changeset 25270:c2cfb10cc2d9

merge of 'b1fa9aff4c34ce047c572504619d09fd47c9d6be' and 'b31c4ffa9418149941920d030ef2a6ea8d16975b'
author Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com>
date Fri, 09 Jan 2009 03:25:05 +0000
parents c72b77a638a1 (current diff) 6c269e0d99ae (diff)
children 87fb8cca501d
files
diffstat 3 files changed, 1291 insertions(+), 1678 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/pidgin/gtkdialogs.c	Wed Jan 07 04:12:05 2009 +0000
+++ b/pidgin/gtkdialogs.c	Fri Jan 09 03:25:05 2009 +0000
@@ -199,7 +199,7 @@
 	{N_("Macedonian"),          "mk", "Ivana Kirkovska", "ivana.kirkovska@gmail.com"},
 	{N_("Macedonian"),          "mk", "Jovan Naumovski", "jovan@lugola.net"},
 	{"Mongolian",               "mn", "gooyo", NULL},
-	{N_("Bokmål Norwegian"),    "nb", "Espen Stefansen", "espenas@gmail.com"},
+	{N_("Bokmål Norwegian"),    "nb", "Hans Fredrik Nordhaug", "hans@nordhaug.priv.no"},
 	{N_("Nepali"),              "ne", "Shyam Krishna Bal", "shyamkrishna_bal@yahoo.com"},
 	{N_("Dutch, Flemish"),      "nl", "Vincent van Adrighem", "V.vanAdrighem@dirck.mine.nu"},
 	{N_("Norwegian Nynorsk"),   "nn", "Yngve Spjeld Landro", "nynorsk@strilen.net"},
@@ -272,6 +272,7 @@
 	{N_("Macedonian"),          "mk", "Tomislav Markovski", NULL},
 	{N_("Bokmål Norwegian"),    "nb", "Hallvard Glad", "hallvard.glad@gmail.com"},
 	{N_("Bokmål Norwegian"),    "nb", "Petter Johan Olsen", NULL},
+	{N_("Bokmål Norwegian"),    "nb", "Espen Stefansen", "espenas@gmail.com"},
 	{N_("Polish"),              "pl", "Przemysław Sułek", NULL},
 	{N_("Portuguese-Brazil"),   "pt_BR", "Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto", "mauricioc@gmail.com"},
 	{N_("Russian"),             "ru", "Alexandre Prokoudine", NULL},
--- a/po/ChangeLog	Wed Jan 07 04:12:05 2009 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Fri Jan 09 03:25:05 2009 +0000
@@ -1,5 +1,8 @@
 Pidgin and Finch: The Pimpin' Penguin IM Clients That're Good for the Soul
 
+version 2.5.4
+	* Norwegian Bokmål translation updated (Hans Fredrik Nordhaug)
+
 version 2.5.3
 	* Afrikaans translation updated (Friedel Wolff)
 	* Albanian translation updated (Besnik Bleta)
@@ -52,6 +55,7 @@
 	* Dutch translation updated (Daniël Heres)
 	* Galician translation updated (Frco. Javier Rial Rodríguez)
 	* Hebrew translation updated (Shalom Craimer)
+	* Irish translation added (Aaron Kearns)
 	* Italian translation updated (Claudio Satriano)
 	* Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro)
 	* Portuguese (Brazilian) translation updated (Rodrigo Luiz
--- a/po/nb.po	Wed Jan 07 04:12:05 2009 +0000
+++ b/po/nb.po	Fri Jan 09 03:25:05 2009 +0000
@@ -1,28 +1,21 @@
-# translation of nb.po to Norsk
 # Pidgin Norwegian Bokmål translation
-# Copyright (C) 2003, Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>
-# Copyright (C) 2005, Kyrre Ness Sjøbæk  <kyrre@solution-forge.net>
-# Copyright (C), Hallvard Glad <hallvard.glad@gmail.com>
 #
 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
 #
-# Hallvard Glad <hallvard.glad@gmail.com>, 2007.
 # Contributors:
-#  Petter Johan Olsen   initial translation for 0.62
-#  Eivind Tagseth (eivindt@multinet.no) corrections, updates
-#  Petter Johan Olsen   updated for 0.67
-#  Petter Johan Olsen   updated for 0.73
-#  Kyrre Ness Sjobak, updates for 1.x
-#  Kyrre Ness Sjobak, updates for 1.3
-#  Hallvard Glad, updates for 2.0BETA6
-#  Hallvard Glad, updates for 2.2.3
+#  Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>, 2003. (Initial translation for  0.62)
+#  Eivind Tagseth <eivindt@multinet.no>. (Corrections, updates)
+#  Petter Johan Olsen. (Updates for 0.x)
+#  Kyrre Ness Sjøbæk  <kyrre@solution-forge.net>, 2005. (Updates for 1.x)
+#  Hallvard Glad <hallvard.glad@gmail.com>, 2007.  (Updates for 2.x)
+#  Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2009. (Updates for 2.5)
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nb\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-18 19:43+0100\n"
-"Last-Translator: Espen Stefansen <espens@svn.gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-08 22:17-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-08 13:33+0100\n"
+"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
 "Language-Team: Norsk <nb@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -75,9 +68,8 @@
 msgid "Account was not added"
 msgstr "Kontoen ble ikke lagt til"
 
-#, fuzzy
 msgid "Username of an account must be non-empty."
-msgstr "Skjermnavnet for en konto kan ikke være tomt."
+msgstr "Brukernavnet for en konto kan ikke være tomt."
 
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Varsling om nye e-poster"
@@ -85,7 +77,6 @@
 msgid "Remember password"
 msgstr "Husk passord"
 
-#, fuzzy
 msgid "There are no protocol plugins installed."
 msgstr "Det er ingen protokolltillegg installert."
 
@@ -102,9 +93,8 @@
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokoll:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Username:"
-msgstr "_Brukernavn:"
+msgstr "Brukernavn:"
 
 msgid "Password:"
 msgstr "Passord:"
@@ -113,9 +103,8 @@
 msgstr "Alias:"
 
 #. Register checkbox
-#, fuzzy
 msgid "Create this account on the server"
-msgstr "Opprett denne nye kontoen på tjeneren"
+msgstr "Opprett denne kontoen på tjeneren"
 
 #. Cancel button
 #. Cancel
@@ -195,9 +184,8 @@
 msgid "Default"
 msgstr "Forvalgt"
 
-#, fuzzy
 msgid "You must provide a username for the buddy."
-msgstr "Du må oppgi et skjermnavn for kontakten."
+msgstr "Du må oppgi et brukernavn for kontakten."
 
 msgid "You must provide a group."
 msgstr "Du må oppgi en gruppe."
@@ -214,13 +202,11 @@
 msgid "Username"
 msgstr "Brukernavn"
 
-#, fuzzy
 msgid "Alias (optional)"
-msgstr "Kontaktalias"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Alias (valgfritt)"
+
 msgid "Add in group"
-msgstr "Legg til gruppe"
+msgstr "Legg til i gruppe"
 
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
@@ -229,7 +215,7 @@
 msgstr "Legg til kontakt"
 
 msgid "Please enter buddy information."
-msgstr "Vennligst skriv inn kontakteninformasjon."
+msgstr "Skriv inn kontakteninformasjon."
 
 msgid "Chats"
 msgstr "Samtaler"
@@ -263,7 +249,7 @@
 msgstr "Legg til gruppe"
 
 msgid "Enter the name of the group"
-msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen"
+msgstr "Skriv inn navnet på gruppen"
 
 msgid "Edit Chat"
 msgstr "Rediger samtale"
@@ -295,13 +281,12 @@
 msgid "Blocked"
 msgstr "Blokkert"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show when offline"
-msgstr "Ikke tillatt når avlogget"
+msgstr "Vis når avlogget"
 
 #, c-format
 msgid "Please enter the new name for %s"
-msgstr "Vennligst skriv inn det nye navnet for %s"
+msgstr "Skriv inn det nye navnet for %s"
 
 msgid "Rename"
 msgstr "Endre navn"
@@ -314,11 +299,11 @@
 
 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
 msgstr ""
-"Fjerning av denne kontakten vil også fjerne alle kompisene i denne kontakten"
+"Fjerning av denne kontakten vil også fjerne alle medlemmene i denne kontakten"
 
 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
 msgstr ""
-"Fjerning av denne gruppen vil også fjerne alle kompisene i denne gruppa"
+"Fjerning av denne gruppen vil også fjerne alle kontaktene i denne gruppa"
 
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
@@ -365,9 +350,8 @@
 msgid "Plugins"
 msgstr "Tillegg"
 
-#, fuzzy
 msgid "Block/Unblock"
-msgstr "Ikke Blokker"
+msgstr "Blokker/ikke blokker"
 
 msgid "Block"
 msgstr "Blokker"
@@ -375,13 +359,12 @@
 msgid "Unblock"
 msgstr "Ikke Blokker"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
 "Unblock."
 msgstr ""
-"Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset på den personen du vil sende "
-"direktemelding til."
+"Skriv inn brukernavnet eller aliaset på den personen du vil blokkere/ikke "
+"blokkere."
 
 #. Not multiline
 #. Not masked?
@@ -392,10 +375,9 @@
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "Ny direktemelding"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
 msgstr ""
-"Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset på den personen du vil sende "
+"Skriv inn brukernavnet eller aliaset på den personen du vil sende "
 "direktemelding til."
 
 msgid "Channel"
@@ -404,22 +386,17 @@
 msgid "Join a Chat"
 msgstr "Bli med i en samtalegruppe"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
-msgstr ""
-"Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. "
-"Beskrivelsesfeltet er valgfritt."
+msgstr "Skriv inn navnet på den samtalegruppen du vil bli med i."
 
 msgid "Join"
 msgstr "Bli med"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
 "view."
 msgstr ""
-"Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset til den personen du vil se "
-"loggen til."
+"Skriv inn brukernavnet eller aliaset til den personen du vil se loggen til."
 
 #. Create the "Options" frame.
 msgid "Options"
@@ -428,20 +405,17 @@
 msgid "Send IM..."
 msgstr "Send direktemelding..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Block/Unblock..."
-msgstr "Ikke Blokker"
+msgstr "Blokker/ikke blokker ..."
 
 msgid "Join Chat..."
 msgstr "Bli med i samtalegruppe ..."
 
-#, fuzzy
 msgid "View Log..."
-msgstr "Vis logg"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vis logg ..."
+
 msgid "View All Logs"
-msgstr "Vis logg"
+msgstr "Vis alle logger"
 
 msgid "Show"
 msgstr "Vis"
@@ -464,16 +438,14 @@
 msgid "By Log Size"
 msgstr "Etter loggstørrelse"
 
-#, fuzzy
 msgid "Buddy"
-msgstr "_Kontakt:"
+msgstr "Kontakt"
 
 msgid "Chat"
 msgstr "Samtale"
 
-#, fuzzy
 msgid "Grouping"
-msgstr "Gruppe"
+msgstr "Gruppering"
 
 msgid "Certificate Import"
 msgstr "Importering av sertifikat"
@@ -638,20 +610,18 @@
 msgid "Send To"
 msgstr "Send til"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite message"
-msgstr "Sett inn bilde"
+msgstr "Invitasjonsbeskjed"
 
 msgid "Invite"
 msgstr "Inviter"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
 "along with an optional invite message."
 msgstr ""
-"Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell "
-"invitasjonsbeskjed."
+"Skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, \n"
+"og en eventuell invitasjonsbeskjed."
 
 msgid "Conversation"
 msgstr "Samtale"
@@ -665,9 +635,8 @@
 msgid "Add Buddy Pounce..."
 msgstr "Legg til kontaktvarsling..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Invite..."
-msgstr "Inviter"
+msgstr "Inviter ..."
 
 msgid "Enable Logging"
 msgstr "Aktiver logging"
@@ -678,14 +647,14 @@
 msgid "<AUTO-REPLY> "
 msgstr "<AUTO-SVAR> "
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "List of %d user:\n"
 msgid_plural "List of %d users:\n"
-msgstr[0] "Liste av brukere:\n"
-msgstr[1] "Liste av brukere:\n"
+msgstr[0] "Liste med %d bruker:\n"
+msgstr[1] "Liste med %d brukere:\n"
 
 msgid "Supported debug options are:  version"
-msgstr "Støttede avlusningsmuligheter er: version"
+msgstr "Støttede feilsøkingsvalg er: version"
 
 msgid "No such command (in this context)."
 msgstr "Ingen slik kommando (i denne sammenheng)."
@@ -716,7 +685,7 @@
 
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
 msgstr ""
-"me &lt;action&gt;: Send en IRC stil handling til en kompis eller samtale."
+"me &lt;action&gt;: Send en IRC stil handling til en kontakt eller samtale."
 
 msgid ""
 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
@@ -729,19 +698,19 @@
 msgstr "clear: Renser samtale scrollback."
 
 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
-msgstr "hjelp &lt;kommando&gt;:  Hjelp til en spesifikk kommando."
+msgstr "help &lt;kommando&gt;:  Hjelp til en spesifikk kommando."
 
 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
-msgstr "brukere:  Vis listen av brukere i samtalen."
+msgstr "users:  Vis listen av brukere i samtalen."
 
 msgid "plugins: Show the plugins window."
-msgstr "tillegg: Vis tillegg i vinduet."
+msgstr "plugins: Vis tillegg i vinduet."
 
 msgid "buddylist: Show the buddylist."
-msgstr "kompisliste: Vis kompislisten."
+msgstr "buddylist: Vis kontaktlisten."
 
 msgid "accounts: Show the accounts window."
-msgstr "kontoer: Vis kontoene i vinduet."
+msgstr "accounts: Vis kontoene i vinduet."
 
 msgid "debugwin: Show the debug window."
 msgstr "debugwin: Vis debugs vindu."
@@ -750,7 +719,7 @@
 msgstr "prefs: Vis preferanse vindu."
 
 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
-msgstr "statuser: Vis lagrede statuser i vindu."
+msgstr "statuses: Vis lagrede statuser i vindu."
 
 msgid ""
 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
@@ -761,10 +730,10 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to open file."
-msgstr "Kunne ikke ikke åpne fil."
+msgstr "Klarte ikke åpne fil."
 
 msgid "Debug Window"
-msgstr "Avlusningsvindu"
+msgstr "Feilsøkingsvindu"
 
 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
@@ -779,10 +748,10 @@
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr[0] "Filoverføringer - %d%% av %d filer"
+msgstr[0] "Filoverføringer - %d%% av %d fil"
 msgstr[1] "Filoverføringer - %d%% av %d filer"
 
 #. Create the window.
@@ -830,13 +799,11 @@
 msgid "%.2f KiB/s"
 msgstr "%.2f KiB/s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Sent"
-msgstr "Sett"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sendt"
+
 msgid "Received"
-msgstr "Mottatte beskjeder"
+msgstr "Mottatt"
 
 msgid "Finished"
 msgstr "Fullført"
@@ -845,21 +812,19 @@
 msgid "The file was saved as %s."
 msgstr "Filen ble lagret som %s."
 
-#, fuzzy
 msgid "Sending"
-msgstr "Send"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sender"
+
 msgid "Receiving"
-msgstr "Gjenstår"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Mottar"
+
+#, c-format
 msgid "Conversation in %s on %s"
-msgstr "Samtaler i %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Samtaler i %s på %s"
+
+#, c-format
 msgid "Conversation with %s on %s"
-msgstr "Samtaler med %s"
+msgstr "Samtaler med %s på %s"
 
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
@@ -878,7 +843,6 @@
 "Direktemeldinger vil bare bli logget om \"Logg alle direktemeldinger\" har "
 "blitt slått på."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
 msgstr ""
@@ -892,7 +856,7 @@
 
 #. Search box *********
 msgid "Scroll/Search: "
-msgstr ""
+msgstr "Rull/søk:"
 
 #, c-format
 msgid "Conversations in %s"
@@ -902,9 +866,8 @@
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Samtaler med %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "All Conversations"
-msgstr "Samtaler"
+msgstr "Alle samtaler"
 
 msgid "System Log"
 msgstr "Systemlogg"
@@ -946,9 +909,8 @@
 msgid "(none)"
 msgstr "(uten navn)"
 
-#, fuzzy
 msgid "URI"
-msgstr "UIN"
+msgstr "URI"
 
 msgid "ERROR"
 msgstr "FEIL"
@@ -985,15 +947,15 @@
 msgstr "Feil under lasting av tillegg"
 
 msgid "The selected file is not a valid plugin."
-msgstr ""
+msgstr "Den valgte fila er ikke et gyldig tillegg."
 
 msgid ""
 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Åpne feilsøkingsvinduet og prøv igjen for å se den eksakte feilmeldingen."
+
 msgid "Select plugin to install"
-msgstr "Velg fil"
+msgstr "Velg tillegg å installere"
 
 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
 msgstr "Du kan laste/losse tillegg fra den følgende listen."
@@ -1084,9 +1046,8 @@
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Spill av en lyd"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pounce only when my status is not Available"
-msgstr "P_ounce kun når min status er ikke Tilgjengelig"
+msgstr "Pounce kun når min status er ikke Tilgjengelig"
 
 msgid "Recurring"
 msgstr "Gjentar"
@@ -1200,13 +1161,11 @@
 msgid "Logging"
 msgstr "Logging"
 
-#, fuzzy
 msgid "You must fill all the required fields."
-msgstr "Fyll inn registrerings feltene."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Du må fylle inn alle de nødvendige feltene."
+
 msgid "The required fields are underlined."
-msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes."
+msgstr "De nødvendige feltene er understreket."
 
 msgid "Not implemented yet."
 msgstr "Ikke implementert enda."
@@ -1217,16 +1176,14 @@
 msgid "Open File..."
 msgstr "Åpne fil..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Choose Location..."
-msgstr "Sted"
+msgstr "Velg sted ..."
 
 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Get"
-msgstr "Sett"
+msgstr "Hent"
 
 #. Create the window.
 msgid "Room List"
@@ -1259,9 +1216,8 @@
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Andre snakker i samtalen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Someone says your username in chat"
-msgstr "Noen sa navnet ditt i en samtale"
+msgstr "Noen sa brukernavnet ditt i en samtale"
 
 msgid "GStreamer Failure"
 msgstr "Feil i GStreamer"
@@ -1386,7 +1342,7 @@
 msgstr "Dupliserings tittel"
 
 msgid "Please enter a different title for the status."
-msgstr "Vennligst skriv inn en annen tittel til statusen."
+msgstr "Skriv inn en annen tittel til statusen."
 
 msgid "Substatus"
 msgstr "Understatus"
@@ -1420,7 +1376,7 @@
 msgstr "Feil ved lasting av tillegget."
 
 msgid "Couldn't find X display"
-msgstr "Kunne ikke finne X display"
+msgstr "Klarte ikke finne X display"
 
 msgid "Couldn't find window"
 msgstr "Kan ikke finne vindu"
@@ -1520,31 +1476,26 @@
 "Når en ny samtale startes, vil dette tillegget sette inn den forrige "
 "samtalen i den pågående."
 
