Mercurial > pidgin
changeset 24820:e2d725ef42c8
Updated Greek translation from Bouklis Panos (closes #7815)
Updated Portuguese (Brazilian) translation from Rodrigo Luiz
Marques Flores (closes #7816)
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 18 Dec 2008 09:51:03 +0000 |
parents | 3bd11d6b66bd |
children | 51b82c1d5e84 |
files | po/ChangeLog po/el.po po/pt_BR.po |
diffstat | 3 files changed, 1216 insertions(+), 1519 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog Thu Dec 18 09:47:29 2008 +0000 +++ b/po/ChangeLog Thu Dec 18 09:51:03 2008 +0000 @@ -11,8 +11,11 @@ * French translation updated (Éric Boumaour) * Galician translation updated (Frco. Javier Rial Rodríguez) * German translation updated (Jochen Kemnade, Björn Voigt) + * Greek translation updated (Bouklis Panos) * Hungarian translation updated (Gabor Kelemen) * Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro) + * Portuguese (Brazilian) translation updated (Rodrigo Luiz + Marques Flores) * Serbian translation updated (Miloš Popović) * Slovak translation updated (loptosko) * Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak)
--- a/po/el.po Thu Dec 18 09:47:29 2008 +0000 +++ b/po/el.po Thu Dec 18 09:51:03 2008 +0000 @@ -8,17 +8,17 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: el\n" +"Project-Id-Version: pidgin[el]\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-25 19:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-18 01:17-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-17 23:56+0200\n" "Last-Translator: Bouklis Panos <panos@echidna-band.com>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 0.2\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. @@ -65,7 +65,6 @@ msgid "Account was not added" msgstr "Ο λογαριασμός δεν προστέθηκε" -#, fuzzy msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "Το εμφανιζόμενο όνομα ενός λογαριασμού δεν πρέπει να είναι κενό." @@ -75,7 +74,6 @@ msgid "Remember password" msgstr "Απομνημόνευση κωδικού" -#, fuzzy msgid "There are no protocol plugins installed." msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρόσθετα πρωτοκόλλου." @@ -91,9 +89,8 @@ msgid "Protocol:" msgstr "Πρωτόκολλο:" -#, fuzzy msgid "Username:" -msgstr "_Όνομα χρήστη:" +msgstr "Όνομα χρήστη:" msgid "Password:" msgstr "Κωδικός:" @@ -102,7 +99,6 @@ msgstr "Γνωστός ως:" #. Register checkbox -#, fuzzy msgid "Create this account on the server" msgstr "Δημιουργία αυτού του νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή" @@ -184,9 +180,8 @@ msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" -#, fuzzy msgid "You must provide a username for the buddy." -msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα εμφανιζόμενο όνομα για το φίλο." +msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα χρήστη για το φίλο." msgid "You must provide a group." msgstr "Πρέπει να δώσετε μία ομάδα." @@ -362,12 +357,11 @@ msgid "Unblock" msgstr "Ακύρωση αποκλεισμού" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." msgstr "" -"Παρακαλούμε εισάγετε το εμφανιζόμενο όνομα ή ψευδώνυμο του ατόμου το οποίο " +"Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα χρήστη ή το ψευδώνυμο του ατόμου το οποίο " "θέλετε να αποκλείσετε / ακυρώσετε τον αποκλεισμό του." #. Not multiline @@ -379,11 +373,10 @@ msgid "New Instant Message" msgstr "Νέο άμεσο μήνυμα" -#, fuzzy msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "" -"Παρακαλούμε εισάγετε το εμφανιζόμενο όνομα ή ψευδώνυμο του ατόμου στο οποίο " -"θέλετε να στείλετε άμεσο μήνυμα." +"Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα χρήστη ή ψευδώνυμο του ατόμου στο οποίο θέλετε " +"να στείλετε άμεσο μήνυμα." msgid "Channel" msgstr "Κανάλι" @@ -398,13 +391,12 @@ msgid "Join" msgstr "Συμμετοχή" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " "view." msgstr "" -"Παρακαλούμε εισάγετε το εμφανιζόμενο όνομα ή ψευδώνυμο του ατόμου που θα " -"θέλατε να προβάλλετε την καταγραφή του." +"Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα χρήστη ή το ψευδώνυμο του ατόμου που θα θέλατε " +"να προβάλλετε την καταγραφή του." #. Create the "Options" frame. msgid "Options" @@ -422,9 +414,8 @@ msgid "View Log..." msgstr "Εμφάνιση καταγραφής..." -#, fuzzy msgid "View All Logs" -msgstr "Εμφάνιση καταγραφής" +msgstr "Εμφάνιση όλων των καταγραφών" msgid "Show" msgstr "Εμφάνιση" @@ -621,19 +612,17 @@ msgid "Send To" msgstr "Αποστολή σε" -#, fuzzy msgid "Invite message" -msgstr "Εισαγωγή στο μήνυμα" +msgstr "Μήνυμα πρόσκλησης" msgid "Invite" msgstr "Πρόσκληση" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" "along with an optional invite message." msgstr "" -"Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα του χρήστη που επιθυμείτε να προσκαλέσετε, " +"Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα του χρήστη που επιθυμείτε να προσκαλέσετε,\n" "μαζί με ένα προαιρετικό μήνυμα πρόσκλησης." msgid "Conversation" @@ -648,9 +637,8 @@ msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Προσθήκη εφόρμησης φίλου..." -#, fuzzy msgid "Invite..." -msgstr "Πρόσκληση" +msgstr "Πρόσκληση..." msgid "Enable Logging" msgstr "Ενεργοποίηση καταγραφής" @@ -661,11 +649,11 @@ msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<ΑΥΤΟΜΑΤΗ-ΑΠΑΝΤΗΣΗ> " -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" -msgstr[0] "Λίστα χρηστών:\n" -msgstr[1] "Λίστα χρηστών:\n" +msgstr[0] "Λίστα %d χρήστη:\n" +msgstr[1] "Λίστα %d χρηστών:\n" msgid "Supported debug options are: version" msgstr "Οι υποστηριζόμενες επιλογές αποσφαλμάτωσης είναι: έκδοση" @@ -690,6 +678,8 @@ #, c-format msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." msgstr "" +"%s δεν είναι ένα έγκυρο χρώμα. Δείτε το '/help msgcolor' για τα έγκυρα " +"χρώματα." msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " @@ -764,10 +754,10 @@ msgid "Pause" msgstr "Παύση" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" -msgstr[0] "Μεταφορές αρχείων - %d%% από %d αρχεία" +msgstr[0] "Μεταφορές αρχείων - %d%% από %d αρχείο" msgstr[1] "Μεταφορές αρχείων - %d%% από %d αρχεία" #. Create the window. @@ -815,13 +805,11 @@ msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f KiB/δευτερόλεπτο" -#, fuzzy msgid "Sent" -msgstr "Ορισμός" - -#, fuzzy +msgstr "Στάλθηκε" + msgid "Received" -msgstr "Εισερχόμενα μηνύματα" +msgstr "Λήφθηκε" msgid "Finished" msgstr "Ολοκληρώθηκε" @@ -830,13 +818,11 @@ msgid "The file was saved as %s." msgstr "Το αρχείο αποθηκεύτηκε ως %s." -#, fuzzy msgid "Sending" msgstr "Αποστολή" -#, fuzzy msgid "Receiving" -msgstr "Απομένουν" +msgstr "Λήψη" #, c-format msgid "Conversation in %s on %s" @@ -887,9 +873,8 @@ msgid "Conversations with %s" msgstr "Συνομιλίες με %s" -#, fuzzy msgid "All Conversations" -msgstr "Συνομιλίες" +msgstr "Όλες οι συνομιλίες" msgid "System Log" msgstr "Καταγραφή συστήματος" @@ -931,9 +916,8 @@ msgid "(none)" msgstr "(κανένα)" -#, fuzzy msgid "URI" -msgstr "UIN" +msgstr "URI" msgid "ERROR" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ" @@ -1187,13 +1171,11 @@ msgid "Logging" msgstr "Καταγραφή" -#, fuzzy msgid "You must fill all the required fields." -msgstr "Συμπληρώστε τα πεδία καταχώρησης." - -#, fuzzy +msgstr "Πρέπει να συμπληρώσετε όλα τα απαιτούμενα πεδία." + msgid "The required fields are underlined." -msgstr "Το απαραίτητο πρόσθετο %s δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί." +msgstr "Τα απαραίτητα πεδία είναι υπογραμμισμένα" msgid "Not implemented yet." msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί ακόμη." @@ -1245,7 +1227,6 @@ msgid "Others talk in chat" msgstr "Άλλοι μιλούν σε συζήτηση" -#, fuzzy msgid "Someone says your username in chat" msgstr "Κάποιος είπε το όνομά σας σε μια συζήτηση" @@ -2160,10 +2141,11 @@ msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "Δεν ταιριάζουν οι εκδόσεις ABI %d.%d.x (χρειάζεται %d.%d.x)" -#, fuzzy msgid "" "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" -msgstr "Το πρόσθετο δεν ανταποκρίνεται σε όλες τις απαιτούμενες λειτουργίες" +msgstr "" +"Το πρόσθετο δεν ανταποκρίνεται σε όλες τις απαιτούμενες λειτουργίες " +"(list_icon, login και close)" #, c-format msgid "" @@ -2245,9 +2227,8 @@ "αρχείου\n" "(μόνο όταν δεν υπάρχει συνομιλία με τον αποστολέα)" -#, fuzzy msgid "Create a new directory for each user" -msgstr "Επιλέξτε κατάλογο χρηστών για αναζήτηση" +msgstr "Δημιουργία ενός νέου καταλόγου για κάθε χρήστη" msgid "Notes" msgstr "Σημειώσεις" @@ -2418,7 +2399,7 @@ msgstr "Τέλος χρονικού ορίου ενεργού χρήστη (σε λεπτά)" msgid "Apply hiding rules to buddies" -msgstr "" +msgstr "Εφαρμογή κανόνων απόκρυψης στους φίλους" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2595,13 +2576,12 @@ msgstr "Εισάγει μία νέα γραμμή πριν από το εμφανιζόμενο μήνυμα." #. *< summary -#, fuzzy msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the username in the conversation window." msgstr "" "Εισάγει μία νέα γραμμή στα μηνύματα έτσι ώστε το μήνυμα να φαίνεται κάτω από " -"το εμφανιζόμενο όνομα στο παράθυρο συνομιλίας." +"το όνομα χρήστη στο παράθυρο συνομιλίας." msgid "Offline Message Emulation" msgstr "" @@ -2840,14 +2820,12 @@ "χρησιμοποιήσετε πρόσθετα TCL εγκαταστήστε το ActiveTCL από το http://www." "activestate.com\n" -#, fuzzy msgid "" "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." "pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" "Δε βρέθηκε το σετ εργαλείων Apple Bonjour για Windows, δείτε τις Συχνές " -"Ερωτήσεις στο: http://developer.pidgin.im/wiki/Using%" -"20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging για περισσότερες " +"Ερωτήσεις στο: http://d.pidgin.im/BonjourWindows για περισσότερες " "πληροφορίες." msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" @@ -3250,7 +3228,7 @@ msgstr "Κωδικοποιήσεις" msgid "Auto-detect incoming UTF-8" -msgstr "" +msgstr "Αυτόματος εντοπισμός εισερχόμενου UTF-8" msgid "Real name" msgstr "Πραγματικό όνομα" @@ -3267,15 +3245,14 @@ #, c-format msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Αποκλεισμός του %s από %s, ορίστηκε πριν %s" + +#, c-format msgid "Ban on %s" -msgstr "Αιτία: %s" - -#, fuzzy +msgstr "Αποκλεισμός του %s" + msgid "End of ban list" -msgstr "Δεν είναι στη λίστα" +msgstr "Τέλος λίστας αποκλεισμών" #, c-format msgid "You are banned from %s." @@ -3643,11 +3620,8 @@ "Ο εξυπηρετητής απαιτεί TLS/SSL για να γίνει σύνδεση. Δε βρέθηκε υποστήριξη " "TLS/SSL." -#, fuzzy msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." -msgstr "" -"Ο εξυπηρετητής απαιτεί TLS/SSL για να γίνει σύνδεση. Δε βρέθηκε υποστήριξη " -"TLS/SSL." +msgstr "Θέλετε κρυπτογράφηση αλλά δε βρέθηκε υποστήριξη TLS/SSL." msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" @@ -3855,16 +3829,16 @@ msgstr "" msgid "User Chatting" -msgstr "" +msgstr "Ο χρήστης συζητάει" msgid "User Browsing" -msgstr "" +msgstr "Ο χρήστης περιηγείται" msgid "User Gaming" -msgstr "" +msgstr "Ο χρήστης παίζει" msgid "User Viewing" -msgstr "" +msgstr "Ο χρήστεις προβάλλει" msgid "Ping" msgstr "Ping" @@ -4494,10 +4468,9 @@ msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [νέο θέμα συζήτησης]: Εμφάνιση ή αλλαγή του θέματος συζήτησης." -#, fuzzy msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "" -"ban <χρήστης> [δωμάτιο]: Απαγόρευση εισόδου ενός χρήστη στο δωμάτιο." +"ban <χρήστης> [αιτία]: Απαγόρευση εισόδου ενός χρήστη στο δωμάτιο." msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " @@ -4514,15 +4487,13 @@ msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <χρήστης> [μήνυμα]: Πρόσκληση ενός χρήστη στο δωμάτιο." -#, fuzzy msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." msgstr "" -"join: <δωμάτιο> [εξυπηρετητής]: Συμμετοχή σε συζήτηση σε αυτόν τον " +"join: <δωμάτιο> [κωδικός]: Συμμετοχή σε συζήτηση σε αυτόν τον " "εξυπηρετητή." -#, fuzzy msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." -msgstr "kick <χρήστης> [δωμάτιο]: Εκδιωγμός ενός χρήστη από το δωμάτιο." +msgstr "kick <χρήστης> [αιτία]: Εκδιωγμός ενός χρήστη από το δωμάτιο." msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." @@ -4576,9 +4547,8 @@ #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN -#, fuzzy msgid "Show Custom Smileys" -msgstr "Εμφάνιση προσαρμοσμένων smileys" +msgstr "Εμφάνισε τις προσαρμοσμένες φατσούλες" #, c-format msgid "%s has left the conversation." @@ -4603,9 +4573,9 @@ msgid "XMPP Message Error" msgstr "Σφάλμα μηνύματος XMPP" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(Code %s)" -msgstr " (Κώδικας %s)" +msgstr " (Κωδικός %s)" msgid "XML Parse error" msgstr "Σφάλμα ανάλυσης XML" @@ -4702,6 +4672,19 @@ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" msgstr "Αδύνατη η λήψη ενός βιβλίου διευθύνσεων του MSN" +#. only notify the user about problems adding to the friends list +#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably +#. * won't cause too many problems if we just ignore it +#, c-format +msgid "Unable to add \"%s\"." +msgstr "Αδυναμία προσθήκης του \"%s\"." + +msgid "Buddy Add error" +msgstr "Σφάλμα προσθήκης φίλου" + +msgid "The username specified does not exist." +msgstr "Το όνομα χρήστη που δόθηκε δεν υπάρχει." + #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "Προβλήματα συγχρονισμού της λίστας φίλων στο %s (%s)" @@ -4746,9 +4729,9 @@ msgid "Already logged in" msgstr "Ήδη συνδεδεμένος" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid username" -msgstr "Μη έγκυρο όνομα" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη" #, c-format msgid "Invalid friendly name" @@ -4930,9 +4913,9 @@ msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Ο λογαριασμός διαβατηρίου δεν πιστοποιήθηκε" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Passport account suspended" -msgstr "Ο λογαριασμός διαβατηρίου δεν πιστοποιήθηκε" +msgstr "" #, c-format msgid "Bad ticket" @@ -4946,13 +4929,11 @@ msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "Σφάλμα MSN: %s\n" -#, fuzzy msgid "Other Contacts" -msgstr "Προτιμώμενη επαφή" - -#, fuzzy +msgstr "Άλλες επαφές" + msgid "Non-IM Contacts" -msgstr "Αφαίρεση επαφής" +msgstr "Επαφές μη-άμεσων μηνυμάτων" msgid "Nudge" msgstr "" @@ -4965,9 +4946,8 @@ msgid "Nudging %s..