Mercurial > pidgin
changeset 25298:da5c044a2437
Remove references to our former name in all translations and the README in
the po directory. This diff is entirely too large, I think.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 11 Jan 2009 01:42:41 +0000 |
parents | b5fccd9d3fce |
children | c76bbb7ee6cb |
files | po/README po/am.po po/az.po po/bg.po po/bs.po po/da.po po/de.po po/dz.po po/el.po po/en_AU.po po/en_CA.po po/es.po po/eu.po po/fa.po po/fi.po po/gu.po po/hi.po po/hu.po po/id.po po/ka.po po/kn.po po/ko.po po/ku.po po/lt.po po/my_MM.po po/ne.po po/nl.po po/ps.po po/pt.po po/sl.po po/sq.po po/sr.po po/sr@latin.po po/ta.po po/te.po po/th.po po/tr.po po/uk.po po/ur.po po/xh.po po/zh_HK.po po/zh_TW.po |
diffstat | 42 files changed, 1749 insertions(+), 1777 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/README Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/README Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -1,30 +1,2 @@ -Translation HowTo - -We are currently very informal and very hands-off when it comes to translating Gaim. What follows is a collection of notes for those who wish to assist. - - * We try to accept tanslations for a given language only from a single person, the person we are most familiar with getting translations from. If you feel a translation is wrong, produces strings that are too long, or is badly out of date, contact the existing translator first. Work with him or her if possible. If this is not possible, mention this to us as you submit your patch or new translation. - * Translations to new languages are always welcome. - 1. Get the po template (.pot) file from here. Alternately run intltool-update --pot in the gaim/po/ directory. - 2. Find the two letter language code for your language. If translating to a regional dialect, append the two letter region or country code. Rename the file to match this. For example, Protuguese is pt.po, and Brazilian Portuguese is pt_BR.po. - 3. Subscribe to gaim-i18n@lists.sf.net via the SF subscribe page - 4. Open the translation file you downloaded in a text editor - 5. translate the strings - o Translated .po files may be submitted in whatever native encoding is most convenient (and hopefully canonical). Please ensure that the Content-type: line reflects the proper character set. - o Please check your translations carefully. Make sure you have the same number of newlines and %s or other formatting codes in the translation as you have in the original. The po/check_po.pl script can help with this. - o Before submitting updated or new translations, please run the following command to ensure the file does not contain errors: msgfmt -c --statistics xx.po - o The comments at the top of each .po file should appear as follows: - - # Gaim Xxxxx translation - # Copyright (C) 2002, Another Name <email@something.com> - # Copyright (C) 2003, Your Name <email@whatever.com> - # - # This file is distributed under the same license as the Gaim package. - # - - 6. Post partial or completed files to the Translations Tracker - 7. Along with your first submission, note what name(s) and email address(es) should be put in help->about. - * String freezes are announced on gaim-i18n - - - -Thank you for flying Valu-Jet. +For information on translating Pidgin, Libpurple, and Finch, please see +our wiki page at http://developer.pidgin.im/wiki/TipsForTranslators.
--- a/po/am.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/am.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -1,11 +1,11 @@ -# Gaim Amharic translation +# Pidgin Amharic translation # Copyright (C) 2003, Daniel Yacob, Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org> # -# This file is distributed under the same license as the gaim package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim 0.60 \n" +"Project-Id-Version: Pidgin 0.60 \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-08 09:23:11+EDT\n" @@ -14360,19 +14360,19 @@ #~ msgstr "ተገናኝቷል" #, fuzzy -#~ msgid "Gaim" +#~ msgid "Pidgin" #~ msgstr "ጨዋታዎች" #, fuzzy -#~ msgid "Gaim - Signed off" +#~ msgid "Pidgin - Signed off" #~ msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ" #, fuzzy -#~ msgid "Gaim - Away" +#~ msgid "Pidgin - Away" #~ msgstr "ጌም - አዲስ እሜይል" -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "የWinGaim ምርጫዎች" +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "የWinPidgin ምርጫዎች" #, fuzzy #~ msgid "(+%d more)" @@ -14572,7 +14572,7 @@ #~ msgid "Insertions" #~ msgstr "አያያዝ አስገባ" -#~ msgid "Gaim usage" +#~ msgid "Pidgin usage" #~ msgstr "የጌም አጠቃቀም" #~ msgid "X usage" @@ -14663,10 +14663,10 @@ #~ msgid "_Screenname:" #~ msgstr "እስክሪን ስም፦ (_S)" -#~ msgid "Gaim - Information" +#~ msgid "Pidgin - Information" #~ msgstr "ጌም - መረጃ" -#~ msgid "Gaim - Insert Image" +#~ msgid "Pidgin - Insert Image" #~ msgstr "ጌም - ምስል አስገባ" #~ msgid "_Host" @@ -14678,7 +14678,7 @@ #~ msgid "Browser Options" #~ msgstr "የመቃኛ ምርጫዎች" -#~ msgid "Gaim - Save Icon" +#~ msgid "Pidgin - Save Icon" #~ msgstr "ጌም - ምልክትን አስቀምጥ" #, fuzzy @@ -14732,7 +14732,7 @@ #~ msgstr "ሁኔታ፦" #, fuzzy -#~ msgid "Gaim - Popup" +#~ msgid "Pidgin - Popup" #~ msgstr "ጌም - ክፈት..." #~ msgid "Preferences..." @@ -14744,7 +14744,7 @@ #~ msgid "%dm" #~ msgstr "%dm" -#~ msgid "Gaim - Save Image" +#~ msgid "Pidgin - Save Image" #~ msgstr "ጌም - ምስሉን አስቀምት" #~ msgid "IM Tabs"
--- a/po/az.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/az.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -1,11 +1,11 @@ -# translation of gaim.po to Azerbaijani -# This file is distributed under the same license as the gaim package. +# translation of Pidgin.po to Azerbaijani +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # Copyright (C) 2005 THE Metin Amiroff. # Metin Amiroff <metin@karegen.com>, 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim\n" +"Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-28 14:03+0300\n" @@ -2317,7 +2317,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "File Control" -msgstr "Gaim Fayl İdarəsi" +msgstr "Pidgin Fayl İdarəsi" #. *< name #. *< version @@ -2325,7 +2325,7 @@ #. * description #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." -msgstr "Gaim-i fayl içinə əmrlər yazaraq idarə etmə imkanı verir." +msgstr "Pidgin-i fayl içinə əmrlər yazaraq idarə etmə imkanı verir." msgid "Minutes" msgstr "Dəqiqə" @@ -3166,7 +3166,7 @@ #, fuzzy msgid "Gadu-Gadu User" -msgstr "Gaim İstifadəçisi" +msgstr "Pidgin İstifadəçisi" #, c-format msgid "Unknown command: %s" @@ -11989,7 +11989,7 @@ #, fuzzy msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>" #, fuzzy msgid "_Normal" @@ -13601,7 +13601,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Gaim Nümayiş Əlavəsi" +msgstr "Pidgin Nümayiş Əlavəsi" #. *< name #. *< version @@ -13697,7 +13697,7 @@ #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Gaim Fayl İdarəsi" +msgstr "Pidgin Fayl İdarəsi" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" @@ -13708,7 +13708,7 @@ #, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Gaim Fayl İdarəsi" +msgstr "Pidgin Fayl İdarəsi" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" @@ -14160,7 +14160,7 @@ #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" #~ msgstr "" -#~ "Gaim proqramının %s buraxılışını işlədirsiniz. Hazırkı buraxılış isə %s-" +#~ "Pidgin proqramının %s buraxılışını işlədirsiniz. Hazırkı buraxılış isə %s-" #~ "dir.<hr>" #, fuzzy @@ -14341,28 +14341,28 @@ #~ msgid "Use last matching buddy" #~ msgstr "Ən son uyğun gələn əlaqəni işlət" -#~ msgid "Gaim" -#~ msgstr "Gaim" - -#~ msgid "Gaim - Signed off" -#~ msgstr "Gaim - Xətdə deyil" - -#~ msgid "Gaim - Away" -#~ msgstr "Gaim - Uzaqda" - -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "Bildiriş sahəsində Gaim timsalını göstər" +#~ msgid "Pidgin" +#~ msgstr "Pidgin" + +#~ msgid "Pidgin - Signed off" +#~ msgstr "Pidgin - Xətdə deyil" + +#~ msgid "Pidgin - Away" +#~ msgstr "Pidgin - Uzaqda" + +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." +#~ msgstr "Bildiriş sahəsində Pidgin timsalını göstər" #, fuzzy #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" #~ msgstr "Genişlədici Böyüklüyü" #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgstr "" #~ "%s buraxılışını bu ünvandan aəldə edə bilərsiniz: <br><a href=\"http://" -#~ "gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "Pidgin.sourceforge.net/\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Gecikmə" @@ -14436,8 +14436,8 @@ #~ "\n" #~ "<b>İzahat:</b> Bomba kimi" -#~ msgid "me is using Gaim v%s." -#~ msgstr "mən Gaim v%s işlədirəm." +#~ msgid "me is using Pidgin v%s." +#~ msgstr "mən Pidgin v%s işlədirəm." #, fuzzy #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" @@ -14519,8 +14519,8 @@ #~ msgid "Active" #~ msgstr "ID-ni fəallaşdır..." -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - Fərqli Qeyd Et..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." +#~ msgstr "Pidgin - Fərqli Qeyd Et..." #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "TOC qovşağı" @@ -14567,13 +14567,13 @@ #~ msgid "Not connected to AIM" #~ msgstr "AIM vericisinə bağlı deyil" -#~ msgid "Provides remote control for gaim applications." -#~ msgstr "Gaim proqramları üçün uzaqdan idarə imkanı verir." +#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." +#~ msgstr "Pidgin proqramları üçün uzaqdan idarə imkanı verir." #~ msgid "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." -#~ msgstr "Gaim proqramları üçün uzaqdan idarə imkanı verir." +#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." +#~ msgstr "Pidgin proqramları üçün uzaqdan idarə imkanı verir." #~ msgid "Away title: " #~ msgstr "Uzaqdayam ismarışı:" @@ -14744,11 +14744,11 @@ #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "_Seçimlər" -#~ msgid "Moving Gaim Settings.." -#~ msgstr "Gaim istifadəçi qurğuları daşınır..." - -#~ msgid "Moving Gaim user settings to: " -#~ msgstr "Gaim istifadəçi qurğuları buraya daşınır: " +#~ msgid "Moving Pidgin Settings.." +#~ msgstr "Pidgin istifadəçi qurğuları daşınır..." + +#~ msgid "Moving Pidgin user settings to: " +#~ msgstr "Pidgin istifadəçi qurğuları buraya daşınır: " #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Bildiriş"
--- a/po/bg.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/bg.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -1,11 +1,11 @@ -# Bulgarian translation of Gaim. +# Bulgarian translation of Pidgin. # Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim-1.30\n" +"Project-Id-Version: Pidgin-1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:46+0200\n" @@ -24,7 +24,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n" +msgstr "Pidgin %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n" #, c-format msgid "" @@ -2209,7 +2209,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "Gaim не можа да зареди вашето приложение." +msgstr "Pidgin не можа да зареди вашето приложение." #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." @@ -2217,7 +2217,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "Gaim не можа да зареди вашето приложение." +msgstr "Pidgin не можа да зареди вашето приложение." #, fuzzy, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." @@ -2358,7 +2358,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "File Control" -msgstr "Gaim - контрол на файловете" +msgstr "Pidgin - контрол на файловете" #. *< name #. *< version @@ -3206,7 +3206,7 @@ #, fuzzy msgid "Could not open a listening port." -msgstr "Gaim не може да отвори порт за слушане." +msgstr "Pidgin не може да отвори порт за слушане." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Грешка при извеждането на съобщението за деня" @@ -3371,7 +3371,7 @@ #, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "Gaim изпрати съобщение, което IRC-сървъра не разбра." +msgstr "Pidgin изпрати съобщение, което IRC-сървъра не разбра." #, c-format msgid "Users on %s: %s" @@ -4760,7 +4760,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "Синтактична грешка (вероятно бъг в Gaim)" +msgstr "Синтактична грешка (вероятно бъг в Pidgin)" #, c-format msgid "Invalid email address" @@ -5131,7 +5131,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "Поддръжка на SSL е необходима за MNS. Инсталирайте SSL-библиотека. За повече " -"информация вижте на адрес: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php(" +"информация вижте на адрес: http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php(" msgid "Failed to connect to server." msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." @@ -6891,13 +6891,13 @@ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Gaim го съкрати " +"Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Pidgin го съкрати " "за ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. " -"Gaim го съкрати за ваше удобство." +"Pidgin го съкрати за ваше удобство." msgstr[1] "" -"Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Gaim го съкрати " +"Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Pidgin го съкрати " "за ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. " -"Gaim го съкрати за ваше удобство." +"Pidgin го съкрати за ваше удобство." msgid "Profile too long." msgstr "Профилът е твърде дълъг." @@ -6910,13 +6910,13 @@ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Gaim го " +"Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Pidgin го " "съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на съобщението от %d байта " -"беше надвишена. Gaim го съкрати за ваше удобство." +"беше надвишена. Pidgin го съкрати за ваше удобство." msgstr[1] "" -"Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Gaim го " +"Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Pidgin го " "съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на съобщението от %d байта " -"беше надвишена. Gaim го съкрати за ваше удобство." +"беше надвишена. Pidgin го съкрати за ваше удобство." msgid "Away message too long." msgstr "Съобщението за състояние е твърде дълго." @@ -6941,7 +6941,7 @@ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" -"Gaim не успя да изтегли списъкът с познатите ви от сървъра на AIM. Списъкът " +"Pidgin не успя да изтегли списъкът с познатите ви от сървъра на AIM. Списъкът " "ви обаче не е загубен. Той по всяка вероятност ще бъде достъпен след няколко " "часа." @@ -7475,7 +7475,7 @@ #, fuzzy msgid "About me" -msgstr "Относно Gaim" +msgstr "Относно Pidgin" #, fuzzy msgid "Category" @@ -7691,7 +7691,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "Относно Gaim" +msgstr "Относно Pidgin" #, fuzzy msgid "Change Icon" @@ -7709,7 +7709,7 @@ #, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "Относно Gaim" +msgstr "Относно Pidgin" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9076,7 +9076,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "Непозната команда: %s, (може да е грешка в Gaim)" +msgstr "Непозната команда: %s, (може да е грешка в Pidgin)" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "" @@ -9649,7 +9649,7 @@ "Check %s for updates." msgstr "" "Yahoo-сървърът съобщи за непознат идентификационен метод. Тази версия на " -"Gaim по всяка вероятност няма да успее да се свърже. Проверете %s за нови " +"Pidgin по всяка вероятност няма да успее да се свърже. Проверете %s за нови " "версии." msgid "Failed Yahoo! Authentication" @@ -11660,7 +11660,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About %s" -msgstr "Относно Gaim" +msgstr "Относно Pidgin" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11674,18 +11674,18 @@ "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "" -"Gaim програма за изпращане на съобщения чрез протоколите AIM, MSN, Yahoo!, " +"Pidgin програма за изпращане на съобщения чрез протоколите AIM, MSN, Yahoo!, " "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, и " "Gadu-Gadu едновременно. Написан е чрез Gtk+.<BR><BR> Имате право да " "променяте и разпространявате програмата под условията на лиценза GPL " "(версия 1 или по-нова) Копие на GPL може да бъде намерен във файла \"COPYING" -"\", разпространяван с Gaim. Правата за копиране на Gaim са собственост на " +"\", разпространяван с Pidgin. Правата за копиране на Pidgin са собственост на " "хората, които допринасят за неговото развитие. Програмата се разпространява " "без никакви гаранции.<BR><BR>" #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin на irc.freenode.net<BR><BR>" msgid "Current Developers" msgstr "Текущи разработчици" @@ -12293,7 +12293,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n" +msgstr "Pidgin %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n" #, c-format msgid "" @@ -13796,7 +13796,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Приставка за демонстрации на Gaim" +msgstr "Приставка за демонстрации на Pidgin" #. *< name #. *< version @@ -13896,7 +13896,7 @@ #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Gaim - контрол на файловете" +msgstr "Pidgin - контрол на файловете" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" @@ -13907,7 +13907,7 @@ #, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Gaim - контрол на файловете" +msgstr "Pidgin - контрол на файловете" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" @@ -13933,7 +13933,7 @@ msgstr "" msgid "New Version Available" -msgstr "Има нова версия на GAIM" +msgstr "Има нова версия на Pidgin" #, fuzzy msgid "Later" @@ -14196,7 +14196,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "_Стартиране на Gaim при зареждане на Windows" +msgstr "_Стартиране на Pidgin при зареждане на Windows" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "" @@ -14220,12 +14220,12 @@ #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Специфични настройки на Windows Gaim." +msgstr "Специфични настройки на Windows Pidgin." #, fuzzy msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." -msgstr "Специфични настройки на Windows Gaim." +msgstr "Специфични настройки на Windows Pidgin." msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "" @@ -14428,7 +14428,7 @@ #~ msgid "" #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" -#~ msgstr "Използвате версия %s на Gaim. Настоящата версия е%s.<hr>" +#~ msgstr "Използвате версия %s на Pidgin. Настоящата версия е%s.<hr>" #, fuzzy #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" @@ -14461,7 +14461,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "There were errors unloading the plugin." -#~ msgstr "Gaim срещна грешки при деактивирането на приставката." +#~ msgstr "Pidgin срещна грешки при деактивирането на приставката." #, fuzzy #~ msgid "Error setting socket options" @@ -14681,8 +14681,8 @@ #~ msgid "A_ccount:" #~ msgstr "Акаунт:" -#~ msgid "Gaim Internet Messenger" -#~ msgstr "Бързи съобщения с Gaim" +#~ msgid "Pidgin Internet Messenger" +#~ msgstr "Бързи съобщения с Pidgin" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -14715,8 +14715,8 @@ #~ msgid "Jabber developer" #~ msgstr "Разработчик на Jabber" -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim на irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin на irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "По-малък размер на буквите" @@ -14727,8 +14727,8 @@ #~ msgid "Insert image" #~ msgstr "Вмъкване на изображение" -#~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" -#~ msgstr "Gaim %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n" +#~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" +#~ msgstr "Pidgin %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n" #~ msgid "Show buddy _icons" #~ msgstr "Показване на _икони на познатите" @@ -14745,14 +14745,14 @@ #~ msgstr "Инструменти" #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgstr "" -#~ "Можете да изтеглите версия %s от <br><a href=\"http://gaim.sourceforge." -#~ "net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." - -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "Настройки на WinGaim" +#~ "Можете да изтеглите версия %s от <br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge." +#~ "net/\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." + +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "Настройки на WinPidgin" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -14777,8 +14777,8 @@ #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "Групата не е премахната" -#~ msgid "Old Gaim" -#~ msgstr "Старият Gaim" +#~ msgid "Old Pidgin" +#~ msgstr "Старият Pidgin" #, fuzzy #~ msgid "Autoreply" @@ -14820,8 +14820,8 @@ #~ msgid "Status message" #~ msgstr "Изпращане на _съобщение" -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Потребител на Gaim" +#~ msgid "Pidgin User" +#~ msgstr "Потребител на Pidgin" #, fuzzy #~ msgid "Jabber Account" @@ -14921,16 +14921,16 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "Когато това се случи, TOC игнорира всички съобщения, изпращани до него. " -#~ "Ако изпратите съобщение, може да ви изхвърли. Gaim ще възпрепятства " +#~ "Ако изпратите съобщение, може да ви изхвърли. Pidgin ще възпрепятства " #~ "изпращането на всичко. Моля, бъдете търпеливи, тъй като това е временно " #~ "състояние." -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - Запазване като..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." +#~ msgstr "Pidgin - Запазване като..." #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "Не е на разположение"
--- a/po/bs.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/bs.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -1,11 +1,11 @@ -# Gaim Bosnian translation +# Pidgin Bosnian translation # Copyright (C) 2005 Lejla Hadialic <lejlah@gmail.com> # -# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gaim 2.0.0\n" +"Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:55-0400\n" @@ -24,7 +24,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Pokušajte `%s -h' za više informacija.\n" +msgstr "Pidgin %s. Pokušajte `%s -h' za više informacija.\n" #, c-format msgid "" @@ -1957,7 +1957,7 @@ #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" -msgstr "%s nije regularna datoteka. Gaim odbija prepisivanje preko nje.\n" +msgstr "%s nije regularna datoteka. Pidgin odbija prepisivanje preko nje.\n" #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" @@ -2224,7 +2224,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "Gaim nije bio u mogucnosti preuzeti vaš plugin." +msgstr "Pidgin nije bio u mogucnosti preuzeti vaš plugin." #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." @@ -2232,7 +2232,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "Gaim nije bio u mogucnosti preuzeti vaš plugin." +msgstr "Pidgin nije bio u mogucnosti preuzeti vaš plugin." #, fuzzy, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." @@ -2372,7 +2372,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "File Control" -msgstr "Gaim kontrola datoteke" +msgstr "Pidgin kontrola datoteke" #. *< name #. *< version @@ -2380,7 +2380,7 @@ #. * description #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." -msgstr "Dozvoljava kontrolu nad Gaim-om, unošenjem komandi u datoteku." +msgstr "Dozvoljava kontrolu nad Pidgin-om, unošenjem komandi u datoteku." msgid "Minutes" msgstr "Minute" @@ -3264,7 +3264,7 @@ #, fuzzy msgid "Could not open a listening port." -msgstr "Gaim nije mogao otvoriti port za slušanje." +msgstr "Pidgin nije mogao otvoriti port za slušanje." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Greška pri prikazivanju MOTD" @@ -3430,7 +3430,7 @@ #, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "Gaim je posalo poruku, koju IRC server nije razumio." +msgstr "Pidgin je posalo poruku, koju IRC server nije razumio." #, c-format msgid "Users on %s: %s" @@ -4890,7 +4890,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "Sintaksna greška (vjerovatno Gaim bug)" +msgstr "Sintaksna greška (vjerovatno Pidgin bug)" #, c-format msgid "Invalid email address" @@ -5268,7 +5268,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "SSL podrška je potrebna za MSN. Instalirajte podržanu SSL biblioteku. " -"Pogledajte http://gaim.sf.net/faq-ssl.php za više informacija." +"Pogledajte http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php za više informacija." msgid "Failed to connect to server." msgstr "Neuspjelo spajanje na server." @@ -5444,7 +5444,7 @@ "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" -"Gaim nije mogao pronaci ni jednu informaciju u korisnickom profilu. Korisnik " +"Pidgin nije mogao pronaci ni jednu informaciju u korisnickom profilu. Korisnik " "vjerovatno ne postoji." msgid "Profile URL" @@ -6758,7 +6758,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim nije u mogucnosti da dobije validan AIM login hash." +msgstr "Pidgin nije u mogucnosti da dobije validan AIM login hash." #, fuzzy, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." @@ -6768,7 +6768,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "Gaim nije u mogucnosti da dobije validan login hash." +msgstr "Pidgin nije u mogucnosti da dobije validan login hash." msgid "Password sent" msgstr "Lozinka poslana" @@ -7079,10 +7079,10 @@ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"Maksimalna dužina profila od %d bajta je prekoracena. Gaim je skratio za " +"Maksimalna dužina profila od %d bajta je prekoracena. Pidgin je skratio za " "Vas. " msgstr[1] "" -"Maksimalna dužina profila od %d bajta je prekoracena. Gaim je skratio za Vas." +"Maksimalna dužina profila od %d bajta je prekoracena. Pidgin je skratio za Vas." msgid "Profile too long." msgstr "Profil predugacak." @@ -7095,10 +7095,10 @@ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"Maksimalna dužina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Gaim je za " +"Maksimalna dužina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Pidgin je za " "Vas skratio." msgstr[1] "" -"Maksimalna dužina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Gaim je za " +"Maksimalna dužina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Pidgin je za " "Vas skratio." msgid "Away message too long." @@ -7127,7 +7127,7 @@ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" -"Gaim privremeno nije bio u mogucnosti da povrati Vašu listu prijatelja sa " +"Pidgin privremeno nije bio u mogucnosti da povrati Vašu listu prijatelja sa " "AIM servera. Vaša lista prijatelja nije izgubljena i vjerovatno ce biti " "dostupna za par sati." @@ -7670,7 +7670,7 @@ #, fuzzy msgid "About me" -msgstr "O Gaim-u" +msgstr "O Pidgin-u" #, fuzzy msgid "Category" @@ -7888,7 +7888,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "O Gaim-u" +msgstr "O Pidgin-u" #, fuzzy msgid "Change Icon" @@ -7906,7 +7906,7 @@ #, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "O Gaim-u" +msgstr "O Pidgin-u" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9332,7 +9332,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "Nepoznata komanda: %s, (može biti Gaim bug)" +msgstr "Nepoznata komanda: %s, (može biti Pidgin bug)" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "dio [kanal]: Napusti chat" @@ -9921,7 +9921,7 @@ "Check %s for updates." msgstr "" "Yahoo server je zahtjevao korištenje nepoznate metode autentikacije. Ova " -"Gaim verzija vjerovatno nece moci uspješno da se prijavi na Yahoo. " +"Pidgin verzija vjerovatno nece moci uspješno da se prijavi na Yahoo. " "Provjerite %s za obnovu." msgid "Failed Yahoo! Authentication" @@ -11997,7 +11997,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About %s" -msgstr "O Gaim-u" +msgstr "O Pidgin-u" #, c-format msgid "" @@ -12014,7 +12014,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" #, fuzzy msgid "Current Developers" @@ -12524,7 +12524,7 @@ #, fuzzy msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>" #, fuzzy msgid "_Normal" @@ -12610,7 +12610,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Pokušajte `%s -h' za više informacija.\n" +msgstr "Pidgin %s. Pokušajte `%s -h' za više informacija.\n" #, c-format msgid "" @@ -14177,7 +14177,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Gaim demonstracioni plugin" +msgstr "Pidgin demonstracioni plugin" #. *< name #. *< version @@ -14282,7 +14282,7 @@ #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Gaim kontrola datoteke" +msgstr "Pidgin kontrola datoteke" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" @@ -14582,7 +14582,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "Pokreni Gaim sa Windows _startom" +msgstr "Pokreni Pidgin sa Windows _startom" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Dockable lista prijatelja" @@ -14606,7 +14606,7 @@ #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Opcije specificne za Windows Gaim" +msgstr "Opcije specificne za Windows Pidgin" msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." @@ -14809,7 +14809,7 @@ #~ msgid "" #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" -#~ msgstr "Koristite Gaim verziju %s. Trenutna verzija je %s.<hr>" +#~ msgstr "Koristite Pidgin verziju %s. Trenutna verzija je %s.<hr>" #, fuzzy #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" @@ -15117,29 +15117,29 @@ #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" #~ msgstr "_Sakrij nove poruke do pritiska na tray ikonicu" -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "Prikazuje ikonicu Gaim-a u system tray-u." +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." +#~ msgstr "Prikazuje ikonicu Pidgin-a u system tray-u." #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." #~ msgstr "" #~ "Prikazuje system-tray-ikonicu (npr. u GNOME, KDE ili Windows) da pokazuje " -#~ "trenutni status Gaim-a, da dozvoli brzi pristup cesto korištenim " +#~ "trenutni status Pidgin-a, da dozvoli brzi pristup cesto korištenim " #~ "funkcijama, i da prebacuje izmedu liste prijatelja ili prozora za " #~ "prijavu. Takoder dozvoljava porukama da budu poredane dok se ne pritisne " #~ "ikonica, slicno kao ICQ." -#~ msgid "Gaim" -#~ msgstr "Gaim" - -#~ msgid "Gaim - Signed off" -#~ msgstr "Gaim - Odjavljen" - -#~ msgid "Gaim - Away" -#~ msgstr "Gaim - Odsutan" +#~ msgid "Pidgin" +#~ msgstr "Pidgin" + +#~ msgid "Pidgin - Signed off" +#~ msgstr "Pidgin - Odjavljen" + +#~ msgid "Pidgin - Away" +#~ msgstr "Pidgin - Odsutan" #~ msgid "Not connected to AIM" #~ msgstr "Nije spojen sa AIM" @@ -15160,25 +15160,25 @@ #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Daljinska kontrola" -#~ msgid "Provides remote control for gaim applications." -#~ msgstr "Pruža daljinsku kontrolu za Gaim aplikacije." +#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." +#~ msgstr "Pruža daljinsku kontrolu za Pidgin aplikacije." #~ msgid "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." +#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." #~ msgstr "" -#~ "Pruža Gaim-u mogucnost daljinskog upravljanja od strane trece aplikacije " -#~ "ili od strane Gaim-daljinskog alata." +#~ "Pruža Pidgin-u mogucnost daljinskog upravljanja od strane trece aplikacije " +#~ "ili od strane Pidgin-daljinskog alata." #~ msgid "Hide user details" #~ msgstr "Sakrij korisnicke detalje" #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgstr "" -#~ "Možete dobiti verziju %s na:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "Možete dobiti verziju %s na:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Kašnjenje" @@ -15186,8 +15186,8 @@ #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "Docked _lista prijatelja je uvjek na vrhu" -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "WinGaim opcije" +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "WinPidgin opcije" #~ msgid "Away!" #~ msgstr "Odsutan/a!" @@ -15257,7 +15257,7 @@ #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" +#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" @@ -15268,23 +15268,23 @@ #~ " uri\t\tRukovanje AIM: URI\n" #~ " odsutan\tOtvori dijalog odsutnosti sa standardnom porukom\n" #~ " nazad\tObriši dijalog o odsutnosti\n" -#~ " prekini\tZatvori pokrenutu kopiju Gaim-a\n" +#~ " prekini\tZatvori pokrenutu kopiju Pidgin-a\n" #~ "\n" #~ " OPCIJE:\n" #~ " -h, --help [naredba]\tPrikaži pomoc za naredbu\n" #~ msgid "" -#~ "Gaim not running (on session 0)\n" +#~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim nije pokrenut (sesija 0)\n" +#~ "Pidgin nije pokrenut (sesija 0)\n" #~ "Da li je pokrenut \"Daljinsko upravljanje\" plugin?\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" @@ -15294,20 +15294,20 @@ #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Korištenje AIM: URIs:\n" #~ "Slanje IM poruke korisnickom imenu:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin&message=hello+world'\n" #~ "U ovom slucaju, 'Pingvin' je korisnicko ime kojem se šalje poruka, a " #~ "'hello world'\n" #~ "je poruka koja se šalje. '+' mora biti korišten na mjestu izmedu rijeci.\n" @@ -15317,22 +15317,22 @@ #~ "Takoder, slijedece ce samo otvoriti konverzacijski prozor sa korisnickim " #~ "imenom,\n" #~ "bez ikakve poruke:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingvin'\n" #~ "\n" #~ "Pridruživanje chat-u:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PingvinSoba'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PingvinSoba'\n" #~ "…ulazi u sobu za chat sa imenom 'PingvinSoba'.\n" #~ "\n" #~ "Dodavanje prijatelja vašoj listi prijatelja:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pingvin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pingvin'\n" #~ "…pita vas da li hocete da dodate 'Pingvin' vašoj listi prijatelja.\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" +#~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Zatvori pokrenutu kopiju Gaim-a\n" +#~ "Zatvori pokrenutu kopiju Pidgin-a\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -15485,8 +15485,8 @@ #~ msgid "Reconnect _All" #~ msgstr "Ponovno spajanje n_a sve" -#~ msgid "me is using Gaim v%s." -#~ msgstr "ja koristim Gaim v%s." +#~ msgid "me is using Pidgin v%s." +#~ msgstr "ja koristim Pidgin v%s." #~ msgid "Get Away Msg" #~ msgstr "Poruka za vrjeme statusa odsutan" @@ -15549,18 +15549,18 @@ #~ msgstr "Kineski" #~ msgid "" -#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL." #~ "<BR><BR>" #~ msgstr "" -#~ "Gaim je modularni klijent za poruke, koji je u mogucnosti da koristi u " +#~ "Pidgin je modularni klijent za poruke, koji je u mogucnosti da koristi u " #~ "isto vrijeme AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, " #~ "Napster, Zephyr, i Gadu-Gadu. Napisan je koristeci Gtk+ i licenciran pod " #~ "GPL. <BR><BR>" -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim na irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Active Developers" #~ msgstr "Aktivni razvijatelji" @@ -15733,8 +15733,8 @@ #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "Obavještavanje tokom vremena neaktivnosti" -#~ msgid "Gaim usage" -#~ msgstr "Korištenje Gaim-a" +#~ msgid "Pidgin usage" +#~ msgstr "Korištenje Pidgin-a" #~ msgid "X usage" #~ msgstr "X korištenje" @@ -15797,7 +15797,7 @@ #~ msgstr "Prijava" #~ msgid "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" @@ -15814,7 +15814,7 @@ #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Korištenje: %s [OPTION]…\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct\tprikazuje prozor account-urednika\n" @@ -15836,11 +15836,11 @@ #~ msgstr "Nije moguce preuzeti postavke" #~ msgid "" -#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " +#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgstr "" -#~ "Gaim nije uspio preuzeti vaše opcije, jer su sacuvane u starom formatu, " +#~ "Pidgin nije uspio preuzeti vaše opcije, jer su sacuvane u starom formatu, " #~ "koji se više ne koristi. Molimo Vas, konfigurišite opet vaše postavke " #~ "koristeci prozor za postavke." @@ -15923,27 +15923,27 @@ #~ msgstr "Greška pri komunikaciji sa Gadu-Gadu serverom" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " +#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim nije mogao kompletirati vaš zahtjev u vezi sa problemom komunikacije " +#~ "Pidgin nije mogao kompletirati vaš zahtjev u vezi sa problemom komunikacije " #~ "sa Gadu-Gadu HTTP serverom. Pokušajte opet kasnije." #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "Nije moguce importovati Gadu-Gadu listu prijatelja." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " +#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim se nije mogao spojiti sa Gadu-Gadu serverom liste prijatelja. Molimo " +#~ "Pidgin se nije mogao spojiti sa Gadu-Gadu serverom liste prijatelja. Molimo " #~ "pokušajte opet kasnije." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " +#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim se nije mogao spojiti sa serverom liste prijatelja. Molimo pokušajte " +#~ "Pidgin se nije mogao spojiti sa serverom liste prijatelja. Molimo pokušajte " #~ "kasnije." #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" @@ -15953,17 +15953,17 @@ #~ msgstr "Nije moguce pristupiti direktoriju" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " +#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim nije mogao pretraživati direktorij, jer nije mogao da se spoji na " +#~ "Pidgin nije mogao pretraživati direktorij, jer nije mogao da se spoji na " #~ "direktorij-server. Molimo pokušajte opet kasnije." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim nije mogao promjeniti lozinku zbog greške pri spajanju na Gadu-Gadu " +#~ "Pidgin nije mogao promjeniti lozinku zbog greške pri spajanju na Gadu-Gadu " #~ "server. Molimo pokušajte opet kasnije." #~ msgid "Import Buddy List from Server" @@ -15973,14 +15973,14 @@ #~ msgstr "Nije moguce pristupiti korisnickom profilu." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " +#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim nije mogao pristupiti ovom korisnickom profilu zbog greške pri " +#~ "Pidgin nije mogao pristupiti ovom korisnickom profilu zbog greške pri " #~ "spajanju na direktorij-server. Molimo pokušajte ponovo kasnije." -#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." -#~ msgstr "Gaim je naišao na grešku prilikom komunikacije sa ICQ serverom." +#~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." +#~ msgstr "Pidgin je naišao na grešku prilikom komunikacije sa ICQ serverom." #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." #~ msgstr "Korisnik %s (%s%s%s%s%s) želi da ih autorizujete." @@ -15991,8 +15991,8 @@ #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "Nadimak:" -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Gaim korisnik" +#~ msgid "Pidgin User" +#~ msgstr "Pidgin korisnik" #~ msgid "File Transfer Aborted" #~ msgstr "Transfer datoteke je obustavljen" @@ -16238,15 +16238,15 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "Kada se ovo desi, TOC ignoriše sve poslane poruke, i u mogucnosti je da " -#~ "Vas izbaci ako pošaljete poruku. Gaim ce sprijeciti bilo šta da prode. " +#~ "Vas izbaci ako pošaljete poruku. Pidgin ce sprijeciti bilo šta da prode. " #~ "Ovo je samo privremeno, molimo, imajte strpljenja." -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - Spasi kao..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." +#~ msgstr "Pidgin - Spasi kao..." #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "TOC host" @@ -16286,11 +16286,11 @@ #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "Normalna metoda autentikacije nije uspjela. Ovo znaci ili da je Vaša " -#~ "lozinka netacna, ili se shema Yahoo! autentikacije promjenila. Gaim ce " +#~ "lozinka netacna, ili se shema Yahoo! autentikacije promjenila. Pidgin ce " #~ "pokušati da se prijavi koristeci autentikaciju Web Messenger, koja ce " #~ "rezultovati sa smanjenom funkcionalnošcu i smanjenim mogucnostima. "
