Mercurial > pidgin
changeset 27566:d677981cf97e
merge of '16b1eeda9a01e74e4b8906f46cd976bf0935a1c2'
and 'dde113d3a3376b87e0c8ed0ede8c73e7ac207135'
author | Paul Aurich <paul@darkrain42.org> |
---|---|
date | Thu, 16 Jul 2009 02:20:40 +0000 |
parents | 7ca43b2cd132 (current diff) a0748a638eb0 (diff) |
children | 199cf148cdf8 |
files | |
diffstat | 1 files changed, 553 insertions(+), 680 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/sv.po Thu Jul 16 02:14:03 2009 +0000 +++ b/po/sv.po Thu Jul 16 02:20:40 2009 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-25 23:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-15 18:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-15 18:36+0100\n" "Last-Translator: Peter Hjalmarsson <xake@rymdraket.net>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -863,12 +863,11 @@ msgid "System Log" msgstr "Systemlogg" -#, fuzzy msgid "Calling ... " -msgstr "Beräknar..." +msgstr "Ringer..." msgid "Hangup" -msgstr "" +msgstr "La på" #. Number of actions msgid "Accept" @@ -878,25 +877,24 @@ msgstr "Avslå" msgid "Call in progress." -msgstr "" +msgstr "Samtal pågår." msgid "The call has been terminated." -msgstr "" +msgstr "Samtalet avslutat." #, c-format msgid "%s wishes to start an audio session with you." -msgstr "" +msgstr "%s önskar påbörja en ljudsession med dig." #, c-format msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "%s försöker påbörja en ej stödd mediasession med dig." + msgid "You have rejected the call." -msgstr "Du har lämnat kanalen%s%s" +msgstr "Du har nekat samtalet." msgid "call: Make an audio call." -msgstr "" +msgstr "call: Påbörja ett ljudsamtal" msgid "Emails" msgstr "Mejl" @@ -1552,22 +1550,23 @@ "\n" "Fetching TinyURL..." msgstr "" +"\n" +"Hämtar TinyURL..." msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" -msgstr "" +msgstr "Skapa enbart TinyURL om url:en är av denna längd eller större" msgid "TinyURL (or other) address prefix" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "TinyURL (eller annan) adressprefix" + msgid "TinyURL" -msgstr "LåtURL" +msgstr "TinyURL" msgid "TinyURL plugin" -msgstr "" +msgstr "TinyURL modul" msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" -msgstr "" +msgstr "När du får en/flera URL/URLer, TinyURL för att lättare hantering" msgid "accounts" msgstr "konton" @@ -1772,7 +1771,6 @@ msgstr "+++ %s har kopplat ifrån" #. Unknown error -#. Unknown error! msgid "Unknown error" msgstr "Okänt fel" @@ -1819,9 +1817,8 @@ msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s lämnade rummet (%s)." -#, fuzzy msgid "Invite to chat" -msgstr "Bjud in till konferens" +msgstr "Bjud in till chatt" #. Put our happy label in it. msgid "" @@ -1964,6 +1961,10 @@ msgstr "Inleder filöverföring av %s från %s" #, c-format +msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" +msgstr "Överföringen av filen <A HREF=\"file://%s\">%s</A> är färdig" + +#, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Överföringen av filen %s är färdig" @@ -2160,9 +2161,8 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n" -#, fuzzy msgid "Error creating conference." -msgstr "Fel vid skapandet av anslutning" +msgstr "Fel vid skapandet av konferens." #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." @@ -2564,7 +2564,6 @@ msgstr "Inkludera andra IM-klienters loggfiler i loggfilsvisaren." #. * description -#, fuzzy msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" @@ -2572,8 +2571,8 @@ "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" -"Vid visning av loggfiler inkluderar denna modul loggar från andra IM-" -"klienter. För närvarande inkluderar detta Adium, MSN Messenger, och " +"Vid visning av loggfiler kommer denna modul inkludera loggar från andra IM-" +"klienter. För närvarande inkluderar detta Adium, MSN Messenger, aMSN, och " "Trillian.\n" "\n" "VARNING: Denna modul är fortfarande alpha-kod och kan krasha ofta. Använd på " @@ -2623,7 +2622,6 @@ msgstr "" "Spara meddelandet skickat till en frånkopplad användare som en notifiering" -#, fuzzy msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." @@ -2658,9 +2656,8 @@ msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Fråga inte. Spara alltid som notifiering." -#, fuzzy msgid "One Time Password" -msgstr "Ange lösenordet" +msgstr "Engångslösenord" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2669,13 +2666,13 @@ #. *< priority #. *< id msgid "One Time Password Support" -msgstr "" +msgstr "Support för Engångslösenord" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Enforce that passwords are used only once." -msgstr "" +msgstr "Tvinga att lösenordet enbart används en gång." #. * description msgid "" @@ -2683,6 +2680,9 @@ "are only used in a single successful connection.\n" "Note: The account password must not be saved for this to work." msgstr "" +"Tillåter dig att välja per konto om lösenorden som inte sparas bara ska " +"användas till en lyckad anslutning.\n" +"Notering: Kontolösenordet får inte sparas om dettta ska fungera." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2878,17 +2878,15 @@ "Kunde inte finna en installation av ActiveTCL. Om du tänker använda TCL-" "modulen måste du installera ActiveTCL från http://www.activestate.com\n" -#, fuzzy msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." "im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -"Apples Bonjour För Windows hittades inte, läs FAQen: http://d.pidgin.im/" +"Kunde inte hitta Apples \"Bonjour För Windows\", läs på http://d.pidgin.im/" "BonjourWindows för mer information" -#, fuzzy msgid "Unable to listen for incoming IM connections" -msgstr "Kan inte lyssna efter inkommande IM anslutningar\n" +msgstr "Kan inte lyssna efter inkommande IM anslutningar" msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" @@ -2939,21 +2937,17 @@ msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Kan inte skicka meddelandet, konversationen kunde inte startas." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "" -"Kan inte skapa uttag:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Kan inte skapa uttag %s" + +#, c-format msgid "Unable to bind socket to port: %s" -msgstr "Kunde inte binda uttag till port" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Kunde inte binda uttag till port: %s" + +#, c-format msgid "Unable to listen on socket: %s" -msgstr "" -"Kan inte skapa uttag:\n" -"%s" +msgstr "Kan intelyssna på uttag: %s" msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "Fel vid kommunikation med den lokala mDNSRespondern." @@ -3005,17 +2999,14 @@ msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Läs in kompislista från fil..." -#, fuzzy msgid "You must fill in all registration fields" -msgstr "Fyll i registreringsfälten." - -#, fuzzy +msgstr "Du måste fylla i alla registreringsfälten" + msgid "Passwords do not match" -msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." - -#, fuzzy +msgstr "Lösenorden stämmer inte överens" + msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." -msgstr "Kunde inte registrera nytt konto. Ett fel uppstod.\n" +msgstr "Kunde inte registrera nytt konto. Ett okänt fel uppstod." msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "Nytt Gadu-gadu-konto registrerat" @@ -3030,11 +3021,10 @@ msgstr "Lösenord (igen)" msgid "Enter captcha text" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Ange captcha-text" + msgid "Captcha" -msgstr "Captcha-bild" +msgstr "Captcha" msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "Registrera nytt Gadu-Gadu-konto" @@ -3173,9 +3163,9 @@ msgid "Chat _name:" msgstr "Chatt_namn:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" -msgstr "Kan inte ansluta till servern." +msgstr "Kan inte slå upp värdnamn '%s': %s" #. 