Mercurial > pidgin
changeset 27296:c0b4ab2f4b9f
merge of '8222e69d26359ab1a478cc42d25834120aee713b'
and 'ee2ad24a7d051b291259bd2fc8ce8e57f24c0cbb'
author | Paul Aurich <paul@darkrain42.org> |
---|---|
date | Sat, 04 Jul 2009 17:19:00 +0000 |
parents | d4c6d2c6fb03 (current diff) 18d5a70f6334 (diff) |
children | a22ef93d6aec 5744f6e81be6 120943c3f5a8 |
files | |
diffstat | 16 files changed, 296 insertions(+), 446 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/doc/connection-signals.dox Sat Jul 04 17:17:59 2009 +0000 +++ b/doc/connection-signals.dox Sat Jul 04 17:19:00 2009 +0000 @@ -54,8 +54,8 @@ @endsignalproto @signaldesc Emitted when a connection error occurs, before @ref signed-off. - @param gc The connection on which the error has occured - @param err The error that occured + @param gc The connection on which the error has occurred + @param err The error that occurred @param desc A description of the error, giving more information. @endsignaldef
--- a/libpurple/plugins/log_reader.c Sat Jul 04 17:17:59 2009 +0000 +++ b/libpurple/plugins/log_reader.c Sat Jul 04 17:19:00 2009 +0000 @@ -2941,7 +2941,8 @@ /** description */ N_("When viewing logs, this plugin will include " "logs from other IM clients. Currently, this " - "includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n\n" + "includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and " + "Trillian.\n\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and " "may crash frequently. Use it at your own risk!"),
--- a/libpurple/plugins/offlinemsg.c Sat Jul 04 17:17:59 2009 +0000 +++ b/libpurple/plugins/offlinemsg.c Sat Jul 04 17:19:00 2009 +0000 @@ -93,7 +93,7 @@ conv = offline->conv; if (!purple_conversation_get_data(conv, "plugin_pack:offlinemsg")) purple_conversation_write(conv, NULL, _("The rest of the messages will be saved " - "as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy " + "as pounces. You can edit/delete the pounce from the `Buddy " "Pounce' dialog."), PURPLE_MESSAGE_SYSTEM, time(NULL)); purple_conversation_set_data(conv, "plugin_pack:offlinemsg",
--- a/libpurple/protocols/jabber/jabber.c Sat Jul 04 17:17:59 2009 +0000 +++ b/libpurple/protocols/jabber/jabber.c Sat Jul 04 17:19:00 2009 +0000 @@ -907,7 +907,7 @@ if (type == JABBER_IQ_RESULT) { if(js->registration) { - buf = g_strdup_printf(_("Registration of %s@%s successful"), + buf = g_strdup_printf(_("Registration of %s@%s successful"), js->user->node, js->user->domain); if(account->registration_cb) (account->registration_cb)(account, TRUE, account->registration_cb_user_data);
--- a/libpurple/protocols/jabber/si.c Sat Jul 04 17:17:59 2009 +0000 +++ b/libpurple/protocols/jabber/si.c Sat Jul 04 17:19:00 2009 +0000 @@ -976,10 +976,10 @@ PurpleConnection *gc = js->gc; PurpleAccount *account = purple_connection_get_account(gc); - purple_debug_error("jabber", "an error occured during IBB file transfer\n"); + purple_debug_error("jabber", "an error occurred during IBB file transfer\n"); purple_xfer_error(purple_xfer_get_type(xfer), account, jabber_ibb_session_get_who(sess), - _("An error occured on the in-band bytestream transfer\n")); + _("An error occurred on the in-band bytestream transfer\n")); purple_xfer_cancel_remote(xfer); }
--- a/libpurple/protocols/novell/novell.c Sat Jul 04 17:17:59 2009 +0000 +++ b/libpurple/protocols/novell/novell.c Sat Jul 04 17:19:00 2009 +0000 @@ -2187,7 +2187,7 @@ purple_connection_error_reason (gc, PURPLE_CONNECTION_ERROR_INVALID_SETTINGS, _("Unable to connect to server. Please enter the " - "address of the server you wish to connect to.")); + "address of the server to which you wish to connect.")); return; }
--- a/libpurple/protocols/qq/send_file.c Sat Jul 04 17:17:59 2009 +0000 +++ b/libpurple/protocols/qq/send_file.c Sat Jul 04 17:19:00 2009 +0000 @@ -152,7 +152,7 @@ gint size; /* FIXME: It seems that the transfer never use a packet * larger than 1500 bytes, so if it happened to be a - * larger packet, either error occured or protocol should + * larger packet, either error occurred or protocol should * be modified */ ft_info *info;
--- a/libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c Sat Jul 04 17:17:59 2009 +0000 +++ b/libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c Sat Jul 04 17:19:00 2009 +0000 @@ -1792,7 +1792,7 @@ case 1212: /* Password incorrect */ /* Set password to NULL. Avoids account locking. Brings dialog to enter password if clicked on Re-enable account */ - if (purple_account_get_remember_password(purple_connection_get_account(gc))) + if (!purple_account_get_remember_password(purple_connection_get_account(gc))) purple_account_set_password(purple_connection_get_account(gc), NULL); error_reason = g_strdup(_("Incorrect Password")); error = PURPLE_CONNECTION_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED;
--- a/pidgin/gtkcertmgr.c Sat Jul 04 17:17:59 2009 +0000 +++ b/pidgin/gtkcertmgr.c Sat Jul 04 17:19:00 2009 +0000 @@ -187,7 +187,7 @@ purple_request_input(tpm_dat, _("Certificate Import"), _("Specify a hostname"), - _("Type the host name this certificate is for."), + _("Type the host name for this certificate."), default_hostname, FALSE, /* Not multiline */ FALSE, /* Not masked? */
