Mercurial > pidgin
changeset 31305:b3b2e7b6455c
prepare German translation for 2.7.11 release
author | Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de> |
---|---|
date | Sun, 06 Mar 2011 11:28:05 +0000 |
parents | 814ddf7d1071 |
children | b44e3c2e83e1 |
files | po/de.po |
diffstat | 1 files changed, 119 insertions(+), 109 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/de.po Sun Mar 06 03:12:52 2011 +0000 +++ b/po/de.po Sun Mar 06 11:28:05 2011 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-06 14:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-06 14:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-06 12:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-06 12:25+0100\n" "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language: de\n" @@ -3239,9 +3239,7 @@ msgstr "UIN" #. first name -#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) ); #. optional information -#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title ); msgid "First Name" msgstr "Vorname" @@ -4010,7 +4008,6 @@ msgid "Postal Code" msgstr "Postleitzahl" -#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email ); msgid "Country" msgstr "Land" @@ -6148,6 +6145,9 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Verbinde..." +msgid "The Display Name you entered is too short." +msgstr "Der eingegebene Anzeigename ist zu kurz." + msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." msgstr "Die eingegebene PIN hat eine ungültige Länge [7-10]." @@ -6227,33 +6227,6 @@ msgid "Retrieving User Information..." msgstr "Abrufen der Benutzerinformationen..." -msgid "Loading menu..." -msgstr "Lade das Menü..." - -msgid "Status Message" -msgstr "Status-Nachricht" - -msgid "Rejection Message" -msgstr "Ablehnungsnachricht" - -#. hidden number -msgid "Hidden Number" -msgstr "Versteckte Nummer" - -msgid "Your MXit ID..." -msgstr "Ihre MXit-ID..." - -#. Configuration options -#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") -msgid "WAP Server" -msgstr "WAP-Server" - -msgid "Connect via HTTP" -msgstr "Über HTTP verbinden" - -msgid "Enable splash-screen popup" -msgstr "Startbildschirm-Popup aktivieren" - #. you were kicked msgid "You have been kicked from this MultiMX." msgstr "Sie wurden von MultiMX hinausgeworfen." @@ -6268,6 +6241,43 @@ msgid "You have invited" msgstr "Sie haben eingeladen" +msgid "Loading menu..." +msgstr "Lade das Menü..." + +msgid "Status Message" +msgstr "Status-Nachricht" + +msgid "Rejection Message" +msgstr "Ablehnungsnachricht" + +#. hidden number +msgid "Hidden Number" +msgstr "Versteckte Nummer" + +msgid "No profile available" +msgstr "Kein Profil verfügbar" + +msgid "This contact does not have a profile." +msgstr "Dieser Kontakt hat kein Profil." + +msgid "Your MXit ID..." +msgstr "Ihre MXit-ID..." + +#. contact is in Deleted, Rejected or None state +msgid "Re-Invite" +msgstr "Erneut einladen" + +#. Configuration options +#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") +msgid "WAP Server" +msgstr "WAP-Server" + +msgid "Connect via HTTP" +msgstr "Über HTTP verbinden" + +msgid "Enable splash-screen popup" +msgstr "Startbildschirm-Popup aktivieren" + msgid "Last Online" msgstr "Zuletzt online" @@ -7571,6 +7581,14 @@ msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen." +msgid "The new formatting is invalid." +msgstr "Die neue Formatierung ist ungültig." + +msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." +msgstr "" +"Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " +"Leerzeichen ändern." + msgid "Pop-Up Message" msgstr "Pop-Up Nachricht" @@ -7846,14 +7864,6 @@ msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "ICQ Privatsphärenoptionen" -msgid "The new formatting is invalid." -msgstr "Die neue Formatierung ist ungültig." - -msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "" -"Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " -"Leerzeichen ändern." - msgid "Change Address To:" msgstr "Ändere die Adresse zu:" @@ -7961,75 +7971,6 @@ "ist notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies " "eine Verletzung der Privatsphäre bedeuten." -msgid "Invalid SNAC" -msgstr "Ungültiger SNAC" - -msgid "Server rate limit exceeded" -msgstr "Server-Datenrate überschritten" - -msgid "Client rate limit exceeded" -msgstr "Client-Datenrate überschritten" - -msgid "Service unavailable" -msgstr "Dienst nicht verfügbar" - -msgid "Service not defined" -msgstr "Dienst nicht definiert" - -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "Obsoleter SNAC" - -msgid "Not supported by host" -msgstr "Nicht unterstützt vom Host" - -msgid "Not supported by client" -msgstr "Nicht unterstützt vom Client" - -msgid "Refused by client" -msgstr "Abgelehnt vom Client" - -msgid "Reply too big" -msgstr "Antwort zu groß" - -msgid "Responses lost" -msgstr "Antworten verloren" - -msgid "Request denied" -msgstr "Anfrage verweigert" - -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "Ruinierte SNAC-Daten" - -msgid "Insufficient rights" -msgstr "Ungenügende Rechte" - -msgid "In local permit/deny" -msgstr "In lokaler erlaubt/verboten-Liste" - -msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "Warnstufe zu hoch (Absender)" - -msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "Warnstufe zu hoch (Empfänger)" - -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" - -msgid "No match" -msgstr "Keine Übereinstimmung" - -msgid "List overflow" -msgstr "Listenüberlauf" - -msgid "Request ambiguous" -msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" - -msgid "Queue full" -msgstr "Warteschlange voll" - -msgid "Not while on AOL" -msgstr "Nicht solange bei AOL angemeldet" - #. Label msgid "Buddy Icon" msgstr "Buddy-Icon" @@ -8148,6 +8089,75 @@ msgid "Capabilities" msgstr "Fähigkeiten" +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "Ungültiger SNAC" + +msgid "Server rate limit exceeded" +msgstr "Server-Datenrate überschritten" + +msgid "Client rate limit exceeded" +msgstr "Client-Datenrate überschritten" + +msgid "Service unavailable" +msgstr "Dienst nicht verfügbar" + +msgid "Service not defined" +msgstr "Dienst nicht definiert" + +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "Obsoleter SNAC" + +msgid "Not supported by host" +msgstr "Nicht unterstützt vom Host" + +msgid "Not supported by client" +msgstr "Nicht unterstützt vom Client" + +msgid "Refused by client" +msgstr "Abgelehnt vom Client" + +msgid "Reply too big" +msgstr "Antwort zu groß" + +msgid "Responses lost" +msgstr "Antworten verloren" + +msgid "Request denied" +msgstr "Anfrage verweigert" + +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "Ruinierte SNAC-Daten" + +msgid "Insufficient rights" +msgstr "Ungenügende Rechte" + +msgid "In local permit/deny" +msgstr "In lokaler erlaubt/verboten-Liste" + +msgid "Warning level too high (sender)" +msgstr "Warnstufe zu hoch (Absender)" + +msgid "Warning level too high (receiver)" +msgstr "Warnstufe zu hoch (Empfänger)" + +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" + +msgid "No match" +msgstr "Keine Übereinstimmung" + +msgid "List overflow" +msgstr "Listenüberlauf" + +msgid "Request ambiguous" +msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" + +msgid "Queue full" +msgstr "Warteschlange voll" + +msgid "Not while on AOL" +msgstr "Nicht solange bei AOL angemeldet" + #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to #. Invisible.