Mercurial > pidgin
changeset 27714:c59d130f2ef6
Updated Hebrew translation. Closes #9785.
author | Paul Aurich <paul@darkrain42.org> |
---|---|
date | Tue, 28 Jul 2009 02:58:24 +0000 |
parents | 9776f3c01268 |
children | c55bba399426 |
files | po/ChangeLog po/he.po |
diffstat | 2 files changed, 890 insertions(+), 1124 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Tue Jul 28 02:37:45 2009 +0000 +++ b/po/ChangeLog Tue Jul 28 02:58:24 2009 +0000 @@ -13,6 +13,7 @@ * Galician translation updated (Frco. Javier Rial Rodríguez) * German translation updated (Jochen Kemnade and Björn Voigt) * Greek translation updated (Bouklis Panos) + * Hebrew translation updated (Shalom Craimer) * Khmer translation added (Khoem Sokhem) * Lao translation updated (Anousak Souphavah) * Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro)
--- a/po/he.po Tue Jul 28 02:37:45 2009 +0000 +++ b/po/he.po Tue Jul 28 02:58:24 2009 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # Pidgin Hebrew translation -# Copyright (C) 2005-2007, Shalom Craimer <scraimer at gmail dot com> +# Copyright (C) 2005-2009, Shalom Craimer <scraimer at gmail dot com> # Copyright (C) 2003, Pavel Bibergal cyberkm@barak-online.net # # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-27 21:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-27 19:57-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-27 16:21+0200\n" "Last-Translator: Shalom Craimer <scraimer at g mail dot com>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. יש לנסות את '%s –h' למידע נוסף.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -41,7 +41,7 @@ "שימוש: %s [אפשרות]...\n" "\n" " -c, --config=ספריה השתמש בספרייה לקבצי הגדרות\n" -" -d, --debug שלח הודעות ניפוי באגים ל-stdout\n" +" -d, --debug שלח הודעות ניפוי באגים ל-stderr\n" " -h, --help הצג הודעה זו וצא\n" " -n, --nologin אל תתחבר אוטומטית\n" " -v, --version הצג את הגירסא של התוכנה וצא\n" @@ -70,7 +70,6 @@ msgid "Remember password" msgstr "זכור סיסמה" -#, fuzzy msgid "There are no protocol plugins installed." msgstr "לא מותקנים תוספים לפרוטוקולים." @@ -843,12 +842,11 @@ msgid "System Log" msgstr "דו\"ח מערכת" -#, fuzzy msgid "Calling ... " -msgstr "מחשב..." +msgstr "מתקשר ..." msgid "Hangup" -msgstr "" +msgstr "התנתק" #. Number of actions msgid "Accept" @@ -858,25 +856,24 @@ msgstr "דחה" msgid "Call in progress." -msgstr "" +msgstr "באמצע שיחה." msgid "The call has been terminated." -msgstr "" +msgstr "השיחה נותקה." #, c-format msgid "%s wishes to start an audio session with you." -msgstr "" +msgstr "נתקבלה בקשה מאת %s לבצע התקשרות קולית." #, c-format msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "נקבלה בקשה מאת %s לביצוע התקשרות שאינה נתמכת." + msgid "You have rejected the call." -msgstr "עזבת את הערוץ%s%s" +msgstr "דחית את השיחה." msgid "call: Make an audio call." -msgstr "" +msgstr "call: בצע התקשרות קולית." msgid "Emails" msgstr "דוא\"ל" @@ -1500,10 +1497,10 @@ msgstr "ללא קיבוץ" msgid "Nested Subgroup" -msgstr "" +msgstr "קבוצה בתוך קבוצה" msgid "Nested Grouping (experimental)" -msgstr "" +msgstr "קבוצות בתוך קבוצות (נסיוני)" msgid "Provides alternate buddylist grouping options." msgstr "מאפשר אפשרויות נוספות לחלוקת רשימת אנשי הקשר לקבוצות." @@ -1526,22 +1523,23 @@ "\n" "Fetching TinyURL..." msgstr "" +"\n" +"מביא TinyURL..." msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" -msgstr "" +msgstr "רק ייצר TinyURL עבור כתובות באורך הזה ומעלה" msgid "TinyURL (or other) address prefix" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ראשית כתובת עבור TinyURL (או אחר)" + msgid "TinyURL" -msgstr "כתובת השיר" +msgstr "TinyURL" msgid "TinyURL plugin" -msgstr "" +msgstr "תוסף TinyURL" msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" -msgstr "" +msgstr "בעת קבלת הודעה עם כתובת, השתמש ב-TinyURL להעתקה קלה יותר" msgid "accounts" msgstr "חשבונות" @@ -1655,6 +1653,7 @@ msgstr "" "התעודה שהוצגה על ידי \"%s\" נחתמה על ידי עצמה. לא ניתן לבצע בדיקה אוטומטית." +#. FIXME 2.6.1 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "שרשרת רשויות הנפקת התעודה עבור %s אינה תקפה." @@ -1664,6 +1663,7 @@ #. stifle it. #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong +#. TODO: Probably wrong. msgid "SSL Certificate Error" msgstr "שגיאת תעודת SSL" @@ -1741,7 +1741,6 @@ msgstr "+++ %s התנתק" #. Unknown error -#. Unknown error! msgid "Unknown error" msgstr "שגיאה לא מוכרת" @@ -1788,9 +1787,8 @@ msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s עזב את החדר (%s)." -#, fuzzy msgid "Invite to chat" -msgstr "הזמן לועידה" +msgstr "הזמן לצ'אט" #. Put our happy label in it. msgid "" @@ -1844,7 +1842,7 @@ #, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" -msgstr "" +msgstr "שירות תרגום הכתובת סיים ללא תשובה לבקשתנו" #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" @@ -1929,6 +1927,10 @@ msgstr "מתחיל את ההעברה של %s מ-%s" #, c-format +msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" +msgstr "העברה של הקובץ <A HREF=\"file://%s\">%s</A> הושלמה" + +#, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "העברה של קובץ %s הושלמה" @@ -2123,9 +2125,8 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <מענה-אוטומטי>: %s\n" -#, fuzzy msgid "Error creating conference." -msgstr "שגיאה ביצירת החיבור" +msgstr "שגיאה ביצירת שיחת הועידה." #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." @@ -2517,7 +2518,6 @@ msgstr "כלול יומנים של תוכנות צ'אט אחרות בצופה-היומנים." #. * description -#, fuzzy msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" @@ -2526,7 +2526,7 @@ "at your own risk!" msgstr "" "בעת צפייה ביומני-שיחה, תוסף זה יכלול יומנים מתוכנות צ'אט אחרות. כרגע, זה " -"כולל Adium, MSN Messenger, Trillian.\n" +"כולל Adium, MSN Messenger, aMSN, Trillian.\n" "\n" "אזהרה: תוסף זה עדיין בשלבי פיתוח מוקדמים וייתכן ויקרוס לעיתים קרובות. יש " "להשתמש בו על חשבון סיכונך האישי בלבד!" @@ -2574,7 +2574,6 @@ msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "שמור הודעות שנשלחו למשתמש לא-מחובר בתור תגובת-פעילות." -#, fuzzy msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." @@ -2608,9 +2607,8 @@ msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "אל תשאל. תמיד שמור בתגובת פעילות." -#, fuzzy msgid "One Time Password" -msgstr "הזן סיסמא" +msgstr "One Time Password" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2619,13 +2617,13 @@ #. *< priority #. *< id msgid "One Time Password Support" -msgstr "" +msgstr "תמיכת One Time Password" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Enforce that passwords are used only once." -msgstr "" +msgstr "אכוף שימוש בסיסמאות חד-פעמיות" #. * description msgid "" @@ -2633,6 +2631,9 @@ "are only used in a single successful connection.\n" "Note: The account password must not be saved for this to work." msgstr "" +"מאפשר לך לאכוף לכל חשבון משתמש שסיסמאות שאינן נשמרות ישומשו רק לחיבור יחיד " +"שמצליח.\n" +"הערה: על מנת שזה יעבוד אין לשמור את סיסמת החשבון." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2826,17 +2827,15 @@ "לא היה ניתן לזהות ActiveTCL מתוקן. אם ברצונך להשתמש בתוספי TCL, יש להתקין " "ActiveTCL מתוך http://www.activestate.com\n" -#, fuzzy msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." "im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -"חבילת בונג'ור של אפל עבור חלונות לא נמצאה, ראה את השו\"ת באתר: http://d." +"חבילת \"בונג'ור\" של אפל עבור חלונות לא נמצאה, ראה את השו\"ת באתר: http://d." "pidgin.im/BonjourWindows למידע נוסף." -#, fuzzy msgid "Unable to listen for incoming IM connections" -msgstr "לא ניתן להקשיב לתקשורת-הודעות נכנסת.\n" +msgstr "לא ניתן להקשיב לחיבורי הודעות נכנסת" msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" @@ -2874,9 +2873,8 @@ msgstr "אדם סגול" #. Creating the options for the protocol -#, fuzzy msgid "Local Port" -msgstr "מיקום" +msgstr "חיבור מקומי" msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" @@ -2888,21 +2886,17 @@ msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "לא ניתן לשלוח את ההודעה, לא היה אפשר להתחיל את השיחה." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "" -"אין אפשרות ליצור שקע:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "אין אפשרות ליצור שקע: %s" + +#, c-format msgid "Unable to bind socket to port: %s" -msgstr "לא ניתן לקבע את השקע ליציאה" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "לא ניתן לקבע את השקע ליציאה: %s" + +#, c-format msgid "Unable to listen on socket: %s" -msgstr "" -"אין אפשרות ליצור שקע:\n" -"%s" +msgstr "אין אפשרות ליצור שקע: %s" msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "שגיאה בתקשורת עם mDNSResponder מקומי." @@ -2949,17 +2943,14 @@ msgid "Load buddylist from file..." msgstr "טען את רשימת אנשי הקשר מקובץ..." -#, fuzzy msgid "You must fill in all registration fields" -msgstr "יש למלא את שדות ההרשמה." - -#, fuzzy +msgstr "יש למלא את כל שדות ההרשמה" + msgid "Passwords do not match" -msgstr "הסיסמאות אינן תואמות." - -#, fuzzy +msgstr "הסיסמאות אינן תואמות" + msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." -msgstr "לא ניתן לבצע הרשמה לחשבון חדש. אירעה שגיאה.\n" +msgstr "לא ניתן לבצע הרשמה לחשבון חדש. אירעה שגיאה לא-מוכרת." msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "הושלמה ההרשמה לחשבון החדש של Gadu-Gadu" @@ -2974,11 +2965,10 @@ msgstr "סיסמא (שנית)" msgid "Enter captcha text" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "יש להזין את טקסט ב-caphtca" + msgid "Captcha" -msgstr "שמור תמונה" +msgstr "Captcha" msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "בצע רישום לחשבון חדש של Gadu-Gadu" @@ -3117,9 +3107,9 @@ msgid "Chat _name:" msgstr "שם _צ'אט:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" -msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת" +msgstr "לא ניתן לתרגם לכתובת את שם השרת '%s': %s" #. 1. connect to server #. connect to the server @@ -3132,9 +3122,8 @@ msgid "This chat name is already in use" msgstr "שם הצ'אט הזה כבר בשימוש" -#, fuzzy msgid "Not connected to the server" -msgstr "לא מחובר לשרת." +msgstr "לא מחובר אל השרת" msgid "Find buddies..." msgstr "חפש אנשי קשר..." @@ -3175,9 +3164,8 @@ msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "משתמש Gadu-Gadu" -#, fuzzy msgid "GG server" -msgstr "קבע את המידע על המשתמש..." +msgstr "שרת GG" #, c-format msgid "Unknown command: %s" @@ -3193,7 +3181,6 @@ msgid "File Transfer Failed" msgstr "העברת הקובץ נכשלה" -#, fuzzy msgid "Unable to open a listening port." msgstr "לא ניתן לפתוח שקע-קשב." @@ -3217,11 +3204,9 @@ #. #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lost connection with server: %s" -msgstr "" -"אבדה התקשורת עם השרת:\n" -"%s" +msgstr "אבדה התקשורת עם השרת: %s" msgid "View MOTD" msgstr "הצג את הודעת היום" @@ -3232,9 +3217,8 @@ msgid "_Password:" msgstr "_סיסמא:" -#, fuzzy msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" -msgstr "אסור לשמות ב-IRC להכיל רווחים" +msgstr "אסור לשמות ולשרתים ב-IRC להכיל רווחים" msgid "SSL support unavailable" msgstr "אין תמיכה ב-SSL." @@ -3243,13 +3227,13 @@ msgstr "לא ניתן להתחבר" #. this is a regular connect, error out -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect: %s" -msgstr "לא ניתן להתחבר אל %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "לא ניתן להתחבר: %s" + +#, c-format msgid "Server closed the connection" -msgstr "השרת סגר את החיבור." +msgstr "השרת סגר את החיבור" msgid "Users" msgstr "משתמשים" @@ -3429,13 +3413,12 @@ #. We only want to do the following dance if the connection #. has not been successfully completed. If it has, just #. notify the user that their /nick command didn't go. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." -msgstr "שם הצ'אט הזה כבר בשימוש" - -#, fuzzy +msgstr "הכינו \"%s\" כבר בשימוש." + msgid "Nickname in use" -msgstr "כינוי" +msgstr "שם-הכינוי בשימוש" msgid "Cannot change nick" msgstr "כשל בשינוי הכינוי" @@ -3667,11 +3650,9 @@ msgid "execute" msgstr "הפעל" -#, fuzzy msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." -msgstr "השרת דורש TLS/SSL להתחברות. לא נמצאה תמיכה ל-TLS/SSL." - -#, fuzzy +msgstr "השרת דורש TLS/SSL להתחברות, אך לא נמצאה תמיכה ל-TLS/SSL." + msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "הגדרת דרישה להצפנה, אך לא נמצאה תמיכה ב-TLS/SSL." @@ -3687,13 +3668,11 @@ msgid "Plaintext Authentication" msgstr "אימות לא מוצפן" -#, fuzzy msgid "SASL authentication failed" -msgstr "האימות נכשל" - -#, fuzzy +msgstr "אימות SASL נכשל" + msgid "Invalid response from server" -msgstr "שגיעה בתגובה מהשרת" +msgstr "תגובה לא תקפה מהשרת" msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "השרת לא תומך באימות באף תצורה" @@ -3704,36 +3683,28 @@ msgid "Invalid challenge from server" msgstr "תשובת אימות לא תקפה מהשרת" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SASL error: %s" -msgstr "שגיאת SASL" +msgstr "שגיאת SASL: %s" msgid "The BOSH connection manager terminated your session." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "מנהל התקשורת BOSH ניתק את חיבורך." + msgid "No session ID given" -msgstr "לא ניתנה סיבה." - -#, fuzzy +msgstr "לא ניתן מזהה לחיבור" + msgid "Unsupported version of BOSH protocol" -msgstr "גירסא ללא תמיכה" - -#, fuzzy +msgstr "גירסת פרוטוקול BOSH שאינה נתמכת" + msgid "Unable to establish a connection with the server" -msgstr "" -"לא ניתן ליצור חיבור עם השרת:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "לא ניתן ליצור חיבור עם השרת" + +#, c-format msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" -msgstr "" -"לא ניתן ליצור חיבור עם השרת:\n" -"%s" - -#, fuzzy +msgstr "לא ניתן ליצור חיבור עם השרת: %s" + msgid "Unable to establish SSL connection" -msgstr "לא ניתן לאתחל חיבור" +msgstr "לא ניתן ליצור חיבור SSL" msgid "Full Name" msgstr "שם מלא" @@ -3799,9 +3770,8 @@ msgid "Operating System" msgstr "מערכת הפעלה" -#, fuzzy msgid "Local Time" -msgstr "קובץ מקומי:" +msgstr "שעה מקומית" msgid "Priority" msgstr "עדיפות" @@ -3811,11 +3781,10 @@ #, c-format msgid "%s ago" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "לפני %s" + msgid "Logged Off" -msgstr "מחובר" +msgstr "התנתק/ה" msgid "Middle Name" msgstr "שם אמצעי" @@ -3983,26 +3952,22 @@ msgid "Find Rooms" msgstr "חפש חדרים" -#, fuzzy msgid "Affiliations:" -msgstr "תיאור:" - -#, fuzzy +msgstr "שיוכים:" + msgid "No users found" -msgstr "לא נמצאו משתמשים תואמים" - -#, fuzzy +msgstr "לא נמצאו משתמשים" + msgid "Roles:" -msgstr "תפקיד" - -#, fuzzy +msgstr "תפקידים:" + msgid "Ping timed out" msgstr "פינג לא חזר בזמן" msgid "" "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " "directly." -msgstr "" +msgstr "לא יכול למצוא צורות חיבור XMPP חלופיות אחרי כישלון בחיבור ישירות." msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "מזהה XMPP לא תקין" @@ -4010,9 +3975,8 @@ msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "מזהה XMPP שגוי. יש להגדיר את הדומיין." -#, fuzzy msgid "Malformed BOSH URL" -msgstr "כשל בהתחברות לשרת" +msgstr "כתובת BOTH משובשת" #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" @@ -4080,10 +4044,6 @@ msgid "Change Registration" msgstr "שנה רישום" -#, fuzzy -msgid "Malformed BOSH Connect Server" -msgstr "כשל בהתחברות לשרת" - msgid "Error unregistering account" msgstr "שגיאה ברישום חשבון" @@ -4103,7 +4063,7 @@ msgstr "מאתחל את הזרם מחדש" msgid "Server doesn't support blocking" -msgstr "" +msgstr "השרת לא תומך בחסימה" msgid "Not Authorized" msgstr "לא מורשה" @@ -4369,19 +4329,19 @@ msgid "Unable to ping user %s" msgstr "לא ניתן לעשות פינג למשתמש %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." -msgstr "לא ניתן לזמזם, מכיוון שלא ידוע כלום על המשתמש %s." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "לא ניתן לזמזם, מכיוון שלא ידוע כלום על %s." + +#, c-format msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." -msgstr "לא ניתן לזמזם, מכיוון שייתכן והמשתמש %s לא מחובר." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "לא ניתן לזמזם, מכיוון שייתכן כי%s לא מחובר." + +#, c-format msgid "" "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " "buzzes now." -msgstr "לא ניתן לזמזם, כי המשתמש %s לא תומך בזה." +msgstr "לא ניתן לזמזם, כי %s לא תומך בזה או לא רוצה לקבל זימזומים כרגע." #, c-format msgid "Buzzing %s..." @@ -4396,34 +4356,32 @@ msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s זימזם אותך!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" -msgstr "לא ניתן לשלוח את הקובץ ל %s, JID לא-תקף" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "לא ניתן ליזום מדיה עם %s: JID לא תקף" + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" -msgstr "לא ניתן לשלוח את הקובץ אל %s, המשתמש לא מחובר" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "לא ניתן ליזום מדיה עם %s: המשתמש לא מחובר" + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" -msgstr "לא ניתן לשלוח את הקובץ אל %s, אינך רשומ/ה להודעת קיום המשתמש" - -#, fuzzy +msgstr "לא ניתן ליזום מדיה עם %s: לא רשום להודעות-נוכחות המשתמש" + msgid "Media Initiation Failed" -msgstr "הרישום נכשל" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "ייזום מדיה נכשל" + +#, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." -msgstr "יש לבחור את המשאב של %s אליו ברצונך לשלוח קובץ" +msgstr "יש לבחור את המשאב של %s איתו ברצונך להתחיל תקשורת מדיה." msgid "Select a Resource" msgstr "יש לבחור משאב" -#, fuzzy msgid "Initiate Media" -msgstr "יז_ום שיחה" +msgstr "יזום מדיה" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: קבע הגדרות חדר צ'אט." @@ -4443,21 +4401,19 @@ msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ban <משתמש> [סיבה]: חסום משתמש מן החדר." -#, fuzzy msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" -"affiliate <משתמש> <בעלים|מפעיל|חבר|בגלות|ללא>: קביעת ייחוס משתמש " -"עם החדר." - -#, fuzzy +"affiliate <משתמש> <בעלים|מפעיל|חבר|בגלות|ללא> [שם1][שם2]...: " +"שלוף או קבע את ייחוסם של משתמשים עם החדר." + msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with an role or set users' role with the room." msgstr "" -"role <משתמש> <בעלים|מפעיל|חבר|בגלות|ללא>: קביעת ייחוס משתמש עם " -"החדר." +"role <משתמש> <בעלים|מפעיל|חבר|בגלות|ללא> [שם1][שם2]...: שלוף או " +"קבע את ייחוסם של משתמשים עם החדר." msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <משתמש> [חדר]: הזמן משתמש לחדר." @@ -4517,13 +4473,12 @@ msgstr "שרתי תיווך להעברת קבצים" msgid "BOSH URL" -msgstr "" +msgstr "כתובת BOSH" #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN -#, fuzzy msgid "Show Custom Smileys" -msgstr "הצג סמייליים שלי" +msgstr "הצג חייכנים שלי" #, c-format msgid "%s has left the conversation." @@ -4581,32 +4536,28 @@ msgid "_Accept Defaults" msgstr "קבל את ברירות המחדל" -#, fuzzy msgid "No reason" -msgstr "לא ניתנה סיבה." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "לא ניתנה סיבה" + +#, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" -msgstr "נבעטת ע\"י: %s (%s)" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "נבעטת: (%s)" + +#, c-format msgid "Kicked (%s)" -msgstr "נבעט ע\"י %s (%s)" - -#, fuzzy +msgstr "נבעט (%s)" + msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" -msgstr "ארעה שגיאה בעת פתיחת הקובץ." - -#, fuzzy +msgstr "ארעה שגיאה בעת ההעברה בזרם בתווך\n" + msgid "Transfer was closed." -msgstr "העברת הקובץ נכשלה" - -#, fuzzy +msgstr "העברת הקובץ נסגרה." + msgid "Failed to open the file" -msgstr "כישלון בעת פתיחת הקובץ '%s': %s" +msgstr "כישלון בעת פתיחת הקובץ" msgid "Failed to open in-band bytestream" -msgstr "" +msgstr "כישלון בפתיחת תזרים מידע בתווך" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" @@ -4672,11 +4623,10 @@ msgstr "אין אפשרות להוסיף \"%s\"." msgid "Buddy Add error" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "שגיאת הוספת חבר" + msgid "The username specified does not exist." -msgstr "שם המשתמש שהוזן אינו חוקי." +msgstr "שם המשתמש שהוזן אינו קיים." #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" @@ -4904,9 +4854,8 @@ msgid "Passport account not yet verified" msgstr "חשבון הפספורט לא אומת עדיין" -#, fuzzy msgid "Passport account suspended" -msgstr "חשבון הפספורט לא אומת עדיין" +msgstr "חשבון הפספורט מושעה" #, c-format msgid "Bad ticket" @@ -4920,17 +4869,31 @@ msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "שגיאת MSN: %s\n" -#, fuzzy msgid "Other Contacts" -msgstr "איש קשר מועדף" - -#, fuzzy +msgstr "אנשי-קשר אחרים" + msgid "Non-IM Contacts" -msgstr "הסר איש קשר" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "אנשי-קשר שאינם להודעות" + +#, c-format +msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "נשלח קריצה מאת %s. <a href='msn-wink://%s'>יש ללחוץ כאן להפעלתה</a>" + +#, c-format +msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" +msgstr "נשלח קריצה מאת %s, אבל לא ניתן היה לשמור אותה" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "נשלח קטע קולי מאת %s. <a href='audio://%s'>יש ללחוץ כאן להשמיעה</a>" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" +msgstr "נשלח אליך קטע קולי מאת %s, אבל היה ניתן לשמור אותו" + +#, c-format msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." -msgstr "%s שלח לך" +msgstr "נשלחה אליך הזמנה לשיחה קולית מאת %s, אשר אינה נתמכת כעת." msgid "Nudge" msgstr "נו כבר!" @@ -5002,11 +4965,10 @@ msgstr "דף" msgid "Playing a game" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "באמצע משחק" + msgid "Working" -msgstr "בעבודה" +msgstr "עובד" msgid "Has you" msgstr "יש אותך" @@ -5044,13 +5006,11 @@ msgid "Album" msgstr "אלבום" -#, fuzzy msgid "Game Title" -msgstr "שם השיר" - -#, fuzzy +msgstr "שם המשחק" + msgid "Office Title" -msgstr "שם השיר" +msgstr "שם המשרד" msgid "Set Friendly Name..." msgstr "קבע/י שם ידידותי..." @@ -5085,6 +5045,29 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "נדרשת תמיכה ב-SSL עבור MSN. נא להתקין ספריית SSL נתמכת." +#, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +"be a valid email address." +msgstr "" +"לא ניתן להוסיף את החבר %s מכיוון ששם המשתמש אינו חוקי. שמות משתמשים מוכרחים " +"להיות כתובות אימייל תקפות." + +msgid "Unable to Add" +msgstr "לא ניתן להוסיף" + +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "הודעת בקשה להרשאה:" + +msgid "Please authorize me!" +msgstr "בבקשה, אני רוצה הרשאה!" + +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. +#. +msgid "_OK" +msgstr "אישור" + msgid "Error retrieving profile" msgstr "שגיאה בשליפת הפרופיל" @@ -5237,9 +5220,8 @@ "does not exist." msgstr "לא יכול למצוא מידע בתוך פרופיל המשתמש. ככל הנראה המשתמש לא קיים." -#, fuzzy msgid "View web profile" -msgstr "החבא כאשר לא-מקוון" +msgstr "הצג פרופיל ווב" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5275,20 +5257,20 @@ msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s שלח לך הרגע דחיפה קלה!