1. connect to server #. connect to the server @@ -3188,9 +3178,8 @@ msgid "This chat name is already in use" msgstr "Det chattnamnet används redan" -#, fuzzy msgid "Not connected to the server" -msgstr "Inte ansluten till servern." +msgstr "Inte ansluten till servern" msgid "Find buddies..." msgstr "Hitta kompisar..." @@ -3231,9 +3220,8 @@ msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu-användare" -#, fuzzy msgid "GG server" -msgstr "Hämtar server" +msgstr "GG server" #, c-format msgid "Unknown command: %s" @@ -3249,9 +3237,8 @@ msgid "File Transfer Failed" msgstr "Filöverföringen misslyckades" -#, fuzzy msgid "Unable to open a listening port." -msgstr "Kunde inte öppna en lyssnande port." +msgstr "Kunde inte öppna en lyssnningsport." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Fel vid visning av MOTD" @@ -3273,11 +3260,9 @@ #. #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lost connection with server: %s" -msgstr "" -"Tappade anslutningen med servern:\n" -"%s" +msgstr "Tappade anslutningen med servern: %s" msgid "View MOTD" msgstr "Visa MOTD" @@ -3288,9 +3273,8 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Lösenord:" -#, fuzzy msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" -msgstr "IRC-nickar får inte innehålla blanksteg" +msgstr "IRC-nsmeknamn och server får inte innehålla blanksteg" msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL-stöd ej tillgängligt" @@ -3299,13 +3283,13 @@ msgstr "Kan inte ansluta" #. this is a regular connect, error out -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect: %s" -msgstr "Kan inte ansluta till %s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Kan inte ansluta: %s" + +#, c-format msgid "Server closed the connection" -msgstr "Servern stängde konversationen." +msgstr "Servern stängde anslutningen" msgid "Users" msgstr "Användare" @@ -3489,13 +3473,12 @@ #. We only want to do the following dance if the connection #. has not been successfully completed. If it has, just #. notify the user that their /nick command didn't go. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." -msgstr "Det chattnamnet används redan" - -#, fuzzy +msgstr "Smeknamnet \"%s\" används redan." + msgid "Nickname in use" -msgstr "Smeknamn" +msgstr "Smeknamnet används" msgid "Cannot change nick" msgstr "Kan inte ändra nick" @@ -3740,11 +3723,9 @@ msgid "execute" msgstr "utför" -#, fuzzy msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." -msgstr "Servern kräver TLS/SSL vid inloggning. Hittade inget stöd för TLS/SSL." - -#, fuzzy +msgstr "Servern kräver TLS/SSL, men inget stöd för TLS/SSL kunde hittades." + msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "Du kräver kryptering, men inget stöd för TLS/SSL hittades." @@ -3762,13 +3743,11 @@ msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Klartextautentisering" -#, fuzzy msgid "SASL authentication failed" -msgstr "Autentisering misslyckades" - -#, fuzzy +msgstr "SASL Autentisering misslyckades" + msgid "Invalid response from server" -msgstr "Ogiltigt svar från servern." +msgstr "Ogiltigt svar från server" msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Servern använder inga autentiseringsmetoder som stöds" @@ -3779,36 +3758,28 @@ msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Ogiltigt utmaning från servern" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SASL error: %s" -msgstr "SASL fel" +msgstr "SASL fel: %s" msgid "The BOSH connection manager terminated your session." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "BOSH anslutningshanterare avslutade din session." + msgid "No session ID given" -msgstr "Ingen motivering angavs." - -#, fuzzy +msgstr "Inget sessions ID angavs" + msgid "Unsupported version of BOSH protocol" -msgstr "Ej stöd version" - -#, fuzzy +msgstr "Ej stödd version av BOSH-protokollet" + msgid "Unable to establish a connection with the server" -msgstr "" -"Kunde inte skapa en anslutning med servern:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Kunde inte skapa en anslutning med servern" + +#, c-format msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" -msgstr "" -"Kunde inte skapa en anslutning med servern:\n" -"%s" - -#, fuzzy +msgstr "Kunde inte skapa en anslutning med servern: %s" + msgid "Unable to establish SSL connection" -msgstr "Kan inte skapa anslutning" +msgstr "Kan inte skapa SSL-anslutning" msgid "Full Name" msgstr "Fullständigt namn" @@ -3879,9 +3850,8 @@ msgid "Operating System" msgstr "Operativsystem" -#, fuzzy msgid "Local Time" -msgstr "Lokal fil:" +msgstr "Lokal tid" msgid "Priority" msgstr "Prioritet" @@ -3896,11 +3866,10 @@ #, c-format msgid "%s ago" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "%s sedan" + msgid "Logged Off" -msgstr "Ansluten" +msgstr "Frånkopplad" msgid "Middle Name" msgstr "Andranamn" @@ -4069,26 +4038,24 @@ msgid "Find Rooms" msgstr "Sök rum" -#, fuzzy msgid "Affiliations:" -msgstr "Alias:" - -#, fuzzy +msgstr "Anknytningar:" + msgid "No users found" -msgstr "Inga matchande användare funna" - -#, fuzzy +msgstr "Inga användare funna" + msgid "Roles:" -msgstr "Roll" - -#, fuzzy +msgstr "Roller:" + msgid "Ping timed out" -msgstr "Ping överskred en tidsgräns" +msgstr "Ping överskred sin tidsgräns" msgid "" "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " "directly." msgstr "" +"Kunde inte hitta en alternativ XMPP-anslutningsmetod efter direktanslutning " +"misslyckades." msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Ogiltigt XMPP ID" @@ -4096,9 +4063,8 @@ msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "Ogiltigt XMPP IP. Domän måste anges." -#, fuzzy msgid "Malformed BOSH URL" -msgstr "Kunde inte ansluta till servern." +msgstr "Felutformad BOSH-URAL" #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" @@ -4166,9 +4132,8 @@ msgid "Change Registration" msgstr "Ändra registrering" -#, fuzzy msgid "Malformed BOSH Connect Server" -msgstr "Kunde inte ansluta till servern." +msgstr "Felutformad BOSH anslutningsserver" msgid "Error unregistering account" msgstr "Fel vid avregistrering av konto" @@ -4455,19 +4420,21 @@ msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Kan inte pinga användaren %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." -msgstr "Kunde inte surra eftersom det inte finns något känt om användaren %s." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Kunde inte surra eftersom det inte finns något känt om %s." + +#, c-format msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." -msgstr "Kunde inte surra eftersom användaren %s kanske är frånkopplad." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Kunde inte surra eftersom %s kanske är frånkopplad." + +#, c-format msgid "" "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " "buzzes now." -msgstr "Kan inte surra, användaren %s stödjer inte det." +msgstr "" +"Kan inte surra eftersom %s stödjer inte det eller önskar ta emot surr just " +"nu." #, c-format msgid "Buzzing %s..." @@ -4482,35 +4449,35 @@ msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s har surrat dig!