changeset 7513:e804d727867f

[gaim-migrate @ 8126] this version compiles committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Fri, 14 Nov 2003 18:40:37 +0000
parents 72a795d4b143
children 43a214a385d1
files po/da.po
diffstat 1 files changed, 7698 insertions(+), 3953 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/da.po	Fri Nov 14 18:10:04 2003 +0000
+++ b/po/da.po	Fri Nov 14 18:40:37 2003 +0000
@@ -1,3665 +1,2029 @@
-# LANGUAGE translation of GAIM.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# 
+# Gaim Danish translation
+# Copyright (C) 2003, Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
+#
+# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
+#
 # Konventioner:
+# Buddy list = venneliste
+# Contact list = venneliste
 # Buddy pounce = handling, evt. logind-handling
-# Away = fravær eller fraværende 
-# 
+# Away = fravær eller fraværende
+# IM / IMs = besked / beskeder
+# Mouse Gesture = Musebevægelse
+# Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn
+# Tray Icon = Statusikon
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GAIM 0.55\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-25 23:43-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-01 23:04+0200\n"
-"Last-Translator: Lars Sarauw Hansen <sarauw@dk.ibm.com>\n"
+"Project-Id-Version: gaim 0.71\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-12 23:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-28 22:28+0100\n"
+"Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272
-msgid "Buddy Chat"
-msgstr "Venne-chat"
-
-#: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407
-#: plugins/chatlist.c:409
-#, fuzzy
-msgid "Gaim Chat"
-msgstr "Gaim - Chat"
-
-#: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690
-#: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452
-#: src/conversation.c:2919 src/dialogs.c:1541 src/dialogs.c:4292
-#: src/multi.c:1078 src/plugins.c:347 src/prpl.c:450 src/prpl.c:697
-#: src/server.c:1097
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
-
-#: plugins/chatlist.c:344
-#, fuzzy
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Indstillinger for chat"
-
-#: plugins/chatlist.c:363
-msgid "Refresh"
-msgstr ""
-
-#. Put the buttons in the box
-#: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802
-#: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2436 src/conversation.c:2934
-#: src/dialogs.c:971 src/dialogs.c:1153 src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1526
-#: src/dialogs.c:2521 src/multi.c:1062
-msgid "Add"
-msgstr "Tilføj"
-
-#: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804
-#: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2422 src/conversation.c:2931
-#: src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1530
-msgid "Remove"
-msgstr "Slet"
-
-#: plugins/chatlist.c:388
-msgid "List of available chats"
-msgstr ""
-
-#: plugins/chatlist.c:398
-msgid "List of subscribed chats"
-msgstr ""
-
-#: plugins/gtik.c:699
-msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
-msgstr ""
-
-#: plugins/gtik.c:711
-msgid "Update Frequency in min"
-msgstr ""
-
-#: plugins/gtik.c:727
-msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
-msgstr ""
-
-#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
-#: plugins/gtik.c:737
-msgid "Check this box to display only symbols and price:"
-msgstr ""
-
-#: plugins/gtik.c:738
-msgid "Check this box to scroll left to right:"
-msgstr ""
-
-#: plugins/gtik.c:974
-#, fuzzy
-msgid "(No"
-msgstr "Nej"
-
-#: plugins/gtik.c:975
-#, fuzzy
-msgid "Change"
-msgstr "Kanal:"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1923
-#, fuzzy
-msgid "Available"
-msgstr "Ikke tilgængelig"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:72
-msgid "Available for friends only"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/buddy.c:494
-#: src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 src/prefs.c:812
-msgid "Away"
-msgstr "Fraværende"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:74
-msgid "Away for friends only"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:75
-#, fuzzy
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invitér"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:76
-msgid "Invisible for friends only"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/autorecon.c:104
+msgid "Auto-Reconnect"
+msgstr "Genetablér forbindelse automatisk"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109
+msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
+msgstr "NÃ¥r du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen for dig igen."
+
+#: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
+msgid "Mail Server"
+msgstr "Postserver:"
+
+#: plugins/chkmail.c:132
+#, c-format
+msgid "%s (%d new/%d total)"
+msgstr "%s (%d nye/%d i alt)"
+
+#: plugins/chkmail.c:195
+msgid "Check Mail"
+msgstr "Tjek post"
+
+#: plugins/chkmail.c:199
+msgid "Check email every X seconds.\n"
+msgstr "Tjek post hvert Xte sekund.\n"
+
+#: plugins/contact_priority.c:82
+msgid "Point values to use when..."
+msgstr "Værdier der skal bruges når..."
+
+#: plugins/contact_priority.c:91
+msgid "Buddy is offline:"
+msgstr "Ven er offline:"
+
+#: plugins/contact_priority.c:105
+msgid "Buddy is away:"
+msgstr "Ven er fraværende:"
+
+#: plugins/contact_priority.c:119
+msgid "Buddy is idle:"
+msgstr "Ven er inaktiv:"
+
+#: plugins/contact_priority.c:133
+msgid "Use last matching buddy"
+msgstr "Brug den sidste ven der passede"
+
+#. Explanation
+#: plugins/contact_priority.c:139
+msgid ""
+"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
+"contact.\n"
+"The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
+"will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
+">offline."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1139
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Ikke tilgængelig"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:182
-msgid "Unable to resolve hostname."
-msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:185
-msgid "Unable to connect to server."
-msgstr "Kunne ikke kontakte server"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:188
-msgid "Invalid response from server."
-msgstr "Ugyldigt svar fra server."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:191
-msgid "Error while reading from socket."
-msgstr "Fejl under læsning fra netværket."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:194
-msgid "Error while writing to socket."
-msgstr "Fejl under skrivning til netværket."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:197
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Godkendelse fejlede."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:200
-msgid "Unknown Error Code."
-msgstr "Ukendt fejlkode."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2054
-#, c-format
-msgid "Status: %s"
-msgstr "Status: %s"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:317
-msgid "Nick:"
-msgstr "Kælenavn:"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:318
-msgid "Gadu-Gadu User"
-msgstr "Gadu-Gadu Bruger"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:337
-msgid "Could not connect"
-msgstr "Kunne ikke få kontakt"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:344
-msgid "Unable to read socket"
-msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:455
-msgid "Unable to connect."
-msgstr "Kunne ikke få kontakt"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:465
-msgid "Reading data"
-msgstr "Læser data"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:468
-msgid "Balancer handshake"
-msgstr "Finder ledig server"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:471
-msgid "Reading server key"
-msgstr "Læser serverens nøgle"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:474
-msgid "Exchanging key hash"
-msgstr "Udveksler nøgler"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:482
-msgid "Critical error in GG library\n"
-msgstr "Kritisk fejl i GG-bibliotek\n"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:521
-msgid "Unable to ping server"
-msgstr "Kunne ikke kontakte server"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:533
-msgid "Send as message"
-msgstr "Send som besked"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:541
-msgid "Looking up GG server"
-msgstr "Søger efter Gadu-Gadu server"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:544
-msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
-msgstr "Ugyldigt Gadu-Gadu UIN"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:570
-#, c-format
-msgid "Connect to %s failed"
-msgstr "Forbindelse til %s fejlede"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:594
-msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
-msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:657
-msgid "Couldn't get search results"
-msgstr "Kunne ikke hente søgeresultater"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:662
-msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
-msgstr "Gadu-Gadu søgemaskine"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:687
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:688
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:688
-msgid "no"
-msgstr "nej"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:692
-msgid "UIN"
-msgstr "UIN"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:696
-msgid "First name"
-msgstr "Fornavn"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:701
-msgid "Second Name"
-msgstr "Efternavn"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:705
-msgid "Nick"
-msgstr "Kælenavn"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715
-msgid "Birth year"
-msgstr "Fødselsår"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723
-#: src/protocols/gg/gg.c:725
-msgid "Sex"
-msgstr "Køn"
-
-#. Line 5
-#: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2050 src/dialogs.c:2758
-msgid "City"
-msgstr "By"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:761
-#, fuzzy
-msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
-msgstr "Der er ingen venne-liste gemt på serveren."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:767
-msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
-msgstr "Kunne ikke importere venne-liste fra server"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:814
-#, fuzzy
-msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
-msgstr "Overførsel af venne-liste til server er gået godt"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:819
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
-msgstr "Kunne ikke overføre venne-liste til server"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:825
-#, fuzzy
-msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
-msgstr "Venne-liste på server slettet"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:830
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
-msgstr "Kunne ikke slette venne-liste på server"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:836
-msgid "Password changed successfully"
-msgstr "Adgangskoden er ændret"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:841
-msgid "Password couldn't be changed"
-msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:952
-msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
+"Vennen med den mindste score er den der vil have højeste prioritet i "
+"kontakten.\n"
+"Standard værdierne (offline = 4, fraværende = 2, og inaktiv = 1)\n"
+"vil bruge hvad der før var den indbyggede sortering aktive->inaktive-"
+">fraværende->fraværende+inaktiv->offline."
+
+#: plugins/contact_priority.c:142
+msgid "Point values to use for Account..."
+msgstr "Værdier der skal bruges for kontoen..."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/contact_priority.c:191
+msgid "Contact Priority"
+msgstr "Kontaktsprioritet"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *< summary
+#: plugins/contact_priority.c:194
+msgid ""
+"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:953
-msgid ""
-"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating to "
-"the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:980
-msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:981
+"Giver mulighed for at kontrollere værdierne associeret med venners "
+"forskellige status."
+
+#. *< description
+#: plugins/contact_priority.c:196
 msgid ""
-"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
-"again later."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1038
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't export buddy list"
-msgstr "Kunne ikke importere venne-liste fra server"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1039 src/protocols/gg/gg.c:1061
-msgid ""
-"Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
+"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
+"in contact priority computations."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1060
-msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1108
-#, fuzzy
-msgid "Unable to access directory"
-msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1109
-msgid ""
-"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
-"the directory server.  Please try again later."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1141
-#, fuzzy
-msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
-msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1142
-msgid ""
-"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
-"Gadu-Gadu server.  Please try again later."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1152 src/protocols/gg/gg.c:1169
-msgid "Directory Search"
-msgstr "Databasesøgning"
+"Giver mulighed for at ændre værdierne af inaktiv/fraværende/offline status "
+"for venner i kontaktprioritets beregninger."
 
