Mercurial > pidgin
changeset 27520:c1e12d5a88e4
Updated Norwegian Nynorsk translation. Closes #9275.
author | Paul Aurich <paul@darkrain42.org> |
---|---|
date | Mon, 13 Jul 2009 03:59:52 +0000 |
parents | 1b92b9b51e2a |
children | 5e7dbb38bfe5 |
files | po/ChangeLog po/nn.po |
diffstat | 2 files changed, 295 insertions(+), 294 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Sun Jul 12 22:55:24 2009 +0000 +++ b/po/ChangeLog Mon Jul 13 03:59:52 2009 +0000 @@ -6,6 +6,7 @@ * Finnish translation updated (Timo Jyrinki) * German translation updated (Jochen Kemnade and Björn Voigt) * Lao translation updated (Anousak Souphavah) + * Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro) * Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak) * Swahili translation added (Paul Msegeya) * Simplified Chinese translation updated under new translator (Aron Xu)
--- a/po/nn.po Sun Jul 12 22:55:24 2009 +0000 +++ b/po/nn.po Mon Jul 13 03:59:52 2009 +0000 @@ -2,9 +2,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-20 23:45+0100\n" -"Last-Translator: YS Landro <nynorsk@strilen.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-12 20:58-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-31 13:58+0100\n" +"Last-Translator: Yngve Spjeld Landro <nynorsk@landro.net>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,7 +38,7 @@ " -d, --debug skriv ut feilsøkingsmeldingar til standard utkanal\n" " -h, --help vis denne hjelpa og avslutt\n" " -n, --nologin loggar ikkje på automatisk\n" -" -v, --version vis noverande versjon og avslutt\n" +" -v, --version vis noverande utgåve og avslutt\n" #, c-format msgid "" @@ -854,12 +854,11 @@ msgid "System Log" msgstr "Systemlogg" -#, fuzzy msgid "Calling ... " -msgstr "Reknar…" +msgstr "Ringjer…" msgid "Hangup" -msgstr "" +msgstr "Legg på" #. Number of actions msgid "Accept" @@ -869,25 +868,24 @@ msgstr "Avvis" msgid "Call in progress." -msgstr "" +msgstr "Held på å ringja." msgid "The call has been terminated." -msgstr "" +msgstr "Oppringinga er blitt avbroten." #, c-format msgid "%s wishes to start an audio session with you." -msgstr "" +msgstr "%s ønskjer å starta ei lydøkt med deg." #, c-format msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "%s prøver å starta ein mediaøkttype som ikkje er støtta." + msgid "You have rejected the call." -msgstr "Du har forlate kanalen %s%s" +msgstr "Du har avvist samtala." msgid "call: Make an audio call." -msgstr "" +msgstr "call: lag ei lydoppringing." msgid "Emails" msgstr "E-postmeldingar" @@ -1545,22 +1543,25 @@ "\n" "Fetching TinyURL..." msgstr "" +"\n" +"Hentar TinyURL…" msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" -msgstr "" +msgstr "Lag berre TinyURL for adresser med denne eller større lengd" msgid "TinyURL (or other) address prefix" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "TinyURL-adresseprefiks (eller annan) " + msgid "TinyURL" -msgstr "Låtadresse" +msgstr "TinyURL" msgid "TinyURL plugin" -msgstr "" +msgstr "TinyURL-programtillegg" msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" msgstr "" +"Ved mottak av meldingar med adresser (URL), bruk TinyURL som gjev lettare " +"kopiering" msgid "accounts" msgstr "kontoar" @@ -1811,9 +1812,8 @@ msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s har gått ut av rommet (%s)." -#, fuzzy msgid "Invite to chat" -msgstr "Inviter til konferanse" +msgstr "Inviter til å prata" #. Put our happy label in it. msgid "" @@ -1954,6 +1954,10 @@ msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "Startar overføring av %s frå %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" +msgstr "Overføringa av fila %s er ferdig" + #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Overføringa av fila %s er ferdig" @@ -2184,7 +2188,7 @@ #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" -msgstr "Samsvarsfeil %d i ABI-versjonen.%d.x (treng %d.%d.x)" +msgstr "Samsvarsfeil %d i ABI-utgåva.%d.x (treng %d.%d.x)" msgid "" "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" @@ -2579,7 +2583,7 @@ "Når ein les loggar, vil dette programtillegget ta med loggar frå andre " "klientar. For tida gjeld dette Adium, MSN Messenger og Trillian.