--- a/pidgin/gtkimhtml.c Sat Jul 04 17:17:59 2009 +0000 +++ b/pidgin/gtkimhtml.c Sat Jul 04 17:19:00 2009 +0000 @@ -1549,7 +1549,7 @@ GDK_TYPE_COLOR, G_PARAM_READABLE)); gtk_widget_class_install_style_property(widget_class, g_param_spec_boxed("hyperlink-visited-color", _("Hyperlink visited color"), - _("Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."), + _("Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."), GDK_TYPE_COLOR, G_PARAM_READABLE)); gtk_widget_class_install_style_property(widget_class, g_param_spec_boxed("hyperlink-prelight-color", _("Hyperlink prelight color"), @@ -1573,11 +1573,11 @@ GDK_TYPE_COLOR, G_PARAM_READABLE)); gtk_widget_class_install_style_property(widget_class, g_param_spec_boxed("whisper-action-name-color", _("Action Message Name Color for Whispered Message"), - _("Color to draw the name of an action message."), + _("Color to draw the name of a whispered action message."), GDK_TYPE_COLOR, G_PARAM_READABLE)); gtk_widget_class_install_style_property(widget_class, g_param_spec_boxed("whisper-name-color", _("Whisper Message Name Color"), - _("Color to draw the name of an action message."), + _("Color to draw the name of a whispered message."), GDK_TYPE_COLOR, G_PARAM_READABLE)); /* Customizable typing notification ... sort of. Example: @@ -1587,7 +1587,7 @@ */ gtk_widget_class_install_style_property(widget_class, g_param_spec_boxed("typing-notification-color", _("Typing notification color"), - _("The color to use for the typing notification font"), + _("The color to use for the typing notification"), GDK_TYPE_COLOR, G_PARAM_READABLE)); gtk_widget_class_install_style_property(widget_class, g_param_spec_string("typing-notification-font", _("Typing notification font"),
--- a/pidgin/gtkutils.c Sat Jul 04 17:17:59 2009 +0000 +++ b/pidgin/gtkutils.c Sat Jul 04 17:19:00 2009 +0000 @@ -1677,9 +1677,11 @@ * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? * Probably not. I'll just give an error and return. */ /* The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong */ - purple_notify_error(NULL, NULL, _("Cannot send launcher"), _("You dragged a desktop launcher. " - "Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher" - " itself.")); + purple_notify_error(NULL, NULL, _("Cannot send launcher"), + _("You dragged a desktop launcher. Most " + "likely you wanted to send the target " + "of this launcher instead of this " + "launcher itself.")); break; } purple_desktop_item_unref(item);
--- a/pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c Sat Jul 04 17:17:59 2009 +0000 +++ b/pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c Sat Jul 04 17:19:00 2009 +0000 @@ -684,7 +684,8 @@ DISPLAY_VERSION, /**< version */ N_("Music Messaging Plugin for collaborative composition."), /** summary */ - N_("The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."), + N_("The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously " + "work on a piece of music by editing a common score in real-time."), /** description */ "Christian Muise <christian.muise@gmail.com>", /**< author */ PURPLE_WEBSITE, /**< homepage */
--- a/pidgin/plugins/sendbutton.c Sat Jul 04 17:17:59 2009 +0000 +++ b/pidgin/plugins/sendbutton.c Sat Jul 04 17:19:00 2009 +0000 @@ -177,8 +177,8 @@ DISPLAY_VERSION, /**< version */ N_("Conversation Window Send Button."), /**< summary */ N_("Adds a Send button to the entry area of " - "the conversation window. Intended for when " - "no physical keyboard is present."), /**< description */ + "the conversation window. Intended for use " + "when no physical keyboard is present."), /**< description */ "Etan Reisner <deryni@pidgin.im>", /**< author */ PURPLE_WEBSITE, /**< homepage */ plugin_load, /**< load */
--- a/pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c Sat Jul 04 17:17:59 2009 +0000 +++ b/pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c Sat Jul 04 17:19:00 2009 +0000 @@ -350,7 +350,7 @@ N_("Windows Pidgin Options"), DISPLAY_VERSION, N_("Options specific to Pidgin for Windows."), - N_("Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."), + N_("Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."), "Herman Bloggs <hermanator12002@yahoo.com>", PURPLE_WEBSITE, plugin_load,
--- a/po/ca.po Sat Jul 04 17:17:59 2009 +0000 +++ b/po/ca.po Sat Jul 04 17:19:00 2009 +0000 @@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-29 08:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-04 10:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-04 10:30+0200\n" "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2215,9 +2215,8 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <RESPOSTA-AUTOMÀTICA>: %s\n" -#, fuzzy msgid "Error creating conference." -msgstr "S'ha produït un error en crear la connexió" +msgstr "S'ha produït un error en crear la conferència." #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." @@ -2624,14 +2623,14 @@ #. * description msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " -"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" +"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" "Quan es visualitzin els registres, aquest connector inclourà registres " "d'altres clients de MI. De moment, es poden incloure els d'Adium, MSN " -"Messenger, i Trillian.\n" +"Messenger, aMSN, i Trillian.