-#, c-format
 msgid "Online"
 msgstr "Pålogget"
 
 msgid "Offline"
 msgstr "Avlogget"
 
-#, fuzzy
 msgid "Online Buddies"
-msgstr "Avloggede kontakter"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Påloggede kontakter"
+
 msgid "Offline Buddies"
 msgstr "Avloggede kontakter"
 
-#, fuzzy
 msgid "Online/Offline"
-msgstr "Pålogget siden"
+msgstr "Pålogget/avlogget"
 
 msgid "Meebo"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Meebo"
+
 msgid "No Grouping"
-msgstr "Ingen lyd"
+msgstr "Ingen gruppering"
 
 msgid "Nested Subgroup"
 msgstr ""
@@ -1552,9 +1503,8 @@
 msgid "Nested Grouping (experimental)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
-msgstr "Tilbyr integrasjon med Evolution."
+msgstr "Tilbyr alternative grupperingsvalg for kontaktliste."
 
 msgid "Lastlog"
 msgstr "Lastlog"
@@ -1782,7 +1732,7 @@
 msgstr "Ukjent feil"
 
 msgid "Unable to send message: The message is too large."
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed: Beskjeden er for stor."
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed: Beskjeden er for stor."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s."
@@ -1792,7 +1742,7 @@
 msgstr "Beskjeden er for stor."
 
 msgid "Unable to send message."
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed."
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed."
 
 msgid "Send Message"
 msgstr "Send beskjed"
@@ -1842,11 +1792,13 @@
 msgid "No name"
 msgstr "Ingen navn"
 
+#, fuzzy
 msgid "Unable to create new resolver process\n"
-msgstr "Kunne ikke opprette socket\n"
-
+msgstr "Klarte ikke opprette socket\n"
+
+#, fuzzy
 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s\n"
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed til %s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1960,7 +1912,6 @@
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Overføring av filen %s er ferdig"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Filoverføring ferdig"
 
@@ -1968,7 +1919,6 @@
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "Du avbrøt overføringen av %s"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Filoverføring avbrutt"
 
@@ -2161,11 +2111,11 @@
 "STANDARDSVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
-msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finne banen til loggen!</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>Klarte ikke finne banen til loggen!</b></font>"
 
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
-msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke lese fil: %s</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>Klarte ikke lese fil: %s</b></font>"
 
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
@@ -2175,7 +2125,6 @@
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "Du bruker %s, men dette tillegget krever %s."
 
-#, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr "Dette tillegget har ikke definert en ID."
 
@@ -2187,10 +2136,11 @@
 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
 msgstr "ABI versjon mismatch %d.%d.x (trenger %d.%d.x)"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
-msgstr "Tillegget implenterer ikke alle funksjoner som kreves"
+msgstr ""
+"Tillegget implenterer ikke alle funksjoner som kreves (list_icon, login og "
+"close)"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2208,11 +2158,11 @@
 msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes."
 
 msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "Kunne ikke laste tillegget ditt."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Klarte ikke laste tillegget ditt."
+
+#, c-format
 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
-msgstr "Det nødvendige tillegget %s kunne ikke lastes."
+msgstr "%s krever %s, men fjerning mislyktes."
 
 msgid "Autoaccept"
 msgstr "Autoaksepter"
@@ -2260,9 +2210,8 @@
 "Bane for å lagre filene i\n"
 "(Vennligst gi fullt banenavn)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
-msgstr "Tillat bare brukere fra kontaktlisten min"
+msgstr "Automatisk avvis fra brukere som ikke er i kontaktlisten"
 
 msgid ""
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
@@ -2271,9 +2220,8 @@
 "Gi beskjed med en sprettopp når en autogodta filoverføring er ferdig\n"
 "(kun når det ikke er en samtale med senderen)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Create a new directory for each user"
-msgstr "Velg en konferanseserver å spørre"
+msgstr "Opprett en ny mappe for hver bruker"
 
 msgid "Notes"
 msgstr "Merknader"
@@ -2361,9 +2309,8 @@
 msgid "I'dle Mak'er"
 msgstr "I'dle Mak'er"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set Account Idle Time"
-msgstr "Sett fraværstid for konto"
+msgstr "Angi kontoens inaktivitetstid"
 
 msgid "_Set"
 msgstr "_Sett"
@@ -2371,21 +2318,17 @@
 msgid "None of your accounts are idle."
 msgstr "Ingen av kontoene dine er inaktive."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unset Account Idle Time"
-msgstr "Sett fraværstid for konto"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ta bort kontoens inaktivitetstid"
+
 msgid "_Unset"
-msgstr "Bruk"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Ta bort"
+
 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
-msgstr "Frigi Borte-tid For Alle Idle Kontoer"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Angi inaktivitetstid for alle kontoer"
+
 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
-msgstr "Frigi Borte-tid For Alle Idle Kontoer"
+msgstr "Ta bort inaktivitetstid for alle inaktive kontoer"
 
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
 msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte"
@@ -2556,9 +2499,8 @@
 msgid "Fast size calculations"
 msgstr "Kjapp størrelse kalkulasjon"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use name heuristics"
-msgstr "Bruk navn heuristics"
+msgstr "Bruk navneheuristikker"
 
 #
 #. Add Log Directory preferences.
@@ -2571,9 +2513,8 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Log Reader"
-msgstr "Log Viser"
+msgstr "Loggleser"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2606,9 +2547,8 @@
 msgid "Add new line in IMs"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Add new line in Chats"
-msgstr "Samtalealias"
+msgstr "Legg til linjeskift i samtaler"
 
 #. *< magic
 #. *< major version
@@ -2626,7 +2566,7 @@
 #. *< version
 #, fuzzy
 msgid "Prepends a newline to displayed message."
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed."
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed."
 
 #. *< summary
 #, fuzzy
@@ -2647,23 +2587,22 @@
 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
 msgstr ""
-"Resten av beskjeden vil bli lagret som pounce. Du kan forandre/slette "
-"varslingen fra Kompisvarslings dialogen."
+"Resten av beskjedene vil bli lagret som varsling. Du kan forandre/slette "
+"varslingen fra kontaktvarslingsdialogen."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
 msgstr ""
-"\"%s\" er for tiden avlogget. Vil du lagre resten av beskjeden i en pounce "
+"\"%s\" er for tiden avlogget. Vil du lagre resten av beskjeden i en varsling "
 "og automatisk sende den når \"%s\" logger inn igjen?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Offline Message"
-msgstr "Avlogget"
+msgstr "Avlogget beskjed"
 
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
-msgstr "Du kan forandre/slette varsling fra Kompisvarslings dialogen"
+msgstr "Du kan forandre/slette varsling fra kontaktvarslingsdialogen"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
@@ -2672,10 +2611,10 @@
 msgstr "Nei"
 
 msgid "Save offline messages in pounce"
-msgstr "Lagre avloggede beskjder i pounce"
+msgstr "Lagre avloggede beskjeder som varsling"
 
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
-msgstr "Ikke spør. Alltid lagre i pounce."
+msgstr "Ikke spør. Alltid lagre som varsling."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2744,9 +2683,8 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Simple Plugin"
-msgstr "Simpelt Tillegg"
+msgstr "Enkelt illegg"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2871,7 +2809,7 @@
 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
 msgstr ""
-"Kunne ikke finne en ActiveTCL installasjon. Om du ønsker å bruke TCL "
+"Klarte ikke finne en ActiveTCL installasjon. Om du ønsker å bruke TCL "
 "tillegg, installer ActiveTCL fra http://www.activestate.com\n"
 
 msgid ""
@@ -2880,12 +2818,12 @@
 msgstr ""
 
 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
-msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling\n"
+msgstr "Klarte ikke lage ny tilkobling\n"
 
 msgid ""
 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
 msgstr ""
-"Kunne ikke etablere kontakt med den lokale mDNS serveren. Er den igang?"
+"Klarte ikke etablere kontakt med den lokale mDNS serveren. Er den igang?"
 
 #. Creating the options for the protocol
 msgid "First name"
@@ -2917,9 +2855,8 @@
 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
 msgstr "Bonjour-protokolltillegg"
 
-#, fuzzy
 msgid "Purple Person"
-msgstr "Ny Person"
+msgstr "Purple-person"
 
 msgid "Bonjour"
 msgstr "Bonjour"
@@ -2928,24 +2865,20 @@
 msgid "%s has closed the conversation."
 msgstr "%s har lukket samtalen."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor."
+msgstr "Klarte ikke sende beskjeden, samtalen kunne ikke startes."
 
 msgid "Cannot open socket"
 msgstr "Klarte ikke åpne socket"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not bind socket to port"
-msgstr "Kunne ikke opprette socket"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke binde socket til port"
+
 msgid "Could not listen on socket"
-msgstr "Kunne ikke opprette socket"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke lytte på socket"
+
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
-msgstr "Feil i kommunikasjonen med tjeneren"
+msgstr "Feil i kommunikasjonen med lokal mDNSResponder."
 
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Ugyldige proxyinnstilinger"
@@ -2955,28 +2888,27 @@
 "invalid."
 msgstr "Det spesifiserte maskinnavnet eller portnummeret for proxy er ugyldig."
 
-#, fuzzy
 msgid "Token Error"
-msgstr "Ukjent feil"
+msgstr "Symbolfeil"
 
 msgid "Unable to fetch the token.\n"
-msgstr "Klarte ikke hente ned romliste.\n"
+msgstr "Klarte ikke hente symbolet.\n"
 
 msgid "Save Buddylist..."
-msgstr "Lagre kontaktliste..."
+msgstr "Lagre kontaktliste ..."
 
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
-msgstr "Kompislisten din er tom, ingenting ble skrevet til filen."
+msgstr "Kontaktlisten din er tom, ingenting ble skrevet til filen."
 
 msgid "Buddylist saved successfully!"
-msgstr "Lagring av kompisliste var vellykket!"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Lagring av kontaktlisten var vellykket!"
+
+#, c-format
 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
-msgstr "Kunne ikke laste kontaktliste"
+msgstr "Klarte ikke skrive kontaktliste for %s til %s"
 
 msgid "Couldn't load buddylist"
-msgstr "Kunne ikke laste kontaktliste"
+msgstr "Klarte ikke laste kontaktliste"
 
 msgid "Load Buddylist..."
 msgstr "Last kontaktliste ..."
@@ -2997,28 +2929,25 @@
 msgstr "Passordene stemmer ikke overens."
 
 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
-msgstr "Kunne ikke registere ny konto. En feil oppsto.\n"
+msgstr "Klarte ikke registere ny konto. En feil oppsto.\n"
 
 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
 msgstr "Ny Gadu-Gadu konto registrert"
 
-#, fuzzy
 msgid "Registration completed successfully!"
 msgstr "Registreringen var vellykket!"
 
 msgid "Password"
 msgstr "Passord"
 
-#, fuzzy
 msgid "Password (retype)"
-msgstr "Passord sendt"
+msgstr "Passord (gjenta)"
 
 msgid "Enter current token"
-msgstr "Skriv inn gjeldende kjennemerke"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Skriv inn gjeldende symbol"
+
 msgid "Current token"
-msgstr "Pålogget på"
+msgstr "Gjeldende symbol"
 
 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
 msgstr "Registrere ny Gadu-Gadu-konto"
@@ -3044,16 +2973,14 @@
 msgid "Female"
 msgstr "Hunkjønn"
 
-#, fuzzy
 msgid "Only online"
-msgstr "Pålogget"
+msgstr "Kun pålogget"
 
 msgid "Find buddies"
 msgstr "Finn kontakter"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please, enter your search criteria below"
-msgstr "Skriv inn ditt nye passord"
+msgstr "Skriv inn søkekriteriet ditt nedenfor"
 
 msgid "Fill in the fields."
 msgstr "Fyll inn feltene."
@@ -3061,9 +2988,8 @@
 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
 msgstr "Ditt nåværende passord er forskjellig fra det du skrev."
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
-msgstr "Kunne ikke bytte Gadu-Gadu-passord"
+msgstr "Klarte ikke endre passord. En feil oppstod.\n"
 
 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
 msgstr "Endre passord for Gadu-Gadu kontoen"
@@ -3094,7 +3020,6 @@
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
-#, c-format
 msgid "Away"
 msgstr "Borte"
 
@@ -3107,9 +3032,8 @@
 msgid "Birth Year"
 msgstr "Fødselsår"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to display the search results."
-msgstr "Kunne ikke invitere bruker (%s)."
+msgstr "Klarte ikke vise søkeresultat."
 
 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
 msgstr "Gadu-Gadu offentlig mappe"
@@ -3117,15 +3041,14 @@
 msgid "Search results"
 msgstr "Søkeresultater"
 
-#, fuzzy
 msgid "No matching users found"
-msgstr "Ingen logger ble funnet"
+msgstr "Ingen passende brukere funnet."
 
 msgid "There are no users matching your search criteria."
 msgstr "Skriv inn ditt nye passord."
 
 msgid "Unable to read socket"
-msgstr "Kunne ikke lese socket"
+msgstr "Klarte ikke lese socket"
 
 msgid "Buddy list downloaded"
 msgstr "Kontaktliste nedlastet"
@@ -3142,7 +3065,6 @@
 msgid "Connection failed."
 msgstr "Tilkobling feilet."
 
-#, fuzzy
 msgid "Add to chat"
 msgstr "Legg til samtale"
 
@@ -3212,7 +3134,7 @@
 msgstr "Filoverføring feilet"
 
 msgid "Could not open a listening port."
-msgstr "Kunne ikke åpne port for lytting."
+msgstr "Klarte ikke åpne port for lytting."
 
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "Feil under visning av MOTD"
@@ -3251,10 +3173,10 @@
 msgstr "SSL-støtte utilgjengelig"
 
 msgid "Couldn't create socket"
-msgstr "Kunne ikke opprette socket"
+msgstr "Klarte ikke opprette socket"
 
 msgid "Couldn't connect to host"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
+msgstr "Klarte ikke koble til"
 
 msgid "Read error"
 msgstr "Lesefeil"
@@ -3292,7 +3214,7 @@
 msgstr "Tegnkodinger"
 
 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk oppdag innkommende UTF-8"
 
 msgid "Real name"
 msgstr "Virkelig navn"
@@ -3402,7 +3324,7 @@
 msgstr "Dette kallenavnet/kanalnavnet finnes ikke"
 
 msgid "Could not send"
-msgstr "Kunne ikke sende"
+msgstr "Klarte ikke sende"
 
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
@@ -3427,12 +3349,11 @@
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "Ugyldig brukernavn"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
 msgstr ""
-"Ditt valgte kontonavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det "
+"Ditt valgte kallenavn ble avvist av tjeneren. Sannsynligvis inneholder det "
 "ugyldige tegn."
 
 msgid ""
@@ -3446,7 +3367,7 @@
 msgstr "Kan ikke endre kallenavn"
 
 msgid "Could not change nick"
-msgstr "Kunne ikke endre kallenavn"
+msgstr "Klarte ikke endre kallenavn"
 
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
@@ -3466,9 +3387,8 @@
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "Kan ikke bli med i kanal"
 
-#, fuzzy
 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
-msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig."
+msgstr "Kallenavn eller kanal er midlertidig utilgjengelig."
 
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
@@ -3477,13 +3397,12 @@
 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "action &lt;action to perform&gt;:  Utfør noe."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
 "away."
 msgstr ""
-"fraværende [melding]:  Sett en melding som skal vises når du er fraværende, "
-"eller ikke sett noen for å returnere."
+"away [melding]:  Sett en melding som skal vises når du er fraværende, eller "
+"ikke sett noen for å returnere."
 
 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
 msgstr ""
@@ -3570,10 +3489,8 @@
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
 msgstr "nickserv:  Send en kommando til nickserv"
 
-#, fuzzy
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
-msgstr ""
-"me &lt;action&gt;: Send en IRC stil handling til en kompis eller samtale."
+msgstr "notice &lt;mål&gt;: Send en varsling til en bruker eller kanal."
 
 msgid ""
 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
@@ -3653,9 +3570,9 @@
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;:  Hent informasjon om en bruker."
 
-#, fuzzy
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
-msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;:  Hent informasjon om en bruker."
+msgstr ""
+"whowas &lt;kallenavn&gt;:  Hent informasjon om en bruker som har logget av."
 
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
@@ -3673,9 +3590,8 @@
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Ukjent feil"
 
-#, fuzzy
 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
-msgstr "Kommando deaktivert"
+msgstr "Ad-hoc kommando feilet"
 
 msgid "execute"
 msgstr "utfør"
@@ -3685,11 +3601,8 @@
 "Tjeneren krever TLS/SSL for å logge inn, men støtte for dette ble ikke "
 "funnet."
 
-#, fuzzy
 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
-msgstr ""
-"Tjeneren krever TLS/SSL for å logge inn, men støtte for dette ble ikke "
-"funnet."
+msgstr "Du krever kryptering, men ingen støtte for TLS/SSL ble funnet."
 
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr ""
@@ -3799,9 +3712,8 @@
 msgid "Extended Stanza Addressing"
 msgstr "Ekstra adresse"
 
-#, fuzzy
 msgid "Multi-User Chat"
-msgstr "Samtalealias"
+msgstr "Flerbrukersamtale"
 
 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
 msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon"
@@ -3829,9 +3741,8 @@
 msgid "In-Band Registration"
 msgstr "Registreringsfeil"
 
-#, fuzzy
 msgid "User Location"
-msgstr "Sted"
+msgstr "Brukerens sted"
 
 msgid "User Avatar"
 msgstr "Bruker Avatar"
@@ -3850,13 +3761,11 @@
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Filoverføring"
 
-#, fuzzy
 msgid "User Mood"
-msgstr "Brukertilstander"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Brukerens tilstander"
+
 msgid "User Activity"
-msgstr "Brukergrense"
+msgstr "Brukerens aktivitet"
 
 #, fuzzy
 msgid "Entity Capabilities"
@@ -3865,9 +3774,8 @@
 msgid "Encrypted Session Negotiations"
 msgstr "Krypterte formidlinger av økt"
 
-#, fuzzy
 msgid "User Tune"
-msgstr "Brukernavn"
+msgstr "Brukerens melodi"
 
 #, fuzzy
 msgid "Roster Item Exchange"
@@ -3877,21 +3785,17 @@
 msgid "Reachability Address"
 msgstr "E-postadresse"
 
-#, fuzzy
 msgid "User Profile"
-msgstr "Sett profil"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Brukers profil"
+
 msgid "Jingle"
-msgstr "Ping"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Jingle"
+
 msgid "Jingle Audio"
-msgstr "Live Audio"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Jingle-audio"
+
 msgid "User Nickname"
-msgstr "Kallenavn"
+msgstr "Brukers kallenavn"
 
 msgid "Jingle ICE UDP"
 msgstr "Jingle ICE UDP"
@@ -3902,44 +3806,36 @@
 msgid "Jingle Raw UDP"
 msgstr "Jingle Raw UDP"
 
-#, fuzzy
 msgid "Jingle Video"
-msgstr "Live Video"
+msgstr "Jingle-video"
 
 msgid "Jingle DTMF"
 msgstr "Jingle DTMF"
 
-#, fuzzy
 msgid "Message Receipts"
-msgstr "Beskjed mottatt"
+msgstr "Beskjedkvitteringer"
 
 # Veldig, veldig fuzzy....
-#, fuzzy
 msgid "Public Key Publishing"
-msgstr "Offentlig nøkkelbabbelavtrykk"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Offentlig nøkkelpublisering"
+
 msgid "User Chatting"
-msgstr "Brukervalg"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Bruker som snakker"
+
 msgid "User Browsing"
-msgstr "Brukertilstander"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Bruker som surfer"
+
 msgid "User Gaming"
-msgstr "Brukergrense"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Bruker som spiller"
+
 msgid "User Viewing"
-msgstr "Brukergrense"
+msgstr "Bruker som ser på"
 
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#, fuzzy
 msgid "Stanza Encryption"
-msgstr "Trillian-kryptering"
+msgstr "Stanza-kryptering"
 
 msgid "Entity Time"
 msgstr "Enhetstid"
@@ -4017,7 +3913,6 @@
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Utvidet borte"
 
-#, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Ikke forstyrr"
 
@@ -4038,12 +3933,11 @@
 "Finn en kontakt ved å skrive inn søkekriterier i gitte felter. NB: Hvert "
 "felt har støtte for wild card søk (%)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Directory Query Failed"
-msgstr "Direktekopling feilet"
+msgstr "Mappeforespørsel feilet"
 
 msgid "Could not query the directory server."
-msgstr "Kunne ikke legge til kø hos katalog server."
+msgstr "Klarte ikke legge til kø hos katalog server."
 