\n" "\n" -"ÅTVARING: Dette tillegget er framleis ein alfa-versjon og vil kanskje krasja " +"ÅTVARING: Dette tillegget er framleis ei alfa-utgåve og vil kanskje krasja " "ofte. Bruk det på eigen risiko!" msgid "Mono Plugin Loader" @@ -2659,9 +2663,8 @@ msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Spør ikkje. Lagra alltid som eit varsel." -#, fuzzy msgid "One Time Password" -msgstr "Skriv inn passord" +msgstr "Eingongspassord" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2670,13 +2673,13 @@ #. *< priority #. *< id msgid "One Time Password Support" -msgstr "" +msgstr "Eingongspassordstøtte" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Enforce that passwords are used only once." -msgstr "" +msgstr "Sjå til at passord berre kan nyttast éin gong." #. * description msgid "" @@ -2684,6 +2687,9 @@ "are only used in a single successful connection.\n" "Note: The account password must not be saved for this to work." msgstr "" +"Tillèt deg å krevja på kontonivå at passord som ikkje blir lagra, berre kan " +"nyttast éin gong. \n" +"Merk: kontopassordet må ikkje vera lagra for at dette skal verka." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2925,9 +2931,8 @@ msgstr "Purple-person" #. Creating the options for the protocol -#, fuzzy msgid "Local Port" -msgstr "Stad" +msgstr "Lokalport" msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" @@ -3171,7 +3176,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" -msgstr "Klarer ikkje å kopla til tenaren." +msgstr "Klarte ikkje å kopla til %s: %s" #. 1. connect to server #. connect to the server @@ -3284,9 +3289,8 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" -#, fuzzy msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" -msgstr "IRC-kallenamn kan ikkje innehalda mellomrom" +msgstr "IRC-kallenamn og -tenar kan ikkje innehalda mellomrom" msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL-støtte er ikkje tilgjengeleg" @@ -3485,13 +3489,12 @@ #. We only want to do the following dance if the connection #. has not been successfully completed. If it has, just #. notify the user that their /nick command didn't go. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." -msgstr "Prateromsnamnet er allereie i bruk" - -#, fuzzy +msgstr "Kallenamnet \"%s\" er allereie i bruk." + msgid "Nickname in use" -msgstr "Kallenamn" +msgstr "Kallenamnet er i bruk" msgid "Cannot change nick" msgstr "Kan ikkje endra kallenamn" @@ -3774,31 +3777,23 @@ msgstr "SASL-feil" msgid "The BOSH connection manager terminated your session." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Styringstenaren til BOSH avslutta økta di." + msgid "No session ID given" -msgstr "Gav ingen årsak" - -#, fuzzy +msgstr "Ingen økt-ID er oppgjeven" + msgid "Unsupported version of BOSH protocol" -msgstr "Versjonen er ikkje støtta" - -#, fuzzy +msgstr "BOSH-protokollutgåva er ikkje støtta" + msgid "Unable to establish a connection with the server" -msgstr "" -"Klarte ikkje å laga eit samband til tenaren:\n" -"%s" +msgstr "Klarte ikkje å kopla til tenaren" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" -msgstr "" -"Klarte ikkje å laga eit samband til tenaren:\n" -"%s" - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikkje å kopla til tenaren" + msgid "Unable to establish SSL connection" -msgstr "Klarte ikkje å setja i gang sambandet" +msgstr "Klarte ikkje å setja i gang SSL-sambandet" msgid "Full Name" msgstr "Fullt namn" @@ -3866,9 +3861,8 @@ msgid "Operating System" msgstr "Operativsystem" -#, fuzzy msgid "Local Time" -msgstr "Lokalfil:" +msgstr "Lokaltid" msgid "Priority" msgstr "Prioritet" @@ -3878,11 +3872,11 @@ #, c-format msgid "%s ago" -msgstr "" +msgstr "%s sidan" #, fuzzy msgid "Logged Off" -msgstr "Pålogga" +msgstr "Avlogga" msgid "Middle Name" msgstr "Mellomnamn" @@ -4051,26 +4045,26 @@ msgid "Find Rooms" msgstr "Finn rom" -#, fuzzy msgid "Affiliations:" -msgstr "Kallenamn:" - -#, fuzzy +msgstr "Tilknytingar:" + msgid "No users found" msgstr "Fann ingen brukarar" -#, fuzzy msgid "Roles:" -msgstr "Stilling" +msgstr "Roller:" #, fuzzy msgid "Ping timed out" msgstr "Tidsavbrot ping" +#, fuzzy msgid "" "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " "directly." msgstr "" +"Klarte ikkje å finna alternative XMPP-tilkoplingar etter mislykka forsøk på " +"å kopla til direkte.