Mercurial > pidgin
changeset 10599:c08097a4b97b
[gaim-migrate @ 12018]
added
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 15 Feb 2005 01:32:30 +0000 |
parents | 70bf2351156b |
children | 9887014b7390 |
files | configure.ac po/sq.po |
diffstat | 2 files changed, 11227 insertions(+), 1 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/configure.ac Tue Feb 15 01:26:07 2005 +0000 +++ b/configure.ac Tue Feb 15 01:32:30 2005 +0000 @@ -33,7 +33,7 @@ ;; esac -ALL_LINGUAS="am bg ca cs da de en_CA en_GB es fi fr he hi hu it ja ko lt mk nl no pl pt_BR pt ro ru sk sl sr sr@Latn sv vi tr uk zh_CN zh_TW" +ALL_LINGUAS="am bg ca cs da de en_CA en_GB es fi fr he hi hu it ja ko lt mk nl no pl pt_BR pt ro ru sk sl sq sr sr@Latn sv vi tr uk zh_CN zh_TW" AM_GNU_GETTEXT_VERSION(0.10.40) AM_GNU_GETTEXT
--- /dev/null Thu Jan 01 00:00:00 1970 +0000 +++ b/po/sq.po Tue Feb 15 01:32:30 2005 +0000 @@ -0,0 +1,11226 @@ +# translation of gaim_sq.po to Albanian +# translation of gaim.po to Albanian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Besnik Bleta <besnik@spymac.com>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gaim_sq\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-05 23:27-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-12 17:30+0200\n" +"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@spymac.com>\n" +"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Poedit-Language: Albanian\n" +"X-Poedit-Country: ALBANIA\n" + +#: plugins/autorecon.c:281 +msgid "Error Message Suppression" +msgstr "Gabim Ndalimi Mesazhi" + +#: plugins/autorecon.c:285 +msgid "Hide Disconnect Errors" +msgstr "Fshih Gabime Shkëputje" + +#: plugins/autorecon.c:289 +msgid "Hide Login Errors" +msgstr "Fshih Gabime Hyrjeje" + +#: plugins/autorecon.c:293 +msgid "Hide Reconnecting Dialog" +msgstr "Fshih Dialog Rilidhjeje" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +#. *< type +#: plugins/autorecon.c:317 +msgid "Auto-Reconnect" +msgstr "Vetërilidhu" + +# *< name +# *< version +# * summary +# * description +#. *< name +#: plugins/autorecon.c:320 +#: plugins/autorecon.c:322 +msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." +msgstr "Kur jeni përzënë \"offline\", kjo ju rilidh" + +#: plugins/chkmail.c:92 +#: plugins/chkmail.c:114 +#: plugins/chkmail.c:123 +msgid "Mail Server" +msgstr "Shërbyes Poste" + +#. XXX - This needs to use ngettext() +#: plugins/chkmail.c:132 +#, c-format +msgid "%s (%d new/%d total)" +msgstr "%s (%d të rinj/%d gjithsej)" + +#: plugins/chkmail.c:194 +msgid "Check Mail" +msgstr "Kontrollo Postë" + +#: plugins/chkmail.c:198 +msgid "Check email every X seconds.\n" +msgstr "Kontrollo postë çdo X sekonda.\n" + +#: plugins/contact_priority.c:84 +msgid "Point values to use when..." +msgstr "Pikë për t'u përdorur kur..." + +#: plugins/contact_priority.c:93 +msgid "Buddy is offline:" +msgstr "Shoku është i shkëputur:" + +#: plugins/contact_priority.c:107 +msgid "Buddy is away:" +msgstr "Shoku është i larguar:" + +#: plugins/contact_priority.c:121 +msgid "Buddy is idle:" +msgstr "Shoku është i plogësht:" + +#: plugins/contact_priority.c:135 +msgid "Use last matching buddy" +msgstr "Përdor të fundmin e përputhshëm nga shokët" + +# Explanation +#. Explanation +#: plugins/contact_priority.c:141 +msgid "" +"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the contact.\n" +"The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" +"will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle->offline." +msgstr "" +"Shoku me pikët më të pakta është shoku që do të ketë përparësi në kontaktin.\n" +"Vlerat parazgjedhje (i palidhur = 4, i larguar = 2, dhe i plogësht = 1)\n" +"do të përdorin atë çka ishte rend i trupëzuar veprues->joveprues->i larguar->i larguar+i plogësht->jo i lidhur." + +#: plugins/contact_priority.c:144 +msgid "Point values to use for Account..." +msgstr "Pikë për t'i përdorur për Llogarinë..." + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +#. *< type +#: plugins/contact_priority.c:195 +msgid "Contact Priority" +msgstr "Përparësi Kontaktesh" + +# *< name +# *< version +# *< summary +#. *< name +#: plugins/contact_priority.c:198 +msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." +msgstr "Lejon kontrollimin e vlerave të shoqëruara me gjendje të ndryshme shokësh." + +# *< description +#. *< description +#: plugins/contact_priority.c:200 +msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." +msgstr "Lejon ndryshim pikësh për gjendje plogështie/largimi/i palidhur shokësh në llogaritje përparësish kontakti." + +# * DEFINES, MACROS & DATA TYPES +#. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES +#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 +msgid "Gaim" +msgstr "Gaim" + +#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 +msgid "Gaim - Signed off" +msgstr "Gaim - I Çnënshkruar" + +#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 +msgid "Gaim - Away" +msgstr "Gaim - Larguar" + +#: plugins/docklet/docklet.c:140 +msgid "Auto-login" +msgstr "Vetëhyrje" + +#: plugins/docklet/docklet.c:143 +msgid "New Message..." +msgstr "Mesazh i Ri..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:144 +msgid "Join A Chat..." +msgstr "Bashkoju një Fjalosjeje..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:181 +msgid "New..." +msgstr "I ri..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:189 +#: src/gtkprefs.c:1694 +#: src/protocols/gg/gg.c:52 +#: src/protocols/irc/irc.c:179 +#: src/protocols/irc/msgs.c:189 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1076 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:994 +#: src/protocols/msn/msn.c:539 +#: src/protocols/novell/novell.c:2811 +#: src/protocols/novell/novell.c:2928 +#: src/protocols/novell/novell.c:2980 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:691 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5742 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6803 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7024 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1393 +#: src/protocols/silc/silc.c:52 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2927 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2225 +#: src/status.c:160 +msgid "Away" +msgstr "Larguar" + +# else... +#: plugins/docklet/docklet.c:197 +msgid "Back" +msgstr "Prapa" + +#: plugins/docklet/docklet.c:206 +msgid "Mute Sounds" +msgstr "Pa Tinguj" + +#: plugins/docklet/docklet.c:213 +#: src/gtkft.c:627 +msgid "File Transfers" +msgstr "Shpërngulje Kartelash" + +#: plugins/docklet/docklet.c:214 +#: src/gtkaccount.c:2244 +msgid "Accounts" +msgstr "Llogari" + +#: plugins/docklet/docklet.c:215 +#: src/gtkprefs.c:2195 +msgid "Preferences" +msgstr "Parapëlqime" + +#: plugins/docklet/docklet.c:224 +msgid "Log Out" +msgstr "Dalë" + +#: plugins/docklet/docklet.c:228 +msgid "Quit" +msgstr "Lër" + +#: plugins/docklet/docklet.c:559 +msgid "Tray Icon Configuration" +msgstr "Formësim Shtylle Ikonash" + +#: plugins/docklet/docklet.c:563 +msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" +msgstr "_Fshih mesazhe deri sa të klikohet shtylla e ikonave" + +#. *< type +#: plugins/docklet/docklet.c:589 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Ikonë Shtylle Sistemi" + +#. *< name +#: plugins/docklet/docklet.c:592 +msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." +msgstr "Shfaq për Gaim-in një ikonë në shtyllë sistemi." + +#. * description +#: plugins/docklet/docklet.c:594 +msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." +msgstr "Shfaq një ikonë shtylle sistemi (në GNOME, KDE ose Windows për shembull) për të treguar gjendjen e çastit të Gaim-it, për të mundësuar hyrje të shpejtë në funksionet e përdorur zakonisht, dhe për të këmbyer shfaqjen e listës së shokëve me dritare hyrjeje. Lejon gjithashtu të vihen në pritje mesazhe deri sa të klikohet ikona, e ngjashme me ICQ." + +#: plugins/extplacement.c:77 +msgid "By conversation count" +msgstr "Sipas numrit të bashkëbisedimit" + +#: plugins/extplacement.c:98 +msgid "Conversation Placement" +msgstr "Vendosje Bashkëbisedimi" + +#: plugins/extplacement.c:103 +msgid "Number of conversations per window" +msgstr "Numër bashkëbisedimesh për dritare" + +#: plugins/extplacement.c:109 +msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" +msgstr "Ndaj dritaret IM dhe Fjalosjeje kur vendosen sipas numrash" + +#. *< type +#: plugins/extplacement.c:130 +msgid "ExtPlacement" +msgstr "ExtPlacement" + +# *< name +# *< version +#. *< name +#: plugins/extplacement.c:132 +msgid "Extra conversation placement options." +msgstr "Mundësi ekstra vendosjeje bashkëbisedimi." + +# *< summary +# * description +#. *< summary +#: plugins/extplacement.c:134 +msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" +msgstr "Ngushton numrin e bashkëbisedimeve për dritare, me mundësinë edhe të ndarjes së IM-ve dhe Fjalosjeve" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +#. *< type +#: plugins/filectl.c:248 +msgid "Gaim File Control" +msgstr "Kontroll Gaim Kartelash" + +# *< name +# *< version +# * summary +# * description +#. *< name +#: plugins/filectl.c:251 +#: plugins/filectl.c:253 +msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." +msgstr "Ju lejon të kontrolloni Gaim-in duke dhënë urdhra në një kartelë." + +#: plugins/gaim-remote/remote.c:91 +msgid "Not connected to AIM" +msgstr "Jo i lidhur me AIM" + +#: plugins/gaim-remote/remote.c:100 +#: plugins/gaim-remote/remote.c:139 +msgid "No screenname given." +msgstr "Pa emër ekrani të dhënë." + +#: plugins/gaim-remote/remote.c:176 +msgid "No roomname given." +msgstr "Pa emër dhome të dhënë." + +#: plugins/gaim-remote/remote.c:195 +msgid "Invalid AIM URI" +msgstr "URI AIM-i i pavlefshëm" + +#: plugins/gaim-remote/remote.c:749 +#, c-format +msgid "" +"Failed to assign %s to a socket:\n" +"%s" +msgstr "" +"Dështova në caktimin e %s te një \"socket\"-i:\n" +"%s" + +#: plugins/gaim-remote/remote.c:773 +msgid "Unable to open socket" +msgstr "I pazoti të hap \"socket\"" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +#. *< type +#: plugins/gaim-remote/remote.c:823 +msgid "Remote Control" +msgstr "Kontroll nga Larg" + +# *< name +# *< version +# * summary +#. *< name +#: plugins/gaim-remote/remote.c:826 +msgid "Provides remote control for gaim applications." +msgstr "Mundëson kontroll nga larg për zbatime Gaim." + +# * description +#. * description +#: plugins/gaim-remote/remote.c:828 +msgid "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party applications or through the gaim-remote tool." +msgstr "I jep Gaim-it mundësinë të kontrollohet së largëti përmes zbatimesh palësh të treta ose përmes mjeti gaim-së-largëti." + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +#. *< type +#: plugins/gaiminc.c:91 +msgid "Gaim Demonstration Plugin" +msgstr "Shtojcë Shembulli Gaim " + +# *< name +# *< version +# * summary +#. *< name +#: plugins/gaiminc.c:94 +msgid "An example plugin that does stuff - see the description." +msgstr "Shtojcë shembull që bën gjëra - shihni përshkrimin" + +# * description +#. * description +#: plugins/gaiminc.c:96 +msgid "" +"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" +"- It tells you who wrote the program when you log in\n" +"- It reverses all incoming text\n" +"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" +msgstr "" +"Kjo është vërtetë një shtojcë e lezetshme që kryen plot gjëra:\n" +"- Ju tregon gjatë hyrjes tuaj kush e shkrojti programin\n" +"- Kthen tërë tekstet ardhës\n" +"- U dërgon personave në listën tuaj një mesazh sapo futen" + +#: plugins/gaimrc.c:40 +msgid "Cursor Color" +msgstr "Njgjyrë Kursori" + +#: plugins/gaimrc.c:41 +msgid "Secondary Cursor Color" +msgstr "Ngjyrë e Dytë Kursori" + +#: plugins/gaimrc.c:42 +msgid "Hyperlink Color" +msgstr "Ngjyrë Tejlidhjeje" + +#: plugins/gaimrc.c:53 +msgid "GtkTreeView Expander Size" +msgstr "Madhësi Zgjeruesi Pamjeje GtkTree" + +# Conversations +#: plugins/gaimrc.c:72 +msgid "Conversation Entry" +msgstr "Zë Bashkëbisedimi" + +# Conversations +#: plugins/gaimrc.c:73 +msgid "Conversation History" +msgstr "Histori Bashkëbisedimi" + +#: plugins/gaimrc.c:74 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Parës Regjistrimesh" + +#: plugins/gaimrc.c:75 +msgid "Request Dialog" +msgstr "Dialog Kërkese" + +# ---------- "Notify For" ---------- +#: plugins/gaimrc.c:76 +msgid "Notify Dialog" +msgstr "Dialog Njoftimi" + +#: plugins/gaimrc.c:209 +#, c-format +msgid "Select Color for %s" +msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë për %s" + +#: plugins/gaimrc.c:211 +msgid "Select Color" +msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë" + +#: plugins/gaimrc.c:246 +#, c-format +msgid "Select Font for %s" +msgstr "Përzgjidhni Gërma për %s" + +#: plugins/gaimrc.c:284 +msgid "Select Interface Font" +msgstr "Përzgjidhni Gërma Ndërfaqe" + +#: plugins/gaimrc.c:343 +msgid "Gtk interface font" +msgstr "Përzgjidhni gërma ndërfaqeje" + +#: plugins/gaimrc.c:362 +msgid "Gtk text shortcut theme" +msgstr "" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +#: plugins/gaimrc.c:460 +msgid "Gaim GTK+ Theme Control" +msgstr "kontroll Gaim Teme GTK+" + +#: plugins/gaimrc.c:462 +#: plugins/gaimrc.c:463 +msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." +msgstr "Ofron hyrje te rregullimet gtkrc e përdorur zakonisht ." + +#. Configuration frame +#: plugins/gestures/gestures.c:221 +msgid "Mouse Gestures Configuration" +msgstr "Formësim Gjestesh Miu" + +#: plugins/gestures/gestures.c:228 +msgid "Middle mouse button" +msgstr "Butoni i mesit i miut" + +#: plugins/gestures/gestures.c:233 +msgid "Right mouse button" +msgstr "Buton djathtas i miut" + +# "Visual gesture display" checkbox +#. "Visual gesture display" checkbox +#: plugins/gestures/gestures.c:245 +msgid "_Visual gesture display" +msgstr "_Shfaqje pamore gjestesh" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +#. *< type +#: plugins/gestures/gestures.c:274 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Gjeste Miu" + +# *< name +# *< version +# * summary +#. *< name +#: plugins/gestures/gestures.c:277 +msgid "Provides support for mouse gestures" +msgstr "Mundëson mbulim gjestesh miu" + +# * description +#. * description +#: plugins/gestures/gestures.c:279 +msgid "" +"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" +"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" +"\n" +"Drag down and then to the right to close a conversation.\n" +"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" +"Drag up and then to the right to switch to the next conversation." +msgstr "" +"Lejon mbulim gjestesh miu në dritare bashkëbisedimesh.\n" +"Zvarrisni butonin e mesit të miut për të kryer ca veprime:\n" +"\n" +"Zvarriteni poshtë e mandej djathtas për të mbyllur një bashkëbisedim.\n" +"Zvarriteni sipër e mandej majtas për të kaluar te bashkëbisedimi i mëparshëm.\n" +"Zvarriteni sipër e mandej djathtas për të kaluar tek bashkëbisedimi pasues." + +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 +#: src/gtkprefs.c:2014 +#: src/gtkroomlist.c:553 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:607 +#: src/protocols/msn/msn.c:1455 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:399 +msgid "Name" +msgstr "Emër" + +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Mesazhe të Atypëratyshëm" + +# Add the label. +#. Add the label. +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 +msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." +msgstr "Përzgjidhni dikë prej librit tuaj të vendndodhjeve më sipër, ose shtoni një person të ri." + +#. "Search" +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7388 +msgid "Search" +msgstr "Kërko" + +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 +#: src/gtkblist.c:4281 +#: src/gtkblist.c:4659 +msgid "Group:" +msgstr "Grup:" + +#. "New Person" button +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:466 +msgid "New Person" +msgstr "Person i Ri" + +#. "Select Buddy" button +#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 +msgid "Select Buddy" +msgstr "Përzgjidhni Shok" + +#. Add the label. +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:341 +msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." +msgstr "Përzgjidhni një person prej librit tuaj të vendndodhjeve për të shtuar këtë shok, ose krijoni një person të ri." + +#. Add the disclosure +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 +msgid "Show user details" +msgstr "Shfaq hollësi përdoruesi" + +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:430 +msgid "Hide user details" +msgstr "Fshih hollësi përdoruesi" + +# "Associate Buddy" button +#. "Associate Buddy" button +#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 +msgid "_Associate Buddy" +msgstr "_Shoqëro Shok" + +#: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 +#: plugins/gevolution/gevolution.c:90 +#: src/blist.c:517 +#: src/blist.c:1226 +#: src/blist.c:1440 +#: src/gtkblist.c:4101 +#: src/protocols/jabber/roster.c:66 +msgid "Buddies" +msgstr "Shokë" + +#: plugins/gevolution/gevolution.c:221 +msgid "Add to Address Book" +msgstr "Shto te Libër Vendndodhjesh" + +#. Configuration frame +#: plugins/gevolution/gevolution.c:344 +msgid "Evolution Integration Configuration" +msgstr "Formësim Integrimi me Evolucionin" + +#. Label +#: plugins/gevolution/gevolution.c:347 +msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." +msgstr "Përzgjidhni tërë llogaritë tek të cilat mund të vetështohen shokë." + +#: plugins/gevolution/gevolution.c:377 +#: plugins/idle.c:52 +#: src/gtkconn.c:416 +msgid "Account" +msgstr "Llogari" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +#. *< type +#: plugins/gevolution/gevolution.c:460 +msgid "Evolution Integration" +msgstr "Integrim me Evolucionin" + +# *< name +# *< version +# * summary +# * description +#. *< name +#: plugins/gevolution/gevolution.c:463 +#: plugins/gevolution/gevolution.c:465 +msgid "Provides integration with Ximian Evolution." +msgstr "Mundëson integrim me Eolucionin e Ximian-it." + +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:264 +msgid "Please enter the person's information below." +msgstr "Ju lutem jepni më poshtë të dhëna personi." + +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:268 +msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." +msgstr "Ju lutem jepni më poshtë tip llogarie dhe emër ekrani për shokun." + +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:288 +msgid "Account type:" +msgstr "Tip llogarie:" + +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:292 +msgid "Screenname:" +msgstr "Emër në ekran:" + +# Optional Information section +#. Optional Information section +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312 +msgid "Optional information:" +msgstr "Të dhëna të mundshme:" + +#. Label +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 +#: src/gtkaccount.c:377 +#: src/gtkaccount.c:407 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:597 +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Ikonë Shoku" + +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347 +msgid "First name:" +msgstr "Emër:" + +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:359 +msgid "Last name:" +msgstr "Mbiemër:" + +#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:379 +msgid "E-mail:" +msgstr "E-mail:" + +#: plugins/history.c:92 +msgid "History" +msgstr "Historik" + +#: plugins/history.c:94 +msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." +msgstr "Shfaq në bashkëbisedime të rinj bashkëbisedime të përdorur së fundmi ." + +#: plugins/history.c:95 +msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." +msgstr "Kur hapet një bashkëbisedim i ri kjo shtojcë do të fusë bashkëbisedimin e fundit te bashkëbisedimi i çastit." + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +#. *< type +#: plugins/iconaway.c:106 +msgid "Iconify on Away" +msgstr "Ikonizim për i Larguar" + +# *< name +# *< version +# * summary +# * description +#. *< name +#: plugins/iconaway.c:109 +#: plugins/iconaway.c:111 +msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." +msgstr "Ikonëson listën e shokëve dhe bashkëbisedimin tuaj kur largoheni." + +#: plugins/idle.c:56 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuta" + +#: plugins/idle.c:63 +#: plugins/idle.c:98 +msgid "I'dle Mak'er" +msgstr "Plogështibërësi" + +#: plugins/idle.c:64 +#: plugins/idle.c:79 +msgid "Set Account Idle Time" +msgstr "Caktoni Kohë Plogështie Llogarie" + +#: plugins/idle.c:67 +msgid "_Set" +msgstr "_Caktoni" + +#: plugins/idle.c:68 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Anulo" + +#: plugins/idle.c:100 +#: plugins/idle.c:101 +msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" +msgstr "Ju lejon të formësoni dorazi sa gjatë keni qenë i plogësht" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +#. *< type +#: plugins/ipc-test-client.c:87 +msgid "IPC Test Client" +msgstr "Klient Prove IPC" + +# *< name +# *< version +# * summary +#. *< name +#: plugins/ipc-test-client.c:90 +msgid "Test plugin IPC support, as a client." +msgstr "Provo mbulim të shtojcës IPC, si një klient." + +# * description +#. * description +#: plugins/ipc-test-client.c:92 +msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." +msgstr "Provo mbulim të shtojcës IPC, si një klient. Kjo pikas shërbyes shtojce dhe thërret urdhrat e regjistruar." + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +#. *< type +#: plugins/ipc-test-server.c:74 +msgid "IPC Test Server" +msgstr "Shërbyes Prove IPC" + +# *< name +# *< version +# * summary +#. *< name +#: plugins/ipc-test-server.c:77 +msgid "Test plugin IPC support, as a server." +msgstr "Provo mbulim të shtojcës IPC, si shërbyes." + +# * description +#. * description +#: plugins/ipc-test-server.c:79 +msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." +msgstr "Provo mbulim të shtojcës IPC, si shërbyes. Kjo regjistron urdhrat IPC." + +#: plugins/mailchk.c:160 +msgid "Mail Checker" +msgstr "Kontrollor Poste" + +#: plugins/mailchk.c:162 +msgid "Checks for new local mail." +msgstr "Kontrollon për postë të re vendore." + +#: plugins/mailchk.c:163 +msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." +msgstr "Shton një kuti të vogël te listë shokësh që shfaqetnëse keni postë të re." + +# ---------- "Notify For" ---------- +#. ---------- "Notify For" ---------- +#: plugins/notify.c:618 +msgid "Notify For" +msgstr "Njoftim Pë" + +#: plugins/notify.c:622 +msgid "_IM windows" +msgstr "dritare _IM" + +#: plugins/notify.c:629 +msgid "C_hat windows" +msgstr "dritare C_hat" + +#: plugins/notify.c:636 +msgid "_Focused windows" +msgstr "dritare të _fokusuara" + +# ---------- "Notification Methods" ---------- +#. ---------- "Notification Methods" ---------- +#: plugins/notify.c:644 +msgid "Notification Methods" +msgstr "Mënyra Njoftimi" + +#: plugins/notify.c:654 +msgid "Prepend _string into window title:" +msgstr "Parafut _string në titull dritareje:" + +#. Count method button +#: plugins/notify.c:673 +msgid "Insert c_ount of new messages into window title" +msgstr "Fut nu_mërim mesazhesh të rinj në titull dritareje" + +# Urgent method button +#. Urgent method button +#: plugins/notify.c:681 +msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" +msgstr "Rregullo ndihmëzën \"_URGENT\" e administruesit të dritareve" + +# ---------- "Notification Removals" ---------- +#. ---------- "Notification Removals" ---------- +#: plugins/notify.c:689 +msgid "Notification Removal" +msgstr "Heqje Njoftimi" + +# Remove on focus button +#. Remove on focus button +#: plugins/notify.c:694 +msgid "Remove when conversation window _gains focus" +msgstr "Hiq kur dritarja e bashkëbisedimit _fiton fokus" + +# Remove on click button +#. Remove on click button +#: plugins/notify.c:701 +msgid "Remove when conversation window _receives click" +msgstr "Hiq kur dritarja e bashkëbisedimit _klikohet" + +# Remove on type button +#. Remove on type button +#: plugins/notify.c:709 +msgid "Remove when _typing in conversation window" +msgstr "Hiq kur _shtypet në dritare bashkëbisedimi" + +# Remove on message send button +#. Remove on message send button +#: plugins/notify.c:717 +msgid "Remove when a _message gets sent" +msgstr "Hiq kur mesazhi dërgohet" + +# Remove on conversation switch button +#. Remove on conversation switch button +#: plugins/notify.c:726 +msgid "Remove on switch to conversation ta_b" +msgstr "Remove gjatë kalimit te një ske_dë bashkëbisedimi" + +#. *< type +#: plugins/notify.c:816 +msgid "Message Notification" +msgstr "Njoftim Mesazhesh" + +#. *< name +#: plugins/notify.c:819 +#: plugins/notify.c:821 +msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." +msgstr "Mundëson një larmi rrugësh për t'ju njoftuar mesazhe të palexuar." + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +#. *< type +#: plugins/perl/perl.c:535 +msgid "Perl Plugin Loader" +msgstr "Ngarkues Shtojcash Perl" + +# *< name +# *< version +# *< summary +#. *< name +#: plugins/perl/perl.c:537 +#: plugins/perl/perl.c:538 +msgid "Provides support for loading perl plugins." +msgstr "Mundëson suport për ngarkim shtojcash perl" + +#: plugins/raw.c:149 +msgid "Raw" +msgstr "Bruto" + +#: plugins/raw.c:151 +msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." +msgstr "Ju lejon të dërgoni input bruto te protokolle me bazë teksti " + +#: plugins/raw.c:152 +msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." +msgstr "Ju lejon të fusni të dhëna bruto në protokolle me bazë teksti (Jabber, MSN, IRC, TOC). Për të dërguar, shtypni 'Enter' te kuti futjesh. Kqyrni dritare \"debug\"." + +#: plugins/relnot.c:63 +#, c-format +msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" +msgstr "Jeni duke përdorur versionin %s të Gaim-it. Versioni i çastit është %s.<hr>" + +#: plugins/relnot.c:69 +#, c-format +msgid "" +"<b>ChangeLog:</b>\n" +"%s<br><br>" +msgstr "" +"<b>Shënime Ndryshimi:</b>\n" +"%s<br><br>" + +#: plugins/relnot.c:74 +#, c-format +msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +msgstr "Mund të kini versionin %s prej:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." + +#: plugins/relnot.c:78 +#: plugins/relnot.c:79 +msgid "New Version Available" +msgstr "Version i Ri i Mundshëm" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +#. *< type +#: plugins/relnot.c:137 +msgid "Release Notification" +msgstr "Njoftim Versioni" + +# *< name +# *< version +# * summary +#. *< name +#: plugins/relnot.c:140 +msgid "Checks periodically for new releases." +msgstr "Kontrollon periodikisht për versione të rinj" + +# * description +#. * description +#: plugins/relnot.c:142 +msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." +msgstr "Kontrollon periodikisht për versione të rinj dhe njofton përdoruesin me Shënime Ndryshimi" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +#. *< type +#: plugins/signals-test.c:585 +msgid "Signals Test" +msgstr "Provë Sinjalesh" + +# *< name +# *< version +# * summary +# * description +#. *< name +#: plugins/signals-test.c:588 +#: plugins/signals-test.c:590 +msgid "Test to see that all signals are working properly." +msgstr "Provo për të parë që tërë sinjalet punojnë në rregull." + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +#. *< type +#: plugins/simple.c:34 +msgid "Simple Plugin" +msgstr "Shtojcë e Thjeshtë" + +# *< name +# *< version +# * summary +# * description +#. *< name +#: plugins/simple.c:37 +#: plugins/simple.c:39 +msgid "Tests to see that most things are working." +msgstr "Provon nëse shumica e gjërave funksionojnë." + +#: plugins/spellchk.c:417 +msgid "Text Replacements" +msgstr "Zëvendësim Teksti" + +#: plugins/spellchk.c:441 +msgid "You type" +msgstr "Shtypni" + +#: plugins/spellchk.c:453 +msgid "You send" +msgstr "Dërgoni" + +#: plugins/spellchk.c:479 +msgid "Add a new text replacement" +msgstr "Shto një zëvendësim të ri teksti " + +#: plugins/spellchk.c:486 +msgid "You _type:" +msgstr "Sh_typni:" + +#: plugins/spellchk.c:500 +msgid "You _send:" +msgstr "_Dërgoni:" + +#: plugins/spellchk.c:542 +msgid "Text replacement" +msgstr "Zëvendësim Teksti" + +#: plugins/spellchk.c:544 +#: plugins/spellchk.c:545 +msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." +msgstr "Zëvendëso tekst në mesazhe që dërgohen, bazuar në rregulla të përcaktuar nga përdoruesi." + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +#. *< type +#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 +msgid "GNUTLS" +msgstr "GNUTLS" + +# *< name +# *< version +# * summary +# * description +#. *< name +#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:229 +#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:231 +msgid "Provides SSL support through GNUTLS." +msgstr "Mundëson suport SSL përmes GNUTLS." + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +#. *< type +#: plugins/ssl/ssl-nss.c:318 +msgid "NSS" +msgstr "NSS" + +# *< name +# *< version +# * summary +# * description +#. *< name +#: plugins/ssl/ssl-nss.c:321 +#: plugins/ssl/ssl-nss.c:323 +msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." +msgstr "Mundëson suport SSL përmes Mozilla NSS." + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +#. *< type +#: plugins/ssl/ssl.c:94 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +# *< name +# *< version +# * summary +# * description +#. *< name +#: plugins/ssl/ssl.c:97 +#: plugins/ssl/ssl.c:99 +msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." +msgstr "Ofron librari suporti për mbështjellës rreth SSL-je." + +#: plugins/statenotify.c:42 +#, c-format +msgid "%s has gone away." +msgstr "%s është larguar." + +#: plugins/statenotify.c:49 +#, c-format +msgid "%s is no longer away." +msgstr "%s nuk është më i larguar." + +#: plugins/statenotify.c:56 +#, c-format +msgid "%s has become idle." +msgstr "%s është plogështuar." + +#: plugins/statenotify.c:63 +#, c-format +msgid "%s is no longer idle." +msgstr "%s nuk është më i plogësht." + +#: plugins/statenotify.c:74 +msgid "Notify When" +msgstr "Njofto Kur" + +#: plugins/statenotify.c:77 +msgid "Buddy Goes _Away" +msgstr "Shoku Po _Largohet" + +#: plugins/statenotify.c:80 +msgid "Buddy Goes _Idle" +msgstr "Shoku Po Plogështohet" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +#. *< type +#: plugins/statenotify.c:120 +msgid "Buddy State Notification" +msgstr "Njoftim Gjendjeje Shoku" + +# *< name +# *< version +# * summary +# * description +#. *< name +#: plugins/statenotify.c:123 +#: plugins/statenotify.c:126 +msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." +msgstr "Njofton në dritare bashkëbsedimi kur një shok largohet ose kthehet prej plogështimi ose largimi." + +#: plugins/tcl/tcl.c:363 +msgid "Tcl Plugin Loader" +msgstr "Ngarkues Shtojce Tcl" + +#: plugins/tcl/tcl.c:365 +#: plugins/tcl/tcl.c:366 +msgid "Provides support for loading Tcl plugins" +msgstr "Mundëson suport për ngarkim shtojcash Tcl" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +#. *< type +#: plugins/ticker/ticker.c:75 +#: plugins/ticker/ticker.c:331 +msgid "Buddy Ticker" +msgstr "" + +#. *< name +#: plugins/ticker/ticker.c:334 +#: plugins/ticker/ticker.c:336 +msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." +msgstr "Një version rrëshqitjeje vertikale për listë shokësh." + +#: plugins/timestamp.c:202 +msgid "iChat Timestamp" +msgstr "Vulë kohore iChat" + +#: plugins/timestamp.c:209 +msgid "Delay" +msgstr "Vonesë" + +#: plugins/timestamp.c:216 +msgid "minutes." +msgstr "minuta." + +#: plugins/timestamp.c:222 +msgid "_Apply" +msgstr "_Zbato" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +#. *< type +#: plugins/timestamp.c:295 +msgid "Timestamp" +msgstr "Vulë kohore" + +#. *< name +#: plugins/timestamp.c:298 +#: plugins/timestamp.c:300 +msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." +msgstr "Shton te bashkëbisedimet vula kohore në stil iChat çdo N minuta." + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:435 +msgid "Opacity:" +msgstr "Patejdukshmëri:" + +# IM Convo trans options +#. IM Convo trans options +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:385 +msgid "IM Conversation Windows" +msgstr "Dritare Bashkëbisedimi IM" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:386 +msgid "_IM window transparency" +msgstr "Tejdukshmëri dritareje _IM" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:396 +msgid "_Show slider bar in IM window" +msgstr "_Shfaq shtyllë rrëshqitësi në dritare IM" + +#. Buddy List trans options +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421 +msgid "Buddy List Window" +msgstr "Dritare Listë Shokësh" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 +msgid "_Buddy List window transparency" +msgstr "tejdukshmëri dritareje Liste _Shokësh" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +#. *< type +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:480 +msgid "Transparency" +msgstr "Tejdukshmëri" + +# *< name +# *< version +# * summary +#. *< name +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:483 +msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." +msgstr "Tejdukshmëri e Ndryshueshme për listë shokësh dhe bashkëbisedimesh." + +# * description +#. * description +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:485 +msgid "" +"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" +"\n" +"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." +msgstr "" +"Kjo shtojcë aktivizon ndryshore tejdukshmërie alfa për dritare bashkëbisedimesh dhe listë shokësh.\n" +"\n" +"* Shënim: Kjo shtojcë lyp Win2000 ose WinXP." + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:320 +msgid "GTK+ Runtime Version" +msgstr "Version GTK+ Runtime" + +# Autostart +#. Autostart +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328 +msgid "Startup" +msgstr "Nisje" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:329 +msgid "_Start Gaim on Windows startup" +msgstr "_Nis Gaim-in në nisje të Windows-it" + +#. Buddy List +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:338 +#: src/gtkblist.c:3377 +#: src/gtkprefs.c:2111 +msgid "Buddy List" +msgstr "Listë Shokësh" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:339 +msgid "_Dockable Buddy List" +msgstr "Listë e _Luajtshme Shokësh" + +# Docked Blist On Top +#. Docked Blist On Top +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:343 +msgid "Docked _Buddy List is always on top" +msgstr "Listë e Luajtshme _Shokësh rri përherë sipër" + +#. Blist On Top +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 +msgid "_Keep Buddy List window on top" +msgstr "_Mbaj dritare Liste Shokësh përherë sipër" + +# Conversations +#. Conversations +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:358 +#: src/gtkprefs.c:867 +#: src/gtkprefs.c:2112 +msgid "Conversations" +msgstr "bashkëbisedime" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:359 +msgid "_Flash Window when messages are received" +msgstr "_Xixëllo Dritare kur merren mesazhe të rinj" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 +msgid "WinGaim Options" +msgstr "Mundësi WinGaim" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 +msgid "Options specific to Windows Gaim." +msgstr "Mundësi vetëm për Windows Gaim." + +#: src/account.c:532 +msgid "accounts" +msgstr "llogari" + +#: src/account.c:732 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1050 +msgid "New passwords do not match." +msgstr "Fjalëkalimi i ri nuk përputhet." + +#: src/account.c:741 +msgid "Fill out all fields completely." +msgstr "Plotësoni tërë kutitë." + +#: src/account.c:766 +msgid "Original password" +msgstr "Fjalëkalimi fillestar" + +#: src/account.c:773 +msgid "New password" +msgstr "Fjalëkalim i ri" + +#: src/account.c:780 +msgid "New password (again)" +msgstr "Fjalëkalim i ri (sërish)" + +#: src/account.c:786 +#, c-format +msgid "Change password for %s" +msgstr "Ndrysho fjalëklim për %s" + +#: src/account.c:794 +msgid "Please enter your current password and your new password." +msgstr "Ju lutem jepni fjalëkalimin tuaj të çastit dhe fjalëkalimin tuaj të ri." + +#. * +#: src/account.c:797 +#: src/connection.c:187 +#: src/gtkblist.c:2605 +#: src/gtkdialogs.c:472 +#: src/gtkdialogs.c:615 +#: src/gtkdialogs.c:671 +#: src/gtkrequest.c:259 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1097 +#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 +#: src/protocols/msn/msn.c:226 +#: src/protocols/msn/msn.c:241 +#: src/protocols/msn/msn.c:256 +#: src/protocols/msn/msn.c:271 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2398 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3650 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3744 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7117 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7242 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7267 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7319 +#: src/protocols/silc/buddy.c:460 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1132 +#: src/protocols/silc/chat.c:422 +#: src/protocols/silc/chat.c:460 +#: src/protocols/silc/chat.c:723 +#: src/protocols/silc/ops.c:1083 +#: src/protocols/silc/ops.c:1689 +#: src/protocols/silc/silc.c:706 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2650 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2659 +#: src/request.h:1244 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/account.c:798 +#: src/account.c:836 +#: src/connection.c:188 +#: src/gtkaccount.c:1989 +#: src/gtkaccount.c:2404 +#: src/gtkblist.c:2606 +#: src/gtkblist.c:4697 +#: src/gtkdialogs.c:473 +#: src/gtkdialogs.c:616 +#: src/gtkdialogs.c:672 +#: src/gtkdialogs.c:770 +#: src/gtkdialogs.c:792 +#: src/gtkdialogs.c:812 +#: src/gtkdialogs.c:856 +#: src/gtkdialogs.c:918 +#: src/gtkdialogs.c:960 +#: src/gtkdialogs.c:998 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:443 +#: src/gtkprivacy.c:585 +#: src/gtkprivacy.c:598 +#: src/gtkprivacy.c:623 +#: src/gtkprivacy.c:634 +#: src/gtkrequest.c:260 +#: src/gtksavedstatuses.c:188 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:565 +#: src/protocols/jabber/chat.c:774 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:676 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 +#: src/protocols/jabber/xdata.c:338 +#: src/protocols/msn/msn.c:227 +#: src/protocols/msn/msn.c:242 +#: src/protocols/msn/msn.c:257 +#: src/protocols/msn/msn.c:272 +#: src/protocols/msn/msn.c:289 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1580 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2399 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3608 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3651 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3688 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3745 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7118 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7243 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7268 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7320 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7389 +#: src/protocols/silc/buddy.c:461 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1037 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1133 +#: src/protocols/silc/chat.c:595 +#: src/protocols/silc/chat.c:724 +#: src/protocols/silc/ops.c:1690 +#: src/protocols/silc/silc.c:707 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:348 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 +#: src/request.h:1244 +#: src/request.h:1254 +msgid "Cancel" +msgstr "Anulo" + +#: src/account.c:827 +#, c-format +msgid "Change user information for %s" +msgstr "Ndrysho të dhëna përdoruesi për %s" + +#: src/account.c:835 +#: src/gtkrequest.c:266 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:564 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:347 +msgid "Save" +msgstr "Ruaj" + +#: src/account.c:1240 +#: src/gtkft.c:158 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:623 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1066 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 +#: src/protocols/novell/novell.c:2823 +msgid "Unknown" +msgstr "E panjohur" + +#: src/blist.c:544 +msgid "buddy list" +msgstr "listë shokësh" + +#: src/blist.c:1132 +msgid "Chats" +msgstr "Fjalosje" + +#: src/blist.c:1813 +#, c-format +msgid "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged in. This buddy and the group were not removed.