旦r IPC-st旦d, som en server. Denna registrerar IPC-"
-"kommandona."
+msgstr "Testinsticksmodul f旦r IPC-st旦d, som en server. Denna registrerar IPC-kommandona."
 
 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
 msgstr "Kommer in/L辰mnar g旦mningskonfiguration"
@@ -2305,12 +2189,8 @@
 msgstr "G旦mmer extraaktiga kommer in/l辰mnar meddelanden."
 
 #. *  description
-msgid ""
-"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
-"actively taking part in a conversation."
-msgstr ""
-"Denna modul g旦mmer kommer in/l辰mnar meddelanden i stora rum, f旦rutom f旦r de "
-"anv辰ndare som 辰r aktiva i konversationen."
+msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation."
+msgstr "Denna modul g旦mmer kommer in/l辰mnar meddelanden i stora rum, f旦rutom f旦r de anv辰ndare som 辰r aktiva i konversationen."
 
 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
@@ -2335,16 +2215,11 @@
 msgid "You were disconnected from the server."
 msgstr "Du har blivit fr奪nkopplad fr奪n servern."
 
-msgid ""
-"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
-"logged in."
-msgstr ""
-"Du 辰r just nu inte ansluten. Meddelanden kan inte tas emot om du inte 辰r "
-"ansluten."
+msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
+msgstr "Du 辰r just nu inte ansluten. Meddelanden kan inte tas emot om du inte 辰r ansluten."
 
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
-msgstr ""
-"Meddelandet kunde inte skickas eftersom den maximala l辰ngden 旦vertr辰ddes."
+msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom den maximala l辰ngden 旦vertr辰ddes."
 
 msgid "Message could not be sent."
 msgstr "Meddelande kunde inte skickas."
@@ -2422,18 +2297,13 @@
 
 #. * description
 msgid ""
-"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
-"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
+"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
 "\n"
-"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
-"at your own risk!"
+"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it at your own risk!"
 msgstr ""
-"Vid visning av loggfiler inkluderar denna modul loggar fr奪n andra IM-"
-"klienter. F旦r n辰rvarande inkluderar detta  Adium, MSN Messenger, och "
-"Trillian.\n"
+"Vid visning av loggfiler inkluderar denna modul loggar fr奪n andra IM-klienter. F旦r n辰rvarande inkluderar detta  Adium, MSN Messenger, och Trillian.\n"
 "\n"
-"VARNING: Denna modul 辰r fortfarande alpha-kod och kan krasha ofta. Anv辰nd p奪 "
-"egen risk!"
+"VARNING: Denna modul 辰r fortfarande alpha-kod och kan krasha ofta. Anv辰nd p奪 egen risk!"
 
 msgid "Mono Plugin Loader"
 msgstr "L辰sare f旦r Monomoduler"
@@ -2465,41 +2335,27 @@
 msgstr "L辰gger en tom rad f旦re det visade meddelandet."
 
 #. *< summary
-msgid ""
-"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
-"the screen name in the conversation window."
-msgstr ""
-"Inleder med en tom linje i meddelandet s奪 att resten av meddelandet "
-"upptr辰der nedanf旦r sk辰rmnamnet i konversationsf旦nstret."
+msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window."
+msgstr "Inleder med en tom linje i meddelandet s奪 att resten av meddelandet upptr辰der nedanf旦r sk辰rmnamnet i konversationsf旦nstret."
 
 msgid "Offline Message Emulation"
 msgstr "Fr奪nkopplad meddelandeemulering"
 
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
-msgstr ""
-"Spara meddelandet skickat till en fr奪nkopplad anv辰ndare som en notifiering"
-
-msgid ""
-"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
-"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
-msgstr ""
-"Resten av meddelanden kommer sparas som notifieringar. Du kan 辰ndra/ta bort "
-"notifieringarna fr奪n `Kompisnotifieringar' dialogen."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
-"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
-msgstr ""
-"\"%s\" 辰r f旦r n辰rvarande fr奪nkopplad. Vill du spara resten av meddelandena "
-"som en notifiering och skicka dem automatiskt n辰r \"%s\" ansluter igen?"
+msgstr "Spara meddelandet skickat till en fr奪nkopplad anv辰ndare som en notifiering"
+
+msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
+msgstr "Resten av meddelanden kommer sparas som notifieringar. Du kan 辰ndra/ta bort notifieringarna fr奪n `Kompisnotifieringar' dialogen."
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
+msgstr "\"%s\" 辰r f旦r n辰rvarande fr奪nkopplad. Vill du spara resten av meddelandena som en notifiering och skicka dem automatiskt n辰r \"%s\" ansluter igen?"
 
 msgid "Offline Message"
 msgstr "Fr奪nkopplade meddeladen"
 
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
-msgstr ""
-"Du kan 辰ndra/ta bort notifieringarna fr奪n `Kompisnotifieringar' dialogen"
+msgstr "Du kan 辰ndra/ta bort notifieringarna fr奪n `Kompisnotifieringar' dialogen"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
@@ -2534,12 +2390,8 @@
 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
 msgstr "Siande l辰ge f旦r inkommande konversation"
 
-msgid ""
-"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
-"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
-msgstr ""
-"F奪r konversationsf旦nster att dyka upp d奪 andra anv辰ndare b旦rjar att skicka "
-"meddelande till dig. Detta fungerar f旦r AIM, ICQ, XMPP, Sametime och Yahoo!"
+msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
+msgstr "F奪r konversationsf旦nster att dyka upp d奪 andra anv辰ndare b旦rjar att skicka meddelande till dig. Detta fungerar f旦r AIM, ICQ, XMPP, Sametime och Yahoo!"
 
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr "Du k辰nner en st旦rning i kraften..."
@@ -2687,12 +2539,8 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-msgid ""
-"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
-"idle."
-msgstr ""
-"Rapporterar i konversationsf旦nstret n辰r en kompis blir fr奪nvarande/inaktiv "
-"eller kommer tillbaka."
+msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
+msgstr "Rapporterar i konversationsf旦nstret n辰r en kompis blir fr奪nvarande/inaktiv eller kommer tillbaka."
 
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "Tcl-insticksmodulladdare"
@@ -2700,27 +2548,16 @@
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 msgstr "G旦r det m旦jligt att ladda Tcl-insticksmoduler"
 
-msgid ""
-"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
-"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
-msgstr ""
-"Kunde inte finna en installation av  ActiveTCL. Om du t辰nker anv辰nda TCL-"
-"modulen m奪ste du installera ActiveTCL fr奪n http://www.activestate.com\n"
-
-msgid ""
-"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://"
-"developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
-"LocalMessaging for more information."
-msgstr ""
-"Apples Bonjour F旦r Windows hittades inte, l辰s FAQen: http://developer.pidgin."
-"im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging f旦r mer "
-"information"
+msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
+msgstr "Kunde inte finna en installation av  ActiveTCL. Om du t辰nker anv辰nda TCL-modulen m奪ste du installera ActiveTCL fr奪n http://www.activestate.com\n"
+
+msgid "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging for more information."
+msgstr "Apples Bonjour F旦r Windows hittades inte, l辰s FAQen: http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging f旦r mer information"
 
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
 msgstr "Kan inte lyssna efter inkommande IM anslutningar\n"
 
-msgid ""
-"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
+msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
 msgstr "Kunde inte skapa en anslutning via den lokala mDNS-servern. K旦rs den?"
 
 #. Creating the options for the protocol
@@ -2786,12 +2623,8 @@
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Felaktiga proxyinst辰llningar"
 
-msgid ""
-"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Antingen v辰rdnamnet eller portnummret som 辰r angivet f旦r din proxytyp 辰r "
-"ogiltigt."
+msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
+msgstr "Antingen v辰rdnamnet eller portnummret som 辰r angivet f旦r din proxytyp 辰r ogiltigt."
 
 msgid "Token Error"
 msgstr "Mark旦rsfel"
@@ -3243,19 +3076,11 @@
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Ogiltigt smeknamn"
 
-msgid ""
-"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
-"invalid characters."
-msgstr ""
-"Ditt valda smeknamn v辰grades av servern. Det inneh奪ller antagligen otill奪tna "
-"tecken."
-
-msgid ""
-"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
-"invalid characters."
-msgstr ""
-"Ditt valda kontonamn v辰grades av servern. Det inneh奪ller antagligen "
-"otill奪tna tecken."
+msgid "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
+msgstr "Ditt valda smeknamn v辰grades av servern. Det inneh奪ller antagligen otill奪tna tecken."
+
+msgid "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
+msgstr "Ditt valda kontonamn v辰grades av servern. Det inneh奪ller antagligen otill奪tna tecken."
 
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "Kan inte 辰ndra nick"
@@ -3291,66 +3116,32 @@
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "action &lt;action to perform&gt;:  Utf旦r en 奪tg辰rd."
 
-msgid ""
-"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
-"away."
-msgstr ""
-"away [meddelande]:  Ange ett fr奪nvaromeddelande eller ange utan meddelande "
-"f旦r att 奪terv辰nda fr奪n fr奪nvaro."
+msgid "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being away."
+msgstr "away [meddelande]:  Ange ett fr奪nvaromeddelande eller ange utan meddelande f旦r att 奪terv辰nda fr奪n fr奪nvaro."
 
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv: Skicka ett kommando till chanserv"
 
-msgid ""
-"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
-"someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"deop &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...:  Ta bort kanaloperat旦rsstatus fr奪n "
-"n奪gon. Du m奪ste vara en operat旦r sj辰lv f旦r att kunna g旦ra detta."
-
-msgid ""
-"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
-"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"devoice &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...:  Tar bort kanalr旦ststatus fr奪n "
-"n奪gon f旦r att f旦rhindra den fr奪n att tala d奪 kanalen 辰r modererad (+m). Du "
-"m奪ste vara en operat旦r sj辰lv f旦r att kunna g旦ra detta."
-
-msgid ""
-"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
-"channel, or the current channel."
-msgstr ""
-"invite &lt;smeknamn&gt; [rum]:  Bjud in n奪gon till en specificerad kanal "
-"eller till den nuvarande."
-
-msgid ""
-"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
-"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr ""
-"j &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [nyckel1[,nyckel2][,...]]:  Anslut till en eller "
-"fler kanaler, m旦jligen med en kanalnyckel f旦r varje om det beh旦vs."
-
-msgid ""
-"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
-"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr ""
-"join &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [nyckel1[,nyckel2][,...]]:  Anslut till en "
-"eller fler kanaler, m旦jligen med en kanalnyckel f旦r varje om det beh旦vs."
-
-msgid ""
-"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
-"channel operator to do this."
-msgstr ""
-"kick &lt;smeknamn&gt; [meddelande]:  Tar bort n奪gon fr奪n en kanal. Du m奪ste "
-"vara kanaloperat旦r f旦r att kunna g旦ra detta."
-
-msgid ""
-"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
-"may disconnect you upon doing this.</i>"
-msgstr ""
-"list:  Visar en lista 旦ver alla chattrum p奪 ett n辰tverk. <i>Varning: N奪gra "
-"servrar kan koppla ifr奪n dig n辰r du g旦r detta.</i>"
+msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "deop &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...:  Ta bort kanaloperat旦rsstatus fr奪n n奪gon. Du m奪ste vara en operat旦r sj辰lv f旦r att kunna g旦ra detta."
+
+msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
+msgstr "devoice &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...:  Tar bort kanalr旦ststatus fr奪n n奪gon f旦r att f旦rhindra den fr奪n att tala d奪 kanalen 辰r modererad (+m). Du m奪ste vara en operat旦r sj辰lv f旦r att kunna g旦ra detta."
+
+msgid "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
+msgstr "invite &lt;smeknamn&gt; [rum]:  Bjud in n奪gon till en specificerad kanal eller till den nuvarande."
+
+msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr "j &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [nyckel1[,nyckel2][,...]]:  Anslut till en eller fler kanaler, m旦jligen med en kanalnyckel f旦r varje om det beh旦vs."
+
+msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr "join &lt;rum1&gt;[,rum2][,...] [nyckel1[,nyckel2][,...]]:  Anslut till en eller fler kanaler, m旦jligen med en kanalnyckel f旦r varje om det beh旦vs."
+
+msgid "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "kick &lt;smeknamn&gt; [meddelande]:  Tar bort n奪gon fr奪n en kanal. Du m奪ste vara kanaloperat旦r f旦r att kunna g旦ra detta."
+
+msgid "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
+msgstr "list:  Visar en lista 旦ver alla chattrum p奪 ett n辰tverk. <i>Varning: N奪gra servrar kan koppla ifr奪n dig n辰r du g旦r detta.</i>"
 
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "me &lt;奪tg辰rd som ska utf旦ras&gt;:  Utf旦r en 奪tg辰rd."
@@ -3358,19 +3149,11 @@
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
 msgstr "memoserv: Skicka ett kommando till memoserv"
 
-msgid ""
-"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
-"or user mode."
-msgstr ""
-"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;smeknamn|kanal&gt;:  S辰tt eller ta bort "
-"kanal- eller anv辰ndarl辰ge."
-
-msgid ""
-"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
-"opposed to a channel)."
-msgstr ""
-"msg &lt;smeknamn&gt; &lt;meddelande&gt;:  Skicka ett privat meddelande till "
-"en anv辰ndare (i motsats till en kanal)."
+msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel or user mode."
+msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;smeknamn|kanal&gt;:  S辰tt eller ta bort kanal- eller anv辰ndarl辰ge."
+
+msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
+msgstr "msg &lt;smeknamn&gt; &lt;meddelande&gt;:  Skicka ett privat meddelande till en anv辰ndare (i motsats till en kanal)."
 
 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
 msgstr "names [kanal]:  Lista anv辰ndarna som 辰r i kanalen just nu."
@@ -3382,60 +3165,34 @@
 msgstr "nickserv: Skicka ett kommando till nickserv"
 
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
-msgstr ""
-"notice &lt;m奪l&gt;:  Skickar en notifiering till en anv辰ndare eller en kanal."
-
-msgid ""
-"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"op &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...:  Ge kanaloperat旦rsstatus till n奪gon. "
-"Du m奪ste vara kanaloperat旦r f旦r att kunna g旦ra detta."
-
-msgid ""
-"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
-"can't use it."
-msgstr ""
-"operwall &lt;meddelande&gt;:  Om du inte vet vad detta g旦r kan du antagligen "
-"inte g旦ra det."
+msgstr "notice &lt;m奪l&gt;:  Skickar en notifiering till en anv辰ndare eller en kanal."
+
+msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "op &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...:  Ge kanaloperat旦rsstatus till n奪gon. Du m奪ste vara kanaloperat旦r f旦r att kunna g旦ra detta."
+
+msgid "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
+msgstr "operwall &lt;meddelande&gt;:  Om du inte vet vad detta g旦r kan du antagligen inte g旦ra det."
 