\n" msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Ugyldig XMPP-id" @@ -4080,7 +4074,7 @@ #, fuzzy msgid "Malformed BOSH URL" -msgstr "Klarte ikkje å kopla til tenaren." +msgstr "BOSH-tilkoplingstenaren er ikkje velforma" #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" @@ -4148,9 +4142,8 @@ msgid "Change Registration" msgstr "Endra registreringa" -#, fuzzy msgid "Malformed BOSH Connect Server" -msgstr "Klarte ikkje å kopla til tenaren." +msgstr "BOSH-tilkoplingstenaren er ikkje velforma" msgid "Error unregistering account" msgstr "Feil ved avregistreringa av kontoen" @@ -4401,7 +4394,7 @@ msgstr "Blokktypen er ikkje støtta" msgid "Unsupported Version" -msgstr "Versjonen er ikkje støtta" +msgstr "Utgåva er ikkje støtta" msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML-koden er ikkje velforma" @@ -4437,19 +4430,21 @@ msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Klarer ikkje å pinga brukaren %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." -msgstr "Klarer ikkje å alarmera sidan ein ikkje veit noko om brukaren %s." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarer ikkje å alarmera sidan ein ikkje veit noko om %s." + +#, c-format msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." -msgstr "Klarer ikkje å alarmera sidan brukaren %s kan vera fråkopla." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarer ikkje å alarmera sidan %s kan vera fråkopla." + +#, c-format msgid "" "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " "buzzes now." -msgstr "Klarer ikkje å alarmera fordi brukaren %s støttar ikkje dette." +msgstr "" +"Klarer ikkje å alarmera fordi %s støttar ikkje dette eller ikkje ønskjer å " +"ta i mot alarmar no." #, c-format msgid "Buzzing %s..." @@ -4464,34 +4459,32 @@ msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s har alarmert deg!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" -msgstr "Klarte ikkje å senda fila til %s: ugyldig JID" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikkje å klargjera media med %s: ugyldig JID" + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" -msgstr "Klarte ikkje å senda fila til %s: brukaren er ikkje tilkopla" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Klarte ikkje å klargjera media med %s: brukaren er ikkje tilkopla" + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" -msgstr "Klarte ikkje å senda fila til %s. Abonnerer ikkje på brukarnærvær" - -#, fuzzy +msgstr "Klarte ikkje å klargjera media med %s: abonnerer ikkje på brukarnærvær" + msgid "Media Initiation Failed" -msgstr "Registreringa feila" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Medieklargjeringa feila" + +#, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." -msgstr "Vel kva for ressurs av %s du ønskjer å senda fila til" +msgstr "Vel kva for ressurs av %s du ønskjer å starta ei medieøkt med." msgid "Select a Resource" msgstr "Vel ein ressurs" -#, fuzzy msgid "Initiate Media" -msgstr "Start ein _prat" +msgstr "Klargjer media" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Endra prateromsinnstillingane." @@ -4511,21 +4504,20 @@ msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ban <brukar> [årsak]: utesteng brukaren frå rommet." -#, fuzzy msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" -"affiliate <brukar> <owner|admin|member|outcast|none>: vel kva " -"tilknyting brukaren har til rommet." - -#, fuzzy +"affiliate <brukar|eigar|admin|medlem|outcast|ingen>[kallenamn1]" +"[kallenamn2]…: hent brukarar med ei tilknyting til rommet eller lag slik " +"tilknyting." + msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with an role or set users' role with the room." msgstr "" -"role <brukar> <moderator|participant|visitor|none>: vel kva " -"rolle brukaren har i rommet." +"role <moderator|deltakar|besøkjar|none>: hent brukarar med ei rolle i " +"rommet eller lag slik rolle." msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <brukar> [melding]: Invitér ein brukar til rommet." @@ -4665,18 +4657,16 @@ #, fuzzy msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" -msgstr "Fekk ikkje opna fila grunna feil." - -#, fuzzy +msgstr "Overføringa av samtidsdatastraumen feila\n" + msgid "Transfer was closed." -msgstr "Filoverføringa feila" - -#, fuzzy +msgstr "Overføringa blei lukka." + msgid "Failed to open the file" -msgstr "Klarte ikkje å opna fila '%s': %s" +msgstr "Klarte ikkje å opna fila" msgid "Failed to open in-band bytestream" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikkje å opna samtidsdatastraum" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" @@ -4998,6 +4988,22 @@ msgid "Non-IM Contacts" msgstr "Andre