 #.
-#. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) {
-#. show_set_dir(gc);
+#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
 #.
-#: src/protocols/gg/gg.c:1154 src/protocols/gg/gg.c:1171
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3957 src/protocols/jabber/jabber.c:3970
-#: src/dialogs.c:2167
-msgid "Change Password"
-msgstr "Skift adgangskode"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1156 src/protocols/gg/gg.c:1173
-msgid "Import Buddy List from Server"
-msgstr "Importér venne-liste fra server"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1174
-msgid "Export Buddy List to Server"
-msgstr "Eksportér venne-liste til server"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1175
-msgid "Delete Buddy List from Server"
-msgstr "Slet venne-liste på server"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1204
-#, fuzzy
-msgid "Unable to access user profile."
-msgstr "Kunne ikke læse filen %s."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1205
+#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
+msgid "Gaim"
+msgstr "Gaim"
+
+#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
+msgid "Gaim - Signed off"
+msgstr "Gaim - Logget af"
+
+#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
+msgid "Gaim - Away"
+msgstr "Gaim - Fraværende"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1768
+msgid "Auto-login"
+msgstr "Auto-logind"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:117
+msgid "New Message..."
+msgstr "Ny besked..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:118
+msgid "Join A Chat..."
+msgstr "Deltag i chat..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:149
+msgid "New..."
+msgstr "Ny..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2313 src/gtkpounce.c:411
+#: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:98
+#: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2844
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4586 src/protocols/oscar/oscar.c:5532
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6133
+msgid "Away"
+msgstr "Fraværende"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbage"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:167
+msgid "Mute Sounds"
+msgstr "Slå lyde fra"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Filoverførsler"
+
+#. And now for the buttons
+#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1927 src/main.c:323
+msgid "Accounts"
+msgstr "Konti"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2331 src/main.c:333
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:183
+msgid "Signoff"
+msgstr "Log af"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:187
+msgid "Quit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:478
+msgid "Tray Icon Configuration"
+msgstr "Statusikon opsætning"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:482
+msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
+msgstr "_Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikonet"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/docklet/docklet.c:506
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Statusområde ikon"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/docklet/docklet.c:509
+msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
+msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet."
+
+#. *  description
+#: plugins/docklet/docklet.c:511
 msgid ""
-"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
-"the directory server.  Please try again later."
+"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
+"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
+"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
+"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
+msgstr ""
+"Viser et ikon i statusområdet (i GNOME, KDE eller Windows f.eks.) til at "
+"vise Gaims nuværende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte "
+"funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Beskeder kan også "
+"stilles i kø, indtil der er klikket på ikonet, ligesom ICQ."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/filectl.c:201
+msgid "Gaim File Control"
+msgstr "Gaim filkontrol"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206
+msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
+msgstr ""
+"Giver mulighed for at kontrollere Gaim ved at skrive kommandoer i en fil."
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:88
+msgid "Not connected to AIM"
+msgstr "Ikke forbundet til AIM"
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136
+msgid "No screenname given."
+msgstr "Intet kælenavn angivet."
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:173
+msgid "No roomname given."
+msgstr "Intet rumnavn angivet."
+
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:192
+msgid "Invalid AIM URI"
+msgstr "Ugyldig AIM URI"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:714
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Fjernstyring"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:717
+msgid "Provides remote control for gaim applications."
+msgstr "Giver fjernstyring til gaim programmer."
+
+#. *  description
+#: plugins/gaim-remote/remote.c:719
+msgid ""
+"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
+"applications or through the gaim-remote tool."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:233
-msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
+"Giver Gaim muligheden for at blive fjernstyret ved hjælp af tredje-parts "
+"programmer eller gennem gaim-remote værktøjet."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gaiminc.c:81
+msgid "Gaim Demonstration Plugin"
+msgstr "Gaim demonstrations-modul"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/gaiminc.c:84
+msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
+msgstr "Et eksempels-modul der gør forskellige ting - se beskrivelsen."
+
+#. *  description
+#: plugins/gaiminc.c:86
+msgid ""
+"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
+"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
+"- It reverses all incoming text\n"
+"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
+msgstr ""
+"Dette er et virkeligt fedt modul, der gør en masse ting:\n"
+"- Det fortæller hvem der skrev programmet når du logger ind\n"
+"- Det skriver al indkommende tekst bagvendt\n"
+"- Det sender en besked til folk på din venneliste straks når de logger på"
+
+#. Configuration frame
+#: plugins/gestures/gestures.c:220
+msgid "Mouse Gestures Configuration"
+msgstr "Musebevægelses opsætning"
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:227
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Midterste museknap"
+
+#: plugins/gestures/gestures.c:232
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Højre museknap"
+
+#. "Visual gesture display" checkbox
+#: plugins/gestures/gestures.c:244
+msgid "_Visual gesture display"
+msgstr "_Visuel bevægelsesvisning"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gestures/gestures.c:271
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Musebevægelser"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/gestures/gestures.c:274
+msgid "Provides support for mouse gestures"
+msgstr "Giver understøttelse for musebevægelser"
+
+#. *  description
+#: plugins/gestures/gestures.c:276
+msgid ""
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
+"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
+"\n"
+"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
-msgid "Send message through server"
-msgstr "Send besked gennem server"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3045 src/protocols/oscar/oscar.c:3611
-#: src/protocols/toc/toc.c:1219
-msgid "Get Info"
-msgstr "Brugerinformation"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
-#, c-format
-msgid "DCC Chat with %s closed"
-msgstr "DCC Chat med %s afsluttet"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144
-#, c-format
-msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
-msgstr "<B>%s har ændret emnet til: %s</B>"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:825
-msgid "There is no such nick or channel on this IRC channel."
+"Giver understøttelse for musebevægelser i samtale vinduer.\n"
+"Træk i den midterste knap for at udføre forskellige handlinger:\n"
+"\n"
+"Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n"
+"Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n"
+"Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale."
+
+#: plugins/gtik.c:719
+msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
+msgstr "Gnome børsnoterings egenskaber"
+
+#: plugins/gtik.c:731
+msgid "Update Frequency in min"
+msgstr "Opdateringsfrekvens i minutter"
+
+#: plugins/gtik.c:747
+msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
+msgstr "Indtast symboler adskilt med '+' i boksen nedenunder."
+
+#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
+#: plugins/gtik.c:757
+msgid "Check this box to display only symbols and price:"
+msgstr "Afkryds denne boks for kun at vise symboler og pris:"
+
+#: plugins/gtik.c:758
+msgid "Check this box to scroll left to right:"
+msgstr "Afkryds denne boks for at køre fra venstre til højre:"
+
+#: plugins/gtik.c:994
+msgid "(No"
+msgstr "(Nej"
+
+#: plugins/gtik.c:995
+msgid "Change"
+msgstr "Ændr"
+
+#: plugins/history.c:65
+msgid "History"
+msgstr "Historik"
+
+#: plugins/history.c:67
+msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
+msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler."
+
+#: plugins/history.c:68
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
+"the last conversation into the current conversation."
+msgstr ""
+"Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette udvidelsesmodul indsætte den "
+"sidste del af den sidste samtale ind i den nye samtale."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/iconaway.c:80
+msgid "Iconify on Away"
+msgstr "Minimer ved fravær"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
+msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
+msgstr "Minimerer vennelisten og dine samtaler når du er fraværende."
+
+#: plugins/idle.c:70
+msgid "Idle Time"
+msgstr "Inaktiv tid"
+
+#: plugins/idle.c:78
+msgid "Set"
+msgstr "Sæt"
+
+#: plugins/idle.c:83
+msgid "idle for"
+msgstr "inaktiv i"
+
+#: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109
+msgid "minutes."
+msgstr "minutter."
+
+#: plugins/idle.c:96
+msgid "_Set"
+msgstr "_Sæt"
+
+#: plugins/idle.c:119
+msgid "I'dle Mak'er"
+msgstr "Inaktivs opsætter"
+
+#: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122
+msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
+msgstr "Tillader dig at sætte op manuelt hvor lang tid du har været inaktiv i."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ipc-test-client.c:84
+msgid "IPC Test Client"
+msgstr "IPC Test Klient"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/ipc-test-client.c:87
+msgid "Test plugin IPC support, as a client."
+msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en klient."
+
+#. *  description
+#: plugins/ipc-test-client.c:89
+msgid ""
+"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
+"calls the commands registered."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:828
-msgid "There is no such IRC Server"
+"Test modul IPC understøttelse, som en klient. Dette finder server modulet og "
+"kalder den registrerede kommando."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ipc-test-server.c:71
+msgid "IPC Test Server"
+msgstr "IPC Test Server"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/ipc-test-server.c:74
+msgid "Test plugin IPC support, as a server."
+msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en server."
+
+#. *  description
+#: plugins/ipc-test-server.c:76
+msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:830
-#, fuzzy
-msgid "No IRC nickname given"
-msgstr "Kælenavn ikke angivet"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:976
-#, c-format
+"Test modul IPC understøttelse, som en server. Dette registrerer IPC "
+"kommandoerne."
+
+#: plugins/mailchk.c:156
+msgid "Mail Checker"
+msgstr "Mail-tjekker"
+
+#: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159
+msgid "Checks for new local mail."
+msgstr "Tjekker for lokal post."
+
+#. ---------- "Notify For" ----------
+#: plugins/notify.c:572
+msgid "Notify For"
+msgstr "PÃ¥mind for"
+
+#: plugins/notify.c:576
+msgid "_IM windows"
+msgstr "Besked-v_induer"
+
+#: plugins/notify.c:583
+msgid "C_hat windows"
+msgstr "C_hat-vinduer"
+
+#: plugins/notify.c:590
+msgid "_Focused windows"
+msgstr "_Fokuserede vinduer"
+
+#. ---------- "Notification Methods" ----------
+#: plugins/notify.c:598
+msgid "Notification Methods"
+msgstr "PÃ¥mindelse-metoder"
+
+#: plugins/notify.c:605
+msgid "Prepend _string into window title:"
+msgstr "Indsæt _streng i vinduets titel:"
+
+#. Count method button
+#: plugins/notify.c:624
+msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
+msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i vinduets titel"
+
+#. Urgent method button
+#: plugins/notify.c:633
+msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
+msgstr "Sæt vindueshåndterings-vinket \"_URGENT\" (\"haster\")"
+
+#. ---------- "Notification Removals" ----------
+#: plugins/notify.c:640
+msgid "Notification Removal"
+msgstr "Fjernelse af påmindelse"
+
+#. Remove on focus button
+#: plugins/notify.c:646
+msgid "Remove when conversation window _gains focus"
+msgstr "Fjern når samtale-vindue får _fokus"
+
+#. Remove on click button
+#: plugins/notify.c:654
+msgid "Remove when conversation window _receives click"
+msgstr "Fjern når samtale-vindue modtage_r klik"
+
+#. Remove on type button
+#: plugins/notify.c:662
+msgid "Remove when _typing in conversation window"
+msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtale-vindue"
+
+#. Remove on message send button
+#: plugins/notify.c:670
+msgid "Remove when a _message gets sent"
+msgstr "Fjern når en _besked bliver sendt"
+
+#. Remove on conversation switch button
+#: plugins/notify.c:679
+msgid "Remove on conversation ta_b switch"
+msgstr "Fjern når der skiftes fanebla_d i samtale-vinduet"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/notify.c:762
+msgid "Message Notification"
+msgstr "PÃ¥mindelse af beskeder"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767
+msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+msgstr ""
+"Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/perl/perl.c:524
+msgid "Perl Plugin Loader"
+msgstr "Perl-udvidelsesmodul indlæser"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527
+msgid "Provides support for loading perl plugins."
+msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler."
+
+#: plugins/raw.c:154
+msgid "Raw"
+msgstr "RÃ¥"
+
+#: plugins/raw.c:156
+msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
+msgstr ""
+"Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller."
+
+#: plugins/raw.c:157
 msgid ""
-"%s has requested a DCC chat.  Would you like to establish the direct "
-"connection?"
-msgstr "%s beder om en DCC chat. Vil du lave en direkte forbindelse?"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315
-msgid "Unable to write"
-msgstr "Kunne ikke skrive"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1071
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You have been kicked from %s:"
-msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: %s"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1076
-#, c-format
-msgid "Kicked by %s: %s"
-msgstr "Smidt ud af %s: %s"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1581
-#, c-format
-msgid "You have left %s"
-msgstr "Du har forladt %s"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1671
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanal:"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/multi.c:549
-msgid "Password:"
-msgstr "Adgangskode:"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:1856
-msgid "DCC Chat"
-msgstr "DCC Chat"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:950
-#, fuzzy
-msgid "Unable to change password."
-msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:951
+"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr ""
+"Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller "
+"(Jabber, MSN, IRC, TOC. Tryk 'Enter' i tekstfeltet for at sende. Hold øje "
+"med fejlsøgningsvinduet."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/signals-test.c:502
+msgid "Signals Test"
+msgstr "Signal test"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507
+msgid "Test to see that all signals are working properly."
+msgstr "Test for at se at alle handlinger virker korrekt."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/simple.c:31
+msgid "Simple Plugin"
+msgstr "Simpelt modul"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
+msgid "Tests to see that most things are working."
+msgstr "Test for at se de fleste ting virker."
+
+#: plugins/spellchk.c:412
+msgid "Text Replacements"
+msgstr "Tekst erstatninger"
+
+#: plugins/spellchk.c:436
+msgid "You type"
+msgstr "Du skriver"
+
+#: plugins/spellchk.c:448
+msgid "You send"
+msgstr "Du sender"
+
+#: plugins/spellchk.c:474
+msgid "Add a new text replacement"
+msgstr "Tilføj en ny tekst erstatning"
+
+#: plugins/spellchk.c:481
+msgid "You _type:"
+msgstr "Du skriver:"
+
+#: plugins/spellchk.c:495
+msgid "You _send:"
+msgstr "Du _sender:"
+
+#: plugins/spellchk.c:535
+msgid "Text replacement"
+msgstr "Teksterstatning"
+
+#: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538
+msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
+msgstr "Erstatter tekst i udgående beskeder udfra bruger-definerede regler."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197
+msgid "GNUTLS"
+msgstr "GNUTLS"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:200 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:202
+msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
+msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem GNUTLS"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ssl/ssl-nss.c:296
+msgid "NSS"
+msgstr "NSS"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/ssl/ssl-nss.c:299 plugins/ssl/ssl-nss.c:301
+msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
+msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem Mozilla NSS."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ssl/ssl.c:91
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
+msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
+msgstr "En \"wrapper\" omkring SSL understøttelses biblioteker"
+
+#: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793
+#, c-format
+msgid "%s has gone away."
+msgstr "%s er nu fraværende."
+
+#: plugins/statenotify.c:36
+#, c-format
+msgid "%s is no longer away."
+msgstr "%s er ikke længere fraværende."
+
+#: plugins/statenotify.c:42
+#, c-format
+msgid "%s has become idle."
+msgstr "%s blev inaktiv."
+
+#: plugins/statenotify.c:48
+#, c-format
+msgid "%s is no longer idle."
+msgstr "%s er ikke længere inaktiv."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/statenotify.c:78
+msgid "Buddy State Notification"
+msgstr "Vennestatus påmindelse"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
 msgid ""
-"The current password you entered is incorrect.  Your password has not been "
-"changed."
+"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
+"idle."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:956
-#, fuzzy
-msgid "Unable to change password"
-msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:957
+"Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage."
+
+#: plugins/tcl/tcl.c:344
+msgid "Tcl Plugin Loader"
+msgstr "Tcl-udvidelsesmodul indlæser"
+
+#: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347
+msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
+msgstr "Giver understøttelse af Tcl-udvidelsesmoduler."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330
+msgid "Buddy Ticker"
+msgstr "Horisontal venneliste"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335
+msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
+msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten."
+
+#: plugins/timestamp.c:95
+msgid "iChat Timestamp"
+msgstr "iChat tidsstempel"
+
+#: plugins/timestamp.c:102
+msgid "Delay"
+msgstr "Forsinkelse"
+
+#: plugins/timestamp.c:115
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Anvend"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/timestamp.c:173
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Tidsstempel"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178
+msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
+msgstr "Tilføjer iChat-tidsstempler til samtaler hvert N'te minut."
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Ugennemsigtighed:"
+
+#. IM Convo trans options
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329
+msgid "IM Conversation Windows"
+msgstr "Besked-samtale vinduer"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330
+msgid "_IM window transparency"
+msgstr "Besked-vinduer gennemsigtighed"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
+msgid "_Show slider bar in IM window"
+msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue"
+
+#. Buddy List trans options
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844
+msgid "Buddy List Window"
+msgstr "Venneliste vindue"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
+msgid "_Buddy List window transparency"
+msgstr "Venneliste vindue gennemsigtighed"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422
+msgid "Transparency"
+msgstr "Gennemsigtighed"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
 msgid ""
-"The new password you entered is the same as your current password.  Your "
-"password remains the same."
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
+"\n"
+"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
+msgstr ""
+"Dette modul giver dig mulighed for gennemsigtighed ved samtale-vinduer.\n"
+"\n"
+"* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller WinXP."
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348
+msgid "GTK+ Runtime Version"
+msgstr "GTK+ kørselstidsversion"
+
+#. Autostart
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356
+msgid "Startup"
+msgstr "Opstart"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
+msgid "_Start Gaim on Windows startup"
+msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart"
+
+#. Buddy List
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2150
+#: src/gtkprefs.c:2264
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Venneliste"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
+msgid "_Dockable Buddy List"
+msgstr "_Dockbar venneliste"
+
+#. Docked Blist On Top
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
+msgid "Docked _Buddy List is always on top"
+msgstr "Docked _venneliste er altid øverst"
+
+#. Blist On Top
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
+msgid "_Keep Buddy List window on top"
+msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden"
+
+#. Conversations
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880
+#: src/gtkprefs.c:2265
+msgid "Conversations"
+msgstr "Samtaler"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
+msgid "_Flash Window when messages are received"
+msgstr "Blink vindue når beskeder modtages"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409
+msgid "WinGaim Options"
+msgstr "WinGaim Indstillinger"
+
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
+msgid "Options specific to Windows Gaim."
+msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim."
+
+#: src/about.c:57
+#, c-format
+msgid "About Gaim v%s"
+msgstr "Om Gaim v%s"
+
+#: src/about.c:89
+msgid ""
+"Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
+"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is "
+"written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1117
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 src/protocols/jabber/jabber.c:1163
-#: src/buddy.c:2862
-msgid "Online"
-msgstr "Logget ind"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
-msgid "Extended Away"
-msgstr "Totalt fraværende"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "Vil ikke forstyrres"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Jabber Error %s"
-msgstr "Besked-fejl"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1459
-#, c-format
-msgid "Error %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1462
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Error in presence"
-msgstr "Ukendt fejlkode."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1632
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Vil du tilføje vedkommende til din venne-liste?"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1657
-#, c-format
-msgid ""
-"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1660
-#, fuzzy
-msgid "No such user."
-msgstr "Ingen server af den type"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1114
-#: src/dialogs.c:926
+"Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, "
+"Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og er "
+"under GPL-licensen.<BR><BR>"
+
+#: src/about.c:99
+msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#: src/about.c:104
+msgid "Active Developers"
+msgstr "Aktive udviklere"
+
+#: src/about.c:105
+msgid "maintainer"
+msgstr "vedligeholder"
+
+#: src/about.c:107
+msgid "lead developer"
+msgstr "hovedudvikler"
+
+#: src/about.c:110
+msgid "developer & webmaster"
+msgstr "udvikler & webmaster"
+
+#: src/about.c:111
+msgid "win32 port"
+msgstr "win32 port"
+
+#: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116
+msgid "developer"
+msgstr "udvikler"
+
+#: src/about.c:117
+msgid "support"
+msgstr "support"
+
+#: src/about.c:124
+msgid "Crazy Patch Writers"
+msgstr "Vilde patch-skrivere"
+
+#: src/about.c:145
+msgid "Retired Developers"
+msgstr "Tidligere udviklere"
+
+#: src/about.c:146
+msgid "former libfaim maintainer"
+msgstr "tidligere libfaim vedligeholder"
+
+#: src/about.c:147
+msgid "former lead developer"
+msgstr "tidligere hovedudvikler"
+
+#: src/about.c:150
+msgid "former maintainer"
+msgstr "tidligere vedligeholder"
+
+#: src/about.c:151
+msgid "former Jabber developer"
+msgstr "tidligere Jabber udvikler"
+
+#: src/about.c:152
+msgid "original author"
+msgstr "Oprindelig forfatter"
+
+#: src/about.c:155
+msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
+msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]"
+
+#: src/about.c:163
+msgid "Current Translators"
+msgstr "Nuværende oversættere"
+
+#: src/about.c:164 src/about.c:194
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalansk"
+
+#: src/about.c:165 src/about.c:195
+msgid "Czech"
+msgstr "Tjekkisk"
+
+#: src/about.c:166
+msgid "Danish"
+msgstr "Dansk"
+
+#: src/about.c:167 src/about.c:196
+msgid "German"
+msgstr "Tysk"
+
+#: src/about.c:168 src/about.c:197
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spansk"
+
+#: src/about.c:169
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finsk"
+
+#: src/about.c:170 src/about.c:198
+msgid "French"
+msgstr "Fransk"
+
+#: src/about.c:171
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindu"
+
+#: src/about.c:172
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungarsk"
+
+#: src/about.c:173 src/about.c:200
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiensk"
+
+#: src/about.c:174 src/about.c:202
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
+
+#: src/about.c:175
+msgid "Dutch; Flemish"
+msgstr "Hollandsk; Flamsk"
+
+#: src/about.c:176 src/about.c:204
+msgid "Polish"
+msgstr "Polsk"
+
+#: src/about.c:177
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugisisk"
+
+#: src/about.c:178
+msgid "Portuguese-Brazil"
+msgstr "Portugisisk-Brasilien"
+
+#: src/about.c:179
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumænsk"
+
+#: src/about.c:180 src/about.c:205
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisk"
+
+#: src/about.c:181
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbisk"
+
+#: src/about.c:182 src/about.c:207
+msgid "Swedish"
+msgstr "Svensk"
+
+#: src/about.c:183
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Simpelt kinesisk"
+
+#: src/about.c:184
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr "Traditionelt kinesisk"
+
+#: src/about.c:191
+msgid "Past Translators"
+msgstr "Tidligere oversættere"
+
+#: src/about.c:192
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amharisk"
+
+#: src/about.c:193
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgarsk"
+
+#: src/about.c:199
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraisk"
+
+#: src/about.c:201
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: src/about.c:203
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norsk"
+
+#: src/about.c:206
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovakisk"
+
+#: src/about.c:208
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kinesisk"
+
+#: src/about.c:221 src/dialogs.c:2190 src/gtkrequest.c:205
+#: src/protocols/msn/msn.c:247
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
+
+#: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:980
+msgid "New passwords do not match."
+msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens."
+
+#: src/account.c:283
+msgid "Fill out all fields completely."
+msgstr "Udfyld alle felter fuldstændigt."
+
+#: src/account.c:308
+msgid "Original password"
+msgstr "Oprindelig adgangskode"
+
+#: src/account.c:314
+msgid "New password"
+msgstr "Ny adgangskode"
+
+#: src/account.c:320
+msgid "New password (again)"
+msgstr "Ny adgangskode (igen)"
+
+#: src/account.c:325
+#, c-format
+msgid "Change password for %s"
+msgstr "Skift adgangskode for %s"
+
+#: src/account.c:331
+msgid "Please enter your current password and your new password."
+msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode."
+
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
+#.
+#: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1730
+#: src/dialogs.c:1747 src/dialogs.c:1790 src/gtkblist.c:1512
+#: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:1025
+#: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
+#: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6183 src/protocols/oscar/oscar.c:6279
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6328 src/protocols/oscar/oscar.c:6410
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852
+msgid "OK"
+msgstr "O.k."
+
+#. Cancel button.
+#: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:375
+#: src/connection.c:194 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:492
+#: src/dialogs.c:513 src/dialogs.c:898 src/dialogs.c:1564 src/dialogs.c:1731
+#: src/dialogs.c:1748 src/dialogs.c:1791 src/dialogs.c:1907
+#: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:1513
+#: src/gtkblist.c:3452 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568
+#: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617
+#: src/gtkrequest.c:203 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:657
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/msn/msn.c:182
+#: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
+#: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 src/protocols/oscar/oscar.c:6184
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6280 src/protocols/oscar/oscar.c:6329
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6394 src/protocols/oscar/oscar.c:6411
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233
+#: src/request.h:852 src/request.h:862
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullér"
+
+#: src/account.c:361
+#, c-format
+msgid "Change user information for %s"
+msgstr "Skift bruger oplysninger for %s"
+
+#: src/account.c:368 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1552 src/dialogs.c:2199
+#: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:511
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:346
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
+#: src/away.c:208
+msgid "Gaim - Away!"
+msgstr "Gaim - Fraværende!"
+
+#: src/away.c:269
+msgid "I'm Back!"
+msgstr "SÃ¥ er jeg klar igen"
+
+#: src/away.c:368
+msgid "New Away Message"
+msgstr "Ny fraværsbesked"
+
+#: src/away.c:388
+msgid "Remove Away Message"
+msgstr "Slet fraværsbesked"
+
+#: src/away.c:583
+msgid "Set All Away"
+msgstr "Sæt alle fraværende"
+
+#: src/blist.c:550 src/gtkprefs.c:2267
+msgid "Chats"
+msgstr "Chat-rum"
+
+#: src/blist.c:645 src/blist.c:833 src/blist.c:2041 src/gtkblist.c:2930
+#: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159
 msgid "Buddies"
 msgstr "Venner"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1808
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Godkender"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1845
-msgid "Unknown login error"
-msgstr "Ukendt logind-fejl"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2036
-#, fuzzy
-msgid "Password successfully changed."
-msgstr "Adgangskoden er ændret"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2080 src/protocols/jabber/jabber.c:3885
-msgid "Connection lost"
-msgstr "Forbindelse afbrudt"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2082 src/protocols/jabber/jabber.c:2114
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3887 src/protocols/jabber/jabber.c:3933
-#: src/protocols/msn/msn.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1774
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Kunne ikke tilslutte"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2088
-msgid "Connected"
-msgstr "Tilsluttet"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2091
-msgid "Requesting Authentication Method"
-msgstr "Finder godkendelsesmetode"
-
-#. we have no chats yet
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2109 src/protocols/msn/msn.c:1766
-msgid "Connecting"
-msgstr "Tilslutter"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2415
-#, c-format
-msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2417
-#, fuzzy
-msgid "Jabber Error"
-msgstr "Besked-fejl"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2652
-msgid "Room:"
-msgstr "Rum:"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2656
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2661
-msgid "Handle:"
-msgstr "Kælenavn:"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2685
-#, fuzzy
-msgid "Unable to join chat"
-msgstr "Kunne ikke tilslutte"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2718
-#, fuzzy
-msgid "Chats"
-msgstr "Chat"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3033
-#, fuzzy
-msgid "View Error Msg"
-msgstr "Læs log"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:3624
-#: src/buddy_chat.c:889
-msgid "Get Away Msg"
-msgstr "Hent fraværsbesked"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3057
-msgid "Un-hide From"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3060
-msgid "Temporarily Hide From"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3078
-msgid "Remove From Roster"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3083
-#, fuzzy
-msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "Vis besked"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3285
-msgid "Full Name"
-msgstr "Fulde navn"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3286
-msgid "Family Name"
-msgstr "Efternavn"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3287
-msgid "Given Name"
-msgstr "Fornavn"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3288
-msgid "Nickname"
-msgstr "Kælenavn"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 src/dialogs.c:2951
-msgid "URL"
-msgstr "Hjemmeside"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3290
-msgid "Street Address"
-msgstr "Adresse 1"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3291
-msgid "Extended Address"
-msgstr "Adresse 2"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3292
-msgid "Locality"
-msgstr "Lokalitet"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3293
-msgid "Region"
-msgstr "Område"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3294
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Postnummer"
-
-#. Line 7
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 src/dialogs.c:2072 src/dialogs.c:2780
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3296
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 src/dialogs.c:2856
-msgid "Email"
-msgstr "E-post adresse"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3298
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Organisationsnavn"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3299
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "Organisatorisk enhed"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3300
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3301
-msgid "Role"
-msgstr "Rolle"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3302
-msgid "Birthday"
-msgstr "Fødselsdato"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3303 src/dialogs.c:2959
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3328
-msgid ""
-"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
-"comfortable"
-msgstr ""
-"Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om "
-"dig"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3329
-msgid "User Identity"
-msgstr "Brugeroplysninger"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3741
-msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
-msgstr "Gaim - Redigér Jabber vCard"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3815
-msgid "Server Registration successful!"
-msgstr "Du er nu registreret på serveren!"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3842
-msgid "Unknown registration error"
-msgstr "Ukendt fejl under registrering"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3951 src/protocols/jabber/jabber.c:3966
-msgid "Set User Info"
-msgstr "Ret brugeroplysninger"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:230
-msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:233
-msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:236
-#, fuzzy
-msgid "Invalid User"
-msgstr "Ugyldigt navn"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:239
-msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:242
-msgid "Already Login"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:245
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Username"
-msgstr "Ugyldigt navn"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Friendly Name"
-msgstr "Ugyldigt navn"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:251
-msgid "List Full"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:254
-msgid "Already there"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:257
-#, fuzzy
-msgid "Not on list"
-msgstr "Forbindelse afbrudt"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:260
-msgid "User is offline"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:263
-msgid "Already in the mode"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:266
-msgid "Already in opposite list"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:269
-msgid "Switchboard failed"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:272
-msgid "Notify Transfer failed"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:276
-msgid "Required fields missing"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Not logged in"
-msgstr "%s loggede ind."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:283
-#, fuzzy
-msgid "Internal server error"
-msgstr "Intern fejl"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:286
-msgid "Database server error"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:289
-#, fuzzy
-msgid "File operation error"
-msgstr "Intern forbindelsesfejl\n"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:292
-#, fuzzy
-msgid "Memory allocation error"
-msgstr "Kritisk forbindelsesfejl\n"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:296
-#, fuzzy
-msgid "Server busy"
-msgstr "Server:"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:299
-#, fuzzy
-msgid "Server unavailable"
-msgstr "Ikke tilgængelig"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:302
-msgid "Peer Notification server down"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:305
-#, fuzzy
-msgid "Database connect error"
-msgstr "Intern forbindelsesfejl\n"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:308
-msgid "Server is going down (abandon ship)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:318
-msgid "Session overload"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:321
-msgid "User is too active"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:324
-#, fuzzy
-msgid "Too many sessions"
-msgstr "For mange resultater."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:327
-msgid "Not expected"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:330
-msgid "Bad friend file"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Godkendelse fejlede."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:337
-#, fuzzy
-msgid "Not allowed when offline"
-msgstr "Ingen lyde, når du logger ind"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:340
-msgid "Not accepting new users"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:343
-msgid "User unverified"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:346
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Error Code"
-msgstr "Ukendt fejlkode."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:558
-msgid "An MSN message may not have been received."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:815
-#, fuzzy
-msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
-msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:816
-msgid ""
-"Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server.  "
-"Please try again later."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:921
-#, c-format
-msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1078
-#, c-format
-msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1179
-msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
-msgstr ""
-"Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine "
-"også."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1683
-#, fuzzy
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Fejl under læsning fra netværket."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1572
-msgid "Requesting to send password"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1622
-#, fuzzy
-msgid "Unable to send password"
-msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1627
-#, fuzzy
-msgid "Password sent"
-msgstr "Adgangskode:"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1752
-#, fuzzy
-msgid "Unable to write to server"
-msgstr "Kunne ikke kontakte server"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1758
-#, fuzzy
-msgid "Synching with server"
-msgstr "Registrér på server"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1924
-msgid "Away From Computer"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1925
-msgid "Be Right Back"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1926
-#, fuzzy
-msgid "Busy"
-msgstr "Ven"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1927
-msgid "On The Phone"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1928
-msgid "Out To Lunch"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1929
-#, fuzzy
-msgid "Hidden"
-msgstr "Skjul ikon"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2045
-msgid "Reset friendly name"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2118
-msgid "New MSN friendly name too long."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2133 src/protocols/msn/msn.c:2154
-#, fuzzy
-msgid "Set Friendly Name"
-msgstr "Efternavn"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2134
-#, fuzzy
-msgid "Set Friendly Name:"
-msgstr "Brugernavn:"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2135
-msgid "Reset All Friendly Names"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2288
-#, c-format
-msgid ""
-"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\".  Perhaps you "
-"meant %s@hotmail.com.  No changes were made to your allow list."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2291 src/protocols/msn/msn.c:2348
-#, fuzzy
-msgid "Invalid MSN screenname"
-msgstr "Ugyldigt navn"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:2345
+#: src/blist.c:1133
 #, c-format
 msgid ""
-"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\".  Perhaps you "
-"meant %s@hotmail.com.  No changes were made to your block list."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3227
-#: src/protocols/toc/toc.c:1104
-msgid "Join what group:"
-msgstr "Hvilken gruppe:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:330
-#, c-format
-msgid "Direct IM with %s closed"
-msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:332
-#, c-format
-msgid "Direct IM with %s failed"
-msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:370
-msgid "connection error (rend)\n"
-msgstr "Forbindelsesfejl (rend)\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:381
-msgid "major connection error\n"
-msgstr "Kritisk forbindelsesfejl\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:382 src/protocols/toc/toc.c:511
-#: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Forbindelse afbrudt"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761
-#, c-format
-msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:407
-msgid "Chat is currently unavailable"
-msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:466 src/protocols/oscar/oscar.c:526
-msgid "Couldn't connect to host"
-msgstr "Kunne ikke kontakte vært"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:474
-msgid "Password sent, waiting for response\n"
-msgstr "Adgangskode sendt - venter på svar\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:507
-msgid "internal connection error\n"
-msgstr "Intern forbindelsesfejl\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:508
-msgid "Unable to login to AIM"
-msgstr "Kunne ikke logge på AIM"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:513
-#, c-format
-msgid "Signon: %s"
-msgstr "Tilsluttet: %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:585
-msgid "Signed off.\n"
-msgstr "Koblet af.\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:604 src/protocols/oscar/oscar.c:729
-msgid "Could Not Connect"
-msgstr "Forbindelse fejlede"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:612
-msgid "Connection established, cookie sent"
-msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt"
-
-#. Incorrect nick/password
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/toc/toc.c:459
-msgid "Incorrect nickname or password."
-msgstr "Forkert navn eller adgangskode."
-
-#. Suspended account
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:643
-msgid "Your account is currently suspended."
-msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket."
-
-#. connecting too frequently
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:647
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
-"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
-"minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
-
-#. client too old
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:652
-msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
-msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:656 src/protocols/toc/toc.c:542
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Godkendelse fejlede."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:678
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Intern fejl"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:792
-#, fuzzy
-msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:768 src/protocols/oscar/oscar.c:793
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:875
-msgid ""
-"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-"fixed.  Check "
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:794
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:876
-msgid " for updates."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:874
-#, fuzzy
-msgid "Gaim was Unable to get valid login hash."
-msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3438
-#, c-format
-msgid "Direct IM with %s established"
-msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
-"the following reason:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
-#, fuzzy
-msgid "No reason given."
-msgstr "Kælenavn ikke angivet"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1507
-msgid "ICQ authorization denied."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1513 src/protocols/oscar/oscar.c:2463
-#, c-format
-msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
-#, c-format
-msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
-msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s fordi den var ugyldig."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1588
-#, c-format
-msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
-msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s fordi de var ugyldige"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1597
-#, c-format
-msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
-msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s fordi den var for stor."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1598
-#, c-format
-msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
-msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s fordi de var for store."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1607
-#, c-format
-msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr ""
-"Du har ikke modtaget %d besked fra %s fordi der er sendt for mange beskeder."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1608
-#, c-format
+"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
+"in.  This buddy and the group were not removed.\n"
+msgid_plural ""
+"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
+"logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
+msgstr[0] ""
+"%d ven fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi dens konti ikke var logged ind. "
+"Denne ven, og gruppen blev ikke fjernet.\n"
+msgstr[1] ""
+"%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged "
+"ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n"
+
+#: src/blist.c:1142
+msgid "Group not removed"
+msgstr "Gruppe ikke fjernet"
+
+#: src/blist.c:1192 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:841
+#: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:563
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: src/blist.c:1515
+msgid "Invalid Groupname"
+msgstr "Ugyldigt gruppenavn"
+
+#: src/blist.c:2158
 msgid ""
-"You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr ""
-"Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s fordi der er sendt for mange "
-"beskeder."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1617
-#, c-format
-msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
-msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s fordi den var storeslem :-)."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1618
-#, c-format
-msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
-msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s fordi de var storeslemme :-)."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1627
-#, c-format
-msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
-msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s pga din dårlige opførsel :-)."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1628
-#, c-format
-msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
-msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s pga din dårlige opførsel :-)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1636
-#, c-format
-msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
-msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s af ukendte årsager."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1637
-#, c-format
-msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
-msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s af ukendte årsager"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1705
-#, c-format
-msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1707
-#, c-format
-msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1736
-#, c-format
-msgid "SNAC threw error: %s\n"
-msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1755
-#, c-format
-msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
-msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt: %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1756 src/protocols/oscar/oscar.c:1773
-#, fuzzy
-msgid "No reason was given."
-msgstr "Kælenavn ikke angivet"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1772
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable: %s"
-msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige: %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Venne-ikon"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1805 src/buddy.c:2116
-msgid "Voice"
-msgstr "Tale"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 src/buddy.c:2119
-msgid "IM Image"
-msgstr "Billede"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 src/buddy.c:495 src/buddy.c:2122
-#: src/buddy.c:2555
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1814 src/buddy.c:2125
-msgid "Get File"
-msgstr "Modtag fil"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1817 src/buddy.c:2128
-msgid "Send File"
-msgstr "Send fil"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1821 src/buddy.c:2132
-msgid "Games"
-msgstr "Spil"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/buddy.c:2135
-msgid "Stocks"
-msgstr "Aktier"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1827 src/buddy.c:2138
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "Send venne-liste"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1830 src/buddy.c:2141
-msgid "EveryBuddy Bug"
-msgstr "EveryBuddy Bug"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/buddy.c:2144
-msgid "AP User"
-msgstr "AP Bruger"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1836 src/buddy.c:2147
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ICQ RTF"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1839 src/buddy.c:2150
-msgid "Nihilist"
-msgstr "Nihilist"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/buddy.c:2153
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "ICQ Send gennem server"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1845 src/buddy.c:2156
-msgid "ICQ Unknown"
-msgstr "ICQ Ukendt"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/buddy.c:2159
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "Trillian Kryptering"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1886
-msgid ""
-"<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
-"\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC="
-"\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
-"Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
-"Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
-msgstr ""
-"<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Betydning:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
-"\"> : Normal AIM Bruger<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL Bruger <br><IMG "
-"SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM Bruger på prøve <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif"
-"\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interaktiv "
-"Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Trådløs bruger<br>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1914
-#, c-format
-msgid ""
-"Username : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
-"Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
-"%s%s%s<BR>\n"
-"<HR><BR>\n"
-msgstr ""
-"Brugernavn : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
-"Advarselsniveau : <B>%d %%</B><BR>\n"
-"%s%s%s<BR>\n"
-"<HR><BR>\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1946
-msgid "<i>User has no away message</i>"
-msgstr "<i>Brugeren har ingen fraværsbesked</i>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1958
-msgid "Client Capabilities: "
-msgstr "Klient understøtter:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1966
-msgid "<i>No Information Provided</i>"
-msgstr "<i>Ingen information tilgængelig</i>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1989
-#, fuzzy
-msgid "Your AIM connection may be lost."
-msgstr "Din forbindelse kan være afbrudt."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2224
-msgid "Rate limiting error."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2225
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The last message was not sent because you are over the rate limit.  Please "
-"wait 10 seconds and try again."
-msgstr ""
-"Den seneste besked blev ikke sendt, fordi serveren har for travlt. Vent 10 "
-"sekunder og prøv så igen."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2457
-#, fuzzy
-msgid "ICQ Authorization denied"
-msgstr "Godkendelse fejlede."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2464
-#, fuzzy
-msgid "ICQ Authorization Granted"
-msgstr "Godkendelse fejlede."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2791
-#, fuzzy
-msgid "Unable to set AIM profile."
-msgstr "Kunne ikke læse filen %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2792
-msgid ""
-"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
-"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
-"fully connected."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2798
-#, c-format
-msgid ""
-"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
-"truncated and set it."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2818
-#, fuzzy
-msgid "Unable to set AIM away message."
-msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2819
-msgid ""
-"You have probably requested to set your away message before the login "
-"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
-"again when you are fully connected."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2834
-#, c-format
-msgid ""
-"The away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated "
-"it and set you away."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3210
-#, c-format
-msgid ""
-"The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
-"%d.  Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 src/protocols/toc/toc.c:1108
-msgid "Exchange:"
-msgstr "Deltagere:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3559
-msgid "Unable to open Direct IM"
-msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3569
-#, c-format
-msgid ""
-"You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
-"let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
-"continue?"
-msgstr ""
-"Du har valgt at åbne en direkte forbindelse til %s. Dermed kan vedkommende "
-"se din IP-adresse og det indebærer en sikkerhedsrisiko. Vil du fortsætte?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3586
-#, c-format
-msgid ""
-"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not "
-"support sending status messages.</I><BR>"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3593
-#, c-format
-msgid ""
-"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message."
-"</I><BR>"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3618
-#, fuzzy
-msgid "Get Status Msg"
-msgstr "Hent fraværsbesked"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3631
-msgid "Direct IM"
-msgstr "Direkte forbindelse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3639
-msgid "Get Capabilities"
-msgstr "Klientinformation"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:398
-#, c-format
-msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:401
-#, c-format
-msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "Kunne ikke læse filen %s."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:404
-#, c-format
-msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:407
-#, c-format
-msgid "%s not currently logged in."
-msgstr "%s er ikke logget på lige nu."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:410
-#, c-format
-msgid "Warning of %s not allowed."
-msgstr "Du kan ikke advare %s."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:413
-msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:416
-#, c-format
-msgid "Chat in %s is not available."
-msgstr "Chat i %s er ikke muligt."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:419
-#, c-format
-msgid "You are sending messages too fast to %s."
-msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:422
-#, c-format
-msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:425
-#, c-format
-msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
+"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
 msgstr ""
-"Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:428
-msgid "Failure."
-msgstr "Fejl."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:431
-msgid "Too many matches."
-msgstr "For mange resultater."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:434
-msgid "Need more qualifiers."
-msgstr "Angiv flere søgeord."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:437
-msgid "Dir service temporarily unavailable."
-msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:440
-msgid "Email lookup restricted."
-msgstr "E-post søgning er begrænset."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:443
-msgid "Keyword ignored."
-msgstr "Nøgleord ignoreret."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:446
-msgid "No keywords."
-msgstr "Ingen nøgleord."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:449
-msgid "User has no directory information."
-msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:453
-msgid "Country not supported."
-msgstr "Land ikke understøttet."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:456
-#, c-format
-msgid "Failure unknown: %s."
-msgstr "Ukendt fejl: %s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:462
-msgid "The service is temporarily unavailable."
-msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:465
-msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:468
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
-"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
-"minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:471
-#, c-format
-msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:474
-#, c-format
-msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
-msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:491
-msgid "Connection Closed"
-msgstr "Forbindelse afbrudt"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:529
-msgid "Waiting for reply..."
-msgstr "Venter på svar..."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:598
-msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:782
-msgid "Password Change Successful"
-msgstr "Adgangskode skiftet"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:785
-msgid "TOC has sent a PAUSE command."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:785
-#, fuzzy
+"En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet."
+
+#: src/blist.c:2160
+msgid "Buddy List Error"
+msgstr "venneliste fejl"
+
+#: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:3344
 msgid ""
-"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
-"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
-"is only temporary, please be patient."
-msgstr ""
-"TOC har sendt en PAUSE-kommando. Dermed ignorerer TOC alle beskeder der "
-"sendes, men du kan alligevel risikere at blive logget af, hvis du forsøger "
-"at sende en besked. Gaim vil derfor tilbageholde alle beskeder. Dette er kun "
-"midlertidigt, så hav tålmodighed..."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1225
-msgid "Get Dir Info"
-msgstr "Hent oplysninger"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683
-#: src/protocols/toc/toc.c:1888
-#, fuzzy
-msgid "Could not connect for transfer."
-msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1802
-msgid "Could not connect for transfer!"
-msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1832
-msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1921
-msgid "Gaim - Save As..."
-msgstr "Gaim - Gem som..."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1962
-#, c-format
-msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr "%s beder %s om at modtage %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1963
-#, c-format
-msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr "%s beder %s om at modtage %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1968
-#, c-format
-msgid "%s requests you to send them a file"
-msgstr "%s beder dig om at sende en fil"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
-#, fuzzy
-msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-msgstr "Din besked blev ikke sendt"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:841
-msgid "ZLocate"
-msgstr "ZLocate"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:878
-msgid "Class:"
-msgstr "Klasse:"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882
-msgid "Instance:"
-msgstr "Instans:"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Modtager:"
-
-#: src/about.c:102
-#, c-format
-msgid "About Gaim v%s"
-msgstr "Om Gaim %s"
-
-#: src/about.c:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n"
-"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n"
-"It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
-"\n"
-"URL: "
-msgstr ""
-"Gaim er et program, der understøtter AOL's Instant Messenger protokol.\n"
-"Det bruger Gtk+ og licenseres under GPL.\n"
-"\n"
-"Hjemmeside: "
-
-#: src/about.c:137
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"IRC: #gaim on irc.freenode.net"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:147
-msgid ""
-"Active Developers\n"
-"====================\n"
-"Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
-"Sean Egan (coder)      [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
-"\n"
-"Crazy Patch Writers\n"
-"===================\n"
-"Benjamin Miller\n"
-"Decklin Foster\n"
-"Nathan Walp\n"
-"Mark Doliner\n"
-"\n"
-"Retired Developers\n"
-"===================\n"
-"Jim Duchek\n"
-"Eric Warmenhoven                   [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
-"Mark Spencer (original author)   [ markster@marko.net ]"
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"chat."
 msgstr ""
-"Aktive udviklere\n"
-"====================\n"
-"Rob Flynn (vedligeholder) [ rob@marko.net ]\n"
-"Sean Egan (programmør)   [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
-"\n"
-"Ivrige lappere\n"
-"==============\n"
-"Benjamin Miller\n"
-"Decklin Foster\n"
-"Nathan Walp\n"
-"Mark Doliner\n"
-"\n"
-"Tidligere udviklere\n"
-"===================\n"
-"Jim Duchek\n"
-"Eric Warmenhoven                   [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
-"Mark Spencer (oprindelig udvikler)   [ markster@marko.net ]\n"
-"\n"
-"Dansk oversættelse\n"
-"===============\n"
-"Lars Sarauw Hansen                 [ sarauw@dk.ibm.com ]"
-
-#. this makes the sizes not work.
-#. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
-#. gtk_widget_grab_default(button);
-#: src/about.c:185
-msgid "Web Site"
-msgstr "Hjemmeside"
-
-#: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683
-msgid "Signoff"
-msgstr "Log af"
-
-#: src/aim.c:162
-#, fuzzy
-msgid "Please enter your login."
-msgstr "Indtast dit brugernavn"
-
-#: src/aim.c:260
-msgid "Gaim - Login"
-msgstr "Gaim - Logind"
-
-#: src/aim.c:278
-msgid "Screen Name: "
-msgstr "Brugernavn:"
-
-#: src/aim.c:294
-msgid "Password: "
-msgstr "Adgangskode:"
-
-#: src/aim.c:315 src/buddy.c:2687
-msgid "Quit"
-msgstr "Luk"
-
-#: src/aim.c:320 src/aim.c:834 src/buddy.c:2713
-msgid "Accounts"
-msgstr "Konti"
-
-#: src/aim.c:322 src/multi.c:915
-msgid "Signon"
-msgstr "Log på"
-
-#: src/aim.c:354
-msgid "About"
-msgstr "Om"
-
-#: src/aim.c:355
-msgid "Options"
-msgstr "Valgmuligheder"
-
-#: src/aim.c:357 src/aim.c:837 src/buddy.c:2733
-msgid "Plugins"
-msgstr "Udvidelsesmoduler"
-
-#: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
-
-#: src/aim.c:841 src/multi.c:1481
-#, fuzzy
-msgid "Auto-login"
-msgstr "Auto-logind"
-
-#: src/away.c:202
-msgid "Gaim - Away!"
-msgstr "Gaim - Fraværende!"
-
-#: src/away.c:250
-msgid "I'm Back!"
-msgstr "Så er jeg klar igen"
-
-#: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520
-msgid "Back"
-msgstr "Tilbage"
-
-#: src/away.c:388
-msgid "New Away Message"
-msgstr "Ny fraværsbesked"
-
-#: src/away.c:408
-msgid "Remove Away Message"
-msgstr "Slet fraværsbesked"
-
-#: src/away.c:596
-msgid "Set All Away"
-msgstr "Sæt alle fraværende"
-
-#: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:981 src/dialogs.c:1128
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553
-#: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281
-msgid "IM"
-msgstr "Besked"
-
-#: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289
-#: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2952
-msgid "Info"
-msgstr "Information"
-
-#. Put the buttons in the box
-#: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3851
-#: src/dialogs.c:3866
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
-
-#: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842
-msgid "Add Buddy Pounce"
-msgstr "Tilføj handling"
-
-#: src/buddy.c:665 src/buddy.c:848
-msgid "View Log"
-msgstr "Læs log"
-
-#: src/buddy.c:805 src/buddy.c:836
-msgid "Rename"
-msgstr "Omdøb"
-
-#: src/buddy.c:830
-msgid "Un-Alias"
-msgstr "Slet alias"
-
-#: src/buddy.c:1709
-msgid "New Buddy Pounce"
-msgstr "Opret handling"
-
-#: src/buddy.c:1727
-msgid "Remove Buddy Pounce"
-msgstr "Slet handling"
-
-#: src/buddy.c:1755
-msgid "[Click to edit]"
-msgstr "[Klik for at ændre]"
-
-#: src/buddy.c:2238
-#, c-format
-msgid "Logged in: %s\n"
-msgstr "Logget ind: %s\n"
-
-#: src/buddy.c:2250
-#, c-format
-msgid "Warnings: %d%%\n"
-msgstr "Advarsler: %d%%\n"
-
-#: src/buddy.c:2262
-#, c-format
-msgid "Capabilities: %s\n"
-msgstr "Understøtter: %s\n"
-
-#: src/buddy.c:2266
-#, c-format
-msgid ""
-"Alias: %s               \n"
-"Screen Name: %s\n"
-"%s%s%s%s%s%s"
-msgstr ""
-"Alias: %s               \n"
-"Brugernavn: %s\n"
-"%s%s%s%s%s%s"
-
-#: src/buddy.c:2270
-msgid "Idle: "
-msgstr "Inaktiv:"
-
-#: src/buddy.c:2339 src/buddy.c:2344
-#, c-format
-msgid "%s logged in."
-msgstr "%s loggede ind."
-
-#: src/buddy.c:2398 src/buddy.c:2403
-#, c-format
-msgid "%s logged out."
-msgstr "%s loggede ud."
-
-#: src/buddy.c:2588
-msgid "Information on selected Buddy"
-msgstr "Information om markeret ven"
-
-#: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:736
-msgid "Send Instant Message"
-msgstr "Send besked"
-
-#: src/buddy.c:2590
-msgid "Start/join a Buddy Chat"
-msgstr "Start/deltag i chat"
-
-#: src/buddy.c:2591
-msgid "Activate Away Message"
-msgstr "Jeg er fraværende"
-
-#: src/buddy.c:2663
-msgid "File"
-msgstr "Handlinger"
-
-#: src/buddy.c:2667
-msgid "Add A Buddy"
-msgstr "Tilføj en ven"
-
-#: src/buddy.c:2669
-msgid "Join A Chat"
-msgstr "Deltag i chat"
-
-#: src/buddy.c:2671
-msgid "New Instant Message"
-msgstr "Ny besked"
-
-#: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:798
-msgid "Get User Info"
-msgstr "Se brugeroplysninger"
-
-#: src/buddy.c:2678
-msgid "Import Buddy List"
-msgstr "Importér venne-liste"
-
-#: src/buddy.c:2696
-msgid "Tools"
-msgstr "Værktøjer"
-
-#: src/buddy.c:2706
-msgid "Buddy Pounce"
-msgstr "Handling"
-
-#: src/buddy.c:2719
-msgid "Protocol Actions"
-msgstr "Protokolhandlinger"
-
-#: src/buddy.c:2723
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privatliv"
-
-#: src/buddy.c:2727
-msgid "View System Log"
-msgstr "Se systemlog"
-
-#: src/buddy.c:2739
-msgid "Perl"
-msgstr "Perl"
-
-#: src/buddy.c:2742
-msgid "Load Script"
-msgstr "Åbn skript"
-
-#: src/buddy.c:2746
-msgid "Unload All Scripts"
-msgstr "Luk alle skripts"
-
-#: src/buddy.c:2750
-msgid "List Scripts"
-msgstr "Vis skripts"
-
-#: src/buddy.c:2758
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
-
-#: src/buddy.c:2762
-#, fuzzy
-msgid "Online Help"
-msgstr "Logget ind"
-
-#: src/buddy.c:2763
-#, fuzzy
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Vis fejlsøgningsvindue"
-
-#: src/buddy.c:2764
-msgid "About Gaim"
-msgstr "Om Gaim"
-
-#: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1307
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Venne-liste"
-
-#: src/buddy.c:2835
-msgid "Add a new Buddy"
-msgstr "Tilføj en ven"
-
-#: src/buddy.c:2836
-msgid "Add a new Group"
-msgstr "Tilføj en gruppe"
-
-#: src/buddy.c:2837
-msgid "Remove selected Buddy/Group"
-msgstr "Slet markeret ven/gruppe"
-
-#: src/buddy.c:2864
-msgid "Edit Buddies"
-msgstr "Redigér liste"
-
-#: src/buddy.c:2907
-msgid "Gaim - Buddy List"
-msgstr "Gaim - Mine venner"
-
-#: src/buddy_chat.c:265
+"Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen "
+"til at chatte."
+
+#: src/buddy_chat.c:330
 msgid "Join Chat"
 msgstr "Deltag i chat"
 