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
 msgstr "operserv: Skicka ett kommando till operserv"
 
-msgid ""
-"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
-"with an optional message."
-msgstr ""
-"part [rum] [meddelande]:  L辰mna det nuvarande rummet med ett m旦jligt "
-"meddelande."
-
-msgid ""
-"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
-"has."
-msgstr ""
-"ping [smeknamn]:  Fr奪gar hur mycket lagg en anv辰ndaren (eller servern om  "
-"ingen anv辰ndare 辰r specificerad) har."
-
-msgid ""
-"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
-"opposed to a channel)."
-msgstr ""
-"query &lt;smeknamn&gt; &lt;meddelande&gt;:  Skicka ett privat meddelande "
-"till en anv辰ndare."
+msgid "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
+msgstr "part [rum] [meddelande]:  L辰mna det nuvarande rummet med ett m旦jligt meddelande."
+
+msgid "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
+msgstr "ping [smeknamn]:  Fr奪gar hur mycket lagg en anv辰ndaren (eller servern om  ingen anv辰ndare 辰r specificerad) har."
+
+msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
+msgstr "query &lt;smeknamn&gt; &lt;meddelande&gt;:  Skicka ett privat meddelande till en anv辰ndare."
 
 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
-msgstr ""
-"quit [meddelande]:  Koppla ifr奪n servern med ett frivilligt meddelande."
+msgstr "quit [meddelande]:  Koppla ifr奪n servern med ett frivilligt meddelande."
 
 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
 msgstr "quote [...]:  Skicka ett r奪tt kommando till servern."
 
-msgid ""
-"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
-"channel operator to do this."
-msgstr ""
-"remove &lt;smeknamn&gt; [meddelande]:  Ta bort n奪gon fr奪n ett rum. Du m奪ste "
-"vara kanaloperat旦r f旦r att g旦ra detta."
+msgid "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "remove &lt;smeknamn&gt; [meddelande]:  Ta bort n奪gon fr奪n ett rum. Du m奪ste vara kanaloperat旦r f旦r att g旦ra detta."
 
 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
 msgstr "time: Visar IRC-serverns lokala tid."
@@ -3447,31 +3204,19 @@
 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Ange eller ta bort ett anv辰ndarl辰ge."
 
 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
-msgstr ""
-"version [smeknamn]: skickar en CTCP VERSION f旦rfr奪gan till en anv辰ndare"
-
-msgid ""
-"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"voice &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...:  Ge kanalr旦ststatus till n奪gon. Du "
-"m奪ste vara kanaloperat旦r f旦r att g旦ra detta."
-
-msgid ""
-"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
-"use it."
-msgstr ""
-"wallops &lt;meddelande&gt;:  Om du inte vet vad detta 辰r kan du antagligen "
-"inte anv辰nda det."
+msgstr "version [smeknamn]: skickar en CTCP VERSION f旦rfr奪gan till en anv辰ndare"
+
+msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr "voice &lt;smeknamn1&gt; [smeknamn2] ...:  Ge kanalr旦ststatus till n奪gon. Du m奪ste vara kanaloperat旦r f旦r att g旦ra detta."
+
+msgid "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
+msgstr "wallops &lt;meddelande&gt;:  Om du inte vet vad detta 辰r kan du antagligen inte anv辰nda det."
 
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
-msgstr ""
-"whois [server] &lt;smeknamn&gt;:  H辰mta informationen f旦r en anv辰ndare."
+msgstr "whois [server] &lt;smeknamn&gt;:  H辰mta informationen f旦r en anv辰ndare."
 
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
-msgstr ""
-"whowas &lt;smeknamn&gt;: H辰mta informationen f旦r en anv辰ndare som har "
-"kopplat ifr奪n."
+msgstr "whowas &lt;smeknamn&gt;: H辰mta informationen f旦r en anv辰ndare som har kopplat ifr奪n."
 
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
@@ -3504,12 +3249,8 @@
 msgstr "Servern kr辰ver klartextautentisering 旦ver en okrypterad str旦m"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
-"this and continue authentication?"
-msgstr ""
-"%s kr辰ver klartextautentisering 旦ver en okrypterad anslutning. Till奪t detta "
-"och forts辰tt?"
+msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow this and continue authentication?"
+msgstr "%s kr辰ver klartextautentisering 旦ver en okrypterad anslutning. Till奪t detta och forts辰tt?"
 
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Klartextautentisering"
@@ -3520,12 +3261,8 @@
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "Servern anv辰nder inga autentiseringsmetoder som st旦ds"
 
-msgid ""
-"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
-"connection.  Allow this and continue authentication?"
-msgstr ""
-"Servern kr辰ver klartextautentisering 旦ver en okrypterad anslutning. Till奪t "
-"detta och forts辰tt?"
+msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow this and continue authentication?"
+msgstr "Servern kr辰ver klartextautentisering 旦ver en okrypterad anslutning. Till奪t detta och forts辰tt?"
 
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Ogiltigt utmaning fr奪n servern"
@@ -3587,12 +3324,8 @@
 msgid "Edit XMPP vCard"
 msgstr "Redigera XMPP visitkort"
 
-msgid ""
-"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
-"comfortable."
-msgstr ""
-"Alla poster nedan 辰r frivilliga. Ange endast den information som du vill "
-"l辰mna ut."
+msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
+msgstr "Alla poster nedan 辰r frivilliga. Ange endast den information som du vill l辰mna ut."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Klient"
@@ -3615,9 +3348,8 @@
 msgid "Multi-User Chat"
 msgstr "M奪nganv辰ndarchatt"
 
-#, fuzzy
 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
-msgstr "Anv辰ndaren har ingen kataloginformation."
+msgstr ""
 
 msgid "In-Band Bytestreams"
 msgstr "In-Band Bytestr旦mmar"
@@ -3835,12 +3567,8 @@
 msgstr "Din s旦kning gav f旦ljande resultat"
 
 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
-msgid ""
-"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
-"Each field supports wild card searches (%)"
-msgstr ""
-"Hitta en kontakt genom att ange s旦kkriteriet i de givna f辰lten. Notera: Alla "
-"f辰lten st旦djer wild card s旦kningar (%)"
+msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
+msgstr "Hitta en kontakt genom att ange s旦kkriteriet i de givna f辰lten. Notera: Alla f辰lten st旦djer wild card s旦kningar (%)"
 
 msgid "Directory Query Failed"
 msgstr "Katalogf旦rfr奪gning misslyckades"
@@ -3855,8 +3583,7 @@
 msgstr "Serverinstruktioner: %s"
 
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
-msgstr ""
-"Fyll i ett eller flera f辰lt f旦r att s旦ka efter matchande XMPPanv辰ndare."
+msgstr "Fyll i ett eller flera f辰lt f旦r att s旦ka efter matchande XMPPanv辰ndare."
 
 msgid "E-Mail Address"
 msgstr "E-postadress"
@@ -4014,8 +3741,7 @@
 msgid "Unregister"
 msgstr "Avregistrera"
 
-msgid ""
-"Please fill out the information below to change your account registration."
+msgid "Please fill out the information below to change your account registration."
 msgstr "Fyll i informationen nedan f旦r att 辰ndra din kontoregistrering."
 
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
@@ -4366,23 +4092,14 @@
 msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
 msgstr "ban &lt;anv辰ndare&gt; [rum]:  Bannlys en anv辰ndare fr奪n rummet."
 
-msgid ""
-"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
-"affiliation with the room."
-msgstr ""
-"affiliate &lt;anv辰ndare&gt; &lt;辰gare|admin|medlem|utst旦tt|ingen&gt;: Ange "
-"en anv辰ndares koppling till rummet."
-
-msgid ""
-"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
-"role in the room."
-msgstr ""
-"role &lt;anv辰ndare&gt; &lt;moderator|deltagare|bes旦kare|inget&gt;: Ange en "
-"anv辰ndares roll i rummet."
+msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
+msgstr "affiliate &lt;anv辰ndare&gt; &lt;辰gare|admin|medlem|utst旦tt|ingen&gt;: Ange en anv辰ndares koppling till rummet."
+
+msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."
+msgstr "role &lt;anv辰ndare&gt; &lt;moderator|deltagare|bes旦kare|inget&gt;: Ange en anv辰ndares roll i rummet."
 
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
-msgstr ""
-"invite &lt;anv辰ndare&gt; [meddelande]:  Bjud in anv辰ndaren till rummet."
+msgstr "invite &lt;anv辰ndare&gt; [meddelande]:  Bjud in anv辰ndaren till rummet."
 
 msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
 msgstr "join: &lt;rum&gt; [server]:  Anslut till en chatt p奪 denna server."
@@ -4390,11 +4107,8 @@
 msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
 msgstr "kick &lt;anv辰ndare&gt; [rum]:  Sparka ut en anv辰ndare fr奪n rummet."
 
-msgid ""
-"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
-msgstr ""
-"msg &lt;anv辰ndare&gt; &lt;meddelande&gt;:  Skicka ett privat meddelande till "
-"en annan anv辰ndare."
+msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgstr "msg &lt;anv辰ndare&gt; &lt;meddelande&gt;:  Skicka ett privat meddelande till en annan anv辰ndare."
 
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPinga en anv辰ndare/komponent/server."
@@ -4428,6 +4142,9 @@
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Till奪t klartextautentisering 旦ver okrypterad str旦m"
 
+msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication"
+msgstr "Anv辰nd GSSAPI (Kerberos v5) f旦r autentisering"
+
 msgid "Connect port"
 msgstr "Anslutningsport"
 
@@ -4476,12 +4193,8 @@
 msgid "Create New Room"
 msgstr "Skapa nytt rum"
 
-msgid ""
-"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
-"default settings?"
-msgstr ""
-"Du skapar ett nytt rum. Vill du konfigurera det eller n旦jer du dig med "
-"f旦rvalda inst辰llningar?"
+msgid "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the default settings?"
+msgstr "Du skapar ett nytt rum. Vill du konfigurera det eller n旦jer du dig med f旦rvalda inst辰llningar?"
 
 msgid "_Configure Room"
 msgstr "_Konfigurera rum"
@@ -4514,8 +4227,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
-msgstr ""
-"Kan inte skicka filen till %s, prenumrerar inte p奪 anv辰ndartillg辰nglighet"
+msgstr "Kan inte skicka filen till %s, prenumrerar inte p奪 anv辰ndartillg辰nglighet"
 
 #, c-format
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
@@ -4542,12 +4254,8 @@
 msgid "Please specify a new nickname for you."
 msgstr "Ange det nya smeknamnet f旦r dig."
 
-msgid ""
-"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
-"something appropriate."
-msgstr ""
-"Denna information 辰r synbar f旦r alla p奪 din kontaktlista, s奪 v辰lj n奪got "
-"passande."
+msgid "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose something appropriate."
+msgstr "Denna information 辰r synbar f旦r alla p奪 din kontaktlista, s奪 v辰lj n奪got passande."
 
 msgid "Set Nickname..."
 msgstr "Ange Smeknamn..."
@@ -4566,20 +4274,12 @@
 msgstr "Problem med synkroniseringen av kompislistan i %s (%s)"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
-"Do you want this buddy to be added?"
-msgstr ""
-"%s p奪 den lokala listan finns i gruppen \"%s\" men inte p奪 serverns lista. "
-"Ska kompisen l辰ggas till?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
-"to be added?"
-msgstr ""
-"%s finns p奪 den lokala listan men inte p奪 serverns lista. Ska kompisen "
-"l辰ggas till?"
+msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
+msgstr "%s p奪 den lokala listan finns i gruppen \"%s\" men inte p奪 serverns lista. Ska kompisen l辰ggas till?"
+
+#, c-format
+msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
+msgstr "%s finns p奪 den lokala listan men inte p奪 serverns lista. Ska kompisen l辰ggas till?"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse message"
@@ -4836,12 +4536,8 @@
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr "Till奪t MSN-mobils旦kning?"
 
-msgid ""
-"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
-"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-msgstr ""
-"Vill du till奪ta kompisar i din kompislista att skicka MSN-mobils旦kningar "
-"till din mobiltelefon eller annan mobil enhet?"
+msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr "Vill du till奪ta kompisar i din kompislista att skicka MSN-mobils旦kningar till din mobiltelefon eller annan mobil enhet?"
 
 msgid "Allow"
 msgstr "Till奪t"
@@ -4919,8 +4615,7 @@
 msgstr "Starta _chatt"
 
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
-msgstr ""
-"SSL-st旦d kr辰vs f旦r att anv辰nda MSN. Installera ett SSL-bibliotek som st旦ds."
+msgstr "SSL-st旦d kr辰vs f旦r att anv辰nda MSN. Installera ett SSL-bibliotek som st旦ds."
 
 msgid "Failed to connect to server."
 msgstr "Kunde inte ansluta till servern."
@@ -5065,20 +4760,11 @@
 msgid "The user has not created a public profile."
 msgstr "Anv辰ndaren har inte skapat en publik profil."
 
-msgid ""
-"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
-"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
-"public profile."
-msgstr ""
-"MSN rapporterar att det inte kan hitta anv辰ndarens profil. Detta inneb辰r att "
-"anv辰ndaren inte finns eller att anv辰ndaren inte skapat en publik profil."
-
-msgid ""
-"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
-"does not exist."
-msgstr ""
-"Kunde inte hitta n奪gon information i anv辰ndarens profil. Anv辰ndaren "
-"existerar troligen inte."
+msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
+msgstr "MSN rapporterar att det inte kan hitta anv辰ndarens profil. Detta inneb辰r att anv辰ndaren inte finns eller att anv辰ndaren inte skapat en publik profil."
+
+msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
+msgstr "Kunde inte hitta n奪gon information i anv辰ndarens profil. Anv辰ndaren existerar troligen inte."
 
 msgid "Profile URL"
 msgstr "Profil-URL"
@@ -5112,12 +4798,8 @@
 msgstr "Windows Live ID autentisering: Kunde inte ansluta"
 
 #. we must have failed!
-msgid ""
-"Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
-"response"
-msgstr ""
-"Windows Live ID autentisering: Kunde inte finns autentiseringsmark旦s i "
-"serverns svar"
+msgid "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server response"
+msgstr "Windows Live ID autentisering: Kunde inte finns autentiseringsmark旦s i serverns svar"
 
 msgid "Windows Live ID authentication Failed"
 msgstr "Windows Live ID autentisering misslyckades"
@@ -5175,29 +4857,19 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
-"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
-"in progress.\n"
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
 "\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
-"sign in."
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
 msgid_plural ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
-"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
-"in progress.\n"
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
 "\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
-"sign in."
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
 msgstr[0] ""
-"MSN-servern kommer att st辰ngas av f旦r underh奪ll om %d minut, d奪 kommer du "
-"automatiskt att loggas ut. Passa p奪 att avsluta dina konversationer innan "
-"tiden l旦per ut.\n"
+"MSN-servern kommer att st辰ngas av f旦r underh奪ll om %d minut, d奪 kommer du automatiskt att loggas ut. Passa p奪 att avsluta dina konversationer innan tiden l旦per ut.\n"
 "\n"
 "Efter underh奪llet 辰r slutf旦rt kommer du kunna ansluta till MSN som vanligt."
 msgstr[1] ""
-"MSN-servern kommer att st辰ngas av f旦r underh奪ll om %d minuter, d奪 kommer du "
-"automatiskt att loggas ut. Passa p奪 att avsluta dina konversationer innan "
-"tiden l旦per ut.\n"
+"MSN-servern kommer att st辰ngas av f旦r underh奪ll om %d minuter, d奪 kommer du automatiskt att loggas ut. Passa p奪 att avsluta dina konversationer innan tiden l旦per ut.\n"
 "\n"
 "Efter underh奪llet 辰r slutf旦rt kommer du kunna ansluta till MSN som vanligt."
 