enn lynmeldingskontaktar" +#, c-format +msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." msgstr "" @@ -5154,6 +5160,18 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "MSN krev bruk av SSL. Last ned eit støtta SSL-bibliotek. " +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +"be a valid email address." +msgstr "" +"Klarte ikkje å leggja til vennen %s fordi brukarnamnet ikkje er gyldig. " +"Brukarnamn må vera ei gyldig e-postadresse, eller begynna med ein bokstav og " +"berre innehalda bokstavar. tal og mellomrom, eller berre innehalda tal." + +msgid "Unable to Add" +msgstr "Klarer ikkje å leggja til" + msgid "Error retrieving profile" msgstr "Klarte ikkje å henta profilen" @@ -5345,9 +5363,9 @@ msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s har nettopp sendt deg ein dytt!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" -msgstr "ukjend feil (%d)" +msgstr "Ukjend feil (%d): %s" msgid "Unable to add user" msgstr "Klarte ikkje å leggja til brukar" @@ -5766,7 +5784,7 @@ msgstr "Tal på venner totalt" msgid "Client Version" -msgstr "Klientversjon" +msgstr "Klientutgåve" msgid "" "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " @@ -6020,7 +6038,7 @@ msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" -msgstr "Prøveversjonen tillèt ikkje meir enn ti samstundes pålogga brukarar" +msgstr "Prøveutgåva tillèt ikkje meir enn ti samstundes pålogga brukarar" msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "Brukaren er anten fråkopla eller du er blokkert" @@ -6513,9 +6531,8 @@ #. Unregistered username #. uid is not exist #. the username does not exist -#, fuzzy msgid "Username does not exist" -msgstr "Brukaren finst ikkje" +msgstr "Brukarnamnet finst ikkje" #. Suspended account #, fuzzy @@ -6526,9 +6543,10 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL si lynmeldingsteneste er mellombels utilgjengeleg." +#. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "Klientversjonen du bruker er for gammal. Oppgrader på %s" +msgstr "Klientutgåva du bruker er for gammal. Oppgrader på %s" #. IP address connecting too frequently #, fuzzy @@ -6906,9 +6924,6 @@ "Brukarnamn må vera ei gyldig e-postadresse, eller begynna med ein bokstav og " "berre innehalda bokstavar. tal og mellomrom, eller berre innehalda tal." -msgid "Unable to Add" -msgstr "Klarer ikkje å leggja til" - msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "Klarer ikkje å henta vennelista" @@ -7296,30 +7311,26 @@ msgstr "Notat" #. callback -#, fuzzy msgid "Buddy Memo" -msgstr "Venneikon" +msgstr "Kontaktnotat" msgid "Change his/her memo as you like" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Endra hans/hennar notat som du vil" + msgid "_Modify" -msgstr "Endra" - -#, fuzzy +msgstr "_Endra" + msgid "Memo Modify" -msgstr "Endra" - -#, fuzzy +msgstr "Endra notat" + msgid "Server says:" -msgstr "Tenaren er oppteken" +msgstr "Tenaren seier:" msgid "Your request was accepted." -msgstr "" +msgstr "Førespurnaden blei godteken." msgid "Your request was rejected." -msgstr "" +msgstr "Førespurnaden din blei avvist." #, c-format msgid "%u requires verification" @@ -7630,12 +7641,11 @@ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" msgstr "<b>Hyllest</b>: %lu<br>\n" -#, fuzzy msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" -msgstr "<p><b>Original forfattar</b>:<br>\n" +msgstr "<p><b>Grundige testarar</b>:<br>\n" msgid "and more, please let me know... thank you!))" -msgstr "" +msgstr "ån og meir, gjer vel å la meg få vita det… takk! :-)" msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" msgstr "<p><i>Og alle gutane på bakrommet…</i><br>\n" @@ -7662,9 +7672,8 @@ msgid "About OpenQ" msgstr "Om OpenQ" -#, fuzzy msgid "Modify Buddy Memo" -msgstr "Endra adressa" +msgstr "Endra kontaktnotat" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7783,7 +7792,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "Klarer ikkje å kopla til tenaren." +msgstr "Vertsnamnoppslaget feila" msgid "Invalid server or port" msgstr "Ugyldig tenar eller port" @@ -9191,7 +9200,7 @@ #, c-format msgid "Version: \t%s\n" -msgstr "Versjon: \t%s\n" +msgstr "Utgåve: \t%s\n" #, c-format msgid "" @@ -9250,7 +9259,7 @@ #, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" -msgstr "Feil: versjonsfeil - oppgrader klienten din" +msgstr "Feil: utgåvefeil - oppgrader klienten din" #, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" @@ -9429,7 +9438,7 @@ msgstr "Yahoo-protokolltillegg" msgid "Your SMS was not delivered" -msgstr "" +msgstr "ra" msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Yahoo!