\n" "\n" "Avís: aquest connector encara està en desenvolupament i pot ser que es pengi." @@ -2680,7 +2679,7 @@ "Desa els missatges que s'hagin enviat a un usuari fora de línia com a avís" msgid "" -"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " +"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" "La resta de missatges es desaran com a un avís. Podeu editar o suprimir " @@ -4840,7 +4839,7 @@ msgid "Error in chat %s" msgstr "S'ha produït un error en el xat %s" -msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" +msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" msgstr "" msgid "Transfer was closed." @@ -5175,11 +5174,11 @@ msgid "Non-IM Contacts" msgstr "Contactes que no són de MI" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." msgstr "" -"%s us ha enviat una invitació a la seva càmera web, però això encara no està " -"implementat." +"%s us ha enviat una invitació per fer una conversa de veu, però això encara " +"no està implementat." msgid "Nudge" msgstr "Donar un cop de colze" @@ -5657,10 +5656,10 @@ msgid "Retrieving buddy list" msgstr "S'està recuperant la llista d'amics" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." msgstr "" -"%s us ha enviat una invitació a la seva càmera web, però això encara no està " +"%s ha sol·licitat poder veure la vostra càmera web, però això encara no està " "implementat." #, c-format @@ -6399,8 +6398,8 @@ "acabeu d'enviar." msgid "" -"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " -"to connect to." +"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " +"you wish to connect." msgstr "" "No s'ha pogut connectar al servidor. Introduïu l'adreça del servidor al qual " "us vulgueu connectar." @@ -6430,9 +6429,8 @@ msgid "Server port" msgstr "Port en el servidor" -#, fuzzy msgid "Received unexpected response from " -msgstr "S'ha rebut una resposta HTTP inesperada del servidor." +msgstr "S'ha rebut una resposta inesperada de " #. username connecting too frequently msgid "" @@ -6443,15 +6441,16 @@ "deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar " "encara més temps." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error requesting " -msgstr "S'ha produït un error en resoldre %s" +msgstr "S'ha produït en sol·licitar " msgid "Incorrect password." msgstr "La contrasenya no és correcta." msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site." msgstr "" +"AOL no permet que autentiqueu aquest nom d'usuari a través d'aquest web." msgid "Could not join chat room" msgstr "No s'ha pogut entrar a la sala de xat" @@ -6784,9 +6783,9 @@ msgstr "S'ha rebut l'autorització" #. Unregistered username -#. uid is not exist -msgid "Invalid username." -msgstr "El nom d'usuari no és vàlid" +#. the username does not exist +msgid "Username does not exist" +msgstr "L'usuari no existeix" #. Suspended account msgid "Your account is currently suspended." @@ -8026,6 +8025,10 @@ msgid "Enter the text from the image" msgstr "Introduïu el text de la imatge" +#. uid is not exist +msgid "Invalid username." +msgstr "El nom d'usuari no és vàlid" + #, c-format msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" msgstr "" @@ -9670,7 +9673,6 @@ msgid "Received invalid data" msgstr "S'han rebut dades invàlides" -#. Password incorrect msgid "Incorrect Password" msgstr "La contrasenya no és correcta" @@ -9682,10 +9684,6 @@ "El compte està blocat perquè s'ha intentat entrar massa cops.\n" "Això es pot solucionar entrant al web de Yahoo!" -#. the username does not exist -msgid "Username does not exist" -msgstr "L'usuari no existeix" - #. indicates a lock of some description msgid "" "Account locked: Unknown reason.\n" @@ -11063,112 +11061,98 @@ msgstr "Color de fons" msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "El color de fons de la llista d'amics" + msgid "Layout" -msgstr "Lasià" +msgstr "Format" msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" -msgstr "" - +msgstr "El format de les icones, el nom, i l'estat de la llista d'amics" + +# Color de fons quan la blist està expandida #. Group -#, fuzzy msgid "Expanded Background Color" -msgstr "Color de fons" - -#, fuzzy +msgstr "Color de fons expandit" + msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "Nom del color de fons" - -#, fuzzy +msgstr "El color de fons d'un grup expandit" + msgid "Expanded Text" -msgstr "Mida de l'expansor" +msgstr "Text expandit" msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Text informatiu d'un grup expandit" + msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "Selecciona el color de fons" - -#, fuzzy +msgstr "Color de fons col·lapsat" + msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "El color de fons com a GdkColor" - -#, fuzzy +msgstr "El color de fons d'un grup col·lapsat" + msgid "Collapsed Text" -msgstr "_Redueix" +msgstr "Text col·lapsat" msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "" +msgstr "Text informatiu d'un grup col·lapsat" #. Buddy -#, fuzzy msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "Selecciona el color de fons" - -#, fuzzy +msgstr "Color de fons dels contactes i xats" + msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "El color de fons com a GdkColor" - -#, fuzzy +msgstr "El color de fons d'un contacte o un xat" + msgid "Contact Text" -msgstr "Drecera" +msgstr "Text del contacte" msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Text informatiu quan un contacte s'expandeix" + msgid "On-line Text" -msgstr "En línia" - -#, fuzzy +msgstr "Text en línia" + msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "Aconsegueix dades sobre l'amic seleccionat" - -#, fuzzy +msgstr "Text informatiu per quan un amic estigui en línia" + msgid "Away Text" -msgstr "Absent" - -#, fuzzy +msgstr "Text d'absència" + msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "Aconsegueix dades sobre l'amic seleccionat" - -#, fuzzy +msgstr "Text informatiu per quan un amic estigui absent" + msgid "Off-line Text" -msgstr "Fora de línia" - -#, fuzzy +msgstr "Text de fora de línia" + msgid "The text information for when a buddy is off-line" -msgstr "Aconsegueix dades sobre l'amic seleccionat" - -#, fuzzy +msgstr "Text informatiu per quan un amic estigui fora de línia" + msgid "Idle Text" -msgstr "Text sobre l'estat d'ànim" - -#, fuzzy +msgstr "Text