 #. Try to translate the message (see static message
 #. list in jabber_user_dir_comments[])
@@ -4071,9 +3965,8 @@
 msgid "Enter a User Directory"
 msgstr "Kan ikke sende en katalog"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select a user directory to search"
-msgstr "Velg en konferanseserver å spørre"
+msgstr "Velg en brukermappe å søke i"
 
 #
 msgid "Search Directory"
@@ -4129,16 +4022,14 @@
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
 msgstr "Bytte av kallenavn ikke støttet i ikke-MUC gruppesamtalerom"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error retrieving room list"
 msgstr "Klarte ikke hente romliste"
 
 msgid "Invalid Server"
 msgstr "Ugyldig tjener"
 
-#, fuzzy
 msgid "Enter a Conference Server"
-msgstr "Kople til en konferansetjener"
+msgstr "Skriv inn en konferansetjener"
 
 msgid "Select a conference server to query"
 msgstr "Velg en konferanseserver å spørre"
@@ -4165,11 +4056,11 @@
 "Could not establish a connection with the server:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kunne ikke etablere kontakt med serveren:\n"
+"Klarte ikke etablere kontakt med serveren:\n"
 "%s"
 
 msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Kunne ikke opprette socket"
+msgstr "Klarte ikke opprette socket"
 
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "Ugyldig XMPP ID"
@@ -4181,9 +4072,9 @@
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "Registrering av %s@%s vellykket"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Registration to %s successful"
-msgstr "Registrering av %s@%s vellykket"
+msgstr "Registrering til %s vellykket"
 
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "Registreringen var vellykket"
@@ -4191,16 +4082,15 @@
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "Registrering feilet"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Registration from %s successfully removed"
-msgstr "Registrering av %s@%s vellykket"
+msgstr "Registrering fra %s vellykket fjernet"
 
 msgid "Unregistration Successful"
 msgstr "Registreringen var vellykket"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unregistration Failed"
-msgstr "Registrering feilet"
+msgstr "Avregistrering feilet"
 
 msgid "Already Registered"
 msgstr "Du er allerede registrert"
@@ -4217,14 +4107,12 @@
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unregister"
-msgstr "Registrer"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Avregistrer"
+
 msgid ""
 "Please fill out the information below to change your account registration."
-msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din."
+msgstr "Fyll ut feltene under for å endre din kontoregistrering."
 
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
 msgstr "Fyll ut feltene under for å registrere den nye kontoen din."
@@ -4235,9 +4123,9 @@
 msgid "Register"
 msgstr "Registrer"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Change Account Registration at %s"
-msgstr "Endre brukerinformasjon for %s"
+msgstr "Endre kontoregistrering for %s"
 
 #, c-format
 msgid "Register New Account at %s"
@@ -4247,9 +4135,8 @@
 msgid "Change Registration"
 msgstr "Forandre Registrering"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error unregistering account"
-msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon"
+msgstr "Feil ved avregistrering av konto"
 
 msgid "Account successfully unregistered"
 msgstr "Avregistrering av konto vellykket"
@@ -4266,15 +4153,17 @@
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Re-initialiserer datastrøm"
 
+msgid "Server doesn't support blocking"
+msgstr "Tjener støtter ikke blokkering"
+
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Ikke godkjent"
 
 msgid "Both"
 msgstr "Begge"
 
-#, fuzzy
 msgid "From (To pending)"
-msgstr "Fra (Til avventende)"
+msgstr "Fra (Til pågående)"
 
 # Gammel tekst "Jeg er fra"
 msgid "From"
@@ -4283,9 +4172,8 @@
 msgid "To"
 msgstr "Til"
 
-#, fuzzy
 msgid "None (To pending)"
-msgstr "Ingen (til avventende)"
+msgstr "Ingen (Til pågående)"
 
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
@@ -4297,51 +4185,42 @@
 msgstr "Sinnsstemning"
 
 msgid "Now Listening"
-msgstr ""
+msgstr "Lytter nå"
 
 #, fuzzy
 msgid "Mood Text"
 msgstr "Sinnsstemning"
 
-#, fuzzy
 msgid "Allow Buzz"
-msgstr "Tillat"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tillat buzz"
+
 msgid "Tune Artist"
-msgstr "Artist"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Melodiens artist"
+
 msgid "Tune Title"
-msgstr "Tittel"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Melodiens tittel"
+
 msgid "Tune Album"
-msgstr "Album"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Melodiens album"
+
 msgid "Tune Genre"
-msgstr "Sjanger"
+msgstr "Melodiens sjanger"
 
 msgid "Tune Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#, fuzzy
 msgid "Tune Track"
-msgstr "Spor"
+msgstr "Melodiens spor"
 
 #
-#, fuzzy
 msgid "Tune Time"
-msgstr "Tid"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Melodiens lengde"
+
 msgid "Tune Year"
-msgstr "År"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Melodiens år"
+
 msgid "Tune URL"
-msgstr "URL"
+msgstr "Melodiens nettadresse"
 
 msgid "Password Changed"
 msgstr "Passordet er endret"
@@ -4394,9 +4273,8 @@
 msgid "Item Not Found"
 msgstr "Sak ikke funnet"
 
-#, fuzzy
 msgid "Malformed XMPP ID"
-msgstr "Ugyldig jabber-ID"
+msgstr "Ugyldig XMPP-ID"
 
 msgid "Not Acceptable"
 msgstr "Ikke akseptabel"
@@ -4434,7 +4312,6 @@
 msgid "Authorization Aborted"
 msgstr "Godkjenning avbrutt"
 
-#, fuzzy
 msgid "Incorrect encoding in authorization"
 msgstr "Feil koding i godkjenning"
 
@@ -4490,7 +4367,7 @@
 msgstr "Brudd på policy"
 
 msgid "Remote Connection Failed"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
+msgstr "Klarte ikke koble til"
 
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr "Ressursbegrensning"
@@ -4532,35 +4409,35 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke knytte til bruker %s som \"%s\""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Klarte ikke knytte til bruker %s som \"%s\""
+
+#, c-format
 msgid "Unknown role: \"%s\""
-msgstr "Ukjent kommando: %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Ukjent role: «%s»"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed: %s"
+msgstr "Klarte ikke sette role «%s» for bruker: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to kick user %s"
 msgstr "Klarte ikke sparke brukeren %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to ping user %s"
-msgstr "Klarte ikke forby brukeren %s"
+msgstr "Klarte ikke pinge brukeren %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
-msgstr "Kunne ikke vekke, fordi det er ingenting kjent med bruker %s."
+msgstr "Klarte ikke vekke, fordi det er ingenting kjent med bruker %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
-msgstr "Kunne ikke vekke, fordi bruker %s kan være avlogget."
+msgstr "Klarte ikke vekke, fordi bruker %s kan være avlogget."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
-msgstr "Kunne ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer."
+msgstr "Klarte ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer."
 
 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
@@ -4590,9 +4467,8 @@
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [nytt emne]:  Vis eller endre emnet."
 
-#, fuzzy
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
-msgstr "ban &lt;bruker&gt; [rom]:  Forby en bruker fra rommet."
+msgstr "ban &lt;bruker&gt; [grunn]:  Forby en bruker fra rommet."
 
 msgid ""
 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
@@ -4611,13 +4487,11 @@
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;bruker&gt; [rom]:  Inviter en bruker til rommet."
 
-#, fuzzy
 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
-msgstr "join: &lt;rom&gt; [vert]:  Bli med i en samtale på denne tjeneren."
-
-#, fuzzy
+msgstr "join: &lt;rom&gt; [passord]:  Bli med i en samtale på denne tjeneren."
+
 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
-msgstr "kick &lt;bruker&gt; [rom]:  Spark en bruker ut av rommet."
+msgstr "kick &lt;bruker&gt; [grunn]:  Spark en bruker ut av rommet."
 
 msgid ""
 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
@@ -4628,9 +4502,8 @@
 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPing en bruker/komponent/server."
 
-#, fuzzy
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
-msgstr "buzz: Buzz en kontakt for å få deres oppmerksomhet"
+msgstr "buzz: Buzz en bruker for å få deres oppmerksomhet"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -4653,16 +4526,14 @@
 msgid "Require SSL/TLS"
 msgstr "Krever SSL/TLS"
 
-#, fuzzy
 msgid "Force old (port 5223) SSL"
-msgstr "Tving bruk av gammel SSL"
+msgstr "Tving bruk av gammel (port 5223) SSL"
 
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
 msgstr "Tillat identitetsbekreftelse i ren tekst over ukrypterte forbindelser"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connect port"
-msgstr "Koble til"
+msgstr "Koble til port"
 
 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
@@ -4670,15 +4541,13 @@
 msgid "Connect server"
 msgstr "Koble til tjener"
 
-#, fuzzy
 msgid "File transfer proxies"
-msgstr "Filoverføringsport"
+msgstr "Filoverføringsproxyer"
 
 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
 #. shared with MSN
-#, fuzzy
 msgid "Show Custom Smileys"
-msgstr "Vis custom smileys"
+msgstr "Vis tilpassede smilefjes"
 
 #, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
@@ -4703,9 +4572,9 @@
 msgid "XMPP Message Error"
 msgstr "JXMPP-feilmelding"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "(Code %s)"
-msgstr " (kode %s)"
+msgstr " (Kode %s)"
 
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "XML-parsefeil"
@@ -4726,9 +4595,8 @@
 msgid "_Configure Room"
 msgstr "_Konfigurer rom"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Accept Defaults"
-msgstr "Aksepter standardinstillinger"
+msgstr "_Aksepter standardinnstillinger"
 
 #, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
@@ -4747,11 +4615,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
-msgstr "Kunne ikke sende fil til %s, ugyldig JID"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Klarte ikke sende fil til %s, ugyldig JID"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
-msgstr "Klarte ikke sende fil til %s - brukeren støtter ikke filoverføringer"
+msgstr "Klarte ikke sende fil til %s - brukeren er ikke pålogget"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
@@ -4761,13 +4629,11 @@
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 msgstr "Vennligst velg hvilken ressurs av %s du vil sende en fil til"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select a Resource"
-msgstr "Velg fil"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Velg en ressurs"
+
 msgid "Edit User Mood"
-msgstr "Brukertilstander"
+msgstr "Rediger brukertilstander"
 
 msgid "Please select your mood from the list."
 msgstr "Vennligst velg din stemning fra listen."
@@ -4775,17 +4641,14 @@
 msgid "Set"
 msgstr "Sett"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set Mood..."
-msgstr "Lagre fil..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ang tilstand ..."
+
 msgid "Set User Nickname"
-msgstr "Sett brukergrense"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sett brukerens kallenavn"
+
 msgid "Please specify a new nickname for you."
-msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen."
+msgstr "Oppgi et nytt kallenavn for deg."
 
 msgid ""
 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
@@ -4797,17 +4660,27 @@
 msgid "Set Nickname..."
 msgstr "Sett Nick..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Actions"
-msgstr "Kontoer"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Handlinger"
+
 msgid "Select an action"
-msgstr "Velg fil"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Velg en handling"
+
 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
-msgstr "Legg til i adresseboka"
+msgstr "Klarte ikke hente MSN-adressebok"
+
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "Klarte ikke legge til «%s»."
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr "Klarte ikke legge til kontakt"
+
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "Det oppgitte brukernavnet eksisterer ikke."
 
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
@@ -4831,7 +4704,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse message"
-msgstr "Kunne ikke tolke beskjed"
+msgstr "Klarte ikke tolke beskjed"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
@@ -4845,7 +4718,7 @@
 msgid "User does not exist"
 msgstr "Brukeren eksisterer ikke"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Fullstending domenenavn mangler"
 
@@ -4853,15 +4726,15 @@
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Allerede logget inn"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Ugyldig brukernavn"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
-msgstr "Ugyldig kallenavn"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Ugyldig vennlig navn"
+
+#, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "Listen er full"
 
@@ -4905,15 +4778,15 @@
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "Kan ikke fjerne gruppe null"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
-msgstr "Prøvde å legge en kontakt til i en ikke-eksisterende gruppe"
+msgstr "Prøvde å legge en bruker til i en ikke-eksisterende gruppe"
 
 #, c-format
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Feil med switchboard-tjenesten"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "Overføring av varsling feilet"
 
@@ -4929,7 +4802,7 @@
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Ikke pålogget"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "Tjenesten midlertidig uttilgjengelig"
 
@@ -4961,13 +4834,13 @@
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "Varslingstjeneren er ikke tilgjengelig"
 
 #, c-format
 msgid "Database connect error"
-msgstr "Kunne ikke koble til databasen"
+msgstr "Klarte ikke koble til databasen"
 
 #, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
@@ -4983,7 +4856,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to write"
-msgstr "Kunne ikke skrive"
+msgstr "Klarte ikke skrive"
 
 #, c-format
 msgid "Session overload"
@@ -5037,9 +4910,8 @@
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda"
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Passport account suspended"
-msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda"
+msgstr "Passport-konto inndratt"
 
 #, c-format
 msgid "Bad ticket"
@@ -5054,13 +4926,11 @@
 msgstr "MSN Feil: %s\n"
 
 #
-#, fuzzy
 msgid "Other Contacts"
-msgstr "Foretrukket kontakt"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Andre kontakter"
+
 msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "Fjern kontakt"
+msgstr "Ikke-lynmeldingskontakter"
 
 msgid "Nudge"
 msgstr "Nudge"
@@ -5073,9 +4943,8 @@
 msgid "Nudging %s..."
 msgstr "Nudging %s..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Email Address..."
-msgstr "E-postadresse"
+msgstr "E-postadresse ..."
 
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "Det nye MSN-kallenavnet er for langt."
@@ -5110,22 +4979,20 @@
 msgid "Disallow"
 msgstr "Forby"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Blocked Text for %s"
-msgstr "Kontaktkommentar for %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Blokkert tekst for %s"
+
 msgid "No text is blocked for this account."
-msgstr "Bruk dette kontakt _ikon for denne kontoen:"
+msgstr "Ingen tekst blokkert for denne kontoen."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "This account does not have email enabled."
-msgstr "Det kan hende denne Hotmail kontoen ikke er aktiv."
+msgstr "Denne kontoen har ikke aktivert e-post."
 
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "Send tekstmelding."
@@ -5133,20 +5000,23 @@
 msgid "Page"
 msgstr "Send"
 
+msgid "Playing a game"
+msgstr "Spiller et spill"
+
+msgid "Working"
+msgstr "Arbeider"
+
 msgid "Has you"
 msgstr "Har du"
 
-#, fuzzy
 msgid "Home Phone Number"
-msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Telefonnummer - hjemme"
+
 msgid "Work Phone Number"
-msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Telefonnummer - arbeid"
+
 msgid "Mobile Phone Number"
-msgstr "Sett telefonnummer (mobil)..."
+msgstr "Telefonnummer - mobil"
 
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Straks tilbake"
@@ -5172,6 +5042,12 @@
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
+msgid "Game Title"
+msgstr "Spilltittel"
+
+msgid "Office Title"
+msgstr "Kontortittel"
+
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Sett kallenavn..."
 
@@ -5191,7 +5067,7 @@
 msgstr "Tillate/forby tekstmeldinger..."
 
 msgid "View Blocked Text..."
-msgstr ""
+msgstr "Vis blokkert tekst ..."
 
 msgid "Open Hotmail Inbox"
 msgstr "Åpne Hotmail Inbox"
@@ -5212,9 +5088,8 @@
 msgid "Error retrieving profile"
 msgstr "Klarte ikke hente profil"
 
-#, fuzzy
 msgid "General"
-msgstr "Kjønn"
+msgstr "Generelt"
 
 msgid "Age"
 msgstr "Alder"
@@ -5270,13 +5145,11 @@
 msgid "Significant Other"
 msgstr "Annet Spesielt"
 
-#, fuzzy
 msgid "Home Phone"
-msgstr "Hjemmeside"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Hjemmetelefon"
+
 msgid "Home Phone 2"
-msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)"
+msgstr "Hjemmetelefon 2"
 
 msgid "Home Address"
 msgstr "Hjemstedsadresse"
@@ -5290,9 +5163,8 @@
 msgid "Personal Email"
 msgstr "E-post"
 
-#, fuzzy
 msgid "Personal IM"
-msgstr "Tittel"
+msgstr "Personlig lynmeldingskonto"
 
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Bursdag"
@@ -5310,17 +5182,14 @@
 msgid "Department"
 msgstr "Avdeling"
 
-#, fuzzy
 msgid "Profession"
-msgstr "Framdrift"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Yrke"
+
 msgid "Work Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Arbeidstelefon"
+
 msgid "Work Phone 2"
-msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)"
+msgstr "Arbeidstelefon 2"
 
 msgid "Work Address"
 msgstr "Arbeidsadresse"
@@ -5340,9 +5209,8 @@
 msgid "Work IM"
 msgstr "Lynmelding Arbeid"
 
-#, fuzzy
 msgid "Start Date"
-msgstr "Fylke/stat"
+msgstr "Startdato"
 
 msgid "Favorite Things"
 msgstr "Favoritt-ting"
@@ -5371,8 +5239,8 @@
 "Pidgin klarte ikke finne noen informasjon i brukerens profil. Antakelig "
 "eksisterer brukeren ikke."
 
-msgid "Profile URL"
-msgstr "Profil URL"
+msgid "View web profile"
+msgstr "Vis nettprofil"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5390,23 +5258,20 @@
 msgstr "Bruk HTTP-metode"
 
 #
-#, fuzzy
 msgid "HTTP Method Server"
-msgstr "IPC testtjener"
+msgstr "HTTP-metodetjener"
 
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "Vis custom smileys"
 
-#, fuzzy
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
-msgstr "nudge: nudge en kontakt for å få deres oppmerksomhet"
+msgstr "nudge: nudge en bruker for å få deres oppmerksomhet"
 
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
-msgstr "Windows Live ID autentisering: Kunne ikke tilkoble"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Windows Live ID autentisering: Klarte ikke tilkoble"
+
 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
-msgstr "Windows Live ID autentisering: Kunne ikke tilkoble"
+msgstr "Windows Live ID autentisering: Ugyldig svar"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid group."
@@ -5428,9 +5293,8 @@
 msgid "Unknown error (%d)"
 msgstr "Ukjent feil (%d)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add user"
-msgstr "Klarte ikke forby brukeren %s"
+msgstr "Klarte ikke legge til bruker"
 
 #, fuzzy
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
@@ -5465,10 +5329,10 @@
 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, fordi du ikke er koblet til."
 
 msgid "Unable to rename group"
-msgstr "Kunne ikke endre navn på gruppe"
+msgstr "Klarte ikke endre navn på gruppe"
 
 msgid "Unable to delete group"
-msgstr "Kunne ikke slette gruppe"
+msgstr "Klarte ikke slette gruppe"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -5501,20 +5365,17 @@
 "happens when the user is blocked or does not exist."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
-msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Meldingen ble ikke sendt fordi meldinger blir sendt for raskt."
+
 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
-msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt på grunn av en ukjent feil:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Meldingen ble ikke sendt fordi en ukjent kodingsfeil oppstod."
+
 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt på grunn av en ukjent feil:"
+msgstr "Meldingen ble ikke sendt fordi en ukjent feil oppstod."
 
 msgid "Unable to connect"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
+msgstr "Klarte ikke koble til"
 
 msgid "Writing error"
 msgstr "Feil ved skriving"
@@ -5522,12 +5383,12 @@
 msgid "Reading error"
 msgstr "Feil ved lesing"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Connection error from %s server:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Tilkoplingsfeil fra %s tjener (%s):\n"
+"Tilkoplingsfeil fra %s tjener:\n"
 "%s"
 
 msgid "Our protocol is not supported by the server."
@@ -5596,9 +5457,8 @@
 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
 msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt på grunn av en tilkoblingfeil:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
-msgstr "Meldingen kunne ikke bli sendt, brukeren er frakoblet:"
+msgstr "Meldingen ble ikke sendt fordi vi sender for raskt:"
 
 msgid ""
 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
@@ -5624,28 +5484,21 @@
 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 msgstr "%s har fjernet deg fra sin kontaktliste."
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "Legg til i adresseboka"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Slette kontakt fra adresseboka?"
+
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten til i kontaktlisten din?"
-
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "Kunne ikke legge til «%s»."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ønsker du å slette denne kontakten fra adresseboka også?"
+
 msgid "The username specified is invalid."
-msgstr "Den inntastede SecurID-nøkkelen er ugyldig."
+msgstr "Det oppgitte brukernavnet er ugyldig."
 
