Mercurial > pidgin
changeset 22646:d7f7a87a8e38
German translation update
author | Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de> |
---|---|
date | Sat, 12 Apr 2008 08:46:44 +0000 |
parents | 58b109b8a4e8 |
children | b398fe0a450e |
files | po/de.po |
diffstat | 1 files changed, 49 insertions(+), 46 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/de.po Sat Apr 12 06:52:07 2008 +0000 +++ b/po/de.po Sat Apr 12 08:46:44 2008 +0000 @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-08 19:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-08 19:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-12 10:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-12 10:45+0200\n" "Last-Translator: Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>\n" "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Buddy-Alarm hinzufügen..." msgid "View Log..." -msgstr "Mitschnitt anzeigen.." +msgstr "Mitschnitt anzeigen..." msgid "Enable Logging" msgstr "Mitschnitt einschalten" @@ -752,17 +752,26 @@ #, c-format msgid "%.2f KiB/s" -msgstr "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f KiB/s" + +msgid "Sent" +msgstr "Gesendet" + +msgid "Received" +msgstr "Empfangen" + +msgid "Finished" +msgstr "Fertig" #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "Die Datei wurde unter %s gespeichert." -msgid "Finished" -msgstr "Fertig" - -msgid "Transferring" -msgstr "Übertragung" +msgid "Sending" +msgstr "Sende" + +msgid "Receiving" +msgstr "Empfange" #, c-format msgid "Conversation in %s on %s" @@ -5212,7 +5221,10 @@ "versuchen Sie es später nochmal." msgid "Handshaking" -msgstr "Händedruck" +msgstr "Abgleich" + +msgid "Transferring" +msgstr "Übertrage" msgid "Starting authentication" msgstr "Starte Authentifizierung" @@ -11727,27 +11739,24 @@ #, c-format msgid "" -"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" -"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" -"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" -msgstr "" -"%s%s<span weight=\"bold\">Geschrieben von:</span>\t%s\n" -"<span weight=\"bold\">Webseite: </span>\t\t%s\n" -"<span weight=\"bold\">Dateiname:</span>\t\t%s" - -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" +"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" -"%s\n" -"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Fehler: %s\n" +"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Fehler: %s\n" "Überprüfen Sie die Website des Plugins auf eine neue Version.</span>" msgid "Author" msgstr "Autor" +msgid "<b>Written by:</b>" +msgstr "<b>Geschrieben von:</b>" + +msgid "<b>Web site:</b>" +msgstr "<b>Webseite:</b>" + +msgid "<b>Filename:</b>" +msgstr "<b>Dateiname:</b>" + msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "Pl_ugin konfigurieren" @@ -12498,12 +12507,8 @@ msgstr "Kontakt-Verfügbarkeits-Vorhersage-Plugin." #. * summary -msgid "" -"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " -"information about buddies in a users contact list." -msgstr "" -"Das Kontakt-Verfügbarkeits-Plugin (cap) wird benutzt um statistische " -"Informationen über Buddys anzuzeigen." +msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" +msgstr "Statistische Informationen über die Verfügbarkeit Ihrer Buddys zeigen" msgid "Buddy is idle" msgstr "Buddy ist untätig" @@ -12653,7 +12658,7 @@ #. "Visual gesture display" checkbox msgid "_Visual gesture display" -msgstr "_Gestiken anzeigen" +msgstr "_Gesten anzeigen" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -12662,29 +12667,27 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Maus-Gestiken" +msgstr "Maus-Gesten" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Provides support for mouse gestures" -msgstr "Ermöglicht die Bedienung mit Maus-Gestiken" +msgstr "Ermöglicht die Bedienung mit Maus-Gesten" #. * description msgid "" -"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" -"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" -"\n" -"Drag down and then to the right to close a conversation.\n" -"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" -"Drag up and then to the right to switch to the next conversation." -msgstr "" -"Ermöglicht das Benutzen von Maus-Gestiken im Gesprächsfenster. Halten Sie " -"die mittlere Maustaste gedrückt um folgende Aktionen auszuführen:\n" -"\n" -"Herunterziehen und dann nach rechts, um ein Gespräch zu beenden. Hochziehen " -"und dann nach links, um auf ein voriges Gespräch zu wechseln. Hochziehen und " -"dann nach rechts, um zum nächsten Gespräche zu wechseln." +"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " +"mouse button to perform certain actions:\n" +" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" +" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" +" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." +msgstr "" +"Ermöglicht das Benutzen von Maus-Gesten in Gesprächsfenstern. Halten Sie die " +"mittlere Maustaste gedrückt um folgende Aktionen auszuführen:\n" +" • Herunterziehen und dann nach rechts, um ein Gespräch zu beenden.\n" +" • Hochziehen und dann nach links, um auf ein voriges Gespräch zu wechseln.\n" +" • Hochziehen und dann nach rechts, um zum nächsten Gespräche zu wechseln." msgid "Instant Messaging" msgstr "Sofortnachrichten"