--- a/po/da.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/da.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -1,8 +1,8 @@ -# Gaim Danish translation +# Pidgin Danish translation # Copyright (C) 2003-2006, Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk> # Copyright (C) 2007, Peter Bach <bach.peter@gmail.com> # -# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # # Konventioner: # Buddy list = venneliste @@ -16,7 +16,7 @@ # Ban = Udvis msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim 2.0.0\n" +"Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-28 13:32+0200\n" @@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "" "%s\n" " \n" -"Gaim vil ikke forsøge at genforbinde til kontoen før du retter fejlen og " +"Pidgin vil ikke forsøge at genforbinde til kontoen før du retter fejlen og " "genaktiverer kontoen." msgid "Re-enable Account" @@ -989,7 +989,7 @@ #, fuzzy msgid "Error loading plugin" -msgstr "Gaim kunne ikke indlæse modulet." +msgstr "Pidgin kunne ikke indlæse modulet." msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "" @@ -1007,7 +1007,7 @@ #, fuzzy msgid "Install Plugin..." -msgstr "Lastlog-udvidelsesmodul for gaim-text." +msgstr "Lastlog-udvidelsesmodul for Pidgin-text." msgid "Configure Plugin" msgstr "Konfigurér udvidelsesmodul" @@ -1459,7 +1459,7 @@ #, fuzzy msgid "Error loading the plugin." -msgstr "Gaim kunne ikke indlæse modulet." +msgstr "Pidgin kunne ikke indlæse modulet." #, fuzzy msgid "Couldn't find X display" @@ -1530,7 +1530,7 @@ #, fuzzy msgid "Toaster plugin" -msgstr "Toaster-udvidelsesmodul for Gaim-Text." +msgstr "Toaster-udvidelsesmodul for Pidgin-Text." #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" @@ -1611,7 +1611,7 @@ #, fuzzy msgid "Lastlog plugin." -msgstr "Lastlog-udvidelsesmodul for gaim-text." +msgstr "Lastlog-udvidelsesmodul for Pidgin-text." msgid "accounts" msgstr "konti" @@ -2231,7 +2231,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul." +msgstr "Pidgin kunne ikke indlæse dit modul." #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." @@ -2239,7 +2239,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul." +msgstr "Pidgin kunne ikke indlæse dit modul." #, fuzzy, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." @@ -2349,7 +2349,7 @@ #. * description #, fuzzy msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." -msgstr "Test koderne der kom med gaim." +msgstr "Test koderne der kom med Pidgin." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2375,7 +2375,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "File Control" -msgstr "Gaim filkontrol" +msgstr "Pidgin filkontrol" #. *< name #. *< version @@ -2384,7 +2384,7 @@ #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "" -"Giver mulighed for at kontrollere Gaim ved at skrive kommandoer i en fil." +"Giver mulighed for at kontrollere Pidgin ved at skrive kommandoer i en fil." msgid "Minutes" msgstr "minutter" @@ -3215,7 +3215,7 @@ #, fuzzy msgid "Could not open a listening port." -msgstr "Gaim kunne ikke åbne en lyttende port." +msgstr "Pidgin kunne ikke åbne en lyttende port." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Fejl ved visning af MOTD" @@ -3378,7 +3378,7 @@ #, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod." +msgstr "Pidgin har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod." #, c-format msgid "Users on %s: %s" @@ -4829,7 +4829,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Gaim fejl)" +msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Pidgin fejl)" #, c-format msgid "Invalid email address" @@ -5202,7 +5202,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "SSL-understøttelse skal bruges til MSN. Installér et understøttet SSL " -"bibliotek. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger." +"bibliotek. Se http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger." msgid "Failed to connect to server." msgstr "Kunne ikke forbinde til server." @@ -5360,7 +5360,7 @@ "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" -"Gaim kunne ikke finde nogle oplysninger i brugerens profil. Brugeren " +"Pidgin kunne ikke finde nogle oplysninger i brugerens profil. Brugeren " "eksisterer højst sandsynligt ikke." msgid "Profile URL" @@ -6668,7 +6668,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logind-data." +msgstr "Pidgin var ikke i stand til at få gyldig AIM logind-data." #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." @@ -6676,7 +6676,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logind-data." +msgstr "Pidgin var ikke i stand til at få gyldig logind-data." msgid "Password sent" msgstr "Adgangskode sendt" @@ -6984,11 +6984,11 @@ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim " +"Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstav er blevet overskredet. Pidgin " "har forkortet den." msgstr[1] "" "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " -"Gaim har forkortet den." +"Pidgin har forkortet den." msgid "Profile too long." msgstr "Profil for lang." @@ -7001,10 +7001,10 @@ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"Fraværsbesked-længden på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim har " +"Fraværsbesked-længden på %d bogstav er blevet overskredet. Pidgin har " "forkortet den for dig." msgstr[1] "" -"Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " +"Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Pidgin har " "forkortet den for dig." msgid "Away message too long." @@ -7033,7 +7033,7 @@ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" -"Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " +"Pidgin var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " "indenfor et par timer." @@ -7551,7 +7551,7 @@ #, fuzzy msgid "About me" -msgstr "Om Gaim" +msgstr "Om Pidgin" #, fuzzy msgid "Category" @@ -7768,7 +7768,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "Om Gaim" +msgstr "Om Pidgin" #, fuzzy msgid "Change Icon" @@ -7786,7 +7786,7 @@ #, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "Om Gaim" +msgstr "Om Pidgin" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9163,7 +9163,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "Ukendt kommando: %s, (måske er det en Gaim-fejl)" +msgstr "Ukendt kommando: %s, (måske er det en Pidgin-fejl)" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [kanal]: Forlad chatten" @@ -9738,7 +9738,7 @@ "Check %s for updates." msgstr "" "Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. " -"Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %" +"Denne version af Pidgin vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %" "s for opdateringer." msgid "Failed Yahoo! Authentication" @@ -10618,11 +10618,11 @@ "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" msgstr "" -"<span size='larger' weight='bold'>Velkommen til Gaim!</span>\n" +"<span size='larger' weight='bold'>Velkommen til Pidgin!</span>\n" "\n" "Du har ingen kvik-besked-konti konfigureret. For at komme i gang med at " -"forbinde med Gaim tryk <b>Tilføj</b>-knappen nedenfor og konfigurer din " -"første konto. Hvis du vil have Gaim til at forbinde til flere kvik-besked-" +"forbinde med Pidgin tryk <b>Tilføj</b>-knappen nedenfor og konfigurer din " +"første konto. Hvis du vil have Pidgin til at forbinde til flere kvik-besked-" "konti, tryk <b>Tilføj</b> igen for at konfigurer dem alle.\n" "\n" "Du kan vende tilbage til dette vindue for at tilføje, redigere eller fjerne " @@ -11010,7 +11010,7 @@ "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" -"<span weight='bold' size='larger'>Velkommen til Gaim!</span>\n" +"<span weight='bold' size='larger'>Velkommen til Pidgin!</span>\n" "\n" "Du har ingen aktive konti. Aktivér dine kvik-besked-konti fra <b>Konti</b>-" "vinduet <b>Konti->Tilføj/Redigér</b>. Når du har aktiveret konti, vil du " @@ -11090,11 +11090,11 @@ #, fuzzy msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" -msgstr "<GaimMail>/Konti/Aktivér konto" +msgstr "<PidginMail>/Konti/Aktivér konto" #, fuzzy msgid "<PurpleMain>/Accounts/" -msgstr "<GaimMain>/Konti/" +msgstr "<PidginMain>/Konti/" msgid "_Edit Account" msgstr "_Redigér konto" @@ -11733,7 +11733,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About %s" -msgstr "Om Gaim" +msgstr "Om Pidgin" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11747,18 +11747,18 @@ "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "" -"Gaim er en modulær beskeds-klient, der understøtter AIM, MSN, Yahoo!, " +"Pidgin er en modulær beskeds-klient, der understøtter AIM, MSN, Yahoo!, " "Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, " "Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu og QQ på samme tid. Det er skrevet i GTK+." "<BR><BR>Du må modificere og redistribuere programmet under de betingelser " "givet af GPL (version 2 eller senere). En kopi af GPL er indeholdt i " -"'COPYING' filen som blev distribueret med Gaim. Gaim er ophavsret af dens " +"'COPYING' filen som blev distribueret med Pidgin. Pidgin er ophavsret af dens " "bidragsydere. Se 'COPYRIGHT' filen for den komplette liste af bidragsydere. " "Vi giver ingen garanti for dette program.<BR><BR>" #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin på irc.freenode.net<BR><BR>" msgid "Current Developers" msgstr "Nuværende udviklere" @@ -12366,7 +12366,7 @@ " --display=DISPLAY X display to use\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" -"Gaim %s\n" +"Pidgin %s\n" "Brug: %s [TILVALG]...\n" "\n" " -c, --config=MAPPE brug MAPPE for opsætningsfiler\n" @@ -12393,7 +12393,7 @@ " Without this only the first account will be enabled).\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" -"Gaim %s\n" +"Pidgin %s\n" "Brug: %s [TILVALG]...\n" "\n" " -c, --config=MAPPE brug MAPPE for opsætningsfiler\n" @@ -12420,12 +12420,12 @@ "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" msgstr "" -"Gaim er gået ned og prøvet at lave en core fil.\n" +"Pidgin er gået ned og prøvet at lave en core fil.\n" "Dette er en fejl i softwaren og er ikke din fejl.\n" "\n" "\n" "Hvis du kan re-producere det du gjorde, da programmet gik ned\n" -"kan du gøre gaim udviklerne opmærksom på det her:\n" +"kan du gøre Pidgin udviklerne opmærksom på det her:\n" "%sbug.php\n" "\n" "Sørg for at angive hvad du gjorde på tidspunktet\n" @@ -13204,7 +13204,7 @@ msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." -msgstr "Gaim kan ikke overføre en mappe. Du skal sende filerne individuelt" +msgstr "Pidgin kan ikke overføre en mappe. Du skal sende filerne individuelt" msgid "You have dragged an image" msgstr "Du har trukket et billede" @@ -13873,7 +13873,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Gaim demonstrations-modul" +msgstr "Pidgin demonstrations-modul" #. *< name #. *< version @@ -13970,7 +13970,7 @@ #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Gaim filkontrol" +msgstr "Pidgin filkontrol" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" @@ -13981,7 +13981,7 @@ #, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Gaim GTK+ tema kontrol" +msgstr "Pidgin GTK+ tema kontrol" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "Giver adgang til fælles brugte gtkrc indstillinger." @@ -14156,7 +14156,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "_Force 24-hour time format" -msgstr "_Tving (traditionel Gaim) 24-timers format" +msgstr "_Tving (traditionel Pidgin) 24-timers format" msgid "Show dates in..." msgstr "Vis datoer i..." @@ -14261,7 +14261,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" +msgstr "_Start Pidgin ved Windows opstart" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Dockbar venneliste" @@ -14283,12 +14283,12 @@ #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim." +msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Pidgin." #, fuzzy msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." -msgstr "Giver muligheder specifikt til Windows Gaim, såsom venneliste dokning." +msgstr "Giver muligheder specifikt til Windows Pidgin, såsom venneliste dokning." msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<font color='#777777'>Loggede ud.</font>" @@ -14351,7 +14351,7 @@ #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " #~ "from %s." #~ msgstr "" -#~ "Du prøver at opsætte et ansigt. Gaim tillader, på nuværende tidspunkt, " +#~ "Du prøver at opsætte et ansigt. Pidgin tillader, på nuværende tidspunkt, " #~ "kun standard ansigterne. Vælg venligst et billede fra " #~ msgid "Invalid QQ Face" @@ -14528,7 +14528,7 @@ #~ msgid "" #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" -#~ msgstr "Du bruger Gaim version %s. Den nyeste version er %s.<hr>" +#~ msgstr "Du bruger Pidgin version %s. Den nyeste version er %s.<hr>" #, fuzzy #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" @@ -14564,7 +14564,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "There were errors unloading the plugin." -#~ msgstr "Gaim kunne ikke udlæse modulet." +#~ msgstr "Pidgin kunne ikke udlæse modulet." #~ msgid "Error setting socket options" #~ msgstr "Fejl ved opsætning af socket indstillinger" @@ -14772,7 +14772,7 @@ #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ " \n" -#~ "Gaim vil ikke forsøge at genforbinde til kontoen før du retter fejlen og " +#~ "Pidgin vil ikke forsøge at genforbinde til kontoen før du retter fejlen og " #~ "genaktiverer kontoen." #~ msgid "User has typed something and stopped" @@ -14827,8 +14827,8 @@ #~ msgid "A_ccount:" #~ msgstr "Konto:" -#~ msgid "Gaim Internet Messenger" -#~ msgstr "Gaim - internet beskeder" +#~ msgid "Pidgin Internet Messenger" +#~ msgstr "Pidgin - internet beskeder" #~ msgid "Toggle offline buddies" #~ msgstr "Afkoblet venner til/fra" @@ -14867,8 +14867,8 @@ #~ msgid "Jabber developer" #~ msgstr "Jabber udvikler" -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim på irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin på irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "Mindre skriftstørrelse" @@ -14879,8 +14879,8 @@ #~ msgid "Insert image" #~ msgstr "Indsæt billede" -#~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" -#~ msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" +#~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" +#~ msgstr "Pidgin %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" #~ msgid "Show buddy _icons" #~ msgstr "Vis venne_ikoner" @@ -14902,14 +14902,14 @@ #~ msgstr "Værktøjer" #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgstr "" -#~ "Du kan få version %s fra:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." - -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "WinGaim Indstillinger" +#~ "Du kan få version %s fra:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." + +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "WinPidgin Indstillinger" #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " @@ -14929,8 +14929,8 @@ #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "Gruppe ikke fjernet" -#~ msgid "Old Gaim" -#~ msgstr "Gammel Gaim" +#~ msgid "Old Pidgin" +#~ msgstr "Gammel Pidgin" #~ msgid "Autoreply" #~ msgstr "Automatisk svar" @@ -15014,8 +15014,8 @@ #~ "Jeg er ikke til stede. Vær venlig at efterlade en besked, og jeg vil " #~ "vende tilbage til dig hurtigst muligt." -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Gaim bruger" +#~ msgid "Pidgin User" +#~ msgstr "Pidgin bruger" #~ msgid "Jabber Account" #~ msgstr "Jabber-konto" @@ -15133,26 +15133,26 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel " -#~ "risikere at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim " +#~ "risikere at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Pidgin " #~ "vil derfor tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav " #~ "tålmodighed." -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - Gem som..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." +#~ msgstr "Pidgin - Gem som..." #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "De normale godkendelsesmetoder har fejlet. Dette betyder enten at din " #~ "adgangskode er forkert, eller at Yahoo!'s godkendelsesmetode er blevet " -#~ "ændret. Gaim vil nu forsøge at logge ind via Web Messenger-" +#~ "ændret. Pidgin vil nu forsøge at logge ind via Web Messenger-" #~ "godkendelsesmetoden, som vil resultere i begrænset funktionalitet." #~ msgid "Unavailable" @@ -15164,9 +15164,9 @@ #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session." #~ msgstr "Plugin til at etablere en skørchat session." -#~ msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" +#~ msgid "Uses Pidgin to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" #~ msgstr "" -#~ "Bruger Gaim til at finde venners ip-adresser til at forbinde til en " +#~ "Bruger Pidgin til at finde venners ip-adresser til at forbinde til en " #~ "skørchat session" #~ msgid "Network Configuration" @@ -15193,17 +15193,17 @@ #~ msgid "C_hat Messages:" #~ msgstr "C_hat beskeder:" -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet." +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." +#~ msgstr "Viser et Pidgin-ikon i statusområdet." #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " #~ "to blink for unread messages." #~ msgstr "" #~ "Viser et ikon i statusområdet (i f.eks. GNOME, KDE eller Windows) til at " -#~ "vise Gaims nuværende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte " +#~ "vise Pidgins nuværende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte " #~ "funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Det giver også " #~ "mulighed for at blinke når der er ulæste beskeder."
--- a/po/de.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/de.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ # translation of de.po to Deutsch # Pidgin German translation -# Copyright (C) 2001, Daniel Seifert <gaim-translation@dseifert.de> +# Copyright (C) 2001, Daniel Seifert <Pidgin-translation@dseifert.de> # Copyright (C) 2002, Karsten Weiss <knweiss@gmx.de> # Copyright (C) 2002-2008, Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>, # Jochen Kemnade <jochenkemnade@web.de>
--- a/po/dz.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/dz.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -1,12 +1,12 @@ -# Gaim translation to Dzongkha +# Pidgin translation to Dzongkha # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2006. # -# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim\n" +"Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-09 17:11+0530\n" @@ -14872,7 +14872,7 @@ #~ msgid "A_ccount:" #~ msgstr "རྩིས་ཐོ:" -#~ msgid "Gaim Internet Messenger" +#~ msgid "Pidgin Internet Messenger" #~ msgstr "གེམ་ ཨིན་ཊར་ནེཊི་འཕྲིན་སྐྱེལ་པ།" #~ msgid "Tag" @@ -14981,8 +14981,8 @@ #~ msgid "Jabber developer" #~ msgstr "ཇེབ་བར་བཟོ་མི།" -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཀྱི་ཚད་ཆུང་མི།" @@ -14993,7 +14993,7 @@ #~ msgid "Insert image" #~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་ནང་ན་བཙུགས།" -#~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" +#~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" #~ msgstr "གཱེམ %s. བརྡ་དོན་ཧེང་བཀལ་གྱི་དོན་ལུ `%s -h' འབད་རྩོལ་བསྐྱེད\n" #~ msgid "" @@ -15040,10 +15040,10 @@ #~ msgstr "གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་རོགས་འདི་ ཨི་བོ་ལུ་ཤཱན་འབྲེལ་ས་ཚུ་ནང་མ་ཐོབ་པས།" #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." -#~ msgstr "" -#~ "ཁྱོད་ཀྱིས<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." +#~ msgstr "" +#~ "ཁྱོད་ཀྱིས<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/\">http://Pidgin.sourceforge." #~ "net</a>.ལས་ཐོན་རིམ་%sཐོབ་ཚུགས།" #~ msgid "Delay" @@ -15052,7 +15052,7 @@ #~ msgid "minutes." #~ msgstr "སྐར་མ།" -#~ msgid "WinGaim Options" +#~ msgid "WinPidgin Options" #~ msgstr "ཝིན་གཱེམ་གྱི་གདམ་ཁ་ཚུ།" #~ msgid "" @@ -15073,7 +15073,7 @@ #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "སྡེ་ཚན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།" -#~ msgid "Old Gaim" +#~ msgid "Old Pidgin" #~ msgstr "གེམ་ རྙིངམ།" #~ msgid "" @@ -15090,7 +15090,7 @@ #~ "\n" #~ "<b>འཕྲིན་དོན།:</b> %s" -#~ msgid "Gaim User" +#~ msgid "Pidgin User" #~ msgstr "གཱེམ་ལག་ལེན་པ།" #~ msgid "Jabber Account" @@ -15166,7 +15166,7 @@ #~ " %s (%s)ལག་ལེན་པ་འདི་གིས་ %sའདི་ ཁོ་ཡང་ན་མོ་གི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ལུ་ ཁ་སྐོང་འབད་ནིའི་རེ་འདོད་" #~ "བསྐྱེདཔ་ཨིན་མས།" -#~ msgid "gaim_proxy_connect() failed" +#~ msgid "Pidgin_proxy_connect() failed" #~ msgstr "གེམ་ པོརོ་སི་མཐུད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ()།(_p)(_c)" #~ msgid "" @@ -15342,20 +15342,20 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "འདི་བཟུམ་བྱུངམ་ད་ལུ་ ཊི་ཨོ་སི་གིས་ འཕྲིན་དོན་ག་ཅི་རང་བཏང་རུང་ སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་ཨིནམ་དང་འཕྲིན་" #~ "དོན་གཏང་པ་ཅིན་ ཕྱི་ཁ་ཡང་བཏོན་གཏང་འོང་། གཱེམ་གྱིས་ ག་ཅིའི་ཐད་ལས་འབད་རུང་ འཕྲིན་དོན་གཏང་ནི་" #~ "ལས་སྔོན་བཀག་འབད་འོང་། འདི་གནས་སྐབས་ རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་ བཟོད་པ་བཞེས་གནང་།" -#~ msgid "Gaim - Save As..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." #~ msgstr "གཱེམ-བཟུམ་སྦེ་སྲུང་།" #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "སྤྱིར་བཏང་བདེན་བཤད་ཐབས་ལམ་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག འདི་ཡང་ ཡང་ཅིན་ ཁྱོད་རའི་ཆོག་ཡིག་འདི་བདེན་" @@ -15411,12 +15411,12 @@ #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" #~ msgstr "འཕྲིན་དོན་གསརཔ་ཚུ་ངོས་དཔར་གྱི་སྣོད་འདི་ཨེབ་མ་གཏང་ཚུན་ཚོད་ སྦ་བཞག(_H)" -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." #~ msgstr "གཱེམ་གྱི་དོན་ལུ་རིམ་ལུགས་ཀྱི་སྣོད་ནང་ ངོས་དཔར་ བཀྲམ་སྟོན་འབདཝ་ཨིན།" #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." #~ msgstr "" @@ -15426,10 +15426,10 @@ #~ "བཟུམ)དེ་མ་ཚད་ཨའི་སི་ཀིའུ་དང་ཅོག་་འཐདཔ་འབད་ངོས་དཔར་འདི་མ་ཨེབ་ཚུནཚོདའཕྲིན་དོན་ཚུ་གྱལ་རིམ་ནང་" #~ "བཙུག་པ།" -#~ msgid "Gaim - Signed off" +#~ msgid "Pidgin - Signed off" #~ msgstr "གཱེམ-ཐོན་འགྱོ་ཡི།" -#~ msgid "Gaim - Away" +#~ msgid "Pidgin - Away" #~ msgstr "གཱེམ-ཕྱི་ཁ།" #~ msgid "Not connected to AIM" @@ -15454,12 +15454,12 @@ #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "ཐག་རིང་ཚད་འཛིན།" -#~ msgid "Provides remote control for gaim applications." +#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." #~ msgstr "གློག་རིམ་གཱེམ་གྱི་དོན་ལུ་ཐག་རིང་ཚད་འཛིན་བྱིནམ་ཨིན།" #~ msgid "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." +#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." #~ msgstr "" #~ "གློག་རིམ་སྡེ་ཚན་གསུམ་པ་ ཡང་ན གཱེམ་གྱི་ཐག་རིང་ལག་ཆས་ཀྱི་ཐོག་ལས་ གཱེམ་ལུ་ཐག་རིང་གྱི་ཚད་ འཛིན་ཚུགས་" #~ "པའི་ལྕོགས་གྲུབ་བྱིནམ་ཨིན།" @@ -15520,7 +15520,7 @@ #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" +#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" @@ -15538,7 +15538,7 @@ #~ " -h, --help།[བརྡ་བཀོད] བརྡ་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་གྲོགས་རམ་སྟོན།\n" #~ msgid "" -#~ "Gaim not running (on session 0)\n" +#~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgstr "" #~ "གཱེམ་གཡོག་བཀོལ་བའི་བསྒང་མེན་པས ( ལཱ་ཡུན0ལུ)\n" @@ -15548,7 +15548,7 @@ #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" @@ -15558,20 +15558,20 @@ #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ཨེ་ཨའི་ཨེམ་ལག་ལེན་འཐབ་ཞིན་ན: ཡུ་ཨར་ཨའི་ཨེསི\n" #~ "གསལ་གཞི་མིང་ལུ་ཨེ་ཨའི་ཨེམ་གཏང་དོ།: \n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "གནད་དོན་འདི་ནང་'པེན་གིན་' འདི་ཨའི་ཨེམ་ལུ་རེ་འདོད་བསྐྱེད་མི་གསལ་གཞི་མིང་ཨིནམ་དང་'ཧེ་ལོ་འཛམ་" #~ "གླིང་'\n" #~ "འདི་འཕྲིན་དོན་གཏང་ནི་གི་ཨིན་པས། '+'འདི་བར་སྟོང་གི་གནས་ཚུ་ནང་ལག་ལེན་འཐབ་དགོ\n" @@ -15579,19 +15579,19 @@ #~ "འདི་བྲོས་ཟུར་ཨིན་དགོ་ཡང་ན་བརྡ་བཀོད་འདི་ཡིག་ཚད་དེ་ཁར་བཀག་འོང་\n" #~ "དེ་གིས་མ་དོ་བར་འོག་གིས་འདི་གིས་གྲོས་གླེང་སྒོ་སྒྲིག་ལས་གསལ་གཞིའི་མིང་\n" #~ "ལུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ཨིན།འཕྲིན་དོན་མེད་པར་:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "ཁ་སླབ་གྲངས་སུ་འཛུལ་དོ:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "... 'པེན་གིནLounge' ཁ་སླབ་ཁང་མིག་གི་གྲགས་སུ་འཛུལཝ་ཨིན།\n" #~ "\n" #~ "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་ཁ་སྐོང་འབད་དོ\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "ཁྱོད་རའི་ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ལུ་པེན་གིན་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ཟེར་ཁྱོད་ལུ་ནུས་སྤེལ་འབདཝ་ཨིན།\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" +#~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "གཡོག་བཀོལ་བའི་བསྒང་ཡོད་མི་གཱེམ་འདི་ཁ་བསྡམ།\n" @@ -15698,7 +15698,7 @@ #~ msgid "Reconnect _All" #~ msgstr "གེ་ར་སླར་མཐུད་འབད(_A)" -#~ msgid "me is using Gaim v%s." +#~ msgid "me is using Pidgin v%s." #~ msgstr "ང་གཱེམ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ། v%s" #~ msgid "Get Away Msg" @@ -15756,7 +15756,7 @@ #~ msgstr "རྒྱ་ནག" #~ msgid "" -#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL." #~ "<BR><BR>" @@ -15919,7 +15919,7 @@ #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "ལས་མེད་དུས་ཚོད་སྙན་ཞུ་འབདཝ་ཨིན:(_t)" -#~ msgid "Gaim usage" +#~ msgid "Pidgin usage" #~ msgstr "གཱེམ་ལག་ལེན།" #~ msgid "X usage" @@ -15982,7 +15982,7 @@ #~ msgstr "ནང་ན་འཛུལ(_S)" #~ msgid "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" @@ -16020,7 +16020,7 @@ #~ msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "" -#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " +#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgstr "" @@ -16101,7 +16101,7 @@ #~ msgstr "ག་ཌུ་-ག་ཌུ་ སར་བར་དང་བཅས་འཛོལ་བ་རྒྱུད་འབྲེལ་འཐབ།" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " +#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "གཱེམ་འདི་ ག་ཌུ་-ག་ཌུ་ ཨེཅི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་དང་འབྲེལ་རྒྱུད་འཐབ་ནིའི་དཀའ་ངལ་བྱུངམ་ལས་བརྟེན་ཏེ་ ཁྱོད་" @@ -16111,14 +16111,14 @@ #~ msgstr "ག་ཌུ་-ག་ཌུ་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་འདི་ནང་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " +#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgstr "" #~ "གཱེམ་འདི་ ག་ཌུ་-ག་ཌུ་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་སར་བར་ལུ་ མཐུད་མ་ཚུགས་པས། དོ་རུང་ཤུལ་ལས་འབད་རྩོལ་" #~ "བསྐྱེད་གནང་།" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " +#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "" #~ "གཱེམ་འདི་ ཆ་རོགས་ཐོ་ཡིག་ སར་བར་ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་པས། དོ་རུང་ཤུལ་ལས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།" @@ -16130,14 +16130,14 @@ #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མི་ཚུགས།" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " +#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "གཱེམ་གྱིས་སྣོད་ཐོ་འཚོལ་ཞིབ་འབད་མ་ཚུགས་པས་ ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ སྣོད་ཐོའི་སར་བར་ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་" #~ "པས། དོ་རུང་ཤུལ་ལས་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང་།" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "ག་ཌུ་ ག་ཌུ་ སར་བར་ལུ་འཛོལ་བ་མཐུད་དེ་ཡོདཔ་ལས་བརྟེན་ཏེ་ གཱེམ་གྱིས་ཁྱོད་ཀྱི་ཆོག་ཡིག་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་" @@ -16150,7 +16150,7 @@ #~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་གསལ་སྡུད་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མི་ཚུགས།" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " +#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "སྣོད་ཐོ་སར་བར་ལུ་འཛོལ་བ་མཐུདཔ་ལས་བརྟེན་ཏེ་ གཱེམ་གྱིས་ལག་ལེན་པའི་གསལ་སྡུད་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་"
--- a/po/el.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/el.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -40,7 +40,7 @@ " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" -"Gaim %s\n" +"Pidgin %s\n" "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΉ]...\n" "\n" " -c, --config=DIR χρήση του DIR για τα αρχεία ρυθμίσεων\n"
--- a/po/en_AU.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/en_AU.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -1,12 +1,12 @@ -# English translation of gaim. -# Copyright (C) 2004 THE gaim'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the gaim package. +# English translation of Pidgin. +# Copyright (C) 2004 THE Pidgin'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # Bleeter Yaluser <trans@six-by-nine.com.au>, 2004. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim 1.0.0\n" +"Project-Id-Version: Pidgin 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-19 07:55+1100\n" @@ -25,7 +25,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" #, c-format msgid "" @@ -2239,7 +2239,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "Gaim was unable to load your plugin." +msgstr "Pidgin was unable to load your plugin." #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." @@ -2247,7 +2247,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "Gaim was unable to load your plugin." +msgstr "Pidgin was unable to load your plugin." #, fuzzy, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." @@ -2387,7 +2387,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "File Control" -msgstr "Gaim File Control" +msgstr "Pidgin File Control" #. *< name #. *< version @@ -2395,7 +2395,7 @@ #. * description #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." -msgstr "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." +msgstr "Allows you to control Pidgin by entering commands in a file." msgid "Minutes" msgstr "Minutes" @@ -3283,7 +3283,7 @@ #, fuzzy msgid "Could not open a listening port." -msgstr "Gaim could not open a listening port." +msgstr "Pidgin could not open a listening port." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Error displaying MOTD" @@ -3449,7 +3449,7 @@ #, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." +msgstr "Pidgin has sent a message the IRC server did not understand." #, c-format msgid "Users on %s: %s" @@ -4899,7 +4899,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "Syntax Error (probably a Gaim bug)" +msgstr "Syntax Error (probably a Pidgin bug)" #, c-format msgid "Invalid email address" @@ -5277,7 +5277,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " -"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." +"http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php for more information." #, fuzzy msgid "Failed to connect to server." @@ -5455,7 +5455,7 @@ "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" -"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " +"Pidgin could not find any information in the user's profile. The user most " "likely does not exist." msgid "Profile URL" @@ -6779,7 +6779,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "Pidgin was unable to get a valid AIM login hash." #, fuzzy, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." @@ -6789,7 +6789,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "Gaim was unable to get a valid login hash." +msgstr "Pidgin was unable to get a valid login hash." msgid "Password sent" msgstr "Password sent" @@ -7098,12 +7098,12 @@ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " -"it for you.The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim " +"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Pidgin has truncated " +"it for you.The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Pidgin " "has truncated it for you." msgstr[1] "" -"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " -"it for you.The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim " +"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Pidgin has truncated " +"it for you.The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Pidgin " "has truncated it for you." msgid "Profile too long." @@ -7117,13 +7117,13 @@ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " +"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Pidgin has " "truncated it for you.The maximum away message length of %d bytes has been " -"exceeded. Gaim has truncated it for you." +"exceeded. Pidgin has truncated it for you." msgstr[1] "" -"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " +"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Pidgin has " "truncated it for you.The maximum away message length of %d bytes has been " -"exceeded. Gaim has truncated it for you." +"exceeded. Pidgin has truncated it for you." msgid "Away message too long." msgstr "Away message too long." @@ -7151,7 +7151,7 @@ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" -"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " +"Pidgin was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " "a few hours." @@ -7694,7 +7694,7 @@ #, fuzzy msgid "About me" -msgstr "About Gaim" +msgstr "About Pidgin" #, fuzzy msgid "Category" @@ -7913,7 +7913,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "About Gaim" +msgstr "About Pidgin" #, fuzzy msgid "Change Icon" @@ -7931,7 +7931,7 @@ #, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "About Gaim" +msgstr "About Pidgin" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9355,7 +9355,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" +msgstr "Unknown command: %s, (may be a Pidgin bug)" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [channel]: Leave the chat" @@ -9941,7 +9941,7 @@ "Check %s for updates." msgstr "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognised authentication " -"method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " +"method. This version of Pidgin will likely not be able to successfully sign " "on to Yahoo. Check %s for updates." msgid "Failed Yahoo! Authentication" @@ -12020,7 +12020,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About %s" -msgstr "About Gaim" +msgstr "About Pidgin" #, c-format msgid "" @@ -12037,7 +12037,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #, fuzzy msgid "Current Developers" @@ -12551,7 +12551,7 @@ #, fuzzy msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>" #, fuzzy msgid "_Normal" @@ -12643,7 +12643,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" #, c-format msgid "" @@ -14201,7 +14201,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Gaim Demonstration Plugin" +msgstr "Pidgin Demonstration Plugin" #. *< name #. *< version @@ -14306,7 +14306,7 @@ #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Gaim File Control" +msgstr "Pidgin File Control" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" @@ -14317,7 +14317,7 @@ #, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Gaim File Control" +msgstr "Pidgin File Control" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" @@ -14604,7 +14604,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "_Start Gaim on Windows startup" +msgstr "_Start Pidgin on Windows startup" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Dockable Buddy List" @@ -14628,7 +14628,7 @@ #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Options specific to Windows Gaim." +msgstr "Options specific to Windows Pidgin." msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." @@ -14832,7 +14832,7 @@ #~ msgid "" #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" -#~ msgstr "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" +#~ msgstr "You are using Pidgin version %s. The current version is %s.<hr>" #, fuzzy #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" @@ -15128,26 +15128,26 @@ #~ "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" #~ ">offline." -#~ msgid "Gaim" -#~ msgstr "Gaim" - -#~ msgid "Gaim - Signed off" -#~ msgstr "Gaim - Signed off" - -#~ msgid "Gaim - Away" -#~ msgstr "Gaim - Away" - -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "Displays an icon for Gaim in the system tray." +#~ msgid "Pidgin" +#~ msgstr "Pidgin" + +#~ msgid "Pidgin - Signed off" +#~ msgstr "Pidgin - Signed off" + +#~ msgid "Pidgin - Away" +#~ msgstr "Pidgin - Away" + +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." +#~ msgstr "Displays an icon for Pidgin in the system tray." #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." #~ msgstr "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." @@ -15156,17 +15156,17 @@ #~ msgstr "Expander Size" #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." -#~ msgstr "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." +#~ msgstr "" +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Delay" -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "WinGaim Options" +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "WinPidgin Options" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -15290,8 +15290,8 @@ #~ msgid "/Tools/Account Actions" #~ msgstr "/Tools/Account Actions" -#~ msgid "me is using Gaim v%s." -#~ msgstr "me is using Gaim v%s." +#~ msgid "me is using Pidgin v%s." +#~ msgstr "me is using Pidgin v%s." #, fuzzy #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" @@ -15312,19 +15312,19 @@ #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "XMPP, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL." #~ "<BR><BR>" #~ msgstr "" -#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "XMPP, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL." #~ "<BR><BR>" #, fuzzy -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Active Developers" #~ msgstr "Active Developers" @@ -15650,15 +15650,15 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - Save As..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." +#~ msgstr "Pidgin - Save As..." #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "TOC host" @@ -15669,12 +15669,12 @@ #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgid "Unable to read" @@ -15761,15 +15761,15 @@ #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Remote Control" -#~ msgid "Provides remote control for gaim applications." -#~ msgstr "Provides remote control for gaim applications." - -#~ msgid "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." -#~ msgstr "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." +#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." +#~ msgstr "Provides remote control for Pidgin applications." + +#~ msgid "" +#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." +#~ msgstr "" +#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "Docked _Buddy List is always on top" @@ -15817,7 +15817,7 @@ #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" +#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" @@ -15829,23 +15829,23 @@ #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" +#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" #~ msgid "" -#~ "Gaim not running (on session 0)\n" +#~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim not running (on session 0)\n" +#~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" @@ -15855,20 +15855,20 @@ #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" @@ -15878,22 +15878,22 @@ #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" +#~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" +#~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -16123,8 +16123,8 @@ #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "Idle _time reporting:" -#~ msgid "Gaim usage" -#~ msgstr "Gaim usage" +#~ msgid "Pidgin usage" +#~ msgstr "Pidgin usage" #~ msgid "X usage" #~ msgstr "X usage" @@ -16170,7 +16170,7 @@ #~ msgstr "_Sign on" #~ msgid "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" @@ -16187,7 +16187,7 @@ #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" @@ -16208,11 +16208,11 @@ #~ msgstr "Unable to load preferences" #~ msgid "" -#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " +#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " +#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." @@ -16289,27 +16289,27 @@ #~ msgstr "Error communicating with Gadu-Gadu server" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " +#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " +#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " +#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " +#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " +#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " +#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" @@ -16319,17 +16319,17 @@ #~ msgstr "Unable to access directory" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " +#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " +#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgid "Directory Search" @@ -16339,14 +16339,14 @@ #~ msgstr "Unable to access user profile." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " +#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " +#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." -#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." -#~ msgstr "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." +#~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." +#~ msgstr "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." #~ msgstr "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorise them." @@ -16357,8 +16357,8 @@ #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "Nick:" -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Gaim User" +#~ msgid "Pidgin User" +#~ msgstr "Pidgin User" #~ msgid "File Transfer Aborted" #~ msgstr "File Transfer Aborted"