@@ -5237,10 +4909,8 @@
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "Kan inte autentisera: %s"
 
-msgid ""
-"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr ""
-"Din MSN-kompislista 辰r otillg辰nglig tempor辰rt. Var god  f旦rs旦k igen senare."
+msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
+msgstr "Din MSN-kompislista 辰r otillg辰nglig tempor辰rt. Var god  f旦rs旦k igen senare."
 
 msgid "Handshaking"
 msgstr "Handskakning"
@@ -5281,21 +4951,14 @@
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
 msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom skickade f旦r snabbt:"
 
-msgid ""
-"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
-"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
-msgstr ""
-"Meddelandet kunde inte skickas eftersom vi inte kunda skapa en anslutning "
-"till servern. Detta 辰r troligen ett serverfel, f旦rs旦k igen om n奪gra minuter:"
-
-msgid ""
-"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
-msgstr ""
-"Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett fel med v辰xlingsbordet uppstod:"
+msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
+msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom vi inte kunda skapa en anslutning till servern. Detta 辰r troligen ett serverfel, f旦rs旦k igen om n奪gra minuter:"
+
+msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
+msgstr "Meddelandet kunde inte skickas eftersom ett fel med v辰xlingsbordet uppstod:"
 
 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
-msgstr ""
-"Meddelandet kunde kanske inte skickas p奪 grund av att ett ok辰nt fel uppstod:"
+msgstr "Meddelandet kunde kanske inte skickas p奪 grund av att ett ok辰nt fel uppstod:"
 
 #, c-format
 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
@@ -5337,12 +5000,8 @@
 msgid "The RC4 cipher could not be found"
 msgstr "RC4-chiffret kan inte hittas"
 
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Uppgradera till en version av libpurble med RC4-st旦d (>= 2.0.1). MySpaceIM-"
-"insticksmodulen kommer inte l辰sas in."
+msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded."
+msgstr "Uppgradera till en version av libpurble med RC4-st旦d (>= 2.0.1). MySpaceIM-insticksmodulen kommer inte l辰sas in."
 
 msgid "Reading challenge"
 msgstr "L辰ser challenge"
@@ -5396,16 +5055,8 @@
 msgstr "Protokollfel, gav felkod %d: %s"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
-"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
-"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
-"again."
-msgstr ""
-"%s Ditt l旦senord 辰r %d tecken, l辰ngre 辰n den f旦rv辰ntade max-gr辰nsen p奪 %d "
-"f旦r MySpaceIM. Var v辰nlig f旦rkorta ditt l旦senord p奪 f旦ljande adress http://"
-"profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword "
-"och f旦rs旦k sedan igen."
+msgid "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
+msgstr "%s Ditt l旦senord 辰r %d tecken, l辰ngre 辰n den f旦rv辰ntade max-gr辰nsen p奪 %d f旦r MySpaceIM. Var v辰nlig f旦rkorta ditt l旦senord p奪 f旦ljande adress http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword och f旦rs旦k sedan igen."
 
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "MySpaceIM-fel"
@@ -5454,12 +5105,8 @@
 msgstr "Snabbmeddelandev辰nner"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr ""
-"%d v辰nner lades till eller uppdaterades av servern (inklusive v辰nner som "
-"redan fanns p奪 serverns lista)"
+msgid "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)"
+msgstr "%d v辰nner lades till eller uppdaterades av servern (inklusive v辰nner som redan fanns p奪 serverns lista)"
 
 msgid "Add contacts from server"
 msgstr "L辰gg till kontakter fr奪n server"
@@ -5481,8 +5128,7 @@
 msgstr "myim URL-hanterare"
 
 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
-msgstr ""
-"Inget passande MySpaceIM-konto kunde hittas f旦r att 旦ppna denna myim-URL."
+msgstr "Inget passande MySpaceIM-konto kunde hittas f旦r att 旦ppna denna myim-URL."
 
 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
 msgstr "Aktivera det riktiga MySpaceIM-kontot och f旦rs旦k igen."
@@ -5529,8 +5175,7 @@
 msgstr "MySpaceIM - Var v辰nlig ange ett anv辰ndarnamn"
 
 msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr ""
-"Var v辰nlig ange ett anv辰ndarnamn f旦r att unders旦ka dess tillg辰nglighet."
+msgstr "Var v辰nlig ange ett anv辰ndarnamn f旦r att unders旦ka dess tillg辰nglighet."
 
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "MySpaceIM - Anv辰ndarnamnet 辰r tillg辰nglig"
@@ -5744,12 +5389,8 @@
 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
 msgstr "Kan inte k辰nna igen v辰rden f旦r sk辰rmnamnet du angav"
 
-msgid ""
-"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
-"entered"
-msgstr ""
-"Ditt konto har blivit avst辰ngt eftersom l旦senordet var felaktigt inskrivet "
-"f旦r m奪nga g奪nger"
+msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered"
+msgstr "Ditt konto har blivit avst辰ngt eftersom l旦senordet var felaktigt inskrivet f旦r m奪nga g奪nger"
 
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
 msgstr "Du kan inte l辰gga till samma person flera g奪nger till en konversation"
@@ -5769,12 +5410,8 @@
 msgid "The user has blocked you"
 msgstr "Anv辰ndaren har blockerat dig"
 
-msgid ""
-"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
-"time"
-msgstr ""
-"Denna utv辰rderingsversion till奪ter inte mer 辰n tio anv辰ndare att vara "
-"inloggade samtidigt"
+msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
+msgstr "Denna utv辰rderingsversion till奪ter inte mer 辰n tio anv辰ndare att vara inloggade samtidigt"
 
 msgid "The user is either offline or you are blocked"
 msgstr "Anv辰ndaren 辰r antingen fr奪nkopplad eller s奪 辰r du blockerad"
@@ -5789,8 +5426,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
-msgstr ""
-"Kan inte skicka meddelandet. Kunde inte h辰mta detaljer f旦r anv辰ndaren (%s)."
+msgstr "Kan inte skicka meddelandet. Kunde inte h辰mta detaljer f旦r anv辰ndaren (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
@@ -5807,28 +5443,19 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
-msgstr ""
-"Kan inte skicka meddelandet till %s. Kunde inte skapa konferensen (%s)."
+msgstr "Kan inte skicka meddelandet till %s. Kunde inte skapa konferensen (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
 msgstr "Kan inte skicka meddelandet. Kunde inte skapa konferensen (%s)."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
-"creating folder (%s)."
-msgstr ""
-"Kunde inte flytta anv辰ndare %s till mappen %s p奪 serverns lista. Fel uppstod "
-"vid skapandet av mapp (%s)."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
-"list (%s)."
-msgstr ""
-"Kunde inte l辰gga till %s till din kompislista. Fel vid skapandet av mapp p奪 "
-"serverlistan (%s)."
+msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
+msgstr "Kunde inte flytta anv辰ndare %s till mappen %s p奪 serverns lista. Fel uppstod vid skapandet av mapp (%s)."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
+msgstr "Kunde inte l辰gga till %s till din kompislista. Fel vid skapandet av mapp p奪 serverlistan (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
@@ -5919,16 +5546,11 @@
 msgstr "Du har blivit utloggad eftersom du loggat in fr奪n en annan dator."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
+msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
 msgstr "%s verkar vara fr奪nkopplad och fick inte meddelandet du just skickade."
 
-msgid ""
-"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
-"to connect to."
-msgstr ""
-"Kunde inte ansluta till servern. Var god ange serveradressen som du vill "
-"ansluta till."
+msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
+msgstr "Kunde inte ansluta till servern. Var god ange serveradressen som du vill ansluta till."
 
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Fel. SSL-st旦d 辰r inte installerat."
@@ -6026,12 +5648,8 @@
 msgstr "Direktmeddelande har etablerats"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
-"IM.  Try using file transfer instead.\n"
-msgstr ""
-"%s f旦rs旦ker s辰nda dig en %s-fil, men vi till奪ter bara filer upp till %s 旦ver "
-"Diektanslutning. F旦rs旦k som fil旦verf旦ring ist辰llet.\n"
+msgid "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct IM.  Try using file transfer instead.\n"
+msgstr "%s f旦rs旦ker s辰nda dig en %s-fil, men vi till奪ter bara filer upp till %s 旦ver Diektanslutning. F旦rs旦k som fil旦verf旦ring ist辰llet.\n"
 
 #, c-format
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
@@ -6109,24 +5727,12 @@
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "Inte p奪 AOL"
 
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
-"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
-"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
-"your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
-"(Det uppstod ett fel vid mottagandet av detta meddelandet. Kompisen du "
-"pratar med anv辰nder antagligen en annan teckenkod 辰n den f旦rv辰ntade. Om du "
-"vet vilken teckenkod han anv辰nder kan du specificera den bland de avancerade "
-"inst辰llningarna f旦r ditt AIM/ICQ-konto.)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
-"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(Det uppstod ett fel vid mottagningen av detta meddelande. Antingen har du "
-"och %s olika teckenkodningar valda eller s奪 har %s en buggig klient.)"
+msgid "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected.  If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
+msgstr "(Det uppstod ett fel vid mottagandet av detta meddelandet. Kompisen du pratar med anv辰nder antagligen en annan teckenkod 辰n den f旦rv辰ntade. Om du vet vilken teckenkod han anv辰nder kan du specificera den bland de avancerade inst辰llningarna f旦r ditt AIM/ICQ-konto.)"
+
+#, c-format
+msgid "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+msgstr "(Det uppstod ett fel vid mottagningen av detta meddelande. Antingen har du och %s olika teckenkodningar valda eller s奪 har %s en buggig klient.)"
 
 #. Label
 msgid "Buddy Icon"
@@ -6238,8 +5844,8 @@
 "Kunde inte ansluta till BOS-server:\n"
 "%s"
 
-msgid "Screen name sent"
-msgstr "Anv辰ndar-ID skickat"
+msgid "Username sent"
+msgstr "Anv辰ndarnamnet 辰r skickat"
 
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Anslutning etablerad, kaka skickad"
@@ -6249,19 +5855,12 @@
 msgstr "Avsluta anslutning"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
-"invalid.  Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
-"and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
-"Kan inte logga in: Kunde inte ansluta som %s eftersom anv辰ndarnamnet 辰r "
-"ogiltigt.  Sk辰rmnamnet m奪ste vara en epostadress, eller starta med en "
-"bokstav och endast inneh奪lla bokst辰ver, nummer och mellanslag, eller enbart "
-"inneh奪lla nummer."
+msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr "Kan inte logga in: Kunde inte ansluta som %s eftersom anv辰ndarnamnet 辰r ogiltigt.  Anv辰ndarnamnet m奪ste vara en giltig epostadress eller starta med en bokstav och f奪r endast inneh奪lla bokst辰ver, nummer och mellanslag, eller enbart inneh奪lla nummer."
 
 #. Unregistered screen name
-msgid "Invalid screen name."
-msgstr "Ogiltigt Sk辰rmnamn"
+msgid "Invalid username."
+msgstr "Ogiltigt anv辰ndarnamn"
 
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "Felaktigt l旦senord."
@@ -6276,12 +5875,8 @@
 
 #. screen name connecting too frequently
 #. IP address connecting too frequently
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
-"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Du har anslutit och kopplat ifr奪n f旦r m奪nga g奪nger. V辰nta tio minuter och "
-"prova igen. Om du forts辰tter att f旦rs旦ka kommer du att f奪 v辰nta 辰nnu l辰ngre."
+msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr "Du har anslutit och kopplat ifr奪n f旦r m奪nga g奪nger. V辰nta tio minuter och prova igen. Om du forts辰tter att f旦rs旦ka kommer du att f奪 v辰nta 辰nnu l辰ngre."
 
 #. client too old
 #, c-format
@@ -6310,12 +5905,8 @@
 msgstr "_OK"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-"fixed.  Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Du kanske snart blir fr奪nkopplad, du kanske ska anv辰nda TOC tills detta 辰r "
-"fixat. Kolla p奪 %s efter uppdateringar."
+msgid "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is fixed.  Check %s for updates."
+msgstr "Du kanske snart blir fr奪nkopplad, du kanske ska anv辰nda TOC tills detta 辰r fixat. Kolla p奪 %s efter uppdateringar."
 
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Kunde inte h辰mta en giltig AIM-inloggnings-hash."
@@ -6350,12 +5941,10 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
-"following reason:\n"
+"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Anv辰ndaren %u har nekat dig att l辰gga till honom/henne i din kompislista av "
-"f旦ljande orsak:\n"
+"Anv辰ndaren %u har nekat dig att l辰gga till honom/henne i din kompislista av f旦ljande orsak:\n"
 "%s"
 
 msgid "ICQ authorization denied."
@@ -6364,8 +5953,7 @@
 #. Someone has granted you authorization
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr ""
-"Anv辰ndaren %u har till奪tit dig att l辰gga till honom/henne i din kompislista."
+msgstr "Anv辰ndaren %u har till奪tit dig att l辰gga till honom/henne i din kompislista."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6429,22 +6017,16 @@
 msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden fr奪n %s eftersom de var f旦r stora."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] ""
-"Du missade %hu meddelande fr奪n %s eftersom frekvensgr辰nsen har 旦verskridits."
-msgstr[1] ""
-"Du missade %hu meddelanden fr奪n %s eftersom frekvensgr辰nsen har 旦verskridits."
+msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] "Du missade %hu meddelande fr奪n %s eftersom frekvensgr辰nsen har 旦verskridits."
+msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden fr奪n %s eftersom frekvensgr辰nsen har 旦verskridits."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
-msgstr[0] ""
-"Du missade %hu meddelande fr奪n %s eftersom hon/han var f旦r onskefull."
-msgstr[1] ""
-"Du missade %hu meddelanden fr奪n %s eftersom hon/han var f旦r onskefull."
+msgstr[0] "Du missade %hu meddelande fr奪n %s eftersom hon/han var f旦r onskefull."
+msgstr[1] "Du missade %hu meddelanden fr奪n %s eftersom hon/han var f旦r onskefull."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
@@ -6487,19 +6069,11 @@
 msgstr "Din anslutning kan vara borta."
 