d'inactivitat" + msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "Aconsegueix dades sobre l'amic seleccionat" +msgstr "Text informatiu per quan un amic estigui inactiu" msgid "Message Text" msgstr "Text del missatge" msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Text informatiu per quan un amic tingui un missatge per llegir" + msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "Text del missatge" +msgstr "Text del missatge (on s'hi ha dit el sobrenom)" msgid "" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " "your nick" msgstr "" - -#, fuzzy +"Text informatiu quan hi ha un missatge per llegir que conté el vostre " +"sobrenom en un xat" + msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "Canvia la informació d'usuari de %s" +msgstr "Text informatiu per l'estat d'un amic" + +msgid "Type the host name for this certificate." +msgstr "Entreu el nom de l'ordinador al qual pertany aquest certificat." #. Widget creation function msgid "SSL Servers" @@ -12110,7 +12094,7 @@ msgid "Hyperlink visited color" msgstr "Color dels enllaços visitats" -msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." +msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." msgstr "" "El color amb el qual es pintaran els enllaços que ja s'hagin visitat (o " "activat)." @@ -12152,15 +12136,21 @@ msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" msgstr "Color del nom del missatge d'acció per a missatges xiuxiuejats" +msgid "Color to draw the name of a whispered action message." +msgstr "Color amb el qual es pintaran els missatges d'acció xiuxiuejats." + msgid "Whisper Message Name Color" msgstr "Color dels missatges xiuxiuejats enviats" +msgid "Color to draw the name of a whispered message." +msgstr "Color amb el qual es pintaran els missatges xiuxiuejats." + msgid "Typing notification color" msgstr "Color per a les notificacions de quan s'escriu" -msgid "The color to use for the typing notification font" -msgstr "" -"El color que s'emprarà per a les notificacions indicant que s'està escrivint" +msgid "The color to use for the typing notification" +msgstr "" +"El color que s'emprarà per a les notificacions indicant que s'està teclejant" msgid "Typing notification font" msgstr "Tipus de lletra de les notificacions quan s'escriu" @@ -12574,6 +12564,9 @@ msgstr "" "S'ha triat l'ordre per al navegador «manualment», però no se n'ha indicat cap." +msgid "No message" +msgstr "Cap missatge" + msgid "Open All Messages" msgstr "Obre tots els missatges" @@ -12591,9 +12584,6 @@ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Us han envestit!</span>" -msgid "No message" -msgstr "Cap missatge" - msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Es descarregaran els connectors següents." @@ -12915,8 +12905,9 @@ msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Exemple: stunserver.org</span>" -msgid "_Autodetect IP address" -msgstr "Detecta l'_adreça IP automàticament" +#, c-format +msgid "Use _automatically detected IP address: %s" +msgstr "Empra l'_adreça IP detectada automàticament: %s" msgid "Public _IP:" msgstr "IP _pública:" @@ -13286,33 +13277,18 @@ msgid "Status for %s" msgstr "Estat per a %s" -#. -#. * TODO: We should enable/disable the add button based on -#. * whether the user has entered all required data. That -#. * would eliminate the need for this check and provide a -#. * better user experience. -#. -msgid "Custom Smiley" -msgstr "Emoticona personalitzada" - -msgid "More Data needed" -msgstr "Calen més dades" - -msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." -msgstr "Especifiqueu una drecera associada a l'emoticona." - #, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "" "Ja hi ha una emoticona personalitzada per a «%s». Indiqueu-ne una de diferent." +msgid "Custom Smiley" +msgstr "Emoticona personalitzada" + msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "Drecera duplicada" -msgid "Please select an image for the smiley." -msgstr "Seleccioneu una imatge per a l'emoticona." - msgid "Edit Smiley" msgstr "Edita l'emoticona" @@ -13423,8 +13399,8 @@ msgstr "No es pot enviar el llançador" msgid "" -"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " -"launcher points to instead of this launcher itself." +"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " +"this launcher instead of this launcher itself." msgstr "" "Heu arrossegat un llançador de l'escriptori. Segurament voleu enviar allò a " "què aquest llançador apunta i no pas el llançador." @@ -13565,79 +13541,67 @@ msgstr "" "Mostra informació estadística sobre la disponibilitat dels vostres amics" -#, fuzzy msgid "Server name request" -msgstr "Adreça del servidor" - -#, fuzzy +msgstr "Sol·licitud del nom del servidor" + msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "Introduïu un servidor de conferències" - -#, fuzzy +msgstr "Introduïu un servidor XMPP" + msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "Seleccioneu a quin servidor de conferències consultar" - -#, fuzzy +msgstr "Seleccioneu el servidor XMPP a consultar" + msgid "Find Services" -msgstr "Serveis en línia" - -#, fuzzy +msgstr "Cerca serveis" + msgid "Add to Buddy List" -msgstr "Envia la llista d'amics" - -#, fuzzy +msgstr "Afegeix a la llista d'amics" + msgid "Gateway" -msgstr "Passi a absent" - -#, fuzzy +msgstr "Passarel·la" + msgid "Directory" -msgstr "Directori dels registres" - -#, fuzzy +msgstr "Directori" + msgid "PubSub Collection" -msgstr "Selecció de sons" - -#, fuzzy +msgstr "Col·lecció PubSub" + +# Mes info a xep-0060 msgid "PubSub Leaf" -msgstr "Servei PubSub" - -#, fuzzy +msgstr "Fulla PubSub" + msgid "" "\n" "<b>Description:</b> " msgstr "" "\n" -"<b>Descripció:</b> Xerraire" +"<b>Descripció:</b> " #. Create the window. -#, fuzzy msgid "Service Discovery" -msgstr "Informació del servei de descoberta" - -#, fuzzy +msgstr "Servei de descoberta" + msgid "_Browse" -msgstr "_Navegador:" - -#, fuzzy +msgstr "_Navega" + msgid "Server does not exist" -msgstr "L'usuari no existeix." - -#, fuzzy +msgstr "El servidor no existeix" + msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "El servidor no permet blocar" - -#, fuzzy +msgstr "El servidor no permet la descoberta de serveis" + +# xep-0060 msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "Informació del servei de descoberta" +msgstr "Servei de descoberta XMPP" msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Permet navegar i registrar-se a serveis." + msgid "" "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " "services." -msgstr "Aquest connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP." +msgstr "" +"Aquest servei és útil per registrar-vos a transports antics o altres serveis " +"XMPP." msgid "Buddy is idle" msgstr "L'amic està inactiu" @@ -14034,7 +13998,7 @@ #. * summary msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " -"on a piece of music by editting a common score in real-time." +"on a piece of music by editing a common score in real-time." msgstr "" "El connector per a missatgeria de música permet que diferents usuaris puguin " "treballar en una mateixa peça de música, editant la mateixa partitura en " @@ -14292,7 +14256,7 @@ #. *< summary msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " -"for when no physical keyboard is present." +"for use when no physical keyboard is present." msgstr "" "Afegeix un botó d'Enviar a l'àrea d'entrada de la finestra de conversa. Està " "pensat per situacions en què no hi ha cap teclat." @@ -14348,96 +14312,78 @@ "Substitueix el text dels missatges que s'envien emprant les regles que hàgiu " "establert." -#, fuzzy msgid "Just logged in" -msgstr "No està connectat" - -#, fuzzy +msgstr "Acabat de connectar" + msgid "Just logged out" -msgstr "%s ha sortit." +msgstr "Acabat de desconnectar" msgid "" "Icon for Contact/\n" "Icon for Unknown person" msgstr "" - -#, fuzzy +"Icona per a un contacte/\n" +"Icona per a una persona desconeguda" + msgid "Icon for Chat" -msgstr "Entra a un xat" - -#, fuzzy +msgstr "Icona per un xat" + msgid "Ignored" -msgstr "Ignora" - -#, fuzzy +msgstr "Ignorat" + msgid "Founder" -msgstr "Més alt" - -#, fuzzy +msgstr "Fundador" + msgid "Operator" -msgstr "Opera" +msgstr "Operador" msgid "Half Operator" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Mig operador" + msgid "Authorization dialog" -msgstr "S'ha donat l'autorització" - -#, fuzzy +msgstr "Diàleg d'autorització" + msgid "Error dialog" -msgstr "Error" - -#, fuzzy +msgstr "Diàleg d'error" + msgid "Information dialog" -msgstr "Informació" +msgstr "Diàleg d'informació" msgid "Mail dialog" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Diàleg del correu" + msgid "Question dialog" -msgstr "Diàleg de sol·licitud" - -#, fuzzy +msgstr "Diàleg de pregunta" + msgid "Warning dialog" -msgstr "Nivell d'avís" +msgstr "Diàleg d'avís" msgid "What kind of dialog is this?" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Quin tipus de diàleg és aquest?" + msgid "Status Icons" -msgstr "Estat per a %s" - -# FIXME: no poso localització perquè l'usuari ho podria -# confondre amb "ubicació" (josep) -#, fuzzy +msgstr "Icona d'estat" + msgid "Chatroom Emblems" -msgstr "Característiques locals de la sala de xat" - -#, fuzzy +msgstr "Distintius de les sales de xat" + msgid "Dialog Icons" -msgstr "Canvia la icona" - -#, fuzzy +msgstr "Icones dels quadres de diàleg" + msgid "Pidgin Icon Theme Editor" -msgstr "Control de temes GTK+ del Pidgin" - -#, fuzzy +msgstr "Editor de temes d'icona del Pidgin" + msgid "Contact" -msgstr "Informació del contacte" - -#, fuzzy +msgstr "Contacte" + msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" -msgstr "Tema de la llista d'amics" - -#, fuzzy +msgstr "Editor de temes per a la llista d'amics del Pidgin" + msgid "Edit Buddylist Theme" -msgstr "Tema de la llista d'amics" +msgstr "Edita el tema de la llista d'amics" msgid "Edit Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "Edita el tema d'icones" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14446,16 +14392,14 @@ #. *< priority #. *< id #. * description -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor" -msgstr "Control de temes GTK+ del Pidgin" +msgstr "Editor de temes del Pidgin" #. *< name #. *< version #. * summary -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor." -msgstr "Control de temes GTK+ del Pidgin" +msgstr "Editor de temes del Pidgin" # FIXME (josep) #. *< type @@ -14627,7 +14571,7 @@ msgstr "Opcions específiques de la versió del Pidgin per al Windows" msgid "" -"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." +"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." msgstr "" "Proporciona opcions específiques per a la versió Windows del Pidgin, com ara " "l'acoblament de la llista d'amics." @@ -14670,6 +14614,15 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Aquest connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP." +#~ msgid "More Data needed" +#~ msgstr "Calen més dades" + +#~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." +#~ msgstr "Especifiqueu una drecera associada a l'emoticona." + +#~ msgid "Please select an image for the smiley." +#~ msgstr "Seleccioneu una imatge per a l'emoticona." + #~ msgid "Activate which ID?" #~ msgstr "Quin ID voleu activar?"