--- a/po/en_CA.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/en_CA.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -1,12 +1,12 @@ -# Canadian English translation of gaim -# Copyright (C) 2004-2005 Adam Weinberger and the gaim project -# This file is distributed under the same licence as the gaim package. +# Canadian English translation of Pidgin +# Copyright (C) 2004-2005 Adam Weinberger and the Pidgin project +# This file is distributed under the same licence as the Pidgin package. # Adam Weinberger <adamw@gnome.org>, 2004, 2005. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim\n" +"Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-17 19:45-0400\n" @@ -25,7 +25,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" #, c-format msgid "" @@ -2239,7 +2239,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "Gaim was unable to load your plugin." +msgstr "Pidgin was unable to load your plugin." #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." @@ -2247,7 +2247,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "Gaim was unable to load your plugin." +msgstr "Pidgin was unable to load your plugin." #, fuzzy, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." @@ -2387,7 +2387,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "File Control" -msgstr "Gaim File Control" +msgstr "Pidgin File Control" #. *< name #. *< version @@ -2395,7 +2395,7 @@ #. * description #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." -msgstr "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." +msgstr "Allows you to control Pidgin by entering commands in a file." msgid "Minutes" msgstr "Minutes" @@ -3283,7 +3283,7 @@ #, fuzzy msgid "Could not open a listening port." -msgstr "Gaim could not open a listening port." +msgstr "Pidgin could not open a listening port." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Error displaying MOTD" @@ -3449,7 +3449,7 @@ #, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." +msgstr "Pidgin has sent a message the IRC server did not understand." #, c-format msgid "Users on %s: %s" @@ -4901,7 +4901,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "Syntax Error (probably a Gaim bug)" +msgstr "Syntax Error (probably a Pidgin bug)" #, c-format msgid "Invalid email address" @@ -5279,7 +5279,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " -"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." +"http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php for more information." msgid "Failed to connect to server." msgstr "Failed to connect to server." @@ -5456,7 +5456,7 @@ "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" -"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " +"Pidgin could not find any information in the user's profile. The user most " "likely does not exist." msgid "Profile URL" @@ -6769,7 +6769,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "Pidgin was unable to get a valid AIM login hash." #, fuzzy, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." @@ -6779,7 +6779,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "Gaim was unable to get a valid login hash." +msgstr "Pidgin was unable to get a valid login hash." msgid "Password sent" msgstr "Password sent" @@ -7090,10 +7090,10 @@ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " +"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Pidgin has truncated " "it for you." msgstr[1] "" -"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Pidgin has " "truncated it for you." msgid "Profile too long." @@ -7107,10 +7107,10 @@ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " +"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Pidgin has " "truncated it for you." msgstr[1] "" -"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Pidgin has " "truncated it for you." msgid "Away message too long." @@ -7139,7 +7139,7 @@ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" -"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " +"Pidgin was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " "a few hours." @@ -7682,7 +7682,7 @@ #, fuzzy msgid "About me" -msgstr "About Gaim" +msgstr "About Pidgin" #, fuzzy msgid "Category" @@ -7901,7 +7901,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "About Gaim" +msgstr "About Pidgin" #, fuzzy msgid "Change Icon" @@ -7919,7 +7919,7 @@ #, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "About Gaim" +msgstr "About Pidgin" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9343,7 +9343,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" +msgstr "Unknown command: %s, (may be a Pidgin bug)" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [channel]: Leave the chat" @@ -9929,7 +9929,7 @@ "Check %s for updates." msgstr "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " -"method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " +"method. This version of Pidgin will likely not be able to successfully sign " "on to Yahoo. Check %s for updates." msgid "Failed Yahoo! Authentication" @@ -12008,7 +12008,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About %s" -msgstr "About Gaim" +msgstr "About Pidgin" #, c-format msgid "" @@ -12025,7 +12025,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #, fuzzy msgid "Current Developers" @@ -12539,7 +12539,7 @@ #, fuzzy msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>" #, fuzzy msgid "_Normal" @@ -12631,7 +12631,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" #, c-format msgid "" @@ -14189,7 +14189,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Gaim Demonstration Plugin" +msgstr "Pidgin Demonstration Plugin" #. *< name #. *< version @@ -14294,7 +14294,7 @@ #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Gaim File Control" +msgstr "Pidgin File Control" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" @@ -14305,7 +14305,7 @@ #, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Gaim File Control" +msgstr "Pidgin File Control" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" @@ -14592,7 +14592,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "_Start Gaim on Windows startup" +msgstr "_Start Pidgin on Windows startup" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Dockable Buddy List" @@ -14616,7 +14616,7 @@ #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Options specific to Windows Gaim." +msgstr "Options specific to Windows Pidgin." msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." @@ -14820,7 +14820,7 @@ #~ msgid "" #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" -#~ msgstr "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" +#~ msgstr "You are using Pidgin version %s. The current version is %s.<hr>" #, fuzzy #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" @@ -15116,26 +15116,26 @@ #~ "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" #~ ">offline." -#~ msgid "Gaim" -#~ msgstr "Gaim" - -#~ msgid "Gaim - Signed off" -#~ msgstr "Gaim - Signed off" - -#~ msgid "Gaim - Away" -#~ msgstr "Gaim - Away" - -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "Displays an icon for Gaim in the system tray." +#~ msgid "Pidgin" +#~ msgstr "Pidgin" + +#~ msgid "Pidgin - Signed off" +#~ msgstr "Pidgin - Signed off" + +#~ msgid "Pidgin - Away" +#~ msgstr "Pidgin - Away" + +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." +#~ msgstr "Displays an icon for Pidgin in the system tray." #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." #~ msgstr "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." @@ -15144,17 +15144,17 @@ #~ msgstr "Expander Size" #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." -#~ msgstr "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." +#~ msgstr "" +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Delay" -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "WinGaim Options" +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "WinPidgin Options" #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " @@ -15273,8 +15273,8 @@ #~ msgid "/Tools/Account Actions" #~ msgstr "/Tools/Account Actions" -#~ msgid "me is using Gaim v%s." -#~ msgstr "me is using Gaim v%s." +#~ msgid "me is using Pidgin v%s." +#~ msgstr "me is using Pidgin v%s." #, fuzzy #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" @@ -15295,18 +15295,18 @@ #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "XMPP, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL." #~ "<BR><BR>" #~ msgstr "" -#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "XMPP, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licenced under the GPL." #~ "<BR><BR>" -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Active Developers" #~ msgstr "Active Developers" @@ -15632,15 +15632,15 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - Save As..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." +#~ msgstr "Pidgin - Save As..." #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "TOC host" @@ -15651,12 +15651,12 @@ #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgid "Unable to read" @@ -15743,15 +15743,15 @@ #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Remote Control" -#~ msgid "Provides remote control for gaim applications." -#~ msgstr "Provides remote control for gaim applications." - -#~ msgid "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." -#~ msgstr "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." +#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." +#~ msgstr "Provides remote control for Pidgin applications." + +#~ msgid "" +#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." +#~ msgstr "" +#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "Docked _Buddy List is always on top" @@ -15799,7 +15799,7 @@ #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" +#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" @@ -15811,23 +15811,23 @@ #~ " away Pop up the away dialogue with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialogue\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" +#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" #~ msgid "" -#~ "Gaim not running (on session 0)\n" +#~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim not running (on session 0)\n" +#~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" @@ -15837,20 +15837,20 @@ #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" @@ -15860,22 +15860,22 @@ #~ "Also, the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" +#~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" +#~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -16105,8 +16105,8 @@ #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "Idle _time reporting:" -#~ msgid "Gaim usage" -#~ msgstr "Gaim usage" +#~ msgid "Pidgin usage" +#~ msgstr "Pidgin usage" #~ msgid "X usage" #~ msgstr "X usage" @@ -16152,7 +16152,7 @@ #~ msgstr "_Sign on" #~ msgid "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" @@ -16169,7 +16169,7 @@ #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" @@ -16190,11 +16190,11 @@ #~ msgstr "Unable to load preferences" #~ msgid "" -#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " +#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " +#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." @@ -16271,27 +16271,27 @@ #~ msgstr "Error communicating with Gadu-Gadu server" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " +#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " +#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " +#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " +#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " +#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " +#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" @@ -16301,17 +16301,17 @@ #~ msgstr "Unable to access directory" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " +#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " +#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgid "Directory Search" @@ -16321,14 +16321,14 @@ #~ msgstr "Unable to access user profile." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " +#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " +#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." -#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." -#~ msgstr "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." +#~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." +#~ msgstr "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." #~ msgstr "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." @@ -16339,8 +16339,8 @@ #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "Nick:" -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Gaim User" +#~ msgid "Pidgin User" +#~ msgstr "Pidgin User" #~ msgid "File Transfer Aborted" #~ msgstr "File Transfer Aborted"
--- a/po/es.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/es.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# Pidgin (formerly known as Gaim) Spanish translation +# Pidgin (formerly known as Pidgin) Spanish translation # Copyright (C) March 2002, Amaya Rodrigo <amaya@debian.org> # Copyright (C) April 2002, Alejandro G Villar <alx5000@terra.es> # Copyright (C) November 2002-January 2003, Nicolás Lichtmaier <nick@technisys.com.ar> @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Obteniendo..." # No se traduce como «Obtener Información» porque sino hace muy grande el -# botón que utiliza este texto y, consecuentemente, la pantalla de Gaim, jfs +# botón que utiliza este texto y, consecuentemente, la pantalla de Pidgin, jfs msgid "Get Info" msgstr "Info" @@ -14848,18 +14848,18 @@ #~ msgid "Provides options specific to Windows " #~ msgstr "Opciones específicas de para Windows " -#~ msgid "Gaim Internet Messenger" -#~ msgstr "Gaim - cliente de mensajería de Internet" - -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> canal #wingaim en irc.freenode.net<BR><BR>" - -#~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" -#~ msgstr "Gaim %s. Intente `%s -h' para más información.\n" - -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "Opciones de WinGaim" +#~ msgid "Pidgin Internet Messenger" +#~ msgstr "Pidgin - cliente de mensajería de Internet" + +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> canal #winPidgin en irc.freenode.net<BR><BR>" + +#~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" +#~ msgstr "Pidgin %s. Intente `%s -h' para más información.\n" + +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "Opciones de WinPidgin" #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " @@ -14881,14 +14881,14 @@ #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "Grupo no eliminado" -#~ msgid "Old Gaim" -#~ msgstr "Antiguo Gaim" - -#~ msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." -#~ msgstr "Gaim encontró un error mientras cargaba este complemento." - -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Usuario de Gaim" +#~ msgid "Old Pidgin" +#~ msgstr "Antiguo Pidgin" + +#~ msgid "Pidgin encountered errors loading the plugin." +#~ msgstr "Pidgin encontró un error mientras cargaba este complemento." + +#~ msgid "Pidgin User" +#~ msgstr "Usuario de Pidgin" #~ msgid "SNAC threw error: %s\n" #~ msgstr "SNAC envió el error: %s\n" @@ -14911,25 +14911,25 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "Cuando esto ocurre, TOC ignora todos los mensajes que se le envían y " -#~ "puede expulsarle si envía mensajes. Gaim evitará que le llegue cualquier " +#~ "puede expulsarle si envía mensajes. Pidgin evitará que le llegue cualquier " #~ "cosa. Esto es sólo temporal, por favor, sea paciente." -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - Guardar como..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." +#~ msgstr "Pidgin - Guardar como..." #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "El método de autenticación habitual falló. Esto significa o bien que que " #~ "su contraseña no es correcta o bien que el sistema de autenticación de " -#~ "Yahoo! ha cambiado. Gaim intentará conectarse a través de la " +#~ "Yahoo! ha cambiado. Pidgin intentará conectarse a través de la " #~ "autenticación de Mensajería web que podrá dar lugar a un acceso a menos " #~ "funcionalidades y funciones." @@ -15189,8 +15189,8 @@ #~ msgid "Away / Idle" #~ msgstr "Ausencia / Inactividad" -#~ msgid "gaim_proxy_connect() failed" -#~ msgstr "Falló gaim_proxy_connect()" +#~ msgid "Pidgin_proxy_connect() failed" +#~ msgstr "Falló Pidgin_proxy_connect()" #~ msgid "QQ Port" #~ msgstr "Puerto QQ" @@ -15209,9 +15209,9 @@ #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session." #~ msgstr "Complemento para establecer una sesión de «Crazychat»" -#~ msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" -#~ msgstr "" -#~ "Usar Gaim para obtener direcciones IP de los amigos para conectar a una " +#~ msgid "Uses Pidgin to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" +#~ msgstr "" +#~ "Usar Pidgin para obtener direcciones IP de los amigos para conectar a una " #~ "sesión de «Crazychat»" #~ msgid "Network Configuration" @@ -15226,17 +15226,17 @@ #~ msgid "Feature Calibration" #~ msgstr "Ajuste de la función" -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "Muestra un icono para Gaim en el área de notificación del sistema." +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." +#~ msgstr "Muestra un icono para Pidgin en el área de notificación del sistema." #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " #~ "to blink for unread messages." #~ msgstr "" #~ "Muestra un icono en el área de notificación del sistema (por ejemplo en " -#~ "Gnome, KDE o Windows) para mostrar el estado actual de Gaim. Permite un " +#~ "Gnome, KDE o Windows) para mostrar el estado actual de Pidgin. Permite un " #~ "acceso rápido a las funciones más comunes, e indicar si se debe mostrar " #~ "la lista de de amigos. También ofrece opciones para hacer parpadear los " #~ "mensajes sin leer." @@ -15310,8 +15310,8 @@ #~ "Si las selecciones de combobox debería mostrarse como listas en lugar de " #~ "como menús" -#~ msgid "me is using Gaim v%s." -#~ msgstr "yo estoy utilizando Gaim v%s." +#~ msgid "me is using Pidgin v%s." +#~ msgstr "yo estoy utilizando Pidgin v%s." #~ msgid "IM the user" #~ msgstr "Enviar un MI al usuario" @@ -15557,12 +15557,12 @@ #~ msgstr "/Conversación/Limpiar" #~ msgid "" -#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, " #~ "Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+ and is " #~ "licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" #~ msgstr "" -#~ "Gaim es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de utilizar " +#~ "Pidgin es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de utilizar " #~ "AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus " #~ "Sametime, Napster, Zephyr y Gadu-Gadu al mismo tiempo. Está escrito " #~ "usando Gtk+ y se licencia con la GPL.<BR><BR>" @@ -15700,11 +15700,11 @@ #~ "se utilizarán para el orden previamente prefijado de activo, inactivo, no " #~ "disponible, no disponible e inactivo, desconectado." -#~ msgid "Gaim - Signed off" -#~ msgstr "Gaim - Desconectado" - -#~ msgid "Gaim - Away" -#~ msgstr "Gaim - Ausente" +#~ msgid "Pidgin - Signed off" +#~ msgstr "Pidgin - Desconectado" + +#~ msgid "Pidgin - Away" +#~ msgstr "Pidgin - Ausente" #~ msgid "" #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " @@ -15750,12 +15750,12 @@ #~ msgstr "/Herramientas/Acciones de cuentas" #~ msgid "" -#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL." #~ "<BR><BR>" #~ msgstr "" -#~ "Gaim es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de utilizar " +#~ "Pidgin es un cliente modular de mensajería instantánea, capaz de utilizar " #~ "AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, " #~ "Zephyr y Gadu-Gadu al mismo tiempo. Está escrito usando Gtk+ y está " #~ "licencia bajo la GPL de GNU.<BR><BR>" @@ -15902,15 +15902,15 @@ #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Control remoto" -#~ msgid "Provides remote control for gaim applications." -#~ msgstr "Permite el control remoto de las aplicaciones de Gaim." - -#~ msgid "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." -#~ msgstr "" -#~ "Permite que Gaim sea controlado de forma remota a través de aplicaciones " -#~ "de terceros o de la herramienta de control remoto de Gaim." +#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." +#~ msgstr "Permite el control remoto de las aplicaciones de Pidgin." + +#~ msgid "" +#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." +#~ msgstr "" +#~ "Permite que Pidgin sea controlado de forma remota a través de aplicaciones " +#~ "de terceros o de la herramienta de control remoto de Pidgin." #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "La lista de _amigos apilada está siempre encima del resto" @@ -15959,7 +15959,7 @@ #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" +#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" @@ -15971,16 +15971,16 @@ #~ " away Activa el mensaje de ausencia con el " #~ "valor por omisión\n" #~ " back Elimina el mensaje de ausencia\n" -#~ " quit Cerrar copia de Gaim en ejecución\n" +#~ " quit Cerrar copia de Pidgin en ejecución\n" #~ "\n" #~ " OPCIONES:\n" #~ " -h, --help [orden] Mostrar ayuda para la orden\n" #~ msgid "" -#~ "Gaim not running (on session 0)\n" +#~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim no está ejecutándose (en sesión 0)\n" +#~ "Pidgin no está ejecutándose (en sesión 0)\n" #~ "¿Está instalado el complemento de «Control remoto»?\n" #~ "\n" @@ -15988,7 +15988,7 @@ #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" @@ -15998,20 +15998,20 @@ #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Usando AIM: URIs:\n" #~ "Enviar un MI a un nombre de usuario:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingüino&message=hola+mundo'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingüino&message=hola+mundo'\n" #~ "En este caso, «Pingüino» es el nombre de usuario al que se le quiere\n" #~ "enviar un MI, y «hola mundo» es el mensaje a enviar. Se debe utilizar " #~ "'+'\n" @@ -16023,22 +16023,22 @@ #~ "la orden se parará en ese punto.\n" #~ "Además, la siguiente orden sólo abrirá una ventana de conversación a un\n" #~ "nombre de usuario sin ningún mensaje:\n" -#~ "\tgaim-remote uri aim:goim?screename=Pingüino\n" +#~ "\tPidgin-remote uri aim:goim?screename=Pingüino\n" #~ "\n" #~ "Unirse a un chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=SalaEstardePingüinos\n" +#~ "\tPidgin-remote uri aim:gochat?roomname=SalaEstardePingüinos\n" #~ "... se une a la sala de chat «SalaEstardePingüinos»\n" #~ "\n" #~ "Añadir un amigo a la lista de amigos:\n" -#~ "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screename=Pingüino\n" +#~ "\tPidgin-remote uri aim:addbuddy?screename=Pingüino\n" #~ "... le pide que añada a «Pingüino» a su lista de amigos.\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Cerrar copia en ejecución de Gaim\n" +#~ "Close running copy of Pidgin\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Cerrar copia en ejecución de Pidgin\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -16276,8 +16276,8 @@ #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "Informe de _tiempo de inactividad:" -#~ msgid "Gaim usage" -#~ msgstr "Uso de Gaim" +#~ msgid "Pidgin usage" +#~ msgstr "Uso de Pidgin" #~ msgid "X usage" #~ msgstr "Uso de X" @@ -16323,7 +16323,7 @@ #~ msgstr "Conectar_se" #~ msgid "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" @@ -16340,7 +16340,7 @@ #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Modo de uso: %s [OPCIÓN]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct muestra la ventana de edición de cuentas\n" @@ -16364,11 +16364,11 @@ #~ msgstr "No se pudieron cargar las preferencias" #~ msgid "" -#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " +#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgstr "" -#~ "Gaim no pudo cargar sus preferencias porque están almacenadas en un " +#~ "Pidgin no pudo cargar sus preferencias porque están almacenadas en un " #~ "formato antiguo que ya no se utiliza. Por favor, reconfigure sus " #~ "preferencias utilizando la ventana de Preferencias." @@ -16451,27 +16451,27 @@ #~ msgstr "Error comunicándose con el servidor Gadu-Gadu" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " +#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim no pudo completar su petición debido a problemas al comunicarse con " +#~ "Pidgin no pudo completar su petición debido a problemas al comunicarse con " #~ "el servidor HTTP de Gadu-Gadu. Vuelva a intentarlo más tarde." #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "No se pudo importar la lista de amigos de Gadu-Gadu" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " +#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos Gadu-Gadu. " +#~ "Pidgin no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos Gadu-Gadu. " #~ "Por favor inténtelo más tarde." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " +#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos. Por favor, " +#~ "Pidgin no pudo conectarse con el servidor de listas de amigos. Por favor, " #~ "inténtelo más tarde." #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" @@ -16481,27 +16481,27 @@ #~ msgstr "No se pudo acceder al directorio" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " +#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim no pudo buscar en el directorio porque no pudo conectarse con el " +#~ "Pidgin no pudo buscar en el directorio porque no pudo conectarse con el " #~ "servidor de directorio. Por favor, inténtelo más tarde." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim no pudo cambiar su contraseña porque no pudo conectarse con el " +#~ "Pidgin no pudo cambiar su contraseña porque no pudo conectarse con el " #~ "servidor Gadu-Gadu. Por favor, inténtelo más tarde." #~ msgid "Unable to access user profile." #~ msgstr "No se pudo acceder al perfil del usuario." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " +#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim no pudo acceder al perfil de este usuario debido a un error al " +#~ "Pidgin no pudo acceder al perfil de este usuario debido a un error al " #~ "intentar conectarse al servidor de directorio. Por favor, inténtelo de " #~ "nuevo más tarde." @@ -16646,7 +16646,7 @@ #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " #~ "Defaulting to PNG." #~ msgstr "" -#~ "Gaim no ha podido deducir el tipo de imagen a partir de la extensión del " +#~ "Pidgin no ha podido deducir el tipo de imagen a partir de la extensión del " #~ "archivo. Tomando PNG por omisión." #~ msgid "SILC Public Key" @@ -16679,10 +16679,10 @@ #~ msgstr "No se ha podido enviar el mensaje por motivos desconocidos." #~ msgid "" -#~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than %d megabytes (%d " +#~ "Pidgin cannot send files over Yahoo! that are bigger than %d megabytes (%d " #~ "bytes)." #~ msgstr "" -#~ "Gaim no puede enviar archivos más grandes que de %d megabytes (%d bytes) " +#~ "Pidgin no puede enviar archivos más grandes que de %d megabytes (%d bytes) " #~ "a través de Yahoo!" #~ msgid "" @@ -16695,11 +16695,11 @@ #~ msgid "MSN error for account %s" #~ msgstr "Error MSN para la cuenta %s" -#~ msgid "Moving Gaim Settings.." -#~ msgstr "Moviendo las preferencias de Gaim.." - -#~ msgid "Moving Gaim user settings to: " -#~ msgstr "Moviendo las preferencias de Gaim a: " +#~ msgid "Moving Pidgin Settings.." +#~ msgstr "Moviendo las preferencias de Pidgin.." + +#~ msgid "Moving Pidgin user settings to: " +#~ msgstr "Moviendo las preferencias de Pidgin a: " #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Notificación" @@ -17012,8 +17012,8 @@ #~ msgid "Could not open config file %s." #~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de configuración %s." -#~ msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" -#~ msgstr "Parámetro inválido (probablemente un error de Gaim)" +#~ msgid "Invalid Parameter (probably a Pidgin bug)" +#~ msgstr "Parámetro inválido (probablemente un error de Pidgin)" #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> " #~ msgstr "<b>Comentario de amigo:</b> " @@ -17091,8 +17091,8 @@ #~ msgid "(No" #~ msgstr "(Sin" -#~ msgid "Gaim - Away!" -#~ msgstr "Gaim - ¡Ausente!" +#~ msgid "Pidgin - Away!" +#~ msgstr "Pidgin - ¡Ausente!" #~ msgid "Buddy Chat" #~ msgstr "Chat con amigos" @@ -17116,11 +17116,11 @@ #~ "Introduzca un apodo con el que quiere asociar a la persona a continuación " #~ "o cambie este contacto en su lista de amigos." -#~ msgid "Gaim - Information" -#~ msgstr "Gaim - Información" - -#~ msgid "Gaim - Insert Image" -#~ msgstr "Gaim - Insertar Imagen" +#~ msgid "Pidgin - Information" +#~ msgstr "Pidgin - Información" + +#~ msgid "Pidgin - Insert Image" +#~ msgstr "Pidgin - Insertar Imagen" #~ msgid "/Conversation/_New Conversation..." #~ msgstr "/Conversación/Conversación _Nueva..." @@ -17134,8 +17134,8 @@ #~ msgid "Pa_ssword" #~ msgstr "Contra_seña" -#~ msgid "Gaim - Save Icon" -#~ msgstr "Gaim - Guardar icono" +#~ msgid "Pidgin - Save Icon" +#~ msgstr "Pidgin - Guardar icono" #~ msgid "Could not connect for transfer!" #~ msgstr "¡No se pudo conectar para realizar la transferencia!" @@ -17363,8 +17363,8 @@ #~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" #~ msgstr "Por favor, habla conmigo, ¡estoy sólo! (y soltero)" -#~ msgid "Gaim - Popup" -#~ msgstr "Gaim - Popup" +#~ msgid "Pidgin - Popup" +#~ msgstr "Pidgin - Popup" #~ msgid "Event Test" #~ msgstr "Prueba de evento" @@ -17376,9 +17376,9 @@ #~ msgstr "_Aplicar" #~ msgid "" -#~ "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." -#~ msgstr "" -#~ "No se llamó a GAIM::register con los argumentos correctos. Consulte el " +#~ "Pidgin::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." +#~ msgstr "" +#~ "No se llamó a Pidgin::register con los argumentos correctos. Consulte el " #~ "PERL-HOWTO." #~ msgid "Second Name" @@ -17535,10 +17535,10 @@ #~ "<BR><BR>" #~ msgid "" -#~ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now " +#~ "Pidgin is converting your old buddy lists to a new format, which will now " #~ "be located at %s" #~ msgstr "" -#~ "Gaim está convirtiendo la lista antigua de amigos a un nuevo formato, que " +#~ "Pidgin está convirtiendo la lista antigua de amigos a un nuevo formato, que " #~ "residirá en %s" #~ msgid "Converting Buddy List" @@ -17580,8 +17580,8 @@ #~ msgid "Autoreconnect" #~ msgstr "Reconexión automática" -#~ msgid "Gaim Chat" -#~ msgstr "Chat Gaim" +#~ msgid "Pidgin Chat" +#~ msgstr "Chat Pidgin" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Refrescar" @@ -17596,8 +17596,8 @@ #~ "Permite añadir salas de chat a su lista de amigos. Pulse el botón de " #~ "configuración para escoger las salas." -#~ msgid "Gaim - Buddy Ticker" -#~ msgstr "Gaim - Lista de amigos" +#~ msgid "Pidgin - Buddy Ticker" +#~ msgstr "Pidgin - Lista de amigos" #~ msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" #~ msgstr "<b>Estado:</b> %s%s%s" @@ -17611,14 +17611,14 @@ #~ msgid "Set Friendly Name:" #~ msgstr "Establecer nombre:" -#~ msgid "Gaim was unable to send an MSN message" -#~ msgstr "Gaim no pudo enviar un mensaje MSN" - -#~ msgid "" -#~ "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " +#~ msgid "Pidgin was unable to send an MSN message" +#~ msgstr "Pidgin no pudo enviar un mensaje MSN" + +#~ msgid "" +#~ "Pidgin encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " #~ "Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim encontró un error mientras se comunicaba con el servidor MSN de " +#~ "Pidgin encontró un error mientras se comunicaba con el servidor MSN de " #~ "'switchboard'. Por favor, vuelva a intentar más tarde." #~ msgid "" @@ -17645,8 +17645,8 @@ #~ msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" #~ msgstr "Eliminando '%s' de la lista de amigos.\n" -#~ msgid "Gaim - Save Image" -#~ msgstr "Gaim - Guardar Imagen" +#~ msgid "Pidgin - Save Image" +#~ msgstr "Pidgin - Guardar Imagen" #~ msgid "Auto-Login" #~ msgstr "Auto conectarse" @@ -17710,12 +17710,12 @@ #~ msgstr "Protocolo ICQ detectado." #~ msgid "" -#~ "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As " +#~ "Pidgin has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As " #~ "such, it was probably not compiled from the same version of the source as " #~ "this application was, and cannot be guaranteed to work. It is " #~ "recommended that you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" #~ msgstr "" -#~ "Gaim ha cargado el plugin ICQ. Este plugin está obsoleto. Como tal, " +#~ "Pidgin ha cargado el plugin ICQ. Este plugin está obsoleto. Como tal, " #~ "probablmente no está compilado con la misma versión de las fuentes que " #~ "esta aplicación, y no está garantizado que funcione. Se recomienda que " #~ "utilice el protocolo AIM/ICQ para conectarse a ICQ" @@ -17723,8 +17723,8 @@ #~ msgid "%s has new mail." #~ msgstr "%s tiene nuevo correo." -#~ msgid "Gaim - New Mail" -#~ msgstr "Gaim - Nuevo correo" +#~ msgid "Pidgin - New Mail" +#~ msgstr "Pidgin - Nuevo correo" #~ msgid "" #~ "You do not currently have any protocols available that are able to " @@ -17735,11 +17735,11 @@ #~ msgid "Buddy Chat Invite" #~ msgstr "Invitar a un chat" -#~ msgid "Gaim Instant Messenger - Signed off" -#~ msgstr "Mensajería Instantánea de Gaim - Desactivado" - -#~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away" -#~ msgstr "Mensajería Instantánea de Gaim - Ausente" +#~ msgid "Pidgin Instant Messenger - Signed off" +#~ msgstr "Mensajería Instantánea de Pidgin - Desactivado" + +#~ msgid "Pidgin Instant Messenger - Away" +#~ msgstr "Mensajería Instantánea de Pidgin - Ausente" #~ msgid "I'm Back" #~ msgstr "¡Ya he vuelto!"