-#: src/buddy_chat.c:283
+#: src/buddy_chat.c:336
+msgid "Buddy Chat"
+msgstr "Venne-chat"
+
+#: src/buddy_chat.c:346
 msgid "Join Chat As:"
 msgstr "Deltag i chat som:"
 
-#: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451
-#: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:754 src/dialogs.c:855 src/dialogs.c:973
-#: src/dialogs.c:1149 src/dialogs.c:1899 src/dialogs.c:2104 src/dialogs.c:2228
-#: src/dialogs.c:2288 src/dialogs.c:2510 src/dialogs.c:2692 src/dialogs.c:2867
-#: src/dialogs.c:2938 src/dialogs.c:3601 src/dialogs.c:3853 src/dialogs.c:4034
-#: src/dialogs.c:4409 src/dialogs.c:4515 src/dialogs.c:5199 src/multi.c:781
-#: src/multi.c:911 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annullér"
-
-#: src/buddy_chat.c:309
+#. Join button.
+#: src/buddy_chat.c:369
 msgid "Join"
 msgstr "Deltag"
 
-#: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331
-#: src/buddy_chat.c:1421
-msgid "Invite"
-msgstr "Invitér"
-
-#: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1727 src/dialogs.c:3861
-msgid "Buddy"
-msgstr "Ven"
-
-#: src/buddy_chat.c:417
-msgid "Message"
-msgstr "Besked"
-
-#: src/buddy_chat.c:454
-msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
-msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum"
-
-#: src/buddy_chat.c:871
-msgid "Un-Ignore"
-msgstr "Ignorér ikke"
-
-#: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 src/prefs.c:379
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorér"
-
-#. don't remove them from ignored in case they re-enter
-#: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
-#: src/buddy_chat.c:1544
-#, c-format
-msgid "%d %s in room"
-msgstr "%d %s i rum"
-
-#: src/buddy_chat.c:944
+#: src/connection.c:117 src/connection.c:165
+#, c-format
+msgid "Missing protocol plugin for %s"
+msgstr "Manglende protokolmodul for %s"
+
+#: src/connection.c:122
+msgid "Registration Error"
+msgstr "Fejl under registrering"
+
+#: src/connection.c:170
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Forbindelsesfejl"
+
+#: src/connection.c:191
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s"
+msgstr "Indtast adgangskode for %s"
+
+#: src/conversation.c:324
+msgid "Unable to send message. The message is too large."
+msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang."
+
+#: src/conversation.c:332
+msgid "Unable to send message."
+msgstr "Kunne ikke sende besked."
+
+#: src/conversation.c:1907
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
-msgstr "%s er nu i rummet"
-
-#: src/buddy_chat.c:1010
+msgstr "%s er nu i rummet."
+
+#: src/conversation.c:1910
+#, c-format
+msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
+msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet."
+
+#: src/conversation.c:1995
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s kalder sig nu for %s"
 
-#: src/buddy_chat.c:1057
+#: src/conversation.c:2037
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s forlod rummet (%s)."
 
-#: src/buddy_chat.c:1059
+#: src/conversation.c:2039
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s forlod rummet."
 
-#: src/buddy_chat.c:1158
-msgid "Gaim - Group Chats"
-msgstr "Gaim - Gruppe-chats"
-
-#: src/buddy_chat.c:1221
-msgid "Topic:"
-msgstr "Emne:"
-
-#: src/buddy_chat.c:1262
-msgid "0 people in room"
-msgstr "Ingen chattere i rummet"
-
-#: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420
-msgid "Whisper"
-msgstr "Hvisk"
-
-#: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467
-#: src/conversation.c:2963
-msgid "Send"
-msgstr "Send"
-
-#: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2940
-msgid "Block"
-msgstr "Ignorér"
-
-#: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2946 src/dialogs.c:426
-#: src/dialogs.c:455
-msgid "Warn"
+#: src/conversation.c:2112
+#, c-format
+msgid "(+%d more)"
+msgstr "(+%d mere)"
+
+#: src/conversation.c:2114
+#, c-format
+msgid " left the room (%s)."
+msgstr " forlod rummet (%s)."
+
+#: src/conversation.c:2396
+msgid "Last created window"
+msgstr "Sidst oprettede vindue"
+
+#: src/conversation.c:2398
+msgid "New window"
+msgstr "Nyt vindue"
+
+#: src/conversation.c:2400
+msgid "By group"
+msgstr "Efter gruppe"
+
+#: src/conversation.c:2402
+msgid "By account"
+msgstr "Efter konto"
+
+#: src/dialogs.c:315
+msgid "Warn User"
+msgstr "Advar bruger"
+
+#: src/dialogs.c:318
+msgid "_Warn"
 msgstr "Advar"
 
-#: src/conversation.c:431
-msgid "Gaim - Save Conversation"
-msgstr "Gaim - Gem samtale"
-
-#: src/conversation.c:492
-msgid "Gaim - Insert Image"
-msgstr "Gaim - Indsæt billede"
-
-#: src/conversation.c:1336
-#, fuzzy
-msgid "Unable to send message.  The message is too large"
-msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang"
-
-#: src/conversation.c:1340
-#, fuzzy
-msgid "Unable to send message"
-msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang"
-
-#: src/conversation.c:1559
-#, c-format
-msgid "Currently at %d, "
-msgstr "Netop nu: %d,"
-
-#: src/conversation.c:1567
-#, c-format
-msgid "Setting position to %d\n"
-msgstr "Flytter position til %d\n"
-
-#: src/conversation.c:2217
-msgid "Bold Text"
-msgstr "Fed tekst"
-
-#: src/conversation.c:2217
-msgid "Bold"
-msgstr "Fed"
-
-#: src/conversation.c:2221
-msgid "Italics Text"
-msgstr "Kursiv tekst"
-
-#: src/conversation.c:2222
-msgid "Italics"
-msgstr "Kursiv"
-
-#: src/conversation.c:2225
-msgid "Underline Text"
-msgstr "Understreget tekst"
-
-#: src/conversation.c:2226
-msgid "Underline"
-msgstr "Understregning"
-
-#: src/conversation.c:2230
-msgid "Strike through Text"
-msgstr "Gennemstreget tekst"
-
-#: src/conversation.c:2230
-msgid "Strike"
-msgstr "Gennemstregning"
-
-#: src/conversation.c:2236
-msgid "Decrease font size"
-msgstr "Mindre skrift"
-
-#: src/conversation.c:2236
-msgid "Small"
-msgstr "Lille"
-
-#: src/conversation.c:2239
-msgid "Normal font size"
-msgstr "Normal skriftstørrelse"
-
-#: src/conversation.c:2239
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: src/conversation.c:2242
-msgid "Increase font size"
-msgstr "Større skrift"
-
-#: src/conversation.c:2242
-msgid "Big"
-msgstr "Stor"
-
-#: src/conversation.c:2249 src/dialogs.c:3253 src/dialogs.c:3277
-msgid "Select Font"
-msgstr "Vælg skrifttype"
-
-#: src/conversation.c:2250
-msgid "Font"
-msgstr "Skrifttype"
-
-#: src/conversation.c:2253
-msgid "Text Color"
-msgstr "Tekstfarve"
-
-#: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2258 src/prefs.c:329
-msgid "Color"
-msgstr "Farve"
-
-#: src/conversation.c:2258
-msgid "Background Color"
-msgstr "Baggrundsfarve"
-
-#: src/conversation.c:2265 src/dialogs.c:2932
-msgid "Insert Link"
-msgstr "Indsæt lænke"
-
-#: src/conversation.c:2266
-msgid "Link"
-msgstr "Lænke"
-
-#: src/conversation.c:2269
-msgid "Insert smiley face"
-msgstr "Indsæt humør-ansigt"
-
-#: src/conversation.c:2269
-msgid "Smiley"
-msgstr "Humør-ansigt"
-
-#: src/conversation.c:2272
-msgid "Insert IM Image"
-msgstr "Indsæt billede"
-
-#: src/conversation.c:2272
-msgid "Image"
-msgstr "Billede"
-
-#: src/conversation.c:2279
-msgid "Enable logging"
-msgstr "Registrér i logfil"
-
-#: src/conversation.c:2280 src/prefs.c:1314
-msgid "Logging"
-msgstr "Logger"
-
-#: src/conversation.c:2289
-msgid "Save Conversation"
-msgstr "Gem samtale"
-
-#: src/conversation.c:2290 src/dialogs.c:2108 src/dialogs.c:2292
-#: src/dialogs.c:3613 src/dialogs.c:4301 src/dialogs.c:5207
-msgid "Save"
-msgstr "Gem"
-
-#: src/conversation.c:2294
-msgid "Toggle Sound"
+#: src/dialogs.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
+"\n"
+"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
+"harsher rate limiting.\n"
 msgstr ""
-
-#: src/conversation.c:2295
-msgid "Sound"
-msgstr "Lyd"
-
-#: src/conversation.c:2782
-msgid "Gaim - Conversations"
-msgstr "Gaim - Samtaler"
-
-#: src/conversation.c:2869
-msgid "Send message as: "
-msgstr "Send besked som:"
-
-#: src/conversation.c:3533
-msgid "Gaim - Save Icon"
-msgstr "Gaim - Gem ikon"
-
-#: src/conversation.c:3567
-msgid "Disable Animation"
-msgstr "Brug ikke animation"
-
-#: src/conversation.c:3578
-msgid "Enable Animation"
-msgstr "Brug animation"
-
-#: src/conversation.c:3584
-msgid "Hide Icon"
-msgstr "Skjul ikon"
-
-#: src/conversation.c:3590
-msgid "Save Icon As..."
-msgstr "Gem ikon som..."
-
-#: src/dialogs.c:414
-msgid "Gaim - Warn user?"
-msgstr "Gaim - Advar bruger?"
-
-#: src/dialogs.c:434
-#, c-format
-msgid "Do you really want to warn %s?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil advare %s?"
-
-#: src/dialogs.c:439
-msgid "Warn anonymously?"
-msgstr "Advar anonymt?"
-
-#: src/dialogs.c:443
-msgid "Anonymous warnings are less harsh."
-msgstr "Anonyme advarsler er mindre grove."
-
-#: src/dialogs.c:471
-#, c-format
-msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
-msgstr "Sletter %s fra venne-liste.\n"
-
-#: src/dialogs.c:496
-#, c-format
-msgid "Gaim - Remove %s?"
-msgstr "Gaim - Slet %s?"
-
-#: src/dialogs.c:509
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n"
+"\n"
+"Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en "
+"lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n"
+
+#: src/dialogs.c:343
+msgid "Warn _anonymously?"
+msgstr "Advar _anonymt?"
+
+#: src/dialogs.c:350
+msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
+msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>"
+
+#: src/dialogs.c:463
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
+
+#: src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:466
 msgid "Remove Buddy"
-msgstr "Slet ven"
-
-#: src/dialogs.c:519
+msgstr "Fjern ven"
+
+#: src/dialogs.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
+"continue?"
+msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
+
+#: src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:478
+msgid "Remove Chat"
+msgstr "Fjern chat"
+
+#: src/dialogs.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
+"list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. "
+"Vil du fortsætte?"
+
+#: src/dialogs.c:490 src/dialogs.c:491
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Fjern gruppe"
+
+#: src/dialogs.c:508
 #, c-format
 msgid ""
-"You are about to remove '%s' from\n"
-"your buddy list. Do you want to continue?"
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Du er ved at slette %s fra din\n"
-"venneliste. Vil du fortsætte?"
-
-#: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:166 src/prpl.c:240
-msgid "Accept"
-msgstr "Acceptér"
-
-#. Build OK Button
-#: src/dialogs.c:674 src/dialogs.c:759 src/dialogs.c:860 src/dialogs.c:1903
-#: src/dialogs.c:2232 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2691 src/dialogs.c:2871
-#: src/dialogs.c:2937 src/dialogs.c:4414 src/dialogs.c:4520 src/multi.c:786
-msgid "OK"
-msgstr "O.k."
-
-#: src/dialogs.c:726
-msgid "Gaim - IM user"
-msgstr "Gaim - Bruger"
-
-#: src/dialogs.c:743
-msgid "IM who:"
-msgstr "Besked til:"
-
-#: src/dialogs.c:807
-msgid "User:"
-msgstr "Bruger:"
-
-#: src/dialogs.c:816
-#, fuzzy
-msgid "Account:"
-msgstr "Konto"
-
-#. Finish up
-#: src/dialogs.c:865
-msgid "Gaim - Get User Info"
-msgstr "Gaim - Se brugeroplysninger"
+"Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din "
+"venneliste. Vil du fortsætte?"
+
+#: src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:512
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Fjern kontakt"
+
+#: src/dialogs.c:660
+msgid "New Message"
+msgstr "Ny besked"
+
+#: src/dialogs.c:678
+msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
+msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n"
+
+#: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:771
+msgid "_Screenname:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: src/dialogs.c:709 src/dialogs.c:787 src/gtkpounce.c:358
+msgid "_Account:"
+msgstr "Konto:"
+
+#: src/dialogs.c:740
+msgid "Get User Info"
+msgstr "Hent brugeroplysninger"
+
+#: src/dialogs.c:759
+msgid ""
+"Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
+"view.\n"
+msgstr ""
+"Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n"
+
+#: src/dialogs.c:853 src/protocols/jabber/jabber.c:1036
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6479 src/protocols/toc/toc.c:1532
+msgid "Set User Info"
+msgstr "Ret brugeroplysninger"
+
+#: src/dialogs.c:862
+#, c-format
+msgid "Changing info for %s:"
+msgstr "Ændrer oplysninger for %s:"
+
+#: src/dialogs.c:977
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Indsæt link"
 
 #: src/dialogs.c:979
-msgid "Add Group"
-msgstr "Tilføj gruppe"
-
-#: src/dialogs.c:1004
-msgid "Gaim - Add Group"
-msgstr "Gaim - Tilføj gruppe"
-
-#: src/dialogs.c:1088
-msgid "Gaim - Add Buddy"
-msgstr "Gaim - Tilføj ven"
-
-#: src/dialogs.c:1100
-msgid "Add Buddy"
-msgstr "Tilføj ven"
-
-#: src/dialogs.c:1110
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#. Set up stuff for the account box
-#: src/dialogs.c:1136
-msgid "Add To"
-msgstr "Tilføj til"
-
-#: src/dialogs.c:1431
-#, fuzzy
-msgid "Gaim - Privacy"
-msgstr "Gaim - Fraværende!"
-
-#: src/dialogs.c:1443
-msgid "Privacy settings are affected immediately."
+msgid "Insert"
+msgstr "Indsæt"
+
+#: src/dialogs.c:1001
+msgid ""
+"Please enter the URL and description of the link that you want to insert.  "
+"The description is optional.\n"
 msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:1451
-msgid "Set privacy for:"
-msgstr "Indstil for:"
-
-#: src/dialogs.c:1470
-msgid "Allow all users to contact me"
-msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig"
-
-#: src/dialogs.c:1471
-msgid "Allow only the users below"
-msgstr "Tillad kun nedenstående brugere"
-
-#: src/dialogs.c:1473
-msgid "Allow List"
-msgstr "Tilladte brugere"
-
-#: src/dialogs.c:1504
-msgid "Deny all users"
-msgstr "Ignorér alle brugere"
-
-#: src/dialogs.c:1505
-msgid "Block the users below"
-msgstr "Ignorér kun nedenstående brugere"
-
-#: src/dialogs.c:1507
-msgid "Block List"
-msgstr "Ignorerede brugere"
+"Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er "
+"ikke krævet.\n"
+
+#: src/dialogs.c:1019 src/protocols/jabber/buddy.c:249
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:638
+msgid "URL"
+msgstr "Hjemmeside"
+
+#: src/dialogs.c:1029 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: src/dialogs.c:1165 src/dialogs.c:1182
+msgid "Select Text Color"
+msgstr "Vælg tekstfarve"
+
+#: src/dialogs.c:1217 src/dialogs.c:1234
+msgid "Select Background Color"
+msgstr "Vælg baggrundsfarve"
+
+#: src/dialogs.c:1319 src/dialogs.c:1345
+msgid "Select Font"
+msgstr "Vælg skrifttype"
+
+#: src/dialogs.c:1411
+msgid "You cannot save an away message with a blank title"
+msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel"
+
+#: src/dialogs.c:1413
+msgid ""
+"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
+msgstr ""
+"Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme."
+
+#: src/dialogs.c:1423
+msgid "You cannot create an empty away message"
+msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked"
+
+#: src/dialogs.c:1488 src/dialogs.c:1496
+msgid "New away message"
+msgstr "Ny fraværsbesked"
+
+#: src/dialogs.c:1506
+msgid "Away title: "
+msgstr "Titel: "
+
+#: src/dialogs.c:1556
+msgid "Save & Use"
+msgstr "Gem og brug"
 
 #: src/dialogs.c:1560
-msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr "Hvem vil du sende en handling ved logind?"
-
-#: src/dialogs.c:1696
-msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
-msgstr "Gaim - Ny handling"
-
-#. <pounce type="who">
-#: src/dialogs.c:1707
-msgid "Pounce Who"
-msgstr "Hvem vil du vente på:"
-
-#: src/dialogs.c:1718
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
-
-#. </pounce type="who">
-#. <pounce type="when">
-#: src/dialogs.c:1744
-msgid "Pounce When"
-msgstr "Hvornår skal handlingen udføres:"
-
-#: src/dialogs.c:1754
-msgid "Pounce on sign on"
-msgstr "Når ven logger ind"
-
-#: src/dialogs.c:1763
-msgid "Pounce on return from away"
-msgstr "Når ikke længere fraværende"
-
-#: src/dialogs.c:1772
-msgid "Pounce on return from idle"
-msgstr "Når ven bliver aktiv igen"
-
-#: src/dialogs.c:1781
-msgid "Pounce when buddy is typing to you"
-msgstr "Når ven skriver til dig"
-
-#. </pounce type="when">
-#. <pounce type="action">
-#: src/dialogs.c:1791
-msgid "Pounce Action"
-msgstr "Hvad skal der ske:"
-
-#: src/dialogs.c:1802
-msgid "Open IM Window"
-msgstr "Åbn besked-vindue"
-
-#: src/dialogs.c:1811
-msgid "Popup Notification"
-msgstr "Vis besked"
-
-#: src/dialogs.c:1820 src/prefs.c:395
-msgid "Send Message"
-msgstr "Send besked"
-
-#: src/dialogs.c:1841
-msgid "Execute command on pounce"
-msgstr "Udfør kommando"
-
-#: src/dialogs.c:1863
-msgid "Play sound on pounce"
-msgstr "Afspil lyd"
-
-#. </pounce type="action">
-#: src/dialogs.c:1885
-msgid "Save this pounce after activation"
-msgstr "Gem denne handling til senere brug"
-
-#: src/dialogs.c:1971
-msgid "Gaim - Set Dir Info"
-msgstr "Gaim - Ret kataloginformation"
-
-#: src/dialogs.c:1980
-msgid "Directory Info"
-msgstr "Kataloginformation"
-
-#: src/dialogs.c:2002
-msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
-msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig"
-
-#. Line 1
-#: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2710
-msgid "First Name"
-msgstr "Fornavn"
-
-#. Line 2
-#: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2722
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Mellemnavn"
-
-#. Line 3
-#: src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2734
-msgid "Last Name"
-msgstr "Efternavn"
-
-#. Line 4
-#: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2746
-msgid "Maiden Name"
-msgstr "Dåbsnavn"
-
-#. Line 6
-#: src/dialogs.c:2061 src/dialogs.c:2769
-msgid "State"
-msgstr "Landsdel"
-
-#: src/dialogs.c:2126
-msgid "New Passwords Do Not Match"
-msgstr "Adgangskoder er ikke ens"
-
-#: src/dialogs.c:2131
-msgid "Fill out all fields completely"
-msgstr "Udfyld alle felter ordentligt"
-
-#: src/dialogs.c:2156
-msgid "Gaim - Password Change"
-msgstr "Gaim - Skift adgangskode"
-
-#: src/dialogs.c:2186
-msgid "Original Password"
-msgstr "Oprindelig adgangskode"
-
-#: src/dialogs.c:2200
-msgid "New Password"
-msgstr "Ny adgangskode"
-
-#: src/dialogs.c:2214
-msgid "New Password (again)"
-msgstr "Ny adgangskode (igen)"
-
-#: src/dialogs.c:2255
-msgid "Gaim - Set User Info"
-msgstr "Gaim - Ret brugerinformation"
-
-#: src/dialogs.c:2367
-msgid "Below are the results of your search: "
-msgstr "Her er resultatet af din søgning:"
-
-#: src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2507
-msgid "Permit"
-msgstr "Tillad"
-
-#: src/dialogs.c:2502 src/dialogs.c:2509
-msgid "Deny"
-msgstr "Ignorér"
-
-#: src/dialogs.c:2546
-msgid "Gaim - Add Permit"
-msgstr "Gaim - Tilføj tilladelse"
-
-#: src/dialogs.c:2548
-msgid "Gaim - Add Deny"
-msgstr "Gaim - Ignorér fra nu af"
-
-#: src/dialogs.c:2608
-msgid "Gaim - Log Conversation"
-msgstr "Gaim - "
-
-#: src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2849
-msgid "Search for Buddy"
-msgstr "Søg efter ven"
-
-#: src/dialogs.c:2814
-msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
-msgstr "Gaim - Find ven udfra information"
-
-#: src/dialogs.c:2843
-msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
-msgstr "Gaim - Find ven udfra e-post adresse"
-
-#: src/dialogs.c:2983
-msgid "Gaim - Add URL"
-msgstr "Gaim - Tilføj hjemmesideadresse"
-
-#: src/dialogs.c:3097 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3172
-msgid "Select Text Color"
-msgstr "Vælg tekstfarve"
-
-#: src/dialogs.c:3151
-msgid "Select Background Color"
-msgstr "Vælg baggrundsfarve"
-
-#: src/dialogs.c:3354
-msgid "Import to:"
-msgstr "Importér til:"
-
-#: src/dialogs.c:3378
-msgid "Gaim - Import Buddy List"
-msgstr "Gaim - Importér venne-liste"
-
-#. We shouldn't allow a blank title
-#: src/dialogs.c:3445
-#, fuzzy
-msgid "You cannot save an away message with a blank title"
-msgstr "Du kan ikke lave en fraværsbesked uden en titel"
-
-#: src/dialogs.c:3446
-msgid ""
-"Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without "
-"saving."
-msgstr ""
-
-#. We shouldn't allow a blank message
-#: src/dialogs.c:3453
-msgid "You cannot create an empty away message"
-msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked"
-
-#: src/dialogs.c:3521
-msgid "Gaim - New away message"
-msgstr "Gaim - Ny fraværsbesked"
-
-#: src/dialogs.c:3531
-msgid "New away message"
-msgstr "Ny fraværsbesked"
-
-#: src/dialogs.c:3544
-msgid "Away title: "
-msgstr "Titel:"
-
-#: src/dialogs.c:3605
 msgid "Use"
 msgstr "Brug"
 
-#: src/dialogs.c:3609
-msgid "Save & Use"
-msgstr "Gem og brug"
-
 #. show everything
-#: src/dialogs.c:3806
+#: src/dialogs.c:1709
 msgid "Smile!"
 msgstr "Smil!"
 