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Email Address..." -msgstr "Διεύθυνση email" +msgstr "Διεύθυνση email..." msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Το νέο σας φιλικό όνομα MSN είναι πολύ μεγάλο." @@ -5003,22 +4983,20 @@ msgid "Disallow" msgstr "Απαγορεύεται" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Blocked Text for %s" -msgstr "Σχόλιο του φίλου για %s" - -#, fuzzy +msgstr "Έγινε αποκλεισμός κειμένου για %s" + msgid "No text is blocked for this account." -msgstr "Χρήση αυτού του _εικονιδίου φίλου για αυτόν το λογαριασμό." +msgstr "Δεν υπάρχει αποκλεισμός κειμένου για αυτόν τον λογαριασμό." #, c-format msgid "" "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "This account does not have email enabled." -msgstr "Αυτός ο λογαριασμός Hotmail ίσως δεν είναι ενεργός." +msgstr "Αυτός ο λογαριασμός δεν έχει ενεργοποιημένo email." msgid "Send a mobile message." msgstr "Αποστολή μηνύματος σε κινητό." @@ -5026,6 +5004,12 @@ msgid "Page" msgstr "Σελίδα" +msgid "Playing a game" +msgstr "Παίζει ένα παιχνίδι" + +msgid "Working" +msgstr "Δουλεύει" + msgid "Has you" msgstr "Σας έχει" @@ -5062,6 +5046,12 @@ msgid "Album" msgstr "Δίσκος" +msgid "Game Title" +msgstr "Τίτλος παιχνιδιού" + +msgid "Office Title" +msgstr "Τίτλος γραφείου" + msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Ορισμός φιλικού ονόματος..." @@ -5081,7 +5071,7 @@ msgstr "Επιτρέψτε/απαγορεύσετε τις σελίδες για φορητές συσκευές..." msgid "View Blocked Text..." -msgstr "" +msgstr "Προβολή αποκλεισμένου κειμένου..." msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "Άνοιγμα εισερχομένων Hotmail" @@ -5255,8 +5245,8 @@ "Αδυναμία εύρεσης πληροφοριών στο προφίλ του χρήστη. Ο χρήστης μάλλον δεν " "υπάρχει." -msgid "Profile URL" -msgstr "URL προφίλ" +msgid "View web profile" +msgstr "Προβολή διαδικτυακού προφίλ" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5277,7 +5267,7 @@ msgstr "Μέθοδος εξυπηρετητή HTTP" msgid "Show custom smileys" -msgstr "Εμφάνιση προσαρμοσμένων smileys" +msgstr "Εμφάνισε τις προσαρμοσμένες φατσούλες" msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "" @@ -5285,9 +5275,8 @@ msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "Έγκριση Windows Live ID:Αδυναμία σύνδεσης" -#, fuzzy msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -msgstr "Έγκριση Windows Live ID:Αδυναμία σύνδεσης" +msgstr "Έγκριση Windows Live ID:Μη έγκυρη απάντηση" #, c-format msgid "%s is not a valid group." @@ -5312,9 +5301,8 @@ msgid "Unable to add user" msgstr "Αδυναμία προσθήκης χρήστη" -#, fuzzy msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "Τα ακόλουθα είναι τα αποτελέσματα της αναζήτησής σας" +msgstr "Οι ακόλουθοι χρήστες λείπουν από το βιβλίο επαφών σας" #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" @@ -5339,9 +5327,8 @@ msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "Υπηρεσία προσωρινά μη διαθέσιμη." -#, fuzzy msgid "Mobile message was not sent because it was too long." -msgstr "Το μήνυμα δε στάλθηκε επειδή δεν είστε συνδεδεμένοι." +msgstr "Το μήνυμα κινητού δε στάλθηκε επειδή ήταν πολύ μεγάλο." msgid "Unable to rename group" msgstr "Αδυναμία μετονομασίας ομάδας" @@ -5381,18 +5368,17 @@ "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " "happens when the user is blocked or does not exist." msgstr "" - -#, fuzzy +"Το μήνυμα δε στάλθηκε επειδή το σύστημα δεν είναι διαθέσιμο. Αυτό συνήθως " +"συμβαίνει όταν ο χρήστης είναι αποκλεισμένος ή δεν υπάρχει." + msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." -msgstr "Το μήνυμα δεν ήταν δυνατό να σταλεί επειδή στέλνουμε πολύ γρήγορα:" - -#, fuzzy +msgstr "Το μήνυμα δε στάλθηκε επειδή τα μηνύματα στέλνονται πολύ γρήγορα." + msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." -msgstr "Το μήνυμα πιθανό να μη στάλθηκε επειδή συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα:" - -#, fuzzy +msgstr "Το μήνυμα δε στάλθηκε επειδή συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα κωδικοποίησης." + msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "Το μήνυμα πιθανό να μη στάλθηκε επειδή συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα:" +msgstr "Το μήνυμα δε στάλθηκε επειδή συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα." msgid "Unable to connect" msgstr "Αδυναμία σύνδεσης" @@ -5507,28 +5493,21 @@ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s σας αφαίρεσε από τη λίστα φίλων του." -#, fuzzy msgid "Delete Buddy from Address Book?" -msgstr "Προσθήκη στο βιβλίο διευθύνσεων" - -#, fuzzy +msgstr "Διαγραφή φίλου από το βιβλίο διευθύνσεων;" + msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -msgstr "Θέλετε να προσθέσετε αυτόν το φίλο στη λίστα φίλων σας;" - -#. only notify the user about problems adding to the friends list -#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably -#. * won't cause too many problems if we just ignore it -#, c-format -msgid "Unable to add \"%s\"." -msgstr "Αδυναμία προσθήκης του \"%s\"." - -#, fuzzy +msgstr "Θέλετε να διαγράψετε αυτόν το φίλο και από το βιβλίο διευθύνσεών σας;" + msgid "The username specified is invalid." -msgstr "Το εμφανιζόμενο όνομα που δόθηκε δεν είναι έγκυρο." +msgstr "Το όνομα χρήστη που δόθηκε δεν είναι έγκυρο." msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Αυτός ο λογαριασμός Hotmail ίσως δεν είναι ενεργός." +msgid "Profile URL" +msgstr "URL προφίλ" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -5542,18 +5521,12 @@ msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου MSN" -msgid "Missing Cipher" -msgstr "" - -msgid "The RC4 cipher could not be found" -msgstr "" - -msgid "" -"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -"not be loaded." -msgstr "" -"Αναβάθμιση σε libpurple με υποστήριξη RC4 (>= 2.0.1). Το πρόσθετο MySpaceIM " -"δε θα φορτωθεί." +#, c-format +msgid "No such user: %s" +msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος χρήστης: %s" + +msgid "User lookup" +msgstr "Εύρεση χρήστη" msgid "Reading challenge" msgstr "" @@ -5564,15 +5537,17 @@ msgid "Logging in" msgstr "Γίνεται είσοδος" -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" -msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" -msgstr[0] "" -"Χάθηκε η σύνδεση με τον εξυπηρετητή (δεν έχουν ληφθεί δεδομένα για %d " -"δευτερόλεπτα)" -msgstr[1] "" -"Χάθηκε η σύνδεση με τον εξυπηρετητή (δεν έχουν ληφθεί δεδομένα για %d " -"δευτερόλεπτα)" +msgid "MySpaceIM - No Username Set" +msgstr "MySpaceIM - Δεν ορίστηκε όνομα χρήστη" + +msgid "You appear to have no MySpace username." +msgstr "Φαίνεται ότι δεν έχετε όνομα χρήστη στο MySpace." + +msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" +msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε κάποιο τώρα; (Σημείωση: ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΑΛΛΑΞΕΙ!)" + +msgid "Lost connection with server" +msgstr "Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή χάθηκε" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. msgid "New mail messages" @@ -5593,14 +5568,25 @@ msgid "MySpace" msgstr "MySpace" -msgid "MySpaceIM - No Username Set" -msgstr "MySpaceIM - Δεν ορίστηκε όνομα χρήστη" - -msgid "You appear to have no MySpace username." -msgstr "Φαίνεται ότι δεν έχετε όνομα χρήστη στο MySpace." - -msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε κάποιο τώρα; (Σημείωση: ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΑΛΛΑΞΕΙ!)" +msgid "IM Friends" +msgstr "Φίλοι IM" + +#, c-format +msgid "" +"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " +"the server-side list)" +msgid_plural "" +"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " +"on the server-side list)" +msgstr[0] "" +"%d φίλος προστέθηκε ή ανανεώθηκε από τον εξυπηρετητή (περιλαμβάνονται οι " +"φίλοι που είναι ήδη στη λίστα του εξυπηρετητή)" +msgstr[1] "" +"%d φίλοι προστέθηκαν ή ανανεώθηκαν από τον εξυπηρετητή (περιλαμβάνονται οι " +"φίλοι που είναι ήδη στη λίστα του εξυπηρετητή)" + +msgid "Add contacts from server" +msgstr "Προσθήκη επαφών από τον εξυπηρετητή" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and @@ -5627,31 +5613,6 @@ msgid "MySpaceIM Error" msgstr "Σφάλμα MySpaceIM" -msgid "Failed to add buddy" -msgstr "Αδυναμία προσθήκης φίλου" - -msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "Αποτυχία εντολής 'addbuddy'." - -msgid "persist command failed" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "No such user: %s" -msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιος χρήστης: %s" - -msgid "User lookup" -msgstr "Εύρεση χρήστη" - -msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης φίλου" - -msgid "'delbuddy' command failed" -msgstr "Αποτυχία εντολής 'delbuddy'" - -msgid "blocklist command failed" -msgstr "αποτυχία εντολής λίστας αποκλεισμού" - msgid "Invalid input condition" msgstr "λανθασμένη συνθήκη εισόδου" @@ -5665,25 +5626,36 @@ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον υπολογιστή: %s (%d)" -msgid "IM Friends" -msgstr "Φίλοι IM" - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " -"the server-side list)" -msgid_plural "" -"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " -"on the server-side list)" -msgstr[0] "" -"%d φίλοι προστέθηκαν ή ανανεώθηκαν από τον εξυπηρετητή (περιλαμβάνονται οι " -"φίλοι που είναι ήδη στη λίστα του εξυπηρετητή)" -msgstr[1] "" -"%d φίλοι προστέθηκαν ή ανανεώθηκαν από τον εξυπηρετητή (περιλαμβάνονται οι " -"φίλοι που είναι ήδη στη λίστα του εξυπηρετητή)" - -msgid "Add contacts from server" -msgstr "Προσθήκη επαφών από τον εξυπηρετητή" +msgid "Failed to add buddy" +msgstr "Αδυναμία προσθήκης φίλου" + +msgid "'addbuddy' command failed." +msgstr "Αποτυχία εντολής 'addbuddy'." + +msgid "persist command failed" +msgstr "" + +msgid "Failed to remove buddy" +msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης φίλου" + +msgid "'delbuddy' command failed" +msgstr "Αποτυχία εντολής 'delbuddy'" + +msgid "blocklist command failed" +msgstr "αποτυχία εντολής λίστας αποκλεισμού" + +msgid "Missing Cipher" +msgstr "" + +msgid "The RC4 cipher could not be found" +msgstr "" + +msgid "" +"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " +"not be loaded." +msgstr "" +"Αναβάθμιση σε libpurple με υποστήριξη RC4 (>= 2.0.1). Το πρόσθετο MySpaceIM " +"δε θα φορτωθεί." msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "Προσθήκη φίλων από το MySpace.com" @@ -5715,7 +5687,7 @@ msgstr "Εμφάνιση κεφαλίδας στο κείμενο κατάστασης" msgid "Send emoticons" -msgstr "" +msgstr "Αποστολή φατσουλών" msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "Ανάλυση οθόνης (κουκκίδες ανά ίντσα)" @@ -5726,9 +5698,6 @@ msgid "User" msgstr "Χρήστης" -msgid "Profile" -msgstr "Προφίλ" - msgid "Headline" msgstr "Κεφαλίδα" @@ -5741,17 +5710,6 @@ msgid "Client Version" msgstr "Έκδοση πελάτη" -#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect -msgid "No username set" -msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα χρήστη" - -msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -msgstr "MySpaceIM - Παρακαλούμε ορίστε ένα όνομα χρήστη" - -msgid "Please enter a username to check its availability:" -msgstr "" -"Παρακαλούμε εισάγετε ένα όνομα χρήστη για να ελεγχθεί η διαθεσιμότητά του:" - msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "MySpaceIM - Το όνομα χρήστη είναι διαθέσιμο" @@ -5761,12 +5719,23 @@ msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" msgstr "ΑΦΟΥ ΟΡΙΣΤΕΙ, ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΑΛΛΑΞΕΙ!" +msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" +msgstr "MySpaceIM - Παρακαλούμε ορίστε ένα όνομα χρήστη" + msgid "This username is unavailable." msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη δεν είναι διαθέσιμο." msgid "Please try another username:" msgstr "Παρακαλούμε δοκιμάστε ένα άλλο όνομα χρήστη:" +#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect +msgid "No username set" +msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα χρήστη" + +msgid "Please enter a username to check its availability:" +msgstr "" +"Παρακαλούμε εισάγετε ένα όνομα χρήστη για να ελεγχθεί η διαθεσιμότητά του:" + #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a @@ -5958,15 +5927,13 @@ msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Λανθασμένο εμφανιζόμενο όνομα ή κωδικός." - -#, fuzzy +msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη ή κωδικός." + msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του κεντρικού υπολογιστή του εμφανιζόμενου " -"ονόματος που εισάγατε" +"Δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του κεντρικού υπολογιστή τουονόματος χρήστη που " +"εισάγατε" msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " @@ -5981,9 +5948,8 @@ msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Φτάσατε το όριο στο πλήθος των επιτρεπόμενων επαφών" -#, fuzzy msgid "You have entered an incorrect username" -msgstr "Εισάγατε ένα λανθασμένο εμφανιζόμενο όνομα" +msgstr "Εισάγατε ένα λανθασμένο όνομα χρήστη" msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την ανανέωση του καταλόγου" @@ -6223,7 +6189,7 @@ msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου AIM" msgid "ICQ UIN..." -msgstr "" +msgstr "ICQ UIN..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6324,10 +6290,10 @@ msgstr "Τοπική άδεια/άρνηση" msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "" +msgstr "Πολύ υψηλό επίπεδο προειδοποίησης (αποστολέας)" msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "" +msgstr "Πολύ υψηλό επίπεδο προειδοποίησης (παραλήπτης)" msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Χρήστης προσωρινά μη διαθέσιμος" @@ -6431,9 +6397,8 @@ msgid "Camera" msgstr "Κάμερα" -#, fuzzy msgid "Screen Sharing" -msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα" +msgstr "" #, c-format msgid "Free For Chat" @@ -6480,9 +6445,8 @@ "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή BOS:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Username sent" -msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα χρήστη" +msgstr "Το όνομα χρήστη στάλθηκε" msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Η σύνδεση πραγματοποιήθηκε, το cookie στάλθηκε" @@ -6491,22 +6455,21 @@ msgid "Finalizing connection" msgstr "Ολοκλήρωση σύνδεσης" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"Αδυναμία εισόδου: Δεν ήταν δυνατό να συνδεθείτε ως %s επειδή το εμφανιζόμενο " -"όνομα δεν είναι έγκυρο. Τα ονόματα λογαριασμών πρέπει ή να είναι μία έγκυρη " -"διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, ή να ξεκινούν με ένα γράμμα και να " -"περιέχουν μόνο γράμματα, αριθμούς και κενά, ή να περιέχουν μόνο αριθμούς." +"Αδυναμία εισόδου: Δεν ήταν δυνατό να συνδεθείτε ως %s επειδή το όνομα χρήστη " +"δεν είναι έγκυρο. Τα ονόματα χρήστη πρέπει είτε να είναι μία έγκυρη " +"διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, είτε να ξεκινούν με ένα γράμμα και να " +"περιέχουν μόνο γράμματα, αριθμούς και κενά, είτε να περιέχουν μόνο αριθμούς." #. Unregistered screen name #. uid is not exist -#, fuzzy msgid "Invalid username." -msgstr "Μη έγκυρο όνομα" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη." msgid "Incorrect password." msgstr "Λανθασμένος κωδικός." @@ -6684,20 +6647,28 @@ msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από %s λόγω υπέρβασης του ορίου εύρους." msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από %s λόγω υπέρβασης του ορίου εύρους." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." -msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από %s επειδή είναι πολύ κακός." -msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από %s επειδή είναι πολύ κακός." - -#, fuzzy, c-format +msgstr[0] "" +"Χάσατε %hu μήνυμα από %s επειδή το επίπεδο προειδοποίησής του είναι πολύ " +"υψηλό." +msgstr[1] "" +"Χάσατε %hu μηνύματα από %s επειδή το επίπεδο προειδοποίησής του είναι πολύ " +"υψηλό." + +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." -msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από %s επειδή είστε πολύ κακός." -msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από %s επειδή είστε πολύ κακός." +msgstr[0] "" +"Χάσατε %hu μήνυμα από %s επειδή το επίπεδο προειδοποίησής σας είναι πολύ " +"υψηλό." +msgstr[1] "" +"Χάσατε %hu μηνύματα από %s επειδή το επίπεδο προειδοποίησής σας είναι πολύ " +"υψηλό." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." @@ -6727,6 +6698,9 @@ msgid "Member Since" msgstr "Μέλος από" +msgid "Profile" +msgstr "Προφίλ" + msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Η σύνδεσή σας AIM μπορεί να χαθεί." @@ -6778,11 +6752,11 @@ msgid "Pop-Up Message" msgstr "Αναδυόμενο μήνυμα" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following username is associated with %s" msgid_plural "The following usernames are associated with %s" -msgstr[0] "Τo ακόλουθο εμφανιζόμενο όνομα έχει σχέση με %s" -msgstr[1] "Τα ακόλουθα εμφανιζόμενα ονόματα έχουν σχέση με %s" +msgstr[0] "Τo ακόλουθο όνομα χρήστη έχει σχέση με %s" +msgstr[1] "Τα ακόλουθα ονόματα χρήστη έχουν σχέση με %s" #, c-format msgid "No results found for email address %s" @@ -6795,43 +6769,43 @@ msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Αιτήθηκε επιβεβαίωση λογαριασμού" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " "from the original." msgstr "" -"Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του εμφανιζόμενου ονόματος επειδή το " -"ζητούμενο εμφανιζόμενο όνομα διαφέρει από το αρχικό." - -#, fuzzy, c-format +"Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του ονόματος χρήστη επειδή το ζητούμενο " +"όνομα διαφέρει από το αρχικό." + +#, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." msgstr "" -"Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του εμφανιζόμενου ονόματος επειδή δεν " -"είναι έγκυρο." - -#, fuzzy, c-format +"Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του ονόματος χρήστη επειδή δεν είναι " +"έγκυρο." + +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " "long." msgstr "" -"Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του εμφανιζόμενου ονόματος επειδή το " -"ζητούμενο εμφανιζόμενο όνομα είναι πολύ μεγάλο." - -#, fuzzy, c-format +"Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του ονόματος χρήστη επειδή το ζητούμενο " +"όνομα είναι πολύ μεγάλο." + +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this username." msgstr "" "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία αλλαγής της ηλ. διεύθυνσης επειδή υπάρχει μία αίτηση " -"που εκκρεμεί για αυτό το εμφανιζόμενο όνομα." - -#, fuzzy, c-format +"που εκκρεμεί για αυτό το όνομα χρήστη." + +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many usernames associated with it." msgstr "" "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία αλλαγής της ηλ. διεύθυνσης επειδή η διεύθυνση που " -"δόθηκε σχετίζεται με πολλά εμφανιζόμενα ονόματα." +"δόθηκε σχετίζεται με πολλά ονόματα χρήστη." #, c-format msgid "" @@ -6907,24 +6881,22 @@ msgid "Away message too long." msgstr "Πολύ μεγάλο μήνυμα απουσίας." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του φίλου %s επειδή το εμφανιζόμενο όνομα δεν " -"είναι έγκυρο. Τα εμφανιζόμενα ονόματα πρέπει να είναι μία έγκυρη διεύθυνση " -"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, ή ξεκινούν με ένα γράμμα και να περιέχουν μόνο " -"γράμματα, αριθμούς και κενά, ή να περιέχουν μόνο αριθμούς." - -#, fuzzy +"Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του φίλου %s επειδή το όνομα χρήστη δεν είναι " +"έγκυρο. Τα ονόματα χρήστη πρέπει να είναι μία έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού " +"ταχυδρομείου, ή ξεκινούν με ένα γράμμα και να περιέχουν μόνο γράμματα, " +"αριθμούς και κενά, ή να περιέχουν μόνο αριθμούς." + msgid "Unable to Add" -msgstr "Αδύνατη η προσθήκη" - -#, fuzzy +msgstr "Αδυναμία προσθήκης" + msgid "Unable to Retrieve Buddy List" -msgstr "Αδύνατη η λήψη της λίστας φίλων" +msgstr "Αδυναμία λήψης της λίστας φίλων" msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " @@ -6951,13 +6923,13 @@ msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του φίλου %s για άγνωστο λόγο." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " "Do you want to add this user?" msgstr "" -"Ο χρήστης %s σας έδωσε την άδεια να σας προσθέσει στη λίστα φίλων του. " -"Εσείς θέλετε να τον προσθέσετε στη δική σας λίστα φίλων;" +"Ο χρήστης %s σας έδωσε την άδεια να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων σας. " +"Θέλετε να τον προσθέσετε;" msgid "Authorization Given" msgstr "Δόθηκε έγκριση" @@ -7046,11 +7018,10 @@ msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Η νέα μορφή είναι μη έγκυρη." -#, fuzzy msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" -"Η μορφοποίηση του εμφανιζόμενου ονόματος μπορεί να αλλάξει μόνο την " -"κεφαλαιοποίηση των γραμμάτων και τα κενά." +"Η μορφοποίηση του ονόματος χρήστη μπορεί να αλλάξει μόνο την κεφαλαιοποίηση " +"των γραμμάτων και τα κενά." msgid "Change Address To:" msgstr "Αλλαγή διεύθυνσης σε:" @@ -7080,17 +7051,14 @@ msgid "_Search" msgstr "_Αναζήτηση" -#, fuzzy msgid "Set User Info (web)..." -msgstr "Ορισμός πληροφοριών χρήστη (URL)..." - -#, fuzzy +msgstr "Ορισμός πληροφοριών χρήστη (διαδίκτυο)..." + msgid "Change Password (web)" -msgstr "Αλλαγή κωδικού (URL)" - -#, fuzzy +msgstr "Αλλαγή κωδικού (διαδίκτυο)" + msgid "Configure IM Forwarding (web)" -msgstr "Ρύθμιση προώθησης άμεσων μηνυμάτων (URL)" +msgstr "Ρύθμιση προώθησης άμεσων μηνυμάτων (διαδίκτυο)" #. ICQ actions msgid "Set Privacy Options..." @@ -7125,7 +7093,7 @@ "(πιο αργό αλλά δεν αποκαλύπτει τη διεύθυνση IP σας)" msgid "Allow multiple simultaneous logins" -msgstr "" +msgstr "Να επιτρέπονται οι πολλαπλές εισόδοι" #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." @@ -7228,16 +7196,14 @@ msgid "Other" msgstr "Άλλο" -#, fuzzy msgid "Visible" -msgstr "Αόρατος" - -msgid "Firend Only" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Ορατός" + +msgid "Friend Only" +msgstr "Μόνο φίλοι" + msgid "Private" -msgstr "Εμπιστευτικότητα" +msgstr "\n" msgid "QQ Number" msgstr "Αριθμός QQ" @@ -7254,9 +7220,8 @@ msgid "Phone Number" msgstr "Αριθμός τηλεφώνου" -#, fuzzy msgid "Authorize adding" -msgstr "Έγκριση φίλου;" +msgstr "Έγκριση προσθήκης" msgid "Cellphone Number" msgstr "Αριθμός κινητού" @@ -7264,132 +7229,108 @@ msgid "Personal Introduction" msgstr "Προσωπική εισαγωγή" -#, fuzzy msgid "City/Area" -msgstr "Πόλη" - -#, fuzzy +msgstr "Πόλη/Περιοχή" + msgid "Publish Mobile" -msgstr "Προσωπικό κινητό" - -#, fuzzy +msgstr "Δημοσιοποίηση κινητού" + msgid "Publish Contact" -msgstr "Επαφή γνωστή ως" +msgstr "Δημοσιοποίηση επαφής" msgid "College" msgstr "Κολέγιο" -#, fuzzy msgid "Horoscope" -msgstr "Σύμβολο ωροσκόπου" - -#, fuzzy +msgstr "Ωροσκόπος" + msgid "Zodiac" -msgstr "Ζωδιακό σήμα" - -#, fuzzy +msgstr "Ζώδιο" + msgid "Blood" -msgstr "Αποκλεισμένος" - -#, fuzzy +msgstr "Αίμα" + msgid "True" -msgstr "Ταύρος" - -#, fuzzy +msgstr "Αληθές" + msgid "False" -msgstr "Απέτυχε" - -#, fuzzy +msgstr "Ψευδές" + msgid "Modify Contact" -msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού" - -#, fuzzy +msgstr "Τροποποίηση επαφής" + msgid "Modify Address" -msgstr "Διεύθυνση οικίας" - -#, fuzzy +msgstr "Τροποποίηση διεύθυνσης" + msgid "Modify Extended Information" -msgstr "Τροποποίηση των πληροφοριών μου" - -#, fuzzy +msgstr "Τροποποίηση λεπτομερών πληροφοριών" + msgid "Modify Information" -msgstr "Τροποποίηση των πληροφοριών μου" - -#, fuzzy +msgstr "Τροποποίηση πληροφοριών" + msgid "Update" -msgstr "Τελευταία ενημέρωση" - -#, fuzzy +msgstr "Ενημέρωση" + msgid "Could not change buddy information." -msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε τις πληροφορίες του φίλου." - -#, c-format -msgid "%d needs Q&A" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Add buddy Q&A" -msgstr "Προσθήκη φίλου" - -#, fuzzy -msgid "Input answer here" -msgstr "Εισάγετε το αίτημα εδώ" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή των πληροφοριών φίλου." + +#, c-format +msgid "%u requires verification" +msgstr "%u απαιτεί έγκριση" + +msgid "Add buddy question" +msgstr "Ερώτηση προσθήκης φίλου" + +msgid "Enter answer here" +msgstr "Εισάγετε την απάντηση εδώ" msgid "Send" msgstr "Αποστολή" -#, fuzzy msgid "Invalid answer." -msgstr "Μη έγκυρο όνομα" +msgstr "Μη έγκυρη απάντηση" msgid "Authorization denied message:" msgstr "Μήνυμα άρνησης έγκρισης:" -#, fuzzy -msgid "Sorry, You are not my style." -msgstr "Συγγνώμη, δεν είσαι ο τύπος μου..." - -#, fuzzy, c-format -msgid "%d needs authentication" -msgstr "Ο χρήστης %d χρειάζεται έγκριση" - -#, fuzzy +msgid "Sorry, you're not my style." +msgstr "Συγγνώμη, δεν είσαι ο τύπος μου." + +#, c-format +msgid "%u needs authorization" +msgstr "%d χρειάζεται έγκριση" + msgid "Add buddy authorize" -msgstr "Προσθήκη φίλου στη λίστα σας;" - -msgid "Input request here" +msgstr "Έγκριση προσθήκης φίλου" + +msgid "Enter request here" msgstr "Εισάγετε το αίτημα εδώ" msgid "Would you be my friend?" msgstr "Θέλεις να γίνουμε φίλοι;" -#, fuzzy msgid "QQ Buddy" -msgstr "Φίλος" - -#, fuzzy +msgstr "Φίλος QQ" + msgid "Add buddy" msgstr "Προσθήκη φίλου" -#, fuzzy msgid "Invalid QQ Number" -msgstr "Μη έγκυρο πρόσωπο QQ" - -#, fuzzy +msgstr "Μη έγκυρος αριθμός QQ" + msgid "Failed sending authorize" -msgstr "Παρακαλώ δώστε μου έγκριση!" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed removing buddy %d" -msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης φίλου" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Αποτυχία αποστολής έγκρισης" + +#, c-format +msgid "Failed removing buddy %u" +msgstr "Αποτυχία διαγραφής του φίλου %u" + +#, c-format msgid "Failed removing me from %d's buddy list" -msgstr "%s σας αφαίρεσε από τη λίστα φίλων του." - -#, fuzzy +msgstr "Αποτυχία διαγραφής μου από τη λίστα του %d" + msgid "No reason given" -msgstr "Δεν δόθηκε αιτία." +msgstr "Δεν δόθηκε αιτία" #. only need to get value #, c-format @@ -7399,9 +7340,9 @@ msgid "Would you like to add him?" msgstr "Θέλετε να τον προσθέσετε;" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rejected by %s" -msgstr "Απόρριψη" +msgstr "Απορρίφθηκε από %s" #, c-format msgid "Message: %s" @@ -7416,82 +7357,73 @@ msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" -#, fuzzy msgid "Please enter Qun number" -msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε νέο όνομα για %s" - -#, fuzzy +msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε αριθμό Qun" + msgid "You can only search for permanent Qun\n" -msgstr "Μπορείτε να αναζητήσετε μόνο μόνιμες ομάδες QQ\n" - -#, fuzzy +msgstr "Μπορείτε να αναζητήσετε μόνο για μόνιμο Qun\n" + +msgid "(Invalid UTF-8 string)" +msgstr "(Λανθασμένη ετικέτα UTF-8)" + msgid "Not member" -msgstr "Δεν είμαι μέλος" - -#, fuzzy +msgstr "Μη μέλος" + msgid "Member" -msgstr "Μέλος από" - -#, fuzzy +msgstr "Μέλος" + msgid "Requesting" -msgstr "Διάλογος αιτήματος" - -#, fuzzy +msgstr "Γίνεται αίτηση" + msgid "Admin" -msgstr "Adium" - -#, fuzzy +msgstr "Διαχειριστής" + msgid "Notice" msgstr "Σημείωση" -#, fuzzy msgid "Detail" -msgstr "Προεπιλογή" +msgstr "Λεπτομέρειες" msgid "Creator" msgstr "Δημιουργός" -#, fuzzy msgid "About me" -msgstr "Σχετικά με το %s" - -#, fuzzy +msgstr "Σχετικά με μένα" + msgid "Category" -msgstr "Σφάλμα συζήτησης" - -#, fuzzy +msgstr "Κατηγορία" + msgid "The Qun does not allow others to join" -msgstr "Αυτή η ομάδα δεν επιτρέπει σε άλλους να συμμετέχουν" - -#, fuzzy +msgstr "Το Qun δεν επιτρέπει σε άλλους να συμμετάσχουν" + msgid "Join QQ Qun" -msgstr "Συμμετοχή σε συζήτηση" - -#, c-format -msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Συμμετοχή σε QQ Qun" + +msgid "Input request here" +msgstr "Εισάγετε το αίτημα εδώ" + +#, c-format +msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" +msgstr "Επιτυχής συμμετοχή στο Qun %s (%u)" + msgid "Successfully joined Qun" -msgstr "Τροποποιήσατε επιτυχώς το μέλος Qun" - -#, c-format -msgid "Qun %d denied to join" -msgstr "" +msgstr "Επιστυχής συμμετοχή σε Qun" + +#, c-format +msgid "Qun %u denied from joining" +msgstr "Το Qun %u απέρριψε τη συμμετοχή σας" msgid "QQ Qun Operation" msgstr "Διαδικασία QQ Qun" -#, fuzzy msgid "Failed:" -msgstr "Απέτυχε" - -msgid "Join Qun, Unknow Reply" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Απέτυχε:" + +msgid "Join Qun, Unknown Reply" +msgstr "Συμμετοχή σε Qun, άγνωστη απάντηση" + msgid "Quit Qun" -msgstr "QQ Qun" +msgstr "Έξοδος από το Qun" msgid "" "Note, if you are the creator, \n" @@ -7500,51 +7432,47 @@ "Υπόψιν, αν είστε ο δημιουργός, \n" "αυτή η λειτουργία θα αφαιρέσει αυτό το Qun." -#, fuzzy -msgid "Sorry, you are not our style ..." -msgstr "Συγγνώμη, δεν είσαι ο τύπος μου..." - -#, fuzzy -msgid "Successfully changed Qun member" -msgstr "Τροποποιήσατε επιτυχώς το μέλος Qun" - -#, fuzzy +msgid "Sorry, you are not our style" +msgstr "Συγγνώμη, δεν είσαι ο τύπος μας" + +msgid "Successfully changed Qun members" +msgstr "Επιστυχής αλλαγή των μελών του Qun" + msgid "Successfully changed Qun information" -msgstr "Τροποποιήστε επιτυχώς τις πληροφορίες Qun" +msgstr "Επιτυχής αλλαγή των πληροφοριών του Qun" msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "Δημιουργήσατε επιτυχώς ένα Qun" -#, fuzzy -msgid "Would you like to set detailed information now?" -msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε τις λεπτομέρειες Qun τώρα;" +msgid "Would you like to set up detailed information now?" +msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε τις λεπτομερείς πληροφορίες τώρα;" msgid "Setup" msgstr "Ρύθμιση" -#, fuzzy, c-format -msgid "%d requested to join Qun %d for %s" -msgstr "Ο χρήστης %d έκανε αίτηση για συμμετοχή στην ομάδα %d" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%d request to join Qun %d" -msgstr "Ο χρήστης %d έκανε αίτηση για συμμετοχή στην ομάδα %d" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" -msgstr "Αδύνατη η συμμετοχή του φίλου στη συζήτηση" - -#, c-format -msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "<b>Removed buddy %d.</b>" -msgstr "Αφαίρεση φίλου" - -#, c-format -msgid "<b>New buddy %d joined.</b>" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%u requested to join Qun %u for %s" +msgstr "%u ζήτησε να συμμετάσχει στο Qun %u για %s" + +#, c-format +msgid "%u request to join Qun %u" +msgstr "%u ζήτησε να συμμετάσχει στο Qun %u" + +#, c-format +msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" +msgstr "Αποτυχία συμμετοχής στο Qun %u, με διαχειρηστή τον %u" + +#, c-format +msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" +msgstr "<b>Η συμμετοχή στο Qun %u εγκρίθηκε από τον διαχειρηστή %u για %s</b>" + +#, c-format +msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" +msgstr "<b>Διαγράφηκε ο φίλος %u.</b>" + +#, c-format +msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" +msgstr "<b>Νέος φίλος %u συμμετάσχει.</b>" #, c-format msgid "Unknown-%d" @@ -7554,140 +7482,130 @@ msgstr "Επίπεδο" msgid " VIP" -msgstr "" +msgstr " VIP" msgid " TCP" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr " TCP" + msgid " FromMobile" -msgstr "Με φορητή συσκευή" - -#, fuzzy +msgstr "Με κινητό" + msgid " BindMobile" -msgstr "Με φορητή συσκευή" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid " Video" -msgstr "Ζωντανό βίντεο" - -#, fuzzy +msgstr "Βίντεο" + msgid " Zone" -msgstr "Καμία" +msgstr "Ζώνη" msgid "Flag" -msgstr "" +msgstr "Σημαία" msgid "Ver" -msgstr "" +msgstr "Έκδοση" msgid "Invalid name" msgstr "Μη έγκυρο όνομα" -#, fuzzy msgid "Select icon..." -msgstr "Επιλογή φακέλου..." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Επιλογή εικόνας..." + +#, c-format msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>Χρόνος σύνδεσης</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Ώρα σύνδεσης</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" -msgstr "<b>Σε σύνδεση</b>: %d<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Φίλοι σε σύνδεση</b>: %d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>Τελευταία ανανέωση</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Τελευταία ανανέωση</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>IP εξυπηρετητή</b>: %s: %d<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Εξυπηρετητής</b>: %s<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Χρόνος σύνδεσης</b>: %s<br>\n" +msgstr "" #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Λειτουργία σύνδεσης</b>: %s<br>\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" -msgstr "<b>Λειτουργία σύνδεσης</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Η διεύθυνση IP μου</b>: %s:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Σε σύνδεση</b>: %d<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Στάλθηκαν</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Τελευταία ανανέωση</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "" + +#, c-format msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Τελευταία ανανέωση</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Τελευταία ανανέωση</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Λήφθηκαν</b>: %lu<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" -msgstr "<b>Η δημόσια IP μου</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "" + +#, c-format msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>Χρόνος σύνδεσης</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Ώρα</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>IP εξυπηρετητή</b>: %s: %d<br>\n" +msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" msgid "Login Information" msgstr "Πληροφορίες σύνδεσης" msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" -msgstr "" +msgstr "<p><b>Αρχικός συγγραφέας</b>:<br>\n" msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" msgstr "" -#, fuzzy msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" -msgstr "<b>Τελευταία ανανέωση</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" -msgstr "<b>Σε σύνδεση</b>: %d<br>\n" +msgstr "" msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" -msgstr "" +msgstr "<p><i>Και, όλα τα παιδιά στο πίσω δωμάτιο...