 #. The conversion failed!
-msgid ""
-"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-"characters.]"
-msgstr ""
-"[Kan inte visa meddelande fr奪n denna anv辰ndare eftersom det inneh旦ll "
-"felaktiga tecken.]"
-
-msgid ""
-"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
-msgstr ""
-"Det senaste meddelandet skickades inte eftersom du 辰r 旦ver frekvensgr辰nsen. "
-"V辰nta 10 sekunder och f旦rs旦k igen."
+msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
+msgstr "[Kan inte visa meddelande fr奪n denna anv辰ndare eftersom det inneh旦ll felaktiga tecken.]"
+
+msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+msgstr "Det senaste meddelandet skickades inte eftersom du 辰r 旦ver frekvensgr辰nsen. V辰nta 10 sekunder och f旦rs旦k igen."
 
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
@@ -6533,13 +6107,10 @@
 msgstr "Popup-meddelande"
 
 #, c-format
-msgid "The following screen name is associated with %s"
-msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
-msgstr[0] "F旦ljande sk辰rmnamn 辰r associerat med %s"
-msgstr[1] "F旦ljande sk辰rmnamn 辰r associerat med %s"
-
-msgid "Screen name"
-msgstr "Sk辰rmnamn"
+msgid "The following username is associated with %s"
+msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
+msgstr[0] "F旦ljande anv辰ndarnamnet 辰r associerat med %s"
+msgstr[1] "F旦ljande anv辰ndarnamn 辰r associerat med %s"
 
 #, c-format
 msgid "No results found for e-mail address %s"
@@ -6553,57 +6124,36 @@
 msgstr "Kontobekr辰ftelsebeg辰ran"
 
 #, c-format
-msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr "Fel vid 辰ndring av kontoinformation"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
-"differs from the original."
-msgstr ""
-"Fel 0x%04x: Kan inte formatera anv辰ndar-ID eftersom det beg辰rda anv辰ndar-IDt "
-"skiljer sig fr奪n orginalet."
-
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
-msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera sk辰rmnamn eftersom det 辰r ogiltigt."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
-"is too long."
-msgstr ""
-"Fel 0x%04x: Kan inte formatera anv辰ndar-ID eftersom det beg辰rda anv辰ndar-IDt "
-"辰r f旦r l奪ngt."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
-"request pending for this screen name."
-msgstr ""
-"Fel 0x%04x: Kan inte 辰ndra e-postadressen eftersom det redan finns en "
-"beg辰ran om 辰ndring som v辰ntar f旦r detta anv辰ndar-ID."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
-"too many screen names associated with it."
-msgstr ""
-"Fel 0x%04x: Kan inte 辰ndra e-postadress eftersom den angivna adressen har "
-"f旦r m奪nga anv辰ndar-IDn associerade med sig."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Fel 0x%04x: Kan inte 辰ndra e-postadress eftersom den angivna adressen inte "
-"辰r giltig."
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs from the original."
+msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera anv辰ndarnamnet eftersom det beg辰rda namnet skiljer sig fr奪n orginalet."
+
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
+msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera anv辰ndarnamnet eftersom det 辰r ogiltigt."
+
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too long."
+msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte formatera anv辰ndarnamnet eftersom det beg辰rda anv辰ndarnamnet 辰r f旦r l奪ngt."
+
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this username."
+msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte 辰ndra e-postadressen eftersom det redan finns en beg辰ran om 辰ndring som v辰ntar f旦r detta anv辰ndarnamnet."
+
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many usernames associated with it."
+msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte 辰ndra e-postadress eftersom den angivna adressen har f旦r m奪nga anv辰ndarnamn associerade med sig."
+
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid."
+msgstr "Fel 0x%04x: Kan inte 辰ndra e-postadress eftersom den angivna adressen inte 辰r giltig."
 
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Fel 0x%04x: Ok辰nt fel."
 
+msgid "Error Changing Account Info"
+msgstr "Fel vid 辰ndring av kontoinformation"
+
 #, c-format
 msgid "The e-mail address for %s is %s"
 msgstr "E-postaderssen f旦r %s 辰r %s"
@@ -6611,68 +6161,36 @@
 msgid "Account Info"
 msgstr "Kontoinformation"
 
-msgid ""
-"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
-msgstr ""
-"Din IM-bild var inte skickad. Du m奪ste vara direktansluten f旦r att kunna "
-"skicka IM-bilder."
+msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgstr "Din IM-bild var inte skickad. Du m奪ste vara direktansluten f旦r att kunna skicka IM-bilder."
 
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Kan inte 辰ndra i AIM-profil."
 
-msgid ""
-"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
-"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
-"fully connected."
-msgstr ""
-"Du har antagligen beg辰rt att 辰ndra i din profil innan inloggningsprocessen "
-"slutf旦rts. Din profil 辰r of旦r辰ndrad, f旦rs旦k 辰ndra den igen n辰r du 辰r helt "
-"ansluten."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
-msgstr[0] ""
-"Den maximala profill辰ngden p奪 %d byte har 旦verskridits.  Den har blivit "
-"trunkerad 奪t dig."
-msgstr[1] ""
-"Den maximala profill辰ngden p奪 %d byte har 旦verskridits.  Den har blivit "
-"trunkerad 奪t dig."
+msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
+msgstr "Du har antagligen beg辰rt att 辰ndra i din profil innan inloggningsprocessen slutf旦rts. Din profil 辰r of旦r辰ndrad, f旦rs旦k 辰ndra den igen n辰r du 辰r helt ansluten."
+
+#, c-format
+msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
+msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
+msgstr[0] "Den maximala profill辰ngden p奪 %d byte har 旦verskridits.  Den har blivit trunkerad 奪t dig."
+msgstr[1] "Den maximala profill辰ngden p奪 %d byte har 旦verskridits.  Den har blivit trunkerad 奪t dig."
 
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Profilen 辰r f旦r l奪ng."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
-"truncated for you."
-msgstr[0] ""
-"Den maximala l辰ngden p奪 meddelande vid fr奪nvaro som 辰r %d byte har "
-"旦verskridits.  Den har blivit trunkerad 奪t dig."
-msgstr[1] ""
-"Den maximala l辰ngden p奪 meddelande vid fr奪nvaro som 辰r %d byte har "
-"旦verskridits.  Den har blivit trunkerad 奪t dig."
+msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
+msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
+msgstr[0] "Den maximala l辰ngden p奪 meddelande vid fr奪nvaro som 辰r %d byte har 旦verskridits.  Den har blivit trunkerad 奪t dig."
+msgstr[1] "Den maximala l辰ngden p奪 meddelande vid fr奪nvaro som 辰r %d byte har 旦verskridits.  Den har blivit trunkerad 奪t dig."
 
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Fr奪nvaromeddelandet 辰r f旦r l奪ngt."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
-"must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
-"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
-"Kunde inte l辰gga till kompisen %s eftersom sk辰rmnamnet 辰r ogiltigt. "
-"Sk辰rmnamnet m奪ste antingen vara en giltig epost-adress, b旦rja med en bokstav "
-"och endast inneh奪lla bokst辰ver, siffror och mellanslag eller bara inneh奪lla "
-"siffror."
+msgid "Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+msgstr "Kunde inte l辰gga till kompisen %s eftersom anv辰ndarnamnet 辰r ogiltigt. Anv辰ndarnamnet m奪ste antingen vara en giltig epost-adress, b旦rja med en bokstav och endast inneh奪lla bokst辰ver, siffror och mellanslag eller bara inneh奪lla siffror."
 
 msgid "Unable To Add"
 msgstr "Kan inte l辰gga till"
@@ -6680,24 +6198,15 @@
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
 msgstr "Kunde inte h辰mta kompislista"
 
-msgid ""
-"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
-"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
-msgstr ""
-"AIM-servrarna kunde f旦r tillf辰llet inte skicka din kompislista. Din "
-"kompislista 辰r inte f旦rsvunnen utan kommer antagligen vara tillg辰nglig om "
-"n奪gra timmar igen."
+msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
+msgstr "AIM-servrarna kunde f旦r tillf辰llet inte skicka din kompislista. Din kompislista 辰r inte f旦rsvunnen utan kommer antagligen vara tillg辰nglig om n奪gra timmar igen."
 
 msgid "Orphans"
 msgstr "F旦r辰ldral旦sa"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
-"list.  Please remove one and try again."
-msgstr ""
-"Kunde inte l辰gga till kompisen %s eftersom du har f旦r m奪nga kompisar i din "
-"kompislista. Ta bort en och f旦rs旦k igen."
+msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list.  Please remove one and try again."
+msgstr "Kunde inte l辰gga till kompisen %s eftersom du har f旦r m奪nga kompisar i din kompislista. Ta bort en och f旦rs旦k igen."
 
 msgid "(no name)"
 msgstr "(inget namn)"
@@ -6707,12 +6216,8 @@
 msgstr "Kunde inte l辰gga till kompisen %s av ok辰nd anledning."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
-"want to add them?"
-msgstr ""
-"Anv辰ndaren %s har givit dig till奪telse att l辰gga till den till din "
-"kompislista, vill du g旦ra det?"
+msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you want to add them?"
+msgstr "Anv辰ndaren %s har givit dig till奪telse att l辰gga till den till din kompislista, vill du g旦ra det?"
 
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Auktorisering given"
@@ -6720,9 +6225,7 @@
 #. Granted
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr ""
-"Anv辰ndaren %s har till奪tit dig att l辰gga till henne/honom till din "
-"kompislista."
+msgstr "Anv辰ndaren %s har till奪tit dig att l辰gga till henne/honom till din kompislista."
 
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Auktorisering beviljades"
@@ -6730,12 +6233,10 @@
 #. Denied
 #, c-format
 msgid ""
-"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
-"following reason:\n"
+"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Anv辰ndaren %s till奪ter inte att du l辰gga till henne/honom till din "
-"kompislista av f旦ljande orsak:\n"
+"Anv辰ndaren %s till奪ter inte att du l辰gga till henne/honom till din kompislista av f旦ljande orsak:\n"
 "%s"
 
 msgid "Authorization Denied"
@@ -6745,8 +6246,7 @@
 msgstr "_Utbyte:"
 
 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
-msgstr ""
-"Din IM-bild skickades inte. Du kan inte skicka IM-bilder via AIM-chattar."
+msgstr "Din IM-bild skickades inte. Du kan inte skicka IM-bilder via AIM-chattar."
 
 msgid "Away Message"
 msgstr "Fr奪nvaromeddelande"
@@ -6766,15 +6266,10 @@
 
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr ""
-"Du har valt att 旦ppna en direktanslutning f旦r snabbmeddelanden till %s."
-
-msgid ""
-"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
-"Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Eftersom detta avsl旦jar din IP-adress kan det ses som en s辰kerhetsrisk. Vill "
-"du forts辰tta?"
+msgstr "Du har valt att 旦ppna en direktanslutning f旦r snabbmeddelanden till %s."
+
+msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  Do you wish to continue?"
+msgstr "Eftersom detta avsl旦jar din IP-adress kan det ses som en s辰kerhetsrisk. Vill du forts辰tta?"
 
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Anslut"
@@ -6806,10 +6301,8 @@
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "Den nya formateringen 辰r ogiltig."
 
-msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr ""
-"Anv辰ndar-ID formatering kan endast f旦r辰ndra stora-/sm奪bokst辰ver och "
-"mellanslag."
+msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
+msgstr "Anv辰ndarnamnets formatering kan endast f旦r辰ndra stora-/sm奪bokst辰ver och mellanslag."
 
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "�ndra adress till:"
@@ -6820,12 +6313,8 @@
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Du v辰ntar p奪 auktorisering fr奪n f旦ljande kompisar"
 
-msgid ""
-"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
-"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
-msgstr ""
-"Du kan beg辰ra auktorisering igen fr奪n dessa kompisar genom att h旦gerkilcka "
-"p奪 dem och v辰lja \"Beg辰r auktorisering igen.\""
+msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr "Du kan beg辰ra auktorisering igen fr奪n dessa kompisar genom att h旦gerkilcka p奪 dem och v辰lja \"Beg辰r auktorisering igen.\""
 
 msgid "Find Buddy by E-Mail"
 msgstr "Hitta kompis p奪 e-postadress"
@@ -6839,14 +6328,14 @@
 msgid "_Search"
 msgstr "_S旦k"
 
-msgid "Set User Info (URL)..."
-msgstr "�ndra anv辰ndarinformation (URL)..."
-
-msgid "Change Password (URL)"
-msgstr "Byt l旦senord (URL)"
-
-msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
-msgstr "Konfigurera vidarebefordring av snabbmeddelanden (URL)"
+msgid "Set User Info (web)..."
+msgstr "�ndra anv辰ndarinformation (web)..."
+
+msgid "Change Password (web)"
+msgstr "Byt l旦senord (web)"
+
+msgid "Configure IM Forwarding (web)"
+msgstr "Konfigurera vidarebefordring av snabbmeddelanden (web)"
 
 #. ICQ actions
 msgid "Set Privacy Options..."
@@ -6896,14 +6385,8 @@
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s har just fr奪gat om att koppla sig direkt till %s"
 
-msgid ""
-"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
-"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
-"considered a privacy risk."
-msgstr ""
-"Detta kr辰ver en direkt koppling mellan de tv奪 datorerna och beh旦vs f旦r att "
-"IM-bilder ska fungera. Eftersom din IP-adress kommer att avsl旦jas kan detta "
-"betraktas som en s辰kerhetsrisk."
+msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
+msgstr "Detta kr辰ver en direkt koppling mellan de tv奪 datorerna och beh旦vs f旦r att IM-bilder ska fungera. Eftersom din IP-adress kommer att avsl旦jas kan detta betraktas som en s辰kerhetsrisk."
 
 msgid "Primary Information"
 msgstr "Prim辰r information"
@@ -7029,11 +6512,8 @@
 msgstr "Din infromation har blivit uppdaterad"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
-"%s."
-msgstr ""
-"Att ange ett valfritt ansikte f旦r tillf辰llet. Var god v辰lj en bild fr奪n %s."
+msgid "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s."
+msgstr "Att ange ett valfritt ansikte f旦r tillf辰llet. Var god v辰lj en bild fr奪n %s."
 
 msgid "Invalid QQ Face"
 msgstr "Ogiltigt QQ-ansikte"
@@ -7430,10 +6910,8 @@
 msgstr "Startar tj辰nster"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
-msgstr ""
-"En Sametimeadministrat旦r har placerat f旦ljande meddelande p奪 servern %s"
+msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
+msgstr "En Sametimeadministrat旦r har placerat f旦ljande meddelande p奪 servern %s"
 
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
 msgstr "Sametimeadministrat旦rannonsering"
@@ -7481,12 +6959,8 @@
 msgstr "Skapa konferens med anv辰ndare"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
-"sent to %s"
-msgstr ""
-"Var god ange ett nytt 辰mne f旦r den nya konferensen, och en inbjudan att "
-"skicka till %s"
+msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
+msgstr "Var god ange ett nytt 辰mne f旦r den nya konferensen, och en inbjudan att skicka till %s"
 
 msgid "New Conference"
 msgstr "Ny konferens"
@@ -7504,14 +6978,8 @@
 msgstr "Bjud in anv辰ndaren till en konferens"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
-"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
-"this user to."
-msgstr ""
-"V辰lj en konferens fr奪n listan h辰r under f旦r att skicka en inbjudan till "
-"anv辰ndaren %s. V辰lj \"Skapa ny konferens\" om du vill skapa en ny konferens "
-"att bjuda in anv辰ndaren till."
+msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
+msgstr "V辰lj en konferens fr奪n listan h辰r under f旦r att skicka en inbjudan till anv辰ndaren %s. V辰lj \"Skapa ny konferens\" om du vill skapa en ny konferens att bjuda in anv辰ndaren till."
 
 msgid "Invite to Conference"
 msgstr "Bjud in till konferens"
@@ -7529,12 +6997,8 @@
 msgstr "Ingen Sametime communityserver specificerad"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
-"Please enter one below to continue logging in."
-msgstr ""
-"Ingen v辰rd eller IP har konfigurerats f旦r ditt Meanwhile-konto %s. Var god "
-"ange en nedan f旦r att forts辰tta inloggningen."
+msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
+msgstr "Ingen v辰rd eller IP har konfigurerats f旦r ditt Meanwhile-konto %s. Var god ange en nedan f旦r att forts辰tta inloggningen."
 