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Det kan hende denne Hotmail kontoen ikke er aktiv."
 
+msgid "Profile URL"
+msgstr "Profil URL"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -5659,37 +5512,33 @@
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "MSN-protokolltillegg"
 
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "Manglende Summering"
-
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr "RC4 summeringen kunne ikke bli funnet"
-
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
-"Oppgrader til en libpurple med RC4 støtte (>= 2.0.1). MySpaceIM tillegg vil "
-"ikke bli lastet."
-
-#, fuzzy
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr "Ingen slik bruker: %s"
+
+msgid "User lookup"
+msgstr "Brukeroppslag"
+
 msgid "Reading challenge"
-msgstr "Leser data"
+msgstr "Leser utfordring"
 
 msgid "Unexpected challenge length from server"
 msgstr "Ugyldig utfordring fra tjener"
 
-#, fuzzy
 msgid "Logging in"
-msgstr "Logging"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] ""
-"Tilkobling til server mistet (ingen data mottatt iløpet av %d sekunder)"
-msgstr[1] ""
-"Tilkobling til server mistet (ingen data mottatt iløpet av %d sekunder)"
+msgstr "Logger inn"
+
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "MySpaceIM - intet brukernavn satt."
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr "Du ser ikke ut til å noe MySpace-brukernavn."
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr ""
+
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr "Mistet forbindelsen med tjener"
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 msgid "New mail messages"
@@ -5710,15 +5559,25 @@
 msgid "MySpace"
 msgstr "Myspace"
 
-#, fuzzy
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr ""
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr ""
+msgid "IM Friends"
+msgstr "Lynmeldingsvenner"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+"%d kontakt ble lagt til eller oppdatert fra serveren (inkludert kontakter "
+"allerede på tjenerside-listen)"
+msgstr[1] ""
+"%d kontakter ble lagt til eller oppdatert fra serveren (inkludert kontakter "
+"allerede på tjenerside-listen)"
+
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "Ugyldig svar fra tjener"
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
@@ -5741,76 +5600,55 @@
 msgid "MySpaceIM Error"
 msgstr "MySpaceIM-feil"
 
+msgid "Invalid input condition"
+msgstr "Ugyldig inndatabetingelse"
+
+msgid "Read buffer full (2)"
+msgstr "Lesemellomlager fullt (2)"
+
+msgid "Unparseable message"
+msgstr "Klarte ikke tolke beskjed"
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
+msgstr "Klarte ikke koble til vert: %s (%d)"
+
 msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "Kunne ikke legge til kontakt"
+msgstr "Klarte ikke legge til kontakt"
 
 msgid "'addbuddy' command failed."
 msgstr "'addbuddy' kommando feilet."
 
-#, fuzzy
 msgid "persist command failed"
-msgstr "Feil med switchboard-tjenesten"
-
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr "Ingen slik bruker: %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "User lookup"
-msgstr "Brukerrom"
+msgstr "persist-kommandoen feilet"
 
 msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "Kunne ikke fjerne kontakt"
+msgstr "Klarte ikke fjerne kontakt"
 
 msgid "'delbuddy' command failed"
 msgstr "'delbuddy' kommando feilet"
 
-#, fuzzy
 msgid "blocklist command failed"
-msgstr "Feil med switchboard-tjenesten"
-
-#, fuzzy
-msgid "Invalid input condition"
-msgstr "Fullfører tilkobling"
-
-#, fuzzy
-msgid "Read buffer full (2)"
-msgstr "Køen er full"
-
-msgid "Unparseable message"
-msgstr "Kunne ikke tolke beskjed"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
-
-#, fuzzy
-msgid "IM Friends"
-msgstr "Vinduer for direktemeldinger"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-"%d kompiser ble lagt til eller oppdatert fra serveren (inkludert kompiser "
-"allerede på server-side listen)"
-msgstr[1] ""
-"%d kompiser ble lagt til eller oppdatert fra serveren (inkludert kompiser "
-"allerede på server-side listen)"
-
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "Ugyldig svar fra tjener"
+msgstr "blokclist-kommandoen feilet"
+
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "Manglende Summering"
+
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr "RC4 summeringen kunne ikke bli funnet"
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
+"Oppgrader til en libpurple med RC4 støtte (>= 2.0.1). MySpaceIM tillegg vil "
+"ikke bli lastet."
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "Legg til venner fra MySpace.com"
 
-#, fuzzy
 msgid "Importing friends failed"
-msgstr "Ugyldig 'friend'-fil"
+msgstr "Importering av venner feilet"
 
 #. TODO: find out how
 msgid "Find people..."
@@ -5831,9 +5669,8 @@
 msgid "Show display name in status text"
 msgstr "Vis navn i statustekst"
 
-#, fuzzy
 msgid "Show headline in status text"
-msgstr "Vis aliasnavn i titteltekster"
+msgstr "Vis tittel i statustekster"
 
 msgid "Send emoticons"
 msgstr "Send animasjons ikoner"
@@ -5841,19 +5678,14 @@
 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
 msgstr "Skjerm oppløsning (dots per inch)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Base font size (points)"
-msgstr "Større skrift"
+msgstr "Størrelse for basisskrift (points)"
 
 msgid "User"
 msgstr "Bruker"
 
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#, fuzzy
 msgid "Headline"
-msgstr "Avslå"
+msgstr "Tittel"
 
 msgid "Song"
 msgstr "Sang"
@@ -5864,35 +5696,31 @@
 msgid "Client Version"
 msgstr "Klientversjon"
 
+msgid "MySpaceIM - Username Available"
+msgstr "MySpaceIM - brukernavn tilgjengelig"
+
+msgid "This username is available. Would you like to set it?"
+msgstr "Dette brukernavnet er tilgjengelig. Vil du sette det?"
+
+msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
+msgstr ""
+
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr "MySpaceIM - angi et brukernavn"
+
+msgid "This username is unavailable."
+msgstr "Dette brukernavnet er utilgjengelig."
+
+msgid "Please try another username:"
+msgstr "Prøv et annet brukernavn:"
+
 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
 msgid "No username set"
 msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt"
 
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr ""
-
 msgid "Please enter a username to check its availability:"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "MySpaceIM - Username Available"
-msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig"
-
-#, fuzzy
-msgid "This username is available. Would you like to set it?"
-msgstr "%s sendte beskjed til tavle. Vil du åpne tavlen?"
-
-msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "This username is unavailable."
-msgstr "Dette temaet har ingen tilgjengelige smileys."
-
-#, fuzzy
-msgid "Please try another username:"
-msgstr "Vennligst skriv inn det nye navnet for %s"
-
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
@@ -5911,9 +5739,8 @@
 msgstr "Zapper %s..."
 
 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
-#, fuzzy
 msgid "Whack"
-msgstr "Tilbake"
+msgstr "Bank"
 
 #, c-format
 msgid "%s has whacked you!"
@@ -6031,15 +5858,14 @@
 msgid "Raspberrying %s..."
 msgstr "Gir bringebær til %s..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Required parameters not passed in"
 msgstr "Nødvendige parametre ikke sendt"
 
 msgid "Unable to write to network"
-msgstr "Kunne ikke skrive til nettverket"
+msgstr "Klarte ikke skrive til nettverket"
 
 msgid "Unable to read from network"
-msgstr "Kunne ikke lese fra nettverket"
+msgstr "Klarte ikke lese fra nettverket"
 
 msgid "Error communicating with server"
 msgstr "Feil i kommunikasjonen med tjeneren"
@@ -6086,15 +5912,12 @@
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "Hovedarkiv er feil satt opp"
 
-#, fuzzy
 msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Feil kallenavn eller passord"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Feil brukernavn eller passord"
+
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
-msgstr "Kunne ikke kjenne igjen tjeneren til det brukernavnet du tastet inn"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke kjenne igjen verten til det brukernavnet du tastet inn"
+
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
 "entered"
@@ -6108,7 +5931,6 @@
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 msgstr "Du har nådd grensen for antall tillatte kontakter"
 
-#, fuzzy
 msgid "You have entered an incorrect username"
 msgstr "Du har tastet inn et ugyldig brukernavn"
 
@@ -6140,29 +5962,29 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Klarte ikke hente brukerdetaljer (%s)."
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed. Klarte ikke hente brukerdetaljer (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
-msgstr "Kunne ikke legge til %s til kontaktlisten din (%s)."
+msgstr "Klarte ikke legge til %s til kontaktlisten din (%s)."
 
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
 #, c-format
 msgid "Unable to send message (%s)."
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed (%s)."
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to invite user (%s)."
-msgstr "Kunne ikke invitere bruker (%s)."
+msgstr "Klarte ikke invitere bruker (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
 msgstr ""
-"Klarte ikke sende beskjed til %s. Kunne ikke sette opp konferansen (%s)."
+"Klarte ikke sende beskjed til %s. Klarte ikke sette opp konferansen (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
-msgstr "Klarte ikke sende beskjed. Kunne ikke sette opp konferansen (%s)."
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed. Klarte ikke sette opp konferansen (%s)."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6182,23 +6004,23 @@
 
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
-msgstr "Kunne ikke hente detaljer for brukeren %s (%s)."
+msgstr "Klarte ikke hente detaljer for brukeren %s (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
-msgstr "Kunne ikke legge til bruker til privatliste (%s)."
+msgstr "Klarte ikke legge til bruker til privatliste (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
-msgstr "Kunne ikke legge til %s til nektingsliste (%s)."
+msgstr "Klarte ikke legge til %s til nektingsliste (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
-msgstr "Kunne ikke legge til %s til tillatelsesliste (%s)."
+msgstr "Klarte ikke legge til %s til tillatelsesliste (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
-msgstr "Kunne ikke fjerne %s fra privatliste (%s)."
+msgstr "Klarte ikke fjerne %s fra privatliste (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
@@ -6285,7 +6107,6 @@
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Feil: SSL-støtte er ikke installert."
 
-#, c-format
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr ""
 "Denne konferansen har blitt stengt, ingen flere meldinger kan bli sendt."
@@ -6309,13 +6130,11 @@
 msgid "Server port"
 msgstr "Tjenerport"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not join chat room"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke ble med i samtalerom"
+
 msgid "Invalid chat room name"
-msgstr "Ugyldig romnavn"
+msgstr "Ugyldig samtaleromnavn"
 
 msgid "Server closed the connection."
 msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen."
@@ -6346,7 +6165,7 @@
 msgstr "AIM-protokolltillegg"
 
 msgid "ICQ UIN..."
-msgstr ""
+msgstr "ICQ UIN ..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6378,11 +6197,10 @@
 msgstr "Mottok ugyldig data på forbindelse med annen bruker."
 
 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
-msgstr "Kunne ikke etablere en forbindelse med bruker."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke etablere en forbindelse med bruker."
+
 msgid "Direct IM established"
-msgstr "Opprettet direkte samtale med %s"
+msgstr "Direkte lynmelding opprettet"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6472,9 +6290,9 @@
 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
 "your AIM/ICQ account.)"
 msgstr ""
-"(Det oppsto en feil i mottak av denne beskjeden.  Kompisen du snakker med "
+"(Det oppsto en feil i mottak av denne beskjeden.  Kontakten du snakker med "
 "bruker sannsynligvis en annen koding enn forventet.  Om du vet hvilken "
-"koding han bruker, kan du spesifisere dette i avanserte konto instillinger "
+"koding han bruker, kan du spesifisere dette i avanserte kontoinstillinger "
 "for din AIM/ICQ konto.)"
 
 # Lusete klient :P
@@ -6550,27 +6368,21 @@
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#, fuzzy
 msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Skjermnavn"
-
-#, c-format
+msgstr "Skjermdeling"
+
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Tilgjengelig for samtale"
 
-#, c-format
 msgid "Not Available"
 msgstr "Ikke tilgjengelig"
 
-#, c-format
 msgid "Occupied"
 msgstr "Opptatt"
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Web Aware"
-msgstr "Web-oppmerksom"
-
-#, c-format
+msgstr "Nett-oppmerksom"
+
 msgid "Invisible"
 msgstr "Usynlig"
 
@@ -6588,7 +6400,7 @@
 "Could not connect to authentication server:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kunne ikke koble til autentiserings server:\n"
+"Klarte ikke koble til autentiseringstjener:\n"
 "%s"
 
 #, c-format
@@ -6599,9 +6411,8 @@
 "Klarte ikke koble til BOS server:\n"
 "%s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Username sent"
-msgstr "Skjermnavn ikke oppgitt"
+msgstr "Brukernavn sendt"
 
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Tilkoblet, informasjonskapsel sendt"
@@ -6616,15 +6427,14 @@
 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
-"Klarte ikke logge på: Kunne ikke logge på som %s fordi skjermnavnet er "
+"Klarte ikke logge på: Klarte ikke logge på som %s fordi skjermnavnet er "
 "ugyldig. Skjermnavn må enten starte med en bokstav og kun inneholde tall, "
 "bokstaver, og mellomrom, eller bare inneholde tall."
 
 #. Unregistered screen name
 #. uid is not exist
-#, fuzzy
 msgid "Invalid username."
-msgstr "Ugyldig brukernavn"
+msgstr "Ugyldig brukernavn."
 
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "Feil passord."
@@ -6651,7 +6461,7 @@
 msgstr "Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader på %s"
 
 msgid "Could Not Connect"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
+msgstr "Klarte ikke koble til"
 
 msgid "Received authorization"
 msgstr "Mottok godkjenning"
@@ -6672,21 +6482,17 @@
 msgstr "_OK"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-"fixed.  Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er "
-"ordnet. Sjekk %s for oppdateringer."
+msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
+msgstr ""
+"Du kan bli frakoblet ganske snart. Hvis det skjer, sjekk %s for "
+"oppdateringer."
 
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Klarte ikke å motta gyldig AIM-påloggingshash."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er "
-"ordnet. Sjekk %s for oppdateringer."
+msgstr "Du kan bli frakoblet ganske snart. Sjekk %s for oppdateringer."
 
 msgid "Unable to get a valid login hash."
 msgstr "Klarte ikke å motta en gyldig påloggingshash."
@@ -6695,7 +6501,7 @@
 msgstr "Passord sendt"
 
 msgid "Unable to initialize connection"
-msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling"
+msgstr "Klarte ikke lage ny tilkobling"
 
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr ""
@@ -6806,22 +6612,26 @@
 "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt "
 "overskredet."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
 msgstr[0] ""
-"Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi vedkommende var for ond."
+"Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi hans/hennes advarselsnivå er "
+"for høyt."
 msgstr[1] ""
-"Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi vedkommende var for ond."
-
-#, fuzzy, c-format
+"Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hans/hennes advarselsnivå er "
+"for høyt."
+
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi du er for ond."
-msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi du er for ond."
+msgstr[0] ""
+"Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi ditt advarselsnivå er for høyt."
+msgstr[1] ""
+"Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi ditt advarselsnivå er for høyt."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
@@ -6832,14 +6642,14 @@
 #. Data is assumed to be the destination sn
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed: %s"
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed: %s"
 
 msgid "Unknown reason."
 msgstr "Ukjent grunn."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to send message to %s:"
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed til %s:"
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed til %s:"
 
 #, c-format
 msgid "User information not available: %s"
@@ -6851,6 +6661,9 @@
 msgid "Member Since"
 msgstr "Medlem siden"
 
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "AIM-tilkoblingen kan være brutt."
 
@@ -6902,11 +6715,11 @@
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Varslingsbeskjed"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The following username is associated with %s"
 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
-msgstr[0] "Det følgende skjermnavnet er assosierte med %s"
-msgstr[1] "De følgende skjermnavnene er assosierte med %s"
+msgstr[0] "Det følgende brukernavnet er assosierte med %s"
+msgstr[1] "De følgende brukernavnene er assosierte med %s"
 
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
@@ -6919,50 +6732,48 @@
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Kontobekreftelse forespurt"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
 "from the original."
 msgstr ""
-"Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
-"skjermnavnet er forskjellig fra det opprinnelige."
-
-#, fuzzy, c-format
+"Feil 0x%04x: Klarte ikke formatere brukernavnet fordi det forespurte navnet "
+"er forskjellig fra det opprinnelige."
+
+#, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
-msgstr ""
-"Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
-"skjermnavnet er for langt."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Feil 0x%04x: Klarte ikke formatere brukernavnet fordi det er ugyldig."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
 "long."
 msgstr ""
-"Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
-"skjermnavnet er for langt."
-
-#, fuzzy, c-format
+"Feil 0x%04x: Klarte ikke formatere brukernavnet fordi det forespurte navnet "
+"er for langt."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
 "request pending for this username."
 msgstr ""
-"Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi det finnes en utestående "
-"forespørsel for dette skjermnavnet."
-
-#, fuzzy, c-format
+"Feil 0x%04x: Klarte ikke endre e-postadressen fordi det finnes en pågående "
+"forespørsel for dette brukernavnet."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
 "too many usernames associated with it."
 msgstr ""
-"Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har "
-"for mange skjermnavn assosiert ved seg."
+"Feil 0x%04x: Klarte ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har "
+"for mange brukernavn assosiert ved seg."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
 "invalid."
 msgstr ""
-"Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er "
+"Feil 0x%04x: Klarte ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er "
 "ugyldig."
 
 #, c-format
@@ -6986,7 +6797,7 @@
 "sende direktemeldingsbilder."
 
 msgid "Unable to set AIM profile."
-msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil."
+msgstr "Klarte ikke sette AIM-profil."
 