--- a/po/eu.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/eu.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -25,7 +25,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Informazio gehiago nahi baduzu, idatzi `%s -h'.\n" +msgstr "Pidgin %s. Informazio gehiago nahi baduzu, idatzi `%s -h'.\n" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -38,7 +38,7 @@ " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" -"Gaim %s\n" +"Pidgin %s\n" "Erabiltzeko era: %s [Aukerak]...\n" "\n" " -c, --config=DIR erabili DIR konfigurazio fitxategientzat\n" @@ -577,7 +577,7 @@ "and re-enable the account." msgstr "" "%s deskonektatua izan da errorea baten ondorioz: %s\n" -" Gaim ez da saiatuko kontua berriz konektatzen errorea konpondu eta kontua " +" Pidgin ez da saiatuko kontua berriz konektatzen errorea konpondu eta kontua " "ahalbidetu arte." msgid "Re-enable Account" @@ -999,7 +999,7 @@ #, fuzzy msgid "Error loading plugin" -msgstr "Gaim-ek errore bat aurkitu du plugin -a kargatzean" +msgstr "Pidgin-ek errore bat aurkitu du plugin -a kargatzean" msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "" @@ -1496,7 +1496,7 @@ #, fuzzy msgid "Error loading the plugin." -msgstr "Gaim-ek errore bat aurkitu du plugin -a kargatzean" +msgstr "Pidgin-ek errore bat aurkitu du plugin -a kargatzean" #, fuzzy msgid "Couldn't find X display" @@ -2259,7 +2259,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "Gaim-ek ezin du plugin-a kargatu." +msgstr "Pidgin-ek ezin du plugin-a kargatu." #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." @@ -2267,7 +2267,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "Gaim-ek ezin du plugin-a kargatu." +msgstr "Pidgin-ek ezin du plugin-a kargatu." #, fuzzy, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." @@ -2408,7 +2408,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "File Control" -msgstr "Gaim fitxategien kontrola" +msgstr "Pidgin fitxategien kontrola" #. *< name #. *< version @@ -2417,7 +2417,7 @@ #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "" -"Aukera ematen dizu Gaim kontrolatzeko fitxategi batean komandoak sartuz." +"Aukera ematen dizu Pidgin kontrolatzeko fitxategi batean komandoak sartuz." msgid "Minutes" msgstr "Minutu" @@ -3257,7 +3257,7 @@ #, fuzzy msgid "Could not open a listening port." -msgstr "Gaim-ek ezin izan du ireki entzuteko ataka bat." +msgstr "Pidgin-ek ezin izan du ireki entzuteko ataka bat." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Errorea MOTD bistaratzean" @@ -3422,7 +3422,7 @@ #, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "Gaim-ek IRC zerbitzariak ulertu ez duen mezu bat bidali du." +msgstr "Pidgin-ek IRC zerbitzariak ulertu ez duen mezu bat bidali du." #, c-format msgid "Users on %s: %s" @@ -4885,7 +4885,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "Sintaxi-errorea (beharbada Gaim errorea dago)" +msgstr "Sintaxi-errorea (beharbada Pidgin errorea dago)" #, c-format msgid "Invalid email address" @@ -5256,7 +5256,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "SSL euskarria behar da MSNrako. Instalatu SSL liburutegi onartu bat. " -"Informazio gehiago: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." +"Informazio gehiago: http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php." msgid "Failed to connect to server." msgstr "Huts egin du zerbitzariarekin konektatzean." @@ -5419,7 +5419,7 @@ "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" -"Gaim-ek ezin izan du erabiltzailearen profilean informaziorik aurkitu. " +"Pidgin-ek ezin izan du erabiltzailearen profilean informaziorik aurkitu. " "Erabiltzailea ez dela existitzen dirudi." msgid "Profile URL" @@ -6743,7 +6743,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim-ek ezin du lortu AIM saio-hasierako hash baliozkorik." +msgstr "Pidgin-ek ezin du lortu AIM saio-hasierako hash baliozkorik." #, fuzzy, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." @@ -6753,7 +6753,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "Gaim-ek ezin du lortu saio-hasierako hash baliozkorik." +msgstr "Pidgin-ek ezin du lortu saio-hasierako hash baliozkorik." msgid "Password sent" msgstr "Pasahitza bidali da" @@ -7077,9 +7077,9 @@ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"Profilaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Gaim-ek trunkatu egin du." +"Profilaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Pidgin-ek trunkatu egin du." msgstr[1] "" -"Profilaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Gaim-ek trunkatu egin du." +"Profilaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Pidgin-ek trunkatu egin du." msgid "Profile too long." msgstr "Profila luzeegia da." @@ -7092,10 +7092,10 @@ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"Kanpoan zaudeneko mezuaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Gaim-ek " +"Kanpoan zaudeneko mezuaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Pidgin-ek " "trunkatu egin du." msgstr[1] "" -"Kanpoan zaudeneko mezuaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Gaim-ek " +"Kanpoan zaudeneko mezuaren gehienezko luzera (%d byte) gainditu da. Pidgin-ek " "trunkatu egin du." msgid "Away message too long." @@ -7124,7 +7124,7 @@ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" -"Gaim-ek ezin izan du eskuratu zure lagunen zerrenda AIM zerbitzarietatik. " +"Pidgin-ek ezin izan du eskuratu zure lagunen zerrenda AIM zerbitzarietatik. " "Zure lagunen zerrenda ez da galdu, eta ordu batzuk barru erabilgarri egongo " "da seguru asko." @@ -7670,7 +7670,7 @@ #, fuzzy msgid "About me" -msgstr "Gaim-i buruz" +msgstr "Pidgin-i buruz" #, fuzzy msgid "Category" @@ -7890,7 +7890,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "Gaim-i buruz" +msgstr "Pidgin-i buruz" #, fuzzy msgid "Change Icon" @@ -7908,7 +7908,7 @@ #, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "Gaim-i buruz" +msgstr "Pidgin-i buruz" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9308,7 +9308,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "Komando ezezaguna: %s (Gaim-en akatsa izan daiteke)" +msgstr "Komando ezezaguna: %s (Pidgin-en akatsa izan daiteke)" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [kanala]: irten berriketatik" @@ -9905,7 +9905,7 @@ "Check %s for updates." msgstr "" "Yahoo zerbitzariak autentifikatzeko metodo ezezagun bat erabiltzea eskatu " -"du. Gaim-en bertsio hau ez da gai izango Yahoo-n ondo sartzeko. Eguneratzeak " +"du. Pidgin-en bertsio hau ez da gai izango Yahoo-n ondo sartzeko. Eguneratzeak " "lortzeko, begiratu %s gunean." msgid "Failed Yahoo! Authentication" @@ -11914,7 +11914,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About %s" -msgstr "Gaim-i buruz" +msgstr "Pidgin-i buruz" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11928,18 +11928,18 @@ "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "" -"Gaim berehalako mezuen bezero modularra da AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, " +"Pidgin berehalako mezuen bezero modularra da AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, " "IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, eta Gadu-Gadu " "momentu berean erabiltzeko gaitasuna duena. GTK+ erabiliz idatzi izan da ." "<BR><BR> Programa hau aldatu eta ber-banatu dezakezu GPL terminopean (2 " "bertsioa edo beranduagokoa). GPL -ren kopia COPYING izeneko fitxategi baten " -"dago gaim distribuzioarekin batera. Gaim \"copyright\"-a du bere " +"dago Pidgin distribuzioarekin batera. Pidgin \"copyright\"-a du bere " "laguntzaileen eskutik. Ikusi ezazy COPYRIGHT fitxategia laguntzaileen " "zerrenda osoa ikusteko. Ez dugu programa honen bermea zihurtatzen.<BR><BR>" #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim irc.freenode.net-en<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin irc.freenode.net-en<BR><BR>" msgid "Current Developers" msgstr "Egungo garatzailea" @@ -12538,7 +12538,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Informazio gehiago nahi baduzu, idatzi `%s -h'.\n" +msgstr "Pidgin %s. Informazio gehiago nahi baduzu, idatzi `%s -h'.\n" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -12556,7 +12556,7 @@ " --display=DISPLAY X display to use\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" -"Gaim %s\n" +"Pidgin %s\n" "Erabiltzeko era: %s [Aukerak]...\n" "\n" " -c, --config=DIR erabili DIR konfigurazio fitxategientzat\n" @@ -12583,7 +12583,7 @@ " Without this only the first account will be enabled).\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" -"Gaim %s\n" +"Pidgin %s\n" "Erabiltzeko era: %s [Aukerak]...\n" "\n" " -c, --config=DIR erabili DIR konfigurazio fitxategientzat\n" @@ -13390,7 +13390,7 @@ "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "" -"Gaim -ek ezin du karpeta bidali. Fitxategiak banan-bana bidali beharko " +"Pidgin -ek ezin du karpeta bidali. Fitxategiak banan-bana bidali beharko " "dituzu." msgid "You have dragged an image" @@ -14076,7 +14076,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Gaim-eko demostrazioaren plugin-a" +msgstr "Pidgin-eko demostrazioaren plugin-a" #. *< name #. *< version @@ -14173,7 +14173,7 @@ #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Gaim fitxategien kontrola" +msgstr "Pidgin fitxategien kontrola" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" @@ -14184,7 +14184,7 @@ #, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Gaim GTK+ Gaien kontrola" +msgstr "Pidgin GTK+ Gaien kontrola" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "gtkrc -ren ohizko ezarpenetara akzesua ahalbidetzen du." @@ -14366,7 +14366,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "_Force 24-hour time format" -msgstr "_Behartu (Ohizko Gaim) 24 orduko denbora formatua" +msgstr "_Behartu (Ohizko Pidgin) 24 orduko denbora formatua" msgid "Show dates in..." msgstr "Erakutsi datak hemen..." @@ -14471,7 +14471,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "_Abiarazi Gaim Windows abiaraztean" +msgstr "_Abiarazi Pidgin Windows abiaraztean" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Lagunen zerrenda atrakagarria" @@ -14494,13 +14494,13 @@ #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Windows Gaim-i bakarrik dagozkion aukerak." +msgstr "Windows Pidgin-i bakarrik dagozkion aukerak." #, fuzzy msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "" -"Gaim Windows-en ezarpenak zehazteko aukera eskeintzen du, hala nola lagunen-" +"Pidgin Windows-en ezarpenak zehazteko aukera eskeintzen du, hala nola lagunen-" "zerrenda gelditzea eta elkarrizketa kinuak." msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" @@ -14690,7 +14690,7 @@ #~ msgid "" #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" -#~ msgstr "Gaim-en %s bertsioa erabiltzen ari zara. Azken bertsioa %s da.<hr>" +#~ msgstr "Pidgin-en %s bertsioa erabiltzen ari zara. Azken bertsioa %s da.<hr>" #, fuzzy #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" @@ -14727,7 +14727,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "There were errors unloading the plugin." -#~ msgstr "Gaim-ek errore bat aurkitu du plugin-a deskargatzerakoan." +#~ msgstr "Pidgin-ek errore bat aurkitu du plugin-a deskargatzerakoan." #~ msgid "Error setting socket options" #~ msgstr "Errorea socket aukerak ezartzean" @@ -14907,7 +14907,7 @@ #~ "and re-enable the account." #~ msgstr "" #~ "%s deskonektatua izan da errorea baten ondorioz: %s\n" -#~ " Gaim ez da saiatuko kontua berriz konektatzen errorea konpondu eta " +#~ " Pidgin ez da saiatuko kontua berriz konektatzen errorea konpondu eta " #~ "kontua ahalbidetu arte." #~ msgid "User has typed something and stopped" @@ -14958,8 +14958,8 @@ #~ msgid "A_ccount:" #~ msgstr "Kontua:" -#~ msgid "Gaim Internet Messenger" -#~ msgstr "Gaim interneteko mezularitza " +#~ msgid "Pidgin Internet Messenger" +#~ msgstr "Pidgin interneteko mezularitza " #~ msgid "DBus" #~ msgstr "DBus" @@ -14976,17 +14976,17 @@ #~ msgid "When my nick is said" #~ msgstr "Nire ezizena esaten denean" -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "Gaim-en ikono bat bistaratzen du sistema-erretiluan." +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." +#~ msgstr "Pidgin-en ikono bat bistaratzen du sistema-erretiluan." #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " #~ "to blink for unread messages." #~ msgstr "" #~ "Sistema-erretiluaren ikonoa bistaratzen du (GNOME, KDE edo Windows-en " -#~ "adibidez) Gaim-en uneko egoera erakusteko, gehien erabiltzen diren " +#~ "adibidez) Pidgin-en uneko egoera erakusteko, gehien erabiltzen diren " #~ "funtzioetara erraz sartzeko, eta lagunen zerrendaren eta saio-hasierako " #~ "leihoaren artean aldatzeko. Era berean, aukera ematen du irakurrigabeko " #~ "mezuak parpadeo bidez adierazteko." @@ -15005,17 +15005,17 @@ #~ msgstr "Adierazitako laguna ez da Evolution-en kontaktuetan topatu." #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgstr "" -#~ "%s bertsioa lortzeko:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://" -#~ "gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "%s bertsioa lortzeko:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/\">http://" +#~ "Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Atzerapena" -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "WinGaim aukerak" +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "WinPidgin aukerak" #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " @@ -15112,8 +15112,8 @@ #~ msgid "Jabber developer" #~ msgstr "Jabber garatzailea" -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim irc.freenode.net-en<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin irc.freenode.net-en<BR><BR>" #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "Letra-tipo txikiagoa" @@ -15166,8 +15166,8 @@ #~ "Irudi hau fitxategi transferentzi bezela bidali dezakezu, mezuan " #~ "txertatu, edo lagunaren ikono bezela erabili erabiltzaile honentzako." -#~ msgid "Old Gaim" -#~ msgstr "Gaim Zaharra" +#~ msgid "Old Pidgin" +#~ msgstr "Pidgin Zaharra" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -15183,8 +15183,8 @@ #~ "\n" #~ "<b>Mezua:</b> %s" -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Gaim erabiltzailea" +#~ msgid "Pidgin User" +#~ msgstr "Pidgin erabiltzailea" #~ msgid "Unable to initiate a new search" #~ msgstr "Ezin izan da bilaketa berria hasieratu" @@ -15426,15 +15426,15 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "Hori gertatzen denean, TOCek ez ikusi egiten die, bidalitako mezu guztiei " -#~ "eta beharbada kanporatu egingo zaitu mezurik bidaliz gero. Gaim-ek bidali " +#~ "eta beharbada kanporatu egingo zaitu mezurik bidaliz gero. Pidgin-ek bidali " #~ "edo jasotzea eragotziko du. Aldi baterako bakarrik izango da, itxaron." -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - Gorde honela..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." +#~ msgstr "Pidgin - Gorde honela..." #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "TOC ostalaria" @@ -15445,11 +15445,11 @@ #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "Autentifikazio metodo normalak huts egin du. Zure pasahitza okerra izan " -#~ "daiteke, edo Yahoo-ren autentifikazio eskema aldatu egin da. Gaim-ek Web " +#~ "daiteke, edo Yahoo-ren autentifikazio eskema aldatu egin da. Pidgin-ek Web " #~ "Messenger erabiliz konektatzen saiatuko da, funtzionalitate eta ezaugarri " #~ "murrituagoak dituelarik."
--- a/po/fa.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/fa.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -1,12 +1,12 @@ -# Persian translation of gaim. +# Persian translation of Pidgin. # Copyright (C) 2005, 2006 Sharif Farsiweb, Inc, -# This file is distributed under the same license as the gaim package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # Elnaz Sarbar <elnaz@farsiwevb.info>, 2005, 2006, 2007. # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2006. # Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim 1.5.0\n" +"Project-Id-Version: Pidgin 1.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-10 20:37+0330\n" @@ -14860,7 +14860,7 @@ #~ "میتوانید نسخهٔ %s را از اینجا بگیرید:<br><a href=\"http://pidgin.im/" #~ "\">http://pidgin.im</a>." -#~ msgid "Gaim Internet Messenger" +#~ msgid "Pidgin Internet Messenger" #~ msgstr "پیغامرسان اینترنتی گِیم" #, fuzzy @@ -14870,7 +14870,7 @@ #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session." #~ msgstr "متصل شونده برای ایجاد نشست گپِ خَف." -#~ msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" +#~ msgid "Uses Pidgin to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" #~ msgstr "" #~ "برای به دست آوردن IP رفقا جهت اتصال برای یک نشست گپِ خَف از گیم استفاده " #~ "میکند" @@ -14899,12 +14899,12 @@ #~ msgid "C_hat Messages:" #~ msgstr "پیغامهای _گپ:" -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." #~ msgstr "شمایلی برای گیم محوطهٔ اعلانات سیستم نمایش میدهد." #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " #~ "to blink for unread messages." #~ msgstr "" @@ -14919,7 +14919,7 @@ #~ msgid "Delay" #~ msgstr "تأخیر" -#~ msgid "WinGaim Options" +#~ msgid "WinPidgin Options" #~ msgstr "گزینههای گیم ویندوز" #~ msgid "" @@ -14998,8 +14998,8 @@ #~ msgid "Get the user's information" #~ msgstr "گرفتن اطلاعات کاربر" -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim در irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin در irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" @@ -15022,10 +15022,10 @@ #~ msgid "Away / Idle" #~ msgstr "رفته / بیکار" -#~ msgid "Old Gaim" +#~ msgid "Old Pidgin" #~ msgstr "گِیم قدیمی" -#~ msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." +#~ msgid "Pidgin encountered errors loading the plugin." #~ msgstr "گیم هنگام بار کردن متصل شونده با خطایی مواجه شد." #~ msgid "" @@ -15042,7 +15042,7 @@ #~ "\n" #~ "<b>پیغام:</b> %s" -#~ msgid "Gaim User" +#~ msgid "Pidgin User" #~ msgstr "کاربر گیم" #~ msgid "<b>%s:</b> %s" @@ -15178,20 +15178,20 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "وقتی این اتفاق میافتد TOC همهٔ پیغامهایی را که به آن فرستاده میشود نادیده " #~ "میگیرد، و اگر پیغامی ارسال کنید ممکن است شما را بیرون بیندازد. گیم جلوی " #~ "رد شدن هر چیزی را خواهد گرفت. این مشکل موقتی است، لطفاً صبر کنید." -#~ msgid "Gaim - Save As..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." #~ msgstr "گیم ـ ذخیره با نام..." #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "روش تأیید هویت عادی شکست خورد. دلیل این مسئله یا غلط بودن گذرواژهٔ شما و " @@ -15242,7 +15242,7 @@ #~ msgid "Appears as list" #~ msgstr "به نظر برونخط" -#~ msgid "me is using Gaim v%s." +#~ msgid "me is using Pidgin v%s." #~ msgstr "me از گیم نسخهٔ %s استفاده میکند." #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" @@ -15348,10 +15348,10 @@ #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" #~ msgstr "_مخفی کردن پیغامهای جدید تا زمانی که روی شمایل سینی کلیک شود" -#~ msgid "Gaim - Signed off" +#~ msgid "Pidgin - Signed off" #~ msgstr "گیم ـ از سیستم خارج شد" -#~ msgid "Gaim - Away" +#~ msgid "Pidgin - Away" #~ msgstr "گیم ـ رفته" #~ msgid "Not connected to AIM" @@ -15376,15 +15376,15 @@ #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "کنترل از راه دور" -#~ msgid "Provides remote control for gaim applications." +#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." #~ msgstr "برنامههای گیم را به کنترل از راه دور مجهز میکند." #~ msgid "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." +#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." #~ msgstr "" #~ "این قابلیت را به گیم میدهد که توسط برنامههای طرف سوم یا از طریق ابزار " -#~ "gaim-remote از راه دور کنترل شود." +#~ "Pidgin-remote از راه دور کنترل شود." #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "فهرست رفقای _جدا شده همیشه رو باشد" @@ -15442,7 +15442,7 @@ #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" +#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" @@ -15454,16 +15454,16 @@ #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" +#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" #~ msgid "" -#~ "Gaim not running (on session 0)\n" +#~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim not running (on session 0)\n" +#~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" # "گیم در حال اجرا نیست (در نشست ۰)\n" @@ -15472,7 +15472,7 @@ #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" @@ -15482,20 +15482,20 @@ #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" @@ -15505,22 +15505,22 @@ #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" +#~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" +#~ "Close running copy of Pidgin\n" # "بستن نسخهٔ در حال اجرای گیم\n" #~ msgid "" @@ -15663,7 +15663,7 @@ #~ msgstr "چینی" #~ msgid "" -#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL." #~ "<BR><BR>" @@ -15828,7 +15828,7 @@ #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "گزارش _زمان بیکاری:" -#~ msgid "Gaim usage" +#~ msgid "Pidgin usage" #~ msgstr "استفاده از گیم" #~ msgid "X usage" @@ -15875,7 +15875,7 @@ #~ msgstr "_ورود به سیستم" #~ msgid "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" @@ -15892,7 +15892,7 @@ #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" @@ -15914,7 +15914,7 @@ #~ msgstr "نمیتوان ترجیحات را بار کرد" #~ msgid "" -#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " +#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgstr "" @@ -15990,7 +15990,7 @@ #~ msgstr "خطا هنگام برقراری ارتباط با کارگزار Gadu-Gadu" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " +#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "به دلیل اشکالی در ارتباط با کارگزار HTTP Gadu-Gadu گیم نتوانست درخواست " @@ -16000,14 +16000,14 @@ #~ msgstr "وارد کردن فهرست Gadu-Gadu ممکن نیست" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " +#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgstr "" #~ "گیم نتوانست به کارگزار فهرست رفقای Gadu-Gadu متصل شود. لطفاً کمی بعد " #~ "دوباره امتحان کنید." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " +#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "" #~ "گیم نتوانست به کارگزار فهرست رفقا متصل شود. لطفاً کمی بعد دوباره امتحان " @@ -16020,14 +16020,14 @@ #~ msgstr "دسترسی به شاخه ممکن نیست" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " +#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "گیم نتوانست در دفترچهٔ راهنمای کاربران جستجو کند چون نمیتوانست به کارگزار " #~ "دفترچهٔ راهنمای کاربران متصل شود. لطفاً کمی بعد دوباره امتحان کنید." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "به دلیل اشکال در اتصال به کارگزار Gadu-Gadu گیم نتوانست گذرواژهٔ شما را " @@ -16040,7 +16040,7 @@ #~ msgstr "دسترسی به مجموعه تنظیمات کاربر ممکن نیست." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " +#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "به علت وجود خطایی در اتصال به کارگزار دفترچهٔ راهنمای کاربران، گیم نتوانست "
--- a/po/fi.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/fi.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -14743,9 +14743,9 @@ #~ msgid "Provides options specific to Windows " #~ msgstr "Tarjoaa asetukset jotka liittyvät erityisesti Windows-versioon " -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim palvelimella irc.freenode." +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin palvelimella irc.freenode." #~ "net<BR><BR>" #~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" @@ -15087,8 +15087,8 @@ #~ msgid "Feature Calibration" #~ msgstr "Piirteiden tarkistus" -#~ msgid "gaim_proxy_connect() failed" -#~ msgstr "gaim_proxy_connect() epäonnistui" +#~ msgid "Pidgin_proxy_connect() failed" +#~ msgstr "Pidgin_proxy_connect() epäonnistui" #~ msgid "QQ Port" #~ msgstr "QQ-portti" @@ -15383,7 +15383,7 @@ #~ "no fault of your own.\n" #~ "\n" #~ "It is possible that this bug is already fixed in CVS.\n" -#~ "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" +#~ "If you can reproduce the crash, please notify the Pidgin\n" #~ "developers by reporting a bug at\n" #~ msgstr "" #~ "Pidgin on kaatunut ja yrittänyt tallentaa muistivedoksen.\n" @@ -15838,15 +15838,15 @@ #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Kauko-ohjain" -#~ msgid "Provides remote control for gaim applications." +#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." #~ msgstr "Tuo kauko-ohjauksen Pidgin-sovelluksille." #~ msgid "" #~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." #~ msgstr "" #~ "Mahdollistaa Pidginin kauko-ohjauksen kolmansien osapuolten sovelluksilla " -#~ "gaim-remote-työkalulla." +#~ "Pidgin-remote-työkalulla." #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "Pidä telakoitunut _tuttavalista aina päällimmäisenä" @@ -15916,7 +15916,7 @@ #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" @@ -15926,20 +15926,20 @@ #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "AIM: URI:en käyttö:\n" #~ "Pikaviestin lähetys näyttönimelle:\n" -#~ " gaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello" +#~ " Pidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello" #~ "+world'\n" #~ "Tässä esimerkissä lähetetään viesti nimelle 'Penguin' ja 'hello world'\n" #~ "on lähetettävä viesti. '+':aa tulee käyttää välilyönnin sijasta.\n" @@ -15947,14 +15947,14 @@ #~ "'&'-merkit tulee kiertää tai komennon suoritus loppuu siihen.\n" #~ "Seuraava avaa vastaanottajalle ainoastaan keskusteluikkunan ilman " #~ "viestiä:\n" -#~ " gaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" +#~ " Pidgin-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" #~ "\n" #~ "Chattiin liittyminen:\n" -#~ " gaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ " Pidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...liittyy 'PenguinLounge'-chathuoneeseen.\n" #~ "\n" #~ "Tuttavan lisääminen tuttavalistaan:\n" -#~ " gaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ " Pidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...pyytää lisäämään tuttavan 'Penguin' tuttavalistalle.\n" #~ msgid ""
--- a/po/gu.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/gu.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -1,11 +1,11 @@ -# translation of gaim_gu.po to Gujarati +# translation of Pidgin_gu.po to Gujarati # translation of gu.po to Gujarati -# translation of gaim.po to Gujarati +# translation of Pidgin.po to Gujarati # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006. # Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim_gu\n" +"Project-Id-Version: Pidgin_gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-03 11:31+0530\n" @@ -28,7 +28,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. વધુ જાણકારી માટે `%s -h' નો પ્રયાસ કરે છે.\n" +msgstr "Pidgin %s. વધુ જાણકારી માટે `%s -h' નો પ્રયાસ કરે છે.\n" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -41,7 +41,7 @@ " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" -"Gaim %s\n" +"Pidgin %s\n" "વપરાશ: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR રૂપરેખા ફાઈલો માટે DIR વાપરે છે\n" @@ -2244,7 +2244,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "Gaim તમારું પ્લગઈન લાવવામાં અસમર્થ હતું." +msgstr "Pidgin તમારું પ્લગઈન લાવવામાં અસમર્થ હતું." #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." @@ -2252,7 +2252,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "Gaim તમારું પ્લગઈન લાવવામાં અસમર્થ હતું." +msgstr "Pidgin તમારું પ્લગઈન લાવવામાં અસમર્થ હતું." #, fuzzy, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." @@ -2393,7 +2393,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "File Control" -msgstr "Gaim ફાઈલ નિયંત્રણ" +msgstr "Pidgin ફાઈલ નિયંત્રણ" #. *< name #. *< version @@ -2401,7 +2401,7 @@ #. * description #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." -msgstr "તમને ફાઈલમાં આદેશો દાખલ કરીને Gaim નિયંત્રિત કરવા માટે પરવાનગી આપે છે." +msgstr "તમને ફાઈલમાં આદેશો દાખલ કરીને Pidgin નિયંત્રિત કરવા માટે પરવાનગી આપે છે." msgid "Minutes" msgstr "મિનિટો" @@ -3248,7 +3248,7 @@ #, fuzzy msgid "Could not open a listening port." -msgstr "Gaim સાંભળનાર પોર્ટ ખોલી શક્યું નહિં." +msgstr "Pidgin સાંભળનાર પોર્ટ ખોલી શક્યું નહિં." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "MOTD દર્શાવવામાં ક્ષતિ" @@ -3413,7 +3413,7 @@ #, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "Gaim એ સંદેશો મોકલ્યો જે IRC સર્વર સમજ્યું નહિં." +msgstr "Pidgin એ સંદેશો મોકલ્યો જે IRC સર્વર સમજ્યું નહિં." #, c-format msgid "Users on %s: %s" @@ -4864,7 +4864,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "વાક્યરચના ક્ષતિ (સંભવિત રીતે Gaim ત્રુટિ)" +msgstr "વાક્યરચના ક્ષતિ (સંભવિત રીતે Pidgin ત્રુટિ)" #, c-format msgid "Invalid email address" @@ -5243,7 +5243,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "SSL આધાર એ MSN માટે જરૂરી છે. મહેરબાની કરીને આધારભૂત SSL લાઈબ્રેરી સ્થાપિત કરો. વધુ " -"જાણકારી માટે http://gaim.sf.net/faq-ssl.php જુઓ." +"જાણકારી માટે http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php જુઓ." msgid "Failed to connect to server." msgstr "સર્વર સાથે જોડાવામાં નિષ્ફળ." @@ -5420,7 +5420,7 @@ "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" -"Gaim વપરાશકર્તાની રૂપરેખામાં કોઈપણ જાણકારી શોધી શક્યું નહિં. વપરાશકર્તા મોટે ભાગે " +"Pidgin વપરાશકર્તાની રૂપરેખામાં કોઈપણ જાણકારી શોધી શક્યું નહિં. વપરાશકર્તા મોટે ભાગે " "અસ્તિત્વમાં નહિં હોય." msgid "Profile URL" @@ -6728,7 +6728,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim એ માન્ય AIM પ્રવેશ હેશ મેળવવામાં અસમર્થ હતું." +msgstr "Pidgin એ માન્ય AIM પ્રવેશ હેશ મેળવવામાં અસમર્થ હતું." #, fuzzy, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." @@ -6738,7 +6738,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "Gaim એ માન્ય પ્રવેશ હેશ મેળવવામાં અસમર્થ હતું." +msgstr "Pidgin એ માન્ય પ્રવેશ હેશ મેળવવામાં અસમર્થ હતું." msgid "Password sent" msgstr "પાસવર્ડ મોકલાઈ ગયો" @@ -7044,9 +7044,9 @@ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"%d બાઈટની મહત્તમ રૂપરેખા લંબાઈ ઓળંગી ગયા. Gaim એ તેને તમારી માટે છોડી દીધું છે." +"%d બાઈટની મહત્તમ રૂપરેખા લંબાઈ ઓળંગી ગયા. Pidgin એ તેને તમારી માટે છોડી દીધું છે." msgstr[1] "" -"%d બાઈટોની મહત્તમ રૂપરેખા લંબાઈ ઓળંગી ગયા. Gaim એ તેને તમારી માટે છોડી દીધું છે." +"%d બાઈટોની મહત્તમ રૂપરેખા લંબાઈ ઓળંગી ગયા. Pidgin એ તેને તમારી માટે છોડી દીધું છે." msgid "Profile too long." msgstr "રૂપરેખા ખૂબ લાંબી છે." @@ -7059,10 +7059,10 @@ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"દૂર જવાના સંદેશાની મહત્તમ લંબાઈ %d બાઈટ ઓળંગી ગયા છો. Gaim એ તેને તમારા માટે છોડી " +"દૂર જવાના સંદેશાની મહત્તમ લંબાઈ %d બાઈટ ઓળંગી ગયા છો. Pidgin એ તેને તમારા માટે છોડી " "દીધું છે." msgstr[1] "" -"દૂર જવાના સંદેશાની મહત્તમ લંબાઈ %d બાઈટો ઓળંગી ગયા છો. Gaim એ તેને તમારા માટે છોડી " +"દૂર જવાના સંદેશાની મહત્તમ લંબાઈ %d બાઈટો ઓળંગી ગયા છો. Pidgin એ તેને તમારા માટે છોડી " "દીધું છે." msgid "Away message too long." @@ -7091,7 +7091,7 @@ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" -"Gaim એ AIM સર્વરોમાંથી વ્યક્તિ યાદી મેળવવામાં થોડી વાર માટે અસમર્થ હતું. તમારી વ્યક્તિ " +"Pidgin એ AIM સર્વરોમાંથી વ્યક્તિ યાદી મેળવવામાં થોડી વાર માટે અસમર્થ હતું. તમારી વ્યક્તિ " "યાદી એ ખોવાયેલ નથી, અને કદાચ થોડા કલાકોમાં ઉપલબ્ધ હશે." msgid "Orphans" @@ -7631,7 +7631,7 @@ #, fuzzy msgid "About me" -msgstr "Gaim વિશે" +msgstr "Pidgin વિશે" #, fuzzy msgid "Category" @@ -7849,7 +7849,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "Gaim વિશે" +msgstr "Pidgin વિશે" #, fuzzy msgid "Change Icon" @@ -7867,7 +7867,7 @@ #, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "Gaim વિશે" +msgstr "Pidgin વિશે" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9283,7 +9283,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "અજ્ઞાત આદેશ: %s, (કદાચ Gaim ક્ષતિ હોઈ શકે)" +msgstr "અજ્ઞાત આદેશ: %s, (કદાચ Pidgin ક્ષતિ હોઈ શકે)" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [channel]: સંવાદ છોડો" @@ -9859,7 +9859,7 @@ "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" -"Yahoo સર્વરે નહિં ઓળખાયેલ સત્તાધિકરણ પદ્ધતિનો વપરાશ નામંજૂર કર્યો છે. Gaim ની આ આવૃત્તિ " +"Yahoo સર્વરે નહિં ઓળખાયેલ સત્તાધિકરણ પદ્ધતિનો વપરાશ નામંજૂર કર્યો છે. Pidgin ની આ આવૃત્તિ " "Yahoo પર સફળતાપૂર્વક પ્રવેશ કરવામાં સમર્થ હશે નહિં. સુધારાઓ માટે %s ચકાસો." msgid "Failed Yahoo! Authentication" @@ -11888,7 +11888,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About %s" -msgstr "Gaim વિશે" +msgstr "Pidgin વિશે" #, c-format msgid "" @@ -11905,7 +11905,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #, fuzzy msgid "Current Developers" @@ -12419,7 +12419,7 @@ #, fuzzy msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>" #, fuzzy msgid "_Normal" @@ -12511,7 +12511,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. વધુ જાણકારી માટે `%s -h' નો પ્રયાસ કરે છે.\n" +msgstr "Pidgin %s. વધુ જાણકારી માટે `%s -h' નો પ્રયાસ કરે છે.\n" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -12529,7 +12529,7 @@ " --display=DISPLAY X display to use\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" -"Gaim %s\n" +"Pidgin %s\n" "વપરાશ: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR રૂપરેખા ફાઈલો માટે DIR વાપરે છે\n" @@ -12556,7 +12556,7 @@ " Without this only the first account will be enabled).\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" -"Gaim %s\n" +"Pidgin %s\n" "વપરાશ: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR રૂપરેખા ફાઈલો માટે DIR વાપરે છે\n" @@ -14071,7 +14071,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Gaim રજૂઆત પ્લગઈન" +msgstr "Pidgin રજૂઆત પ્લગઈન" #. *< name #. *< version @@ -14170,7 +14170,7 @@ #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Gaim ફાઈલ નિયંત્રણ" +msgstr "Pidgin ફાઈલ નિયંત્રણ" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" @@ -14181,7 +14181,7 @@ #, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Gaim GTK+ થીમ નિયંત્રણ" +msgstr "Pidgin GTK+ થીમ નિયંત્રણ" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "સામાન્ય રીતે વપરાતી gtkrc ગોઠવણીઓ પૂરી પાડે છે." @@ -14462,7 +14462,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "વિન્ડોઝ શરૂ કરવા પર Gaim શરૂ કરો (_S)" +msgstr "વિન્ડોઝ શરૂ કરવા પર Pidgin શરૂ કરો (_S)" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "ડોક કરી શકાય તેવી વ્યક્તિ યાદી (_D)" @@ -14485,13 +14485,13 @@ #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "વિન્ડોઝ Gaim માટે વિશિષ્ટ વિકલ્પો." +msgstr "વિન્ડોઝ Pidgin માટે વિશિષ્ટ વિકલ્પો." #, fuzzy msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "" -"Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " +"Provides options specific to Windows Pidgin, such as buddy list docking and " "conversation flashing." msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" @@ -14691,7 +14691,7 @@ #~ msgid "" #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" -#~ msgstr "તમે Gaim આવૃત્તિ %s વાપરી રહ્યા છો. વર્તમાન આવૃત્તિ %s છે.<hr>" +#~ msgstr "તમે Pidgin આવૃત્તિ %s વાપરી રહ્યા છો. વર્તમાન આવૃત્તિ %s છે.<hr>" #, fuzzy #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" @@ -14988,25 +14988,25 @@ #~ "મૂળભુત કિંમતો (ઓફલાઈન = ૪, દૂર = ૨, અને નિષ્ક્રિય = ૧)\n" #~ "આંતરિક ક્રમમાં વપરાયેલ ક્રમ સક્રિય->નિષ્ક્રિય->દૂર->દૂર+નિષ્ક્રિય->ઓફલાઈન વાપરશે." -#~ msgid "Gaim" -#~ msgstr "Gaim" - -#~ msgid "Gaim - Signed off" -#~ msgstr "Gaim - પ્રવેશ બહાર" - -#~ msgid "Gaim - Away" -#~ msgstr "Gaim - દૂર" - -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "સિસ્ટમ ટ્રેમાં Gaim માટે ચિહ્ન દર્શાવે છે." +#~ msgid "Pidgin" +#~ msgstr "Pidgin" + +#~ msgid "Pidgin - Signed off" +#~ msgstr "Pidgin - પ્રવેશ બહાર" + +#~ msgid "Pidgin - Away" +#~ msgstr "Pidgin - દૂર" + +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." +#~ msgstr "સિસ્ટમ ટ્રેમાં Pidgin માટે ચિહ્ન દર્શાવે છે." #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." #~ msgstr "" -#~ "Gaim ની વર્તમાન પરિસ્થિતિ બતાવવા માટે સિસ્ટમ ટ્રે ચિહ્ન (ઉદાહરણ તરીકે GNOME, KDE " +#~ "Pidgin ની વર્તમાન પરિસ્થિતિ બતાવવા માટે સિસ્ટમ ટ્રે ચિહ્ન (ઉદાહરણ તરીકે GNOME, KDE " #~ "અથવા Windows માં) દર્શાવે છે, સામાન્ય રીતે વપરાતા વિધેયો વાપરવા માટે ઝડપી વપરાશની " #~ "પરવાનગી આપે છે, અને વ્યક્તિ યાદી અથવા પ્રવેશ વિન્ડોનું દ્રશ્ય બદલે છે. સંદેશાઓને જ્યાં સુધી " #~ "ચિહ્ન ક્લિક નહિં થાય ત્યાં સુધી કતારમાં રાખવા માટે પરવાનગી પણ આપે છે, ICQ ની જેમ જ." @@ -15033,17 +15033,17 @@ #~ "and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." -#~ msgstr "" -#~ "તમે આવૃત્તિ %s અંહિથી મેળવી શકો છો:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." +#~ msgstr "" +#~ "તમે આવૃત્તિ %s અંહિથી મેળવી શકો છો:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "વિલંબ" -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "WinGaim વિકલ્પો" +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "WinPidgin વિકલ્પો" #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " @@ -15156,8 +15156,8 @@ #~ msgid "/Tools/Account Actions" #~ msgstr "/સાધનો/ખાતા ક્રિયાઓ" -#~ msgid "me is using Gaim v%s." -#~ msgstr "હું Gaim v%s વાપરી રહ્યો છું." +#~ msgid "me is using Pidgin v%s." +#~ msgstr "હું Pidgin v%s વાપરી રહ્યો છું." #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" #~ msgstr "/વિકલ્પો/વ્યક્તિ ચિહ્નો બતાવો (_I)" @@ -15178,17 +15178,17 @@ #~ msgstr "Jabber વિકાસકર્તા" #~ msgid "" -#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL." #~ "<BR><BR>" #~ msgstr "" -#~ "Gaim એ મોડ્યુલ સંદેશાવ્યવહાર ક્લાઈન્ટ છે જે AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, " +#~ "Pidgin એ મોડ્યુલ સંદેશાવ્યવહાર ક્લાઈન્ટ છે જે AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, " #~ "SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, અને Gadu-Gadu બધા એક સાથે વાપરવા " #~ "માટે સમર્થ છે. તે Gtk+ ની મદદથી લખાયેલ છે અને GPL હેઠળ લાઈસન્સ અપાયેલ છે.<BR><BR>" -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Active Developers" #~ msgstr "સક્રિય વિકાસકર્તાઓ" @@ -15546,15 +15546,15 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "જ્યારે આ થાય છે, ત્યારે TOC તેને મોકલાયેલ કોઈપણ સંદેશાઓ અવગણે છે, અને તે તમને લાત મારી " -#~ "દેશે જો તમે સંદેશો મોકલો. Gaim કંઈમાં પણ જવાથી બચાવશે. આ માત્ર કામચલાઉ જ છે, " +#~ "દેશે જો તમે સંદેશો મોકલો. Pidgin કંઈમાં પણ જવાથી બચાવશે. આ માત્ર કામચલાઉ જ છે, " #~ "મહેરબાની કરીને શાંતિ દાખવો." -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - આ રીતે સંગ્રહો..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." +#~ msgstr "Pidgin - આ રીતે સંગ્રહો..." #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "TOC યજમાન" @@ -15565,11 +15565,11 @@ #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "સામાન્ય સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ નિષ્ફળ ગઈ છે. આનો અર્થ એ થાય કે ક્યાં તો તમારો પાસવર્ડ " -#~ "અયોગ્ય છે, અથવા Yahoo! ની સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ બદલાઈ ગયેલ છે. Gaim હવે વેબ સંદેશાવાહક " +#~ "અયોગ્ય છે, અથવા Yahoo! ની સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ બદલાઈ ગયેલ છે. Pidgin હવે વેબ સંદેશાવાહક " #~ "સત્તાધિકરણ પદ્ધતિની મદદથી પ્રવેશ કરવાનું શરૂ કરશે, કે જે ઘટાડાયેલ વિધેયો અને લક્ષણોમાં " #~ "પરિણમશે." @@ -15657,14 +15657,14 @@ #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "દૂરસ્થ નિયંત્રણ" -#~ msgid "Provides remote control for gaim applications." -#~ msgstr "gaim કાર્યક્રમો માટે દૂરસ્થ નિયંત્રણ પૂરું પાડે છે." - -#~ msgid "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." -#~ msgstr "" -#~ "Gaim ને ત્રીજી-વ્યક્તિ કાર્યક્રમો મારફતે અથવા gaim-remote સાધન મારફતે દૂરસ્થ-" +#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." +#~ msgstr "Pidgin કાર્યક્રમો માટે દૂરસ્થ નિયંત્રણ પૂરું પાડે છે." + +#~ msgid "" +#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." +#~ msgstr "" +#~ "Pidgin ને ત્રીજી-વ્યક્તિ કાર્યક્રમો મારફતે અથવા Pidgin-remote સાધન મારફતે દૂરસ્થ-" #~ "નિયંત્રણની સક્ષમતા આપે છે." #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" @@ -15714,7 +15714,7 @@ #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" +#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" @@ -15725,23 +15725,23 @@ #~ " uri હેન્ડલ AIM: URI\n" #~ " away મૂળભુત સંદેશા સાથે દૂર જવાનો સંદેશો પોપઅપ કરે છે\n" #~ " back દૂર જવાનો સંદેશો દૂર કરે છે\n" -#~ " quit Gaim ની ચાલી રહેલ નકલ બંધ કરે છે\n" +#~ " quit Pidgin ની ચાલી રહેલ નકલ બંધ કરે છે\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] આદેશ માટે મદદ બતાવે છે\n" #~ msgid "" -#~ "Gaim not running (on session 0)\n" +#~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim ચાલી રહ્યું નથી (સત્ર ૦ પર)\n" +#~ "Pidgin ચાલી રહ્યું નથી (સત્ર ૦ પર)\n" #~ "શું \"દૂરસ્થ નિયંત્રણ\" પ્લગઈન લોડ થયલે છે?\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" @@ -15751,42 +15751,42 @@ #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "AIM વાપરીને: URIs:\n" #~ "સ્ક્રીન નામને IM મોકલીને:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=કેમ+છો'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=કેમ+છો'\n" #~ "આ કિસ્સામાં, 'Penguin' એ સ્ક્રીન નામ છે જે અમે IM ને કહીએ છીએ, અને 'કેમ છો'\n" #~ "એ મોકલવા માટેનો સંદેશો છે. '+' એ ખાલી જગ્યાઓની જગ્યાએ વપરાવો જ જોઈએ.\n" #~ "મહેરબાની કરીને ઉપર વપરાયેલ અવતરણોની નોંધ કરો -જો તમે આને શેલમાંથી ચલાવો તો '&'\n" #~ "ને રદ કરવાની જરૂર છે, અથવા આદેશ આ બિંદુએ અટકી જશે.\n" #~ "અને, નીચેનું ખાલી સ્ક્રીન નામ માટે વાર્તાલાપ વિન્ડો જ ખોલશે,\n" #~ "કોઈપણ જાતના સંદેશા વિના:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "સંવાદમાં જોડાવા માટે:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...'PenguinLounge' સંવાદ કક્ષમાં જોડાય છે.\n" #~ "\n" #~ "તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં વ્યક્તિ ઉમેરીને:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...તમને 'Penguin' ને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે પૂછે છે.\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" +#~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Gaim ની ચાલી રહેલ નકલ બંધ કરો\n" +#~ "Pidgin ની ચાલી રહેલ નકલ બંધ કરો\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -16014,8 +16014,8 @@ #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "નિષ્ક્રિય સમય અહેવાલીકરણ (_t):" -#~ msgid "Gaim usage" -#~ msgstr "Gaim વપરાશ" +#~ msgid "Pidgin usage" +#~ msgstr "Pidgin વપરાશ" #~ msgid "X usage" #~ msgstr "X વપરાશ" @@ -16061,7 +16061,7 @@ #~ msgstr "પ્રવેશ કરો (_S)" #~ msgid "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" @@ -16078,7 +16078,7 @@ #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "વપરાશ: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct ખાતા સંપાદક વિન્ડો દર્શાવે છે\n" @@ -16097,11 +16097,11 @@ #~ msgstr "પસંદગીઓ લાવવામાં અસમર્થ" #~ msgid "" -#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " +#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgstr "" -#~ "Gaim તમારી પસંદગીઓ લાવવામાં સમર્થ હતું નહિં કારણ કે તેઓ જૂના બંધારણમાં સંગ્રહાયેલ હતા કે " +#~ "Pidgin તમારી પસંદગીઓ લાવવામાં સમર્થ હતું નહિં કારણ કે તેઓ જૂના બંધારણમાં સંગ્રહાયેલ હતા કે " #~ "જેઓ લાંબા સમય સુધી વાપરવાના નથી. મહેરબાની કરીને પસંદગીઓ વિન્ડોની મદદથી તમારા " #~ "સુયોજનો પુનઃરૂપરેખાંકિત કરો." @@ -16178,27 +16178,27 @@ #~ msgstr "Gadu-Gadu સર્વર સાથે સંપર્કવ્યવહાર કરવામાં ક્ષતિ" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " +#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim એ Gadu-Gadu HTTP સર્વર સાથેની સંપર્કવ્યવહાર સમસ્યાને કારણે તમારી અરજી પૂર્ણ " +#~ "Pidgin એ Gadu-Gadu HTTP સર્વર સાથેની સંપર્કવ્યવહાર સમસ્યાને કારણે તમારી અરજી પૂર્ણ " #~ "કરવામાં અસમર્થ હતું. પછી મહેરબાની કરીને ફરી પ્રયત્ન કરો." #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "Gadu-Gadu buddy યાદી આયાત કરવામાં અસમર્થ" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " +#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim એ Gadu-Gadu વ્યક્તિ યાદી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ હતું. મહેરબાની કરીને " +#~ "Pidgin એ Gadu-Gadu વ્યક્તિ યાદી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ હતું. મહેરબાની કરીને " #~ "પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " +#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim વ્યક્તિ યાદી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ હતું. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી " +#~ "Pidgin વ્યક્તિ યાદી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ હતું. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી " #~ "પ્રયત્ન કરો." #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" @@ -16208,17 +16208,17 @@ #~ msgstr "ડિરેક્ટરી વાપરવામાં અસમર્થ" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " +#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim ડિરેક્ટરી શોધવા માટે અસમર્થ હતું કારણ કે તે ડિરેક્ટરી સર્વર સાથે જોડાવા માટે " +#~ "Pidgin ડિરેક્ટરી શોધવા માટે અસમર્થ હતું કારણ કે તે ડિરેક્ટરી સર્વર સાથે જોડાવા માટે " #~ "અસમર્થ હતું. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim એ Gadu-Gadu સર્વર સાથે જોડાવામાં ક્ષતિને કારણે તમારો પાસવર્ડ બદલવામાં અસમર્થ " +#~ "Pidgin એ Gadu-Gadu સર્વર સાથે જોડાવામાં ક્ષતિને કારણે તમારો પાસવર્ડ બદલવામાં અસમર્થ " #~ "હતું. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો." #~ msgid "Directory Search" @@ -16228,14 +16228,14 @@ #~ msgstr "વપરાશકર્તા રૂપરેખા વાપરવામાં અસમર્થ." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " +#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim ડિરેક્ટરી સર્વર સાથે જોડાવામાં ક્ષતિને કારણે વપરાશકર્તાની રૂપરેખા વાપરવામાં " +#~ "Pidgin ડિરેક્ટરી સર્વર સાથે જોડાવામાં ક્ષતિને કારણે વપરાશકર્તાની રૂપરેખા વાપરવામાં " #~ "અસમર્થ હતું. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો." -#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." -#~ msgstr "Gaim ને ICQ સર્વર સાથે સંપર્કવ્યવહાર કરવામાં ક્ષતિ આવી." +#~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." +#~ msgstr "Pidgin ને ICQ સર્વર સાથે સંપર્કવ્યવહાર કરવામાં ક્ષતિ આવી." #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." #~ msgstr "વપરાશકર્તા %s (%s%s%s%s%s) તમને તેમને સત્તાધિકારીત કરવા માંગે છે." @@ -16246,8 +16246,8 @@ #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "ખોટું નામ:" -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Gaim વપરાશકર્તા" +#~ msgid "Pidgin User" +#~ msgstr "Pidgin વપરાશકર્તા" #~ msgid "File Transfer Aborted" #~ msgstr "ફાઈલ પરિવહન અડધેથી બંધ થઈ ગયું"