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
 msgstr "Meanwhile anslutningsinst辰llningar"
@@ -7562,12 +7026,8 @@
 msgstr "Ett sv奪rf旦rst奪ligt anv辰ndarid angavs"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
-"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
-msgstr ""
-"Identifieraren '%s' kan referera till f旦ljande anv辰ndare. Var god v辰lj r辰tt "
-"anv辰ndare f旦r att l辰gga till dem p奪 din kompislista."
+msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
+msgstr "Identifieraren '%s' kan referera till f旦ljande anv辰ndare. Var god v辰lj r辰tt anv辰ndare f旦r att l辰gga till dem p奪 din kompislista."
 
 msgid "Select User"
 msgstr "V辰lj anv辰ndare"
@@ -7576,12 +7036,8 @@
 msgstr "Kan inte l辰gga till anv辰ndaren: anv辰ndaren ej funnen"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
-"entry has been removed from your buddy list."
-msgstr ""
-"Identifieraren '%s' matchar inte n奪gon i din Sametime community. DDDDenna "
-"post har blivit borttagen fr奪n din kompislista."
+msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
+msgstr "Identifieraren '%s' matchar inte n奪gon i din Sametime community. DDDDenna post har blivit borttagen fr奪n din kompislista."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7634,14 +7090,8 @@
 msgstr "Notes adressboksgruppresultat"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
-"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
-"to your buddy list."
-msgstr ""
-"Identifieraren '%s' kan m旦jligen referera till n奪gon av f旦ljande Notes "
-"adressb旦cksgrupper. Var god v辰lj den korrekta gruppen fr奪n listan h辰r nedan "
-"f旦r att l辰gga till den till din kompislista."
+msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
+msgstr "Identifieraren '%s' kan m旦jligen referera till n奪gon av f旦ljande Notes adressb旦cksgrupper. Var god v辰lj den korrekta gruppen fr奪n listan h辰r nedan f旦r att l辰gga till den till din kompislista."
 
 msgid "Select Notes Address Book"
 msgstr "V辰lj Notes adressbok"
@@ -7650,36 +7100,22 @@
 msgstr "Kunde inte l辰gga till grupp: gruppen ej funnen"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
-"Sametime community."
-msgstr ""
-"Identidieraren '%s' matchade inte n奪gon Notes adressb旦cksgrupper i din "
-"Sametime-community."
+msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
+msgstr "Identidieraren '%s' matchade inte n奪gon Notes adressb旦cksgrupper i din Sametime-community."
 
 msgid "Notes Address Book Group"
 msgstr "Notes adressboksgrupp"
 
-msgid ""
-"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
-"group and its members to your buddy list."
-msgstr ""
-"Ange namnet p奪 en Notes adressboksgrupp i f辰ltet nedan f旦r att l辰gga till "
-"gruppen och dess medlemmar till din kompislista."
+msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
+msgstr "Ange namnet p奪 en Notes adressboksgrupp i f辰ltet nedan f旦r att l辰gga till gruppen och dess medlemmar till din kompislista."
 
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
 msgstr "S旦kresultat f旦r '%s'"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
-"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
-"buttons below."
-msgstr ""
-"Identifieraren '%s' kan referera till f旦ljande anv辰ndare. Du kan l辰gga till "
-"dessa anv辰ndare till din kompislista eller skicka meddelande till dem med "
-"hj辰lp av knapparna h辰r nedanf旦r."
+msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
+msgstr "Identifieraren '%s' kan referera till f旦ljande anv辰ndare. Du kan l辰gga till dessa anv辰ndare till din kompislista eller skicka meddelande till dem med hj辰lp av knapparna h辰r nedanf旦r."
 
 msgid "Search Results"
 msgstr "S旦kresultat"
@@ -7697,12 +7133,8 @@
 msgid "Search for a user"
 msgstr "S旦k efter en anv辰ndare"
 
-msgid ""
-"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
-"in your Sametime community."
-msgstr ""
-"Ange ett namn eller del av ID i f辰ltet nedan f旦r att s旦ka efter matchande "
-"anv辰ndare i sin Sametime-community."
+msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
+msgstr "Ange ett namn eller del av ID i f辰ltet nedan f旦r att s旦ka efter matchande anv辰ndare i sin Sametime-community."
 
 msgid "User Search"
 msgstr "Anv辰ndars旦kning"
@@ -7758,12 +7190,8 @@
 msgstr "Fj辰rranv辰ndaren 辰r inte tillg辰nglig p奪 n辰tverket l辰ngre"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
-"agreement?"
-msgstr ""
-"Nyckel旦verenskommelse mottagen fr奪n %s. Vill du utf旦ra en "
-"nyckel旦verenskommelse?"
+msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
+msgstr "Nyckel旦verenskommelse mottagen fr奪n %s. Vill du utf旦ra en nyckel旦verenskommelse?"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7809,13 +7237,8 @@
 msgid "The %s buddy is not trusted"
 msgstr "Kompisen %s 辰r inte tillitsfull"
 
-msgid ""
-"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
-"You can use the Get Public Key command to get the public key."
-msgstr ""
-"Du kan inte ta emot kompisnotifiering f旦rr辰n du har importerat dennes "
-"publika nyckel. Du kan anv辰nda \"H辰mta publik nyckel\"-kommandot f旦r att f奪 "
-"den."
+msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  You can use the Get Public Key command to get the public key."
+msgstr "Du kan inte ta emot kompisnotifiering f旦rr辰n du har importerat dennes publika nyckel. Du kan anv辰nda \"H辰mta publik nyckel\"-kommandot f旦r att f奪 den."
 
 #. Open file selector to select the public key.
 msgid "Open..."
@@ -7825,12 +7248,8 @@
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
 msgstr "%s kompisen辰r inte tillg辰nglig p奪 n辰tverket"
 
-msgid ""
-"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
-"a public key."
-msgstr ""
-"F旦r att l辰gga till kompisen m奪ste du importera dennes publika nyckel. Tryck "
-"p奪 \"importera\" f旦r att importera publik nyckel."
+msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
+msgstr "F旦r att l辰gga till kompisen m奪ste du importera dennes publika nyckel. Tryck p奪 \"importera\" f旦r att importera publik nyckel."
 
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importera..."
@@ -7838,19 +7257,11 @@
 msgid "Select correct user"
 msgstr "V辰lj r辰tt anv辰ndare"
 
-msgid ""
-"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
-"user from the list to add to the buddy list."
-msgstr ""
-"Mer 辰n en anv辰ndare hittades med samma publika nyckel. V辰lj r辰tt anv辰ndare "
-"fr奪n listan f旦r att l辰gga till denne till kompislistan."
-
-msgid ""
-"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
-"from the list to add to the buddy list."
-msgstr ""
-"Mer 辰n en anv辰ndare hittades med samma namn. V辰lj r辰tt anv辰ndare fr奪n listan "
-"f旦r att l辰gga till denne till kompislistan."
+msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
+msgstr "Mer 辰n en anv辰ndare hittades med samma publika nyckel. V辰lj r辰tt anv辰ndare fr奪n listan f旦r att l辰gga till denne till kompislistan."
+
+msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
+msgstr "Mer 辰n en anv辰ndare hittades med samma namn. V辰lj r辰tt anv辰ndare fr奪n listan f旦r att l辰gga till denne till kompislistan."
 
 msgid "Detached"
 msgstr "Fr奪nskild"
@@ -8000,18 +7411,8 @@
 msgstr "Kanalpublik nyckellista"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
-"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
-"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
-"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
-"able to join."
-msgstr ""
-"Kanal autentisering anv辰nds f旦r att s辰kra kanalen fr奪n obeh旦rigt tilltr辰de. "
-"Autentiseringen kan vara baserad p奪 ett l旦senord eller en digital signatur. "
-"Om ett l旦senord 辰r valt, d奪 辰r det n旦dv辰ndigt f旦r att kunna ansluta. Om "
-"kanalpublika nycklar 辰r valt kan enbart anv辰ndare vars publika nycklar 辰r "
-"listade ansluta."
+msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
+msgstr "Kanal autentisering anv辰nds f旦r att s辰kra kanalen fr奪n obeh旦rigt tilltr辰de. Autentiseringen kan vara baserad p奪 ett l旦senord eller en digital signatur. Om ett l旦senord 辰r valt, d奪 辰r det n旦dv辰ndigt f旦r att kunna ansluta. Om kanalpublika nycklar 辰r valt kan enbart anv辰ndare vars publika nycklar 辰r listade ansluta."
 
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "Kanalautentisering"
@@ -8036,9 +7437,7 @@
 msgstr "Anv辰ndargr辰ns"
 
 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
-msgstr ""
-"Antalet anv辰ndare begr辰nsat p奪 kanal. S辰tt till noll f旦r att nollst辰lla "
-"anv辰ndargr辰ns."
+msgstr "Antalet anv辰ndare begr辰nsat p奪 kanal. S辰tt till noll f旦r att nollst辰lla anv辰ndargr辰ns."
 
 msgid "Invite List"
 msgstr "G辰stlista"
@@ -8077,10 +7476,8 @@
 msgstr "S辰tt Hemlig Kanal"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
-msgstr ""
-"Du m奪ste ansluta till kanalen %s f旦re du kan ansluta till den privata gruppen"
+msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgstr "Du m奪ste ansluta till kanalen %s f旦re du kan ansluta till den privata gruppen"
 
 msgid "Join Private Group"
 msgstr "Anslut till privat grupp"
@@ -8319,12 +7716,8 @@
 msgstr "L旦senord kr辰vs"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
-"still like to accept this public key?"
-msgstr ""
-"Mottog %ss publika nyckel. Din lokala kopia st辰mmer inte 旦verens med denna. "
-"Vill du fortfarande acceptera denna publika nyckel?"
+msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
+msgstr "Mottog %ss publika nyckel. Din lokala kopia st辰mmer inte 旦verens med denna. Vill du fortfarande acceptera denna publika nyckel?"
 
 #, c-format
 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
@@ -8360,11 +7753,8 @@
 msgid "Key Exchange failed"
 msgstr "Nyckelutbytet misslyckades"
 
-msgid ""
-"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
-msgstr ""
-"Misslyckades med att 奪teruppta fr奪nskild session. Tryck \"�teranslut\" f旦r "
-"at skapa en ny uppkoppling."
+msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgstr "Misslyckades med att 奪teruppta fr奪nskild session. Tryck \"�teranslut\" f旦r at skapa en ny uppkoppling."
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Anslutning misslyckad"
@@ -8438,14 +7828,8 @@
 msgid "User Online Status Attributes"
 msgstr "Anv辰ndarens anslutningsstatusattribut"
 
-msgid ""
-"You can let other users see your online status information and your personal "
-"information. Please fill the information you would like other users to see "
-"about yourself."
-msgstr ""
-"Du kan l奪ta andra anv辰ndare se din anslutningsstatusinformation och din "
-"personliga information. Var god fyll i informationen du vill att andra ska "
-"kunna se om dig."
+msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
+msgstr "Du kan l奪ta andra anv辰ndare se din anslutningsstatusinformation och din personliga information. Var god fyll i informationen du vill att andra ska kunna se om dig."
 
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Meddelande f旦r dagen"
@@ -8529,9 +7913,7 @@
 msgstr "topic [&lt;nytt 辰mne&gt;]:  Visa eller 辰ndra 辰mnet"
 
 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
-msgstr ""
-"join &lt;kanal&gt; [&lt;l旦senord&gt;]:  Anslut till enn chatt p奪 detta "
-"n辰tverk"
+msgstr "join &lt;kanal&gt; [&lt;l旦senord&gt;]:  Anslut till enn chatt p奪 detta n辰tverk"
 
 msgid "list:  List channels on this network"
 msgstr "list: Listar  kanalerna p奪 detta n辰tverk"
@@ -8540,14 +7922,10 @@
 msgstr "whois &lt;nick&gt;:  Visar information f旦r nick"
 
 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
-msgstr ""
-"msg &lt;nick&gt; &lt;meddelande&gt;:  Skicka ett privat meddelande till en "
-"anv辰ndare"
+msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;meddelande&gt;:  Skicka ett privat meddelande till en anv辰ndare"
 
 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
-msgstr ""
-"query &lt;nick&gt; [&lt;meddelande&gt;]:  Skicka ett privat meddelande till "
-"en anv辰ndare"
+msgstr "query &lt;nick&gt; [&lt;meddelande&gt;]:  Skicka ett privat meddelande till en anv辰ndare"
 
 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
 msgstr "motd:  Visar serverns Dagliga meddelande (MOTD)"
@@ -8570,19 +7948,11 @@
 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
 msgstr "whowas &lt;nick&gt;:  Visa information om nick"
 
-msgid ""
-"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
-"channel modes"
-msgstr ""
-"cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;l辰gen&gt;] [argument]:  �ndra eller visa "
-"kanall辰gen"
-
-msgid ""
-"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
-"on channel"
-msgstr ""
-"cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;l辰gen&gt; &lt;nick&gt;:  �ndra l辰gen f旦r nick p奪 "
-"kanal"
+msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display channel modes"
+msgstr "cmode &lt;kanal&gt; [+|-&lt;l辰gen&gt;] [argument]:  �ndra eller visa kanall辰gen"
+
+msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes on channel"
+msgstr "cumode &lt;kanal&gt; +|-&lt;l辰gen&gt; &lt;nick&gt;:  �ndra l辰gen f旦r nick p奪 kanal"
 