</i><br>\n" msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "Σχετικά με το %s" - -#, fuzzy +msgstr "<i>Είστε ελεύθεροι να συμμετάσχετε κι εσείς!</i> :)" + +#, c-format +msgid "About OpenQ %s" +msgstr "Σχετικά με το OpenQ %s" + msgid "Change Icon" -msgstr "Αποθήκευση εικονιδίου" +msgstr "Αλλαγή εικόνας" msgid "Change Password" msgstr "Αλλαγή κωδικού" -#, fuzzy msgid "Account Information" -msgstr "Πληροφορίες σύνδεσης" +msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού" msgid "Update all QQ Quns" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Ανανέωση όλων των QQ Quns" + msgid "About OpenQ" -msgstr "Σχετικά με το %s" +msgstr "Σχετικά με το OpenQ" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7699,115 +7617,99 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "QQ Protocol Plugin" msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου QQ" -#, fuzzy msgid "Auto" -msgstr "Έγκριση" - -#, fuzzy +msgstr "Αυτόματο" + msgid "Select Server" -msgstr "Επιλογή χρήστη" +msgstr "Επιλογή εξυπηρετητή" msgid "QQ2005" -msgstr "" +msgstr "QQ2005" msgid "QQ2007" -msgstr "" +msgstr "QQ2007" msgid "QQ2008" -msgstr "" - -#. #endif -#, fuzzy +msgstr "QQ2008" + msgid "Connect by TCP" msgstr "Σύνδεση με χρήση TCP" -#, fuzzy msgid "Show server notice" -msgstr "Θύρα εξυπηρετητή" - -#, fuzzy +msgstr "Εμφάνιση μηνύματος εξυπηρετητή" + msgid "Show server news" -msgstr "Διεύθυνση εξυπηρετητή" +msgstr "Εμφάνιση νέων εξυπηρετητή" msgid "Keep alive interval (seconds)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Update interval (seconds)" -msgstr "Ανανέωση των πληροφοριών μου" - -#, fuzzy -msgid "Can not decrypt server reply" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη πληροφοριών του εξυπηρετητή" - -#, fuzzy -msgid "Can not decrypt get server reply" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη πληροφοριών του εξυπηρετητή" +msgstr "" + +msgid "Cannot decrypt server reply" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η απόκρυψη της απάντησης του εξυπηρετητή" #, c-format msgid "Failed requesting token, 0x%02X" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid token len, %d" -msgstr "Μη έγκυρος τίτλος" +msgstr "" #. extend redirect used in QQ2006 msgid "Redirect_EX is not currently supported" -msgstr "" +msgstr "Το Redirect_EX δεν υποστηρίζεται προς το παρόν" #. need activation #. need activation #. need activation -#, fuzzy msgid "Activation required" -msgstr "Απαιτείται καταχώρηση" - -#, c-format -msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" -msgstr "" - -msgid "Keep alive error" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Requesting captcha ..." -msgstr "Ζητείται η προσοχή του %s..." - -msgid "Checking code of captcha ..." -msgstr "" - -msgid "Failed captcha verify" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Απαιτείται ενεργοποίηση" + +#, c-format +msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" +msgstr "Άγνωστος κωδικός απάντησης κατά την είσοδο (0x%02X)" + +msgid "Could not decrypt server reply" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποκρυπτογράφηση της απάντησης του εξυπηρετητή" + +msgid "Requesting captcha" +msgstr "" + +msgid "Checking captcha" +msgstr "" + +msgid "Failed captcha verification" +msgstr "" + msgid "Captcha Image" -msgstr "Αποθήκευση εικόνας" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Enter code" msgstr "Εισαγωγή κωδικού" -msgid "QQ Captcha Verifing" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgid "QQ Captcha Verification" +msgstr "" + msgid "Enter the text from the image" -msgstr "Εισάγετε το όνομα της ομάδας" - -#, c-format -msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Unknow reply code when login (0x%02X):\n" +msgstr "Εισάγετε το κείμενο της εικόνας" + +#, c-format +msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" +msgstr "Άγνωστη απάντηση κατά τον έλεγχο του κωδικού (0x%02X)" + +#, c-format +msgid "" +"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" "%s" msgstr "" +"Άγνωστος κωδικός απάντησης κατά την είσοδο (0x%02X):\n" +"%s" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here msgid "Unable to connect." @@ -7816,14 +7718,6 @@ msgid "Socket error" msgstr "Σφάλμα υποδοχέα" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Lost connection with server:\n" -"%d, %s" -msgstr "" -"Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή χάθηκε:\n" -"%s" - msgid "Unable to read from socket" msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης από τον υποδοχέα" @@ -7833,77 +7727,74 @@ msgid "Connection lost" msgstr "Η σύνδεση χάθηκε" -#, fuzzy -msgid "Get server ..." -msgstr "Ορισμός πληροφοριών χρήστη..." - -#, fuzzy -msgid "Request token" -msgstr "Το αίτημα απορρίφθηκε" +msgid "Getting server" +msgstr "Λήψη εξυπηρετητή" + +msgid "Requesting token" +msgstr "" msgid "Couldn't resolve host" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του κεντρικού υπολογιστή" -#, fuzzy msgid "Invalid server or port" -msgstr "Μη έγκυρο σφάλμα" - -#, fuzzy -msgid "Connecting server ..." -msgstr "Σύνδεση με εξυπηρετητή" - -#, fuzzy +msgstr "Μη έγκυρος εξυπηρετητής ή θύρα" + +msgid "Connecting to server" +msgstr "Γίνεται σύνδεση με τον εξυπηρετητή" + msgid "QQ Error" -msgstr "Σφάλμα QQid" - -msgid "Failed to send IM." -msgstr "Αποτυχία αποστολής μηνύματος" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Σφάλμα QQ" + +#, c-format msgid "" "Server News:\n" "%s\n" "%s\n" "%s" -msgstr "Διεύθυνση εξυπηρετητή" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "" +"Νέα εξυπηρετητή:\n" +"%s\n" +"%s\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" + +#, c-format msgid "From %s:" -msgstr "Από" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Από %s:" + +#, c-format msgid "" "Server notice From %s: \n" "%s" -msgstr "Οδηγίες εξυπηρετητή: %s" - -msgid "Unknow SERVER CMD" -msgstr "" +msgstr "" +"Μήνυμα εξυπηρετητή από %s: \n" +"%s" + +msgid "Unknown SERVER CMD" +msgstr "Άγνωστο SERVER CMD" #, c-format msgid "" "Error reply of %s(0x%02X)\n" -"Room %d, reply 0x%02X" -msgstr "" - -#, fuzzy +"Room %u, reply 0x%02X" +msgstr "" +"Άγνωστη απάντηση του %s(0x%02X)\n" +"Δωμάτιο %u, απάντηση 0x%02X" + msgid "QQ Qun Command" -msgstr "Εντολή" - -#, c-format -msgid "Not a member of room \"%s\"\n" -msgstr "" - -msgid "Can not decrypt login reply" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Unknow LOGIN CMD" -msgstr "Άγνωστη αιτία" - -#, fuzzy -msgid "Unknow CLIENT CMD" -msgstr "Άγνωστη αιτία" +msgstr "Εντολή QQ Qun" + +msgid "Could not decrypt login reply" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποκρυπτογράφηση της απάντησης εισόδου" + +msgid "Unknown LOGIN CMD" +msgstr "Άγνωστο LOGIN CMD" + +msgid "Unknown CLIENT CMD" +msgstr "Άγνωστο CLIENT CMD" #, c-format msgid "%d has declined the file %s" @@ -8919,9 +8810,9 @@ msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Σφάλμα κατά το φόρτωμα του κλειδιού SILC" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Download %s: %s" -msgstr "Χρήστες στο %s: %s" +msgstr "Λήψη %s: %s" msgid "Your Current Mood" msgstr "Η τρέχουσα διάθεσή σας" @@ -9383,10 +9274,8 @@ msgid "Could not resolve hostname" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση του ονόματος του κεντρικού υπολογιστή" -#, fuzzy msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" -msgstr "" -"Τα εμφανιζόμενα ονόματα χρηστών SIP δεν πρέπει να περιέχουν κενά ή σύμβολα @" +msgstr "Τα ονόματα χρήστη χρηστών SIP δεν πρέπει να περιέχουν κενά ή σύμβολα @" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9513,9 +9402,9 @@ msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Άγνωστη αποτυχία: %s." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Incorrect username or password." -msgstr "Λανθασμένο εμφανιζόμενο όνομα ή κωδικός." +msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη ή κωδικός." #, c-format msgid "The service is temporarily unavailable." @@ -9776,9 +9665,8 @@ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Yahoo ID..." -msgstr "Yahoo! ID" +msgstr "Yahoo ID..." #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9886,16 +9774,10 @@ msgid "Last Update" msgstr "Τελευταία ενημέρωση" -#, c-format -msgid "User information for %s unavailable" -msgstr "Πληροφορίες του χρήστη %s μη διαθέσιμες" - -msgid "" -"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " -"supported at this time." -msgstr "" -"Συγνώμη, αυτό το προφίλ φαίνεται ότι είναι σε μια γλώσσα η οποία δεν " -"υποστηρίζεται αυτή τη στιγμή." +msgid "" +"This profile is in a language or format that is not supported at this time." +msgstr "" +"Αυτό το προφίλ είναι σε μια γλώσσα η οποία δεν υποστηρίζεται αυτή τη στιγμή." msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " @@ -10180,18 +10062,15 @@ msgstr "Αποδοχή πρόσκλησης συζήτησης;" #. Shortcut -#, fuzzy msgid "Shortcut" -msgstr "Ταξινόμηση" - -#, fuzzy +msgstr "Συντόμευση" + msgid "The text-shortcut for the smiley" -msgstr "Θέμα κειμένου συντόμευσης GTK+" +msgstr "Η συντόμευση κειμένου για τη φατσούλα" #. Stored Image -#, fuzzy msgid "Stored Image" -msgstr "Αποθήκευση εικόνας" +msgstr "Αποθηκευμένη εικόνα" msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" msgstr "" @@ -10323,9 +10202,9 @@ msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" -msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από %s: %s" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης του %s: πολύ μεγάλη απάντηση (όριο %d bytes)" #, c-format msgid "" @@ -10376,9 +10255,9 @@ msgstr "Άρνηση σύνδεσης." #. 10048 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Address already in use." -msgstr "Αυτό το όνομα συζήτησης χρησιμοποιείται ήδη" +msgstr "Η διεύθυνση ήδη χρησιμοποιείται." msgid "Internet Messenger" msgstr "Αποστολέας μηνυμάτων διαδικτύου" @@ -10487,9 +10366,8 @@ msgid "_Basic" msgstr "_Βασικά" -#, fuzzy msgid "Create _this new account on the server" -msgstr "Δημιουργία αυτού του νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή" +msgstr "Δημιουργία αυτού του νέου _λογαριασμού στον εξυπηρετητή" msgid "_Advanced" msgstr "_Για προχωρημένους" @@ -10500,7 +10378,7 @@ msgid "Protocol" msgstr "Πρωτόκολλο" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" @@ -10522,7 +10400,7 @@ "\n" "Μπορείτε να επιστρέψετε σε αυτό το παράθυρο για να προσθέσετε, " "επεξεργαστείτε ή να αφαιρέσετε λογαριασμούς μέσω του <b>Λογαριασμοί-" -">Προσθήκη/Επεξεργασία</b> στο παράθυρο της λίστας φίλων" +">Διαχείριση λογαριασμών</b> στο παράθυρο της λίστας φίλων" #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" @@ -10537,7 +10415,6 @@ "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Please update the necessary fields." msgstr "Παρακαλούμε ανανεώστε τα απαραίτητα πεδία." @@ -10587,9 +10464,8 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Αφαίρεση" -#, fuzzy msgid "Set Custom Icon" -msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένου εικονιδίου..." +msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένης εικόνας" msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Αφαίρεση προσαρμοσμένου εικονιδίου" @@ -10616,9 +10492,8 @@ msgid "Persistent" msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Edit Settings..." -msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων" +msgstr "_Επεξεργασία ρυθμίσεων..." msgid "_Collapse" msgstr "_Σύμπτυξη" @@ -10694,9 +10569,8 @@ msgid "/_Accounts" msgstr "/_Λογαριασμοί" -#, fuzzy msgid "/Accounts/Manage Accounts" -msgstr "/Λογαριασμοί/Οργάνωση" +msgstr "/Λογαριασμοί/Διαχείριση Λογαριασμών" #. Tools msgid "/_Tools" @@ -10717,9 +10591,8 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Εργαλεία/Προσωπικό _απόρρητο" -#, fuzzy msgid "/Tools/Smile_y" -msgstr "/Εργαλεία/Εμπιστευτικότητα" +msgstr "/Εργαλεία/Smile_y" msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Εργαλεία/_Μεταφορές αρχείων" @@ -10750,11 +10623,13 @@ msgid "<b>Account:</b> %s" msgstr "<b>Λογαριασμός:</b> %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Occupants:</b> %d" -msgstr "<b>Λογαριασμός:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>Θαμώνες:</b> %d" #, c-format msgid "" @@ -10878,7 +10753,7 @@ msgstr "/Λογαριασμοί" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" @@ -10890,9 +10765,9 @@ "\n" "Δεν έχετε ενεργούς λογαριασμούς. Ενεργοποιήστε τους λογαριασμούς άμεσων " "μηνυμάτων από το παράθυρο <b>Λογαριασμών</b> μέσω του <b>Λογαριασμοί-" -">Προσθήκη->Οργάνωση</b>. Μόλις ενεργοποιήσετε τους λογαριασμούς θα μπορείτε " -"να συνδεθείτε, να ρυθμίσετε την κατάστασή σας και να μιλήσετε με τους φίλους " -"σας." +">Διαχείριση Λογαριασμών</b>. Μόλις ενεργοποιήσετε τους λογαριασμούς θα " +"μπορείτε να συνδεθείτε, να ρυθμίσετε την κατάστασή σας και να μιλήσετε με " +"τους φίλους σας." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 @@ -10912,21 +10787,17 @@ msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση/Εικονίδια πρωτοκόλλου" -#, fuzzy msgid "Add a buddy.\n" -msgstr "Προσθήκη φίλου" - -#, fuzzy +msgstr "Προσθήκη φίλου.\n" + msgid "Buddy's _username:" -msgstr "Όνομα φίλου:" - -#, fuzzy +msgstr "Όνομα _χρήστη φίλου:" + msgid "(Optional) A_lias:" -msgstr "Προαιρετικές πληροφορίες:" - -#, fuzzy +msgstr "(Προαιρετικό) _Ψευδώνυμο:" + msgid "Add buddy to _group:" -msgstr "Προσθήκη φίλου στη λίστα σας;" +msgstr "Προσθήκη φίλου στην _ομάδα:" msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Αυτό το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζει δωμάτια συζητήσεων." @@ -10951,9 +10822,8 @@ msgid "Auto_join when account becomes online." msgstr "Αυτόματη ε_πανασύνδεση όταν ο λογαριασμός συνδέεται." -#, fuzzy msgid "_Remain in chat after window is closed." -msgstr "Απόκρυ_ψη συζήτησης όταν κλείνει το παράθυρο." +msgstr "_Να μένει στη συζήτηση μετά το κλείσιμο του παραθύρου" msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα της ομάδας που θα προστεθεί." @@ -11058,9 +10928,8 @@ msgid "Set Custom Icon..." msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένου εικονιδίου..." -#, fuzzy msgid "Change Size" -msgstr "Αλλαγή κατάστασης" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους" msgid "Show All" msgstr "Εμφάνιση όλων" @@ -11333,9 +11202,8 @@ msgid "bug master" msgstr "" -#, fuzzy msgid "artist" -msgstr "Καλλιτέχνης" +msgstr "καλλιτέχνης" #. feel free to not translate this msgid "Ka-Hing Cheung" @@ -11344,9 +11212,8 @@ msgid "support" msgstr "υποστήριξη" -#, fuzzy msgid "webmaster" -msgstr "υπεύθυνος ανάπτυξης & διαχείρισης ιστοσελίδων" +msgstr "Διαχειριστής ιστοσελίδας" msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "" @@ -11368,7 +11235,7 @@ msgstr "υποστήριξη/QA" msgid "XMPP" -msgstr "" +msgstr "XMPP" msgid "original author" msgstr "αρχικός συγγραφέας" @@ -11445,9 +11312,8 @@ msgid "French" msgstr "Γαλλικά" -#, fuzzy msgid "Irish" -msgstr "Κουρδικά" +msgstr "Ιρλανδικά" msgid "Galician" msgstr "" @@ -11513,7 +11379,7 @@ msgstr "" msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "" +msgstr "Νορβηγικά Nynorsk" msgid "Occitan" msgstr "" @@ -11551,9 +11417,8 @@ msgid "Serbian" msgstr "Σερβικά" -#, fuzzy msgid "Sinhala" -msgstr "Κοινωνικά" +msgstr "" msgid "Swedish" msgstr "Σουηδικά" @@ -11652,13 +11517,12 @@ msgid "Get User Info" msgstr "Πληροφορίες χρήστη" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." msgstr "" -"Παρακαλούμε εισάγετε το εμφανιζόμενο όνομα ή ψευδώνυμο του ατόμου που θα " -"θέλατε να προβάλλετε." +"Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα χρήστη ή ψευδώνυμο του ατόμου που θα θέλατε να " +"προβάλλετε." msgid "View User Log" msgstr "Εμφάνιση καταγραφής χρήστη" @@ -11758,45 +11622,35 @@ msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "Κάντε δεξί κλικ για περισσότερα μη αναγνωσμένα μηνύματα...