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
@@ -7031,31 +6842,28 @@
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
 "numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
-"Klarte ikke legge til kontakten %s fordi skjermnavnet er ugyldig. Skjernavn "
-"må enten starte med en bokstav og inneholde kun bokstaver, tall, og "
-"mellomrom, eller bare inneholde nummer."
-
-#, fuzzy
+"Klarte ikke legge til kontakten %s fordi brukernavnet er ugyldig. Brukernavn "
+"må enten være en gyldig e-postadresse eller starte med en bokstav og "
+"inneholde kun bokstaver, tall og mellomrom, eller bare inneholde nummer."
+
 msgid "Unable to Add"
-msgstr "Kunne ikke legge til"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke legge til"
+
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
-msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke hente kontaktliste"
+
 msgid ""
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
 msgstr ""
-"Gaim klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten "
-"er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få timer."
+"Klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten er "
+"ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få minutter."
 
 msgid "Orphans"
 msgstr "Ugrupperte"
@@ -7065,23 +6873,23 @@
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
 "list.  Please remove one and try again."
 msgstr ""
-"Kunne ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. "
-"Vennligst fjern en og prøv igjen."
+"Klarte ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i "
+"listen. Vennligst fjern en og prøv igjen."
 
 msgid "(no name)"
 msgstr "(uten navn)"
 
 #, c-format
 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
-msgstr "Kunne ikke legge til kontakten %s pga ukjent årsak."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Klarte ikke legge til kontakten %s pga ukjent årsak."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
 "Do you want to add this user?"
 msgstr ""
-"Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge deg til i kontaktlisten sin. "
-"Ønsker du å legge til vedkommende?"
+"Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge han eller henne til i "
+"kontaktlisten din. Ønsker du å legge til denne brukeren?"
 
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Godkjent"
@@ -7132,12 +6940,11 @@
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Du har valgt å åpne en direktemelding til %s."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
 "Do you wish to continue?"
 msgstr ""
-"Dette vil avsløre din IP-adresse til mottakeren, og medføre en (minimal) "
+"Fordi dette avslører IP-adressen din, kan det betraktes som en (minimal) "
 "sikkerhetsrisiko. Ønsker du å fortsette?"
 
 msgid "C_onnect"
@@ -7171,10 +6978,9 @@
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "Den nye formateringen er ugyldig."
 
-#, fuzzy
 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr ""
-"Skjermnavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom."
+"Brukernavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom."
 
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Endre adresse til:"
@@ -7204,17 +7010,14 @@
 msgid "_Search"
 msgstr "_Søk"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set User Info (web)..."
-msgstr "Sett brukerinfo (URL)..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sett brukerinfo (nett) ..."
+
 msgid "Change Password (web)"
-msgstr "Endre passord (URL)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Endre passord (nett)"
+
 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
-msgstr "Konfigurer beskjedvideresending (URL)"
+msgstr "Sette opp beskjedvideresending (nett)"
 
 #. ICQ actions
 msgid "Set Privacy Options..."
@@ -7257,7 +7060,7 @@
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "Forsøker å kople til %s:%hu."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "Forsøker å kople til %s på %s:%hu for direktesamtale."
 
@@ -7350,16 +7153,14 @@
 msgid "Other"
 msgstr "Andre"
 
-#, fuzzy
 msgid "Visible"
-msgstr "Usynlig"
-
-msgid "Firend Only"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Synlig"
+
+msgid "Friend Only"
+msgstr "Kun venner"
+
 msgid "Private"
-msgstr "Sikkerhet"
+msgstr "Privat"
 
 msgid "QQ Number"
 msgstr "QQ Nummer"
@@ -7376,20 +7177,17 @@
 msgid "Phone Number"
 msgstr "Telefonnummer"
 
-#, fuzzy
 msgid "Authorize adding"
-msgstr "Godkjenn kontakt?"
+msgstr "Godkjenn å legge til"
 
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "Mobilnummer"
 
-#, fuzzy
 msgid "Personal Introduction"
-msgstr "Personlig informasjon"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Personlig introduksjon"
+
 msgid "City/Area"
-msgstr "By"
+msgstr "By/område"
 
 #, fuzzy
 msgid "Publish Mobile"
@@ -7402,132 +7200,108 @@
 msgid "College"
 msgstr "Universitet"
 
-#, fuzzy
 msgid "Horoscope"
-msgstr "Horoskoptegn"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Horoskop"
+
 msgid "Zodiac"
 msgstr "Stjernetegn"
 
-#, fuzzy
 msgid "Blood"
-msgstr "Blokkert"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Blodtype"
+
 msgid "True"
-msgstr "Tyren"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sann"
+
 msgid "False"
-msgstr "Feilet"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Usann"
+
 msgid "Modify Contact"
-msgstr "Endre konto"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Endre kontakt"
+
 msgid "Modify Address"
-msgstr "Hjemstedsadresse"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Endre adresse"
+
 msgid "Modify Extended Information"
-msgstr "Endre min informasjon"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Endre utvidet informasjon"
+
 msgid "Modify Information"
-msgstr "Endre min informasjon"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Endre informasjon"
+
 msgid "Update"
-msgstr "Sist oppdatert"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Oppdater"
+
 msgid "Could not change buddy information."
-msgstr "Vennligst skriv inn kontakteninformasjon."
-
-#, c-format
-msgid "%d needs Q&A"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Add buddy Q&A"
-msgstr "Legg til kontakt"
-
-#, fuzzy
-msgid "Input answer here"
-msgstr "Sett inn forspørsel her"
+msgstr "Klarte ikke endre kontaktinformasjon."
+
+#, c-format
+msgid "%u requires verification"
+msgstr "%u krever godkjenning"
+
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "Legg til kontakt spørsmål"
+
+msgid "Enter answer here"
+msgstr "Skriv spørsmål her"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Send"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid answer."
-msgstr "Ugyldig brukernavn"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ugyldig svar."
+
 msgid "Authorization denied message:"
-msgstr "Godkjenning nektet, grunn:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, You are not my style."
-msgstr "Dessverre, du er ikke min type..."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d needs authentication"
-msgstr "Starter godkjenning"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Godkjenning nektet beskjed:"
+
+msgid "Sorry, you're not my style."
+msgstr "Beklager, du er ikke min type."
+
+#, c-format
+msgid "%u needs authorization"
+msgstr "%u trenger godkjenning"
+
 msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "Legg til kontakten i listen din?"
-
-msgid "Input request here"
-msgstr "Sett inn forspørsel her"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Legg til kontakt godkjenning"
+
+msgid "Enter request here"
+msgstr "Skriv forspørsel her"
+
 msgid "Would you be my friend?"
-msgstr "Ønsker du å overskrive den?"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ønsker du å være min venn?"
+
 msgid "QQ Buddy"
-msgstr "Legg til kontakt"
-
-#, fuzzy
+msgstr "QQ-kontakt"
+
 msgid "Add buddy"
 msgstr "Legg til kontakt"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid QQ Number"
-msgstr "Ugyldig romnavn"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ugyldig QQ-nummer"
+
 msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "Vennligst godkjenn meg!"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed removing buddy %d"
-msgstr "Kunne ikke fjerne kontakt"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Klarte ikke sende godkjenning"
+
+#, c-format
+msgid "Failed removing buddy %u"
+msgstr "Klarte ikke fjerne kontakt %u"
+
+#, c-format
 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-msgstr "%s har fjernet deg fra sin kontaktliste."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke fjerne deg fra %d sin kontaktliste"
+
 msgid "No reason given"
-msgstr "Ingen grunn spesifisert."
+msgstr "Ingen grunn spesifisert"
 
 #. only need to get value
 #, c-format
 msgid "You have been added by %s"
 msgstr "Du har blitt lagt til av %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Would you like to add him?"
-msgstr "Ønsker du å overskrive den?"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Ønsker du å legge til ham?"
+
+#, c-format
 msgid "Rejected by %s"
-msgstr "Avslå"
+msgstr "Avvist av %s"
 
 #, c-format
 msgid "Message: %s"
@@ -7542,85 +7316,78 @@
 msgid "QQ Qun"
 msgstr "QQ Qun"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please enter Qun number"
-msgstr "Vennligst skriv inn det nye navnet for %s"
+msgstr "Skriv inn Qun-nummer"
 
 #, fuzzy
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
 msgstr "Du kan kun søke etter permanente QQ grupper\n"
 
-#, fuzzy
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(Ugyldig UTF-8 streng)"
+
 msgid "Not member"
-msgstr "Jeg ikke en medlem"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ikke medlem"
+
 msgid "Member"
-msgstr "Medlem siden"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Medlem"
+
 msgid "Requesting"
-msgstr "Anmodnings Dialog"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Forespør"
+
 msgid "Admin"
-msgstr "Adium"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Admin"
+
 msgid "Notice"
 msgstr "Merknad"
 
-#, fuzzy
 msgid "Detail"
-msgstr "Forvalgt"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Detalj"
+
 msgid "Creator"
-msgstr "L_ukk"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Skaper"
+
 msgid "About me"
-msgstr "Om %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Om meg"
+
 msgid "Category"
-msgstr "Samtalefeil"
+msgstr "Kategori"
 
 #, fuzzy
 msgid "The Qun does not allow others to join"
 msgstr ""
 "Denne testversjonen tillater ikke mer enn ti samtidige innloggede brukere"
 
-#, fuzzy
 msgid "Join QQ Qun"
-msgstr "Bli med i samtalegruppe"
-
-#, c-format
-msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Bli med i QQ Qun"
+
+msgid "Input request here"
+msgstr "Sett inn forspørsel her"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr "Modifisering av Qun medlem vellykket"
 
 #, fuzzy
 msgid "Successfully joined Qun"
 msgstr "Modifisering av Qun medlem vellykket"
 
 #, c-format
-msgid "Qun %d denied to join"
+msgid "Qun %u denied from joining"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "Lydinnstillinger"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed:"
-msgstr "Feilet"
-
-msgid "Join Qun, Unknow Reply"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Feilet:"
+
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
+msgstr ""
+
 msgid "Quit Qun"
-msgstr "QQ Qun"
+msgstr "Avslutt Qun"
 
 msgid ""
 "Note, if you are the creator, \n"
@@ -7629,12 +7396,11 @@
 "NB, om du er lageren, \n"
 "denne operasjonen vil til slutt fjerne denne Qun."
 
-#, fuzzy
-msgid "Sorry, you are not our style ..."
-msgstr "Dessverre, du er ikke min type..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Successfully changed Qun member"
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr "Beklager, du er ikke vår type"
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully changed Qun members"
 msgstr "Modifisering av Qun medlem vellykket"
 
 #, fuzzy
@@ -7645,50 +7411,48 @@
 msgstr "Laging av Qun vellykket"
 
 #, fuzzy
-msgid "Would you like to set detailed information now?"
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
 msgstr "Ønsker du å bli med i samtalen?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Setup"
-msgstr "_Sett"
+msgstr "Sett opp"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
 msgstr "Bruker %d spør om du vil være med i gruppen %d"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%d request to join Qun %d"
+msgid "%u request to join Qun %u"
 msgstr "Bruker %d spør om du vil være med i gruppen %d"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
-msgstr "Kunne ikke bli med kontakt i samtale"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
-msgstr "Fjern kontakt"
-
-#, c-format
-msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
+msgstr "Klarte ikke bli med kontakt i samtale"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
+msgstr "<b>Fjernet kontakt %u.</b>"
+
+#, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "<b>Ny kontakt %u ble med.</b>"
+
+#, c-format
 msgid "Unknown-%d"
-msgstr "Ukjent"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ukjent-%d"
+
 msgid "Level"
-msgstr "Aldri"
+msgstr "Nivå"
 
 msgid " VIP"
-msgstr ""
+msgstr "VIP"
 
 msgid " TCP"
-msgstr ""
+msgstr " TCP"
 
 #, fuzzy
 msgid " FromMobile"
@@ -7698,129 +7462,119 @@
 msgid " BindMobile"
 msgstr "Mobil"
 
-#, fuzzy
 msgid " Video"
-msgstr "Live Video"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Video"
+
 msgid " Zone"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "Sone"
 
 msgid "Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Flagg"
 
 msgid "Ver"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ver"
+
 msgid "Invalid name"
-msgstr "Ugyldig brukernavn"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ugyldig navn"
+
 msgid "Select icon..."
-msgstr "Velg mappe..."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Velg ikon ..."
+
+#, c-format
 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Innloggingstid</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Totalt antall påloggede kontakter</b>: %d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Siste oppdatering</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Tjener</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Klientmerkelapp:</b> %s<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Inaktiv i:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Forbindelsesmodus</b>: %s<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Inaktiv i:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Min Internett-IP</b>: %s:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Sendt</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Send på nytt</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Mistet</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Mottatt</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Mottatte duplikater</b>: %lu<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Tid</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
+
+#, c-format
 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
+
 msgid "Login Information"
-msgstr "Brukerinformasjon"
+msgstr "Innloggingsinformasjon"
 
 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Opprinnelig forfatter</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>Kodebidragsytere</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>Herlige Patch-skribenter</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
+msgstr "<p><b>Takk til</b>:<br>\n"
 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><i>Og, alle guttene på bakrommet ...</i><br>\n"
 
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "About OpenQ r%s"
-msgstr "Om %s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<i>Du er velkommen til å bli med oss!</i> :)"
+
+#, c-format
+msgid "About OpenQ %s"
+msgstr "Om OpenQ %s"
+
 msgid "Change Icon"
-msgstr "Lagre ikon"
+msgstr "Endre ikon"
 
 msgid "Change Password"
 msgstr "Bytt passord"
 
-#, fuzzy
 msgid "Account Information"
-msgstr "Brukerinformasjon"
+msgstr "Kontoinformasjon"
 
 msgid "Update all QQ Quns"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "About OpenQ"
-msgstr "Om %s"
+msgstr "Om OpenQ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -7832,17 +7586,14 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid "QQ Protocol Plugin"
-msgstr "QQ Protokoll\tTillegg"
-
-#, fuzzy
+msgstr "QQ protokolltillegg"
+
 msgid "Auto"
-msgstr "Godkjenn"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Auto"
+
 msgid "Select Server"
-msgstr "Velg bruker"
+msgstr "Velg tjener"
 
 msgid "QQ2005"
 msgstr ""
@@ -7853,10 +7604,8 @@
 msgid "QQ2008"
 msgstr ""
 
-#. #endif
-#, fuzzy
 msgid "Connect by TCP"
-msgstr "Kobler til"
+msgstr "Koble til med TCP"
 
 #, fuzzy
 msgid "Show server notice"
@@ -7875,20 +7624,16 @@
 msgstr "Hold i livet feil"
 
 #, fuzzy
-msgid "Can not decrypt server reply"
-msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt get server reply"
+msgid "Cannot decrypt server reply"
 msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon"
 
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid token len, %d"
-msgstr "Ugyldig tittel"
+msgstr "Ugyldig symbollengde, %d"
 
 #. extend redirect used in QQ2006
 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
@@ -7897,106 +7642,87 @@
 #. need activation
 #. need activation
 #. need activation
-#, fuzzy
 msgid "Activation required"
-msgstr "Registrering kreves"
-
-#, c-format
-msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Hold i livet feil"
-
-#, fuzzy
-msgid "Requesting captcha ..."
+msgstr "Aktivering kreves"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt server reply"
+msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon"
+
+#, fuzzy
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr "Forespør %s's oppmerksomhet..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Checking captcha"
 msgstr "Forespør %s's oppmerksomhet..."
 
-msgid "Checking code of captcha ..."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed captcha verify"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+#, fuzzy
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr "Yahoo!-autentisering feilet"
+
 msgid "Captcha Image"
-msgstr "Lagre bilde"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Captcha-bilde"
+
 msgid "Enter code"
-msgstr "Oppgi passord"
-
-msgid "QQ Captcha Verifing"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Skriv inn kode"
+
+#, fuzzy
+msgid "QQ Captcha Verification"
+msgstr "SSL Sertifikat Verifisering"
+
 msgid "Enter the text from the image"
-msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen"
-
-#, c-format
-msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+msgstr "Skriv inn teksten fra bildet"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 msgid "Unable to connect."
-msgstr "Kunne ikke koble til."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke koble til."
+
 msgid "Socket error"
-msgstr "Ukjent feil"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%d, %s"
-msgstr ""
-"Mistet forbindelse med server:\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Socket-feil"
+
 msgid "Unable to read from socket"
-msgstr "Kunne ikke lese socket"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke lese fra socket"
+
 msgid "Write Error"
 msgstr "Feil ved skriving"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connection lost"
-msgstr "Tilkoblingen lukket"
-
-#, fuzzy
-msgid "Get server ..."
+msgstr "Tilkobling mistet"
+
+#, fuzzy
+msgid "Getting server"
 msgstr "Sett brukerinfo..."
 
-#, fuzzy
-msgid "Request token"
-msgstr "Forespørsel avslått"
+msgid "Requesting token"
+msgstr "Spør etter symbol"
 
 #, fuzzy
 msgid "Couldn't resolve host"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke koble til"
+
 msgid "Invalid server or port"
-msgstr "Ugyldig feil"
-
-#, fuzzy
-msgid "Connecting server ..."
-msgstr "Koble til tjener"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ugyldig tjener eller port"
+
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Kobler til tjener"
+
 msgid "QQ Error"
-msgstr "Lesefeil"
-
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "Feilet i å sende direktemelding."
+msgstr "QQ-feil"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -8006,10 +7732,14 @@
 "%s"
 msgstr "ICQ tjenervideresending"
 
+#, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s:%s"
+
 # Gammel tekst "Jeg er fra"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "From %s:"
-msgstr "Fra"
+msgstr "Fra %s:"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -8017,53 +7747,46 @@
 "%s"
 msgstr "Tjenerinstruksjoner: %s"
 
-msgid "Unknow SERVER CMD"
-msgstr ""
+msgid "Unknown SERVER CMD"
+msgstr "Ukjent SERVER CMD"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Room %d, reply 0x%02X"
+"Room %u, reply 0x%02X"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#, c-format
-msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Can not decrypt login reply"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow LOGIN CMD"
-msgstr "Ukjent grunn"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow CLIENT CMD"
-msgstr "Ukjent grunn"
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt login reply"
+msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon"
+
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
+msgstr "Ukjent LOGIN CMD"
+
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
+msgstr "Ukjent CLIENT CMD"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
 msgstr "%s har endret kanaltema til: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "File Send"
-msgstr "Filsending feilet"
+msgstr "Filsending"
 
 #, c-format
 msgid "%d canceled the transfer of %s"
 msgstr "%d avbrøt overføringen av %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connection closed (writing)"
-msgstr "Tilkoblingen lukket"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Tilkoblingen lukket (skriver)"
+
+#, c-format
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Gruppetittel:</b> %s<br>"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
@@ -8120,9 +7843,8 @@
 msgid "Sametime Administrator Announcement"
 msgstr "Sametime Administrator Kunngjøring"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connection reset"
-msgstr "Tilkoblingen lukket"
+msgstr "Tilkobling nullstilt"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from socket: %s"
@@ -8136,13 +7858,11 @@
 msgid "Announcement from %s"
 msgstr "Kunngjøring fra %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Conference Closed"
-msgstr "Tilkoblingen lukket"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Konferanse lukket"
+
 msgid "Unable to send message: "
-msgstr "Kunne ikke sende beskjed: %s"
+msgstr "Klarte ikke sende beskjed:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Place Closed"
@@ -8161,9 +7881,8 @@
 msgid "Supports"
 msgstr "Støtter"
 
-#, fuzzy
 msgid "External User"
-msgstr "Advar bruker"
+msgstr "Ekstern bruker"
 
 msgid "Create conference with user"
 msgstr "Opprett konferanse med bruker"
@@ -8223,11 +7942,11 @@
 "Please enter one below to continue logging in."
 msgstr ""
 "Ingen vert eller IP adresse har blitt konfigurert for Meanwhile kontoen %s. "
-"Vennligst skriv inn en under for å fortsette innloggingen."
+"Skriv inn en under for å fortsette innloggingen."
 