 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
 msgstr "umode &lt;anv辰ndarl辰gen&gt;:  Anger dina l辰gen p奪 n辰tverket"
@@ -8590,12 +7960,8 @@
 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  H辰mta serveroperat旦rprivilegier"
 
-msgid ""
-"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
-"channel invite list"
-msgstr ""
-"invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  bjud in nick eller l辰gg till/ta "
-"bort fr奪n kanalens inbjudningslista"
+msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from channel invite list"
+msgstr "invite &lt;kanal&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  bjud in nick eller l辰gg till/ta bort fr奪n kanalens inbjudningslista"
 
 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
 msgstr "kick &lt;kanal&gt; &lt;nick&gt; [kommentar]:  Sparka klient fr奪n kanal"
@@ -8607,8 +7973,7 @@
 msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Banna klient fr奪n kanal"
 
 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
-msgstr ""
-"getkey &lt;nick|server&gt;:  H辰mta serverns eller klientens publika nyckel"
+msgstr "getkey &lt;nick|server&gt;:  H辰mta serverns eller klientens publika nyckel"
 
 msgid "stats:  View server and network statistics"
 msgstr "stats:  Visa server och n辰tverksstatestik"
@@ -8619,12 +7984,8 @@
 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
 msgstr "users &lt;kanal&gt;:  Lista anv辰ndare i kanal"
 
-msgid ""
-"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
-"specific users in channel(s)"
-msgstr ""
-"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(er)&gt;:  Lista "
-"specifika anv辰ndare i kanal(er)"
+msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List specific users in channel(s)"
+msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanal(er)&gt;:  Lista specifika anv辰ndare i kanal(er)"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -8761,12 +8122,8 @@
 msgstr "%s s辰nde meddelanden till whiteboard. Vill du 旦ppna whiteboarden?"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
-"whiteboard?"
-msgstr ""
-"%s s辰nde ett meddelande till vita tavlan i kanal %s. Will du 旦ppna den vita "
-"tavlan?"
+msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
+msgstr "%s s辰nde ett meddelande till vita tavlan i kanal %s. Will du 旦ppna den vita tavlan?"
 
 msgid "Whiteboard"
 msgstr "Whiteboard"
@@ -8780,8 +8137,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
-msgstr ""
-"Misslyckande: Fj辰rrdatorn litar inte p奪/st旦djer inte din publika nyckel"
+msgstr "Misslyckande: Fj辰rrdatorn litar inte p奪/st旦djer inte din publika nyckel"
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
@@ -8929,8 +8285,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr ""
-"Du missade ett snabbmeddelande fr奪n %s eftersom det skickades f旦r snabbt."
+msgstr "Du missade ett snabbmeddelande fr奪n %s eftersom det skickades f旦r snabbt."
 
 #, c-format
 msgid "Failure."
@@ -8985,12 +8340,8 @@
 msgstr "Din varningsniv奪 辰r f旦r tillf辰llet f旦r h旦g f旦r att logga in."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
-"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Du har anslutit och kopplat ifr奪n f旦r m奪nga g奪nger. V辰nta tio minuter och "
-"prova igen. Om du forts辰tter att f旦rs旦ka kommer du att f奪 v辰nta 辰nnu l辰ngre."
+msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr "Du har anslutit och kopplat ifr奪n f旦r m奪nga g奪nger. V辰nta tio minuter och prova igen. Om du forts辰tter att f旦rs旦ka kommer du att f奪 v辰nta 辰nnu l辰ngre."
 
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
@@ -9010,8 +8361,7 @@
 msgstr "V辰ntar p奪 svar..."
 
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr ""
-"TOC har kommit tillbaka fr奪n dess paus. Du kan nu skicka meddelanden igen."
+msgstr "TOC har kommit tillbaka fr奪n dess paus. Du kan nu skicka meddelanden igen."
 
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "L旦senords辰ndring lyckades"
@@ -9079,46 +8429,33 @@
 msgstr "Auktoriserings nekelsemeddelande:"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
-"following reason: %s."
-msgstr ""
-"%s har (retroaktivt) nekat din f旦rfr奪gan att l辰gga till henne/honom till din "
-"kontaktlista med f旦ljande motivering: %s."
+msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
+msgstr "%s har (retroaktivt) nekat din f旦rfr奪gan att l辰gga till henne/honom till din kontaktlista med f旦ljande motivering: %s."
 
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-msgstr ""
-"%s har (retroaktivt) nekat din att l辰gga till henne/honom till din "
-"kontaktlista."
+msgstr "%s har (retroaktivt) nekat din att l辰gga till henne/honom till din kontaktlista."
 
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "L辰gg till kompisavvisning"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
-"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
-"Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Yahoo-servern har beg辰rt att en ok辰nd autentisering ska anv辰ndas. Du kommer "
-"antagligen inte lyckas med att ansluta till Yahoo. Kontrollera om det finns "
-"uppdateringar p奪 %s."
+msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  Check %s for updates."
+msgstr "Yahoo-servern har beg辰rt att en ok辰nd autentisering ska anv辰ndas. Du kommer antagligen inte lyckas med att ansluta till Yahoo. Kontrollera om det finns uppdateringar p奪 %s."
 
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Misslyckad Yahoo!-autentisering"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
-"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
-msgstr ""
-"Du har f旦rs旦kt ignorera %s men hon/han finns i din kompislista. Genom att "
-"klicka \"Ja\" tar du bort och blockerar kompisen."
+msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr "Du har f旦rs旦kt ignorera %s men hon/han finns i din kompislista. Genom att klicka \"Ja\" tar du bort och blockerar kompisen."
 
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Ignorera kompis?"
 
+msgid "Invalid screen name."
+msgstr "Ogiltigt Sk辰rmnamn"
+
 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
 msgstr "Ditt konto 辰r l奪st, var v辰nlig och logga in p奪 Yahoo!s webbplats."
 
@@ -9299,14 +8636,10 @@
 msgid "Yahoo! Profile"
 msgstr "Yahoo! Profil"
 
-msgid ""
-"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
-"time."
+msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
 msgstr "Profiler m辰rkta att inneh奪lla vuxeninneh奪ll st旦ds 辰nnu inte."
 
-msgid ""
-"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
-"web browser:"
+msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:"
 msgstr "Om du vill se denna profil m奪ste du bes旦ka l辰nken i din webbl辰sare"
 
 msgid "Yahoo! ID"
@@ -9337,26 +8670,14 @@
 msgid "User information for %s unavailable"
 msgstr "Anv辰ndarinformation om %s 辰r inte tillg辰nglig"
 
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
+msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time."
 msgstr "Denna profil verkar vara i ett spr奪k eller format som 辰nnu inte st旦ds."
 
-msgid ""
-"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
-"server-side problem. Please try again later."
-msgstr ""
-"Kan inte h辰mta anv辰ndarens profil. Detta 辰r antagligen ett tempor辰rt fel p奪 "
-"servern. var god f旦rs旦k igen senare."
-
-msgid ""
-"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
-"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
-"profile. If you know that the user exists, please try again later."
-msgstr ""
-"Kunde inte h辰mta anv辰ndarens profil. Detta beror antagligen p奪 att "
-"anv辰ndaren inte finns, men ibland hittar inte Yahoo! en anv辰ndares profil. "
-"Om du vet att anv辰ndaren finns: f旦rs旦k igen senare."
+msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
+msgstr "Kan inte h辰mta anv辰ndarens profil. Detta 辰r antagligen ett tempor辰rt fel p奪 servern. var god f旦rs旦k igen senare."
+
+msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
+msgstr "Kunde inte h辰mta anv辰ndarens profil. Detta beror antagligen p奪 att anv辰ndaren inte finns, men ibland hittar inte Yahoo! en anv辰ndares profil. Om du vet att anv辰ndaren finns: f旦rs旦k igen senare."
 
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "Anv辰ndarens profil 辰r tom."
@@ -9383,12 +8704,8 @@
 msgid "Not available"
 msgstr "Ej tillg辰nglig"
 
-msgid ""
-"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
-"able to rejoin a chatroom"
-msgstr ""
-"Ok辰nt fel. Du kanske beh旦ver koppla fr奪n och v辰nta fem minuter f旦re du kan "
-"ansluta till chatrummet igen"
+msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
+msgstr "Ok辰nt fel. Du kanske beh旦ver koppla fr奪n och v辰nta fem minuter f旦re du kan ansluta till chatrummet igen"
 
 #, c-format
 msgid "You are now chatting in %s."
@@ -9426,12 +8743,8 @@
 "Tappade anslutningen till servern\n"
 "%s"
 
-msgid ""
-"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
-"in the Account Editor)"
-msgstr ""
-"(Det blev ett fel vid konverteringen av detta meddelande.\t Kontrollera "
-"Kodningsinst辰llningen f旦r kontot.)"
+msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
+msgstr "(Det blev ett fel vid konverteringen av detta meddelande.\t Kontrollera Kodningsinst辰llningen f旦r kontot.)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
@@ -9467,8 +8780,7 @@
 msgstr "zl &lt;nick&gt;: Lokalisera anv辰ndare"
 
 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr ""
-"instance &lt;instance&gt;: Ange instanserna att anv辰ndas med denna klass"
+msgstr "instance &lt;instance&gt;: Ange instanserna att anv辰ndas med denna klass"
 
 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Ange instanserna att anv辰ndas med denna klass"
@@ -9477,39 +8789,22 @@
 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Ange instanserna att anv辰ndas med denna klass"
 
 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
-msgstr ""
-"sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Anslut till en ny chatt"
-
-msgid ""
-"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr ""
-"zi &lt;instance&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;message,<i>instance</i>,"
-"*&gt;"
-
-msgid ""
-"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
-"<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr ""
-"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;<i>class</"
-"i>,<i>instance</i>,*&gt;"
-
-msgid ""
-"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
-"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr ""
-"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Skicka ett meddelande "
-"till &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-
-msgid ""
-"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
-"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
-msgstr ""
-"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;"
-"MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Anslut till en ny chatt"
+
+msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr "zi &lt;instance&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+
+msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
+msgstr "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
+
+msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+
+msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+msgstr "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
 
 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
-msgstr ""
-"zc &lt;class&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
+msgstr "zc &lt;class&gt;: Skicka ett meddelande till &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
 
 msgid "Resubscribe"
 msgstr "�terprenumerera"
@@ -9696,12 +8991,8 @@
 msgstr "Fel vid l辰sning av %s"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
-"the old file has been renamed to %s~."
-msgstr ""
-"Ett fel uppt辰cktes vid inl辰sandet av din %s. De har inte laddats och den "
-"gamla har blivit flyttad till %s~."
+msgid "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
+msgstr "Ett fel uppt辰cktes vid inl辰sandet av din %s. De har inte laddats och den gamla har blivit flyttad till %s~."
 
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Ber辰knar..."
@@ -9754,12 +9045,8 @@
 msgstr "Kan inte ansluta till %s"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
-"server may be trying something malicious."
-msgstr ""
-"Kunde inte allokera tillr辰ckligt mycket minne f旦r att h奪lla inneh奪llet fr奪n %"
-"s. Webb-servern f旦rs旦ker kanske med n奪got konstigt."
+msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web server may be trying something malicious."
+msgstr "Kunde inte allokera tillr辰ckligt mycket minne f旦r att h奪lla inneh奪llet fr奪n %s. Webb-servern f旦rs旦ker kanske med n奪got konstigt."
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
@@ -9928,50 +9215,29 @@
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
-"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
-"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
-"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
-"all.\n"
+"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n"
 "\n"
-"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
-"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
+"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
 msgstr ""
 "<span size='larger' weight='bold'>V辰lkommen till %s!</span>\n"
 "\n"
-"Du har inga IM-konton konfigurerade. F旦r att p奪b旦rja en anslutning med %s s奪 "
-"trycker du p奪 knappen <b>L辰gg till</b> nedanf旦r och konfigurerar ditt f旦rsta "
-"konto. Om du vill att %s ska ansluta till fler konton trycker du p奪 <b>L辰gg "
-"till</b> igen f旦r att konfigurera dem en och en.\n"
+"Du har inga IM-konton konfigurerade. F旦r att p奪b旦rja en anslutning med %s s奪 trycker du p奪 knappen <b>L辰gg till</b> nedanf旦r och konfigurerar ditt f旦rsta konto. Om du vill att %s ska ansluta till fler konton trycker du p奪 <b>L辰gg till</b> igen f旦r att konfigurera dem en och en.\n"
 "\n"
-"Du kan komma tillbaka till detta f旦nster f旦r att l辰gga till, 辰ndra eller ta "
-"bort konton fr奪n <b>Konton->L辰gg till/�ndra</b> i kompislistans f旦nster"
+"Du kan komma tillbaka till detta f旦nster f旦r att l辰gga till, 辰ndra eller ta bort konton fr奪n <b>Konton->L辰gg till/�ndra</b> i kompislistans f旦nster"
 
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
-msgid_plural ""
-"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
+msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
 msgstr[0] "Du har f旦r tillf辰llet %d kontakt vid namn %s. Vill du sl奪 ihop dem?"
-msgstr[1] ""
-"Du har f旦r tillf辰llet %d kontakter vid namn %s. Vill du sl奪 ihop dem?"
-
-msgid ""
-"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
-"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
-"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
-msgstr ""
-"Sl奪r du ihop dessa kontakter inneb辰r det att de kommer dela p奪 en post p奪 "
-"din kompislista och anv辰nda ett konversationsf旦nster. Du kan separera dem "
-"igen genom att v辰lja 'Expandera' fr奪n kontaktens omgivningsmeny"
-
-msgid "_Merge"
-msgstr "_Sl奪 ihop"
+msgstr[1] "Du har f旦r tillf辰llet %d kontakter vid namn %s. Vill du sl奪 ihop dem?"
+
+msgid "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy list and use a single conversation window. You can separate them again by choosing 'Expand' from the contact's context menu"
+msgstr "Sl奪r du ihop dessa kontakter inneb辰r det att de kommer dela p奪 en post p奪 din kompislista och anv辰nda ett konversationsf旦nster. Du kan separera dem igen genom att v辰lja 'Expandera' fr奪n kontaktens omgivningsmeny"
 
 msgid "Room _List"
 msgstr "Rums_lista"
 
-msgid ""
-"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
-"join.\n"
+msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
 msgstr "Var god ange information om chatten du vill ansluta till.\n"
 
 msgid "_Account:"
@@ -10044,11 +9310,8 @@
 msgid "/Tools/Mute Sounds"
 msgstr "/Verktyg/St辰ng av ljud"
 
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
-msgstr ""
-"Du 辰r f旦r tillf辰llet inte inloggad med n奪got konto som kan l辰gga till den "
-"kompisen."
+msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+msgstr "Du 辰r f旦r tillf辰llet inte inloggad med n奪got konto som kan l辰gga till den kompisen."
 