--- a/po/de.po Sat Jul 04 17:17:59 2009 +0000 +++ b/po/de.po Sat Jul 04 17:19:00 2009 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-28 11:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-04 12:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-04 12:30+0200\n" "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n" "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1562,7 +1562,6 @@ msgid "Lastlog plugin." msgstr "Verlauf-Plugin." -#, c-format msgid "" "\n" "Fetching TinyURL..." @@ -1892,7 +1891,6 @@ "Fehler beim Lesen vom Auflösungsprozess:\n" "%s" -#, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "Auflösungsprozess hat sich beendet ohne die Anfrage zu beantworten" @@ -2602,9 +2600,10 @@ "Mitschnittsbetrachter an." #. * description +#, fuzzy msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " -"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" +"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" @@ -2658,8 +2657,9 @@ msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "Sichert Nachrichten an einen Offline-Benutzer als Alarm." -msgid "" -"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " +#, fuzzy +msgid "" +"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" "Die folgenden Nachrichten werden als Alarm gesichert. Sie können den Alarm " @@ -4215,7 +4215,6 @@ msgid "Read Error" msgstr "Fehler beim Lesen" -#, c-format msgid "" "Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect " "directly.\n" @@ -4812,7 +4811,8 @@ msgid "Error in chat %s" msgstr "Fehler im Chat %s" -msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" +#, fuzzy +msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" msgstr "Beim Übertragen der Datei trat ein Fehler auf\n" msgid "Transfer was closed." @@ -4918,219 +4918,166 @@ "%s ist auf der lokalen Liste, aber nicht auf der Serverliste. Möchten Sie, " "dass der Buddy hinzugefügt wird?" -#, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" -#, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)" -#, c-format msgid "Invalid email address" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" -#, c-format msgid "User does not exist" msgstr "Benutzer existiert nicht" -#, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Der Fully Qualified Domain Name fehlt" -#, c-format msgid "Already logged in" msgstr "Schon angemeldet" -#, c-format msgid "Invalid username" msgstr "Ungültiger Benutzername" -#, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "Ungültiger Freundesname" -#, c-format msgid "List full" msgstr "Liste voll" -#, c-format msgid "Already there" msgstr "Schon da" -#, c-format msgid "Not on list" msgstr "Nicht auf der Liste" -#, c-format msgid "User is offline" msgstr "Benutzer ist offline" -#, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "Bereits in diesem Modus" -#, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "Bereits in der „Gegenteil-Liste“" -#, c-format msgid "Too many groups" msgstr "Zu viele Gruppen" -#, c-format msgid "Invalid group" msgstr "Ungültige Gruppe" -#, c-format msgid "User not in group" msgstr "Benutzer ist nicht in der Gruppe" -#, c-format msgid "Group name too long" msgstr "Name der Gruppe ist zu lang" -#, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Kann die Gruppe „Null“ nicht entfernen" -#, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "" "Versuchte einen Benutzer zu einer nichtexistierenden Gruppe hinzuzufügen" -#, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "Vermittlung gescheitert" -#, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "Übertragung der Benachrichtigung gescheitert" -#, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "Notwendige Felder fehlen" -#, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Zu viele Treffer zu einem FND" -#, c-format msgid "Not logged in" msgstr "Nicht angemeldet" -#, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Dienst momentan nicht verfügbar" -#, c-format msgid "Database server error" msgstr "Fehler des Datenbank-Servers" -#, c-format msgid "Command disabled" msgstr "Kommando abgeschaltet" -#, c-format msgid "File operation error" msgstr "Dateiverarbeitungsfehler" -#, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "Fehler bei der Speicheranforderung" -#, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Falscher CHL-Wert zum Server gesendet" -#, c-format msgid "Server busy" msgstr "Server beschäftigt" -#, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "Server unerreichbar" -#, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "Peer-Benachrichtigungsserver nicht erreichbar" -#, c-format msgid "Database connect error" msgstr "Datenbank-Verbindungsfehler" -#, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Server fährt runter (melden Sie sich ab)" -#, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "Fehler beim Herstellen der Verbindung" -#, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" -#, c-format msgid "Unable to write" msgstr "Schreiben nicht möglich" -#, c-format msgid "Session overload" msgstr "Sitzung überlastet" -#, c-format msgid "User is too active" msgstr "Benutzer ist zu aktiv" -#, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "Zu viele Sitzungen" -#, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "Passport (MSN Benutzerausweis) wurde nicht überprüft" -#, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "Falsche Friends-Datei" -#, c-format msgid "Not expected" msgstr "Nicht erwartet" -#, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "Benutzernamen werden zu oft geändert" -#, c-format msgid "Server too busy" msgstr "Server ist zu beschäftigt" -#, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" -#, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "Nicht erlaubt im Offline-Modus" -#, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "Akzeptiert keine neuen Benutzer" -#, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Kinder-Passwort ohne die Zustimmung der Eltern" -#, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Passport-Konto wurde noch nicht überprüft" msgid "Passport account suspended" msgstr "Passport-Konto gesperrt" -#, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "Falsches Ticket" @@ -6370,9 +6317,10 @@ "%s scheint offline zu sein und hat die Nachricht, die Sie gerade gesendet " "haben, nicht empfangen." -msgid "" -"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " -"to connect to." +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " +"you wish to connect." msgstr "" "Kann keine Verbindung zum Server herstellen. Bitte geben Sie die Adresse des " "Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen." @@ -6417,7 +6365,7 @@ "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " "noch