\n" +msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not logged in. These buddies and the group were not removed.\n" +msgstr[0] "%d shok prej grupit %s nuk u hoq sepse nuk qe bërë hyrje prej llogarisë së tij. Ky shok dhe grupi nuk u hoqën.\n" +msgstr[1] "%d shokë prej grupit %s nuk u hoqën sepse nuk qe bërë hyrje prej llogarisë së tyre. Këta shokë dhe grupi nuk u hoqën.\n" + +#: src/blist.c:1822 +msgid "Group not removed" +msgstr "Grup i pahequr" + +#: src/connection.c:113 +#: src/connection.c:159 +#, c-format +msgid "Missing protocol plugin for %s" +msgstr "Mungon shtojcë protokolli për %s" + +#: src/connection.c:117 +msgid "Registration Error" +msgstr "Gabim Regjistrimi" + +#: src/connection.c:163 +msgid "Connection Error" +msgstr "Gabim Lidhjeje" + +#: src/connection.c:183 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (%s)" +msgstr "Jepni fjalëkalim për %s (%s) " + +# if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { +#: src/connection.c:185 +msgid "Enter Password" +msgstr "Jepni Fjalëkalim" + +#: src/conversation.c:236 +msgid "Unable to send message: The message is too large." +msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh: Mesazhi është shumë i madh." + +# TODO: Improve this! message to who or for what conference? +#: src/conversation.c:239 +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s." +msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh te %s." + +#: src/conversation.c:240 +msgid "The message is too large." +msgstr "Mesazhi është shumë i madh." + +#: src/conversation.c:249 +msgid "Unable to send message." +msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh." + +# TODO: Improve this! message to who or for what conference? +#: src/conversation.c:252 +#, c-format +msgid "Unable to send messge to %s." +msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh te %s." + +#: src/conversation.c:2052 +#, c-format +msgid "%s entered the room." +msgstr "%s u fut në dhomë." + +#: src/conversation.c:2055 +#, c-format +msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." +msgstr "%s [<I>%s</I>] u fut në dhomë." + +#: src/conversation.c:2151 +#, c-format +msgid "You are now known as %s" +msgstr "Tani jeni i njohur si %s" + +#: src/conversation.c:2154 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s tani njihet si %s" + +#: src/conversation.c:2195 +#, c-format +msgid "%s left the room (%s)." +msgstr "%s doli prej dhomës (%s)." + +#: src/conversation.c:2197 +#, c-format +msgid "%s left the room." +msgstr "%s doli prej dhomës." + +#: src/conversation.c:2270 +#, c-format +msgid "(+%d more)" +msgstr "(+%d më tepër)" + +#: src/conversation.c:2272 +#, c-format +msgid " left the room (%s)." +msgstr " la dhomën (%s)." + +#: src/conversation.c:2677 +msgid "Last created window" +msgstr "Dritarja e krijuar së fundmi" + +#: src/conversation.c:2679 +msgid "Separate IM and Chat windows" +msgstr "Veço dritare IM dhe Chat" + +#: src/conversation.c:2681 +#: src/gtkprefs.c:1221 +msgid "New window" +msgstr "Dritare e re" + +#: src/conversation.c:2683 +msgid "By group" +msgstr "Sipas grupesh" + +#: src/conversation.c:2685 +msgid "By account" +msgstr "Sipas llogarish" + +#: src/ft.c:148 +#: src/protocols/msn/msn.c:368 +#, c-format +msgid "" +"Error reading %s: \n" +"%s.\n" +msgstr "" +"Gabim në leximin e %s: \n" +"%s.\n" + +#: src/ft.c:152 +#, c-format +msgid "" +"Error writing %s: \n" +"%s.\n" +msgstr "" +"Gabim në shkrimin e %s: \n" +"%s.\n" + +#: src/ft.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Error accessing %s: \n" +"%s.\n" +msgstr "" +"Gabim në hyrjen te %s: \n" +"%s.\n" + +#: src/ft.c:188 +msgid "Cannot send a file of 0 bytes." +msgstr "S'dërgoj dot kartelë me 0 bajt." + +#: src/ft.c:198 +msgid "Cannot send a directory." +msgstr "Nuk mund të dërgoj një drejtori." + +#: src/ft.c:205 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" +msgstr "%s nuk është kartelë e rregullt. Po kundërshtoj, me frikë, ta mbishkruaj.\n" + +#: src/ft.c:261 +#, c-format +msgid "%s wants to send you %s (%s)" +msgstr "%s don t'ju dërgojë %s (%s)" + +#: src/ft.c:269 +#, c-format +msgid "%s wants to send you a file" +msgstr "%s don t'ju dërgojë një kartelë" + +#: src/ft.c:308 +#, c-format +msgid "Accept file transfer request from %s?" +msgstr "Të pranoj kërkesë shpërnguljeje kartelash prej %s?" + +#: src/ft.c:312 +#, c-format +msgid "" +"A file is available for download from:\n" +"Remote host: %s\n" +"Remote port: %d" +msgstr "" +"Ka një kartelë të munshme për shkarkim prej:\n" +"Strehë e largët: %s\n" +"Portë e largët: %d" + +#: src/ft.c:365 +#, c-format +msgid "%s is not a valid filename.\n" +msgstr "%s nuk është një emër i vlefshëm kartele.\n" + +#: src/ft.c:383 +#, c-format +msgid "Offering to send %s to %s" +msgstr "Po i ofroj %s dërgimin e %s" + +#: src/ft.c:877 +#, c-format +msgid "Transfer of file %s complete" +msgstr "Shpërngulje e kartelës %s e plotësuar" + +#: src/ft.c:880 +msgid "File transfer complete" +msgstr "Shpërngulje kartelash e plotësuar" + +#: src/ft.c:929 +#, c-format +msgid "You canceled the transfer of %s" +msgstr "Anuluat shpërnguljen e %s" + +#: src/ft.c:935 +msgid "File transfer cancelled" +msgstr "Shpërngulje kartelash e anuluar" + +#: src/ft.c:988 +#, c-format +msgid "%s canceled the transfer of %s" +msgstr "%s anuloi shpërnguljen e %s" + +#: src/ft.c:994 +#, c-format +msgid "%s canceled the file transfer" +msgstr "%s anuloi shpërnguljen e kartelës" + +#: src/ft.c:1043 +#, c-format +msgid "File transfer to %s aborted.\n" +msgstr "Shpërngulje kartele te %s dështoi.\n" + +#: src/ft.c:1045 +#, c-format +msgid "File transfer from %s aborted.\n" +msgstr "Shpërngulje kartele prej %s dështoi.\n" + +#: src/gaim-remote.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" +"\n" +" COMMANDS:\n" +" send Send message\n" +" uri Handle AIM: URI\n" +" away Popup the away dialog with the default message\n" +" back Remove the away dialog\n" +" logout Log out all accounts\n" +" quit Close running copy of Gaim\n" +"\n" +" OPTIONS:\n" +" -m, --message=MESG Message to send or show in conversation window\n" +" -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n" +" -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n" +" -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n" +" -s, --session=SESSION Specify which Gaim session to use\n" +" -h, --help [command] Show help for command\n" +msgstr "" +"Përdorimi: %s urdhër [MUNDËSI] [URI]\n" +"\n" +" URDHRA:\n" +" send Dërgo mesazh\n" +" uri Trajto AIM: URI\n" +" away Shfaq dialogun e largimit me mesazhin parazgjedhje\n" +" back Hiq dialogun e largimit\n" +" logout Dil prej tërë llogarive\n" +" quit Mbyll kopjen xhiruese të Gaim-it\n" +"\n" +" MUNDËSI:\n" +" -m, --message=MESG Mesazh për t'u dërguar ose shfaqur në dritare bashkëbisedimi\n" +" -t, --to=SCREENNAME Përzgjidh një objektiv për urdhrin\n" +" -p, --protocol=PROTO Përcakto protokollin për t'u përdorur\n" +" -f, --from=SCREENNAME Përcakto emër në ekrani për t'u përdorur\n" +" -s, --session=SESSION Përcakto cilin sesion Gaim të përdoret\n" +" -h, --help [urdhër] Shfaq ndihmë për urdhër\n" + +#: src/gaim-remote.c:195 +#, c-format +msgid "" +"Gaim not running (on session %d)\n" +"Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" +msgstr "" +"Gaim-i nuk po xhiron (në sesionin %d)\n" +"A është e ngarkuar shtojca \"Kontroll Së largëti\"?\n" + +#: src/gaim-remote.c:282 +msgid "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments greater than 9999 chars\n" +msgstr "Argumenta të pamjaftueshëm (-t, -f, -p, & -m lipsen të tërë) ose argumente më të mëdhenj se 9999 shenja\n" + +#: src/gaim-remote.c:293 +msgid "" +"\n" +"Using AIM: URIs:\n" +"Sending an IM to a screen name:\n" +"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +"In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" +"is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" +"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" +"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" +"Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" +"with no message:\n" +"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +"\n" +"Joining a chat:\n" +"\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" +"\n" +"Adding a buddy to your buddy list:\n" +"\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" +msgstr "" +"\n" +"Të përdorurit e AIM-it: URI-ra:\n" +"Dërgimi i një IM-je te një emër ekrani:\n" +"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +"Në këtë rast, 'Penguin' është emri i ekranit të cilit duam t'i nisim IM, dhe 'hello world'\n" +"është mesazhi që duam të dërgojmë. Në vend të hapësirave duhet përdorur '+'.\n" +"Ju lutem vini re thojzat e përdorura më sipër - nëse e jepni këtë prej një shelli, '&'\n" +"lipset të lihet jashtë, ose urdhri do të ndalet në atë pikë.\n" +"Tjetër, sa më poshtë do të hapë thjesht një dritare bashkëbisedimi për një emër ekrani,\n" +"pa mesazh:\n" +"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +"\n" +"Pjesmarrje në një fjalosje:\n" +"\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +"...i bashkohet dhome fjalosjesh 'PenguinLounge'.\n" +"\n" +"Shtimi i një shoku te listë juaja shokësh:\n" +"\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +"...ju lejon të shtoni 'Pinguinin' te listë juaja shokësh.\n" + +#: src/gaim-remote.c:313 +msgid "" +"\n" +"Log out all accounts\n" +msgstr "" +"\n" +"Dil nga tërë llogaritë\n" + +#: src/gaim-remote.c:317 +msgid "" +"\n" +"Close running copy of Gaim\n" +msgstr "" +"\n" +"Mbyll kopje punuese të Gaim-it \n" + +#: src/gaim-remote.c:321 +msgid "" +"\n" +"Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" +msgstr "" +"\n" +"Shëno tërë llogaritë si \"i larguar\" me mesazhin parazgjedhje.\n" + +#: src/gaim-remote.c:325 +msgid "" +"\n" +"Set all accounts as not away.\n" +msgstr "" +"\n" +"Vëri tërë llogaritë si jo i larguar.\n" + +#: src/gaim-remote.c:329 +msgid "" +"\n" +"Send instant message\n" +msgstr "" +"\n" +"Dërgo mesazh të atypëratyshëm\n" + +#: src/gtkaccount.c:329 +#, c-format +msgid "" +"<b>File:</b> %s\n" +"<b>File size:</b> %s\n" +"<b>Image size:</b> %dx%d" +msgstr "" +"<b>Kartelë:</b> %s\n" +"<b>Madhësi kartele:</b> %s\n" +"<b>Madhësi pamjeje:</b> %dx%d" + +#. Build the login options frame. +#: src/gtkaccount.c:652 +msgid "Login Options" +msgstr "Mundësi Futjeje" + +#: src/gtkaccount.c:669 +#: src/gtkft.c:555 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokoll:" + +#: src/gtkaccount.c:674 +#: src/gtkblist.c:4253 +msgid "Screen Name:" +msgstr "Emër në Ekran:" + +#: src/gtkaccount.c:747 +msgid "Password:" +msgstr "Fjalëkalim:" + +#: src/gtkaccount.c:752 +#: src/gtkblist.c:4267 +#: src/gtkblist.c:4644 +msgid "Alias:" +msgstr "Alias:" + +#: src/gtkaccount.c:756 +msgid "Remember password" +msgstr "Mbaj mend fjalëkalim" + +#. Build the user options frame. +#: src/gtkaccount.c:801 +msgid "User Options" +msgstr "Mundësi Përdoruesi" + +#: src/gtkaccount.c:814 +msgid "New mail notifications" +msgstr "Njoftime poste të re" + +#: src/gtkaccount.c:823 +msgid "Buddy icon:" +msgstr "Ikonë shoku:" + +# Build the protocol options frame. +#. Build the protocol options frame. +#: src/gtkaccount.c:912 +#, c-format +msgid "%s Options" +msgstr "Mundësi %s" + +# Use Global Proxy Settings +#. Use Global Proxy Settings +#: src/gtkaccount.c:1048 +#: src/gtkaccount.c:1095 +msgid "Use Global Proxy Settings" +msgstr "Përdor Rregullime të Përgjithshme \"Proxy\"" + +#. No Proxy +#: src/gtkaccount.c:1054 +#: src/gtkaccount.c:1102 +msgid "No Proxy" +msgstr "Pa \"Proxy\"" + +# HTTP +#. HTTP +#: src/gtkaccount.c:1060 +#: src/gtkaccount.c:1109 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#. SOCKS 4 +#: src/gtkaccount.c:1066 +#: src/gtkaccount.c:1116 +msgid "SOCKS 4" +msgstr "SOCKS 4" + +#. SOCKS 5 +#: src/gtkaccount.c:1072 +#: src/gtkaccount.c:1123 +msgid "SOCKS 5" +msgstr "SOCKS 5" + +#. Use Environmental Settings +#: src/gtkaccount.c:1078 +#: src/gtkaccount.c:1130 +#: src/gtkprefs.c:1024 +msgid "Use Environmental Settings" +msgstr "Përdor Rregullime Mjedisi" + +#: src/gtkaccount.c:1169 +msgid "you can see the butterflies mating" +msgstr "you can see the butterflies mating" + +#: src/gtkaccount.c:1173 +msgid "If you look real closely" +msgstr "If you look real closely" + +#: src/gtkaccount.c:1189 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Mundësi \"Proxy\"" + +#: src/gtkaccount.c:1207 +#: src/gtkprefs.c:1018 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "_Tip \"proxy\":" + +#: src/gtkaccount.c:1216 +#: src/gtkprefs.c:1045 +msgid "_Host:" +msgstr "_Strehë:" + +#: src/gtkaccount.c:1220 +#: src/gtkprefs.c:1063 +msgid "_Port:" +msgstr "_Portë:" + +#: src/gtkaccount.c:1228 +msgid "_Username:" +msgstr "_Emër përdoruesi:" + +#: src/gtkaccount.c:1233 +#: src/gtkprefs.c:1100 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "Fjalë_kalim:" + +#: src/gtkaccount.c:1602 +msgid "Add Account" +msgstr "Shto Llogari" + +#: src/gtkaccount.c:1604 +msgid "Modify Account" +msgstr "Ndrysho Llogari" + +#. Add the disclosure +#: src/gtkaccount.c:1628 +msgid "Show more options" +msgstr "Shfaq më tepër mundësi" + +#: src/gtkaccount.c:1629 +msgid "Show fewer options" +msgstr "Shfaq më pak mundësi" + +# Register button +#. Register button +#: src/gtkaccount.c:1651 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:675 +msgid "Register" +msgstr "Regjistrohuni" + +#: src/gtkaccount.c:1983 +#: src/gtksavedstatuses.c:184 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "jeni të sigurtë se doni të fshini %s?" + +#: src/gtkaccount.c:1988 +#: src/gtkrequest.c:263 +#: src/gtksavedstatuses.c:187 +msgid "Delete" +msgstr "Fshij" + +#: src/gtkaccount.c:2045 +#: src/gtksavedstatuses.c:622 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4297 +msgid "Screen Name" +msgstr "Emër në Ekran" + +#: src/gtkaccount.c:2068 +msgid "Enabled" +msgstr "Veprues" + +#: src/gtkaccount.c:2076 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: src/gtkaccount.c:2379 +#, c-format +msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" +msgstr "%s%s%s%s ka bërë %s shok apo shoqe të vetën%s%s%s" + +#: src/gtkaccount.c:2393 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Do you wish to add him or her to your buddy list?" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Doni ta shtoni atë te listë juaja shokësh?" + +#: src/gtkaccount.c:2397 +msgid "Information" +msgstr "Të dhëna" + +#: src/gtkaccount.c:2401 +msgid "Add buddy to your list?" +msgstr "Të shtoj shok te lista juaj?" + +# Add button +#: src/gtkaccount.c:2403 +#: src/gtkblist.c:4696 +#: src/gtkconv.c:1454 +#: src/gtkrequest.c:264 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 +#: src/protocols/silc/chat.c:594 +msgid "Add" +msgstr "Shto" + +#: src/gtkblist.c:840 +msgid "Join a Chat" +msgstr "Bashkoju një Fjalosjeje" + +#: src/gtkblist.c:861 +msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" +msgstr "Ju lutem jepni të dhënat e duhura rreth fjalosjes ku doni të merrni pjesë.\n" + +#: src/gtkblist.c:872 +#: src/gtkpounce.c:415 +#: src/gtkroomlist.c:354 +msgid "_Account:" +msgstr "_Llogari:" + +#: src/gtkblist.c:1144 +msgid "Get _Info" +msgstr "Merr _Të dhëna" + +#: src/gtkblist.c:1147 +msgid "I_M" +msgstr "I_M" + +#: src/gtkblist.c:1153 +msgid "_Send File" +msgstr "_Dërgo Kartelë" + +#: src/gtkblist.c:1159 +msgid "Add Buddy _Pounce" +msgstr "Shto _Cytje Shoku" + +#: src/gtkblist.c:1161 +#: src/gtkblist.c:1258 +msgid "View _Log" +msgstr "Shih _Regjistrim" + +#: src/gtkblist.c:1171 +msgid "_Alias Buddy..." +msgstr "_Alias Shoku..." + +#: src/gtkblist.c:1173 +msgid "_Remove Buddy" +msgstr "_Hiq Shok" + +#: src/gtkblist.c:1175 +msgid "Alias Contact..." +msgstr "Kontakte Aliasi..." + +#: src/gtkblist.c:1178 +#: src/gtkdialogs.c:854 +#: src/gtkdialogs.c:855 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Hiq Kontakt" + +#: src/gtkblist.c:1182 +#: src/gtkblist.c:1266 +#: src/gtkblist.c:1280 +msgid "_Alias..." +msgstr "_Alias..." + +#: src/gtkblist.c:1184 +#: src/gtkblist.c:1268 +#: src/gtkblist.c:1285 +#: src/gtkconn.c:156 +msgid "_Remove" +msgstr "_Hiq" + +#: src/gtkblist.c:1230 +msgid "Add a _Buddy" +msgstr "Shto një _Shok" + +#: src/gtkblist.c:1232 +msgid "Add a C_hat" +msgstr "Shto një F_jalosje" + +#: src/gtkblist.c:1234 +msgid "_Delete Group" +msgstr "_Fshij Grup" + +#: src/gtkblist.c:1236 +msgid "_Rename" +msgstr "_Riemërto" + +# join button +#. join button +#: src/gtkblist.c:1254 +#: src/gtkroomlist.c:264 +#: src/gtkroomlist.c:409 +#: src/gtkstock.c:89 +msgid "_Join" +msgstr "_Bashkojuni" + +#: src/gtkblist.c:1256 +msgid "Auto-Join" +msgstr "Vetë-bashkoju" + +#: src/gtkblist.c:1282 +#: src/gtkblist.c:1307 +msgid "_Collapse" +msgstr "_Tkurr" + +#: src/gtkblist.c:1312 +msgid "_Expand" +msgstr "_Zgjero" + +#: src/gtkblist.c:1529 +#: src/gtkblist.c:1539 +#: src/gtkblist.c:3509 +#: src/gtkblist.c:3512 +msgid "/Tools/Mute Sounds" +msgstr "/Mjete/Mbyll Tingujt" + +#: src/gtkblist.c:1980 +#: src/gtkconv.c:4145 +#: src/gtkpounce.c:314 +msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." +msgstr "Për çastin nuk keni hyrë me një llogari nga e cila të mund të shtoni atë shok." + +# Buddies menu +#. Buddies menu +#: src/gtkblist.c:2549 +msgid "/_Buddies" +msgstr "/_Shokë" + +#: src/gtkblist.c:2550 +msgid "/Buddies/New Instant _Message..." +msgstr "/Shokë/_Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..." + +#: src/gtkblist.c:2551 +msgid "/Buddies/Join a _Chat..." +msgstr "/Shokë/Bashkoju një _Fjalosjeje..." + +#: src/gtkblist.c:2552 +msgid "/Buddies/Get User _Info..." +msgstr "/Shokë/Merr Të _dhëna Përdoruesi..." + +#: src/gtkblist.c:2553 +msgid "/Buddies/View User _Log..." +msgstr "/Shokë/Shih _Regjistrim Përdoruesi..." + +#: src/gtkblist.c:2555 +msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" +msgstr "/Shokë/Shfaq Shokë _Jo të lidhur" + +#: src/gtkblist.c:2556 +msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" +msgstr "/Shokë/Shfaq Grupe _Bosh" + +#: src/gtkblist.c:2557 +msgid "/Buddies/_Add Buddy..." +msgstr "/Shokë/_Shto Shokë..." + +#: src/gtkblist.c:2558 +msgid "/Buddies/Add C_hat..." +msgstr "/Shokë/Shto F_jalosje..." + +#: src/gtkblist.c:2559 +msgid "/Buddies/Add _Group..." +msgstr "/Shokë/Shto _Grup..." + +#: src/gtkblist.c:2561 +msgid "/Buddies/_Log Out" +msgstr "/Shokë/_Dalë" + +#: src/gtkblist.c:2562 +msgid "/Buddies/_Quit" +msgstr "/Shokë/_Lër" + +# Tools +#. Tools +#: src/gtkblist.c:2565 +msgid "/_Tools" +msgstr "/_Mjete" + +#: src/gtkblist.c:2566 +msgid "/Tools/Buddy _Pounce" +msgstr "/Mjete/_Cytje Shoku" + +#: src/gtkblist.c:2567 +msgid "/Tools/Account Ac_tions" +msgstr "/Mjete/Ve_prime Llogarish" + +#: src/gtkblist.c:2568 +msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" +msgstr "/Mjete/Veprime Sh_tojcash" + +#: src/gtkblist.c:2570 +msgid "/Tools/_Statuses" +msgstr "/Mjete/_Gjendje" + +#: src/gtkblist.c:2571 +msgid "/Tools/A_ccounts" +msgstr "/Mjete/L_logari" + +#: src/gtkblist.c:2572 +msgid "/Tools/Pr_eferences" +msgstr "/Mjete/Par_apëlqime" + +#: src/gtkblist.c:2573 +msgid "/Tools/Pr_ivacy" +msgstr "/Mjete/Vetës_i" + +#: src/gtkblist.c:2574 +msgid "/Tools/_File Transfers" +msgstr "/Mjete/Shpërngulje _Kartelash" + +#: src/gtkblist.c:2575 +msgid "/Tools/R_oom List" +msgstr "/Mjete/Listë Dh_omash" + +#: src/gtkblist.c:2577 +msgid "/Tools/Mute _Sounds" +msgstr "/Mundësi/Mbyll _Tinguj" + +#: src/gtkblist.c:2578 +msgid "/Tools/View System _Log" +msgstr "/Mjete/Shih _Regjistrime Sistemi" + +#. Help +#: src/gtkblist.c:2581 +msgid "/_Help" +msgstr "/_Ndihmë" + +#: src/gtkblist.c:2582 +msgid "/Help/Online _Help" +msgstr "/Ndihmë/Ndihmë Online" + +#: src/gtkblist.c:2583 +msgid "/Help/_Debug Window" +msgstr "/Ndihmë/Dritare _Debug" + +#: src/gtkblist.c:2584 +msgid "/Help/_About" +msgstr "/Ndihmë/_Rreth" + +#: src/gtkblist.c:2602 +msgid "Rename Group" +msgstr "Riemërto Grup" + +#: src/gtkblist.c:2602 +msgid "New group name" +msgstr "Emër i ri grupi" + +#: src/gtkblist.c:2603 +msgid "Please enter a new name for the selected group." +msgstr "Ju lutem jepni emër të ri për grupin e përzgjedhur." + +#: src/gtkblist.c:2634 +#: src/gtkblist.c:2701 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Account:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>Llogari:</b> %s" + +#: src/gtkblist.c:2710 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Contact Alias:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>Alias Kontakti:</b> %s" + +#: src/gtkblist.c:2718 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Alias:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>Alias:</b> %s" + +#: src/gtkblist.c:2726 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Nickname:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>Nofkë:</b> %s" + +#: src/gtkblist.c:2735 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Logged In:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>Futur:</b> %s " + +#: src/gtkblist.c:2747 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Idle:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>I plogësht:</b> %s" + +#: src/gtkblist.c:2751 +msgid "" +"\n" +"<b>Idle</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>I plogësht</b>" + +#: src/gtkblist.c:2762 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Last Seen:</b> %s ago" +msgstr "" +"\n" +"<b>Parë së Fundmi:</b> %s më parë" + +#: src/gtkblist.c:2771 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: src/gtkblist.c:2772 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Warned:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>I sinjalizuar:</b> %s" + +#: src/gtkblist.c:2778 +msgid "" +"\n" +"<b>Status:</b> Offline" +msgstr "" +"\n" +"<b>Gjendje:</b> Jo i lidhur" + +#: src/gtkblist.c:2799 +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> Spooky" +msgstr "" +"\n" +"<b>Përshkrim:</b> Fjalaman" + +#: src/gtkblist.c:2801 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Status:</b> Awesome" +msgstr "" +"\n" +"<b>Gjendje:</b> Awesome" + +#: src/gtkblist.c:2803 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Status:</b> Rockin'" +msgstr "" +"\n" +"<b>Gjendje:</b> Rockin'" + +#: src/gtkblist.c:3045 +#, c-format +msgid "Idle (%dh%02dm) " +msgstr "I plogësht (%dh%02dm) " + +#: src/gtkblist.c:3047 +#, c-format +msgid "Idle (%dm) " +msgstr "I plogësht (%dm) " + +#: src/gtkblist.c:3050 +msgid "Idle " +msgstr "I plogësht" + +#: src/gtkblist.c:3056 +#, c-format +msgid "Warned (%d%%) " +msgstr "Sinjalizuar (%d%%) " + +#: src/gtkblist.c:3060 +msgid "Offline " +msgstr "Jo i lidhur " + +#: src/gtkblist.c:3179 +msgid "/Buddies/New Instant Message..." +msgstr "/Shokë/Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..." + +#: src/gtkblist.c:3180 +#: src/gtkblist.c:3215 +msgid "/Buddies/Join a Chat..." +msgstr "/Shokë/Bashkoju njëFjalosjeje..." + +#: src/gtkblist.c:3181 +msgid "/Buddies/Get User Info..." +msgstr "/Shokë/Merr Të dhëna Përdoruesi..." + +#: src/gtkblist.c:3182 +msgid "/Buddies/Add Buddy..." +msgstr "/Shokë/Shto Shokë..." + +#: src/gtkblist.c:3183 +msgid "/Buddies/Add Chat..." +msgstr "/Shokë/Shto Fjalosje..." + +#: src/gtkblist.c:3184 +msgid "/Buddies/Add Group..." +msgstr "/Shokë/Shto Grup..." + +#: src/gtkblist.c:3185 +msgid "/Buddies/Log Out" +msgstr "/Shokë/Dil" + +#: src/gtkblist.c:3218 +msgid "/Tools/Room List" +msgstr "/Mjete/Listë Dhomash" + +#: src/gtkblist.c:3221 +msgid "/Tools/Privacy" +msgstr "/Mjete/Vetësi" + +#: src/gtkblist.c:3289 +#: src/gtkprefs.c:1708 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:936 +msgid "None" +msgstr "Asnjë" + +#: src/gtkblist.c:3291 +msgid "Alphabetical" +msgstr "Sipas abc-së" + +#: src/gtkblist.c:3292 +msgid "By status" +msgstr "Sipas gjendjeje" + +#: src/gtkblist.c:3293 +msgid "By log size" +msgstr "Sipas madhësie regjistrimi" + +#: src/gtkblist.c:3405 +msgid "/Tools/Buddy Pounce" +msgstr "/Mjete/Cytje Shokësh" + +#: src/gtkblist.c:3406 +msgid "/Tools/Account Actions" +msgstr "/Mjete/Veprime Llogarish" + +#: src/gtkblist.c:3407 +msgid "/Tools/Plugin Actions" +msgstr "/Mjete/Veprime Shtojcash" + +#. set the Show Offline Buddies option. must be done +#: src/gtkblist.c:3505 +msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" +msgstr "/Shokë/Shfaq Shokë Jo të lidhur" + +#: src/gtkblist.c:3507 +msgid "/Buddies/Show Empty Groups" +msgstr "/Shokë/Shfaq Grupe Bosh" + +#: src/gtkblist.c:4207 +#: src/protocols/silc/buddy.c:731 +#: src/protocols/silc/buddy.c:989 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1034 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1124 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 +msgid "Add Buddy" +msgstr "Shto Shok" + +#: src/gtkblist.c:4231 +msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" +msgstr "Ju lutem jepni emrin e ekranit për personin që do të donit ta shtoni te listë juaja shokësh. Mundet po aq të jepni për shokun një alias, ose një nofkë. Aliasi do të shfaqet në vend të emrit të ekranit kurdo që të jetë e mundur.\n" + +#. Set up stuff for the account box +#: src/gtkblist.c:4291 +#: src/gtkblist.c:4624 +msgid "Account:" +msgstr "Llogari:" + +#: src/gtkblist.c:4557 +msgid "This protocol does not support chat rooms." +msgstr "Ky protokoll nuk mbulon dhoma fjalosjeje." + +#: src/gtkblist.c:4573 +msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." +msgstr "Për çastin nuk keni hyrë me një protokoll që mundëson fjalosje." + +#: src/gtkblist.c:4590 +msgid "Add Chat" +msgstr "Shto Fjalosje" + +#: src/gtkblist.c:4614 +msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" +msgstr "Ju lutem jepni alias, dhe të dhënat e duhura rreth fjalosjes që do të donit të shtohet te listë juaja shokësh.\n" + +#: src/gtkblist.c:4693 +msgid "Add Group" +msgstr "Shto Grup" + +#: src/gtkblist.c:4694 +msgid "Please enter the name of the group to be added." +msgstr "Ju lutem jepni emrin e grupit që duhet shtuar." + +#: src/gtkblist.c:5239 +#: src/gtkblist.c:5335 +msgid "No actions available" +msgstr "Pa veprime të mundshëm" + +#: src/gtkconn.c:156 +#: src/gtkconn.c:389 +msgid "_Reconnect" +msgstr "_Rilidhu" + +#: src/gtkconn.c:353 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" +"\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s është shkëputur.</span>\n" +"\n" +"%s\n" +"%s" + +#: src/gtkconn.c:355 +msgid "Reason Unknown." +msgstr "Arsye e Panjohur." + +#: src/gtkconn.c:363 +msgid "Disconnected" +msgstr "I shkëputur" + +#: src/gtkconn.c:394 +msgid "Reconnect _All" +msgstr "Rilidhu me _Tërë" + +#: src/gtkconn.c:424 +msgid "Time" +msgstr "Kohë" + +#: src/gtkconv.c:310 +#, c-format +msgid "me is using Gaim v%s." +msgstr "vetja ime po përdor Gaim v%s." + +#: src/gtkconv.c:319 +msgid "Supported debug options are: version" +msgstr "Versione të mbuluar diagnostikimi janë: version" + +#: src/gtkconv.c:343 +msgid "No such command (in this context)." +msgstr "Pa urdhër të tillë (në këtë kontekst)." + +#: src/gtkconv.c:346 +msgid "" +"Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" +"The following commands are available in this context:\n" +msgstr "" +"Përdorni \"/help <command>\" për ndihmë mbi një urdhër të caktuar.\n" +"Në këtë frymë, janë të mundshëm urdhërat vijues:\n" + +#: src/gtkconv.c:418 +msgid "No such command." +msgstr "S'ka të tillë urdhër." + +#: src/gtkconv.c:425 +msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." +msgstr "Gabim Sintakse: Shtypët numër të gabuar argumentesh te ky urdhër." + +#: src/gtkconv.c:430 +msgid "Your command failed for an unknown reason." +msgstr "Urdhri juaj dështoi për një arsye të panjohur." + +#: src/gtkconv.c:437 +msgid "That command only works in Chats, not IMs." +msgstr "Ai urdhër punon vetëm në Fjalosje, jo në IM." + +#: src/gtkconv.c:440 +msgid "That command only works in IMs, not Chats." +msgstr "Ai urdhër punon vetëm në IM, jo në Fjalosje." + +#: src/gtkconv.c:444 +msgid "That command doesn't work on this protocol." +msgstr "Ai urdhër nuk punon nën këtë protokoll." + +#: src/gtkconv.c:672 +#: src/gtkconv.c:698 +msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" +msgstr "Ai shok nuk është në të njëjtin protokoll si kjo fjalosje" + +#: src/gtkconv.c:692 +msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." +msgstr "Për çastin nuk keni nënshkruar prej një llogarië nga e cila të mund të ftoni atë shok." + +#: src/gtkconv.c:746 +msgid "Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "Fto Shok Në një Dhomë Fjalosjeje" + +#. Put our happy label in it. +#: src/gtkconv.c:776 +msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." +msgstr "Ju lutem jepni emrin e përdoruesit që doni të ftoni, bashkë me një mesazh ftese në daçi." + +#: src/gtkconv.c:797 +msgid "_Buddy:" +msgstr "_Shok:" + +#: src/gtkconv.c:817 +#: src/gtksavedstatuses.c:775 +msgid "_Message:" +msgstr "_Mesazh:" + +#: src/gtkconv.c:873 +#: src/gtkconv.c:2524 +#: src/gtkdebug.c:177 +msgid "Unable to open file." +msgstr "I pazoti të hap kartelë." + +#: src/gtkconv.c:878 +#, c-format +msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" +msgstr "<h1>Bashkëbisedim me %s</h1>\n" + +#: src/gtkconv.c:892 +msgid "Save Conversation" +msgstr "Ruaj Bashkëbisedim" + +#: src/gtkconv.c:977 +#: src/gtkdebug.c:126 +msgid "Find" +msgstr "Gjej" + +#: src/gtkconv.c:1003 +#: src/gtkdebug.c:154 +msgid "_Search for:" +msgstr "_Kërko për:" + +#: src/gtkconv.c:1415 +msgid "IM" +msgstr "IM" + +#: src/gtkconv.c:1421 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:612 +msgid "Send File" +msgstr "Dërgo Kartelë" + +#: src/gtkconv.c:1428 +msgid "Un-Ignore" +msgstr "Çshpërfill" + +#: src/gtkconv.c:1431 +#: src/gtkprefs.c:762 +msgid "Ignore" +msgstr "Shpërfill" + +#: src/gtkconv.c:1436 +msgid "Info" +msgstr "Të dhëna" + +#: src/gtkconv.c:1442 +msgid "Get Away Message" +msgstr "Mesazh Largimi" + +#: src/gtkconv.c:1451 +#: src/gtkrequest.c:265 +msgid "Remove" +msgstr "Hiq" + +#: src/gtkconv.c:2532 +msgid "Unable to save icon file to disk." +msgstr "I pazoti të ruaj në disk kartelë ikone." + +#: src/gtkconv.c:2553 +msgid "Save Icon" +msgstr "Ruaj Ikonë" + +#: src/gtkconv.c:2583 +msgid "Animate" +msgstr "Animizo" + +#: src/gtkconv.c:2588 +msgid "Hide Icon" +msgstr "Fshih Ikonë" + +#: src/gtkconv.c:2594 +msgid "Save Icon As..." +msgstr "Ruaj Ikonë Si..." + +#: src/gtkconv.c:2952 +msgid "User is typing..." +msgstr "Përdoruesi po shkruan..." + +#: src/gtkconv.c:2957 +msgid "User has typed something and paused" +msgstr "Përdoruesi diç shkroi dhe pushoi" + +#. Build the Send As menu +#: src/gtkconv.c:3058 +msgid "_Send As" +msgstr "_Dërgo Si" + +# Conversation menu +#. Conversation menu +#: src/gtkconv.c:3512 +msgid "/_Conversation" +msgstr "/_Bashkëbisedim" + +#: src/gtkconv.c:3514 +msgid "/Conversation/New Instant _Message..." +msgstr "/Bashkëbisedim/Mesazh i Atypëratyshëm i Ri..." + +#: src/gtkconv.c:3519 +msgid "/Conversation/_Find..." +msgstr "/Bashkëbisedim/_Gjej..." + +#: src/gtkconv.c:3521 +msgid "/Conversation/View _Log" +msgstr "/Bashkëbisedim/Parje _Regjistrimi" + +#: src/gtkconv.c:3522 +msgid "/Conversation/_Save As..." +msgstr "/Bashkëbisedim/_Ruaj Si..." + +#: src/gtkconv.c:3524 +msgid "/Conversation/Clear" +msgstr "/Bashkëbisedim/Fshij" + +#: src/gtkconv.c:3528 +msgid "/Conversation/Se_nd File..." +msgstr "/Bashkëbisedim/Dë_rgo Kartelë..." + +#: src/gtkconv.c:3529 +msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." +msgstr "/Bashkëbisedim/Shto _Cytje Shoku..." + +#: src/gtkconv.c:3531 +msgid "/Conversation/_Get Info" +msgstr "/Bashkëbisedim/_Merr Të dhëna" + +#: src/gtkconv.c:3533 +msgid "/Conversation/_Warn..." +msgstr "/Bashkëbisedim/_Sinjalizo..." + +#: src/gtkconv.c:3535 +msgid "/Conversation/In_vite..." +msgstr "/Bashkëbisedim/F_to..." + +#: src/gtkconv.c:3540 +msgid "/Conversation/A_lias..." +msgstr "/Bashkëbisedim/A_lias..." + +#: src/gtkconv.c:3542 +msgid "/Conversation/_Block..." +msgstr "/Bashkëbisedim/_Blloko..." + +#: src/gtkconv.c:3544 +msgid "/Conversation/_Add..." +msgstr "/Bashkëbisedim/_Shto..." + +#: src/gtkconv.c:3546 +msgid "/Conversation/_Remove..." +msgstr "/Bashkëbisedim/_Hiq..." + +#: src/gtkconv.c:3551 +msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." +msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Lidh_je..." + +#: src/gtkconv.c:3553 +msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." +msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Pamj_e..." + +#: src/gtkconv.c:3558 +msgid "/Conversation/_Close" +msgstr "/Bashkëbisedim/_Mbyll" + +# Options +#. Options +#: src/gtkconv.c:3562 +msgid "/_Options" +msgstr "/_Mundësi" + +#: src/gtkconv.c:3563 +msgid "/Options/Enable _Logging" +msgstr "/Mundësi/Aktivizo Regjistrim" + +#: src/gtkconv.c:3564 +msgid "/Options/Enable _Sounds" +msgstr "/Mundësi/Aktivizo _Tinguj" + +#: src/gtkconv.c:3565 +msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" +msgstr "/Mundësi/Shfaq _Panele Formatimi" + +#: src/gtkconv.c:3566 +msgid "/Options/Show T_imestamps" +msgstr "/Mundësi/Shfaq _Vula kohore" + +#: src/gtkconv.c:3567 +msgid "/Options/Show Buddy _Icon" +msgstr "/Mundësi/Shfaq _Ikonë Shokësh" + +#: src/gtkconv.c:3611 +msgid "/Conversation/View Log" +msgstr "/Bashkëbisedim/Shihni Regjistrim" + +#: src/gtkconv.c:3616 +msgid "/Conversation/Send File..." +msgstr "/Bashkëbisedim/Dërgo Kartelë..." + +#: src/gtkconv.c:3620 +msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." +msgstr "/Bashkëbisedim/Shto Cytje Shoku..." + +#: src/gtkconv.c:3626 +msgid "/Conversation/Get Info" +msgstr "/Bashkëbisedim/Ki Të dhëna" + +#: src/gtkconv.c:3630 +msgid "/Conversation/Warn..." +msgstr "/Bashkëbisedim/Sinjalizo..." + +#: src/gtkconv.c:3634 +msgid "/Conversation/Invite..." +msgstr "/Bashkëbisedim/Fto..." + +#: src/gtkconv.c:3640 +msgid "/Conversation/Alias..." +msgstr "/Bashkëbisedim/Alias..." + +#: src/gtkconv.c:3644 +msgid "/Conversation/Block..." +msgstr "/Bashkëbisedim/Blloko..." + +#: src/gtkconv.c:3648 +msgid "/Conversation/Add..." +msgstr "/Bashkëbisedim/Shto..." + +#: src/gtkconv.c:3652 +msgid "/Conversation/Remove..." +msgstr "/Bashkëbisedim/Hiq..." + +#: src/gtkconv.c:3658 +msgid "/Conversation/Insert Link..." +msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Lidhje..." + +#: src/gtkconv.c:3662 +msgid "/Conversation/Insert Image..." +msgstr "/Bashkëbisedim/Fut Pamje..." + +#: src/gtkconv.c:3668 +msgid "/Options/Enable Logging" +msgstr "/Mundësi/Aktivizo Hyrje" + +#: src/gtkconv.c:3671 +msgid "/Options/Enable Sounds" +msgstr "/Mundësi/Aktivizo Tinguj" + +#: src/gtkconv.c:3674 +msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" +msgstr "/Mundësi/Shfaq Panele Formatimi" + +#: src/gtkconv.c:3677 +msgid "/Options/Show Timestamps" +msgstr "/Mundësi/Shfaq Vula kohore" + +#: src/gtkconv.c:3680 +msgid "/Options/Show Buddy Icon" +msgstr "/Mundësi/Shfaq Ikonë Shoku" + +#: src/gtkconv.c:3795 +msgid "Topic:" +msgstr "Temë:" + +# Setup the label telling how many people are in the room. +#. Setup the label telling how many people are in the room. +#: src/gtkconv.c:3843 +msgid "0 people in room" +msgstr "0 vetë në dhomë" + +#: src/gtkconv.c:3905 +msgid "IM the user" +msgstr "IM përdoruesin" + +#: src/gtkconv.c:3918 +msgid "Ignore the user" +msgstr "Shpërfill përdoruesin" + +#: src/gtkconv.c:3930 +msgid "Get the user's information" +msgstr "Ki të dhëna përdoruesi" + +#: src/gtkconv.c:4431 +msgid "Close conversation" +msgstr "Mbyll bashkëbisedim" + +# Setup the label telling how many people are in the room. +#: src/gtkconv.c:4933 +#: src/gtkconv.c:4962 +#: src/gtkconv.c:5058 +#: src/gtkconv.c:5116 +#, c-format +msgid "%d person in room" +msgid_plural "%d people in room" +msgstr[0] "%d person në dhomë" +msgstr[1] "%d vetë në dhomë" + +#: src/gtkconv.c:6021 +msgid "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a command." +msgstr "thoni <mesazh>: Dërgoni një mesazh normalisht si të mos ishit duke përdorur një urdhër." + +#: src/gtkconv.c:6024 +msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." +msgstr "me <veprim>: Dërgoji një shoku a një fjalosjeje një veprim në stil IRC." + +#: src/gtkconv.c:6027 +msgid "debug <option>: Send various debug information to the current conversation." +msgstr "debug <mundësi>: Dërgo te bashkëbisedimi i çastit të dhëna të ndryshme diagnostikimi." + +#: src/gtkconv.c:6031 +msgid "help <command>: Help on a specific command." +msgstr "help <urdhër>: Ndihmë rreth një urdhri të caktuar." + +#: src/gtkdebug.c:192 +msgid "Save Debug Log" +msgstr "Ruaj Regjistrim Diagnostikimi" + +#: src/gtkdebug.c:245 +msgid "Debug Window" +msgstr "Dritare Diagnostikimesh" + +#: src/gtkdebug.c:283 +msgid "Pause" +msgstr "Pushim" + +#: src/gtkdebug.c:289 +msgid "Timestamps" +msgstr "Vula Kohore" + +#: src/gtkdialogs.c:66 +msgid "maintainer" +msgstr "mirëmbajtës" + +#: src/gtkdialogs.c:67 +msgid "lead developer" +msgstr "udhëheqës zhvillimi" + +#: src/gtkdialogs.c:68 +#: src/gtkdialogs.c:71 +#: src/gtkdialogs.c:72 +#: src/gtkdialogs.c:73 +#: src/gtkdialogs.c:74 +#: src/gtkdialogs.c:75 +#: src/gtkdialogs.c:77 +msgid "developer" +msgstr "zhvillues" + +#: src/gtkdialogs.c:69 +msgid "developer & webmaster" +msgstr "zhvillues & webmaster" + +#: src/gtkdialogs.c:70 +msgid "win32 port" +msgstr "portë win32" + +#: src/gtkdialogs.c:76 +msgid "support" +msgstr "suport" + +#: src/gtkdialogs.c:93 +msgid "former libfaim maintainer" +msgstr "mirëmbajtësi i dikurshëm i libfaim" + +#: src/gtkdialogs.c:94 +msgid "former lead developer" +msgstr "udhëheqsi i dikurshëm i zhvilluesave" + +#: src/gtkdialogs.c:95 +msgid "former maintainer" +msgstr "mirëmbajtësi i dikurshëm" + +#: src/gtkdialogs.c:96 +msgid "former Jabber developer" +msgstr "zhvillues i dikurshëm i Jabber-it" + +#: src/gtkdialogs.c:97 +msgid "original author" +msgstr "autori fillestra" + +#: src/gtkdialogs.c:98 +msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" +msgstr "" + +#: src/gtkdialogs.c:103 +#: src/gtkdialogs.c:141 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgare" + +#: src/gtkdialogs.c:104 +#: src/gtkdialogs.c:142 +#: src/gtkdialogs.c:143 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalane" + +#: src/gtkdialogs.c:105 +#: src/gtkdialogs.c:144 +msgid "Czech" +msgstr "Çeke" + +#: src/gtkdialogs.c:106 +msgid "Danish" +msgstr "Daneze" + +#: src/gtkdialogs.c:107 +msgid "Australian English" +msgstr "Angleze Australiane" + +#: src/gtkdialogs.c:108 +msgid "British English" +msgstr "Anglishte Britanike" + +#: src/gtkdialogs.c:109 +msgid "Canadian English" +msgstr "Anglishte Kanadeze" + +#: src/gtkdialogs.c:110 +#: src/gtkdialogs.c:145 +msgid "German" +msgstr "Gjermane" + +#: src/gtkdialogs.c:111 +#: src/gtkdialogs.c:146 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanjolle" + +#: src/gtkdialogs.c:112 +#: src/gtkdialogs.c:147 +msgid "Finnish" +msgstr "Finlandeze" + +#: src/gtkdialogs.c:113 +#: src/gtkdialogs.c:148 +msgid "French" +msgstr "Frënge" + +#: src/gtkdialogs.c:114 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraishte" + +#: src/gtkdialogs.c:115 +msgid "Hindi" +msgstr "Indiane" + +#: src/gtkdialogs.c:116 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hungareze" + +#: src/gtkdialogs.c:117 +#: src/gtkdialogs.c:149 +msgid "Italian" +msgstr "Italisht" + +#: src/gtkdialogs.c:118 +#: src/gtkdialogs.c:150 +msgid "Japanese" +msgstr "Japoneze" + +#: src/gtkdialogs.c:119 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituaneze" + +#: src/gtkdialogs.c:120 +#: src/gtkdialogs.c:151 +msgid "Korean" +msgstr "Koreane" + +#: src/gtkdialogs.c:121 +msgid "Dutch; Flemish" +msgstr "Hollandishte, Flamande" + +#: src/gtkdialogs.c:122 +msgid "Macedonian" +msgstr "Maqedone" + +#: src/gtkdialogs.c:123 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norvegjiane" + +#: src/gtkdialogs.c:124 +#: src/gtkdialogs.c:152 +msgid "Polish" +msgstr "Polake" + +#: src/gtkdialogs.c:125 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugeze" + +#: src/gtkdialogs.c:126 +msgid "Portuguese-Brazil" +msgstr "Portugeze Brazil" + +#: src/gtkdialogs.c:127 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumune" + +#: src/gtkdialogs.c:128 +#: src/gtkdialogs.c:153 +#: src/gtkdialogs.c:154 +msgid "Russian" +msgstr "Ruse" + +#: src/gtkdialogs.c:129 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbe" + +#: src/gtkdialogs.c:130 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovene" + +#: src/gtkdialogs.c:131 +#: src/gtkdialogs.c:156 +msgid "Swedish" +msgstr "Suedeze" + +#: src/gtkdialogs.c:132 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnameze" + +#: src/gtkdialogs.c:132 +msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" +msgstr "T.M.Thanh dhe Ekipi Gnome-Vi" + +#: src/gtkdialogs.c:133 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Kineze e Thjeshtuar" + +#: src/gtkdialogs.c:134 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Kineze Tradicionale" + +#: src/gtkdialogs.c:140 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharike" + +#: src/gtkdialogs.c:155 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovake" + +#: src/gtkdialogs.c:157 +msgid "Chinese" +msgstr "Kineze" + +#: src/gtkdialogs.c:198 +msgid "About Gaim" +msgstr "Rreth Gaim" + +#: src/gtkdialogs.c:222 +msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" +msgstr "Gaim-i është një klient modular shkëmbimi mesazhesh i aftë të përdorë njëherazi AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, dhe Gadu-Gadu. Është shkruajtur duke përdorur Gtk+ dhe licensuar sipas GPL.