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" -msgstr "שגיאה לא מוכרת (%d)" +msgstr "שגיאה לא מוכרת (%d): %s" msgid "Unable to add user" msgstr "לא ניתן להוסיף משתמש" +#. Unknown error! #, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "שגיאה לא מוכרת (%d)" -#, fuzzy msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "להלן תוצאות החיפוש שלך" +msgstr "המשתמשים להלן אינם נמצאים בפנקס הכתובות שלך" msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "הודעת לנייד לא נשלחה מכיוון שהיא ארוכה מדי." @@ -5349,24 +5331,20 @@ "שגיאת תקשורת משרת %s:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Our protocol is not supported by the server" -msgstr "הפרוטוקול שלנו לא נתמך ע\"י השרת." - -#, fuzzy +msgstr "הפרוטוקול שלנו לא נתמך ע\"י השרת" + msgid "Error parsing HTTP" -msgstr "שגיאה בפיענוח HTTP." - -#, fuzzy +msgstr "שגיאה בפיענוח HTTP" + msgid "You have signed on from another location" -msgstr "אתה התחברת ממיקום נוסף." +msgstr "אתה התחברת ממיקום נוסף" msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "שרתי ה-MSN לא זמינים כרגע. אנא נסו מאוחר יותר." -#, fuzzy msgid "The MSN servers are going down temporarily" -msgstr "שרתי ב-MSN זמנית מפסיקים לפעול." +msgstr "שרתי ה-MSN זמנית מפסיקים לפעול." #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" @@ -5394,9 +5372,10 @@ msgid "Retrieving buddy list" msgstr "מקבל רשימת אנשי הקשר" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." -msgstr "%s שלח לך" +msgstr "" +"נשלחה בקשה מאת %s לצפות במצלמת האינטרנט שלך, אבל בקשה זו אינה נתמכת כרגע." #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." @@ -5440,13 +5419,11 @@ msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "ההודעה אולי לא נשלחה מכיוון שאירעה שגיאה לא מוכרת:" -#, fuzzy msgid "Delete Buddy from Address Book?" -msgstr "הוסף לפנקס הכתובות" - -#, fuzzy +msgstr "מחק חבר מפנקס הכתובות?" + msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -msgstr "האם ברצונך להוסיף את המשתמש הזה לרשימת אנשי הקשר שלך?" +msgstr "האם ברצונך גם למחוק את המשתמש הזה מפנקס הכתובות שלך?" msgid "The username specified is invalid." msgstr "שם המשתמש שהוזן אינו חוקי." @@ -5543,11 +5520,8 @@ msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" msgstr "האם ברצונך לקבוע אחד כעת? (הערה: לא ניתן לשינוי!)" -#, fuzzy msgid "Lost connection with server" -msgstr "" -"אבד החיבור עם השרת\n" -"%s" +msgstr "אבד החיבור עם השרת" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are @@ -5592,15 +5566,15 @@ msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "שגיאת פרוטוקול, קוד %d: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgstr "" -"%s סיסמתך הינה באורך %d תוים, יותר מהאורך המצופה של %d עבור MySpaceIM (מערכת " -"הודעות מיידיות במייספייס).יש לקצר את הסיסמא בדףhttp://profileedit.myspace." -"com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword ולנסות שנית." +"%s סיסמתך הינה באורך %zu תוים, יותר מהאורך המצופה של %d. יש לקצר את הסיסמא " +"באתר http://profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings." +"changePassword ולנסות שנית." msgid "Incorrect username or password" msgstr "שם משתמש או סיסמה שגויים" @@ -5698,6 +5672,9 @@ "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " "to set your username." msgstr "" +"קרתה שגיאה בעת קביעת שם המשתמש. יש לנסות שנית, או לגשת אל http://editprofile." +"myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username על מנת לקבוע את שם המשתמש " +"שלך." msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "MySpaceIM - שם המשתמש זמין" @@ -5953,9 +5930,9 @@ msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "שגיאה לא מוכרת: 0x%X" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to login: %s" -msgstr "לא ניתן להתחבר" +msgstr "לא ניתן להתחבר: %s" #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." @@ -6085,11 +6062,10 @@ "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "ככל הנראה, %s אינו מחובר ולא קיבל את ההודעה ששלחת הרגע." -#, fuzzy msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." -msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת. יש להזין את כתובת השרת שברצונך להתחבר אליו." +msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת. יש להזין את כתובת השרת אליו ברצונך להתחבר." msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "ועידה זו נסגרה. לא ניתן לשלוח עוד הודעות." @@ -6113,9 +6089,8 @@ msgid "Server port" msgstr "פורט השרת" -#, fuzzy msgid "Received unexpected response from " -msgstr "התקבלה תגובת HTTP לא-צפויה מן השרת." +msgstr "התקבלה תגובה לא-צפויה מאת" #. username connecting too frequently msgid "" @@ -6125,12 +6100,12 @@ "התחברת והתנתקת התדירות גבוהה מדיי. המתן 10 דקות ונסה שנית. אם תמשיך לנסות, " "תיאלץ להמתין אפילו יותר." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error requesting " -msgstr "שגיאה בבקשת אסימון כניסה" +msgstr "שגיאה בבקשה" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" -msgstr "" +msgstr "AOL אינם מאפשרים לאמת את שם המשתמש שלך כאן" msgid "Could not join chat room" msgstr "לא ניתן להתחבר אל חדר הצ'אט" @@ -6138,9 +6113,8 @@ msgid "Invalid chat room name" msgstr "שם החדר אינו תקף" -#, fuzzy msgid "Received invalid data on connection with server" -msgstr "התקבל מידע שגוי בחיבור עם השרת." +msgstr "התקבל מידע שגוי בעת חיבור עם השרת." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6156,7 +6130,7 @@ msgstr "תוסף פרוטוקולים AIM" msgid "ICQ UIN..." -msgstr "" +msgstr "ICQ UIN..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6187,7 +6161,6 @@ msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "התקבל מידע שגוי בחיבור עם המשתמש המרוחק." -#, fuzzy msgid "Unable to establish a connection with the remote user." msgstr "לא ניתן ליצור חיבור עם המשתמש המרוחק." @@ -6387,15 +6360,13 @@ msgid "Buddy Comment" msgstr "הערת איש קשר" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" -msgstr "" -"לא ניתן להתחבר לשרת האימות:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת האימות: %s" + +#, c-format msgid "Unable to connect to BOS server: %s" -msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת" +msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת ה-BOS: %s" msgid "Username sent" msgstr "שם משתמש נשלח" @@ -6407,19 +6378,19 @@ msgid "Finalizing connection" msgstr "מבצע גימור לחיבור" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"לא ניתן להתחבר: לא היה ניתן להתחבר בתור %s כיוון ששם-תצוגה זה אינו תקף. שמות-" -"תצוגה חייבים להיות כתובות אימייל חוקיות, או להתחיל באות ולהכיל רק אותיות " -"מספרים ורווחים, או לחלופין להכיל אך ורק מספרים." - -#, fuzzy, c-format +"לא ניתן להתחבר בתור %s כיוון ששם משתמש זה אינו תקף. שמות משתמשים חייבים " +"להיות כתובות אימייל חוקיות, או לחילופין להתחיל באות ולהכיל רק אותיות מספרים " +"ורווחים, או לחילופין להכיל אך ורק מספרים." + +#, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." -msgstr "ייתכן ותנותק/י בקרוב. יש לבדוק את %s לעידכונים." +msgstr "ייתכן ותנותק/י בקרוב. במידה וכך יש לבדוק %s לעידכונים." msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "לא מצליח להשיג קוד התחברות תקף של AIM." @@ -6433,35 +6404,32 @@ #. Unregistered username #. uid is not exist #. the username does not exist -#, fuzzy msgid "Username does not exist" -msgstr "המשתמש לא קיים" +msgstr "שם המשתמש אינו קיים" #. Suspended account -#, fuzzy msgid "Your account is currently suspended" -msgstr "חשבונך מושעה כרגע." +msgstr "חשבונך מושעה כרגע" #. service temporarily unavailable msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "שירות ההודעות של AOL לא זמין כרגע." +#. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "גירסת תוכנת הלקוח בה את/ה משתמש/ת ישנה מדי. אנא שדרג/י ב-%s" #. IP address connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"התחברת והתנתקת התדירות גבוהה מדיי. המתן 10 דקות ונסה שנית. אם תמשיך לנסות, " -"תיאלץ להמתין אפילו יותר." - -#, fuzzy +"התחברת והתנתקת בתדירות גבוהה מדיי. יש להמתין דקה ולנסות שנית. אם תמשיכ/י " +"לנסות, תיאלצ/י להמתין אפילו יותר." + msgid "The SecurID key entered is invalid" -msgstr "המפתח עבור SecurID אינו תקף." +msgstr "המפתח SecurID שהוזן אינו תקף." msgid "Enter SecurID" msgstr "יש להזין SecurID" @@ -6469,12 +6437,6 @@ msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "יש להזין את קוד 6 הספרות מהתצוגה הדיגיטלית." -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. -#. -msgid "_OK" -msgstr "אישור" - msgid "Password sent" msgstr "הסיסמא נשלחה" @@ -6484,12 +6446,6 @@ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "בבקשה, תנ/י לי אישור כדי להוסיף אותך לרשימת אנשי הקשר שלי." -msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "הודעת בקשה להרשאה:" - -msgid "Please authorize me!" -msgstr "בבקשה, אני רוצה הרשאה!" - msgid "No reason given." msgstr "לא ניתנה סיבה." @@ -6792,22 +6748,18 @@ msgid "Away message too long." msgstr "הודעת הריחוק מהמחשב ארוכה מדי." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"לא ניתן להוסיף את איש הקשר %s מכיוון ששם-התצוגה שלו לא חוקי. שמות-תצוגה " -"חייבים להתחיל באות ולהכיל רק אותיות, מספרים ורווחים, או רק להכיל מספרים." - -#, fuzzy -msgid "Unable to Add" -msgstr "לא ניתן להוסיף" - -#, fuzzy +"לא ניתן להוסיף את החבר %s מכיוון ששם המשתמש שלו לא חוקי. שמות-משתמשים " +"מוכרחים להיות כתובות אימייל תקפות, או לחילופין להתחיל באות ולהכיל רק אותיות, " +"מספרים ורווחים, או לחילופין להכיל רק מספרים." + msgid "Unable to Retrieve Buddy List" -msgstr "כשלון בשליפת רשימת אנשי הקשר" +msgstr "לא ניתן לשלוף את רשימת החברים" msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " @@ -6819,20 +6771,20 @@ msgid "Orphans" msgstr "יתומים" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" -"לא ניתן להוסיף את %s לרשימת אנשי הקשר שלך, כיוון שיש יותר מדי אנשי קשר " -"ברשימה. יש להסיר אחד ולנסות שנית." +"לא ניתן להוסיף את %s לרשימת החברים שלך, כיוון שיש יותר מדי חברים ברשימה. יש " +"להסיר אחד ולנסות שנית." msgid "(no name)" msgstr "(ללא שם)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." -msgstr "לא היה ניתן להוסיף את איש הקשר %s מסיבה לא ידועה." +msgstr "לא ניתן להוסיף את החבר%s מסיבה לא ידועה." #, c-format msgid "" @@ -6987,9 +6939,8 @@ msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "חפש איש-קשר עפ\"י מידע" -#, fuzzy msgid "Use clientLogin" -msgstr "המשתמש לא מחובר" +msgstr "השתמש ב-clientLogin" msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" @@ -7102,16 +7053,14 @@ msgid "Other" msgstr "אחר" -#, fuzzy msgid "Visible" -msgstr "בלתי נראה" +msgstr "נראה" msgid "Friend Only" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "חבר בלבד" + msgid "Private" -msgstr "פרטיות" +msgstr "פרטי" msgid "QQ Number" msgstr "מספר QQ" @@ -7128,9 +7077,8 @@ msgid "Phone Number" msgstr "מםפר טלפון" -#, fuzzy msgid "Authorize adding" -msgstr "לתת אישור לחבר?" +msgstr "אישור הוספה" msgid "Cellphone Number" msgstr "מםפר פלאפון" @@ -7138,64 +7086,50 @@ msgid "Personal Introduction" msgstr "הצגה אישית" -#, fuzzy msgid "City/Area" -msgstr "עיר" - -#, fuzzy +msgstr "עיר/איזור" + msgid "Publish Mobile" -msgstr "טלפון נייד" - -#, fuzzy +msgstr "פרסם טל. נייד" + msgid "Publish Contact" -msgstr "שם נוסף לאיש קשר" +msgstr "פרסם איש-קשר" msgid "College" msgstr "מכללה" -#, fuzzy msgid "Horoscope" -msgstr "סמל הורוסקופ" - -#, fuzzy +msgstr "הורוסקופ" + msgid "Zodiac" -msgstr "סמל מן המזלות" - -#, fuzzy +msgstr "גלגל המזלות" + msgid "Blood" -msgstr "חסום" - -#, fuzzy +msgstr "סוג דם" + msgid "True" -msgstr "שור" - -#, fuzzy +msgstr "אמת" + msgid "False" -msgstr "נכשל" - -#, fuzzy +msgstr "שקר" + msgid "Modify Contact" -msgstr "עריכת החשבון" - -#, fuzzy +msgstr "ערוך איש-קשר" + msgid "Modify Address" -msgstr "כתובת בבית" - -#, fuzzy +msgstr "ערוך כתובת" + msgid "Modify Extended Information" -msgstr "ערוך את המידע שלי" - -#, fuzzy +msgstr "ערוך מידע נוסף" + msgid "Modify Information" -msgstr "ערוך את המידע שלי" - -#, fuzzy +msgstr "ערוך מידע" + msgid "Update" -msgstr "עודכן לאחרונה" - -#, fuzzy +msgstr "עדכן" + msgid "Could not change buddy information." -msgstr "יש להזין מידע על איש הקשר." +msgstr "לא ניתן לשנות מידע של החבר." msgid "Mobile" msgstr "נייד" @@ -7204,99 +7138,84 @@ msgstr "הערה" #. callback -#, fuzzy msgid "Buddy Memo" -msgstr "סמל איש הקשר" +msgstr "מזכר חבר" msgid "Change his/her memo as you like" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "ניתן לערוך את הטקסט של החבר כרצונך" + msgid "_Modify" -msgstr "ערוך" - -#, fuzzy +msgstr "_ערוך" + msgid "Memo Modify" -msgstr "ערוך" - -#, fuzzy +msgstr "עריכת מזכר" + msgid "Server says:" -msgstr "שרת עסוק" +msgstr "השרת אומר:" msgid "Your request was accepted." -msgstr "" +msgstr "בקשתך נתקבלה." msgid "Your request was rejected." -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "בקשתך נדחתה." + +#, c-format msgid "%u requires verification" -msgstr "דרוש הרשאה" - -#, fuzzy +msgstr "נדרש אימות מאת %u" + msgid "Add buddy question" -msgstr "להוסיף את איש הקשר לרשימה שלך?" - -#, fuzzy +msgstr "הוסף שאלת חבר" + msgid "Enter answer here" -msgstr "יש להזין את הבקשה כאו" +msgstr "יש להזין את התשובה כאן" msgid "Send" msgstr "שלח" -#, fuzzy msgid "Invalid answer." -msgstr "שם משתמש לא תקף." +msgstr "תשובה לא תקפה." msgid "Authorization denied message:" msgstr "הודעת סירוב הרשאה:" -#, fuzzy msgid "Sorry, you're not my style." -msgstr "סליחה, את/ה לא הטיפוס שלי..." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "סליחה, את/ה לא הטיפוס שלי." + +#, c-format msgid "%u needs authorization" -msgstr "משתמש %d דורש אימות" - -#, fuzzy +msgstr "%u דורש אימות" + msgid "Add buddy authorize" -msgstr "להוסיף את איש הקשר לרשימה שלך?" - -#, fuzzy +msgstr "הוסף אימות חבר" + msgid "Enter request here" -msgstr "יש להזין את הבקשה כאו" +msgstr "יש להזין את הבקשה כאן" msgid "Would you be my friend?" msgstr "התרצ/י להיות ידיד/ה שלי?" -#, fuzzy msgid "QQ Buddy" -msgstr "איש הקשר" - -#, fuzzy +msgstr "חבר QQ" + msgid "Add buddy" -msgstr "הוסף איש קשר" - -#, fuzzy +msgstr "הוסף חבר" + msgid "Invalid QQ Number" -msgstr "פרצוף QQ לא תקף" - -#, fuzzy +msgstr "מספר QQ לא תקף" + msgid "Failed sending authorize" -msgstr "בבקשה, אני רוצה הרשאה!" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "כשל בשליחת אישור" + +#, c-format msgid "Failed removing buddy %u" -msgstr "כשל בהסרת איש-קשר" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "כשל בהסרת חבר %u" + +#, c-format msgid "Failed removing me from %d's buddy list" -msgstr "%s הסיר/ה אותך מרשימת אנשי הקשר שלו או שלה." - -#, fuzzy +msgstr "כשל בהסרתי מרשימת החברים של %d" + msgid "No reason given" -msgstr "לא ניתנה סיבה." +msgstr "לא ניתנה סיבה" #. only need to get value #, c-format @@ -7306,9 +7225,9 @@ msgid "Would you like to add him?" msgstr "האם ברצונך להוסיף אותו?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rejected by %s" -msgstr "דחה" +msgstr "נדחה על ידי %s" #, c-format msgid "Message: %s" @@ -7323,88 +7242,73 @@ msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" -#, fuzzy msgid "Please enter Qun number" -msgstr "אנא הזן את השם חדש עבור %s" - -#, fuzzy +msgstr "יש להזין מספר Qun" + msgid "You can only search for permanent Qun\n" -msgstr "ניתן לחפש רק קבוצות QQ קבועות\n" - -#, fuzzy +msgstr "ניתן לחפש רק Qun קבועות\n" + msgid "(Invalid UTF-8 string)" -msgstr "הגדרות לא תקפות של מתווכים" - -#, fuzzy +msgstr "(מחרוזת UTF-8 שגויה)" + msgid "Not member" -msgstr "אני אינני חבר/ה" +msgstr "לא חבר בקבוצה" msgid "Member" msgstr "חבר" -#, fuzzy msgid "Requesting" -msgstr "חלון בקשה" - -#, fuzzy +msgstr "מבקש" + msgid "Admin" -msgstr "Adium" - -#, fuzzy +msgstr "מנהל" + msgid "Notice" -msgstr "הערה" - -#, fuzzy +msgstr "הודעה" + msgid "Detail" -msgstr "ברירת המחדל" +msgstr "פרטים" msgid "Creator" msgstr "יוצר" -#, fuzzy msgid "About me" -msgstr "אודות %s" - -#, fuzzy +msgstr "אודותי" + msgid "Category" -msgstr "שגיאה בצ'אט" - -#, fuzzy +msgstr "קטגוריה" + msgid "The Qun does not allow others to join" -msgstr "קבוצה זו לא מאשרת לאחרים להצטרף" - -#, fuzzy +msgstr "ה-Qnn הזו לא מאשרת לאחרים להצטרף" + msgid "Join QQ Qun" -msgstr "הצטרף לצ'אט" +msgstr "הצטרף אל QQ Qun" msgid "Input request here" msgstr "יש להזין את הבקשה כאו" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" -msgstr "שינית בהצלחה את החבר-Qun" - -#, fuzzy +msgstr "צורף בהצלחה אל Qun %s (%u)" + msgid "Successfully joined Qun" -msgstr "שינית בהצלחה את החבר-Qun" +msgstr "צורף בהצלחה אל Qun" #, c-format msgid "Qun %u denied from joining" -msgstr "" +msgstr "Qun %u נאסר מלהצטרף" msgid "QQ Qun Operation" msgstr "פעולת QQ Qun" -#, fuzzy msgid "Failed:" -msgstr "נכשל" +msgstr "נכשל:" msgid "Join Qun, Unknown Reply" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "תשובה לא מוכרת, Join Qun" + msgid "Quit Qun" -msgstr "QQ Qun" +msgstr "יציאה מה-Qun" msgid "" "Note, if you are the creator, \n" @@ -7413,51 +7317,47 @@ "יש לשים לב, כי אם את/ה היוצר/ת, \n" "פעולה זו תביא בסופו של דבר להסרת ה-Qun." -#, fuzzy msgid "Sorry, you are not our style" -msgstr "סליחה, את/ה לא הטיפוס שלי..." - -#, fuzzy +msgstr "סליחה, את/ה לא הטיפוס שלנו" + msgid "Successfully changed Qun members" -msgstr "שינית בהצלחה את החבר-Qun" - -#, fuzzy +msgstr "שינית בהצלחה את חברי ה-Qun" + msgid "Successfully changed Qun information" msgstr "שינית בהצלחה מידע של ה-Qun" msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "יצרת בהצלחה Qun" -#, fuzzy msgid "Would you like to set up detailed information now?" -msgstr "האם ברצונך לקבוע את פרטי ה-Qun כעת?" +msgstr "האם ברצונך כעת לקבוע את הפרטים?" msgid "Setup" msgstr "הגדרות" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u requested to join Qun %u for %s" -msgstr "המשתמש %d ביקש להצטרף לקבוצה %d" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%u ביקש להצטרף אל Qun %u בשביל %s" + +#, c-format msgid "%u request to join Qun %u" -msgstr "המשתמש %d ביקש להצטרף לקבוצה %d" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%u ביקש להצטרף אל Qun %u" + +#, c-format msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" -msgstr "כישלון בהצטרפות לאיש קשר בצ'אט" +msgstr "כשל בצטרפות אל Qun %u, המופעל על ידי המנהל %u" #, c-format msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>הצטרפות אל Qun %u מאושרת על ידי המנהל %u עבור %s</b>" + +#, c-format msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" -msgstr "הסר איש קשר" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>הוסר חבר %u.</b>" + +#, c-format msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" -msgstr "הסר איש קשר" +msgstr "<b>חבר חדש %u הצטרף.</b>" #, c-format msgid "Unknown-%d" @@ -7481,9 +7381,8 @@ msgid " Video" msgstr " וידאו" -#, fuzzy msgid " Zone" -msgstr "ללא" +msgstr "איזור" msgid "Flag" msgstr "דגל" @@ -7494,121 +7393,113 @@ msgid "Invalid name" msgstr "שם משתמש שגוי" -#, fuzzy msgid "Select icon..." -msgstr "בחירת תיקיה..." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "בחירת סמל..." + +#, c-format msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>זמן כניסה</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>זמן כניסה</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" -msgstr "<b>כרגע מחוברים</b>: %d<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>סך-הכל חברים מחוברים</b>: %d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>עידכון אחרון</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>עידכון אחרון</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>שרת</b>: %s: %d<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>שרת</b>: %s<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>זמן כניסה</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>תגית לקוח</b>: %s<br>\n" #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>סוג החיבור</b>: %s<br>\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" -msgstr "<b>סוג החיבור</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>כתובתי באינטרנט</b>: %s:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>שרת</b>: %s: %d<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>נשלח</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>עידכון אחרון</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>נשלח שוב</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>עידכון אחרון</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>אבד</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>שרת</b>: %s: %d<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>התקבל</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>כתובתי המפורסמת</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>התקבל במכופל</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>זמן כניסה</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>זמן</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>שרת</b>: %s: %d<br>\n" +msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" msgid "Login Information" msgstr "מידע על הכניסה" msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" -msgstr "" +msgstr "<p><b>מחבר מקורי</b>:<br>\n" msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "<p><b>תורמי קוד</b>:<br>\n" + msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" -msgstr "<b>עידכון אחרון</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy +msgstr "<p><b>כותבי-טלאי נפלאים</b>:<br>\n" + msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" -msgstr "<b>שרת</b>: %s: %d<br>\n" - -#, fuzzy +msgstr "<p><b>הכרת-תודה</b>:<br>\n" + msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" -msgstr "<b>עידכון אחרון</b>: %s<br>\n" +msgstr "<p><b>בודקי-תוכנה קפדניים</b>:<br>\n" msgid "and more, please let me know... thank you!))" -msgstr "" +msgstr "ועוד, אנא הודיעו לי... תודה!))" msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" -msgstr "" +msgstr "<p><i>וכן, כל החבר'ה בחדר האחורי...