-#: src/dialogs.c:3859
+#: src/dialogs.c:1727
+msgid "Alias Chat"
+msgstr "Alias chat"
+
+#: src/dialogs.c:1727
+msgid "Alias chat"
+msgstr "Alias chat"
+
+#: src/dialogs.c:1728
+msgid "Please enter an aliased name for this chat."
+msgstr "Indtast et alias-navn for denne chat."
+
+#: src/dialogs.c:1744
+msgid "Alias Contact"
+msgstr "Alias kontakt"
+
+#: src/dialogs.c:1744
+msgid "Alias contact"
+msgstr "Alias kontakt"
+
+#: src/dialogs.c:1745
+msgid "Please enter an aliased name for this contact."
+msgstr "Indtast et alias-navn for denne kontakt."
+
+#: src/dialogs.c:1776
+msgid "_Screenname"
+msgstr "_Brugernavn"
+
+#: src/dialogs.c:1781 src/gtkblist.c:838 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:937
+msgid "_Alias"
+msgstr "_Alias"
+
+#: src/dialogs.c:1785
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Lav alias for ven"
 
-#: src/dialogs.c:3892
-msgid "Gaim - Alias Buddy"
-msgstr "Gaim - Lav alias for ven"
-
-#: src/dialogs.c:3933 src/dialogs.c:3940
-#, fuzzy, c-format
+#: src/dialogs.c:1786
+msgid "Alias buddy"
+msgstr "Lav alias for ven"
+
+#: src/dialogs.c:1787
+msgid ""
+"Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
+"your buddy list."
+msgstr ""
+"Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din "
+"venneliste."
+
+#: src/dialogs.c:1823 src/dialogs.c:1830
+#, c-format
 msgid "Couldn't write to %s."
-msgstr "Kunne ikke kontakte vært"
-
-#: src/dialogs.c:3964
-msgid "Gaim - Save Log File"
-msgstr "Gaim - Gem logfil"
-
-#: src/dialogs.c:3996
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Kunne ikke skrive til %s."
+
+#: src/dialogs.c:1854
+msgid "Save Log File"
+msgstr "Gem logfil"
+
+#: src/dialogs.c:1882
+#, c-format
 msgid "Couldn't remove file %s."
-msgstr "Kunne ikke åbne konfigurationsfilen %s."
-
-#: src/dialogs.c:4024
-msgid "Really clear log?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?"
-
-#: src/dialogs.c:4039
-msgid "Okay"
-msgstr "O.k."
-
-#: src/dialogs.c:4210
+msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s."
+
+#: src/dialogs.c:1901
+#, c-format
+msgid "You are about to remove the log file for %s.  Do you want to continue?"
+msgstr "Du skal til at fjerne logfilen for %s. Vil du fortsætte?"
+
+#: src/dialogs.c:1902 src/dialogs.c:2072
+msgid "System Log"
+msgstr "System-log"
+
+#: src/dialogs.c:1903 src/dialogs.c:1905
+msgid "Remove Log"
+msgstr "Fjern log"
+
+#: src/dialogs.c:1933 src/dialogs.c:2093
+#, c-format
+msgid "Couldn't open log file %s."
+msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s."
+
+#: src/dialogs.c:2070
+#, c-format
+msgid "Conversations with %s"
+msgstr "Samtaler med %s"
+
+#: src/dialogs.c:2114 src/protocols/jabber/jabber.c:643
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#: src/dialogs.c:4273
-msgid "Conversation"
-msgstr "Samtale"
-
-#: src/dialogs.c:4296
+#: src/dialogs.c:2171
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#: src/dialogs.c:2194
 msgid "Clear"
 msgstr "Ryd"
 
-#: src/dialogs.c:4378
-msgid "Gaim - Rename Group"
-msgstr "Gaim - Omdøb gruppe"
-
-#: src/dialogs.c:4388
-msgid "Rename Group"
-msgstr "Omdøb gruppe"
-
-#: src/dialogs.c:4395 src/dialogs.c:4501
-msgid "New name:"
-msgstr "Nyt navn:"
-
-#: src/dialogs.c:4484
-msgid "Gaim - Rename Buddy"
-msgstr "Gaim - Omdøb ven"
-
-#: src/dialogs.c:4494
-msgid "Rename Buddy"
-msgstr "Omdøb ven"
-
-#. Below is basically stolen from plugins.c
-#: src/dialogs.c:4578
-msgid "Gaim - Select Perl Script"
-msgstr "Gaim - Vælg Perl-skript"
-
-#: src/gaimrc.c:1242
+#: src/ft.c:123
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid filename.\n"
+msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n"
+
+#: src/ft.c:137
+#, c-format
+msgid "%s was not found.\n"
+msgstr "%s blev ikke fundet.\n"
+
+#: src/ft.c:693
+#, c-format
+msgid "File transfer to %s aborted.\n"
+msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n"
+
+#: src/ft.c:695
+#, c-format
+msgid "File transfer from %s aborted.\n"
+msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n"
+
+#: src/gaim-disclosure.c:253
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Udfoldelses-pil størrelse"
+
+#: src/gaim-disclosure.c:254
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Størrelsen på udfoldelses-pilen"
+
+#: src/gaim-remote.c:33
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
+"\n"
+"    COMMANDS:\n"
+"       uri                      Handle AIM: URI\n"
+"       quit                     Close running copy of Gaim\n"
+"\n"
+"    OPTIONS:\n"
+"       -h, --help [commmand]    Show help for command\n"
+msgstr ""
+"Brug: %s kommando [tilvalg] [URI]\n"
+"\n"
+"    KOMMANDOER:\n"
+"       uri                      Håndtér AIM: URI\n"
+"       quit                     Afslut kørende version af Gaim\n"
+"\n"
+"    TILVALG:\n"
+"       -h, --help [kommando]    Vis hjælp for kommando\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155
+msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
+msgstr "Gaim kører ikke (på session 0)\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:167
+msgid ""
+"\n"
+"Using AIM: URIs:\n"
+"Sending an IM to a screenname:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+"In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n"
+"is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
+"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
+"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
+"Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n"
+"with no message:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
+"\n"
+"Joining a chat:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
+"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
+"\n"
+"Adding a buddy to your buddy list:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
+"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Brug af AIM: URI'er:\n"
+"Send en besked til et brugernavn:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+"I dette tilfælde, 'Penguin' er brugernavnet som vi vil sende beskeden til, "
+"og 'hello world'\n"
+" er beskeden der skal sendes. '+' skal bruges istedet for mellemrum.\n"
+"Bemærk citationstegnene der er brugt - hvis du kører dette fra en "
+"kommandoskal, vil '&' have behov for at blive termineret, ellers vil "
+"kommandoen stoppe på det sted.\n"
+"Det følgende vil åbne et samtale vindue til et brugernavn,\n"
+"med ingen besked:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
+"\n"
+"Deltagelse i chat:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
+"...deltager i 'PenguinLounge' chat rummet.\n"
+"\n"
+"Tilføjelse af ven til din venneliste:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
+"...spørger dig om du vil tilføje 'Penguin' til din venneliste.\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:187
+msgid ""
+"\n"
+"Close running copy of Gaim\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Afslut kørende Gaim\n"
+
+#. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
+#: src/gaimrc.c:44
+msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
+msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere"
+
+#: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1464
+msgid "boring default"
+msgstr "kedelig standard"
+
+#: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2111
+msgid "Alphabetical"
+msgstr "Alfabetisk"
+
+#: src/gaimrc.c:1273 src/gtkblist.c:2112
+msgid "By status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/gaimrc.c:1275 src/gtkblist.c:2113
+msgid "By log size"
+msgstr "Logstørrelse"
+
+#: src/gaimrc.c:1562
 #, c-format
 msgid "Could not open config file %s."
-msgstr "Kunne ikke åbne konfigurationsfilen %s."
-
-#: src/html.c:183
-#, c-format
-msgid "Received: '%s'\n"
-msgstr "Modtaget: '%s'\n"
-
-#: src/html.c:221
-msgid "g003: Error opening connection.\n"
-msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n"
-
-#: src/module.c:106 src/module.c:112
-#, fuzzy
-msgid "Gaim was unable to load your plugin."
-msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked"
-
-#: src/multi.c:454
-msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
-msgstr "Gaim - Hent venne-ikon"
-
-#: src/multi.c:497
-msgid "Buddy Icon File:"
-msgstr "Ikonfil:"
-
-#: src/multi.c:508
-msgid "Browse"
-msgstr "Gennemse"
-
-#: src/multi.c:513 src/prefs.c:1066
-msgid "Reset"
-msgstr "Nulstil"
-
-#: src/multi.c:540
-msgid "Screenname:"
-msgstr "Brugernavn:"
-
-#: src/multi.c:559
-#, fuzzy
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias"
-
-#: src/multi.c:569
+msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s."
+
+#: src/gtkaccount.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>File:</b> %s\n"
+"<b>File size:</b> %s\n"
+"<b>Image size:</b> %dx%d"
+msgstr ""
+"<b>Fil:</b> %s\n"
+"<b>Filstørrelse:</b> %s\n"
+"<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d"
+
+#: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3075
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Venneikon"
+
+#. Build the login options frame.
+#: src/gtkaccount.c:369
+msgid "Login Options"
+msgstr "Logind-indstillinger"
+
+#: src/gtkaccount.c:386
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokol:"
 
-#: src/multi.c:574
-msgid "Remember Password"
+#: src/gtkaccount.c:391
+msgid "Screenname:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161
+#: src/protocols/jabber/chat.c:56
+msgid "Password:"
+msgstr "Adgangskode:"
+
+#: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3084 src/gtkblist.c:3403
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: src/gtkaccount.c:473
+msgid "Remember password"
 msgstr "Husk adgangskode"
 
