Mercurial > pidgin
changeset 7513:e804d727867f
[gaim-migrate @ 8126]
this version compiles
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Fri, 14 Nov 2003 18:40:37 +0000 |
parents | 72a795d4b143 |
children | 43a214a385d1 |
files | po/da.po |
diffstat | 1 files changed, 7698 insertions(+), 3953 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/da.po Fri Nov 14 18:10:04 2003 +0000 +++ b/po/da.po Fri Nov 14 18:40:37 2003 +0000 @@ -1,3665 +1,2029 @@ -# LANGUAGE translation of GAIM. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# +# Gaim Danish translation +# Copyright (C) 2003, Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk> +# +# This file is distributed under the same license as the Gaim package. +# # Konventioner: +# Buddy list = venneliste +# Contact list = venneliste # Buddy pounce = handling, evt. logind-handling -# Away = fravær eller fraværende -# +# Away = fravær eller fraværende +# IM / IMs = besked / beskeder +# Mouse Gesture = Musebevægelse +# Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn +# Tray Icon = Statusikon msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GAIM 0.55\n" -"POT-Creation-Date: 2002-08-25 23:43-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-04-01 23:04+0200\n" -"Last-Translator: Lars Sarauw Hansen <sarauw@dk.ibm.com>\n" +"Project-Id-Version: gaim 0.71\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-11-12 23:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-28 22:28+0100\n" +"Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272 -msgid "Buddy Chat" -msgstr "Venne-chat" - -#: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407 -#: plugins/chatlist.c:409 -#, fuzzy -msgid "Gaim Chat" -msgstr "Gaim - Chat" - -#: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690 -#: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452 -#: src/conversation.c:2919 src/dialogs.c:1541 src/dialogs.c:4292 -#: src/multi.c:1078 src/plugins.c:347 src/prpl.c:450 src/prpl.c:697 -#: src/server.c:1097 -msgid "Close" -msgstr "Luk" - -#: plugins/chatlist.c:344 -#, fuzzy -msgid "Chat Rooms" -msgstr "Indstillinger for chat" - -#: plugins/chatlist.c:363 -msgid "Refresh" -msgstr "" - -#. Put the buttons in the box -#: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802 -#: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2436 src/conversation.c:2934 -#: src/dialogs.c:971 src/dialogs.c:1153 src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1526 -#: src/dialogs.c:2521 src/multi.c:1062 -msgid "Add" -msgstr "Tilføj" - -#: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804 -#: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2422 src/conversation.c:2931 -#: src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1530 -msgid "Remove" -msgstr "Slet" - -#: plugins/chatlist.c:388 -msgid "List of available chats" -msgstr "" - -#: plugins/chatlist.c:398 -msgid "List of subscribed chats" -msgstr "" - -#: plugins/gtik.c:699 -msgid "Gnome Stock Ticker Properties" -msgstr "" - -#: plugins/gtik.c:711 -msgid "Update Frequency in min" -msgstr "" - -#: plugins/gtik.c:727 -msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." -msgstr "" - -#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION -#: plugins/gtik.c:737 -msgid "Check this box to display only symbols and price:" -msgstr "" - -#: plugins/gtik.c:738 -msgid "Check this box to scroll left to right:" -msgstr "" - -#: plugins/gtik.c:974 -#, fuzzy -msgid "(No" -msgstr "Nej" - -#: plugins/gtik.c:975 -#, fuzzy -msgid "Change" -msgstr "Kanal:" - -#: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1923 -#, fuzzy -msgid "Available" -msgstr "Ikke tilgængelig" - -#: src/protocols/gg/gg.c:72 -msgid "Available for friends only" -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/buddy.c:494 -#: src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 src/prefs.c:812 -msgid "Away" -msgstr "Fraværende" - -#: src/protocols/gg/gg.c:74 -msgid "Away for friends only" -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:75 -#, fuzzy -msgid "Invisible" -msgstr "Invitér" - -#: src/protocols/gg/gg.c:76 -msgid "Invisible for friends only" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/autorecon.c:104 +msgid "Auto-Reconnect" +msgstr "Genetablér forbindelse automatisk" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 +msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." +msgstr "NÃ¥r du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen for dig igen." + +#: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 +msgid "Mail Server" +msgstr "Postserver:" + +#: plugins/chkmail.c:132 +#, c-format +msgid "%s (%d new/%d total)" +msgstr "%s (%d nye/%d i alt)" + +#: plugins/chkmail.c:195 +msgid "Check Mail" +msgstr "Tjek post" + +#: plugins/chkmail.c:199 +msgid "Check email every X seconds.\n" +msgstr "Tjek post hvert Xte sekund.\n" + +#: plugins/contact_priority.c:82 +msgid "Point values to use when..." +msgstr "Værdier der skal bruges nÃ¥r..." + +#: plugins/contact_priority.c:91 +msgid "Buddy is offline:" +msgstr "Ven er offline:" + +#: plugins/contact_priority.c:105 +msgid "Buddy is away:" +msgstr "Ven er fraværende:" + +#: plugins/contact_priority.c:119 +msgid "Buddy is idle:" +msgstr "Ven er inaktiv:" + +#: plugins/contact_priority.c:133 +msgid "Use last matching buddy" +msgstr "Brug den sidste ven der passede" + +#. Explanation +#: plugins/contact_priority.c:139 +msgid "" +"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " +"contact.\n" +"The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" +"will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" +">offline." msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1139 -msgid "Unavailable" -msgstr "Ikke tilgængelig" - -#: src/protocols/gg/gg.c:182 -msgid "Unable to resolve hostname." -msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op" - -#: src/protocols/gg/gg.c:185 -msgid "Unable to connect to server." -msgstr "Kunne ikke kontakte server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:188 -msgid "Invalid response from server." -msgstr "Ugyldigt svar fra server." - -#: src/protocols/gg/gg.c:191 -msgid "Error while reading from socket." -msgstr "Fejl under læsning fra netværket." - -#: src/protocols/gg/gg.c:194 -msgid "Error while writing to socket." -msgstr "Fejl under skrivning til netværket." - -#: src/protocols/gg/gg.c:197 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Godkendelse fejlede." - -#: src/protocols/gg/gg.c:200 -msgid "Unknown Error Code." -msgstr "Ukendt fejlkode." - -#: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2054 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Status: %s" - -#: src/protocols/gg/gg.c:317 -msgid "Nick:" -msgstr "Kælenavn:" - -#: src/protocols/gg/gg.c:318 -msgid "Gadu-Gadu User" -msgstr "Gadu-Gadu Bruger" - -#: src/protocols/gg/gg.c:337 -msgid "Could not connect" -msgstr "Kunne ikke få kontakt" - -#: src/protocols/gg/gg.c:344 -msgid "Unable to read socket" -msgstr "Kan ikke læse fra netværket" - -#: src/protocols/gg/gg.c:455 -msgid "Unable to connect." -msgstr "Kunne ikke få kontakt" - -#: src/protocols/gg/gg.c:465 -msgid "Reading data" -msgstr "Læser data" - -#: src/protocols/gg/gg.c:468 -msgid "Balancer handshake" -msgstr "Finder ledig server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:471 -msgid "Reading server key" -msgstr "Læser serverens nøgle" - -#: src/protocols/gg/gg.c:474 -msgid "Exchanging key hash" -msgstr "Udveksler nøgler" - -#: src/protocols/gg/gg.c:482 -msgid "Critical error in GG library\n" -msgstr "Kritisk fejl i GG-bibliotek\n" - -#: src/protocols/gg/gg.c:521 -msgid "Unable to ping server" -msgstr "Kunne ikke kontakte server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:533 -msgid "Send as message" -msgstr "Send som besked" - -#: src/protocols/gg/gg.c:541 -msgid "Looking up GG server" -msgstr "Søger efter Gadu-Gadu server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:544 -msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" -msgstr "Ugyldigt Gadu-Gadu UIN" - -#: src/protocols/gg/gg.c:570 -#, c-format -msgid "Connect to %s failed" -msgstr "Forbindelse til %s fejlede" - -#: src/protocols/gg/gg.c:594 -msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." -msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN." - -#: src/protocols/gg/gg.c:657 -msgid "Couldn't get search results" -msgstr "Kunne ikke hente søgeresultater" - -#: src/protocols/gg/gg.c:662 -msgid "Gadu-Gadu Search Engine" -msgstr "Gadu-Gadu søgemaskine" - -#: src/protocols/gg/gg.c:687 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -#: src/protocols/gg/gg.c:688 -msgid "yes" -msgstr "ja" - -#: src/protocols/gg/gg.c:688 -msgid "no" -msgstr "nej" - -#: src/protocols/gg/gg.c:692 -msgid "UIN" -msgstr "UIN" - -#: src/protocols/gg/gg.c:696 -msgid "First name" -msgstr "Fornavn" - -#: src/protocols/gg/gg.c:701 -msgid "Second Name" -msgstr "Efternavn" - -#: src/protocols/gg/gg.c:705 -msgid "Nick" -msgstr "Kælenavn" - -#: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715 -msgid "Birth year" -msgstr "Fødselsår" - -#: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 -#: src/protocols/gg/gg.c:725 -msgid "Sex" -msgstr "Køn" - -#. Line 5 -#: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2050 src/dialogs.c:2758 -msgid "City" -msgstr "By" - -#: src/protocols/gg/gg.c:761 -#, fuzzy -msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." -msgstr "Der er ingen venne-liste gemt på serveren." - -#: src/protocols/gg/gg.c:767 -msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" -msgstr "Kunne ikke importere venne-liste fra server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:814 -#, fuzzy -msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" -msgstr "Overførsel af venne-liste til server er gået godt" - -#: src/protocols/gg/gg.c:819 -#, fuzzy -msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" -msgstr "Kunne ikke overføre venne-liste til server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:825 -#, fuzzy -msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" -msgstr "Venne-liste på server slettet" - -#: src/protocols/gg/gg.c:830 -#, fuzzy -msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" -msgstr "Kunne ikke slette venne-liste på server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:836 -msgid "Password changed successfully" -msgstr "Adgangskoden er ændret" - -#: src/protocols/gg/gg.c:841 -msgid "Password couldn't be changed" -msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret" - -#: src/protocols/gg/gg.c:952 -msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" +"Vennen med den mindste score er den der vil have højeste prioritet i " +"kontakten.\n" +"Standard værdierne (offline = 4, fraværende = 2, og inaktiv = 1)\n" +"vil bruge hvad der før var den indbyggede sortering aktive->inaktive-" +">fraværende->fraværende+inaktiv->offline." + +#: plugins/contact_priority.c:142 +msgid "Point values to use for Account..." +msgstr "Værdier der skal bruges for kontoen..." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/contact_priority.c:191 +msgid "Contact Priority" +msgstr "Kontaktsprioritet" + +#. *< name +#. *< version +#. *< summary +#: plugins/contact_priority.c:194 +msgid "" +"Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:953 -msgid "" -"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating to " -"the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:980 -msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:981 +"Giver mulighed for at kontrollere værdierne associeret med venners " +"forskellige status." + +#. *< description +#: plugins/contact_priority.c:196 msgid "" -"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " -"again later." -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1038 -#, fuzzy -msgid "Couldn't export buddy list" -msgstr "Kunne ikke importere venne-liste fra server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1039 src/protocols/gg/gg.c:1061 -msgid "" -"Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." +"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " +"in contact priority computations." msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1060 -msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1108 -#, fuzzy -msgid "Unable to access directory" -msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1109 -msgid "" -"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " -"the directory server. Please try again later." -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1141 -#, fuzzy -msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" -msgstr "Kan ikke læse fra netværket" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1142 -msgid "" -"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " -"Gadu-Gadu server. Please try again later." -msgstr "" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1152 src/protocols/gg/gg.c:1169 -msgid "Directory Search" -msgstr "Databasesøgning" +"Giver mulighed for at ændre værdierne af inaktiv/fraværende/offline status " +"for venner i kontaktprioritets beregninger." #. -#. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { -#. show_set_dir(gc); +#. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES #. -#: src/protocols/gg/gg.c:1154 src/protocols/gg/gg.c:1171 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3957 src/protocols/jabber/jabber.c:3970 -#: src/dialogs.c:2167 -msgid "Change Password" -msgstr "Skift adgangskode" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1156 src/protocols/gg/gg.c:1173 -msgid "Import Buddy List from Server" -msgstr "Importér venne-liste fra server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1174 -msgid "Export Buddy List to Server" -msgstr "Eksportér venne-liste til server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1175 -msgid "Delete Buddy List from Server" -msgstr "Slet venne-liste på server" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1204 -#, fuzzy -msgid "Unable to access user profile." -msgstr "Kunne ikke læse filen %s." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1205 +#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 +msgid "Gaim" +msgstr "Gaim" + +#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 +msgid "Gaim - Signed off" +msgstr "Gaim - Logget af" + +#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 +msgid "Gaim - Away" +msgstr "Gaim - Fraværende" + +#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1768 +msgid "Auto-login" +msgstr "Auto-logind" + +#: plugins/docklet/docklet.c:117 +msgid "New Message..." +msgstr "Ny besked..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:118 +msgid "Join A Chat..." +msgstr "Deltag i chat..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:149 +msgid "New..." +msgstr "Ny..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2313 src/gtkpounce.c:411 +#: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:98 +#: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2844 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4586 src/protocols/oscar/oscar.c:5532 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 +msgid "Away" +msgstr "Fraværende" + +#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 +msgid "Back" +msgstr "Tilbage" + +#: plugins/docklet/docklet.c:167 +msgid "Mute Sounds" +msgstr "SlÃ¥ lyde fra" + +#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 +msgid "File Transfers" +msgstr "Filoverførsler" + +#. And now for the buttons +#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1927 src/main.c:323 +msgid "Accounts" +msgstr "Konti" + +#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2331 src/main.c:333 +msgid "Preferences" +msgstr "Indstillinger" + +#: plugins/docklet/docklet.c:183 +msgid "Signoff" +msgstr "Log af" + +#: plugins/docklet/docklet.c:187 +msgid "Quit" +msgstr "Afslut" + +#: plugins/docklet/docklet.c:478 +msgid "Tray Icon Configuration" +msgstr "Statusikon opsætning" + +#: plugins/docklet/docklet.c:482 +msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" +msgstr "_Gem nye beskeder indtil der er klikket pÃ¥ statusikonet" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/docklet/docklet.c:506 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "StatusomrÃ¥de ikon" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/docklet/docklet.c:509 +msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." +msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusomrÃ¥det." + +#. * description +#: plugins/docklet/docklet.c:511 msgid "" -"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " -"the directory server. Please try again later." +"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " +"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " +"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " +"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." +msgstr "" +"Viser et ikon i statusomrÃ¥det (i GNOME, KDE eller Windows f.eks.) til at " +"vise Gaims nuværende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte " +"funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Beskeder kan ogsÃ¥ " +"stilles i kø, indtil der er klikket pÃ¥ ikonet, ligesom ICQ." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/filectl.c:201 +msgid "Gaim File Control" +msgstr "Gaim filkontrol" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 +msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." +msgstr "" +"Giver mulighed for at kontrollere Gaim ved at skrive kommandoer i en fil." + +#: plugins/gaim-remote/remote.c:88 +msgid "Not connected to AIM" +msgstr "Ikke forbundet til AIM" + +#: plugins/gaim-remote/remote.c:97 plugins/gaim-remote/remote.c:136 +msgid "No screenname given." +msgstr "Intet kælenavn angivet." + +#: plugins/gaim-remote/remote.c:173 +msgid "No roomname given." +msgstr "Intet rumnavn angivet." + +#: plugins/gaim-remote/remote.c:192 +msgid "Invalid AIM URI" +msgstr "Ugyldig AIM URI" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/gaim-remote/remote.c:714 +msgid "Remote Control" +msgstr "Fjernstyring" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/gaim-remote/remote.c:717 +msgid "Provides remote control for gaim applications." +msgstr "Giver fjernstyring til gaim programmer." + +#. * description +#: plugins/gaim-remote/remote.c:719 +msgid "" +"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " +"applications or through the gaim-remote tool." msgstr "" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:233 -msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." +"Giver Gaim muligheden for at blive fjernstyret ved hjælp af tredje-parts " +"programmer eller gennem gaim-remote værktøjet." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/gaiminc.c:81 +msgid "Gaim Demonstration Plugin" +msgstr "Gaim demonstrations-modul" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/gaiminc.c:84 +msgid "An example plugin that does stuff - see the description." +msgstr "Et eksempels-modul der gør forskellige ting - se beskrivelsen." + +#. * description +#: plugins/gaiminc.c:86 +msgid "" +"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" +"- It tells you who wrote the program when you log in\n" +"- It reverses all incoming text\n" +"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" +msgstr "" +"Dette er et virkeligt fedt modul, der gør en masse ting:\n" +"- Det fortæller hvem der skrev programmet nÃ¥r du logger ind\n" +"- Det skriver al indkommende tekst bagvendt\n" +"- Det sender en besked til folk pÃ¥ din venneliste straks nÃ¥r de logger pÃ¥" + +#. Configuration frame +#: plugins/gestures/gestures.c:220 +msgid "Mouse Gestures Configuration" +msgstr "Musebevægelses opsætning" + +#: plugins/gestures/gestures.c:227 +msgid "Middle mouse button" +msgstr "Midterste museknap" + +#: plugins/gestures/gestures.c:232 +msgid "Right mouse button" +msgstr "Højre museknap" + +#. "Visual gesture display" checkbox +#: plugins/gestures/gestures.c:244 +msgid "_Visual gesture display" +msgstr "_Visuel bevægelsesvisning" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/gestures/gestures.c:271 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Musebevægelser" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/gestures/gestures.c:274 +msgid "Provides support for mouse gestures" +msgstr "Giver understøttelse for musebevægelser" + +#. * description +#: plugins/gestures/gestures.c:276 +msgid "" +"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" +"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" +"\n" +"Drag down and then to the right to close a conversation.\n" +"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" +"Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 -msgid "Send message through server" -msgstr "Send besked gennem server" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3045 src/protocols/oscar/oscar.c:3611 -#: src/protocols/toc/toc.c:1219 -msgid "Get Info" -msgstr "Brugerinformation" - -#: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 -#, c-format -msgid "DCC Chat with %s closed" -msgstr "DCC Chat med %s afsluttet" - -#: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144 -#, c-format -msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" -msgstr "<B>%s har ændret emnet til: %s</B>" - -#: src/protocols/irc/irc.c:825 -msgid "There is no such nick or channel on this IRC channel." +"Giver understøttelse for musebevægelser i samtale vinduer.\n" +"Træk i den midterste knap for at udføre forskellige handlinger:\n" +"\n" +"Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n" +"Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n" +"Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale." + +#: plugins/gtik.c:719 +msgid "Gnome Stock Ticker Properties" +msgstr "Gnome børsnoterings egenskaber" + +#: plugins/gtik.c:731 +msgid "Update Frequency in min" +msgstr "Opdateringsfrekvens i minutter" + +#: plugins/gtik.c:747 +msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." +msgstr "Indtast symboler adskilt med '+' i boksen nedenunder." + +#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION +#: plugins/gtik.c:757 +msgid "Check this box to display only symbols and price:" +msgstr "Afkryds denne boks for kun at vise symboler og pris:" + +#: plugins/gtik.c:758 +msgid "Check this box to scroll left to right:" +msgstr "Afkryds denne boks for at køre fra venstre til højre:" + +#: plugins/gtik.c:994 +msgid "(No" +msgstr "(Nej" + +#: plugins/gtik.c:995 +msgid "Change" +msgstr "Ændr" + +#: plugins/history.c:65 +msgid "History" +msgstr "Historik" + +#: plugins/history.c:67 +msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." +msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." + +#: plugins/history.c:68 +msgid "" +"When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " +"the last conversation into the current conversation." +msgstr "" +"NÃ¥r en ny samtale bliver Ã¥bnet, vil dette udvidelsesmodul indsætte den " +"sidste del af den sidste samtale ind i den nye samtale." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/iconaway.c:80 +msgid "Iconify on Away" +msgstr "Minimer ved fravær" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 +msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." +msgstr "Minimerer vennelisten og dine samtaler nÃ¥r du er fraværende." + +#: plugins/idle.c:70 +msgid "Idle Time" +msgstr "Inaktiv tid" + +#: plugins/idle.c:78 +msgid "Set" +msgstr "Sæt" + +#: plugins/idle.c:83 +msgid "idle for" +msgstr "inaktiv i" + +#: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 +msgid "minutes." +msgstr "minutter." + +#: plugins/idle.c:96 +msgid "_Set" +msgstr "_Sæt" + +#: plugins/idle.c:119 +msgid "I'dle Mak'er" +msgstr "Inaktivs opsætter" + +#: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 +msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" +msgstr "Tillader dig at sætte op manuelt hvor lang tid du har været inaktiv i." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/ipc-test-client.c:84 +msgid "IPC Test Client" +msgstr "IPC Test Klient" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/ipc-test-client.c:87 +msgid "Test plugin IPC support, as a client." +msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en klient." + +#. * description +#: plugins/ipc-test-client.c:89 +msgid "" +"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " +"calls the commands registered." msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:828 -msgid "There is no such IRC Server" +"Test modul IPC understøttelse, som en klient. Dette finder server modulet og " +"kalder den registrerede kommando." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/ipc-test-server.c:71 +msgid "IPC Test Server" +msgstr "IPC Test Server" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/ipc-test-server.c:74 +msgid "Test plugin IPC support, as a server." +msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en server." + +#. * description +#: plugins/ipc-test-server.c:76 +msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:830 -#, fuzzy -msgid "No IRC nickname given" -msgstr "Kælenavn ikke angivet" - -#: src/protocols/irc/irc.c:976 -#, c-format +"Test modul IPC understøttelse, som en server. Dette registrerer IPC " +"kommandoerne." + +#: plugins/mailchk.c:156 +msgid "Mail Checker" +msgstr "Mail-tjekker" + +#: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 +msgid "Checks for new local mail." +msgstr "Tjekker for lokal post." + +#. ---------- "Notify For" ---------- +#: plugins/notify.c:572 +msgid "Notify For" +msgstr "PÃ¥mind for" + +#: plugins/notify.c:576 +msgid "_IM windows" +msgstr "Besked-v_induer" + +#: plugins/notify.c:583 +msgid "C_hat windows" +msgstr "C_hat-vinduer" + +#: plugins/notify.c:590 +msgid "_Focused windows" +msgstr "_Fokuserede vinduer" + +#. ---------- "Notification Methods" ---------- +#: plugins/notify.c:598 +msgid "Notification Methods" +msgstr "PÃ¥mindelse-metoder" + +#: plugins/notify.c:605 +msgid "Prepend _string into window title:" +msgstr "Indsæt _streng i vinduets titel:" + +#. Count method button +#: plugins/notify.c:624 +msgid "Insert c_ount of new messages into window title" +msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i vinduets titel" + +#. Urgent method button +#: plugins/notify.c:633 +msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" +msgstr "Sæt vindueshÃ¥ndterings-vinket \"_URGENT\" (\"haster\")" + +#. ---------- "Notification Removals" ---------- +#: plugins/notify.c:640 +msgid "Notification Removal" +msgstr "Fjernelse af pÃ¥mindelse" + +#. Remove on focus button +#: plugins/notify.c:646 +msgid "Remove when conversation window _gains focus" +msgstr "Fjern nÃ¥r samtale-vindue fÃ¥r _fokus" + +#. Remove on click button +#: plugins/notify.c:654 +msgid "Remove when conversation window _receives click" +msgstr "Fjern nÃ¥r samtale-vindue modtage_r klik" + +#. Remove on type button +#: plugins/notify.c:662 +msgid "Remove when _typing in conversation window" +msgstr "Fjern nÃ¥r der bliver skreve_t i samtale-vindue" + +#. Remove on message send button +#: plugins/notify.c:670 +msgid "Remove when a _message gets sent" +msgstr "Fjern nÃ¥r en _besked bliver sendt" + +#. Remove on conversation switch button +#: plugins/notify.c:679 +msgid "Remove on conversation ta_b switch" +msgstr "Fjern nÃ¥r der skiftes fanebla_d i samtale-vinduet" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/notify.c:762 +msgid "Message Notification" +msgstr "PÃ¥mindelse af beskeder" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 +msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." +msgstr "" +"Giver mulighed for at pÃ¥minde dig om ulæste beskeder pÃ¥ forskellige mÃ¥der." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/perl/perl.c:524 +msgid "Perl Plugin Loader" +msgstr "Perl-udvidelsesmodul indlæser" + +#. *< name +#. *< version +#: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 +msgid "Provides support for loading perl plugins." +msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler." + +#: plugins/raw.c:154 +msgid "Raw" +msgstr "RÃ¥" + +#: plugins/raw.c:156 +msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." +msgstr "" +"Giver dig mulighed for at sende rÃ¥ inddata til text-baserede protokoller." + +#: plugins/raw.c:157 msgid "" -"%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " -"connection?" -msgstr "%s beder om en DCC chat. Vil du lave en direkte forbindelse?" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 -msgid "Unable to write" -msgstr "Kunne ikke skrive" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1071 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have been kicked from %s:" -msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: %s" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1076 -#, c-format -msgid "Kicked by %s: %s" -msgstr "Smidt ud af %s: %s" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1581 -#, c-format -msgid "You have left %s" -msgstr "Du har forladt %s" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1671 -msgid "Channel:" -msgstr "Kanal:" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1675 src/multi.c:549 -msgid "Password:" -msgstr "Adgangskode:" - -#: src/protocols/irc/irc.c:1856 -msgid "DCC Chat" -msgstr "DCC Chat" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:950 -#, fuzzy -msgid "Unable to change password." -msgstr "Kan ikke læse fra netværket" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:951 +"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " +"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." +msgstr "" +"Giver dig mulighed for at sende rÃ¥ inddata til text-baserede protokoller " +"(Jabber, MSN, IRC, TOC. Tryk 'Enter' i tekstfeltet for at sende. Hold øje " +"med fejlsøgningsvinduet." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/signals-test.c:502 +msgid "Signals Test" +msgstr "Signal test" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 +msgid "Test to see that all signals are working properly." +msgstr "Test for at se at alle handlinger virker korrekt." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/simple.c:31 +msgid "Simple Plugin" +msgstr "Simpelt modul" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 +msgid "Tests to see that most things are working." +msgstr "Test for at se de fleste ting virker." + +#: plugins/spellchk.c:412 +msgid "Text Replacements" +msgstr "Tekst erstatninger" + +#: plugins/spellchk.c:436 +msgid "You type" +msgstr "Du skriver" + +#: plugins/spellchk.c:448 +msgid "You send" +msgstr "Du sender" + +#: plugins/spellchk.c:474 +msgid "Add a new text replacement" +msgstr "Tilføj en ny tekst erstatning" + +#: plugins/spellchk.c:481 +msgid "You _type:" +msgstr "Du skriver:" + +#: plugins/spellchk.c:495 +msgid "You _send:" +msgstr "Du _sender:" + +#: plugins/spellchk.c:535 +msgid "Text replacement" +msgstr "Teksterstatning" + +#: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 +msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." +msgstr "Erstatter tekst i udgÃ¥ende beskeder udfra bruger-definerede regler." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197 +msgid "GNUTLS" +msgstr "GNUTLS" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:200 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:202 +msgid "Provides SSL support through GNUTLS." +msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem GNUTLS" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/ssl/ssl-nss.c:296 +msgid "NSS" +msgstr "NSS" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/ssl/ssl-nss.c:299 plugins/ssl/ssl-nss.c:301 +msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." +msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem Mozilla NSS." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/ssl/ssl.c:91 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 +msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." +msgstr "En \"wrapper\" omkring SSL understøttelses biblioteker" + +#: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793 +#, c-format +msgid "%s has gone away." +msgstr "%s er nu fraværende." + +#: plugins/statenotify.c:36 +#, c-format +msgid "%s is no longer away." +msgstr "%s er ikke længere fraværende." + +#: plugins/statenotify.c:42 +#, c-format +msgid "%s has become idle." +msgstr "%s blev inaktiv." + +#: plugins/statenotify.c:48 +#, c-format +msgid "%s is no longer idle." +msgstr "%s er ikke længere inaktiv." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/statenotify.c:78 +msgid "Buddy State Notification" +msgstr "Vennestatus pÃ¥mindelse" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 msgid "" -"The current password you entered is incorrect. Your password has not been " -"changed." +"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " +"idle." msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:956 -#, fuzzy -msgid "Unable to change password" -msgstr "Kan ikke læse fra netværket" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:957 +"Fortæller i en samtale nÃ¥r en ven bliver fraværende eller kommer tilbage." + +#: plugins/tcl/tcl.c:344 +msgid "Tcl Plugin Loader" +msgstr "Tcl-udvidelsesmodul indlæser" + +#: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 +msgid "Provides support for loading Tcl plugins" +msgstr "Giver understøttelse af Tcl-udvidelsesmoduler." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 +msgid "Buddy Ticker" +msgstr "Horisontal venneliste" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 +msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." +msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten." + +#: plugins/timestamp.c:95 +msgid "iChat Timestamp" +msgstr "iChat tidsstempel" + +#: plugins/timestamp.c:102 +msgid "Delay" +msgstr "Forsinkelse" + +#: plugins/timestamp.c:115 +msgid "_Apply" +msgstr "_Anvend" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/timestamp.c:173 +msgid "Timestamp" +msgstr "Tidsstempel" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 +msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." +msgstr "Tilføjer iChat-tidsstempler til samtaler hvert N'te minut." + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 +msgid "Opacity:" +msgstr "Ugennemsigtighed:" + +#. IM Convo trans options +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 +msgid "IM Conversation Windows" +msgstr "Besked-samtale vinduer" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 +msgid "_IM window transparency" +msgstr "Besked-vinduer gennemsigtighed" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 +msgid "_Show slider bar in IM window" +msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" + +#. Buddy List trans options +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 +msgid "Buddy List Window" +msgstr "Venneliste vindue" + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 +msgid "_Buddy List window transparency" +msgstr "Venneliste vindue gennemsigtighed" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 +msgid "Transparency" +msgstr "Gennemsigtighed" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 msgid "" -"The new password you entered is the same as your current password. Your " -"password remains the same." +"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" +"\n" +"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." +msgstr "" +"Dette modul giver dig mulighed for gennemsigtighed ved samtale-vinduer.\n" +"\n" +"* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller WinXP." + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 +msgid "GTK+ Runtime Version" +msgstr "GTK+ kørselstidsversion" + +#. Autostart +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 +msgid "Startup" +msgstr "Opstart" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 +msgid "_Start Gaim on Windows startup" +msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" + +#. Buddy List +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2150 +#: src/gtkprefs.c:2264 +msgid "Buddy List" +msgstr "Venneliste" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 +msgid "_Dockable Buddy List" +msgstr "_Dockbar venneliste" + +#. Docked Blist On Top +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 +msgid "Docked _Buddy List is always on top" +msgstr "Docked _venneliste er altid øverst" + +#. Blist On Top +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 +msgid "_Keep Buddy List window on top" +msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden" + +#. Conversations +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 +#: src/gtkprefs.c:2265 +msgid "Conversations" +msgstr "Samtaler" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 +msgid "_Flash Window when messages are received" +msgstr "Blink vindue nÃ¥r beskeder modtages" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 +msgid "WinGaim Options" +msgstr "WinGaim Indstillinger" + +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 +msgid "Options specific to Windows Gaim." +msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim." + +#: src/about.c:57 +#, c-format +msgid "About Gaim v%s" +msgstr "Om Gaim v%s" + +#: src/about.c:89 +msgid "" +"Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " +"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " +"written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1117 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 src/protocols/jabber/jabber.c:1163 -#: src/buddy.c:2862 -msgid "Online" -msgstr "Logget ind" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 -msgid "Extended Away" -msgstr "Totalt fraværende" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Vil ikke forstyrres" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 -#, fuzzy, c-format -msgid "Jabber Error %s" -msgstr "Besked-fejl" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1459 -#, c-format -msgid "Error %s: %s" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1462 -#, fuzzy -msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "Ukendt fejlkode." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 -#, fuzzy, c-format -msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Vil du tilføje vedkommende til din venne-liste?" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 -#, c-format -msgid "" -"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1660 -#, fuzzy -msgid "No such user." -msgstr "Ingen server af den type" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1114 -#: src/dialogs.c:926 +"Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " +"Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og er " +"under GPL-licensen.<BR><BR>" + +#: src/about.c:99 +msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim pÃ¥ irc.freenode.net<BR><BR>" + +#: src/about.c:104 +msgid "Active Developers" +msgstr "Aktive udviklere" + +#: src/about.c:105 +msgid "maintainer" +msgstr "vedligeholder" + +#: src/about.c:107 +msgid "lead developer" +msgstr "hovedudvikler" + +#: src/about.c:110 +msgid "developer & webmaster" +msgstr "udvikler & webmaster" + +#: src/about.c:111 +msgid "win32 port" +msgstr "win32 port" + +#: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 +msgid "developer" +msgstr "udvikler" + +#: src/about.c:117 +msgid "support" +msgstr "support" + +#: src/about.c:124 +msgid "Crazy Patch Writers" +msgstr "Vilde patch-skrivere" + +#: src/about.c:145 +msgid "Retired Developers" +msgstr "Tidligere udviklere" + +#: src/about.c:146 +msgid "former libfaim maintainer" +msgstr "tidligere libfaim vedligeholder" + +#: src/about.c:147 +msgid "former lead developer" +msgstr "tidligere hovedudvikler" + +#: src/about.c:150 +msgid "former maintainer" +msgstr "tidligere vedligeholder" + +#: src/about.c:151 +msgid "former Jabber developer" +msgstr "tidligere Jabber udvikler" + +#: src/about.c:152 +msgid "original author" +msgstr "Oprindelig forfatter" + +#: src/about.c:155 +msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" +msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]" + +#: src/about.c:163 +msgid "Current Translators" +msgstr "Nuværende oversættere" + +#: src/about.c:164 src/about.c:194 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalansk" + +#: src/about.c:165 src/about.c:195 +msgid "Czech" +msgstr "Tjekkisk" + +#: src/about.c:166 +msgid "Danish" +msgstr "Dansk" + +#: src/about.c:167 src/about.c:196 +msgid "German" +msgstr "Tysk" + +#: src/about.c:168 src/about.c:197 +msgid "Spanish" +msgstr "Spansk" + +#: src/about.c:169 +msgid "Finnish" +msgstr "Finsk" + +#: src/about.c:170 src/about.c:198 +msgid "French" +msgstr "Fransk" + +#: src/about.c:171 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindu" + +#: src/about.c:172 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungarsk" + +#: src/about.c:173 src/about.c:200 +msgid "Italian" +msgstr "Italiensk" + +#: src/about.c:174 src/about.c:202 +msgid "Korean" +msgstr "Koreansk" + +#: src/about.c:175 +msgid "Dutch; Flemish" +msgstr "Hollandsk; Flamsk" + +#: src/about.c:176 src/about.c:204 +msgid "Polish" +msgstr "Polsk" + +#: src/about.c:177 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugisisk" + +#: src/about.c:178 +msgid "Portuguese-Brazil" +msgstr "Portugisisk-Brasilien" + +#: src/about.c:179 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumænsk" + +#: src/about.c:180 src/about.c:205 +msgid "Russian" +msgstr "Russisk" + +#: src/about.c:181 +msgid "Serbian" +msgstr "Serbisk" + +#: src/about.c:182 src/about.c:207 +msgid "Swedish" +msgstr "Svensk" + +#: src/about.c:183 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "Simpelt kinesisk" + +#: src/about.c:184 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "Traditionelt kinesisk" + +#: src/about.c:191 +msgid "Past Translators" +msgstr "Tidligere oversættere" + +#: src/about.c:192 +msgid "Amharic" +msgstr "Amharisk" + +#: src/about.c:193 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgarsk" + +#: src/about.c:199 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraisk" + +#: src/about.c:201 +msgid "Japanese" +msgstr "Japansk" + +#: src/about.c:203 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norsk" + +#: src/about.c:206 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovakisk" + +#: src/about.c:208 +msgid "Chinese" +msgstr "Kinesisk" + +#: src/about.c:221 src/dialogs.c:2190 src/gtkrequest.c:205 +#: src/protocols/msn/msn.c:247 +msgid "Close" +msgstr "Luk" + +#: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:980 +msgid "New passwords do not match." +msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." + +#: src/account.c:283 +msgid "Fill out all fields completely." +msgstr "Udfyld alle felter fuldstændigt." + +#: src/account.c:308 +msgid "Original password" +msgstr "Oprindelig adgangskode" + +#: src/account.c:314 +msgid "New password" +msgstr "Ny adgangskode" + +#: src/account.c:320 +msgid "New password (again)" +msgstr "Ny adgangskode (igen)" + +#: src/account.c:325 +#, c-format +msgid "Change password for %s" +msgstr "Skift adgangskode for %s" + +#: src/account.c:331 +msgid "Please enter your current password and your new password." +msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode." + +#. * +#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. +#. +#: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1730 +#: src/dialogs.c:1747 src/dialogs.c:1790 src/gtkblist.c:1512 +#: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:1025 +#: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 +#: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6183 src/protocols/oscar/oscar.c:6279 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6328 src/protocols/oscar/oscar.c:6410 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 +msgid "OK" +msgstr "O.k." + +#. Cancel button. +#: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:375 +#: src/connection.c:194 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:492 +#: src/dialogs.c:513 src/dialogs.c:898 src/dialogs.c:1564 src/dialogs.c:1731 +#: src/dialogs.c:1748 src/dialogs.c:1791 src/dialogs.c:1907 +#: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:1513 +#: src/gtkblist.c:3452 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568 +#: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 +#: src/gtkrequest.c:203 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:657 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/msn/msn.c:182 +#: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 +#: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 src/protocols/oscar/oscar.c:6184 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6280 src/protocols/oscar/oscar.c:6329 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6394 src/protocols/oscar/oscar.c:6411 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 +#: src/request.h:852 src/request.h:862 +msgid "Cancel" +msgstr "Annullér" + +#: src/account.c:361 +#, c-format +msgid "Change user information for %s" +msgstr "Skift bruger oplysninger for %s" + +#: src/account.c:368 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1552 src/dialogs.c:2199 +#: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:511 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:346 +msgid "Save" +msgstr "Gem" + +#: src/away.c:208 +msgid "Gaim - Away!" +msgstr "Gaim - Fraværende!" + +#: src/away.c:269 +msgid "I'm Back!" +msgstr "SÃ¥ er jeg klar igen" + +#: src/away.c:368 +msgid "New Away Message" +msgstr "Ny fraværsbesked" + +#: src/away.c:388 +msgid "Remove Away Message" +msgstr "Slet fraværsbesked" + +#: src/away.c:583 +msgid "Set All Away" +msgstr "Sæt alle fraværende" + +#: src/blist.c:550 src/gtkprefs.c:2267 +msgid "Chats" +msgstr "Chat-rum" + +#: src/blist.c:645 src/blist.c:833 src/blist.c:2041 src/gtkblist.c:2930 +#: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159 msgid "Buddies" msgstr "Venner" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1808 -msgid "Authenticating" -msgstr "Godkender" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1845 -msgid "Unknown login error" -msgstr "Ukendt logind-fejl" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2036 -#, fuzzy -msgid "Password successfully changed." -msgstr "Adgangskoden er ændret" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2080 src/protocols/jabber/jabber.c:3885 -msgid "Connection lost" -msgstr "Forbindelse afbrudt" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2082 src/protocols/jabber/jabber.c:2114 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3887 src/protocols/jabber/jabber.c:3933 -#: src/protocols/msn/msn.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1774 -msgid "Unable to connect" -msgstr "Kunne ikke tilslutte" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2088 -msgid "Connected" -msgstr "Tilsluttet" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2091 -msgid "Requesting Authentication Method" -msgstr "Finder godkendelsesmetode" - -#. we have no chats yet -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2109 src/protocols/msn/msn.c:1766 -msgid "Connecting" -msgstr "Tilslutter" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2415 -#, c-format -msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2417 -#, fuzzy -msgid "Jabber Error" -msgstr "Besked-fejl" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2652 -msgid "Room:" -msgstr "Rum:" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2656 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2661 -msgid "Handle:" -msgstr "Kælenavn:" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2685 -#, fuzzy -msgid "Unable to join chat" -msgstr "Kunne ikke tilslutte" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2718 -#, fuzzy -msgid "Chats" -msgstr "Chat" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3033 -#, fuzzy -msgid "View Error Msg" -msgstr "Læs log" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:3624 -#: src/buddy_chat.c:889 -msgid "Get Away Msg" -msgstr "Hent fraværsbesked" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3057 -msgid "Un-hide From" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3060 -msgid "Temporarily Hide From" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3078 -msgid "Remove From Roster" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3083 -#, fuzzy -msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "Vis besked" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 -msgid "Full Name" -msgstr "Fulde navn" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 -msgid "Family Name" -msgstr "Efternavn" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 -msgid "Given Name" -msgstr "Fornavn" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 -msgid "Nickname" -msgstr "Kælenavn" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 src/dialogs.c:2951 -msgid "URL" -msgstr "Hjemmeside" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3290 -msgid "Street Address" -msgstr "Adresse 1" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 -msgid "Extended Address" -msgstr "Adresse 2" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 -msgid "Locality" -msgstr "Lokalitet" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 -msgid "Region" -msgstr "Område" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 -msgid "Postal Code" -msgstr "Postnummer" - -#. Line 7 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 src/dialogs.c:2072 src/dialogs.c:2780 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3296 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 src/dialogs.c:2856 -msgid "Email" -msgstr "E-post adresse" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3298 -msgid "Organization Name" -msgstr "Organisationsnavn" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 -msgid "Organization Unit" -msgstr "Organisatorisk enhed" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3300 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3301 -msgid "Role" -msgstr "Rolle" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3302 -msgid "Birthday" -msgstr "Fødselsdato" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3303 src/dialogs.c:2959 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3328 -msgid "" -"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " -"comfortable" -msgstr "" -"Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " -"dig" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3329 -msgid "User Identity" -msgstr "Brugeroplysninger" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3741 -msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" -msgstr "Gaim - Redigér Jabber vCard" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3815 -msgid "Server Registration successful!" -msgstr "Du er nu registreret på serveren!" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3842 -msgid "Unknown registration error" -msgstr "Ukendt fejl under registrering" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3951 src/protocols/jabber/jabber.c:3966 -msgid "Set User Info" -msgstr "Ret brugeroplysninger" - -#: src/protocols/msn/msn.c:230 -msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:233 -msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:236 -#, fuzzy -msgid "Invalid User" -msgstr "Ugyldigt navn" - -#: src/protocols/msn/msn.c:239 -msgid "Fully Qualified Domain Name missing" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:242 -msgid "Already Login" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:245 -#, fuzzy -msgid "Invalid Username" -msgstr "Ugyldigt navn" - -#: src/protocols/msn/msn.c:248 -#, fuzzy -msgid "Invalid Friendly Name" -msgstr "Ugyldigt navn" - -#: src/protocols/msn/msn.c:251 -msgid "List Full" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:254 -msgid "Already there" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:257 -#, fuzzy -msgid "Not on list" -msgstr "Forbindelse afbrudt" - -#: src/protocols/msn/msn.c:260 -msgid "User is offline" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:263 -msgid "Already in the mode" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:266 -msgid "Already in opposite list" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:269 -msgid "Switchboard failed" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:272 -msgid "Notify Transfer failed" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:276 -msgid "Required fields missing" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:279 -#, fuzzy -msgid "Not logged in" -msgstr "%s loggede ind." - -#: src/protocols/msn/msn.c:283 -#, fuzzy -msgid "Internal server error" -msgstr "Intern fejl" - -#: src/protocols/msn/msn.c:286 -msgid "Database server error" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:289 -#, fuzzy -msgid "File operation error" -msgstr "Intern forbindelsesfejl\n" - -#: src/protocols/msn/msn.c:292 -#, fuzzy -msgid "Memory allocation error" -msgstr "Kritisk forbindelsesfejl\n" - -#: src/protocols/msn/msn.c:296 -#, fuzzy -msgid "Server busy" -msgstr "Server:" - -#: src/protocols/msn/msn.c:299 -#, fuzzy -msgid "Server unavailable" -msgstr "Ikke tilgængelig" - -#: src/protocols/msn/msn.c:302 -msgid "Peer Notification server down" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:305 -#, fuzzy -msgid "Database connect error" -msgstr "Intern forbindelsesfejl\n" - -#: src/protocols/msn/msn.c:308 -msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:312 -#, fuzzy -msgid "Error creating connection" -msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" - -#: src/protocols/msn/msn.c:318 -msgid "Session overload" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:321 -msgid "User is too active" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:324 -#, fuzzy -msgid "Too many sessions" -msgstr "For mange resultater." - -#: src/protocols/msn/msn.c:327 -msgid "Not expected" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:330 -msgid "Bad friend file" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:334 -#, fuzzy -msgid "Authentication failed" -msgstr "Godkendelse fejlede." - -#: src/protocols/msn/msn.c:337 -#, fuzzy -msgid "Not allowed when offline" -msgstr "Ingen lyde, når du logger ind" - -#: src/protocols/msn/msn.c:340 -msgid "Not accepting new users" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:343 -msgid "User unverified" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:346 -#, fuzzy -msgid "Unknown Error Code" -msgstr "Ukendt fejlkode." - -#: src/protocols/msn/msn.c:558 -msgid "An MSN message may not have been received." -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:815 -#, fuzzy -msgid "Gaim was unable to send an MSN message" -msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked" - -#: src/protocols/msn/msn.c:816 -msgid "" -"Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " -"Please try again later." -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:921 -#, c-format -msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1078 -#, c-format -msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1179 -msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." -msgstr "" -"Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " -"også." - -#: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1683 -#, fuzzy -msgid "Error reading from server" -msgstr "Fejl under læsning fra netværket." - -#: src/protocols/msn/msn.c:1572 -msgid "Requesting to send password" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1622 -#, fuzzy -msgid "Unable to send password" -msgstr "Kan ikke