 #, fuzzy
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
+msgstr "Klarte ikke koble til"
 
 #, fuzzy
 msgid "No Sametime Community Server Specified"
@@ -8240,9 +7959,8 @@
 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
 msgstr "Ukjent (0x%04x)<br>"
 
-#, fuzzy
 msgid "Last Known Client"
-msgstr "Hastighet til klient"
+msgstr "Sist kjente klient"
 
 msgid "User Name"
 msgstr "Brukernavn"
@@ -8264,9 +7982,8 @@
 msgid "Select User"
 msgstr "Velg bruker"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to add user: user not found"
-msgstr "Klarte ikke legge til bruker på %s (%s)"
+msgstr "Klarte ikke legge til bruker - bruker ikke funnet"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8276,12 +7993,12 @@
 "Brukeren %s matchet ikke noen av brukerne i ditt Sametime nettverk. Denne "
 "oppføringen har blitt fjernet fra kontaktlisten din."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error reading file %s: \n"
 "%s\n"
 msgstr ""
-"Klarte ikke lese %s:\n"
+"Klarte ikke lese fil %s:\n"
 "%s\n"
 
 #, fuzzy
@@ -8314,14 +8031,14 @@
 msgstr "Eksporter Samtime Liste for Konto %s"
 
 msgid "Unable to add group: group exists"
-msgstr "Kunne ikke legge til gruppe: gruppen eksisterer"
+msgstr "Klarte ikke legge til gruppe: gruppen eksisterer"
 
 #, c-format
 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
 msgstr "En gruppe ved navn '%s' eksisterer allerede i kontaktlisten din."
 
 msgid "Unable to add group"
-msgstr "Kunne ikke legge til gruppe"
+msgstr "Klarte ikke legge til gruppe"
 
 msgid "Possible Matches"
 msgstr "Mulige Matcher"
@@ -8345,7 +8062,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add group: group not found"
-msgstr "Kunne ikke lese fra nettverket"
+msgstr "Klarte ikke lese fra nettverket"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8495,7 +8212,7 @@
 msgstr "Vis offentlig nøkkel"
 
 msgid "Could not load public key"
-msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen"
+msgstr "Klarte ikke laste den offentlige nøkkelen"
 
 msgid "User Information"
 msgstr "Brukerinformasjon"
@@ -8550,7 +8267,6 @@
 "Men enn en bruker ble funnet med det samme navnet. Velg den korrekte "
 "brukeren fra lista for å legge til kontaktlista."
 
-#, fuzzy
 msgid "Detached"
 msgstr "Løsnet"
 
@@ -8609,9 +8325,8 @@
 msgid "Preferred Language"
 msgstr "Foretrukket språk"
 
-#, fuzzy
 msgid "Device"
-msgstr "Dings"
+msgstr "Enhet"
 
 #
 msgid "Timezone"
@@ -8623,19 +8338,16 @@
 msgid "Reset IM Key"
 msgstr "Nullstill direktemeldingsnøkkel"
 
-#, fuzzy
 msgid "IM with Key Exchange"
-msgstr "Snakk via direktemelding med nøkkelsentral"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Direktemelding med nøkkelsentral"
+
 msgid "IM with Password"
-msgstr "Passordbeskyttet direktemelding"
+msgstr "Direktemelding med passord"
 
 msgid "Get Public Key..."
 msgstr "Hent offentlig nøkkel ..."
 
 # Litt voldelig?
-#, fuzzy
 msgid "Kill User"
 msgstr "Drep bruker"
 
@@ -8653,7 +8365,7 @@
 msgstr "Kanalinformasjon"
 
 msgid "Cannot get channel information"
-msgstr "Kunne ikke hente kanalinformasjon"
+msgstr "Klarte ikke hente kanalinformasjon"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
@@ -8824,15 +8536,12 @@
 msgid "Key agreement failed"
 msgstr "Nøkkelavtale feilet"
 
-#, fuzzy
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Tilkoblingen lyktes ikke innenfor tidsgrensen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Creating connection failed"
-msgstr "Tilkopling feilet"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Opprettelse av tilkobling feilet"
+
 msgid "File transfer session does not exist"
 msgstr "Filoverføringsøkt eksisterer ikke"
 
@@ -8843,10 +8552,10 @@
 msgstr "Filoverføring allerede avbrutt"
 
 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
-msgstr "Kunne ikke gjennomføre nøkkelavtale for filoverføring"
+msgstr "Klarte ikke gjennomføre nøkkelavtale for filoverføring"
 
 msgid "Could not start the file transfer"
-msgstr "Kunne ikke starte filoverføring"
+msgstr "Klarte ikke starte filoverføring"
 
 msgid "Cannot send file"
 msgstr "Kan ikke sende fil"
@@ -8886,9 +8595,8 @@
 msgid "Killed by %s (%s)"
 msgstr "Dreåt av %s (%s)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Server signoff"
-msgstr "Logge av tjener"
+msgstr "Tjeneravlogging"
 
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Personlig informasjon"
@@ -8919,7 +8627,6 @@
 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
 msgstr "Kanalstifter på <l>%s</l> er <l>%s</l>"
 
-#, fuzzy
 msgid "Real Name"
 msgstr "Virkelig navn"
 
@@ -8930,18 +8637,15 @@
 msgstr "Offentlig nøkkelavtrykk"
 
 # Veldig, veldig fuzzy....
-#, fuzzy
 msgid "Public Key Babbleprint"
 msgstr "Offentlig nøkkelbabbelavtrykk"
 
 msgid "_More..."
 msgstr "_Mer..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Detach From Server"
 msgstr "Løsne fra tjener"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot detach"
 msgstr "Kan ikke løsne"
 
@@ -8955,11 +8659,10 @@
 msgstr "Romliste"
 
 msgid "Cannot get room list"
-msgstr "Kunne ikke hente romliste"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke hente romliste"
+
 msgid "Network is empty"
-msgstr "Nettverksstatistikk"
+msgstr "Nettverk er tomt"
 
 msgid "No public key was received"
 msgstr "Ingen offentlig nøkkel ble mottatt"
@@ -9019,16 +8722,14 @@
 msgid "Ping reply received from server"
 msgstr "Svar på ping motatt fra tjener"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not kill user"
-msgstr "Kunne ikke drepe bruker"
+msgstr "Klarte ikke drepe bruker"
 
 msgid "WATCH"
 msgstr "WATCH"
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot watch user"
-msgstr "Kan ikke legge til degselv"
+msgstr "Kan ikke overvåke bruker"
 
 msgid "Resuming session"
 msgstr "Fortsetter økt"
@@ -9098,11 +8799,11 @@
 msgstr "Gjennomfører nøkkelutveksling"
 
 msgid "Unable to create connection"
-msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling"
+msgstr "Klarte ikke lage ny tilkobling"
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not load SILC key pair"
-msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen"
+msgstr "Klarte ikke laste den offentlige nøkkelen"
 
 #. Progress
 msgid "Connecting to SILC Server"
@@ -9118,9 +8819,9 @@
 msgid "Error loading SILC key pair"
 msgstr "Genererer SILC-nøkkelpar"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Download %s: %s"
-msgstr "Brukere på %s: %s"
+msgstr "Last ned %s: %s"
 
 msgid "Your Current Mood"
 msgstr "Dit nåværende humør"
@@ -9133,13 +8834,12 @@
 msgstr "Forelsket"
 
 # mer eller mindre direkte oversatt. UGLY!!
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
 msgstr ""
 "\n"
-"Dine foretrukkne kontaktmetoder"
+"Dine foretrukne kontaktmetoder"
 
 msgid "SMS"
 msgstr "SMS"
@@ -9147,14 +8847,12 @@
 msgid "MMS"
 msgstr "MMS"
 
-#, fuzzy
 msgid "Video conferencing"
 msgstr "Videokonferanse"
 
 msgid "Your Current Status"
 msgstr "Din nåværende status"
 
-#, fuzzy
 msgid "Online Services"
 msgstr "Tjenester på nett"
 
@@ -9165,7 +8863,6 @@
 msgstr "La andre se hvilken datamaskin du bruker"
 
 # VCard?!? WFT?
-#, fuzzy
 msgid "Your VCard File"
 msgstr "Din VCard-fil"
 
@@ -9186,11 +8883,9 @@
 "personlige informasjon. Fyll inn informasjonen du ønsker at andre skal se om "
 "deg."
 
-#, fuzzy
 msgid "Message of the Day"
 msgstr "Dagens melding"
 
-#, fuzzy
 msgid "No Message of the Day available"
 msgstr "Ingen dagens melding er tilgjengelig"
 
@@ -9204,9 +8899,8 @@
 msgid "Passphrases do not match"
 msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens"
 
-#, fuzzy
 msgid "Key Pair Generation failed"
-msgstr "Nøkkelavtale feilet"
+msgstr "Generering av nøkkelpar feilet"
 
 msgid "Key length"
 msgstr "Nøkkellengde"
@@ -9220,13 +8914,11 @@
 msgid "Passphrase (retype)"
 msgstr "Passord (skriv inn på nytt)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Generate Key Pair"
-msgstr "Standard SILC-nøkkelpar"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Generer nøkkelpar"
+
 msgid "Online Status"
-msgstr "Påloggningsstatus"
+msgstr "Påloggingsstatus"
 
 msgid "View Message of the Day"
 msgstr "Vis dagens melding"
@@ -9403,9 +9095,8 @@
 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
 msgstr "Bruker Perfekt Hemmeligholdelse Fremover"
 
-#, fuzzy
 msgid "Public key authentication"
-msgstr "Offentlig nøkkel autentifikasjon"
+msgstr "Offentlig nøkkel autentisering"
 
 msgid "Block IMs without Key Exchange"
 msgstr "Blokker direktemeldinger uten nøkkelutveksling"
@@ -9416,9 +9107,8 @@
 msgid "Automatically open whiteboard"
 msgstr "Åpne tavle automatisk"
 
-#, fuzzy
 msgid "Digitally sign and verify all messages"
-msgstr "Signer alle direktemeldinger digitalt"
+msgstr "Signer og verifiser alle meldinger digitalt"
 
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "Genererer SILC-nøkkelpar..."
@@ -9457,7 +9147,7 @@
 msgid "Algorithm: \t%s\n"
 msgstr "Algoritme: \t%s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
 msgstr "Nøkkellengde: \t%d biter\n"
 
@@ -9517,30 +9207,30 @@
 msgid "No server statistics available"
 msgstr "Ingen tjenerstatistikk tilgjengelig"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
-msgstr "Feil versjon, vennligst oppgrader din klient"
+msgstr "Feil: Versjonskonflikt, oppgrader din klient"
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
 msgstr ""
 "Fjernliggende part støtter eller stoler ikke på ikke din offentlige nøkkel"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
-msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått KE-gruppe"
+msgstr "Feil: Fjerntliggende part støtter ikke foreslått KE-gruppe"
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
 msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått krypteringsmetode"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
-msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått PKCS"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Feil: Fjerntliggende part støtter ikke foreslått PKCS"
+
+#, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
-msgstr "Fjerntliggende part støtter ikke foreslått nøkkelfunksjon"
+msgstr "Feil: Fjerntliggende part støtter ikke foreslått nøkkelfunksjon"
 
 #, c-format
 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
@@ -9566,28 +9256,29 @@
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
-msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen"
+msgstr "Klarte ikke laste den offentlige nøkkelen"
 
 msgid "Could not write"
-msgstr "Kunne ikke skrive"
+msgstr "Klarte ikke skrive"
 
 msgid "Could not connect"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Klarte ikke koble til"
+
 msgid "Unknown server response."
-msgstr "Ukjent feil."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ukjent tjenersvar"
+
 msgid "Could not create listen socket"
-msgstr "Kunne ikke opprette socket"
+msgstr "Klarte ikke opprette lyttesocket"
 
 msgid "Could not resolve hostname"
 msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet"
 
-#, fuzzy
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
-msgstr "IRC-kallenavn kan ikke inneholde mellomrom"
+msgstr "SIP-brukernavn kan ikke inneholde mellomrom eller alfakrøll"
+
+#, fuzzy
+msgid "SIP connect server not specified"
+msgstr "Tjenerport"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -9611,13 +9302,11 @@
 msgid "Use UDP"
 msgstr "Bruk UDP"
 
-#, fuzzy
 msgid "Use proxy"
-msgstr "Ingen proxy"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Bruk proxy"
+
 msgid "Proxy"
-msgstr "Ingen proxy"
+msgstr "Proxy"
 
 #, fuzzy
 msgid "Auth User"
@@ -9641,11 +9330,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "Kunne ikke skrive fil %s."
+msgstr "Klarte ikke skrive fil %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "Kunne ikke lese fil %s."
+msgstr "Klarte ikke lese fil %s."
 
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
@@ -9719,9 +9408,9 @@
 msgid "Failure unknown: %s."
 msgstr "Ukjent feil: %s."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Incorrect username or password."
-msgstr "Feil kallenavn eller passord."
+msgstr "Feil brukernavn eller passord."
 
 #, c-format
 msgid "The service is temporarily unavailable."
@@ -9747,9 +9436,8 @@
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "En ukjent feil, %d, har inntruffet. Info: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Invalid Groupname"
-msgstr "Ugyldig gruppe"
+msgstr "Ugyldig gruppenavn"
 
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "Tilkoblingen lukket"
@@ -9774,16 +9462,16 @@
 
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
-msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving!"
+msgstr "Klarte ikke åpne %s for skriving!"
 
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 msgstr "Filoverføringen mislyktes - sannsynligvis avbrutt på den andre siden."
 
 msgid "Could not connect for transfer."
-msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring."
+msgstr "Klarte ikke koble til for dataoverføring."
 
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr "Kunne ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført."
+msgstr "Klarte ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført."
 
 msgid "Save As..."
 msgstr "Lagre som..."
@@ -9874,10 +9562,10 @@
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr ""
-"Kunne ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten på konto %s."
+"Klarte ikke legge til kontakt %s i gruppen %s i tjenerlisten på konto %s."
 
 msgid "Could not add buddy to server list"
-msgstr "Kunne ikke legge kontakt til tjenerens kontaktliste"
+msgstr "Klarte ikke legge kontakt til tjenerens kontaktliste"
 
 #, c-format
 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
@@ -9890,18 +9578,20 @@
 msgid "Connection problem"
 msgstr "Problem ved tilkobling"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Lost connection with %s:\n"
 "%s"
-msgstr "Samtaler med %s"
+msgstr ""
+"Mistet forbindelse med %s:\n"
+"%s"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not establish a connection with %s:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kunne ikke koble til med %s:\n"
+"Klarte ikke koble til med %s:\n"
 "%s"
 
 msgid "Not at Home"
@@ -9922,24 +9612,21 @@
 msgid "Not on server list"
 msgstr "Ikke på tjenerlisten"
 
-#, fuzzy
 msgid "Appear Online"
-msgstr "Lat som avlogget"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Fremstå som pålogget"
+
 msgid "Appear Permanently Offline"
-msgstr "Lat som avlogget"
+msgstr "Fremstå som permanent avlogget"
 
 #, fuzzy
 msgid "Presence"
 msgstr "Innstillinger"
 
 msgid "Appear Offline"
-msgstr "Lat som avlogget"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Fremstå som avlogget"
+
 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
-msgstr "Lat som avlogget"
+msgstr "Ikke fremstå som permanent avlogget"
 
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "Bli med i samtalegruppe"
@@ -9954,7 +9641,6 @@
 msgid "Start Doodling"
 msgstr "Start kruseduller"
 
-#, fuzzy
 msgid "Activate which ID?"
 msgstr "Aktiver hvilken ID?"
 
@@ -9964,29 +9650,23 @@
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "Aktiver ID..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Join User in Chat..."
-msgstr "Bli med bruker i samtalegruppe..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Bli med bruker i samtale ..."
+
 msgid "Open Inbox"
-msgstr "Åpne Hotmail Inbox"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Åpne innboks"
+
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
-msgstr ""
-"join: &lt;rom&gt; [vert]:  Bli med i en gruppesamtale på denne serveren"
-
-#, fuzzy
+msgstr "join: &lt;rom&gt;:  Bli med i et samtalerom på Yahoo!-nettverket"
+
 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
-msgstr "list:  Vis kanaler på dette nettverket"
+msgstr "list:  Vis rom på Yahoo!-nettverket"
 
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "doodle: Forespør en bruker om å starte en Doodle session"
 
-#, fuzzy
 msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "Yahoo! ID"
+msgstr "Yahoo! ID ..."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -10014,13 +9694,11 @@
 msgid "Pager port"
 msgstr "Personsøker-port"
 
-#, fuzzy
 msgid "File transfer server"
-msgstr "Filoverføringsvert"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Filoverføringstjener"
+
 msgid "Japan file transfer server"
-msgstr "Japansk filoverføringsvert"
+msgstr "Japansk filoverføringstjener"
 
 msgid "File transfer port"
 msgstr "Filoverføringsport"
@@ -10047,11 +9725,11 @@
 msgstr "Sendte Doodle forespørsel."
 
 msgid "Unable to establish file descriptor."
-msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Klarte ikke etablere fildeskriptor."
+
+#, c-format
 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
-msgstr "%s tilbyr å sende filen %s"
+msgstr "%s prøver å sende deg en gruppe med %d filer.\n"
 
 msgid "Yahoo! Japan Profile"
 msgstr "Yahoo! Japan-profil"
@@ -10096,33 +9774,26 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "Sist oppdatert"
 
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
-msgstr ""
-"Beklager, men denne profilen ser ut til å være i et språk som for øyeblikket "
-"ikke er støttet."
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
+msgstr ""
+"Denne profilen er i et språk eller format som for øyeblikket ikke er støttet."
 
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
 "server-side problem. Please try again later."
 msgstr ""
-"Kunne ikke hente ned brukerens profil. Dette er mest sannsynlig et "
-"midlertidig server-problem. Vennligst prøv igjen senere."
+"Klarte ikke hente ned brukerens profil. Dette er mest sannsynlig et "
+"midlertidig server-problem. Prøv igjen senere."
 
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
 msgstr ""
-"Kunne ikke hente ned brukerens profil. Dette betyr sannsynligvis at brukeren "
-"ikke eksisterer, men merk at Yahoo! noen ganger ikke greier å finne en "
-"brukers profil. Om du vet at brukeren eksisterer, vennligst prøv igjen "
+"Klarte ikke hente ned brukerens profil. Dette betyr sannsynligvis at "
+"brukeren ikke eksisterer, men merk at Yahoo! noen ganger ikke greier å finne "
+"en brukers profil. Om du vet at brukeren eksisterer, vennligst prøv igjen "
 "senere."
 
 msgid "The user's profile is empty."
@@ -10136,7 +9807,7 @@
 msgstr "Invitasjonen avslått"
 
 msgid "Failed to join chat"
-msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen"
+msgstr "Klarte ikke bli med i samtalegruppen"
 
 #. -6
 msgid "Unknown room"
@@ -10147,7 +9818,6 @@
 msgstr "Kanskje rommet er fullt"
 
 #. -35
-#, fuzzy
 msgid "Not available"
 msgstr "Ikke tilgjengelig"
 
@@ -10163,7 +9833,7 @@
 msgstr "Du snakker nå i %s."
 
 msgid "Failed to join buddy in chat"
-msgstr "Kunne ikke bli med kontakt i samtale"
+msgstr "Klarte ikke bli med kontakt i samtale"
 
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
 msgstr "Kanskje de ikke er i samtale?"
@@ -10327,11 +9997,11 @@
 msgid ""
 "Unable to create socket:\n"
 "%s"
-msgstr "Kunne ikke opprette socket"
+msgstr "Klarte ikke opprette socket"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke analysere syntaktisk respons fra HTTP proxy: %s\n"
+msgstr "Klarte ikke analysere syntaktisk respons fra HTTP proxy: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
@@ -10377,19 +10047,20 @@
 msgid "I'm not here right now"
 msgstr "Jeg er ikke her akkurat nå"
 
-#, fuzzy
 msgid "saved statuses"
-msgstr "Tjenerstatistikk"
+msgstr "lagrede statuser"
 
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s.\n"
 msgstr "%s heter nå %s\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
 "%s"
-msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s\n"
+msgstr ""
+"%s inviterer %s til samtalerommet %s:\n"
+"%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
@@ -10399,18 +10070,15 @@
 msgstr "Aksepter samtaleinvitasjon?"
 