-#: src/multi.c:575
-msgid "Auto-Login"
-msgstr "Auto-logind"
-
-#: src/multi.c:616
-msgid "New Mail Notifications"
-msgstr "Påmindelser om ny post"
-
-#: src/multi.c:706
-msgid "Register with server"
-msgstr "Registrér på server"
-
-#: src/multi.c:764
-msgid "Gaim - Modify Account"
-msgstr "Gaim - Ret konto"
-
-#: src/multi.c:883
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Indtast adgangskode"
-
-#: src/multi.c:948
-msgid "TOC not found."
-msgstr ""
-
-#: src/multi.c:949
-msgid ""
-"You have attempted to login an IM account using the TOC protocol.  Because "
-"this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
-"default.  To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
-msgstr ""
-
-#: src/multi.c:955
-#, fuzzy
-msgid "Protocol not found."
-msgstr "Protokolhandlinger"
-
-#: src/multi.c:956
-msgid ""
-"You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
-"or the protocol does not have a login function."
-msgstr ""
-"Du kan ikke logge ind med denne konto, da du ikke har indlæst den protokol, "
-"der skal bruges eller også har denne protokol ingen logind-funktion."
-
-#: src/multi.c:987
+#. Build the user options frame.
+#: src/gtkaccount.c:527
+msgid "User Options"
+msgstr "Brugerindstillinger"
+
+#: src/gtkaccount.c:540
+msgid "New mail notifications"
+msgstr "PÃ¥mindelse om ny post"
+
+#: src/gtkaccount.c:549
+msgid "Buddy icon file:"
+msgstr "Venneikon fil:"
+
+#: src/gtkaccount.c:558
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Gennemse"
+
+#: src/gtkaccount.c:564
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Nulstil"
+
+#. Build the protocol options frame.
+#: src/gtkaccount.c:626
+#, c-format
+msgid "%s Options"
+msgstr "%s indstillinger"
+
+#. Use Global Proxy Settings
+#: src/gtkaccount.c:747
+msgid "Use Global Proxy Settings"
+msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger"
+
+#. No Proxy
+#: src/gtkaccount.c:754
+msgid "No Proxy"
+msgstr "Ingen mellemvært"
+
+#. HTTP
+#: src/gtkaccount.c:761
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#. SOCKS 4
+#: src/gtkaccount.c:768
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+#. SOCKS 5
+#: src/gtkaccount.c:775
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+#. Use Environmental Settings
+#: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101
+msgid "Use Environmental Settings"
+msgstr "Brug miljø-indstillinger"
+
+#: src/gtkaccount.c:815
+msgid "you can see the butterflies mating"
+msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig"
+
+#: src/gtkaccount.c:819
+msgid "If you look real closely"
+msgstr "Hvis du kigger meget tæt på"
+
+#: src/gtkaccount.c:835
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Mellemværtindstillinger"
+
+#: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095
+msgid "Proxy _type:"
+msgstr "Mellemværts_type:"
+
+#: src/gtkaccount.c:860
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Værtsnavn:"
+
+#: src/gtkaccount.c:864
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: src/gtkaccount.c:872
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Omdøb:"
+
+#: src/gtkaccount.c:877
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "Adgang_skode:"
+
+#: src/gtkaccount.c:1218
+msgid "Add Account"
+msgstr "Tilføj konto"
+
+#: src/gtkaccount.c:1220
+msgid "Modify Account"
+msgstr "Redigér konto"
+
+#. Add the disclosure
+#: src/gtkaccount.c:1244
+msgid "Show more options"
+msgstr "Vis flere indstillinger"
+
+#: src/gtkaccount.c:1245
+msgid "Show fewer options"
+msgstr "Vis færre indstillinger"
+
+#. Register button
+#: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:656
+msgid "Register"
+msgstr "Registrér"
+
+#: src/gtkaccount.c:1617
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
-
-#: src/multi.c:1024
-msgid "Gaim - Account Editor"
-msgstr "Gaim - Ret konto"
-
-#: src/multi.c:1043
-msgid "Select All"
-msgstr "Vælg alle"
-
-#: src/multi.c:1048
-msgid "Select Autos"
-msgstr "Vælg auto-logind"
-
-#: src/multi.c:1052
-msgid "Select None"
-msgstr "Vælg ingen"
-
-#: src/multi.c:1066
-msgid "Modify"
-msgstr "Ret"
-
-#: src/multi.c:1070
-msgid "Sign On/Off"
-msgstr "Log ind/ud"
-
-#: src/multi.c:1074
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
+
+#: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:206
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
-#: src/multi.c:1389
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"%s: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%s: %s"
-
-#: src/multi.c:1408
-#, c-format
-msgid "%s was unable to sign on"
-msgstr "%s kunne ikke logge ind"
-
-#: src/multi.c:1409
-msgid "Signon Error"
-msgstr "Logind-fejl"
-
-#: src/multi.c:1419
-msgid "Notice"
-msgstr "Bemærk!"
-
-#: src/multi.c:1429
-#, c-format
-msgid "%s has been signed off"
-msgstr "%s er logget ud"
-
-#: src/multi.c:1430
-msgid "Connection Error"
-msgstr "Forbindelsesfejl"
-
-#: src/plugins.c:120
-msgid "Gaim - Plugin List"
-msgstr "Gaim "
-
-#: src/plugins.c:205
-msgid "Gaim - Plugins"
-msgstr "Gaim - Udvidelsesmoduler"
-
-#. Left side: frame with list of plugin file names
-#: src/plugins.c:221
-msgid "Loaded Plugins"
-msgstr "Indlæste udvidelsesmoduler"
-
-#. Right side: frame with description and the filepath of plugin
-#: src/plugins.c:265
-#, fuzzy
-msgid "Selected Plugin"
-msgstr "Vælg alle"
-
-#: src/plugins.c:308
-msgid "Filepath:"
-msgstr "Filsti:"
-
-#: src/plugins.c:326
-msgid "Load"
-msgstr "Indlæs"
-
-#: src/plugins.c:329
-msgid "Load a plugin from a file"
-msgstr "Indlæs et udvidelsesmodul fra en fil"
-
-#: src/plugins.c:331
-msgid "Configure"
-msgstr "Konfigurér"
-
-#: src/plugins.c:334
-msgid "Configure settings of the selected plugin"
-msgstr "Konfigurér det valgte udvidelsesmodul"
-
-#: src/plugins.c:336
-msgid "Reload"
-msgstr "Genindlæs"
-
-#: src/plugins.c:340
-msgid "Reload the selected plugin"
-msgstr "Genindlæs det valgte udvidelsesmodul"
-
-#: src/plugins.c:342
-msgid "Unload"
-msgstr "Udlæs"
-
-#: src/plugins.c:345
-msgid "Unload the selected plugin"
-msgstr "Udlæs det valgte udvidelsesmodul"
-
-#: src/plugins.c:350
-msgid "Close this window"
-msgstr "Luk dette vindue"
-
-#: src/prefs.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Interface Options"
-msgstr "Generelle indstillinger"
-
-#. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot
-#. This really shouldn't be in preferences at all
-#: src/prefs.c:282
-#, fuzzy
-msgid "Show _Debug Window"
-msgstr "Vis fejlsøgningsvindue"
-
-#: src/prefs.c:285
-#, fuzzy
-msgid "Use _borderless buttons"
-msgstr "Ingen kant på knapper"
-
-#: src/prefs.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Style"
-msgstr "Landsdel"
-
-#: src/prefs.c:302
-#, fuzzy
-msgid "_Bold"
-msgstr "Fed"
-
-#: src/prefs.c:303
-#, fuzzy
-msgid "_Italics"
-msgstr "Kursiv"
-
-#: src/prefs.c:304
-#, fuzzy
-msgid "_Underline"
-msgstr "Understregning"
-
-#: src/prefs.c:305
-#, fuzzy
-msgid "_Strikethough"
-msgstr "Gennemstreget tekst"
-
-#: src/prefs.c:307
-#, fuzzy
-msgid "Face"
-msgstr "Annullér"
-
-#: src/prefs.c:310
-#, fuzzy
-msgid "Use custo_m face"
-msgstr "Indsæt humør-ansigt"
-
-#: src/prefs.c:322
-#, fuzzy
-msgid "Use custom si_ze"
-msgstr "Indsæt humør-ansigt"
-
-#: src/prefs.c:334
-#, fuzzy
-msgid "_Text color"
-msgstr "Tekstfarve"
-
-#: src/prefs.c:350
-#, fuzzy
-msgid "Bac_kground color"
-msgstr "Baggrundsfarve"
-
-#: src/prefs.c:373 src/prefs.c:468 src/prefs.c:508
-#, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "Visning af venner"
-
-#: src/prefs.c:374
-#, fuzzy
-msgid "Show graphical _smileys"
-msgstr "Vis grafiske humøransigter"
-
-#: src/prefs.c:375
-#, fuzzy
-msgid "Show _timestamp on messages"
-msgstr "Vis tidspunkt i beskeder"
-
-#: src/prefs.c:376
-#, fuzzy
-msgid "Show _URLs as links"
-msgstr "Vis URLer som henvisninger"
-
-#: src/prefs.c:377
-#, fuzzy
-msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "Fremhæv forkert stavede ord"
-
-#: src/prefs.c:380
-#, fuzzy
-msgid "Ignore c_olors"
-msgstr "Ignorér farver"
-
-#: src/prefs.c:381
-#, fuzzy
-msgid "Ignore font _faces"
-msgstr "Ignórer skrifttyper"
-
-#: src/prefs.c:382
-#, fuzzy
-msgid "Ignore font si_zes"
-msgstr "Ignórer skriftstørrelser"
-
-#: src/prefs.c:383
-#, fuzzy
-msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
-msgstr "Ignórer TiK's automatiske beskeder"
-
-#: src/prefs.c:396
-#, fuzzy
-msgid "_Enter sends message"
-msgstr "ENTER sender besked"
-
-#: src/prefs.c:397
-#, fuzzy
-msgid "C_ontrol-Enter sends message"
-msgstr "CTRL+ENTER sender besked"
-
-#: src/prefs.c:399
-#, fuzzy
-msgid "Window Closing"
-msgstr "Besked-vindue"
-
-#: src/prefs.c:400
-#, fuzzy
-msgid "E_scape closes window"
-msgstr "ESC lukker vindue"
-
-#: src/prefs.c:401
-#, fuzzy
-msgid "Control-_W closes window"
-msgstr "ESC lukker vindue"
-
-#: src/prefs.c:404
-#, fuzzy
-msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
-msgstr "CTRL+{B/I/U/S} indsætter HTML-koder"
-
-#: src/prefs.c:405
-#, fuzzy
-msgid "Control-(number) inserts _smileys"
-msgstr "CTRL+nummer indsætter humøransigt"
-
-#: src/prefs.c:417
-#, fuzzy
-msgid "Buttons"
-msgstr "I bunden"
-
-#: src/prefs.c:418
-#, fuzzy
-msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
-msgstr "Skjul besked/info/chat-knapperne"
-
-#: src/prefs.c:419
-#, fuzzy
-msgid "Show _pictures on buttons"
-msgstr "Brug billeder på knapper"
-
-#: src/prefs.c:421
-msgid "Buddy List Window"
-msgstr "Venne-liste"
-
-#: src/prefs.c:422
-#, fuzzy
-msgid "_Save Window Size/Position"
-msgstr "Husk vinduets størrelse og placering"
-
-#: src/prefs.c:423
-#, fuzzy
-msgid "_Raise Window on Events"
-msgstr "Send vindue i forgrunden ved aktivitet"
-
-#: src/prefs.c:425
-#, fuzzy
-msgid "Group Display"
-msgstr "Visning af grupper"
-
-#: src/prefs.c:426
-#, fuzzy
-msgid "Hide _groups with no online buddies"
-msgstr "Vis ikke gruppe, hvis ingen er logget ind"
-
-#: src/prefs.c:427
-#, fuzzy
-msgid "Show _numbers in groups"
-msgstr "Vis tal for hver gruppe"
-
-#: src/prefs.c:429
-#, fuzzy
-msgid "Buddy Display"
-msgstr "Visning af venner"
-
-#: src/prefs.c:430
-#, fuzzy
-msgid "Show buddy type _icons"
-msgstr "Brug status-ikoner"
-
-#: src/prefs.c:431
-#, fuzzy
-msgid "Show _warning levels"
-msgstr "Vis advarselsniveau"
-
-#: src/prefs.c:432
-#, fuzzy
-msgid "Show idle _times"
-msgstr "Vis inaktiv tid"
-
-#: src/prefs.c:433
-#, fuzzy
-msgid "Grey i_dle buddies"
-msgstr "Vis inaktive venner med grå farve"
-
-#: src/prefs.c:450 src/prefs.c:492
-#, fuzzy
-msgid "Window"
-msgstr "Besked-vindue"
-
-#: src/prefs.c:457 src/prefs.c:499
-#, fuzzy
-msgid "New window _width:"
-msgstr "Bredde i punkter:"
-
-#: src/prefs.c:458 src/prefs.c:500
-#, fuzzy
-msgid "New window _height:"
-msgstr "Højde i punkter:"
-
-#: src/prefs.c:459 src/prefs.c:501
-#, fuzzy
-msgid "_Entry widget height:"
-msgstr "Højde på skrivefeltet:"
-
-#: src/prefs.c:460 src/prefs.c:502
-#, fuzzy
-msgid "_Raise windows on events"
-msgstr "Send vindue i forgrunden ved aktivitet"
-
-#: src/prefs.c:461
-#, fuzzy
-msgid "Hide window on _send"
-msgstr "Luk vindue når besked er sendt"
-
-#: src/prefs.c:464
-msgid "Buddy Icons"
-msgstr "Ikoner/knapper"
-
-#: src/prefs.c:465
-#, fuzzy
-msgid "Hide Buddy _Icons"
-msgstr "Skjul knapper"
-
-#: src/prefs.c:466
-#, fuzzy
-msgid "Disable Buddy Icon A_nimation"
-msgstr "Animér ikke venne-ikoner"
-
-#: src/prefs.c:469
-#, fuzzy
-msgid "Show _logins in window"
-msgstr "Besked når venner logger ind/ud"
-
-#: src/prefs.c:471
-#, fuzzy
-msgid "Typing Notification"
-msgstr "Vis besked"
-
-#: src/prefs.c:472
-#, fuzzy
-msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
-msgstr "Vis venner at du er ved at skrive til dem"
-
-#: src/prefs.c:504
-msgid "Tab Completion"
-msgstr "Autofuldførelse"
-
-#: src/prefs.c:505
-#, fuzzy
-msgid "_Tab-Complete Nicks"
-msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på TAB"
-
-#: src/prefs.c:506
-#, fuzzy
-msgid "_Old-Style Tab Completion"
-msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner"
-
-#: src/prefs.c:509
-#, fuzzy
-msgid "_Show people joining/leaving in window"
-msgstr "Vis når nogen logger ind eller ud "
-
-#: src/prefs.c:510
-msgid "Co_lorize screennames"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:526
-msgid "IM Tabs"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:533
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show all _Instant Messages in one tabbed\n"
-"window"
-msgstr "Vis hver chat som faneblad i et vindue"
-
-#: src/prefs.c:534
-#, fuzzy
-msgid "Show a_liases in tabs/titles"
-msgstr "Vis aliaser i faneblade/titler"
-
-#: src/prefs.c:536
-#, fuzzy
-msgid "Chat Tabs"
-msgstr "Chat"
-
-#: src/prefs.c:543
-#, fuzzy
-msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
-msgstr "Vis hver chat som faneblad i et vindue"
-
-#: src/prefs.c:546
-msgid "Combined Tabs"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:547
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Show IMs and chats in _same tabbed\n"
-"window."
-msgstr "Vis hver chat som et faneblad i samme vindue"
-
-#: src/prefs.c:549
-#, fuzzy
-msgid "Buddy List Tabs"
-msgstr "Venne-liste"
-
-#: src/prefs.c:570
-msgid "Proxy Type"
-msgstr "Mellemværtstype"
-
-#: src/prefs.c:582
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "Mellemvært"
-
-#: src/prefs.c:595
-#, fuzzy
-msgid "_Host"
-msgstr "Værtsnavn"
-
-#: src/prefs.c:609
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: src/prefs.c:625
-#, fuzzy
-msgid "_User"
-msgstr "Brugernavn"
-
-#: src/prefs.c:639
-#, fuzzy
-msgid "Pa_ssword"
-msgstr "Adgangskode"
-
-#: src/prefs.c:670
-msgid "Browser Selection"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:697
-#, fuzzy
-msgid "Browser Options"
-msgstr "Indstillinger for mellemvært (proxy)"
-
-#: src/prefs.c:698
-#, fuzzy
-msgid "Open new _window by default"
-msgstr "Start altid program i nyt vindue"
-
-#: src/prefs.c:710
-#, fuzzy
-msgid "Message Logs"
-msgstr "Beskeder"
-
-#: src/prefs.c:711
-#, fuzzy
-msgid "_Log all conversations"
-msgstr "Gem alle samtaler"
-
-#: src/prefs.c:712
-#, fuzzy
-msgid "Strip _HTML from logs"
-msgstr "Ingen HTML-koder i logfilen"
-
-#: src/prefs.c:714
-#, fuzzy
-msgid "System Logs"
-msgstr "Se systemlog"
-
-#: src/prefs.c:715
-#, fuzzy
-msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
-msgstr "Registrér at venner logger ind/ud"
-
-#: src/prefs.c:717
-#, fuzzy
-msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
-msgstr "Registrér at venner bliver aktive/inaktive"
-
-#: src/prefs.c:719
-#, fuzzy
-msgid "Log when buddies go away/come _back"
-msgstr "Registrér venners fravær/genkomst"
-
-#: src/prefs.c:720
-#, fuzzy
-msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
-msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær"
-
-#: src/prefs.c:722
-#, fuzzy
-msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
-msgstr "Separat logfil for hver ven"
-
-#: src/prefs.c:749
-msgid "Sound Options"
-msgstr "Indstillinger for lyd"
-
-#: src/prefs.c:750
-#, fuzzy
-msgid "_No sounds when you log in"
-msgstr "Ingen lyde, når du logger ind"
-
-#: src/prefs.c:751
-#, fuzzy
-msgid "_Sounds while away"
-msgstr "Afspil lyde under fravær"
-
-#: src/prefs.c:753
-#, fuzzy
-msgid "Sound Method"
-msgstr "Afspil lyd ved hjælp af:"
-
-#: src/prefs.c:777
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Sound c_ommand\n"
-"(%s for filename)"
-msgstr "Kommando (brug %s istedet for filnavn):"
-
-#: src/prefs.c:813
-#, fuzzy
-msgid "_Sending messages removes away status"
-msgstr "Beskedafsendelse ophæver fraværsstatus"
-
-#: src/prefs.c:814
-#, fuzzy
-msgid "_Queue new messages when away"
-msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær"
-
-#: src/prefs.c:815
-#, fuzzy
-msgid "_Ignore new conversations when away"
-msgstr "Ignórer nye samtaler under fravær"
-
-#: src/prefs.c:817
-#, fuzzy
-msgid "Auto-response"
-msgstr "Send ikke automatisk svar"
-
-#: src/prefs.c:820
-msgid "Seconds before _resending:"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:822
-#, fuzzy
-msgid "_Don't send auto-response"
-msgstr "Send ikke automatisk svar"
-
-#: src/prefs.c:823
-#, fuzzy
-msgid "_Only send auto-response when idle"
-msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende"
-
-#: src/prefs.c:828
-#, fuzzy
-msgid "Idle"
-msgstr "Inaktiv:"
-
-#: src/prefs.c:839
-#, fuzzy
-msgid "Auto-away"
-msgstr "Fraværende"
-
-#: src/prefs.c:840
-msgid "Set away _when idle"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:954
-msgid "Gaim - Sound Configuration"
-msgstr "Gaim - Opsætning af lyd"
-
-#: src/prefs.c:1062
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
-
-#: src/prefs.c:1070
-msgid "Choose..."
-msgstr "Vælg..."
-
-#: src/prefs.c:1239
-#, fuzzy
-msgid "_Edit"
-msgstr "Ret"
-
-#: src/prefs.c:1303
-#, fuzzy
-msgid "Interface"
-msgstr "Instans:"
-
-#: src/prefs.c:1304
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "Skrifttype"
-
-#: src/prefs.c:1305
-#, fuzzy
-msgid "Message Text"
-msgstr "Beskeder"
-
-#: src/prefs.c:1306
-msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:1308
-msgid "IM Window"
-msgstr "Besked-vindue"
-
-#: src/prefs.c:1309
-#, fuzzy
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Gruppechat-vindue"
-
-#: src/prefs.c:1310
-msgid "Tabs"
-msgstr ""
-
-#: src/prefs.c:1311
-msgid "Proxy"
-msgstr "Mellemvært"
-
-#: src/prefs.c:1312
-msgid "Browser"
-msgstr "Netlæser/browser"
-
-#: src/prefs.c:1315
-msgid "Sounds"
-msgstr "Lydeffekter"
-
-#: src/prefs.c:1316
-#, fuzzy
-msgid "Sound Events"
-msgstr "Lydeffekter"
-
-#: src/prefs.c:1317
-#, fuzzy
-msgid "Away / Idle"
-msgstr "Titel:"
-
-#: src/prefs.c:1318
-msgid "Away Messages"
-msgstr "Fraværsbeskeder"
-
-#: src/prefs.c:1380
-msgid "Gaim - Preferences"
-msgstr "Gaim - Indstillinger"
-
-#: src/prefs.c:1519
-msgid "Gaim debug output window"
-msgstr "Gaim fejlsøgningsvindue"
-
-#: src/prpl.c:70
-msgid "Incompatible protocol detected."
-msgstr ""
-
-#: src/prpl.c:71
-msgid ""
-"You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
-"version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
-"not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
-"say, it was not successfully loaded."
-msgstr ""
-"Du har forsøgt at indlæse en protokol som ikke stammer fra samme version af "
-"kildekoden som Gaim selv. Gaim kan ikke se hvilken version protokollens "
-"kildekode er fra, men under alle omstændigheder kan protokollen ikke "
-"indlæses."
-
-#: src/prpl.c:85
-msgid "Libicq.so detected."
-msgstr ""
-
-#: src/prpl.c:86
-msgid ""
-"Gaim has loaded the ICQ plugin.  This plugin has been deprecated. As such, "
-"it was probably not compiled from the same version of the source as this "
-"application was, and cannot be guaranteed to work.  It is recommended that "
-"you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
-msgstr ""
-
-#: src/prpl.c:105
-#, c-format
-msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
-msgstr "%s brugte %s, som blev udlæst. %s kan ikke længere kontaktes."
-
-#: src/prpl.c:145
-msgid "Accept?"
-msgstr "Acceptér?"
-
-#: src/prpl.c:211
-msgid "Gaim - Prompt"
-msgstr "Gaim - Spørgsmål"
-
-#: src/prpl.c:431
-msgid "Gaim - New Mail"
-msgstr "Gaim - Ny post"
-
-#: src/prpl.c:457
-msgid "Open Mail"
-msgstr "Åbn post"
-
-#: src/prpl.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtkaccount.c:1734
+msgid "Screen Name"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: src/gtkaccount.c:1757 src/protocols/jabber/jabber.c:926
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4584
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
+msgid "Online"
+msgstr "Logget ind"
+
+#: src/gtkaccount.c:1775
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: src/gtkaccount.c:2065
+#, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til en ven%s%s%s"
-
-#: src/prpl.c:590
-#, fuzzy
+msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s"
+
+#: src/gtkaccount.c:2079
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3667,410 +2031,5791 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Vil du tilføje vedkommende til din venne-liste?"
-
-#: src/prpl.c:633
+"Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?"
+
+#: src/gtkaccount.c:2083
+msgid "Gaim - Information"
+msgstr "Gaim - Information"
+
+#: src/gtkaccount.c:2087
+msgid "Add buddy to your list?"
+msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?"
+
+#: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkblist.c:3451 src/gtkconv.c:1258
+#: src/gtkconv.c:3149 src/gtkconv.c:4355 src/gtkrequest.c:207
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
+
+#: src/gtkblist.c:811
+msgid "_Get Info"
+msgstr "Hent bru_geroplysninger"
+
+#: src/gtkblist.c:814
+msgid "_IM"
+msgstr "Send _besked"
+
+#: src/gtkblist.c:816
+msgid "Add Buddy _Pounce"
+msgstr "_Tilføj handling"
+
+#: src/gtkblist.c:818
+msgid "View _Log"
+msgstr "Vis _log"
+
+#: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:942
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Fjern"
+
+#: src/gtkblist.c:912
+msgid "Add a _Buddy"
+msgstr "Tilføj en _ven"
+
+#: src/gtkblist.c:914
+msgid "Add a C_hat"
+msgstr "Tilføj en _chat"
+
+#: src/gtkblist.c:916
+msgid "_Delete Group"
+msgstr "_Slet gruppe"
+
+#: src/gtkblist.c:918
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Omdøb"
+
+#: src/gtkblist.c:926
+msgid "_Join"
+msgstr "_Deltag"
+
+#: src/gtkblist.c:928
+msgid "Auto-Join"
+msgstr "Auto-Deltag"
+
+#: src/gtkblist.c:939 src/gtkblist.c:969
+msgid "_Collapse"
+msgstr "_Fold sammen"
+
+#: src/gtkblist.c:974
+msgid "_Expand"
+msgstr "_Udvid"
+
+#. Buddies menu
+#: src/gtkblist.c:1462
+msgid "/_Buddies"
+msgstr "/_Venner"
+
+#: src/gtkblist.c:1463
+msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
+msgstr "/Venner/Ny _besked..."
+
+#: src/gtkblist.c:1464
+msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+msgstr "/Venner/_Deltag i chat..."
+
+#: src/gtkblist.c:1465
+msgid "/Buddies/Get _User Info..."
+msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..."
+
+#: src/gtkblist.c:1467
+msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
+msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
+
+#: src/gtkblist.c:1468
+msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
+msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
+
+#: src/gtkblist.c:1469
+msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
+msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..."
+
+#: src/gtkblist.c:1470
+msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
+msgstr "/Venner/Tilføj en _chat..."
+
+#: src/gtkblist.c:1471
+msgid "/Buddies/Add a _Group..."
+msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..."
+
+#: src/gtkblist.c:1473
+msgid "/Buddies/_Signoff"
+msgstr "/Venner/_Log af"
+
+#: src/gtkblist.c:1474
+msgid "/Buddies/_Quit"
+msgstr "/Venner/_Afslut"
+
+#. Tools
+#: src/gtkblist.c:1477
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/Værk_tøjer"
+
+#: src/gtkblist.c:1478
+msgid "/Tools/_Away"
+msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende"
+
+#: src/gtkblist.c:1479
+msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
+msgstr "/Værktøjer/_Handling"
+
+#: src/gtkblist.c:1480
+msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
+msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger"
+
+#: src/gtkblist.c:1482
+msgid "/Tools/A_ccounts"
+msgstr "/Værktøjer/_Konti"
+
+#: src/gtkblist.c:1483
+msgid "/Tools/_File Transfers..."
+msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..."
+
+#: src/gtkblist.c:1484
+msgid "/Tools/Preferences"
+msgstr "/Værktøjer/Indstillinger"
+
+#: src/gtkblist.c:1485
+msgid "/Tools/Pr_ivacy"
+msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv"
+
+#: src/gtkblist.c:1487
+msgid "/Tools/View System _Log"
+msgstr "/Værktøjer/Vis system_log"
+
+#. Help
+#: src/gtkblist.c:1490
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Hjælp"
+
+#: src/gtkblist.c:1491
+msgid "/Help/Online _Help"
+msgstr "/Hjælp/Online _hjælp"
+
+#: src/gtkblist.c:1492
+msgid "/Help/_Debug Window"
+msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue"
+
+#: src/gtkblist.c:1493
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "/Hjælp/_Om"
+
+#: src/gtkblist.c:1509
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Omdøb gruppe"
+
+#: src/gtkblist.c:1509
+msgid "New group name"
+msgstr "Nyt gruppenavn"
+
+#: src/gtkblist.c:1510
+msgid "Please enter a new name for the selected group."
+msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe."
+
+#: src/gtkblist.c:1539
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Account:</b> %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Konto:</b> %s"
+
+#: src/gtkblist.c:1602 src/protocols/oscar/oscar.c:5512
+msgid "<b>Status:</b> Offline"
+msgstr "<b>Status:</b> Offline"
+
+#: src/gtkblist.c:1614
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: src/gtkblist.c:1629
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Account:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Konto:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:1630
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Contact Alias:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Kontakt alias:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:1631
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Alias:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Alias:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:1632
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Nickname:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Kælenavn:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:1633
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Idle:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Inaktiv:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:1634
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Warned:</b>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Advaret:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:1636
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Description:</b> Spooky"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende"
+
+#: src/gtkblist.c:1637
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status</b>: Awesome"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Status</b>: Enestående"
+
+#: src/gtkblist.c:1638
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status</b>: Rockin'"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Status</b>: Enestående"
+
+#: src/gtkblist.c:1906
+#, c-format
+msgid "Idle (%dh%02dm) "
+msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)"
+
+#: src/gtkblist.c:1908
+#, c-format
+msgid "Idle (%dm) "
+msgstr "Inaktiv (%dm)"
+
+#: src/gtkblist.c:1913
+#, c-format
+msgid "Warned (%d%%) "
+msgstr "Advaret (%d%%)"
+
+#: src/gtkblist.c:1916
+msgid "Offline "
+msgstr "Offline "
+
+#: src/gtkblist.c:2109 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: src/gtkblist.c:2177
+msgid "/Tools/Away"
+msgstr "/Værktøjer/Fraværende"
+
+#: src/gtkblist.c:2180
+msgid "/Tools/Buddy Pounce"
+msgstr "/Værktøjer/Handling"
+
+#: src/gtkblist.c:2183
+msgid "/Tools/Protocol Actions"
+msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger"
+
+#. set the Show Offline Buddies option. must be done
+#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
+#.
+#: src/gtkblist.c:2267
+msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
+msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
+
+#: src/gtkblist.c:2269
+msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
+msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
+
+#: src/gtkblist.c:2287 src/gtkconv.c:1217
+msgid "IM"
+msgstr "Besked"
+
+#: src/gtkblist.c:2293
+msgid "Send a message to the selected buddy"
+msgstr "Send en besked til den valgte ven"
+
+#: src/gtkblist.c:2296 src/protocols/napster/napster.c:529
+msgid "Get Info"
+msgstr "Hent info"
+
+#: src/gtkblist.c:2302
+msgid "Get information on the selected buddy"
+msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven"
+
+#: src/gtkblist.c:2305 src/protocols/oscar/oscar.c:3084
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: src/gtkblist.c:2310
+msgid "Join a chat room"
+msgstr "Deltag i chatrum"
+
+#: src/gtkblist.c:2318
+msgid "Set an away message"
+msgstr "Sæt en fraværsbesked"
+
+#: src/gtkblist.c:3026 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166
+msgid "Add Buddy"
+msgstr "Tilføj ven"
+
+#: src/gtkblist.c:3049
+msgid ""
+"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
+"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
+"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
+msgstr ""
+"Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan "
+"også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt "
+"istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n"
+
+#: src/gtkblist.c:3071 src/main.c:289
+msgid "Screen Name:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: src/gtkblist.c:3097 src/gtkblist.c:3414
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#. Set up stuff for the account box
+#: src/gtkblist.c:3106 src/gtkblist.c:3384
+msgid "Account:"
+msgstr "Konto:"
+
+#: src/gtkblist.c:3351
+msgid "Add Chat"
+msgstr "Tilføj chat"
+
+#: src/gtkblist.c:3374
+msgid ""
+"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
+"would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje "
+"til din venneliste.\n"
+
+#: src/gtkblist.c:3448
+msgid "Add Group"
+msgstr "Tilføj gruppe"
+
+#: src/gtkblist.c:3448
+msgid "Add a new group"
+msgstr "Tilføj en ny gruppe"
+
+#: src/gtkblist.c:3449
+msgid "Please enter the name of the group to be added."
+msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes."
+
+#: src/gtkblist.c:3964
+msgid "No actions available"
+msgstr "Ikke handlinger tilgængelige"
+
+#: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253
+msgid "Done."
+msgstr "Færdig."
+
+#: src/gtkconn.c:137
+msgid "Signon: "
+msgstr "Tilsluttet: "
+
+#: src/gtkconn.c:195
+msgid "Signon"
+msgstr "Tilslut"
+
+#: src/gtkconn.c:208
+msgid "Cancel All"
+msgstr "Annullér alle"
+
+#: src/gtkconn.c:347
+msgid "Reason Unknown."
+msgstr "Ukendt årsag."
+
+#: src/gtkconn.c:356
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Genetablér forbindelse"
+
+#: src/gtkconn.c:404
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: src/gtkconn.c:412
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: src/gtkconv.c:186
+msgid "That file already exists"
+msgstr "Den fil eksisterer allerede"
+
+#: src/gtkconv.c:187 src/gtkft.c:1034
+msgid "Would you like to overwrite it?"
+msgstr "Vil du overskrive den?"
+
+#: src/gtkconv.c:242
+#, c-format
+msgid "Failed to store image: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n"
+
+#: src/gtkconv.c:312
+msgid "Gaim - Insert Image"
+msgstr "Gaim - Indsæt billede"
+
+#: src/gtkconv.c:616
+msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
+msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum"
+
+#. Put our happy label in it.
+#: src/gtkconv.c:644
 msgid ""
-"You do not currently have any protocols available that are able to register "
-"new accounts."
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
+msgstr ""
+"Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-"
+"besked."
+
+#: src/gtkconv.c:665
+msgid "_Buddy:"
+msgstr "Ven:"
+
+#: src/gtkconv.c:685
+msgid "_Message:"
+msgstr "Besked:"
+
+#: src/gtkconv.c:781
+msgid ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n"
+"</span>"
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Indtast en søgestreng\n"
+"</span>"
+
+#: src/gtkconv.c:788
+msgid "Search term: "
+msgstr "Søg efter ord: "
+
+#: src/gtkconv.c:1225
+msgid "Un-Ignore"
+msgstr "Ignorér ikke"
+
+#: src/gtkconv.c:1227 src/gtkprefs.c:774
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorér"
+
+#. Info button
+#: src/gtkconv.c:1236 src/gtkconv.c:3172
+msgid "Info"
+msgstr "Information"
+
+#: src/gtkconv.c:1245
+msgid "Get Away Msg"
+msgstr "Hent fraværsbesked"
+
+#: src/gtkconv.c:1256 src/gtkconv.c:3155 src/gtkconv.c:4340
+#: src/gtkrequest.c:208
+msgid "Remove"
+msgstr "Slet"
+
+#: src/gtkconv.c:2373
+msgid "User is typing..."
+msgstr "Bruger skriver..."
+
+#: src/gtkconv.c:2381
+msgid "User has typed something and paused"
+msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet"
+
+#. Build the Send As menu
+#: src/gtkconv.c:2484
+msgid "_Send As"
+msgstr "S_end som"
+
+#: src/gtkconv.c:2944
+msgid "Gaim - Save Conversation"
+msgstr "Gaim - Gem samtale"
+
+#. Conversation menu
+#: src/gtkconv.c:2961
+msgid "/_Conversation"
+msgstr "/_Samtale"
+
+#: src/gtkconv.c:2963
+msgid "/Conversation/_Save As..."
+msgstr "/Samtale/Gem _som..."
+
+#: src/gtkconv.c:2965
+msgid "/Conversation/View _Log"
+msgstr "/Samtale/Vis _log"
+
+#: src/gtkconv.c:2966
+msgid "/Conversation/Search..."
+msgstr "/Samtale/Søg..."
+
+#: src/gtkconv.c:2970
+msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
+msgstr "/Samtale/Tilføj handling..."
+
+#: src/gtkconv.c:2972
+msgid "/Conversation/A_lias..."
+msgstr "/Samtale/A_lias..."
+
+#: src/gtkconv.c:2974
+msgid "/Conversation/_Get Info..."
+msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger..."
+
+#: src/gtkconv.c:2976
+msgid "/Conversation/In_vite..."
+msgstr "/Samtale/In_vitér..."
+
+#: src/gtkconv.c:2981
+msgid "/Conversation/Insert _URL..."
+msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..."
+
+#: src/gtkconv.c:2983
+msgid "/Conversation/Insert _Image..."
+msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
+
+#: src/gtkconv.c:2988
+msgid "/Conversation/_Warn..."
+msgstr "/Samtale/_Advar..."
+
+#: src/gtkconv.c:2990
+msgid "/Conversation/_Block..."
+msgstr "/Samtale/_Blokér..."
+
+#: src/gtkconv.c:2992
+msgid "/Conversation/_Add..."
+msgstr "/Samtale/_Tilføj..."
+
+#: src/gtkconv.c:2994
+msgid "/Conversation/_Remove..."
+msgstr "/Samtale/_Fjern..."
+
+#: src/gtkconv.c:2999
+msgid "/Conversation/_Close"
+msgstr "/Samtale/Luk"
+
+#. Options
+#: src/gtkconv.c:3003
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Valgmuligheder"
+
+#: src/gtkconv.c:3004
+msgid "/Options/Enable _Logging"
+msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
+
+#: src/gtkconv.c:3005
+msgid "/Options/Enable _Sounds"
+msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde"
+
+#: src/gtkconv.c:3006
+msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
+msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje"
+
+#: src/gtkconv.c:3048
+msgid "/Conversation/View Log"
+msgstr "/Samtale/Vis log"
+
+#: src/gtkconv.c:3053
+msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
+msgstr "/Samtale/Tilføj handling..."
+
+#: src/gtkconv.c:3057
+msgid "/Conversation/Alias..."
+msgstr "/Samtale/Alias..."
+
+#: src/gtkconv.c:3061
+msgid "/Conversation/Get Info..."
+msgstr "/Samtale/Hent oplysninger..."
+
+#: src/gtkconv.c:3065
+msgid "/Conversation/Invite..."
+msgstr "/Samtale/Invitér..."
+
+#: src/gtkconv.c:3071
+msgid "/Conversation/Insert URL..."
+msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..."
+
+#: src/gtkconv.c:3075
+msgid "/Conversation/Insert Image..."
+msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
+
+#: src/gtkconv.c:3081
+msgid "/Conversation/Warn..."
+msgstr "/Samtale/Advar..."
+
+#: src/gtkconv.c:3085
+msgid "/Conversation/Block..."
+msgstr "/Samtale/Blokér..."
+
+#: src/gtkconv.c:3089
+msgid "/Conversation/Add..."
+msgstr "/Samtale/Tilføj..."
+
+#: src/gtkconv.c:3093
+msgid "/Conversation/Remove..."
+msgstr "/Samtale/Fjern..."
+
+#: src/gtkconv.c:3099
+msgid "/Options/Enable Logging"
+msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
+
+#: src/gtkconv.c:3102
+msgid "/Options/Enable Sounds"
+msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde"
+
+#: src/gtkconv.c:3105
+msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
+msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje"
+
+#. From right to left...
+#. Send button
+#: src/gtkconv.c:3129 src/gtkconv.c:3131 src/gtkconv.c:3229 src/gtkconv.c:3231
+#: src/gtkconv.c:6063
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
+
+#: src/gtkconv.c:3152 src/gtkconv.c:4358
+msgid "Add the user to your buddy list"
+msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste"
+
+#: src/gtkconv.c:3158 src/gtkconv.c:4343
+msgid "Remove the user from your buddy list"
+msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste"
+
+#. Warn button
+#: src/gtkconv.c:3165
+msgid "Warn"
+msgstr "Advar"
+
+#: src/gtkconv.c:3169
+msgid "Warn the user"
+msgstr "Advar brugeren"
+
+#: src/gtkconv.c:3176 src/gtkconv.c:3614
+msgid "Get the user's information"
+msgstr "Hent brugerens oplysninger"
+
+#. Block button
+#: src/gtkconv.c:3179 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
+msgid "Block"
+msgstr "Ignorér"
+
+#: src/gtkconv.c:3183
+msgid "Block the user"
+msgstr "Ignorér brugeren"
+
+#. Invite
+#: src/gtkconv.c:3241 src/gtkconv.c:6066
+msgid "Invite"
+msgstr "Invitér"
+
+#: src/gtkconv.c:3244
+msgid "Invite a user"
+msgstr "Invitér en bruger"
+
+#: src/gtkconv.c:3283
+msgid "Bold"
+msgstr "Fed"
+
+#: src/gtkconv.c:3294
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: src/gtkconv.c:3305
+msgid "Underline"
+msgstr "Understregning"
+
+#: src/gtkconv.c:3321
+msgid "Larger font size"
+msgstr "Større skriftstørrelse"
+
+#: src/gtkconv.c:3333
+msgid "Normal font size"
+msgstr "Normal skriftstørrelse"
+
+#: src/gtkconv.c:3345
+msgid "Smaller font size"
+msgstr "Mindre skriftstørrelse"
+
+#: src/gtkconv.c:3362
+msgid "Font Face"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: src/gtkconv.c:3374
+msgid "Foreground font color"
+msgstr "Forgrundsfarve"
+
+#: src/gtkconv.c:3386
+msgid "Background color"
+msgstr "Baggrundsfarve"
+
+#: src/gtkconv.c:3401
+msgid "Insert image"
+msgstr "Indsæt billede"
+
+#: src/gtkconv.c:3412
+msgid "Insert link"
+msgstr "Indsæt link"
+
+#: src/gtkconv.c:3423
+msgid "Insert smiley"
+msgstr "Indsæt smiley"
+
+#: src/gtkconv.c:3483
+msgid "Topic:"
+msgstr "Emne:"
+
+#. Setup the label telling how many people are in the room.
+#: src/gtkconv.c:3534
+msgid "0 people in room"
+msgstr "Ingen chattere i rummet"
+
+#: src/gtkconv.c:3591
+msgid "IM the user"
+msgstr "Send besked til bruger"
+
+#: src/gtkconv.c:3603
+msgid "Ignore the user"
+msgstr "Ignorér brugeren"
+
+#: src/gtkconv.c:4156
+msgid "Close conversation"
+msgstr "Luk samtale"
+
+#: src/gtkconv.c:4756 src/gtkconv.c:4788 src/gtkconv.c:4909 src/gtkconv.c:4976
+#, c-format
+msgid "%d person in room"
+msgid_plural "%d people in room"
+msgstr[0] "%d person i rummet."
+msgstr[1] "%d personer i rummet."
+
+#: src/gtkconv.c:5310
+msgid "Animate"
+msgstr "Animér"
+
+#: src/gtkconv.c:5315
+msgid "Hide Icon"
+msgstr "Skjul ikon"
+
+#: src/gtkconv.c:5321
+msgid "Save Icon As..."
+msgstr "Gem ikon som..."
+
+#: src/gtkconv.c:5800 src/gtkconv.c:5803
+msgid "<main>/Conversation/Close"
+msgstr "<main>/Samtale/Luk"
+
+#: src/gtkdebug.c:133
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Fejlsøgningsvindue"
+
+#: src/gtkdebug.c:173
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: src/gtkdebug.c:179
+msgid "Timestamps"
+msgstr "Tidsstempler"
+
+#: src/gtkft.c:126
+#, c-format
+msgid "%.2f KB/s"
+msgstr "%.2f KB/s"
+
+#: src/gtkft.c:200
+msgid "<b>Receiving From:</b>"
+msgstr "<b>Modtager fra:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:203
+msgid "<b>Sending To:</b>"
+msgstr "<b>Sender til:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:436
+msgid "Progress"
+msgstr "Fremgang"
+
+#: src/gtkft.c:443
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: src/gtkft.c:450
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: src/gtkft.c:457
+msgid "Remaining"
+msgstr "Tilbage"
+
+#: src/gtkft.c:487
+msgid "Filename:"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#: src/gtkft.c:488
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: src/gtkft.c:489
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hastighed:"
+
+#: src/gtkft.c:490
+msgid "Time Elapsed:"
+msgstr "Tid gået:"
+
+#: src/gtkft.c:491
+msgid "Time Remaining:"
+msgstr "Tid tilbage:"
+
+#: src/gtkft.c:588
+msgid "_Keep the dialog open"
+msgstr "Hold vinduet åbent"
+
+#: src/gtkft.c:598
+msgid "_Clear finished transfers"
+msgstr "Ryd afsluttede overførsler"
+
+#. "Download Details" arrow
+#: src/gtkft.c:607
+msgid "Show download details"
+msgstr "Vis download detaljer"
+
+#: src/gtkft.c:608
+msgid "Hide download details"
+msgstr "Skjul download detaljer"
+
+#. Pause button
+#: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pause"
+
+#. Resume button
+#: src/gtkft.c:660
+msgid "_Resume"
+msgstr "Genoptag"
+
+#: src/gtkft.c:1011
+msgid "That file does not exist."
+msgstr "Den fil eksisterer ikke."
+
+#: src/gtkft.c:1020
+msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
+msgstr "Kan ikke sende en tom fil."
+
+#: src/gtkft.c:1033
+msgid "That file already exists."
+msgstr "Den fil eksisterer allerede."
+
+#: src/gtkft.c:1058
+msgid "Gaim - Open..."
+msgstr "Gaim - Ã…bn..."
+
+#: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042
+msgid "Gaim - Save As..."
+msgstr "Gaim - Gem som..."
+
+#: src/gtkft.c:1107
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you %s (%s)"
+msgstr "%s vil sende dig %s (%s)"
+
+#: src/gtkimhtml.c:614
+msgid "_Copy E-Mail Address"
+msgstr "_Kopier E-post adresse"
+
+#: src/gtkimhtml.c:626
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "Kopiér link adresse"
+
+#: src/gtkimhtml.c:636
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "Ã…bn link i br_owser"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1744
+msgid ""
+"Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
+"Defaulting to PNG."
 msgstr ""
-"Du har ikke nogen protokoller indlæst, som understøtter oprettelsen af nye "
-"konti."
-
-#: src/prpl.c:670
-msgid "Gaim - Registration"
-msgstr "Gaim - Registrering"
-
-#: src/prpl.c:685
-msgid "Registration Information"
-msgstr "Registreringsinformation"
-
-#: src/prpl.c:702
-msgid "Register"
-msgstr "Registrér"
-
-#: src/server.c:55
-msgid "Please enter your password"
-msgstr "Indtast din adgangskode"
-
-#: src/server.c:610
-#, c-format
-msgid "(%d messages)"
-msgstr "(%d beskeder)"
-
-#: src/server.c:616
-msgid "(1 message)"
-msgstr "(1 besked)"
-
-#: src/server.c:901
+"Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. "
+"Bruger standardværdien PNG."
+
+#: src/gtkimhtml.c:1752
+#, c-format
+msgid "Error saving image: %s"
+msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1761
+msgid "Save Image"
+msgstr "Gem billede"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1784
+msgid "_Save Image..."
+msgstr "_Gem billede..."
+
+#: src/gtknotify.c:211
+#, c-format
+msgid "%s has %d new message."
+msgid_plural "%s has %d new messages."
+msgstr[0] "%s har %d ny besked."
+msgstr[1] "%s har %d nye beskeder."
+
+#: src/gtknotify.c:219
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n"
+
+#: src/gtknotify.c:224
+#, c-format
+msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n"
+
+#: src/gtknotify.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
+"\n"
+"%s%s%s%s"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n"
+"\n"
+"%s%s%s%s"
+
+#: src/gtknotify.c:243
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456
+msgid "Unable to open URL"
+msgstr "Kunne ikke åbne URL"
+
+#: src/gtknotify.c:429
+msgid ""
+"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgstr ""
+"'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet "
+"sat."
+
+#: src/gtknotify.c:446
+#, c-format
+msgid "The browser \"%s\" is invalid."
+msgstr "Browseren \"%s\" er ugyldig."
+
+#: src/gtknotify.c:453
+#, c-format
+msgid "Error launching \"command\": %s"
+msgstr "Fejl ved kørsel af \"kommando\": %s"
+
+#: src/gtkpounce.c:140
+msgid "Select a file"
+msgstr "Vælg en fil"
+
+#: src/gtkpounce.c:189
+msgid "Please enter a buddy to pounce."
+msgstr "Indtast en ven."
+
+#. "New Buddy Pounce"
+#: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738
+msgid "New Buddy Pounce"
+msgstr "Tilføj handling"
+
+#: src/gtkpounce.c:333
+msgid "Edit Buddy Pounce"
+msgstr "Redigér handling"
+
+#. Create the "Pounce Who" frame.
+#: src/gtkpounce.c:351
+msgid "Pounce Who"
+msgstr "Hvem"
+
+#: src/gtkpounce.c:377
+msgid "_Buddy Name:"
+msgstr "_Ven:"
+
+#. Create the "Pounce When" frame.
+#: src/gtkpounce.c:399
+msgid "Pounce When"
+msgstr "Hvornår"
+
+#: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339
+msgid "Sign on"
+msgstr "Log på"
+
+#: src/gtkpounce.c:409
+msgid "Sign off"
+msgstr "Log af"
+
+#: src/gtkpounce.c:413
+msgid "Return from away"
+msgstr "Returner fra fravær"
+
+#: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1492 src/protocols/msn/state.c:30
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028
+msgid "Idle"
+msgstr "Inaktiv"
+
+#: src/gtkpounce.c:417
+msgid "Return from idle"
+msgstr "Returner fra inaktivitet"
+
+#: src/gtkpounce.c:419
+msgid "Buddy starts typing"
+msgstr "Ven starter med at skrive"