læse fra netværket" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1627 -#, fuzzy -msgid "Password sent" -msgstr "Adgangskode:" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1752 -#, fuzzy -msgid "Unable to write to server" -msgstr "Kunne ikke kontakte server" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1758 -#, fuzzy -msgid "Synching with server" -msgstr "Registrér på server" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1924 -msgid "Away From Computer" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1925 -msgid "Be Right Back" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1926 -#, fuzzy -msgid "Busy" -msgstr "Ven" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1927 -msgid "On The Phone" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1928 -msgid "Out To Lunch" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1929 -#, fuzzy -msgid "Hidden" -msgstr "Skjul ikon" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2045 -msgid "Reset friendly name" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2118 -msgid "New MSN friendly name too long." -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2133 src/protocols/msn/msn.c:2154 -#, fuzzy -msgid "Set Friendly Name" -msgstr "Efternavn" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2134 -#, fuzzy -msgid "Set Friendly Name:" -msgstr "Brugernavn:" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2135 -msgid "Reset All Friendly Names" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2288 -#, c-format -msgid "" -"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " -"meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2291 src/protocols/msn/msn.c:2348 -#, fuzzy -msgid "Invalid MSN screenname" -msgstr "Ugyldigt navn" - -#: src/protocols/msn/msn.c:2345 +#: src/blist.c:1133 #, c-format msgid "" -"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " -"meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." -msgstr "" - -#: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3227 -#: src/protocols/toc/toc.c:1104 -msgid "Join what group:" -msgstr "Hvilken gruppe:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:330 -#, c-format -msgid "Direct IM with %s closed" -msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:332 -#, c-format -msgid "Direct IM with %s failed" -msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:370 -msgid "connection error (rend)\n" -msgstr "Forbindelsesfejl (rend)\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:381 -msgid "major connection error\n" -msgstr "Kritisk forbindelsesfejl\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:382 src/protocols/toc/toc.c:511 -#: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 -msgid "Disconnected." -msgstr "Forbindelse afbrudt" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 -#, c-format -msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:407 -msgid "Chat is currently unavailable" -msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:466 src/protocols/oscar/oscar.c:526 -msgid "Couldn't connect to host" -msgstr "Kunne ikke kontakte vært" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:474 -msgid "Password sent, waiting for response\n" -msgstr "Adgangskode sendt - venter på svar\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:507 -msgid "internal connection error\n" -msgstr "Intern forbindelsesfejl\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:508 -msgid "Unable to login to AIM" -msgstr "Kunne ikke logge på AIM" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:513 -#, c-format -msgid "Signon: %s" -msgstr "Tilsluttet: %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:585 -msgid "Signed off.\n" -msgstr "Koblet af.\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:604 src/protocols/oscar/oscar.c:729 -msgid "Could Not Connect" -msgstr "Forbindelse fejlede" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:612 -msgid "Connection established, cookie sent" -msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" - -#. Incorrect nick/password -#: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/toc/toc.c:459 -msgid "Incorrect nickname or password." -msgstr "Forkert navn eller adgangskode." - -#. Suspended account -#: src/protocols/oscar/oscar.c:643 -msgid "Your account is currently suspended." -msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." - -#. connecting too frequently -#: src/protocols/oscar/oscar.c:647 -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " -"minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." - -#. client too old -#: src/protocols/oscar/oscar.c:652 -msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " -msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:656 src/protocols/toc/toc.c:542 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Godkendelse fejlede." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:678 -msgid "Internal Error" -msgstr "Intern fejl" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:792 -#, fuzzy -msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:768 src/protocols/oscar/oscar.c:793 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:875 -msgid "" -"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " -"fixed. Check " -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:794 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:876 -msgid " for updates." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:874 -#, fuzzy -msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." -msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3438 -#, c-format -msgid "Direct IM with %s established" -msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 -#, c-format -msgid "" -"The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " -"the following reason:\n" -"%s" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 -#, fuzzy -msgid "No reason given." -msgstr "Kælenavn ikke angivet" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1507 -msgid "ICQ authorization denied." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1513 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 -#, c-format -msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 -#, c-format -msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." -msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s fordi den var ugyldig." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 -#, c-format -msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." -msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s fordi de var ugyldige" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 -#, c-format -msgid "You missed %d message from %s because it was too large." -msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s fordi den var for stor." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 -#, c-format -msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." -msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s fordi de var for store." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 -#, c-format -msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr "" -"Du har ikke modtaget %d besked fra %s fordi der er sendt for mange beskeder." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1608 -#, c-format +"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " +"in. This buddy and the group were not removed.\n" +msgid_plural "" +"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " +"logged in. These buddies and the group were not removed.\n" +msgstr[0] "" +"%d ven fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi dens konti ikke var logged ind. " +"Denne ven, og gruppen blev ikke fjernet.\n" +msgstr[1] "" +"%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " +"ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" + +#: src/blist.c:1142 +msgid "Group not removed" +msgstr "Gruppe ikke fjernet" + +#: src/blist.c:1192 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:841 +#: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:563 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: src/blist.c:1515 +msgid "Invalid Groupname" +msgstr "Ugyldigt gruppenavn" + +#: src/blist.c:2158 msgid "" -"You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr "" -"Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s fordi der er sendt for mange " -"beskeder." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1617 -#, c-format -msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." -msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s fordi den var storeslem :-)." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1618 -#, c-format -msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." -msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s fordi de var storeslemme :-)." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1627 -#, c-format -msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." -msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s pga din dårlige opførsel :-)." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1628 -#, c-format -msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." -msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s pga din dårlige opførsel :-)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1636 -#, c-format -msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." -msgstr "Du har ikke modtaget %d besked fra %s af ukendte årsager." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1637 -#, c-format -msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." -msgstr "Du har ikke modtaget %d beskeder fra %s af ukendte årsager" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 -#, c-format -msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1707 -#, c-format -msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 -#, c-format -msgid "SNAC threw error: %s\n" -msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 -#, c-format -msgid "Your message to %s did not get sent: %s" -msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt: %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1756 src/protocols/oscar/oscar.c:1773 -#, fuzzy -msgid "No reason was given." -msgstr "Kælenavn ikke angivet" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1772 -#, c-format -msgid "User information for %s unavailable: %s" -msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige: %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113 -msgid "Buddy Icon" -msgstr "Venne-ikon" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1805 src/buddy.c:2116 -msgid "Voice" -msgstr "Tale" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1808 src/buddy.c:2119 -msgid "IM Image" -msgstr "Billede" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 src/buddy.c:495 src/buddy.c:2122 -#: src/buddy.c:2555 -msgid "Chat" -msgstr "Chat" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1814 src/buddy.c:2125 -msgid "Get File" -msgstr "Modtag fil" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1817 src/buddy.c:2128 -msgid "Send File" -msgstr "Send fil" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1821 src/buddy.c:2132 -msgid "Games" -msgstr "Spil" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1824 src/buddy.c:2135 -msgid "Stocks" -msgstr "Aktier" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1827 src/buddy.c:2138 -msgid "Send Buddy List" -msgstr "Send venne-liste" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1830 src/buddy.c:2141 -msgid "EveryBuddy Bug" -msgstr "EveryBuddy Bug" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/buddy.c:2144 -msgid "AP User" -msgstr "AP Bruger" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1836 src/buddy.c:2147 -msgid "ICQ RTF" -msgstr "ICQ RTF" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1839 src/buddy.c:2150 -msgid "Nihilist" -msgstr "Nihilist" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/buddy.c:2153 -msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "ICQ Send gennem server" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1845 src/buddy.c:2156 -msgid "ICQ Unknown" -msgstr "ICQ Ukendt" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/buddy.c:2159 -msgid "Trillian Encryption" -msgstr "Trillian Kryptering" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1886 -msgid "" -"<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" -"\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" -"\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " -"Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " -"Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" -msgstr "" -"<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Betydning:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" -"\"> : Normal AIM Bruger<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL Bruger <br><IMG " -"SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM Bruger på prøve <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif" -"\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interaktiv " -"Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Trådløs bruger<br>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 -#, c-format -msgid "" -"Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" -"Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" -"%s%s%s<BR>\n" -"<HR><BR>\n" -msgstr "" -"Brugernavn : <B>%s</B> %s <BR>\n" -"Advarselsniveau : <B>%d %%</B><BR>\n" -"%s%s%s<BR>\n" -"<HR><BR>\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1946 -msgid "<i>User has no away message</i>" -msgstr "<i>Brugeren har ingen fraværsbesked</i>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1958 -msgid "Client Capabilities: " -msgstr "Klient understøtter:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 -msgid "<i>No Information Provided</i>" -msgstr "<i>Ingen information tilgængelig</i>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 -#, fuzzy -msgid "Your AIM connection may be lost." -msgstr "Din forbindelse kan være afbrudt." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2224 -msgid "Rate limiting error." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 -#, fuzzy -msgid "" -"The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " -"wait 10 seconds and try again." -msgstr "" -"Den seneste besked blev ikke sendt, fordi serveren har for travlt. Vent 10 " -"sekunder og prøv så igen." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 -#, fuzzy -msgid "ICQ Authorization denied" -msgstr "Godkendelse fejlede." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2464 -#, fuzzy -msgid "ICQ Authorization Granted" -msgstr "Godkendelse fejlede." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 -#, fuzzy -msgid "Unable to set AIM profile." -msgstr "Kunne ikke læse filen %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 -msgid "" -"You have probably requested to set your profile before the login procedure " -"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " -"fully connected." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 -#, c-format -msgid "" -"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " -"truncated and set it." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 -#, fuzzy -msgid "Unable to set AIM away message." -msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 -msgid "" -"You have probably requested to set your away message before the login " -"procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " -"again when you are fully connected." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 -#, c-format -msgid "" -"The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " -"it and set you away." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 -#, c-format -msgid "" -"The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " -"%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 src/protocols/toc/toc.c:1108 -msgid "Exchange:" -msgstr "Deltagere:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3559 -msgid "Unable to open Direct IM" -msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3569 -#, c-format -msgid "" -"You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " -"let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " -"continue?" -msgstr "" -"Du har valgt at åbne en direkte forbindelse til %s. Dermed kan vedkommende " -"se din IP-adresse og det indebærer en sikkerhedsrisiko. Vil du fortsætte?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3586 -#, c-format -msgid "" -"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " -"support sending status messages.