-meldinga di blei ikkje sendt." @@ -9456,9 +9465,8 @@ msgstr "Er blitt nekta å leggja til venn" #. Some error in the received stream -#, fuzzy msgid "Received invalid data" -msgstr "Det kom ugyldige data frå sambandet med tenaren." +msgstr "Det kom ugyldige data" #. security lock from too many failed login attempts #, fuzzy @@ -9479,9 +9487,8 @@ "nettstad for å logga deg på." #. username or password missing -#, fuzzy msgid "Username or password missing" -msgstr "Feil brukarnamn eller passord" +msgstr "Brukarnamnet eller passordet finst ikkje" #, c-format msgid "" @@ -9541,9 +9548,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -msgstr "" -"Klarte ikkje å laga eit samband til tenaren:\n" -"%s" +msgstr "Klarte ikkje å kopla til tenaren" msgid "Not at Home" msgstr "Ikkje heime" @@ -10134,13 +10139,13 @@ msgid "Error Reading %s" msgstr "Klarte ikkje å lesa %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" -"Ein feil oppstod under lesinga av %s. Dei er ikkje blitt lasta, og den gamle " -"fila har fått namnet %s~." +"Ein feil oppstod under lesinga av %s di. Fila er ikkje blitt lasta og den " +"gamle fila har fått det nye namnet %s~." msgid "Internet Messenger" msgstr "Lynmeldingsklient" @@ -10184,7 +10189,8 @@ msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Bruk dette venne-_ikonet for denne kontoen:" -msgid "_Advanced" +#, fuzzy +msgid "Ad_vanced" msgstr "A_vansert" msgid "Use GNOME Proxy Settings" @@ -10248,7 +10254,7 @@ msgstr "Opprett denne _nye kontoen på tenaren" #, fuzzy -msgid "_Proxy" +msgid "P_roxy" msgstr "Mellomlager" msgid "Enabled" @@ -10299,9 +10305,8 @@ msgid "Please update the necessary fields." msgstr "Oppdater dei nødvendige felta." -#, fuzzy msgid "A_ccount" -msgstr "Konto" +msgstr "_Konto" msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " @@ -10327,16 +10332,14 @@ msgid "I_M" msgstr "_Lynmelding" -#, fuzzy msgid "_Audio Call" -msgstr "Legg til _praterom" +msgstr "_Lydsamtale" msgid "Audio/_Video Call" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Lyd-/_biletsamtale" + msgid "_Video Call" -msgstr "Videoprat" +msgstr "_Biletsamtale" msgid "_Send File..." msgstr "_Send fil…" @@ -10477,9 +10480,8 @@ msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Verktøy/_Sertifikat" -#, fuzzy msgid "/Tools/Custom Smile_ys" -msgstr "/Verktøy/Smile_fjes" +msgstr "/Verktøy/_Tilpassa smilefjes" msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Verktøy/Program_tillegg" @@ -10608,7 +10610,7 @@ msgstr "Etter status" msgid "By recent log activity" -msgstr "" +msgstr "Etter nyleg loggaktivitet" #, c-format msgid "%s disconnected" @@ -10625,7 +10627,7 @@ msgstr "Slå på att " msgid "SSL FAQs" -msgstr "" +msgstr "SSL OSS (FAQ)" msgid "Welcome back!" msgstr "Velkomen tilbake" @@ -10802,7 +10804,7 @@ #, fuzzy msgid "Contact Text" -msgstr "Snarveg" +msgstr "Snarvegstekst" msgid "The text information for when a contact is expanded" msgstr "" @@ -10951,21 +10953,17 @@ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Samtale/T_øm skjermen" -#, fuzzy msgid "/Conversation/M_edia" -msgstr "/Samtale/_Meir" - -#, fuzzy +msgstr "/Samtale/M_edia" + msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" -msgstr "/Samtale/_Meir" - -#, fuzzy +msgstr "/Samtale/Media/_Lydsamtale" + msgid "/Conversation/Media/_Video Call" -msgstr "/Samtale/_Meir" - -#, fuzzy +msgstr "/Samtale/Media/_Biletsamtale" + msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" -msgstr "/Samtale/Vis l_ogg" +msgstr "/Samtale/Media/Lyd\\/_Biletsamtale" msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Samtale/S_end fil…" @@ -11039,17 +11037,14 @@ msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Samtale/Vis logg" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio Call" -msgstr "/Samtale/Meir" - -#, fuzzy +msgstr "/Samtale/Media/Lydsamtale" + msgid "/Conversation/Media/Video Call" -msgstr "/Samtale/Vis logg" - -#, fuzzy +msgstr "/Samtale/Media/Biletsamtale" + msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" -msgstr "/Samtale/Meir" +msgstr "/Samtale/Media/Lyd\\/Biletsamtale" msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Samtale/Send fil…" @@ -11234,7 +11229,7 @@ msgstr "Ka-Hing Cheung" msgid "voice and video" -msgstr "" +msgstr "tale og video" msgid "support" msgstr "brukarstøtte" @@ -11361,9 +11356,8 @@ msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" -#, fuzzy msgid "Armenian" -msgstr "Rumensk" +msgstr "Armensk" msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisk" @@ -11380,9 +11374,8 @@ msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Ubuntu georgisk-omsetjarar" -#, fuzzy msgid "Khmer" -msgstr "Anna" +msgstr "Khmer" msgid "Kannada" msgstr "Kannada" @@ -11463,7 +11456,7 @@ msgstr "Svensk" msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "Swahili" msgid "Tamil" msgstr "Tamil" @@ -11518,10 +11511,10 @@ "til å kopla seg opp mot AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu og QQ - alle på " "éin gong. Han er skriven ved å nytta GTK+.<BR><BR>Du kan endra og " -"vidareformidla programmet i samsvar med vilkåra i GPL (versjon 2 eller " +"vidareformidla programmet i samsvar med vilkåra i GPL (utgåve 2 eller " "seinare). Ein kopi av GPL ligg i fila 'COPYING' som kjem saman med %s. " "Opphavsretten til %s ligg hos bidragsytarane. Sjå i fila 'COPYRIGHT' for ei " -"fullstendig liste over bidragsytarar. Programmet kjem utan nokon som helst " +"fullstendig liste over bidragsytarar. Programmet kjem utan noka som helst " "form for garanti.<BR><BR>" #, c-format @@ -12104,7 +12097,7 @@ msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Prøv `%s -h' for meir informasjon.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -12126,6 +12119,7 @@ "\n" " -c, --config=DIR bruk DIR for innstillingsfilene\n" " -d, --debug skriv ut feilsøkingsmeldingar til standard utkanal\n" +" -f, --force-online slå på tilkopling, uavhengig av nettverksstatus\n" " -h, --help vis denne hjelpa og avslutt\n" " -m, --multiple avgrens ikkje til berre éin instans\n" " -n, --nologin logg ikkje automatisk på\n" @@ -12133,9 +12127,10 @@ "spesifiserer\n" " konto(ar) å bruka, skilde med komma.\n" " Utan denne vil berre den første kontoen bli teken i " -"bruk). -v, --version vis noverande versjon og avslutt\n" - -#, fuzzy, c-format +"bruk). --display=DISPLAY kva for X-skjerm som skal nyttast \n" +" -v, --version vis noverande utgåve og avslutt\n" + +#, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -12156,14 +12151,15 @@ "\n" " -c, --config=DIR bruk DIR for innstillingsfilene\n" " -d, --debug skriv ut feilsøkingsmeldingar til standard utkanal\n" +" -f, --force-online slå på tilkopling, uavhengig av nettverksstatus\n" " -h, --help vis denne hjelpa og avslutt\n" " -m, --multiple avgrens ikkje til berre éin instans\n" " -n, --nologin logg ikkje automatisk på\n" -" -l, --login[=NAMN] automatisk pålogging (valfritt argument NAMN " +" -l, --login[=NAMN] slå på spesifisert(e) konto(ar) (valfritt argument NAMN " "spesifiserer\n" " konto(ar) å bruka, skilde med komma.\n" -" Utan denne vil berre den første kontoen bli teken i " -"bruk). -v, --version vis noverande versjon og avslutt\n" +" Utan denne vil berre den første kontoen bli teken i " +"bruk). -v, --version vis noverande utgåve og avslutt\n" #, c-format msgid "" @@ -12189,7 +12185,7 @@ "%ssimpleticket/\n" "\n" "Sjå til at du fortel om kva du gjorde då feilen oppstod,\n" -"og send sporingsloggen (backtrace) frå minnefila. Om du ikkje veit korleis\n" +"og send sporingsloggen (backtrace) frå minnefila. Om du ikkje veit korleis\n" "laga sporingsloggen, les rettleiinga på\n" "%swiki/GetABacktrace\n" @@ -12203,22 +12199,21 @@ msgstr "Avsluttar sidan en annan libpurple-klient allereie kjører.\n" msgid "/_Media" -msgstr "" +msgstr "/_Media" msgid "/Media/_Hangup" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "/Media/_Legg på" + msgid "Calling..." -msgstr "Reknar…" +msgstr "Ringjer…" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." -msgstr "" +msgstr "%s ønskjer å starta ei lyd-/biletøkt med deg." #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." -msgstr "" +msgstr "%s ønskjer å starta ei biletøkt med deg." #, c-format msgid "%s has %d new message." @@ -12247,9 +12242,8 @@ "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "'Manuell' nettlesarkommando er vald, men ingen kommando er brukt." -#, fuzzy msgid "No message" -msgstr "Ukjend melding" +msgstr "Inga melding" msgid "Open All Messages" msgstr "Opna alle meldingar" @@ -12258,17 +12252,14 @@ msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-postmeldingar</span>" -#, fuzzy msgid "New Pounces" -msgstr "Nytt vennevarsel" +msgstr "Nye vennevarsel" msgid "Dismiss" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Avvis" + msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-postmeldingar</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått vennevarsel!