+
+#: src/gtkpounce.c:421
+msgid "Buddy stops typing"
+msgstr "Ven stopper med at skrive"
+
+#. Create the "Pounce Action" frame.
+#: src/gtkpounce.c:450
+msgid "Pounce Action"
+msgstr "Handling"
+
+#: src/gtkpounce.c:457
+msgid "Open an IM window"
+msgstr "Ã…bn i besked-vindue"
+
+#: src/gtkpounce.c:458
+msgid "Popup notification"
+msgstr "Popup-påmindelse"
+
+#: src/gtkpounce.c:459
+msgid "Send a message"
+msgstr "Send en besked"
+
+#: src/gtkpounce.c:460
+msgid "Execute a command"
+msgstr "Kør en kommando"
+
+#: src/gtkpounce.c:461
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Afspil en lyd"
+
+#: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467
+msgid "Browse"
+msgstr "Gennemse"
+
+#: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2081
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: src/gtkpounce.c:551
+msgid "_Save this pounce after activation"
+msgstr "Gem denne handling efter aktivering"
+
+#. "Remove Buddy Pounce"
+#: src/gtkpounce.c:745
+msgid "Remove Buddy Pounce"
+msgstr "Fjern handling"
+
+#: src/gtkpounce.c:786
+#, c-format
+msgid "%s has started typing to you"
+msgstr "%s er begyndt at skrive til dig"
+
+#: src/gtkpounce.c:787
+#, c-format
+msgid "%s has signed on"
+msgstr "%s er logget ind"
+
+#: src/gtkpounce.c:788
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being idle"
+msgstr "%s returnerede fra inaktivitet"
+
+#: src/gtkpounce.c:789
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being away"
+msgstr "%s returnerede fra fravær"
+
+#: src/gtkpounce.c:790
+#, c-format
+msgid "%s has stopped typing to you"
+msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig"
+
+#: src/gtkpounce.c:791
+#, c-format
+msgid "%s has signed off"
+msgstr "%s er logget ud"
+
+#: src/gtkpounce.c:792
+#, c-format
+msgid "%s has become idle"
+msgstr "%s blev inaktiv"
+
+#: src/gtkpounce.c:794
+msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
+msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!"
+
+#: src/gtkprefs.c:373
+msgid "Interface Options"
+msgstr "Grænseflade indstillinger"
+
+#: src/gtkprefs.c:375
+msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
+msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat"
+
+#: src/gtkprefs.c:561
+msgid ""
+"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
+"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+msgstr ""
+"Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer "
+"kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen."
+
+#: src/gtkprefs.c:594
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: src/gtkprefs.c:668
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: src/gtkprefs.c:669
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Fed"
+
+#: src/gtkprefs.c:671
+msgid "_Italics"
+msgstr "_Kursiv"
+
+#: src/gtkprefs.c:673
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Understregning"
+
+#: src/gtkprefs.c:675
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Gennemstreget"
+
+#: src/gtkprefs.c:678
+msgid "Face"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: src/gtkprefs.c:681
+msgid "Use custo_m face"
+msgstr "Brugerdefineret skrifttype"
+
+#: src/gtkprefs.c:698
+msgid "Use custom si_ze"
+msgstr "Brugerdefineret størrelse"
+
+#: src/gtkprefs.c:711
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
+
+#: src/gtkprefs.c:715
+msgid "_Text color"
+msgstr "_Tekstfarve"
+
+#: src/gtkprefs.c:734
+msgid "Bac_kground color"
+msgstr "Baggrundsfarve"
+
+#: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045
+msgid "Display"
+msgstr "Visning"
+
+#: src/gtkprefs.c:763
+msgid "Show graphical _smileys"
+msgstr "Vis grafiske humøran_sigter"
+
+#: src/gtkprefs.c:765
+msgid "Show _timestamp on messages"
+msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder"
+
+#: src/gtkprefs.c:767
+msgid "Show _URLs as links"
+msgstr "Vis _URLer som henvisninger"
+
+#: src/gtkprefs.c:771
+msgid "_Highlight misspelled words"
+msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord"
+
+#: src/gtkprefs.c:775
+msgid "Ignore c_olors"
+msgstr "Ign_orér farver"
+
+#: src/gtkprefs.c:777
+msgid "Ignore font _faces"
+msgstr "Ignorér skrifttyper"
+
+#: src/gtkprefs.c:779
+msgid "Ignore font si_zes"
+msgstr "Ignorér skriftstørrelser"
+
+#: src/gtkprefs.c:792
+msgid "Send Message"
+msgstr "Send besked"
+
+#: src/gtkprefs.c:793
+msgid "Enter _sends message"
+msgstr "Enter _sender besked"
+
+#: src/gtkprefs.c:795
+msgid "C_ontrol-Enter sends message"
+msgstr "C_ontrol-Enter sender besked"
+
+#: src/gtkprefs.c:798
+msgid "Window Closing"
+msgstr "Vindue lukker"
+
+#: src/gtkprefs.c:799
+msgid "_Escape closes window"
+msgstr "_Escape lukker vindue"
+
+#: src/gtkprefs.c:802
+msgid "Insertions"
+msgstr "Indsættelser"
+
+#: src/gtkprefs.c:803
+msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
+msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _HTML-koder"
+
+#: src/gtkprefs.c:805
+msgid "Control-(number) _inserts smileys"
+msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt"
+
+#: src/gtkprefs.c:821
+msgid "Buddy List Sorting"
+msgstr "Venneliste sortering"
+
+#: src/gtkprefs.c:830
+msgid "Sorting:"
+msgstr "Sortering:"
+
+#: src/gtkprefs.c:835
+msgid "Buddy List Toolbar"
+msgstr "Venneliste værktøjslinje"
+
+#: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018
+msgid "Show _buttons as:"
+msgstr "Vis knapper som:"
+
+#: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020
+msgid "Pictures"
+msgstr "Billeder"
+
+#: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022
+msgid "Pictures and text"
+msgstr "Billeder og tekst"
+
+#: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036
+msgid "_Raise window on events"
+msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet"
+
+#: src/gtkprefs.c:848
+msgid "Group Display"
+msgstr "Gruppevisning"
+
+#: src/gtkprefs.c:849
+msgid "Show _numbers in groups"
+msgstr "Vis _tal i grupper"
+
+#: src/gtkprefs.c:852
+msgid "Buddy Display"
+msgstr "Visning af venner"
+
+#: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987
+msgid "Show buddy _icons"
+msgstr "Vis venne_ikoner"
+
+#: src/gtkprefs.c:855
+msgid "Show _warning levels"
+msgstr "Vis advarselsniveauer"
+
+#: src/gtkprefs.c:857
+msgid "Show idle _times"
+msgstr "Vis inaktiv _tid"
+
+#: src/gtkprefs.c:859
+msgid "Dim i_dle buddies"
+msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve"
+
+#: src/gtkprefs.c:884
+msgid "_Placement:"
+msgstr "_Placering:"
+
+#: src/gtkprefs.c:891
+msgid "Send _URLs as Links"
+msgstr "Vis _URLer som henvisninger"
+
+#: src/gtkprefs.c:894
+msgid "Show Formatting Toolbar"
+msgstr "Vis formatteringslinje"
+
+#: src/gtkprefs.c:897
+msgid "Tab Options"
+msgstr "Faneblad indstillinger"
+
+#: src/gtkprefs.c:899
+msgid "_Tab Placement:"
+msgstr "Placering af faneblade:"
+
+#: src/gtkprefs.c:901
+msgid "Top"
+msgstr "Top"
+
+#: src/gtkprefs.c:902
+msgid "Bottom"
+msgstr "Bund"
+
+#: src/gtkprefs.c:903
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: src/gtkprefs.c:904
+msgid "Right"
+msgstr "Højre"
+
+#: src/gtkprefs.c:910
+msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
+msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer"
+
+#: src/gtkprefs.c:913
+msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
+msgstr "Vis beskeder og chats i _samme fanebladsvindue"
+
+#: src/gtkprefs.c:923
+msgid "Show _close button on tabs"
+msgstr "Vis luk knapper på faneblade."
+
+#: src/gtkprefs.c:934
+msgid "Show status _icons on tabs"
+msgstr "Vis status _ikoner på faneblade."
+
+#: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017
+msgid "Window"
+msgstr "Vindue"
+
+#: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027
+msgid "New window _width:"
+msgstr "Vindue bredde:"
+
+#: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030
+msgid "New window _height:"
+msgstr "Vindue højde:"
+
+#: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033
+msgid "_Entry field height:"
+msgstr "Skrivefelts højde:"
+
+#: src/gtkprefs.c:982
+msgid "Hide window on _send"
+msgstr "Luk vindue når besked er _sendt"
+
+#: src/gtkprefs.c:986
+msgid "Buddy Icons"
+msgstr "Venneikoner"
+
+#: src/gtkprefs.c:989
+msgid "Enable buddy icon a_nimation"
+msgstr "Animér venneikoner"
+
+#: src/gtkprefs.c:993
+msgid "Show _logins in window"
+msgstr "Besked når venner _logger ind/ud"
+
+#: src/gtkprefs.c:995
+msgid "Show a_liases in tabs/titles"
+msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler"
+
+#: src/gtkprefs.c:998
+msgid "Typing Notification"
+msgstr "Skrive-påmindelse"
+
+#: src/gtkprefs.c:999
+msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
+msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem"
+
+#: src/gtkprefs.c:1039
+msgid "Tab Completion"
+msgstr "Autofuldførelse"
+
+#: src/gtkprefs.c:1040
+msgid "_Tab-complete nicks"
+msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB"
+
+#: src/gtkprefs.c:1042
+msgid "_Old-style tab completion"
+msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner"
+
+#: src/gtkprefs.c:1046
+msgid "_Show people joining in window"
+msgstr "Vi_s når nogen logger ind i vinduet"
+
+#: src/gtkprefs.c:1048
+msgid "_Show people leaving in window"
+msgstr "Vi_s når nogen logger ud i vinduet"
+
+#: src/gtkprefs.c:1050
+msgid "Co_lorize screennames"
+msgstr "Farvegør brugernavne"
+
+#: src/gtkprefs.c:1094
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Mellemværtstype"
+
+#: src/gtkprefs.c:1097
+msgid "No proxy"
+msgstr "Ingen mellemvært"
+
+#: src/gtkprefs.c:1104
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Server"
+
+#: src/gtkprefs.c:1125
+msgid "_Host"
+msgstr "Værtsnavn"
+
+#: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 src/protocols/msn/msn.c:1640
+#: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/gtkprefs.c:1160
+msgid "_User"
+msgstr "Br_uger"
+
+#: src/gtkprefs.c:1177
+msgid "Pa_ssword"
+msgstr "Adgang_skode"
+
+#: src/gtkprefs.c:1214
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: src/gtkprefs.c:1215
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: src/gtkprefs.c:1216
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: src/gtkprefs.c:1217
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: src/gtkprefs.c:1218
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: src/gtkprefs.c:1227
+msgid "Manual"
+msgstr "Andet program"
+
+#: src/gtkprefs.c:1268
+msgid "Browser Selection"
+msgstr "Browservalg"
+
+#: src/gtkprefs.c:1272
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_Browser:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1282
+#, c-format
+msgid ""
+"_Manual:\n"
+"(%s for URL)"
+msgstr ""
+"_Manuelt:\n"
+"(%s for URL)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1303
+msgid "Browser Options"
+msgstr "Browserindstillinger"
+
+#: src/gtkprefs.c:1304
+msgid "Open new _window by default"
+msgstr "Ã…bn nyt vindue som standard"
+
+#: src/gtkprefs.c:1320
+msgid "Message Logs"
+msgstr "Besked-logning"
+
+#: src/gtkprefs.c:1323
+msgid "Log _Format:"
+msgstr "Log _format:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1327
+msgid "_Log all instant messages"
+msgstr "_Log alle samtaler"
+
+#: src/gtkprefs.c:1329
+msgid "Log all c_hats"
+msgstr "Log alle c_hats"
+
+#: src/gtkprefs.c:1332
+msgid "System Logs"
+msgstr "System-logning"
+
+#: src/gtkprefs.c:1333
+msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
+msgstr "Registrér når venner logger ind/ud"
+
+#: src/gtkprefs.c:1335
+msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
+msgstr "Registrér når venner bliver aktive/inaktive"
+
+#: src/gtkprefs.c:1337
+msgid "Log when buddies go away/come _back"
+msgstr "Registrér venners fravær/genkomst"
+
+#: src/gtkprefs.c:1339
+msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
+msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær"
+
+#: src/gtkprefs.c:1341
+msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
+msgstr "Seperat logfil for hver ven der logger på"
+
+#: src/gtkprefs.c:1384
+msgid "Sound Options"
+msgstr "Lydindstillinger"
+
+#: src/gtkprefs.c:1385
+msgid "_No sounds when you log in"
+msgstr "I_ngen lyde når du logger ind"
+
+#: src/gtkprefs.c:1387
+msgid "_Sounds while away"
+msgstr "Afspil lyde under fravær"
+
+#: src/gtkprefs.c:1391
+msgid "Sound Method"
+msgstr "Lydmetode"
+
+#: src/gtkprefs.c:1392
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Metode:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1394
+msgid "Console beep"
+msgstr "Konsol-bip"
+
+#: src/gtkprefs.c:1396
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: src/gtkprefs.c:1403
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: src/gtkprefs.c:1413
+#, c-format
+msgid ""
+"Sound c_ommand:\n"
+"(%s for filename)"
+msgstr ""
+"Lyd k_ommando:\n"
+"(%s for filnavn)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1468
+msgid "_Sending messages removes away status"
+msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus"
+
+#: src/gtkprefs.c:1470
+msgid "_Queue new messages when away"
+msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær"
+
+#: src/gtkprefs.c:1473
+msgid "Auto-response"
+msgstr "Automatisk svar"
+
+#: src/gtkprefs.c:1476
+msgid "Seconds before _resending:"
+msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1479
+msgid "_Send auto-response"
+msgstr "_Send automatisk svar"
+
+#: src/gtkprefs.c:1481
+msgid "_Only send auto-response when idle"
+msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende"
+
+#: src/gtkprefs.c:1483
+msgid "Send auto-response in _active conversations"
+msgstr "Send automatisk svar i _aktive samtaler"
+
+#: src/gtkprefs.c:1493
+msgid "Idle _time reporting:"
+msgstr "MÃ¥ling af inaktiv _tid:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1496
+msgid "Gaim usage"
+msgstr "Brug af gaim"
+
+#: src/gtkprefs.c:1499
+msgid "X usage"
+msgstr "Brug af X"
+
+#: src/gtkprefs.c:1501
+msgid "Windows usage"
+msgstr "Brug af Windows"
+
+#: src/gtkprefs.c:1509
+msgid "Auto-away"
+msgstr "Automatisk fraværende"
+
+#: src/gtkprefs.c:1510
+msgid "Set away _when idle"
+msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet"
+
+#: src/gtkprefs.c:1512
+msgid "_Minutes before setting away:"
+msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1519
+msgid "Away m_essage:"
+msgstr "Fraværsb_esked:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1581
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
+"<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s"
+
+#: src/gtkprefs.c:1586
+#, c-format
+msgid ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
+"\n"
+"<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
+"<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>  %s"
+
+#: src/gtkprefs.c:1767
+msgid "Load"
+msgstr "Indlæs"
+
+#: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:588
+#: src/protocols/msn/msn.c:1328 src/protocols/trepia/trepia.c:401
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: src/gtkprefs.c:1821
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: src/gtkprefs.c:1948
+msgid "Sound Selection"
+msgstr "Lydvalg"
+
+#: src/gtkprefs.c:2055
+msgid "Play"
+msgstr "Afspil"
+
+#: src/gtkprefs.c:2062
+msgid "Event"
+msgstr "Begivenhed"
+
+#: src/gtkprefs.c:2085
+msgid "Reset"
+msgstr "Nulstil"
+
+#: src/gtkprefs.c:2089
+msgid "Choose..."
+msgstr "Vælg..."
+
+#: src/gtkprefs.c:2223
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edigér"
+
+#: src/gtkprefs.c:2259
+msgid "Interface"
+msgstr "Grænseflade"
+
+#: src/gtkprefs.c:2260
+msgid "Smiley Themes"
+msgstr "Smiley-temaer"
+
+#: src/gtkprefs.c:2261
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifttyper"
+
+#: src/gtkprefs.c:2262
+msgid "Message Text"
+msgstr "Beskedtekst"
+
+#: src/gtkprefs.c:2263
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Genveje"
+
+#: src/gtkprefs.c:2266
+msgid "IMs"
+msgstr "Beskeder"
+
+#: src/gtkprefs.c:2268
+msgid "Proxy"
+msgstr "Mellemvært"
+
+#. We use the registered default browser in windows
+#: src/gtkprefs.c:2271
+msgid "Browser"
+msgstr "Browser"
+
+#: src/gtkprefs.c:2273
+msgid "Logging"
+msgstr "Logning"
+
+#: src/gtkprefs.c:2274
+msgid "Sounds"
+msgstr "Lydeffekter"
+
+#: src/gtkprefs.c:2275
+msgid "Sound Events"
+msgstr "Lydhandlinger"
+
+#: src/gtkprefs.c:2276
+msgid "Away / Idle"
+msgstr "Væk / inaktiv"
+
+#: src/gtkprefs.c:2277
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Fraværsbeskeder"
+
+#: src/gtkprefs.c:2280
+msgid "Plugins"
+msgstr "Udvidelsesmoduler"
+
+#: src/gtkprivacy.c:86
+msgid "Allow all users to contact me"
+msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig"
+
+#: src/gtkprivacy.c:87
+msgid "Allow only the users on my buddy list"
+msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste"
+
+#: src/gtkprivacy.c:88
+msgid "Allow only the users below"
+msgstr "Tillad kun brugerne forneden"
+
+#: src/gtkprivacy.c:89
+msgid "Block all users"
+msgstr "Blokér alle brugere"
+
+#: src/gtkprivacy.c:90
+msgid "Block the users below"
+msgstr "Blokér brugerne forneden"
+
+#: src/gtkprivacy.c:368
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatliv"
+
+#: src/gtkprivacy.c:383
+msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
+msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks."
+
+#. "Set privacy for:" label
+#: src/gtkprivacy.c:395
+msgid "Set privacy for:"
+msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:"
+
+#: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578
+msgid "Permit User"
+msgstr "Tillad bruger"
+
+#: src/gtkprivacy.c:563
+msgid "Type a user you permit to contact you."
+msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig."
+
+#: src/gtkprivacy.c:564
+msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
+msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig."
+
+#: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580
+msgid "Permit"
+msgstr "Tillad"
+
+#: src/gtkprivacy.c:572
+#, c-format
+msgid "Allow %s to contact you?"
+msgstr "Tillad %s at kontakte dig?"
+
+#: src/gtkprivacy.c:574
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?"
+
+#: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614
+msgid "Block User"
+msgstr "Blokér bruger"
+
+#: src/gtkprivacy.c:602
+msgid "Type a user to block."
+msgstr "Angiv en bruger at blokere."
+
+#: src/gtkprivacy.c:603
+msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
+msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere."
+
+#: src/gtkprivacy.c:610
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "Blokér %s?"
+
+#: src/gtkprivacy.c:612
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block %s?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?"
+
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
+#.
+#: src/gtkrequest.c:200 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/server.c:902
+#: src/gtkrequest.c:201 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: src/server.c:1101
-msgid "More Info"
-msgstr "Flere oplysninger"
-
-#: src/sound.c:63
-#, fuzzy
+#: src/gtkrequest.c:204
+msgid "Apply"
+msgstr "Anvend"
+
+#: src/gtksound.c:61
 msgid "Buddy logs in"
-msgstr "Venne-ikon"
-
-#: src/sound.c:64
-#, fuzzy
+msgstr "Ven logger ind"
+
+#: src/gtksound.c:62
 msgid "Buddy logs out"
-msgstr "Venne-liste"
-
-#: src/sound.c:65
-#, fuzzy
+msgstr "Ven logger ud"
+
+#: src/gtksound.c:63
 msgid "Message received"
-msgstr "Besked-fejl"
-
-#: src/sound.c:66
+msgstr "Besked modtaget"
+
+#: src/gtksound.c:64
 msgid "Message received begins conversation"
+msgstr "Besked modtaget begynder samtale"
+
+#: src/gtksound.c:65
+msgid "Message sent"
+msgstr "Besked sendt"
+
+#: src/gtksound.c:66
+msgid "Person enters chat"
+msgstr "Person kommer ind i chat"
+
+#: src/gtksound.c:67
+msgid "Person leaves chat"
+msgstr "Person forlader chat"
+
+#: src/gtksound.c:68
+msgid "You talk in chat"
+msgstr "Du taler i chat"
+
+#: src/gtksound.c:69
+msgid "Others talk in chat"
+msgstr "Andre snakker i chat"
+
+#: src/gtksound.c:72
+msgid "Someone says your name in chat"
+msgstr "Nogle siger dit navn i chat"
+
+#: src/gtksound.c:156
+#, c-format
+msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
+msgstr "Kunne ikke spille lyd pga. at den valgte fil (%s) ikke eksisterer."
+
+#: src/gtksound.c:172
+msgid ""
+"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
+"no command has been set."
+msgstr ""
+"Kunne ikke afspille lyd fordi 'Kommando' lydmetoden er blevet valgt, men "
+"ingen kommando er blevet sat."
+
+#: src/gtksound.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
+"launched: %s"
+msgstr ""
+"Ikke i stand til at afspille lyd fordi den opsatte lyd kommando ikke kunne "
+"køres: %s"
+
+#: src/gtkutils.c:288
+msgid "Can't save icon file to disk."
+msgstr "Kan ikke gemme ikonfil til disken."
+
+#: src/gtkutils.c:323
+msgid "Gaim - Save Icon"
+msgstr "Gaim - Gem ikon"
+
+#: src/log.c:79
+msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
+msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen læse funktion</font></b>"
+
+#: src/log.c:369
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: src/log.c:461 src/log.c:570
+msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data var NULL!</b></font>"
+
+#: src/log.c:471 src/log.c:580
+#, c-format
+msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
+msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke læse filen: %s</b></font>"
+
+#: src/log.c:475
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: src/log.c:584
+msgid "Plain text"
+msgstr "Ren tekst"
+
+#: src/main.c:148
+msgid "Please enter your login."
+msgstr "Indtast dit brugernavn."
+
+#: src/main.c:231
+msgid "<New User>"
+msgstr "<Ny bruger>"
+
+#: src/main.c:273
+msgid "Login"
+msgstr "Log ind"
+
+#. full help text
+#: src/main.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Gaim %s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -a, --acct          display account editor window\n"
+"  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
+"                      name of away message to use)\n"
+"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
+"                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
+"  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
+"  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
+"  -f, --file=FILE     use FILE as config\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+msgstr ""
+"Gaim %s\n"
+"Brug: %s [TILVALG]...\n"
+"\n"
+"  -a, --acct          vis kontiredigerings vindue\n"
+"  -w, --away[=BESK]   vær fraværende når du logger på (BESK kan bruges til\n"
+"                      at specificere en fraværsbesked)\n"
+"  -l, --login[=NAVN]  automatisk login (NAVN kan bruges til at bestemme\n"
+"                      hvilke konto der skal bruges, separeret af komma)\n"
+"  -n, --loginwin      log ikke automatisk ind; vis logind-vinduet\n"
+"  -u, --user=NAVN     brug konto NAVN\n"
+"  -f, --file=FIL      brug FIL som opsætningsfil\n"
+"  -d, --debug         skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n"
+"  -v, --version       vis versionsoplysninger og afslut\n"
+"  -h, --help          vis denne hjælp og afslut\n"
+
+#. short message
+#: src/main.c:565
+#, c-format
+msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n"
+
+#: src/plugin.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Det krævede udvidelsesmodul %s blev ikke fundet. Installér modulet og prøv "
+"igen."
+
+#: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293
+msgid "Gaim was unable to load your plugin."
+msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul."
+
+#: src/plugin.c:289
+#, c-format
+msgid "The required plugin %s was unable to load."
+msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke indlæses."
+
+#: src/prefs.c:111 src/status.c:270
+msgid "Slightly less boring default"
+msgstr "Lidt mindre kedelig standard"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110
+#: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27
+#: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
+#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgængelig"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:50
+msgid "Available for friends only"
+msgstr "Kun tilgængelig for venner"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:52
+msgid "Away for friends only"
+msgstr "Kun fraværende for venner"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:931
+#: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4574 src/protocols/oscar/oscar.c:4601
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415
+msgid "Invisible"
+msgstr "Usynlig"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:54
+msgid "Invisible for friends only"
+msgstr "Kun usynlig for venner"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:55
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Ikke tilgængelig"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:136
+msgid "Unable to resolve hostname."
+msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:139
+msgid "Unable to connect to server."
+msgstr "Kunne ikke kontakte server."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:142
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "Ugyldigt svar fra server."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:145
+msgid "Error while reading from socket."
+msgstr "Fejl under læsning fra netværket."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:148
+msgid "Error while writing to socket."
+msgstr "Fejl under skrivning til netværket."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:151
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Godkendelse fejlede."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:154
+msgid "Unknown Error Code."
+msgstr "Ukendt fejlkode."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:259
+#, c-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "Status: %s"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:280
+msgid "Could not connect"
+msgstr "Kunne ikke få kontakt"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:287
+msgid "Unable to read socket"
+msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
+
+#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
+#: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
+#: src/protocols/toc/toc.c:200
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "Kunne ikke få kontakt."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:415
+msgid "Reading data"
+msgstr "Læser data"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:418
+msgid "Balancer handshake"
+msgstr "Finder ledig server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:421
+msgid "Reading server key"
+msgstr "Læser serverens nøgle"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:424
+msgid "Exchanging key hash"
+msgstr "Udveksler nøgler"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:434
+msgid "Critical error in GG library\n"
+msgstr "Kritisk fejl i GG-bibliotek\n"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543
+#: src/protocols/toc/toc.c:176
+#, c-format
+msgid "Connect to %s failed"
+msgstr "Forbindelse til %s fejlede"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:500
+msgid "Unable to ping server"
+msgstr "Kunne ikke kontakte server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:512
+msgid "Send as message"
+msgstr "Send som besked"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:517
+msgid "Looking up GG server"
+msgstr "Søger efter Gadu-Gadu server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:520
+msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
+msgstr "Ugyldigt Gadu-Gadu UIN"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:567
+msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
+msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:629
+msgid "Couldn't get search results"
+msgstr "Kunne ikke hente søgeresultater"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:634
+msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
+msgstr "Gadu-Gadu søgemaskine"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:659
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3952
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:668
+msgid "First name"
+msgstr "Fornavn"
+
+#. Last Name
+#: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:608
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/trepia/trepia.c:274
+msgid "Last Name"
+msgstr "Efternavn"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389
+#: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3954
+msgid "Nick"
+msgstr "Kælenavn"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
+msgid "Birth year"
+msgstr "Fødselsår"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695
+#: src/protocols/gg/gg.c:697
+msgid "Sex"
+msgstr "Køn"
+
+#. City
+#: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:618
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430
+msgid "City"
+msgstr "By"
+
+#. res[0] == username
+#: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1266
+#: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/napster/napster.c:387
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3195
+#: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
+msgid "Buddy Information"
+msgstr "Venneinformation"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:741
+msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
+msgstr "Der er ingen venneliste gemt på Gadu-Gadu serveren."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:749
+msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
+msgstr "Kunne ikke importere venneliste fra server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:812
+msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
+msgstr "Overførsel af venneliste til Gadu-Gadu serveren er gået godt"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:820
+msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
+msgstr "Kunne ikke overføre venneliste til Gadu-Gadu serveren"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:828
+msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
+msgstr "Venneliste på Gadu-Gadu server slettet"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:836
+msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
+msgstr "Kunne ikke slette venneliste på Gadu-Gadu server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:844
+msgid "Password changed successfully"
+msgstr "Adgangskoden er ændret"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:851
+msgid "Password couldn't be changed"
+msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:968
+msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
+msgstr "Fejl under kommunikation med Gadu-Gadu server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:969
+msgid ""
+"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
+"the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim var ikke i stand til at færdiggøre din anmodning pga. et problem med "
+"kommunikationen til Gadu-Gadu HTTP serveren. Prøv igen senere."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:997
+msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
+msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu venneliste"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:998
+msgid ""
+"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
+"again later."
+msgstr ""
+"Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til Gadu-Gadu venneliste "
+"serveren. Prøv igen senere."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1071
+msgid "Couldn't export buddy list"
+msgstr "Kunne ikke eksportere venneliste"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095
+msgid ""
+"Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til venneliste serveren."
+"Prøv igen senere."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1094
+msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
+msgstr "Kunne ikke fjerne Gadu-Gadu vennelisten"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1143
+msgid "Unable to access directory"
+msgstr "Kunne ikke tilgå database"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1144
+msgid ""
+"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
+"the directory server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim kunne ikke søge i databasen, fordi fordi den ikke kunne forbinde til "
+"database serveren. Prøv igen senere."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1177
+msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
+msgstr "Kunne ikke ændre Gadu-Gadu adgangskode"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1178
+msgid ""
+"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
+"Gadu-Gadu server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim kunne ikke ændre din adgangskode, fordi der skete en fejl da der skulle "
+"forbindes til Gadu-Gadu serveren. Prøv igen senere."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1195
+msgid "Directory Search"
+msgstr "Databasesøgning"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1043
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6493 src/protocols/toc/toc.c:1546
+msgid "Change Password"
+msgstr "Skift adgangskode"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1212
+msgid "Import Buddy List from Server"
+msgstr "Importér venneliste fra server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1218
+msgid "Export Buddy List to Server"
+msgstr "Eksportér venneliste til server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1224
+msgid "Delete Buddy List from Server"
+msgstr "Slet venneliste på server"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1257
+msgid "Unable to access user profile."
+msgstr "Kunne ikke tilgå bruger profilen."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1258
+msgid ""
+"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
+"the directory server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim kunne ikke tilgå denne brugers profil fordi der skete en fejl da der "
+"skulle forbindes til database serveren. Prøv igen senere."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372
+msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
+msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
+msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
+msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
+msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184
+#: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269
+#: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2620
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5132
+msgid "Authorize"
+msgstr "Godkend"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185
+#: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271
+#: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2622
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5133
+msgid "Deny"
+msgstr "Nægt"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
+msgid "Send message through server"
+msgstr "Send besked gennem server"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Tilslutter..."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
+msgid "Nick:"
+msgstr "Kælenavn:"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
+msgid "Gaim User"
+msgstr "Gaim bruger"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:41
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %s"
+msgstr "Ukendt kommando: %s"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:135
+msgid ""
+"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
+"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
+"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
+msgstr ""
+"<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
+"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
+"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:144
+msgid ""
+"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
+"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
+msgstr ""
+"<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK "
+"OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:459
+#, c-format
+msgid "current topic is: %s"
+msgstr "nuværende emne er: %s"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:461
+msgid "No topic is set"
+msgstr "Inet emne er sat"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:64
+msgid "Error displaying MOTD"
+msgstr "Fejl ved visning af MOTD"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:64
+msgid "No MOTD available"
+msgstr "Ingen MOTD tilgængelig"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:65
+msgid "There is no MOTD associated with this connection."
+msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse."
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:68
+#, c-format
+msgid "MOTD for %s"
+msgstr "MOTD for %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:137
+msgid "View MOTD"
+msgstr "Vis MOTD"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:156
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanal:"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:180
+msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
+msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228
+#, c-format
+msgid "Signon: %s"
+msgstr "Tilsluttet: %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:208
+msgid "Couldn't create socket"
+msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#: src/protocols/irc/irc.c:532
+msgid "IRC Protocol Plugin"
+msgstr "IRC prokotolmodul"
+
+#. *  summary
+#: src/protocols/irc/irc.c:533
+msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
+msgstr "IRC prokotolmodul"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 src/protocols/napster/napster.c:637
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:556
+msgid "Encoding"
+msgstr "Tegnsæt"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:578
+msgid "Username"
+msgstr "Brugernavn"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:98
+msgid "Bad mode"
+msgstr "Ugyldig mode"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:109
+#, c-format
+msgid "You are banned from %s."
+msgstr "Du er blevet udvist fra %s."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:110
+msgid "Banned"
+msgstr "Udvist"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:184
+msgid " <i>(ircop)</i>"
+msgstr "<i>(ircop)</i>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:185
+msgid " <i>(identified)</i>"
+msgstr " <i>(identificeret)</i>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681
+msgid "Realname"
+msgstr "Rigtige navn"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:202
+msgid "Currently on"
+msgstr "PÃ¥ lige nu"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:207
+#, c-format
+msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Inaktiv:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:209
+msgid "Online since"
+msgstr "Online siden"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:212
+msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
+msgstr "<br><b>Definerende adjektiv:</b> Strålende<br>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:219
+#, c-format
+msgid "Buddy Information for %s"
+msgstr "Venneinformation for %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:247
+#, c-format
+msgid "%s has changed the topic to: %s"
+msgstr "%s har ændret emnet til: %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:252
+#, c-format
+msgid "The topic for %s is: %s"
+msgstr "Emne for %s er: %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:266
+#, c-format
+msgid "Unknown message '%s'"
+msgstr "Ukendt besked '%s'"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:267
+msgid "Unknown message"
+msgstr "Ukendt besked"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:267
+msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
+msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod."
+
+#. does this happen?
+#: src/protocols/irc/msgs.c:371
+msgid "no such channel"
+msgstr "ingen kanal ved det navn"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:374
+msgid "User is not logged in"
+msgstr "Bruger er ikke logget ind"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:379
+msgid "No such nick or channel"
+msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:399
+msgid "Could not send"
+msgstr "Kunne ikke sende"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:455
+#, c-format
+msgid "Joining %s requires an invitation."
+msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:456
+msgid "Invitation only"
+msgstr "Kun invitation"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:552
+#, c-format
+msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
+msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:560
+#, c-format
+msgid "Kicked by %s (%s)"
+msgstr "Smidt ud af %s: (%s)"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:581
+#, c-format
+msgid "mode (%s %s) by %s"
+msgstr "mode (%s %s) af %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:660
+msgid "Could not change nick"
+msgstr "Kunne ikke ændre navn"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:661
+msgid "Cannot change nick"
+msgstr "Kan ikke ændre navn"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:682
+#, c-format
+msgid "You have parted the channel%s%s"
+msgstr "Du har forladt kanalen%s%s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:720
+msgid "Error: invalid PONG from server"
+msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:722
+#, c-format
+msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
+msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:792
+#, c-format
+msgid "Cannot join %s:"
+msgstr "Kan ikke deltage i %s:"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:793
+msgid "Cannot join channel"
+msgstr "Kan ikke deltage i kanalen"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:823
+#, c-format
+msgid "Wallops from %s"
+msgstr "Wallops fra %s"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:160
+msgid ""
+"(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
+"the Account Editor)"
+msgstr ""
+"(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-"
+"indstillingen i Konto-redigeringen)"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:291
+#, c-format
+msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
+msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:292
+msgid "PONG"
+msgstr "PONG"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:292
+msgid "CTCP PING reply"
+msgstr "CTCP PING svar"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:391
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Forbindelse afbrudt"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:51
+msgid "Server requires SSL for login"
+msgstr "Server kræver SSL til login"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:276
+#: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:387
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr "Ugyldigt svar fra server"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:139
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "Serveren bruger ikke nogle understøttede godkendelsesmetoder"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:296
+msgid "Invalid challenge from server"
+msgstr "Ugyldigt svar fra server"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:390
+msgid "Bad Protocol"
+msgstr "Ugyldig protokol"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:393
+msgid "Encryption Required"
+msgstr "Kryptering krævet"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:396
+msgid "Invalid authzid"
+msgstr "Ugyldigt authzid"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:399
+msgid "Invalid Mechanism"
+msgstr "Ugyldigt brugernavn"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:401
+msgid "Invalid Realm"
+msgstr "Ugyldigt område"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:404
+msgid "Mechanism Too Weak"
+msgstr "Mekanisme for svag"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:158
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:866 src/protocols/jabber/jabber.c:916
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5540
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Ikke godkendt"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:410
+msgid "Temporary Authentication Failure"
+msgstr "Midlertig godkendelsesfejl"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:412
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Godkendelsesfejl"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fulde navn"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610
+msgid "Family Name"
+msgstr "Efternavn"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614
+msgid "Given Name"
+msgstr "Fornavn"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675
+msgid "Nickname"
+msgstr "Kælenavn"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653
+msgid "Street Address"