</I><BR>" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3593 -#, c-format -msgid "" -"<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." -"</I><BR>" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3618 -#, fuzzy -msgid "Get Status Msg" -msgstr "Hent fraværsbesked" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3631 -msgid "Direct IM" -msgstr "Direkte forbindelse" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3639 -msgid "Get Capabilities" -msgstr "Klientinformation" - -#: src/protocols/toc/toc.c:398 -#, c-format -msgid "Unable to write file %s." -msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:401 -#, c-format -msgid "Unable to read file %s." -msgstr "Kunne ikke læse filen %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:404 -#, c-format -msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet." - -#: src/protocols/toc/toc.c:407 -#, c-format -msgid "%s not currently logged in." -msgstr "%s er ikke logget på lige nu." - -#: src/protocols/toc/toc.c:410 -#, c-format -msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "Du kan ikke advare %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:413 -msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren." - -#: src/protocols/toc/toc.c:416 -#, c-format -msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "Chat i %s er ikke muligt." - -#: src/protocols/toc/toc.c:419 -#, c-format -msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:422 -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang." - -#: src/protocols/toc/toc.c:425 -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +"An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." msgstr "" -"Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." - -#: src/protocols/toc/toc.c:428 -msgid "Failure." -msgstr "Fejl." - -#: src/protocols/toc/toc.c:431 -msgid "Too many matches." -msgstr "For mange resultater." - -#: src/protocols/toc/toc.c:434 -msgid "Need more qualifiers." -msgstr "Angiv flere søgeord." - -#: src/protocols/toc/toc.c:437 -msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig." - -#: src/protocols/toc/toc.c:440 -msgid "Email lookup restricted." -msgstr "E-post søgning er begrænset." - -#: src/protocols/toc/toc.c:443 -msgid "Keyword ignored." -msgstr "Nøgleord ignoreret." - -#: src/protocols/toc/toc.c:446 -msgid "No keywords." -msgstr "Ingen nøgleord." - -#: src/protocols/toc/toc.c:449 -msgid "User has no directory information." -msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet." - -#: src/protocols/toc/toc.c:453 -msgid "Country not supported." -msgstr "Land ikke understøttet." - -#: src/protocols/toc/toc.c:456 -#, c-format -msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "Ukendt fejl: %s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:462 -msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig." - -#: src/protocols/toc/toc.c:465 -msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind." - -#: src/protocols/toc/toc.c:468 -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " -"minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." - -#: src/protocols/toc/toc.c:471 -#, c-format -msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:474 -#, c-format -msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:491 -msgid "Connection Closed" -msgstr "Forbindelse afbrudt" - -#: src/protocols/toc/toc.c:529 -msgid "Waiting for reply..." -msgstr "Venter på svar..." - -#: src/protocols/toc/toc.c:598 -msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen." - -#: src/protocols/toc/toc.c:782 -msgid "Password Change Successful" -msgstr "Adgangskode skiftet" - -#: src/protocols/toc/toc.c:785 -msgid "TOC has sent a PAUSE command." -msgstr "" - -#: src/protocols/toc/toc.c:785 -#, fuzzy +"En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." + +#: src/blist.c:2160 +msgid "Buddy List Error" +msgstr "venneliste fejl" + +#: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:3344 msgid "" -"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " -"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " -"is only temporary, please be patient." -msgstr "" -"TOC har sendt en PAUSE-kommando. Dermed ignorerer TOC alle beskeder der " -"sendes, men du kan alligevel risikere at blive logget af, hvis du forsøger " -"at sende en besked. Gaim vil derfor tilbageholde alle beskeder. Dette er kun " -"midlertidigt, så hav tålmodighed..." - -#: src/protocols/toc/toc.c:1225 -msgid "Get Dir Info" -msgstr "Hent oplysninger" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 -#: src/protocols/toc/toc.c:1888 -#, fuzzy -msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1802 -msgid "Could not connect for transfer!" -msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1832 -msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1921 -msgid "Gaim - Save As..." -msgstr "Gaim - Gem som..." - -#: src/protocols/toc/toc.c:1962 -#, c-format -msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr "%s beder %s om at modtage %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1963 -#, c-format -msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr "%s beder %s om at modtage %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1968 -#, c-format -msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "%s beder dig om at sende en fil" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 -#, fuzzy -msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "Din besked blev ikke sendt" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:841 -msgid "ZLocate" -msgstr "ZLocate" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 -msgid "Class:" -msgstr "Klasse:" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882 -msgid "Instance:" -msgstr "Instans:" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 -msgid "Recipient:" -msgstr "Modtager:" - -#: src/about.c:102 -#, c-format -msgid "About Gaim v%s" -msgstr "Om Gaim %s" - -#: src/about.c:135 -#, fuzzy -msgid "" -"Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n" -"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n" -"It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" -"\n" -"URL: " -msgstr "" -"Gaim er et program, der understøtter AOL's Instant Messenger protokol.\n" -"Det bruger Gtk+ og licenseres under GPL.\n" -"\n" -"Hjemmeside: " - -#: src/about.c:137 -msgid "" -"\n" -"\n" -"IRC: #gaim on irc.freenode.net" -msgstr "" - -#: src/about.c:147 -msgid "" -"Active Developers\n" -"====================\n" -"Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" -"Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" -"\n" -"Crazy Patch Writers\n" -"===================\n" -"Benjamin Miller\n" -"Decklin Foster\n" -"Nathan Walp\n" -"Mark Doliner\n" -"\n" -"Retired Developers\n" -"===================\n" -"Jim Duchek\n" -"Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" -"Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" +"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " +"chat." msgstr "" -"Aktive udviklere\n" -"====================\n" -"Rob Flynn (vedligeholder) [ rob@marko.net ]\n" -"Sean Egan (programmør) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" -"\n" -"Ivrige lappere\n" -"==============\n" -"Benjamin Miller\n" -"Decklin Foster\n" -"Nathan Walp\n" -"Mark Doliner\n" -"\n" -"Tidligere udviklere\n" -"===================\n" -"Jim Duchek\n" -"Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" -"Mark Spencer (oprindelig udvikler) [ markster@marko.net ]\n" -"\n" -"Dansk oversættelse\n" -"===============\n" -"Lars Sarauw Hansen [ sarauw@dk.ibm.com ]" - -#. this makes the sizes not work. -#. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); -#. gtk_widget_grab_default(button); -#: src/about.c:185 -msgid "Web Site" -msgstr "Hjemmeside" - -#: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683 -msgid "Signoff" -msgstr "Log af" - -#: src/aim.c:162 -#, fuzzy -msgid "Please enter your login." -msgstr "Indtast dit brugernavn" - -#: src/aim.c:260 -msgid "Gaim - Login" -msgstr "Gaim - Logind" - -#: src/aim.c:278 -msgid "Screen Name: " -msgstr "Brugernavn:" - -#: src/aim.c:294 -msgid "Password: " -msgstr "Adgangskode:" - -#: src/aim.c:315 src/buddy.c:2687 -msgid "Quit" -msgstr "Luk" - -#: src/aim.c:320 src/aim.c:834 src/buddy.c:2713 -msgid "Accounts" -msgstr "Konti" - -#: src/aim.c:322 src/multi.c:915 -msgid "Signon" -msgstr "Log på" - -#: src/aim.c:354 -msgid "About" -msgstr "Om" - -#: src/aim.c:355 -msgid "Options" -msgstr "Valgmuligheder" - -#: src/aim.c:357 src/aim.c:837 src/buddy.c:2733 -msgid "Plugins" -msgstr "Udvidelsesmoduler" - -#: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725 -msgid "Preferences" -msgstr "Indstillinger" - -#: src/aim.c:841 src/multi.c:1481 -#, fuzzy -msgid "Auto-login" -msgstr "Auto-logind" - -#: src/away.c:202 -msgid "Gaim - Away!" -msgstr "Gaim - Fraværende!" - -#: src/away.c:250 -msgid "I'm Back!" -msgstr "Så er jeg klar igen" - -#: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 -msgid "Back" -msgstr "Tilbage" - -#: src/away.c:388 -msgid "New Away Message" -msgstr "Ny fraværsbesked" - -#: src/away.c:408 -msgid "Remove Away Message" -msgstr "Slet fraværsbesked" - -#: src/away.c:596 -msgid "Set All Away" -msgstr "Sæt alle fraværende" - -#: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:981 src/dialogs.c:1128 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553 -#: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281 -msgid "IM" -msgstr "Besked" - -#: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289 -#: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2952 -msgid "Info" -msgstr "Information" - -#. Put the buttons in the box -#: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3851 -#: src/dialogs.c:3866 -msgid "Alias" -msgstr "Alias" - -#: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842 -msgid "Add Buddy Pounce" -msgstr "Tilføj handling" - -#: src/buddy.c:665 src/buddy.c:848 -msgid "View Log" -msgstr "Læs log" - -#: src/buddy.c:805 src/buddy.c:836 -msgid "Rename" -msgstr "Omdøb" - -#: src/buddy.c:830 -msgid "Un-Alias" -msgstr "Slet alias" - -#: src/buddy.c:1709 -msgid "New Buddy Pounce" -msgstr "Opret handling" - -#: src/buddy.c:1727 -msgid "Remove Buddy Pounce" -msgstr "Slet handling" - -#: src/buddy.c:1755 -msgid "[Click to edit]" -msgstr "[Klik for at ændre]" - -#: src/buddy.c:2238 -#, c-format -msgid "Logged in: %s\n" -msgstr "Logget ind: %s\n" - -#: src/buddy.c:2250 -#, c-format -msgid "Warnings: %d%%\n" -msgstr "Advarsler: %d%%\n" - -#: src/buddy.c:2262 -#, c-format -msgid "Capabilities: %s\n" -msgstr "Understøtter: %s\n" - -#: src/buddy.c:2266 -#, c-format -msgid "" -"Alias: %s \n" -"Screen Name: %s\n" -"%s%s%s%s%s%s" -msgstr "" -"Alias: %s \n" -"Brugernavn: %s\n" -"%s%s%s%s%s%s" - -#: src/buddy.c:2270 -msgid "Idle: " -msgstr "Inaktiv:" - -#: src/buddy.c:2339 src/buddy.c:2344 -#, c-format -msgid "%s logged in." -msgstr "%s loggede ind." - -#: src/buddy.c:2398 src/buddy.c:2403 -#, c-format -msgid "%s logged out." -msgstr "%s loggede ud." - -#: src/buddy.c:2588 -msgid "Information on selected Buddy" -msgstr "Information om markeret ven" - -#: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:736 -msgid "Send Instant Message" -msgstr "Send besked" - -#: src/buddy.c:2590 -msgid "Start/join a Buddy Chat" -msgstr "Start/deltag i chat" - -#: src/buddy.c:2591 -msgid "Activate Away Message" -msgstr "Jeg er fraværende" - -#: src/buddy.c:2663 -msgid "File" -msgstr "Handlinger" - -#: src/buddy.c:2667 -msgid "Add A Buddy" -msgstr "Tilføj en ven" - -#: src/buddy.c:2669 -msgid "Join A Chat" -msgstr "Deltag i chat" - -#: src/buddy.c:2671 -msgid "New Instant Message" -msgstr "Ny besked" - -#: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:798 -msgid "Get User Info" -msgstr "Se brugeroplysninger" - -#: src/buddy.c:2678 -msgid "Import Buddy List" -msgstr "Importér venne-liste" - -#: src/buddy.c:2696 -msgid "Tools" -msgstr "Værktøjer" - -#: src/buddy.c:2706 -msgid "Buddy Pounce" -msgstr "Handling" - -#: src/buddy.c:2719 -msgid "Protocol Actions" -msgstr "Protokolhandlinger" - -#: src/buddy.c:2723 -msgid "Privacy" -msgstr "Privatliv" - -#: src/buddy.c:2727 -msgid "View System Log" -msgstr "Se systemlog" - -#: src/buddy.c:2739 -msgid "Perl" -msgstr "Perl" - -#: src/buddy.c:2742 -msgid "Load Script" -msgstr "Åbn skript" - -#: src/buddy.c:2746 -msgid "Unload All Scripts" -msgstr "Luk alle skripts" - -#: src/buddy.c:2750 -msgid "List Scripts" -msgstr "Vis skripts" - -#: src/buddy.c:2758 -msgid "Help" -msgstr "Hjælp" - -#: src/buddy.c:2762 -#, fuzzy -msgid "Online Help" -msgstr "Logget ind" - -#: src/buddy.c:2763 -#, fuzzy -msgid "Debug Window" -msgstr "Vis fejlsøgningsvindue" - -#: src/buddy.c:2764 -msgid "About Gaim" -msgstr "Om Gaim" - -#: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1307 -msgid "Buddy List" -msgstr "Venne-liste" - -#: src/buddy.c:2835 -msgid "Add a new Buddy" -msgstr "Tilføj en ven" - -#: src/buddy.c:2836 -msgid "Add a new Group" -msgstr "Tilføj en gruppe" - -#: src/buddy.c:2837 -msgid "Remove selected Buddy/Group" -msgstr "Slet markeret ven/gruppe" - -#: src/buddy.c:2864 -msgid "Edit Buddies" -msgstr "Redigér liste" - -#: src/buddy.c:2907 -msgid "Gaim - Buddy List" -msgstr "Gaim - Mine venner" - -#: src/buddy_chat.c:265 +"Du er pÃ¥ nuværende tidspunkt ikke logget pÃ¥ nogen protokoller som har evnen " +"til at chatte." + +#: src/buddy_chat.c:330 msgid "Join Chat" msgstr "Deltag i chat" -#: src/buddy_chat.c:283 +#: src/buddy_chat.c:336 +msgid "Buddy Chat" +msgstr "Venne-chat" + +#: src/buddy_chat.c:346 msgid "Join Chat As:" msgstr "Deltag i chat som:" -#: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451 -#: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:754 src/dialogs.c:855 src/dialogs.c:973 -#: src/dialogs.c:1149 src/dialogs.c:1899 src/dialogs.c:2104 src/dialogs.c:2228 -#: src/dialogs.c:2288 src/dialogs.c:2510 src/dialogs.c:2692 src/dialogs.c:2867 -#: src/dialogs.c:2938 src/dialogs.c:3601 src/dialogs.c:3853 src/dialogs.c:4034 -#: src/dialogs.c:4409 src/dialogs.c:4515 src/dialogs.c:5199 src/multi.c:781 -#: src/multi.c:911 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236 -msgid "Cancel" -msgstr "Annullér" - -#: src/buddy_chat.c:309 +#. Join button. +#: src/buddy_chat.c:369 msgid "Join" msgstr "Deltag" -#: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331 -#: src/buddy_chat.c:1421 -msgid "Invite" -msgstr "Invitér" - -#: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1727 src/dialogs.c:3861 -msgid "Buddy" -msgstr "Ven" - -#: src/buddy_chat.c:417 -msgid "Message" -msgstr "Besked" - -#: src/buddy_chat.c:454 -msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" -msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum" - -#: src/buddy_chat.c:871 -msgid "Un-Ignore" -msgstr "Ignorér ikke" - -#: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 src/prefs.c:379 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorér" - -#. don't remove them from ignored in case they re-enter -#: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 -#: src/buddy_chat.c:1544 -#, c-format -msgid "%d %s in room" -msgstr "%d %s i rum" - -#: src/buddy_chat.c:944 +#: src/connection.c:117 src/connection.c:165 +#, c-format +msgid "Missing protocol plugin for %s" +msgstr "Manglende protokolmodul for %s" + +#: src/connection.c:122 +msgid "Registration Error" +msgstr "Fejl under registrering" + +#: src/connection.c:170 +msgid "Connection Error" +msgstr "Forbindelsesfejl" + +#: src/connection.c:191 +#, c-format +msgid "Enter password for %s" +msgstr "Indtast adgangskode for %s" + +#: src/conversation.c:324 +msgid "Unable to send message. The message is too large." +msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." + +#: src/conversation.c:332 +msgid "Unable to send message." +msgstr "Kunne ikke sende besked." + +#: src/conversation.c:1907 #, c-format msgid "%s entered the room." -msgstr "%s er nu i rummet" - -#: src/buddy_chat.c:1010 +msgstr "%s er nu i rummet." + +#: src/conversation.c:1910 +#, c-format +msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." +msgstr "%s [<I>%s</I>] trÃ¥dte ind i rummet." + +#: src/conversation.c:1995 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s kalder sig nu for %s" -#: src/buddy_chat.c:1057 +#: src/conversation.c:2037 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s forlod rummet (%s)." -#: src/buddy_chat.c:1059 +#: src/conversation.c:2039 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s forlod rummet." -#: src/buddy_chat.c:1158 -msgid "Gaim - Group Chats" -msgstr "Gaim - Gruppe-chats" - -#: src/buddy_chat.c:1221 -msgid "Topic:" -msgstr "Emne:" - -#: src/buddy_chat.c:1262 -msgid "0 people in room" -msgstr "Ingen chattere i rummet" - -#: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420 -msgid "Whisper" -msgstr "Hvisk" - -#: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467 -#: src/conversation.c:2963 -msgid "Send" -msgstr "Send" - -#: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2940 -msgid "Block" -msgstr "Ignorér" - -#: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2946 src/dialogs.c:426 -#: src/dialogs.c:455 -msgid "Warn" +#: src/conversation.c:2112 +#, c-format +msgid "(+%d more)" +msgstr "(+%d mere)" + +#: src/conversation.c:2114 +#, c-format +msgid " left the room (%s)." +msgstr " forlod rummet (%s)." + +#: src/conversation.c:2396 +msgid "Last created window" +msgstr "Sidst oprettede vindue" + +#: src/conversation.c:2398 +msgid "New window" +msgstr "Nyt vindue" + +#: src/conversation.c:2400 +msgid "By group" +msgstr "Efter gruppe" + +#: src/conversation.c:2402 +msgid "By account" +msgstr "Efter konto" + +#: src/dialogs.c:315 +msgid "Warn User" +msgstr "Advar bruger" + +#: src/dialogs.c:318 +msgid "_Warn" msgstr "Advar" -#: src/conversation.c:431 -msgid "Gaim - Save Conversation" -msgstr "Gaim - Gem samtale" - -#: src/conversation.c:492 -msgid "Gaim - Insert Image" -msgstr "Gaim - Indsæt billede" - -#: src/conversation.c:1336 -#, fuzzy -msgid "Unable to send message. The message is too large" -msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang" - -#: src/conversation.c:1340 -#, fuzzy -msgid "Unable to send message" -msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang" - -#: src/conversation.c:1559 -#, c-format -msgid "Currently at %d, " -msgstr "Netop nu: %d," - -#: src/conversation.c:1567 -#, c-format -msgid "Setting position to %d\n" -msgstr "Flytter position til %d\n" - -#: src/conversation.c:2217 -msgid "Bold Text" -msgstr "Fed tekst" - -#: src/conversation.c:2217 -msgid "Bold" -msgstr "Fed" - -#: src/conversation.c:2221 -msgid "Italics Text" -msgstr "Kursiv tekst" - -#: src/conversation.c:2222 -msgid "Italics" -msgstr "Kursiv" - -#: src/conversation.c:2225 -msgid "Underline Text" -msgstr "Understreget tekst" - -#: src/conversation.c:2226 -msgid "Underline" -msgstr "Understregning" - -#: src/conversation.c:2230 -msgid "Strike through Text" -msgstr "Gennemstreget tekst" - -#: src/conversation.c:2230 -msgid "Strike" -msgstr "Gennemstregning" - -#: src/conversation.c:2236 -msgid "Decrease font size" -msgstr "Mindre skrift" - -#: src/conversation.c:2236 -msgid "Small" -msgstr "Lille" - -#: src/conversation.c:2239 -msgid "Normal font size" -msgstr "Normal skriftstørrelse" - -#: src/conversation.c:2239 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: src/conversation.c:2242 -msgid "Increase font size" -msgstr "Større skrift" - -#: src/conversation.c:2242 -msgid "Big" -msgstr "Stor" - -#: src/conversation.c:2249 src/dialogs.c:3253 src/dialogs.c:3277 -msgid "Select Font" -msgstr "Vælg skrifttype" - -#: src/conversation.c:2250 -msgid "Font" -msgstr "Skrifttype" - -#: src/conversation.c:2253 -msgid "Text Color" -msgstr "Tekstfarve" - -#: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2258 src/prefs.c:329 -msgid "Color" -msgstr "Farve" - -#: src/conversation.c:2258 -msgid "Background Color" -msgstr "Baggrundsfarve" - -#: src/conversation.c:2265 src/dialogs.c:2932 -msgid "Insert Link" -msgstr "Indsæt lænke" - -#: src/conversation.c:2266 -msgid "Link" -msgstr "Lænke" - -#: src/conversation.c:2269 -msgid "Insert smiley face" -msgstr "Indsæt humør-ansigt" - -#: src/conversation.c:2269 -msgid "Smiley" -msgstr "Humør-ansigt" - -#: src/conversation.c:2272 -msgid "Insert IM Image" -msgstr "Indsæt billede" - -#: src/conversation.c:2272 -msgid "Image" -msgstr "Billede" - -#: src/conversation.c:2279 -msgid "Enable logging" -msgstr "Registrér i logfil" - -#: src/conversation.c:2280 src/prefs.c:1314 -msgid "Logging" -msgstr "Logger" - -#: src/conversation.c:2289 -msgid "Save Conversation" -msgstr "Gem samtale" - -#: src/conversation.c:2290 src/dialogs.c:2108 src/dialogs.c:2292 -#: src/dialogs.c:3613 src/dialogs.c:4301 src/dialogs.c:5207 -msgid "Save" -msgstr "Gem" - -#: src/conversation.c:2294 -msgid "Toggle Sound" +#: src/dialogs.c:334 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" +"\n" +"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " +"harsher rate limiting.