<BR><BR>" + +#: src/gtkdialogs.c:231 +msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim te irc.freenode.net<BR><BR>" + +#: src/gtkdialogs.c:234 +msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim në irc.freenode.net<BR><BR>" + +#: src/gtkdialogs.c:240 +msgid "Active Developers" +msgstr "Zhvilluesa Veprues" + +#: src/gtkdialogs.c:255 +msgid "Crazy Patch Writers" +msgstr "Krijues të Lojtur Arnimesh" + +#: src/gtkdialogs.c:270 +msgid "Retired Developers" +msgstr "Zhvilluesa Jo më Veprues" + +#: src/gtkdialogs.c:285 +msgid "Current Translators" +msgstr "Përkthyesa të Çastit" + +#: src/gtkdialogs.c:305 +msgid "Past Translators" +msgstr "Përkthyesa të Dikurshëm" + +#: src/gtkdialogs.c:454 +#: src/gtkdialogs.c:597 +#: src/gtkdialogs.c:652 +msgid "_Screen name" +msgstr "_Emër ekrani" + +#: src/gtkdialogs.c:460 +#: src/gtkdialogs.c:603 +#: src/gtkdialogs.c:658 +msgid "_Account" +msgstr "_Llogari" + +#: src/gtkdialogs.c:467 +msgid "New Instant Message" +msgstr "Mesazh i Ri i Atypëratyshëm" + +#: src/gtkdialogs.c:469 +msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." +msgstr "Ju lutem jepni emër ekrani të personit që do të donit për IM." + +#: src/gtkdialogs.c:610 +msgid "Get User Info" +msgstr "Merr Të dhëna Përdoruesi" + +#: src/gtkdialogs.c:612 +msgid "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." +msgstr "Ju lutem jepni emër ekrani të personit të dhënat e të cilit do të donit të shihnit." + +#: src/gtkdialogs.c:666 +msgid "Get User Log" +msgstr "Merr Regjistrim Përdoruesi" + +#: src/gtkdialogs.c:668 +msgid "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." +msgstr "Ju lutem jepni emër ekrani të personit regjistrimet e të cilit do të donit të shihnit." + +#: src/gtkdialogs.c:708 +msgid "Warn User" +msgstr "Sinjalizo Përdorues" + +#: src/gtkdialogs.c:729 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" +"\n" +"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to harsher rate limiting.\n" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Të sinjalizoj %s?</span>\n" +"\n" +"Kjo do të rrisë shkallë sinjalizimi për %s dhe ai ose ajo do të jenë subjekt kufizimesh më të ashpra.\n" + +#: src/gtkdialogs.c:738 +msgid "Warn _anonymously?" +msgstr "Ta njoftoj _anonimisht?" + +#: src/gtkdialogs.c:745 +msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" +msgstr "<b>Njoftimet anonime janë më pak të ashpra.</b>" + +#: src/gtkdialogs.c:766 +msgid "Alias Contact" +msgstr "Kontak Aliasi" + +#: src/gtkdialogs.c:767 +msgid "Enter an alias for this contact." +msgstr "Jepni një alias për këtë kontakt" + +#: src/gtkdialogs.c:769 +#: src/gtkdialogs.c:791 +#: src/gtkdialogs.c:811 +#: src/gtkrequest.c:267 +#: src/protocols/silc/chat.c:585 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: src/gtkdialogs.c:787 +#, c-format +msgid "Enter an alias for %s." +msgstr "Jepni një alias për %s." + +#: src/gtkdialogs.c:789 +msgid "Alias Buddy" +msgstr "Alias Shoku" + +#: src/gtkdialogs.c:808 +msgid "Alias Chat" +msgstr "Alias Fjalosjeje" + +#: src/gtkdialogs.c:809 +msgid "Enter an alias for this chat." +msgstr "Jepni një alias për këtë fjalosje." + +#: src/gtkdialogs.c:846 +#, c-format +msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" +msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr[0] "Jeni duke hequr kontaktin që përmban %s dhe %d shok tjetër prej listës suaj të shokëve. Doni të vazhdohet?" +msgstr[1] "Jeni duke hequr kontaktin që përmban %s dhe %d shokë të tjerë prej listës suaj të shokëve. Doni të vazhdohet?" + +#: src/gtkdialogs.c:913 +#, c-format +msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr "Jeni duke hequr grupin %s dhe tërë anëtarët e tij prej listës suaj të shokëve. Doni të vazhdohet?" + +#: src/gtkdialogs.c:916 +#: src/gtkdialogs.c:917 +msgid "Remove Group" +msgstr "Hiq Grup" + +#: src/gtkdialogs.c:955 +#, c-format +msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr "Jeni duke hequr %s prej listës suaj të shokëve. Doni të vazhdohet?" + +#: src/gtkdialogs.c:958 +#: src/gtkdialogs.c:959 +msgid "Remove Buddy" +msgstr "Hiq Shok" + +#: src/gtkdialogs.c:992 +#, c-format +msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr "Jeni duke hequr fjalosjen %s prej listës suaj të shokëve. Doni të vazhdohet?" + +#: src/gtkdialogs.c:996 +#: src/gtkdialogs.c:997 +msgid "Remove Chat" +msgstr "Hiq Fjalosje" + +#: src/gtkft.c:140 +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f KB/s" + +#: src/gtkft.c:161 +#: src/gtkft.c:972 +msgid "Finished" +msgstr "Përfunduar" + +#: src/gtkft.c:164 +#: src/gtkft.c:923 +msgid "Canceled" +msgstr "Anuluar" + +#: src/gtkft.c:167 +#: src/gtkft.c:842 +msgid "Waiting for transfer to begin" +msgstr "Po pres të fillojë shpërngulja" + +#: src/gtkft.c:220 +msgid "<b>Receiving As:</b>" +msgstr "<b>Po marr Si:</b>" + +#: src/gtkft.c:222 +msgid "<b>Receiving From:</b>" +msgstr "<b>Po marr Prej:</b>" + +#: src/gtkft.c:226 +msgid "<b>Sending To:</b>" +msgstr "<b>Po dërgoj Për:</b>" + +#: src/gtkft.c:228 +msgid "<b>Sending As:</b>" +msgstr "<b>Po dërgoj Si:</b>" + +#: src/gtkft.c:407 +msgid "There is no application configured to open this type of file." +msgstr "Nuk ka zbatim të formësuar për të hapur këtë tip kartelash." + +#: src/gtkft.c:412 +msgid "An error occurred while opening the file." +msgstr "Ndodhi një gabim gjatë hapjes së kartelës." + +#: src/gtkft.c:503 +msgid "Progress" +msgstr " Përparim" + +#: src/gtkft.c:510 +msgid "Filename" +msgstr "Emër kartele" + +#: src/gtkft.c:517 +msgid "Size" +msgstr "Madhësi" + +#: src/gtkft.c:524 +msgid "Remaining" +msgstr "Mbetur" + +#: src/gtkft.c:556 +msgid "Filename:" +msgstr "Emër kartele:" + +#: src/gtkft.c:557 +msgid "Status:" +msgstr "Gjendje:" + +#: src/gtkft.c:558 +msgid "Speed:" +msgstr "Shpejtësi:" + +#: src/gtkft.c:559 +msgid "Time Elapsed:" +msgstr "Kohë e Rrjedhur:" + +#: src/gtkft.c:560 +msgid "Time Remaining:" +msgstr "Kohë e Mbetur:" + +#: src/gtkft.c:651 +msgid "_Keep the dialog open" +msgstr "_Mbaj dialogun të hapur" + +#: src/gtkft.c:661 +msgid "_Clear finished transfers" +msgstr "_Pastro shpërngulje të përfunduara" + +# "Download Details" arrow +#. "Download Details" arrow +#: src/gtkft.c:670 +msgid "Show transfer details" +msgstr "Shfaq hollësi shpërnguljeje" + +#: src/gtkft.c:671 +msgid "Hide transfer details" +msgstr "Fshih hollësi shpërnguljeje" + +# Pause button +#. Pause button +#: src/gtkft.c:708 +#: src/gtkstock.c:93 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pushim" + +# Resume button +#. Resume button +#: src/gtkft.c:718 +msgid "_Resume" +msgstr "_Rimerr" + +#: src/gtkft.c:925 +msgid "Failed" +msgstr "Dështova" + +#: src/gtkgaim-disclosure.c:258 +msgid "Expander Size" +msgstr "Madhësi Zgjeruesi" + +#: src/gtkgaim-disclosure.c:259 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Madhësi e shigjetës së zgjeruesit" + +#: src/gtkimhtml.c:536 +msgid "Pa_ste As Text" +msgstr "N_gjite Si Tekst" + +#: src/gtkimhtml.c:1021 +msgid "Hyperlink color" +msgstr "Ngjyrë Tejlidhjeje" + +#: src/gtkimhtml.c:1022 +msgid "Color to draw hyperlinks." +msgstr "Ngjyrë për vizatim tejlidhjesh.." + +#: src/gtkimhtml.c:1236 +msgid "_Copy E-Mail Address" +msgstr "_Kopjo Vendndodhje E-Mail" + +#: src/gtkimhtml.c:1248 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopjo Vendndodhje Lidhjeje" + +#: src/gtkimhtml.c:1258 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Hap Lidhje në Shfletues" + +#: src/gtkimhtml.c:2848 +msgid "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. Defaulting to PNG." +msgstr "I pazoti të hamendësoj tipin e pamjes bazuar në zgjatimin e kartelës së dhënë. Po përdor PNG si parazgjedhje." + +#: src/gtkimhtml.c:2856 +#, c-format +msgid "Error saving image: %s" +msgstr "Gabim në ruajtje pamjeje: %s " + +#: src/gtkimhtml.c:2933 +#: src/gtkimhtml.c:2945 +msgid "Save Image" +msgstr "Ruaj Pamje" + +#: src/gtkimhtml.c:2973 +msgid "_Save Image..." +msgstr "_Ruaj Pamje..." + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:180 +msgid "Select Font" +msgstr "Përzgjidhni Gërma" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:259 +msgid "Select Text Color" +msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë Teksti" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:334 +msgid "Select Background Color" +msgstr "Përzgjidhni Ngjyrë Sfondi" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 +msgid "_URL" +msgstr "_URL" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:426 +msgid "_Description" +msgstr "_Përshkrim" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:429 +msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." +msgstr "Ju lutem jepni URL dhe përshkrim për lidhjen që doni të futet. Përshkrimi është në dëshirën tuaj." + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:433 +msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." +msgstr "Ju lutem jepni URL-në e lidhjes që doni të futet." + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:438 +msgid "Insert Link" +msgstr "Fut Lidhje" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:442 +msgid "_Insert" +msgstr "_Fut" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:511 +#, c-format +msgid "Failed to store image: %s\n" +msgstr "Dështova në ruajtje pamjeje: %s\n" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:537 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:547 +msgid "Insert Image" +msgstr "Fut Pamje" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:706 +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:784 +msgid "This theme has no available smileys." +msgstr "Kjo temë nuk ka zgërdhimje të mundshme." + +# show everything +#. show everything +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:798 +msgid "Smile!" +msgstr "Buzëqesh!" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:977 +msgid "Bold" +msgstr "të Trasha" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:988 +msgid "Italic" +msgstr "të Pjerrta" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:999 +msgid "Underline" +msgstr "të Nënvizuara" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1015 +msgid "Larger font size" +msgstr "Madhësi më e madhe gërmash" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1027 +msgid "Smaller font size" +msgstr "Madhësi më e vogël gërmash" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1044 +msgid "Font Face" +msgstr "Emër Gërmash" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1056 +msgid "Foreground font color" +msgstr "Ngjyrë e përparme gërmash" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1068 +msgid "Background color" +msgstr "Ngjyrë sfondi" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1083 +msgid "Insert link" +msgstr "Fut lidhje" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1093 +msgid "Insert image" +msgstr "Fut pamje" + +#: src/gtkimhtmltoolbar.c:1104 +msgid "Insert smiley" +msgstr "Fut zgërdhimje" + +#: src/gtklog.c:308 +#, c-format +msgid "Conversations with %s" +msgstr "Bashkëbisedime me %s" + +# Window ********** +#. Window ********** +#: src/gtklog.c:396 +#: src/gtklog.c:412 +msgid "System Log" +msgstr "Regjistrim Sistemi" + +# short message +#: src/gtkmain.c:319 +#, c-format +msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "Gaim %s. Për më tepër të dhëna provoni `%s -h'.\n" + +#: src/gtkmain.c:321 +#, c-format +msgid "" +"Gaim %s\n" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +"\n" +" -a, --acct display account editor window\n" +" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -n, --nologin don't automatically login\n" +" -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" +" account(s) to use, seperated by commas)\n" +" -v, --version display the current version and exit\n" +msgstr "" +"Gaim %s\n" +"Përdorimi: %s [MUNDËSI]...\n" +"\n" +" -a, --acct shfaq dritare përpunuesi llogarish\n" +" -c, --config=DIR përdor DIR për kartela formësimesh\n" +" -d, --debug kaloji stdout-it mesazhe diagnostikimi\n" +" -h, --help shfaq këtë ndihmë dhe dil\n" +" -n, --nologin mos hyr automatikisht\n" +" -l, --login[=NAME] hyr automatikisht (argumenti opsional NAME tregon\n" +" llogari për përdorim, të ndara me presje)\n" +" -v, --version shfaq versionin e tanishëm dhe dil\n" + +#: src/gtkmain.c:633 +msgid "Unable to load preferences" +msgstr "I pazoti të ngarkoj parapëlqim" + +#: src/gtkmain.c:634 +msgid "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the Preferences window." +msgstr "Gaim-i s'qe në gjendje të ngarkojë parapëlqimet tuaj sepse janë ruajtur në një format të vjetër i cili nuk përdoret më. ju lutem riformësoni rregullimet tuaj duke përdorur dritaren Parapëlqime." + +#. Descriptive label +#: src/gtknotify.c:262 +#, c-format +msgid "%s has %d new message." +msgid_plural "%s has %d new messages." +msgstr[0] "%s ka %d mesazh të ri." +msgstr[1] "%s ka %d mesazhe të rinj." + +# Descriptive label +#: src/gtknotify.c:276 +#, c-format +msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" +msgstr "<span weight=\"bold\">Prej:</span> %s\n" + +#: src/gtknotify.c:285 +#, c-format +msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" +msgstr "<span weight=\"bold\">Subjekt:</span> %s\n" + +#: src/gtknotify.c:290 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" +"\n" +"%s%s%s%s" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ka postë për ju!</span>\n" +"\n" +"%s%s%s%s" + +#: src/gtknotify.c:306 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ka postë për ju!</span>\n" +"\n" +"%s" + +#: src/gtknotify.c:446 +msgid "Search Results" +msgstr "Përfundime Kërkimi" + +#: src/gtknotify.c:601 +#, c-format +msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." +msgstr "Urdhri i shfletuesit <b>%s</b> është i pavlefshëm." + +#: src/gtknotify.c:603 +#: src/gtknotify.c:615 +#: src/gtknotify.c:628 +#: src/gtknotify.c:752 +msgid "Unable to open URL" +msgstr "I pazoti të hap URL" + +#: src/gtknotify.c:613 +#: src/gtknotify.c:626 +#, c-format +msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" +msgstr "Gabim në nisjen e <b>%s</b>: %s" + +#: src/gtknotify.c:753 +msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." +msgstr "Është zgjedhur urdhër shfletuesi 'Dorazi', por nuk është caktuar cili." + +#: src/gtkpounce.c:130 +msgid "Select a file" +msgstr "Përzgjidhni një kartelë" + +#: src/gtkpounce.c:161 +msgid "Please enter a buddy to pounce." +msgstr "Ju lutem jepni një shok për ta cytur." + +# "New Buddy Pounce" +#. "New Buddy Pounce" +#: src/gtkpounce.c:391 +#: src/gtkpounce.c:898 +msgid "New Buddy Pounce" +msgstr "Cytje e Re Shoku" + +#: src/gtkpounce.c:391 +msgid "Edit Buddy Pounce" +msgstr "Përpunoni Cytje Shoku" + +# Create the "Pounce Who" frame. +#. Create the "Pounce Who" frame. +#: src/gtkpounce.c:408 +msgid "Pounce Who" +msgstr "Kë Të Cys" + +#: src/gtkpounce.c:435 +msgid "_Buddy name:" +msgstr "Emër _shoku:" + +# Create the "Pounce When" frame. +#. Create the "Pounce When" frame. +#: src/gtkpounce.c:459 +msgid "Pounce When" +msgstr "Kur Ta Cys" + +#: src/gtkpounce.c:467 +msgid "Si_gn on" +msgstr "Nënshkruani" + +#: src/gtkpounce.c:469 +msgid "Sign _off" +msgstr "_Çnënshkruani" + +#: src/gtkpounce.c:471 +msgid "A_way" +msgstr "Lar_goheni" + +#: src/gtkpounce.c:473 +msgid "_Return from away" +msgstr "_Kthehet prej largimi" + +#: src/gtkpounce.c:475 +msgid "_Idle" +msgstr "_I plogësht" + +#: src/gtkpounce.c:477 +msgid "Retur_n from idle" +msgstr "Kthehet _prej plogështie" + +#: src/gtkpounce.c:479 +msgid "Buddy starts _typing" +msgstr "Shoku fillon të sh_typë" + +#: src/gtkpounce.c:481 +msgid "Buddy stops t_yping" +msgstr "Shoku mbaron së sht_ypuri" + +# Create the "Pounce Action" frame. +#. Create the "Pounce Action" frame. +#: src/gtkpounce.c:510 +msgid "Pounce Action" +msgstr "Veprim Cytjeje" + +#: src/gtkpounce.c:518 +msgid "Op_en an IM window" +msgstr "H_ap dritare IM" + +#: src/gtkpounce.c:520 +msgid "_Popup notification" +msgstr "_Hap njoftim" + +#: src/gtkpounce.c:522 +msgid "Send a _message" +msgstr "Dërgo një mesa_zh" + +#: src/gtkpounce.c:524 +msgid "E_xecute a command" +msgstr "Përmb_ush një urdhër" + +#: src/gtkpounce.c:526 +msgid "P_lay a sound" +msgstr "_Luaj një tingull" + +#: src/gtkpounce.c:530 +msgid "B_rowse..." +msgstr "Sh_fletoni..." + +#: src/gtkpounce.c:532 +msgid "Bro_wse..." +msgstr "Shfl_eto..." + +#: src/gtkpounce.c:533 +msgid "Pre_view" +msgstr "Para_parje" + +#: src/gtkpounce.c:616 +msgid "Sav_e this pounce after activation" +msgstr "Rua_j këtë cytje aktivizimi" + +# "Remove Buddy Pounce" +#. "Remove Buddy Pounce" +#: src/gtkpounce.c:906 +msgid "Remove Buddy Pounce" +msgstr "Hiq Cytje Shoku" + +#: src/gtkpounce.c:967 +#, c-format +msgid "%s has started typing to you (%s)" +msgstr "%s ka filluar të shtypë për ju (%s)" + +#: src/gtkpounce.c:969 +#, c-format +msgid "%s has signed on (%s)" +msgstr "%s ka nënshkruar (%s)" + +#: src/gtkpounce.c:971 +#, c-format +msgid "%s has returned from being idle (%s)" +msgstr "%s është kthyer prej plogështie (%s)" + +#: src/gtkpounce.c:973 +#, c-format +msgid "%s has returned from being away (%s)" +msgstr "%s është kthyer nga largimi (%s)" + +#: src/gtkpounce.c:975 +#, c-format +msgid "%s has stopped typing to you (%s)" +msgstr "%s ka reshtur së shkruajturi për ju (%s)" + +#: src/gtkpounce.c:977 +#, c-format +msgid "%s has signed off (%s)" +msgstr "%s ka çnënshkruar (%s)" + +#: src/gtkpounce.c:979 +#, c-format +msgid "%s has become idle (%s)" +msgstr "%s është plogështuar (%s)" + +#: src/gtkpounce.c:981 +#, c-format +msgid "%s has gone away. (%s)" +msgstr "%s është larguar. (%s)" + +#: src/gtkpounce.c:982 +msgid "Unknown pounce event. Please report this!" +msgstr "Akt i panjohur cytjeje. Ju lutem njoftojeni këtë!" + +#: src/gtkprefs.c:615 +msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +msgstr "Përzgjidhni prej listës më poshtë temë karagjozësh që do të donit të përdornit. Tema të reja mund të instalohen duke i tërhequr e lënë te listë temash." + +#: src/gtkprefs.c:655 +msgid "Icon" +msgstr "Ikonë" + +#: src/gtkprefs.c:662 +#: src/gtkprefs.c:2051 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:267 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:801 +#: src/protocols/jabber/chat.c:763 +msgid "Description" +msgstr "Përshkrim" + +#: src/gtkprefs.c:757 +msgid "Display" +msgstr "Shfaq" + +#: src/gtkprefs.c:759 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "_Thekso fjalë të keqshqiptuara" + +#: src/gtkprefs.c:763 +msgid "Ignore _formatting" +msgstr "Shpërfill _formatim" + +#: src/gtkprefs.c:766 +msgid "Default Formatting" +msgstr "Formatim Parazgjedhje" + +#: src/gtkprefs.c:768 +msgid "_Send default formatting with outgoing messages" +msgstr "_Dërgo formatim parazgjedhje me mesazhet që dërgohen" + +#: src/gtkprefs.c:778 +msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)" +msgstr "Ja si do të duket teksti i mesazhit që dërgoni kur përdorni protokolle që mbulojnë formatim. :)" + +#: src/gtkprefs.c:781 +msgid "_Clear Formatting" +msgstr "_Pastro Formatim" + +#: src/gtkprefs.c:821 +msgid "Buddy List Sorting" +msgstr "Renditje Liste Shokësh" + +#: src/gtkprefs.c:830 +msgid "_Sorting:" +msgstr "_Po rendis:" + +#: src/gtkprefs.c:835 +msgid "Buddy Display" +msgstr "Shfaqje Shoku" + +#: src/gtkprefs.c:836 +msgid "Show more buddy details" +msgstr "Shfaq më tepër hollësi përdoruesi" + +#: src/gtkprefs.c:869 +msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" +msgstr "Dërgo si mesazhe urdhra të panjohur \"_slash\"" + +#: src/gtkprefs.c:872 +msgid "Show buddy _icons" +msgstr "Shfaq _ikona shokësh" + +#: src/gtkprefs.c:874 +msgid "Enable buddy ic_on animation" +msgstr "Aktivizo animacion i_kone shoku" + +#: src/gtkprefs.c:876 +msgid "_Notify buddies that you are typing to them" +msgstr "_Njofto shokë që po shtypni për ta" + +# All the tab options! +#. All the tab options! +#: src/gtkprefs.c:880 +msgid "Tab Options" +msgstr "Mundësi Tab" + +#: src/gtkprefs.c:882 +msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" +msgstr "Shfaq IM-ra dhe fjalosje në dritare skeda" + +#: src/gtkprefs.c:896 +msgid "Show close b_utton on tabs" +msgstr "Shfaq buton _mbyll në skeda" + +#: src/gtkprefs.c:899 +msgid "Tab p_lacement:" +msgstr "V_endosje Skede:" + +#: src/gtkprefs.c:901 +msgid "Top" +msgstr "Sipër" + +#: src/gtkprefs.c:902 +msgid "Bottom" +msgstr "Poshtë" + +#: src/gtkprefs.c:903 +msgid "Left" +msgstr "Majtas" + +#: src/gtkprefs.c:904 +msgid "Right" +msgstr "Djathtas" + +#: src/gtkprefs.c:910 +msgid "New conversation _placement:" +msgstr "Vendosje bashkëbisedimi të ri:" + +#: src/gtkprefs.c:961 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:765 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5185 +msgid "IP Address" +msgstr "Vendndodhje IP" + +#: src/gtkprefs.c:963 +msgid "_Autodetect IP Address" +msgstr "_Vetëzbulo Vendndodhje IP" + +#: src/gtkprefs.c:972 +msgid "Public _IP:" +msgstr "_IP Publike:" + +#: src/gtkprefs.c:996 +msgid "Ports" +msgstr "Porta" + +#: src/gtkprefs.c:999 +msgid "_Manually specify range of ports to listen on" +msgstr "Cakto _dorazi interval portash nga ku të dëgjohet" + +#: src/gtkprefs.c:1002 +msgid "_Start Port:" +msgstr "Portë e _Fillimit:" + +#: src/gtkprefs.c:1009 +msgid "_End Port:" +msgstr "Portë e _Fundit:" + +#: src/gtkprefs.c:1016 +msgid "Proxy Server" +msgstr "Shërbyes \"Proxy\"" + +#: src/gtkprefs.c:1020 +msgid "No proxy" +msgstr "Pa \"proxy\"" + +#: src/gtkprefs.c:1082 +msgid "_User:" +msgstr "_Përdorues:" + +#: src/gtkprefs.c:1138 +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" + +#: src/gtkprefs.c:1139 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: src/gtkprefs.c:1140 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: src/gtkprefs.c:1141 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: src/gtkprefs.c:1142 +msgid "Gnome Default" +msgstr "Parazgjedhje GNOME" + +#: src/gtkprefs.c:1143 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: src/gtkprefs.c:1144 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: src/gtkprefs.c:1145 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: src/gtkprefs.c:1146 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: src/gtkprefs.c:1155 +msgid "Manual" +msgstr "Dorazi" + +#: src/gtkprefs.c:1206 +msgid "Browser Selection" +msgstr "Përzgjedhje Shfletuesi" + +#: src/gtkprefs.c:1210 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Shfletues:" + +#: src/gtkprefs.c:1217 +msgid "_Open link in:" +msgstr "_Hap lidhje në:" + +#: src/gtkprefs.c:1219 +msgid "Browser default" +msgstr "Parazgjedhje shfletuesi" + +#: src/gtkprefs.c:1220 +msgid "Existing window" +msgstr "Dritare ekzistuese" + +#: src/gtkprefs.c:1222 +msgid "New tab" +msgstr "Skedë e re" + +#: src/gtkprefs.c:1236 +#, c-format +msgid "" +"_Manual:\n" +"(%s for URL)" +msgstr "" +"_Manual:\n" +"(%s për URL)" + +#: src/gtkprefs.c:1273 +msgid "Message Logs" +msgstr "Regjistrime Mesazhesh" + +#: src/gtkprefs.c:1276 +msgid "Log _Format:" +msgstr "_Format Regjistrimi:" + +#: src/gtkprefs.c:1279 +msgid "_Log all instant messages" +msgstr "_Regjistro tërë mesazhet e atypëratyshëm" + +#: src/gtkprefs.c:1281 +msgid "Log all c_hats" +msgstr "Regjistro tërë _fjalosjet" + +#: src/gtkprefs.c:1284 +msgid "System Logs" +msgstr "Regjistrime Sistemi" + +#: src/gtkprefs.c:1286 +msgid "_Enable system log" +msgstr "_Mundëso regjistrim sistemi" + +#: src/gtkprefs.c:1289 +msgid "Log when buddies log in/log _out" +msgstr "Regjistro kur shokët hyjnë/_dalin" + +#: src/gtkprefs.c:1295 +msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" +msgstr "Regjistro kur shokët bëhen të _plogësht/jo të plogësht" + +#: src/gtkprefs.c:1301 +msgid "Log when buddies go away/come _back" +msgstr "Regjistro kur shokët largohen/kthehe_n" + +#: src/gtkprefs.c:1307 +msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" +msgstr "Regjistroni _nënshkrimet/plogështinë/largimet tuaj" + +#: src/gtkprefs.c:1443 +msgid "Sound Selection" +msgstr "Përzgjedhje Tingulli" + +#: src/gtkprefs.c:1495 +msgid "Sound Method" +msgstr "Metodë Tingulli" + +#: src/gtkprefs.c:1496 +msgid "_Method:" +msgstr "_Metodë:" + +#: src/gtkprefs.c:1498 +msgid "Console beep" +msgstr "Tingull Konsole" + +#: src/gtkprefs.c:1500 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatike" + +#: src/gtkprefs.c:1507 +msgid "Command" +msgstr "Urdhër" + +#: src/gtkprefs.c:1508 +msgid "No sounds" +msgstr "Pa tinguj" + +#: src/gtkprefs.c:1516 +#, c-format +msgid "" +"Sound c_ommand:\n" +"(%s for filename)" +msgstr "" +"_Urdhër tingulli:\n" +"(%s për emër kartele)" + +#: src/gtkprefs.c:1543 +msgid "Sound Options" +msgstr "Mundësi Tingulli" + +#: src/gtkprefs.c:1544 +msgid "Sounds when conversation has _focus" +msgstr "Tinguj kur bashkëbisedimi ka _fokus" + +#: src/gtkprefs.c:1546 +msgid "_Sounds while away" +msgstr "_Tinguj ndërsa është i larguar" + +#: src/gtkprefs.c:1556 +msgid "Sound Events" +msgstr "Ngjarje Tingulli" + +#: src/gtkprefs.c:1607 +msgid "Play" +msgstr "Luaj" + +#: src/gtkprefs.c:1614 +msgid "Event" +msgstr "Ngjarje" + +#: src/gtkprefs.c:1633 +msgid "Test" +msgstr "Provoni" + +#: src/gtkprefs.c:1637 +msgid "Reset" +msgstr "Ricaktoni" + +#: src/gtkprefs.c:1641 +msgid "Choose..." +msgstr "Zgjidhni..." + +#: src/gtkprefs.c:1695 +msgid "_Queue new messages when away" +msgstr "_Vër në radhë mesazhe kur largohesh" + +#: src/gtkprefs.c:1698 +msgid "_Auto-reply:" +msgstr "_Vetëpërgjigju:" + +#: src/gtkprefs.c:1700 +msgid "Never" +msgstr "Kurrë" + +#: src/gtkprefs.c:1701 +msgid "When away" +msgstr "Gjatë largimesh" + +#: src/gtkprefs.c:1702 +msgid "When away and idle" +msgstr "Vetëm në rast largimi dhe plogështie" + +#: src/gtkprefs.c:1705 +#: src/protocols/msn/msn.c:504 +#: src/protocols/msn/state.c:32 +#: src/protocols/novell/novell.c:2817 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4312 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 +msgid "Idle" +msgstr "I plogësht" + +#: src/gtkprefs.c:1706 +msgid "Idle _time reporting:" +msgstr "Raportim _kohe plogështie:" + +#: src/gtkprefs.c:1709 +msgid "Gaim usage" +msgstr "Përdorim Gaim-i" + +#: src/gtkprefs.c:1712 +msgid "X usage" +msgstr "Përdorim X-i" + +#: src/gtkprefs.c:1714 +msgid "Windows usage" +msgstr "përdorim në Windows" + +#: src/gtkprefs.c:1722 +msgid "Auto-away" +msgstr "I vetëlarguar" + +#: src/gtkprefs.c:1723 +msgid "Set away _when idle" +msgstr "Tregoje të larguar _po qe i plogësht" + +#: src/gtkprefs.c:1727 +msgid "_Minutes before setting away:" +msgstr "_Minuta para tregimit si të larguar:" + +#: src/gtkprefs.c:1735 +msgid "Away m_essage:" +msgstr "M_esazh largimi:" + +#: src/gtkprefs.c:1793 +#, c-format +msgid "" +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" +msgstr "" +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">Shkruar nga:</span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Emër kartele:</span>\t%s" + +#: src/gtkprefs.c:1798 +#, c-format +msgid "" +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" +msgstr "" +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">Shkruar nga:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">Emër kartele:</span> %s" + +#: src/gtkprefs.c:2007 +msgid "Load" +msgstr "Ngarko" + +#: src/gtkprefs.c:2021 +msgid "Summary" +msgstr "Përmbledhje" + +#: src/gtkprefs.c:2069 +msgid "Details" +msgstr "Hollësi" + +#: src/gtkprefs.c:2113 +msgid "Message Text" +msgstr "Tekst Mesazhi" + +#: src/gtkprefs.c:2114 +msgid "Smiley Themes" +msgstr "Tema Karagjozësh" + +#: src/gtkprefs.c:2115 +msgid "Sounds" +msgstr "Tinguj" + +#: src/gtkprefs.c:2116 +msgid "Network" +msgstr "Rrjet" + +# We use the registered default browser in windows +#: src/gtkprefs.c:2121 +msgid "Browser" +msgstr "Shfletues" + +#: src/gtkprefs.c:2124 +msgid "Logging" +msgstr "Hyrje" + +#: src/gtkprefs.c:2125 +msgid "Away / Idle" +msgstr "Larguar / I plogësht" + +#: src/gtkprefs.c:2128 +msgid "Plugins" +msgstr "Shtojca" + +#: src/gtkprivacy.c:78 +msgid "Allow all users to contact me" +msgstr "Lejo tërë përdoruesit të lidhen me mua" + +#: src/gtkprivacy.c:79 +msgid "Allow only the users on my buddy list" +msgstr "Lejo vetëm përdoruesit në listën time të shokëve" + +#: src/gtkprivacy.c:80 +msgid "Allow only the users below" +msgstr "Lejo vetëm përdoruesit më poshtë" + +#: src/gtkprivacy.c:81 +msgid "Block all users" +msgstr "Blloko tërë përdoruesit" + +#: src/gtkprivacy.c:82 +msgid "Block only the users below" +msgstr "Blloko vetëm përdoruesit e mëposhtëm" + +#: src/gtkprivacy.c:388 +msgid "Privacy" +msgstr "vetësi" + +#: src/gtkprivacy.c:401 +msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." +msgstr "Ndryshimet në rregullime vetësie janë vepruese menjëherë." + +# "Set privacy for:" label +#. "Set privacy for:" label +#: src/gtkprivacy.c:413 +msgid "Set privacy for:" +msgstr "Caktoni vetësi për:" + +#: src/gtkprivacy.c:579 +#: src/gtkprivacy.c:595 +msgid "Permit User" +msgstr "Lejo Përdorues" + +#: src/gtkprivacy.c:580 +msgid "Type a user you permit to contact you." +msgstr "Jepni përdorues të cilit t'i lejohet lidhja me ju." + +#: src/gtkprivacy.c:581 +msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." +msgstr "Ju lutem jepni emrin e përdoruesit që doni të mundë t'ju kontaktojë" + +#: src/gtkprivacy.c:584 +#: src/gtkprivacy.c:597 +msgid "Permit" +msgstr "Lejo" + +#: src/gtkprivacy.c:589 +#, c-format +msgid "Allow %s to contact you?" +msgstr "Ta lejoj %s të lidhet me ju?" + +#: src/gtkprivacy.c:591 +#, c-format +msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" +msgstr "Jeni i sigurt se doni të lejohet %s të lidhet me ju?" + +#: src/gtkprivacy.c:618 +#: src/gtkprivacy.c:631 +msgid "Block User" +msgstr "Blloko Përdorues" + +#: src/gtkprivacy.c:619 +msgid "Type a user to block." +msgstr "Jepni përdorues i cili të bllokohet." + +#: src/gtkprivacy.c:620 +msgid "Please enter the name of the user you wish to block." +msgstr "Ju lutem jepni emrin e përdoruesit që doni të bllokohet" + +# Block button +#: src/gtkprivacy.c:622 +#: src/gtkprivacy.c:633 +msgid "Block" +msgstr "Blloko" + +#: src/gtkprivacy.c:627 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "Të bllokoj %s?" + +#: src/gtkprivacy.c:629 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block %s?" +msgstr "Jeni i sigurt se doni të bllokohet %s?" + +# * +# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. +#. * +#: src/gtkrequest.c:257 +#: src/protocols/gg/gg.c:1027 +#: src/protocols/msn/dialog.c:113 +#: src/protocols/msn/msn.c:511 +#: src/protocols/msn/msn.c:514 +#: src/protocols/novell/novell.c:1901 +#: src/protocols/silc/buddy.c:307 +#: src/protocols/silc/pk.c:117 +#: src/request.h:1235 +msgid "Yes" +msgstr "Po" + +#: src/gtkrequest.c:258 +#: src/protocols/gg/gg.c:1027 +#: src/protocols/msn/dialog.c:114 +#: src/protocols/msn/msn.c:511 +#: src/protocols/msn/msn.c:514 +#: src/protocols/novell/novell.c:1902 +#: src/protocols/silc/buddy.c:308 +#: src/protocols/silc/pk.c:118 +#: src/request.h:1235 +msgid "No" +msgstr "Jo" + +#: src/gtkrequest.c:261 +msgid "Apply" +msgstr "Zbato" + +#: src/gtkrequest.c:262 +#: src/protocols/msn/msn.c:314 +#: src/protocols/silc/util.c:332 +msgid "Close" +msgstr "Mbyll" + +#: src/gtkrequest.c:1492 +msgid "That file already exists" +msgstr "Ajo kartelë ekziston tashmë" + +#: src/gtkrequest.c:1493 +msgid "Would you like to overwrite it?" +msgstr "Do të donit ta mbishkruani?" + +#: src/gtkrequest.c:1531 +#: src/gtkrequest.c:1556 +msgid "Save File..." +msgstr "Ruaj Kartelë..." + +#: src/gtkrequest.c:1532 +#: src/gtkrequest.c:1557 +msgid "Open File..." +msgstr "Hap Kartelë..." + +#: src/gtkroomlist.c:331 +msgid "Room List" +msgstr "Listë Dhomash" + +# list button +#. list button +#: src/gtkroomlist.c:402 +msgid "_Get List" +msgstr "_Ki Listë" + +#: src/gtksavedstatuses.c:314 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:264 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:795 +#: src/protocols/novell/novell.c:1460 +msgid "Title" +msgstr "Titull" + +#: src/gtksavedstatuses.c:325 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: src/gtksavedstatuses.c:336 +#: src/protocols/gg/gg.c:292 +#: src/protocols/gg/gg.c:298 +#: src/protocols/gg/gg.c:304 +#: src/protocols/gg/gg.c:310 +#: src/protocols/gg/gg.c:316 +#: src/protocols/gg/gg.c:322 +#: src/protocols/gg/gg.c:328 +#: src/protocols/irc/irc.c:180 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:971 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:977 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:983 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:989 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:995 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1001 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1007 +#: src/protocols/novell/novell.c:2831 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7018 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7025 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2226 +msgid "Message" +msgstr "Mesazh" + +#: src/gtksavedstatuses.c:399 +msgid "Saved Statuses" +msgstr "Gjendje të Ruajtura" + +#: src/gtksavedstatuses.c:520 +msgid "Title already in use. You must choose a unique title." +msgstr "Titull tashmë në përdorim. Duhet të zgjidhni një titull unik." + +#: src/gtksavedstatuses.c:611 +msgid "Custom status" +msgstr "Gjendje vetjake" + +#: src/gtksavedstatuses.c:715 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:616 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:623 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:634 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:950 +#: src/protocols/msn/msn.c:502 +#: src/protocols/novell/novell.c:2830 +#: src/protocols/novell/novell.c:2834 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:747 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:753 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:755 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2533 +msgid "Status" +msgstr "Gjendje" + +#: src/gtksavedstatuses.c:734 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titull:" + +#: src/gtksavedstatuses.c:745 +msgid "Out of the office" +msgstr "Jashtë zyre" + +#: src/gtksavedstatuses.c:756 +msgid "_Status:" +msgstr "_Gjendje:" + +#. Custom status message disclosure +#: src/gtksavedstatuses.c:791 +#: src/gtksavedstatuses.c:792 +msgid "Use a different status for some accounts" +msgstr "Përdor gjendje tjetër për disa llogari" + +#: src/gtksound.c:65 +msgid "Buddy logs in" +msgstr "Shoku futet" + +#: src/gtksound.c:66 +msgid "Buddy logs out" +msgstr "Shoku del" + +#: src/gtksound.c:67 +msgid "Message received" +msgstr "Mesazh i marrë" + +#: src/gtksound.c:68 +msgid "Message received begins conversation" +msgstr "Mesazh i marrë, fillon bashkëbisedimi" + +#: src/gtksound.c:69 +msgid "Message sent" +msgstr "Mesazh i dërguar" + +#: src/gtksound.c:70 +msgid "Person enters chat" +msgstr "Personi hyn në fjalosje" + +#: src/gtksound.c:71 +msgid "Person leaves chat" +msgstr "Personi del nga fjalosje" + +#: src/gtksound.c:72 +msgid "You talk in chat" +msgstr "Flisni në fjalosje" + +#: src/gtksound.c:73 +msgid "Others talk in chat" +msgstr "Të tjerë flasin në fjalosje" + +#: src/gtksound.c:76 +msgid "Someone says your name in chat" +msgstr "Dikush thotë emrin tuaj në fjalosje" + +#: src/gtksound.c:282 +#, c-format +msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." +msgstr "I pazoti të luaj tingull sepse kartela e zgjedhur (%s) nuk ekziston." + +#: src/gtksound.c:298 +msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set." +msgstr "I pazoti të luaj tingull sepse është zgjedhur metodë 'Urdhri' tingulli, por nuk është caktuar urdhër." + +#: src/gtksound.c:310 +#, c-format +msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s" +msgstr "I pazoti të luaj tingull sepse nuk zbatohej dot urdhri i formësuar për tingujt: %s" + +#. TODO: Add saved statuses here? +#: src/gtkstatusselector.c:286 +#: src/gtkstatusselector.c:659 +msgid "New Status" +msgstr "Gjendje e Re" + +#: src/gtkstock.c:88 +msgid "_Alias" +msgstr "_Alias" + +# Invite +#: src/gtkstock.c:90 +msgid "_Invite" +msgstr "_Ftoni" + +#: src/gtkstock.c:91 +msgid "_Modify" +msgstr "_Ndrysho" + +#: src/gtkstock.c:92 +msgid "_Open Mail" +msgstr "_Hap Postë" + +#: src/gtkstock.c:94 +msgid "_Warn" +msgstr "_Sinjalizo" + +#: src/gtkutils.c:1393 +#: src/gtkutils.c:1418 +#, c-format +msgid "The following error has occurred loading %s: %s" +msgstr "Ndodhi gabimi vijues gjatë ngarkimit të %s: %s" + +#: src/gtkutils.c:1395 +#: src/gtkutils.c:1420 +msgid "Failed to load image" +msgstr "Dështova në ngarkim pamjeje" + +#: src/gtkutils.c:1483 +#, c-format +msgid "Cannot send folder %s." +msgstr "S'dërgoj dot kartelë %s." + +#: src/gtkutils.c:1485 +msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually" +msgstr "Gaim-i nuk mund të shpërngulë një dosje. Lipset t'i dërgoni kartelat brenda saj një e nga një" + +#: src/gtkutils.c:1513 +#: src/gtkutils.c:1522 +#: src/gtkutils.c:1527 +msgid "You have dragged an image" +msgstr "Keni tërhequr një pamje" + +#: src/gtkutils.c:1514 +msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." +msgstr "Mund ta dërgoni këtë pamje si një shpërngulje kartele, ta trupëzoni në këtë mesazh, ose përdorni si ikonë shoku për këtë përdorues." + +#: src/gtkutils.c:1518 +#: src/gtkutils.c:1533 +msgid "Set as buddy icon" +msgstr "Vëre si ikonë shoku" + +#: src/gtkutils.c:1519 +#: src/gtkutils.c:1534 +msgid "Send image file" +msgstr "Dërgo kartelë pamjeje" + +#: src/gtkutils.c:1520 +#: src/gtkutils.c:1534 +msgid "Insert in message" +msgstr "Fut në mesazh" + +#: src/gtkutils.c:1523 +msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" +msgstr "Do të donit ta vini si ikonë shoku për këtë përdorues?" + +#: src/gtkutils.c:1528 +msgid "You can send this image as a file transfer orembed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." +msgstr "Mund ta dërgoni këtë pamje si një shpërngulje kartele ose trupëzoni në këtë mesazh, ose përdorni si ikonë shoku për këtë përdorues." + +#: src/gtkutils.c:1530 +msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" +msgstr "Mund ta fusni këtë pamje te ky mesazh, ose përdorni si ikonë shoku për këtë përdorues." + +#. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like +#: src/gtkutils.c:1584 +msgid "Cannot send launcher" +msgstr "S'dërgoj dot nisës" + +#: src/gtkutils.c:1584 +msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." +msgstr "Hoqët zvarrë një nisës desktopi. Ka shumë të ngjarë që donit të dërgonit atë ku shpie ky nisës dhe jo vetë nisësin." + +#: src/log.c:104 +msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" +msgstr "<b><font color=\"red\">Regjistruesi nuk ka funksion leximi</font></b>" + +#: src/log.c:545 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: src/log.c:608 +#, c-format +msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" +msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <VETË-PËRGJIGJU>:</b></font> %s<br/>\n" + +#: src/log.c:610 +#, c-format +msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" +msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <VETË-PËRGJIGJU>:</b></font> %s<br/>\n" + +#: src/log.c:661 +#: src/log.c:791 +msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" +msgstr "<font color=\"red\"><b>I pazoti të gjej shteg regjistrimi!