länger warten." -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Error requesting " msgstr "Fehler beim Auflösen von %s" @@ -6757,9 +6705,9 @@ msgstr "Autorisierung empfangen" #. Unregistered username -#. uid is not exist -msgid "Invalid username." -msgstr "Ungültiger Benutzername." +#. the username does not exist +msgid "Username does not exist" +msgstr "Benutzername existiert nicht" #. Suspended account msgid "Your account is currently suspended." @@ -8018,6 +7966,10 @@ msgid "Enter the text from the image" msgstr "Bitte geben Sie den Text aus dem Bild ein" +#. uid is not exist +msgid "Invalid username." +msgstr "Ungültiger Benutzername." + #, c-format msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" msgstr "Unbekannte Antwort bei Überprüfungen des Passwortes (0x%02X)" @@ -8725,7 +8677,6 @@ msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Thema des Kanals:</b><br>%s" -#, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Kanal-Modi:</b> " @@ -8750,7 +8701,6 @@ msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Liste der öffentlichen Schlüssel des Kanals" -#, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " @@ -9152,7 +9102,6 @@ msgid "Your Current Mood" msgstr "Ihre momentane Stimmung" -#, c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -9538,47 +9487,37 @@ msgid "No server statistics available" msgstr "Keine Serverstatistik verfügbar" -#, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Fehler: Unterschiedliche Version, aktualisieren Sie Ihren Client" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "" "Fehler: Die entfernte Seite vertraut Ihrem öffentlichen Schlüssel nicht" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "" "Fehler: Entferntes Programm unterstützt nicht die vorgeschlagen KE-Gruppe" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "" "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene Cipher nicht" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagene PKCS nicht" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "" "Fehler: Entferntes Programm unterstützt die vorgeschlagen Hashfunktion nicht" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Fehler: Entferntes Programm unterstützt das vorgeschlagene HMAC nicht" -#, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Fehler: Falsche Signatur" -#, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Fehler: Ungültiger Cookie" -#, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Fehler: Authentifizierung fehlgeschlagen" @@ -9677,7 +9616,6 @@ msgid "Received invalid data" msgstr "Ungültige Daten empfangen" -#. Password incorrect msgid "Incorrect Password" msgstr "Falsches Passwort" @@ -9690,10 +9628,6 @@ "Eventuell können Sie dies beheben, wenn Sie sich auf der Yahoo!-Webseite " "anmelden." -#. the username does not exist -msgid "Username does not exist" -msgstr "Benutzername existiert nicht" - #. indicates a lock of some description msgid "" "Account locked: Unknown reason.\n" @@ -10423,29 +10357,24 @@ msgstr " (%s)" #. 10053 -#, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "" "Die Verbindung wurde von einer anderen Software auf ihrem Computer " "unterbrochen." #. 10054 -#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "Der entfernte Host hat die Verbindung beendet." #. 10060 -#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "Verbindungsabbruch wegen Zeitüberschreitung." #. 10061 -#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "Verbindung abgelehnt." #. 10048 -#, c-format msgid "Address already in use." msgstr "Adresse wird bereits benutzt." @@ -11156,9 +11085,8 @@ msgid "The text information for when a buddy is idle" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Message Text" -msgstr "Nachricht gesendet" +msgstr "Nachrichtentext" msgid "The text information for when a buddy has an unread message" msgstr "" @@ -11175,6 +11103,9 @@ msgid "The text information for a buddy's status" msgstr "Ändere die Benutzerinformation für %s" +msgid "Type the host name for this certificate." +msgstr "Geben Sie einen Hostnamen für dieses Zertifikat an." + #. Widget creation function msgid "SSL Servers" msgstr "SSL-Server" @@ -11832,7 +11763,6 @@ "geschützt. Die Datei 'COPYRIGHT' enthält die komplette Liste der " "Mitwirkenden. Wir übernehmen keine Haftung für dieses Programm.<BR><BR>" -#, c-format msgid "" "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" @@ -11840,7 +11770,6 @@ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" -#, c-format msgid "" "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" @@ -11848,13 +11777,11 @@ "<FONT SIZE=\"4\">Hilfe per E-Mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" -#, c-format msgid "" "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "" "<FONT SIZE=\"4\">IRC-Kanal:</FONT> #pidgin auf irc.freenode.net<BR><BR>" -#, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP-MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" @@ -12109,10 +12036,9 @@ msgid "Hyperlink visited color" msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks" -msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." -msgstr "" -"Farbe zum Darstellen von Hyperlinks, wenn sie besucht (oder aktiviert) " -"wurden." +msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." +msgstr "" +"Farbe zum Darstellen von Hyperlinks, wenn sie besucht (oder aktiviert) wurden" msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Hyperlink-Farbe" @@ -12152,13 +12078,23 @@ msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" msgstr "Farbe des Absendernamens für geflüsterte Aktions-Nachrichten" +msgid "Color to draw the name of a whispered action message." +msgstr "" +"Farbe, mit der der Name in einer geflüsterten Aktions-Nachricht dargestellt " +"wird" + msgid "Whisper Message Name Color" msgstr "Farbe des Absendernamens für Flüster-Nachrichten" +msgid "Color to draw the name of a whispered message." +msgstr "" +"Farbe, mit der der Name in einer geflüsterten Nachricht dargestellt wird" + msgid "Typing notification color" msgstr "Farbe der Tipp-Benachrichtigung" -msgid "The color to use for the typing notification font" +#, fuzzy +msgid "The color to use for the typing notification" msgstr "" "Die Farbe, die für die Tipp-Benachrichtigungsmeldung benutzt werden soll" @@ -12512,7 +12448,6 @@ msgid "Pidgin" msgstr "Pidgin" -#, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "Wird geschlossen, da bereits ein anderer libpurple-Client läuft\n" @@ -12561,6 +12496,9 @@ msgstr "" "Das benutzerdefinierte Browserkommando wurde ausgewählt, aber nicht gesetzt." +msgid "No message" +msgstr "Keine Nachricht" + msgid "Open All Messages" msgstr "Alle Nachrichten öffnen" @@ -12576,9 +12514,6 @@ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sie haben geklopft!