\n" msgstr "" - -#: src/conversation.c:2295 -msgid "Sound" -msgstr "Lyd" - -#: src/conversation.c:2782 -msgid "Gaim - Conversations" -msgstr "Gaim - Samtaler" - -#: src/conversation.c:2869 -msgid "Send message as: " -msgstr "Send besked som:" - -#: src/conversation.c:3533 -msgid "Gaim - Save Icon" -msgstr "Gaim - Gem ikon" - -#: src/conversation.c:3567 -msgid "Disable Animation" -msgstr "Brug ikke animation" - -#: src/conversation.c:3578 -msgid "Enable Animation" -msgstr "Brug animation" - -#: src/conversation.c:3584 -msgid "Hide Icon" -msgstr "Skjul ikon" - -#: src/conversation.c:3590 -msgid "Save Icon As..." -msgstr "Gem ikon som..." - -#: src/dialogs.c:414 -msgid "Gaim - Warn user?" -msgstr "Gaim - Advar bruger?" - -#: src/dialogs.c:434 -#, c-format -msgid "Do you really want to warn %s?" -msgstr "Er du sikker på at du vil advare %s?" - -#: src/dialogs.c:439 -msgid "Warn anonymously?" -msgstr "Advar anonymt?" - -#: src/dialogs.c:443 -msgid "Anonymous warnings are less harsh." -msgstr "Anonyme advarsler er mindre grove." - -#: src/dialogs.c:471 -#, c-format -msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" -msgstr "Sletter %s fra venne-liste.\n" - -#: src/dialogs.c:496 -#, c-format -msgid "Gaim - Remove %s?" -msgstr "Gaim - Slet %s?" - -#: src/dialogs.c:509 +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" +"\n" +"Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en " +"lavere grænse nÃ¥r beskeder bliver sendt hurtigt.\n" + +#: src/dialogs.c:343 +msgid "Warn _anonymously?" +msgstr "Advar _anonymt?" + +#: src/dialogs.c:350 +msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" +msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" + +#: src/dialogs.c:463 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" + +#: src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:466 msgid "Remove Buddy" -msgstr "Slet ven" - -#: src/dialogs.c:519 +msgstr "Fjern ven" + +#: src/dialogs.c:475 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " +"continue?" +msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" + +#: src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:478 +msgid "Remove Chat" +msgstr "Fjern chat" + +#: src/dialogs.c:487 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " +"list. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " +"Vil du fortsætte?" + +#: src/dialogs.c:490 src/dialogs.c:491 +msgid "Remove Group" +msgstr "Fjern gruppe" + +#: src/dialogs.c:508 #, c-format msgid "" -"You are about to remove '%s' from\n" -"your buddy list. Do you want to continue?" +"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " +"your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" -"Du er ved at slette %s fra din\n" -"venneliste. Vil du fortsætte?" - -#: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:166 src/prpl.c:240 -msgid "Accept" -msgstr "Acceptér" - -#. Build OK Button -#: src/dialogs.c:674 src/dialogs.c:759 src/dialogs.c:860 src/dialogs.c:1903 -#: src/dialogs.c:2232 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2691 src/dialogs.c:2871 -#: src/dialogs.c:2937 src/dialogs.c:4414 src/dialogs.c:4520 src/multi.c:786 -msgid "OK" -msgstr "O.k." - -#: src/dialogs.c:726 -msgid "Gaim - IM user" -msgstr "Gaim - Bruger" - -#: src/dialogs.c:743 -msgid "IM who:" -msgstr "Besked til:" - -#: src/dialogs.c:807 -msgid "User:" -msgstr "Bruger:" - -#: src/dialogs.c:816 -#, fuzzy -msgid "Account:" -msgstr "Konto" - -#. Finish up -#: src/dialogs.c:865 -msgid "Gaim - Get User Info" -msgstr "Gaim - Se brugeroplysninger" +"Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din " +"venneliste. Vil du fortsætte?" + +#: src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:512 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Fjern kontakt" + +#: src/dialogs.c:660 +msgid "New Message" +msgstr "Ny besked" + +#: src/dialogs.c:678 +msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" +msgstr "Indtast brugernavnet pÃ¥ personen du vil snakke med.\n" + +#: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:771 +msgid "_Screenname:" +msgstr "Brugernavn:" + +#: src/dialogs.c:709 src/dialogs.c:787 src/gtkpounce.c:358 +msgid "_Account:" +msgstr "Konto:" + +#: src/dialogs.c:740 +msgid "Get User Info" +msgstr "Hent brugeroplysninger" + +#: src/dialogs.c:759 +msgid "" +"Please enter the screenname of the person whose info you would like to " +"view.\n" +msgstr "" +"Indtast brugernavnet pÃ¥ den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" + +#: src/dialogs.c:853 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6479 src/protocols/toc/toc.c:1532 +msgid "Set User Info" +msgstr "Ret brugeroplysninger" + +#: src/dialogs.c:862 +#, c-format +msgid "Changing info for %s:" +msgstr "Ændrer oplysninger for %s:" + +#: src/dialogs.c:977 +msgid "Insert Link" +msgstr "Indsæt link" #: src/dialogs.c:979 -msgid "Add Group" -msgstr "Tilføj gruppe" - -#: src/dialogs.c:1004 -msgid "Gaim - Add Group" -msgstr "Gaim - Tilføj gruppe" - -#: src/dialogs.c:1088 -msgid "Gaim - Add Buddy" -msgstr "Gaim - Tilføj ven" - -#: src/dialogs.c:1100 -msgid "Add Buddy" -msgstr "Tilføj ven" - -#: src/dialogs.c:1110 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#. Set up stuff for the account box -#: src/dialogs.c:1136 -msgid "Add To" -msgstr "Tilføj til" - -#: src/dialogs.c:1431 -#, fuzzy -msgid "Gaim - Privacy" -msgstr "Gaim - Fraværende!" - -#: src/dialogs.c:1443 -msgid "Privacy settings are affected immediately." +msgid "Insert" +msgstr "Indsæt" + +#: src/dialogs.c:1001 +msgid "" +"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " +"The description is optional.\n" msgstr "" - -#: src/dialogs.c:1451 -msgid "Set privacy for:" -msgstr "Indstil for:" - -#: src/dialogs.c:1470 -msgid "Allow all users to contact me" -msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" - -#: src/dialogs.c:1471 -msgid "Allow only the users below" -msgstr "Tillad kun nedenstående brugere" - -#: src/dialogs.c:1473 -msgid "Allow List" -msgstr "Tilladte brugere" - -#: src/dialogs.c:1504 -msgid "Deny all users" -msgstr "Ignorér alle brugere" - -#: src/dialogs.c:1505 -msgid "Block the users below" -msgstr "Ignorér kun nedenstående brugere" - -#: src/dialogs.c:1507 -msgid "Block List" -msgstr "Ignorerede brugere" +"Indtast URL'en og beskrivelsen pÃ¥ det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " +"ikke krævet.\n" + +#: src/dialogs.c:1019 src/protocols/jabber/buddy.c:249 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:638 +msgid "URL" +msgstr "Hjemmeside" + +#: src/dialogs.c:1029 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: src/dialogs.c:1165 src/dialogs.c:1182 +msgid "Select Text Color" +msgstr "Vælg tekstfarve" + +#: src/dialogs.c:1217 src/dialogs.c:1234 +msgid "Select Background Color" +msgstr "Vælg baggrundsfarve" + +#: src/dialogs.c:1319 src/dialogs.c:1345 +msgid "Select Font" +msgstr "Vælg skrifttype" + +#: src/dialogs.c:1411 +msgid "You cannot save an away message with a blank title" +msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" + +#: src/dialogs.c:1413 +msgid "" +"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." +msgstr "" +"Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." + +#: src/dialogs.c:1423 +msgid "You cannot create an empty away message" +msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" + +#: src/dialogs.c:1488 src/dialogs.c:1496 +msgid "New away message" +msgstr "Ny fraværsbesked" + +#: src/dialogs.c:1506 +msgid "Away title: " +msgstr "Titel: " + +#: src/dialogs.c:1556 +msgid "Save & Use" +msgstr "Gem og brug" #: src/dialogs.c:1560 -msgid "Please enter a buddy to pounce." -msgstr "Hvem vil du sende en handling ved logind?" - -#: src/dialogs.c:1696 -msgid "Gaim - New Buddy Pounce" -msgstr "Gaim - Ny handling" - -#. <pounce type="who"> -#: src/dialogs.c:1707 -msgid "Pounce Who" -msgstr "Hvem vil du vente på:" - -#: src/dialogs.c:1718 -msgid "Account" -msgstr "Konto" - -#. </pounce type="who"> -#. <pounce type="when"> -#: src/dialogs.c:1744 -msgid "Pounce When" -msgstr "Hvornår skal handlingen udføres:" - -#: src/dialogs.c:1754 -msgid "Pounce on sign on" -msgstr "Når ven logger ind" - -#: src/dialogs.c:1763 -msgid "Pounce on return from away" -msgstr "Når ikke længere fraværende" - -#: src/dialogs.c:1772 -msgid "Pounce on return from idle" -msgstr "Når ven bliver aktiv igen" - -#: src/dialogs.c:1781 -msgid "Pounce when buddy is typing to you" -msgstr "Når ven skriver til dig" - -#. </pounce type="when"> -#. <pounce type="action"> -#: src/dialogs.c:1791 -msgid "Pounce Action" -msgstr "Hvad skal der ske:" - -#: src/dialogs.c:1802 -msgid "Open IM Window" -msgstr "Åbn besked-vindue" - -#: src/dialogs.c:1811 -msgid "Popup Notification" -msgstr "Vis besked" - -#: src/dialogs.c:1820 src/prefs.c:395 -msgid "Send Message" -msgstr "Send besked" - -#: src/dialogs.c:1841 -msgid "Execute command on pounce" -msgstr "Udfør kommando" - -#: src/dialogs.c:1863 -msgid "Play sound on pounce" -msgstr "Afspil lyd" - -#. </pounce type="action"> -#: src/dialogs.c:1885 -msgid "Save this pounce after activation" -msgstr "Gem denne handling til senere brug" - -#: src/dialogs.c:1971 -msgid "Gaim - Set Dir Info" -msgstr "Gaim - Ret kataloginformation" - -#: src/dialogs.c:1980 -msgid "Directory Info" -msgstr "Kataloginformation" - -#: src/dialogs.c:2002 -msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" -msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig" - -#. Line 1 -#: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2710 -msgid "First Name" -msgstr "Fornavn" - -#. Line 2 -#: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2722 -msgid "Middle Name" -msgstr "Mellemnavn" - -#. Line 3 -#: src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2734 -msgid "Last Name" -msgstr "Efternavn" - -#. Line 4 -#: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2746 -msgid "Maiden Name" -msgstr "Dåbsnavn" - -#. Line 6 -#: src/dialogs.c:2061 src/dialogs.c:2769 -msgid "State" -msgstr "Landsdel" - -#: src/dialogs.c:2126 -msgid "New Passwords Do Not Match" -msgstr "Adgangskoder er ikke ens" - -#: src/dialogs.c:2131 -msgid "Fill out all fields completely" -msgstr "Udfyld alle felter ordentligt" - -#: src/dialogs.c:2156 -msgid "Gaim - Password Change" -msgstr "Gaim - Skift adgangskode" - -#: src/dialogs.c:2186 -msgid "Original Password" -msgstr "Oprindelig adgangskode" - -#: src/dialogs.c:2200 -msgid "New Password" -msgstr "Ny adgangskode" - -#: src/dialogs.c:2214 -msgid "New Password (again)" -msgstr "Ny adgangskode (igen)" - -#: src/dialogs.c:2255 -msgid "Gaim - Set User Info" -msgstr "Gaim - Ret brugerinformation" - -#: src/dialogs.c:2367 -msgid "Below are the results of your search: " -msgstr "Her er resultatet af din søgning:" - -#: src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2507 -msgid "Permit" -msgstr "Tillad" - -#: src/dialogs.c:2502 src/dialogs.c:2509 -msgid "Deny" -msgstr "Ignorér" - -#: src/dialogs.c:2546 -msgid "Gaim - Add Permit" -msgstr "Gaim - Tilføj tilladelse" - -#: src/dialogs.c:2548 -msgid "Gaim - Add Deny" -msgstr "Gaim - Ignorér fra nu af" - -#: src/dialogs.c:2608 -msgid "Gaim - Log Conversation" -msgstr "Gaim - " - -#: src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2849 -msgid "Search for Buddy" -msgstr "Søg efter ven" - -#: src/dialogs.c:2814 -msgid "Gaim - Find Buddy By Info" -msgstr "Gaim - Find ven udfra information" - -#: src/dialogs.c:2843 -msgid "Gaim - Find Buddy By Email" -msgstr "Gaim - Find ven udfra e-post adresse" - -#: src/dialogs.c:2983 -msgid "Gaim - Add URL" -msgstr "Gaim - Tilføj hjemmesideadresse" - -#: src/dialogs.c:3097 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3172 -msgid "Select Text Color" -msgstr "Vælg tekstfarve" - -#: src/dialogs.c:3151 -msgid "Select Background Color" -msgstr "Vælg baggrundsfarve" - -#: src/dialogs.c:3354 -msgid "Import to:" -msgstr "Importér til:" - -#: src/dialogs.c:3378 -msgid "Gaim - Import Buddy List" -msgstr "Gaim - Importér venne-liste" - -#. We shouldn't allow a blank title -#: src/dialogs.c:3445 -#, fuzzy -msgid "You cannot save an away message with a blank title" -msgstr "Du kan ikke lave en fraværsbesked uden en titel" - -#: src/dialogs.c:3446 -msgid "" -"Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " -"saving." -msgstr "" - -#. We shouldn't allow a blank message -#: src/dialogs.c:3453 -msgid "You cannot create an empty away message" -msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" - -#: src/dialogs.c:3521 -msgid "Gaim - New away message" -msgstr "Gaim - Ny fraværsbesked" - -#: src/dialogs.c:3531 -msgid "New away message" -msgstr "Ny fraværsbesked" - -#: src/dialogs.c:3544 -msgid "Away title: " -msgstr "Titel:" - -#: src/dialogs.c:3605 msgid "Use" msgstr "Brug" -#: src/dialogs.c:3609 -msgid "Save & Use" -msgstr "Gem og brug" - #. show everything -#: src/dialogs.c:3806 +#: src/dialogs.c:1709 msgid "Smile!" msgstr "Smil!" -#: src/dialogs.c:3859 +#: src/dialogs.c:1727 +msgid "Alias Chat" +msgstr "Alias chat" + +#: src/dialogs.c:1727 +msgid "Alias chat" +msgstr "Alias chat" + +#: src/dialogs.c:1728 +msgid "Please enter an aliased name for this chat." +msgstr "Indtast et alias-navn for denne chat." + +#: src/dialogs.c:1744 +msgid "Alias Contact" +msgstr "Alias kontakt" + +#: src/dialogs.c:1744 +msgid "Alias contact" +msgstr "Alias kontakt" + +#: src/dialogs.c:1745 +msgid "Please enter an aliased name for this contact." +msgstr "Indtast et alias-navn for denne kontakt." + +#: src/dialogs.c:1776 +msgid "_Screenname" +msgstr "_Brugernavn" + +#: src/dialogs.c:1781 src/gtkblist.c:838 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:937 +msgid "_Alias" +msgstr "_Alias" + +#: src/dialogs.c:1785 msgid "Alias Buddy" msgstr "Lav alias for ven" -#: src/dialogs.c:3892 -msgid "Gaim - Alias Buddy" -msgstr "Gaim - Lav alias for ven" - -#: src/dialogs.c:3933 src/dialogs.c:3940 -#, fuzzy, c-format +#: src/dialogs.c:1786 +msgid "Alias buddy" +msgstr "Lav alias for ven" + +#: src/dialogs.c:1787 +msgid "" +"Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " +"your buddy list." +msgstr "" +"Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din " +"venneliste." + +#: src/dialogs.c:1823 src/dialogs.c:1830 +#, c-format msgid "Couldn't write to %s." -msgstr "Kunne ikke kontakte vært" - -#: src/dialogs.c:3964 -msgid "Gaim - Save Log File" -msgstr "Gaim - Gem logfil" - -#: src/dialogs.c:3996 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Kunne ikke skrive til %s." + +#: src/dialogs.c:1854 +msgid "Save Log File" +msgstr "Gem logfil" + +#: src/dialogs.c:1882 +#, c-format msgid "Couldn't remove file %s." -msgstr "Kunne ikke åbne konfigurationsfilen %s." - -#: src/dialogs.c:4024 -msgid "Really clear log?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?" - -#: src/dialogs.c:4039 -msgid "Okay" -msgstr "O.k." - -#: src/dialogs.c:4210 +msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s." + +#: src/dialogs.c:1901 +#, c-format +msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" +msgstr "Du skal til at fjerne logfilen for %s. Vil du fortsætte?" + +#: src/dialogs.c:1902 src/dialogs.c:2072 +msgid "System Log" +msgstr "System-log" + +#: src/dialogs.c:1903 src/dialogs.c:1905 +msgid "Remove Log" +msgstr "Fjern log" + +#: src/dialogs.c:1933 src/dialogs.c:2093 +#, c-format +msgid "Couldn't open log file %s." +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne logfil %s." + +#: src/dialogs.c:2070 +#, c-format +msgid "Conversations with %s" +msgstr "Samtaler med %s" + +#: src/dialogs.c:2114 src/protocols/jabber/jabber.c:643 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: src/dialogs.c:4273 -msgid "Conversation" -msgstr "Samtale" - -#: src/dialogs.c:4296 +#: src/dialogs.c:2171 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: src/dialogs.c:2194 msgid "Clear" msgstr "Ryd" -#: src/dialogs.c:4378 -msgid "Gaim - Rename Group" -msgstr "Gaim - Omdøb gruppe" - -#: src/dialogs.c:4388 -msgid "Rename Group" -msgstr "Omdøb gruppe" - -#: src/dialogs.c:4395 src/dialogs.c:4501 -msgid "New name:" -msgstr "Nyt navn:" - -#: src/dialogs.c:4484 -msgid "Gaim - Rename Buddy" -msgstr "Gaim - Omdøb ven" - -#: src/dialogs.c:4494 -msgid "Rename Buddy" -msgstr "Omdøb ven" - -#. Below is basically stolen from plugins.c -#: src/dialogs.c:4578 -msgid "Gaim - Select Perl Script" -msgstr "Gaim - Vælg Perl-skript" - -#: src/gaimrc.c:1242 +#: src/ft.c:123 +#, c-format +msgid "%s is not a valid filename.\n" +msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n" + +#: src/ft.c:137 +#, c-format +msgid "%s was not found.\n" +msgstr "%s blev ikke fundet.\n" + +#: src/ft.c:693 +#, c-format +msgid "File transfer to %s aborted.\n" +msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n" + +#: src/ft.c:695 +#, c-format +msgid "File transfer from %s aborted.\n" +msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n" + +#: src/gaim-disclosure.c:253 +msgid "Expander Size" +msgstr "Udfoldelses-pil størrelse" + +#: src/gaim-disclosure.c:254 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Størrelsen pÃ¥ udfoldelses-pilen" + +#: src/gaim-remote.c:33 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" +"\n" +" COMMANDS:\n" +" uri Handle AIM: URI\n" +" quit Close running copy of Gaim\n" +"\n" +" OPTIONS:\n" +" -h, --help [commmand] Show help for command\n" +msgstr "" +"Brug: %s kommando [tilvalg] [URI]\n" +"\n" +" KOMMANDOER:\n" +" uri HÃ¥ndtér AIM: URI\n" +" quit Afslut kørende version af Gaim\n" +"\n" +" TILVALG:\n" +" -h, --help [kommando] Vis hjælp for kommando\n" + +#: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 +msgid "Gaim not running (on session 0)\n" +msgstr "Gaim kører ikke (pÃ¥ session 0)\n" + +#: src/gaim-remote.c:167 +msgid "" +"\n" +"Using AIM: URIs:\n" +"Sending an IM to a screenname:\n" +"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +"In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" +"is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" +"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" +"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" +"Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" +"with no message:\n" +"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" +"\n" +"Joining a chat:\n" +"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" +"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" +"\n" +"Adding a buddy to your buddy list:\n" +"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" +"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" +msgstr "" +"\n" +"Brug af AIM: URI'er:\n" +"Send en besked til et brugernavn:\n" +"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +"I dette tilfælde, 'Penguin' er brugernavnet som vi vil sende beskeden til, " +"og 'hello world'\n" +" er beskeden der skal sendes. '+' skal bruges istedet for mellemrum.