Mercurial > pidgin
changeset 22321:c1e754d1d884
updated German translation
author | Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de> |
---|---|
date | Tue, 19 Feb 2008 19:30:19 +0000 |
parents | f463d54e606b |
children | 01e814b7556b |
files | po/de.po |
diffstat | 1 files changed, 53 insertions(+), 18 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/de.po Mon Feb 18 19:22:39 2008 +0000 +++ b/po/de.po Tue Feb 19 19:30:19 2008 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-08 16:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-08 16:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-19 20:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-19 20:28+0100\n" "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n" "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -196,11 +196,12 @@ msgid "Screen Name" msgstr "Benutzername" -msgid "Alias" -msgstr "Alias" - -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" +msgid "Alias (optional)" +msgstr "Alias (optional)" + +#, fuzzy +msgid "Add in group" +msgstr "Gruppe hinzufügen" msgid "Account" msgstr "Konto" @@ -218,6 +219,12 @@ msgid "Name" msgstr "Name" +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + msgid "Auto-join" msgstr "Automatisch beitreten" @@ -5346,23 +5353,22 @@ msgid "MySpace" msgstr "MySpace" +msgid "MySpaceIM - No Username Set" +msgstr "MySpaceIM - Kein Benutzername gesetzt" + +msgid "You appear to have no MySpace username." +msgstr "Sie scheinen keinen MySpace-Benutzernamen zu haben." + +msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" +msgstr "" +"Möchten Sie jetzt einen setzen? (Bemerkung: DIES KANN NICHT GEÄNDERT WERDEN!)" + #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). msgid "Connected" msgstr "Verbunden" -msgid "No username set" -msgstr "Kein Benutzername gesetzt" - -msgid "" -"Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." -"username and choose a username and try to login again." -msgstr "" -"Bitte besuchen Sie http://editprofile.myspace.com/index.cfm?" -"fuseaction=profile.username und wählen sie einen Benutzernamen und versuchen " -"Sie sich erneut anzumelden." - #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "Protokollfehler, Code %d: %s" @@ -5492,6 +5498,32 @@ msgid "Client Version" msgstr "Client-Version" +#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect +msgid "No username set" +msgstr "Kein Benutzername gesetzt" + +msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" +msgstr "MySpaceIM - Bitte setzen Sie einen Benutzernamen" + +msgid "Please enter a username to check its availability:" +msgstr "" +"Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein um seine Verfügbarkeit zu überprüfen:" + +msgid "MySpaceIM - Username Available" +msgstr "MySpaceIM - Benutzername verfügbar" + +msgid "This username is available. Would you like to set it?" +msgstr "Dieser Benutzername ist verfügbar. Möchten Sie ihn setzen?" + +msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" +msgstr "EINMAL GESETZT, KANN DIES NICHT GEÄNDERT WERDEN!" + +msgid "This username is unavailable." +msgstr "Dieser Benutzername ist nicht verfügbar." + +msgid "Please try another username:" +msgstr "Bitte versuchen Sie einen anderen Benutzernamen:" + #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a @@ -11838,6 +11870,9 @@ msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "Zeige _Formatierung bei ankommenden Nachrichten" +msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" +msgstr "IMs automatisch schließen, wenn der Reiter geschlossen wird" + msgid "Show _detailed information" msgstr "_Detaillierte Informationen anzeigen"