--- a/po/hi.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/hi.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GAIM\n" +"Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-29 20:43+0530\n" @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "कृप्या जिसे आप आइ एम करना चाहते हैं उसका स्क्रीन नाम भरें।" # * -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. +# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses OK and Cancel buttons. #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? @@ -5478,7 +5478,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "एम एस एन के लिए एस एस एल के समर्थन की आवशयकता है। कृपया कोइ समर्थित एस एस एल " -"वाचनालय की स्थापना करें। अधिक जानकारी के लिए पर http://gaim.sf.net/faq-ssl.php " +"वाचनालय की स्थापना करें। अधिक जानकारी के लिए पर http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php " "जाएँ।" msgid "Failed to connect to server." @@ -6967,7 +6967,7 @@ msgstr "डिजीटल डिसप्ले से 6 अंको का नंबर डालें" # * -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. +# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses OK and Cancel buttons. #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. @@ -15628,25 +15628,25 @@ #~ "यह अन्तर्निर्मित अनुक्रम उपयोग करेंगे सक्रिय->निष्क्रिय->दूर->दूर+निष्क्रिय->ऑफलाइन." # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES -#~ msgid "Gaim" +#~ msgid "Pidgin" #~ msgstr "गेम" -#~ msgid "Gaim - Signed off" +#~ msgid "Pidgin - Signed off" #~ msgstr "गेम - साइन्ड ऑफ" -#~ msgid "Gaim - Away" +#~ msgid "Pidgin - Away" #~ msgstr "गेम - दूर" # *< name # *< version # * summary -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." #~ msgstr "गेम के लिए तंत्र तश्तरी में आइकन दर्शाएँ" # * description #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." #~ msgstr "" @@ -15660,16 +15660,16 @@ #~ msgstr "ऐक्सपैन्डर आकार" #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." -#~ msgstr "" -#~ "आप नया अनुवाद %s यहां से ले सकते हैं:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." +#~ msgstr "" +#~ "आप नया अनुवाद %s यहां से ले सकते हैं:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "देरी" -#~ msgid "WinGaim Options" +#~ msgid "WinPidgin Options" #~ msgstr "विन-गेम विकल्प" #~ msgid "" @@ -15792,7 +15792,7 @@ #~ msgid "/Tools/Account Actions" #~ msgstr "/औज़ार/खाते पर क्रियाऐं" -#~ msgid "me is using Gaim v%s." +#~ msgid "me is using Pidgin v%s." #~ msgstr "मैं गेम प्रयोग कर रहा हूं v%s।" #, fuzzy @@ -15818,7 +15818,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL." #~ "<BR><BR>" @@ -15827,8 +15827,8 @@ #~ "ज़ेबल, नेपस्टर, ज़ेफायर, तथा गडू-गडू इन सभी को एक साथ उपयोग में ला सकता है. इसे जीटीके" #~ "+ के उपयोग से लिखा गया है और जीपीएल लाइसेंस के तहत है.<BR><BR>" -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim irc.freenode.net पर<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin irc.freenode.net पर<BR><BR>" #~ msgid "Active Developers" #~ msgstr "सक्रिय डेवलपर्स" @@ -16162,14 +16162,14 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "जब ऐसा होता है तब टी औ सी किसी भी संदेश पर ध्यान नहीं देगा और आपके संदेश भेजने पर वह " #~ "आपको लात भी मार सकता है। गेम कुछ भी जाने से रोक देगा। यह केवल अस्थाई है, कृपया संयम " #~ "बनाये रखें।" -#~ msgid "Gaim - Save As..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." #~ msgstr "गेम - ऐसे संचय करें..." #~ msgid "TOC host" @@ -16181,7 +16181,7 @@ #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "समान्य प्रमाणिकरण असफल हो गया है। इसका मतलब है कि या तो आपका पासवर्ड गलत है या " @@ -16283,13 +16283,13 @@ # *< name # *< version # * summary -#~ msgid "Provides remote control for gaim applications." +#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." #~ msgstr "गेम अनुप्रयोगों के लिए रिमोट कंट्रोल प्रदान करता है" # * description #~ msgid "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." +#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." #~ msgstr "" #~ "थर्ड पार्टी अनुप्रयोगों या गेम रिमोट उपकरण के द्वारा यह गेम को रिमोट कंट्रोल का " #~ "सामर्थ्य प्रदान करता है." @@ -16343,7 +16343,7 @@ #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" +#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" @@ -16355,13 +16355,13 @@ #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" +#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" #~ msgid "" -#~ "Gaim not running (on session 0)\n" +#~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgstr "" #~ "गेम चल नहीं रहा है(%d काल पर)\n" @@ -16371,7 +16371,7 @@ #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" @@ -16381,20 +16381,20 @@ #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" @@ -16404,19 +16404,19 @@ #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" +#~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "चालू गेम की प्रतिलिपि को बंद करें\n" @@ -16672,7 +16672,7 @@ #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "निष्क्रिय समय की रपट करें:(_t)" -#~ msgid "Gaim usage" +#~ msgid "Pidgin usage" #~ msgstr "गेम व्यवहार" #~ msgid "X usage" @@ -16721,7 +16721,7 @@ #~ msgstr "साइनऑन(_S)" #~ msgid "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" @@ -16738,7 +16738,7 @@ #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" @@ -16759,7 +16759,7 @@ #~ msgstr "पसंद लोड करने में असमर्थ" #~ msgid "" -#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " +#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgstr "" @@ -16839,7 +16839,7 @@ #~ msgstr "गाडू-गाडू के सवर्र से बात करने में त्रुटी" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " +#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "गेम आपकी गुज़ारिश पूरी नहीं कर पाया क्योंकि गाडू-गाडू के एच टी टी पी सवर्र से संपर्क " @@ -16849,13 +16849,13 @@ #~ msgstr "गाडू-गाडू बड्डी सूची आयात करने में असफल" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " +#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgstr "" #~ "गेम गाडू-गाडू बड्डी सूची सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " +#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "गेम बड्डी सूची सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" @@ -16866,14 +16866,14 @@ #~ msgstr "डायरेक्टरी तक पहुंच नहीं पाया" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " +#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "गेम डायरेक्टरी को खोज नहीं सका क्योंकि वह डायरेक्टरी सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। " #~ "कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "गेम पासवर्ड बदलने में विफल रहा क्योंकि गाडू-गाडू सवर्र से कनेक्ट करते समय त्रुटी हुई। कृप्या " @@ -16886,13 +16886,13 @@ #~ msgstr "उपयोकर्ता प्रोफाइल लाने में असमर्थ।" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " +#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "गेम उपयोकर्ता प्रोफाइल लाने में असमर्थ रहा क्योंकि वह डायरेक्टरी सवर्र से कनेक्ट नहीं कर " #~ "पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।" -#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." +#~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." #~ msgstr "गेम को आई सी क्यू सवर्र से बात करने में त्रुटी हुई" #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." @@ -16904,7 +16904,7 @@ #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "उपनाम:" -#~ msgid "Gaim User" +#~ msgid "Pidgin User" #~ msgstr "गेम उपयोगकर्ता" #~ msgid "File Transfer Aborted"
--- a/po/hu.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/hu.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -1,7 +1,7 @@ # Hungarian translation of pidgin. # Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. -# The Hungarian translation of Gaim was sponsored by Novell Hungary, many thanks for it! +# The Hungarian translation of Pidgin was sponsored by Novell Hungary, many thanks for it! # # Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>, 2003. # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
--- a/po/id.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/id.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# Gaim now Pidgin Indonesian (id) translations +# Pidgin now Pidgin Indonesian (id) translations # Copyright (C) 2007 Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com> # # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. @@ -701,7 +701,7 @@ "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" -"katakan <message>: Kirim pesan secara normal sebagaimana jika tidak " +"katakan <message>: Kirim pesan secara normal sebaPidginana jika tidak " "menggunakan perintah." msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." @@ -12257,7 +12257,7 @@ "kesalahan anda sendiri.\n" "\n" "Apabila anda dapat mengulangi crash, mohon hubungi para\n" -"pengembang gaim dengan melaporkan bug pada\n" +"pengembang Pidgin dengan melaporkan bug pada\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Mohon pastikan anda menjabarkan apa yang anda lakukan pada saat itu\n" @@ -12556,7 +12556,7 @@ "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" -"Ini adalah bagaimana teks pesan keluar anda akan tampak saat anda " +"Ini adalah baPidginana teks pesan keluar anda akan tampak saat anda " "menggunakan protokol yang mendukung pemformatan." msgid "Cannot start proxy configuration program." @@ -13502,7 +13502,7 @@ #. * summary #. * description msgid "Test to see that all ui signals are working properly." -msgstr "Tes untuk melihat bahwa semua signal UI bekerja sebagaimana mestinya." +msgstr "Tes untuk melihat bahwa semua signal UI bekerja sebaPidginana mestinya." #, c-format msgid "" @@ -14637,8 +14637,8 @@ #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Penglihat Log" -#~ msgid "Gaim Internet Messenger" -#~ msgstr "Pengirim Pesan Internet Gaim" +#~ msgid "Pidgin Internet Messenger" +#~ msgstr "Pengirim Pesan Internet Pidgin" #~ msgid "Toggle offline buddies" #~ msgstr "Tandai teman-teman yang sedang offline" @@ -14686,8 +14686,8 @@ #~ msgid "Insert image" #~ msgstr "Masukkan gambar" -#~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" -#~ msgstr "Gaim %s. Mencoba `%s -h' untuk informasi lebih banyak.\n" +#~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" +#~ msgstr "Pidgin %s. Mencoba `%s -h' untuk informasi lebih banyak.\n" #~ msgid "Show buddy _icons" #~ msgstr "Tampilkan _ikon teman" @@ -14709,14 +14709,14 @@ #~ msgstr "Piranti" #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgstr "" -#~ "Anda bisa mendapatkan versi %s dari <br><a href=\"http://gaim.sourceforge." -#~ "net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." - -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "Pilihan WinGaim" +#~ "Anda bisa mendapatkan versi %s dari <br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge." +#~ "net/\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." + +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "Pilihan WinPidgin" #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " @@ -14738,8 +14738,8 @@ #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "Kelompok tidak dihilangkan" -#~ msgid "Old Gaim" -#~ msgstr "Gaim Lama" +#~ msgid "Old Pidgin" +#~ msgstr "Pidgin Lama" #~ msgid "Autoreply" #~ msgstr "Jawab otomatis" @@ -14823,8 +14823,8 @@ #~ "Saya sedang tidak bersedia. Mohon tinggalkan pesan anda, dan kami akan " #~ "menghubungi anda secepatnya." -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Pengguna Gaim" +#~ msgid "Pidgin User" +#~ msgstr "Pengguna Pidgin" #~ msgid "Jabber Account" #~ msgstr "Akun Jabber" @@ -14946,24 +14946,24 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "Ketika ini terjadi, TOC mengacuhkan pesan apapun yang dikirm kepadanya, " -#~ "dan dapat menendang anda bila mengirim pesan. Gaim akan mencegah apapun " +#~ "dan dapat menendang anda bila mengirim pesan. Pidgin akan mencegah apapun " #~ "lewat. Ini hanya sementara, harap sabar." -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - Simpan Sebagai..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." +#~ msgstr "Pidgin - Simpan Sebagai..." #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "Metode otentikasi normal gagal. Ini berarti kata sandi anda salah, atau " -#~ "skema otentikasi Yahoo! telah berubah. Gaim sekarang akan mencoba untuk " +#~ "skema otentikasi Yahoo! telah berubah. Pidgin sekarang akan mencoba untuk " #~ "login menggunakan otentikasi Web Messenger, yang akan berakibat dalam " #~ "pengurangan fungsi dan fitur."
--- a/po/ka.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/ka.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -5,7 +5,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim 2.0 CVS\n" +"Project-Id-Version: Pidgin 2.0 CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-05 23:19+0100\n" @@ -2173,7 +2173,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "Gaim-მა ვერ შეძლო თქვენი პლაგინის ჩატვირთვა" +msgstr "Pidgin-მა ვერ შეძლო თქვენი პლაგინის ჩატვირთვა" #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." @@ -2181,7 +2181,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "Gaim-მა ვერ შეძლო თქვენი პლაგინის ჩატვირთვა" +msgstr "Pidgin-მა ვერ შეძლო თქვენი პლაგინის ჩატვირთვა" #, fuzzy, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." @@ -2320,7 +2320,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "File Control" -msgstr "Gaim - ის ფაილკონტროლი" +msgstr "Pidgin - ის ფაილკონტროლი" #. *< name #. *< version @@ -2328,7 +2328,7 @@ #. * description #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." -msgstr "გაძლევთ Gaim-ის კონტროლის საშუალებას ფაილში ბრძანებების შეტანით" +msgstr "გაძლევთ Pidgin-ის კონტროლის საშუალებას ფაილში ბრძანებების შეტანით" msgid "Minutes" msgstr "წუთი" @@ -3146,7 +3146,7 @@ #, fuzzy msgid "Could not open a listening port." -msgstr "Gaim ვერ ხსნის მხმენელ პორტს." +msgstr "Pidgin ვერ ხსნის მხმენელ პორტს." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "" @@ -7306,7 +7306,7 @@ #, fuzzy msgid "About me" -msgstr "Gaim-ის შესახებ" +msgstr "Pidgin-ის შესახებ" #, fuzzy msgid "Category" @@ -7523,7 +7523,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "Gaim-ის შესახებ" +msgstr "Pidgin-ის შესახებ" #, fuzzy msgid "Change Icon" @@ -7541,7 +7541,7 @@ #, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "Gaim-ის შესახებ" +msgstr "Pidgin-ის შესახებ" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -11371,7 +11371,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About %s" -msgstr "Gaim-ის შესახებ" +msgstr "Pidgin-ის შესახებ" #, c-format msgid "" @@ -11388,7 +11388,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgid "Current Developers" msgstr "" @@ -13431,7 +13431,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Gaim-ის სადემონსტრაციო პლაგინი" +msgstr "Pidgin-ის სადემონსტრაციო პლაგინი" #. *< name #. *< version @@ -13529,7 +13529,7 @@ #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Gaim - ის ფაილკონტროლი" +msgstr "Pidgin - ის ფაილკონტროლი" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" @@ -13809,7 +13809,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "ჩართე Gaim Windows-ის ჩატვირთვისას" +msgstr "ჩართე Pidgin Windows-ის ჩატვირთვისას" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "" @@ -13831,7 +13831,7 @@ #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Windows Gaim-ის სპეციფიკური პარამეტრები." +msgstr "Windows Pidgin-ის სპეციფიკური პარამეტრები." msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." @@ -13987,7 +13987,7 @@ #~ msgid "" #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" -#~ msgstr "თქვენ იყენებთ Gaim-ის ვერსიას %s. ახლანდელი ვერსიაა %s.<hr>" +#~ msgstr "თქვენ იყენებთ Pidgin-ის ვერსიას %s. ახლანდელი ვერსიაა %s.<hr>" #, fuzzy #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" @@ -14148,24 +14148,24 @@ #~ msgid "DBus" #~ msgstr "DBus" -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "გამოაჩინე Gaim-ი სისტემის პანელში" +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." +#~ msgstr "გამოაჩინე Pidgin-ი სისტემის პანელში" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "ხელსაწყოები" #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgstr "" -#~ "გადმოწერეთ ვერსია %s აქედან:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "გადმოწერეთ ვერსია %s აქედან:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "დაყოვნება" -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "WinGaim-ის პარამეტრები" +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "WinPidgin-ის პარამეტრები" #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "ჯგუფი არაა წაშლილი" @@ -14233,8 +14233,8 @@ #~ msgid "Screen Name:" #~ msgstr "მომხმარებელი:" -#~ msgid "me is using Gaim v%s." -#~ msgstr "ვიყენებ Gaim ვერსია %s." +#~ msgid "me is using Pidgin v%s." +#~ msgstr "ვიყენებ Pidgin ვერსია %s." #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" #~ msgstr "/პარამეტრები/აჩვენე მეგობრის ხატულა" @@ -14249,8 +14249,8 @@ #~ msgid "Get the user's information" #~ msgstr "მომხმარებლის შესახებ ინფორმაცია" -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "უფრო პატარა ფონტი" @@ -14282,8 +14282,8 @@ #~ msgid "_Sounds while away" #~ msgstr "ხმები როცა გასულია" -#~ msgid "Old Gaim" -#~ msgstr "ძველი Gaim" +#~ msgid "Old Pidgin" +#~ msgstr "ძველი Pidgin" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -14292,8 +14292,8 @@ #~ "\n" #~ "<b>სტატუსი:</b> %s" -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Gaim-ის მომხმარებელი" +#~ msgid "Pidgin User" +#~ msgstr "Pidgin-ის მომხმარებელი" #~ msgid "Invalid Jabber ID" #~ msgstr "არასწორი Jabber ID" @@ -14360,8 +14360,8 @@ #~ msgid "EMail" #~ msgstr "ელ.ფოსტა" -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - შეინახე როგორც..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." +#~ msgstr "Pidgin - შეინახე როგორც..." #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" #~ msgstr "კავშირის შეცდომა.\n"
--- a/po/kn.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/kn.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -1,8 +1,8 @@ # translation of kn.po to Kannada # Kannada Localization Team <translation@sampada.info>, 2007. -# Gaim Kannada Translation +# Pidgin Kannada Translation # Copyright (C) 2007 Translation Team <translation@sampada.info> -# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kn\n" @@ -1497,7 +1497,7 @@ #, fuzzy msgid "Toaster plugin" -msgstr "GntGaim ಗೆಂದು ಟೋಸ್ಟರ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು." +msgstr "GntPidgin ಗೆಂದು ಟೋಸ್ಟರ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು." #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" @@ -14165,7 +14165,7 @@ #~ msgid "A_ccount:" #~ msgstr "ಖಾತೆ:" -#~ msgid "Gaim Internet Messenger" +#~ msgid "Pidgin Internet Messenger" #~ msgstr "ಗೈಮ್ ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸ್ಸೆಂಜರ್" #~ msgid "" @@ -14306,13 +14306,13 @@ #~ msgid "minutes." #~ msgstr "ನಿಮಿಷಗಳು" -#~ msgid "WinGaim Options" +#~ msgid "WinPidgin Options" #~ msgstr "ವಿನ್ಗೈಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು" #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "ಗುಂಪು ಅಳಿಸಿಹಾಕಿಲ್ಲ" -#~ msgid "Old Gaim" +#~ msgid "Old Pidgin" #~ msgstr "ಹಳೆಯ ಗೈಮ್" #~ msgid "" @@ -14329,7 +14329,7 @@ #~ "\n" #~ "<b>ಸಂದೇಶ:</b> %s" -#~ msgid "Gaim User" +#~ msgid "Pidgin User" #~ msgstr "ಗೈಮ್ ಬಳಕೆದಾರ" #~ msgid "<b>%s:</b> %s" @@ -14446,7 +14446,7 @@ #~ msgid "Wrong Password" #~ msgstr "ತಪ್ಪು ಪ್ರವೇಶಪದ" -#~ msgid "Gaim - Save As..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." #~ msgstr "ಗೈಮ್ - ಉಳಿಸಿ ಈ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ-> ..." #~ msgid "Unable to read"
--- a/po/ko.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/ko.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -1,14 +1,14 @@ -# Gaim Korean translation +# Pidgin Korean translation # Copyright (C) YYYY, Sang-hyun S <artsilly@kuls.korea.ac.kr> # Copyright (C) YYYY, A Ho-seok Lee <alee@debian.org> # Copyright (C) 2003, Kyeong-uk Son <hey@gnome.or.kr> # Copyright (C) 2007, sushizang <sushizang@empal.com> # -# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim 2.0\n" +"Project-Id-Version: Pidgin 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-01 16:15+0900\n" @@ -14498,9 +14498,9 @@ #~ msgid "Jabber developer" #~ msgstr "Jabber 개발자" -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgstr "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #wingaim 채널<BR><BR>" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #winPidgin 채널<BR><BR>" #~ msgid "Insert link" #~ msgstr "링크 삽입" @@ -14896,7 +14896,7 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "이것이 발생한 경우, TOC 는 메시지 송신을 무시하기 때문에 메시지를 보낼 수 " @@ -14909,7 +14909,7 @@ #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "표준 인증 방식으로 실패했습니다. 이것은 사용 중인 비밀번호가 틀리거나 혹"
--- a/po/ku.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/ku.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -1,14 +1,14 @@ -# translation of gaim.po to Kurdish +# translation of Pidgin.po to Kurdish # translation of ku.po to Kurdish -# Kurdish translation for Gaim: The GTK modular messaging client. +# Kurdish translation for Pidgin: The GTK modular messaging client. # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 -# This file is distributed under the same license as the Gaim: The GTK modular messaging client. package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin: The GTK modular messaging client. package. # Amed Ç. Jiyan <amedcj@hotmail.com> # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com, pckurd@hotmail.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim\n" +"Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-26 09:48+0000\n" @@ -28,7 +28,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Ji bo zêdetir agahî, `%s -h' biceribîne.\n" +msgstr "Pidgin %s. Ji bo zêdetir agahî, `%s -h' biceribîne.\n" #, c-format msgid "" @@ -2230,7 +2230,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "Gaimê pêveka te bar nekir" +msgstr "Pidginê pêveka te bar nekir" #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." @@ -2238,7 +2238,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "Gaimê pêveka te bar nekir" +msgstr "Pidginê pêveka te bar nekir" #, fuzzy, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." @@ -2379,7 +2379,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "File Control" -msgstr "Kontrolkirina pelên GAIM'ê" +msgstr "Kontrolkirina pelên Pidgin'ê" #. *< name #. *< version @@ -2387,7 +2387,7 @@ #. * description #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." -msgstr "Tu dikarî bi fermanên pelên Gaimê kontrol bikî." +msgstr "Tu dikarî bi fermanên pelên Pidginê kontrol bikî." msgid "Minutes" msgstr "Xulek" @@ -3216,7 +3216,7 @@ #, fuzzy msgid "Could not open a listening port." -msgstr "Gaimê porteke guhdarkirinê venekir." +msgstr "Pidginê porteke guhdarkirinê venekir." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Di nîşandana MOTD'ê de xeletî" @@ -3381,7 +3381,7 @@ #, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "Pêşkêşkara IRC'ê, peyama ku ji hêla Gaimê ve hat şandin, nedît." +msgstr "Pêşkêşkara IRC'ê, peyama ku ji hêla Pidginê ve hat şandin, nedît." #, c-format msgid "Users on %s: %s" @@ -5192,7 +5192,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "Ji bo MSN'ê desteka SSL divê. Ji kerema xwe re pirtûkxaneyeke SSL a " -"derbasdar bar bike. Ji bo zêdetir agahî here navnîşana http://gaim.sf.net/" +"derbasdar bar bike. Ji bo zêdetir agahî here navnîşana http://Pidgin.sf.net/" "faq-ssl.php ." msgid "Failed to connect to server." @@ -5367,7 +5367,7 @@ "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" -"Profîla bikarhêner a Gaim venabe, dibe ku bikarhênereke/î wisa tune be." +"Profîla bikarhêner a Pidgin venabe, dibe ku bikarhênereke/î wisa tune be." msgid "Profile URL" msgstr "URL'a Profîlê" @@ -7530,7 +7530,7 @@ #, fuzzy msgid "About me" -msgstr "Derbarê Gaimê de" +msgstr "Derbarê Pidginê de" #, fuzzy msgid "Category" @@ -7750,7 +7750,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "Derbarê Gaimê de" +msgstr "Derbarê Pidginê de" #, fuzzy msgid "Change Icon" @@ -7768,7 +7768,7 @@ #, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "Derbarê Gaimê de" +msgstr "Derbarê Pidginê de" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9096,7 +9096,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "Fermana nenas: %s, (Dibe ku çewtiya Gaimê be)" +msgstr "Fermana nenas: %s, (Dibe ku çewtiya Pidginê be)" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "" @@ -11632,7 +11632,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About %s" -msgstr "Derbarê Gaimê de" +msgstr "Derbarê Pidginê de" #, c-format msgid "" @@ -11649,7 +11649,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgid "Current Developers" msgstr "Pêşvebirên heyî" @@ -12153,7 +12153,7 @@ #, fuzzy msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>" #, fuzzy msgid "_Normal" @@ -12239,7 +12239,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Ji bo zêdetir agahî, `%s -h' biceribîne.\n" +msgstr "Pidgin %s. Ji bo zêdetir agahî, `%s -h' biceribîne.\n" #, c-format msgid "" @@ -13750,7 +13750,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Pêveka Pêşandana Gaimê" +msgstr "Pêveka Pêşandana Pidginê" #. *< name #. *< version @@ -13848,7 +13848,7 @@ #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Kontrolkirina pelên GAIM'ê" +msgstr "Kontrolkirina pelên Pidgin'ê" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" @@ -13859,7 +13859,7 @@ #, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Gaim GTK+ Kontrola mijarê" +msgstr "Pidgin GTK+ Kontrola mijarê" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" @@ -14138,7 +14138,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "Di destpêkirina Windowsê de Gaimê bide destpêkirin" +msgstr "Di destpêkirina Windowsê de Pidginê bide destpêkirin" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "Lîsteya Hevalan a ku tê Girêdan" @@ -14161,7 +14161,7 @@ #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Vebijartokên ku ji bo WinGaimê taybet in." +msgstr "Vebijartokên ku ji bo WinPidginê taybet in." msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." @@ -14364,7 +14364,7 @@ #~ msgid "" #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" -#~ msgstr "Guhertoya Gaimê ya ku tu bikartînî %s ye. Ya nûtirîn %s ye.<hr>" +#~ msgstr "Guhertoya Pidginê ya ku tu bikartînî %s ye. Ya nûtirîn %s ye.<hr>" #, fuzzy #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" @@ -14598,8 +14598,8 @@ #~ msgid "A_ccount:" #~ msgstr "Hesab:" -#~ msgid "Gaim Internet Messenger" -#~ msgstr "Peyamnêra Înternetê ya Gaimê" +#~ msgid "Pidgin Internet Messenger" +#~ msgstr "Peyamnêra Înternetê ya Pidginê" #~ msgid "DBus" #~ msgstr "DBus" @@ -14616,8 +14616,8 @@ #~ msgid "When my nick is said" #~ msgstr "Dema navê min hate bilêvkirin" -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "Îkonekê ji bo Gaimê di Tepsiya pergalê de bide lîstandin" +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." +#~ msgstr "Îkonekê ji bo Pidginê di Tepsiya pergalê de bide lîstandin" #, fuzzy #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" @@ -14627,17 +14627,17 @@ #~ msgstr "Amûr" #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgstr "" -#~ "Tu dikarî guhertoya %s ji:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a> daxî." +#~ "Tu dikarî guhertoya %s ji:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a> daxî." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Derengmayîn" -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "Vebijartokên WinGaim" +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "Vebijartokên WinPidgin" #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "Grub nehate rakirin" @@ -14711,8 +14711,8 @@ #~ msgid "Jabber developer" #~ msgstr "Pêşvebirê Jabber" -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "Mezinahiya Fontê ya biçûktirîn" @@ -14758,8 +14758,8 @@ #~ "Nikare deng bixebitîne ji ber ku fermana deng a mîhengkirî nikare were " #~ "xebitandin an jî sererastkirin: %s" -#~ msgid "Old Gaim" -#~ msgstr "Gaim a kevn" +#~ msgid "Old Pidgin" +#~ msgstr "Pidgin a kevn" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -14775,8 +14775,8 @@ #~ "\n" #~ "<b>Peyam:</b> %s" -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Bikarhênera/ê Gaimê" +#~ msgid "Pidgin User" +#~ msgstr "Bikarhênera/ê Pidginê" #~ msgid "<b>%s:</b> %s" #~ msgstr "<b>%s:</b> %s" @@ -14916,8 +14916,8 @@ #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." #~ msgstr "TOCê fermaneke PAUSE şand." -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - Cuda tomar bike..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." +#~ msgstr "Pidgin - Cuda tomar bike..." #~ msgid "TOC port" #~ msgstr "Porta TOC" @@ -15002,23 +15002,23 @@ #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." #~ msgstr "" -#~ "Ji bo ku rewşa Gaimê ya rojane nîşan bide (wekî mînak; di GNOME, KDE an " +#~ "Ji bo ku rewşa Pidginê ya rojane nîşan bide (wekî mînak; di GNOME, KDE an " #~ "jî Windowsê de) tepsiyeke îkonê a pergalê dide lîstandin, ji bo vebûna zû " #~ "destûrê dide peywirên ku bi giştî tên bikaranîn û lîsteya hevalan an jî " #~ "paceya têketinê nîşan dide." -#~ msgid "Gaim" -#~ msgstr "Gaim" - -#~ msgid "Gaim - Signed off" -#~ msgstr "Gaim - Danişîn hat girtin" - -#~ msgid "Gaim - Away" -#~ msgstr "Gaim - Li derve ye" +#~ msgid "Pidgin" +#~ msgstr "Pidgin" + +#~ msgid "Pidgin - Signed off" +#~ msgstr "Pidgin - Danişîn hat girtin" + +#~ msgid "Pidgin - Away" +#~ msgstr "Pidgin - Li derve ye" #~ msgid "Not connected to AIM" #~ msgstr "Têkilî bi AIM'ê re ne hate girêdan" @@ -15045,14 +15045,14 @@ #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Dûresaz" -#~ msgid "Provides remote control for gaim applications." -#~ msgstr "Ji bo sepana gaimê dûresazê peyda dike" +#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." +#~ msgstr "Ji bo sepana Pidginê dûresazê peyda dike" #~ msgid "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." +#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." #~ msgstr "" -#~ "Gaim bi sepanên guhertoya sêyem an jî bi gaim-remoteyê tê kontrolkirin." +#~ "Pidgin bi sepanên guhertoya sêyem an jî bi Pidgin-remoteyê tê kontrolkirin." #~ msgid "Hide user details" #~ msgstr "Hûragahiyên bikarhêneran veşêre" @@ -15136,10 +15136,10 @@ #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" +#~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Bernameya din a Gaimê ku niha dixebite, bigire\n" +#~ "Bernameya din a Pidginê ku niha dixebite, bigire\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -15306,8 +15306,8 @@ #~ msgid "Reconnect _All" #~ msgstr "Girêdana _Hemûyan Ji Nû Ve Çêke" -#~ msgid "me is using Gaim v%s." -#~ msgstr "Gaim v%s bikar tînim." +#~ msgid "me is using Pidgin v%s." +#~ msgstr "Pidgin v%s bikar tînim." #~ msgid "That command only works in Chats, not IMs." #~ msgstr "Ev ferman tenê ji bo axaftinan derbasdar e, ne ji bo peyaman" @@ -15385,12 +15385,12 @@ #~ msgstr "Çîni" #~ msgid "" -#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL." #~ "<BR><BR>" #~ msgstr "" -#~ "Gaim; pêşkêşkareke peyaman a modulî ye û di heman demê de dikarî xwe bi " +#~ "Pidgin; pêşkêşkareke peyaman a modulî ye û di heman demê de dikarî xwe bi " #~ "hesabên xwe yên AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell " #~ "GroupWise, Napster, Zephyr, û Gadu-Gadu ve girê bidî. Bi GTK+ hatiye " #~ "nivîsandin û di bin banê lîsansa GPL de ye.<BR><BR>" @@ -15618,8 +15618,8 @@ #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "Rapora _dema neçalak:" -#~ msgid "Gaim usage" -#~ msgstr "Cureyê Gaimê" +#~ msgid "Pidgin usage" +#~ msgstr "Cureyê Pidginê" #~ msgid "X usage" #~ msgstr "Cureyê X'ê" @@ -15749,10 +15749,10 @@ #~ msgstr "Ragihandina xelet a digel pêşkêşkara Gadu-Gadu" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " +#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "" -#~ "Gaimê bi lîsteya te ya hevalan re têkilî daneynî. Ji kerema xwe re dû re " +#~ "Pidginê bi lîsteya te ya hevalan re têkilî daneynî. Ji kerema xwe re dû re " #~ "dîsa biceribîne." #~ msgid "Unable to access directory"
--- a/po/lt.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/lt.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -1,6 +1,6 @@ -# Gaim eilučių vertimai į lietuvių kalbą -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Gaim authors -# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# Pidgin eilučių vertimai į lietuvių kalbą +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Pidgin authors +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # Laurynas Biveinis <laurynas.biveinis@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2008. # Marius Karnauskas <marius@akl.lt>, 2005. # Gediminas Čičinskas. <gediminas@parok.lt>, 2004, 2005. @@ -8,7 +8,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gaim 2.0.0\n" +"Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-02 08:52+0200\n" @@ -2665,7 +2665,7 @@ msgstr "Galite keisti arba ištrinti reakciją dialoge „Reakcijos į bičiulius“." # * -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. +# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Yes and No buttons. msgid "Yes" msgstr "Taip" @@ -3738,7 +3738,7 @@ msgstr "Neteisingas atsakas iš serverio." msgid "Server does not use any supported authentication method" -msgstr "Serveris nenaudoja jokio Gaim palaikomo tapatybės nustatymo metodo" +msgstr "Serveris nenaudoja jokio Pidgin palaikomo tapatybės nustatymo metodo" msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Neteisingas serverio iššūkis" @@ -4808,7 +4808,7 @@ #, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "Sintaksės klaida (greičiausiai Gaim riktas)" +msgstr "Sintaksės klaida (greičiausiai Pidgin riktas)" #, c-format msgid "Invalid email address" @@ -10298,7 +10298,7 @@ msgstr "%s paprašė jūsų dėmesio!" # * -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. +# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Yes and No buttons. #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #.