</b></font>" + +#: src/log.c:671 +#: src/log.c:803 +#, c-format +msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" +msgstr "<font color=\"red\"><b>Nuk mund të lexoj kartelë: %s</b></font>" + +#: src/log.c:675 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: src/log.c:736 +#, c-format +msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" +msgstr "(%s) %s <VETË-PËRGJIGJU>: %s\n" + +#: src/log.c:807 +msgid "Plain text" +msgstr "Tekst i thjeshtë" + +#: src/plugin.c:287 +#, c-format +msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." +msgstr "Shtojca e nevojshme %s nuk u gjet. Ju lutem instaloni këtë shtojcë dhe riprovoni." + +#: src/plugin.c:292 +#: src/plugin.c:320 +msgid "Gaim was unable to load your plugin." +msgstr "Gaim-i s'qe në gjendje të ngarkonte shtojcën tuaj." + +#: src/plugin.c:316 +#, c-format +msgid "The required plugin %s was unable to load." +msgstr "Nuk qe e mundur të ngarkohet shtojca e nevojshme %s." + +#: src/prefs.c:1094 +msgid "Slightly less boring default" +msgstr "Parazgjedhje pakëz më pak e mërzitshme" + +#: src/protocols/gg/gg.c:50 +#: src/protocols/irc/irc.c:175 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:982 +#: src/protocols/msn/msn.c:535 +#: src/protocols/msn/state.c:29 +#: src/protocols/msn/state.c:30 +#: src/protocols/msn/state.c:37 +#: src/protocols/msn/state.c:38 +#: src/protocols/novell/novell.c:2808 +#: src/protocols/novell/novell.c:2927 +#: src/protocols/novell/novell.c:2978 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:787 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7017 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 +#: src/status.c:157 +msgid "Available" +msgstr "I mundshëm" + +#: src/protocols/gg/gg.c:51 +msgid "Available for friends only" +msgstr "E mundshme vetëm për shokë" + +#: src/protocols/gg/gg.c:53 +msgid "Away for friends only" +msgstr "Larguar vetëm për miqtë" + +#: src/protocols/gg/gg.c:54 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:695 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7031 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 +msgid "Invisible" +msgstr "I padukshëm" + +#: src/protocols/gg/gg.c:55 +msgid "Invisible for friends only" +msgstr "I padukshëm vetëm për miq" + +#: src/protocols/gg/gg.c:56 +#: src/status.c:158 +msgid "Unavailable" +msgstr "E pamundur" + +#: src/protocols/gg/gg.c:151 +msgid "Unable to resolve hostname." +msgstr "I pazoti të gjej emër strehe." + +#: src/protocols/gg/gg.c:154 +#: src/protocols/novell/novell.c:1720 +msgid "Unable to connect to server." +msgstr "I pazoti të lidhem me shërbyesin." + +#: src/protocols/gg/gg.c:157 +#: src/protocols/jabber/auth.c:134 +#: src/protocols/jabber/auth.c:208 +#: src/protocols/jabber/auth.c:369 +#: src/protocols/jabber/auth.c:467 +#: src/protocols/jabber/auth.c:479 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:108 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "Përgjigje e pavlefshme prej shërbyesit." + +#: src/protocols/gg/gg.c:160 +msgid "Error while reading from socket." +msgstr "Gabim gjatë leximit prej \"socket\"-i." + +#: src/protocols/gg/gg.c:163 +msgid "Error while writing to socket." +msgstr "Gabim gjatw shkrimit te \"socket\"-i." + +#: src/protocols/gg/gg.c:166 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Mirëfilltësim dështoi." + +#: src/protocols/gg/gg.c:169 +msgid "Unknown Error Code." +msgstr "Kod Gabimi i Panjohur ." + +#: src/protocols/gg/gg.c:247 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4111 +#, c-format +msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" +msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Gjendje:</B> %s<HR>%s" + +# res[0] == username +#. res[0] == username +#: src/protocols/gg/gg.c:248 +#: src/protocols/gg/gg.c:1089 +#: src/protocols/napster/napster.c:404 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4341 +#: src/protocols/silc/ops.c:1088 +#: src/protocols/silc/ops.c:1151 +#: src/protocols/toc/toc.c:469 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 +msgid "Buddy Information" +msgstr "Të dhëna Shoku" + +#: src/protocols/gg/gg.c:282 +#: src/protocols/irc/irc.c:167 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1070 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:971 +#: src/protocols/msn/msn.c:527 +#: src/protocols/napster/napster.c:556 +#: src/protocols/novell/novell.c:2820 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:755 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6813 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7007 +#: src/protocols/silc/silc.c:46 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 +#: src/status.c:155 +msgid "Offline" +msgstr "Jo i lidhur" + +#. zephyr has several exposures +#: src/protocols/gg/gg.c:286 +#: src/protocols/irc/irc.c:171 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1072 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:976 +#: src/protocols/msn/msn.c:531 +#: src/protocols/napster/napster.c:561 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:697 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7012 +#: src/protocols/silc/silc.c:48 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2885 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2218 +#: src/status.c:156 +msgid "Online" +msgstr "I lidhur" + +#: src/protocols/gg/gg.c:341 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Gjendje: %s" + +#: src/protocols/gg/gg.c:495 +msgid "Could not connect" +msgstr "S'munda të lidhem" + +#: src/protocols/gg/gg.c:502 +msgid "Unable to read socket" +msgstr "I pazoti të lexoj \"socket\"-in" + +# we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here +#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here +#: src/protocols/gg/gg.c:752 +#: src/protocols/napster/napster.c:486 +#: src/protocols/napster/napster.c:517 +#: src/protocols/toc/toc.c:171 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2009 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2036 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2099 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:112 +#: src/protocols/yahoo/ycht.c:483 +msgid "Unable to connect." +msgstr "I pazoti të lidhem." + +#: src/protocols/gg/gg.c:768 +msgid "Reading data" +msgstr "Po lexoj të dhëna" + +#: src/protocols/gg/gg.c:771 +msgid "Balancer handshake" +msgstr "Shtrëngim duarsh me barazpeshuesin" + +#: src/protocols/gg/gg.c:774 +msgid "Reading server key" +msgstr "Po lexoj kyç shërbyesi" + +#: src/protocols/gg/gg.c:777 +msgid "Exchanging key hash" +msgstr "Po shkëmbej hash kyçi" + +#: src/protocols/gg/gg.c:787 +msgid "Critical error in GG library\n" +msgstr "Gabim kritik në librari GG\n" + +#: src/protocols/gg/gg.c:805 +#: src/protocols/gg/gg.c:896 +#: src/protocols/toc/toc.c:147 +#, c-format +msgid "Connect to %s failed" +msgstr "Lidhu me %s dështoi" + +#: src/protocols/gg/gg.c:853 +msgid "Unable to ping server" +msgstr "I pazoti të pingoj shërbyes" + +#: src/protocols/gg/gg.c:865 +msgid "Send as message" +msgstr "Dërgoje si mesazh" + +#: src/protocols/gg/gg.c:870 +msgid "Looking up GG server" +msgstr "Po kërkoj shërbyes GG" + +#: src/protocols/gg/gg.c:873 +msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" +msgstr "Dhënë UIN Gadu-Gadu i pavlefshëm" + +#: src/protocols/gg/gg.c:920 +msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." +msgstr "Po provoni të dërgoni një mesazh te një UIN Gadu-Gadu të pavlefshëm." + +#: src/protocols/gg/gg.c:995 +msgid "Couldn't get search results" +msgstr "S'arrita të kem përfundime kërkimi" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1000 +msgid "Gadu-Gadu Search Engine" +msgstr "Motor Kërkimesh Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1026 +msgid "Active" +msgstr "Veprues" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1031 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5177 +msgid "UIN" +msgstr "UIN" + +# First Name +#. First Name +#: src/protocols/gg/gg.c:1035 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:622 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5188 +#: src/protocols/silc/ops.c:810 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:268 +msgid "First Name" +msgstr "Emër" + +# Last Name +#. Last Name +#: src/protocols/gg/gg.c:1040 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:627 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5189 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:275 +msgid "Last Name" +msgstr "Mbiemër" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1044 +#: src/protocols/gg/gg.c:1789 +#: src/protocols/irc/msgs.c:182 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5178 +#: src/protocols/silc/ops.c:1202 +msgid "Nick" +msgstr "Nofkë" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1051 +#: src/protocols/gg/gg.c:1054 +msgid "Birth Year" +msgstr "Vit Lindjeje" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1060 +#: src/protocols/gg/gg.c:1062 +#: src/protocols/gg/gg.c:1064 +msgid "Sex" +msgstr "Seks" + +# City +#. City +#: src/protocols/gg/gg.c:1068 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:637 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5240 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:332 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:411 +msgid "City" +msgstr "Qytet" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1111 +msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." +msgstr "Nuk ka Listë Shokësh të depozituar në shërbyesin Gadu-Gadu." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1119 +msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" +msgstr "S'munda të Importoj Listë Shokësh prej Shërbyesit" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1181 +msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" +msgstr "Listë Shokësh e shpërngulur me sukses te shërbyes Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1189 +msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" +msgstr "S'munda të shpërngul Listë Shokësh te shërbyes Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1197 +msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" +msgstr "Listë Shokësh fshirë me sukses prej shërbyesi Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1205 +msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" +msgstr "S'mund të shfij Listë Shokësh prej shërbyesit Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1214 +msgid "Password changed successfully" +msgstr "Fjalëkalim i ndryshuar me sukses" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1221 +msgid "Password couldn't be changed" +msgstr "Fjalëkalimi nuk mund të ndryshohej" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1340 +msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" +msgstr "Gabim gjatë komunikimit me shërbyesin Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1341 +msgid "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." +msgstr "Gaim-i s'qe në gjendje të plotësojë kërkesën tuaj për shkak të një problemi gjatë komunikimit me shërbyesin HTTP Gadu-Gadu. Ju lutem riprovoni më vonë." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1370 +msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" +msgstr "I pazoti të importoj listë shokësh Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1371 +msgid "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try again later." +msgstr "Gaim-i qe i pazoti të lidhet me shërbyes liste shokësh Gadu-Gadu. Ju lutem riprovoni më vonë." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1444 +msgid "Couldn't export buddy list" +msgstr "S'munda të eksportoj listë shokësh" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1445 +#: src/protocols/gg/gg.c:1468 +msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." +msgstr "Gaim-i qe i pazoti të lidhet me shërbyes liste shokësh. Ju lutem riprovoni më vonë." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1467 +msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" +msgstr "I pazoti të fshij listë shokësh Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1518 +msgid "Unable to access directory" +msgstr "I pazoti të futem në drejtori" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1519 +msgid "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to the directory server. Please try again later." +msgstr "Gaim-i s'qe në gjendje të kërkonte në Drejtorinë sepse qe i pazoti të lidhet me shërbyes drejtorie. Ju lutem riprovoni më vonë." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1553 +msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" +msgstr "I pazoti të ndryshoj fjalëkalim Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1554 +msgid "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the Gadu-Gadu server. Please try again later." +msgstr "Gaim s'qe në gjendje të ndryshojë fjalëkalimin tuaj për shkak të një gabimi gjatë lidhjes me shërbyesin Gadu-Gadu. Ju lutem riprovoni më vonë." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1570 +msgid "Directory Search" +msgstr "Kërkim Drejtorie" + +# if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { +#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { +#: src/protocols/gg/gg.c:1575 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1111 +#: src/protocols/toc/toc.c:1577 +msgid "Change Password" +msgstr "Ndrysho Fjalëkalim" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1579 +msgid "Import Buddy List from Server" +msgstr "Importo Listë Shokësh prej Shërbyesi" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1583 +msgid "Export Buddy List to Server" +msgstr "Eksporto Listë Shokësh te Shërbyesi" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1587 +msgid "Delete Buddy List from Server" +msgstr "Fshij Listë Shokësh prej Shërbyesi" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1620 +msgid "Unable to access user profile." +msgstr "I pazoti të futem në profil përdoruesi." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1621 +msgid "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to the directory server. Please try again later." +msgstr "Gaim s'qe në gjendje të futet te ky profil përdoruesi për shkak të një gabimi gjatë lidhjes me shërbyesin e drejtorisë. Ju lutem riprovoni më vonë." + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +# *< name +# *< version +# * summary +# * description +#. *< type +#: src/protocols/gg/gg.c:1768 +#: src/protocols/gg/gg.c:1770 +msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" +msgstr "Shtojcë Protokolli Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:43 +#: src/protocols/silc/silc.c:1299 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Urdhër i panjohur: %s" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:461 +#: src/protocols/jabber/chat.c:586 +#: src/protocols/silc/silc.c:1007 +#, c-format +msgid "current topic is: %s" +msgstr "tema e çastit është: %s" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:465 +#: src/protocols/jabber/chat.c:590 +#: src/protocols/silc/silc.c:1011 +msgid "No topic is set" +msgstr "Nuk është caktuar temë" + +#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:168 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:178 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:187 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:197 +msgid "File Transfer Aborted" +msgstr "Shpërngulje Kartelash e Ndërprerë" + +#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 +msgid "Gaim could not open a listening port." +msgstr "Gaim-i s'mundi të hapë një portë dëgjuese." + +#: src/protocols/irc/irc.c:78 +msgid "Error displaying MOTD" +msgstr "Gabim në shfaqjen e MOTD" + +#: src/protocols/irc/irc.c:78 +msgid "No MOTD available" +msgstr "S'ka MOTD të mundshme" + +#: src/protocols/irc/irc.c:79 +msgid "There is no MOTD associated with this connection." +msgstr "Nuk ka MOTD shoqëruar kësaj lidhjeje." + +#: src/protocols/irc/irc.c:82 +#, c-format +msgid "MOTD for %s" +msgstr "MOTD për %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:102 +#: src/protocols/irc/irc.c:516 +#: src/protocols/irc/irc.c:538 +msgid "Server has disconnected" +msgstr "Shërbyesi është shkëputur" + +#: src/protocols/irc/irc.c:191 +msgid "View MOTD" +msgstr "Shihni MOTD" + +#: src/protocols/irc/irc.c:203 +#: src/protocols/silc/chat.c:32 +msgid "_Channel:" +msgstr "_Kanal:" + +#: src/protocols/irc/irc.c:208 +#: src/protocols/jabber/chat.c:56 +msgid "_Password:" +msgstr "_Fjalëkalim:" + +#: src/protocols/irc/irc.c:240 +msgid "IRC nicks may not contain whitespace" +msgstr "Nofka IRC nuk duhet të përmbajnë hapësira" + +# connect to the server +#. connect to the server +#: src/protocols/irc/irc.c:259 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:801 +#: src/protocols/msn/session.c:338 +#: src/protocols/napster/napster.c:510 +#: src/protocols/novell/novell.c:2163 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1818 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1067 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1492 +msgid "Connecting" +msgstr "Po lidhem" + +#: src/protocols/irc/irc.c:267 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:407 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:739 +msgid "SSL support unavailable" +msgstr "Suport SSL jo i mundshëm" + +#: src/protocols/irc/irc.c:278 +msgid "Couldn't create socket" +msgstr "S'munda të krijoj \"socket\"" + +#: src/protocols/irc/irc.c:346 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:302 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1737 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1814 +msgid "Couldn't connect to host" +msgstr "S'munda të lidhem te strehë" + +#: src/protocols/irc/irc.c:371 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:329 +msgid "Connection Failed" +msgstr "Lidhja Dështoi" + +#: src/protocols/irc/irc.c:374 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:332 +msgid "SSL Handshake Failed" +msgstr "Dështoi Duarshtrëngim SSL" + +#: src/protocols/irc/irc.c:513 +#: src/protocols/irc/irc.c:535 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:929 +msgid "Read error" +msgstr "Gabim leximi" + +#: src/protocols/irc/irc.c:674 +#: src/protocols/silc/chat.c:1374 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1355 +msgid "Users" +msgstr "Përdoruesa" + +#: src/protocols/irc/irc.c:677 +#: src/protocols/silc/chat.c:1377 +#: src/protocols/silc/ops.c:1170 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1364 +msgid "Topic" +msgstr "Temë" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +# *< name +# *< version +#. *< type +#: src/protocols/irc/irc.c:784 +msgid "IRC Protocol Plugin" +msgstr "Shtojcë Protokolli IRC" + +# * summary +#. * summary +#: src/protocols/irc/irc.c:785 +msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" +msgstr "Shtojca e Protokollit IRC e cila Është më pak e Bezdishme" + +#: src/protocols/irc/irc.c:804 +#: src/protocols/irc/msgs.c:201 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1607 +#: src/protocols/napster/napster.c:691 +#: src/protocols/silc/ops.c:1028 +#: src/protocols/silc/ops.c:1132 +msgid "Server" +msgstr "Shërbyes" + +#: src/protocols/irc/irc.c:807 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1628 +#: src/protocols/msn/msn.c:1887 +#: src/protocols/napster/napster.c:696 +#: src/protocols/silc/silc.c:1593 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1303 +msgid "Port" +msgstr "Portë" + +#: src/protocols/irc/irc.c:810 +msgid "Encodings" +msgstr "Kodime" + +#: src/protocols/irc/irc.c:813 +#: src/protocols/irc/msgs.c:195 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:597 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1459 +#: src/protocols/silc/ops.c:975 +#: src/protocols/silc/ops.c:977 +#: src/protocols/silc/ops.c:1126 +#: src/protocols/silc/ops.c:1128 +msgid "Username" +msgstr "Emër përdoruesi" + +#: src/protocols/irc/irc.c:816 +msgid "Real name" +msgstr "Emër i vërtetë" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +#: src/protocols/irc/irc.c:819 +msgid "Use SSL" +msgstr "Përdor SSL" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:97 +msgid "Bad mode" +msgstr "Mënyrë e gabuar" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:108 +#, c-format +msgid "You are banned from %s." +msgstr "Ju është ndaluar %s." + +#: src/protocols/irc/msgs.c:109 +msgid "Banned" +msgstr "I ndaluar" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:182 +#: src/protocols/irc/msgs.c:201 +#: src/protocols/irc/msgs.c:214 +#, c-format +msgid "<b>%s:</b> %s" +msgstr "<b>%s:</b> %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:184 +msgid " <i>(ircop)</i>" +msgstr " <i>(ircop)</i>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:185 +msgid " <i>(identified)</i>" +msgstr " <i>(identifikuar)</i>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:189 +#: src/protocols/irc/msgs.c:195 +#: src/protocols/irc/msgs.c:196 +#: src/protocols/irc/msgs.c:207 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 +#, c-format +msgid "<b>%s:</b> %s<br>" +msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:196 +#: src/protocols/silc/ops.c:969 +#: src/protocols/silc/ops.c:1120 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1007 +msgid "Realname" +msgstr "Emër i vërtetë" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:207 +#: src/protocols/silc/ops.c:1041 +msgid "Currently on" +msgstr "Për çastin në" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:212 +#, c-format +msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" +msgstr "<b>I plogësht prej:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:214 +msgid "Online since" +msgstr "I lidhur që prej" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:217 +msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" +msgstr "<br><b>Mbiemër përcaktues:</b> I lavdishëm<br>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:224 +#, c-format +msgid "Buddy Information for %s" +msgstr "Të dhëna Shoku për %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:287 +#, c-format +msgid "%s has changed the topic to: %s" +msgstr "%s ka ndryshuar temën në: %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:292 +#, c-format +msgid "The topic for %s is: %s" +msgstr "Tema për %s është: %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:309 +#, c-format +msgid "Unknown message '%s'" +msgstr "Mesazh i panjohur '%s'" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:310 +msgid "Unknown message" +msgstr "Mesazh i panjohur " + +#: src/protocols/irc/msgs.c:310 +msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." +msgstr "Gaim-i ka dërguar një mesazh që shërbyesi IRC nuk e kuptoi." + +#: src/protocols/irc/msgs.c:333 +#, c-format +msgid "Users on %s: %s" +msgstr "Përdoruesa në %s: %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:428 +msgid "Time Response" +msgstr "Kohë Përgjigjjeje" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:429 +msgid "The IRC server's local time is:" +msgstr "Koha vendore e shërbyesit IRC është:" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:440 +msgid "No such channel" +msgstr "S'ka kanal të tillë" + +# does this happen? +#. does this happen? +#: src/protocols/irc/msgs.c:451 +msgid "no such channel" +msgstr "s'ka kanal të tillë" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:454 +msgid "User is not logged in" +msgstr "Përdoruesi nuk ka hyrë" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:459 +msgid "No such nick or channel" +msgstr "S'ka kanal apo nofkë të tillë!" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:479 +msgid "Could not send" +msgstr "S'munda të dërgoj" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:535 +#, c-format +msgid "Joining %s requires an invitation." +msgstr "Bashkimi me %s lyp ftesë." + +#: src/protocols/irc/msgs.c:536 +msgid "Invitation only" +msgstr "Vetëm me ftesa" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:637 +#, c-format +msgid "You have been kicked by %s: (%s)" +msgstr "Jeni përzënë prej %s: (%s)" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:642 +#, c-format +msgid "Kicked by %s (%s)" +msgstr "Përzënë prej %s (%s)" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:663 +#, c-format +msgid "mode (%s %s) by %s" +msgstr "mënyrë (%s %s) prej %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:773 +msgid "Could not change nick" +msgstr "S'munda të ndryshoj nofkë" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:774 +msgid "Cannot change nick" +msgstr "S'ndryshoj dot nofkë" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:795 +#, c-format +msgid "You have parted the channel%s%s" +msgstr "Keni ikur prej kanalit%s%s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:836 +msgid "Error: invalid PONG from server" +msgstr "Gabim: PONG i pavlefshëm prej shërbyesit" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:838 +#, c-format +msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" +msgstr "Përgjigje PING-u -- Vonesë: %lu sekonda" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:913 +#, c-format +msgid "Cannot join %s:" +msgstr "S'bashkohem dot me %s:" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:914 +#: src/protocols/silc/ops.c:914 +msgid "Cannot join channel" +msgstr "S'bashkohem dot me kanal" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:950 +#, c-format +msgid "Wallops from %s" +msgstr "\"Wallops\" prej %s" + +#: src/protocols/irc/parse.c:111 +msgid "action <action to perform>: Perform an action." +msgstr "veprim <veprim për t'u kryer>: Kryej një veprim." + +#: src/protocols/irc/parse.c:112 +msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." +msgstr "away [mesazh]: Cakton mesazh largimi, ose nuk fare përdor gjatë kthimit prej largimesh." + +#: src/protocols/irc/parse.c:113 +msgid "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." +msgstr "deop <nofkë1> [nofkë2] ...: Hiqi dikujt gjendje operatori kanali. Duhet të jeni operator kanali pët të bërë këtë." + +#: src/protocols/irc/parse.c:114 +msgid "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." +msgstr "devoice <nofkë1> [nofkë2] ...: Hiqi dikujt gjendjen i zëshëm, duke mos e lënë të flasë nëse kanali është i moderuar (+m). Duhet të jeni operator kanali për të bërë këtë." + +#: src/protocols/irc/parse.c:115 +msgid "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." +msgstr "invite <nofkë> [dhomë]: Ftoni dikë të bashkohet me ju te kanali i treguar, ose te kanali i çastit." + +#: src/protocols/irc/parse.c:116 +msgid "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." +msgstr "j <dhomë1>[,dhomë2][,...] [kyç1[,kyç2][,...]]: Futuni në një ose më shumë kanale, mbase edhe duke dhënë një kyç kanali për secilin nëse nevojitet." + +#: src/protocols/irc/parse.c:117 +msgid "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." +msgstr "join <dhomë1>[,dhomë2][,...] [kyç1[,kyç2][,...]]: Futuni në një ose më shumë kanale, mbase edhe duke dhënë një kyç kanali për secilin nëse nevojitet" + +#: src/protocols/irc/parse.c:118 +msgid "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." +msgstr "kick <nofkë> [mesazh]: Hiqni dikë prej një kanali. Duhet të jeni operator kanali për të bërë këtë." + +#: src/protocols/irc/parse.c:119 +msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" +msgstr "list: Shfaq një listë dhomash fjalosjeje të rrjetit. <i>Kujdes, disa shërbyes mund t'ju shkëpusin nëse kryeni këtë.</i>" + +#: src/protocols/irc/parse.c:120 +msgid "me <action to perform>: Perform an action." +msgstr "me <veprim për t'u kryer>: Kryej një veprim." + +#: src/protocols/irc/parse.c:121 +msgid "mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a channel or user mode." +msgstr "mode <nofkë|kanal> <+|-><A-Za-z>: Vër ose hiq mënyrë për kanal ose përdorues." + +#: src/protocols/irc/parse.c:122 +msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." +msgstr "msg <nofkë> <mesazh>: Dërgoji një përdoruesi një mesazh vetjak (jo një kanali)." + +#: src/protocols/irc/parse.c:123 +msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." +msgstr "names [kanal]: Listo përdoruesit e çastit në një kanal." + +#: src/protocols/irc/parse.c:124 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1459 +msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." +msgstr "nick <nofkë e re>: Ndryshoni nofkën tuaj." + +#: src/protocols/irc/parse.c:125 +msgid "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." +msgstr "op <nofkë1> [nofkë2] ...: Jepi dikujt gjendje operatori kanali. Duhet të jeni operator kanali për të bërë këtë." + +#: src/protocols/irc/parse.c:126 +msgid "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." +msgstr "operwall <mesazh>: Nëse nuk e njihni këtë, ka gjasa të mos arrini ta përdorni." + +#: src/protocols/irc/parse.c:127 +msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." +msgstr "part [dhomë] [mesazh]: Lër kanalin e çastit, ose një kanal të treguar, me një mesazh të mundshëm." + +#: src/protocols/irc/parse.c:128 +msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." +msgstr "ping [nofkë]: Kontrollon se sa vonesë ka një përdorues (ose shërbyesi, nëse nuk jepet përdorues)." + +#: src/protocols/irc/parse.c:129 +msgid "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." +msgstr "query <nofkë> <mesazh>: Dërgoji një përdoruesi një mesazh vetjak (jo një kanali)." + +#: src/protocols/irc/parse.c:130 +msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." +msgstr "quit [mesazh]: Shkëputu prej një shërbyesi, me një mesazh të mundshëm." + +#: src/protocols/irc/parse.c:131 +msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." +msgstr "quote [...]: Dërgo një urdhër të papërpunuar te shërbyesi." + +#: src/protocols/irc/parse.c:132 +msgid "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." +msgstr "remove <nofkë> [mesazh]: Hiq dikë prej një dhome. Duhet të jeni operator kanali për të bërë këtë." + +#: src/protocols/irc/parse.c:133 +msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." +msgstr "time: Shfaq kohën vendore të çastit të shërbyesit IRC." + +#: src/protocols/irc/parse.c:134 +msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." +msgstr "topic [temë e re]: Shihni ose ndryshoni temën e kanalit." + +#: src/protocols/irc/parse.c:135 +msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." +msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Vër ose hiq mënyrë përdoruesi." + +#: src/protocols/irc/parse.c:136 +msgid "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." +msgstr "voice <nofkë1> [nofkë2] ...: Dhuro gjendje kanali të zëshme për dikë. Duhet të jeni operator kanali për të bërë këtë." + +#: src/protocols/irc/parse.c:137 +msgid "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." +msgstr "wallops <mesazh>: Nëse nuk dini ç'është kjo, mbase nuk e përdorni dot." + +#: src/protocols/irc/parse.c:138 +msgid "whois <nick>: Get information on a user." +msgstr "whois <nofkë>: Merr të dhëna mbi një përdorues." + +#: src/protocols/irc/parse.c:419 +#, c-format +msgid "Reply time from %s: %lu seconds" +msgstr "Kohë përgjigjjeje prej %s: %lu sekonda" + +#: src/protocols/irc/parse.c:420 +msgid "PONG" +msgstr "PONG" + +#: src/protocols/irc/parse.c:420 +msgid "CTCP PING reply" +msgstr "Përgjigje CTCP PING" + +#: src/protocols/irc/parse.c:523 +#: src/protocols/irc/parse.c:527 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1634 +#: src/protocols/toc/toc.c:189 +#: src/protocols/toc/toc.c:597 +#: src/protocols/toc/toc.c:613 +#: src/protocols/toc/toc.c:690 +msgid "Disconnected." +msgstr "I shkëputur." + +#: src/protocols/jabber/auth.c:52 +msgid "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in account properties" +msgstr "Shërbyesi lyp TLS/SSL për hyrje. Përzgjidhni \"Përdor TLS nëse gjendet\" te veti llogarie" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:54 +msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." +msgstr "Shërbyesi lyp TLS/SSL për hyrje. Nuk u gjet suport për TLS/SSL." + +#: src/protocols/jabber/auth.c:115 +msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" +msgstr "karshi një rrjedhe të pakoduar shërbyesi lyp mirëfilltësim me bazë tekst të thjeshtë" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:164 +#: src/protocols/jabber/auth.c:165 +#: src/protocols/jabber/auth.c:242 +#: src/protocols/jabber/auth.c:243 +msgid "Plaintext Authentication" +msgstr "Mirëfilltësim me bazë Tekst të Thjeshtë" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:166 +#: src/protocols/jabber/auth.c:244 +msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" +msgstr "Ky shërbyes lyp mirëfilltësim në trajtë teksti të thjeshtë përmes një lidhjeje të pakoduar. Ta lejoj këtë dhe të vazhdoj me mirëfilltësimin? " + +#: src/protocols/jabber/auth.c:174 +#: src/protocols/jabber/auth.c:252 +msgid "Server does not use any supported authentication method" +msgstr "Shërbyesi nuk përdor ndonjë metodë mirëfilltësimi që mbulohet" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:390 +msgid "Invalid challenge from server" +msgstr "Sfidë e pavlefshme prej shërbyesit." + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:657 +#: src/protocols/silc/ops.c:806 +msgid "Full Name" +msgstr "Emër i Plotë" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:670 +#: src/protocols/silc/ops.c:818 +msgid "Family Name" +msgstr "Emër i Familjes" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:674 +msgid "Given Name" +msgstr "Emër Tjetër" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:688 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:617 +#: src/protocols/msn/msn.c:1309 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1456 +#: src/protocols/silc/ops.c:822 +#: src/protocols/silc/ops.c:965 +#: src/protocols/silc/ops.c:1116 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002 +msgid "Nickname" +msgstr "Nofkë" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:657 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:716 +msgid "Street Address" +msgstr "Vendndodhje Rruge" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:712 +msgid "Extended Address" +msgstr "Vendndodhje e Zgjeruar" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:720 +msgid "Locality" +msgstr "Lokalitet" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:724 +msgid "Region" +msgstr "Rajon" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:728 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:647 +msgid "Postal Code" +msgstr "Kod Postal" + +# Country +#. Country +#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:733 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:340 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:417 +msgid "Country" +msgstr "Vend" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:744 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:751 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:762 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:770 +#: src/protocols/silc/silc.c:651 +#: src/protocols/silc/util.c:508 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:997 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:785 +msgid "Organization Name" +msgstr "Emër Organizmi" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:789 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Njësi Organizative" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:265 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:798 +msgid "Role" +msgstr "Rol" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:266 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:691 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5213 +msgid "Birthday" +msgstr "Ditëlindje" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:559 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:560 +msgid "Edit Jabber vCard" +msgstr "Përpuno vCard për Jabber" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:561 +msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." +msgstr "Tërë elementët më poshtë janë si mundësi. Jepni vetëm të dhënat të cilat mendoni se nuk ju prishin punë. " + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:606 +msgid "Jabber ID" +msgstr "ID Jabber" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:632 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1610 +msgid "Resource" +msgstr "Burime" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:678 +#: src/protocols/silc/ops.c:814 +msgid "Middle Name" +msgstr "Emër i Mesit" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:696 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:632 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5231 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5239 +#: src/protocols/silc/ops.c:850 +msgid "Address" +msgstr "Vendndodhje" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:708 +msgid "P.O. Box" +msgstr "P.O. Box" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:814 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:814 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:836 +msgid "Jabber Profile" +msgstr "Profil Jabber" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1018 +msgid "Un-hide From" +msgstr "Çfshih Prej" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1021 +msgid "Temporarily Hide From" +msgstr "Fshih Përkohësisht Prej" + +# && NOT ME +#. && NOT ME +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1028 +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "Anulo Njoftim Pranie" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1034 +msgid "(Re-)Request authorization" +msgstr "(Ri-)Kërko autorizim" + +# if(NOT ME) +# shouldn't this just happen automatically when the buddy is +# removed? +#. if(NOT ME) +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1042 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Çregjistrohu" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1068 +#: src/protocols/jabber/chat.c:671 +#: src/protocols/jabber/chat.c:682 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:958 +#: src/protocols/silc/ops.c:1239 +msgid "Error" +msgstr "Gabim" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1074 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:988 +msgid "Chatty" +msgstr "Muhabetçi" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1078 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 +#: src/status.c:161 +msgid "Extended Away" +msgstr "Larguar e Zgjeruar" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:1080 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1006 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:685 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7051 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Mos Bezdis" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:41 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6532 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:958 +msgid "_Room:" +msgstr "_Dhomë:" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:46 +msgid "_Server:" +msgstr "_Shërbyes:" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:51 +msgid "_Handle:" +msgstr "_Nofkë:" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:217 +#, c-format +msgid "%s is not a valid room name" +msgstr "%s nuk është emër i vlefshëm dhome" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:218 +msgid "Invalid Room Name" +msgstr "Emër i Pavlefshëm Dhome" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:223 +#, c-format +msgid "%s is not a valid server name" +msgstr "%s nuk është emër i vlefshëm shërbyesi" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:224 +#: src/protocols/jabber/chat.c:225 +msgid "Invalid Server Name" +msgstr "Emër i Pavlefshëm Shërbyesi" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:229 +#, c-format +msgid "%s is not a valid room handle" +msgstr "%s nuk është një nofkë e vlefshme dhome" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:230 +#: src/protocols/jabber/chat.c:231 +msgid "Invalid Room Handle" +msgstr "Nofkë e Pavlefshme Dhome" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:389 +msgid "Configuration error" +msgstr "Gabim formësimi" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:398 +#: src/protocols/jabber/chat.c:543 +msgid "Unable to configure" +msgstr "I pazoti të formësoj" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:414 +msgid "Room Configuration Error" +msgstr "Gabim Formësimi Dhome " + +#: src/protocols/jabber/chat.c:415 +msgid "This room is not capable of being configured" +msgstr "Kjo dhomë nuk është e aftë të formësohet" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:465 +#: src/protocols/jabber/chat.c:534 +msgid "Registration error" +msgstr "Gabim regjistrimi" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:622 +msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" +msgstr "Ndryshim nofke jo i mbuluar në dhoma fjalosjeje jo-MUC" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:672 +#: src/protocols/jabber/chat.c:683 +#: src/protocols/silc/ops.c:1239 +msgid "Error retrieving room list" +msgstr "Gabim në marrje liste dhome" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:731 +msgid "Invalid Server" +msgstr "Shërbyes i Pavlefshëm" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:769 +msgid "Enter a Conference Server" +msgstr "Jepni një Shërbyes Konferencash" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:770 +msgid "Select a conference server to query" +msgstr "Përzgjidhni një shërbyes konferencash për kërkesë" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:773 +msgid "Find Rooms" +msgstr "Gjej Dhoma" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:77 +msgid "Error initializing session" +msgstr "Gabim në gatitjen e sesionit" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:211 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:248 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:699 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:990 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1034 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1133 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1179 +msgid "Write error" +msgstr "Gabim shkrimi" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:249 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:269 +msgid "Read Error" +msgstr "Gabim Leximi" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:376 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:709 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "ID Jabber i pavlefshëm" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:417 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:749 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 +msgid "Unable to create socket" +msgstr "I pazoti të krijoj \"socket\"" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:442 +#, c-format +msgid "Registration of %s@%s successful" +msgstr "Regjistrim i %s@%s i suksesshëm" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:444 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:445 +msgid "Registration Successful" +msgstr "Regjistrim i Sukseshëm" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:451 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Gabim i Panjohur " + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:453 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:454 +msgid "Registration Failed" +msgstr "Dështoi Regjistrimi" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:565 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:566 +msgid "Already Registered" +msgstr "Tashmë i Regjistruar" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:601 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1085 +msgid "Password" +msgstr "Fjalëkalim" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:612 +msgid "E-Mail" +msgstr "E-Mail" + +# State +#. State +#: src/protocols/jabber/jabber.c:642 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5233 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5241 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:336 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:414 +msgid "State" +msgstr "Shtet" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:652 +#: src/protocols/silc/ops.c:855 +#: src/protocols/silc/silc.c:653 +#: src/protocols/silc/util.c:510 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:662 +msgid "Date" +msgstr "Datë" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:670 +msgid "Please fill out the information below to register your new account." +msgstr "Për të regjistruar llogarinë tuaj të re, ju lutem plotësoni të dhënat më poshtë. " + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:673 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:674 +msgid "Register New Jabber Account" +msgstr "Regjistro Llogari të Re Jabber" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:805 +msgid "Initializing Stream" +msgstr "Po gatis Rrjedhë" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:811 +#: src/protocols/msn/session.c:344 +msgid "Authenticating" +msgstr "po mirëfilltësoj" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:820 +msgid "Re-initializing Stream" +msgstr "Po rigatis Rrjedhë" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:892 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1208 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1282 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:753 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6811 +msgid "Not Authorized" +msgstr "I pa Autorizuar" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:925 +msgid "Both" +msgstr "Të dyja" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:927 +msgid "From (To pending)" +msgstr "Prej (Në pritje)" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:929 +msgid "From" +msgstr "Prej" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:932 +msgid "To" +msgstr "Për" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:934 +msgid "None (To pending)" +msgstr "Askujt (Në pritje)" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:938 +msgid "Subscription" +msgstr "Regjistrim" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:976 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:982 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:988 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:994 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1000 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1006 +msgid "Priority" +msgstr "Përparësi" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1028 +msgid "Password Changed" +msgstr "Fjalëkalim i Ndryshuar" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1029 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Fjalëkalimi juaj është ndryshuar." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1033 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 +msgid "Error changing password" +msgstr "Gabim në ndryshim fjalëkalimi " + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1090 +msgid "Password (again)" +msgstr "Fjalëkalim (sërish)" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1095 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1096 +msgid "Change Jabber Password" +msgstr "Ndrysho Fjalëkalim Jabber-i" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1096 +msgid "Please enter your new password" +msgstr "Ju lutem jepni fjalëkalimin tuaj të ri" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1106 +#: src/protocols/toc/toc.c:1567 +msgid "Set User Info" +msgstr "Rregulloni Të dhëna Përdoruesi" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 +msgid "Bad Request" +msgstr "Kërkesë e Gabuar" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 +msgid "Conflict" +msgstr "Kundërshti" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1192 +msgid "Feature Not Implemented" +msgstr "Karakteristikë e Pajetësuar" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 +msgid "Forbidden" +msgstr "E ndaluar" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 +msgid "Gone" +msgstr "Ikur" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1272 +msgid "Internal Server Error" +msgstr "Gabim i Brendshëm Shërbyesi" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 +msgid "Item Not Found" +msgstr "Objekt i Pagjetur" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 +msgid "Malformed Jabber ID" +msgstr "ID Jabber-i i Keqformësuar" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 +msgid "Not Acceptable" +msgstr "I papranueshëm" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 +msgid "Not Allowed" +msgstr "I palejuar" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 +msgid "Payment Required" +msgstr "Lipset Pagesë" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 +msgid "Recipient Unavailable" +msgstr "Marrës i Pavlefshëm" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 +msgid "Registration Required" +msgstr "Lipset Regjistrim" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 +msgid "Remote Server Not Found" +msgstr "Nuk u Gjet Shërbyes i Largët" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1220 +msgid "Remote Server Timeout" +msgstr "Mbaroi Koha për Shërbyes të Largët" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1222 +msgid "Server Overloaded" +msgstr "Shërbyes i Mbingarkuar" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 +msgid "Service Unavailable" +msgstr "Shërbim i Pamundshëm" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 +msgid "Subscription Required" +msgstr "Lipset Abonim" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 +msgid "Unexpected Request" +msgstr "Kërkesë e Papritur" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 +msgid "Authorization Aborted" +msgstr "Autorizimi u Ndërpre" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 +msgid "Incorrect encoding in authorization" +msgstr "Kodim i pasaktë te mirëfilltesimi" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 +msgid "Invalid authzid" +msgstr "ID autorizimi i pavlefshëm" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 +msgid "Invalid Authorization Mechanism" +msgstr "Mekanizëm Autorizimi i Pasaktë" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 +msgid "Authorization mechanism too weak" +msgstr "Mekanizëm autorizimi tepër i dobët" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 +msgid "Temporary Authentication Failure" +msgstr "Dështim Mirëfilltësimi të Përkohshëm" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 +msgid "Authentication Failure" +msgstr "Dështim Mirëfilltësimi" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 +msgid "Bad Format" +msgstr "Format i Gabuar" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 +msgid "Bad Namespace Prefix" +msgstr "Parashtesë e Gabuar Emërhapësire" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1262 +msgid "Resource Conflict" +msgstr "Kundërshti Burimesh" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1264 +#: src/protocols/silc/ops.c:1509 +msgid "Connection Timeout" +msgstr "Skadim Lidhjeje" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1266 +msgid "Host Gone" +msgstr "Strehë e Humbur" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1268 +msgid "Host Unknown" +msgstr "Strehë e Panjohur" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1270 +msgid "Improper Addressing" +msgstr "Drejtim i Pasaktë" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1274 +msgid "Invalid ID" +msgstr "ID i Pavlefshëm" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 +msgid "Invalid Namespace" +msgstr "Emërhapësirë e Pavlefshme" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1278 +msgid "Invalid XML" +msgstr "XML e Pavlefshme" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1280 +msgid "Non-matching Hosts" +msgstr "Strehë të Papërputhshme" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1284 +msgid "Policy Violation" +msgstr "Dhunim Rregullash" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1286 +msgid "Remote Connection Failed" +msgstr "Dështoi Lidhja e Largët" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1288 +msgid "Resource Constraint" +msgstr "Kufizim Burimesh" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1290 +msgid "Restricted XML" +msgstr "XML i Kufizuar" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1292 +msgid "See Other Host" +msgstr "Shih Tjetër Strehë" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1294 +msgid "System Shutdown" +msgstr "Fikje Sistemi" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1296 +msgid "Undefined Condition" +msgstr "Kusht i Papërcaktuar " + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1298 +msgid "Unsupported Encoding" +msgstr "Kodim i Pambuluar" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1300 +msgid "Unsupported Stanza Type" +msgstr "Tip Stanza i Pambuluar" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1302 +msgid "Unsupported Version" +msgstr "Version i Pambuluar" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 +msgid "XML Not Well Formed" +msgstr "XML Jo e MirëFormuar" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 +msgid "Stream Error" +msgstr "Gabim Rrjedhe" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 +#, c-format +msgid "Unable to ban user %s" +msgstr "I pazoti të ndaloj përdoruesin %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1425 +#, c-format +msgid "Unable to kick user %s" +msgstr "I pazoti të përzë përdoruesin %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1451 +msgid "config: Configure a chat room." +msgstr "config: Formëso një dhomë fjalosjeje." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 +msgid "configure: Configure a chat room." +msgstr "configure: Formëso një dhomë fjalosjeje." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 +msgid "part [room]: Leave the room." +msgstr "part [dhomë]: Lër dhomë." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 +msgid "register: Register with a chat room." +msgstr "register: Regjistrohu te një dhomë fjalosjeje." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1475 +msgid "topic [new topic]: View or change the topic." +msgstr "topic [temë e re]: Shihni ose ndryshoni temën." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1481 +msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." +msgstr "ban <përdorues> [dhomë]: Ndaloji një përdoruesi dhomën." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1487 +msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." +msgstr "invite <përdorues> [dhomë]: Fto një përdorues te dhoma" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1493 +msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." +msgstr "join: <dhomë> [shërbyes]: Bashkoju një fjalosjeje në këtë shërbyes." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1499 +msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." +msgstr "kick <përdorues> [dhomë]: Përzër një përdorues prej dhomës." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1504 +msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." +msgstr "msg <përdorues> <mesazh>: Dërgo një mesazh vetjak një përdoruesi tjetër." + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +# *< name +# *< version +# * summary +# * description +#. *< type +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1585 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1587 +msgid "Jabber Protocol Plugin" +msgstr "Protokoll Shtojce Jabber" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1613 +msgid "Use TLS if available" +msgstr "Përdor TLS nëse është e mundur" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1618 +msgid "Force old SSL" +msgstr "Detyro SSL të vjetër" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1623 +msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" +msgstr "Lejo autorizim në formë teksti të thjeshtë në rrjedha të pakoduara" + +# Account options +#. Account options +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 +#: src/protocols/silc/silc.c:1589 +msgid "Connect server" +msgstr "Lidhu me shërbyes" + +#: src/protocols/jabber/message.c:114 +#, c-format +msgid "Message from %s" +msgstr "Mesazh prej %s" + +#: src/protocols/jabber/message.c:178 +#, c-format +msgid "%s has set the topic to: %s" +msgstr "%s ka caktuar si temë: %s" + +#: src/protocols/jabber/message.c:180 +#, c-format +msgid "The topic is: %s" +msgstr "Tema është: %s" + +#: src/protocols/jabber/message.c:233 +#, c-format +msgid "Message delivery to %s failed: %s" +msgstr "Dështoi shpërndarja e mesazhit për %s: %s" + +#: src/protocols/jabber/message.c:236 +msgid "Jabber Message Error" +msgstr "Gabim Mesazhi Jabber " + +#: src/protocols/jabber/message.c:300 +#, c-format +msgid " (Code %s)" +msgstr " (Kod %s)" + +#: src/protocols/jabber/parser.c:131 +msgid "XML Parse error" +msgstr "Gabim përtypjeje XML" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:264 +msgid "Unknown Error in presence" +msgstr "Gabim i Panjohur te prania" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:267 +#, c-format +msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." +msgstr "Përdoruesi %s don t'ju shtojë te listë e tija shokësh." + +#: src/protocols/jabber/presence.c:273 +#: src/protocols/msn/userlist.c:102 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3850 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6461 +msgid "Authorize" +msgstr "Autorizo" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:274 +#: src/protocols/msn/userlist.c:103 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3852 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6462 +msgid "Deny" +msgstr "Moho" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:321 +#: src/protocols/jabber/presence.c:322 +msgid "Create New Room" +msgstr "Krijo Dhomë të Re" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:323 +msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" +msgstr "Po krijoni një dhomë të re. Do të donit ta formësoni, apo pranoni rregullimet parazgjedhje?" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:325 +msgid "Configure Room" +msgstr "Formëso Dhomë" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:327 +msgid "Accept Defaults" +msgstr "Prano Parazgjedhjet" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:364 +#, c-format +msgid "Error in chat %s" +msgstr "Gabim në fjalosje %s" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:367 +#, c-format +msgid "Error joining chat %s" +msgstr "Gabim në hyrjen te fjalosje %s" + +#: src/protocols/jabber/si.c:582 +#, c-format +msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" +msgstr "I pazoti të dërgoj kartelë te %s, përdoruesi nuk mbulon shpërngulje kartelash" + +#: src/protocols/jabber/si.c:583 +#: src/protocols/jabber/si.c:584 +msgid "File Send Failed" +msgstr "Dështoi Dërgimi i Kartelës " + +#: src/protocols/msn/dialog.c:91 +#, c-format +msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" +msgstr "Problem njëkohësimi liste shokësh në %s (%s)" + +#: src/protocols/msn/dialog.c:97 +#, c-format +msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" +msgstr "%s i listës vendore është brenda grupit \"%s\" por jo në listën e shërbyesit. Doni të shtohet ky shok?" + +#: src/protocols/msn/dialog.c:105 +#, c-format +msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" +msgstr "%s është në listën vendore por jo në listën e shërbyesit. Doni të shtohet ky shok?" + +#: src/protocols/msn/error.c:35 +msgid "Unable to parse message" +msgstr "I pazoti të përtyp mesazh" + +#: src/protocols/msn/error.c:38 +msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" +msgstr "Gabim Sintakse (mundet një e metë Gaim-i)" + +#: src/protocols/msn/error.c:42 +msgid "Invalid email address" +msgstr "Vendndodhje email e pavlefshme" + +#: src/protocols/msn/error.c:45 +msgid "User does not exist" +msgstr "Përdoruesi nuk ekziston" + +#: src/protocols/msn/error.c:49 +msgid "Fully Qualified Domain Name missing" +msgstr "Emër Përkatësie Plotësisht i Përcaktuar mungues" + +#: src/protocols/msn/error.c:52 +msgid "Already Logged In" +msgstr "Tashmë i Futur" + +#: src/protocols/msn/error.c:55 +msgid "Invalid Username" +msgstr "Emër përdoruesi i Pavlefshëm" + +#: src/protocols/msn/error.c:58 +msgid "Invalid Friendly Name" +msgstr "Emër Miqësor i Pavlefshëm" + +#: src/protocols/msn/error.c:61 +msgid "List Full" +msgstr "Lista Plot" + +#: src/protocols/msn/error.c:64 +msgid "Already there" +msgstr "Tashmë atje" + +#: src/protocols/msn/error.c:67 +msgid "Not on list" +msgstr "Jo në listë" + +#: src/protocols/msn/error.c:70 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:681 +msgid "User is offline" +msgstr "Përdoruesi është i palidhur" + +#: src/protocols/msn/error.c:73 +msgid "Already in the mode" +msgstr "Tashmë në atë mënyrë" + +#: src/protocols/msn/error.c:76 +msgid "Already in opposite list" +msgstr "Tashmë në listë kundërshtare" + +#: src/protocols/msn/error.c:79 +msgid "Too many groups" +msgstr "Shumë grupe" + +#: src/protocols/msn/error.c:82 +msgid "Invalid group" +msgstr "Grup i pavlefshëm" + +#: src/protocols/msn/error.c:85 +msgid "User not in group" +msgstr "Përdorues jo i grupit" + +#: src/protocols/msn/error.c:88 +msgid "Group name too long" +msgstr "Emër grupi shumë i gjatë" + +#: src/protocols/msn/error.c:91 +msgid "Cannot remove group zero" +msgstr "S'heq dot grup zero" + +#: src/protocols/msn/error.c:95 +msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" +msgstr "Përpjekje për të shtuar kontakt te një grup që nuk ekziston" + +#: src/protocols/msn/error.c:99 +msgid "Switchboard failed" +msgstr "\"Switchboard-i\" dështoi" + +#: src/protocols/msn/error.c:102 +msgid "Notify Transfer failed" +msgstr "Njoftimi i Shpërnguljes dështoi" + +#: src/protocols/msn/error.c:106 +msgid "Required fields missing" +msgstr "Mungojnë fusha të nevojshme" + +#: src/protocols/msn/error.c:109 +msgid "Too many hits to a FND" +msgstr "Shumë goditjeje te në FND" + +#: src/protocols/msn/error.c:112 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:197 +msgid "Not logged in" +msgstr "Jo i futur." + +#: src/protocols/msn/error.c:116 +msgid "Service Temporarily Unavailable" +msgstr "Shërbim Përkohësisht i Pamundshëm" + +#: src/protocols/msn/error.c:119 +msgid "Database server error" +msgstr "Gabim shërbyesi baze të dhënash" + +#: src/protocols/msn/error.c:122 +msgid "Command disabled" +msgstr "Urdhër i çaktivizuar" + +#: src/protocols/msn/error.c:125 +msgid "File operation error" +msgstr "Gabim Veprimi mbi Kartelë" + +#: src/protocols/msn/error.c:128 +msgid "Memory allocation error" +msgstr "Gabim sigurimi kujtese" + +#: src/protocols/msn/error.c:131 +msgid "Wrong CHL value sent to server" +msgstr "Dërguar te shërbyesi vlerë CHL e gabuar" + +#: src/protocols/msn/error.c:135 +msgid "Server busy" +msgstr "Shërbyes i zënë" + +#: src/protocols/msn/error.c:138 +#: src/protocols/msn/error.c:151 +#: src/protocols/msn/error.c:206 +msgid "Server unavailable" +msgstr "Shërbyes i pavlefshëm" + +#: src/protocols/msn/error.c:141 +msgid "Peer Notification server down" +msgstr "Shërbyes Njoftimi Ortakësh jashtë funksionimi" + +#: src/protocols/msn/error.c:144 +msgid "Database connect error" +msgstr "Gabim lidhjeje me bazë të dhënash" + +#: src/protocols/msn/error.c:148 +msgid "Server is going down (abandon ship)" +msgstr "Shërbyesi po fiket (hidhuni prej anijes)" + +#: src/protocols/msn/error.c:155 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Gabim në krijimin e lidhjes" + +#: src/protocols/msn/error.c:159 +msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" +msgstr "Parametrat CVR ose janë të panjohur ose të palejuar" + +#: src/protocols/msn/error.c:162 +msgid "Unable to write" +msgstr "I pazoti të shkruaj" + +#: src/protocols/msn/error.c:165 +msgid "Session overload" +msgstr "Sesion i mbingarkuar" + +#: src/protocols/msn/error.c:168 +msgid "User is too active" +msgstr "Përdoruesi është shumë veprues" + +#: src/protocols/msn/error.c:171 +msgid "Too many sessions" +msgstr "Shumë sesione" + +#: src/protocols/msn/error.c:174 +msgid "Passport not verified" +msgstr "Fjalëkalim i paverifikuar" + +#: src/protocols/msn/error.c:177 +msgid "Bad friend file" +msgstr "Kartelë miku e dëmtuar" + +#: src/protocols/msn/error.c:180 +msgid "Not expected" +msgstr "I papritur" + +#: src/protocols/msn/error.c:185 +msgid "Friendly name changes too rapidly" +msgstr "Emri miqësor ndryshon shumë shpejt " + +#: src/protocols/msn/error.c:194 +msgid "Server too busy" +msgstr "Shërbyesi shumë i zënë" + +#: src/protocols/msn/error.c:198 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2258 +#: src/protocols/silc/ops.c:1498 +#: src/protocols/toc/toc.c:631 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Dështoi mirëflltësimi" + +#: src/protocols/msn/error.c:201 +msgid "Not allowed when offline" +msgstr "E palejueshme kur jeni të lidhur" + +#: src/protocols/msn/error.c:209 +msgid "Not accepting new users" +msgstr "Nuk pranohen përdorues të rinj" + +#: src/protocols/msn/error.c:213 +msgid "Kids Passport without parental consent" +msgstr "Pasaportë të Vegjlish pa miratim prindi" + +#: src/protocols/msn/error.c:217 +msgid "Passport account not yet verified" +msgstr "Llogari pasaporte ende e paverifikuar" + +#: src/protocols/msn/error.c:220 +msgid "Bad ticket" +msgstr "Biletë e pavlefshme" + +#: src/protocols/msn/error.c:224 +#, c-format +msgid "Unknown Error Code %d" +msgstr "Kod i Panjohur Gabimi %d" + +#: src/protocols/msn/error.c:236 +#, c-format +msgid "MSN Error: %s\n" +msgstr "Gabim MSN: %s\n" + +#: src/protocols/msn/msn.c:114 +msgid "Your new MSN friendly name is too long." +msgstr "Emri juaj miqësor MSN është shumë i gjatë." + +#: src/protocols/msn/msn.c:222 +msgid "Set your friendly name." +msgstr "Caktoni ermin tuaj miqësor." + +#: src/protocols/msn/msn.c:223 +msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." +msgstr "Ky është emri me të cilin do t'ju shohin shokë të tjerë MSN-së." + +#: src/protocols/msn/msn.c:239 +msgid "Set your home phone number." +msgstr "Vini numrin tuaj të telefonit." + +#: src/protocols/msn/msn.c:254 +msgid "Set your work phone number." +msgstr "Caktoni numrin e telefonit tuaj të punës." + +#: src/protocols/msn/msn.c:269 +msgid "Set your mobile phone number." +msgstr "Caktoni numrin e telefonit tuaj celular." + +#: src/protocols/msn/msn.c:282 +msgid "Allow MSN Mobile pages?" +msgstr "Të lejoj faqe MSN Mobile?" + +#: src/protocols/msn/msn.c:283 +msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" +msgstr "Doni të lejoj ose jo persona në listën tuaj t'ju dërgojnë faqe MSN Mobile në celularin tuaj ose të tjera pajisje të ngjashme?" + +#: src/protocols/msn/msn.c:287 +msgid "Allow" +msgstr "Lejo" + +#: src/protocols/msn/msn.c:288 +msgid "Disallow" +msgstr "Ndalo" + +#: src/protocols/msn/msn.c:311 +msgid "Send a mobile message." +msgstr "Dërgo një mesazh celulari." + +#: src/protocols/msn/msn.c:313 +msgid "Page" +msgstr "Faqe" + +#: src/protocols/msn/msn.c:502 +#: src/protocols/msn/msn.c:509 +#: src/protocols/msn/msn.c:512 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2533 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>%s:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>%s:</b> %s" + +#: src/protocols/msn/msn.c:509 +msgid "Has you" +msgstr "Ju ka" + +# Block button +#: src/protocols/msn/msn.c:512 +msgid "Blocked" +msgstr "Bllokuar" + +#: src/protocols/msn/msn.c:543 +#: src/protocols/msn/state.c:33 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2390 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 +msgid "Be Right Back" +msgstr "Erdha" + +#: src/protocols/msn/msn.c:547 +#: src/protocols/msn/state.c:31 +#: src/protocols/novell/novell.c:2814 +#: src/protocols/novell/novell.c:2929 +#: src/protocols/novell/novell.c:2983 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1397 +#: src/protocols/silc/silc.c:54 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2392 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 +msgid "Busy" +msgstr "I zënë" + +#: src/protocols/msn/msn.c:551 +#: src/protocols/msn/state.c:35 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2400 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 +msgid "On The Phone" +msgstr "Në Telefon" + +#: src/protocols/msn/msn.c:555 +#: src/protocols/msn/state.c:36 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2404 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 +msgid "Out To Lunch" +msgstr "Jashtë Për Drekë" + +#: src/protocols/msn/msn.c:559 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2221 +#: src/status.c:159 +msgid "Hidden" +msgstr "Padukshëm" + +#: src/protocols/msn/msn.c:571 +msgid "Set Friendly Name" +msgstr "Caktoni Emër Miqësor" + +#: src/protocols/msn/msn.c:576 +msgid "Set Home Phone Number" +msgstr "Vini Numër Telefoni të Shtëpisë" + +#: src/protocols/msn/msn.c:580 +msgid "Set Work Phone Number" +msgstr "Vini Numër Telefoni të Punës" + +#: src/protocols/msn/msn.c:584 +msgid "Set Mobile Phone Number" +msgstr "Caktoni Numër Telefoni Celular" + +#: src/protocols/msn/msn.c:590 +msgid "Enable/Disable Mobile Devices" +msgstr "Aktivizoni/Çaktivizoni Pajisje të Lëvizshme" + +#: src/protocols/msn/msn.c:595 +msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" +msgstr "Lejo/Mos lejo Faqe Celulari" + +#: src/protocols/msn/msn.c:618 +msgid "Send to Mobile" +msgstr "Dërgoje te Celular" + +#: src/protocols/msn/msn.c:627 +#: src/protocols/novell/novell.c:3380 +msgid "Initiate _Chat" +msgstr "Nis _Fjalosje" + +#: src/protocols/msn/msn.c:663 +msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." +msgstr "Lipset mbulim SSL për MSN. Ju lutem instaloni një librari suporti SSL. Për më tepër të dhëna shihni http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." + +#: src/protocols/msn/msn.c:691 +msgid "Failed to connect to server." +msgstr "Dështova të lidhem me shërbyesin." + +#: src/protocols/msn/msn.c:1302 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:712 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126 +#, c-format +msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" + +# put a link to the actual profile URL +#. put a link to the actual profile URL +#: src/protocols/msn/msn.c:1309 +#: src/protocols/msn/msn.c:1656 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 +#: src/util.c:783 +#, c-format +msgid "<b>%s:</b> " +msgstr "<b>%s:</b> " + +#: src/protocols/msn/msn.c:1386 +msgid "MSN Profile" +msgstr "Profil MSN" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1391 +#: src/protocols/msn/msn.c:1643 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763 +msgid "Error retrieving profile" +msgstr "Gabim në marrje profili" + +# Age +#. Age +#: src/protocols/msn/msn.c:1462 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:286 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:405 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017 +msgid "Age" +msgstr "Moshë" + +# Gender +#. Gender +#: src/protocols/msn/msn.c:1469 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5205 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:280 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:407 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027 +msgid "Gender" +msgstr "Gjini" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1478 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022 +msgid "Marital Status" +msgstr "Gjendje Civile" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1485 +#: src/protocols/novell/novell.c:1454 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 +msgid "Location" +msgstr "Vendndodhje" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1493 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032 +msgid "Occupation" +msgstr "Punësim" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1510 +#: src/protocols/msn/msn.c:1516 +#: src/protocols/msn/msn.c:1523 +#: src/protocols/msn/msn.c:1531 +#: src/protocols/msn/msn.c:1538 +msgid "A Little About Me" +msgstr "Pakëz Rreth Meje" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1547 +#: src/protocols/msn/msn.c:1553 +#: src/protocols/msn/msn.c:1560 +#: src/protocols/msn/msn.c:1567 +msgid "Favorite Things" +msgstr "Gjëra të Pëlqyera" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1576 +#: src/protocols/msn/msn.c:1582 +#: src/protocols/msn/msn.c:1589 +msgid "Hobbies and Interests" +msgstr "Hobi dhe Interese" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1598 +#: src/protocols/msn/msn.c:1604 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 +msgid "Favorite Quote" +msgstr "Thënie e Pëlqyer " + +#: src/protocols/msn/msn.c:1612 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 +msgid "Last Updated" +msgstr "Përditësuar së Fundmi" + +# Homepage +#. Homepage +#: src/protocols/msn/msn.c:1623 +#: src/protocols/silc/ops.c:846 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:290 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:420 +msgid "Homepage" +msgstr "Faqe Hyrëse" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1645 +msgid "The user has not created a public profile." +msgstr "Përdoruesi nuk ka krijuar një profil publik." + +#: src/protocols/msn/msn.c:1646 +msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." +msgstr "MSN raportoi se s'qe në gjendje të gjejë profil përdoruesi. Kjo nënkupton ose se përdoruesi nuk ekziston, ose që përdoruesi ekziston por nuk ka krijuar profil publik." + +#. This should never happen +#: src/protocols/msn/msn.c:1650 +msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." +msgstr "Gaim-i nuk mundi të gjej ndonjë të dhënë në profilin e përdoruesit. Përdoruesi ka shumë gjasa nuk ekziston." + +#: src/protocols/msn/msn.c:1656 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 +msgid "Profile URL" +msgstr "URL Profili" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +# *< name +# *< version +# * summary +# * description +#. *< type +#: src/protocols/msn/msn.c:1861 +#: src/protocols/msn/msn.c:1863 +msgid "MSN Protocol Plugin" +msgstr "Shtojcë Protokolli MSN" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1882 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1298 +msgid "Login server" +msgstr "Shërbyes hyrjeje" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1891 +msgid "Use HTTP Method" +msgstr "Përdor Metodë HTTP" + +#: src/protocols/msn/nexus.c:103 +#: src/protocols/msn/servconn.c:127 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1312 +msgid "Unable to connect" +msgstr "I pazoti të lidhem" + +#: src/protocols/msn/notification.c:178 +#, c-format +msgid "%s is not a valid group." +msgstr "%s nuk është një grup i vlefshëm." + +#: src/protocols/msn/notification.c:184 +#: src/protocols/msn/notification.c:522 +#: src/protocols/msn/session.c:323 +msgid "Unknown error." +msgstr "Gabim i panjohur." + +#: src/protocols/msn/notification.c:187 +#, c-format +msgid "%s on %s (%s)" +msgstr "%s në %s (%s)" + +#: src/protocols/msn/notification.c:492 +#, c-format +msgid "Unable to add user on %s (%s)" +msgstr "I pazoti të shtoj përdorues te %s (%s)" + +#: src/protocols/msn/notification.c:496 +#, c-format +msgid "Unable to block user on %s (%s)" +msgstr "I pazoti të bllokoj përdorues te %s (%s)" + +#: src/protocols/msn/notification.c:500 +#, c-format +msgid "Unable to permit user on %s (%s)" +msgstr "I pazoti të lejoj përdorues te %s (%s)" + +#: src/protocols/msn/notification.c:508 +#, c-format +msgid "%s could not be added because your buddy list is full." +msgstr "%s nuk mund të shtohej sepse lista juaj e shokëve është plot." + +#: src/protocols/msn/notification.c:517 +#, c-format +msgid "%s is not a valid passport account." +msgstr "%s nuk është pasaportë e vlefshme llogarie" + +#: src/protocols/msn/notification.c:774 +msgid "Unable to rename group" +msgstr "I pazoti të riemërtoj grup" + +#: src/protocols/msn/notification.c:829 +msgid "Unable to delete group" +msgstr "I pazoti të fshij grup" + +#: src/protocols/msn/notification.c:1232 +#, c-format +msgid "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." +msgid_plural "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." +msgstr[0] "" +"Shërbyesi MSN do të fiket brenda %d minute për mirëmbajtje. Në atë kohë do të çnënshkruheni automatikisht. Ju lutem përfundoni çfarëdo bashkëbisedimi të hapur.\n" +"\n" +"Do të mund të nënshkruani me sukses pasi të jetë kryer mirëmbajtja." +msgstr[1] "" +"Shërbyesi MSN do të fiket brenda %d minutash për mirëmbajtje. Në atë kohë do të çnënshkruheni automatikisht. Ju lutem përfundoni çfarëdo bashkëbisedimi të hapur.