 #. Shortcut
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Sorter"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Snarvei"
+
 msgid "The text-shortcut for the smiley"
-msgstr "GTK+ Tekst Tema Snarvei"
+msgstr "Tekstsnarveien for smilefjeset"
 
 #. Stored Image
-#, fuzzy
 msgid "Stored Image"
-msgstr "Lagre bilde"
+msgstr "Lagret bilde"
 
 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
 msgstr ""
@@ -10425,13 +10093,11 @@
 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
 msgstr "Du har tastet inn et ugyldig brukernavn"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unknown SSL error"
-msgstr "Ukjent feil"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ukjent SSL-feil"
+
 msgid "Unset"
-msgstr "Enhet"
+msgstr "Ta bort"
 
 msgid "Do not disturb"
 msgstr "Ikke forstyrr"
@@ -10539,7 +10205,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
-msgstr "Kunne ikke åpne %s: Omdirigert for mange ganger"
+msgstr "Klarte ikke åpne %s: Omdirigert for mange ganger"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
@@ -10554,7 +10220,7 @@
 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
 "server may be trying something malicious."
 msgstr ""
-"Kunne ikke allokere nok minne til å holde på innholdet fra %s.  Det kan "
+"Klarte ikke allokere nok minne til å holde på innholdet fra %s.  Det kan "
 "hende web serveren prøver på noe ondskapsfullt."
 
 #, c-format
@@ -10573,34 +10239,34 @@
 msgid " - %s"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+msgstr "(%s)"
 
 #. 10053
 #, c-format
 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Forbindelsen ble avbrutt av annen programvare på din datamaskin."
 
 #. 10054
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Remote host closed connection."
-msgstr "Fjerntliggende bruker har lukket forbindelsen."
+msgstr "Fjern vert lukket forbindelsen."
 
 #. 10060
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection timed out."
-msgstr "Tilkoblingen lyktes ikke innenfor tidsgrensen"
+msgstr "Tilkoblingen lyktes ikke innenfor tidsgrensen."
 
 #. 10061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Connection refused."
-msgstr "Tilkoblingen lukket"
+msgstr "Tilkoblingen avvist."
 
 #. 10048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Address already in use."
-msgstr "Dette samtalenavnet er allerede i bruk"
+msgstr "Adressen er allerede i bruk"
 
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Lynmeldingsklient"
@@ -10722,7 +10388,7 @@
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -10736,13 +10402,13 @@
 msgstr ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Velkommen til %s!</span>\n"
 "\n"
-"Du har ikke konfigurert noen Lyndmeldings kontoer. For å starte tilkobling "
-"til %s trykk <b>Legg til</b> knappen under og konfigurer kontoen din først. "
-"Om du vil at %s skal koble til flere Lynmeldings kontoer, trykk <b>Legg til</"
-"b> igjen for å konfigurere dem alle.\n"
+"Du har ikke satt opp noen lynmeldingskontoer. For å starte tilkobling til %s "
+"trykk <b>Legg til ...</b>-knappen nedenfor og sett opp kontoen din først. Om "
+"du vil at %s skal koble til flere lynmeldingskontoer, trykk <b>Legg til ...</"
+"b> igjen for å sette opp alle sammen.\n"
 "\n"
 "Du kan komme tilbake til dette vinduet for å legge til, redigere eller "
-"fjerne kontoer fra <b>Kontoer->Legg til/Rediger</b> i kontaktliste vinduet"
+"fjerne kontoer fra <b>Kontoer->Håndter kontoer</b> i kontaktliste-vinduet."
 
 #, c-format
 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
@@ -10760,19 +10426,16 @@
 "oppføring i kontaktlisten og bruker ett enkelt samtalevindu. Du kan separere "
 "dem igjen ved å velge Utvid fra kontaktens meny i kontaktlisten"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please update the necessary fields."
-msgstr "Vennligst oppdater de nødvendige feltene."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Oppdater de nødvendige feltene."
+
 msgid "Room _List"
-msgstr "Romliste"
+msgstr "Rom_liste"
 
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
 "join.\n"
-msgstr ""
-"Vennligst skriv inn informasjon om samtalegruppen du ønsker å bli med i.\n"
+msgstr "Skriv inn informasjon om samtalegruppen du ønsker å bli med i.\n"
 
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Konto:"
@@ -10801,9 +10464,8 @@
 msgid "View _Log"
 msgstr "Vis _logg"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hide when offline"
-msgstr "Ikke tillatt når avlogget"
+msgstr "Skjul når avlogget"
 
 msgid "_Alias..."
 msgstr "_Alias..."
@@ -10811,9 +10473,8 @@
 msgid "_Remove"
 msgstr "Fje_rn"
 
-#, fuzzy
 msgid "Set Custom Icon"
-msgstr "Velg eget ikon..."
+msgstr "Angi eget ikon"
 
 msgid "Remove Custom Icon"
 msgstr "Ta bort eget ikon"
@@ -10837,13 +10498,11 @@
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "Automatisk pålogging"
 
-#, fuzzy
 msgid "Persistent"
-msgstr "Serbisk"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vedvarende"
+
 msgid "_Edit Settings..."
-msgstr "Rediger innstillinger"
+msgstr "_Rediger innstillinger ..."
 
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Lukk"
@@ -10861,9 +10520,8 @@
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
 #. * above node types first.
-#, fuzzy
 msgid "Unknown node type"
-msgstr "Ukjent feilkode %d"
+msgstr "Ukjent nodetype"
 
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
@@ -10918,19 +10576,18 @@
 msgid "/_Accounts"
 msgstr "/_Kontoer"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
-msgstr "/Kontoer/Håndter"
+msgstr "/Kontoer/Håndter kontoer"
 
 #. Tools
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Verktøy"
 
 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
-msgstr "/Verktøy/_Kompisvarsling"
+msgstr "/Verktøy/_Kontaktvarsling"
 
 msgid "/Tools/_Certificates"
-msgstr "/Verktøy/_Sertifikater"
+msgstr "/Verktøy/S_ertifikater"
 
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "/Verktøy/ _Tillegg"
@@ -10941,9 +10598,8 @@
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet"
 
-#, fuzzy
 msgid "/Tools/Smile_y"
-msgstr "/Verktøy/Blokkeringer"
+msgstr "/Verktøy/S_milefjes"
 
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Verktøy/_Filoverføringer"
@@ -10955,7 +10611,7 @@
 msgstr "/Verktøy/System_logg"
 
 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
-msgstr "/Verktøy/_Skru av lyder"
+msgstr "/Verktøy/Skru _av lyder"
 
 #. Help
 msgid "/_Help"
@@ -10965,36 +10621,33 @@
 msgstr "/Hjelp/Hjelp på _nettet"
 
 msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/Hjelp/_Avlusningsvindu"
+msgstr "/Hjelp/_Feilsøkingsvindu"
 
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Hjelp/_Om"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Account:</b> %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Konto:</b> %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "<b>Konto:</b> %s"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Occupants:</b> %d"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Konto:</b> %s"
-
-#, fuzzy, c-format
+"<b>Deltagere:</b> %d"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Topic:</b> %s"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Konto:</b> %s"
-
-#, fuzzy
+"<b>Tema:</b> %s"
+
 msgid "(no topic set)"
-msgstr "Intet tema for kanalen"
+msgstr "(intet tema angitt)"
 
 msgid "Buddy Alias"
 msgstr "Kontaktalias"
@@ -11014,9 +10667,8 @@
 msgid "Rockin'"
 msgstr "Rocker"
 
-#, fuzzy
 msgid "Total Buddies"
-msgstr "Kontakter"
+msgstr "Totalt antall kontakter"
 
 #, c-format
 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
@@ -11073,27 +10725,25 @@
 msgid "%s disconnected"
 msgstr "%s koblet fra"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s disabled"
-msgstr "Kommando deaktivert"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s deaktivert"
+
 msgid "Reconnect"
-msgstr "Koble til"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Koble til på nytt"
+
 msgid "Re-enable"
-msgstr "Reaktiver konto"
+msgstr "Reaktiver"
 
 msgid "Welcome back!"
 msgstr "Velkommen tilbake!"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
 msgid_plural ""
 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
-msgstr[0] "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted."
-msgstr[1] "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted."
+msgstr[0] "%d konto ble deaktivert fordi du har logget på et annet sted:"
+msgstr[1] "%d kontoer ble deaktivert fordi du har logget på et annet sted:"
 
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>Brukernavn:</b>"
@@ -11108,7 +10758,7 @@
 msgstr "/Kontoer"
 
 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
 "\n"
@@ -11118,9 +10768,10 @@
 msgstr ""
 "<span weight='bold' size='larger'>Velkommen til  %s!</span>\n"
 "\n"
-"Du har ingen konter slått på. Slå på dine Lynmeldings kontoer fra "
-"<b>Kontoer</b> vinduet ved <b>Kontoer->Administrere</b>. Når du har slått på "
-"kontoene kan du logge inn, sette din status og snakke med dine venner."
+"Du har ingen kontoer aktivert. Aktiver dine lynmeldingskontoer fra "
+"<b>Kontoer</b>-vinduet ved <b>Kontoer->Håndter kontoer</b>. Når du har "
+"aktivert kontoene, kan du logge inn, sette din status og snakke med dine "
+"venner."
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
@@ -11140,21 +10791,17 @@
 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
 msgstr "/Kontakter/Vis/Protokoll-ikoner"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add a buddy.\n"
-msgstr "Legg til kontakt"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Legg til en kontakt.\n"
+
 msgid "Buddy's _username:"
-msgstr "Kontaktnavn:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Kontaktens _brukernavn:"
+
 msgid "(Optional) A_lias:"
-msgstr "Tilleggsinformasjon:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "(Valgfritt) A_lias:"
+
 msgid "Add buddy to _group:"
-msgstr "Legg til kontakten i listen din?"
+msgstr "Legg til kontakten i _gruppe:"
 
 msgid "This protocol does not support chat rooms."
 msgstr "Denne protokollversjonen støtter ikke samtalerom."
@@ -11167,8 +10814,7 @@
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
-msgstr ""
-"Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n"
+msgstr "Skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n"
 
 msgid "A_lias:"
 msgstr "A_lias:"
@@ -11176,12 +10822,11 @@
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr "Skjul samtale når vinduet er lukket."
+msgstr "_Forbli i samtale etter at vinduet er lukket."
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
-msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til."
+msgstr "Skriv inn navnet på gruppen som skal legges til."
 
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Aktiver konto"
@@ -11231,7 +10876,7 @@
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
 msgstr ""
-"Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell "
+"Skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell "
 "invitasjonsbeskjed."
 
 msgid "_Buddy:"
@@ -11259,9 +10904,8 @@
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorer"
 
-#, fuzzy
 msgid "Get Away Message"
-msgstr "Ny fraværsbeskjed"
+msgstr "Hent fraværsbeskjed"
 
 msgid "Last said"
 msgstr "Sa sist"
@@ -11284,9 +10928,8 @@
 msgid "Set Custom Icon..."
 msgstr "Velg eget ikon..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Change Size"
-msgstr "Endre status"
+msgstr "Endre størrelse"
 
 msgid "Show All"
 msgstr "Vis alle"
@@ -11314,7 +10957,7 @@
 msgstr "/Samtale/Se_nd fil..."
 
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/Samtale/Legg til _kompisvarsling ..."
+msgstr "/Samtale/Legg til _kontaktvarsling ..."
 
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "/Samtale/_Hent info"
@@ -11387,7 +11030,7 @@
 msgstr "/Samtale/Send fil..."
 
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr "/Samtale/Legg til kompisvarsling..."
+msgstr "/Samtale/Legg til kontaktvarsling..."
 
 msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "/Samtale/Hent info"
@@ -11431,11 +11074,13 @@
 msgid "User is typing..."
 msgstr "Brukeren skriver en melding..."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s has stopped typing"
-msgstr "%s har sluttet å skrive til deg (%s)"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s har sluttet å skrive"
 
 #. Build the Send To menu
 msgid "S_end To"
@@ -11460,9 +11105,8 @@
 msgid "Stopped Typing"
 msgstr "Stoppet å skrive"
 
-#, fuzzy
 msgid "Nick Said"
-msgstr "Kallenavn"
+msgstr "Kallenavn sa"
 
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Uleste beskjeder"
@@ -11510,7 +11154,7 @@
 msgstr "Etter konto"
 
 msgid "Save Debug Log"
-msgstr "Lagre avlusningslogg"
+msgstr "Lagre feilsøkingslogg"
 
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverter"
@@ -11557,9 +11201,8 @@
 msgid "bug master"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "artist"
-msgstr "Artist"
+msgstr "artist"
 
 #. feel free to not translate this
 msgid "Ka-Hing Cheung"
@@ -11569,9 +11212,8 @@
 msgid "support"
 msgstr "støtte"
 
-#, fuzzy
 msgid "webmaster"
-msgstr "utvikler og vevansvarlig"
+msgstr "nettansvarlig"
 
 msgid "Senior Contributor/QA"
 msgstr "Senior Contributor/QA"
@@ -11593,7 +11235,7 @@
 msgstr "støtte/QA"
 
 msgid "XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP"
 
 msgid "original author"
 msgstr "opprinnelig laget av"
@@ -11670,9 +11312,8 @@
 msgid "French"
 msgstr "Fransk"
 
-#, fuzzy
 msgid "Irish"
-msgstr "Kurdisk"
+msgstr "Irsk"
 
 msgid "Galician"
 msgstr "Galisisk"
@@ -11720,9 +11361,8 @@
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurdisk"
 
-#, fuzzy
 msgid "Lao"
-msgstr "Løven"
+msgstr "Lao"
 
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Litauisk"
@@ -11736,7 +11376,6 @@
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalsk"
 
-#, fuzzy
 msgid "Dutch, Flemish"
 msgstr "Nederlansk, flamsk"
 
@@ -11799,14 +11438,13 @@
 msgstr "Tyrkisk"
 
 msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "Urdu"
 
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisk"
 
-#, fuzzy
 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
-msgstr "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
+msgstr "T.M.Thanh og Gnome-Vi laget"
 
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Forenklet kinesisk"
@@ -11868,9 +11506,8 @@
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Tidligere oversettere"
 
-#, fuzzy
 msgid "Debugging Information"
-msgstr "Brukerinformasjon"
+msgstr "Feilsøkingsinformasjon"
 
 msgid "_Name"
 msgstr "_Navn"
@@ -11881,13 +11518,12 @@
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Hent brukerinfo"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
 "to view."
 msgstr ""
-"Vennligst skriv inn skjermnavnet eller aliaset til den personen du vil se "
-"informasjon om."
+"Skriv inn brukernavnet eller aliaset til den personen du vil se informasjon "
+"om."
 
 msgid "View User Log"
 msgstr "Se på brukerlogg"
@@ -11896,7 +11532,7 @@
 msgstr "Kontaktalias"
 
 msgid "Enter an alias for this contact."
-msgstr "Vennligst skriv inn et alias for denne kontakten."
+msgstr "Skriv inn et alias for denne kontakten."
 
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
@@ -11909,7 +11545,7 @@
 msgstr "Samtalealias"
 
 msgid "Enter an alias for this chat."
-msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalegruppa."
+msgstr "Skriv inn aliasnavn for denne samtalegruppa."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
@@ -11986,37 +11622,29 @@
 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
 msgstr "Høyreklikk for flere uleste beskjeder...\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Change Status"
-msgstr "Endre status"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Endre _status"
+
 msgid "Show Buddy _List"
-msgstr "Vis kontaktliste"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Vis _kontaktliste"
+
 msgid "_Unread Messages"
-msgstr "Uleste beskjeder"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Uleste beskjeder"
+
 msgid "New _Message..."
-msgstr "Ny melding..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Ny _melding ..."
+
 msgid "_Accounts"
-msgstr "/_Kontoer"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Kontoer"
+
 msgid "Plu_gins"
-msgstr "Tillegg"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Tillegg"
+
 msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Innstillinger"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Innstillinger"
+
 msgid "Mute _Sounds"
-msgstr "Skru av lyder"
+msgstr "_Skru av lyder"
 
 #, fuzzy
 msgid "_Blink on New Message"
@@ -12099,7 +11727,7 @@
 msgstr "_Fjern formatering"
 
 msgid "Disable _smileys in selected text"
-msgstr ""
+msgstr "Slå av _smilefjes i valgt tekst"
 
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Farge på lenke"
@@ -12107,9 +11735,8 @@
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "Fargen som lenker skal ha."
 
-#, fuzzy
 msgid "Hyperlink visited color"
-msgstr "Farge på lenke"
+msgstr "Farge på besøkte lenker"
 
 #, fuzzy
 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
@@ -12169,9 +11796,8 @@
 msgid "The font to use for the typing notification"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Enable typing notification"
-msgstr "Varsling om nye e-poster"
+msgstr "Aktiver varsling om skriving"
 
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Kopier e-postadresse"
@@ -12227,9 +11853,9 @@
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Lagre bilde..."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "_Add Custom Smiley..."
-msgstr "Vis custom smileys"
+msgstr "_Legg til tilpassede smilefjes"
 
 msgid "Select Font"
 msgstr "Velg skrifttype"
@@ -12250,13 +11876,13 @@
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
 "The description is optional."
 msgstr ""
-"Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. "
-"Beskrivelsesfeltet er valgfritt."
+"Skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. Beskrivelsesfeltet "
+"er valgfritt."
 
 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
 msgstr ""
-"Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. "
-"Beskrivelsesfeltet er valgfritt."
+"Skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. Beskrivelsesfeltet "
+"er valgfritt."
 
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Sett inn lenke"
@@ -12280,9 +11906,8 @@
 msgid "Smile!"
 msgstr "Smil!"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Manage custom smileys"
-msgstr "Vis custom smileys"
+msgstr "_Håndter tilpassede smilefjes"
 
 msgid "This theme has no available smileys."
 msgstr "Dette temaet har ingen tilgjengelige smileys."
@@ -12324,13 +11949,11 @@
 msgid "Foreground Color"
 msgstr "Forgrunnsfarge"
 
-#, fuzzy
 msgid "Reset Formatting"
-msgstr "Standardformatering"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Nullstill formatering"
+
 msgid "Insert IM Image"
-msgstr "Sett inn bilde"
+msgstr "Sett inn direktemeldingsbilde"
 
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Sett inn smilefjes"
@@ -12380,12 +12003,11 @@
 msgid "_Smile!"
 msgstr "_Smil!"
 
-#, fuzzy
 msgid "Log Deletion Failed"
-msgstr "SSL-tilkoblingen feilet"
+msgstr "Sletting av logg feilet"
 
 msgid "Check permissions and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Undersøk rettigheter og prøv igjen."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12409,13 +12031,11 @@
 "s?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\"?"
 