\n" -#, fuzzy msgid "_Change Status" -msgstr "Αλλαγή κατάστασης" - -#, fuzzy +msgstr "_Αλλαγή κατάστασης" + msgid "Show Buddy _List" -msgstr "Εμφάνιση λίστας φίλων" - -#, fuzzy +msgstr "Εμφάνιση _λίστας φίλων" + msgid "_Unread Messages" -msgstr "Μη αναγνωσμένα μηνύματα" - -#, fuzzy +msgstr "_Μη αναγνωσμένα μηνύματα" + msgid "New _Message..." -msgstr "Νέο μήνυμα..." - -#, fuzzy +msgstr "_Νέο μήνυμα..." + msgid "_Accounts" -msgstr "/_Λογαριασμοί" - -#, fuzzy +msgstr "_Λογαριασμοί" + msgid "Plu_gins" -msgstr "Πρόσθετα" - -#, fuzzy +msgstr "_Πρόσθετα" + msgid "Pr_eferences" -msgstr "Προτιμήσεις" - -#, fuzzy +msgstr "Π_ροτιμήσεις" + msgid "Mute _Sounds" -msgstr "Αποσιώπηση ήχων" - -#, fuzzy +msgstr "_Αποσιώπηση ήχων" + msgid "_Blink on New Message" -msgstr "Να αναβοσβήνει όταν υπάρχει νέο μήνυμα" - -#, fuzzy +msgstr "Να ανα_βοσβήνει όταν υπάρχει νέο μήνυμα" + msgid "_Quit" -msgstr "Έξοδος" +msgstr "_Έξοδος" msgid "Not started" msgstr "Δεν ξεκίνησε" @@ -11871,7 +11725,7 @@ msgstr "_Καθαρισμός μορφοποίησης" msgid "Disable _smileys in selected text" -msgstr "" +msgstr "Απενεργοποίησε τις _φατσούλες στο επιλεγμένο κείμενο" msgid "Hyperlink color" msgstr "Χρώμα υπερσυνδέσμου" @@ -11879,14 +11733,13 @@ msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Χρώμα για να ζωγραφιστούν οι υπερσύνδεσμοι." -#, fuzzy msgid "Hyperlink visited color" -msgstr "Χρώμα υπερσυνδέσμου" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." msgstr "" -"Χρώμα για να ζωγραφιστούν οι υπερσύνδεσμοι όταν περνάει ο δείκτης από πάνω." +"Χρώμα για να ζωγραφιστούν οι υπερσύνδεσμοι αφού τους έχετε επισκεφτεί (ή " +"ενεργοποιήσει)." msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "" @@ -11921,31 +11774,29 @@ msgid "Color to draw the name of an action message." msgstr "Χρώμα που θα ζωγραφίζεται το όνομα ενός μηνύματος ενέργειας." -#, fuzzy msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" -msgstr "Χρώμα ονόματος μηνύματος ενέργειας" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Whisper Message Name Color" -msgstr "Χρώμα ονόματος εξερχόμενων μηνυμάτων" - -#, fuzzy +msgstr "" + msgid "Typing notification color" -msgstr "Αφαίρεση ειδοποίησης" +msgstr "Χρώμα ειδοποίησης πληκτρολόγησης" msgid "The color to use for the typing notification font" msgstr "" - -#, fuzzy +"Το χρώμα που θα χρησιμοποιείται για τη γραμματοσειρά ειδοποίησης " +"πληκτρολόγησης" + msgid "Typing notification font" -msgstr "Αναδυόμενη ειδοποίηση" +msgstr "Γραμματοσειρά ειδοποίησης πληκτρολόγησης" msgid "The font to use for the typing notification" msgstr "" - -#, fuzzy +"Η γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιείται για την ειδοποίηση πληκτρολόγησης" + msgid "Enable typing notification" -msgstr "Ειδοποιήσεις νέας αλληλογραφίας" +msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποίησης πληκτρολόγησης" msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης email" @@ -12002,9 +11853,9 @@ msgid "_Save Image..." msgstr "_Αποθήκευση εικόνας..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Add Custom Smiley..." -msgstr "Εμφάνιση προσαρμοσμένων smileys" +msgstr "Π_ροσθήκη προσαρμοσμένης φατσούλας.." msgid "Select Font" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς" @@ -12049,16 +11900,18 @@ "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" " %s" msgstr "" +"Αυτή η φατσούλα απενεργοποιήθηκε επειδή υπάρχει μία προσαρμοσμένη φατσούλα " +"για αυτή τη συντόμευση:\n" +" %s" msgid "Smile!" msgstr "Χαμογέλα!" -#, fuzzy msgid "_Manage custom smileys" -msgstr "Εμφάνιση προσαρμοσμένων smileys" +msgstr "_Διαχείριση προσαρμοσμένων φατσουλών" msgid "This theme has no available smileys." -msgstr "Αυτό το θέμα δεν έχει διαθέσιμα smileys." +msgstr "Αυτό το θέμα δεν έχει διαθέσιμες φατσούλες." msgid "_Font" msgstr "_Γραμματοσειρά" @@ -12103,7 +11956,7 @@ msgstr "Εισαγωγή εικόνας" msgid "Insert Smiley" -msgstr "" +msgstr "Εισαγωγή φατσούλας" msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>_Έντονα</b>" @@ -12202,7 +12055,7 @@ msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Δοκιμάστε `%s -h' για περισσότερες πληροφορίες.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -12226,13 +12079,14 @@ " -h, --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin χωρίς αυτόματη είσοδο\n" -" -l, --login[=ΟΝΟΜΑΣΙΑ] αυτόματη είσοδος (το όρισμα ΟΝΟΜΑΣΊΑ προσδιορίζει\n" +" -l, --login[=ΟΝΟΜΑ] αυτόματη είσοδος (το όρισμα ΟΝΟΜΑ προσδιορίζει\n" " τους λογαριασμούς που θα χρησιμοποιηθούν, χωρισμένους " -"με κόμμα)\n" +"με κόμμα\n" +"Χωρίς αυτό θα ενεργοποιηθεί μόνο ο πρώτος λογαριασμός)\n" " --display=DISPLAY Οθόνη X που θα χρησιμοποιηθεί\n" " -v, --version εμφάνιση τρέχουσας έκδοσης και έξοδος\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -12255,9 +12109,10 @@ " -h, --help εμφάνιση αυτής της βοήθειας και έξοδος\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin χωρίς αυτόματη είσοδο\n" -" -l, --login[=ΟΝΟΜΑΣΙΑ] αυτόματη είσοδος (το όρισμα ΟΝΟΜΑΣΊΑ προσδιορίζει\n" +" -l, --login[=ΟΝΟΜΑ] αυτόματη είσοδος (το όρισμα ΟΝΟΜΑ προσδιορίζει\n" " τους λογαριασμούς που θα χρησιμοποιηθούν, χωρισμένους " "με κόμμα)\n" +"Χωρίς αυτό θα ενεργοποιηθεί μόνο ο πρώτος λογαριασμός)\n" " -v, --version εμφάνιση τρέχουσας έκδοσης και έξοδος\n" #, c-format @@ -12338,30 +12193,25 @@ "Το πρόσθετο δεν μπορεί να αποφορτωθεί τώρα, αλλά θα απενεργοποιηθεί στην " "επόμενη εκκίνηση." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" -"%s\n" -"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Σφάλμα: %s\n" +"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Σφάλμα: %s\n" "Ελέγξτε την ιστοσελίδα του προσθέτου για ενημερωμένη έκδοση.</span>" -#, fuzzy msgid "Author" -msgstr "Έγκριση" - -#, fuzzy +msgstr "Συγγραφέας" + msgid "<b>Written by:</b>" -msgstr "<b>Γίνεται αποστολή σε:</b>" - -#, fuzzy +msgstr "<b>Γράφτηκε από:</b>" + msgid "<b>Web site:</b>" -msgstr "<b>Γίνεται αποστολή ως:</b>" - -#, fuzzy +msgstr "<b>Ιστοσελίδα:</b>" + msgid "<b>Filename:</b>" -msgstr "<b>Όνομα χρήστη:</b>" +msgstr "<b>Όνομα αρχείου:</b>" msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "Ρύθμιση _προσθέτου" @@ -12452,7 +12302,7 @@ "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" -"Επιλέξτε από την παρακάτω λίστα ένα θέμα smileys που θα θέλατε να " +"Επιλέξτε από την παρακάτω λίστα ένα θέμα με φατσούλες που θα θέλατε να " "χρησιμοποιήσετε. Νέα θέματα μπορούν να εγκατασταθούν αν τα σύρετε και τα " "αφήσετε στη λίστα θεμάτων." @@ -12460,11 +12310,10 @@ msgstr "Εικονίδιο" msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" + msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" -msgstr "Συνομιλίες με %s" +msgstr "_Κλείσιμο των συνομιλιών με το Escape" msgid "System Tray Icon" msgstr "Εικονίδιο εργαλειοθήκης συστήματος" @@ -12546,7 +12395,7 @@ msgstr "Ελαχιστοποίηση παραθύρων _νέων συνομιλιών" msgid "Minimum input area height in lines:" -msgstr "" +msgstr "Ελάχιστο ύψος περιοχής εισαγωγής κειμένου σε γραμμές:" msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" @@ -12752,31 +12601,26 @@ "_Εντολή ήχου:\n" "(%s για όνομα αρχείου)" -#, fuzzy msgid "M_ute sounds" -msgstr "Αποσιώπηση ήχων" +msgstr "_Αποσιώπηση ήχων" msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Ήχος όταν η συνομιλία είναι _εστιασμένη" -#, fuzzy msgid "_Enable sounds:" -msgstr "Ενεργοποίηση λογαριασμού:" - -#, fuzzy +msgstr "_Ενεργοποίηση ήχων:" + msgid "V_olume:" -msgstr "Ένταση:" +msgstr "Έ_νταση:" msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" -#, fuzzy msgid "_Browse..." msgstr "_Εξερεύνηση..." -#, fuzzy msgid "_Reset" -msgstr "Επαναφορά" +msgstr "Επανα_φορά" msgid "_Report idle time:" msgstr "Αναφορά _χρόνου που είναι ανενεργός:" @@ -12817,7 +12661,7 @@ msgstr "Περιβάλλον" msgid "Smiley Themes" -msgstr "Θέματα smiley" +msgstr "Θέματα με φατσούλες" msgid "Browser" msgstr "Περιηγητής" @@ -12955,59 +12799,53 @@ msgid "Status for %s" msgstr "Κατάσταση %s" -#, fuzzy msgid "Custom Smiley" -msgstr "Εμφάνιση προσαρμοσμένων smileys" +msgstr "Προσαρμοσμένη φατσούλα" msgid "More Data needed" -msgstr "" +msgstr "Χρειάζονται περισσότερα δεδομένα" msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε μία συντόμευση για να συσχετιστεί με τη φατσούλα." + msgid "Duplicate Shortcut" -msgstr "Διόρθωση επανάληψης" +msgstr "Αντιγραφή συντόμευσης" msgid "" "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " "different shortcut." msgstr "" - -#, fuzzy +"Υπάρχει ήδη μία προσπαρμοσμένη φατσούλα για την επιλεγμένη συντόμευση. " +"Παρακαλούμε εισάγετε μία διαφορετική συντόμευση." + msgid "Please select an image for the smiley." -msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε τη διάθεσή σας από τη λίστα." +msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μία εικόνα για τη φατσούλα." msgid "Edit Smiley" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Επεξεργασία φατσούλας" + msgid "Add Smiley" -msgstr "Χαμογέλα!" - -#, fuzzy +msgstr "Προσθήκη φατσούλας" + msgid "Smiley _Image" -msgstr "Αποθήκευση εικόνας" +msgstr "Εικόνα _φατσούλας" #. Smiley shortcut msgid "Smiley S_hortcut" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "_Συντόμευση φατσούλας" + msgid "Smiley" -msgstr "Χαμογέλα!" - -#, fuzzy +msgstr "Φατσούλα" + msgid "Custom Smiley Manager" -msgstr "Οργάνωση πιστοποιητικών" - -#, fuzzy +msgstr "Διαχειριστής προσαρμοσμένων φατσουλών" + msgid "Click to change your buddyicon for this account." -msgstr "Χρήση αυτού του _εικονιδίου φίλου για αυτόν το λογαριασμό." - -#, fuzzy +msgstr "Κάντε κλικ για να αλλάξετε την εικόνα φίλου για αυτό το λογαριασμό." + msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." -msgstr "Χρήση αυτού του _εικονιδίου φίλου για αυτόν το λογαριασμό." +msgstr "" +"Κάντε κλικ για να αλλάξετε την εικόνα φίλου για όλους τους λογαριασμούς." msgid "Waiting for network connection" msgstr "Αναμονή σύνδεσης με το δίκτυο" @@ -13018,9 +12856,8 @@ msgid "Saved statuses..." msgstr "Αποθηκευμένες καταστάσεις..." -#, fuzzy msgid "Status Selector" -msgstr "Κείμενο κατάστασης" +msgstr "Επιλογέας κατάστασης" msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" @@ -13146,42 +12983,38 @@ msgid "_Invite" msgstr "_Πρόσκληση" -#, fuzzy msgid "_Modify..." -msgstr "_Τροποποίηση" - -#, fuzzy +msgstr "_Τροποποίηση..." + msgid "_Add..." -msgstr "_Προσθήκη" +msgstr "_Προσθήκη..." msgid "_Open Mail" msgstr "_Άνοιγμα αλληλογραφίας" -#, fuzzy msgid "_Edit" -msgstr "Επεξεργασία" +msgstr "Επε_ξεργασία" msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "Συμβουλές Pidgin" msgid "Pidgin smileys" -msgstr "" +msgstr "Φατσούλες Pidgin" msgid "Penguin Pimps" msgstr "" msgid "Selecting this disables graphical emoticons." -msgstr "" +msgstr "Με αυτή την επιλογή απενεργοποιούντα όλες οι γραφικές φατσούλες." msgid "none" msgstr "κανένα" -#, fuzzy msgid "Small" -msgstr "Email" +msgstr "Μικρά" msgid "Smaller versions of the default smilies" -msgstr "" +msgstr "Μικρότερες εκδοχές των προεπιλεγμένων smilies" msgid "Response Probability:" msgstr "Πιθανότητα ανταπόκρισης:" @@ -13221,6 +13054,7 @@ #. * summary msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "" +"Εμφανίζει στατιστικές πληροφορίες σχετικά με τη διαθεσιμότητα των φίλων σας" msgid "Buddy is idle" msgstr "Ο φίλος είναι ανενεργός" @@ -13389,7 +13223,6 @@ msgstr "Παρέχει υποστήριξη για τα νεύματα του ποντικιού" #. * description -#, fuzzy msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " "mouse button to perform certain actions:\n" @@ -13397,14 +13230,13 @@ " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" -"Επιτρέπει την υποστήριξη νευμάτων ποντικιού στο παράθυρο συνομιλίας.\n" -"Σύρετε το μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού να εκτελέσετε συγκεκριμένες " -"λειτουργίες:\n" +"Επιτρέπει την υποστήριξη νευμάτων ποντικιού στα παράθυρα συνομιλίας.Σύρετε " +"το μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού να εκτελέσετε συγκεκριμένες λειτουργίες:\n" "\n" -"Σύρετε κάτω και μετά προς τα δεξιά να κλείσετε μία συνομιλία.\n" -"Σύρετε πάνω και μετά προς τα αριστερά για να μεταφερθείτε στην προηγούμενη " -"συνομιλία.\n" -"Σύρετε πάνω και μετά προς τα δεξιά για να μεταφερθείτε στην επόμενη " +" • Σύρετε κάτω και μετά προς τα δεξιά να κλείσετε μία συνομιλία.\n" +" • Σύρετε πάνω και μετά προς τα αριστερά για να μεταφερθείτε στην " +"προηγούμενη συνομιλία.\n" +" • Σύρετε πάνω και μετά προς τα δεξιά για να μεταφερθείτε στην επόμενη " "συνομιλία." msgid "Instant Messaging" @@ -13487,11 +13319,10 @@ msgid "Please enter the person's information below." msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε παρακάτω τις πληροφορίες του ατόμου." -#, fuzzy msgid "Please enter the buddy's username and account type below." msgstr "" -"Παρακαλούμε εισάγετε το εμφανιζόμενο όνομα και το είδος του λογαριασμού για " -"αυτό το φίλο." +"Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα χρήστη και το είδος του λογαριασμού για αυτό " +"το φίλο." msgid "Account type:" msgstr "Τύπος λογαριασμού:" @@ -13640,9 +13471,8 @@ msgid "Notify For" msgstr "Ειδοποίηση για" -#, fuzzy msgid "\t_Only when someone says your username" -msgstr "\t_Μόνο όταν κάποιος αναφέρει το όνομά σας" +msgstr "\t_Μόνο όταν κάποιος αναφέρει το όνομα χρήστη σας" msgid "_Focused windows" msgstr "_Εστιασμένα παράθυρα" @@ -13666,18 +13496,16 @@ msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "Καθορισμός της υπόδειξης \"_URGENT\" του διαχειριστή παραθύρων" -#, fuzzy msgid "_Flash window" -msgstr "Παράθυρα _συζητήσεων" +msgstr "" #. Raise window method button msgid "R_aise conversation window" msgstr "Α_νύψωση παραθύρου συνομιλίας" #. Present conversation method button -#, fuzzy msgid "_Present conversation window" -msgstr "Α_νύψωση παραθύρου συνομιλίας" +msgstr "" #. ---------- "Notification Removals" ---------- msgid "Notification Removal" @@ -13756,9 +13584,8 @@ msgid "Hyperlink Color" msgstr "Χρώμα υπερσυνδέσμου" -#, fuzzy msgid "Visited Hyperlink Color" -msgstr "Χρώμα υπερσυνδέσμου" +msgstr "" msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "Χρώμα ονομάτων τονισμένων μηνυμάτων" @@ -13855,18 +13682,16 @@ #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να κάνετε αναβάθμιση σε %s %s σήμερα." msgid "New Version Available" msgstr "Νέα έκδοση διαθέσιμη" -#, fuzzy msgid "Later" -msgstr "Ημερομηνία" - -#, fuzzy +msgstr "Αργότερα" + msgid "Download Now" -msgstr "Χρήστες στο %s: %s" +msgstr "Λήψη τώρα" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -13899,21 +13724,21 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Send Button" -msgstr "Αποστολή σε" +msgstr "Κουμπί αποστολής" #. *< name #. *< version -#, fuzzy msgid "Conversation Window Send Button." -msgstr "Απόκρυψη παραθύρων συνομιλιών" +msgstr "Κουμπί αποστολής παραθύρου συνομιλίας." #. *< summary msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " "for when no physical keyboard is present." msgstr "" +"Προσθέτει ένα κουμπί αποστολής στο πεδίο εισαγωγής στο παράθυρο συνομιλίας. " +"Προορίζεται για περιπτώσης που δεν υπάρχει πραγματικό πληκτρολόγιο." msgid "Duplicate Correction" msgstr "Διόρθωση επανάληψης" @@ -14183,6 +14008,43 @@ "Αυτό το πρόσθετο είναι χρήσιμο για την αποσφαλμάτωση εξυπηρετητών και " "πελατών XMPP." +#, fuzzy +#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Χάθηκε η σύνδεση με τον εξυπηρετητή (δεν έχουν ληφθεί δεδομένα για %d " +#~ "δευτερόλεπτα)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Χάθηκε η σύνδεση με τον εξυπηρετητή (δεν έχουν ληφθεί δεδομένα για %d " +#~ "δευτερόλεπτα)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add buddy Q&A" +#~ msgstr "Προσθήκη φίλου" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can not decrypt get server reply" +#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη πληροφοριών του εξυπηρετητή" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Lost connection with server:\n" +#~ "%d, %s" +#~ msgstr "" +#~ "Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή χάθηκε:\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting server ..." +#~ msgstr "Σύνδεση με εξυπηρετητή" + +#~ msgid "Failed to send IM." +#~ msgstr "Αποτυχία αποστολής μηνύματος" + +#~ msgid "User information for %s unavailable" +#~ msgstr "Πληροφορίες του χρήστη %s μη διαθέσιμες" + #~ msgid "A group with the name already exists." #~ msgstr "Υπάρχει ήδη μία ομάδα με αυτό το όνομα." @@ -14280,13 +14142,6 @@ #~ msgid "Change Qun information" #~ msgstr "Πληροφορίες καναλιού" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "%s (%s)" - #~ msgid "System Message" #~ msgstr "Μήνυμα συστήματος"