\n" +"\n" +"Do të mund të nënshkruani me sukses pasi të jetë kryer mirëmbajtja." + +#: src/protocols/msn/servconn.c:129 +msgid "Writing error" +msgstr "Gabim shkrimi" + +#: src/protocols/msn/servconn.c:131 +msgid "Reading error" +msgstr "Gabim leximi" + +#: src/protocols/msn/servconn.c:133 +#: src/protocols/msn/session.c:315 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4173 +msgid "Unknown error" +msgstr "Gabim i panjohur" + +#: src/protocols/msn/servconn.c:136 +#, c-format +msgid "" +"Connection error from %s server (%s):\n" +"%s" +msgstr "" +"Gabim lidhjeje i shërbyesit %s (%s):\n" +"%s" + +#: src/protocols/msn/session.c:293 +msgid "Our protocol is not supported by the server." +msgstr "Protokolli ynë nuk mbulohet nga shërbyesi." + +#: src/protocols/msn/session.c:297 +msgid "Error parsing HTTP." +msgstr "Gabim në përtypjen e HTTP-së." + +#: src/protocols/msn/session.c:301 +msgid "You have signed on from another location." +msgstr "Keni nënshkruar prej një tjetër vendi." + +#: src/protocols/msn/session.c:304 +msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." +msgstr "Shërbyesat MSN janë përkohësisht jashtë pune. Ju lutem prisni dhe riprovoni." + +#: src/protocols/msn/session.c:309 +msgid "The MSN servers are going down temporarily." +msgstr "Shërbyesat MSN po ndalen përkohësisht." + +# TODO: Improve this! message to who or for what conference? +#: src/protocols/msn/session.c:313 +#, c-format +msgid "Unable to authenticate: %s" +msgstr "I pazoti të mirëfilltësoj: %s" + +#: src/protocols/msn/session.c:318 +msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." +msgstr "Lista juaj shokësh MSN është përkohësisht e pakapshme. Ju lutem prisni dhe riprovoni." + +#: src/protocols/msn/session.c:339 +#: src/protocols/msn/session.c:341 +msgid "Handshaking" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/session.c:340 +msgid "Transferring" +msgstr "Po shpërngul" + +#: src/protocols/msn/session.c:342 +msgid "Starting authentication" +msgstr "Po filloj mirëfilltësim" + +#: src/protocols/msn/session.c:343 +msgid "Getting cookie" +msgstr "Po marr \"cookie\"" + +#: src/protocols/msn/session.c:345 +msgid "Sending cookie" +msgstr "Po dërgoj \"cookie\"" + +#: src/protocols/msn/session.c:346 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:636 +msgid "Retrieving buddy list" +msgstr "Po marr listë shokësh" + +#: src/protocols/msn/state.c:34 +msgid "Away From Computer" +msgstr "Larg Prej Kompjuterit" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:377 +msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" +msgstr "Mesazhi mund të mos jetë dërguar ngaqë pati një përfundim afati:" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:385 +msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" +msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot, e palejuar kur jeni i padukshëm:" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:389 +msgid "Message could not be sent because the user is offline:" +msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë përdoruesi është i palidhur:" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:393 +msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" +msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim lidhjeje:" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:397 +msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" +msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim me \"switchboard\"-in:" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:405 +msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" +msgstr "Mesazhi nuk u dërgua dot ngaqë ndodhi një gabim i panjohur:" + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:647 +#, c-format +msgid "%s has closed the conversation window." +msgstr "%s e mbylli dritaren e bashkëbisedimit." + +#: src/protocols/msn/userlist.c:86 +#, c-format +msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." +msgstr "Përdoruesi %s (%s) don të shtojë %s te listë e tij shokësh." + +#: src/protocols/msn/userlist.c:95 +#, c-format +msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." +msgstr "Përdoruesi %s don të shtojë %s te listë e tij shokësh" + +#: src/protocols/napster/napster.c:241 +msgid "Unable to read header from server" +msgstr "I pazoti të lexoj titull prej shërbyesit" + +#: src/protocols/napster/napster.c:255 +#, c-format +msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." +msgstr "I pazoti të lexoj mesazhe prej shërbyesi: %s. Urdhri është %hd, gjatësia është %hd." + +#: src/protocols/napster/napster.c:318 +#, c-format +msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" +msgstr "përdoruesa: %s, kartela: %s, madhësi: %sGB" + +# MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR +#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR +#: src/protocols/napster/napster.c:329 +#, c-format +msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" +msgstr "I pazoti të shtoj \"%s\" te listë juaja Napster hotlist" + +#: src/protocols/napster/napster.c:337 +msgid "You were disconnected from the server." +msgstr "Ishit shkëputur prej shërbyesit." + +# MSG_CLIENT_WHOIS +#. MSG_CLIENT_WHOIS +#: src/protocols/napster/napster.c:395 +#, c-format +msgid "%s requested your information" +msgstr "%s kërkoi të dhënat rreth jush" + +#: src/protocols/napster/napster.c:433 +msgid "You were disconnected from the server, because you logged on from a different location" +msgstr "Shërbyesi ju shkëputi, ngaqë u futët prej një vendndodhje tjetër" + +# MSG_CLIENT_PING +#. MSG_CLIENT_PING +#: src/protocols/napster/napster.c:439 +#, c-format +msgid "%s requested a PING" +msgstr "%s kërkoi PING" + +#: src/protocols/napster/napster.c:573 +#: src/protocols/toc/toc.c:1277 +msgid "_Group:" +msgstr "_Grup:" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +# *< name +# *< version +# * summary +# * description +#. *< type +#: src/protocols/napster/napster.c:671 +#: src/protocols/napster/napster.c:673 +msgid "NAPSTER Protocol Plugin" +msgstr "Shtojcë Protokolli NAPSTER" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 +msgid "Required parameters not passed in" +msgstr "Nuk u dha parametër i nevojshëm" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 +msgid "Unable to write to network" +msgstr "I pazoti të shkruaj në rrjet" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 +msgid "Unable to read from network" +msgstr "I pazoti të lexoj prej rrjeti" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 +msgid "Error communicating with server" +msgstr "Gabim gjatë komunikimit me shërbyesin" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 +msgid "Conference not found" +msgstr "Nuk u gjet konferencë" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 +msgid "Conference does not exist" +msgstr "konferenca nuk ekziston" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 +msgid "A folder with that name already exists" +msgstr "Ka tashmë një dosje me këtë emër" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 +msgid "Not supported" +msgstr "I/e pambuluar" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 +msgid "Password has expired" +msgstr "Fjalëkalimi ka skaduar" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 +msgid "Invalid password" +msgstr "Fjalëkalim i pavlefshëm" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 +msgid "User not found" +msgstr "Përdorues që s'gjendet" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 +msgid "Account has been disabled" +msgstr "Llogaria është çaktivizuar" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 +msgid "The server could not access the directory" +msgstr "Shërbyesi nuk mundi të hyjë te drejtoria" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 +msgid "Your system administrator has disabled this operation" +msgstr "Përgjegjësi i sistemit tuaj e ka bërë të pamundur këtë veprim" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 +msgid "The server is unavailable; try again later" +msgstr "Shërbyesi është i pakapshëm, riprovoni më vonë" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 +msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" +msgstr "Nuk shtoj dot një kontakt dy herë te e njëjta dosje" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 +msgid "Cannot add yourself" +msgstr "S'shtoj dot veten tuaj" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 +msgid "Master archive is misconfigured" +msgstr "Arkiva kryesore është e keqformësuar" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 +msgid "Invalid username or password" +msgstr "Emër përdoruesi ose fjalëkalim i pavlefshëm" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 +msgid "Could not recognize the host of the username you entered" +msgstr "Nuk munda të njoh strehën e emrit të përdoruesit që dhatë" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 +msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered" +msgstr "Llogaria juaj është çaktivizuar sepse janë dhënë shumë fjalëkalime të pavlefshëm" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 +msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" +msgstr "S'mund të shtoni dot të njëjtin person dy herë te në bashkëbisedim" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 +msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" +msgstr "Keni arritur kufirin tuaj për numrin e lidhjeve të lejuara " + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 +msgid "You have entered an invalid username" +msgstr "Keni dhënë një emër përdoruesi të pavlefshëm" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 +msgid "An error occurred while updating the directory" +msgstr "Ndodhi një gabim gjatë përditësimit të drejtorisë" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 +msgid "Incompatible protocol version" +msgstr "Version i papërputhshëm protokolli" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 +msgid "The user has blocked you" +msgstr "Përdoruesi ju ka bllokuar" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 +msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" +msgstr "Ky version mostër nuk lejon më tepër se dhjetë përdorues të futen njëherësh" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 +msgid "The user is either offline or you are blocked" +msgstr "ose përdoruesi është i palidhur ose ju jeni të bllokuar" + +#: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 +#, c-format +msgid "Unknown error: 0x%X" +msgstr "Gabim i panjohur: 0x%X" + +#: src/protocols/novell/novell.c:117 +#, c-format +msgid "Login failed (%s)." +msgstr "Hyrja dështoi (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:232 +#, c-format +msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." +msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh. Nuk arrita të kem hollësi për përdoruesin (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:381 +#, c-format +msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." +msgstr "I pazoti të shtoj %s te listë juaja shokësh (%s)." + +# TODO: Improve this! message to who or for what conference? +#. TODO: Improve this! message to who or for what conference? +#: src/protocols/novell/novell.c:407 +#, c-format +msgid "Unable to send message (%s)." +msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:478 +#: src/protocols/novell/novell.c:972 +#, c-format +msgid "Unable to invite user (%s)." +msgstr "I pazoti të ftoj përdorues (%s)" + +#: src/protocols/novell/novell.c:517 +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." +msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh te %s. Nuk munda të krijoj konferencën (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:522 +#, c-format +msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." +msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh. Nuk munda të krijoj konferencën (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:569 +#, c-format +msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." +msgstr "I pazoti të zhvendos përdorues %s te dosje %s në listën nga ana e shërbyesit. Gabim gjatë krijimit të dosjes (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:617 +#, c-format +msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." +msgstr "I pazoti të shtoj %s te listë juaj shokësh. Gabim gjatë krijimit të dosjes në listën nga ana e shërbyesit (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:690 +#, c-format +msgid "Could not get details for user %s (%s)." +msgstr "S'arrita të kem hollësi për përdoruesin %s (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:736 +#: src/protocols/novell/novell.c:882 +#, c-format +msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." +msgstr "I pazoti të shtoj përdoruesin te listë vetësie (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:783 +#, c-format +msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." +msgstr "I pazoti të shtoj %s te listë mohimesh (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:836 +#, c-format +msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." +msgstr "I pazoti të shtoj %s te listë lejesh (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:904 +#, c-format +msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." +msgstr "I pazoti të heq %s prej liste vetësie (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:927 +#: src/protocols/novell/novell.c:1629 +#, c-format +msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." +msgstr "I pazoti të ndryshoj rregullime vetësie të anës së shërbyesit (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:999 +#, c-format +msgid "Unable to create conference (%s)." +msgstr "I pazoti të krijoj konferencë (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:1110 +#: src/protocols/novell/novell.c:1668 +msgid "Error communicating with server. Closing connection." +msgstr "Gabim gjatë kounikimit me shërbyesin. Po mbyll lidhjen." + +#: src/protocols/novell/novell.c:1452 +msgid "Telephone Number" +msgstr "Numër Telefoni" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1456 +msgid "Department" +msgstr "Degë" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1458 +msgid "Personal Title" +msgstr "Titullin Vetjak" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1462 +msgid "Mailstop" +msgstr "Mailstop" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1464 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5191 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5198 +msgid "Email Address" +msgstr "Vendndodhje Email" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1480 +msgid "User ID" +msgstr "ID Përdoruesi" + +# tag = _("DN"); +# value = nm_user_record_get_dn(user_record); +# if (value) { +# g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n +# tag, value); +# } +#. tag = _("DN"); +#: src/protocols/novell/novell.c:1494 +msgid "Full name" +msgstr "Emër i plotë" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1515 +msgid "User Properties" +msgstr "Veti Përdoruesi" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1619 +#, c-format +msgid "GroupWise Conference %d" +msgstr "Konferencë GroupWise %d" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1644 +msgid "Unable to make SSL connection to server." +msgstr "I pazoti të bëj lidhje SSL me shërbyesin." + +#: src/protocols/novell/novell.c:1674 +#, c-format +msgid "Error processing event or response (%s)." +msgstr "Gabim gjatë trajtimit të ngjarjes ose përgjigjes (%s)." + +#: src/protocols/novell/novell.c:1708 +msgid "Authenticating..." +msgstr "Po mirëfilltësoj..." + +#: src/protocols/novell/novell.c:1723 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Po pres përgjigje..." + +#: src/protocols/novell/novell.c:1858 +#, c-format +msgid "%s has been invited to this conversation." +msgstr "%s është ftuar te ky bashkëbisedim." + +#: src/protocols/novell/novell.c:1885 +msgid "Invitation to Conversation" +msgstr "Ftesë për Bashkëbisedim" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1886 +#, c-format +msgid "" +"Invitation from: %s\n" +"\n" +"Sent: %s" +msgstr "" +"Ftesë prej: %s\n" +"\n" +"Dërguar: %s" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1888 +msgid "Would you like to join the conversation?" +msgstr "Do të donit të merrni pjesë në diskutim?" + +#: src/protocols/novell/novell.c:1994 +msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." +msgstr "Jeni nxjerrë jashtë ngaqë jeni futur prej një tjetër kompjuteri." + +#: src/protocols/novell/novell.c:2050 +#, c-format +msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." +msgstr "%s duket se është i palidhur dhe nuk e mori mesazhin që sapo i dërguat." + +# TODO: Would be nice to prompt if not set! +# * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); +# ...but for now just error out with a nice message. +#. TODO: Would be nice to prompt if not set! +#: src/protocols/novell/novell.c:2148 +msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." +msgstr "I pazoti të lidhem me shërbyesin. Ju lutem jepni vendndodhjen e shërbyesit që doni të kontaktohet." + +#: src/protocols/novell/novell.c:2170 +msgid "Error. SSL support is not installed." +msgstr "Gabim. Nuk është instaluar suport për SSL." + +#: src/protocols/novell/novell.c:2474 +msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." +msgstr "Kjo konferencë është mbyllur. S'mund të dërgohen më mesazhe." + +#: src/protocols/novell/novell.c:2930 +#: src/protocols/novell/novell.c:2986 +msgid "Appear Offline" +msgstr "Shfaqet Jo i lidhur" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +# *< name +# *< version +# * summary +# * description +#. *< type +#: src/protocols/novell/novell.c:3479 +#: src/protocols/novell/novell.c:3481 +msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" +msgstr "Shtojcë Protokolli Novell GroupWise Messenger" + +#: src/protocols/novell/novell.c:3500 +msgid "Server address" +msgstr "Vendndodhje shërbyesi" + +#: src/protocols/novell/novell.c:3504 +msgid "Server port" +msgstr "Portë Shërbyesi" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:193 +msgid "Invalid error" +msgstr "Gabim i pavlefshëm" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:194 +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "SNAC i pavlefshëm" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:195 +msgid "Rate to host" +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:196 +msgid "Rate to client" +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:198 +msgid "Service unavailable" +msgstr "Shërbim i pamundur" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:199 +msgid "Service not defined" +msgstr "Shërbim i papërcaktuar" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:200 +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "SNAC i vjetëruar" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:201 +msgid "Not supported by host" +msgstr "I pambuluar nga streha" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:202 +msgid "Not supported by client" +msgstr "I pambuluar nga klienti" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:203 +msgid "Refused by client" +msgstr "I papranuar nga klienti" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:204 +msgid "Reply too big" +msgstr "Përgjigje shumë e madhe" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:205 +msgid "Responses lost" +msgstr "Përgjigje të humbura" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:206 +msgid "Request denied" +msgstr "Kërkesë e hedhur tej" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:207 +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:208 +msgid "Insufficient rights" +msgstr "Të drejta të pamjaftueshme" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:209 +msgid "In local permit/deny" +msgstr "Në lejo/moho vendore" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:210 +msgid "Too evil (sender)" +msgstr "Goxha i keq (dërgues)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:211 +msgid "Too evil (receiver)" +msgstr "Goxha i keq (marrës)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:212 +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "Përdorues përkohësisht jo i mundshëm" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:213 +msgid "No match" +msgstr "Pa përputhje" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:214 +msgid "List overflow" +msgstr "List overflow" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:215 +msgid "Request ambiguous" +msgstr "Kërkesë e dykuptimtë" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:216 +msgid "Queue full" +msgstr "Radha plot" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:217 +msgid "Not while on AOL" +msgstr "Jo kur jeni në AOL" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:406 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:489 +msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)" +msgstr "(Pati një gabim gjatë marrjes së këtij mesazhi. Shoku të cilit po i flisni ka shumë të ngjarë të ketë një klient me të meta.)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:600 +msgid "Voice" +msgstr "Zë" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:603 +msgid "AIM Direct IM" +msgstr "AIM Direct IM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:606 +#: src/protocols/silc/silc.c:649 +#: src/protocols/silc/util.c:506 +msgid "Chat" +msgstr "Fjalosje" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:609 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7158 +msgid "Get File" +msgstr "Merr Kartelë" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:616 +msgid "Games" +msgstr "Lojra" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:619 +msgid "Add-Ins" +msgstr "Shtesa" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:622 +msgid "Send Buddy List" +msgstr "Dërgo Listë Shokësh" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:625 +msgid "ICQ Direct Connect" +msgstr "Lidhje e Drejtpërdrejtë ICQ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:628 +msgid "AP User" +msgstr "Përdorues AP" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:631 +msgid "ICQ RTF" +msgstr "ICQ RTF" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:634 +msgid "Nihilist" +msgstr "Mohues" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:637 +msgid "ICQ Server Relay" +msgstr "ICQ Server Relay" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:640 +msgid "Old ICQ UTF8" +msgstr "ICQ UTF8 i vjetër" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:643 +msgid "Trillian Encryption" +msgstr "Kodim Trillian" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:646 +msgid "ICQ UTF8" +msgstr "ICQ UTF8" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:649 +msgid "Hiptop" +msgstr "Hiptop" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:652 +msgid "Security Enabled" +msgstr "Siguri e Aktivizuar" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:655 +msgid "Video Chat" +msgstr "Fjalosje Video" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:659 +msgid "iChat AV" +msgstr "iChat AV" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:662 +msgid "Live Video" +msgstr "Live Video" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:665 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:683 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7041 +msgid "Free For Chat" +msgstr "I lirë Për Fjalosje" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:687 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 +msgid "Not Available" +msgstr "Jo i mundshëm" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:689 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7046 +msgid "Occupied" +msgstr "I zënë" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:693 +msgid "Web Aware" +msgstr "Me Web-in Parasysh" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:771 +msgid "Capabilities" +msgstr "Aftësi" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:780 +msgid "Buddy Comment" +msgstr "Koment Shoku" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:937 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s closed" +msgstr "Direct IM me %s u mbyll" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:939 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s failed" +msgstr "Direct IM me %s dështoi" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:947 +msgid "Direct Connect failed" +msgstr "Lidhja e Drejtpërdrejtë dështoi" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1024 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1155 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s established" +msgstr "Direct IM me %s u vendos" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1105 +#, c-format +msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." +msgstr "Po përpiqem të lidhem me %s te %s:%hu për Direct IM." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1531 +#, c-format +msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." +msgstr "Po i kërkoj %s të na lidhë me %s:%hu për Direct IM." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1536 +msgid "Unable to open Direct IM" +msgstr "I pazoti të hap Direct IM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1571 +#, c-format +msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." +msgstr "Keni përzgjedhur të hapet një lidhje Direct IM me %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1575 +msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?" +msgstr "Ngaqë kjo zbulon vendndodhjen tuaj IP, mund të merret si rrezik ndaj vetësisë. Doni të vazhdohet?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1579 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3607 +msgid "Connect" +msgstr "Lidhu" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1643 +#, c-format +msgid "You have lost your connection to chat room %s." +msgstr "Keni humbur lidhjen me dhomë fjalosjesh %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1666 +msgid "Chat is currently unavailable" +msgstr "Fjalosja është e pamundur për çastin" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1747 +msgid "Screen name sent" +msgstr "Emër ekran i dërguar" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 +#, c-format +msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +msgstr "I pazoti të futem: Nuk munda të hyj si %s sepse emri i ekranit është i pavlefshëm. Emrat e ekranit ose duhet të fillojnë me një gërmë dhe të përmbajnë vetëm gërma, numra dhe hapësira, ose të përmbajnë vetëm numra." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1801 +msgid "Unable to login to AIM" +msgstr "I pazoti të hyj në AIM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2350 +msgid "Could Not Connect" +msgstr "Nuk munda të Lidhem" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1913 +msgid "Connection established, cookie sent" +msgstr "Lidhje e vendosur, \"cookie\" u dërgua" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2026 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198 +msgid "Unable to establish file descriptor." +msgstr "I pazoti të vendos përshkrues kartele." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2031 +msgid "Unable to create new connection." +msgstr "I pazoti të krijoj lidhje të re." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2110 +msgid "Unable to establish listener socket." +msgstr "I pazoti të vendos \"socket\" dëgjuesi." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2235 +#: src/protocols/toc/toc.c:542 +msgid "Incorrect nickname or password." +msgstr "Nofkë ose fjalëkalim i pasaktë." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2240 +msgid "Your account is currently suspended." +msgstr "Llogaria juaj për çastin është e pezulluar." + +# service temporarily unavailable +#. service temporarily unavailable +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2244 +msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." +msgstr "Shërbimi AOL Instant Messenger është përkohësisht i pamundur." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2249 +msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "Jeni lidhur e shkëputur shumë shpesh. Prisni dhjetë minuta dhe riprovoni. nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të prisni edhe më." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 +#, c-format +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" +msgstr "Versioni i klientit që po përdorni është shumë i vjetër. Ju lutem përditësojeni prej %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2285 +msgid "Internal Error" +msgstr "Gabim i Brendshëm" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2357 +msgid "Received authorization" +msgstr "Mirëfilltësim i marrë" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2381 +msgid "The SecurID key entered is invalid." +msgstr "Kyçi SecurID i dhënë është i pavlefshëm." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 +msgid "Enter SecurID" +msgstr "Jepni SecurID" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2396 +msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." +msgstr "Jepni numri gjashtëshifror prej paraqitjes shifrore." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2436 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2466 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2555 +#, c-format +msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." +msgstr "Edhe pak edhe mundet t'ju shkëpusin. Mund të doni të përdorni TOC derisa të ndreqet kjo. Shihni %s për përditësime." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2439 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 +msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "Gaim-i s'qe në gjendje të ketë një hash hyrjeje në AIM të vlefshëm." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2558 +msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." +msgstr "Gaim-i s'qe në gjendje të ketë një hash hyrjeje të vlefshëm." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2590 +msgid "Password sent" +msgstr "Fjalëkalim u dërguar" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3598 +#, c-format +msgid "%s has just asked to directly connect to %s" +msgstr "%s sapo kërkoi të lidhet drejtpërsëdrejti me %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3601 +msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." +msgstr "Kjo lyp një lidhje të drejtpërdrejtë mes dy kompjuterave dhe është e nevojshme për pamje IM. Ngaqë do të zbulohet vendndodhja juaj IP, kjo mund të merret si rrezik vetësie." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3640 +msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +msgstr "Ju lutem autorizomëni që kështu të mundem t'ju shtoj te listë imja shokësh." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3648 +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "Mesazh Kërkese Autorizimi:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3649 +msgid "Please authorize me!" +msgstr "Ju lutem autorizomëni!" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3679 +#, c-format +msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?" +msgstr "Përdoruesi %s kërkon autorizim para se të shtohet te një listë shokësh. Doni të dërgoni një kërkesë autorizimi?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3684 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3686 +msgid "Request Authorization" +msgstr "Kërko Mirëfilltësim" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3734 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3736 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3743 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3840 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6453 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 +msgid "No reason given." +msgstr "Nuk u dha arsye." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3742 +msgid "Authorization Denied Message:" +msgstr "Mesazh Mohimi Autorizimi:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3840 +#, c-format +msgid "" +"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Përdoruesi %u dëshiron t'ju shtojë te listë e tija shokësh për arsyen vijuese:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3848 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6459 +msgid "Authorization Request" +msgstr "Kërkesë Mirëfilltësimi" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 +#, c-format +msgid "" +"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Përdoruesi %u ka hedhur poshtë kërkesën tuaj për ta shtuar te listë juaja shokësh për arsyen vijuese:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3861 +msgid "ICQ authorization denied." +msgstr "Autorizim ICQ i mohuar." + +# Someone has granted you authorization +#. Someone has granted you authorization +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3868 +#, c-format +msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." +msgstr "Përdoruesi %u ju ka lejuar ta shtoni te listë juaja shokësh." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3876 +#, c-format +msgid "" +"You have received a special message\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" +"Keni marrë një mesazh special\n" +"\n" +"Prej: %s [%s]\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3884 +#, c-format +msgid "" +"You have received an ICQ page\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" +"Keni marrë një faqe ICQ\n" +"\n" +"Prej: %s [%s]\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3892 +#, c-format +msgid "" +"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" +"\n" +"Message is:\n" +"%s" +msgstr "" +"Keni marrë një email ICQ prej %s [%s]\n" +"\n" +"Mesazhi thotë:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3913 +#, c-format +msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" +msgstr "Përdoruesi ICQ %u ju ka dërguar një shok: %s (%s)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3919 +msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" +msgstr "Doni të shtohet ky shok te lista juaj e shokëve?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3923 +msgid "Decline" +msgstr "Hidh poshtë" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." +msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s sepse qe i pavlefshëm." +msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s sepse qenë të pavlefshëm." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." +msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s sepse qe shumë i madh." +msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s sepse qenë shumë të mëdhenj." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s sepse është tejkaluar niveli kufi." +msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s sepse është tejkaluar niveli kufi" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4034 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." +msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s ngaqë ai/ajo qe goxha i/e keq(e)." +msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s ngaqë ai/ajo qe goxha i/e keq(e)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." +msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s ngaqë jeni goxha i/e keq(e)." +msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s ngaqë jeni goxha i/e keq(e)." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." +msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s për një arsye të panjohur." +msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s për një arsye të panjohur." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4106 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4340 +#: src/protocols/silc/ops.c:1087 +#: src/protocols/silc/ops.c:1149 +#, c-format +msgid "Info for %s" +msgstr "Të dhëna për %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4172 +#, c-format +msgid "SNAC threw error: %s\n" +msgstr "SNAC ktheu gabim: %s\n" + +# TODO: Improve this! message to who or for what conference? +#. Data is assumed to be the destination sn +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 +#, c-format +msgid "Unable to send message: %s" +msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh: %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4214 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4272 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4276 +msgid "Unknown reason." +msgstr "Arsye e panjohur." + +# TODO: Improve this! message to who or for what conference? +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 +#, c-format +msgid "Unable to send message to %s:" +msgstr "I pazoti të dërgoj mesazh te %s:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4272 +#, c-format +msgid "User information not available: %s" +msgstr "Të dhëna përdoruesi jo të mundshme: %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 +#, c-format +msgid "User information for %s unavailable:" +msgstr "Pa të dhëna të mundshme për %s:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4298 +msgid "Warning Level" +msgstr "Shkallë Sinjalizimi" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4302 +msgid "Online Since" +msgstr "I lidhur që Prej" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4307 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120 +msgid "Member Since" +msgstr "Anëtar që Prej" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4391 +msgid "Your AIM connection may be lost." +msgstr "Mund të jetë hYour AIM connection may be lost." + +# The conversion failed! +#. The conversion failed! +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4577 +msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" +msgstr "[I pazoti të shfaq mesazh prej këtij përdoruesi sepse përmbante shenja të pavlefshme.]" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4797 +msgid "Rate limiting error." +msgstr "Gabim kufizimi niveli" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4798 +msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +msgstr "Veprimi i fundit që provuat s'mund të kryhej sepse keni tejkaluar kufirin kohor. Ju lutem prisni 10 sekonda dhe riprovoni." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4867 +msgid "You have been disconnected because you have signed on with this screen name at another location." +msgstr "Jeni shkëputur sepse keni nënshkruar me këtë emër ekrani nga një tjetër vendndodhje." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4869 +msgid "You have been signed off for an unknown reason." +msgstr "Jeni çnënshkruar për një arsye të panjohur." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4882 +#: src/protocols/toc/toc.c:881 +#, c-format +msgid "You have been disconnected from chat room %s." +msgstr "Jeni shkëputur prej dhome fjalosjesh %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 +msgid "Finalizing connection" +msgstr "Po finalizoj lidhje" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 +#: src/protocols/silc/util.c:538 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Telefon Celular" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5205 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:282 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:408 +msgid "Female" +msgstr "Femër" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5205 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:281 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:408 +msgid "Male" +msgstr "Mashkull" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5221 +msgid "Personal Web Page" +msgstr "Faqe Web Personale" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5225 +msgid "Additional Information" +msgstr "Të dhëna Shtesë" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5230 +msgid "Home Address" +msgstr "Vendndodhje Shtëpie" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5234 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5242 +msgid "Zip Code" +msgstr "Kod Zip" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5238 +msgid "Work Address" +msgstr "Vendndodhje Pune" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5246 +msgid "Work Information" +msgstr "Të dhëna Pune" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5247 +msgid "Company" +msgstr "Shoqëri" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5248 +msgid "Division" +msgstr "Ndarje" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5249 +msgid "Position" +msgstr "Vendndodhje" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5251 +msgid "Web Page" +msgstr "Faqe Ëeb" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5261 +#, c-format +msgid "ICQ Info for %s" +msgstr "Të dhëna ICQ për %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5310 +msgid "Pop-Up Message" +msgstr "Mesazh Flluckë" + +#. TODO: Need to use ngettext() here +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5332 +#, c-format +msgid "The following screen names are associated with %s" +msgstr "Emrat vijues ekrani i janë shoqëruar %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 +#, c-format +msgid "No results found for email address %s" +msgstr "Nuk u gjetën përfundime për vendndodhje email %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 +#, c-format +msgid "You should receive an email asking to confirm %s." +msgstr "Duht t'ju vijë një email me kërkesën për ripohim të %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5380 +msgid "Account Confirmation Requested" +msgstr "Lipset Ripohim Llogarie " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5411 +msgid "Error Changing Account Info" +msgstr "Gabim në Ndryshim Të dhënash Llogarie" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 +#, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." +msgstr "Gabim 0x%04x: I pazoti të formatoj emër ekrani sepse emri i ekranit i kërkuar ndryshon nga origjinali." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5417 +#, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name ends in a space." +msgstr "Gabim 0x%04x: I pazoti të formatoj emër ekrani sepse emri i ekranit i kërkuar përfundon me një hapësirë." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5420 +#, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." +msgstr "Gabim 0x%04x: I pazoti të formatoj emër ekrani sepse emri i ekranit i kërkuar është tepër i gjatë." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5423 +#, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name." +msgstr "Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshoj vendndodhje email sepse për këtë emër ekrani ka tashmë një kërkesë në pritje." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5426 +#, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it." +msgstr "Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshoj vendndodhje email sepse vendndodhja e dhënë ka shumë emra ekrani shoqëruar asaj." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5429 +#, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid." +msgstr "Gabim 0x%04x: I pazoti të ndryshoj vendndodhje email sepse vendndodhja e dhënë është e pavlefshme." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5432 +#, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unknown error." +msgstr "Gabim 0x%04x: Gabim i panjohur." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5442 +#, c-format +msgid "" +"Your screen name is currently formatted as follows:\n" +"%s" +msgstr "" +"Emri juaj i ekranit për çastin është i formatuar si vijon:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 +msgid "Account Info" +msgstr "Të dhëna Llogarie " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5448 +#, c-format +msgid "The email address for %s is %s" +msgstr "Vendndodhja email për %s është %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5515 +msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." +msgstr "Pamja juaj IM nuk u dërgua. Duhet të jeni I lidhur Drejtpërdrejt për të dërguar Pamje IM." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5650 +msgid "Unable to set AIM profile." +msgstr "I pazoti të rregulloj profil AIM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5651 +msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." +msgstr "Mbase kërkuat të rregulloni profilin tuaj para se të përfundonte procedura e hyrjes. Profili juaj mbetet i parregulluar; provoni ta rregulloni kur të jeni plotësisht i lidhur." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5678 +#, c-format +msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." +msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." +msgstr[0] "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajti për profile. Gaim-i e cungoi për ju." +msgstr[1] "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajtesh për profile. Gaim-i e cungoi për ju." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5683 +msgid "Profile too long." +msgstr "Profil shumë i gjatë." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5717 +msgid "Unable to set AIM away message." +msgstr "I pazoti të rregulloj mesazh largimi AIM." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5718 +msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected." +msgstr "Mundet të keni kërkuar të caktoni mesazh tuajin largimesh përpara se të plotësohej procedura e hyrjes. Mbeteni në gjenjden \"present\"; riprovoni ta caktoni sapo të jeni futur përfundimisht." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5765 +#, c-format +msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." +msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." +msgstr[0] "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajti për mesazhe largimi. Gaim-i e cungoi për ju" +msgstr[1] "Është tejkaluar gjatësia më e madhe prej %d bajtesh për mesazhe largimi. Gaim-i e cungoi për ju" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5770 +msgid "Away message too long." +msgstr "Mesazh largimi shumë i gjatë." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 +#, c-format +msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +msgstr "Nuk munda të shtoj shokun %s sepse emri i ekranit është i pavlefshëm. Emra ekrani duhet ose të fillojnë me një gërmë ose të përmbajnë vetëm gërma, numra dhe hapësira, ose të përmbajnë vetëm numra." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5863 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6319 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6333 +msgid "Unable To Add" +msgstr "I pazoti të Shtoj" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6025 +msgid "Unable To Retrieve Buddy List" +msgstr "I pazoti Të Marr Listë Shokësh" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6026 +msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." +msgstr "Gaim-i s'qe i në gjendje të marrë listë shokësh tuajën prej shërbyesve AIM. Lista juaj e shokëve nuk ka humbur, dhe mbase do të jetë e passhme brenda pak orësh." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6210 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6211 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6216 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6377 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6378 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6383 +msgid "Orphans" +msgstr "Jetimë" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6317 +#, c-format +msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." +msgstr "S'munda të shtoj shokun %s sepse keni shumë shokë në listë shokësh tuajën. Ju lutem hiqni një dhe riprovoni." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6317 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6331 +msgid "(no name)" +msgstr "(pa emër)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6331 +#, c-format +msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list." +msgstr "Për arsye të panjohur nuk munda të shtoj shokun %s. Arsyeja më e zakonshme për këtë është pasja e numrit më të madh shokësh të lejuar në listën tuaj të shokëve." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 +#, c-format +msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" +msgstr "Përdoruesi %s ju ka dhënë leje të shtoheni te listë e tij shokësh. Doni t'ju shtoj?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6420 +msgid "Authorization Given" +msgstr "Autorizim i Dhënë" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6453 +#, c-format +msgid "" +"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Përdoruesi %s dëshiron t'ju shtojë te listë e tija shokësh për arsyen vijuese:\n" +"%s" + +# Granted +#. Granted +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 +#, c-format +msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." +msgstr "Përdoruesi %s ju ka dhënë leje ta shtoni te listë juaja shokësh." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6496 +msgid "Authorization Granted" +msgstr "Autorizim i Dhuruar" + +# Denied +#. Denied +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 +#, c-format +msgid "" +"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Përdoruesi %s ka hedhur tej kërkesën tuaj për t'i shtuar te listë juaj shokësh për arsyen vijuese:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 +msgid "Authorization Denied" +msgstr "Autorizim i Mohuar" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 +#: src/protocols/toc/toc.c:1282 +msgid "_Exchange:" +msgstr "_Shkëmbe:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6577 +msgid "Invalid chat name specified." +msgstr "U dha emër fjalosjeje i pavlefshëm." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6644 +msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." +msgstr "Pamja juaj IM nuk u dërgua. S'mund të dërgoni pamje IM në fjalosje AIM." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6779 +msgid "Away Message" +msgstr "Mesazh për i Larguar " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7114 +#, c-format +msgid "Buddy Comment for %s" +msgstr "Koment Shoku për %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7115 +msgid "Buddy Comment:" +msgstr "Koment Shoku:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7134 +msgid "Edit Buddy Comment" +msgstr "Përpuno Koment Shoku" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7140 +msgid "Get Status Msg" +msgstr "Ki Mszh Gjendjeje" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7152 +msgid "Direct IM" +msgstr "Direct IM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7169 +msgid "Re-request Authorization" +msgstr "Rikërko Autorizim" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7229 +msgid "Require authorization" +msgstr "Kërko autorizim" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7232 +msgid "Hide IP address" +msgstr "Fshih vendndodhje IP" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7235 +msgid "Web aware" +msgstr "Përshtatur për Web" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7240 +msgid "ICQ Privacy Options" +msgstr "Mundësi Vetësie ICQ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7257 +msgid "The new formatting is invalid." +msgstr "Formatimi i ri është i pavlefshëm." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7258 +msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." +msgstr "Formatimi i emrave të ekranit mund të ndryshojë vetëm gërmat e mëdhaja dhe hapësirat boshe." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 +msgid "New screen name formatting:" +msgstr "Formatim i ri emri ekrani:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7317 +msgid "Change Address To:" +msgstr "Ndrysho Vendndodhje Si:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7362 +msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" +msgstr "<i>nuk po prisni për autorizim</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7365 +msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" +msgstr "Po prisni autorizim prej shokëve vijues" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7366 +msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" +msgstr "Mund të rikërkoni autorizim prej këtyre shokëve duke djathtas klikuar mbi ta dhe përzgjedhur \"Rikërko Autorizim.\"" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7383 +msgid "Find Buddy by E-mail" +msgstr "Gjej Shok nga E-mail-i" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7384 +msgid "Search for a buddy by e-mail address" +msgstr "Kërko një shok me vendndodhje e-mail" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7385 +msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." +msgstr "Shtypni vendndodhjen e-mail të shokut që po kërkoni." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7466 +#: src/protocols/silc/silc.c:803 +msgid "Set User Info..." +msgstr "Caktoni Të dhëna Përdoruesi." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7472 +msgid "Set User Info (URL)..." +msgstr "Caktoni Të dhëna Përdoruesi (URL)..." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7477 +#: src/protocols/silc/silc.c:799 +msgid "Change Password..." +msgstr "Ndrysho Fjalëkalim..." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7483 +msgid "Change Password (URL)" +msgstr "Ndrysho Fjalëkalim (URL)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7487 +msgid "Configure IM Forwarding (URL)" +msgstr "Formëso Përcjellje IM (URL)" + +#. ICQ actions +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7497 +msgid "Show privacy options..." +msgstr "Shfaq mundësi vetësie..." + +#. AIM actions +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7504 +msgid "Format Screen Name..." +msgstr "Formato Emër Ekrani..." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7508 +msgid "Confirm Account" +msgstr "Ripohoni Llogari" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7512 +msgid "Display Currently Registered Address" +msgstr "Shfaq Vendndodhje të Regjistruar për Çastin" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7516 +msgid "Change Currently Registered Address..." +msgstr "Ndrysho Vendndodhje të Regjistruar për Çastin..." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7523 +msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" +msgstr "Shfaq Shokë që Presin Autorizim" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7529 +msgid "Search for Buddy by Email..." +msgstr "Kërko për Shokë sipas E-mail-i..." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7534 +msgid "Search for Buddy by Information" +msgstr "Kërko për Shokë sipas Të dhënash" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7603 +msgid "Use recent buddies group" +msgstr "Përdor grup të fundit shokësh" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7606 +msgid "Show how long you have been idle" +msgstr "Shfaq sa gjatë keni qenë i plogësht" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +# *< name +# *< version +# * summary +# * description +#. *< type +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7699 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7701 +msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" +msgstr "Shtojcë Protokolli AIM/ICQ" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7720 +msgid "Auth host" +msgstr "Strehë autorizimi" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7723 +msgid "Auth port" +msgstr "Portë autorizimi" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:7726 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2859 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodim" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:51 +#: src/protocols/silc/buddy.c:414 +#: src/protocols/silc/buddy.c:539 +#: src/protocols/silc/buddy.c:706 +#: src/protocols/silc/ft.c:338 +#, c-format +msgid "User %s is not present in the network" +msgstr "Përdoruesi %s nuk është i pranishëm në rrjetin." + +#: src/protocols/silc/buddy.c:52 +#: src/protocols/silc/buddy.c:109 +#: src/protocols/silc/buddy.c:114 +#: src/protocols/silc/buddy.c:118 +#: src/protocols/silc/buddy.c:123 +#: src/protocols/silc/buddy.c:128 +#: src/protocols/silc/buddy.c:133 +#: src/protocols/silc/buddy.c:251 +msgid "Key Agreement" +msgstr "Marrëveshje Kyçash" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:53 +msgid "Cannot perform the key agreement" +msgstr "S'përmbush dot ujdi kyçash" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:110 +msgid "Error occurred during key agreement" +msgstr "Ndodhi gabim në marrëveshje kyçash " + +#: src/protocols/silc/buddy.c:114 +msgid "Key Agreement failed" +msgstr "Marrëveshja e Kyçave dështoi" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:119 +msgid "Timeout during key agreement" +msgstr "Mbarim kohe gjatë ujdie kyçash" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:124 +msgid "Key agreement was aborted" +msgstr "Marrëveshja e kyçave u ndërpre" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:129 +msgid "Key agreement is already started" +msgstr "Marrëveshja e kyçave ka zënë fill tashmë" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:134 +msgid "Key agreement cannot be started with yourself" +msgstr "Nuk mund të nisni marrëveshje kyçash me vetveten" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:252 +#: src/protocols/silc/buddy.c:382 +#: src/protocols/silc/buddy.c:507 +msgid "The remote user is not present in the network any more" +msgstr "Përdoruesi i largët nuk është më i pranishëm në rrjet" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:288 +#, c-format +msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" +msgstr "Kërkesë pranimi kyçi marrë prej %s. Do të donit të përmbushet pranimi i kyçit?" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:292 +#, c-format +msgid "" +"The remote user is waiting key agreement on:\n" +"Remote host: %s\n" +"Remote port: %d" +msgstr "" +"Përdoruesi i largët po pret ujdi kyçash në:\n" +"Strehë e largët: %s\n" +"Portë e largët: %d" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:305 +msgid "Key Agreement Request" +msgstr "Kërkesë Marrëveshjeje Kyçash" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:381 +#: src/protocols/silc/buddy.c:416 +#: src/protocols/silc/buddy.c:458 +msgid "IM With Password" +msgstr "IM Me Fjalëkalim" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:417 +msgid "Cannot set IM key" +msgstr "S'caktoj dot kyç IM" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:459 +msgid "Set IM Password" +msgstr "Caktoni Fjalëkalim IM" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:506 +#: src/protocols/silc/buddy.c:541 +#: src/protocols/silc/ops.c:1274 +#: src/protocols/silc/ops.c:1285 +msgid "Get Public Key" +msgstr "Merr Kyç Publik" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:542 +#: src/protocols/silc/ops.c:1275 +#: src/protocols/silc/ops.c:1286 +msgid "Cannot fetch the public key" +msgstr "S'bie dot kyç publik" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:629 +#: src/protocols/silc/buddy.c:1558 +msgid "Show Public Key" +msgstr "Shfaq Kyç Publik" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:630 +#: src/protocols/silc/buddy.c:989 +#: src/protocols/silc/chat.c:235 +msgid "Could not load public key" +msgstr "S'ngarkova dot kyç publik" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:707 +#: src/protocols/silc/ops.c:873 +#: src/protocols/silc/ops.c:945 +#: src/protocols/silc/ops.c:1080 +#: src/protocols/silc/ops.c:1081 +#: src/protocols/silc/ops.c:1101 +msgid "User Information" +msgstr "Të dhëna Përdoruesi" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:708 +#: src/protocols/silc/ops.c:946 +#: src/protocols/silc/ops.c:1102 +msgid "Cannot get user information" +msgstr "S'arrij të kem të dhëna përdoruesi" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:729 +#, c-format +msgid "The %s buddy is not trusted" +msgstr "Shoku %s nuk është i besueshëm" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:732 +msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." +msgstr "S'merrni dot njoftime shokësh pa importuar kyçin e tij/saj publik. Mund të përdorni urdhrin Merr Kyç Publik për të pasur kyç publik." + +# Open file selector to select the public key. +#. Open file selector to select the public key. +#: src/protocols/silc/buddy.c:1023 +msgid "Open..." +msgstr "Hap..." + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1032 +#, c-format +msgid "The %s buddy is not present in the network" +msgstr "Shoku %s nuk është i pranishëm në rrjet" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1035 +msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." +msgstr "Për të shtuar shokun duhet të ipmortoni kyçin e tij/saj publik. Shtypni Importo për të importuar një kyç publik." + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1038 +msgid "Import..." +msgstr "Importo..." + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1125 +msgid "Select correct user" +msgstr "Përzgjidhni përdoruesin e duhur" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1127 +msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." +msgstr "U gjet më shumë se një përdorues me të njëjtin kyç publik. Përzgjidhni prej listës përdoruesin e duhur i cili të shtohet te lista e shokëve." + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1129 +msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." +msgstr "U gjet më shumë se një përdorues me të njëjtin emër. Përzgjidhni prej listës përdoruesin e duhur i cili të shtohet te lista e shokëve." + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1391 +msgid "Detached" +msgstr "Shkëputur" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1395 +#: src/protocols/silc/silc.c:56 +msgid "Indisposed" +msgstr "Pa qejf" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1399 +#: src/protocols/silc/silc.c:58 +msgid "Wake Me Up" +msgstr "Zgjomë" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1401 +#: src/protocols/silc/silc.c:50 +msgid "Hyper Active" +msgstr "Tej mase Veprues" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1403 +msgid "Robot" +msgstr "Robot" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1410 +#: src/protocols/silc/silc.c:624 +#: src/protocols/silc/util.c:469 +msgid "Happy" +msgstr "I lumtur" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1412 +#: src/protocols/silc/silc.c:626 +#: src/protocols/silc/util.c:471 +msgid "Sad" +msgstr "I trishtuar" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1414 +#: src/protocols/silc/silc.c:628 +#: src/protocols/silc/util.c:473 +msgid "Angry" +msgstr "I nxehur" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1416 +#: src/protocols/silc/silc.c:630 +#: src/protocols/silc/util.c:475 +msgid "Jealous" +msgstr "Xheloz" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1418 +#: src/protocols/silc/silc.c:632 +#: src/protocols/silc/util.c:477 +msgid "Ashamed" +msgstr "I turpëruar" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1420 +#: src/protocols/silc/silc.c:634 +#: src/protocols/silc/util.c:479 +msgid "Invincible" +msgstr "I pamposhtur" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1422 +#: src/protocols/silc/silc.c:636 +#: src/protocols/silc/util.c:481 +msgid "In Love" +msgstr "I dashuruar" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1424 +#: src/protocols/silc/silc.c:638 +#: src/protocols/silc/util.c:483 +msgid "Sleepy" +msgstr "Përgjumësh" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1426 +#: src/protocols/silc/silc.c:640 +#: src/protocols/silc/util.c:485 +msgid "Bored" +msgstr "I mërzitur" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1428 +#: src/protocols/silc/silc.c:642 +#: src/protocols/silc/util.c:487 +msgid "Excited" +msgstr "I eksituar" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1430 +#: src/protocols/silc/silc.c:644 +#: src/protocols/silc/util.c:489 +msgid "Anxious" +msgstr "I merakosur" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1462 +#: src/protocols/silc/ops.c:982 +msgid "User Modes" +msgstr "Mënyra Përdoruesi" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1471 +#: src/protocols/silc/ops.c:991 +msgid "Mood" +msgstr "Humor" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1475 +#: src/protocols/silc/ops.c:997 +msgid "Status Text" +msgstr "Tekst Gjendjesh" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1480 +#: src/protocols/silc/ops.c:1003 +msgid "Preferred Contact" +msgstr "Kontakt i Parapëlqyer" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1485 +#: src/protocols/silc/ops.c:1008 +msgid "Preferred Language" +msgstr "Gjuhë e Parapëlqyer" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1490 +#: src/protocols/silc/ops.c:1013 +msgid "Device" +msgstr "Pajisje" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1495 +#: src/protocols/silc/ops.c:1018 +#: src/protocols/silc/silc.c:692 +#: src/protocols/silc/silc.c:694 +msgid "Timezone" +msgstr "Zonë kohe" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1500 +#: src/protocols/silc/ops.c:1023 +msgid "Geolocation" +msgstr "Gjeovendndodhje" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1543 +msgid "Reset IM Key" +msgstr "Ricaktoni Kyç IM" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1548 +msgid "IM with Key Exchange" +msgstr "IM me Shkëmbim Kyçesh" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1552 +msgid "IM with Password" +msgstr "IM me Fjalëkalim" + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1563 +msgid "Get Public Key..." +msgstr "Merr Kyç Publik..." + +#: src/protocols/silc/buddy.c:1569 +#: src/protocols/silc/ops.c:1407 +msgid "Kill User" +msgstr "Asgjëso Përdorues" + +#: src/protocols/silc/chat.c:38 +msgid "_Passphrase:" +msgstr "_Parullë:" + +#: src/protocols/silc/chat.c:79 +#, c-format +msgid "Channel %s does not exist in the network" +msgstr "Kanali %s nuk ekziston në rrjet" + +#: src/protocols/silc/chat.c:80 +#: src/protocols/silc/chat.c:172 +msgid "Channel Information" +msgstr "Të dhëna Kanali" + +#: src/protocols/silc/chat.c:81 +msgid "Cannot get channel information" +msgstr "S'arrij të kem të dhëna kanali" + +#: src/protocols/silc/chat.c:118 +#, c-format +msgid "<b>Channel Name:</b> %s" +msgstr "<b>Emër Kanal:</b> %s" + +#: src/protocols/silc/chat.c:121 +#, c-format +msgid "<br><b>User Count:</b> %d" +msgstr "<br><b>Numërim Përdoruesish:</b> %d" + +#: src/protocols/silc/chat.c:128 +#, c-format +msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" +msgstr "<br><b>Themelues Kanali:</b> %s" + +#: src/protocols/silc/chat.c:137 +#, c-format +msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" +msgstr "<br><b>Shifër Kanali:</b> %s" + +#: src/protocols/silc/chat.c:140 +#, c-format +msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" +msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s" + +#: src/protocols/silc/chat.c:145 +#, c-format +msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" +msgstr "<br><b>Temë Kanali:</b><br>%s" + +#: src/protocols/silc/chat.c:150 +msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " +msgstr "<br><b>Mënyra Kanali</b> " + +#: src/protocols/silc/chat.c:163 +#, c-format +msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" +msgstr "<br><b>Gjurmë gishtash Kyçi Themeluesi:</b><br>%s" + +#: src/protocols/silc/chat.c:164 +#, c-format +msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" +msgstr "<br><b>Kyç Babbleprint Themeluesi:</b><br>%s" + +#: src/protocols/silc/chat.c:234 +msgid "Add Channel Public Key" +msgstr "Shto Kyç Publik Kanali" + +# Add new public key +#. Add new public key +#: src/protocols/silc/chat.c:289 +msgid "Open Public Key..." +msgstr "Hap Kyç Publik..." + +#: src/protocols/silc/chat.c:398 +msgid "Channel Passphrase" +msgstr "Parullë Kanali" + +#: src/protocols/silc/chat.c:405 +msgid "Channel Public Keys List" +msgstr "Listë Kyçesh Publikë Kanali" + +#: src/protocols/silc/chat.c:410 +msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." +msgstr "Mirëfilltësimi i kanalit përdoret për të siguruar kanalin kundrejt hyrjesh të paautorizuara. Mirëfilltësimi mund të bazohet në parulla dhe nënshkrime numerikë. Nëse është caktuar parullë, nevojitet për të mundësuar hyrjen. Nëse janë caktuar kyçe publikë kanali, atëherë vetëm përdoruesit që kanë kyçe publikë të listuar janë në gjendje të futen." + +#: src/protocols/silc/chat.c:419 +#: src/protocols/silc/chat.c:420 +#: src/protocols/silc/chat.c:457 +#: src/protocols/silc/chat.c:458 +#: src/protocols/silc/chat.c:887 +msgid "Channel Authentication" +msgstr "Mirëfilltësim Kanali" + +#: src/protocols/silc/chat.c:421 +#: src/protocols/silc/chat.c:459 +msgid "Add / Remove" +msgstr "Shto / Hiq" + +#: src/protocols/silc/chat.c:576 +msgid "Group Name" +msgstr "Emër Grupi" + +#: src/protocols/silc/chat.c:580 +#: src/protocols/silc/ops.c:1687 +msgid "Passphrase" +msgstr "Parullë" + +#: src/protocols/silc/chat.c:591 +#, c-format +msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." +msgstr "Ju lutem jepni emër grupi vetjak dhe dhe parullë kanali %s." + +#: src/protocols/silc/chat.c:593 +msgid "Add Channel Private Group" +msgstr "Shto Grup Vetiak Kanali " + +#: src/protocols/silc/chat.c:720 +msgid "User Limit" +msgstr "Kufi Përdoruesi" + +#: src/protocols/silc/chat.c:721 +msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." +msgstr "Caktoni kufi përdoruesish në kanal. Vëreni zero për të ricaktuar kufi përdoruesish." + +#: src/protocols/silc/chat.c:863 +msgid "Get Info" +msgstr "Ki të Dhëna" + +#: src/protocols/silc/chat.c:870 +msgid "Invite List" +msgstr "Listë Ftesash" + +#: src/protocols/silc/chat.c:874 +msgid "Ban List" +msgstr "Listë Ndalimesh" + +#: src/protocols/silc/chat.c:881 +msgid "Add Private Group" +msgstr "Shto Grup Vetiak" + +#: src/protocols/silc/chat.c:892 +msgid "Reset Permanent" +msgstr "Ricaktojeni të Përhershëm" + +#: src/protocols/silc/chat.c:896 +msgid "Set Permanent" +msgstr "Caktojeni të Përhershëm" + +#: src/protocols/silc/chat.c:903 +msgid "Set User Limit" +msgstr "Caktoni Kufi Përdoruesi" + +#: src/protocols/silc/chat.c:908 +msgid "Reset Topic Restriction" +msgstr "Rivendosni Kufizime Teme" + +#: src/protocols/silc/chat.c:912 +msgid "Set Topic Restriction" +msgstr "Vendosni Kufizime Teme" + +#: src/protocols/silc/chat.c:918 +msgid "Reset Private Channel" +msgstr "Ricaktoni Kanal Vetjak" + +#: src/protocols/silc/chat.c:922 +msgid "Set Private Channel" +msgstr "Caktoni Kanal Vetjak" + +#: src/protocols/silc/chat.c:928 +msgid "Reset Secret Channel" +msgstr "Ricaktoni Kanal Sekret" + +#: src/protocols/silc/chat.c:932 +msgid "Set Secret Channel" +msgstr "Caktoni Kanal Sekret" + +#: src/protocols/silc/chat.c:994 +#, c-format +msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" +msgstr "Jeni krijues kanali në <I>%s</I>" + +#: src/protocols/silc/chat.c:998 +#, c-format +msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" +msgstr "Themelues Kanali në <I>%s</I> është <I>%s</I>" + +#: src/protocols/silc/chat.c:1057 +#, c-format +msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" +msgstr "Duhet të futeni në kanalin %s para se të mundni t'i bashkoheni një grupi privat" + +#: src/protocols/silc/chat.c:1059 +msgid "Join Private Group" +msgstr "Bashkoju Grupi Vetiak" + +#: src/protocols/silc/chat.c:1060 +msgid "Cannot join private group" +msgstr "S'i bashkohem dot grupit privat" + +#: src/protocols/silc/chat.c:1253 +#: src/protocols/silc/silc.c:903 +msgid "Cannot call command" +msgstr "S'thërras dot urdhër" + +#: src/protocols/silc/chat.c:1254 +#: src/protocols/silc/silc.c:904 +msgid "Unknown command" +msgstr "Urdhër i panjohur" + +#: src/protocols/silc/ft.c:89 +#: src/protocols/silc/ft.c:92 +#: src/protocols/silc/ft.c:96 +#: src/protocols/silc/ft.c:100 +#: src/protocols/silc/ft.c:104 +#: src/protocols/silc/ft.c:205 +#: src/protocols/silc/ft.c:210 +#: src/protocols/silc/ft.c:215 +#: src/protocols/silc/ft.c:221 +#: src/protocols/silc/ft.c:340 +msgid "Secure File Transfer" +msgstr "Shpërngulje e Sigurtë Kartelash" + +#: src/protocols/silc/ft.c:90 +#: src/protocols/silc/ft.c:93 +#: src/protocols/silc/ft.c:97 +#: src/protocols/silc/ft.c:101 +#: src/protocols/silc/ft.c:105 +msgid "Error during file transfer" +msgstr "Gabim gjatë shpërnguljeje kartele" + +#: src/protocols/silc/ft.c:94 +msgid "Permission denied" +msgstr "Leje e mohuar" + +#: src/protocols/silc/ft.c:98 +msgid "Key agreement failed" +msgstr "Marrëveshja e kyçave dështoi" + +#: src/protocols/silc/ft.c:102 +msgid "File transfer session does not exist" +msgstr "Nu ka sesion shpërngulje kartelash" + +#: src/protocols/silc/ft.c:206 +msgid "No file transfer session active" +msgstr "S'ka sesion shpërguljeje kartelash veprues" + +#: src/protocols/silc/ft.c:211 +msgid "File transfer already started" +msgstr "Shpërngulje kartelash tashmë e filluar" + +#: src/protocols/silc/ft.c:216 +msgid "Could not perform key agreement for file transfer" +msgstr "S'përmbusha dot ujdi kyçash për shpërngulje kartelash" + +#: src/protocols/silc/ft.c:222 +msgid "Could not start the file transfer" +msgstr "S'munda të nis shpërnguljen e kartelës" + +#: src/protocols/silc/ft.c:341 +msgid "Cannot send file" +msgstr "S'dërgoj dot kartelë" + +#: src/protocols/silc/ops.c:341 +#: src/protocols/silc/ops.c:350 +#: src/protocols/silc/ops.c:359 +#, c-format +msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" +msgstr "%s ka ndryshuar temën e <I>%s</I> në: %s" + +#: src/protocols/silc/ops.c:425 +#, c-format +msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" +msgstr "<I>%s</I> rregullon mënyra kanali <I>%s</I> në: %s" + +#: src/protocols/silc/ops.c:429 +#, c-format +msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" +msgstr "<I>%s</I> hoqi tërë mënyrat e kanalit <I>%s</I> " + +#: src/protocols/silc/ops.c:462 +#, c-format +msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" +msgstr "<I>%s</I> caktoi mënyra <I>%s's</I> në: %s" + +#: src/protocols/silc/ops.c:470 +#, c-format +msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" +msgstr "<I>%s</I> hoqi tërë mënyrat për <I>%s's</I> " + +#: src/protocols/silc/ops.c:499 +#, c-format +msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" +msgstr "Jeni përzënë <I>%s</I> prej <I>%s</I> (%s)" + +#: src/protocols/silc/ops.c:529 +#: src/protocols/silc/ops.c:534 +#: src/protocols/silc/ops.c:539 +#, c-format +msgid "You have been killed by %s (%s)" +msgstr "Jeni asgjësuar prej %s (%s)" + +#: src/protocols/silc/ops.c:560 +#: src/protocols/silc/ops.c:565 +#: src/protocols/silc/ops.c:570 +#, c-format +msgid "Killed by %s (%s)" +msgstr "Asgjësuar prej %s (%s)" + +#: src/protocols/silc/ops.c:616 +msgid "Server signoff" +msgstr "Çnënshkrim shërbyesi" + +#: src/protocols/silc/ops.c:803 +msgid "Personal Information" +msgstr "Të dhëna Vetjake" + +#: src/protocols/silc/ops.c:826 +msgid "Birth Day" +msgstr "Ditë Lindjeje" + +#: src/protocols/silc/ops.c:830 +msgid "Job Title" +msgstr "Vend Pune" + +#: src/protocols/silc/ops.c:834 +msgid "Job Role" +msgstr "Post Pune" + +#: src/protocols/silc/ops.c:838 +msgid "Organization" +msgstr "Organizëm" + +#: src/protocols/silc/ops.c:842 +msgid "Unit" +msgstr "Njësi" + +#: src/protocols/silc/ops.c:861 +msgid "EMail" +msgstr "EMail" + +#: src/protocols/silc/ops.c:866 +msgid "Note" +msgstr "Shënim" + +#: src/protocols/silc/ops.c:914 +msgid "Join Chat" +msgstr "Futu në Fjalosje" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1070 +#: src/protocols/silc/ops.c:1142 +msgid "Public Key Fingerprint" +msgstr "Gjurmë gishtash Kyçi Publik" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1071 +#: src/protocols/silc/ops.c:1143 +msgid "Public Key Babbleprint" +msgstr "\"Babbleprint\" Kyçi Publik" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1084 +msgid "More..." +msgstr "Më..." + +#: src/protocols/silc/ops.c:1159 +#: src/protocols/silc/silc.c:791 +msgid "Detach From Server" +msgstr "Shkëput Prej Serveri" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1159 +msgid "Cannot detach" +msgstr "S'shkëpus dot" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1170 +msgid "Cannot set topic" +msgstr "S'caktoj dot temë" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1202 +msgid "Failed to change nickname" +msgstr "Dështova në ndryshim nofke" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1287 +msgid "No public key was received" +msgstr "S'u mor kuç publik" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1300 +#: src/protocols/silc/ops.c:1314 +msgid "Server Information" +msgstr "Të dhëna Shërbyesi" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1301 +msgid "Cannot get server information" +msgstr "S'arrij të kem të dhëna shërbyesi" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1332 +#: src/protocols/silc/ops.c:1341 +msgid "Server Statistics" +msgstr "Statistika Shërbyesi" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1333 +msgid "Cannot get server statistics" +msgstr "S'arrij të kem statistika shërbyesi" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1342 +msgid "No server statistics available" +msgstr "Pa statistika shërbyesi të gatshme" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1364 +#, c-format +msgid "" +"Local server start time: %s\n" +"Local server uptime: %s\n" +"Local server clients: %d\n" +"Local server channels: %d\n" +"Local server operators: %d\n" +"Local router operators: %d\n" +"Local cell clients: %d\n" +"Local cell channels: %d\n" +"Local cell servers: %d\n" +"Total clients: %d\n" +"Total channels: %d\n" +"Total servers: %d\n" +"Total routers: %d\n" +"Total server operators: %d\n" +"Total router operators: %d\n" +msgstr "" +"Kohë nisjeje shërbyesi vendor: %s\n" +"Mosfikje shërbyesi vendor: %s\n" +"Klientë shërbyesi vendor: %d\n" +"Kanale shërbyesi vendor: %d\n" +"Operatorë shërbyesi vendor: %d\n" +"Operatorë router-i vendor: %d\n" +"klientë qelize vendore: %d\n" +"Kanale qelize vendore: %d\n" +"Shërbyesa qelize vendore: %d\n" +"Klientë gjithsej: %d\n" +"Kanale gjithsej: %d\n" +"Shërbyesa gjithsej: %d\n" +"Router-a gjithsej: %d\n" +"Operatorë shërbyesi gjithsej: %d\n" +"Operatorë router-i gjithsej: %d\n" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1387 +msgid "Network Statistics" +msgstr "Statistika Rrjeti" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1395 +#: src/protocols/silc/ops.c:1400 +msgid "Ping" +msgstr "Ping" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1395 +msgid "Ping failed" +msgstr "Pingu dështoi" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1400 +msgid "Ping reply received from server" +msgstr "Përgjigjje Ping marrë prej shërbyesi" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1408 +msgid "Could not kill user" +msgstr "Nuk munda të asgjësoj përdorues" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1489 +msgid "Error during connecting to SILC Server" +msgstr "Gabim gjatë lidhjes te Shërbyes SILC" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1494 +msgid "Key Exchange failed" +msgstr "Shkëmbimi i Kyçave dështoi" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1503 +msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." +msgstr "Dështoi rimarrja e sesionit të shkëputur. Shtypni Rilidhu për të krijuar një lidhje të re." + +#: src/protocols/silc/ops.c:1538 +msgid "Disconnected by server" +msgstr "Shkëputur prej shërbyesit" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1598 +#: src/protocols/silc/ops.c:1645 +#: src/protocols/silc/silc.c:192 +msgid "Resuming session" +msgstr "Po i rikthehem sesionit" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1600 +msgid "Authenticating connection" +msgstr "Po mirëfilltësoj lidhjen" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1647 +msgid "Verifying server public key" +msgstr "Po verifikoj kyç publik shërbyesi" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1688 +msgid "Passphrase required" +msgstr "Lipset parullë" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1717 +msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" +msgstr "Dështim: Mospërputhje versioni, përditësoni klientin tuaj" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1720 +msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" +msgstr "Dështim: I largëti nuk beson/mbulon kyçin tuaj publik" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1723 +msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" +msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon grupin KE të propozuar" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1726 +msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" +msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon shifrën e propozuar" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1729 +msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" +msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon PKCS-në e propozuar" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1732 +msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" +msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon funksionin hash të propozuar" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1735 +msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" +msgstr "Dështim: I largëti nuk mbulon HMAC-un e propozuar" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1737 +msgid "Failure: Incorrect signature" +msgstr "Dështim: Nënshkrim i pasaktë" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1739 +msgid "Failure: Invalid cookie" +msgstr "Dështim: \"Cookie\" e pavlefshme" + +#: src/protocols/silc/ops.c:1750 +msgid "Failure: Authentication failed" +msgstr "Dështim: Mirëfilltësimi dështoi" + +#: src/protocols/silc/pk.c:103 +#, c-format +msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" +msgstr "Mora kyç publik për %s. Kopja juaj vendore nuk përputhet me këtë kyç. Do të donit ende të pranohet ky kyç publik?" + +#: src/protocols/silc/pk.c:108 +#, c-format +msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" +msgstr "Mora kyç publik për %s. Do të donit të pranohet ky kyç publik?" + +#: src/protocols/silc/pk.c:112 +#, c-format +msgid "" +"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" +"\n" +"%s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"\"Fingerprint\" dhe \"babbleprint\" për kyçin %s janë:\n" +"\n" +"%s\n" +"%s\n" + +#: src/protocols/silc/pk.c:115 +#: src/protocols/silc/pk.c:140 +msgid "Verify Public Key" +msgstr "Verifiko Kyç Publik" + +#: src/protocols/silc/pk.c:119 +msgid "View..." +msgstr "Parje..." + +#: src/protocols/silc/pk.c:141 +msgid "Unsupported public key type" +msgstr "Tip kyçi publik i pambuluar" + +#: src/protocols/silc/silc.c:152 +msgid "Connection failed" +msgstr "Lidhja dështoi" + +#: src/protocols/silc/silc.c:184 +msgid "Cannot initialize SILC Client connection" +msgstr "S'gatis dot lidhje SILC Client" + +#: src/protocols/silc/silc.c:195 +msgid "Performing key exchange" +msgstr "Po kryej shkëmbim kyçesh" + +#: src/protocols/silc/silc.c:267 +msgid "Out of memory" +msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme" + +# Progress +#. Progress +#: src/protocols/silc/silc.c:301 +msgid "Connecting to SILC Server" +msgstr "Po lidhem me Shërbyes SILC" + +#: src/protocols/silc/silc.c:620 +msgid "Your Current Mood" +msgstr "Humori juaj i çastit" + +#: src/protocols/silc/silc.c:622 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: src/protocols/silc/silc.c:647 +msgid "" +"\n" +"Your Preferred Contact Methods" +msgstr "" +"\n" +"Metoda Kontakti Tuajat të Parapëlqyera " + +#: src/protocols/silc/silc.c:655 +#: src/protocols/silc/util.c:514 +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#: src/protocols/silc/silc.c:657 +#: src/protocols/silc/util.c:516 +msgid "MMS" +msgstr "MMS" + +#: src/protocols/silc/silc.c:659 +#: src/protocols/silc/util.c:518 +msgid "Video Conferencing" +msgstr "Videokonferencë" + +#: src/protocols/silc/silc.c:664 +msgid "Your Current Status" +msgstr "Gjendja Juaj e Çastit" + +#: src/protocols/silc/silc.c:671 +msgid "Online Services" +msgstr "Shërbime Online" + +#: src/protocols/silc/silc.c:674 +msgid "Let others see what services you are using" +msgstr "Lëri të tjerët të shohin se ç'shërbime po përdorni" + +#: src/protocols/silc/silc.c:680 +msgid "Let others see