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
@@ -10262,12 +9525,9 @@
 
 #, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
-msgid_plural ""
-"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
-msgstr[0] ""
-"%d konto inaktiverades eftersom du ansl旦t till kontot fr奪n en annan dator."
-msgstr[1] ""
-"%d konton inaktiverades eftersom du ansl旦t till kontona fr奪n en annan dator."
+msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+msgstr[0] "%d konto inaktiverades eftersom du ansl旦t till kontot fr奪n en annan dator."
+msgstr[1] "%d konton inaktiverades eftersom du ansl旦t till kontona fr奪n en annan dator."
 
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>Anv辰ndarnamn:</b>"
@@ -10286,15 +9546,11 @@
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
-"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
-"b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be "
-"able to sign on, set your status, and talk to your friends."
+"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
 msgstr ""
 "<span weight='bold' size='larger'>V辰lkommen till %s!</span>\n"
 "\n"
-"Du har inga konton aktiverade. Aktivera dina IM-konton fr奪n f旦nstret "
-"<b>Konton</b> vid <b>Konton->Hantera</b>. S奪 snart du har aktiverat dina "
-"konton kommer du kunna v辰lja en status och prata med dina v辰nner."
+"Du har inga konton aktiverade. Aktivera dina IM-konton fr奪n f旦nstret <b>Konton</b> vid <b>Konton->Hantera</b>. S奪 snart du har aktiverat dina konton kommer du kunna v辰lja en status och prata med dina v辰nner."
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
@@ -10314,42 +9570,30 @@
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
 msgstr "/Kompisar/Visa/Protokollikoner"
 
-msgid ""
-"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
-"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
-"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
-msgstr ""
-"Ange anv辰ndar-ID f旦r den kompis du vill l辰gga till i din kompislista. Du kan "
-"ocks奪 ange ett alias eller ett smeknamn p奪 kompisen. Detta alias kommer att "
-"visas i st辰llet f旦r anv辰ndar-ID n辰r det 辰r m旦jligt.\n"
-
-#. Set up stuff for the account box
-msgid "A_ccount:"
-msgstr "_Konto:"
-
-#. End of account box
-msgid "_Screen name:"
-msgstr "_Sk辰rmnamn:"
+msgid "Add a buddy.\n"
+msgstr "L辰gg till kompis.\n"
+
+msgid "Buddy's _screen name:"
+msgstr "Kompisens _sk辰rmnamn:"
+
+msgid "(Optional) A_lias:"
+msgstr "(Frivilligt) A_lias:"
+
+msgid "Add buddy to _group:"
+msgstr "L辰gg till kompisen i _grupp:"
+
+msgid "This protocol does not support chat rooms."
+msgstr "Protokollet st旦djer inte chattrum."
+
+msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
+msgstr "Du 辰r f旦r tillf辰llet inte inloggad med n奪got protokoll som erbjuder chatt."
+
+msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr "Ange information och alias f旦r den chatt som du vill l辰gga till i din kompislista.\n"
 
 msgid "A_lias:"
 msgstr "A_lias:"
 
-msgid "This protocol does not support chat rooms."
-msgstr "Protokollet st旦djer inte chattrum."
-
-msgid ""
-"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
-"chat."
-msgstr ""
-"Du 辰r f旦r tillf辰llet inte inloggad med n奪got protokoll som erbjuder chatt."
-
-msgid ""
-"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
-"would like to add to your buddy list.\n"
-msgstr ""
-"Ange information och alias f旦r den chatt som du vill l辰gga till i din "
-"kompislista.\n"
-
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "_G奪 med automatiskt d奪 kontot 辰r anslutet."
 
@@ -10393,22 +9637,15 @@
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
 msgstr "Den kompisen anv辰nder inte samma protokoll som denna chatt."
 
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
-msgstr ""
-"Du 辰r f旦r tillf辰llet inte inloggad med n奪got konto som kan bjuda in den "
-"kompisen."
+msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+msgstr "Du 辰r f旦r tillf辰llet inte inloggad med n奪got konto som kan bjuda in den kompisen."
 
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Bjud in kompis till chattrum"
 
 #. Put our happy label in it.
-msgid ""
-"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
-"invite message."
-msgstr ""
-"Ange namnet p奪 den anv辰ndare du vill bjuda in, samt ett "
-"inbjudningsmeddelande om du vill"
+msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
+msgstr "Ange namnet p奪 den anv辰ndare du vill bjuda in, samt ett inbjudningsmeddelande om du vill"
 
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Kompis:"
@@ -10941,6 +10178,9 @@
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbiska"
 
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Singalesiska"
+
 msgid "Swedish"
 msgstr "Svenska"
 
@@ -10982,25 +10222,8 @@
 msgstr "Om %s"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
-"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
-"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
-"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
-"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
-"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
-"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
-"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
-"<BR><BR>"
-msgstr ""
-"%s 辰r en grafisk modul辰r meddelandeklient baserad p奪 libpurple som kan "
-"ansluta till AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell "
-"GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu och QQ "
-"samtidigt.  Det 辰r skrivet f旦r GTK+.<BR><BR>Du kan 辰ndra och distribuera "
-"programmet enligt GPL (version 2 eller senare).  En kopia av GPL finns i "
-"filen 'COPYING' som kommer med %s.  %s 辰r kopieringsskyddad av dess "
-"bidragsgivare.  Se filen 'COPYRIGHT' f旦r en komplett lista av "
-"bidragsgivare.  Vi ger inga garantier f旦r detta program.<BR><BR>"
+msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors.  We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
+msgstr "%s 辰r en grafisk modul辰r meddelandeklient baserad p奪 libpurple som kan ansluta till AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu och QQ samtidigt.  Det 辰r skrivet f旦r GTK+.<BR><BR>Du kan 辰ndra och distribuera programmet enligt GPL (version 2 eller senare).  En kopia av GPL finns i filen 'COPYING' som kommer med %s.  %s 辰r kopieringsskyddad av dess bidragsgivare.  Se filen 'COPYRIGHT' f旦r en komplett lista av bidragsgivare.  Vi ger inga garantier f旦r detta program.<BR><BR>"
 
 #, c-format
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
@@ -11039,18 +10262,13 @@
 msgid "Get User Info"
 msgstr "H辰mta anv辰ndarinformation"
 
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
-"like to view."
-msgstr ""
-"Ange anv辰ndar-ID eller alias f旦r den person vars information du vill visa."
+msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view."
+msgstr "Ange anv辰ndar-ID eller alias f旦r den person vars information du vill visa."
 
 msgid "View User Log"
 msgstr "Visa anv辰ndarlogg"
 
-msgid ""
-"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
-"to view."
+msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
 msgstr "Ange anv辰ndar-ID eller alias f旦r den person vars logg du vill visa."
 
 msgid "Alias Contact"
@@ -11073,18 +10291,10 @@
 msgstr "Ange ett alias f旦r denna chatt."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
-"your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgid_plural ""
-"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
-"your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr[0] ""
-"Du h奪ller p奪 att ta bort kontakten som inneh奪ller %s och %d annan kompis "
-"fr奪n din kompislista. Vill du forts辰tta?"
-msgstr[1] ""
-"Du h奪ller p奪 att ta bort kontakten som inneh奪ller %s och %d andra kompisar "
-"fr奪n din kompislista. Vill du forts辰tta?"
+msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr[0] "Du h奪ller p奪 att ta bort kontakten som inneh奪ller %s och %d annan kompis fr奪n din kompislista. Vill du forts辰tta?"
+msgstr[1] "Du h奪ller p奪 att ta bort kontakten som inneh奪ller %s och %d andra kompisar fr奪n din kompislista. Vill du forts辰tta?"
 
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Ta bort kontakt"
@@ -11093,11 +10303,8 @@
 msgstr "Ta bo_rt kontakt"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
-"want to continue?"
-msgstr ""
-"Du h奪ller p奪 att sl奪 ihop gruppen %s med gruppen %s. Vill du forts辰tta?"
+msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
+msgstr "Du h奪ller p奪 att sl奪 ihop gruppen %s med gruppen %s. Vill du forts辰tta?"
 
 msgid "Merge Groups"
 msgstr "Sl奪 ihop grupper"
@@ -11106,12 +10313,8 @@
 msgstr "_Sl奪 ihop grupper"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
-"list.  Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Du h奪ller p奪 att ta bort gruppen %s och alla dess medlemmar fr奪n din "
-"kompislista. Vill du forts辰tta?"
+msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "Du h奪ller p奪 att ta bort gruppen %s och alla dess medlemmar fr奪n din kompislista. Vill du forts辰tta?"
 
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Ta bort grupp"
@@ -11120,8 +10323,7 @@
 msgstr "Ta bo_rt grupp"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "Du h奪ller p奪 att ta bort %s fr奪n din kompislista. Vill du forts辰tta?"
 
 msgid "Remove Buddy"
@@ -11131,11 +10333,8 @@
 msgstr "Ta bo_rt kompis"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Du h奪ller p奪 att ta bort chatten %s fr奪n din kompislista. Vill du forts辰tta?"
+msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "Du h奪ller p奪 att ta bort chatten %s fr奪n din kompislista. Vill du forts辰tta?"
 
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Ta bort chatt"
@@ -11180,8 +10379,7 @@
 msgstr "<b>Skickar som:</b>"
 
 msgid "There is no application configured to open this type of file."
-msgstr ""
-"Det finns ingen applikation konfigurarad att 旦ppna den h辰r typen av fil."
+msgstr "Det finns ingen applikation konfigurarad att 旦ppna den h辰r typen av fil."
 
 msgid "An error occurred while opening the file."
 msgstr "Ett fel uppstod n辰r filen 旦ppnades."
@@ -11266,9 +10464,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
-msgstr ""
-"F辰rg att rita namner p奪 ett meddelande som du tagit emot och som inneh奪ller "
-"ditt namn."
+msgstr "F辰rg att rita namner p奪 ett meddelande som du tagit emot och som inneh奪ller ditt namn."
 
 msgid "Action Message Name Color"
 msgstr "F辰rg p奪 namn i Actionmeddelanden"
@@ -11345,12 +10541,8 @@
 msgid "_Description"
 msgstr "_Beskrivning"
 
-msgid ""
-"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
-"The description is optional."
-msgstr ""
-"Ange URL och beskrivning av l辰nken du vill infoga. Beskrivningen 辰r inte "
-"obligatorisk."
+msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
+msgstr "Ange URL och beskrivning av l辰nken du vill infoga. Beskrivningen 辰r inte obligatorisk."
 
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
 msgstr "Ange URL f旦r l辰nken du vill infoga."
@@ -11472,28 +10664,16 @@
 msgstr "Unders旦k r辰ttigheter och f旦rs旦k igen."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
-"%s which started at %s?"
-msgstr ""
-"�r du s辰ker p奪 att du vill permanent ta bort historiken 旦ver "
-"konversationerna med %s som p奪b旦rjades vid %s?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
-"s which started at %s?"
-msgstr ""
-"�r du s辰ker p奪 att du vill permanent ta bort historiken 旦ver konversationer "
-"i %s som p奪b旦rjades vid %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
-"s?"
-msgstr ""
-"�r du s辰ker p奪 att du vill permanent ta bort systemloggen vilken startades "
-"vid %s?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?"
+msgstr "�r du s辰ker p奪 att du vill permanent ta bort historiken 旦ver konversationerna med %s som p奪b旦rjades vid %s?"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?"
+msgstr "�r du s辰ker p奪 att du vill permanent ta bort historiken 旦ver konversationer i %s som p奪b旦rjades vid %s"
+
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?"
+msgstr "�r du s辰ker p奪 att du vill permanent ta bort systemloggen vilken startades vid %s?"
 
 msgid "Delete Log?"
 msgstr "Ta bort logg?"
@@ -11527,8 +10707,9 @@
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
-"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
+"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
 "  --display=DISPLAY   X display to use\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
@@ -11556,8 +10737,9 @@
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
-"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
-"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
+"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 msgstr ""
 "%s %s\n"
@@ -11593,8 +10775,7 @@
 "on other protocols is at\n"
 "%swiki/DeveloperPages\n"
 msgstr ""
-"%s %s har r奪kat ut f旦r ett segmenteringsfel och f旦rs旦kte att dumpa k辰rnan "
-"till fil.\n"
+"%s %s har r奪kat ut f旦r ett segmenteringsfel och f旦rs旦kte att dumpa k辰rnan till fil.\n"
 "Detta 辰r ett fel i mjukvaran och beror inte p奪 n奪got fel du gjort.\n"
 "\n"
 "Om du kan 奪terskapa krashen, var v辰nlig att meddela utvecklarna\n"
@@ -11602,15 +10783,12 @@
 "%ssimpleticket\n"
 "\n"
 "Var god och meddela vad du gjorde vid tillf辰llet\n"
-"och posta en backtrace fr奪n k辰rn-filen. Om du inte vet hur du skapar en "
-"backtrace,\n"
+"och posta en backtrace fr奪n k辰rn-filen. Om du inte vet hur du skapar en backtrace,\n"
 "var god l辰s instruktionerna p奪\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
 "\n"
-"Om du beh旦ver ytterligare hj辰lp s奪 kan du skicka ett meddelande till "
-"antingen\n"
-"SeanEgn eller LSchiere (via AIM). Hur du f奪r tag p奪 Sean och Luke finner du "
-"p奪\n"
+"Om du beh旦ver ytterligare hj辰lp s奪 kan du skicka ett meddelande till antingen\n"
+"SeanEgn eller LSchiere (via AIM). Hur du f奪r tag p奪 Sean och Luke finner du p奪\n"
 "%swiki/DeveloperPages\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
@@ -11647,8 +10825,7 @@
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
 msgstr "Fel vid k旦rning av \"%s\": %s"
 
-msgid ""
-"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr "Manuellt webbl辰sarkommando har valts, men inget kommando angivits."
 
 msgid "The following plugins will be unloaded."
@@ -11663,12 +10840,8 @@
 msgid "Could not unload plugin"
 msgstr "Kunde inte stoppa insticksmodulen"
 
-msgid ""
-"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
-"startup."
-msgstr ""
-"Instickmodulen kunde inte stoppas, men den kommer att vara inaktiverad "
-"n辰stan uppstart."
+msgid "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next startup."
+msgstr "Instickmodulen kunde inte stoppas, men den kommer att vara inaktiverad n辰stan uppstart."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -11690,6 +10863,9 @@
 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Fel: %s\n"
 "S旦k efter en uppdatering f旦r modulen p奪 dess hemsida.</span>"
 
+msgid "Author"
+msgstr "F旦rfattare"
+
 msgid "Configure Pl_ugin"
 msgstr "Konfigurera Insticksmod_uler"
 
@@ -11775,12 +10951,8 @@
 msgid "Install Theme"
 msgstr "Installera tema"
 
-msgid ""
-"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
-msgstr ""
-"V辰lj det tema f旦r grafiska smileys som du vill anv辰nda fr奪n listan nedanf旦r. "
-"Nya teman kan installeras genom att dra och sl辰ppa dem p奪 temalistan."
+msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+msgstr "V辰lj det tema f旦r grafiska smileys som du vill anv辰nda fr奪n listan nedanf旦r. Nya teman kan installeras genom att dra och sl辰ppa dem p奪 temalistan."
 