+msgstr "Adresse 1"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649
+msgid "Extended Address"
+msgstr "Adresse 2"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657
+msgid "Locality"
+msgstr "Lokalitet"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661
+msgid "Region"
+msgstr "Område"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:628
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Postnummer"
+
+#. Country
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:688
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669
+msgid "Email"
+msgstr "E-post adresse"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Organisationsnavn"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Organisatorisk enhed"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735
+msgid "Role"
+msgstr "Rolle"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3986
+msgid "Birthday"
+msgstr "Fødselsdato"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507
+msgid "Edit Jabber vCard"
+msgstr "Redigér Jabber vCard"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:508
+msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable."
 msgstr ""
-
-#: src/sound.c:67
-#, fuzzy
-msgid "Message sent"
-msgstr "Beskeder"
-
-#: src/sound.c:68
-msgid "Person enters chat"
+"Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om "
+"dig."
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:546
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber ID"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:903
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:916
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1145
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressource"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:618
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Mellemnavn"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:613
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:645
+msgid "P.O. Box"
+msgstr "Postnr"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:751
+msgid "Photo"
+msgstr "Billede"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:751
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:765
+msgid "Jabber Profile"
+msgstr "Jabber profil"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:904
+msgid "Un-hide From"
+msgstr "Skjul ikke længere for"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:907
+msgid "Temporarily Hide From"
+msgstr "Midlertidig skjul for"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:915
+msgid "Cancel Presence Notification"
+msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:923
+msgid "(Re-)Request authorization"
+msgstr "Anmod om ny godkendelse"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:929
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Afmeld"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870
+msgid "Room:"
+msgstr "Rum:"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:44
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:50
+msgid "Handle:"
+msgstr "Kælenavn:"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:158
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid room name"
+msgstr "%s er ikke et gyldigt rumnavn"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:159
+msgid "Invalid Room Name"
+msgstr "Ugyldigt rumnavn"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:164
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid server name"
+msgstr "%s er ikke et gyldigt servernavn"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:165 src/protocols/jabber/chat.c:166
+msgid "Invalid Server Name"
+msgstr "Ugyldigt servernavn"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:170
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid room handle"
+msgstr "%s er ikke et gyldigt vennenavn til rummet"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172
+msgid "Invalid Room Handle"
+msgstr "Ugyldigt vennenavn til rummet"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:82
+msgid "Error initializing session"
+msgstr "Fejl ved initialisering af session"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:133
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Ugyldigt format"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:135
+msgid "Bad Namespace Prefix"
+msgstr "Ugyldigt navnerum-foransættelse"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:138
+msgid "Resource Conflict"
+msgstr "Ressurce konflikt"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:140
+msgid "Connection Timeout"
+msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:142
+msgid "Host Gone"
+msgstr "Vært forsvundet"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:144
+msgid "Host Unknown"
+msgstr "Vært ukendt"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:146
+msgid "Improper Addressing"
+msgstr "Forkert addressering"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:148
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "Intern server fejl"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:150
+msgid "Invalid ID"
+msgstr "Ugyldigt ID"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:152
+msgid "Invalid Namespace"
+msgstr "Ugyldigt navnerum"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:154
+msgid "Invalid XML"
+msgstr "Ugyldigt XML"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:156
+msgid "Non-matching Hosts"
+msgstr "Ikke-matchende værter"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:160
+msgid "Policy Violation"
+msgstr "Overtrædelse af retningslinjer"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:162
+msgid "Remote Connection Failed"
+msgstr "Fjernstyring fejlede"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:164
+msgid "Resource Constraint"
+msgstr "Ressurcebegrænsning"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:166
+msgid "Restricted XML"
+msgstr "Begrænset XML"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:168
+msgid "See Other Host"
+msgstr "See andre værter"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:170
+msgid "System Shutdown"
+msgstr "System-nedlukning"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:172
+msgid "Undefined Condition"
+msgstr "Udefineret tilstand"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:174
+msgid "Unsupported Encoding"
+msgstr "Ikke-understøttet tegnsæt"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:176
+msgid "Unsupported Stanza Type"
+msgstr "Ikke-understøttet strofetype"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:178
+msgid "Unsupported Version"
+msgstr "Ikke understøttet version"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:180
+msgid "XML Not Well Formed"
+msgstr "XML ikke vel-defineret"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:182
+msgid "Stream Error"
+msgstr "Strøm fejl"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:245 src/protocols/msn/httpmethod.c:216
+#: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102
+#: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260
+#: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647
+#: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:711
+#: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:766
+#: src/protocols/msn/msn.c:774 src/protocols/msn/msn.c:807
+#: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:829
+#: src/protocols/msn/msn.c:838 src/protocols/msn/msn.c:852
+#: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:926
+#: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/msn/msn.c:1062
+#: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1115
+#: src/protocols/msn/msn.c:1126 src/protocols/msn/msn.c:1137
+#: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1173
+#: src/protocols/msn/msn.c:1243 src/protocols/msn/notification.c:179
+#: src/protocols/msn/notification.c:207 src/protocols/msn/notification.c:1668
+#: src/protocols/msn/notification.c:1688 src/protocols/trepia/trepia.c:248
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1232
+msgid "Write error"
+msgstr "Fejl ved skrivning"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:282 src/protocols/jabber/jabber.c:302
+msgid "Read Error"
+msgstr "Læsefejl"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:356
+msgid "SSL Handshake Failed"
+msgstr "SSL-håndtryk fejlede"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:393 src/protocols/jabber/jabber.c:687
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "Ugyldigt Jabber ID"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:721
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1116
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:452
+#, c-format
+msgid "Registration of %s@%s successful"
+msgstr "Registreringen af %s@%s lykkedes"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:454 src/protocols/jabber/jabber.c:455
+msgid "Registration Successful"
+msgstr "Registering lykkedes"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:464
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Ukendt fejl"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:467
+#, c-format
+msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
+msgstr "Registrering af %s@%s fejlede: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:469 src/protocols/jabber/jabber.c:470
+msgid "Registration Failed"
+msgstr "Registrering fejlede"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:568 src/protocols/jabber/jabber.c:569
+msgid "Already Registered"
+msgstr "Allerede registreret"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:1013
+msgid "Password"
+msgstr "Adgangskode"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:593
+msgid "E-Mail"
+msgstr "E-post adresse"
+
+#. First Name
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:3957
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:267
+msgid "First Name"
+msgstr "Fornavn"
+
+#. State
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/oscar/oscar.c:4009
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/trepia/trepia.c:335
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:439
+msgid "State"
+msgstr "Landsdel"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:633
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:651
+msgid "Please fill out the information below to register your new account."
+msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at registrere din nye konto."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/jabber/jabber.c:655
+msgid "Register New Jabber Account"
+msgstr "Registrér ny Jabber konto"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:769 src/protocols/msn/dispatch.c:219
+#: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
+msgid "Connecting"
+msgstr "Tilslutter"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:773
+msgid "Initializing Stream"
+msgstr "Initialiserer strøm"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:779
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Godkender"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:787
+msgid "Re-initializing Stream"
+msgstr "Initialiserer strøm på ny"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:911 src/protocols/jabber/jabber.c:964
+#: src/protocols/jabber/presence.c:270
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:101
+#: src/protocols/jabber/presence.c:82
+msgid "Chatty"
+msgstr "Vil gerne chatte"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:929 src/protocols/jabber/jutil.c:104
+#: src/protocols/jabber/presence.c:87
+msgid "Extended Away"
+msgstr "Totalt fraværende"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:930 src/protocols/jabber/jutil.c:107
+#: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4589 src/protocols/oscar/oscar.c:6134
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Vil ikke forstyrres"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:946
+msgid "Password Changed"
+msgstr "Adgangskode ændret"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:947
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Din adgangskode blev ændret."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:957
+#, c-format
+msgid "Error changing password: %s"
+msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:961
+msgid "Unknown error occurred changing password"
+msgstr "Ukendt fejl skete ved ændring af adgangskoden"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1018
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Adgangskode (igen)"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1023 src/protocols/jabber/jabber.c:1024
+msgid "Change Jabber Password"
+msgstr "Skift Jabber adgangskode"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1024
+msgid "Please enter your new password"
+msgstr "Indtast din nye adgangskode"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 src/protocols/jabber/jabber.c:1124
+msgid "Jabber Protocol Plugin"
+msgstr "Jabber protokolmodul"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1148
+msgid "Force Old SSL"
+msgstr "Tving gammel SSL"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1156
+msgid "Connect server"
+msgstr "Tilslut til server"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:125
+#, c-format
+msgid "Message from %s"
+msgstr "Besked fra %s"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:219
+#, c-format
+msgid "Message delivery to %s failed: %s"
+msgstr "Beskedlevering til %s fejlede: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:222
+msgid "Jabber Message Error"
+msgstr "Jabber beskedfejl"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:281
+#, c-format
+msgid " (Code %s)"
+msgstr " (Kode %s)"
+
+#: src/protocols/jabber/parser.c:129
+msgid "XML Parse error"
+msgstr "XML læsningsfejl"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:170
+#, c-format
+msgid "%s (Code %s)"
+msgstr "%s (Kode %s)"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:175
+msgid "Unknown Error in presence"
+msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:179
+#, c-format
+msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
+msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste."
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2949
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukendt fejl"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:266
+msgid "Unable to join chat"
+msgstr "Kunne ikke deltage i chat"
+
+#: src/protocols/jabber/si.c:233
+#, c-format
+msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
+msgstr "Kunne ikke sende %s til %s, protokol ikke understøttet."
+
+#: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235
+msgid "File Send Failed"
+msgstr "Afsendelse af fil fejlede"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278
+#: src/protocols/msn/notification.c:520
+msgid "Unable to request USR\n"
+msgstr "Kunne ikke anmode om USR\n"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295
+msgid "Unable to login using MD5"
+msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304
+msgid "Unable to send USR"
+msgstr "Kunne ikke sende USR"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309
+msgid "Requesting to send password"
+msgstr "Anmoder om at sende adgangskode"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:104
+msgid "Protocol version not supported"
+msgstr "Protokol version ikke understøttet"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:784
+msgid "Unable to request CVR\n"
+msgstr "Kunne ikke anmode om CVR\n"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:793
+msgid "Unable to request INF\n"
+msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1915
+msgid "Got invalid XFR"
+msgstr "Fik en ugyldig XFR"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:178
+msgid "Unable to transfer"
+msgstr "Kunne ikke overføre"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:199
+msgid "Unable to parse message."
+msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden."
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490
+#: src/protocols/msn/notification.c:2145 src/protocols/napster/napster.c:463
+#: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Kunne ikke tilslutte"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:889
+#: src/protocols/msn/notification.c:2167
+msgid "Unable to write to server"
+msgstr "Kunne ikke skrive til server"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2174
+msgid "Syncing with server"
+msgstr "Synkroniserer med server"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2188
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Fejl under læsning fra server"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:33
+msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
+msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Gaim fejl)"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:37
+msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
+msgstr "Ugyldig parameter (sikkert en Gaim fejl)"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:40
+msgid "Invalid User"
+msgstr "Ugyldig bruger"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:44
+msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
+msgstr "Fuldt kvalificeret værtsnavn mangler"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:47
+msgid "Already Logged In"
+msgstr "Allerede logget ind"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:50
+msgid "Invalid Username"
+msgstr "Ugyldigt brugernavn"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:53
+msgid "Invalid Friendly Name"
+msgstr "Ugyldigt synligt navn"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:56
+msgid "List Full"
+msgstr "Liste fuld"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:59
+msgid "Already there"
+msgstr "Allerede der"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:62
+msgid "Not on list"
+msgstr "Ikke på liste"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:65
+msgid "User is offline"
+msgstr "Bruger er offline"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:68
+msgid "Already in the mode"
+msgstr "Allerede i den mode"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:71
+msgid "Already in opposite list"
+msgstr "Allerede i den modsatte liste"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:74
+msgid "Too many groups"
+msgstr "For mange grupper"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:77
+msgid "Invalid group"
+msgstr "Ugyldig gruppe"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:80
+msgid "User not in group"
+msgstr "Bruger ikke i gruppe"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:83
+msgid "Group name too long"
+msgstr "Gruppenavn for langt"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:86
+msgid "Cannot remove group zero"
+msgstr "Kan ikke fjerne gruppe nul"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:90
+msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
+msgstr "Prøvede at tilføje en ven til en gruppe der ikke eksisterer"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:94
+msgid "Switchboard failed"
+msgstr "Switchboard fejlede"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:97
+msgid "Notify Transfer failed"
+msgstr "Påmindelse om overførsel fejlede"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:101
+msgid "Required fields missing"
+msgstr "Krævede felter manglende"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:104
+msgid "Too many hits to a FND"
+msgstr "For mange hits til en FND"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Ikke logget ind"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:111
+msgid "Internal server error"
+msgstr "Intern server fejl"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:114
+msgid "Database server error"
+msgstr "Database server fejl"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:117
+msgid "File operation error"
+msgstr "Filhåndterings fejl"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:120
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "Hukommelses-allokerings fejl"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:123
+msgid "Wrong CHL value sent to server"
+msgstr "Forkert CHL værdi sendt til server"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:127
+msgid "Server busy"
+msgstr "Server travl"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143
+#: src/protocols/msn/error.c:198
+msgid "Server unavailable"
+msgstr "Server ikke tilgængelig"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:133
+msgid "Peer Notification server down"
+msgstr "\"Peer Notification\"-server nede"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:136
+msgid "Database connect error"
+msgstr "Fejl ved forbindelse til database"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:140
+msgid "Server is going down (abandon ship)"
+msgstr "Serveren er på vej ned"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:147
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:151
+msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
+msgstr "CVR parametre er enten ukendte eller ikke tilladte"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:635
+#: src/protocols/msn/notification.c:1282 src/protocols/msn/notification.c:1450
+msgid "Unable to write"
+msgstr "Kunne ikke skrive"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:157
+msgid "Session overload"
+msgstr "Overbelastet session"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:160
+msgid "User is too active"
+msgstr "Bruger er for aktiv"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:163
+msgid "Too many sessions"
+msgstr "For mange sessioner"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172
+msgid "Not expected"
+msgstr "Ikke forventet"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:169
+msgid "Bad friend file"
+msgstr "Fejl i vennefil"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:177
+msgid "Friendly name changes too rapidly"
+msgstr "Synligt navn ændres for ofte"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:186
+msgid "Server too busy"
+msgstr "Server for travlt"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076
+#: src/protocols/toc/toc.c:659
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Godkendelse fejlede"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:193
+msgid "Not allowed when offline"
+msgstr "Ikke tilladt når du er offline"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:201
+msgid "Not accepting new users"
+msgstr "Accepterer ikke nye brugere"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:205
+msgid "Kids Passport without parental consent"
+msgstr "Børne-passport uden forældre godkendelse"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:209
+msgid "Passport account not yet verified"
+msgstr "Passport konto endnu ikke godkendt"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:213
+#, c-format
+msgid "Unknown Error Code %d"
+msgstr "Ukendt fejlkode %d"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:70
+msgid "Your new MSN friendly name is too long."
+msgstr "Dit nye MSN synlige navn er for langt."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:177
+msgid "Set your friendly name."
+msgstr "Sæt dit synlige navn."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:178
+msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
+msgstr "Dette er navnet som dine andre MSN venner vil se dig som."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:190
+msgid "Set your home phone number."
+msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:201
+msgid "Set your work phone number."
+msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:212
+msgid "Set your mobile phone number."
+msgstr "Sæt mobiltelefon nummer."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:221
+msgid "Allow MSN Mobile pages?"
+msgstr "Tillad MSN mobiltelefon sider?"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:222
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
+"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
 msgstr ""
-
-#: src/sound.c:69
-msgid "Person leaves chat"
+"Vil du tillade eller nægte folk på din venneliste at sende dig MSN "
+"mobiltelefon sider til din mobiltelefon eller andre mobilenheder?"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:226
+msgid "Allow"
+msgstr "Tillad"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:227
+msgid "Disallow"
+msgstr "Nægt"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:244
+msgid "Send a mobile message."
+msgstr "Send en mobilbesked."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:246
+msgid "Page"
+msgstr "Kald på bipper"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142
+#, c-format
+msgid "<b>Status:</b> %s"
+msgstr "<b>Status:</b> %s"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:623
+#: src/protocols/msn/state.c:32
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "Væk fra computeren"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:625
+#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "Straks tilbage"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:627
+#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
+msgid "Busy"
+msgstr "Travlt"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:629
+#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411
+msgid "On The Phone"
+msgstr "Snakker i telefon"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:631
+#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413
+msgid "Out To Lunch"
+msgstr "Ude til frokost"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:633
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skjult"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:362
+msgid "Set Friendly Name"
+msgstr "Sæt synligt navn"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:370
+msgid "Set Home Phone Number"
+msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:376
+msgid "Set Work Phone Number"
+msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:382
+msgid "Set Mobile Phone Number"
+msgstr "Sæt mobiltelefon nummer"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:391
+msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
+msgstr "Aktivér/Deaktivér mobiltelefoner"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:398
+msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
+msgstr "Tillad/Nægt mobiltelefon sider"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:424
+msgid "Send to Mobile"
+msgstr "Send til mobiltelefon"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:433
+msgid "Initiate Chat"
+msgstr "Ã…bn chat"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:457
+msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it."
+msgstr "SSL-understøttelse er krævet for MSN. Du skal installere det."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
+"%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
 msgstr ""
-
-#: src/sound.c:70
-msgid "You talk in chat"
+"Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du "
+"%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:751 src/protocols/msn/msn.c:791
+msgid "Invalid MSN screenname"
+msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:787
+#, c-format
+msgid ""
+"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
+"%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
 msgstr ""
-
-#: src/sound.c:71
-msgid "Others talk in chat"
-msgstr ""
-
-#: src/sound.c:74
-msgid "Someone says your name in chat"
+"Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du "
+"%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582
+msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
+msgstr "<html><body><b>Fejl ved hentning af profil</b></body></html>"
+
+#. Age
+#: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/oscar/oscar.c:3991
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
+msgid "Age"
+msgstr "Alder"
+
+#. Gender
+#: src/protocols/msn/msn.c:1342 src/protocols/oscar/oscar.c:3977
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705
+msgid "Gender"
+msgstr "Køn"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699
+msgid "Marital Status"
+msgstr "Ægteskabelig stilling"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687
+msgid "Location"
+msgstr "Beliggenhed"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1365 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711
+msgid "Occupation"
+msgstr "Beskæftigelse"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1382 src/protocols/msn/msn.c:1388
+#: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/msn/msn.c:1402
+#: src/protocols/msn/msn.c:1409
+msgid "A Little About Me"
+msgstr "Lidt om mig"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1418 src/protocols/msn/msn.c:1431
+#: src/protocols/msn/msn.c:1438
+msgid "Favorite Things"
+msgstr "Yndlings ting"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1447 src/protocols/msn/msn.c:1453
+#: src/protocols/msn/msn.c:1460
+msgid "Hobbies and Interests"
+msgstr "Hobbyer og interesser"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755
+msgid "Favorite Quote"
+msgstr "Yndlings citat"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1483 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799
+msgid "Last Updated"
+msgstr "Sidst opdateret"
+
+#. Homepage
+#: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:289
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:457
+msgid "Homepage"
+msgstr "Hjemmeside"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817
+#, c-format
+msgid "User information for %s unavailable"
+msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819
+msgid "The user's profile is empty."
+msgstr "Brugerens profil er tom."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/msn/msn.c:1618
+msgid "MSN Protocol Plugin"
+msgstr "MSN protokolmodul"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1635 src/protocols/trepia/trepia.c:1340
+msgid "Login server"
+msgstr "Indlogningsserver"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1645
+msgid "Use HTTP Method"
+msgstr "Brug HTTP-metode"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:247
+#, c-format
+msgid "MSN Error: %s\n"
+msgstr "MSN Fejl: %s\n"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:322
+msgid "Unable to connect to server"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til serveren"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:376 src/protocols/msn/notification.c:545
+msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
+msgstr "Kunne ikke skrive til MSN Nexus server."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:385 src/protocols/msn/notification.c:560
+msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
+msgstr "Kunne ikke læse fra MSN Nexus server."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:405
+msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
+msgstr "MSN Nexus server svarede ugyldig omdirigerings oplysninger."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:459
+msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
+msgstr "En ukendt fejl skete i forsøget på at snakke med MSN login serveren."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:571
+msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
+msgstr "MSN Nexus server returnerede ugyldige oplysninger."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:686
+msgid "Retrieving buddy list"
+msgstr "Modtager venneliste"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:703
+msgid "Unable to connect to passport server"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til passport server"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1362
+msgid "Password sent"
+msgstr "Adgangskode sendt"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:735
+msgid "Unable to send password"
+msgstr "Kunne ikke sende adgangskode"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:771
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr "Protokol ikke understøttet"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:813
+msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
 msgstr ""
-
-#~ msgid "Gadu-Gadu Error"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu Fejl"
-
-#~ msgid "Gadu-Gadu Information"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu Information"
-
-#~ msgid "Couldn't send http request"
-#~ msgstr "Kunne ikke sende web-forespørgsel"
-
-#~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
-#~ msgstr "Import af venne-liste fra server fejlede (%s)"
-
-#~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
-#~ msgstr "Eksport af venne-liste til server fejlede (%s)"
-
-#~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
-#~ msgstr "Sletning af venne-liste på server fejlede (%s)"
-
-#~ msgid "Connect to search service failed (%s)"
-#~ msgstr "Tilslutning til søgetjeneste fejlede (%s)"
-
-#~ msgid "Changing Password failed (%s)"
-#~ msgstr "Skift af adgangskode fejlede (%s)"
-
-#~ msgid "No such nick/channel"
-#~ msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke"
-
-#~ msgid "IRC Error"
-#~ msgstr "IRC Fejl"
-
-#~ msgid "No such server"
-#~ msgstr "Ingen server af den type"
-
-#~ msgid "IRC Part"
-#~ msgstr "IRC Deltager"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password Change Error!"
-#~ msgstr "Gaim - Skift adgangskode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password Change"
-#~ msgstr "Gaim - Skift adgangskode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Jabber I.D."
-#~ msgstr "Ugyldigt navn"
-
-#~ msgid "MSN Error"
-#~ msgstr "MSN Fejl"
-
-#~ msgid "Invalid name"
-#~ msgstr "Ugyldigt navn"
-
-#~ msgid "Chat Error!"
-#~ msgstr "Chat-fejl!"
-
-#~ msgid "Gaim - Chat"
-#~ msgstr "Gaim - Chat"
-
-#~ msgid "Gaim - Error"
-#~ msgstr "Gaim - Fejl"
-
-#~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
-#~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC fejl"
-
-#~ msgid "Reason unknown"
-#~ msgstr "Ukendt årsag"
-
-#~ msgid "AOL error"
-#~ msgstr "AOL fejl"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fejl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gaim - Warning"
-#~ msgstr "Gaim - Advar bruger?"
-
-#~ msgid "TOC Resume"
-#~ msgstr "TOC er klar igen"
-
-#~ msgid "Chat Error"
-#~ msgstr "Chat-fejl"
-
-#~ msgid "TOC Pause"
-#~ msgstr "TOC Pause"
-
-#~ msgid "Could not write file header!"
-#~ msgstr "Kunne ikke skrive starten af filen."
-
-#~ msgid "Attempting to sign on...."
-#~ msgstr "Prøver at logge på..."
-
-#~ msgid "Offline. Click to bring up login box."
-#~ msgstr "Ikke logget ind. Klik for at logge ind."
-
-#~ msgid "Away: %d pending."
-#~ msgstr "Fraværende: %d venter."
-
-#~ msgid "Away."
-#~ msgstr "Fraværende"
-
-#~ msgid "Can't create Gaim applet!"
-#~ msgstr "Kan ikke starte Gaim i panelet!"
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Om..."
-
-#~ msgid "Message Error"
-#~ msgstr "Besked-fejl"
-
-#~ msgid "Unable to send message: Unknown reason"
-#~ msgstr "Kunne ikke sende besked af ukendte årsager"
-
-#~ msgid "Buddy Pounce Error"
-#~ msgstr "Fejl ved udførsel af handling"
-
-#~ msgid "Gaim - Change Password Error"
-#~ msgstr "Gaim - Fejl ved skift af adgangskode"
-
-#~ msgid "Unable to remove file %s - %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke slette filen %s - %s"
-
-#~ msgid "Preferences Error"
-#~ msgstr "Fejl i indstillinger"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plugin Error"
-#~ msgstr "Fejl ved logind"
-
-#~ msgid "Login Error"
-#~ msgstr "Fejl ved logind"
-
-#~ msgid "Perl Scripts"
-#~ msgstr "Perl-skripter"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Vælg"
-
-#~ msgid "Automatically show buddy list on sign on"
-#~ msgstr "Vis automatisk venne-listen efter logind"
-
-#~ msgid "Display Buddy List near applet"
-#~ msgstr "Vis venne-listen tæt ved panelet"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Ret"
-
-#~ msgid "Protocol Error"
-#~ msgstr "Protokol-fejl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Protocol Warning"
-#~ msgstr "Protokolhandlinger"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Afbryd forbindelse"
-
-#~ msgid "Warned"
-#~ msgstr "Advaret!"
-
-#~ msgid "Show Buddy Ticker"
-#~ msgstr "Vis status løbende i separat vindue"
-
-#~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ændringer bliver aktive øjeblikkeligt, medmindre andet er beskrevet."
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Diverse"
-
-#~ msgid "Report Idle Times"
-#~ msgstr "Måling af inaktiv tid:"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ingen måling"
-
-#~ msgid "Gaim Use"
-#~ msgstr "Seneste brug af Gaim"
-
-#~ msgid "X Use"
-#~ msgstr "Seneste brug af X"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "Opera"
-
-#~ msgid "Netscape"
-#~ msgstr "Netscape"
-
-#~ msgid "GNOME URL Handler"
-#~ msgstr "GNOME URL Behandler"
-
-#~ msgid "Galeon"
-#~ msgstr "Galeon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
-#~ "for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ikke alle protokoller kan bruge en mellemvært (proxy). Læs README-filen "
-#~ "for detaljer."
-
-#~ msgid "No Proxy"
-#~ msgstr "Ingen mellemvært"
-
-#~ msgid "SOCKS 4"
-#~ msgstr "SOCKS 4"
-
-#~ msgid "SOCKS 5"
-#~ msgstr "SOCKS 5"
-
-#~ msgid "HTTP"
-#~ msgstr "HTTP"
-
-#~ msgid "Buddy List Options"
-#~ msgstr "Udseende"
-
-#~ msgid "Tab Placement:"
-#~ msgstr "Placering af faneblade"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "I toppen"
-
-#~ msgid "Conversation Options"
-#~ msgstr "Indstillinger for samtaler"
-
-#~ msgid "Keyboard Options"
-#~ msgstr "Genvejstaster"
-
-#~ msgid "F2 toggles timestamp display"
-#~ msgstr "F2 slår visning af tidspunkt til og fra"
-
-#~ msgid "Display and General Options"
-#~ msgstr "Diverse indstillinger"
-
-#~ msgid "IM Options"
-#~ msgstr "Indstillinger for beskeder"
-
-#~ msgid "Show buttons as: "
-#~ msgstr "Vis knapper som:"
-
-#~ msgid "Pictures And Text"
-#~ msgstr "Billeder og tekst"
-
-#~ msgid "Pictures"
-#~ msgstr "Billeder"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
-
-#~ msgid "Show all conversations in one tabbed window"
-#~ msgstr "Vis alle samtaler som faneblade i et vindue"
-
-#~ msgid "Window Sizes"
-#~ msgstr "Besked-vinduets størrelse"
-
-#~ msgid "Tab Placement"
-#~ msgstr "Placering af faneblade"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Til venstre"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Til højre"
-
-#~ msgid "Chat Options"
-#~ msgstr "Indstillinger for chat"
-
-#~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
-#~ msgstr "Vis samtaler som faneblade i samme vindue"
-
-#~ msgid "Font Options"
-#~ msgstr "Indstillinger for skrifttyper"
-
-#~ msgid "Italic Text"
-#~ msgstr "Kursiv tekst"
-
-#~ msgid "Font Face for Text"
-#~ msgstr "Skrifttype:"
-
-#~ msgid "Font Size for Text"
-#~ msgstr "Skriftstørrelse:"
-
-#~ msgid "Sound played when:"
-#~ msgstr "Afspil lyd, når:"
-
-#~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
-#~ msgstr "Tid mellem afsendelse af automatiske svar (i sekunder):"
-
-#~ msgid "Auto Away after"
-#~ msgstr "Sæt som fraværende efter"
-
-#~ msgid "minutes using"
-#~ msgstr "minutter og send"
-
-#~ msgid "Make Away"
-#~ msgstr "Sæt fraværende"
-
-#~ msgid "Privacy Options"
-#~ msgstr "Privatlivets fred"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Generelt"
-
-#~ msgid "Conversations"
-#~ msgstr "Samtaler"
-
-#~ msgid "Enable sounds"
-#~ msgstr "Brug lyde"
-
-#~ msgid "KFM"
-#~ msgstr "KFM"
-
-#~ msgid "Manual"
-#~ msgstr "Andet program"
+"Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine "
+"også."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:818
+msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
+msgstr "Du er blevet koblet af serveren. MSN serverne lukkes midlertidigt."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:944
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
+msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:1263 src/protocols/msn/notification.c:1429
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
+msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:1960
+msgid "Unable to transfer to notification server"
+msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:2108
+#, c-format
+msgid ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgid_plural ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
+"\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgstr[0] ""
+"MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minut. Du vil "
+"automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende "
+"samtaler.\n"
+"\n"
+"Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen."
+msgstr[1] ""
+"MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minutter. Du vil "
+"automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende "
+"samtaler.\n"
+"\n"
+"Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen."
+
+#: src/protocols/msn/servconn.c:528
+msgid "Received HTTP error. Please report this."
+msgstr "Modtog HTTP fejl. Du bør rapportere dette."
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:147
+msgid "The conversation has become inactive and timed out."
+msgstr "Samtalen er blevet inaktiv og har overskredet tidsgrænsen."
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:154
+#, c-format
+msgid "%s has closed the conversation window."
+msgstr "%s har lukket samtale-vinduet."
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:277
+msgid "An MSN message may not have been received."
+msgstr "En MSN besked er måske ikke blevet modtaget"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:228
+msgid "Unable to read header from server"
+msgstr "Kunne ikke hente hoved fra server"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:242
+#, c-format
+msgid "Unable to read message from server.  Command is %hd, length is %hd."
+msgstr "Kunne ikke læse besked fra server. Kommando er %hd, længde er %hd."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:303
+#, c-format
+msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
+msgstr "brugere: %s, filer: %s, størrelse: %sGB"
+
+#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
+#: src/protocols/napster/napster.c:314
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
+msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:322
+msgid "You were disconnected from the server."
+msgstr "Din forbindelse til serveren blev afbrudt."
+
+#. MSG_CLIENT_WHOIS
+#: src/protocols/napster/napster.c:378
+#, c-format
+msgid "%s requested your information"
+msgstr "%s anmodede om dine oplysninger"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:410
+msgid ""
+"You were disconnected from the server, because you logged on from a "
+"different location"
+msgstr ""
+"Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine."
+
+#. MSG_CLIENT_PING
+#: src/protocols/napster/napster.c:416
+#, c-format
+msgid "%s requested a PING"
+msgstr "%s anmodede om PING"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5203
+#: src/protocols/toc/toc.c:1259
+msgid "Join what group:"
+msgstr "Hvilken gruppe:"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621
+msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
+msgstr "NAPSTER protokolmodul"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:179
+msgid "Invalid error"
+msgstr "Ugyldig fejl"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:180
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "Ugyldig SNAC"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:181
+msgid "Rate to host"
+msgstr "Grænse til vært"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:182
+msgid "Rate to client"
+msgstr "Grænse til klient"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:184
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Service ikke tilgængelig"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:185
+msgid "Service not defined"
+msgstr "Tjeneste ikke defineret"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:186
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "Forældet SNAC"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:187
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "Ikke understøttet af vært"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:188
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "Ikke understøttet af klient"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:189
+msgid "Refused by client"
+msgstr "Nægtet af klient"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
+msgid "Reply too big"
+msgstr "Svar for stort"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
+msgid "Responses lost"
+msgstr "Svar tabt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
+msgid "Request denied"
+msgstr "Anmodning nægtet"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "Ødelagt SNAC payload"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:194