</i><br>\n" msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<i>הרגישו חופשי להצטרף אלינו!</i> :)" + +#, c-format msgid "About OpenQ %s" -msgstr "אודות %s" - -#, fuzzy +msgstr "אודות OpenQ %s" + msgid "Change Icon" -msgstr "שמירת סמל" +msgstr "שנה סמל" msgid "Change Password" msgstr "שנה סיסמא" -#, fuzzy msgid "Account Information" -msgstr "מידע על הכניסה" +msgstr "מידע על החשבון" msgid "Update all QQ Quns" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "עדכן את כל QQ Quns" + msgid "About OpenQ" -msgstr "אודות %s" - -#, fuzzy +msgstr "אודות OpenQ" + msgid "Modify Buddy Memo" -msgstr "כתובת בבית" +msgstr "ערוך מזכר על החבר" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7620,57 +7511,48 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "QQ Protocol Plugin" -msgstr "פרוטוקול QQ\tתוסף" - -#, fuzzy +msgstr "פרוטוקול תוסף QQ" + msgid "Auto" -msgstr "מחבר" - -#, fuzzy +msgstr "אוטומטי" + msgid "Select Server" -msgstr "בחר משתמש" +msgstr "בחר שרת" msgid "QQ2005" -msgstr "" +msgstr "QQ2005" msgid "QQ2007" -msgstr "" +msgstr "QQ2007" msgid "QQ2008" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "QQ2008" + msgid "Connect by TCP" -msgstr "מתחבר בעזרת TCP" - -#, fuzzy +msgstr "התחבר בעזרת TCP" + msgid "Show server notice" -msgstr "פורט השרת" - -#, fuzzy +msgstr "הצג הודעת שרת" + msgid "Show server news" -msgstr "כתובת שרת" +msgstr "הצג חדשות שרת" msgid "Show chat room when msg comes" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "הצג חדר-צ'אט כשמתקבלת הודעה" + msgid "Keep alive interval (seconds)" -msgstr "פרקי-זמן להודעות הישאר-בחיים" - -#, fuzzy +msgstr "פרקי-זמן להודעות הישאר-בחיים (בשניות)" + msgid "Update interval (seconds)" -msgstr "פרק זמן בין עידכונים" - -#, fuzzy +msgstr "פרק זמן בין עידכונים (שניות)" + msgid "Unable to decrypt server reply" -msgstr "אין אפשרות לפיענוח המשוב בעת אימות משתמש" +msgstr "אין אפשרות לפענוח המשוב מהשרת" #, c-format msgid "Failed requesting token, 0x%02X" -msgstr "" +msgstr "כישלון בבקשת token, 0x%02X" #, c-format msgid "Invalid token len, %d" @@ -7678,135 +7560,122 @@ #. extend redirect used in QQ2006 msgid "Redirect_EX is not currently supported" -msgstr "" +msgstr "Redirect_EX אינו נתמך כרגע" #. need activation #. need activation #. need activation -#, fuzzy msgid "Activation required" -msgstr "נדרשת הרשמה" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "נדרשת הפעלה" + +#, c-format msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" -msgstr "קוד-תגובה שגוי, 0x%02X" - -#, fuzzy +msgstr "משוב לא מוכר בעת התחברות (0x%02X)" + msgid "Requesting captcha" -msgstr "מבקש/ת את תשומת-הלב של %s..." - -#, fuzzy +msgstr "מבקש וידוא-אדם" + msgid "Checking captcha" -msgstr "מבקש/ת את תשומת-הלב של %s..." - -#, fuzzy +msgstr "בודק וידוא-אדם" + msgid "Failed captcha verification" -msgstr "כישלון באימות מול Yahoo!" - -#, fuzzy +msgstr "כישלון וידוא-אדם" + msgid "Captcha Image" -msgstr "שמור תמונה" - -#, fuzzy +msgstr "תמונת captcha" + msgid "Enter code" -msgstr "הזן סיסמא" - -#, fuzzy +msgstr "הזן קוד" + msgid "QQ Captcha Verification" -msgstr "וידוא תעודת SSL" - -#, fuzzy +msgstr "וידוא-אדם של QQ" + msgid "Enter the text from the image" -msgstr "יש להזין את שם הקבוצה" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "יש להזין את הטקסט מהתמונה" + +#, c-format msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" -msgstr "קוד-תגובה שגוי, 0x%02X" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "משוב לא מוכר בעת בדיקת סיסמא (0x%02X)" + +#, c-format msgid "" "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" "%s" -msgstr "קוד-תגובה שגוי, 0x%02X" +msgstr "" +"קוד-משוב לא מוכר בעת התחברות (0x%02X):\n" +"%s" msgid "Socket error" msgstr "שגיאת שקע" -#, fuzzy msgid "Getting server" -msgstr "קבע את המידע על המשתמש..." - -#, fuzzy +msgstr "שולף שרת" + msgid "Requesting token" -msgstr "הבקשה נדחית" - -#, fuzzy +msgstr "מבקש סמלון" + msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת" - -#, fuzzy +msgstr "לא ניתן לתרגם את שם השרת לכתובת" + msgid "Invalid server or port" -msgstr "מספר שגיאה לא תקף." - -#, fuzzy +msgstr "שרת או יציאה לא-חוקיים" + msgid "Connecting to server" -msgstr "מתחבר לשרת ה-SILC" - -#, fuzzy +msgstr "מתחבר לשרת" + msgid "QQ Error" -msgstr "שגיאת QQid" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "שגיאת QQ" + +#, c-format msgid "" "Server News:\n" "%s\n" "%s\n" "%s" -msgstr "ניתוב שרת ICQ" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "" +"חדשות שרת:\n" +"%s\n" +"%s\n" +"%s" + +#, c-format msgid "%s:%s" -msgstr "%s (%s)" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "%s:%s" + +#, c-format msgid "From %s:" -msgstr "מאת" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "מאת %s:" + +#, c-format msgid "" "Server notice From %s: \n" "%s" -msgstr "הנחיות שרת: %s" - -#, fuzzy +msgstr "" +"הודעת שרת מאת %s: \n" +"%s" + msgid "Unknown SERVER CMD" -msgstr "סיבה לא ידועה" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "SERVER CMD לא מוכר" + +#, c-format msgid "" "Error reply of %s(0x%02X)\n" "Room %u, reply 0x%02X" msgstr "" -"משוב %s(0x%02X )\n" -"נשלח %s(0x%02X )\n" -"מזהה חדר %d, משוב [0x%02X]: \n" -"%s" - -#, fuzzy +"משוב שגיאה של %s(0x%02X)\n" +"חדר %u, משוב 0x%02X" + msgid "QQ Qun Command" -msgstr "פקודה" - -#, fuzzy +msgstr "פקודת QQ Qun" + msgid "Unable to decrypt login reply" -msgstr "אין אפשרות לפיענוח המשוב בעת אימות משתמש" - -#, fuzzy +msgstr "אין אפשרות לפענוח המשוב לניסיון ההתחברות" + msgid "Unknown LOGIN CMD" -msgstr "סיבה לא ידועה" - -#, fuzzy +msgstr "LOGIN CMD לא מוכר" + msgid "Unknown CLIENT CMD" -msgstr "סיבה לא ידועה" +msgstr "CLIENT CMD לא מוכר" #, c-format msgid "%d has declined the file %s" @@ -8767,7 +8636,6 @@ msgid "Disconnected by server" msgstr "נותק ע\"י השרת" -#, fuzzy msgid "Error connecting to SILC Server" msgstr "שגיאה בעת התחברות לשרת ה-SILC" @@ -8781,7 +8649,6 @@ msgid "Performing key exchange" msgstr "מבצע החלפת מפתחות" -#, fuzzy msgid "Unable to load SILC key pair" msgstr "לא ניתן לטעון את זוג מפתחות ה-SILC" @@ -8789,14 +8656,9 @@ msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "מתחבר לשרת ה-SILC" -#, fuzzy -msgid "Unable to not load SILC key pair" -msgstr "לא ניתן לטעון את זוג מפתחות ה-SILC" - msgid "Out of memory" msgstr "אזל הזיכרון" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC protocol" msgstr "לא ניתן לאתחל את פרוטוקול SILC" @@ -9084,9 +8946,8 @@ msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "יוצר זוג מפתחות SILC..." -#, fuzzy msgid "Unable to create SILC key pair" -msgstr "לא יכול ליצור זוג מפתחות SILC\n" +msgstr "לא ניתן ליצור זוג מפתחות SILC" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, @@ -9222,34 +9083,30 @@ msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "שגיאה: האימות נכשל" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC Client connection" msgstr "לא ניתן לאתחל חיבור לקוח של SILC" msgid "John Noname" msgstr "פלוני אלמוני" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to load SILC key pair: %s" msgstr "לא ניתן לטעון את זוג מפתחות ה-SILC: %s" msgid "Unable to create connection" msgstr "לא ניתן ליצור חיבור" -#, fuzzy msgid "Unknown server response" -msgstr "תגובת שרת לא ידועה." - -#, fuzzy +msgstr "תגובת שרת לא מוכרת" + msgid "Unable to create listen socket" -msgstr "אין אפשרות ליצור שקע" +msgstr "אין אפשרות ליצור שקע-קשב" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "אסור לשמות משתמשים של SIP להכיל רווחים או סמלי @" -#, fuzzy msgid "SIP connect server not specified" -msgstr "פורט השרת" +msgstr "לא הוגדר שרת חיבור SIP" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9293,9 +9150,8 @@ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "doodle: לבקש מהמשתמש להתחיל ב- Doodle" -#, fuzzy msgid "Yahoo ID..." -msgstr "Yahoo! ID" +msgstr "Yahoo ID..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9307,9 +9163,8 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! Protocol Plugin" -msgstr "תוסף פרוטוקול Yahoo" +msgstr "תוסף פרוטוקול Yahoo!" msgid "Pager server" msgstr "שרת ה-Pager" @@ -9338,9 +9193,8 @@ msgid "Yahoo Chat port" msgstr "כניסת שרת Yahoo" -#, fuzzy msgid "Yahoo JAPAN ID..." -msgstr "Yahoo! ID" +msgstr "Yahoo יפן ID" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9352,12 +9206,11 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -msgstr "תוסף פרוטוקול Yahoo" +msgstr "תוסף פרוטוקול Yahoo! יפן" msgid "Your SMS was not delivered" -msgstr "" +msgstr "הסמס שלך לא הגיע ליעדו" msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "הודעת ה Yahoo שלך לא נשלחה." @@ -9382,28 +9235,26 @@ msgstr "הוספת איש קשר נדחתה" #. Some error in the received stream -#, fuzzy msgid "Received invalid data" -msgstr "התקבל מידע שגוי בחיבור עם השרת." +msgstr "התקבל מידע שגוי" #. security lock from too many failed login attempts -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " "website may fix this." -msgstr "שגיאה לא מוכרת מספר %d. התחברות באתר Yahoo! אולי יתקן את זה." +msgstr "" +"החשבון נעול: יותר מדי ניסיון התחברות כושלים. התחברות באתר Yahoo! אולי תתקן " +"את זה." #. indicates a lock of some description -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " "this." -msgstr "שגיאה לא מוכרת מספר %d. התחברות באתר Yahoo! אולי יתקן את זה." +msgstr "החשבון נעול: סיבה לא ידועה. התחברות באתר Yahoo! אולי תתקן את זה." #. username or password missing -#, fuzzy msgid "Username or password missing" -msgstr "שם משתמש או סיסמה שגויים" +msgstr "שם משתמש או סיסמה חסרים" #, c-format msgid "" @@ -9435,33 +9286,27 @@ msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "שגיאה לא מוכרת מספר %d. התחברות באתר Yahoo! אולי יתקן את זה." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -msgstr "לא ניתן להוסיף את איש הקשר %s לקבוצה %s ברשימה על השרת בחשבון %s." - -#, fuzzy +msgstr "לא ניתן להוסיף את החבר %s לקבוצה %s ברשימה בשרת בחשבון %s." + msgid "Unable to add buddy to server list" -msgstr "לא ניתן להוסיף את איש הקשר לרשימה בשרת" +msgstr "לא ניתן להוסיף את החבר לרשימה בשרת" #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ בר-שמיעה %s/%s/%s.swf ] %s" -#, fuzzy msgid "Received unexpected HTTP response from server" -msgstr "התקבלה תגובת HTTP לא-צפויה מן השרת." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "התקבלה תגובת HTTP לא-צפויה מן השרת" + +#, c-format msgid "Lost connection with %s: %s" -msgstr "" -"אבד החיבור עם %s:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "אבד החיבור עם %s: %s" + +#, c-format msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -msgstr "" -"לא ניתן ליצור חיבור עם השרת:\n" -"%s" +msgstr "לא ניתן ליצור חיבור עם %s: %s" msgid "Not at Home" msgstr "לא נמצא בבית" @@ -9509,7 +9354,7 @@ msgstr "התחל לקשקש" msgid "Select the ID you want to activate" -msgstr "" +msgstr "יש לבחור את המזהה ברצונך להפעיל" msgid "Join whom in chat?" msgstr "להצטרף למי בצ'אט?" @@ -9582,10 +9427,9 @@ msgid "Last Update" msgstr "עודכן לאחרונה" -#, fuzzy msgid "" "This profile is in a language or format that is not supported at this time." -msgstr "סליחה, אך נראה כי פרופיל זה הוא בשפה או פורמט שלא נתמכים כרגע." +msgstr "פרופיל זה אינו בשפה או פורמט אשר אינם נתמכים כרגע." msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " @@ -9606,12 +9450,9 @@ msgid "The user's profile is empty." msgstr "פרופיל המשתמש ריק." -#, c-format -msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -msgstr "%s סרב את ההזמנה שלך לועידה בחדר \"%s\" כיוון ש-\"%s\"." - -msgid "Invitation Rejected" -msgstr "ההזמנה נדחתה" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has declined to join." +msgstr "%s התחבר." msgid "Failed to join chat" msgstr "לא ניתן להצטרף לשיחה" @@ -9663,9 +9504,8 @@ msgid "User Rooms" msgstr "חדרים של משתמשים" -#, fuzzy msgid "Connection problem with the YCHT server" -msgstr "שגיאה בתקשורת עם שרת ה-YCHT." +msgstr "שגיאה עם החיבור אל שרת ה-YCHT." msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " @@ -9787,17 +9627,17 @@ msgid "Exposure" msgstr "חשיפה" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" -msgstr "לא ניתן לעכל את תשובת שרת התיווך של HTTP: %s\n" +msgstr "לא ניתן לעבד את משוב שרת התיווך של HTTP: %s" #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "שגיאה בשרת התיווך של HTTP %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" -msgstr "אין הרשאה: שרת התיווך אוסר על תיעול ליציאה %d." +msgstr "אין הרשאה: שרת התיווך אוסר על תיעול ליציאה %d" #, c-format msgid "Error resolving %s" @@ -9980,9 +9820,9 @@ msgid "Unable to connect to %s" msgstr "לא ניתן להתחבר אל %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" -msgstr "שגיאה בקריאה מתוך %s: %s" +msgstr "שגיאה בקריאה מתוך %s: אורך המשוב ארוך מדי (מוגבל עד %d בייט)" #, c-format msgid "" @@ -10041,12 +9881,12 @@ msgid "Error Reading %s" msgstr "שגיאה בקריאת %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" -"חלה שגיאה בעת קריאת ה-%s שלך. הם לא נטענו, ושם הקובץ הישן הוחלף ל-%s~." +"חלה שגיאה בעת קריאת ה-%s שלך. הקובץ לא נטען, ושם ההובץ הישן שונה ל-%s~." msgid "Internet Messenger" msgstr "למסרים באינטרנט" @@ -10090,7 +9930,7 @@ msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "השתמש בתמונה זו לחשבון זה:" -msgid "_Advanced" +msgid "Ad_vanced" msgstr "_מתקדם" msgid "Use GNOME Proxy Settings" @@ -10153,9 +9993,8 @@ msgid "Create _this new account on the server" msgstr "צור חשבון חדש זה על השרת" -#, fuzzy -msgid "_Proxy" -msgstr "מתווך" +msgid "P_roxy" +msgstr "מת_ווך" msgid "Enabled" msgstr "פעיל" @@ -10163,7 +10002,7 @@ msgid "Protocol" msgstr "פרוטוקול" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" @@ -10175,14 +10014,14 @@ "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" msgstr "" -"<span size='larger' weight='bold'>ברוכים הבאים ל-%s!</span>\n" -"\n" -"אין ברשותך שם חשבונות מוגדרים. להתחיל התחברות עם %s יש ללחוץ על הכפתור " -"<b>הוסף</b> שלמטה ולהגדיר את החשבון הראשון שלך. אם ברצונך ש-%s יתחבר לכמה " -"חשבונות, יש ללחוץ על <b>הוסף</b> שוב על-מנת להגדיר את כולם.\n" +"<span size='larger' weight='bold'>ברוכים הבאים אל%s!</span>\n" +"\n" +"אין ברשותך שם חשבונות מוגדרים. על מנת להתחבר עם %s יש ללחוץ על הכפתור " +"<b>הוסף...</b> שלהלן להגדיר את חשבונך הראשון. אם ברצונך ש-%s יתחבר לכמה " +"חשבונות, יש ללחוץ על <b>הוסף...</b> שוב על מנת להגדיר את כולם.\n" "\n" "ניתן גם לחזור לחלון זה על מנת להוסיף, לערוך, או להסיר חשבונות על-ידי " -"<b>חשבונות->הוסף/ערוך</b> שבחלון רשימת אנשי-הקשר" +"<b>חשבונות->נהל חשבונות</b> שבחלון רשימת החברים" #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" @@ -10203,9 +10042,8 @@ msgid "Please update the necessary fields." msgstr "יש לעדכן את השדות הנחוצים." -#, fuzzy msgid "A_ccount" -msgstr "חשבון" +msgstr "ח_שבון" msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " @@ -10230,16 +10068,14 @@ msgid "I_M" msgstr "הודעה" -#, fuzzy msgid "_Audio Call" -msgstr "הוסף שיחה" +msgstr "שיחה _קולית" msgid "Audio/_Video Call" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "שיחה קולית או שיחת וידאו" + msgid "_Video Call" -msgstr "שיחת וידאו" +msgstr "שיחת וי_דאו" msgid "_Send File..." msgstr "שלח קובץ..." @@ -10250,11 +10086,9 @@ msgid "View _Log" msgstr "הצ_ג רישום" -#, fuzzy msgid "Hide When Offline" msgstr "החבא כאשר לא-מקוון" -#, fuzzy msgid "Show When Offline" msgstr "הצג כאשר לא-מקוון" @@ -10380,9 +10214,8 @@ msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/כלים/תעודות" -#, fuzzy msgid "/Tools/Custom Smile_ys" -msgstr "/כלים/_חייכן" +msgstr "/כלים/_חייכן שלי" msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/כלים/תו_ספים" @@ -10511,7 +10344,7 @@ msgstr "לפי מצב" msgid "By recent log activity" -msgstr "" +msgstr "על פי פעילות אחרונה ביומן הרישום" #, c-format msgid "%s disconnected" @@ -10528,7 +10361,7 @@ msgstr "הפעל מחדש" msgid "SSL FAQs" -msgstr "" +msgstr "שו\"ת SSL" msgid "Welcome back!" msgstr "ברוך שובך!" @@ -10620,9 +10453,8 @@ msgid "Auto_join when account becomes online." msgstr "הצטרפות אוטומטית כאשר החשבון נעשה מקוון." -#, fuzzy msgid "_Remain in chat after window is closed." -msgstr "ה_סתר צ'אט כאשר החלון נסגר." +msgstr "הש_אר בצ'אט אחרי שהחלון נסגר." msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "יש להזין את שם הקבוצה החדשה." @@ -10655,111 +10487,96 @@ msgid "Background Color" msgstr "צבע הרקע" -#, fuzzy msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "קבוצה זו נוספה לרשימת אנשי הקשר שלך" - -#, fuzzy +msgstr "צבע הרקע עבור רשימת החברים" + msgid "Layout" -msgstr "לאית" +msgstr "מתווה" msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" -msgstr "" +msgstr "מיקומי הסמלים, השמות והמצבים ברשימת אנשי-הקשר" #. Group -#, fuzzy msgid "Expanded Background Color" -msgstr "צבע הרקע" +msgstr "צבע רקע עבור מורחב" msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "צבע-הרקע של קבוצה שהורחבה" + msgid "Expanded Text" -msgstr "ה_רחב" +msgstr "טקסט מורחב" msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "טקסט למידע כשקבוצה מורחבת" + msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "בחירת צבע רקע" +msgstr "צבע רקע עבור עבור מקופל" msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "צבע-הרקע של קבוצה שצומצמה" + msgid "Collapsed Text" -msgstr "_קפל" +msgstr "טקסט מקופל" msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "" +msgstr "טקסט למידע כשקבוצה מצומצמת" #. Buddy -#, fuzzy msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "בחירת צבע רקע" +msgstr "צבע רקע עבור צ'אט/איש-קשר" msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "צבע-הרקע של איש-קשר או צ'אט" + msgid "Contact Text" -msgstr "קיצור-דרך" +msgstr "טקסט איש-קשר" msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "טקסט למידע כשאיש-קשר מורחב" + msgid "On-line Text" -msgstr "מחובר" +msgstr "טקסט כשמחובר" msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "טקסט למידע כשאיש-קשר מחובר" + msgid "Away Text" -msgstr "רחוק מהמחשב" +msgstr "טקסט כשרחוק מהמחשב" msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "טקסט למידע כשאיש-קשר מרוחק מהמחשב" + msgid "Off-line Text" -msgstr "מנותק" +msgstr "טקסט כשמנותק" msgid "The text information for when a buddy is off-line" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "טקסט למידע כשאיש-קשר מנותק" + msgid "Idle Text" -msgstr "טקסט מצב-רוח" +msgstr "טקסט כשחסר-פעילות" msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "טקסט למידע כשאיש-קשר חסר-פעילות" + msgid "Message Text" -msgstr "הודעה נשלחה" +msgstr "טקסט הודעת" msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "" +msgstr "טקסט למידע כשלאיש-קשר יש הודעות שלא נקראו" msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "" +msgstr "טקסט הודעות (מישהו אמר)" msgid "" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " "your nick" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "טקסט להציג כשצ'אט מכיל הודעה שלא-נקראה שמזכירה את הכינוי שלך" + msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "שנה פרטי משתמש עבור %s" - -#, fuzzy +msgstr "הטקסט עבור מצבו של חבר" + msgid "Type the host name for this certificate." -msgstr "יש להקליד את שם השרת שעבורו נועדה התעודה" +msgstr "יש להקליד את שם השרת שעבורו נועדה תעודה זו" #. Widget creation function msgid "SSL Servers" @@ -10806,7 +10623,6 @@ msgid "Get Away Message" msgstr "השג את הודעת ההתרחקות" -#, fuzzy msgid "Last Said" msgstr "נאמר לאחרונה" @@ -10853,21 +10669,17 @@ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/שיחה/נ_קה גלילה לאחור" -#, fuzzy msgid "/Conversation/M_edia" -msgstr "/שיחה/_עוד" - -#, fuzzy +msgstr "/שיחה/_מדיה" + msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" -msgstr "/שיחה/_עוד" - -#, fuzzy +msgstr "/שיחה _קולית/שיחה/מדיה" + msgid "/Conversation/Media/_Video Call" -msgstr "/שיחה/_עוד" - -#, fuzzy +msgstr "/שיחת _וידאו/שיחה/מדיה" + msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" -msgstr "/שיחה/ה_צג יומן שיחות" +msgstr "/שיחת ו_ידאו/\\קול/שיחה/מדיה" msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/שיחה/ש_לח קובץ..." @@ -10941,17 +10753,14 @@ msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/שיחה/הצג יומן שיחות" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio Call" -msgstr "/שיחה/עוד" - -#, fuzzy +msgstr "/שיחת קול/שיחה/מדיה" + msgid "/Conversation/Media/Video Call" -msgstr "/שיחה/הצג יומן שיחות" - -#, fuzzy +msgstr "/שיחת וידאו/שיחה/מדיה" + msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" -msgstr "/שיחה/עוד" +msgstr "/שיחת וידאו/\\קול/שיחה/מדיה" msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/שיחה/שלח קובץ..." @@ -11126,9 +10935,8 @@ msgstr "שגיאה קטלנית" msgid "bug master" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "שר-הבאגים" + msgid "artist" msgstr "אמן" @@ -11137,14 +10945,13 @@ msgstr "קא-הינג צ'אונג" msgid "voice and video" -msgstr "" +msgstr "קול ווידאו" msgid "support" msgstr "תמיכה" -#, fuzzy msgid "webmaster" -msgstr "מפתח ומנהל אתר" +msgstr "מנהל אתר" msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "תורם בכיר/QA" @@ -11166,7 +10973,7 @@ msgstr "תמיכה/QA" msgid "XMPP" -msgstr "" +msgstr "XMPP" msgid "original author" msgstr "מתכנת מקורי" @@ -11243,9 +11050,8 @@ msgid "French" msgstr "צרפתית" -#, fuzzy msgid "Irish" -msgstr "כורדית" +msgstr "אירית" msgid "Galician" msgstr "גליסיאנית" @@ -11265,9 +11071,8 @@ msgid "Hungarian" msgstr "הונגרית" -#, fuzzy msgid "Armenian" -msgstr "רומנית" +msgstr "ארמנית" msgid "Indonesian" msgstr "אינדונזית" @@ -11284,9 +11089,8 @@ msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "מתרגמי הגרוזינית של אובונטו" -#, fuzzy msgid "Khmer" -msgstr "אחר" +msgstr "קמבודית" msgid "Kannada" msgstr "קאנאדית" @@ -11309,9 +11113,8 @@ msgid "Macedonian" msgstr "מקדונית" -#, fuzzy msgid "Mongolian" -msgstr "מקדונית" +msgstr "מונגולית" msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "נורבגית ספרותית" @@ -11368,7 +11171,7 @@ msgstr "שוודית" msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "סוואהילי" msgid "Tamil" msgstr "תמיל" @@ -11433,21 +11236,25 @@ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" msgstr "" +"<FONT SIZE=\"4\">שו\"ת:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" +"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" #, c-format msgid "" "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +"<FONT SIZE=\"4\">עזרה דרך האימייל:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" +"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" + +#, c-format msgid "" "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin ב- irc.freenode.net<BR><BR>" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">ערוץ IRC:</FONT> #pidgin על irc.freenode.net<BR><BR>" + +#, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin ב- irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" msgid "Current Developers" msgstr "מפתחים" @@ -11687,13 +11494,11 @@ msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "צבע לצבוע בו קישורים." -#, fuzzy msgid "Hyperlink visited color" -msgstr "צבע קישורים" - -#, fuzzy +msgstr "צבע קישור שביקרת" + msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." -msgstr "הצבע לצבוע בו קישורים כאשר העכבר מעליהם." +msgstr "הצבע עבור קישורים שכבר בוקרו (או הופעלו)." msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "צבע קישורים לפני לחיצה" @@ -11728,23 +11533,20 @@ msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" msgstr "צבע עבור שמות הודעות-פעולה להודעות שנלחשות" -#, fuzzy msgid "Color to draw the name of a whispered action message." -msgstr "הצבע עבור שם של הודעות-פעולה." +msgstr "הצבע עבור השם של הודעת פעולה שנלחשה." msgid "Whisper Message Name Color" msgstr "צבע עבור שם הודעה שנלחשה" -#, fuzzy msgid "Color to draw the name of a whispered message." -msgstr "הצבע עבור שם של הודעות-פעולה." +msgstr "הצבע עבור השם של הודעה שנלחשה." msgid "Typing notification color" msgstr "צבע התרעת-הקלדה" -#, fuzzy msgid "The color to use for the typing notification" -msgstr "הצבע בו תוצג התרעת ההקלדה" +msgstr "הצבע עבור התרעת ההקלדה." msgid "Typing notification font" msgstr "גופן התרעת-הקלדה" @@ -11988,7 +11790,7 @@ msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. יש לנסות את '%s –h' למידע נוסף.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -12010,6 +11812,7 @@ "\n" " -c, --config=ספריה השתמש בספרייה לקבצי הגדרות\n" " -d, --debug שלח הודעות ניפוי באגים ל-stdout\n" +" -f, --force-online אלץ מצב מקוון, בלי להתחשב במצב הרשת\n" " -h, --help הצג הודעה זו וצא\n" " -m, --multiple אל תוודא שרק עותק אחד רץ\n" " -n, --nologin אל תתחבר אוטומטית\n" @@ -12018,7 +11821,7 @@ " --display=DISPLAY מספר התצוגה להשתמש בו בחלונות X\n" " -v, --version הצג את הגירסאשל התוכנה וצא\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -12039,6 +11842,7 @@ "\n" " -c, --config=ספריה השתמש בספרייה לקבצי הגדרות\n" " -d, --debug שלח הודעות ניפוי באגים ל-stdout\n" +" -f, --force-online אלץ מצב מקוון, בלי להתחשב במצב הרשת\n" " -h, --help הצג הודעה זו וצא\n" " -m, --multiple אל תוודא שרק עותק אחד רץ\n" " -n, --nologin אל תתחבר אוטומטית\n" @@ -12047,7 +11851,7 @@ " --display=DISPLAY מספר התצוגה להשתמש בו בחלונות X\n" " -v, --version הצג את הגרסה של התוכנה וצא\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" @@ -12065,17 +11869,14 @@ "%s %s נפל וניסה לכתוב קובץ של הזיכרון לקובץ.\n" "זהו באג בתוכנה, שקרה ללא שום אשמה מצידך.\n" "\n" -"אם באפשרותך לגרום לנפילה לקרות שוב, אנא הודע על כך למפתחים דרך:\n" +"אם באפשרותך לגרום לנפילה לקרות שוב, אנא הודע על כך למפתחים\n" +"על ידי דיווח באג באתר:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "יש לפרט בדיוק מה עשית בזמן הנפילה, ולשלוח את הודעות ה-backtrace מהקובץ " "core.\n" "אם אינך יודע/ת להוציא את ה-backtrace, אנא קרא את ההוראות ב:\n" "%swiki/GetABacktrace\n" -"\n" -"אם יש צורך בעזרה נוספת, אנא פנה בהודעה אל SeanEgn או LSchiere דרך AIM.\n" -"מידע ליצור קשר עם שון ולוק בפרוטוקולים אחרים נמצא ב:\n" -"%swiki/DeveloperPages\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. @@ -12084,25 +11885,24 @@ #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" -msgstr "" +msgstr "מסיים מכיוון שכבר רצה תוכנה אחרת שהמשתמש בספריית libpurple.\n" msgid "/_Media" -msgstr "" +msgstr "/_מדיה" msgid "/Media/_Hangup" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "/מדיה/_ניתוק" + msgid "Calling..." -msgstr "מחשב..." +msgstr "מתקשר..." #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." -msgstr "" +msgstr "נתקבלה בקשה מאת %s להתחיל התקשרות קול/וידאו איתך." #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." -msgstr "" +msgstr "נתקבלה בקשה מאת %s להתחיל התקשרות וידאו איתך." #, c-format msgid "%s has %d new message." @@ -12131,9 +11931,8 @@ "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "נבחרה לביצוע הפקודה 'הידנית' של הדפדפן, אבל לא נקבעה הוראה לביצוע." -#, fuzzy msgid "No message" -msgstr "הודעת לא מוכרת" +msgstr "ללא הודעה" msgid "Open All Messages" msgstr "פתח את כל ההודעות" @@ -12141,16 +11940,14 @@ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">דואר חדש נכנס!</span>" -#, fuzzy msgid "New Pounces" -msgstr "צור תגובת פעילות חדשה" +msgstr "צור תגובות פעילות חדשות" msgid "Dismiss" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "סגור" + msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">דואר חדש נכנס!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">הפעלת פעולת-תגובה!</span>" msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "התוספים שלהלן ייפרקו מן הזיכרון." @@ -12198,7 +11995,6 @@ msgid "Select a file" msgstr "בחר קובץ" -#, fuzzy msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "ערוך שינויים בתגובת פעילות" @@ -12275,61 +12071,58 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "מטרת התגובה" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Started typing" -msgstr "מתחיל/ה להקליד" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "התחיל/ה להקליד" + +#, c-format msgid "Paused while typing" -msgstr "עוצר בעת הקלדה" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "עצר/ה בעת הקלדה" + +#, c-format msgid "Signed on" -msgstr "מתחבר" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "התחבר/ה" + +#, c-format msgid "Returned from being idle" -msgstr "%s חזר לפעילות (%s)" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "חזר/ה מחוסר-פעילות" + +#, c-format msgid "Returned from being away" -msgstr "חוזר/ת למחשב" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "חזר/ה למחשב" + +#, c-format msgid "Stopped typing" -msgstr "הפסיק/ה להקליד" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "כבר לא מקליד/ה" + +#, c-format msgid "Signed off" -msgstr "מתנתק" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "התנתק/ה" + +#, c-format msgid "Became idle" -msgstr "חסר/ת פעילות" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "הפכ/ה לחסרת-פעילות" + +#, c-format msgid "Went away" -msgstr "כאשר מרוחק" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "נעשה מרוחק" + +#, c-format msgid "Sent a message" msgstr "שלח הודעה" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown.... Please report this!" -msgstr "אירעה פעילות לא מוכרת. אנא דווח על כך!" - -#, fuzzy +msgstr "לא מוכר. אנא דווח על כך!" + msgid "Theme failed to unpack." -msgstr "כישלון בעת פתיחת ערכת סמייליים" - -#, fuzzy +msgstr "כישלון בעת פתיחת ערכת מוטיב." + msgid "Theme failed to load." -msgstr "כישלון בעת פתיחת ערכת סמייליים" - -#, fuzzy +msgstr "כישלון בעת טעינת ערכת מוטיב." + msgid "Theme failed to copy." -msgstr "כישלון בעת פתיחת ערכת סמייליים" +msgstr "כישלון בעת העתקת ערכת מוטיב." msgid "Install Theme" msgstr "התקן עיצוב" @@ -12351,9 +12144,8 @@ msgstr "_סגור חלונות שיחה עם כפתור האסקייפ" #. Buddy List Themes -#, fuzzy msgid "Buddy List Theme" -msgstr "רשימת אנשי קשר" +msgstr "מוטיבי תצוגה עבור רשימת החברים" #. System Tray msgid "System Tray Icon" @@ -12365,9 +12157,8 @@ msgid "On unread messages" msgstr "בהגעת הודעות שלא נקראו" -#, fuzzy msgid "Conversation Window" -msgstr "חלונות שיחה להודעות" +msgstr "חלון שיחה" msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "ה_סתר שיחות חדשות" @@ -12470,9 +12261,9 @@ msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">לדוגמא: stunserver.org</span>" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" -msgstr "מצ_א כתובת IP אוטומטית" +msgstr "התשמש ב_כתובת ה-IP שזוההתה אוטומטית: %s" msgid "Public _IP:" msgstr "כתובת IP חיצונית:" @@ -12494,7 +12285,7 @@ #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" -msgstr "" +msgstr "שרת העברה (TURN)" msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "שרת תיווך ודפדפן" @@ -12526,7 +12317,7 @@ #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "" +msgstr "השתמש בשירות DNS מרוחק עם שרתי-תיווך SOCKS" msgid "_User:" msgstr "_משתמש:" @@ -12649,20 +12440,17 @@ "צליל לפקו_דה:\n" "(%s עבור קובץ)" -#, fuzzy msgid "M_ute sounds" msgstr "ה_שתק צלילים" msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "צלילים כאשר יש לחלון השיחה מי_קוד" -#, fuzzy msgid "_Enable sounds:" -msgstr "הפעל צלילים:" - -#, fuzzy +msgstr "ה_פעל צלילים" + msgid "V_olume:" -msgstr "עוצמת-שמע:" +msgstr "עו_צמת-שמע" msgid "Play" msgstr "נגן" @@ -12842,10 +12630,10 @@ msgid "Status for %s" msgstr "מצב עבור %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." -msgstr "חייכן שלך כבר קיים לקיצור-הדרך שנבחר. יש לבחור קיצור-דרך אחר." +msgstr "כבר קיים חייכן משלך עבור '%s'. יש לנסות קיצור-דרך אחר." msgid "Custom Smiley" msgstr "חייכן שלך" @@ -12859,36 +12647,30 @@ msgid "Add Smiley" msgstr "הוס_ף חייכן" -#, fuzzy msgid "_Image:" -msgstr "תמונה" +msgstr "ת_מונה" #. Shortcut text -#, fuzzy msgid "S_hortcut text:" -msgstr "קיצור-דרך" +msgstr "טקסט לק_יצור-דרך:" msgid "Smiley" msgstr "חייכן" -#, fuzzy msgid "Shortcut Text" -msgstr "קיצור-דרך" +msgstr "טקסט לקיצור-דרך" msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "מנהל החייכנים שלך" -#, fuzzy msgid "Select Buddy Icon" -msgstr "בחר איש קשר" - -#, fuzzy +msgstr "בחירת תמונה עבור חבר" + msgid "Click to change your buddyicon for this account." -msgstr "השתמש בתמונה זו לחשבון זה:" - -#, fuzzy +msgstr "ניתן ללחוץ על מנת להחליף את תמונת החבר של חשבון זה." + msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." -msgstr "השתמש בתמונה זו לחשבון זה:" +msgstr "ניתן ללחוץ על מנת להחליף את תמונת החבר של כל החשבונות." msgid "Waiting for network connection" msgstr "ממתין לחיבור לרשת" @@ -12962,13 +12744,12 @@ msgid "Cannot send launcher" msgstr "לא ניתן לשלוח את קובץ המפעיל" -#, fuzzy msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " "this launcher instead of this launcher itself." msgstr "" -"גררת קובץ מפעיל של שולחן העבודה. קרוב לודאי שרצית לשלוח את מה שהמפעיל " -"מצביעעליו, ולא את המפעיל עצמו." +"גררת קובץ מפעיל של שולחן העבודה. קרוב לודאי שרצית לשלוח את מה שהמפעיל מצביע " +"עליו, ולא את המפעיל עצמו." #, c-format msgid "" @@ -12999,9 +12780,8 @@ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "כישלון בעת טעינת התמונה '%s': סיבה לא ידועה, כנראה קובץ תמונה פגום" -#, fuzzy msgid "_Open Link" -msgstr "_פתח את הקישור בדפדפן הבא:" +msgstr "_פתח קישור" msgid "_Copy Link Location" msgstr "ה_עתק מיקום הקישור" @@ -13009,9 +12789,21 @@ msgid "_Copy Email Address" msgstr "העתק _כתובת הדוא\"ל" +msgid "_Open File" +msgstr "פתח קוב_ץ" + +msgid "Open _Containing Directory" +msgstr "פתח ספרייה _מכילה" + msgid "Save File" msgstr "שמור קובץ" +msgid "_Play Sound" +msgstr "_נגן צליל" + +msgid "_Save File" +msgstr "_שמור קובץ" + msgid "Select color" msgstr "בחר צבע" @@ -13027,13 +12819,11 @@ msgid "_Invite" msgstr "הזמן" -#, fuzzy msgid "_Modify..." -msgstr "_ערוך" - -#, fuzzy +msgstr "_ערוך..." + msgid "_Add..." -msgstr "הוסף" +msgstr "_הוסף..." msgid "_Open Mail" msgstr "_פתח דואר" @@ -13056,12 +12846,11 @@ msgid "none" msgstr "ללא" -#, fuzzy msgid "Small" -msgstr "דואר" +msgstr "קטן" msgid "Smaller versions of the default smilies" -msgstr "" +msgstr "גירסאות מוקטנות של חייכני ברירת המחדל" msgid "Response Probability:" msgstr "התסברות תגובה:" @@ -13102,77 +12891,64 @@ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "מציג מידע סטטיסטי על זמינות אנשי-הקשר שלך" -#, fuzzy msgid "Server name request" -msgstr "כתובת שרת" - -#, fuzzy +msgstr "בקשת שם שרת" + msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "יש להזין שרת ועידה" - -#, fuzzy +msgstr "יש להזין שרת XMPP" + msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "יש לבחור שרת ועידה לתישאול" - -#, fuzzy +msgstr "יש לבחור שרת XMPP לתישאול" + msgid "Find Services" -msgstr "שירותים מקוונים" - -#, fuzzy +msgstr "מצא שירות" + msgid "Add to Buddy List" -msgstr "שלח רשימת אנשי הקשר" - -#, fuzzy +msgstr "הוסף לרשימת אנשי-הקשר" + msgid "Gateway" -msgstr "מתרחק/ת מהמחשב" - -#, fuzzy +msgstr "שער" + msgid "Directory" -msgstr "ספריית יומן אירועים" - -#, fuzzy +msgstr "ספרייה" + msgid "PubSub Collection" -msgstr "בחירת הצליל" - -#, fuzzy +msgstr "אוסף PubSub" + msgid "PubSub Leaf" -msgstr "שירות PubSub" - -#, fuzzy +msgstr "עלה PubSub" + msgid "" "\n" "<b>Description:</b> " -msgstr "תיאור" +msgstr "" +"\n" +"<b>תיאור:</b> " #. Create the window. -#, fuzzy msgid "Service Discovery" -msgstr "מידע של שירות תגלית" - -#, fuzzy +msgstr "גילוי שרותים" + msgid "_Browse" -msgstr "_דפדפן:" - -#, fuzzy +msgstr "_עיין" + msgid "Server does not exist" -msgstr "המשתמש לא קיים" - -#, fuzzy +msgstr "השרת אינו קיים" + msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "השרת לא תומך באימות באף תצורה" - -#, fuzzy +msgstr "השרת לא תומך בגילוי שירותים" + msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "מידע של שירות תגלית" +msgstr "גילוי שירות XMPP" msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "מאפשר רישום ועיון ברשימת השירותים" + msgid "" "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " "services." -msgstr "תוסף זה שימושי לניפוי באגים בשרתים ולקוחות של XMPP." +msgstr "" +"תוסף זה שימושי לטובת רישום עם פרוטוקולי תקשורת ישנים או שירותי XMPP אחרים." msgid "Buddy is idle" msgstr "איש הקשר במנוחה" @@ -13553,12 +13329,12 @@ msgstr "תוסף להודעות מוזיקה להלחנה משותפת." #. * summary -#, fuzzy msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editing a common score in real-time." msgstr "" -"התוסף להודעות מוזיקה מאפשר למספר משתמשים לעבוד יחד על הלחנת יצירה בזמן אמת." +"התוסף להודעות מוזיקה מאפשר למספר משתמשים לעבוד יחד על יצירה מוזיקלית על ידי " +"עריכה של לחן משותף בזמן אמת." #. ---------- "Notify For" ---------- msgid "Notify For" @@ -13589,9 +13365,8 @@ msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "קבע את רמז ה-\"URGENT\" של מנהל החלונות" -#, fuzzy msgid "_Flash window" -msgstr "חלונות _שיחה" +msgstr "הבהב ח_לון" #. Raise window method button msgid "R_aise conversation window" @@ -13671,14 +13446,12 @@ msgid "Hyperlink Color" msgstr "צבע קישורים" -#, fuzzy msgid "Visited Hyperlink Color" -msgstr "צבע קישורים" +msgstr "צבע קישורים שביקרת" msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "צבע לסימון שמות בהודעות" -#, fuzzy msgid "Typing Notification Color" msgstr "צבע התרעת-הקלדה" @@ -13711,23 +13484,20 @@ msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "מוטיב קיצור הדרך הטקסטואלי של GTK+" -#, fuzzy msgid "Disable Typing Notification Text" -msgstr "הפעל התרעת הקלדה" - -#, fuzzy +msgstr "כבה טקסט התרעת הקלדה" + msgid "GTK+ Theme Control Settings" -msgstr "בקרת מוטיבים של GTK+ בפידג'ין" - -#, fuzzy +msgstr "בקרת מוטיבים של GTK+" + msgid "Colors" -msgstr "סגור" +msgstr "צבעים" msgid "Fonts" msgstr "גופנים" msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "שונות" msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "כלים לקובץ Gtkrc" @@ -13760,18 +13530,16 @@ #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." -msgstr "" +msgstr "ניתן לשדרג אל %s %s היום." msgid "New Version Available" msgstr "קיימת גירסה חדשה" -#, fuzzy msgid "Later" -msgstr "תאריך" - -#, fuzzy +msgstr "מאוחר יותר" + msgid "Download Now" -msgstr "הורדת %s: %s" +msgstr "הורד כעת" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -13812,12 +13580,11 @@ msgstr "כפתור שליחה בחלון שיחה." #. *< summary -#, fuzzy msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " "for use when no physical keyboard is present." msgstr "" -"מוסיף כפתור שליחה לאיזור הקלט של חלון השיחה. נועד לשימוש כאשר אין מקלדת " +"מוסיף כפתור שליחה לאיזור הקלט של חלון השיחה. נועד לתרחיש שאין בנמצא מקלדת " "פיזית." msgid "Duplicate Correction" @@ -13869,94 +13636,78 @@ msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "מחליף טקסט בהודעות יוצאות עפ\"י חוקים שנקבעים ע\"י המשתמש." -#, fuzzy msgid "Just logged in" -msgstr "לא מחובר" - -#, fuzzy +msgstr "רק התחבר" + msgid "Just logged out" -msgstr "לא מחובר" +msgstr "רק התנתק" msgid "" "Icon for Contact/\n" "Icon for Unknown person" msgstr "" - -#, fuzzy +"סמל עבור איש-קשר\n" +"סמל עבור אדם לא מוכר" + msgid "Icon for Chat" -msgstr "הצטרף לשיחה" - -#, fuzzy +msgstr "סמל לשיחה" + msgid "Ignored" msgstr "התעלם" -#, fuzzy msgid "Founder" -msgstr "יותר רועש" - -#, fuzzy +msgstr "מייסד" + msgid "Operator" -msgstr "אופרה" +msgstr "מפעיל" msgid "Half Operator" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "חצי-מפעיל" + msgid "Authorization dialog" -msgstr "ההרשאה ניתנה" - -#, fuzzy +msgstr "חלון הרשאה" + msgid "Error dialog" -msgstr "שגיאה " - -#, fuzzy +msgstr "חלון שגיאה " + msgid "Information dialog" -msgstr "מידע" +msgstr "חלון מידע" msgid "Mail dialog" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "חלון דואר" + msgid "Question dialog" -msgstr "חלון בקשה" - -#, fuzzy +msgstr "חלון שאלה" + msgid "Warning dialog" -msgstr "רמת אזהרה" +msgstr "חלון אזהרה" msgid "What kind of dialog is this?" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "איזה סוג חלון זה?" + msgid "Status Icons" -msgstr "מצב עבור %s" - -#, fuzzy +msgstr "סמלי מצב" + msgid "Chatroom Emblems" -msgstr "הגדרה איזורית לחדר צ'אט" - -#, fuzzy +msgstr "תגיות חדרי-צ'אט" + msgid "Dialog Icons" -msgstr "שמירת סמל" - -#, fuzzy +msgstr "סמלי חלונות דו-שיח" + msgid "Pidgin Icon Theme Editor" -msgstr "בקרת מוטיבים של GTK+ בפידג'ין" - -#, fuzzy +msgstr "עורך מוטיבים של סמלים בפידג'ין" + msgid "Contact" -msgstr "מידע על איש הקשר" - -#, fuzzy +msgstr "איש הקשר" + msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" -msgstr "רשימת אנשי קשר" - -#, fuzzy +msgstr "עורך המוטיבים של רשימת החברים בפידג'ין" + msgid "Edit Buddylist Theme" -msgstr "רשימת אנשי קשר" +msgstr "ערוך מוטיבים של רשימת החברים" msgid "Edit Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "ערוך מוטיב-סמלים" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -13965,16 +13716,14 @@ #. *< priority #. *< id #. * description -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor" -msgstr "בקרת מוטיבים של GTK+ בפידג'ין" +msgstr "עורך מוטיבים בפידג'ין" #. *< name #. *< version #. * summary -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor." -msgstr "בקרת מוטיבים של GTK+ בפידג'ין" +msgstr "עורך מוטיבים בפידג'ין." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14140,7 +13889,6 @@ msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "אפשרויות לפידג'ין היחודיות לחלונות." -#, fuzzy msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." msgstr "" @@ -14184,6 +13932,23 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "תוסף זה שימושי לניפוי באגים בשרתים ולקוחות של XMPP." +#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" +#~ msgstr "שרת חיבור BOSH משובש" + +#~ msgid "Unable to not load SILC key pair" +#~ msgstr "לא ניתן שלא לטעון את זוג מפתחות ה-SILC" + +#~ msgid "" +#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." +#~ msgstr "%s סרב את ההזמנה שלך לועידה בחדר \"%s\" כיוון ש-\"%s\"." + +#~ msgid "Invitation Rejected" +#~ msgstr "ההזמנה נדחתה" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Proxy" +#~ msgstr "מתווך" + #~ msgid "Cannot open socket" #~ msgstr "אין אפשרות לפתוח שקע"