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
@@ -11879,12 +11051,8 @@
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "F旦rvald Formatering"
 
-msgid ""
-"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
-"that support formatting."
-msgstr ""
-"S奪 h辰r kommer texten i ditt utg奪ende meddelande att se ut n辰r du anv辰nder "
-"ett protokoll som st旦djer formatering."
+msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting."
+msgstr "S奪 h辰r kommer texten i ditt utg奪ende meddelande att se ut n辰r du anv辰nder ett protokoll som st旦djer formatering."
 
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
 msgstr "Kan inte starta konfigurationsprogrammet f旦r proxy."
@@ -12219,8 +11387,7 @@
 msgstr "_L辰gg till chatt"
 
 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
-msgstr ""
-"�r du s辰ker p奪 att du vill ta bort den valda sparade statusinst辰llningen?"
+msgstr "�r du s辰ker p奪 att du vill ta bort den valda sparade statusinst辰llningen?"
 
 #. Use button
 msgid "_Use"
@@ -12274,21 +11441,14 @@
 msgstr "Kan inte skicka mappen %s."
 
 #, c-format
-msgid ""
-"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
-"individually."
-msgstr ""
-"%s kan inte 旦verf旦ra en mapp. Du m奪ste skicka filerna inuti den en och en"
+msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually."
+msgstr "%s kan inte 旦verf旦ra en mapp. Du m奪ste skicka filerna inuti den en och en"
 
 msgid "You have dragged an image"
 msgstr "Du har dragit och sl辰ppt en bild"
 
-msgid ""
-"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
-"use it as the buddy icon for this user."
-msgstr ""
-"Du kan skicka bilden via fil旦verf旦ring, infoga den i detta meddelande, eller "
-"anv辰nda den som kompisikon f旦r denna anv辰ndare."
+msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
+msgstr "Du kan skicka bilden via fil旦verf旦ring, infoga den i detta meddelande, eller anv辰nda den som kompisikon f旦r denna anv辰ndare."
 
 msgid "Set as buddy icon"
 msgstr "Anv辰nd som kompisikon"
@@ -12302,19 +11462,11 @@
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "Vill du anv辰nda den som kompisikon f旦r denna anv辰ndare?"
 
-msgid ""
-"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
-"this user."
-msgstr ""
-"Du kan skicka bilden via fil旦verf旦ring eller anv辰nda den som kompisikon f旦r "
-"denna anv辰ndare."
-
-msgid ""
-"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
-"this user"
-msgstr ""
-"Du kan infoga bilden i detta meddelande eller anv辰nda den som kompisikon f旦r "
-"denna anv辰ndare"
+msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user."
+msgstr "Du kan skicka bilden via fil旦verf旦ring eller anv辰nda den som kompisikon f旦r denna anv辰ndare."
+
+msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
+msgstr "Du kan infoga bilden i detta meddelande eller anv辰nda den som kompisikon f旦r denna anv辰ndare"
 
 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
@@ -12324,12 +11476,8 @@
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "Kan inte skicka startare"
 
-msgid ""
-"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
-"launcher points to instead of this launcher itself."
-msgstr ""
-"Du drog en skrivbordsstartare. Antagligen ville du skicka vad som startaren "
-"pekar p奪 ist辰llet f旦r startaren sj辰lv."
+msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
+msgstr "Du drog en skrivbordsstartare. Antagligen ville du skicka vad som startaren pekar p奪 ist辰llet f旦r startaren sj辰lv."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12356,10 +11504,8 @@
 msgstr "Kunde inte 旦ppna filen '%s': %s"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Kunde inte 旦ppna bilden '%s' av ok辰nd anledning. Troligtvis 辰r filen trasig."
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "Kunde inte 旦ppna bilden '%s' av ok辰nd anledning. Troligtvis 辰r filen trasig."
 
 msgid "Save File"
 msgstr "Spara fil"
@@ -12436,12 +11582,8 @@
 msgstr "Modul f旦r f旦rutsp奪 kontaktens tillg辰nglighet"
 
 #. *  summary
-msgid ""
-"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
-"information about buddies in a users contact list."
-msgstr ""
-"Modulen f旦r f旦rutsp奪 kontaktens tillg辰nglighet anv辰nds f旦r att visa "
-"statistisk information f旦r en kompis i anv辰ndarens kontaktlistan."
+msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list."
+msgstr "Modulen f旦r f旦rutsp奪 kontaktens tillg辰nglighet anv辰nds f旦r att visa statistisk information f旦r en kompis i anv辰ndarens kontaktlistan."
 
 msgid "Buddy is idle"
 msgstr "Kompisen 辰r inaktiv"
@@ -12462,12 +11604,8 @@
 msgid "Point values to use when..."
 msgstr "Po辰ngv辰rden att anv辰nda n辰r..."
 
-msgid ""
-"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
-"in the contact.\n"
-msgstr ""
-"Kompisen med den <i>st旦rsta po辰ngen</i> 辰r den kompisen som kommer ha "
-"prioritet i kontakten.\n"
+msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
+msgstr "Kompisen med den <i>st旦rsta po辰ngen</i> 辰r den kompisen som kommer ha prioritet i kontakten.\n"
 
 msgid "Use last buddy when scores are equal"
 msgstr "Anv辰nd senaste kompisen d奪 po辰ngen 辰r samma"
@@ -12487,18 +11625,12 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-msgid ""
-"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
-msgstr ""
-"Ger m旦jlighet att kontrollera v辰rdena associerade med olika kompisstatusar."
+msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+msgstr "Ger m旦jlighet att kontrollera v辰rdena associerade med olika kompisstatusar."
 
 #. *< description
-msgid ""
-"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
-"in contact priority computations."
-msgstr ""
-"Ger m旦jlighet att 辰ndra po辰ngv辰rdena p奪 inaktiv/fr奪nvarande/utloggad-status "
-"f旦r kompisar som konkurerar om kontaktprioritet."
+msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
+msgstr "Ger m旦jlighet att 辰ndra po辰ngv辰rdena p奪 inaktiv/fr奪nvarande/utloggad-status f旦r kompisar som konkurerar om kontaktprioritet."
 
 msgid "Conversation Colors"
 msgstr "Konversationsf辰rger"
@@ -12541,12 +11673,8 @@
 msgstr "Konversationsplacering"
 
 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
-msgid ""
-"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
-"conversation count\"."
-msgstr ""
-"Observera: Inst辰llningen f旦r \"Nya konversationer\" m奪ste vara \"Efter "
-"konversationsantal\"."
+msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"."
+msgstr "Observera: Inst辰llningen f旦r \"Nya konversationer\" m奪ste vara \"Efter konversationsantal\"."
 
 msgid "Number of conversations per window"
 msgstr "Antal konversationer per f旦nster"
@@ -12570,12 +11698,8 @@
 
 #. *< summary
 #. *  description
-msgid ""
-"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
-"and Chats"
-msgstr ""
-"Begr辰nsa antalet konversationer per f旦nster med m旦jlighet att separera "
-"snabbmeddelanden och chattar"
+msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
+msgstr "Begr辰nsa antalet konversationer per f旦nster med m旦jlighet att separera snabbmeddelanden och chattar"
 
 #. Configuration frame
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
@@ -12641,12 +11765,8 @@
 msgstr "V辰lj kompis"
 
 #. Add the label.
-msgid ""
-"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
-"person."
-msgstr ""
-"V辰lj en person ur adressboken som du vill l辰gga till denna kompis till eller "
-"skapa en ny person."
+msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
+msgstr "V辰lj en person ur adressboken som du vill l辰gga till denna kompis till eller skapa en ny person."
 
 #. Add the expander
 msgid "User _details"
@@ -12758,9 +11878,7 @@
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
-msgstr ""
-"G旦r din kompislista och dina konversationer till en ikon n辰r du 辰r "
-"fr奪nvarande."
+msgstr "G旦r din kompislista och dina konversationer till en ikon n辰r du 辰r fr奪nvarande."
 
 msgid "Mail Checker"
 msgstr "E-post-kollare"
@@ -12769,8 +11887,7 @@
 msgstr "Kollar efter ny lokal e-post."
 
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
-msgstr ""
-"L辰gger till en liten ruta till kompislistan som visar om du f奪tt ny e-post."
+msgstr "L辰gger till en liten ruta till kompislistan som visar om du f奪tt ny e-post."
 
 msgid "Markerline"
 msgstr "Markeringslinje"
@@ -12787,12 +11904,8 @@
 msgid "C_hat windows"
 msgstr "_Chattf旦nster"
 
-msgid ""
-"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
-"accept."
-msgstr ""
-"En music messaging session har efterfr奪gats. Var god tryck p奪 MM-ikonen f旦r "
-"att acceptera."
+msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
+msgstr "En music messaging session har efterfr奪gats. Var god tryck p奪 MM-ikonen f旦r att acceptera."
 
 msgid "Music messaging session confirmed."
 msgstr "Music messaging session bekr辰ftad."
@@ -12831,12 +11944,8 @@
 msgstr "Music Messaging-modul f旦r gemensam komponering."
 
 #. *  summary
-msgid ""
-"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
-"on a piece of music by editting a common score in real-time."
-msgstr ""
-"Music Messaging-modulen till奪ter ett antal anv辰ndare att samtidigt arbeta p奪 "
-"ett stycke musik genom att editera ett gemensamt notblad i realtid."
+msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
+msgstr "Music Messaging-modulen till奪ter ett antal anv辰ndare att samtidigt arbeta p奪 ett stycke musik genom att editera ett gemensamt notblad i realtid."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
 msgid "Notify For"
@@ -12937,8 +12046,7 @@
 "Det h辰r 辰r en riktigt h辰ftig insticksmodul som g旦r en massa saker:\n"
 "- Den visar vem som skrivit programmet n辰r du loggar in\n"
 "- Den v辰nder p奪 all text som kommer in\n"
-"- Den s辰nder ett meddelande till personerna p奪 din kompislista direkt n辰r du "
-"loggar in"
+"- Den s辰nder ett meddelande till personerna p奪 din kompislista direkt n辰r du loggar in"
 
 msgid "Cursor Color"
 msgstr "F辰rg p奪 mark旦ren"
@@ -13033,21 +12141,12 @@
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr "L奪ter dig skicka r奪 indata till textbaserade protokoll."
 
-msgid ""
-"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
-"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
-msgstr ""
-"L奪ter dig skicka r奪 indata till textbaserade protokoll (XMPP, MSN, IRC, "
-"TOC). Tryck 'Enter' i inmatningsrutan f旦r att skicka. Titta i "
-"fels旦kningsf旦nstret."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
-"from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-msgstr ""
-"Du anv辰nder version %s av %s. Den aktuella versionen 辰r %s. Du kan h辰mta den "
-"fr奪n <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
+msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr "L奪ter dig skicka r奪 indata till textbaserade protokoll (XMPP, MSN, IRC, TOC). Tryck 'Enter' i inmatningsrutan f旦r att skicka. Titta i fels旦kningsf旦nstret."
+
+#, c-format
+msgid "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
+msgstr "Du anv辰nder version %s av %s. Den aktuella versionen 辰r %s. Du kan h辰mta den fr奪n <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
 
 #, c-format
 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
@@ -13072,12 +12171,8 @@
 msgstr "Kontrollerar periodiskt om ny version har sl辰ppts."
 
 #. *  description
-msgid ""
-"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
-"ChangeLog."
-msgstr ""
-"Kontrollerar periodiskt om ny version har sl辰ppts och rapporterar "
-"f旦r辰ndringsloggen till anv辰ndaren."
+msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
+msgstr "Kontrollerar periodiskt om ny version har sl辰ppts och rapporterar f旦r辰ndringsloggen till anv辰ndaren."
 
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "Dublettkorrigering"
@@ -13111,8 +12206,7 @@
 
 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
-msgstr ""
-"_Exakt skriftl辰gesk辰bslighet (avmarkera f旦r automatisk skriftl辰gesavk辰nning)"
+msgstr "_Exakt skriftl辰gesk辰bslighet (avmarkera f旦r automatisk skriftl辰gesavk辰nning)"
 
 msgid "Only replace _whole words"
 msgstr "Ers辰tt endast _hela ord"
@@ -13205,12 +12299,8 @@
 msgstr "Personifiera tidsformatsst辰mpeln f旦r meddelandet."
 
 #. *  description
-msgid ""
-"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
-"timestamp formats."
-msgstr ""
-"Denna modul till奪ter anv辰ndaren att personifiera konversationernas och "
-"loggarnas tidsst辰mpelformat."
+msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
+msgstr "Denna modul till奪ter anv辰ndaren att personifiera konversationernas och loggarnas tidsst辰mpelformat."
 
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Ogenomskinlighet:"
@@ -13258,13 +12348,11 @@
 
 #. *  description
 msgid ""
-"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
-"the buddy list.\n"
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
 msgstr ""
-"Denna insticksmodul g旦r det m旦jligt att anv辰nda alfagenomskinlighet p奪 "
-"konversationsf旦nster och kompislistan.\n"
+"Denna insticksmodul g旦r det m旦jligt att anv辰nda alfagenomskinlighet p奪 konversationsf旦nster och kompislistan.\n"
 "\n"
 "* Observera: Denna insticksmodul kr辰ver Win2000 eller senare."
 
@@ -13299,11 +12387,8 @@
 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
 msgstr "Inst辰llningar specifika f旦r Pidgin i Windows."
 
-msgid ""
-"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
-msgstr ""
-"Tillhandah奪ller ins辰llningar specifika f旦r Pidgion i Windows s奪som dockning "
-"av kompislistan."
+msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
+msgstr "Tillhandah奪ller ins辰llningar specifika f旦r Pidgion i Windows s奪som dockning av kompislistan."
 
 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Loggade ut.</font>"
@@ -13341,3 +12426,22 @@
 #. *  description
 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
 msgstr "Denna modul 辰r anv辰ndbar vid fels旦kning av XMPP serverar och klienter."
+
+#~ msgid "_Merge"
+#~ msgstr "_Sl奪 ihop"
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
+#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
+#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
+#~ "possible.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange anv辰ndar-ID f旦r den kompis du vill l辰gga till i din kompislista. Du "
+#~ "kan ocks奪 ange ett alias eller ett smeknamn p奪 kompisen. Detta alias "
+#~ "kommer att visas i st辰llet f旦r anv辰ndar-ID n辰r det 辰r m旦jligt.\n"
+#~ msgid "A_ccount:"
+#~ msgstr "_Konto:"
+#~ msgid "Screen name sent"
+#~ msgstr "Anv辰ndar-ID skickat"
+#~ msgid "Screen name"
+#~ msgstr "Sk辰rmnamn"
+