--- a/po/my_MM.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/my_MM.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -1,11 +1,11 @@ -# Gaim Myanmar (Burmese) (my_MM) translations +# Pidgin Myanmar (Burmese) (my_MM) translations # Copyright (C) 2004 Minn Myat Soe <mmyatsoe@gmail.com> # -# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gaim 1.1.1\n" +"Project-Id-Version: Pidgin 1.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-14 12:26+0000\n" @@ -24,7 +24,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" #, c-format msgid "" @@ -2240,7 +2240,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "Gaim was unable to load your plugin." +msgstr "Pidgin was unable to load your plugin." #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." @@ -2248,7 +2248,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "Gaim was unable to load your plugin." +msgstr "Pidgin was unable to load your plugin." #, fuzzy, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." @@ -2388,7 +2388,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "File Control" -msgstr "Gaim File Control" +msgstr "Pidgin File Control" #. *< name #. *< version @@ -2396,7 +2396,7 @@ #. * description #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." -msgstr "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." +msgstr "Allows you to control Pidgin by entering commands in a file." msgid "Minutes" msgstr "မိနစ္မ္ယား" @@ -3283,7 +3283,7 @@ #, fuzzy msgid "Could not open a listening port." -msgstr "Gaim could not open a listening port." +msgstr "Pidgin could not open a listening port." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Error displaying MOTD" @@ -3450,7 +3450,7 @@ #, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." +msgstr "Pidgin has sent a message the IRC server did not understand." #, c-format msgid "Users on %s: %s" @@ -4908,7 +4908,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "Syntax Error (probably a Gaim bug)" +msgstr "Syntax Error (probably a Pidgin bug)" #, c-format msgid "Invalid email address" @@ -5286,7 +5286,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " -"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." +"http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php for more information." #, fuzzy msgid "Failed to connect to server." @@ -5464,7 +5464,7 @@ "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" -"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " +"Pidgin could not find any information in the user's profile. The user most " "likely does not exist." msgid "Profile URL" @@ -6781,7 +6781,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "Pidgin was unable to get a valid AIM login hash." #, fuzzy, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." @@ -6791,7 +6791,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "Gaim was unable to get a valid login hash." +msgstr "Pidgin was unable to get a valid login hash." msgid "Password sent" msgstr "Password sent" @@ -7102,10 +7102,10 @@ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " +"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Pidgin has truncated " "it for you." msgstr[1] "" -"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Pidgin has " "truncated it for you." msgid "Profile too long." @@ -7119,10 +7119,10 @@ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " +"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Pidgin has " "truncated it for you." msgstr[1] "" -"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Pidgin has " "truncated it for you." msgid "Away message too long." @@ -7151,7 +7151,7 @@ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" -"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " +"Pidgin was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " "a few hours." @@ -7692,7 +7692,7 @@ #, fuzzy msgid "About me" -msgstr "About Gaim" +msgstr "About Pidgin" #, fuzzy msgid "Category" @@ -7911,7 +7911,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "About Gaim" +msgstr "About Pidgin" #, fuzzy msgid "Change Icon" @@ -7929,7 +7929,7 @@ #, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "About Gaim" +msgstr "About Pidgin" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9354,7 +9354,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" +msgstr "Unknown command: %s, (may be a Pidgin bug)" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [channel]: Leave the chat" @@ -9940,7 +9940,7 @@ "Check %s for updates." msgstr "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognised authentication " -"method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " +"method. This version of Pidgin will likely not be able to successfully sign " "on to Yahoo. Check %s for updates." msgid "Failed Yahoo! Authentication" @@ -11093,7 +11093,7 @@ msgstr "/Help/_Debug Window" msgid "/Help/_About" -msgstr "/Help/(_A) Gaim အက္ရောင္း" +msgstr "/Help/(_A) Pidgin အက္ရောင္း" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" @@ -12013,7 +12013,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About %s" -msgstr "About Gaim" +msgstr "About Pidgin" #, c-format msgid "" @@ -12030,7 +12030,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #, fuzzy msgid "Current Developers" @@ -12544,7 +12544,7 @@ #, fuzzy msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>" #, fuzzy msgid "_Normal" @@ -12636,7 +12636,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" #, c-format msgid "" @@ -14194,7 +14194,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Gaim Demonstration Plugin" +msgstr "Pidgin Demonstration Plugin" #. *< name #. *< version @@ -14299,7 +14299,7 @@ #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Gaim File Control" +msgstr "Pidgin File Control" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" @@ -14310,7 +14310,7 @@ #, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Gaim File Control" +msgstr "Pidgin File Control" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" @@ -14598,7 +14598,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "_Start Gaim on Windows startup" +msgstr "_Start Pidgin on Windows startup" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Dockable Buddy List" @@ -14622,7 +14622,7 @@ #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Options specific to Windows Gaim." +msgstr "Options specific to Windows Pidgin." msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." @@ -14823,7 +14823,7 @@ #~ msgid "" #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" -#~ msgstr "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" +#~ msgstr "You are using Pidgin version %s. The current version is %s.<hr>" #, fuzzy #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" @@ -15119,26 +15119,26 @@ #~ "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" #~ ">offline." -#~ msgid "Gaim" -#~ msgstr "Gaim" - -#~ msgid "Gaim - Signed off" -#~ msgstr "Gaim - Signed off" - -#~ msgid "Gaim - Away" -#~ msgstr "Gaim - Away" - -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "Displays an icon for Gaim in the system tray." +#~ msgid "Pidgin" +#~ msgstr "Pidgin" + +#~ msgid "Pidgin - Signed off" +#~ msgstr "Pidgin - Signed off" + +#~ msgid "Pidgin - Away" +#~ msgstr "Pidgin - Away" + +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." +#~ msgstr "Displays an icon for Pidgin in the system tray." #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." #~ msgstr "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." @@ -15147,17 +15147,17 @@ #~ msgstr "Expander Size" #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." -#~ msgstr "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." +#~ msgstr "" +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Delay" -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "WinGaim Options" +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "WinPidgin Options" #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " @@ -15276,8 +15276,8 @@ #~ msgid "/Tools/Account Actions" #~ msgstr "/Tools/Account Actions" -#~ msgid "me is using Gaim v%s." -#~ msgstr "me is using Gaim v%s." +#~ msgid "me is using Pidgin v%s." +#~ msgstr "me is using Pidgin v%s." #, fuzzy #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" @@ -15302,19 +15302,19 @@ #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL." #~ "<BR><BR>" #~ msgstr "" -#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL." #~ "<BR><BR>" #, fuzzy -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Active Developers" #~ msgstr "Active Developers" @@ -15649,15 +15649,15 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - Save As..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." +#~ msgstr "Pidgin - Save As..." #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "TOC host" @@ -15668,12 +15668,12 @@ #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, will " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, will " #~ "which result in reduced functionality and features." #~ msgid "Unable to read" @@ -15760,15 +15760,15 @@ #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Remote Control" -#~ msgid "Provides remote control for gaim applications." -#~ msgstr "Provides remote control for gaim applications." - -#~ msgid "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." -#~ msgstr "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." +#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." +#~ msgstr "Provides remote control for Pidgin applications." + +#~ msgid "" +#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." +#~ msgstr "" +#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "Docked _Buddy List is always on top" @@ -15816,7 +15816,7 @@ #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" +#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" @@ -15828,23 +15828,23 @@ #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" +#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" #~ msgid "" -#~ "Gaim not running (on session 0)\n" +#~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim not running (on session 0)\n" +#~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" @@ -15854,20 +15854,20 @@ #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" @@ -15877,22 +15877,22 @@ #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" +#~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" +#~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -16116,8 +16116,8 @@ #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "Idle _time reporting:" -#~ msgid "Gaim usage" -#~ msgstr "Gaim usage" +#~ msgid "Pidgin usage" +#~ msgstr "Pidgin usage" #~ msgid "X usage" #~ msgstr "X usage" @@ -16163,7 +16163,7 @@ #~ msgstr "_Sign on" #~ msgid "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" @@ -16180,7 +16180,7 @@ #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" @@ -16201,11 +16201,11 @@ #~ msgstr "Unable to load preferences" #~ msgid "" -#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " +#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " +#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." @@ -16282,27 +16282,27 @@ #~ msgstr "Error communicating with Gadu-Gadu server" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " +#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " +#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " +#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " +#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " +#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " +#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" @@ -16312,17 +16312,17 @@ #~ msgstr "Unable to access directory" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " +#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " +#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgid "Directory Search" @@ -16332,14 +16332,14 @@ #~ msgstr "Unable to access user profile." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " +#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " +#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." -#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." -#~ msgstr "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." +#~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." +#~ msgstr "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." #~ msgstr "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorise them." @@ -16350,8 +16350,8 @@ #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "Nick:" -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Gaim User" +#~ msgid "Pidgin User" +#~ msgstr "Pidgin User" #~ msgid "File Transfer Aborted" #~ msgstr "File Transfer Aborted" @@ -16526,17 +16526,17 @@ #~ msgstr "Received HTTP error. Please report this." #~ msgid "" -#~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " +#~ "Pidgin cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " #~ "(1,048,576 bytes)." #~ msgstr "" -#~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " +#~ "Pidgin cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " #~ "(1,048,576 bytes)." -#~ msgid "Moving Gaim Settings.." -#~ msgstr "Moving Gaim Settings.." - -#~ msgid "Moving Gaim user settings to: " -#~ msgstr "Moving Gaim user settings to: " +#~ msgid "Moving Pidgin Settings.." +#~ msgstr "Moving Pidgin Settings.." + +#~ msgid "Moving Pidgin user settings to: " +#~ msgstr "Moving Pidgin user settings to: " #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Notification"
--- a/po/ne.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/ne.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ -# translation of gaim.ne.po to Nepali -# Nepali translations for the Gaim package. -# Copyright (C) 2006 Gaim'S COPYRIGHT HOLDERs -# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# translation of Pidgin.ne.po to Nepali +# Nepali translations for the Pidgin package. +# Copyright (C) 2006 Pidgin'S COPYRIGHT HOLDERs +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # Pawan Chitrakar <pchitrakar@gmail.com>, 2006. # Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006. # Shiva Prasad Pokharel<pokharelshiva@hotmail.com>,2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim.ne\n" +"Project-Id-Version: Pidgin.ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-27 21:08+0545\n" @@ -5269,7 +5269,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "MSNका लागि SSL समर्थन आवश्यक पर्दछ । कृपया, SSL समर्थित लाइब्रेरि स्थापना गर्नुहोस् । " -"धेरै जानकारीका लागि http://gaim.sf.net/faq-ssl.php हेर्नुहोस् ।" +"धेरै जानकारीका लागि http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php हेर्नुहोस् ।" msgid "Failed to connect to server." msgstr "सर्भरमा जडान गर्न असफल भयो ।" @@ -11993,7 +11993,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #, fuzzy msgid "Current Developers" @@ -12512,7 +12512,7 @@ #, fuzzy msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>" #, fuzzy msgid "_Normal" @@ -15101,12 +15101,12 @@ #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" #~ msgstr "ट्रे प्रतिमा क्लिक नगरे सम्म नयाँ सन्देशहर लुकाउनुहोस्" -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." #~ msgstr "प्रणाली ट्रेमा गाइमका लागि प्रतिमा प्रदर्शन गर्दछ ।" #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." #~ msgstr "" @@ -15115,13 +15115,13 @@ #~ "सञ्झ्याल टगलमा प्रदर्शन गर्न समानरुपले उपलब्धता द्रुत गर्न अनुमति दिन्छ । ICQ मा जस्तै, " #~ "सधै सन्देशहरू प्रतिमा क्लिक गर्दा सम्म पङ्क्तिबद्ध गर्न अनुमति दिन्छ । " -#~ msgid "Gaim" +#~ msgid "Pidgin" #~ msgstr "गाइम" -#~ msgid "Gaim - Signed off" +#~ msgid "Pidgin - Signed off" #~ msgstr "गाइम-साइनअफ गरियो" -#~ msgid "Gaim - Away" +#~ msgid "Pidgin - Away" #~ msgstr "गाइम - टाढा" #~ msgid "Not connected to AIM" @@ -15143,12 +15143,12 @@ #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "टाढा नियन्त्रण" -#~ msgid "Provides remote control for gaim applications." +#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." #~ msgstr "गाइम अनुप्रयोगहरुका लागि टाढा नियन्त्रण उपलब्ध गर्दछ ।" #~ msgid "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." +#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." #~ msgstr "" #~ "तेस्रो पक्षीय अनुप्रयोगहरू वा गाइम टाढा उपकरण मार्फत टाढा नियन्त्रण गर्न गाइमलाई " #~ "क्षमता दिन्छ ।" @@ -15157,11 +15157,11 @@ #~ msgstr "प्रयोगकर्ता विवरणहरू लुकाउनुहोस्" #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgstr "" -#~ "%s बाट तपाईँले संस्करण पाउन सक्नुहुन्छ :<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a> ।" +#~ "%s बाट तपाईँले संस्करण पाउन सक्नुहुन्छ :<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a> ।" #~ msgid "Delay" #~ msgstr "ढिला" @@ -15169,8 +15169,8 @@ #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "कठघर गरिएको साथी सूची सधै माथि हुन्छ" -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "WinGaim विकल्पहरू" +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "WinPidgin विकल्पहरू" #~ msgid "Away!" #~ msgstr "टाढा!" @@ -15240,7 +15240,7 @@ #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" +#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" @@ -15257,7 +15257,7 @@ #~ " -h, --help [command] आदेशका लागि मद्दत देखाउनुहोस्\n" #~ msgid "" -#~ "Gaim not running (on session 0)\n" +#~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgstr "" #~ "(संस्करण ० मा) गाइम चलिरहेको छैन\n" @@ -15267,7 +15267,7 @@ #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" @@ -15277,20 +15277,20 @@ #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "AIM प्रयोग गर्दै: URIs:\n" #~ "पर्दा नाममा एउटा IM पठाउदै:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "यो केसमा, 'Penguin' हामीले IM मा चाहेको पर्दा नाम हो, र 'hello world'\n" #~ "पठाउनुपर्ने सन्देश हो । '+' खाली ठाउँको सट्टामा प्रयोग हुनुपर्छ ।\n" #~ "कृपया तल प्रयोग भएको उद्धरण याद गर्नुहोस् - यदि यो तपाईँले कक्षबाट चलाउनु भयो भने, " @@ -15298,19 +15298,19 @@ #~ "निस्कनुपर्छ, वा त्यो बिन्दुमा आदेश रोकिनेछ ।\n" #~ "निम्न आदेशले पनि, कुनै सन्देश बिना पर्दानाममा एउटा वार्तालाप सञ्झ्याल खोल्दछ \n" #~ ":\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "कुराकानीमा भर्ना हुनुहोस्:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...'PenguinLounge' कुराकानी कोठामा भर्न हुनहोस् ।\n" #~ "\n" #~ "तपाईँको साथी सूचीमा एउटा साथी थप्नुहोस्:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...तपाईँलाई तपाईँको साथी सूचीमा 'Penguin' थप्न तत्पर गर्दछ ।\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" +#~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "गाइमको चलिरहेको प्रतिलिपि बन्द गर्नुहोस्\n" @@ -15466,7 +15466,7 @@ #~ msgid "Reconnect _All" #~ msgstr "सबै पुन:जडान गर्नुहोस्" -#~ msgid "me is using Gaim v%s." +#~ msgid "me is using Pidgin v%s." #~ msgstr "म गाइम v%s प्रयोग गरिरहेको छु ।" #~ msgid "Get Away Msg" @@ -15527,7 +15527,7 @@ #~ msgstr "चिनियाँ" #~ msgid "" -#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL." #~ "<BR><BR>" @@ -15536,8 +15536,8 @@ #~ "Napster, Zephyr, र Gadu-Gadu सबै प्रयोग गरिने क्षमाता भएको एउटा मोड्युलर सन्देश " #~ "ग्राहक हो । यो Gtk+ प्रयोग गरेर लेखिन्छ र GPL.<BR><BR> अन्तर्गत अनुमति प्राप्त हुन्छ" -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Active Developers" #~ msgstr "सक्रिय विकासकर्ताहरू" @@ -15703,7 +15703,7 @@ #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "निस्क्रिय समय प्रतिवेदन:" -#~ msgid "Gaim usage" +#~ msgid "Pidgin usage" #~ msgstr "गाइम उपयोग" #~ msgid "X usage" @@ -15765,7 +15765,7 @@ #~ msgstr "साइनअन" #~ msgid "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" @@ -15802,7 +15802,7 @@ #~ msgstr "प्राथमिकताहरुलाई लोड गर्न अक्षम" #~ msgid "" -#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " +#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgstr "" @@ -15889,7 +15889,7 @@ #~ msgstr "Gadu-Gadu सर्भर सँगै सञ्चार गर्दा त्रुटि" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " +#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "Gadu-Gadu HTTP सर्भर संगको सञ्चार समस्याको कारणले गर्दा गाइमले तपाईँको अनुरोध पूरा " @@ -15899,14 +15899,14 @@ #~ msgstr "Gadu-Gadu साथी सूचीमा आयात गर्न अक्षम" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " +#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgstr "" #~ "गाइम Gadu-Gadu साथी सूची सर्भरमा जडान गर्न अक्षम थियो । कृपया फेरी प्रयास " #~ "गर्नुहोस् । " #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " +#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "गाइम साथी सूची सर्भरमा जडान गर्न अक्षम थियो । कृपया फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।" @@ -15917,14 +15917,14 @@ #~ msgstr "डाइरेक्टरी पहुँच गर्न अक्षम भयो" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " +#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "गाइम डाइरेक्टरी खोजी गर्न अक्षम थियो किनभने यो डाइरेक्टरी सर्भरमा जडान हुन सकेको " #~ "थिएन । कृपया फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "गाइम Gadu-Gadu सर्भरमा एउटा त्रुटि जडान भएको कारणले गर्दा तपाईँको पासवर्ड " @@ -15937,13 +15937,13 @@ #~ msgstr "प्रयोगकर्ता प्रोफाइल पहुँच गर्न अक्षम भयो ।" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " +#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "डाइरेक्टरी सर्भरमा एउटा त्रुटि जडान भएको कारणले गर्दा यो प्रयोगकर्ताको फाइल गाइमले " #~ "पहुँच गर्न सकेन । कृपया पछि फेरी प्रयास गर्नुहोस् । " -#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." +#~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." #~ msgstr "गाइमले ICQ सर्भर सँग सञ्चार गर्दा एउटा त्रुटि रह्यो ।" #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." @@ -15955,7 +15955,7 @@ #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "उपनाम:" -#~ msgid "Gaim User" +#~ msgid "Pidgin User" #~ msgstr "गाइम प्रयोगकर्ता" #~ msgid "File Transfer Aborted" @@ -16208,14 +16208,14 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "जब यो हुन्छ, TOC ले यसमा पठाइएको कुनै सन्देशहरुलाई उपेक्षा गर्दछ, र तपाईँले सन्देश पठाउनु " #~ "भयो भने फालिदिन्छ ।गाइमले कुनै पनि मार्फत गएकोलाई रोक्छ । यो मात्र अस्थायी हो, " #~ "कृपया धैर्य रहनुहोस् ।" -#~ msgid "Gaim - Save As..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." #~ msgstr "गाइम- यस रुपमा बचत गर्नुहोस्..." #~ msgid "TOC host" @@ -16256,7 +16256,7 @@ #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "सामान्य प्रमाणीकरण विधि असफल भयो । यसको मतलब कि त तपाईँको पासवर्ड गलत छ, वा "
--- a/po/nl.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/nl.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -13766,7 +13766,7 @@ #. *< priority #. *< id msgid "Release Notification" -msgstr "Melding bij nieuwe versie van gaim" +msgstr "Melding bij nieuwe versie van Pidgin" #. *< name #. *< version
--- a/po/ps.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/ps.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# Translation of gaim. +# Translation of Pidgin. # Copyright (C) 2007 Kashif Masood # This file is distributed under GNU GPL v2.0. # Kashif Masood <masudmails@yahoo.com>, 2007. @@ -6,7 +6,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim 2.0beta6\n" +"Project-Id-Version: Pidgin 2.0beta6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 13:08+0500\n" @@ -13749,7 +13749,7 @@ #~ msgid "A_ccount:" #~ msgstr "شمېرل:" -#~ msgid "Gaim Internet Messenger" +#~ msgid "Pidgin Internet Messenger" #~ msgstr "ګېم د انترنت زری" #~ msgid "" @@ -13789,7 +13789,7 @@ #~ msgid "Tools" #~ msgstr "اسباب" -#~ msgid "Old Gaim" +#~ msgid "Old Pidgin" #~ msgstr "زوړ ګېم" #~ msgid "When my account is _away" @@ -13798,7 +13798,7 @@ #~ msgid "Status message" #~ msgstr "د موقعيت پيغام" -#~ msgid "Gaim User" +#~ msgid "Pidgin User" #~ msgstr "د ګېم کاروونکی" #~ msgid "Jabber Account" @@ -13837,7 +13837,7 @@ #~ msgid "Login in TCP" #~ msgstr "په ټيسیپي ننوتل" -#~ msgid "Gaim - Save As..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." #~ msgstr "ګېم - ساتل لکه..." #~ msgid "Unavailable"
--- a/po/pt.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/pt.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -1,11 +1,11 @@ -# Gaim Portuguese (Portugal) translation +# Pidgin Portuguese (Portugal) translation # Copyright (C) 2003-2006, Duarte Henriques <duarte.henriques@gmail.com> # -# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gaim\n" +"Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-14 17:23+0000\n" @@ -23,7 +23,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informação.\n" +msgstr "Pidgin %s. Tente `%s -h' para mais informação.\n" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -36,7 +36,7 @@ " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" -"Gaim %s\n" +"Pidgin %s\n" "Utilização: %s [OPÇÃO]...\n" "\n" " -c, --config=DIR usar DIR para ficheiros de configuração\n" @@ -580,7 +580,7 @@ "and re-enable the account." msgstr "" "%s foi desligado devido a um erro: %s\n" -"O Gaim não vai tentar ligar a conta de novo até que corriga este erro e re-" +"O Pidgin não vai tentar ligar a conta de novo até que corriga este erro e re-" "active a conta." #, fuzzy @@ -1000,7 +1000,7 @@ #, fuzzy msgid "Error loading plugin" -msgstr "O Gaim encontrou erros ao carregar o plugin." +msgstr "O Pidgin encontrou erros ao carregar o plugin." msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "" @@ -1491,7 +1491,7 @@ #, fuzzy msgid "Error loading the plugin." -msgstr "O Gaim encontrou erros ao carregar o plugin." +msgstr "O Pidgin encontrou erros ao carregar o plugin." #, fuzzy msgid "Couldn't find X display" @@ -2256,7 +2256,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "O Gaim não conseguiu carregar o seu plugin." +msgstr "O Pidgin não conseguiu carregar o seu plugin." #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." @@ -2264,7 +2264,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "O Gaim não conseguiu carregar o seu plugin." +msgstr "O Pidgin não conseguiu carregar o seu plugin." #, fuzzy, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." @@ -2379,7 +2379,7 @@ #. * description #, fuzzy msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." -msgstr "Testa as cifras que são incluídas no gaim." +msgstr "Testa as cifras que são incluídas no Pidgin." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2406,7 +2406,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "File Control" -msgstr "Controle por Ficheiros do Gaim" +msgstr "Controle por Ficheiros do Pidgin" #. *< name #. *< version @@ -2414,7 +2414,7 @@ #. * description #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." -msgstr "Permite-o controlar o Gaim inserindo comandos num ficheiro." +msgstr "Permite-o controlar o Pidgin inserindo comandos num ficheiro." msgid "Minutes" msgstr "Minutos" @@ -3246,7 +3246,7 @@ #, fuzzy msgid "Could not open a listening port." -msgstr "O Gaim não conseguiu abrir um porto de leitura." +msgstr "O Pidgin não conseguiu abrir um porto de leitura." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Erro ao mostrar o MOTD" @@ -3411,7 +3411,7 @@ #, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "O Gaim enviou uma mensagem que não foi entendida pelo servidor de IRC." +msgstr "O Pidgin enviou uma mensagem que não foi entendida pelo servidor de IRC." #, c-format msgid "Users on %s: %s" @@ -4877,7 +4877,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do Gaim)" +msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do Pidgin)" #, c-format msgid "Invalid email address" @@ -5249,7 +5249,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "É necessário suporte SSL para o MSN. Por favor instale uma biblioteca de " -"SSL. Veja http://gaim.sf.net/faq-ssl.php para mais informações." +"SSL. Veja http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php para mais informações." msgid "Failed to connect to server." msgstr "Impossível ligar ao servidor." @@ -5426,7 +5426,7 @@ "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" -"O Gaim não encontrou informação no perfil do utilizador. O utilizador " +"O Pidgin não encontrou informação no perfil do utilizador. O utilizador " "provavelmente não existe." msgid "Profile URL" @@ -6751,7 +6751,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "O Gaim não foi capaz de obter um \"hash\" de ligação AIM válido." +msgstr "O Pidgin não foi capaz de obter um \"hash\" de ligação AIM válido." #, fuzzy, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." @@ -6761,7 +6761,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "O Gaim não foi capaz de obter um hash de ligação válido." +msgstr "O Pidgin não foi capaz de obter um hash de ligação válido." msgid "Password sent" msgstr "Senha enviada" @@ -7071,10 +7071,10 @@ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"O tamanho máximo de %d byte do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o por " +"O tamanho máximo de %d byte do seu perfil foi excedido. O Pidgin truncou-o por " "si." msgstr[1] "" -"O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Gaim truncou-o " +"O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Pidgin truncou-o " "por si." msgid "Profile too long." @@ -7088,10 +7088,10 @@ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"O tamanho máximo de %d byte da mensagem de ausência foi excedido. O Gaim " +"O tamanho máximo de %d byte da mensagem de ausência foi excedido. O Pidgin " "truncou-a e definiu seu estado como ausente." msgstr[1] "" -"O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. O Gaim " +"O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. O Pidgin " "truncou-a e definiu seu estado como ausente." msgid "Away message too long." @@ -7120,7 +7120,7 @@ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" -"O Gaim não pôde recuperar a sua lista de contactos dos servidores AIM no " +"O Pidgin não pôde recuperar a sua lista de contactos dos servidores AIM no " "momento. Sua lista de contactos não foi perdida, e provavelmente estará " "disponível em algumas horas." @@ -7667,7 +7667,7 @@ #, fuzzy msgid "About me" -msgstr "Sobre o Gaim" +msgstr "Sobre o Pidgin" #, fuzzy msgid "Category" @@ -7887,7 +7887,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "Sobre o Gaim" +msgstr "Sobre o Pidgin" #, fuzzy msgid "Change Icon" @@ -7905,7 +7905,7 @@ #, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "Sobre o Gaim" +msgstr "Sobre o Pidgin" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9297,7 +9297,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "Comando desconhecido: %s, (pode ser um big do Gaim)" +msgstr "Comando desconhecido: %s, (pode ser um big do Pidgin)" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [canal]: Sair do chat" @@ -9882,7 +9882,7 @@ "Check %s for updates." msgstr "" "O servidor Yahoo pediu o uso de um método de autenticação não reconhecida. " -"Esta versão do Gaim provávelmente não vai conseguir registar-se no Yahoo " +"Esta versão do Pidgin provávelmente não vai conseguir registar-se no Yahoo " "comm sucesso. Veja %s para actualizações." msgid "Failed Yahoo! Authentication" @@ -11893,7 +11893,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About %s" -msgstr "Sobre o Gaim" +msgstr "Sobre o Pidgin" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -11907,18 +11907,18 @@ "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "" -"O Gaim é um cliente de mensagens modular capaz de usar o AIM, MSN, Yahoo!, " +"O Pidgin é um cliente de mensagens modular capaz de usar o AIM, MSN, Yahoo!, " "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zepyhr, e " "Gadu-Gadu todos ao mesmo tempo. Está escrito usando GTK+.<BR><BR>Pode " "modificar e redistribuir o programa sob os termos da GPL (versão 2 ou " "posterior). Uma cópia da GPL está contida no ficheiro 'COPYING' distribuído " -"com o Gaim. Gaim é copyrighted pelos seus contribuidores. Veja o ficheiro " +"com o Pidgin. Pidgin é copyrighted pelos seus contribuidores. Veja o ficheiro " "'COPYRIGHT' para a lista completa de contribuidores. Não oferecemos " "garantia para este programa.<BR><BR>" #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim no irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin no irc.freenode.net<BR><BR>" msgid "Current Developers" msgstr "Desenvolvedores Actuais" @@ -12516,7 +12516,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Tente `%s -h' para mais informação.\n" +msgstr "Pidgin %s. Tente `%s -h' para mais informação.\n" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -12534,7 +12534,7 @@ " --display=DISPLAY X display to use\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" -"Gaim %s\n" +"Pidgin %s\n" "Utilização: %s [OPÇÃO]...\n" "\n" " -c, --config=DIR usar DIR para ficheiros de configuração\n" @@ -12561,7 +12561,7 @@ " Without this only the first account will be enabled).\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" -"Gaim %s\n" +"Pidgin %s\n" "Utilização: %s [OPÇÃO]...\n" "\n" " -c, --config=DIR usar DIR para ficheiros de configuração\n" @@ -12588,7 +12588,7 @@ "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" msgstr "" -"O Gaim teve uma falha e tentou criar um ficheiro \"core\".\n" +"O Pidgin teve uma falha e tentou criar um ficheiro \"core\".\n" "Isto é um erro no programa e não aconteceu por culpa sua.