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" -msgstr "Kan inte skicka filen till %s, ogiltig JID" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Kan inte påbörja media med %s: ogiltig JID" + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" -msgstr "Kan inte skicka filen till %s, användaren är inte ansluten" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Kan inte påbörja media med %s: användaren är inte ansluten" + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" msgstr "" -"Kan inte skicka filen till %s, prenumererar inte på användartillgänglighet" - -#, fuzzy +"Kan inte påbörja media med %s: prenumererar inte på användartillgänglighet" + msgid "Media Initiation Failed" -msgstr "Registreringen misslyckades" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Initiering av media misslyckades" + +#, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." -msgstr "Var god välj vilken tillflykt för %s du vill sända filen till" +msgstr "" +"Var god välj vilken tillflykt för %s med vilken du vill påbörja en " +"mediasession." msgid "Select a Resource" msgstr "Välj en tillflykt" -#, fuzzy msgid "Initiate Media" -msgstr "Starta _chatt" +msgstr "Påbörja Media" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Konfigurera ett chattrum." @@ -4530,21 +4497,19 @@ msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ban <användare> [anledning]: Bannlys en användare från rummet." -#, fuzzy msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" -"affiliate <användare> <ägare|admin|medlem|utstött|ingen>: Ange " -"en användares koppling till rummet." - -#, fuzzy +"affiliate <ägare|admin|medlem|utstött|ingen>: [nick1] [nick2] ...: " +"Hämta eller ange användarnas anknytning till rummet." + msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with an role or set users' role with the room." msgstr "" -"role <användare> <moderator|deltagare|besökare|inget>: Ange en " -"användares roll i rummet." +"role <moderator|deltagare|besökare|inget>: [nick1] [nick2] ...: Hämta " +"eller ange användarnas roll i rummet." msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "" @@ -4609,7 +4574,7 @@ msgstr "Filetransports proxies" msgid "BOSH URL" -msgstr "" +msgstr "BOSH URL" #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN @@ -4673,29 +4638,25 @@ msgid "_Accept Defaults" msgstr "_Acceptera förval" -#, fuzzy msgid "No reason" -msgstr "Ingen motivering angavs." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Ingen anledning" + +#, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" -msgstr "Du har sparkats ut av %s: (%s)" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Du har sparkats ut: (%s)" + +#, c-format msgid "Kicked (%s)" -msgstr "Utsparkad av %s (%s)" - -#, fuzzy +msgstr "Utsparkad (%s)" + msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" -msgstr "Ett fel uppstod när filen öppnades." - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Transfer was closed." -msgstr "Filöverföringen misslyckades" - -#, fuzzy +msgstr "Överföringen stängdes inte." + msgid "Failed to open the file" -msgstr "Kunde inte öppna filen '%s': %s" +msgstr "Kunde inte öppna filen" msgid "Failed to open in-band bytestream" msgstr "" @@ -4766,7 +4727,7 @@ msgstr "Kunde inte lägga till \"%s\"." msgid "Buddy Add error" -msgstr "" +msgstr "Fel vid tillläggning av kompis" msgid "The username specified does not exist." msgstr "Den angivna användarnamnet finns inte." @@ -5023,9 +4984,29 @@ msgid "Non-IM Contacts" msgstr "Icke-IM kontakter" -#, fuzzy, c-format +#, c-format +msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "" +"%s skickade en vink. <a href='msn-wink://%s'>Klicka här för att spela upp " +"den</a>" + +#, c-format +msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" +msgstr "%s skickade en vink, men den kunde inte sparas" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" +msgstr "" +"%s skickade ett röstmeddelande. <a href='audio://%s'>Klicka här för att " +"spela upp det</a>" + +#, c-format +msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" +msgstr "%s skickade ett röstmeddelande, men det kunde inte sparas" + +#, c-format msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." -msgstr "%s har skickat dig en webbkamerainbjudan, vilket ännu inte stöds." +msgstr "%s har skickat dig en inbjudan till en röstchatt vilken inte stöds än." msgid "Nudge" msgstr "Vibba" @@ -5179,6 +5160,29 @@ msgstr "" "SSL-stöd krävs för att använda MSN. Installera ett SSL-bibliotek som stöds." +#, c-format +msgid "" +"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " +"be a valid email address." +msgstr "" +"Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom användarnamnet är ogiltigt. " +"Användarnamnet måste vara en giltig epost-adress." + +msgid "Unable to Add" +msgstr "Kunde inte lägga till" + +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "Meddelande om auktoriseringsbegäran:" + +msgid "Please authorize me!" +msgstr "Snälla auktorisera mig!" + +#. * +#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. +#. +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + msgid "Error retrieving profile" msgstr "Fel vid hämtning av profil" @@ -5371,13 +5375,14 @@ msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s skickade just en vibb!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" -msgstr "Okänt fel (%d)" +msgstr "Okänt fel (%d): %s" msgid "Unable to add user" msgstr "Kan inte lägga till användaren" +#. Unknown error! #, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Okänt fel (%d)" @@ -5449,24 +5454,20 @@ "Anslutningsfel från %s servern:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Our protocol is not supported by the server" -msgstr "Vårt protokoll stöds inte av servern." - -#, fuzzy +msgstr "Vårt protokoll stöds inte av servern" + msgid "Error parsing HTTP" -msgstr "Fel vid avkodning av HTTP." - -#, fuzzy +msgstr "Fel vid avkodning av HTTP" + msgid "You have signed on from another location" -msgstr "Du har loggat in från en annan plats." +msgstr "Du har loggat in från en annan plats" msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "MSN-sernvern är temporärt otillgänglig. Var god försök igen senare." -#, fuzzy msgid "The MSN servers are going down temporarily" -msgstr "MSN-servern går ner temporärt." +msgstr "MSN-servern går ner temporärt" #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" @@ -5495,9 +5496,11 @@ msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Tar emot kompislista" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." -msgstr "%s har skickat dig en webbkamerainbjudan, vilket ännu inte stöds." +msgstr "" +"%s har frågar efter att få se fin webbkamera, men denna förfrågan stöds inte " +"än." #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." @@ -5692,14 +5695,14 @@ msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "Protokollfel, gav felkod %d: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgstr "" -"%s Ditt lösenord är %d tecken, längre än den förväntade max-gränsen på %d " -"för MySpaceIM. Var vänlig förkorta ditt lösenord på följande adress http://" +"%s Ditt lösenord är %zu tecken vilket är längre än den förväntade max-" +"gränsen på %d. Var vänlig förkorta ditt lösenord på följande adress http://" "profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword " "och försök sedan igen." @@ -5804,6 +5807,9 @@ "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " "to set your username." msgstr "" +"Ett fel uppstod vid försök att ange ditt användarnamn. Försök igen, eller gå " +"till http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " +"för att ange ditt användarnamn." msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "MySpaceIM - Användarnamnet är tillgänglig" @@ -5958,15 +5964,15 @@ #. * connotation. It is generally used in a playful tone #. * with friends. msgid "Raspberry" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Pruttljud" + +#, c-format msgid "%s has raspberried you!" -msgstr "%s har surrat dig!" +msgstr "%s har gjort pruttljud mot dig!" #, c-format msgid "Raspberrying %s..." -msgstr "" +msgstr "Gör pruttljud mot %s..." msgid "Required parameters not passed in" msgstr "Nödvändiga parametrar skickades inte" @@ -6064,9 +6070,9 @@ msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Okänt fel: 0x%X" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to login: %s" -msgstr "Kunde inte logga in." +msgstr "Kunde inte logga in: %s" #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." @@ -6198,12 +6204,11 @@ "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s verkar vara frånkopplad och fick inte meddelandet du just skickade." -#, fuzzy msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." msgstr "" -"Kunde inte ansluta till servern. Var god ange serveradressen som du vill " +"Kunde inte ansluta till servern. Var god ange adressen till servern du vill " "ansluta till." msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." @@ -6228,9 +6233,8 @@ msgid "Server port" msgstr "Serverport" -#, fuzzy msgid "Received unexpected response from " -msgstr "Mottog oväntat