</span>" -msgid "No message" -msgstr "Keine Nachricht" - msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Die folgenden Plugins werden entladen." @@ -12703,47 +12638,36 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "Alarm-Ziel" -#, c-format msgid "Started typing" msgstr "Beginnt zu tippen" -#, c-format msgid "Paused while typing" msgstr "Hat beim Tippen angehalten" -#, c-format msgid "Signed on" msgstr "Hat sich anmeldet" -#, c-format msgid "Returned from being idle" msgstr "Ist nicht mehr inaktiv" -#, c-format msgid "Returned from being away" msgstr "Ist wieder anwesend" -#, c-format msgid "Stopped typing" msgstr "Hat das Tippen gestoppt" -#, c-format msgid "Signed off" msgstr "Hat sich abmeldet" -#, c-format msgid "Became idle" msgstr "Wurde untätig" -#, c-format msgid "Went away" msgstr "Ging hinaus" -#, c-format msgid "Sent a message" msgstr "Eine Nachricht senden" -#, c-format msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "Unbekannt.... Bitte berichten Sie dieses Problem!" @@ -12753,9 +12677,8 @@ msgid "Theme failed to load." msgstr "Thema konnte nicht geladen werden." -#, fuzzy msgid "Theme failed to copy." -msgstr "Thema konnte nicht geladen werden." +msgstr "Thema konnte nicht kopiert werden." msgid "Install Theme" msgstr "Thema installieren" @@ -12894,8 +12817,9 @@ msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Beispiel: stunserver.org</span>" -msgid "_Autodetect IP address" -msgstr "IP-Adresse _automatisch erkennen" +#, c-format +msgid "Use _automatically detected IP address: %s" +msgstr "Benutze _automatisch erkannte IP-Adresse: %s" msgid "Public _IP:" msgstr "Öffentliche _IP:" @@ -13031,27 +12955,21 @@ msgid "Sound Selection" msgstr "Klang-Auswahl" -#, c-format msgid "Quietest" msgstr "Am leisesten" -#, c-format msgid "Quieter" msgstr "Leiser" -#, c-format msgid "Quiet" msgstr "Leise" -#, c-format msgid "Loud" msgstr "Laut" -#, c-format msgid "Louder" msgstr "Lauter" -#, c-format msgid "Loudest" msgstr "Am lautesten" @@ -13271,21 +13189,6 @@ msgid "Status for %s" msgstr "Status für %s" -#. -#. * TODO: We should enable/disable the add button based on -#. * whether the user has entered all required data. That -#. * would eliminate the need for this check and provide a -#. * better user experience. -#. -msgid "Custom Smiley" -msgstr "Benutzerdefinierter Smiley" - -msgid "More Data needed" -msgstr "Weitere Daten benötigt" - -msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." -msgstr "Bitte geben Sie eine Tastenkombination für den Smiley an." - #, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." @@ -13293,12 +13196,12 @@ "Für '%s' existiert bereits ein benutzerdefinierter Smiley. Bitten wählen Sie " "eine andere Tastenkombination." +msgid "Custom Smiley" +msgstr "Benutzerdefinierter Smiley" + msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "Doppelte Tastenkombination" -msgid "Please select an image for the smiley." -msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild für den Smiley." - msgid "Edit Smiley" msgstr "Smiley bearbeiten" @@ -13408,8 +13311,8 @@ msgstr "Kann Verknüpfung nicht senden" msgid "" -"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " -"launcher points to instead of this launcher itself." +"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " +"this launcher instead of this launcher itself." msgstr "" "Sie haben eine Verknüpfung gewählt. Wahrscheinlich wollten sie das Ziel der " "Verknüpfung senden und nicht die Verknüpfung selbst." @@ -13549,64 +13452,53 @@ msgid "Server name request" msgstr "Server-Adresse" -#, fuzzy msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "Geben Sie einen Konferenzserver ein" - -#, fuzzy +msgstr "Geben Sie einen XMPP-Server ein" + msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "Wählen Sie einen Konferenz-Server zur Abfrage" - -#, fuzzy +msgstr "Wählen Sie einen XMPP-Server zur Abfrage" + msgid "Find Services" -msgstr "Online-Dienste" - -#, fuzzy +msgstr "Dienste suchen" + msgid "Add to Buddy List" -msgstr "Buddy-Liste senden" - -#, fuzzy +msgstr "Zur Buddy-Liste hinzufügen" + msgid "Gateway" -msgstr "hinausgeht" - -#, fuzzy +msgstr "Gateway" + msgid "Directory" -msgstr "Mitschnittverzeichnis" - -#, fuzzy +msgstr "Verzeichnis" + msgid "PubSub Collection" -msgstr "Klang-Auswahl" - -#, fuzzy +msgstr "PubSub-Sammlung" + msgid "PubSub Leaf" -msgstr "PubSub-Dienst" - -#, fuzzy +msgstr "PubSub-Blatt" + msgid "" "\n" "<b>Description:</b> " -msgstr "Beschreibung" +msgstr "" +"\n" +"<b>Beschreibung:</b>" #. Create the window. -#, fuzzy msgid "Service Discovery" -msgstr "Information zur Dienstsuche" +msgstr "Dienstsuche" #, fuzzy msgid "_Browse" msgstr "_Browser:" -#, fuzzy msgid "Server does not exist" -msgstr "Benutzer existiert nicht" - -#, fuzzy +msgstr "Server existiert nicht" + msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "Server unterstützt kein Blockieren" - -#, fuzzy +msgstr "Server unterstützt keine Dienstsuche" + msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "Information zur Dienstsuche" +msgstr "XMPP-Dienstsuche" msgid "Allows browsing and registering services." msgstr "" @@ -14015,9 +13907,10 @@ msgstr "Musik-Nachrichten-Plugin zum gemeinschaftlichen Komponieren." #. * summary +#, fuzzy msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " -"on a piece of music by editting a common score in real-time." +"on a piece of music by editing a common score in real-time." msgstr "" "Das Musik-Nachrichtenübermittlungsplugin erlaubt es einer Menge von " "Benutzern, simultan an einem Musikstück in Echtzeit zu arbeiten." @@ -14161,7 +14054,6 @@ msgid "Select Color" msgstr "Farbe auswählen" -#, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "Schriftart wählen" @@ -14274,9 +14166,10 @@ msgstr "Senden-Knopf für das Gesprächsfenster." #. *< summary +#, fuzzy msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " -"for when no physical keyboard is present." +"for use when no physical keyboard is present." msgstr "" "Fügt einen Senden-Knopf zum Eingabefeld des Gesprächsfensters hinzu. Die ist " "für Fälle gedacht, wo keine Tastatur vorhanden ist." @@ -14481,7 +14374,6 @@ msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Zeitstempelformat-Optionen" -#, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "_Erzwinge 24-Stunden Zeitformat" @@ -14607,8 +14499,9 @@ msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Optionen für Pidgin unter Windows." -msgid "" -"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." +#, fuzzy +msgid "" +"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." msgstr "" "Bietet spezielle Optionen für Windows-Pidgin, wie Buddy-Listen-Docking."