\n" "\n" "Se conseguir reproduzir esta falha, por favor informe os desenvolvedores " @@ -13386,7 +13386,7 @@ "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "" -"O Gaim não pode transferir uma pasta. Terá que enviar os ficheiros " +"O Pidgin não pode transferir uma pasta. Terá que enviar os ficheiros " "individualmente" msgid "You have dragged an image" @@ -14081,7 +14081,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Plugin de demonstração do Gaim" +msgstr "Plugin de demonstração do Pidgin" #. *< name #. *< version @@ -14179,7 +14179,7 @@ #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Controle por Ficheiros do Gaim" +msgstr "Controle por Ficheiros do Pidgin" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" @@ -14190,7 +14190,7 @@ #, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Controle do Tema GTK+ do Gaim" +msgstr "Controle do Tema GTK+ do Pidgin" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "Fornece acesso às definiçõesmais usadas do gtkrc." @@ -14373,7 +14373,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "_Force 24-hour time format" -msgstr "_Forçar formato de tempo de 24 horas (tradicional Gaim)" +msgstr "_Forçar formato de tempo de 24 horas (tradicional Pidgin)" msgid "Show dates in..." msgstr "Mostrar datas em..." @@ -14478,7 +14478,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "_Iniciar o Gaim quando o Windows arranca" +msgstr "_Iniciar o Pidgin quando o Windows arranca" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "Lista de _contactos ancorável" @@ -14501,13 +14501,13 @@ #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Opções específicas do Gaim para Windows." +msgstr "Opções específicas do Pidgin para Windows." #, fuzzy msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "" -"Fornece opções específicas ao Windows Gaim ,tais como docking da lista de " +"Fornece opções específicas ao Windows Pidgin ,tais como docking da lista de " "contactos e flashing das conversas." msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" @@ -14697,7 +14697,7 @@ #~ msgid "" #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" -#~ msgstr "Está a usar a versão%s do Gaim. A versão actual é %s.<hr>" +#~ msgstr "Está a usar a versão%s do Pidgin. A versão actual é %s.<hr>" #, fuzzy #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" @@ -14734,7 +14734,7 @@ #, fuzzy #~ msgid "There were errors unloading the plugin." -#~ msgstr "O Gaim encontrou erros ao descarregar o plugin." +#~ msgstr "O Pidgin encontrou erros ao descarregar o plugin." #~ msgid "Error setting socket options" #~ msgstr "Erro ao definir opções de socket" @@ -14916,7 +14916,7 @@ #~ "and re-enable the account." #~ msgstr "" #~ "%s foi desligado devido a um erro: %s\n" -#~ "O Gaim não vai tentar ligar a conta de novo até que corriga este erro e " +#~ "O Pidgin não vai tentar ligar a conta de novo até que corriga este erro e " #~ "re-active a conta." #~ msgid "User has typed something and stopped" @@ -14965,8 +14965,8 @@ #~ msgid "A_ccount:" #~ msgstr "Conta:" -#~ msgid "Gaim Internet Messenger" -#~ msgstr "Mensageiro Internet Gaim" +#~ msgid "Pidgin Internet Messenger" +#~ msgstr "Mensageiro Internet Pidgin" #~ msgid "Crazychat" #~ msgstr "Crazychat" @@ -14974,9 +14974,9 @@ #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session." #~ msgstr "Plugin para establecer uma sessão Crazychat" -#~ msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" +#~ msgid "Uses Pidgin to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" #~ msgstr "" -#~ "Usa o Gaim para obter os ips dod contactos para uma sessão CrazyChat" +#~ "Usa o Pidgin para obter os ips dod contactos para uma sessão CrazyChat" #~ msgid "Network Configuration" #~ msgstr "Configuração de Rede" @@ -15005,17 +15005,17 @@ #~ msgid "When my nick is said" #~ msgstr "Quando alguém diz o meu nick" -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "Mostra um ícone do Gaim na área de notificação do sistema." +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." +#~ msgstr "Mostra um ícone do Pidgin na área de notificação do sistema." #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " #~ "to blink for unread messages." #~ msgstr "" #~ "Mostra um ícone de notificação (no GNOME, KDE ou Windows, por exemplo) " -#~ "para mostrar o estado actual do Gaim, permitir acesso rápido para funções " +#~ "para mostrar o estado actual do Pidgin, permitir acesso rápido para funções " #~ "comumente utilizadas, e para mostrar ou ocultar a lista de contactos. " #~ "Fornece também opções para piscar quando há mensagens por ler." @@ -15032,17 +15032,17 @@ #~ msgstr "O contacto especificado não foi encontrado nos Contactos Evolution." #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgstr "" -#~ "Pode obter a versão %s de:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "Pode obter a versão %s de:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Esperar" -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "Opções do WinGaim" +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "Opções do WinPidgin" #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " @@ -15143,8 +15143,8 @@ #~ msgid "Jabber developer" #~ msgstr "desenvolvedor do Jabber" -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim no irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin no irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "Menor tamanho de letra" @@ -15200,8 +15200,8 @@ #~ "Pode enviar esta imagem como uma transferência de ficheiro, ou inseri-la " #~ "nesta mensagem, ou usá-la como o ícone de contacto para este utilizador." -#~ msgid "Old Gaim" -#~ msgstr "Velho Gaim" +#~ msgid "Old Pidgin" +#~ msgstr "Velho Pidgin" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -15217,8 +15217,8 @@ #~ "\n" #~ "<b>Mensagem:</b> %s" -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Utilizador Gaim" +#~ msgid "Pidgin User" +#~ msgstr "Utilizador Pidgin" #~ msgid "Unable to initiate a new search" #~ msgstr "Impossível iniciar uma nova pesquisa" @@ -15451,16 +15451,16 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "Quando isto acontece, o TOC ignora quaisquer mesagens enviadas para ele, " -#~ "e poderá te chutar caso envie uma mensagem. O Gaim irá evitar que " +#~ "e poderá te chutar caso envie uma mensagem. O Pidgin irá evitar que " #~ "qualquermensgem seja enviada. Isto é apenas temporário, por favor seja " #~ "paciente." -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - Guardar como..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." +#~ msgstr "Pidgin - Guardar como..." #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "Host TOC" @@ -15471,11 +15471,11 @@ #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "O método de autenticação normal falhou. Isto significa que a sua senha " -#~ "está incorrecta, ou o que esquema de autenticação da Yahoo! mudou. O Gaim " +#~ "está incorrecta, ou o que esquema de autenticação da Yahoo! mudou. O Pidgin " #~ "vai tentar ligar-se usando a autenticação Web Messenger, o que resultará " #~ "em funcionalidade e características reduzidas."
--- a/po/sl.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/sl.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # Copyright (C) 2004. -# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # Jure Čuhalev <gandalf@owca.info>, 2003. # Matjaž Horvat <matjaz@owca.info>, 2004. # Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2006. @@ -12621,7 +12621,7 @@ msgstr "Ponovno preberi datoteke gtkrc" msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Nadzor teme Gaim GTK+ v Pidginu" +msgstr "Nadzor teme Pidgin GTK+ v Pidginu" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "Omogoča dostop do pogosto uporabljenih nastavitev gtkrc."
--- a/po/sq.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/sq.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "Verifikim Dëshmie SSL" # * -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. +# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. Number of actions msgid "Accept" msgstr "Prano" @@ -2227,7 +2227,7 @@ msgstr "%s lyp %s, por ky nuk arriti të çshkarkohej." # * -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. +# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. msgid "Autoaccept" msgstr "Vetëprano" @@ -2260,7 +2260,7 @@ msgstr "Pyet" # * -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. +# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. msgid "Auto Accept" msgstr "Vetëprano" @@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr "Mund ta përpunoni/fshini cytjen përmes dialogut `Cytje Shoku'." # * -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. +# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Yes and No buttons. msgid "Yes" msgstr "Po" @@ -6409,7 +6409,7 @@ "%s duket se është i palidhur dhe nuk e mori mesazhin që sapo i dërguat." # TODO: Would be nice to prompt if not set! -# * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); +# * Pidgin_request_fields(gc, _("Server Address"),...); # ...but for now just error out with a nice message. msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " @@ -10440,7 +10440,7 @@ msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "Gabim lidhjeje i shërbyesit HTTP %d" -# XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? +# XXX: why in the hell are we calling Pidgin_connection_error() here? # Forbidden #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." @@ -10464,7 +10464,7 @@ msgstr "%s ka kërkuar vëmendjen tuaj!" # * -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. +# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Yes and No buttons. #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. @@ -10475,7 +10475,7 @@ msgstr "_Jo" # * -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. +# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #.
--- a/po/sr.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/sr.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ # Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004. # Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006. # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2007. -# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Пиџин\n"
--- a/po/sr@latin.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/sr@latin.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ # Filip Miletic <f.miletic@ewi.tudelft.nl>, 2004. # Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006. # Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2007. -# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidžin\n" @@ -1857,7 +1857,7 @@ #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" -msgstr "%s nije obična datoteka i zato je GAIM neće prepisivati.\n" +msgstr "%s nije obična datoteka i zato je Pidgin neće prepisivati.\n" #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)"
--- a/po/ta.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/ta.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of gaimta.po to tamil +# translation of Pidginta.po to tamil # translation of 20060218-ta.po to # translation of 20060201-ta.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. @@ -5223,7 +5223,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "எம்எஸ்என் க்கு எஸ்எஸ்எல் ஆதரவு தேவைப்படுகிறது. எஸ்எஸ்எல் ஆதரவுள்ள நூலகத்தை தயவுசெய்து " -"நிறுவவும். மேலும் தகவலுக்கு http://gaim.sf.net/faq-ssl.php யை காணவும்." +"நிறுவவும். மேலும் தகவலுக்கு http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php யை காணவும்." msgid "Failed to connect to server." msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்க தவறியது." @@ -11809,7 +11809,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgid "Current Developers" msgstr "நடப்பு உருவாக்கியவர்கள்" @@ -14821,7 +14821,7 @@ #~ msgid "A_ccount:" #~ msgstr "கணக்கு:" -#~ msgid "Gaim Internet Messenger" +#~ msgid "Pidgin Internet Messenger" #~ msgstr "கெய்ம் இணையதள தூதுவர்" #~ msgid "DBus" @@ -14839,12 +14839,12 @@ #~ msgid "When my nick is said" #~ msgstr "என் செல்லப் பெயர் சொல்லப் பட்ட போது" -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." #~ msgstr "கணினி தட்டில் கெய்மின் குறும்படத்தை காட்டுகிறது." #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " #~ "to blink for unread messages." #~ msgstr "" @@ -14866,16 +14866,16 @@ #~ msgstr "எவல்யுஷன் முகவரிகளில், குறிப்பிடப்பட்ட நண்பர் காணப்படவில்லை." #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgstr "" -#~ "நீங்கள் பதிப்பு %s ஐ இங்கே பெறலாம்:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "நீங்கள் பதிப்பு %s ஐ இங்கே பெறலாம்:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "தாமதம்" -#~ msgid "WinGaim Options" +#~ msgid "WinPidgin Options" #~ msgstr "விண்கெய்ம் விருப்பங்கள்" #~ msgid "" @@ -14975,8 +14975,8 @@ #~ msgid "Jabber developer" #~ msgstr "ஜாப்பர் உருவாக்குபவர்" -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "சிறிய எழுத்துரு அளவு" @@ -15027,7 +15027,7 @@ #~ "நீங்கள் இந்த படத்தை கோப்பு பரிமாற்றத்தில் அனுப்பலாம் அல்லது இந்த தகவலில் கோர்க்கலாம், " #~ "அல்லது இந்த பயனாளருக்கான நண்பர் குறும்படமாக பயன்படுத்தலாம்." -#~ msgid "Old Gaim" +#~ msgid "Old Pidgin" #~ msgstr "பழைய கெய்ம்" #~ msgid "" @@ -15044,7 +15044,7 @@ #~ "\n" #~ "<b>தகவல்:</b> %s" -#~ msgid "Gaim User" +#~ msgid "Pidgin User" #~ msgstr "கெய்ம் பயனாளர்" #~ msgid "Unable to initiate a new search" @@ -15279,14 +15279,14 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "இம்மாதிரி நிகழும்பொழுது, டிஓசி எந்த செய்தியையும் தவிர்த்துவிடும், மற்றும் நீங்கள் தகவல் " #~ "அனுப்பினால் உங்களை உதைத்து தள்ளிவிடும். கெய்ம், எது சென்றாலும் தடுக்கவும்த்துவிடும். " #~ "இது தற்போதைக்கே, தயவுசெய்து பொறுமை கொள்ளவும்." -#~ msgid "Gaim - Save As..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." #~ msgstr "கெய்ம் - இப்படிச்சேமி..." #~ msgid "TOC host" @@ -15298,7 +15298,7 @@ #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "சாதாரண அனுமதிக்கும் முறை செயலிலந்தது. உங்களது கடவுச்சொல்லோ அல்லது யாகூ! வின் "
--- a/po/te.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/te.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -372,8 +372,8 @@ "మీరు సత్వర సందేశం (IM) పంపదలచిన వ్యక్తి స్క్రీన్ పేరును లేదా మారుపేరును దయచేసి ఎంటర్ చేయండి" # * -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. +# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses OK and Cancel buttons. +# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses OK and Cancel buttons. #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? @@ -1731,7 +1731,7 @@ msgstr "" # * -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. +# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. Number of actions #, fuzzy msgid "Accept" @@ -2734,7 +2734,7 @@ msgstr "`Buddy Pounce' డైలాగ్ నుంచి మీరు పౌన్స్ ను ఎడిట్ చేయవచ్చు లేదా తొలగించవచ్చు" # * -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. +# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Yes and No buttons. msgid "Yes" msgstr "అవును" @@ -5357,9 +5357,9 @@ msgid "Be Right Back" msgstr "కొద్ది సమయంలో మరలి వచ్చు " -# type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available", +# type = Pidgin_status_type_new_with_attrs(Pidgin_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available", # TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"), -# gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL); +# Pidgin_value_new(Pidgin_TYPE_STRING), NULL); # types = g_list_append(types, type); msgid "Busy" msgstr "ఖాళీ లేదు" @@ -6508,7 +6508,7 @@ msgstr "%s ఆఫ్లైన్లో ఉన్నట్లున్నారు. మీరు పంపిన సందేశం వారు స్వీకరించలేదు. " # TODO: Would be nice to prompt if not set! -# * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); +# * Pidgin_request_fields(gc, _("Server Address"),...); # ...but for now just error out with a nice message. msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " @@ -10548,7 +10548,7 @@ msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "ప్రాక్సీ కనెక్షన్ పొరపాటు %d." -# XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? +# XXX: why in the hell are we calling Pidgin_connection_error() here? # Forbidden #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." @@ -10570,7 +10570,7 @@ msgstr "%s మీ సమాచారాన్ని అడిగినారు." # * -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. +# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Yes and No buttons. # * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. # * @since 2.3.0 # * @deprecated Please use purple_request_yes_no_with_hint instead. @@ -10584,7 +10584,7 @@ msgstr "_వద్దు/లేదు" # * -# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. +# * A wrapper for Pidgin_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. # * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. # * @since 2.3.0 # * @deprecated Please use purple_request_accept_cancel_with_hint instead. @@ -12166,7 +12166,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim irc.freenode.net पर<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin irc.freenode.net पर<BR><BR>" msgid "Current Developers" msgstr "ప్రస్తుత డెవలపర్లు"
--- a/po/th.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/th.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ -# Thai translation of Gaim. -# Copyright (C) 2006 THE Gaim'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# Thai translation of Pidgin. +# Copyright (C) 2006 THE Pidgin'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2006. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gaim VERSION\n" +"Project-Id-Version: Pidgin VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-04 15:35+0700\n" @@ -5165,7 +5165,7 @@ msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." -msgstr "Gaim ไม่สามารถหาข้อมูลของคู่สนทนาได้ ผู้ใช้นี้อาจไม่มีแฟ้มประวัติ" +msgstr "Pidgin ไม่สามารถหาข้อมูลของคู่สนทนาได้ ผู้ใช้นี้อาจไม่มีแฟ้มประวัติ" msgid "Profile URL" msgstr "URL ของแฟ้มประวัติ" @@ -7217,7 +7217,7 @@ #, fuzzy msgid "About me" -msgstr "เกี่ยวกับ Gaim" +msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin" #, fuzzy msgid "Category" @@ -7431,7 +7431,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "เกี่ยวกับ Gaim" +msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin" #, fuzzy msgid "Change Icon" @@ -7449,7 +7449,7 @@ #, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "เกี่ยวกับ Gaim" +msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -10066,10 +10066,10 @@ #, fuzzy msgid "Use GNOME Proxy Settings" -msgstr "ใช้ค่าพร็อกซีของ Gaim" +msgstr "ใช้ค่าพร็อกซีของ Pidgin" msgid "Use Global Proxy Settings" -msgstr "ใช้ค่าพร็อกซีของ Gaim" +msgstr "ใช้ค่าพร็อกซีของ Pidgin" msgid "No Proxy" msgstr "ไม่ใช้พร็อกซี" @@ -11241,7 +11241,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About %s" -msgstr "เกี่ยวกับ Gaim" +msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin" #, c-format msgid "" @@ -12644,7 +12644,7 @@ msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." -msgstr "Gaim ไม่สามารถส่งทั้งโฟลเดอร์ได้ คุณต้องส่งทีละแฟ้ม" +msgstr "Pidgin ไม่สามารถส่งทั้งโฟลเดอร์ได้ คุณต้องส่งทีละแฟ้ม" msgid "You have dragged an image" msgstr "" @@ -13980,8 +13980,8 @@ #~ msgid "A_ccount:" #~ msgstr "บัญชี:" -#~ msgid "Gaim Internet Messenger" -#~ msgstr "Gaim โปรแกรมข้อความด่วน" +#~ msgid "Pidgin Internet Messenger" +#~ msgstr "Pidgin โปรแกรมข้อความด่วน" #~ msgid "TCP port" #~ msgstr "พอร์ต TCP" @@ -14001,8 +14001,8 @@ #~ msgid "When my nick is said" #~ msgstr "เมื่อมีคนเรียกชื่อเล่นของฉัน" -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "แสดงไอคอน Gaim ในถาดของระบบ" +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." +#~ msgstr "แสดงไอคอน Pidgin ในถาดของระบบ" #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "กลุ่มไม่ถูกลบ"
--- a/po/tr.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/tr.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -2,9 +2,9 @@ # translation of pidgin-new.po to # translation of pidgin.po to # translation of tr.po to -# Gaim - Turkish Translation. +# Pidgin - Turkish Translation. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # # Ahmet Alp Balkan ahmet4@gmail.com, 2006. # Onur Küçüktunç onurcc@gmail.com, 2004.
--- a/po/uk.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/uk.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -1,11 +1,11 @@ -# Ukrainian translation to gaim. +# Ukrainian translation to Pidgin. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gaim package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim\n" +"Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-21 10:43+0300\n" @@ -25,7 +25,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Наберіть `%s -h' для отримання додаткової інформації.\n" +msgstr "Pidgin %s. Наберіть `%s -h' для отримання додаткової інформації.\n" #, c-format msgid "" @@ -2245,7 +2245,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "Gaim не вдається завантажити ваш модуль." +msgstr "Pidgin не вдається завантажити ваш модуль." #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." @@ -2253,7 +2253,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "Gaim не вдається завантажити ваш модуль." +msgstr "Pidgin не вдається завантажити ваш модуль." #, fuzzy, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." @@ -2393,7 +2393,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "File Control" -msgstr "Керування Gaim з файлу" +msgstr "Керування Pidgin з файлу" #. *< name #. *< version @@ -2401,7 +2401,7 @@ #. * description #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." -msgstr "Дозволити керувати Gaim шляхом вводу команд у файл." +msgstr "Дозволити керувати Pidgin шляхом вводу команд у файл." msgid "Minutes" msgstr "Хвилини" @@ -3289,7 +3289,7 @@ #, fuzzy msgid "Could not open a listening port." -msgstr "Gaim не вдається відрити порт для прослуховування." +msgstr "Pidgin не вдається відрити порт для прослуховування." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Помилка відображення MOTD" @@ -3455,7 +3455,7 @@ #, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "Gaim надіслав повідомлення, яке сервер IRC не зрозумів." +msgstr "Pidgin надіслав повідомлення, яке сервер IRC не зрозумів." #, c-format msgid "Users on %s: %s" @@ -4926,7 +4926,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "Синтаксична помилка (можливо, помилка у Gaim)" +msgstr "Синтаксична помилка (можливо, помилка у Pidgin)" #, c-format msgid "Invalid email address" @@ -5305,7 +5305,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "Для MSN необхідна підтримка SSL. Встановіть підтримувану бібліотеку SSL. За " -"додатковою інформацією звертайтесь на http://gaim.sf.net/faq-ssl.php" +"додатковою інформацією звертайтесь на http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php" msgid "Failed to connect to server." msgstr "Не вдається з'єднатися з сервером." @@ -5482,7 +5482,7 @@ "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" -"Gaim не вдається знайти інформацію про профіль користувача. Швидше за все " +"Pidgin не вдається знайти інформацію про профіль користувача. Швидше за все " "користувач не існує." msgid "Profile URL" @@ -6810,7 +6810,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim не вдається отримати допустимий хеш входу AIM." +msgstr "Pidgin не вдається отримати допустимий хеш входу AIM." #, fuzzy, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." @@ -6820,7 +6820,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "Gaim не вдається отримати допустимий хеш входу." +msgstr "Pidgin не вдається отримати допустимий хеш входу." msgid "Password sent" msgstr "Пароль відправлено" @@ -7148,9 +7148,9 @@ msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." -msgstr[0] "Максимальна довжина профілю складає %d байт. Gaim обрізав його." -msgstr[1] "Максимальна довжина профілю складає %d байти. Gaim обрізав його." -msgstr[2] "Максимальна довжина профілю складає %d байтів. Gaim обрізав його." +msgstr[0] "Максимальна довжина профілю складає %d байт. Pidgin обрізав його." +msgstr[1] "Максимальна довжина профілю складає %d байти. Pidgin обрізав його." +msgstr[2] "Максимальна довжина профілю складає %d байтів. Pidgin обрізав його." msgid "Profile too long." msgstr "Профіль занадто довгий." @@ -7162,11 +7162,11 @@ msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." -msgstr[0] "Максимальна довжина повідмлення складає %d байт. Gaim обрізав його." +msgstr[0] "Максимальна довжина повідмлення складає %d байт. Pidgin обрізав його." msgstr[1] "" -"Максимальна довжина повідмлення складає %d байти. Gaim обрізав його." +"Максимальна довжина повідмлення складає %d байти. Pidgin обрізав його." msgstr[2] "" -"Максимальна довжина повідмлення складає %d байтів. Gaim обрізав його." +"Максимальна довжина повідмлення складає %d байтів. Pidgin обрізав його." msgid "Away message too long." msgstr "Повідомлення про відсутність надто довге." @@ -7194,7 +7194,7 @@ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" -"Gaim тимчасово не в змозі отримати ваш список контактів з серверів АІМ. Ваш " +"Pidgin тимчасово не в змозі отримати ваш список контактів з серверів АІМ. Ваш " "список контактів не втрачений, та вірогідно стане доступним через декілька " "годин." @@ -7741,7 +7741,7 @@ #, fuzzy msgid "About me" -msgstr "Про Gaim" +msgstr "Про Pidgin" #, fuzzy msgid "Category" @@ -7960,7 +7960,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "Про Gaim" +msgstr "Про Pidgin" #, fuzzy msgid "Change Icon" @@ -7978,7 +7978,7 @@ #, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "Про Gaim" +msgstr "Про Pidgin" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9404,7 +9404,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "Невідома команда: %s, (можливо, помилка Gaim)" +msgstr "Невідома команда: %s, (можливо, помилка Pidgin)" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [канал]: Залишити розмову" @@ -10000,7 +10000,7 @@ "Check %s for updates." msgstr "" "Сервер Yahoo намагається використовувати невідомий метод ідентифікації. Ця " -"версія Gaim швидше за все не зможе увійти у систему Yahoo. Спробуйте оновити " +"версія Pidgin швидше за все не зможе увійти у систему Yahoo. Спробуйте оновити " "%s." msgid "Failed Yahoo! Authentication" @@ -12091,7 +12091,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About %s" -msgstr "Про Gaim" +msgstr "Про Pidgin" #, c-format msgid "" @@ -12108,7 +12108,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #Pidgin на irc.freenode.net<BR><BR>" #, fuzzy msgid "Current Developers" @@ -12631,7 +12631,7 @@ #, fuzzy msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim %s</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin %s</span>" #, fuzzy msgid "_Normal" @@ -12723,7 +12723,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Наберіть `%s -h' для отримання додаткової інформації.\n" +msgstr "Pidgin %s. Наберіть `%s -h' для отримання додаткової інформації.\n" #, c-format msgid "" @@ -14285,7 +14285,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Демонстраційний модуль Gaim" +msgstr "Демонстраційний модуль Pidgin" #. *< name #. *< version @@ -14390,7 +14390,7 @@ #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Керування Gaim з файлу" +msgstr "Керування Pidgin з файлу" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" @@ -14401,7 +14401,7 @@ #, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Керування Gaim з файлу" +msgstr "Керування Pidgin з файлу" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" @@ -14694,7 +14694,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "_Запускати Gaim при завантаженні Windows" +msgstr "_Запускати Pidgin при завантаженні Windows" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Закріплений список контактів" @@ -14718,7 +14718,7 @@ #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Специфічні для Windows параметри Gaim." +msgstr "Специфічні для Windows параметри Pidgin." msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." @@ -14922,7 +14922,7 @@ #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" #~ msgstr "" -#~ "Ви використовуєте Gaim версії %s. Остання доступна версія - %s.<hr>" +#~ "Ви використовуєте Pidgin версії %s. Остання доступна версія - %s.<hr>" #, fuzzy #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" @@ -15217,26 +15217,26 @@ #~ "мають вбудований порядок активний->бездіяльний->відійшов->відійшов" #~ "+бездіяльний->не у мережі." -#~ msgid "Gaim" -#~ msgstr "Gaim" - -#~ msgid "Gaim - Signed off" -#~ msgstr "Gaim - Вимкнений" - -#~ msgid "Gaim - Away" -#~ msgstr "Gaim - Користувач відійшов" - -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "Відображає значок Gaim в системному лотку." +#~ msgid "Pidgin" +#~ msgstr "Pidgin" + +#~ msgid "Pidgin - Signed off" +#~ msgstr "Pidgin - Вимкнений" + +#~ msgid "Pidgin - Away" +#~ msgstr "Pidgin - Користувач відійшов" + +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." +#~ msgstr "Відображає значок Pidgin в системному лотку." #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." #~ msgstr "" #~ "Відображає значок системного лотка (наприклад, у GNOME, KDE або Windows) " -#~ "який показує поточний стан Gaim, що надає швидкий доступ до операцій, які " +#~ "який показує поточний стан Pidgin, що надає швидкий доступ до операцій, які " #~ "використовуються у більшості випадків, та дозволяє вмикати/вимикати " #~ "відображення даних списку контактів або вікна входу. Також дозволяє " #~ "зберігати повідомлення у черзі, до їх викликання клацанням на зображенні, " @@ -15247,17 +15247,17 @@ #~ msgstr "Розмір розширювача" #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Ви можете отримати версію %s з:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Ви можете отримати версію %s з:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Затримка" -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "Параметри WinGaim" +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "Параметри WinPidgin" #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " @@ -15382,8 +15382,8 @@ #~ msgid "/Tools/Account Actions" #~ msgstr "/Сервіс/Дії над обліковими записами" -#~ msgid "me is using Gaim v%s." -#~ msgstr "я використовую Gaim версії %s." +#~ msgid "me is using Pidgin v%s." +#~ msgstr "я використовую Pidgin версії %s." #, fuzzy #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" @@ -15408,18 +15408,18 @@ #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL." #~ "<BR><BR>" #~ msgstr "" -#~ "GaimGaim - модульний клієнт обміну повідомленнями, що дозволяє " +#~ "PidginPidgin - модульний клієнт обміну повідомленнями, що дозволяє " #~ "використовувати AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell " #~ "GroupWise, Napster, Zephyr, та Gadu-Gadu одразу. Він написаний з " #~ "використанням Gtk+ та поширюється на умовах GPL.<BR><BR>" -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim на irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin на irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Active Developers" #~ msgstr "Активні розробники" @@ -15762,15 +15762,15 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "Коли це трапляється, TOC ігнорує будь-які надіслані йому повідомлення, та " -#~ "може відключити вас при спробі надіслати повідомлення. Gaim не дозволить " +#~ "може відключити вас при спробі надіслати повідомлення. Pidgin не дозволить " #~ "цього зробити. Це тимчасові труднощі, будьте терплячими." -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "Gaim - Зберегти як..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." +#~ msgstr "Pidgin - Зберегти як..." #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "Вузол TOC" @@ -15781,12 +15781,12 @@ #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "Звичайний метод ідентифікації завершився аварійно. Це означає що, або ви " #~ "вказали некоректний пароль, або змінилась схема автентифікації Yahoo!. " -#~ "Gaim намагатиметься увійти використовуючи ідентифікацію типу Web " +#~ "Pidgin намагатиметься увійти використовуючи ідентифікацію типу Web " #~ "Messenger, яка призведе до часткової втрати функціональності та " #~ "властивостей." @@ -15865,15 +15865,15 @@ #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Дистанційне керування" -#~ msgid "Provides remote control for gaim applications." -#~ msgstr "Надає можливість дистанційного керування gaim." - -#~ msgid "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." -#~ msgstr "" -#~ "Надає можливість дистанційно керувати Gaim через незалежні програми " -#~ "третіх сторін, або використовуючи програму gaim-remote." +#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." +#~ msgstr "Надає можливість дистанційного керування Pidgin." + +#~ msgid "" +#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." +#~ msgstr "" +#~ "Надає можливість дистанційно керувати Pidgin через незалежні програми " +#~ "третіх сторін, або використовуючи програму Pidgin-remote." #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "Закріплений список _контактів завжди згори" @@ -15922,7 +15922,7 @@ #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" +#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" @@ -15934,23 +15934,23 @@ #~ " away Вивести діалогове вікно відсутності з " #~ "типовим повідомленням\n" #~ " back Прибрати діалогове вікно відсутності\n" -#~ " quit Закрити запущену копію Gaim\n" +#~ " quit Закрити запущену копію Pidgin\n" #~ "\n" #~ " ПАРАМЕТРИ:\n" #~ " -h, --help [command] Вивести довідку про команди\n" #~ msgid "" -#~ "Gaim not running (on session 0)\n" +#~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim не запущено (у сеансі 0)\n" +#~ "Pidgin не запущено (у сеансі 0)\n" #~ "Чи завантажений модуль \"Дистанційне керування\"?\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" @@ -15960,20 +15960,20 @@ #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Використання AIM: URI:\n" #~ "Надсилає повідомлення за ідентифікатором користувача:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "У цьому випадку, 'Penguin' ідентифікатор користувача, якому надсилається\n" #~ "повідомлення, а 'hello world' є повідомленням. Замість пробілів слід\n" #~ "використовувати знак '+'.\n" @@ -15983,22 +15983,22 @@ #~ "закінчуватись у цьому місці.\n" #~ "Наступне призведе до відкривання вікна бесіди з користувачем без " #~ "повідомлення:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Приєднання до розмови:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...призводить до приєднання до кімнати розмов 'PenguinLounge'.\n" #~ "\n" #~ "Додавання користувача у список користувачів:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...запитує додавання 'Penguin' до вашого списку користувачів.\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" +#~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Закрити запущену копію Gaim\n" +#~ "Закрити запущену копію Pidgin\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -16229,8 +16229,8 @@ #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "Повідомлення _часу бездіяльності:" -#~ msgid "Gaim usage" -#~ msgstr "використання Gaim" +#~ msgid "Pidgin usage" +#~ msgstr "використання Pidgin" #~ msgid "X usage" #~ msgstr "використання X" @@ -16279,7 +16279,7 @@ #~ msgstr "_Увійти" #~ msgid "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" @@ -16296,7 +16296,7 @@ #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Використання: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct відобразити вікно редактора облікових записів\n" @@ -16321,11 +16321,11 @@ #~ msgstr "Не вдається завантажити параметри" #~ msgid "" -#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " +#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgstr "" -#~ "Gaim не вдається завантажити параметри, тому що вони збережені у старому " +#~ "Pidgin не вдається завантажити параметри, тому що вони збережені у старому " #~ "форматі, який вже не використовується. Виконайте ще раз налаштовування у " #~ "вікні параметрів." @@ -16403,27 +16403,27 @@ #~ msgstr "Помилка зв'язку з сервером Gadu-Gadu" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " +#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim неспроможний завершити ваш запит внаслідок проблем, пов'язаних з " +#~ "Pidgin неспроможний завершити ваш запит внаслідок проблем, пов'язаних з " #~ "HTTP-сервером Gadu-Gadu. Спробуйте пізніше." #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "Не вдається імпортувати список контактів Gadu-Gadu" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " +#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim не вдається з'єднатися з сервером списку контактів Gadu-Gadu. " +#~ "Pidgin не вдається з'єднатися з сервером списку контактів Gadu-Gadu. " #~ "Пізніше спробуйте ще раз." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " +#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim неспроможний з'єднатися з сервером списку контактів. Пізніше " +#~ "Pidgin неспроможний з'єднатися з сервером списку контактів. Пізніше " #~ "спробуйте ще." #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" @@ -16433,17 +16433,17 @@ #~ msgstr "Не вдається отримати доступ до каталогу" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " +#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim не вдається виконати пошук у каталозі, тому що не вдалось з'єднатись " +#~ "Pidgin не вдається виконати пошук у каталозі, тому що не вдалось з'єднатись " #~ "з сервером каталогу. Пізніше спробуйте ще раз." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim не вдається змінити ваш пароль через помилку з'єднання з сервером " +#~ "Pidgin не вдається змінити ваш пароль через помилку з'єднання з сервером " #~ "Gadu-Gadu. Пізніше спробуйте ще раз." #~ msgid "Directory Search" @@ -16453,14 +16453,14 @@ #~ msgstr "Не вдається отримати доступ до профілю користувача." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " +#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "Gaim не вдається отримати доступ до профілю цього користувача через " +#~ "Pidgin не вдається отримати доступ до профілю цього користувача через " #~ "помилку з'єднання з сервером каталогу. Спробуйте ще раз пізніше." -#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." -#~ msgstr "Gaim зіштовхнувся з проблемою з'єднання з сервером ICQ." +#~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." +#~ msgstr "Pidgin зіштовхнувся з проблемою з'єднання з сервером ICQ." #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." #~ msgstr "Користувач %s (%s%s%s%s%s) бажає, щоб ви його авторизували." @@ -16471,8 +16471,8 @@ #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "Прізвисько:" -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Користувач Gaim" +#~ msgid "Pidgin User" +#~ msgstr "Користувач Pidgin" #~ msgid "File Transfer Aborted" #~ msgstr "Передавання файлу припинено"