HTTP-svar från servern." +msgstr "Mottog oväntat svar från" #. username connecting too frequently msgid "" @@ -6240,12 +6244,12 @@ "Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och " "prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error requesting " -msgstr "Problem att efterfråga inloggningsmarkör" +msgstr "Fel vid efterfrågan av" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" -msgstr "" +msgstr "AOL tillåter inte ditt skärmnamn att autentisera här" msgid "Could not join chat room" msgstr "Kunde inte ansluta till chatrummet" @@ -6253,9 +6257,8 @@ msgid "Invalid chat room name" msgstr "Ogiltigt namn på chatrum" -#, fuzzy msgid "Received invalid data on connection with server" -msgstr "Tog emot felaktig data vid anslutning till server." +msgstr "Tog emot felaktig data vid anslutning till server" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6303,7 +6306,6 @@ msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "Tog emot felaktig data över anslutningen till motparten." -#, fuzzy msgid "Unable to establish a connection with the remote user." msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till motparten." @@ -6505,15 +6507,13 @@ msgstr "Kompiskommentar" # Osäker!!! -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" -msgstr "" -"Kunde inte ansluta till autentiseringsserver:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Kunde inte ansluta till autentiseringsserver: %s" + +#, c-format msgid "Unable to connect to BOS server: %s" -msgstr "Kan inte ansluta till servern." +msgstr "Kan inte ansluta till BOS server: %s" msgid "Username sent" msgstr "Användarnamnet är skickat" @@ -6525,16 +6525,16 @@ msgid "Finalizing connection" msgstr "Avsluta anslutning" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"Kan inte logga in: Kunde inte ansluta som %s eftersom användarnamnet är " -"ogiltigt. Användarnamnet måste vara en giltig mejladress eller starta med " -"en bokstav och får endast innehålla bokstäver, nummer och mellanslag, eller " -"enbart innehålla nummer." +"Kan inte logga in som %s eftersom användarnamnet är ogiltigt. " +"Användarnamnet måste vara en giltig epost-adress eller starta med en bokstav " +"och får endast innehålla bokstäver, nummer och mellanslag, eller enbart " +"innehålla nummer." #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." @@ -6554,35 +6554,32 @@ #. Unregistered username #. uid is not exist #. the username does not exist -#, fuzzy msgid "Username does not exist" -msgstr "Användaren finns inte" +msgstr "Användarnamn finns inte" #. Suspended account -#, fuzzy msgid "Your account is currently suspended" -msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället." +msgstr "Ditt konto är avstängt för tillfället" #. service temporarily unavailable msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Tjänsten är tillfälligt onåbar." +#. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "Versionen av klienten du använder är för gammal. Uppgradera på %s" #. IP address connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"Du har anslutit och kopplat ifrån för många gånger. Vänta tio minuter och " -"prova igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." - -#, fuzzy +"Du har anslutit och kopplat ifrån för ofta. Vänta tio minuter och prova " +"igen. Om du fortsätter att försöka kommer du att få vänta ännu längre." + msgid "The SecurID key entered is invalid" -msgstr "SecurID-nyckeln som är angiven är ogiltig." +msgstr "SecurID-nyckeln som angavs är ogiltig" msgid "Enter SecurID" msgstr "Ange SecurID" @@ -6590,12 +6587,6 @@ msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "Slå in de 6 siffrorna från den digitala skärmen." -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. -#. -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - msgid "Password sent" msgstr "Lösenord skickat" @@ -6605,12 +6596,6 @@ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "Snälla godkänn mig så jag kan lägga till dig till min kompislista." -msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "Meddelande om auktoriseringsbegäran:" - -msgid "Please authorize me!" -msgstr "Snälla auktorisera mig!" - msgid "No reason given." msgstr "Ingen motivering angiven." @@ -6941,20 +6926,17 @@ msgid "Away message too long." msgstr "Frånvaromeddelandet är för långt." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom användarnamnet är ogiltigt. " -"Användarnamnet måste antingen vara en giltig mejladress, börja med en " +"Kunde inte lägga till kompisen %s eftersom användarnamnet är ogiltigt. " +"Användarnamnet måste antingen vara en giltig epost-adress, börja med en " "bokstav och endast innehålla bokstäver, siffror och mellanslag eller bara " "innehålla siffror." -msgid "Unable to Add" -msgstr "Kunde inte lägga till" - msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "Kunde inte hämta kompislista" @@ -6969,7 +6951,7 @@ msgid "Orphans" msgstr "Föräldralösa" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." @@ -6980,7 +6962,7 @@ msgid "(no name)" msgstr "(inget namn)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Kunde inte lägga till kompisen %s av okänd anledning." @@ -7145,9 +7127,8 @@ msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Sök efter kompis via information" -#, fuzzy msgid "Use clientLogin" -msgstr "Användaren är inte inloggad" +msgstr "Använd klientLogin" msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" @@ -7345,30 +7326,26 @@ msgstr "Notering" #. callback -#, fuzzy msgid "Buddy Memo" -msgstr "Ändra Kompismemo" +msgstr "Kompismemo" msgid "Change his/her memo as you like" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Ändra hans/hennes memo som du vill" + msgid "_Modify" -msgstr "Ändra" - -#, fuzzy +msgstr "_Ändra" + msgid "Memo Modify" -msgstr "Ändra" - -#, fuzzy +msgstr "Ändra Memo" + msgid "Server says:" -msgstr "Servern upptagen" +msgstr "Servern säger:" msgid "Your request was accepted." -msgstr "" +msgstr "Din förfrågan accepterades." msgid "Your request was rejected." -msgstr "" +msgstr "Din förfrågan avvisades." #, c-format msgid "%u requires verification" @@ -7683,7 +7660,7 @@ msgstr "<p><b>Nogräknade testare</b>:<br>\n" msgid "and more, please let me know... thank you!))" -msgstr "" +msgstr "och fler, snälla berätta för mig... Tack!))" msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" msgstr "<p><i>Och alla pojkarna i bakrummet...</i><br>\n" @@ -7759,7 +7736,6 @@ msgid "Update interval (seconds)" msgstr "Uppdateringsintervall (seconds)" -#, fuzzy msgid "Unable to decrypt server reply" msgstr "Kan inte dekryptera serversvaret" @@ -7827,9 +7803,8 @@ msgid "Requesting token" msgstr "Efterfrågar polett" -#, fuzzy msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "Kan inte ansluta till servern." +msgstr "Kunde ej slå upp värdnamnet" msgid "Invalid server or port" msgstr "Ogiltig server eller port" @@ -7882,9 +7857,8 @@ msgid "QQ Qun Command" msgstr "QQ Qun Kommand" -#, fuzzy msgid "Unable to decrypt login reply" -msgstr "Kan inte avkryptera inloggningssvaret" +msgstr "Kunde inte avkryptera inloggningssvaret" msgid "Unknown LOGIN CMD" msgstr "Okänd LOGIN CMD" @@ -8865,7 +8839,6 @@ msgid "Disconnected by server" msgstr "Frånkopplad av server" -#, fuzzy msgid "Error connecting to SILC Server" msgstr "Fel vid anslutning till SILC-server" @@ -8881,7 +8854,6 @@ msgid "Performing key exchange" msgstr "Utför nyckelutbyte" -#, fuzzy msgid "Unable to load SILC key pair" msgstr "Kunde inte ladda SILC nyckelpar" @@ -8889,16 +8861,14 @@ msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Ansluter till SILC-server" -#, fuzzy msgid "Unable to not load SILC key pair" msgstr "Kunde inte ladda SILC nyckelpar" msgid "Out of memory" msgstr "Slut på minne" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC protocol" -msgstr "Kan inte inleda SILC-klientanslutning" +msgstr "Kan inte initiera SILC-protokollet" msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Fel vid inläsning