--- a/po/pt_BR.po Thu Dec 18 09:47:29 2008 +0000 +++ b/po/pt_BR.po Thu Dec 18 09:51:03 2008 +0000 @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-01 21:37-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-17 04:58-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-17 20:19-0300\n" "Last-Translator: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n" "Language-Team: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1118,7 +1118,6 @@ msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s te enviou uma mensagem. (%s)" -#, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Evento de ação desconhecido. Por favor reporte isso!" @@ -1488,7 +1487,6 @@ "Quando uma nova conversa é aberta este plug-in irá inserir a última conversa " "na conversa atual." -#, c-format msgid "Online" msgstr "Conectado" @@ -1831,7 +1829,6 @@ "Erro ao ler do processo de resolução:\n" "%s" -#, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "Processo que resolve fechou sem responder nossa requisição" @@ -1921,7 +1918,6 @@ msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Transferência de %s completa" -#, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "Transferência de arquivo completa" @@ -1929,7 +1925,6 @@ msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Você cancelou a transferência de %s" -#, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "Transferência de arquivo cancelada" @@ -2140,7 +2135,6 @@ msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Você está usando %s, mas este plug-in requer %s." -#, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "Este plug-in não definiu um ID." @@ -3043,7 +3037,6 @@ #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff -#, c-format msgid "Away" msgstr "Ausente" @@ -3929,7 +3922,6 @@ msgid "Extended Away" msgstr "Ausente (estendido)" -#, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "Não perturbe" @@ -4558,7 +4550,6 @@ #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN -#, fuzzy msgid "Show Custom Smileys" msgstr "Exibir emoticons personalizados" @@ -4689,6 +4680,19 @@ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" msgstr "Falha ao obter catálogo de endereços do MSN" +#. only notify the user about problems adding to the friends list +#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably +#. * won't cause too many problems if we just ignore it +#, c-format +msgid "Unable to add \"%s\"." +msgstr "Não foi possível adicionar \"%s\"." + +msgid "Buddy Add error" +msgstr "Erro ao Adicionar Amigo" + +msgid "The username specified does not exist." +msgstr "O nome de usuário especificado não existe." + #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "Problema de sincronização da lista de amigos em %s (%s)" @@ -4709,219 +4713,165 @@ "%s está na lista local, mas não está na lista do servidor. Você deseja " "adicionar este amigo?" -#, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "Não foi possível processar mensagem" -#, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do cliente)" -#, c-format msgid "Invalid email address" msgstr "Endereço de email inválido" -#, c-format msgid "User does not exist" msgstr "Usuário inexistente" -#, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Faltando nome de domínio totalmente qualificado" -#, c-format msgid "Already logged in" msgstr "Você já está conectado" -#, c-format msgid "Invalid username" msgstr "Nome de usuário inválido" -#, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "Apelido inválido" -#, c-format msgid "List full" msgstr "Lista cheia" -#, c-format msgid "Already there" msgstr "Já está lá" -#, c-format msgid "Not on list" msgstr "Não está na lista" -#, c-format msgid "User is offline" msgstr "Usuário está desconectado" -#, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "Você já está nesse modo" -#, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "Usuário já está na lista oposta" -#, c-format msgid "Too many groups" msgstr "Excesso de grupos" -#, c-format msgid "Invalid group" msgstr "Grupo inválido" -#, c-format msgid "User not in group" msgstr "O usuário não está no grupo" -#, c-format msgid "Group name too long" msgstr "Nome do grupo muito extenso." -#, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Não foi possível remover o grupo zero" -#, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Você tentou adicionar um usuário a um grupo que não existe" -#, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "O quadro de comunicações falhou" -#, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "A notificação de transferência falhou" -#, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "Campos requeridos não foram preenchidos" -#, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Acessos demais a um FND" -#, c-format msgid "Not logged in" msgstr "Desconectado" -#, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Serviço temporariamente indisponível" -#, c-format msgid "Database server error" msgstr "Erro do servidor de banco de dados" -#, c-format msgid "Command disabled" msgstr "Comando desativado" -#, c-format msgid "File operation error" msgstr "Erro ao executar operação de arquivo" -#, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "Erro de alocação de memória" -#, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Valor CHL incorreto enviado para o servidor" -#, c-format msgid "Server busy" msgstr "Servidor ocupado" -#, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "Servidor indisponível" -#, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "O servidor de notificação de pares está fora do ar" -#, c-format msgid "Database connect error" msgstr "Erro ao conectar ao banco de dados" -#, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "O servidor vai sair do ar (abandonar navio)" -#, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "Erro ao criar a conexão" -#, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "Parâmetros CVR desconhecidos ou não permitidos" -#, c-format msgid "Unable to write" msgstr "Não foi possível enviar" -#, c-format msgid "Session overload" msgstr "Sessão sobrecarregada" -#, c-format msgid "User is too active" msgstr "O usuário está muito ativo" -#, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "Excesso de sessões" -#, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "Conta do Passport não verificada" -#, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "Arquivo de amigos mal formado" -#, c-format msgid "Not expected" msgstr "Inesperado" -#, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "O apelido foi mudado rapidamente demais" -#, c-format msgid "Server too busy" msgstr "Servidor ocupado demais" -#, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticação mal sucedida" -#, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "Não permitido enquanto desconectado" -#, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "Usuários novos não estão sendo aceitos" -#, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Passport para crianças sem consentimento dos pais" -#, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Conta do Passport ainda não foi verificada" -#, c-format msgid "Passport account suspended" msgstr "Conta do Passport suspensa" -#, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "Bilhete inválido" @@ -4933,13 +4883,11 @@ msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "Erro MSN: %s\n" -#, fuzzy msgid "Other Contacts" -msgstr "Remover contato" - -#, fuzzy +msgstr "Outros Contatos" + msgid "Non-IM Contacts" -msgstr "Remover contato" +msgstr "Contatos que não são do mensageiro" msgid "Nudge" msgstr "Chamar a atenção" @@ -5012,6 +4960,12 @@ msgid "Page" msgstr "Enviar" +msgid "Playing a game" +msgstr "Jogando um jogo" + +msgid "Working" +msgstr "Trabalhando" + msgid "Has you" msgstr "Tem você" @@ -5048,6 +5002,12 @@ msgid "Album" msgstr "Álbum" +msgid "Game Title" +msgstr "Título do Jogo" + +msgid "Office Title" +msgstr "Título do Escritório" + msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Definir apelido..." @@ -5241,8 +5201,8 @@ "Não foi possível encontrar nenhuma informação no perfil do usuário. " "Provavelmente o usuário não existe." -msgid "Profile URL" -msgstr "URL do Perfil" +msgid "View web profile" +msgstr "Ver perfil na rede" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5297,9 +5257,8 @@ msgid "Unable to add user" msgstr "Não foi possível adicionar usuário" -#, fuzzy msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "Os seguintes são os resultados da sua busca" +msgstr "Os seguintes usuários estão faltando no seu catálogo de endereços" #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" @@ -5491,20 +5450,11 @@ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s te removeu da sua lista de contatos." -#, fuzzy msgid "Delete Buddy from Address Book?" -msgstr "Adicionar ao catálogo de endereços" - -#, fuzzy +msgstr "Excluir Usuário do Catálogo de Endereços" + msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -msgstr "Você quer adicionar este amigo à sua lista de amigos?" - -#. only notify the user about problems adding to the friends list -#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably -#. * won't cause too many problems if we just ignore it -#, c-format -msgid "Unable to add \"%s\"." -msgstr "Não foi possível adicionar \"%s\"." +msgstr "Você quer excluir este amigo da sua lista de amigos?" msgid "The username specified is invalid." msgstr "O nome de usuário especificado é inválido." @@ -5512,6 +5462,9 @@ msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Esta conta do Hotmail pode não estar ativa." +msgid "Profile URL" +msgstr "URL do Perfil" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -5525,18 +5478,12 @@ msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "Plug-in do protocolo MSN" -msgid "Missing Cipher" -msgstr "Cifra não encontrada" - -msgid "The RC4 cipher could not be found" -msgstr "A cifra RC4 não pôde ser encontrada" - -msgid "" -"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -"not be loaded." -msgstr "" -"Atualize sua versão do libpurple para uma que tenha suporte a RC4 (>= " -"2.0.1). O plug-in do MySpace não será carregado." +#, c-format +msgid "No such user: %s" +msgstr "Usuário não existe: %s" + +msgid "User lookup" +msgstr "Procurar usuário" msgid "Reading challenge" msgstr "Lendo negociação de criptografia" @@ -5547,15 +5494,18 @@ msgid "Logging in" msgstr "Conectando" -#, c-format -msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" -msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" -msgstr[0] "" -"Conexão com o servidor perdida (não houve recepção de dados no último %d " -"segundo)" -msgstr[1] "" -"Conexão com o servidor perdida (não houve recepção de dados nos últimos %d " -"segundos)" +msgid "MySpaceIM - No Username Set" +msgstr "MySpaceIM - Sem nome de usuário definido" + +msgid "You appear to have no MySpace username." +msgstr "Parece que você não tem um nome de usuário do MySpace." + +msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" +msgstr "" +"Você gostaria de definir um agora? (Nota: ISTO NÃO PODERÀ SER MODIFICADO!)" + +msgid "Lost connection with server" +msgstr "Conexão com o servidor perdida" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. msgid "New mail messages" @@ -5576,15 +5526,25 @@ msgid "MySpace" msgstr "MySpace" -msgid "MySpaceIM - No Username Set" -msgstr "MySpaceIM - Sem nome de usuário definido" - -msgid "You appear to have no MySpace username." -msgstr "Parece que você não tem um nome de usuário do MySpace." - -msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -msgstr "" -"Você gostaria de definir um agora? (Nota: ISTO NÃO PODERÀ SER MODIFICADO!)" +msgid "IM Friends" +msgstr "Amigos de MI" + +#, c-format +msgid "" +"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " +"the server-side list)" +msgid_plural "" +"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " +"on the server-side list)" +msgstr[0] "" +"%d amigo foi adicionado ou atualizado do servidor (incluindo amigos que já " +"estavam na lista de amigos do servidor)" +msgstr[1] "" +"%d amigos foram adicionados ou atualizados do servidor (incluindo amigos que " +"já estavam na lista de amigos do servidor)" + +msgid "Add contacts from server" +msgstr "Adicionar contatos do servidor" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and @@ -5610,31 +5570,6 @@ msgid "MySpaceIM Error" msgstr "Erro do MySpace" -msgid "Failed to add buddy" -msgstr "Falha ao adicionar amigo" - -msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "O comando 'addbuddy' falhou." - -msgid "persist command failed" -msgstr "O comando 'persist' falhou" - -#, c-format -msgid "No such user: %s" -msgstr "Usuário não existe: %s" - -msgid "User lookup" -msgstr "Procurar usuário" - -msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "Falha ao remover amigo" - -msgid "'delbuddy' command failed" -msgstr "O comando 'delbuddy' falhou" - -msgid "blocklist command failed" -msgstr "O comando 'blocklist' falhou" - msgid "Invalid input condition" msgstr "Condição de entrada inválida" @@ -5648,25 +5583,36 @@ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "Não foi possível conectar ao host: %s (%d)" -msgid "IM Friends" -msgstr "Amigos de MI" - -#, c-format -msgid "" -"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " -"the server-side list)" -msgid_plural "" -"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " -"on the server-side list)" -msgstr[0] "" -"%d amigo foi adicionado ou atualizado do servidor (incluindo amigos que já " -"estavam na lista de amigos do servidor)" -msgstr[1] "" -"%d amigos foram adicionados ou atualizados do servidor (incluindo amigos que " -"já estavam na lista de amigos do servidor)" - -msgid "Add contacts from server" -msgstr "Adicionar contatos do servidor" +msgid "Failed to add buddy" +msgstr "Falha ao adicionar amigo" + +msgid "'addbuddy' command failed." +msgstr "O comando 'addbuddy' falhou." + +msgid "persist command failed" +msgstr "O comando 'persist' falhou" + +msgid "Failed to remove buddy" +msgstr "Falha ao remover amigo" + +msgid "'delbuddy' command failed" +msgstr "O comando 'delbuddy' falhou" + +msgid "blocklist command failed" +msgstr "O comando 'blocklist' falhou" + +msgid "Missing Cipher" +msgstr "Cifra não encontrada" + +msgid "The RC4 cipher could not be found" +msgstr "A cifra RC4 não pôde ser encontrada" + +msgid "" +"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " +"not be loaded." +msgstr "" +"Atualize sua versão do libpurple para uma que tenha suporte a RC4 (>= " +"2.0.1). O plug-in do MySpace não será carregado." msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "Adicionar amigos do MySpace.com" @@ -5710,9 +5656,6 @@ msgid "User" msgstr "Usuário" -msgid "Profile" -msgstr "Perfil" - msgid "Headline" msgstr "Frase" @@ -5725,16 +5668,6 @@ msgid "Client Version" msgstr "Versão do cliente" -#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect -msgid "No username set" -msgstr "Nenhum nome de usuário definido" - -msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -msgstr "MySpaceIM - Por favor, escolha um nome de usuário" - -msgid "Please enter a username to check its availability:" -msgstr "Por favor, entre um nome de usuário para chegar sua disponibilidade:" - msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "MySpaceIM - Nome de Usuário Disponível" @@ -5744,12 +5677,22 @@ msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" msgstr "UMA VEZ DEFINIDO, ESTE NÂO PODE SER MODIFICADO!" +msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" +msgstr "MySpaceIM - Por favor, escolha um nome de usuário" + msgid "This username is unavailable." msgstr "Este nome de usuário está indisponível." msgid "Please try another username:" msgstr "Por favor, tente outro nome de usuário:" +#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect +msgid "No username set" +msgstr "Nenhum nome de usuário definido" + +msgid "Please enter a username to check its availability:" +msgstr "Por favor, entre um nome de usuário para chegar sua disponibilidade:" + #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a @@ -6140,7 +6083,6 @@ msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Erro. O suporte a SSL não está instalado." -#, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Esta conferência foi fechada. Não é possível enviar mais mensagens." @@ -6404,23 +6346,18 @@ msgid "Screen Sharing" msgstr "Compartilhamento de Tela" -#, c-format msgid "Free For Chat" msgstr "Livre para conversa" -#, c-format msgid "Not Available" msgstr "Não disponível" -#, c-format msgid "Occupied" msgstr "Ocupado" -#, c-format msgid "Web Aware" msgstr "Permitir que outros vejam seu status pela Web" -#, c-format msgid "Invisible" msgstr "Invisível" @@ -6704,6 +6641,9 @@ msgid "Member Since" msgstr "Membro desde" +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Sua conexão AIM pode ter sido perdida." @@ -6893,11 +6833,9 @@ "Nomes de usuário têm que ser um email válido, começar com uma letra e conter " "apenas letras, números e espaços, ou conter apenas números." -#, fuzzy msgid "Unable to Add" msgstr "Não foi possível adicionar" -#, fuzzy msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "Não foi possível recuperar lista de amigos" @@ -7105,7 +7043,6 @@ msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Tentando conectar a %s:%hu." -#, c-format msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Tentando conectar pelo servidor proxy." @@ -7197,16 +7134,14 @@ msgid "Other" msgstr "Outro" -#, fuzzy msgid "Visible" -msgstr "Invisível" - -msgid "Firend Only" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Visível" + +msgid "Friend Only" +msgstr "Apenas Amigo" + msgid "Private" -msgstr "Privacidade" +msgstr "Privado" msgid "QQ Number" msgstr "Número do QQ" @@ -7223,9 +7158,8 @@ msgid "Phone Number" msgstr "Número de telefone" -#, fuzzy msgid "Authorize adding" -msgstr "Autorizar amigo?" +msgstr "Autorizar adição" msgid "Cellphone Number" msgstr "Número do celular" @@ -7233,100 +7167,81 @@ msgid "Personal Introduction" msgstr "Introdução pessoal" -#, fuzzy msgid "City/Area" -msgstr "Cidade" - -#, fuzzy +msgstr "Cidade/Área" + msgid "Publish Mobile" -msgstr "Celular pessoal" - -#, fuzzy +msgstr "Publicar Telefone Celular" + msgid "Publish Contact" -msgstr "Apelidar contato" +msgstr "Publicar Contato" msgid "College" msgstr "Universidade" -#, fuzzy msgid "Horoscope" -msgstr "Signo do horóscopo" - -#, fuzzy +msgstr "Horóscopo" + msgid "Zodiac" -msgstr "Signo do zodíaco" - -#, fuzzy +msgstr "Zodíaco" + msgid "Blood" -msgstr "Bloqueado" - -#, fuzzy +msgstr "Sangue" + msgid "True" -msgstr "Touro" - -#, fuzzy +msgstr "Verdadeiro" + msgid "False" -msgstr "Falhou" - -#, fuzzy +msgstr "Falso" + msgid "Modify Contact" -msgstr "Modificar conta" - -#, fuzzy +msgstr "Modificar Contato" + msgid "Modify Address" -msgstr "Endereço de casa" - -#, fuzzy +msgstr "Modificar Endereço" + msgid "Modify Extended Information" -msgstr "Modificar informações" - -#, fuzzy +msgstr "Modificar informações extendidas" + msgid "Modify Information" msgstr "Modificar informações" -#, fuzzy msgid "Update" -msgstr "Última atualização" - -#, fuzzy +msgstr "Atualizar" + msgid "Could not change buddy information." -msgstr "Alterar informação do amigo." - -#, c-format -msgid "%d needs Q&A" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Add buddy Q&A" -msgstr "Adicionar amigo" - -#, fuzzy -msgid "Input answer here" -msgstr "Digite o pedido aqui" +msgstr "Não foi possível alterar informação do amigo." + +#, c-format +msgid "%u requires verification" +msgstr "%u requer verificação" + +msgid "Add buddy question" +msgstr "Questão de adicionar amigo" + +msgid "Enter answer here" +msgstr "Digite a resposta aqui" msgid "Send" msgstr "Enviar" -#, fuzzy msgid "Invalid answer." -msgstr "Nome de usuário inválido." +msgstr "Resposta inválida." msgid "Authorization denied message:" msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" -#, fuzzy -msgid "Sorry, You are not my style." +msgid "Sorry, you're not my style." msgstr "Desculpe, você não faz meu tipo..." #, c-format -msgid "%d needs authentication" -msgstr "%d precisa de autenticação" - -#, fuzzy +msgid "%u needs authorization" +msgstr "%u precisa de autorização" + msgid "Add buddy authorize" -msgstr "Adicionar amigo à sua lista?" - -msgid "Input request here" +msgstr "Autorizar adição de amigo" + +msgid "Enter request here" msgstr "Digite o pedido aqui" msgid "Would you be my friend?" @@ -7335,26 +7250,23 @@ msgid "QQ Buddy" msgstr "Amigo do QQ" -#, fuzzy msgid "Add buddy" msgstr "Adicionar amigo" msgid "Invalid QQ Number" msgstr "Número do QQ inválido" -#, fuzzy msgid "Failed sending authorize" -msgstr "Por favor me autorize!" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed removing buddy %d" -msgstr "Falha ao remover amigo" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Falha enviando autorização" + +#, c-format +msgid "Failed removing buddy %u" +msgstr "Falha ao remover amigo %u" + +#, c-format msgid "Failed removing me from %d's buddy list" -msgstr "Remover das listas de amigos de outros" - -#, fuzzy +msgstr "Falhou ao me remover das %d listas de amigos" + msgid "No reason given" msgstr "Nenhum motivo foi dado." @@ -7366,9 +7278,9 @@ msgid "Would you like to add him?" msgstr "Você deseja adicioná-lo?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Rejected by %s" -msgstr "Requisição rejeitada pelo %s" +msgstr "Rejeitada por %s" #, c-format msgid "Message: %s" @@ -7389,58 +7301,55 @@ msgid "You can only search for permanent Qun\n" msgstr "Você só pode pesquisar por um Qun permanente\n" -#, fuzzy +msgid "(Invalid UTF-8 string)" +msgstr "(String UTF-8 inválida)" + msgid "Not member" -msgstr "Não sou um membro" +msgstr "Não membro" msgid "Member" msgstr "Membro" -#, fuzzy msgid "Requesting" -msgstr "Diálogo de requisição" - -#, fuzzy +msgstr "Requisitando" + msgid "Admin" -msgstr "Adium" - -#, fuzzy +msgstr "Admin" + msgid "Notice" -msgstr "Aviso:" - -#, fuzzy +msgstr "Aviso" + msgid "Detail" -msgstr "Padrão" +msgstr "Detalhe" msgid "Creator" msgstr "Criador" -#, fuzzy msgid "About me" -msgstr "Sobre o %s" - -#, fuzzy +msgstr "Sobre mim" + msgid "Category" -msgstr "Erro no bate-papo" +msgstr "Categoria" msgid "The Qun does not allow others to join" msgstr "O Qun não permite a entrada de outros" -#, fuzzy msgid "Join QQ Qun" -msgstr "Juntar-se ao Qun" - -#, c-format -msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Juntar-se ao QQ Qun" + +msgid "Input request here" +msgstr "Digite o pedido aqui" + +#, c-format +msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" +msgstr "Você se juntou ao Qun com sucesso %s (%u)" + msgid "Successfully joined Qun" -msgstr "Você alterou o membro do Qun com sucesso" - -#, c-format -msgid "Qun %d denied to join" -msgstr "Qun %d negou a entrada" +msgstr "Você se juntou ao Qun com sucesso" + +#, c-format +msgid "Qun %u denied from joining" +msgstr "Qun %u negou a entrada" msgid "QQ Qun Operation" msgstr "Operação do Qun QQ" @@ -7448,12 +7357,11 @@ msgid "Failed:" msgstr "Falhou:" -msgid "Join Qun, Unknow Reply" +msgid "Join Qun, Unknown Reply" msgstr "Junte-se ao Qun, resposta desconhecida" -#, fuzzy msgid "Quit Qun" -msgstr "Qun do QQ" +msgstr "Sair do Qun" msgid "" "Note, if you are the creator, \n" @@ -7462,51 +7370,47 @@ "Observação: Se você for o criador,\n" "esta operação apagará este Qun." -#, fuzzy -msgid "Sorry, you are not our style ..." -msgstr "Desculpe, você não faz meu tipo..." - -#, fuzzy -msgid "Successfully changed Qun member" +msgid "Sorry, you are not our style" +msgstr "Desculpe, você não faz meu tipo" + +msgid "Successfully changed Qun members" msgstr "Você alterou o membro do Qun com sucesso" -#, fuzzy msgid "Successfully changed Qun information" msgstr "Você alterou as informações do Qun com sucesso" msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "Você criou um Qun com sucesso" -#, fuzzy -msgid "Would you like to set detailed information now?" +msgid "Would you like to set up detailed information now?" msgstr "Você deseja definir as informações detalhadas agora?" msgid "Setup" msgstr "Definir" -#, fuzzy, c-format -msgid "%d requested to join Qun %d for %s" -msgstr "%d pede para se juntar ao Qun %d" - -#, c-format -msgid "%d request to join Qun %d" -msgstr "%d pede para se juntar ao Qun %d" - -#, c-format -msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" -msgstr "Falha ao ingressar no Qun %d, operado pelo administrador %d" - -#, c-format -msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "<b>Removed buddy %d.</b>" -msgstr "Remover amigo" - -#, c-format -msgid "<b>New buddy %d joined.</b>" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%u requested to join Qun %u for %s" +msgstr "%u pede para se juntar ao Qun %u para %s" + +#, c-format +msgid "%u request to join Qun %u" +msgstr "%u pede para se juntar ao Qun %u" + +#, c-format +msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" +msgstr "Falha ao ingressar no Qun %u, operado pelo administrador %u" + +#, c-format +msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" +msgstr "<b>Se juntar ao Qun %u é aprovado pelo administrador %u para %s</b>" + +#, c-format +msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" +msgstr "<b>Remover amigo %u. </b>" + +#, c-format +msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" +msgstr "<b>Novo amigo %u se juntou.</b>" #, c-format msgid "Unknown-%d" @@ -7542,37 +7446,36 @@ msgid "Invalid name" msgstr "Nome inválido" -#, fuzzy msgid "Select icon..." -msgstr "Selecionar pasta..." - -#, fuzzy, c-format +msgstr "Selecionar ícone..." + +#, c-format msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>Hora de conexão:</b> %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Hora de login</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" -msgstr "<b>Atualmente online</b>: %d<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Amigos Atualmente Online</b>: %d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>Última atualização</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>Última atualização</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" #, c-format msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Servidor</b>: %s<br>\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Hora de conexão:</b> %s<br>\n" +msgstr "<b>Etiqueta de cliente:</b> %s<br>\n" #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>Tipo de conexão:</b> %s<br>\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" -msgstr "<b>Meu Endereço de Internet</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>Meu IP de Internet</b>: %s:%d<br>\n" #, c-format msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" @@ -7594,44 +7497,41 @@ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" msgstr "<b>Duplicata Recebida:</b> %lu<br>\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -msgstr "<b>Hora de conexão:</b> %s<br>\n" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "<b>Hora</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" + +#, c-format msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" -msgstr "<b>Servidor</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" msgid "Login Information" msgstr "Informações de conexão" msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" -msgstr "" +msgstr "<p><b>Autor Original</b>:<br>\n" msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "<p><b>Contributors de Código</b>:<br>\n" + msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" -msgstr "<b>Última atualização</b>: %s<br>\n" - -#, fuzzy +msgstr "<p><b>Contribuidores amáveis de patch</b>:<br>\n" + msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" -msgstr "<b>Enviado</b>: %lu<br>\n" +msgstr "<p><b>Agradecimento</b>:<br>\n" msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" -msgstr "" +msgstr "<p><i>E, todos os garotos nos bastidores...</i><br>\n" msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "About OpenQ r%s" -msgstr "Sobre o %s" - -#, fuzzy +msgstr "<i>Fique a vontade para se juntar a nós!</i> :)" + +#, c-format +msgid "About OpenQ %s" +msgstr "Sobre o OpenQ %s" + msgid "Change Icon" -msgstr "Salvar ícone" +msgstr "Alterar Ícone" msgid "Change Password" msgstr "Alterar senha" @@ -7640,11 +7540,10 @@ msgstr "Informações da conta" msgid "Update all QQ Quns" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Atualizar todos os Quns do QQ" + msgid "About OpenQ" -msgstr "Sobre o %s" +msgstr "Sobre o OpenQ" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7656,27 +7555,24 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "QQ Protocol Plugin" msgstr "Plug-in do protocolo QQ" msgid "Auto" msgstr "Automático" -#, fuzzy msgid "Select Server" -msgstr "Selecionar usuário" +msgstr "Selecionar Servidor" msgid "QQ2005" -msgstr "" +msgstr "QQ2005" msgid "QQ2007" -msgstr "" +msgstr "QQ2007" msgid "QQ2008" -msgstr "" - -#. #endif +msgstr "QQ2008" + msgid "Connect by TCP" msgstr "Conectar usando TCP" @@ -7686,25 +7582,18 @@ msgid "Show server news" msgstr "Mostrar novidades do servidor" -#, fuzzy msgid "Keep alive interval (seconds)" -msgstr "Intervalo(s) de keep-alive" - -#, fuzzy +msgstr "Intervalo de keep-alive (segundos)" + msgid "Update interval (seconds)" -msgstr "Intervalo(s) de update" - -#, fuzzy -msgid "Can not decrypt server reply" -msgstr "Não foi possível decodificar a resposta do login" - -#, fuzzy -msgid "Can not decrypt get server reply" -msgstr "Não foi possível decodificar a resposta do login" +msgstr "Intervalo de update (segundos)" + +msgid "Cannot decrypt server reply" +msgstr "Não foi possível decodificar a resposta do servidor" #, c-format msgid "Failed requesting token, 0x%02X" -msgstr "" +msgstr "Falhou ao requisitar o token, 0x%02X" #, c-format msgid "Invalid token len, %d" @@ -7712,57 +7601,53 @@ #. extend redirect used in QQ2006 msgid "Redirect_EX is not currently supported" -msgstr "" +msgstr "Redirect_EX não é mais suportado" #. need activation #. need activation #. need activation -#, fuzzy msgid "Activation required" -msgstr "Registro requerido" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" -msgstr "" -"Não foi possível fazer login para o código de resposta desconhecido 0x%02X" - -msgid "Keep alive error" -msgstr "Erro de keep-alive" - -#, fuzzy -msgid "Requesting captcha ..." -msgstr "Chamando a atenção de %s..." - -msgid "Checking code of captcha ..." -msgstr "" - -msgid "Failed captcha verify" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Ativação