--- a/po/ur.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/ur.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -5182,7 +5182,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "MSNکےلئےSSLتعاون کی ضرورت ہے۔براہ کرم تعاون دیا گیا SSLکتب خانہ انسٹال " -"کریں۔مزید معلومات کے لئے دیکھیے http://gaim.sf.net/faq-ssl.php " +"کریں۔مزید معلومات کے لئے دیکھیے http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php " msgid "Failed to connect to server." msgstr "سرور سے کنیکٹ ہونے میں ناکام۔" @@ -11070,11 +11070,11 @@ #, fuzzy msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" -msgstr "<GaimMain>/اكاؤنٹس/اكاؤنٹ ممكن كیا گیا" +msgstr "<PidginMain>/اكاؤنٹس/اكاؤنٹ ممكن كیا گیا" #, fuzzy msgid "<PurpleMain>/Accounts/" -msgstr "<GaimMain>/Accounts/" +msgstr "<PidginMain>/Accounts/" msgid "_Edit Account" msgstr "_اكاؤنٹ مرتب كریں" @@ -11730,7 +11730,7 @@ # msgstr "گائم AIM, MSN, Yahoo!, كو استعمال كرتے ہوئے ایك ماڈیولر میسیجینگ كلائںٹ كیبل ہے ۔Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, ناول گروپ وائس، لوٹس مشابہ ٹائم،بونزور، زیفیر،گڈو گڈو، اورQQایك بار میں ۔یہ GTK+.<BR><BR> استعمال كرتے ہوئے لكھا جاتا ہے آپ ترمیم كرینگے اور پروگرام كوGPL شرطوں كے ماتحٹ دوبارہ تقسیم كرینگے (version 2 or later).GPLكی ایك كاپی 'COPYING' فائل میں ركھتی ہے گائم سے تقسیم كی جاتی ہے۔ گائم اسے شراكت داروں سے كاپی رائٹیڈ ہے ۔ شراكت داروں كی مكمل فہرست كے لیے گائم كی 'COPYRIGHT' فائل دیكھیے۔ ہم اس پروگرام كے لیے كوئي وارنٹی مہیا نہیں كرتے ہیں ۔<BR><BR>" #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgid "Current Developers" msgstr "حالیہ تكمیل كار"
--- a/po/xh.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/xh.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -1,12 +1,12 @@ -# Xhosa translation of gaim +# Xhosa translation of Pidgin # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. -# This file is distributed under the same license as the gaim package. +# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to # Translation World CC in South Africa, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gaim\n" +"Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-23 12:21+0200\n" @@ -25,7 +25,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Zama `%s -h' ulwazi olongezelelweyo.\n" +msgstr "Pidgin %s. Zama `%s -h' ulwazi olongezelelweyo.\n" #, c-format msgid "" @@ -2250,7 +2250,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "I-Gaim ayikwazanga ukufakela ungeniso lwakho." +msgstr "I-Pidgin ayikwazanga ukufakela ungeniso lwakho." #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." @@ -2258,7 +2258,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "I-Gaim ayikwazanga ukufakela ungeniso lwakho." +msgstr "I-Pidgin ayikwazanga ukufakela ungeniso lwakho." #, fuzzy, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." @@ -2398,7 +2398,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "File Control" -msgstr "Ulawulo lweFayile yeGaim" +msgstr "Ulawulo lweFayile yePidgin" #. *< name #. *< version @@ -2406,7 +2406,7 @@ #. * description #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." -msgstr "Ikuvumela ukulawula iGaim ngokufaka imiyalelo efayilini." +msgstr "Ikuvumela ukulawula iPidgin ngokufaka imiyalelo efayilini." msgid "Minutes" msgstr "Imizuzu" @@ -3296,7 +3296,7 @@ #, fuzzy msgid "Could not open a listening port." -msgstr "I-Gaim ayikwazanga ukuvula isiqhagamsheli esimiselweyo." +msgstr "I-Pidgin ayikwazanga ukuvula isiqhagamsheli esimiselweyo." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Impazamo yokubonisa iMOTD" @@ -3462,7 +3462,7 @@ #, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "U-Gaim uthumele umyalezo ongakhange uqondwe yiseva yeIRC." +msgstr "U-Pidgin uthumele umyalezo ongakhange uqondwe yiseva yeIRC." #, c-format msgid "Users on %s: %s" @@ -4941,7 +4941,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "Impazamo yokwakheka kwezivakalisi (mhlawumbi sisiphene sikaGaim)" +msgstr "Impazamo yokwakheka kwezivakalisi (mhlawumbi sisiphene sikaPidgin)" #, c-format msgid "Invalid email address" @@ -5320,7 +5320,7 @@ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "Kufuneka inkxaso yeSSL malunga neMSN. Nceda ufakele i-library exhaswayo " -"yeSSL. Jonga kwi-http://gaim.sf.net/faq-ssl.php ukuzuza iinkcukacha ezithe " +"yeSSL. Jonga kwi-http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php ukuzuza iinkcukacha ezithe " "vetshe." #, fuzzy @@ -5499,7 +5499,7 @@ "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" -"U-Gaim akalufumananga ulwazi kwifayili yomsebenzisi. Mhlawumbi umsebenzisi " +"U-Pidgin akalufumananga ulwazi kwifayili yomsebenzisi. Mhlawumbi umsebenzisi " "akakho." msgid "Profile URL" @@ -6836,7 +6836,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "" -"U-Gaim akakwazanga ukufumana iqhosha elisebenzayo le-hesh yokungena lakwa-" +"U-Pidgin akakwazanga ukufumana iqhosha elisebenzayo le-hesh yokungena lakwa-" "AIM." #, fuzzy, c-format @@ -6847,7 +6847,7 @@ #, fuzzy msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "U-Gaim akakwazanga ukufumana ihesh yokungena esebenzayo." +msgstr "U-Pidgin akakwazanga ukufumana ihesh yokungena esebenzayo." msgid "Password sent" msgstr "Ukuthunyelwa kwepassword" @@ -7162,10 +7162,10 @@ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"Obona bude bugqibeleleyo benkangeleko bee-byte ezi %d bugqithiwe. U-Gaim " +"Obona bude bugqibeleleyo benkangeleko bee-byte ezi %d bugqithiwe. U-Pidgin " "ukushunqulele bona." msgstr[1] "" -"Obona bude bugqibeleleyo bee-byte ezi %d bugqithiwe. U-Gaim unishunqulele " +"Obona bude bugqibeleleyo bee-byte ezi %d bugqithiwe. U-Pidgin unishunqulele " "bona." msgid "Profile too long." @@ -7180,10 +7180,10 @@ "truncated for you." msgstr[0] "" "Obona bude bugqibeleleyo bomyalezo wokungabikho bee-byte ezi %d bugqithiwe. " -"U-Gaim ukushunqulele bona." +"U-Pidgin ukushunqulele bona." msgstr[1] "" "Obona bude bugqibeleleyo bomyalezo wokungabikho bee-byte ezi %d bugqithiwe. " -"U-Gaim unishunqulele bona." +"U-Pidgin unishunqulele bona." msgid "Away message too long." msgstr "Umyalezo wokungabikho mde kakhulu." @@ -7211,7 +7211,7 @@ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" -"U-Gaim akakwazanga okwethutyana ukukhupha uluhlu lwakho lobuhlobo kwiiseva " +"U-Pidgin akakwazanga okwethutyana ukukhupha uluhlu lwakho lobuhlobo kwiiseva " "zeAIM. Uluhlu lwakho lomhlobo alulahlekanga, yaye mhlawube luya kufumaneka " "kwithuba leeyure ezimbalwa." @@ -7759,7 +7759,7 @@ #, fuzzy msgid "About me" -msgstr "Malunga neGaim" +msgstr "Malunga nePidgin" #, fuzzy msgid "Category" @@ -7978,7 +7978,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "Malunga neGaim" +msgstr "Malunga nePidgin" #, fuzzy msgid "Change Icon" @@ -7996,7 +7996,7 @@ #, fuzzy msgid "About OpenQ" -msgstr "Malunga neGaim" +msgstr "Malunga nePidgin" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9430,7 +9430,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "Imiyalelo engaziwayo: %s, (kunokuba sisiphene seGaim)" +msgstr "Imiyalelo engaziwayo: %s, (kunokuba sisiphene sePidgin)" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [isiqhagamshelanisi]: Shiya incoko" @@ -10038,7 +10038,7 @@ "Check %s for updates." msgstr "" "Iseva yeYahoo icele ukusebenzisa indlela engaqaphelekiyo yokuqinisekisa. Le " -"nguqulelo yeGaim kukho amathuba amaninzi okuba ingaphumeleli ukungena ku " +"nguqulelo yePidgin kukho amathuba amaninzi okuba ingaphumeleli ukungena ku " "Yahoo. Khangela %s iindlela zokuhlaziya." msgid "Failed Yahoo! Authentication" @@ -12118,7 +12118,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "About %s" -msgstr "Malunga neGaim" +msgstr "Malunga nePidgin" #, c-format msgid "" @@ -12135,7 +12135,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">:</FONT> #gaim kwi- irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"4\">:</FONT> #Pidgin kwi- irc.freenode.net<BR><BR>" #, fuzzy msgid "Current Developers" @@ -12648,7 +12648,7 @@ #, fuzzy msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">I-Gaim v%s</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">I-Pidgin v%s</span>" #, fuzzy msgid "_Normal" @@ -12740,7 +12740,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Zama `%s -h' ulwazi olongezelelweyo.\n" +msgstr "Pidgin %s. Zama `%s -h' ulwazi olongezelelweyo.\n" #, c-format msgid "" @@ -14306,7 +14306,7 @@ #. *< id #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Umboniso wokuNgenisa iGaim" +msgstr "Umboniso wokuNgenisa iPidgin" #. *< name #. *< version @@ -14411,7 +14411,7 @@ #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Ulawulo lweFayile yeGaim" +msgstr "Ulawulo lweFayile yePidgin" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" @@ -14422,7 +14422,7 @@ #, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Ulawulo lweFayile yeGaim" +msgstr "Ulawulo lweFayile yePidgin" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" @@ -14715,7 +14715,7 @@ #, fuzzy, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "_Qala iGaim kwinkqubo yokuvula yeWindows" +msgstr "_Qala iPidgin kwinkqubo yokuvula yeWindows" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_Uludwe lomHlobo olunokufakwa kwiDokisi" @@ -14739,7 +14739,7 @@ #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Izinto ezizodwa okunokukhethwa kuzo kwiiFestile zeGaim." +msgstr "Izinto ezizodwa okunokukhethwa kuzo kwiiFestile zePidgin." msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." @@ -14941,7 +14941,7 @@ #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" #~ msgstr "" -#~ "Ngoku usebenza ngenguqulelo ye %s yeGaim. Inguqulelo yangoku yi %s.<hr>" +#~ "Ngoku usebenza ngenguqulelo ye %s yePidgin. Inguqulelo yangoku yi %s.<hr>" #, fuzzy #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" @@ -15239,26 +15239,26 @@ #~ "aya kusebenzisa okwakufudula kululandelelwano olwakhelweyo lokusebenza-" #~ ">ukulalela->ukungabikho->ukungabikho+nokulalela->konxibelelwano." -#~ msgid "Gaim" -#~ msgstr "I-Gaim" - -#~ msgid "Gaim - Signed off" -#~ msgstr "I-Gaim - YokuPhuma" - -#~ msgid "Gaim - Away" -#~ msgstr "I-Gaim - eNgekhoyo" - -#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -#~ msgstr "Ibonisa umfanekiso womqondiso weGaim kwinkqubo yetreyi." +#~ msgid "Pidgin" +#~ msgstr "I-Pidgin" + +#~ msgid "Pidgin - Signed off" +#~ msgstr "I-Pidgin - YokuPhuma" + +#~ msgid "Pidgin - Away" +#~ msgstr "I-Pidgin - eNgekhoyo" + +#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." +#~ msgstr "Ibonisa umfanekiso womqondiso wePidgin kwinkqubo yetreyi." #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " -#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." #~ msgstr "" #~ "Ibonisa inkqubo yetreyi yomfanekiso womqondiso (kwiGNOME, KDE okanye i-" -#~ "Windows ukwenza umzekelo) ukubonisa imo yangoku yeGaim, ivumela " +#~ "Windows ukwenza umzekelo) ukubonisa imo yangoku yePidgin, ivumela " #~ "ukufikelela ngokukhawuleza kwimisebenzi esetyenziswa ngesiqhelo, " #~ "nokuhambisa iqhosha ukubonisa uluhlu lomhlobo okanye ifestile yokungena. " #~ "Kananjalo ivumela ukuba imiyalezo ikroze de uchokozwe umfanekiso " @@ -15269,17 +15269,17 @@ #~ msgstr "Ubukhulu beSandisi" #~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Ungafumana inguqulelo ye%s ivela:<br><ahref=\"http://gaim.souceforge.net/" -#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." +#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." +#~ msgstr "" +#~ "Ungafumana inguqulelo ye%s ivela:<br><ahref=\"http://Pidgin.souceforge.net/" +#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Ukubambezela" -#~ msgid "WinGaim Options" -#~ msgstr "Iindlela zoKhetho zeWinGaim" +#~ msgid "WinPidgin Options" +#~ msgstr "Iindlela zoKhetho zeWinPidgin" #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " @@ -15398,8 +15398,8 @@ #~ msgid "/Tools/Account Actions" #~ msgstr "/Izixhobo/iiNtshukumo ze-Akhawunti" -#~ msgid "me is using Gaim v%s." -#~ msgstr "I-me isebenzisa uGaim v%s." +#~ msgid "me is using Pidgin v%s." +#~ msgstr "I-me isebenzisa uPidgin v%s." #, fuzzy #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" @@ -15424,19 +15424,19 @@ #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " +#~ "Pidgin is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL." #~ "<BR><BR>" #~ msgstr "" -#~ "I-Gaim ngumxhasi omiselweyo wemiyalezo okwaziyo ukusebenzisa iAIM, iMSN, " +#~ "I-Pidgin ngumxhasi omiselweyo wemiyalezo okwaziyo ukusebenzisa iAIM, iMSN, " #~ "iYahoo!, iJabber, iICQ, iSILC, iNovell GroupWise, iNapster, iZephyr, " #~ "neGadu-Gadu zonke ngexexha elinye. Ibhalwa kusetyenziswa iGtk+ yaye " #~ "inelayisensi ngaphantsi kweGPL.<BR><BR>" #, fuzzy -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">:</FONT> #gaim kwi- irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">:</FONT> #Pidgin kwi- irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Active Developers" #~ msgstr "AbaPhuhlisi abaSebenzayo" @@ -15773,15 +15773,15 @@ #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " +#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "Xa oku kusenzeka, iTOC ayithatheli ngqalelo nayiphi na imiyalezo " -#~ "ethunyelwa kuyo, yaye inokukukhupha xa uthumela umyalezo. U-Gaim uya " +#~ "ethunyelwa kuyo, yaye inokukukhupha xa uthumela umyalezo. U-Pidgin uya " #~ "kuthintela nantoni na ukuba igqithe. Oku kokwethutyana, nceda ube nomonde." -#~ msgid "Gaim - Save As..." -#~ msgstr "IGaim - Yigcine Njeng..." +#~ msgid "Pidgin - Save As..." +#~ msgstr "IPidgin - Yigcine Njeng..." #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "Umququzeleli weTOC" @@ -15792,12 +15792,12 @@ #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " -#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " +#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "Indlela eqhelekileyo yokuqinisekisa ayiphumelelanga. Oku kuthetha ukuthi " #~ "mhlawumbi i-password iphosakele, okanye inkqubo yokuqinisekisa kaYahoo! " -#~ "itshintshile. U-Gaim ngoku uya kuzama ukungena esebenzisa ukuqinisekisa " +#~ "itshintshile. U-Pidgin ngoku uya kuzama ukungena esebenzisa ukuqinisekisa " #~ "kwe Web Messenger, nto leyo iya kuba neziphumo eziphungula ukubanakho " #~ "ukusebenza kwakunye neempawu." @@ -15885,15 +15885,15 @@ #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "Ukulawula Ukwenye Indawo" -#~ msgid "Provides remote control for gaim applications." -#~ msgstr "Ibonelela ngolawulo lwemisebenzi ye-gaim ukwenye indawo." - -#~ msgid "" -#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " -#~ "applications or through the gaim-remote tool." -#~ msgstr "" -#~ "Inika iGaim ukubanakho ukulawulwa kwenye indawo okanye yimisebenzi yeqela " -#~ "lesithathu okanye ngesixhobo se-gaim esikwenye indawo." +#~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." +#~ msgstr "Ibonelela ngolawulo lwemisebenzi ye-Pidgin ukwenye indawo." + +#~ msgid "" +#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " +#~ "applications or through the Pidgin-remote tool." +#~ msgstr "" +#~ "Inika iPidgin ukubanakho ukulawulwa kwenye indawo okanye yimisebenzi yeqela " +#~ "lesithathu okanye ngesixhobo se-Pidgin esikwenye indawo." #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "ULuhlu oluShunquliweyo _lomHlobo lungaphezulu ngamaxa onke" @@ -15942,7 +15942,7 @@ #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" -#~ " quit Close running copy of Gaim\n" +#~ " quit Close running copy of Pidgin\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" @@ -15954,23 +15954,23 @@ #~ " away Ukuxhuma kwencoko yokungabikho ngomyalezo " #~ "omiselweyo\n" #~ " back Susa incoko yokungabikho\n" -#~ " quit Vala ikopi esebenzayo yeGaim\n" +#~ " quit Vala ikopi esebenzayo yePidgin\n" #~ "\n" #~ " OKUNGAKHETHWA KUZO:\n" #~ " -h, --help [umyalelo] Bonisa uncedo malunga nomyalelo\n" #~ msgid "" -#~ "Gaim not running (on session 0)\n" +#~ "Pidgin not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgstr "" -#~ "I-Gaim ayisebenzi (kwindibano 0)\n" +#~ "I-Pidgin ayisebenzi (kwindibano 0)\n" #~ "Ingaba \"iRemote Control\"ungeniso lufakelwe?\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" @@ -15980,20 +15980,20 @@ #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ukusebenzisa iAIM: iiURI:\n" #~ "Ukuthumela i-IM kwigama leskrini:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world\"\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world\"\n" #~ "Kule meko, 'iPenguin' ligama leskrini esinqwenela ukusenza i-IM, yaye " #~ "u'hello world'\n" #~ "ngumyalezo othunyelwayo. '+' kufuneka asetyenziswe endaweni yezithuba.\n" @@ -16003,22 +16003,22 @@ #~ "Kananjalo, okulandelayo kuya kusuka kuvule ifestile yencoko kwigama " #~ "leskrini,\n" #~ "kungekho myalezo:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Ukungenela incoko:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...lidibana ne- 'PenguinLounge' kwigumbi lencoko.\n" #~ "\n" #~ "Lisongeza umhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo:\n" -#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +#~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...likhuthaza ukuba wongeze i-'Penguin' kuluhlu lwakho lomhlobo.\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Close running copy of Gaim\n" +#~ "Close running copy of Pidgin\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Vala ikopi esebenzayo yeGaim\n" +#~ "Vala ikopi esebenzayo yePidgin\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -16245,8 +16245,8 @@ #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "Ingxelo _yexesha lokulalela:" -#~ msgid "Gaim usage" -#~ msgstr "Intsebenziso yeGaim" +#~ msgid "Pidgin usage" +#~ msgstr "Intsebenziso yePidgin" #~ msgid "X usage" #~ msgstr "Intsebenziso kaX" @@ -16292,7 +16292,7 @@ #~ msgstr "_Ukubhalisa" #~ msgid "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" @@ -16309,7 +16309,7 @@ #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" -#~ "Gaim %s\n" +#~ "Pidgin %s\n" #~ "Usage: %s [OKUNOKUKHETHWA KUYO]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct bonisa ifestile ye-akhawunti yomhleli\n" @@ -16332,11 +16332,11 @@ #~ msgstr "Akukwazeki ukufaka ezithandwayo" #~ msgid "" -#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " +#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgstr "" -#~ "U-Gaim akakwazanga ukufakela izinto ezikhethwayo ngenxa yokuba zigcinwa " +#~ "U-Pidgin akakwazanga ukufakela izinto ezikhethwayo ngenxa yokuba zigcinwa " #~ "kwisakhelo esidala esingasasetyenziswayo. Nceda uyile kwakhona isimo " #~ "semimiselo usebenzisa ifestile yezinto eziKhethwayo." @@ -16413,27 +16413,27 @@ #~ msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva yeGadu-Gadu" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " +#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "U-Gaim akakwazanga ukuphumeza isicelo sakho ngenxa yengxaki " +#~ "U-Pidgin akakwazanga ukuphumeza isicelo sakho ngenxa yengxaki " #~ "yonxibelelwano neseva yeGadu-Gadu HTTP. Nceda uzame emva kwethutyana." #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "Akukwazeki ukungenisa uluhlu lomhlobo kwiGadu-Gadu" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " +#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgstr "" -#~ "U-Gaim akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva yeGadu-Gadu. " +#~ "U-Pidgin akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva yeGadu-Gadu. " #~ "Nceda uzame emva kwethutyana." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " +#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "" -#~ "U-Gaim akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva. Nceda uzame " +#~ "U-Pidgin akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva. Nceda uzame " #~ "emva kwethutyana." #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" @@ -16443,18 +16443,18 @@ #~ msgstr "Akukwazeki ukufikelela kuvimba weefayili" #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " +#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "U-Gaim akakwazanga ukukhangela uVimba weefayili ngenxa yokuba " +#~ "U-Pidgin akakwazanga ukukhangela uVimba weefayili ngenxa yokuba " #~ "kungakwazeki ukunxibelelana neseva yovimba weefayili. Nceda uzama emva " #~ "kwethutyana." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "U-Gaim akakwazanga ukutshintsha ipassword yakho ngenxa yempazamo " +#~ "U-Pidgin akakwazanga ukutshintsha ipassword yakho ngenxa yempazamo " #~ "kunxibelelwano neseva yeGadu-Gadu. Nceda uzame emva kwethutyana." #~ msgid "Directory Search" @@ -16464,15 +16464,15 @@ #~ msgstr "Akukwazeki ukufikelela kwinkangeleko yomsebenzisi." #~ msgid "" -#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " +#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" -#~ "U-Gaim akakwazanga ukufikelela kwinkangeleko yomsebenzisi ngenxa " +#~ "U-Pidgin akakwazanga ukufikelela kwinkangeleko yomsebenzisi ngenxa " #~ "yempazamo yonxibelelwano novimba weefayili kwiseva. Nceda uzame kwakhona " #~ "emva kwethutyana." -#~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." -#~ msgstr "U-Gaim ugagene nempazamo yonxibelelwano kwiseva yeICQ." +#~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." +#~ msgstr "U-Pidgin ugagene nempazamo yonxibelelwano kwiseva yeICQ." #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." #~ msgstr "Umsebenzisi %s (%s%s%s%s%s) ufuna ubagunyazise." @@ -16483,8 +16483,8 @@ #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "Isikhewu:" -#~ msgid "Gaim User" -#~ msgstr "Umsebenzisi weGaim" +#~ msgid "Pidgin User" +#~ msgstr "Umsebenzisi wePidgin" #~ msgid "File Transfer Aborted" #~ msgstr "UkuDluliswa kweFayili eyekiweyo"
--- a/po/zh_HK.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/zh_HK.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -19,7 +19,7 @@ # screen name 和 user name 在意義上是沒有分別的! # 理據如下 # (01時52分58秒) wing: hmm. does "screen name" mean "user name" now, or has it actually always meant "user name"? -# (02時09分45秒) KingAnt: wing: They're the same thing. If you're unhappy with the change please email the gaim-devel mailing list. (I'm unhappy with the change.) +# (02時09分45秒) KingAnt: wing: They're the same thing. If you're unhappy with the change please email the Pidgin-devel mailing list. (I'm unhappy with the change.) # ---------------------------------------------------------- # SILC問題:似乎臺灣和香港的「密碼學」術語相差甚遠,很頭痛 (^^;) # - Key 暫譯「密鑰」,原因:「Key Exchange」既有譯文為「交換密鑰」 @@ -1641,9 +1641,9 @@ # XXX 問題: # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 -# XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, +# XXX libPidgin/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白) -# XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) +# XXX libPidgin/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) # XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號) # XXX - Ambrose 20061123 msgid "Unknown" @@ -6483,7 +6483,7 @@ msgid "Request denied" msgstr "要求被拒" -# NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供 +# NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#Pidgin提供 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "SNAC負載過大" @@ -7143,7 +7143,7 @@ msgid "Authorization Denied" msgstr "認證被拒" -# NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 +# NOTE: 這裡的字義係由 #Pidgin 的 MrHappy 及 deryni 提供的 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 msgid "_Exchange:" msgstr "頻道號碼(_E):" @@ -7695,9 +7695,9 @@ # XXX 問題: # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 -# XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, +# XXX libPidgin/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白) -# XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) +# XXX libPidgin/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) # XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號) # XXX - Ambrose 20061123 #, c-format @@ -9888,7 +9888,7 @@ msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "停止長期報稱離線" -# NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 +# NOTE #Pidgin 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 msgid "Join in Chat" msgstr "加入好友目前所在的聊天室" @@ -9906,7 +9906,7 @@ msgid "Activate which ID?" msgstr "啟用哪一個 ID?" -# NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 +# NOTE #Pidgin 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 msgid "Join whom in chat?" msgstr "加入誰的聊天室?" @@ -10246,7 +10246,7 @@ # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want -# NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple +# NOTE: Pidgin to write to .anyone upon logout. Some people use multiple # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients. # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs. msgid "Export to .anyone" @@ -10258,7 +10258,7 @@ # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want -# NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple +# NOTE: Pidgin to write to .anyone upon logout. Some people use multiple # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients. # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs. msgid "Import from .anyone" @@ -11844,8 +11844,8 @@ msgid "Current Developers" msgstr "現任開發者" -# NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) -# NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 +# NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on Pidgin ;-) +# NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 Pidgin 賣力」 # NOTE 所以正確的譯文應是「瘋癲的模組作者」或者「模組的瘋癲作者」之類…… # NOTE 不過這樣好像有點過份,所以翻成「狂熱的模組作者」會比較好 :P msgid "Crazy Patch Writers" @@ -12170,7 +12170,7 @@ msgid "_Copy Link Location" msgstr "複製連結位址(_C)" -# NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 +# NOTE "Defaulting to PNG" 是指 Pidgin 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" @@ -12180,7 +12180,7 @@ "\n" "暫且當成 PNG 檔處理。" -# NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 +# NOTE "Defaulting to PNG" 是指 Pidgin 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n"
--- a/po/zh_TW.po Sat Jan 10 07:35:31 2009 +0000 +++ b/po/zh_TW.po Sun Jan 11 01:42:41 2009 +0000 @@ -17,7 +17,7 @@ # screen name 和 user name 在意義上是沒有分別的! # 理據如下 # (01時52分58秒) wing: hmm. does "screen name" mean "user name" now, or has it actually always meant "user name"? -# (02時09分45秒) KingAnt: wing: They're the same thing. If you're unhappy with the change please email the gaim-devel mailing list. (I'm unhappy with the change.) +# (02時09分45秒) KingAnt: wing: They're the same thing. If you're unhappy with the change please email the Pidgin-devel mailing list. (I'm unhappy with the change.) # ---------------------------------------------------------- # SILC問題:似乎臺灣和香港的「密碼學」術語相差甚遠,很頭痛 (^^;) # - Key 暫譯「密鑰」,原因:「Key Exchange」既有譯文為「交換密鑰」 @@ -1639,9 +1639,9 @@ # XXX 問題: # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 -# XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, +# XXX libPidgin/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白) -# XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) +# XXX libPidgin/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) # XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號) # XXX - Ambrose 20061123 msgid "Unknown" @@ -6481,7 +6481,7 @@ msgid "Request denied" msgstr "要求被拒" -# NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#gaim提供 +# NOTE「Busted」與「SNAC payload」的說名由Luke Schierer在#Pidgin提供 # NOTE 整句的意思其實係「您一次過傳送太多資訊了」 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "SNAC負載過大" @@ -7141,7 +7141,7 @@ msgid "Authorization Denied" msgstr "認證被拒" -# NOTE: 這裡的字義係由 #gaim 的 MrHappy 及 deryni 提供的 +# NOTE: 這裡的字義係由 #Pidgin 的 MrHappy 及 deryni 提供的 # NOTE: KingAnt 提供的字義有些不同,暫時不予理會 msgid "_Exchange:" msgstr "頻道號碼(_E):" @@ -7693,9 +7693,9 @@ # XXX 問題: # XXX gtk/gtkft.c - 「Unknown」是一指一個未能計算的數值,譯「未知」較好 -# XXX libgaim/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, +# XXX libPidgin/account.c - 「Unknown」指不知道是什麼通訊協定,譯「不明」較好(因為一定「曾經知道」, # XXX 我在「帳號清單」看見「未知」真的看了很久也看不明白) -# XXX libgaim/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) +# XXX libPidgin/protocols/* - 「Unknown」指不明的好友狀態,可能是指「不明」(通訊系統回報的狀態是「不明」) # XXX 或者「未知」(出現了 Pidgin 未見過的狀態代號) # XXX - Ambrose 20061123 #, c-format @@ -9882,7 +9882,7 @@ msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "停止長期報稱離線" -# NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 +# NOTE #Pidgin 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 msgid "Join in Chat" msgstr "加入好友目前所在的聊天室" @@ -9900,7 +9900,7 @@ msgid "Activate which ID?" msgstr "啟用哪一個 ID?" -# NOTE #gaim 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 +# NOTE #Pidgin 的 Vann 及 LSchiere 解:如果選取了的好友目前處於一個聊天,便加入該個聊天 # NOTE Yahoo 的「Chat」正式譯文為「聯誼園地」 msgid "Join whom in chat?" msgstr "加入誰的聊天室?" @@ -10240,7 +10240,7 @@ # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want -# NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple +# NOTE: Pidgin to write to .anyone upon logout. Some people use multiple # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients. # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs. msgid "Export to .anyone" @@ -10252,7 +10252,7 @@ # NOTE: 這是Zephyr使用者會自然明白的術語,不用費心解釋 # NOTE: aatharuv: Most zephyr clients use ".anyone" to store the Zephyr # NOTE: buddylist. The export to .anyone option controls whether you want -# NOTE: gaim to write to .anyone upon logout. Some people use multiple +# NOTE: Pidgin to write to .anyone upon logout. Some people use multiple # NOTE: clients and prefer to have separate buddylists for separate clients. # NOTE: Similarly, .zephyr.subs controls the chats that a person subs. msgid "Import from .anyone" @@ -11838,8 +11838,8 @@ msgid "Current Developers" msgstr "現任開發者" -# NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on gaim ;-) -# NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 gaim 賣力」 +# NOTE LSchiere2: wing: it means they must be crazy or they wouldn't work on Pidgin ;-) +# NOTE Luke Schierer 說:「這些人一個是瘋了,否則不會為 Pidgin 賣力」 # NOTE 所以正確的譯文應是「瘋癲的模組作者」或者「模組的瘋癲作者」之類…… # NOTE 不過這樣好像有點過份,所以翻成「狂熱的模組作者」會比較好 :P msgid "Crazy Patch Writers" @@ -12164,7 +12164,7 @@ msgid "_Copy Link Location" msgstr "複製連結位址(_C)" -# NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 +# NOTE "Defaulting to PNG" 是指 Pidgin 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" @@ -12174,7 +12174,7 @@ "\n" "暫且當成 PNG 檔處理。" -# NOTE "Defaulting to PNG" 是指 gaim 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 +# NOTE "Defaulting to PNG" 是指 Pidgin 在無計可施的情況下盲猜影像是 PNG 格式 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n"