av SILC-nyckelpar" @@ -9194,9 +9164,8 @@ msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Skapa SILC-nyckelpar..." -#, fuzzy msgid "Unable to create SILC key pair" -msgstr "Kunde inte skapa SILC-nyckelpar\n" +msgstr "Kunde inte skapa SILC-nyckelpar" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, @@ -9335,27 +9304,24 @@ msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Misslyckande: Autentisering misslyckades" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC Client connection" -msgstr "Kan inte inleda SILC-klientanslutning" +msgstr "Kan inte initiera SILC-klientanslutning" msgid "John Noname" msgstr "John Namnlös" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to load SILC key pair: %s" msgstr "Kunde inte ladda SILC nyckelpar: %s" msgid "Unable to create connection" msgstr "Kan inte skapa anslutning" -#, fuzzy msgid "Unknown server response" -msgstr "Okänt serversvar." - -#, fuzzy +msgstr "Okänt serversvar" + msgid "Unable to create listen socket" -msgstr "Kan inte skapa socket" +msgstr "Kunde inte skapa lyssningsuttag" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "SIP-användarnamnet får inte innehålla mellanslag eller symbolen @" @@ -9418,7 +9384,6 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! Protocol Plugin" msgstr "Insticksmodul för Yahoo-protokoll" @@ -9449,9 +9414,8 @@ msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Yahoo Chatt port" -#, fuzzy msgid "Yahoo JAPAN ID..." -msgstr "Yahoo-ID..." +msgstr "Yahoo JAPAN ID..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9463,12 +9427,11 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -msgstr "Insticksmodul för Yahoo-protokoll" +msgstr "Insticksmodul för Yahoo JAPAN protokoll" msgid "Your SMS was not delivered" -msgstr "" +msgstr "Ditt SMS levererades inte" msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Ditt Yahoo!-meddelande skickades inte." @@ -9495,28 +9458,27 @@ msgstr "Lägg till kompisavvisning" #. Some error in the received stream -#, fuzzy msgid "Received invalid data" -msgstr "Tog emot felaktig data vid anslutning till server." +msgstr "Tog emot felaktig data" #. security lock from too many failed login attempts -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " "website may fix this." -msgstr "Okänt felnummer %d. Logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa detta." +msgstr "" +"Kontot låst: För många inloggningsförsök. Logga in på Yahoo!s hemsida kan " +"fixa detta." #. indicates a lock of some description -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " "this." -msgstr "Okänt felnummer %d. Logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa detta." +msgstr "" +"Kontot låst: Okänd anledning. Logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa detta." #. username or password missing -#, fuzzy msgid "Username or password missing" -msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord" +msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas" #, c-format msgid "" @@ -9549,33 +9511,27 @@ msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "Okänt felnummer %d. Logga in på Yahoo!s hemsida kan fixa detta." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -msgstr "Kan inte lägga till kompis %s i grupp %s på serverlistan för konto %s." - -#, fuzzy +msgstr "Kan inte lägga till kompis %s i grupp %s på serverlistan för konto %s " + msgid "Unable to add buddy to server list" -msgstr "Kunde inte lägga till kompis i listan på servern" +msgstr "Kunde inte lägga till kompis i serverlistan" #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Hörbar %s/%s/%s.swf ] %s" -#, fuzzy msgid "Received unexpected HTTP response from server" -msgstr "Mottog oväntat HTTP-svar från servern." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Mottog oväntat HTTP-svar från servern" + +#, c-format msgid "Lost connection with %s: %s" -msgstr "" -"Tappade anslutningen med %s:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Tappade anslutningen med %s: %s" + +#, c-format msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -msgstr "" -"Kunde inte skapa en anslutning med servern:\n" -"%s" +msgstr "Kunde inte skapa en anslutning med %s: %s" msgid "Not at Home" msgstr "Inte hemma" @@ -9623,7 +9579,7 @@ msgstr "Starta kladda" msgid "Select the ID you want to activate" -msgstr "" +msgstr "Välj det ID du vill aktivera" msgid "Join whom in chat?" msgstr "Gå med vem in i chatten?" @@ -9776,9 +9732,8 @@ msgid "User Rooms" msgstr "Användarrum" -#, fuzzy msgid "Connection problem with the YCHT server" -msgstr "Problem med anslutning till YCHT-server." +msgstr "Anslutningsproblem till YCHT-server" msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " @@ -9908,17 +9863,17 @@ msgid "Exposure" msgstr "Exponering" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" -msgstr "Kan inte tolka svaret från HTTP-proxyn: %s\n" +msgstr "Kan inte tolka svaret från HTTP-proxyn: %s" #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "HTTP-proxyanslutningsfel %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" -msgstr "Åtkomst nekad: HTTP-proxyservern tillåter inte tunnel på port %d." +msgstr "Åtkomst nekad: HTTP-proxyservern tillåter inte tunnel på port %d" #, c-format msgid "Error resolving %s" @@ -10163,12 +10118,12 @@ msgid "Error Reading %s" msgstr "Fel vid läsning av %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" -"Ett fel upptäcktes vid inläsandet av din %s. De har inte laddats och den " +"Ett fel upptäcktes vid inläsandet av din %s. Filen har inte laddats och den " "gamla har blivit flyttad till %s~." msgid "Internet Messenger" @@ -10213,8 +10168,8 @@ msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Använd denna kompis_ikon för detta konto:" -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avancerat" +msgid "Ad_vanced" +msgstr "A_vancerat" msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "Använd GNOME proxyinställningar" @@ -10276,9 +10231,8 @@ msgid "Create _this new account on the server" msgstr "Skapa detta _nya kontot på servern" -#, fuzzy -msgid "_Proxy" -msgstr "Proxy" +msgid "P_roxy" +msgstr "P_roxy" msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" @@ -10328,9 +10282,8 @@ msgid "Please update the necessary fields." msgstr "Var vänlig uppdatera de nödvändiga fälten." -#, fuzzy msgid "A_ccount" -msgstr "Konto" +msgstr "_Konto" msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " @@ -10355,16 +10308,14 @@ msgid "I_M" msgstr "_Meddelande" -#, fuzzy msgid "_Audio Call" -msgstr "_Lägg till chatt" +msgstr "_Ljudsamtal" msgid "Audio/_Video Call" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Ljud/_Videosamtal" + msgid "_Video Call" -msgstr "Videochatt" +msgstr "_Videosamtal" msgid "_Send File..." msgstr "_Skicka fil..." @@ -10375,13 +10326,11 @@ msgid "View _Log" msgstr "Visa _logg" -#, fuzzy msgid "Hide When Offline" -msgstr "Dölj om frånkopplade" - -#, fuzzy +msgstr "Dölj när frånkopplad" + msgid "Show When Offline" -msgstr "Visa om frånkopplade" +msgstr "Visa när frånkopplade" msgid "_Alias..." msgstr "_Alias..." @@ -10507,9 +10456,8 @@ msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Verktyg/_Certifikat" -#, fuzzy msgid "/Tools/Custom Smile_ys" -msgstr "/Verktyg/Smile_y" +msgstr "/Verktyg/Egna Smile_ys" msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Verktyg/Insticksmodu_ler" @@ -10638,7 +10586,7 @@ msgstr "Efter status" msgid "By recent log activity" -msgstr "" +msgstr "Efter nylig aktivitet i loggen" #, c-format msgid "%s disconnected" @@ -10655,7 +10603,7 @@ msgstr "Återaktivera konto" msgid "SSL FAQs" -msgstr "" +msgstr "SSL FAQs" msgid "Welcome back!" msgstr "Välkommen tillbaka" @@ -10786,111 +10734,98 @@ msgid "Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg" -#, fuzzy msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "Denna gruppen har lagst till i din kompislista." - -#, fuzzy +msgstr "Bakgrundsfärgen för kompislistan" + msgid "Layout" -msgstr "Lao" +msgstr "Utseende" msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" -msgstr "" +msgstr "Utseendet på ikoner, namn och status i kompislistan" #. Group -#, fuzzy msgid "Expanded Background Color" -msgstr "Bakgrundsfärg" +msgstr "Expanderad bakgrundsfärg" msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Bakgrundsfärgen på en expanderad grupp" + msgid "Expanded Text" -msgstr "_Expandera" +msgstr "Expanderad text" msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Textinformationen för när en grupp är expanderad" + msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "Välj bakgrundsfärg" +msgstr "Ihopfälld bakgrundsfärg" msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Bakgrundfärgen för en ihopfälld grupp" + msgid "Collapsed Text" -msgstr "_Fäll ihop" +msgstr "Ihopfälld text" msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "" +msgstr "Textinformationen för när en grupp är ihopfälld" #. Buddy -#, fuzzy msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "Välj bakgrundsfärg" +msgstr "Kontakt/Chatt-bakgrundsfärg" msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Bakgrundsfärgen för en kontakt eller chatt" + msgid "Contact Text" -msgstr "Genväg" +msgstr "Kontakttext" msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Textinformationen för när en kontakt är expanderad" + msgid "On-line Text" -msgstr "Ansluten" +msgstr "Ansluten-text" msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Textinformationen för när en kompis är ansluten" + msgid "Away Text" -msgstr "Frånvarande" +msgstr "Frånvarotext" msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Textinformationen för när en kompis är borta" + msgid "Off-line Text" -msgstr "Frånkopplad" +msgstr "Frånkopplad-text" msgid "The text information for when a buddy is off-line" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Textinformationen för när en kompis är frånkopplad" + msgid "Idle Text" -msgstr "Humörstext" +msgstr "Vilotext" msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Textinformationen för när en kompis är vilande" + msgid "Message Text" -msgstr "Meddelande skickas" +msgstr "Meddelandetext" msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "" +msgstr "Textinformationen för när en kompis har ett oläst meddelande" msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "" +msgstr "Meddelande (Smeknamn nämnt) Text" msgid "" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " "your nick" msgstr "" - -#, fuzzy +"Textinformationen för när en chatt har ett oläst meddelande som nämner ditt " +"namn" + msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "Ändra användarinformationen för %s" - -#, fuzzy +msgstr "Textinformationen för en kompis status" + msgid "Type the host name for this certificate." -msgstr "Ange värden detta certifikatet är för." +msgstr "Ange värdnamnet för detta certifikatet." #. Widget creation function msgid "SSL Servers" @@ -10939,7 +10874,6 @@ msgid "Get Away Message" msgstr "Hämta frånvaromeddelande" -#, fuzzy msgid "Last Said" msgstr "Senast sagt" @@ -10986,21 +10920,17 @@ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Konversation/_Rensa tillbakablick" -#, fuzzy msgid "/Conversation/M_edia" -msgstr "/Konversation/_Mer" - -#, fuzzy +msgstr "/Konversation/M_er" + msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" -msgstr "/Konversation/_Mer" - -#, fuzzy +msgstr "/Konversation/Media/_Ljudsamtal" + msgid "/Conversation/Media/_Video Call" -msgstr "/Konversation/_Mer" - -#, fuzzy +msgstr "/Konversation/Media/_Videosamtal" + msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" -msgstr "/Konversation/Visa _Logg" +msgstr "/Konversation/Media/Ljud\\/Video _Samtal" msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Konversation/S_kicka fil..." @@ -11076,17 +11006,14 @@ msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Konversation/Visa logg" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio Call" -msgstr "/Konversation/Mer" - -#, fuzzy +msgstr "/Konversation/Media/Ljudsamtal" + msgid "/Conversation/Media/Video Call" -msgstr "/Konversation/Visa logg" - -#, fuzzy +msgstr "/Konversation/Media/Videosamtal" + msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" -msgstr "/Konversation/Mer" +msgstr "/Konversation/Media/Ljud\\/Videosamtal" msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Konversation/Skicka fil..." @@ -11268,10 +11195,10 @@ #. feel free to not translate this msgid "Ka-Hing Cheung" -msgstr "" +msgstr "Ka-Hing Cheung" msgid "voice and video" -msgstr "" +msgstr "röst och video" msgid "support" msgstr "support" @@ -11403,9 +11330,8 @@ msgid "Hungarian" msgstr "Ungerska" -#, fuzzy msgid "Armenian" -msgstr "Rumänska" +msgstr "Armeniska" msgid "Indonesian" msgstr "Indonesiska" @@ -11422,9 +11348,8 @@ msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Ubuntu Georgiska översättare" -#, fuzzy msgid "Khmer" -msgstr "Annan" +msgstr "Khmer" msgid "Kannada" msgstr "Kannada" @@ -11505,7 +11430,7 @@ msgstr "Svenska" msgid "Swahili" -msgstr "" +msgstr "Swahili" msgid "Tamil" msgstr "Tamilska" @@ -11838,9 +11763,8 @@ msgid "Hyperlink visited color" msgstr "Färg på besökta hyperlänkar" -#, fuzzy msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." -msgstr "Färgen länkar ska skrivas i när de har besökts (eller aktiverats)." +msgstr "Färgen för länkar när de har besökts (eller aktiverats)." # "utpekade" var det bästa ord jag kunde komma på. msgid "Hyperlink prelight color" @@ -11878,23 +11802,20 @@ msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" msgstr "Actionmeddelandens namnfärg" -#, fuzzy msgid "Color to draw the name of a whispered action message." -msgstr "Färgen att skriva namnet i ett actionmeddelande." +msgstr "Färgen för namnet i ett viskat aktionsmeddelande." msgid "Whisper Message Name Color" msgstr "Viskade meddelandens namnfärg" -#, fuzzy msgid "Color to draw the name of a whispered message." -msgstr "Färgen att skriva namnet i ett actionmeddelande." +msgstr "Färgen för namnet i ett viskat meddelande." msgid "Typing notification color" msgstr "Färg på notifiering" -#, fuzzy msgid "The color to use for the typing notification" -msgstr "Färgen används för skriftnotifiering" +msgstr "Färgen för skriftnotifiering" msgid "Typing notification font" msgstr "Typsnitt för skriftnotifiering" @@ -12009,7 +11930,7 @@ msgstr "Detta tema har inga tillgängliga smileys." msgid "_Font" -msgstr "_Typsnitt" +msgstr "_Formateríng" msgid "Group Items" msgstr "Gruppera föremål" @@ -12076,7 +11997,7 @@ #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' msgid "_Font face" -msgstr "_Typsnittsansikte" +msgstr "_Typsnitt" msgid "Foreground _color" msgstr "_Förgrundsfärg" @@ -12148,7 +12069,7 @@ msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Försök med '%s -h' för mer information.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -12170,6 +12091,7 @@ "\n" " -c, --config=KATALOG använd KATALOG för konfigurationsfiler\n" " -d, --debug skriv felsökningsinformation till standardut\n" +" -f, --force-online tvinga att ansluta, oavsätt nätverksstatus\n" " -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n" " -m, --multiple begränsar inte till en enda process\n" " -n, --nologin logga inte in automatiskt\n" @@ -12179,7 +12101,7 @@ " --display=DISPLAY X display att använda\n" " -v, --version visa den nuvarande versionen och avsluta\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -12200,6 +12122,7 @@ "\n" " -c, --config=KATALOG använd KATALOG för konfigurationsfiler\n" " -d, --debug skriv felsökningsinformation till standardut\n" +" -f, --force-online tvinga att ansluta, oavsätt nätverksstatus\n" " -h, --help visa denna hjälp och avsluta\n" " -m, --multiple begränsar inte till en enda process\n" " -n, --nologin logga inte in automatiskt\n" @@ -12246,22 +12169,21 @@ msgstr "Avslutar på grund av att en annan libpurple-klient redan körs.