-#, fuzzy
 msgid "Delete Log?"
-msgstr "Slett"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Slette logg?"
+
 msgid "Delete Log..."
-msgstr "Slett"
+msgstr "Slette logg ..."
 
 #, c-format
 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
@@ -12433,7 +12053,7 @@
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12452,17 +12072,19 @@
 "%s %s\n"
 "Bruk: %s [VALG]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=DIR    Bruk DIR for konfigurasjons filer\n"
-"  -d, --debug         skriv debugging beskjeder til stdout\n"
+"  -c, --config=DIR    Bruk DIR for konfigurasjonsfiler\n"
+"  -d, --debug         skriv feilsøkingsbeskjeder til stdout\n"
 "  -h, --help          Vis denne hjelpen og avslutt\n"
-"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
+"  -m, --multiple      Ikke garantere en enkelt instans\n"
 "  -n, --nologin       Ikke logg inn automatisk\n"
-"  -l, --login[=NAVN]  Logg inn automatisk (optional argument NAME specifies\n"
-"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
+"  -l, --login[=NAVN]  Logg inn automatisk (Valgfritt argument NAVN \n"
+"                      angir hvilke kontoer som skal brukes med komma som "
+"skilletegn.\n"
+"                      Uten dette brukes kun den første kontoen.)\n"
 "  --display=DISPLAY   X display for bruk\n"
 "  -v, --version       Vis den nårværende versjon og avslutt\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -12480,17 +12102,18 @@
 "%s %s\n"
 "Bruk: %s [VALG]...\n"
 "\n"
-"  -c, --config=DIR    Bruk DIR for konfigurasjons filer\n"
-"  -d, --debug         skriv debugging beskjeder til stdout\n"
+"  -c, --config=DIR    Bruk DIR for konfigurasjonsfiler\n"
+"  -d, --debug         skriv feilsøkingsbeskjeder til stdout\n"
 "  -h, --help          Vis denne hjelpen og avslutt\n"
-"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
+"  -m, --multiple      Ikke garantere en enkelt instans\n"
 "  -n, --nologin       Ikke logg inn automatisk\n"
-"  -l, --login[=NAVN]  Logg inn automatisk (optional argument NAME specifies\n"
-"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
-"  --display=DISPLAY   X display for bruk\n"
+"  -l, --login[=NAVN]  Logg inn automatisk (Valgfritt argument NAVN \n"
+"                      angir hvilke kontoer som skal brukes med komma som "
+"skilletegn.\n"
+"                      Uten dette brukes kun den første kontoen.)\n"
 "  -v, --version       Vis den nårværende versjon og avslutt\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
 "This is a bug in the software and has happened through\n"
@@ -12505,23 +12128,18 @@
 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
 msgstr ""
-"%s %s har segfaultet og forsøkt å dumpe en kjerne fil.\n"
-"Dette er en bug i programvaren og har skjedd\n"
+"%s %s har segfaultet og forsøkt å dumpe en kjernefil.\n"
+"Dette er en feil i programvaren og har skjedd\n"
 "uten at det er din feil.\n"
 "\n"
 "Om du kan gjenskape krasjen, vennligst kontakt utviklerne\n"
 "ved å rapportere en bug på:\n"
 "%ssimpleticket/\n"
 "\n"
-"Vennligst forsikre deg om at du spesifiserer hva du gjorde\n"
-"og post backtrace'en fra kjerne fila.  Om du ikke vet\n"
-"hvordan du lager en backtrace, vennligst les instuksjonene på\n"
+"Forsikre deg om at du spesifiserer hva du gjorde\n"
+"og send backtrace-en fra kjernefila.  Om du ikke vet\n"
+"hvordan du lager en backtrace, vennligst les instruksjonene på\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
-"\n"
-"Om du trenger videre hjelp, vennligst IM enten SeanEgn eller \n"
-"LSchiere (via AIM).  Kontakt informasjon for Sean og Luke \n"
-"på andre protokoller er på\n"
-"%swiki/DeveloperPages\n"
 
 #. Translators may want to transliterate the name.
 #. It is not to be translated.
@@ -12546,16 +12164,16 @@
 msgstr[0] "<b>%d ny e-post.</b>"
 msgstr[1] "<b>%d nye e-poster.</b>"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
-msgstr "Nettleserkommandoen <b>%s</b> er ugyldig."
+msgstr "Nettleserkommandoen «%s» er ugyldig."
 
 msgid "Unable to open URL"
-msgstr "Kunne ikke åpne URL"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Klarte ikke åpne URL"
+
+#, c-format
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
-msgstr "Feil under starting av kommando: <b>%s</b>:%s"
+msgstr "Feil under starting av «%s</b>:%s"
 
 msgid ""
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
@@ -12572,43 +12190,36 @@
 msgid "Unload Plugins"
 msgstr "Losse Tillegg"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not unload plugin"
-msgstr "Kunne ikke laste den offentlige nøkkelen"
+msgstr "Klarte ikke fjerne tillegget"
 
 msgid ""
 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
 "startup."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
 "Check the plugin website for an update.</span>"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\"> Feil: %s\n"
-"Sjekk tilleggets webside for en oppdatering.</span>"
-
-#, fuzzy
+"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Feil: %s\n"
+"Sjekk tilleggets nettside for en oppdatering.</span>"
+
 msgid "Author"
-msgstr "Godkjenn"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Forfatter"
+
 msgid "<b>Written by:</b>"
-msgstr "<b>Sender til:</b>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>Skrevet av:</b>"
+
 msgid "<b>Web site:</b>"
-msgstr "<b>Sender som:</b>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>Nettsted:</b>"
+
 msgid "<b>Filename:</b>"
-msgstr "<b>Brukernavn:</b>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<b>Filnavn:</b>"
+
 msgid "Configure Pl_ugin"
-msgstr "Konfigurer rom"
+msgstr "Sett opp _tillegg"
 
 msgid "<b>Plugin Details</b>"
 msgstr "<b>Tillegget Detaljer</b>"
@@ -12680,13 +12291,11 @@
 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
 msgstr "P_ounce kun når min status er ikke Tilgjengelig"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Recurring"
-msgstr "Gjentar"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Gjentar"
+
 msgid "Pounce Target"
-msgstr "Varsle når"
+msgstr "Pounce mål"
 
 msgid "Smiley theme failed to unpack."
 msgstr "Smiley tema feilet å pakke ut."
@@ -12705,11 +12314,10 @@
 msgstr "Ikon"
 
 msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Tastatursnarveier"
+
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
-msgstr "Samtaler med %s"
+msgstr "_Lukk samtaler med Esc-tasten"
 
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "System-trayikon"
@@ -12720,9 +12328,8 @@
 msgid "On unread messages"
 msgstr "Ved uleste beskjeder"
 
-#, fuzzy
 msgid "Conversation Window Hiding"
-msgstr "Samtalevinduer Vindu Skjuling"
+msgstr "Skjuling av samtalevindu"
 
 msgid "_Hide new IM conversations:"
 msgstr "_Gjem nye direktemeldingssamtaler:"
@@ -12792,7 +12399,7 @@
 msgstr "Mini_mer nye samtalevinduer"
 
 msgid "Minimum input area height in lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum høyde for inntastingsområde i linjer:"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype"
@@ -12819,9 +12426,8 @@
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Cannot start browser configuration program."
-msgstr "Kan ikke hente brukerinformasjon"
+msgstr "Klarte ikke starte oppsettsprogram for nettleser."
 
 msgid "ST_UN server:"
 msgstr "ST_UN-tjener:"
@@ -12850,9 +12456,8 @@
 msgid "_End port:"
 msgstr "_Sluttport:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
-msgstr "Proxytjener"
+msgstr "Proxytjener &amp; nettleser"
 
 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
 msgstr ""
@@ -12865,13 +12470,11 @@
 "in GNOME Preferences"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
 msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "_Konfigurer rom"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Sett opp _proxy"
+
 msgid "Configure _Browser"
-msgstr "_Konfigurer rom"
+msgstr "Sett opp _nettleser"
 
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Proxytjener"
@@ -12897,13 +12500,11 @@
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#, fuzzy
 msgid "Desktop Default"
-msgstr "Aksepter standardinstillinger"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Skrivebordsstandard"
+
 msgid "GNOME Default"
-msgstr "Gnome-standard"
+msgstr "GNOME-standard"
 
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
@@ -12991,9 +12592,8 @@
 msgid "Console beep"
 msgstr "Konsollpip"
 
-#, fuzzy
 msgid "No sounds"
-msgstr "Lyder"
+msgstr "Ingen lyder"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -13003,31 +12603,26 @@
 "_Program for lydavspilling\n"
 "(%s for filnavn)"
 
-#, fuzzy
 msgid "M_ute sounds"
-msgstr "Skru av lyder"
+msgstr "_Skru av lyder"
 
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
 msgstr "Lyder når samtalevinduet har _fokus"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Enable sounds:"
-msgstr "Aktiver lyder:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Aktiver lyder:"
+
 msgid "V_olume:"
-msgstr "Volum:"
+msgstr "_Volum:"
 
 msgid "Play"
 msgstr "Spill av"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Browse..."
-msgstr "Bla g_jennom ..."
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Bla gjennom ..."
+
 msgid "_Reset"
-msgstr "Nullstill"
+msgstr "_Nullstill"
 
 msgid "_Report idle time:"
 msgstr "_Vis inaktiv tid:"
@@ -13048,9 +12643,8 @@
 msgid "Change status when _idle"
 msgstr "Endre status hvis _inaktiv"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:"
+msgstr "Antall _minutter før man regnes som inaktiv:"
 
 msgid "Change _status to:"
 msgstr "Endre _status til:"
@@ -13102,9 +12696,8 @@
 msgstr "Sett sikkerhet for:"
 
 #. Remove All button
-#, fuzzy
 msgid "Remove Al_l"
-msgstr "Fjern"
+msgstr "Fjern al_le"
 
 msgid "Permit User"
 msgstr "Tillat bruker"
@@ -13113,8 +12706,7 @@
 msgstr "Skriv brukernavnet til den som får kontakte deg."
 
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
-msgstr ""
-"Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil skal kunne kontakte deg."
+msgstr "Skriv inn navnet på brukeren som du vil skal kunne kontakte deg."
 
 msgid "_Permit"
 msgstr "_Tillat"
@@ -13134,7 +12726,7 @@
 msgstr "Skriv inn brukernavnet på den som skal blokkeres."
 
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
-msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil blokkere."
+msgstr "Skriv inn navnet på brukeren som du vil blokkere."
 
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
@@ -13202,48 +12794,43 @@
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Status for %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Custom Smiley"
-msgstr "Sett inn smilefjes"
+msgstr "Tilpassede smilefjes"
 
 msgid "More Data needed"
 msgstr ""
 
 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Oppgi en snarvei som skal forbindes med smilefjeset."
+
 msgid "Duplicate Shortcut"
-msgstr "Dupliserings Korrigering"
+msgstr "Duplikat snarvei"
 
 msgid ""
 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
 "different shortcut."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"Et tilpasset smilefjes finnes allerede for den valgte snarveien. Oppgi en "
+"annen snarvei."
+
 msgid "Please select an image for the smiley."
-msgstr "Vennligst velg din stemning fra listen."
-
-#, fuzzy
+msgstr "Velg et bilde for smilefjeset."
+
 msgid "Edit Smiley"
-msgstr "Sett inn smilefjes"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Endre smilefjes"
+
 msgid "Add Smiley"
-msgstr "Smil!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Legg til smilefjes"
+
 msgid "Smiley _Image"
-msgstr "Lagre bilde"
+msgstr "Smilefjesbilde"
 
 #. Smiley shortcut
 msgid "Smiley S_hortcut"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Snar_vei for smilefjes"
+
 msgid "Smiley"
-msgstr "Smil!"
+msgstr "Smilefjes"
 
 #, fuzzy
 msgid "Custom Smiley Manager"
@@ -13278,9 +12865,8 @@
 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
 msgstr "Følgende feil har oppstått ved lasting av %s: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed to load image"
-msgstr "Klarte ikke å lagre bilde: %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å lese inn bilde"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot send folder %s."
@@ -13309,9 +12895,8 @@
 msgid "Send image file"
 msgstr "Send bildefil"
 
-#, fuzzy
 msgid "Insert in message"
-msgstr "Sett inn bilde"
+msgstr "Sett inn i beskjed"
 
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
 msgstr "Vil du sette dette som kontaktikon for denne brukeren?"
@@ -13364,7 +12949,7 @@
 msgstr "Ikon Feil"
 
 msgid "Could not set icon"
-msgstr "Kunne ikke sette ikon"
+msgstr "Klarte ikke sette ikon"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
@@ -13394,24 +12979,20 @@
 msgid "_Invite"
 msgstr "_Inviter"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Modify..."
-msgstr "_Endre"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Endre ..."
+
 msgid "_Add..."
-msgstr "_Legg til"
+msgstr "_Legg til ..."
 
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Åpne e-post"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Edit"
-msgstr "Rediger"
-
-#, fuzzy
+msgstr "_Rediger"
+
 msgid "Pidgin Tooltip"
-msgstr "Pidgin"
+msgstr "Pidgin verktøytips"
 
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "Pidgin smileys"
@@ -13425,9 +13006,8 @@
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
-#, fuzzy
 msgid "Small"
-msgstr "E-post"
+msgstr "Liten"
 
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
 msgstr ""
@@ -13538,17 +13118,15 @@
 msgid "Customize colors in the conversation window"
 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error Messages"
-msgstr "Undertrykking av feilmeldinger"
+msgstr "Feilmeldinger"
 
 #, fuzzy
 msgid "Highlighted Messages"
 msgstr "Fremhev Treff"
 
-#, fuzzy
 msgid "System Messages"
-msgstr "Send beskjed"
+msgstr "Systemmeldinger"
 
 msgid "Sent Messages"
 msgstr "Sendte beskjeder"
@@ -13675,11 +13253,11 @@
 
 #. "New Person" button
 msgid "New Person"
-msgstr "Ny Person"
+msgstr "Ny person"
 
 #. "Select Buddy" button
 msgid "Select Buddy"
-msgstr "Velg Kompis"
+msgstr "Velg kontakt"
 
 #. Add the label.
 msgid ""
@@ -13695,7 +13273,7 @@
 
 #. "Associate Buddy" button
 msgid "_Associate Buddy"
-msgstr "_Assosier kompis"
+msgstr "_Assosier kontakt"
 
 msgid "Unable to send email"
 msgstr "Klarte ikke å sende e-post"
@@ -13719,7 +13297,7 @@
 #. Label
 #, fuzzy
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
-msgstr "Velg alle kontoer som kompiser skal legges til automatisk i."
+msgstr "Velg alle kontoer som kontakter skal legges til automatisk i."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -13895,9 +13473,8 @@
 msgid "Notify For"
 msgstr "Bruk varsling for"
 
-#, fuzzy
 msgid "\t_Only when someone says your username"
-msgstr "\t_Kun når noen sier skjermnavnet ditt"
+msgstr "\t_Kun når noen sier brukernavnet ditt"
 
 #
 msgid "_Focused windows"
@@ -14014,13 +13591,11 @@
 msgid "Secondary Cursor Color"
 msgstr "Andre Peker Farge"
 
-#, fuzzy
 msgid "Hyperlink Color"
-msgstr "Farge på lenke"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Farge på lenker"
+
 msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr "Farge på lenke"
+msgstr "Farge på besøkte lenker"
 
 #, fuzzy
 msgid "Highlighted Message Name Color"
@@ -14033,9 +13608,8 @@
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "Samtaler"
 
-#, fuzzy
 msgid "Request Dialog"
-msgstr "Anmodnings Dialog"
+msgstr "Forespørselsdialog"
 
 #, fuzzy
 msgid "Notify Dialog"
@@ -14109,28 +13683,25 @@
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
 msgstr ""
-"Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (Jabber, MSN, "
-"IRC, TOC). Trykk 'Enter' for å sende, og sjekk avlusningsvinduet."
+"Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (XMPP, MSN, "
+"IRC, TOC). Trykk «Enter» for å sende og sjekk feilsøkingsvinduet."
 
 #, c-format
 msgid "You can upgrade to %s %s today."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan oppgradere til %s %s i dag."
 
 msgid "New Version Available"
 msgstr "Ny versjon tilgjengelig"
 
-#, fuzzy
 msgid "Later"
-msgstr "Dato"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Senere"
+
 msgid "Download Now"
-msgstr "Brukere på %s: %s"
+msgstr "Last ned nå"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14162,9 +13733,8 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#, fuzzy
 msgid "Send Button"
-msgstr "Send til"
+msgstr "Send-knapp"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -14450,6 +14020,51 @@
 msgstr ""
 "Dette tillegget er kjekt å ha for debugging av XMPP servere og klienter."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Tilkobling til server mistet (ingen data mottatt iløpet av %d sekunder)"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Tilkobling til server mistet (ingen data mottatt iløpet av %d sekunder)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+#~ "fixed.  Check %s for updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette "
+#~ "er ordnet. Sjekk %s for oppdateringer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add buddy Q&A"
+#~ msgstr "Legg til kontakt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
+#~ msgstr "Kan ikke hente tjenerinformasjon"
+
+#~ msgid "Keep alive error"
+#~ msgstr "Hold i livet feil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection with server:\n"
+#~ "%d, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mistet forbindelse med server:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting server ..."
+#~ msgstr "Koble til tjener"
+
+#~ msgid "Failed to send IM."
+#~ msgstr "Feilet i å sende direktemelding."
+
+#~ msgid "User information for %s unavailable"
+#~ msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig"
+
 #~ msgid "A group with the name already exists."
 #~ msgstr "En gruppe med dette navnet eksisterer allerede."
 
@@ -14492,7 +14107,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add into %d's buddy list"
-#~ msgstr "Kunne ikke laste kontaktliste"
+#~ msgstr "Klarte ikke laste kontaktliste"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "QQ Number Error"
@@ -14558,13 +14173,6 @@
 #~ msgstr "Kanalinformasjon"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "System Message"
 #~ msgstr "Send beskjed"
 
@@ -14756,7 +14364,7 @@
 #~ msgstr "Ugyldig authzid"
 
 #~ msgid "Please enter external group ID"
-#~ msgstr "Vennligst skriv ekstern gruppe ID"
+#~ msgstr "Skriv ekstern gruppe ID"
 
 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
 #~ msgstr ""
@@ -14792,7 +14400,7 @@
 #~ msgstr "Feil: kunne ikke koble til"
 
 #~ msgid "Unable to login, check debug log"
-#~ msgstr "Kunne ikke logge inn, sjekk debug logg"
+#~ msgstr "Klarte ikke logge inn, sjekk debug logg"
 
 #~ msgid "TCP Address"
 #~ msgstr "TCP-adresse"
@@ -14829,7 +14437,7 @@
 #~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
 #~ "possible.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen som du vil legge til i "
+#~ "Skriv inn skjermnavnet til den personen som du vil legge til i "
 #~ "kontaktlisten din. I tillegg kan du skrive inn et alias, eller kallenavn, "
 #~ "for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er "
 #~ "mulig.\n"
@@ -14870,7 +14478,7 @@
 #~ msgstr "Det oppsto feil i lossing av tillegget."
 
 #~ msgid "Couldn't open file"
-#~ msgstr "Kunne ikke åpne filen"
+#~ msgstr "Klarte ikke åpne filen"
 
 #~ msgid "Error initializing session"
 #~ msgstr "Feil under oppretting av sesjon"