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "Ikke nok rettigheder"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "I den lokale tillad/nægt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
+msgid "Too evil (sender)"
+msgstr "For ond (afsender)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
+msgid "Too evil (receiver)"
+msgstr "For ond (modtager)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
+msgid "No match"
+msgstr "Ingen fundne"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
+msgid "List overflow"
+msgstr "Liste overløb"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "Anmodning flertydig"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
+msgid "Queue full"
+msgstr "Kø fuld"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "Ikke samtidig med AOL"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:475
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s closed"
+msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:477
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s failed"
+msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218
+#: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641
+#: src/protocols/toc/toc.c:709
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Forbindelse afbrudt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885
+#, c-format
+msgid "You have been disconnected from chat room %s."
+msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:563
+msgid "Chat is currently unavailable"
+msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690
+msgid "Couldn't connect to host"
+msgstr "Kunne ikke kontakte vært"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:644
+msgid "Screen name sent"
+msgstr "Brugernavn sendt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:678
+msgid "Unable to login to AIM"
+msgstr "Kunne ikke logge på AIM"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167
+msgid "Could Not Connect"
+msgstr "Forbindelse fejlede"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:787
+msgid "Connection established, cookie sent"
+msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:872
+msgid "File Transfer Aborted"
+msgstr "Filoverførsel afbrudt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:855
+msgid "Unable to establish listener socket."
+msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:868
+msgid "Unable to establish file descriptor."
+msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:873
+msgid "Unable to create new connection."
+msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571
+msgid "Incorrect nickname or password."
+msgstr "Forkert navn eller adgangskode."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1058
+msgid "Your account is currently suspended."
+msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket."
+
+#. service temporarily unavailable
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1062
+msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
+msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
+"minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1072
+#, c-format
+msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
+msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1104
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Intern fejl"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1174
+msgid "Received authorization"
+msgstr "Modtog godkendelse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1327
+#, c-format
+msgid ""
+"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+"fixed.  Check %s for updates."
+msgstr ""
+"Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er "
+"ordnet. Tjek %s for opdateringer."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242
+msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
+msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1330
+msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
+msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:5641
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s established"
+msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 src/protocols/oscar/oscar.c:2263
+msgid "(There was an error receiving this message)"
+msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2410
+#, c-format
+msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
+msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2413
+msgid ""
+"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
+"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
+"considered a privacy risk."
+msgstr ""
+"Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt "
+"for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en "
+"privatlivs risiko."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:6010
+msgid "Connect"
+msgstr "Tilslut"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2445
+msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2453
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2454
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "Venligst godkend mig!"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2482
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
+"you want to send an authorization request?"
+msgstr ""
+"Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil "
+"du sende en anmodning om godkendelse?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489
+msgid "Request Authorization"
+msgstr "Anmod om godkendelse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3042 src/protocols/oscar/oscar.c:5124
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5170
+msgid "No reason given."
+msgstr "Ingen grund givet."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2533
+msgid "Authorization Denied Message:"
+msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2610
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5130
+msgid "Authorization Request"
+msgstr "Godkendelse Anmodning"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2630
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, "
+"af den følgende grund:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2631
+msgid "ICQ authorization denied."
+msgstr "ICQ godkendelse nægtet."
+
+#. Someone has granted you authorization
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2638
+#, c-format
+msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
+msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2646
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received a special message\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Du har modtaget en speciel besked\n"
+"\n"
+"Fra: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2654
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ page\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Du har modtaget en ICQ bipper\n"
+"\n"
+"Fra: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2662
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
+"\n"
+"Message is:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n"
+"\n"
+"Beskeden er:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2683
+#, c-format
+msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
+msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2689
+msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
+msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2693
+msgid "Decline"
+msgstr "Nægt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2775
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
+msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig."
+msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2784
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
+msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store."
+msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2793
+#, c-format
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] ""
+"Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt."
+msgstr[1] ""
+"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2802
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
+msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond."
+msgstr[1] ""
+"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2811
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
+msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond."
+msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2820
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
+msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag."
+msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4598
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6137
+msgid "Free For Chat"
+msgstr "Fri til chat"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4592
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6135
+msgid "Not Available"
+msgstr "Ikke tilgængelig"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4595
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6136
+msgid "Occupied"
+msgstr "Optaget"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2846
+msgid "Web Aware"
+msgstr "Web-opmærksom"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2889
+#, c-format
+msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
+msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2948
+#, c-format
+msgid "SNAC threw error: %s\n"
+msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n"
+
+#. Data is assumed to be the destination sn
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2984
+#, c-format
+msgid "Your message to %s did not get sent:"
+msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3040
+#, c-format
+msgid "User information for %s unavailable:"
+msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3078
+msgid "Voice"
+msgstr "Tale"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3081
+msgid "AIM Direct IM"
+msgstr "AIM direkte besked"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 src/protocols/oscar/oscar.c:6236
+msgid "Get File"
+msgstr "Modtag fil"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 src/protocols/oscar/oscar.c:6228
+msgid "Send File"
+msgstr "Send fil"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3094
+msgid "Games"
+msgstr "Spil"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3097
+msgid "Add-Ins"
+msgstr "Udvidelser"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3100
+msgid "Send Buddy List"
+msgstr "Send venneliste"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3103
+msgid "ICQ Direct Connect"
+msgstr "ICQ direkte forbindelse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3106
+msgid "AP User"
+msgstr "AP Bruger"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3109
+msgid "ICQ RTF"
+msgstr "ICQ RTF"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3112
+msgid "Nihilist"
+msgstr "Nihilist"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3115
+msgid "ICQ Server Relay"
+msgstr "ICQ Send gennem server"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3118
+msgid "Old ICQ UTF8"
+msgstr "Gammel ICQ UTF8"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3121
+msgid "Trillian Encryption"
+msgstr "Trillian kryptering"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3124
+msgid "ICQ UTF8"
+msgstr "ICQ UTF8"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3127
+msgid "Hiptop"
+msgstr "Hiptop"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3130
+msgid "Security Enabled"
+msgstr "Sikkerhedsaktiveret"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3159
+#, c-format
+msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
+msgstr "Brugernavn: <b>%s</b><br>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3160
+#, c-format
+msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
+msgstr "Advarselsniveau: <b>%d%%</b><br>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3163
+#, c-format
+msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
+msgstr "Online siden: <b>%s</b><br>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3167
+#, c-format
+msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
+msgstr "Medlem siden: <b>%s</b><br>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3172
+#, c-format
+msgid "Idle: <b>%s</b>"
+msgstr "Inaktiv: <b>%s</b>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3175
+msgid "Idle: <b>Active</b>"
+msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3214
+msgid "Your AIM connection may be lost."
+msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3608
+msgid "Rate limiting error."
+msgstr "Grænse fejl."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3609
+msgid ""
+"The last action you attempted could not be performed because you are over "
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+msgstr ""
+"Den sidste handling blev ikke udført, fordi du er over grænsen. Vent i 10 "
+"sekunder og prøv igen."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3670
+msgid ""
+"You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
+"at another location."
+msgstr ""
+"Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden "
+"maskine."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3672
+msgid "You have been signed off for an unknown reason."
+msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3703
+msgid "Finalizing connection"
+msgstr "Færddiggører opkobling"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 src/protocols/oscar/oscar.c:3969
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-post adresse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3974
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiltelefon"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:281
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:422
+msgid "Female"
+msgstr "Kvinde"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:280
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:422
+msgid "Male"
+msgstr "Mand"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3994
+msgid "Personal Web Page"
+msgstr "Personlig hjemmeside"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3997
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Yderligere information"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4001
+msgid "Home Address"
+msgstr "Hjemme adresse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 src/protocols/oscar/oscar.c:4028
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Postnummer"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4017
+msgid "Work Address"
+msgstr "Arbejds adresse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4033
+msgid "Work Information"
+msgstr "Arbejds information"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4035
+msgid "Company"
+msgstr "Firma"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4038
+msgid "Division"
+msgstr "Afdeling"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4041
+msgid "Position"
+msgstr "Stilling"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4044
+msgid "Web Page"
+msgstr "Hjemmeside"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4050
+#, c-format
+msgid "ICQ Info for %s"
+msgstr "ICQ oplysninger for %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4100
+msgid "Pop-Up Message"
+msgstr "Pop-Up besked"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4121
+#, c-format
+msgid "The following screennames are associated with %s"
+msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4125
+msgid "Search Results"
+msgstr "Søgeresultater"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4142
+#, c-format
+msgid "No results found for email address %s"
+msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4163
+#, c-format
+msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
+msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4165
+msgid "Account Confirmation Requested"
+msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4193
+msgid "Error Changing Account Info"
+msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4196
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"differs from the original."
+msgstr ""
+"Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
+"er forskelligt fra det oprindelige."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4199
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"ends in a space."
+msgstr ""
+"Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
+"ender på et mellemrum."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4202
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"is too long."
+msgstr ""
+"Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
+"er for langt."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4205
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
+"request pending for this screen name."
+msgstr ""
+"Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er "
+"en anmodning ventende for dette brugernavn."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4208
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
+"too many screen names associated with it."
+msgstr ""
+"Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
+"adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4211
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
+"adresse er ugyldig."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4214
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
+msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4224
+#, c-format
+msgid ""
+"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4225 src/protocols/oscar/oscar.c:4232
+msgid "Account Info"
+msgstr "Konto Oplysninger"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4230
+#, c-format
+msgid "The email address for %s is %s"
+msgstr "%s's post-adresse er %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4462
+msgid "Unable to set AIM profile."
+msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4463
+msgid ""
+"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
+"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
+"fully connected."
+msgstr ""
+"Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet "
+"færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med "
+"at forbinde til serveren."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4490
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
+"it for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it for you."
+msgstr[0] ""
+"Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim "
+"har forkortet den."
+msgstr[1] ""
+"Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. "
+"Gaim har forkortet den."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4495
+msgid "Profile too long."
+msgstr "Profil for lang."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4512
+msgid "Unable to set AIM away message."
+msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4513
+msgid ""
+"You have probably requested to set your away message before the login "
+"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
+"again when you are fully connected."
+msgstr ""
+"Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er "
+"blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at "
+"sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4553
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it for you."
+msgstr[0] ""
+"Fraværsbesked-længden på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim har "
+"forkortet den for dig."
+msgstr[1] ""
+"Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har "
+"forkortet den for dig."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4558
+msgid "Away message too long."
+msgstr "Fraværsbesked for lang."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4772
+msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
+msgstr "Kunne ikke hente vennelisten"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4773
+msgid ""
+"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
+"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
+"a few hours."
+msgstr ""
+"Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM "
+"serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig "
+"indenfor et par timer."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4865 src/protocols/oscar/oscar.c:4866
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4871
+msgid "Orphans"
+msgstr "Tabte"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5037
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+"list.  Please remove one and try again."
+msgstr ""
+"Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste."
+"Fjern en, og prøv igen."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 src/protocols/oscar/oscar.c:5050
+msgid "(no name)"
+msgstr "(intet navn)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 src/protocols/oscar/oscar.c:5051
+msgid "Unable To Add"
+msgstr "Ikke i stand til at tilføje"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
+"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
+"buddy list."
+msgstr ""
+"Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for "
+"dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5085
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
+"want to add them?"
+msgstr ""
+"Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du "
+"tilføje brugeren?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5091
+msgid "Authorization Given"
+msgstr "Godkendelse Givet"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5124
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
+"%s"
+
+#. Granted
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5166
+#, c-format
+msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
+msgstr ""
+"Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din "
+"venneliste."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5167
+msgid "Authorization Granted"
+msgstr "Godkendelse Givet"
+
+#. Denied
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5170
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af "
+"følgende grund:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5171
+msgid "Authorization Denied"
+msgstr "Godkendelse Nægtet"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5208 src/protocols/toc/toc.c:1264
+msgid "Exchange:"
+msgstr "Deltagere:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5445
+msgid "<b>Status:</b> "
+msgstr "<b>Status:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5454
+msgid "<b>Logged In:</b> "
+msgstr "<b>Logget ind:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5466
+msgid "<b>IP Address:</b> "
+msgstr "<b>IP-adresse:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5474
+msgid "<b>Capabilities:</b> "
+msgstr "<b>Klient understøtter:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5481
+msgid "<b>Available:</b> "
+msgstr "<b>Tilgængelig:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5499
+msgid "<b>Away Message:</b> "
+msgstr "<b>Fraværsbesked:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5508
+msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
+msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5990
+msgid "Unable to open Direct IM"
+msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6003
+#, c-format
+msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
+msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6006
+msgid ""
+"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil "
+"du fortsætte?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6181
+msgid "Buddy Comment:"
+msgstr "Vennekommentar:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6197
+msgid "Edit Buddy Comment"
+msgstr "Redigér vennekommentar"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6205
+msgid "Get Status Msg"
+msgstr "Hent statusbesked"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6220
+msgid "Direct IM"
+msgstr "Direkte forbindelse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6249
+msgid "Re-request Authorization"
+msgstr "Anmod om ny godkendelse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6270
+msgid "The new formatting is invalid."
+msgstr "Den nye formattering er ugyldig."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6271
+msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
+msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6277
+msgid "New screenname formatting:"
+msgstr "Ny brugernavn formatering:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6326
+msgid "Change Address To:"
+msgstr "Skift adresse til:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6370
+msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
+msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6373
+msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
+msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6374
+msgid ""
+"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
+"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr ""
+"Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem "
+"og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6388
+msgid "Find Buddy by E-mail"
+msgstr "Find ven udfra e-post adresse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6389
+msgid "Search for a buddy by e-mail address"
+msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6390
+msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
+msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6393
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6407
+msgid "Available Message:"
+msgstr "Tilgængelig besked:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6408
+msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
+msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6486
+msgid "Set Available Message"
+msgstr "Sæt tilgængelig-besked"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6500
+msgid "Change Password (URL)"
+msgstr "Skift adgangskode (URL)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6508
+msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
+msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6519
+msgid "Format Screenname"
+msgstr "Formatér brugernavn"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6525
+msgid "Confirm Account"
+msgstr "Bekræft Konto"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6531
+msgid "Display Current Registered Address"
+msgstr "Vis nuværende registeret adresse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6537
+msgid "Change Current Registered Address"
+msgstr "Skift nuværende registreret adresse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6546
+msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
+msgstr "Vis venner der afventer godkendelse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6554
+msgid "Search for Buddy by Email"
+msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6675 src/protocols/oscar/oscar.c:6677
+msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
+msgstr "AIM/ICQ protokolmodul"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6694
+msgid "Auth host"
+msgstr "Godkendelses server"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6699
+msgid "Auth port"
+msgstr "Godkendelses port"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:167
+#, c-format
+msgid "Looking up %s"
+msgstr "Slår %s op"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:510
+#, c-format
+msgid "Unable to write file %s."
+msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:513
+#, c-format
+msgid "Unable to read file %s."
+msgstr "Kunne ikke læse filen %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:516
+#, c-format
+msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
+msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:519
+#, c-format
+msgid "%s not currently logged in."
+msgstr "%s er ikke logget på lige nu."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:522
+#, c-format
+msgid "Warning of %s not allowed."
+msgstr "Du kan ikke advare %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:525
+msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
+msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:528
+#, c-format
+msgid "Chat in %s is not available."
+msgstr "Chat i %s er ikke muligt."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:531
+#, c-format
+msgid "You are sending messages too fast to %s."
+msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:534
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
+msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:537
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
+msgstr ""
+"Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:540
+msgid "Failure."
+msgstr "Fejl."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:543
+msgid "Too many matches."
+msgstr "For mange resultater."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:546
+msgid "Need more qualifiers."
+msgstr "Angiv flere søgeord."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:549
+msgid "Dir service temporarily unavailable."
+msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:552
+msgid "Email lookup restricted."
+msgstr "E-post søgning er begrænset."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:555
+msgid "Keyword ignored."
+msgstr "Nøgleord ignoreret."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:558
+msgid "No keywords."
+msgstr "Ingen nøgleord."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:561
+msgid "User has no directory information."
+msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:565
+msgid "Country not supported."
+msgstr "Land ikke understøttet."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:568
+#, c-format
+msgid "Failure unknown: %s."
+msgstr "Ukendt fejl: %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:574
+msgid "The service is temporarily unavailable."
+msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:577
+msgid "Your warning level is currently too high to log in."
+msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:580
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
+"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
+"minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:582
+#, c-format
+msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
+msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:585
+#, c-format
+msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
+msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:605
+msgid "Connection Closed"
+msgstr "Forbindelse lukket"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:645
+msgid "Waiting for reply..."
+msgstr "Venter på svar..."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:715
+msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
+msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:903
+msgid "Password Change Successful"
+msgstr "Adgangskode skiftet"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:907
+msgid "TOC has sent a PAUSE command."
+msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:908
+msgid ""
+"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
+"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
+"is only temporary, please be patient."
+msgstr ""
+"Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere "
+"at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor "
+"tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1402
+msgid "Get Dir Info"
+msgstr "Hent mappeoplysninger"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1539
+msgid "Set Dir Info"
+msgstr "Ret mappeoplysninger"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1664
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for writing!"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1700
+msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
+msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785
+#: src/protocols/toc/toc.c:1997
+msgid "Could not connect for transfer."
+msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1909
+msgid "Could not connect for transfer!"
+msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1942
+msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
+msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2076
+#, c-format
+msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[0] "%s anmoder %s om at acceptere %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[1] "%s anmoder %s om at acceptere %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2083
+#, c-format
+msgid "%s requests you to send them a file"
+msgstr "%s beder dig om at sende en fil"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161
+msgid "TOC Protocol Plugin"
+msgstr "TOC protokolmodul"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2178
+msgid "TOC host"
+msgstr "TOC Vært"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2182
+msgid "TOC port"
+msgstr "TOC Port"
+
+#. Basic Profile group.
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:263
+msgid "Basic Profile"
+msgstr "Basis profil"
+
+#. E-Mail Address
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:294
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "E-post adresse"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:300
+msgid "Profile Information"
+msgstr "Profil information"
+
+#. Instant Messagers
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:306
+msgid "Instant Messagers"
+msgstr "Beskedprotokoller"
+
+#. AIM
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:310
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#. ICQ
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:314
+msgid "ICQ UIN"
+msgstr "ICQ UIN"
+
+#. MSN
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:318
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#. Yahoo
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:322
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#. I'm From
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:327
+msgid "I'm From"
+msgstr "Jeg er fra"
+
+#. Call the dialog.
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:344
+msgid "Set your Trepia profile data."
+msgstr "Sæt dine Trepia profil data."
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:468
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:490
+msgid "Set Profile"
+msgstr "Sæt profil"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:526
+msgid "Visit Homepage"
+msgstr "Besøg hjemmeside"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875
+msgid "Local Users"
+msgstr "Lokale brugere"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:972
+msgid "Read error"
+msgstr "Læsefejl"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1073
+msgid "Logging in"
+msgstr "Logger ind"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323
+msgid "Trepia Protocol Plugin"
+msgstr "Trepia Protokol modul"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700
+msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
+msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758
+#, c-format
+msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
+msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
+"following reason: %s."
+msgstr ""
+"%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende "
+"grund:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761
+msgid "Add buddy rejected"
+msgstr "Vennetilføjelse nægtet"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381
+#, c-format
+msgid ""
+"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
+"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
+"on to Yahoo.  Check %s for updates."
+msgstr ""
+"Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. "
+"Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %"
+"s for opdateringer."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384
+msgid "Failed Yahoo! Authentication"
+msgstr "Fejlede Yahoo! godkendelse"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457
+#, c-format
+msgid ""
+"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
+"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr ""
+"Du har prøvet at ignorere %s, men brugeren er på din venneliste. Hvis du "
+"klikker på \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460
+msgid "Ignore buddy?"
+msgstr "Ignorér ven?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489
+msgid "Invalid username."
+msgstr "Ugyldigt brugernavn."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Forkert adgangskode."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Ukendt fejl."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542
+#, c-format
+msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
+msgstr "Kunne ikke tilføje ven %s til gruppe %s til serverlisten på konto %s."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544
+msgid "Could not add buddy to server list"
+msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776
+msgid "Unable to read"
+msgstr "Kunne ikke læse"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934
+msgid "Connection problem"
+msgstr "Forbindelsesfejl"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408
+msgid "Not At Home"
+msgstr "Ikke hjemme"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409
+msgid "Not At Desk"
+msgstr "Ikke ved skrivebordet"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410
+msgid "Not In Office"
+msgstr "Ikke på kontoret"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412
+msgid "On Vacation"
+msgstr "PÃ¥ ferie"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414
+msgid "Stepped Out"
+msgstr "Trådt udenfor"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122
+msgid "Not on server list"
+msgstr "Ikke på server liste"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178
+msgid "Join in Chat"
+msgstr "Deltag i chat"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184
+msgid "Initiate Conference"
+msgstr "Start konference"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230
+msgid "Active which ID?"
+msgstr "Aktivér hvilket ID?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241
+msgid "Activate ID"
+msgstr "Aktivér ID"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599
+msgid ""
+"<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
+"this time.</b><br><br>\n"
+msgstr ""
+"<b>Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er "
+"for børn, er ikke understøttet.<b/><br><br>\n"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620
+msgid ""
+"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
+"web browser<br>"
+msgstr ""
+"Vis du vil vise denne profil, skal du besøge dette link i din webbrowser<br>"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619
+msgid ""
+"<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
+msgstr ""
+"<b>Desværre, ikke-engelske profiler er ikke understøttet.</b><br><br>\n"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664
+msgid "Yahoo! ID"
+msgstr "Yahoo! ID"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732
+msgid "Hobbies"
+msgstr "Hobbyer"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747
+msgid "Latest News"
+msgstr "Seneste nyt"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2765
+msgid "Home Page"
+msgstr "Hjemmeside"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779
+msgid "Cool Link 1"
+msgstr "Sejt link 1"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784
+msgid "Cool Link 2"
+msgstr "Sejt link 1"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
+msgid "Cool Link 3"
+msgstr "Sejt link 3"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
+msgid "Member Since"
+msgstr "Medlem siden"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960
+msgid "Yahoo Protocol Plugin"
+msgstr "Yahoo protokolmodul"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977
+msgid "Pager host"
+msgstr "Bipper vært"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982
+msgid "Pager port"
+msgstr "Bipper port"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194
+#, c-format
+msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
+msgstr ""
+"%s sagde nej til din konference-invitiation til rum \"%s\" pga. \"%s\"."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196
+msgid "Invitation Rejected"
+msgstr "Invitation afvist"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333
+msgid "Failed to join chat"
+msgstr "Kunne ikke deltage i chat"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333
+msgid "Maybe the room is full?"
+msgstr "MÃ¥ske er rummet fyldt?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531
+msgid "Failed to join buddy in chat"
+msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532
+msgid "Maybe they're not in a chat?"
+msgstr "MÃ¥ske er de ikke i en chat?"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
+#, c-format
+msgid "<b>User:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346
+#, c-format
+msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348
+msgid "<br>Hidden or not logged-in"
+msgstr "<br>Skjult eller ikke logget ind"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352
+#, c-format
+msgid "<br>At %s since %s"
+msgstr "<br>%s siden %s"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585
+msgid "Anyone"
+msgstr "Hvem som helst"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609
+msgid "Already logged in with Zephyr"
+msgstr "Allerede logget ind med Zephyr"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610
+msgid ""
+"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
+"accounts on it when logged in as the same user."
+msgstr ""
+"Fordi Zephyr bruger dit systems brugernavn, kan du ikke have flere konti når "
+"du er logget på som den samme bruger."
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868
+msgid "ZLocate"
+msgstr "ZLocate"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasse:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913
+msgid "Instance:"
+msgstr "Instans:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Modtager:"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052
+msgid "Zephyr Protocol Plugin"
+msgstr "Zephyr protokolmodul"
+
+#: src/proxy.c:1681
+msgid "Invalid proxy settings"
+msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger"
+
+#: src/proxy.c:1681
+msgid ""
+"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig."
+
+#. * Custom away message.
+#: src/prpl.h:187
+msgid "Custom"
+msgstr "Brugerdefineret"
+
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
+#.
+#: src/request.h:862
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptér"
+
+#: src/server.c:56
+msgid "Please enter your password"
+msgstr "Indtast din adgangskode"
+
+#: src/server.c:948
+#, c-format
+msgid "(%d message)"
+msgid_plural "(%d messages)"
+msgstr[0] "(%d besked)"
+msgstr[1] "(%d beskeder)"
+
+#: src/server.c:961
+msgid "(1 message)"
+msgstr "(1 besked)"
+
+#: src/server.c:1142 src/server.c:1152
+#, c-format
+msgid "%s logged in."
+msgstr "%s loggede ind."
+
+#: src/server.c:1169 src/server.c:1177
+#, c-format
+msgid "%s logged out."
+msgstr "%s loggede ud."
+
+#: src/server.c:1224
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has just been warned by %s.\n"
+"Your new warning level is %d%%"
+msgstr ""
+"%s er blevet advaret af %s.\n"
+"Dit nye advarselsniveau er %d%%"
+
+#: src/server.c:1227
+msgid "an anonymous person"
+msgstr "en anonym person"
+
+#: src/server.c:1330
+#, c-format
+msgid ""
+"User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n"
+"%s"
+
+#: src/server.c:1334
+#, c-format
+msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
+msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n"
+
+#: src/server.c:1340
+msgid "Accept chat invitation?"
+msgstr "Accepter chat invitation?"
+
+#. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
+#. I don't know who "myself" is in this context.  The exclamation point
+#. * makes it slightly less boring ;)
+#: src/status.c:35
+msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
+msgstr "Desværre, jeg er gået ud et øjeblik!"
+
+#: src/stock.c:84
+msgid "_Modify"
+msgstr "Ret"
+
+#: src/stock.c:85
+msgid "_Open Mail"
+msgstr "Ã…bn post"
+
+#: src/util.c:1590
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Udregner..."
+
+#: src/util.c:1593
+msgid "Unknown."
+msgstr "Ukendt."
+
+#: src/util.c:1624 src/util.c:1629 src/util.c:1634 src/util.c:1637
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "dag"
+msgstr[1] "dage"
+
+#: src/util.c:1625 src/util.c:1629 src/util.c:1643 src/util.c:1645
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "time"
+msgstr[1] "timer"
+
+#: src/util.c:1625 src/util.c:1634 src/util.c:1643 src/util.c:1648
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minut"
+msgstr[1] "minutter"
+
+#: src/util.c:1980
+msgid "g003: Error opening connection.\n"
+msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n"
+
+#: src/win32/win32dep.c:387
+msgid "Notification"
+msgstr "PÃ¥mindelse"
+
+#: src/win32/win32dep.c:388
+msgid "Moving Gaim user settings directory to:"
+msgstr "Flytter Gaim brugerindstillings-mappen til:"