</span>" msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Dei følgjande programtillegga vil bli lasta ut." @@ -12318,7 +12309,6 @@ msgid "Select a file" msgstr "Vel ei fil" -#, fuzzy msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "Endra vennevarsel" @@ -12395,49 +12385,49 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "Varslingsmål" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Started typing" -msgstr "Begynner å skriva" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Starta å skriva" + +#, c-format msgid "Paused while typing" msgstr "Tek pause frå skrivinga" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Signed on" -msgstr "Loggar på" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Pålogga" + +#, c-format msgid "Returned from being idle" -msgstr "%s er ikkje uverksam lenger (%s)" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Er ikkje uverksam lenger" + +#, c-format msgid "Returned from being away" msgstr "Kjem attende" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Stopped typing" msgstr "Stoppa å skriva" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Signed off" -msgstr "Loggar av" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Logga av" + +#, c-format msgid "Became idle" -msgstr "Blir uverksam" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Blei uverksam" + +#, c-format msgid "Went away" -msgstr "Når vekke" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Gjekk vekk" + +#, c-format msgid "Sent a message" -msgstr "Send ei melding" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Sendt ei melding" + +#, c-format msgid "Unknown.... Please report this!" -msgstr "Ukjend varselhending. Rapporter feilen." +msgstr "Ukjend… . Rapporter feilen." #, fuzzy msgid "Theme failed to unpack." @@ -12467,13 +12457,13 @@ msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastatursnarvegar" +# Trur det skal vera liten bokstav i escape :-) msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" -msgstr "L_ukk samtaler med Escape-tasten" +msgstr "L_ukk samtaler med escape-tasten" #. Buddy List Themes -#, fuzzy msgid "Buddy List Theme" -msgstr "Venneliste" +msgstr "Vennelistedrakt" #. System Tray msgid "System Tray Icon" @@ -12614,7 +12604,7 @@ #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" -msgstr "" +msgstr "s" msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Mellomtenar & nettlesar" @@ -12959,12 +12949,11 @@ msgid "Status for %s" msgstr "Status for %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "" -"Det finst allereie eit tilpassa smilefjes til denne snarvegen. Vel ein annan " -"snarveg." +"Det finst allereie eit tilpassa smilefjes til '%s'. Vel ein annan snarveg." msgid "Custom Smiley" msgstr "Tilpassa smilefjes" @@ -12978,28 +12967,24 @@ msgid "Add Smiley" msgstr "Legg til smilefjes" -#, fuzzy msgid "_Image:" -msgstr "_Bilete" +msgstr "_Bilete:" #. Shortcut text -#, fuzzy msgid "S_hortcut text:" -msgstr "Snarveg" +msgstr "Snar_vegstekst" msgid "Smiley" msgstr "Smilefjes" -#, fuzzy msgid "Shortcut Text" -msgstr "Snarveg" +msgstr "Snarvegstekst" msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Tilpassa smilefjesbehandling" -#, fuzzy msgid "Select Buddy Icon" -msgstr "Vel venn" +msgstr "Vel venneikon" msgid "Click to change your buddyicon for this account." msgstr "Klikk for å endra venneikonet til denne kontoen." @@ -13123,9 +13108,8 @@ "Klarte ikkje å lasta biletet '%s': grunnen er ikkje kjend, men er truleg " "grunna ei øydelagt biletfil" -#, fuzzy msgid "_Open Link" -msgstr "Opna _lenkje i:" +msgstr "_Opna lenkje" msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopier lenkje" @@ -13133,9 +13117,25 @@ msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopier e-postadressa" +#, fuzzy +msgid "_Open File" +msgstr "Opna fil…" + +#, fuzzy +msgid "Open _Containing Directory" +msgstr "Loggkatalog" + msgid "Save File" msgstr "Lagra fil" +#, fuzzy +msgid "_Play Sound" +msgstr "Spel ein lyd" + +#, fuzzy +msgid "_Save File" +msgstr "Lagra fil" + msgid "Select color" msgstr "Vel