necessária" + +#, c-format +msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" +msgstr "Código de resposta desconhecido ao tentar fazer login em (0x%02X)" + +msgid "Could not decrypt server reply" +msgstr "Não foi possível decodificar a resposta do servidor" + +msgid "Requesting captcha" +msgstr "Requisitando captcha" + +msgid "Checking captcha" +msgstr "Verificando captcha." + +msgid "Failed captcha verification" +msgstr "Falha na verificação do captcha" + msgid "Captcha Image" -msgstr "Salvar imagem" - -#, fuzzy +msgstr "Imagem do captcha" + msgid "Enter code" -msgstr "Digite a senha" - -msgid "QQ Captcha Verifing" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Digite o código" + +msgid "QQ Captcha Verification" +msgstr "Verificação do certificado SSL" + msgid "Enter the text from the image" -msgstr "Digite o nome do grupo" - -#, c-format -msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"Unknow reply code when login (0x%02X):\n" +msgstr "Digite o texto a partir da imagem" + +#, c-format +msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" +msgstr "Resposta desconhecida ao verificar a senha (0x%02X)" + +#, c-format +msgid "" +"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" "%s" msgstr "" +"Código de resposta desconhecido ao fazer login em (0x%02X):\n" +"%s" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here msgid "Unable to connect." @@ -7771,14 +7656,6 @@ msgid "Socket error" msgstr "Erro de socket" -#, c-format -msgid "" -"Lost connection with server:\n" -"%d, %s" -msgstr "" -"A conexão com o servidor foi perdida: \n" -"%d, %s" - msgid "Unable to read from socket" msgstr "Não foi possível ler do socket" @@ -7788,11 +7665,10 @@ msgid "Connection lost" msgstr "Conexão perdida" -#, fuzzy -msgid "Get server ..." -msgstr "Definir informações de usuário..." - -msgid "Request token" +msgid "Getting server" +msgstr "Coletando servidor" + +msgid "Requesting token" msgstr "Token de requisição" msgid "Couldn't resolve host" @@ -7801,62 +7677,62 @@ msgid "Invalid server or port" msgstr "Porta ou servidor inválido" -#, fuzzy -msgid "Connecting server ..." -msgstr "Servidor de conexão" +msgid "Connecting to server" +msgstr "Conectando ao servidor" msgid "QQ Error" msgstr "Erro no QQ" -msgid "Failed to send IM." -msgstr "Falha ao enviar mensagem." - -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Server News:\n" "%s\n" "%s\n" "%s" -msgstr "Notícias do Servidor QQ" +msgstr "" +"Notícias do Servidor:\n" +"%s\n" +"%s\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "%s:%s" +msgstr "%s:%s" #, c-format msgid "From %s:" msgstr "De %s:" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Server notice From %s: \n" "%s" -msgstr "Instruções do servidor: %s" - -msgid "Unknow SERVER CMD" +msgstr "" +"Avisos do servidor de %s: \n" +"%s" + +msgid "Unknown SERVER CMD" msgstr "SERVER CMD desconhecido" #, c-format msgid "" "Error reply of %s(0x%02X)\n" -"Room %d, reply 0x%02X" +"Room %u, reply 0x%02X" msgstr "" "Erro de resposta de %s(0x%02X)\n" -"Sala %d, resposta 0x%02X" +"Sala %u, resposta 0x%02X" msgid "QQ Qun Command" msgstr "Comando QQ Qun" -#, fuzzy, c-format -msgid "Not a member of room \"%s\"\n" -msgstr "Você não é um membro do QQ Qun \"%s\"\n" - -msgid "Can not decrypt login reply" +msgid "Could not decrypt login reply" msgstr "Não foi possível decodificar a resposta do login" -#, fuzzy -msgid "Unknow LOGIN CMD" -msgstr "Resposta desconhecida CMD" - -#, fuzzy -msgid "Unknow CLIENT CMD" -msgstr "SERVER CMD desconhecido" +msgid "Unknown LOGIN CMD" +msgstr "LOGIN CMD desconhecido" + +msgid "Unknown CLIENT CMD" +msgstr "CLIENT CMD desconhecido" #, c-format msgid "%d has declined the file %s" @@ -8464,7 +8340,6 @@ msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Tópico do canal:</b><br>%s" -#, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Modos do canal:</b> " @@ -8489,7 +8364,6 @@ msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Lista de chaves públicas do canal" -#, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " @@ -8888,7 +8762,6 @@ msgid "Your Current Mood" msgstr "Seu humor atual" -#, c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -9272,43 +9145,33 @@ msgid "No server statistics available" msgstr "Estatísticas do servidor indisponíveis" -#, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Falha: Versões incompatíveis, atualize seu cliente" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "Falha: O usuário remoto não confia/suporta sua chave pública." -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta o grupo KE proposto." -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta a cifra proposta" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta o PKCS proposto" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta a função de hash proposta" -#, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Falha: O usuário remoto não suporta o HMAC proposto" -#, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Falha: Assinatura incorreta" -#, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Falha: Cookie inválido" -#, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Falha: Autenticação mal sucedida" @@ -9405,7 +9268,6 @@ msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Alertar %s não é permitido." -#, c-format msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "" "Uma mensagem foi descartada, você está excedendo o limite de velocidade do " @@ -9430,39 +9292,30 @@ "Você perdeu uma mensagem de mensagem instantânea de %s porque ela foi " "enviada muito rapidamente." -#, c-format msgid "Failure." msgstr "Falha." -#, c-format msgid "Too many matches." msgstr "Excesso de resultados." -#, c-format msgid "Need more qualifiers." msgstr "Necessários mais qualificadores." -#, c-format msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Serviço de diretório temporariamente indisponível." -#, c-format msgid "Email lookup restricted." msgstr "Pesquisa por email restrita." -#, c-format msgid "Keyword ignored." msgstr "Palavra-chave ignorada." -#, c-format msgid "No keywords." msgstr "Nenhuma palavra-chave." -#, c-format msgid "User has no directory information." msgstr "Usuário não tem informação de diretório." -#, c-format msgid "Country not supported." msgstr "País não suportado." @@ -9470,20 +9323,16 @@ msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Falha desconhecida: %s." -#, c-format msgid "Incorrect username or password." msgstr "Nome de usuário ou senha incorreto(a)." -#, c-format msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "O serviço está temporariamente indisponível." -#, c-format msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "" "Seu nível de alerta é alto demais para que você possa se conectar no momento." -#, c-format msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -9840,16 +9689,10 @@ msgid "Last Update" msgstr "Última atualização" -#, c-format -msgid "User information for %s unavailable" -msgstr "Informação do usuário %s indisponível" - -msgid "" -"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " -"supported at this time." -msgstr "" -"Desculpe, este perfil parece estar numa língua ou formato não suportado " -"atualmente." +msgid "" +"This profile is in a language or format that is not supported at this time." +msgstr "" +"Este perfil está numa língua ou formato que não é suportado atualmente." msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " @@ -10150,7 +9993,7 @@ msgstr "Atalho" msgid "The text-shortcut for the smiley" -msgstr "O atalho de teclado para o smiley" +msgstr "O atalho de teclado para o emoticon" #. Stored Image msgid "Stored Image" @@ -10319,27 +10162,22 @@ msgstr "(%s)" #. 10053 -#, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "Conexão interrompida por outro software no seu computador." #. 10054 -#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "O usuário remoto encerrou a conexão." #. 10060 -#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "Tempo limite de conexão esgotado." #. 10061 -#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "Conexão rejeitada." #. 10048 -#, c-format msgid "Address already in use." msgstr "O endereço já está em uso" @@ -10462,7 +10300,7 @@ msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" @@ -10477,13 +10315,13 @@ "<span size='larger' weight='bold'>Bem vindo ao %s!</span>\n" "\n" "Você não tem contas de mensagens instantâneas (MI) configuradas. Para " -"começar a usar com o %s, clique no botão <b>Adicionar</b> abaixo e configure " -"sua primeira conta. Se você deseja que o %s conecte a múltiplas contas de " -"mensagens instantâneas, clique no botão <b>Adicionar</b> novamente para " -"configurar quantas contas quiser.\n" +"começar a usar com o %s, clique no botão <b>Adicionar...</b> abaixo e " +"configure sua primeira conta. Se você deseja que o %s conecte a múltiplas " +"contas de mensagens instantâneas, clique no botão <b>Adicionar...</b> " +"novamente para configurar quantas contas quiser.\n" "\n" "Você pode voltar a esta janela para adicionar, alterar ou remover contas a " -"partir do menu <b>Contas->Adicionar/Editar</b> na janela da Lista de Amigos" +"partir do menu <b>Contas->Gerenciar Gontas</b> na janela da Lista de Amigos" #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" @@ -10907,9 +10745,8 @@ msgid "Auto_join when account becomes online." msgstr "Entrar automaticamente ao conectar." -#, fuzzy msgid "_Remain in chat after window is closed." -msgstr "Esconder conversa quando a janela for fechada." +msgstr "Continuar no chat quando a janela for fechada." msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." @@ -11283,9 +11120,8 @@ msgstr "Erro fatal" msgid "bug master" -msgstr "" - -#, fuzzy +msgstr "Mestre dos bugs" + msgid "artist" msgstr "Artista" @@ -11296,9 +11132,8 @@ msgid "support" msgstr "suporte" -#, fuzzy msgid "webmaster" -msgstr "desenvolvedor & webmaster" +msgstr "webmaster" msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "Contribuidor Sênior/QA" @@ -11320,7 +11155,7 @@ msgstr "suporte/QA" msgid "XMPP" -msgstr "" +msgstr "XMPP" msgid "original author" msgstr "autor original" @@ -11566,7 +11401,6 @@ "contribuidoes. Veja o arquivo 'COPYRIGHT' para uma lista completa destes " "contribuidores. Não oferecemos nenhuma garantia para este programa.<BR><BR>" -#, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin no irc.freenode.net<BR><BR>" @@ -11809,7 +11643,7 @@ msgstr "Limpa_r formatação" msgid "Disable _smileys in selected text" -msgstr "Desativar _smileys no texto selecionado" +msgstr "Desativar _emoticon no texto selecionado" msgid "Hyperlink color" msgstr "Cor do hyperlink" @@ -11928,11 +11762,9 @@ msgid "Save Image" msgstr "Salvar imagem" -#, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "_Salvar imagem..." -#, c-format msgid "_Add Custom Smiley..." msgstr "Exibir emoticons personalizados" @@ -12192,7 +12024,7 @@ " vírgula)\n" " -v, --version exiba a versão atual e saia\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" @@ -12220,11 +12052,6 @@ "e enviar o backtrace do arquivo de core. Se você não sabe\n" "como obter o backtrace, favor ler as instruções em\n" "%swiki/GetABacktrace\n" -"\n" -"Se você precisa de assistência adicional, mande uma mensagem instantânea\n" -"para o SeanEgn ou o LSchiere (via AIM e em inglês). Informações de contato\n" -"do Sean e do Luke em outros protocolos estão disponíveis em\n" -"%swiki/DeveloperPages\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. @@ -12651,27 +12478,21 @@ msgid "Sound Selection" msgstr "Seleção de som" -#, c-format msgid "Quietest" msgstr "Muito silencioso" -#, c-format msgid "Quieter" msgstr "Mais silencioso" -#, c-format msgid "Quiet" msgstr "Silencioso" -#, c-format msgid "Loud" msgstr "Alto" -#, c-format msgid "Louder" msgstr "Mais alto" -#, c-format msgid "Loudest" msgstr "Muito alto" @@ -12927,13 +12748,11 @@ msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Gerenciador de emoticons personalizados" -#, fuzzy msgid "Click to change your buddyicon for this account." -msgstr "Usar este _ícone de exibição para esta conta:" - -#, fuzzy +msgstr "Clique para alterar seu ícone de exibição para esta conta." + msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." -msgstr "Usar este _ícone de exibição para esta conta:" +msgstr "Clique para alterar seu ícone de exibição para todas as contas." msgid "Waiting for network connection" msgstr "Esperando pela conexão de rede" @@ -13069,13 +12888,11 @@ msgid "_Invite" msgstr "Conv_idar" -#, fuzzy msgid "_Modify..." -msgstr "_Modificar" - -#, fuzzy +msgstr "_Modificar..." + msgid "_Add..." -msgstr "_Adicionar" +msgstr "_Adicionar..." msgid "_Open Mail" msgstr "_Abrir email" @@ -13098,12 +12915,11 @@ msgid "none" msgstr "nenhum" -#, fuzzy msgid "Small" -msgstr "Email" +msgstr "Pequeno" msgid "Smaller versions of the default smilies" -msgstr "" +msgstr "Versões menores dos emoticons padrão" msgid "Response Probability:" msgstr "Probabilidade de resposta" @@ -13580,9 +13396,8 @@ msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "Definir a opção \"_URGENT\" do gerenciador de janelas" -#, fuzzy msgid "_Flash window" -msgstr "J_anelas de bate-papo" +msgstr "Janelas de _flash" #. Raise window method button msgid "R_aise conversation window" @@ -13690,7 +13505,6 @@ msgid "Select Color" msgstr "Selecionar cor" -#, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "Selecionar fonte da interface" @@ -13765,18 +13579,16 @@ #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." -msgstr "" +msgstr "Você pode atualizar para %s %s hoje." msgid "New Version Available" msgstr "Nova versão disponível" -#, fuzzy msgid "Later" -msgstr "Data" - -#, fuzzy +msgstr "Depois" + msgid "Download Now" -msgstr "Download %s: %s" +msgstr "Faça o Download Agora" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -13920,7 +13732,6 @@ msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Opções de formatação da marcação de tempo" -#, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "_Forçar formato de data 24-horas" @@ -14092,6 +13903,44 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Este plug-in é útil para depurar servidores ou clientes XMPP." +#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" +#~ msgid_plural "" +#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Conexão com o servidor perdida (não houve recepção de dados no último %d " +#~ "segundo)" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Conexão com o servidor perdida (não houve recepção de dados nos últimos %" +#~ "d segundos)" + +#~ msgid "Add buddy Q&A" +#~ msgstr "Adicionar amigo Q&A" + +#~ msgid "Can not decrypt get server reply" +#~ msgstr "Não foi possível decodificar a resposta do servidor" + +#~ msgid "Keep alive error" +#~ msgstr "Erro de keep-alive" + +#~ msgid "" +#~ "Lost connection with server:\n" +#~ "%d, %s" +#~ msgstr "" +#~ "A conexão com o servidor foi perdida: \n" +#~ "%d, %s" + +#~ msgid "Connecting server ..." +#~ msgstr "Servidor de conexão" + +#~ msgid "Failed to send IM." +#~ msgstr "Falha ao enviar mensagem." + +#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n" +#~ msgstr "Você não é um membro da sala \"%s\"\n" + +#~ msgid "User information for %s unavailable" +#~ msgstr "Informação do usuário %s indisponível" + #~ msgid "Primary Information" #~ msgstr "Informação primária" @@ -14177,15 +14026,6 @@ #~ msgid "Change Qun information" #~ msgstr "Mudar informação do Qun" -#~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - #~ msgid "System Message" #~ msgstr "Mensagem do sistema" @@ -14252,9 +14092,8 @@ #~ msgid "QQ Server Notice" #~ msgstr "Aviso do servidor QQ" -#, fuzzy #~ msgid "Network disconnected" -#~ msgstr "O outro lado desconectou" +#~ msgstr "Rede desconectada" #~ msgid "developer" #~ msgstr "desenvolvedor"