\n" msgid "/_Media" -msgstr "" +msgstr "/_Media" msgid "/Media/_Hangup" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "/Media/_Lägg på" + msgid "Calling..." -msgstr "Beräknar..." +msgstr "Ringer..." #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." -msgstr "" +msgstr "%s önskar påbörja en ljud/videosession med dig." #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." -msgstr "" +msgstr "%s önskar påbörja en videosession med dig." #, c-format msgid "%s has %d new message." @@ -12290,9 +12212,8 @@ "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "Manuellt webbläsarkommando har valts, men inget kommando angivits." -#, fuzzy msgid "No message" -msgstr "Okänt meddelande" +msgstr "Inget meddelande" msgid "Open All Messages" msgstr "Öppna alla meddelanden" @@ -12300,16 +12221,14 @@ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!!</span>" -#, fuzzy msgid "New Pounces" -msgstr "Ny kompisnotifiering" +msgstr "Ny kompisnotifieringar" msgid "Dismiss" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Avfärda" + msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fått e-post!!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har notifierat!</span>" msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "De följande modulerna kommer avladdas." @@ -12359,7 +12278,6 @@ msgid "Select a file" msgstr "Välj en fil" -#, fuzzy msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "Ändra kompisnotifiering" @@ -12436,61 +12354,58 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "Notifiera mål" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Started typing" -msgstr "Börjar skriva" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Började skriva" + +#, c-format msgid "Paused while typing" -msgstr "Pausar skrivandet" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Pausade i skrivandet" + +#, c-format msgid "Signed on" -msgstr "Ansluter" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Anslöt" + +#, c-format msgid "Returned from being idle" -msgstr "%s har blivit aktiv igen (%s)" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Återvände från vilande" + +#, c-format msgid "Returned from being away" -msgstr "Återvänder från frånvaro" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Återvände från frånvaro" + +#, c-format msgid "Stopped typing" msgstr "Slutade skriva" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Signed off" -msgstr "Kopplar ifrån" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Kopplade ifrån" + +#, c-format msgid "Became idle" -msgstr "Blir inaktiv" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Blev inaktiv" + +#, c-format msgid "Went away" -msgstr "Vid frånvaro" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Försvann" + +#, c-format msgid "Sent a message" msgstr "Skicka ett meddelande" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown.... Please report this!" -msgstr "Okänd attackhändelse. Var snäll och rapportera detta!" - -#, fuzzy +msgstr "Okänd... Var snäll och rapportera detta!" + msgid "Theme failed to unpack." -msgstr "Smiley temat kunde inte packas upp." - -#, fuzzy +msgstr "Temat kunde inte packas upp." + msgid "Theme failed to load." -msgstr "Smiley temat kunde inte packas upp." - -#, fuzzy +msgstr "Temat kunde inte läsas in." + msgid "Theme failed to copy." -msgstr "Smiley temat kunde inte packas upp." +msgstr "Temat kunde inte kopieras." msgid "Install Theme" msgstr "Installera tema" @@ -12512,9 +12427,8 @@ msgstr "_Stäng konversationsfönster med Escape-knappen" #. Buddy List Themes -#, fuzzy msgid "Buddy List Theme" -msgstr "Kompislista" +msgstr "Tema för Kompislista" #. System Tray msgid "System Tray Icon" @@ -12526,9 +12440,8 @@ msgid "On unread messages" msgstr "Vid olästa meddelanden" -#, fuzzy msgid "Conversation Window" -msgstr "Snabbmeddelandefönster" +msgstr "Konversationsfönster" msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "_Dölj nya IM-konversationer:" @@ -12631,9 +12544,9 @@ msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Exempel: stunserver.org</span>" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" -msgstr "Känn av IP-adress _automatiskt" +msgstr "Använda _automatiskt avkänd IP-adress: %s" msgid "Public _IP:" msgstr "Publik _IP-adress:" @@ -12655,7 +12568,7 @@ #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" -msgstr "" +msgstr "Återsändningsserver (TURN)" msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Proxyserver & Webbläsare" @@ -13001,12 +12914,12 @@ msgid "Status for %s" msgstr "Status för %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "" -"En egen smiley för den valda genvägen existerar redan. Var vänlig ange en " -"annorlunda genväg." +"En egen smiley för '%s' existerar redan. Var vänlig ange en annorlunda " +"genväg." msgid "Custom Smiley" msgstr "Egen Smiley" @@ -13020,28 +12933,24 @@ msgid "Add Smiley" msgstr "Lägg till Smiley" -#, fuzzy msgid "_Image:" -msgstr "B_ild" +msgstr "B_ild:" #. Shortcut text -#, fuzzy msgid "S_hortcut text:" -msgstr "Genväg" +msgstr "_Genvägstext:" msgid "Smiley" msgstr "Smiley" -#, fuzzy msgid "Shortcut Text" -msgstr "Genväg" +msgstr "Genvägstext" msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Hanterare för egna Smileys" -#, fuzzy msgid "Select Buddy Icon" -msgstr "Välj kompis" +msgstr "Välj kompisikon" msgid "Click to change your buddyicon for this account." msgstr "Klicka här för att ändra kompisikon för detta konto." @@ -13126,7 +13035,6 @@ msgid "Cannot send launcher" msgstr "Kan inte skicka startare" -#, fuzzy msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " "this launcher instead of this launcher itself." @@ -13164,9 +13072,8 @@ msgstr "" "Kunde inte öppna bilden '%s' av okänd anledning. Troligtvis är filen trasig." -#, fuzzy msgid "_Open Link" -msgstr "_Öppna länk i:" +msgstr "_Öppna länk" msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopiera länk" @@ -13174,9 +13081,21 @@ msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopiera e-postadress" +msgid "_Open File" +msgstr "_Öppna fil" + +msgid "Open _Containing Directory" +msgstr "Öppna _inehållande katalog" + msgid "Save File" msgstr "Spara fil" +msgid "_Play Sound" +msgstr "S_pela upp ljud" + +msgid "_Save File" +msgstr "_Spara fil" + msgid "Select color" msgstr "Välj färg" @@ -13264,78 +13183,66 @@ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "Visar statistik om dina kompisars tillgänglighet" -#, fuzzy msgid "Server name request" -msgstr "Serveradress" - -#, fuzzy +msgstr "Servernamnsförfrågan" + msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "Ange en konferensserver" - -#, fuzzy +msgstr "Ange en XMPP-server" + msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "Välj en konferensserver att fråga" - -#, fuzzy +msgstr "Välj en XMPP-server att fråga" + msgid "Find Services" -msgstr "Anslutningstjänster" - -#, fuzzy +msgstr "Hitta tjänst" + msgid "Add to Buddy List" -msgstr "Skicka kompislista" - -#, fuzzy +msgstr "Lägg till på kompislistan" + msgid "Gateway" -msgstr "Blir frånvarande" - -#, fuzzy +msgstr "Inkörsport" + msgid "Directory" -msgstr "Logg katalog" - -#, fuzzy +msgstr "Katalog" + msgid "PubSub Collection" -msgstr "Ljudval" +msgstr "PubSub-samling" # Vad är PubSub? Hittar bara antydningar till en sökmotor med speciella möjligheter för uppföljning. Är det den som avses? -#, fuzzy msgid "PubSub Leaf" -msgstr "PubSub Service" - -#, fuzzy +msgstr "PubSub-löv" + msgid "" "\n" "<b>Description:</b> " -msgstr "Beskrivning" +msgstr "" +"\n" +"<b>Beskrivning:</b> " #. Create the window. -#, fuzzy msgid "Service Discovery" -msgstr "Tjänsteupptäckningsinfo" - -#, fuzzy +msgstr "Tjänsteupptäckning" + msgid "_Browse" -msgstr "Webb_läsare:" - -#, fuzzy +msgstr "_Bläddra" + msgid "Server does not exist" -msgstr "Användaren finns inte" - -#, fuzzy +msgstr "Servern finns inte" + msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "Servern stödjer inte blockering" - -#, fuzzy +msgstr "Servern stödjer inte tjänsteupptäckning" + msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "Tjänsteupptäckningsinfo" +msgstr "XMPP Tjänsteupptäckning" msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Tillåter att bläddra och registrera service." + msgid "" "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " "services." -msgstr "Denna modul är användbar vid felsökning av XMPP serverar och klienter." +msgstr "" +"Denna modul är användbar för registrering till äldre transportörer eller " +"andra XMPP-tjänster." msgid "Buddy is idle" msgstr "Kompisen är inaktiv" @@ -13727,7 +13634,6 @@ msgstr "Music Messaging-modul för gemensam komponering." #. * summary -#, fuzzy msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editing a common score in real-time." @@ -13853,9 +13759,8 @@ msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "Färg på namn i markerade färger" -#, fuzzy msgid "Typing Notification Color" -msgstr "Färg på notifiering" +msgstr "Färg på skrivnotifiering" msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "GtkTreeView horisontal separation" @@ -13886,23 +13791,20 @@ msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "GTK+ Textgenvägstema" -#, fuzzy msgid "Disable Typing Notification Text" -msgstr "Aktivera skriftnotifiering" - -#, fuzzy +msgstr "Avaktivera skriftnotifieringstext" + msgid "GTK+ Theme Control Settings" -msgstr "Pidgin GTK+ temakontroll" - -#, fuzzy +msgstr "GTK+ temakontroll" + msgid "Colors" -msgstr "Stäng" +msgstr "Färger" msgid "Fonts" msgstr "Typsnitt" msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Diverse" msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Gtkrc filverktyg" @@ -13988,11 +13890,12 @@ msgstr "Skicka-knapp i konversationsfönster" #. *< summary -#, fuzzy msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " "for use when no physical keyboard is present." -msgstr "Lägger till en \"Skicka\" knapp till konversationsfönstret. " +msgstr "" +"Lägger till en Skicka knapp till konversationsfönstret. För att användas när " +"inget fysiskt tangentbord finns." msgid "Duplicate Correction" msgstr "Dublettkorrigering" @@ -14044,94 +13947,78 @@ msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "Ersätter text i utgående meddelanden enligt dina egna regler." -#, fuzzy msgid "Just logged in" -msgstr "Inte inloggad" - -#, fuzzy +msgstr "Precis inloggad" + msgid "Just logged out" -msgstr "Inte inloggad" +msgstr "Precis utloggad" msgid "" "Icon for Contact/\n" "Icon for Unknown person" msgstr "" - -#, fuzzy +"Ikon för kontakt\n" +"Ikon för okänd person" + msgid "Icon for Chat" -msgstr "Anslut till chatt" - -#, fuzzy +msgstr "Ikon för chatt" + msgid "Ignored" -msgstr "Ignorera" - -#, fuzzy +msgstr "Ignorerad" + msgid "Founder" -msgstr "Högre" - -#, fuzzy +msgstr "Grundare" + msgid "Operator" -msgstr "Opera" +msgstr "Operatör" msgid "Half Operator" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Halvoperatör" + msgid "Authorization dialog" -msgstr "Auktorisering given" - -#, fuzzy +msgstr "Auktoriseringsdialog" + msgid "Error dialog" -msgstr "Fel" - -#, fuzzy +msgstr "Feldialog" + msgid "Information dialog" -msgstr "Information" +msgstr "Informationsdialog" msgid "Mail dialog" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Postdialog" + msgid "Question dialog" msgstr "Förfrågningsdialog" -#, fuzzy msgid "Warning dialog" -msgstr "Varningsnivåer" +msgstr "Varningsdialog" msgid "What kind of dialog is this?" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Vilken sorts dialog är detta?" + msgid "Status Icons" -msgstr "Status för %s" - -#, fuzzy +msgstr "Statusikoner" + msgid "Chatroom Emblems" -msgstr "Chatrummets språk" - -#, fuzzy +msgstr "Chatrumsemblem" + msgid "Dialog Icons" -msgstr "Ändra ikon" - -#, fuzzy +msgstr "Dialogikon" + msgid "Pidgin Icon Theme Editor" -msgstr "Pidgin GTK+ temakontroll" - -#, fuzzy +msgstr "Pidgin ikontema-redigerare" + msgid "Contact" -msgstr "Kontaktinformation" - -#, fuzzy +msgstr "Kontakt" + msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" -msgstr "Kompislista" - -#, fuzzy +msgstr "Pidgin Redigerare för Kompislistans tema" + msgid "Edit Buddylist Theme" -msgstr "Kompislista" +msgstr "Redigera Kompislistans tema" msgid "Edit Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "Redigera ikontema" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14140,16 +14027,14 @@ #. *< priority #. *< id #. * description -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor" -msgstr "Pidgin GTK+ temakontroll" +msgstr "Pidgin Temaredigerare" #. *< name #. *< version #. * summary -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor." -msgstr "Pidgin GTK+ temakontroll" +msgstr "Pidgin Temaredigerare." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14318,11 +14203,10 @@ msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Inställningar specifika för Pidgin i Windows." -#, fuzzy msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." msgstr "" -"Tillhandahåller insällningar specifika för Pidgion i Windows såsom dockning " +"Tillhandahåller inställningar specifika för Pidgin i Windows såsom dockning " "av kompislistan." msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" @@ -14399,9 +14283,6 @@ #~ msgid "Last Activity" #~ msgstr "Senaste aktivitet" -#~ msgid "Service Discovery Info" -#~ msgstr "Tjänsteupptäckningsinfo" - #~ msgid "Service Discovery Items" #~ msgstr "Tjänstupptäckningsföremål" @@ -14417,10 +14298,6 @@ #~ msgid "Ad-Hoc Commands" #~ msgstr "'Ad-Hoc' Kommandon" -# Vad är PubSub? Hittar bara antydningar till en sökmotor med speciella möjligheter för uppföljning. Är det den som avses? -#~ msgid "PubSub Service" -#~ msgstr "PubSub Service" - #~ msgid "SOCKS5 Bytestreams" #~ msgstr "SOCKS5 Byteströmmar" @@ -14568,9 +14445,6 @@ #~ msgid "Error. SSL support is not installed." #~ msgstr "Fel. SSL-stöd är inte installerat." -#~ msgid "Incorrect password." -#~ msgstr "Felaktigt lösenord." - #~ msgid "" #~ "Could not connect to BOS server:\n" #~ "%s" @@ -14578,14 +14452,17 @@ #~ "Kunde inte ansluta till BOS-server:\n" #~ "%s" -#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -#~ msgstr "Du kanske snart blir frånkopplad. Kolla på %s efter uppdateringar." +#~ msgid "Invalid username." +#~ msgstr "Ogiltigt användarnamn" + +#~ msgid "Incorrect password." +#~ msgstr "Felaktigt lösenord." #~ msgid "Could Not Connect" #~ msgstr "Kunde inte ansluta" -#~ msgid "Invalid username." -#~ msgstr "Ogiltigt användarnamn" +#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." +#~ msgstr "Du kanske snart blir frånkopplad. Kolla på %s efter uppdateringar." #~ msgid "Could not decrypt server reply" #~ msgstr "Kan inte avkryptera inloggningssvaret" @@ -14617,13 +14494,6 @@ #~ msgid "Could not create listen socket" #~ msgstr "Kunde inte skapa lyssnarsocket" -#~ msgid "Could not resolve hostname" -#~ msgstr "Kunde ej slå upp värden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incorrect Password" -#~ msgstr "Felaktigt lösenord" - #~ msgid "" #~ "Could not establish a connection with %s:\n" #~ "%s" @@ -14631,6 +14501,9 @@ #~ "Kunde inte skapa en anslutning med %s:\n" #~ "%s" +#~ msgid "Activate which ID?" +#~ msgstr "Vilket ID ska aktiveras?" + #~ msgid "Yahoo Japan" #~ msgstr "Yahoo Japan" @@ -14657,6 +14530,9 @@ #~ msgstr "" #~ "Servern kräver TLS/SSL vid inloggning. Hittade inget stöd för TLS/SSL." +#~ msgid "_Proxy" +#~ msgstr "_Proxy" + #~ msgid "Conversation Window Hiding" #~ msgstr "Dölj konversationsfönster" @@ -14669,9 +14545,6 @@ #~ msgid "Please select an image for the smiley." #~ msgstr "Ange en bild för smileyn." -#~ msgid "Activate which ID?" -#~ msgstr "Vilket ID ska aktiveras?" - #~ msgid "Cursor Color" #~ msgstr "Färg på markören" @@ -14846,15 +14719,15 @@ #~ msgid "Proxy Options" #~ msgstr "Proxyalternativ" +#~ msgid "ST_UN server:" +#~ msgstr "ST_UN-server:" + #~ msgid "By log size" #~ msgstr "Efter loggstorlek" #~ msgid "_Open Link in Browser" #~ msgstr "_Öppna länk i webbläsare" -#~ msgid "ST_UN server:" -#~ msgstr "ST_UN-server:" - #~ msgid "Smiley _Image" #~ msgstr "Smiley-_bild"