what computer you are using" +msgstr "Lëri të tjerët të shohin se ç'kompjuter po përdorni" + +#: src/protocols/silc/silc.c:687 +msgid "Your VCard File" +msgstr "Kartela juaj VCard" + +#: src/protocols/silc/silc.c:700 +#: src/protocols/silc/silc.c:701 +msgid "User Online Status Attributes" +msgstr "Atribute Gjendjeje Përdoruesi të Lidhur" + +#: src/protocols/silc/silc.c:702 +msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." +msgstr "Mund t'i lejoni përdoruesit e tjerë të shohin të dhëna rreth gjendjes suaj online dhe të dhëna vetjake. Ju lutem plotësoni të dhëna rreth jush që do të donit të shiheshin nga përdoruesit e tjerë." + +#: src/protocols/silc/silc.c:742 +#: src/protocols/silc/silc.c:748 +#: src/protocols/silc/silc.c:1148 +msgid "Message of the Day" +msgstr "Mesazhi i Ditës" + +#: src/protocols/silc/silc.c:742 +msgid "No Message of the Day available" +msgstr "Pa Mesazh të Ditës të mundshëm" + +#: src/protocols/silc/silc.c:743 +#: src/protocols/silc/silc.c:1143 +msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" +msgstr "Nuk ka Mesazh të Ditës shoqëruar kësaj lidhjeje" + +#: src/protocols/silc/silc.c:786 +msgid "Online Status" +msgstr "Gjendje për I lidhur " + +#: src/protocols/silc/silc.c:795 +msgid "View Message of the Day" +msgstr "Shihni Mesazhin e Ditës" + +#: src/protocols/silc/silc.c:868 +#, c-format +msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" +msgstr "Përdoruesi <I>%s</I> nuk është i pranishëm në rrjet" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1019 +msgid "Topic too long" +msgstr "Temë shumë e gjatë" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1100 +msgid "You must specify a nick" +msgstr "Duhet të përcaktoni nofkë" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1202 +#, c-format +msgid "channel %s not found" +msgstr "Nuk u gjet kanal %s" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1207 +#, c-format +msgid "channel modes for %s: %s" +msgstr "mënyra kanali për %s: %s" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1209 +#, c-format +msgid "no channel modes are set on %s" +msgstr "nuk ka mënyra kanali të vendosura për %s" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1222 +#, c-format +msgid "Failed to set cmodes for %s" +msgstr "Dështova në caktimin e \"cmodes\" për %s " + +#: src/protocols/silc/silc.c:1252 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" +msgstr "Urdhër i panjohur: %s, (mund të jetë edhe një \"bug\" i Gaim-it)" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1315 +msgid "part [channel]: Leave the chat" +msgstr "part [kanal]: Lër fjalosjen" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1319 +msgid "leave [channel]: Leave the chat" +msgstr "leave [channel]: Lër fjalosjen" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1323 +msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" +msgstr "topic [<temë e re>]: Shihni ose ndryshoni temën" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1328 +msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" +msgstr "join <kanal> [<fjalëkalim>]: Bashkoju një fjalosjeje në këtë rrjet" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1332 +msgid "list: List channels on this network" +msgstr "list: Listo kanale në këtë rrjet" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1336 +msgid "whois <nick>: View nick's information" +msgstr "whois <nofkë>: Shihni të dhëna nofke" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1340 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2563 +msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" +msgstr "msg <nokë> <mesazh>: Dërgoji një përdoruesi një mesazh vetjak" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1344 +msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" +msgstr "query <nofkë> [<mesazh>]: Dërgo një mesazh vetjak te një përdorues" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1348 +msgid "motd: View the server's Message Of The Day" +msgstr "motd: Shihni Mesazhin e Ditës (Message Of The Day) të shërbyesit" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1352 +msgid "detach: Detach this session" +msgstr "detach: Shkëput këtë sesion" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1356 +msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" +msgstr "quit [mesazh]: Shkëputu prej shërbyesit, me një mesazh po deshët" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1360 +msgid "call <command>: Call any silc client command" +msgstr "call <urdhër>: Thërrisni çfarëdo urdhër silc klienti" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1366 +msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" +msgstr "kill <nofkë> [-pubkey|<arsye>]: Asgjëso nofkë" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1370 +msgid "nick <newnick>: Change your nickname" +msgstr "nick <nofkë e re>: Ndryshoni nofkën tuaj" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1374 +msgid "whowas <nick>: View nick's information" +msgstr "whowas <nofkë>: Shihni të dhëna nofke" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1378 +msgid "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display channel modes" +msgstr "cmode <kanal> [+|-<mënyra>] [argumente]: Ndrysho ose shfaq mënyra kanali" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1382 +msgid "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes on channel" +msgstr "cumode <kanal> +|-<mënyra> <nofkë>: Ndrysho mënyra nofke në kanal" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1386 +msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" +msgstr "umode <mënyrë përdoruesi>: Caktoni mënyrat tuaja në rrjet" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1390 +msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" +msgstr "oper <nofkë> [-pubkey]: Merr privilegje operatori shërbyesi" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1394 +msgid "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from channel invite list" +msgstr "invite <kanal> [-|+]<nofkë>: fto nofkë ose shto/hiq prej liste ftesash kanali" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1398 +msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" +msgstr "kick <kanal> <nofkë> [koment]: Përzër klient prej kanali" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1402 +msgid "info [server]: View server administrative details" +msgstr "info [shërbyes]: Shihni hollësi administrative shërbyesi" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1406 +msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" +msgstr "ban [<kanal> +|-<nofkë>]: Ndaloji klientit kanalin" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1410 +msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" +msgstr "getkey <nofkë|shërbyes>: Merr kyç publik shërbyesi ose klienti" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1414 +msgid "stats: View server and network statistics" +msgstr "stats: Shihni statistika shërbyesi dhe rrjeti" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1418 +msgid "ping: Send PING to the connected server" +msgstr "ping: Dërgo PING te shërbyesi i lidhur" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1423 +msgid "users <channel>: List users in channel" +msgstr "users <kanal>: Listo përdoruesa në kanal" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1427 +msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)" +msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanal(s)>: Listo përdorues të vetë në kanal(e)" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1439 +msgid "Instant Messages" +msgstr "Mesazhe të Atypëratyshëm" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1444 +msgid "Digitally sign all IM messages" +msgstr "Nënshkruaj numerikisht tërë mesazhet IM" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1449 +msgid "Verify all IM message signatures" +msgstr "Verifiko tërë nënshkrime mesazhesh IM" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1452 +msgid "Channel Messages" +msgstr "Mesazhe Kanali" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1457 +msgid "Digitally sign all channel messages" +msgstr "Nënshkruaj numerikisht tërë mesazhet e kanaleve" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1462 +msgid "Verify all channel message signatures" +msgstr "Verifiko tërë nënshkrimet e mesazheve të kanaleve" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1465 +msgid "Default SILC Key Pair" +msgstr "Çift Kyçash SILC Parazgjedhje " + +#: src/protocols/silc/silc.c:1470 +msgid "SILC Public Key" +msgstr "Kyç SILC Publik" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1475 +msgid "SILC Private Key" +msgstr "Kyç SILC Vetiak " + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +# *< name +# *< version +# * summary +#. *< type +#: src/protocols/silc/silc.c:1564 +msgid "SILC Protocol Plugin" +msgstr "Shtojcë Protokolli SILC" + +# * description +#. * description +#: src/protocols/silc/silc.c:1566 +msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" +msgstr "Protokoll Secure Internet Live Conferencing (SILC)" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1596 +msgid "Public key authentication" +msgstr "Mirëfilltësim kyçi publik" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1602 +msgid "Public Key File" +msgstr "Kartelë Kyçi Publik" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1606 +msgid "Private Key File" +msgstr "Kartelë Kyçi Vetiak" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1611 +msgid "Reject watching by other users" +msgstr "Hidhni poshtë parjen nga përdorues të tjerë" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1614 +msgid "Block invites" +msgstr "Blloko ftesa" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1617 +msgid "Block IMs without Key Exchange" +msgstr "Blloko IM-ra pa Shkëmbim Kyçesh" + +#: src/protocols/silc/silc.c:1620 +msgid "Reject online status attribute requests" +msgstr "Hidh poshtë kërkesa rreth atributesh gjendjeje \"online\"" + +#: src/protocols/silc/util.c:202 +#: src/protocols/silc/util.c:227 +msgid "Creating SILC key pair..." +msgstr "Po krijoj çift kyçesh SILC..." + +# Hint for translators: Please check the tabulator width here and in +# the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, +# sum: 3 tabs or 24 characters) +#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in +#: src/protocols/silc/util.c:310 +#, c-format +msgid "Real Name: \t%s\n" +msgstr "Emër i vërtetë: \t%s\n" + +#: src/protocols/silc/util.c:312 +#, c-format +msgid "User Name: \t%s\n" +msgstr "Emër Përdoruesi: \t%s\n" + +#: src/protocols/silc/util.c:314 +#, c-format +msgid "EMail: \t\t%s\n" +msgstr "EMail: \t\t%s\n" + +#: src/protocols/silc/util.c:316 +#, c-format +msgid "Host Name: \t%s\n" +msgstr "Emër Strehe: \t%s\n" + +#: src/protocols/silc/util.c:318 +#, c-format +msgid "Organization: \t%s\n" +msgstr "Organizëm: \t%s\n" + +#: src/protocols/silc/util.c:320 +#, c-format +msgid "Country: \t%s\n" +msgstr "Vend: \t%s\n" + +#: src/protocols/silc/util.c:321 +#, c-format +msgid "Algorithm: \t%s\n" +msgstr "Algoritëm: \t%s\n" + +#: src/protocols/silc/util.c:322 +#, c-format +msgid "Key Length: \t%d bits\n" +msgstr "Gjatësi Kyçi: \t%d bite\n" + +#: src/protocols/silc/util.c:324 +#, c-format +msgid "" +"Public Key Fingerprint:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Gjurmë gishtash Kyçi Publik:\n" +"%s\n" +"\n" + +#: src/protocols/silc/util.c:325 +#, c-format +msgid "" +"Public Key Babbleprint:\n" +"%s" +msgstr "" +"\"Babbleprint\" Kyçi Publik:\n" +"%s" + +#: src/protocols/silc/util.c:329 +#: src/protocols/silc/util.c:330 +msgid "Public Key Information" +msgstr "Të dhëna Kyçi Publik" + +#: src/protocols/silc/util.c:512 +msgid "Paging" +msgstr "Nr. faquesi" + +#: src/protocols/silc/util.c:536 +msgid "Computer" +msgstr "Kompjuter" + +#: src/protocols/silc/util.c:540 +msgid "PDA" +msgstr "PDA" + +#: src/protocols/silc/util.c:542 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: src/protocols/toc/toc.c:138 +#, c-format +msgid "Looking up %s" +msgstr "Po shoh për %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:199 +#, c-format +msgid "Signon: %s" +msgstr "Nënshkrim: %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:481 +#, c-format +msgid "Unable to write file %s." +msgstr "I pazoti të shkruaj kartelën %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:484 +#, c-format +msgid "Unable to read file %s." +msgstr "I pazoti të lexoj kartelën %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:487 +#, c-format +msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +msgstr "Mesazh shumë i gjatë, shkurtuar me %s bajtet e fundit." + +#: src/protocols/toc/toc.c:490 +#, c-format +msgid "%s not currently logged in." +msgstr "%s jo i futur për çastin." + +#: src/protocols/toc/toc.c:493 +#, c-format +msgid "Warning of %s not allowed." +msgstr "Sinjalizim i %s i palejueshëm." + +#: src/protocols/toc/toc.c:496 +msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +msgstr "Ju është lënë një mesazh, po tejkaloni kufi shpejtësie shërbyesi." + +#: src/protocols/toc/toc.c:499 +#, c-format +msgid "Chat in %s is not available." +msgstr "Fjalosja në %s nuk është e mundshme." + +#: src/protocols/toc/toc.c:502 +#, c-format +msgid "You are sending messages too fast to %s." +msgstr "Po i dërgoni mesazhet te %s shumë shpejt." + +#: src/protocols/toc/toc.c:505 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +msgstr "humbët një IM prej %s sepse qe shumë i madh." + +#: src/protocols/toc/toc.c:508 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +msgstr "Humbët një IM prej %s sepse u dërgua shumë shpejt." + +#: src/protocols/toc/toc.c:511 +msgid "Failure." +msgstr "Dështim." + +#: src/protocols/toc/toc.c:514 +msgid "Too many matches." +msgstr "Shumë përputhje." + +#: src/protocols/toc/toc.c:517 +msgid "Need more qualifiers." +msgstr "Lipsen më tepër cilësues." + +#: src/protocols/toc/toc.c:520 +msgid "Dir service temporarily unavailable." +msgstr "Shërbim drejtorish përkohësisht i pamundur." + +#: src/protocols/toc/toc.c:523 +msgid "Email lookup restricted." +msgstr "Kërkim email-i i ndaluar." + +#: src/protocols/toc/toc.c:526 +msgid "Keyword ignored." +msgstr "Fjalëkyç i shpërfillur." + +#: src/protocols/toc/toc.c:529 +msgid "No keywords." +msgstr "Pa fjalëkyça." + +#: src/protocols/toc/toc.c:532 +msgid "User has no directory information." +msgstr "Përdoruesi nuk ka të dhëna drejtorie." + +#: src/protocols/toc/toc.c:536 +msgid "Country not supported." +msgstr "Vend i pambuluar." + +#: src/protocols/toc/toc.c:539 +#, c-format +msgid "Failure unknown: %s." +msgstr "Dështim i panjohur: %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:545 +msgid "The service is temporarily unavailable." +msgstr "Shërbimi është përkohësisht i pamundshëm." + +#: src/protocols/toc/toc.c:548 +msgid "Your warning level is currently too high to log in." +msgstr "Niveli juaj i sinjalizimeve për çastin është tepër i lartë për hyrje." + +#: src/protocols/toc/toc.c:551 +msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "Jeni lidhur e shkëputur si shumë shpesh. Prisni dhjetë minuta dhe riprovoni. Nëse vazhdoni të provoni, do t'ju duhet të prisni akoma më gjatë." + +#: src/protocols/toc/toc.c:553 +#, c-format +msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +msgstr "Ndodhi një gabim i panjohur nënshkrimi: %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:556 +#, c-format +msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" +msgstr "Ndodhi një gabim i panjohur, %d. Të dhëna: %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:577 +msgid "Connection Closed" +msgstr "Lidhja u Mbyll" + +#: src/protocols/toc/toc.c:617 +msgid "Waiting for reply..." +msgstr "Po pres për përgjigje..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:696 +msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +msgstr "TOC e mori veten pas pushimit. Tani mundeni të dërgoni mesazhet tuaj sërish." + +#: src/protocols/toc/toc.c:899 +msgid "Password Change Successful" +msgstr "Ndryshim i Sukseshëm Fjalëkalimi" + +#: src/protocols/toc/toc.c:903 +msgid "TOC has sent a PAUSE command." +msgstr "TOC ka dërguar një urdhër PUSHIMI." + +#: src/protocols/toc/toc.c:904 +msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." +msgstr "Kur ndodh kjo, TOC shpërfill çfarëdo mesazhi dërguar asaj, dhe mund t'ju përzërë nëse dërgoni mesazh. Gaim-i do të parandalojë gjithçka që shpie atje. Vetëm përkohësisht, ndaj bëni durim." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1432 +msgid "Get Dir Info" +msgstr "Merr Të dhëna Drejt." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1572 +msgid "Set Dir Info" +msgstr "Caktoni Të dhëna Drejt." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1694 +#, c-format +msgid "Could not open %s for writing!" +msgstr "S'hapa dot %s për shkrim!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1730 +msgid "File transfer failed; other side probably canceled." +msgstr "Shpërngulja e kartelës dështoi; mbase ana tjetër e anuloi." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1775 +#: src/protocols/toc/toc.c:1815 +#: src/protocols/toc/toc.c:1939 +#: src/protocols/toc/toc.c:2027 +msgid "Could not connect for transfer." +msgstr "S'u lidha dot për shpërngulje." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1972 +msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." +msgstr "S'munda të shkruaj titull kartele. Kartela nuk do të shpërngulet." + +#: src/protocols/toc/toc.c:2072 +msgid "Gaim - Save As..." +msgstr "Gaim - Ruaj Si..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:2106 +#, c-format +msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[0] "%s ju kërkon %s të pranoni %d kartelë: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[1] "%s ju kërkon %s të pranoni %d kartela: %s (%.2f %s)%s%s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2113 +#, c-format +msgid "%s requests you to send them a file" +msgstr "%s ju kërkon t'i dërgoni kartelë" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +# *< name +# *< version +# * summary +# * description +#. *< type +#: src/protocols/toc/toc.c:2200 +#: src/protocols/toc/toc.c:2202 +msgid "TOC Protocol Plugin" +msgstr "Shtojcë Protokolli TOC" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2221 +msgid "TOC host" +msgstr "Strehë TOC" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2225 +msgid "TOC port" +msgstr "Portë TOC" + +# Basic Profile group. +#. Basic Profile group. +#: src/protocols/trepia/trepia.c:264 +msgid "Basic Profile" +msgstr "Profil Bazë" + +# E-Mail Address +#. E-Mail Address +#: src/protocols/trepia/trepia.c:295 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "Vendndodhje E-Mail" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:301 +msgid "Profile Information" +msgstr "Të dhëna Profili" + +# Instant Messagers +#. Instant Messagers +#: src/protocols/trepia/trepia.c:307 +msgid "Instant Messagers" +msgstr "Lajmëtarë të Atypëratyshëm" + +# AIM +#. AIM +#: src/protocols/trepia/trepia.c:311 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +# ICQ +#. ICQ +#: src/protocols/trepia/trepia.c:315 +msgid "ICQ UIN" +msgstr "ICQ UIN" + +# MSN +#. MSN +#: src/protocols/trepia/trepia.c:319 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +# Yahoo +#. Yahoo +#: src/protocols/trepia/trepia.c:323 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +# I'm From +#. I'm From +#: src/protocols/trepia/trepia.c:328 +msgid "I'm From" +msgstr "Jam Prej" + +# Call the dialog. +#. Call the dialog. +#: src/protocols/trepia/trepia.c:345 +msgid "Set your Trepia profile data." +msgstr "Caktoni të dhëna tuajat për profil Trepia." + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:425 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:439 +msgid "Set Profile" +msgstr "Rregullo Profil" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:476 +msgid "Visit Homepage" +msgstr "Vizitoni Hyrjen" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:822 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:825 +msgid "Local Users" +msgstr "Përdoruesa Vendorë" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1030 +msgid "Logging in" +msgstr "Po hyj" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +# *< name +# *< version +# * summary +# * description +#. *< type +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1277 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1279 +msgid "Trepia Protocol Plugin" +msgstr "Shtojcë Protokolli Trepia" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:141 +msgid "You have been logged off as you have logged in on a different machine or device." +msgstr "Jeni lënë jashtë ngaqë jeni futur nga një makinë ose pajisje tjetër." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:626 +msgid "Your Yahoo! message did not get sent." +msgstr "Mesazhi juaj Yahoo! nuk u dërgua." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:645 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3169 +msgid "Buzz!!" +msgstr "Buzz!!" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:690 +#, c-format +msgid "Yahoo! system message for %s:" +msgstr "Mesazh sistemi Yahoo! për %s:" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:757 +#, c-format +msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." +msgstr "%s ka hedhur tej (në mënyrë prapavepruese) kërkesën tuaj për ta shtuar te lista juaj." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 +#, c-format +msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." +msgstr "%s ka hedhur tej (në mënyrë prapavepruese) kërkesën tuaj për ta shtuar te lista juaj për arsyen vijuese: %s." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:763 +msgid "Add buddy rejected" +msgstr "Shto shok të hedhur tej" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1511 +#, c-format +msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." +msgstr "Shërbyesi Yahoo ka kërkuar përdorimin e një metode mirëfilltësimi të papranuar. Ky version i Gaim-it ka gjasa të mos mundë të hyjë me sukses te Yahoo. Shihni %s për përditësime." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1514 +msgid "Failed Yahoo! Authentication" +msgstr "Mirëfilltësim Yahoo! i Dështuar" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1587 +#, c-format +msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." +msgstr "Provuat të shpërfillni %s, por përdoruesi gjendet në listën tuaj të shokëve. Klikimi i \"Po\"-së do ta heqë dhe shpërfillë shokun." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1590 +msgid "Ignore buddy?" +msgstr "Të shpërfill shok?" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1624 +msgid "Invalid username." +msgstr "Emër përdoruesi i pavlefshëm." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1635 +msgid "Normal authentication failed!" +msgstr "Mirëfilltësimi normal dështoi" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1636 +msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features." +msgstr "Mirëfilltësimi normal dështoi. Kjo do të thotë ose që fjalëkalimi juaj është i pasaktë, ose që skema e mirëfillltësimit te Yahoo! ka ndryshuar. Gaim-i do të përpiqet tani të hyjë duke përdorur mirëfilltësimin Web Messenger, çka përkthehet në anë dhe veprimtari më të ulët." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1644 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Fjalëkalim i pasaktë." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1647 +msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." +msgstr "Llogaria juaj është kyçur, ju lutem futuni te \"site\"-i Yahoo!" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1650 +#, c-format +msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." +msgstr "Numrë gabimi të panjohur %d. Hyrja te \"site\"-i web Yahoo! mund ta ndreqë këtë." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704 +#, c-format +msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." +msgstr "S'shtoj dot shokun %s te grupi %s te listë shërbyesi në llogarinë %s." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 +msgid "Could not add buddy to server list" +msgstr "S'munda të shtoj shok te listë shërbyesi" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1941 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2067 +#: src/protocols/yahoo/ycht.c:415 +msgid "Unable to read" +msgstr "I pazoti të lexoj" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433 +#: src/protocols/yahoo/ycht.c:519 +msgid "Connection problem" +msgstr "Problem lidhjeje" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2394 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2905 +msgid "Not At Home" +msgstr "Jo Në Shtëpi" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2396 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 +msgid "Not At Desk" +msgstr "Jo Në Tryezë" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2911 +msgid "Not In Office" +msgstr "Jo Në Zyrë" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2402 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 +msgid "On Vacation" +msgstr "Me Pushime" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 +msgid "Stepped Out" +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2487 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 +msgid "Not on server list" +msgstr "Jo në listë shërbyesi" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 +msgid "Join in Chat" +msgstr "Bashkoju Fjalosjes" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2597 +msgid "Initiate Conference" +msgstr "Nis Konferencë" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2648 +msgid "Active which ID?" +msgstr "Veprues cili ID?" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 +msgid "Join who in chat?" +msgstr "T'i bashkohem kujt në fjalosje?" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2667 +msgid "Activate ID..." +msgstr "Aktivizo ID" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2671 +msgid "Join user in chat..." +msgstr "Bashkoju përdoruesi në fjalosje..." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3213 +msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" +msgstr "join: <dhomë>: Bashkoju një dhome fjalosjeje te rrjeti Yahoo" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3217 +msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" +msgstr "buzz: Zukat një kontak për të pasur vëmendjen e tyre" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +# *< name +# *< version +# * summary +# * description +#. *< type +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3299 +msgid "Yahoo Protocol Plugin" +msgstr "Shtojcë Protokolli Yahoo" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3318 +msgid "Yahoo Japan" +msgstr "Yahoo Japoni" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3321 +msgid "Pager host" +msgstr "Strehë faquesi" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3324 +msgid "Japan Pager host" +msgstr "Strehë Japoneze Faquesi" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3327 +msgid "Pager port" +msgstr "Portë faquesi" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3330 +msgid "File transfer host" +msgstr "Strehë shpërnguljesh kartelash" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3333 +msgid "Japan File transfer host" +msgstr "Strehë Japoneze shpërngulje kartelash" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3336 +msgid "File transfer port" +msgstr "Portë shpërnguljesh kartelash" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3339 +msgid "Chat Room List Url" +msgstr "Url Liste Dhome Fjalosjeje" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3342 +msgid "YCHT Host" +msgstr "Strehë YCHT" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3345 +msgid "YCHT Port" +msgstr "Portë YCHT" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 +msgid "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte (1,048,576 bytes)." +msgstr "Gaim-i s'dërgon dot përmes Yahoo! kartela që janë më të mëdhaja se Një Megabajt (1,048,576 bajt)." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:677 +#, c-format +msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Vendndodhje IP:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:751 +msgid "Yahoo! Japan Profile" +msgstr "Profil Yahoo! për Japoninë" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:752 +msgid "Yahoo! Profile" +msgstr "Profil Yahoo!" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:796 +msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." +msgstr "Më vjen keq, profile me shenjë përmbajtjeje materialesh për të rritur nuk mbulohen tani për tani. " + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 +msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser" +msgstr "Nëse doni të vizitoni këtë profil, ju duhet të vizitoni këtë lidhje me shfletuesin tuaj web" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 +msgid "Yahoo! ID" +msgstr "ID Yahoo!" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1049 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1053 +msgid "Hobbies" +msgstr "Hobi" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1063 +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 +msgid "Latest News" +msgstr "Të reja më të Fundit" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088 +msgid "Home Page" +msgstr "Faqe Hyrëse" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 +msgid "Cool Link 1" +msgstr "Lidhje \"Cool\" 1" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1108 +msgid "Cool Link 2" +msgstr "Lidhje \"Cool\" 2" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1112 +msgid "Cool Link 3" +msgstr "Lidhje \"Cool\" 3" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 +#, c-format +msgid "User information for %s unavailable" +msgstr "Të dhëna përdoruesi për %s të pamundshme" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 +msgid "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this time." +msgstr "Më ndjeni, ky profil duket të jetë në një gjuhë që nuk mbulohet në këtë kohë." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 +msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." +msgstr "S'munda të marr profil e përdoruesit. Ka shumë të ngjarë të jetë një problem i shërbyesit. Ju lutem riprovoni më vonë." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1157 +msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." +msgstr "S'munda të marr profilin e përdoruesit. Ka shumë të ngjarë që kjo do të thotë se përdoruesi nuk ekziston; sidoqoftë, Yahoo! ndonjëherë nuk ja del të gjejë një profil përdoruesi. Nëse e dini që përdoruesi ekziston, ju lutem riprovoni më vonë." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165 +msgid "The user's profile is empty." +msgstr "Profili i përdoruesit është bosh." + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:190 +#, c-format +msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." +msgstr "%s hodhi tej ftesën tuaj për konferencë te dhoma \"%s\" sepse \"%s\"." + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:192 +msgid "Invitation Rejected" +msgstr "ftesë e hedhur poshtë" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:344 +msgid "Failed to join chat" +msgstr "Dështova në futjen te fjalosje" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:344 +msgid "Maybe the room is full?" +msgstr "Mbase dhoma është plot?" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:422 +#, c-format +msgid "You are now chatting in %s." +msgstr "Tani jeni duke u fjalosur te %s." + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:576 +msgid "Failed to join buddy in chat" +msgstr "Dështova në lidhjen me shokun te fjalosja" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:577 +msgid "Maybe they're not in a chat?" +msgstr "Mbase nuk janë në ndonjë fjalosje?" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1312 +msgid "Fetching the room list failed." +msgstr "Dështoi prurja e listës së dhomave." + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1358 +msgid "Voices" +msgstr "Zëra" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1361 +msgid "Webcams" +msgstr "Kamera web" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433 +msgid "Unable to fetch room list." +msgstr "I pazoti të bie listë dhomash." + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1426 +msgid "User Rooms" +msgstr "Dhoma Përdoruesi" + +#: src/protocols/yahoo/ycht.c:402 +msgid "Connection problem with the YCHT server." +msgstr "Problem lidhjeje me shërbyesin YCHT." + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:329 +msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" +msgstr "(Pati një gabim në shndërrimin e këtij mesazhi.\tkontrolloni mundësinë 'Kodime' te Përpunues Llogarish)" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:677 +#, c-format +msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" +msgstr "Çaktivizo dërgo te fjalosje %s,%s,%s" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:710 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1124 +#, c-format +msgid "<b>User:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Përdorues:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:714 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1129 +msgid "<br>Hidden or not logged-in" +msgstr "<br>I fshehur ose jo i futur" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1131 +#, c-format +msgid "<br>At %s since %s" +msgstr "<br>Në %s që prej %s" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1420 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1421 +msgid "Anyone" +msgstr "Cilido" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2239 +msgid "_Class:" +msgstr "_Klasë:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2245 +msgid "_Instance:" +msgstr "_Instancë:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2251 +msgid "_Recipient:" +msgstr "_Marrës:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2262 +#, c-format +msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" +msgstr "Përpjekja për t'u regjistruar te %s,%s,%s dështoi" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2568 +msgid "zlocate <nick>: Locate user" +msgstr "zlocate <nofkë>: Pikas përdorues" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2573 +msgid "zl <nick>: Locate user" +msgstr "zl <nofkë>: Pikas përdorues" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2578 +msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" +msgstr "instance <instancë>: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2583 +msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" +msgstr "inst <instancë>: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2588 +msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" +msgstr "topic <instancë>: Caktoni instancën për t'u përdorur në këtë klasë" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2594 +msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" +msgstr "sub <klasë> <instancë> <marrës>: Bashkoju një fjalosjeje të re" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2599 +msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" +msgstr "zi <instance>: Dërgo një mesazh te <message,<i>instance</i>,*>" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2605 +msgid "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" +msgstr "zci <class> <instance>: Dërgo një mesazh te <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2611 +msgid "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" +msgstr "zcir <class> <instance> <recipient>: Dërgo një mesazh te <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 +msgid "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" +msgstr "zir <instance> <recipient>: Dërgo mesazh te <MESAZH,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 +msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" +msgstr "zc <class>: Dërgo një mesazh te <<i>class</i>,VETJAKE,*>" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2728 +msgid "Resubscribe" +msgstr "Riabonohu" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2731 +msgid "Retrieve subscriptions from server" +msgstr "Merr regjistrime prej shërbyesi" + +# *< api_version +# *< type +# *< ui_requirement +# *< flags +# *< dependencies +# *< priority +# *< id +# *< name +# *< version +# * summary +# * description +#. *< type +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2814 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2816 +msgid "Zephyr Protocol Plugin" +msgstr "Shtojcë Protokolli Zephyr" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2841 +msgid "Export to .anyone" +msgstr "Eksporto te .cilido" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2844 +msgid "Export to .zephyr.subs" +msgstr "Eksporto te .zephyr.subs" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 +msgid "Import from .anyone" +msgstr "Importo prej .anyone:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 +msgid "Import from .zephyr.subs" +msgstr "Importo prej .zephyr.subs" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 +msgid "Realm" +msgstr "Emër i vërtetë" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 +msgid "Exposure" +msgstr "Ekspozim" + +# XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? +# Forbidden +#. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? +#: src/proxy.c:959 +#, c-format +msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." +msgstr "Hyrje e mohuar: shërbyesi \"proxy\" ndalon tunelizim të portës %d." + +#: src/proxy.c:963 +#, c-format +msgid "Proxy connection error %d" +msgstr "Gabim lidhjeje \"proxy\" %d" + +#: src/proxy.c:1784 +msgid "Invalid proxy settings" +msgstr "Rregullime \"proxy\" të pavlefshme" + +#: src/proxy.c:1784 +msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." +msgstr "Ose emri i strehës, ose numri i portës së treguar për tipin tuaj të \"proxy\"-it është i pavlefshëm." + +# * +# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. +#. * +#: src/request.h:1254 +msgid "Accept" +msgstr "Prano" + +#: src/server.c:62 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Ju lutem jepni fjalëkalimin tuaj" + +#: src/server.c:471 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s.\n" +msgstr "%s tani njihet si %s.\n" + +#: src/server.c:895 +#, c-format +msgid "(%d message)" +msgid_plural "(%d messages)" +msgstr[0] "(%d mesazh)" +msgstr[1] "(%d mesazhe)" + +#: src/server.c:909 +msgid "(1 message)" +msgstr "(1 mesazh)" + +#: src/server.c:1166 +#, c-format +msgid "" +"%s has invited %s to the chat room %s:\n" +"<b>%s</b>" +msgstr "" +"%s ka ftuar %s te dhomë jfalosjeje %s:\n" +"<b>%s</b>" + +#: src/server.c:1172 +#, c-format +msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" +msgstr "%s ka ftuar %s te doma e fjalosjes %s\n" + +#: src/server.c:1178 +msgid "Accept chat invitation?" +msgstr "Të pranoj ftesë fjalosjeje?" + +#: src/status.c:154 +msgid "Unset" +msgstr "" + +#: src/status.c:614 +#, c-format +msgid "%s came back" +msgstr "%s u kthye" + +#: src/status.c:619 +#, c-format +msgid "%s went away" +msgstr "%s u largua" + +#: src/status.c:1314 +#, c-format +msgid "%s became idle" +msgstr "%s u plogështua" + +#: src/status.c:1330 +#, c-format +msgid "%s became unidle" +msgstr "%s u gjallërua" + +#: src/util.c:2118 +#, c-format +msgid "Error Reading %s" +msgstr "Gabim në Leximin e %s" + +#: src/util.c:2119 +#, c-format +msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file been renamed to %s~." +msgstr "U has një gabim gjatë leximit të %s. Nuk janë ngarkuar, dhe kartela e vjetër është riemërtuar si %s~." + +#: src/util.c:2554 +msgid "Calculating..." +msgstr "Po llogaris..." + +#: src/util.c:2557 +msgid "Unknown." +msgstr "I panjohur." + +#: src/util.c:2587 +msgid "second" +msgid_plural "seconds" +msgstr[0] "sekondë" +msgstr[1] "sekonda" + +#: src/util.c:2601 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "ditë" +msgstr[1] "ditë" + +#: src/util.c:2609 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "orë" +msgstr[1] "orë" + +#: src/util.c:2617 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minutë" +msgstr[1] "minuta." + +#: src/util.c:3034 +msgid "g003: Error opening connection.\n" +msgstr "g003: Gabim në hapje lidhjeje.\n" +