Mercurial > pidgin
changeset 29065:ca3b3ee52312
Catalan translation updated.
author | Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com> |
---|---|
date | Tue, 16 Feb 2010 22:36:52 +0000 |
parents | c39d899dd62d |
children | df809cbfe81b |
files | po/ca.po |
diffstat | 1 files changed, 87 insertions(+), 34 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ca.po Tue Feb 16 19:47:04 2010 +0000 +++ b/po/ca.po Tue Feb 16 22:36:52 2010 +0000 @@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-29 22:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-29 22:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-16 09:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-16 23:08+0100\n" "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1987,6 +1987,9 @@ msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s no és un fitxer normal, no se sobreescriurà.\n" +msgid "File is not readable." +msgstr "No ha estat possible llegir el fitxer." + #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s us vol enviar %s (%s)" @@ -3845,6 +3848,13 @@ msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "El servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat" +#. This should never happen! +msgid "Invalid response from server" +msgstr "La resposta del servidor no és vàlida" + +msgid "Server does not use any supported authentication method" +msgstr "No hi ha cap mètode d'autenticació compatible amb aquest servidor" + #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " @@ -3856,25 +3866,35 @@ msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Autenticació de text" -msgid "SASL authentication failed" -msgstr "Ha fallat l'autenticació SASL" - -msgid "Invalid response from server" -msgstr "La resposta del servidor no és vàlida" - -msgid "Server does not use any supported authentication method" -msgstr "No hi ha cap mètode d'autenticació compatible amb aquest servidor" - msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "Requeriu xifratge, però no està disponible en aquest servidor." msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Repte del servidor invàlid" +msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" +msgstr "El servidor creu que s'ha completat l'autenticació, però el client no" + +msgid "SASL authentication failed" +msgstr "Ha fallat l'autenticació SASL" + #, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "Error SASL: %s" +# FIXME: canonicalize -> normalitzar (josep) +msgid "Unable to canonicalize username" +msgstr "No s'ha pogut normalitzar el nom d'usuari" + +msgid "Unable to canonicalize password" +msgstr "No s'ha pogut normalitzar la contrasenya" + +msgid "Malicious challenge from server" +msgstr "Desafiament malició del servidor" + +msgid "Unexpected response from server" +msgstr "S'ha rebut una resposta inesperada del servidor" + msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "El gestor de connexions BOSH ha tancat la connexió." @@ -3975,13 +3995,17 @@ msgid "Resource" msgstr "Recurs" +# FIXME +msgid "Uptime" +msgstr "Temps connectat" + +msgid "Logged Off" +msgstr "Desconnectat" + #, c-format msgid "%s ago" msgstr "fa %s" -msgid "Logged Off" -msgstr "Desconnectat" - # Segons la viquipèdia msgid "Middle Name" msgstr "Nom del mig" @@ -4172,13 +4196,6 @@ msgid "Ping timed out" msgstr "S'ha esgitat el temps d'espera (ping)" -msgid "" -"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " -"directly." -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar cap mètode alternatiu de connexió XMPP després de no " -"haver pogut connectar directament." - msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "ID de l'XMPP invàlid" @@ -4734,6 +4751,11 @@ msgid "(Code %s)" msgstr "(Codi %s)" +msgid "A custom smiley in the message is too large to send." +msgstr "" +"No es pot enviar una de les emoticones personalitzades del missatge atès que " +"és massa llarga." + msgid "XML Parse error" msgstr "Error en l'anàlisi de l'XML" @@ -4776,13 +4798,13 @@ msgstr "Us han fet fora (%s)" msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" -msgstr "" +msgstr "S'ha produit un error en el fluxe de transferència de dades en banda\n" msgid "Transfer was closed." msgstr "La transferència s'ha tancat." msgid "Failed to open in-band bytestream" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fluxe de transferència de dades en banda" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" @@ -5149,6 +5171,10 @@ msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "El vostre nom amistós nou d'MSN és massa llarg." +#, c-format +msgid "Set friendly name for %s." +msgstr "Establiu el nom amistós de %s." + msgid "Set your friendly name." msgstr "Establiu el vostre nom amistós." @@ -6771,7 +6797,10 @@ msgid "Server port" msgstr "Port en el servidor" -#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, c-format +msgid "Received unexpected response from %s: %s" +msgstr "S'ha rebut una resposta inesperada de %s: %s" + #, c-format msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "S'ha rebut una resposta inesperada de %s" @@ -6790,6 +6819,13 @@ msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en sol·licitar %s: %s" +msgid "" +"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " +"client does not currently support CAPTCHAs." +msgstr "" +"El servidor requereix que ompliu el CAPTCHA per poder entrar, però aquest " +"client encara no permet l'ús de CAPTCHA." + msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL no permet que us autentiqueu amb aquest nom d'usuari aquí" @@ -7352,13 +7388,6 @@ "[No s'ha pogut mostrar el missatge d'aquest usuari perquè contenia caràcters " "invàlids.]" -msgid "" -"The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" -msgstr "" -"No s'ha pogut realitzar la darrera acció que havíeu intentat perquè esteu " -"per sobre del límit. Espereu 10 segons i torneu-ho a provar.\n" - #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Se us ha desconnectat de la conversa %s." @@ -12040,15 +12069,15 @@ msgid "Lao" msgstr "Lasià" -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituà" - msgid "Macedonian" msgstr "Macedoni" msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" +msgid "Marathi" +msgstr "Marathi" + msgid "Malay" msgstr "Malai" @@ -12067,6 +12096,9 @@ msgid "Occitan" msgstr "Occità" +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya" + msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" @@ -12148,6 +12180,9 @@ msgid "Amharic" msgstr "Amhàric" +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituà" + #, c-format msgid "About %s" msgstr "Quant al %s" @@ -13816,6 +13851,10 @@ msgid "_Save File" msgstr "_Desa el fitxer" +# Nota: com que és una pissarra, fem servir esborrar. +msgid "Do you really want to clear?" +msgstr "Esteu segur que voleu esborrar-ho?" + msgid "Select color" msgstr "Seleccioneu un color" @@ -15036,6 +15075,20 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Aquest connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP." +#~ msgid "" +#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " +#~ "connect directly." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut trobar cap mètode alternatiu de connexió XMPP després de no " +#~ "haver pogut connectar directament." + +#~ msgid "" +#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " +#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut realitzar la darrera acció que havíeu intentat perquè esteu " +#~ "per sobre del límit. Espereu 10 segons i torneu-ho a provar.\n" + #~ msgid "(Default)" #~ msgstr "(Predeterminat)"