farge" @@ -13892,7 +13892,7 @@ msgstr "Du kan oppgradera til %s %s i dag." msgid "New Version Available" -msgstr "Ny versjon er tilgjengeleg" +msgstr "Ny utgåve er tilgjengeleg" msgid "Later" msgstr "Seinare" @@ -14078,11 +14078,11 @@ #, fuzzy msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" -msgstr "Venneliste" +msgstr "Vennelistedrakt" #, fuzzy msgid "Edit Buddylist Theme" -msgstr "Venneliste" +msgstr "Vennelistedrakt" msgid "Edit Icon Theme" msgstr "" @@ -14119,7 +14119,7 @@ #. * summary #. * description msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." -msgstr "Ein rullande, vassrett versjon av vennelista." +msgstr "Ei rullande, vassrett utgåve av vennelista." msgid "Display Timestamps Every" msgstr "Vis tidsstempel kvar(t)" @@ -14247,7 +14247,7 @@ "*Merk: Tillegget krev Windows 2000 eller seinare utgåver." msgid "GTK+ Runtime Version" -msgstr "GTK+ kjøremiljøversjon" +msgstr "GTK+ kjøremiljøutgåve" #. Autostart msgid "Startup" @@ -14356,9 +14356,6 @@ #~ msgid "Last Activity" #~ msgstr "Siste aktivitet" -#~ msgid "Service Discovery Info" -#~ msgstr "Tenesteoppdagingsinfo" - #~ msgid "Service Discovery Items" #~ msgstr "Tenesteoppdagingselement" @@ -14377,9 +14374,6 @@ #~ msgid "Ad-Hoc Commands" #~ msgstr "Ad hoc-kommandoar" -#~ msgid "PubSub Service" -#~ msgstr "PubSub-teneste" - #~ msgid "SOCKS5 Bytestreams" #~ msgstr "SOCKS5 bytesamband" @@ -14403,7 +14397,7 @@ #~ msgstr "Pratetilstandsvarsel" #~ msgid "Software Version" -#~ msgstr "Programvareversjon" +#~ msgstr "Programvareutgåve" #~ msgid "Stream Initiation" #~ msgstr "Straumoppstart" @@ -14524,9 +14518,6 @@ #~ msgid "Error. SSL support is not installed." #~ msgstr "Feil. SSL-støtte er ikkje installert." -#~ msgid "Incorrect password." -#~ msgstr "Feil passord." - #~ msgid "" #~ "Could not connect to BOS server:\n" #~ "%s" @@ -14534,14 +14525,17 @@ #~ "Klarte ikkje å kopla til BOS-tenaren:\n" #~ "%s" -#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -#~ msgstr "Du kan bli fråkopla snart. Sjå etter oppdateringar på %s." +#~ msgid "Invalid username." +#~ msgstr "Ugyldig rukarnamn." + +#~ msgid "Incorrect password." +#~ msgstr "Feil passord." #~ msgid "Could Not Connect" #~ msgstr "Klarte ikkje å kopla til" -#~ msgid "Invalid username." -#~ msgstr "Ugyldig rukarnamn." +#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." +#~ msgstr "Du kan bli fråkopla snart. Sjå etter oppdateringar på %s." #~ msgid "Could not decrypt server reply" #~ msgstr "Klarte ikkje å dekryptera tenarsvaret" @@ -14573,13 +14567,15 @@ #~ msgid "Could not create listen socket" #~ msgstr "Klarte ikkje å laga lytte-endepunkt" -#~ msgid "Could not resolve hostname" -#~ msgstr "Vertsnamnoppslaget feila" - -#, fuzzy #~ msgid "Incorrect Password" #~ msgstr "Feil passord" +#~ msgid "Account locked: Too many failed login attempts" +#~ msgstr "Kontoen er låst: for mange feil påloggingar" + +#~ msgid "Account locked: See the debug log" +#~ msgstr "Kontoen er låst: sjå feilsøkingsloggen" + #~ msgid "" #~ "Could not establish a connection with %s:\n" #~ "%s" @@ -14587,6 +14583,9 @@ #~ "Klaret ikkje å få til samband med %s:\n" #~ "%s" +#~ msgid "Activate which ID?" +#~ msgstr "Kva ID skal takast i bruk?" + #~ msgid "Yahoo Japan" #~ msgstr "Yahoo Japan" @@ -14606,11 +14605,15 @@ #~ msgid "Could not resolve host name" #~ msgstr "Klarte ikkje å slå opp vertsnamnet" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " #~ "was found." -#~ msgstr "Tenaren krev TLS/SSL for pålogging. Fann inga TLS/SSL-støtte." +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikkje å kopla til %s: tenaren krev TLS/SSL, men fann inga TLS-/SSL-" +#~ "støtte." + +#~ msgid "_Proxy" +#~ msgstr "_Mellomlager" #~ msgid "Conversation Window Hiding" #~ msgstr "Skjul samtalevindauget" @@ -14624,9 +14627,6 @@ #~ msgid "Please select an image for the smiley." #~ msgstr "Vel eit bilete til smilefjeset." -#~ msgid "Activate which ID?" -#~ msgstr "Kva ID skal takast i bruk?" - #~ msgid "Cursor Color" #~ msgstr "Peikarfarge" @@ -14795,15 +14795,15 @@ #~ msgid "Proxy Options" #~ msgstr "Mellomtenarval" +#~ msgid "ST_UN server:" +#~ msgstr "ST_UN-tenar:" + #~ msgid "By log size" #~ msgstr "Etter loggstorleiken" #~ msgid "_Open Link in Browser" #~ msgstr "_Opna lenkja i nettlesar" -#~ msgid "ST_UN server:" -#~ msgstr "ST_UN-tenar:" - #~ msgid "Smiley _Image" #~ msgstr "Smilefjesbilete"