\n" +"Bemærk citationstegnene der er brugt - hvis du kører dette fra en " +"kommandoskal, vil '&' have behov for at blive termineret, ellers vil " +"kommandoen stoppe pÃ¥ det sted.\n" +"Det følgende vil Ã¥bne et samtale vindue til et brugernavn,\n" +"med ingen besked:\n" +"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" +"\n" +"Deltagelse i chat:\n" +"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" +"...deltager i 'PenguinLounge' chat rummet.\n" +"\n" +"Tilføjelse af ven til din venneliste:\n" +"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" +"...spørger dig om du vil tilføje 'Penguin' til din venneliste.\n" + +#: src/gaim-remote.c:187 +msgid "" +"\n" +"Close running copy of Gaim\n" +msgstr "" +"\n" +"Afslut kørende Gaim\n" + +#. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) +#: src/gaimrc.c:44 +msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" +msgstr "desværre, jeg er gÃ¥et ud et øjeblik, tilbage senere" + +#: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1464 +msgid "boring default" +msgstr "kedelig standard" + +#: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2111 +msgid "Alphabetical" +msgstr "Alfabetisk" + +#: src/gaimrc.c:1273 src/gtkblist.c:2112 +msgid "By status" +msgstr "Status" + +#: src/gaimrc.c:1275 src/gtkblist.c:2113 +msgid "By log size" +msgstr "Logstørrelse" + +#: src/gaimrc.c:1562 #, c-format msgid "Could not open config file %s." -msgstr "Kunne ikke åbne konfigurationsfilen %s." - -#: src/html.c:183 -#, c-format -msgid "Received: '%s'\n" -msgstr "Modtaget: '%s'\n" - -#: src/html.c:221 -msgid "g003: Error opening connection.\n" -msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" - -#: src/module.c:106 src/module.c:112 -#, fuzzy -msgid "Gaim was unable to load your plugin." -msgstr "Gaim kunne ikke sende en besked" - -#: src/multi.c:454 -msgid "Gaim - Load Buddy Icon" -msgstr "Gaim - Hent venne-ikon" - -#: src/multi.c:497 -msgid "Buddy Icon File:" -msgstr "Ikonfil:" - -#: src/multi.c:508 -msgid "Browse" -msgstr "Gennemse" - -#: src/multi.c:513 src/prefs.c:1066 -msgid "Reset" -msgstr "Nulstil" - -#: src/multi.c:540 -msgid "Screenname:" -msgstr "Brugernavn:" - -#: src/multi.c:559 -#, fuzzy -msgid "Alias:" -msgstr "Alias" - -#: src/multi.c:569 +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne opsætningsfilen %s." + +#: src/gtkaccount.c:287 +#, c-format +msgid "" +"<b>File:</b> %s\n" +"<b>File size:</b> %s\n" +"<b>Image size:</b> %dx%d" +msgstr "" +"<b>Fil:</b> %s\n" +"<b>Filstørrelse:</b> %s\n" +"<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d" + +#: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3075 +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Venneikon" + +#. Build the login options frame. +#: src/gtkaccount.c:369 +msgid "Login Options" +msgstr "Logind-indstillinger" + +#: src/gtkaccount.c:386 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" -#: src/multi.c:574 -msgid "Remember Password" +#: src/gtkaccount.c:391 +msgid "Screenname:" +msgstr "Brugernavn:" + +#: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 +#: src/protocols/jabber/chat.c:56 +msgid "Password:" +msgstr "Adgangskode:" + +#: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3084 src/gtkblist.c:3403 +msgid "Alias:" +msgstr "Alias:" + +#: src/gtkaccount.c:473 +msgid "Remember password" msgstr "Husk adgangskode" -#: src/multi.c:575 -msgid "Auto-Login" -msgstr "Auto-logind" - -#: src/multi.c:616 -msgid "New Mail Notifications" -msgstr "Påmindelser om ny post" - -#: src/multi.c:706 -msgid "Register with server" -msgstr "Registrér på server" - -#: src/multi.c:764 -msgid "Gaim - Modify Account" -msgstr "Gaim - Ret konto" - -#: src/multi.c:883 -msgid "Enter Password" -msgstr "Indtast adgangskode" - -#: src/multi.c:948 -msgid "TOC not found." -msgstr "" - -#: src/multi.c:949 -msgid "" -"You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " -"this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " -"default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." -msgstr "" - -#: src/multi.c:955 -#, fuzzy -msgid "Protocol not found." -msgstr "Protokolhandlinger" - -#: src/multi.c:956 -msgid "" -"You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " -"or the protocol does not have a login function." -msgstr "" -"Du kan ikke logge ind med denne konto, da du ikke har indlæst den protokol, " -"der skal bruges eller også har denne protokol ingen logind-funktion." - -#: src/multi.c:987 +#. Build the user options frame. +#: src/gtkaccount.c:527 +msgid "User Options" +msgstr "Brugerindstillinger" + +#: src/gtkaccount.c:540 +msgid "New mail notifications" +msgstr "PÃ¥mindelse om ny post" + +#: src/gtkaccount.c:549 +msgid "Buddy icon file:" +msgstr "Venneikon fil:" + +#: src/gtkaccount.c:558 +msgid "_Browse" +msgstr "_Gennemse" + +#: src/gtkaccount.c:564 +msgid "_Reset" +msgstr "_Nulstil" + +#. Build the protocol options frame. +#: src/gtkaccount.c:626 +#, c-format +msgid "%s Options" +msgstr "%s indstillinger" + +#. Use Global Proxy Settings +#: src/gtkaccount.c:747 +msgid "Use Global Proxy Settings" +msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger" + +#. No Proxy +#: src/gtkaccount.c:754 +msgid "No Proxy" +msgstr "Ingen mellemvært" + +#. HTTP +#: src/gtkaccount.c:761 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#. SOCKS 4 +#: src/gtkaccount.c:768 +msgid "SOCKS 4" +msgstr "SOCKS 4" + +#. SOCKS 5 +#: src/gtkaccount.c:775 +msgid "SOCKS 5" +msgstr "SOCKS 5" + +#. Use Environmental Settings +#: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101 +msgid "Use Environmental Settings" +msgstr "Brug miljø-indstillinger" + +#: src/gtkaccount.c:815 +msgid "you can see the butterflies mating" +msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig" + +#: src/gtkaccount.c:819 +msgid "If you look real closely" +msgstr "Hvis du kigger meget tæt pÃ¥" + +#: src/gtkaccount.c:835 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Mellemværtindstillinger" + +#: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "Mellemværts_type:" + +#: src/gtkaccount.c:860 +msgid "_Host:" +msgstr "_Værtsnavn:" + +#: src/gtkaccount.c:864 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + +#: src/gtkaccount.c:872 +msgid "_Username:" +msgstr "_Omdøb:" + +#: src/gtkaccount.c:877 +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "Adgang_skode:" + +#: src/gtkaccount.c:1218 +msgid "Add Account" +msgstr "Tilføj konto" + +#: src/gtkaccount.c:1220 +msgid "Modify Account" +msgstr "Redigér konto" + +#. Add the disclosure +#: src/gtkaccount.c:1244 +msgid "Show more options" +msgstr "Vis flere indstillinger" + +#: src/gtkaccount.c:1245 +msgid "Show fewer options" +msgstr "Vis færre indstillinger" + +#. Register button +#: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:656 +msgid "Register" +msgstr "Registrér" + +#: src/gtkaccount.c:1617 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" - -#: src/multi.c:1024 -msgid "Gaim - Account Editor" -msgstr "Gaim - Ret konto" - -#: src/multi.c:1043 -msgid "Select All" -msgstr "Vælg alle" - -#: src/multi.c:1048 -msgid "Select Autos" -msgstr "Vælg auto-logind" - -#: src/multi.c:1052 -msgid "Select None" -msgstr "Vælg ingen" - -#: src/multi.c:1066 -msgid "Modify" -msgstr "Ret" - -#: src/multi.c:1070 -msgid "Sign On/Off" -msgstr "Log ind/ud" - -#: src/multi.c:1074 +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil slette %s?" + +#: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:206 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: src/multi.c:1389 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"%s: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"%s: %s" - -#: src/multi.c:1408 -#, c-format -msgid "%s was unable to sign on" -msgstr "%s kunne ikke logge ind" - -#: src/multi.c:1409 -msgid "Signon Error" -msgstr "Logind-fejl" - -#: src/multi.c:1419 -msgid "Notice" -msgstr "Bemærk!" - -#: src/multi.c:1429 -#, c-format -msgid "%s has been signed off" -msgstr "%s er logget ud" - -#: src/multi.c:1430 -msgid "Connection Error" -msgstr "Forbindelsesfejl" - -#: src/plugins.c:120 -msgid "Gaim - Plugin List" -msgstr "Gaim " - -#: src/plugins.c:205 -msgid "Gaim - Plugins" -msgstr "Gaim - Udvidelsesmoduler" - -#. Left side: frame with list of plugin file names -#: src/plugins.c:221 -msgid "Loaded Plugins" -msgstr "Indlæste udvidelsesmoduler" - -#. Right side: frame with description and the filepath of plugin -#: src/plugins.c:265 -#, fuzzy -msgid "Selected Plugin" -msgstr "Vælg alle" - -#: src/plugins.c:308 -msgid "Filepath:" -msgstr "Filsti:" - -#: src/plugins.c:326 -msgid "Load" -msgstr "Indlæs" - -#: src/plugins.c:329 -msgid "Load a plugin from a file" -msgstr "Indlæs et udvidelsesmodul fra en fil" - -#: src/plugins.c:331 -msgid "Configure" -msgstr "Konfigurér" - -#: src/plugins.c:334 -msgid "Configure settings of the selected plugin" -msgstr "Konfigurér det valgte udvidelsesmodul" - -#: src/plugins.c:336 -msgid "Reload" -msgstr "Genindlæs" - -#: src/plugins.c:340 -msgid "Reload the selected plugin" -msgstr "Genindlæs det valgte udvidelsesmodul" - -#: src/plugins.c:342 -msgid "Unload" -msgstr "Udlæs" - -#: src/plugins.c:345 -msgid "Unload the selected plugin" -msgstr "Udlæs det valgte udvidelsesmodul" - -#: src/plugins.c:350 -msgid "Close this window" -msgstr "Luk dette vindue" - -#: src/prefs.c:279 -#, fuzzy -msgid "Interface Options" -msgstr "Generelle indstillinger" - -#. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot -#. This really shouldn't be in preferences at all -#: src/prefs.c:282 -#, fuzzy -msgid "Show _Debug Window" -msgstr "Vis fejlsøgningsvindue" - -#: src/prefs.c:285 -#, fuzzy -msgid "Use _borderless buttons" -msgstr "Ingen kant på knapper" - -#: src/prefs.c:301 -#, fuzzy -msgid "Style" -msgstr "Landsdel" - -#: src/prefs.c:302 -#, fuzzy -msgid "_Bold" -msgstr "Fed" - -#: src/prefs.c:303 -#, fuzzy -msgid "_Italics" -msgstr "Kursiv" - -#: src/prefs.c:304 -#, fuzzy -msgid "_Underline" -msgstr "Understregning" - -#: src/prefs.c:305 -#, fuzzy -msgid "_Strikethough" -msgstr "Gennemstreget tekst" - -#: src/prefs.c:307 -#, fuzzy -msgid "Face" -msgstr "Annullér" - -#: src/prefs.c:310 -#, fuzzy -msgid "Use custo_m face" -msgstr "Indsæt humør-ansigt" - -#: src/prefs.c:322 -#, fuzzy -msgid "Use custom si_ze" -msgstr "Indsæt humør-ansigt" - -#: src/prefs.c:334 -#, fuzzy -msgid "_Text color" -msgstr "Tekstfarve" - -#: src/prefs.c:350 -#, fuzzy -msgid "Bac_kground color" -msgstr "Baggrundsfarve" - -#: src/prefs.c:373 src/prefs.c:468 src/prefs.c:508 -#, fuzzy -msgid "Display" -msgstr "Visning af venner" - -#: src/prefs.c:374 -#, fuzzy -msgid "Show graphical _smileys" -msgstr "Vis grafiske humøransigter" - -#: src/prefs.c:375 -#, fuzzy -msgid "Show _timestamp on messages" -msgstr "Vis tidspunkt i beskeder" - -#: src/prefs.c:376 -#, fuzzy -msgid "Show _URLs as links" -msgstr "Vis URLer som henvisninger" - -#: src/prefs.c:377 -#, fuzzy -msgid "_Highlight misspelled words" -msgstr "Fremhæv forkert stavede ord" - -#: src/prefs.c:380 -#, fuzzy -msgid "Ignore c_olors" -msgstr "Ignorér farver" - -#: src/prefs.c:381 -#, fuzzy -msgid "Ignore font _faces" -msgstr "Ignórer skrifttyper" - -#: src/prefs.c:382 -#, fuzzy -msgid "Ignore font si_zes" -msgstr "Ignórer skriftstørrelser" - -#: src/prefs.c:383 -#, fuzzy -msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" -msgstr "Ignórer TiK's automatiske beskeder" - -#: src/prefs.c:396 -#, fuzzy -msgid "_Enter sends message" -msgstr "ENTER sender besked" - -#: src/prefs.c:397 -#, fuzzy -msgid "C_ontrol-Enter sends message" -msgstr "CTRL+ENTER sender besked" - -#: src/prefs.c:399 -#, fuzzy -msgid "Window Closing" -msgstr "Besked-vindue" - -#: src/prefs.c:400 -#, fuzzy -msgid "E_scape closes window" -msgstr "ESC lukker vindue" - -#: src/prefs.c:401 -#, fuzzy -msgid "Control-_W closes window" -msgstr "ESC lukker vindue" - -#: src/prefs.c:404 -#, fuzzy -msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" -msgstr "CTRL+{B/I/U/S} indsætter HTML-koder" - -#: src/prefs.c:405 -#, fuzzy -msgid "Control-(number) inserts _smileys" -msgstr "CTRL+nummer indsætter humøransigt" - -#: src/prefs.c:417 -#, fuzzy -msgid "Buttons" -msgstr "I bunden" - -#: src/prefs.c:418 -#, fuzzy -msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" -msgstr "Skjul besked/info/chat-knapperne" - -#: src/prefs.c:419 -#, fuzzy -msgid "Show _pictures on buttons" -msgstr "Brug billeder på knapper" - -#: src/prefs.c:421 -msgid "Buddy List Window" -msgstr "Venne-liste" - -#: src/prefs.c:422 -#, fuzzy -msgid "_Save Window Size/Position" -msgstr "Husk vinduets størrelse og placering" - -#: src/prefs.c:423 -#, fuzzy -msgid "_Raise Window on Events" -msgstr "Send vindue i forgrunden ved aktivitet" - -#: src/prefs.c:425 -#, fuzzy -msgid "Group Display" -msgstr "Visning af grupper" - -#: src/prefs.c:426 -#, fuzzy -msgid "Hide _groups with no online buddies" -msgstr "Vis ikke gruppe, hvis ingen er logget ind" - -#: src/prefs.c:427 -#, fuzzy -msgid "Show _numbers in groups" -msgstr "Vis tal for hver gruppe" - -#: src/prefs.c:429 -#, fuzzy -msgid "Buddy Display" -msgstr "Visning af venner" - -#: src/prefs.c:430 -#, fuzzy -msgid "Show buddy type _icons" -msgstr "Brug status-ikoner" - -#: src/prefs.c:431 -#, fuzzy -msgid "Show _warning levels" -msgstr "Vis advarselsniveau" - -#: src/prefs.c:432 -#, fuzzy -msgid "Show idle _times" -msgstr "Vis inaktiv tid" - -#: src/prefs.c:433 -#, fuzzy -msgid "Grey i_dle buddies" -msgstr "Vis inaktive venner med grå farve" - -#: src/prefs.c:450 src/prefs.c:492 -#, fuzzy -msgid "Window" -msgstr "Besked-vindue" - -#: src/prefs.c:457 src/prefs.c:499 -#, fuzzy -msgid "New window _width:" -msgstr "Bredde i punkter:" - -#: src/prefs.c:458 src/prefs.c:500 -#, fuzzy -msgid "New window _height:" -msgstr "Højde i punkter:" - -#: src/prefs.c:459 src/prefs.c:501 -#, fuzzy -msgid "_Entry widget height:" -msgstr "Højde på skrivefeltet:" - -#: src/prefs.c:460 src/prefs.c:502 -#, fuzzy -msgid "_Raise windows on events" -msgstr "Send vindue i forgrunden ved aktivitet" - -#: src/prefs.c:461 -#, fuzzy -msgid "Hide window on _send" -msgstr "Luk vindue når besked er sendt" - -#: src/prefs.c:464 -msgid "Buddy Icons" -msgstr "Ikoner/knapper" - -#: src/prefs.c:465 -#, fuzzy -msgid "Hide Buddy _Icons" -msgstr "Skjul knapper" - -#: src/prefs.c:466 -#, fuzzy -msgid "Disable Buddy Icon A_nimation" -msgstr "Animér ikke venne-ikoner" - -#: src/prefs.c:469 -#, fuzzy -msgid "Show _logins in window" -msgstr "Besked når venner logger ind/ud" - -#: src/prefs.c:471 -#, fuzzy -msgid "Typing Notification" -msgstr "Vis besked" - -#: src/prefs.c:472 -#, fuzzy -msgid "Notify buddies that you are _typing to them" -msgstr "Vis venner at du er ved at skrive til dem" - -#: src/prefs.c:504 -msgid "Tab Completion" -msgstr "Autofuldførelse" - -#: src/prefs.c:505 -#, fuzzy -msgid "_Tab-Complete Nicks" -msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på TAB" - -#: src/prefs.c:506 -#, fuzzy -msgid "_Old-Style Tab Completion" -msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" - -#: src/prefs.c:509 -#, fuzzy -msgid "_Show people joining/leaving in window" -msgstr "Vis når nogen logger ind eller ud " - -#: src/prefs.c:510 -msgid "Co_lorize screennames" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:526 -msgid "IM Tabs" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:533 -#, fuzzy -msgid "" -"Show all _Instant Messages in one tabbed\n" -"window" -msgstr "Vis hver chat som faneblad i et vindue" - -#: src/prefs.c:534 -#, fuzzy -msgid "Show a_liases in tabs/titles" -msgstr "Vis aliaser i faneblade/titler" - -#: src/prefs.c:536 -#, fuzzy -msgid "Chat Tabs" -msgstr "Chat" - -#: src/prefs.c:543 -#, fuzzy -msgid "Show all c_hats in one tabbed window" -msgstr "Vis hver chat som faneblad i et vindue" - -#: src/prefs.c:546 -msgid "Combined Tabs" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:547 -#, fuzzy -msgid "" -"Show IMs and chats in _same tabbed\n" -"window." -msgstr "Vis hver chat som et faneblad i samme vindue" - -#: src/prefs.c:549 -#, fuzzy -msgid "Buddy List Tabs" -msgstr "Venne-liste" - -#: src/prefs.c:570 -msgid "Proxy Type" -msgstr "Mellemværtstype" - -#: src/prefs.c:582 -msgid "Proxy Server" -msgstr "Mellemvært" - -#: src/prefs.c:595 -#, fuzzy -msgid "_Host" -msgstr "Værtsnavn" - -#: src/prefs.c:609 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: src/prefs.c:625 -#, fuzzy -msgid "_User" -msgstr "Brugernavn" - -#: src/prefs.c:639 -#, fuzzy -msgid "Pa_ssword" -msgstr "Adgangskode" - -#: src/prefs.c:670 -msgid "Browser Selection" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:697 -#, fuzzy -msgid "Browser Options" -msgstr "Indstillinger for mellemvært (proxy)" - -#: src/prefs.c:698 -#, fuzzy -msgid "Open new _window by default" -msgstr "Start altid program i nyt vindue" - -#: src/prefs.c:710 -#, fuzzy -msgid "Message Logs" -msgstr "Beskeder" - -#: src/prefs.c:711 -#, fuzzy -msgid "_Log all conversations" -msgstr "Gem alle samtaler" - -#: src/prefs.c:712 -#, fuzzy -msgid "Strip _HTML from logs" -msgstr "Ingen HTML-koder i logfilen" - -#: src/prefs.c:714 -#, fuzzy -msgid "System Logs" -msgstr "Se systemlog" - -#: src/prefs.c:715 -#, fuzzy -msgid "Log when buddies _sign on/sign off" -msgstr "Registrér at venner logger ind/ud" - -#: src/prefs.c:717 -#, fuzzy -msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" -msgstr "Registrér at venner bliver aktive/inaktive" - -#: src/prefs.c:719 -#, fuzzy -msgid "Log when buddies go away/come _back" -msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" - -#: src/prefs.c:720 -#, fuzzy -msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" -msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" - -#: src/prefs.c:722 -#, fuzzy -msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" -msgstr "Separat logfil for hver ven" - -#: src/prefs.c:749 -msgid "Sound Options" -msgstr "Indstillinger for lyd" - -#: src/prefs.c:750 -#, fuzzy -msgid "_No sounds when you log in" -msgstr "Ingen lyde, når du logger ind" - -#: src/prefs.c:751 -#, fuzzy -msgid "_Sounds while away" -msgstr "Afspil lyde under fravær" - -#: src/prefs.c:753 -#, fuzzy -msgid "Sound Method" -msgstr "Afspil lyd ved hjælp af:" - -#: src/prefs.c:777 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Sound c_ommand\n" -"(%s for filename)" -msgstr "Kommando (brug %s istedet for filnavn):" - -#: src/prefs.c:813 -#, fuzzy -msgid "_Sending messages removes away status" -msgstr "Beskedafsendelse ophæver fraværsstatus" - -#: src/prefs.c:814 -#, fuzzy -msgid "_Queue new messages when away" -msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" - -#: src/prefs.c:815 -#, fuzzy -msgid "_Ignore new conversations when away" -msgstr "Ignórer nye samtaler under fravær" - -#: src/prefs.c:817 -#, fuzzy -msgid "Auto-response" -msgstr "Send ikke automatisk svar" - -#: src/prefs.c:820 -msgid "Seconds before _resending:" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:822 -#, fuzzy -msgid "_Don't send auto-response" -msgstr "Send ikke automatisk svar" - -#: src/prefs.c:823 -#, fuzzy -msgid "_Only send auto-response when idle" -msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" - -#: src/prefs.c:828 -#, fuzzy -msgid "Idle" -msgstr "Inaktiv:" - -#: src/prefs.c:839 -#, fuzzy -msgid "Auto-away" -msgstr "Fraværende" - -#: src/prefs.c:840 -msgid "Set away _when idle" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:954 -msgid "Gaim - Sound Configuration" -msgstr "Gaim - Opsætning af lyd" - -#: src/prefs.c:1062 -msgid "Test" -msgstr "Test" - -#: src/prefs.c:1070 -msgid "Choose..." -msgstr "Vælg..." - -#: src/prefs.c:1239 -#, fuzzy -msgid "_Edit" -msgstr "Ret" - -#: src/prefs.c:1303 -#, fuzzy -msgid "Interface" -msgstr "Instans:" - -#: src/prefs.c:1304 -#, fuzzy -msgid "Fonts" -msgstr "Skrifttype" - -#: src/prefs.c:1305 -#, fuzzy -msgid "Message Text" -msgstr "Beskeder" - -#: src/prefs.c:1306 -msgid "Shortcuts" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:1308 -msgid "IM Window" -msgstr "Besked-vindue" - -#: src/prefs.c:1309 -#, fuzzy -msgid "Chat Window" -msgstr "Gruppechat-vindue" - -#: src/prefs.c:1310 -msgid "Tabs" -msgstr "" - -#: src/prefs.c:1311 -msgid "Proxy" -msgstr "Mellemvært" - -#: src/prefs.c:1312 -msgid "Browser" -msgstr "Netlæser/browser" - -#: src/prefs.c:1315 -msgid "Sounds" -msgstr "Lydeffekter" - -#: src/prefs.c:1316 -#, fuzzy -msgid "Sound Events" -msgstr "Lydeffekter" - -#: src/prefs.c:1317 -#, fuzzy -msgid "Away / Idle" -msgstr "Titel:" - -#: src/prefs.c:1318 -msgid "Away Messages" -msgstr "Fraværsbeskeder" - -#: src/prefs.c:1380 -msgid "Gaim - Preferences" -msgstr "Gaim - Indstillinger" - -#: src/prefs.c:1519 -msgid "Gaim debug output window" -msgstr "Gaim fejlsøgningsvindue" - -#: src/prpl.c:70 -msgid "Incompatible protocol detected." -msgstr "" - -#: src/prpl.c:71 -msgid "" -"You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " -"version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " -"not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " -"say, it was not successfully loaded." -msgstr "" -"Du har forsøgt at indlæse en protokol som ikke stammer fra samme version af " -"kildekoden som Gaim selv. Gaim kan ikke se hvilken version protokollens " -"kildekode er fra, men under alle omstændigheder kan protokollen ikke " -"indlæses." - -#: src/prpl.c:85 -msgid "Libicq.so detected." -msgstr "" - -#: src/prpl.c:86 -msgid "" -"Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " -"it was probably not compiled from the same version of the source as this " -"application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " -"you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" -msgstr "" - -#: src/prpl.c:105 -#, c-format -msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." -msgstr "%s brugte %s, som blev udlæst. %s kan ikke længere kontaktes." - -#: src/prpl.c:145 -msgid "Accept?" -msgstr "Acceptér?" - -#: src/prpl.c:211 -msgid "Gaim - Prompt" -msgstr "Gaim - Spørgsmål" - -#: src/prpl.c:431 -msgid "Gaim - New Mail" -msgstr "Gaim - Ny post" - -#: src/prpl.c:457 -msgid "Open Mail" -msgstr "Åbn post" - -#: src/prpl.c:582 -#, fuzzy, c-format +#: src/gtkaccount.c:1734 +msgid "Screen Name" +msgstr "Brugernavn:" + +#: src/gtkaccount.c:1757 src/protocols/jabber/jabber.c:926 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4584 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 +msgid "Online" +msgstr "Logget ind" + +#: src/gtkaccount.c:1775 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: src/gtkaccount.c:2065 +#, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" -msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til en ven%s%s%s" - -#: src/prpl.c:590 -#, fuzzy +msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" + +#: src/gtkaccount.c:2079 msgid "" "\n" "\n" @@ -3667,410 +2031,5791 @@ msgstr "" "\n" "\n" -"Vil du tilføje vedkommende til din venne-liste?" - -#: src/prpl.c:633 +"Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" + +#: src/gtkaccount.c:2083 +msgid "Gaim - Information" +msgstr "Gaim - Information" + +#: src/gtkaccount.c:2087 +msgid "Add buddy to your list?" +msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" + +#: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkblist.c:3451 src/gtkconv.c:1258 +#: src/gtkconv.c:3149 src/gtkconv.c:4355 src/gtkrequest.c:207 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692 +msgid "Add" +msgstr "Tilføj" + +#: src/gtkblist.c:811 +msgid "_Get Info" +msgstr "Hent bru_geroplysninger" + +#: src/gtkblist.c:814 +msgid "_IM" +msgstr "Send _besked" + +#: src/gtkblist.c:816 +msgid "Add Buddy _Pounce" +msgstr "_Tilføj handling" + +#: src/gtkblist.c:818 +msgid "View _Log" +msgstr "Vis _log" + +#: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:942 +msgid "_Remove" +msgstr "_Fjern" + +#: src/gtkblist.c:912 +msgid "Add a _Buddy" +msgstr "Tilføj en _ven" + +#: src/gtkblist.c:914 +msgid "Add a C_hat" +msgstr "Tilføj en _chat" + +#: src/gtkblist.c:916 +msgid "_Delete Group" +msgstr "_Slet gruppe" + +#: src/gtkblist.c:918 +msgid "_Rename" +msgstr "_Omdøb" + +#: src/gtkblist.c:926 +msgid "_Join" +msgstr "_Deltag" + +#: src/gtkblist.c:928 +msgid "Auto-Join" +msgstr "Auto-Deltag" + +#: src/gtkblist.c:939 src/gtkblist.c:969 +msgid "_Collapse" +msgstr "_Fold sammen" + +#: src/gtkblist.c:974 +msgid "_Expand" +msgstr "_Udvid" + +#. Buddies menu +#: src/gtkblist.c:1462 +msgid "/_Buddies" +msgstr "/_Venner" + +#: src/gtkblist.c:1463 +msgid "/Buddies/New _Instant Message..." +msgstr "/Venner/Ny _besked..." + +#: src/gtkblist.c:1464 +msgid "/Buddies/Join a _Chat..." +msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." + +#: src/gtkblist.c:1465 +msgid "/Buddies/Get _User Info..." +msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." + +#: src/gtkblist.c:1467 +msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" +msgstr "/Venner/Vis _offline venner" + +#: src/gtkblist.c:1468 +msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" +msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" + +#: src/gtkblist.c:1469 +msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." +msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..." + +#: src/gtkblist.c:1470 +msgid "/Buddies/Add a C_hat..." +msgstr "/Venner/Tilføj en _chat..." + +#: src/gtkblist.c:1471 +msgid "/Buddies/Add a _Group..." +msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..." + +#: src/gtkblist.c:1473 +msgid "/Buddies/_Signoff" +msgstr "/Venner/_Log af" + +#: src/gtkblist.c:1474 +msgid "/Buddies/_Quit" +msgstr "/Venner/_Afslut" + +#. Tools +#: src/gtkblist.c:1477 +msgid "/_Tools" +msgstr "/Værk_tøjer" + +#: src/gtkblist.c:1478 +msgid "/Tools/_Away" +msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" + +#: src/gtkblist.c:1479 +msgid "/Tools/Buddy _Pounce" +msgstr "/Værktøjer/_Handling" + +#: src/gtkblist.c:1480 +msgid "/Tools/P_rotocol Actions" +msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" + +#: src/gtkblist.c:1482 +msgid "/Tools/A_ccounts" +msgstr "/Værktøjer/_Konti" + +#: src/gtkblist.c:1483 +msgid "/Tools/_File Transfers..." +msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..." + +#: src/gtkblist.c:1484 +msgid "/Tools/Preferences" +msgstr "/Værktøjer/Indstillinger" + +#: src/gtkblist.c:1485 +msgid "/Tools/Pr_ivacy" +msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv" + +#: src/gtkblist.c:1487 +msgid "/Tools/View System _Log" +msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" + +#. Help +#: src/gtkblist.c:1490 +msgid "/_Help" +msgstr "/_Hjælp" + +#: src/gtkblist.c:1491 +msgid "/Help/Online _Help" +msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" + +#: src/gtkblist.c:1492 +msgid "/Help/_Debug Window" +msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" + +#: src/gtkblist.c:1493 +msgid "/Help/_About" +msgstr "/Hjælp/_Om" + +#: src/gtkblist.c:1509 +msgid "Rename Group" +msgstr "Omdøb gruppe" + +#: src/gtkblist.c:1509 +msgid "New group name" +msgstr "Nyt gruppenavn" + +#: src/gtkblist.c:1510 +msgid "Please enter a new name for the selected group." +msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe." + +#: src/gtkblist.c:1539 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<b>Account:</b> %s" +msgstr "" +"\n" +"<b>Konto:</b> %s" + +#: src/gtkblist.c:1602 src/protocols/oscar/oscar.c:5512 +msgid "<b>Status:</b> Offline" +msgstr "<b>Status:</b> Offline" + +#: src/gtkblist.c:1614 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: src/gtkblist.c:1629 +msgid "" +"\n" +"<b>Account:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Konto:</b>" + +#: src/gtkblist.c:1630 +msgid "" +"\n" +"<b>Contact Alias:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Kontakt alias:</b>" + +#: src/gtkblist.c:1631 +msgid "" +"\n" +"<b>Alias:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Alias:</b>" + +#: src/gtkblist.c:1632 +msgid "" +"\n" +"<b>Nickname:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Kælenavn:</b>" + +#: src/gtkblist.c:1633 +msgid "" +"\n" +"<b>Idle:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Inaktiv:</b>" + +#: src/gtkblist.c:1634 +msgid "" +"\n" +"<b>Warned:</b>" +msgstr "" +"\n" +"<b>Advaret:</b>" + +#: src/gtkblist.c:1636 +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> Spooky" +msgstr "" +"\n" +"<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" + +#: src/gtkblist.c:1637 +msgid "" +"\n" +"<b>Status</b>: Awesome" +msgstr "" +"\n" +"<b>Status</b>: EnestÃ¥ende" + +#: src/gtkblist.c:1638 +msgid "" +"\n" +"<b>Status</b>: Rockin'" +msgstr "" +"\n" +"<b>Status</b>: EnestÃ¥ende" + +#: src/gtkblist.c:1906 +#, c-format +msgid "Idle (%dh%02dm) " +msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" + +#: src/gtkblist.c:1908 +#, c-format +msgid "Idle (%dm) " +msgstr "Inaktiv (%dm)" + +#: src/gtkblist.c:1913 +#, c-format +msgid "Warned (%d%%) " +msgstr "Advaret (%d%%)" + +#: src/gtkblist.c:1916 +msgid "Offline " +msgstr "Offline " + +#: src/gtkblist.c:2109 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: src/gtkblist.c:2177 +msgid "/Tools/Away" +msgstr "/Værktøjer/Fraværende" + +#: src/gtkblist.c:2180 +msgid "/Tools/Buddy Pounce" +msgstr "/Værktøjer/Handling" + +#: src/gtkblist.c:2183 +msgid "/Tools/Protocol Actions" +msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" + +#. set the Show Offline Buddies option. must be done +#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 +#. +#: src/gtkblist.c:2267 +msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" +msgstr "/Venner/Vis _offline venner" + +#: src/gtkblist.c:2269 +msgid "/Buddies/Show Empty Groups" +msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" + +#: src/gtkblist.c:2287 src/gtkconv.c:1217 +msgid "IM" +msgstr "Besked" + +#: src/gtkblist.c:2293 +msgid "Send a message to the selected buddy" +msgstr "Send en besked til den valgte ven" + +#: src/gtkblist.c:2296 src/protocols/napster/napster.c:529 +msgid "Get Info" +msgstr "Hent info" + +#: src/gtkblist.c:2302 +msgid "Get information on the selected buddy" +msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" + +#: src/gtkblist.c:2305 src/protocols/oscar/oscar.c:3084 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: src/gtkblist.c:2310 +msgid "Join a chat room" +msgstr "Deltag i chatrum" + +#: src/gtkblist.c:2318 +msgid "Set an away message" +msgstr "Sæt en fraværsbesked" + +#: src/gtkblist.c:3026 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 +msgid "Add Buddy" +msgstr "Tilføj ven" + +#: src/gtkblist.c:3049 +msgid "" +"Please enter the screen name of the person you would like to add to your " +"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " +"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" +msgstr "" +"Indtast brugernavnet pÃ¥ den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " +"ogsÃ¥ skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " +"istedet for brugernavnet, nÃ¥r det er muligt.\n" + +#: src/gtkblist.c:3071 src/main.c:289 +msgid "Screen Name:" +msgstr "Brugernavn:" + +#: src/gtkblist.c:3097 src/gtkblist.c:3414 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppe:" + +#. Set up stuff for the account box +#: src/gtkblist.c:3106 src/gtkblist.c:3384 +msgid "Account:" +msgstr "Konto:" + +#: src/gtkblist.c:3351 +msgid "Add Chat" +msgstr "Tilføj chat" + +#: src/gtkblist.c:3374 +msgid "" +"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " +"would like to add to your buddy list.\n" +msgstr "" +"Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " +"til din venneliste.\n" + +#: src/gtkblist.c:3448 +msgid "Add Group" +msgstr "Tilføj gruppe" + +#: src/gtkblist.c:3448 +msgid "Add a new group" +msgstr "Tilføj en ny gruppe" + +#: src/gtkblist.c:3449 +msgid "Please enter the name of the group to be added." +msgstr "Indtast navnet pÃ¥ gruppen der skal tilføjes." + +#: src/gtkblist.c:3964 +msgid "No actions available" +msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" + +#: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 +msgid "Done." +msgstr "Færdig." + +#: src/gtkconn.c:137 +msgid "Signon: " +msgstr "Tilsluttet: " + +#: src/gtkconn.c:195 +msgid "Signon" +msgstr "Tilslut" + +#: src/gtkconn.c:208 +msgid "Cancel All" +msgstr "Annullér alle" + +#: src/gtkconn.c:347 +msgid "Reason Unknown." +msgstr "Ukendt Ã¥rsag." + +#: src/gtkconn.c:356 +msgid "Reconnect" +msgstr "Genetablér forbindelse" + +#: src/gtkconn.c:404 +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#: src/gtkconn.c:412 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: src/gtkconv.c:186 +msgid "That file already exists" +msgstr "Den fil eksisterer allerede" + +#: src/gtkconv.c:187 src/gtkft.c:1034 +msgid "Would you like to overwrite it?" +msgstr "Vil du overskrive den?" + +#: src/gtkconv.c:242 +#, c-format +msgid "Failed to store image: %s\n" +msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n" + +#: src/gtkconv.c:312 +msgid "Gaim - Insert Image" +msgstr "Gaim - Indsæt billede" + +#: src/gtkconv.c:616 +msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum" + +#. Put our happy label in it. +#: src/gtkconv.c:644 msgid "" -"You do not currently have any protocols available that are able to register " -"new accounts." +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." +msgstr "" +"Indtast navnet pÃ¥ den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" +"besked." + +#: src/gtkconv.c:665 +msgid "_Buddy:" +msgstr "Ven:" + +#: src/gtkconv.c:685 +msgid "_Message:" +msgstr "Besked:" + +#: src/gtkconv.c:781 +msgid "" +"<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" +"</span>" +msgstr "" +"<span weight='bold' size='larger'>Indtast en søgestreng\n" +"</span>" + +#: src/gtkconv.c:788 +msgid "Search term: " +msgstr "Søg efter ord: " + +#: src/gtkconv.c:1225 +msgid "Un-Ignore" +msgstr "Ignorér ikke" + +#: src/gtkconv.c:1227 src/gtkprefs.c:774 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorér" + +#. Info button +#: src/gtkconv.c:1236 src/gtkconv.c:3172 +msgid "Info" +msgstr "Information" + +#: src/gtkconv.c:1245 +msgid "Get Away Msg" +msgstr "Hent fraværsbesked" + +#: src/gtkconv.c:1256 src/gtkconv.c:3155 src/gtkconv.c:4340 +#: src/gtkrequest.c:208 +msgid "Remove" +msgstr "Slet" + +#: src/gtkconv.c:2373 +msgid "User is typing..." +msgstr "Bruger skriver..." + +#: src/gtkconv.c:2381 +msgid "User has typed something and paused" +msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" + +#. Build the Send As menu +#: src/gtkconv.c:2484 +msgid "_Send As" +msgstr "S_end som" + +#: src/gtkconv.c:2944 +msgid "Gaim - Save Conversation" +msgstr "Gaim - Gem samtale" + +#. Conversation menu +#: src/gtkconv.c:2961 +msgid "/_Conversation" +msgstr "/_Samtale" + +#: src/gtkconv.c:2963 +msgid "/Conversation/_Save As..." +msgstr "/Samtale/Gem _som..." + +#: src/gtkconv.c:2965 +msgid "/Conversation/View _Log" +msgstr "/Samtale/Vis _log" + +#: src/gtkconv.c:2966 +msgid "/Conversation/Search..." +msgstr "/Samtale/Søg..." + +#: src/gtkconv.c:2970 +msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." +msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." + +#: src/gtkconv.c:2972 +msgid "/Conversation/A_lias..." +msgstr "/Samtale/A_lias..." + +#: src/gtkconv.c:2974 +msgid "/Conversation/_Get Info..." +msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger..." + +#: src/gtkconv.c:2976 +msgid "/Conversation/In_vite..." +msgstr "/Samtale/In_vitér..." + +#: src/gtkconv.c:2981 +msgid "/Conversation/Insert _URL..." +msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." + +#: src/gtkconv.c:2983 +msgid "/Conversation/Insert _Image..." +msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." + +#: src/gtkconv.c:2988 +msgid "/Conversation/_Warn..." +msgstr "/Samtale/_Advar..." + +#: src/gtkconv.c:2990 +msgid "/Conversation/_Block..." +msgstr "/Samtale/_Blokér..." + +#: src/gtkconv.c:2992 +msgid "/Conversation/_Add..." +msgstr "/Samtale/_Tilføj..." + +#: src/gtkconv.c:2994 +msgid "/Conversation/_Remove..." +msgstr "/Samtale/_Fjern..." + +#: src/gtkconv.c:2999 +msgid "/Conversation/_Close" +msgstr "/Samtale/Luk" + +#. Options +#: src/gtkconv.c:3003 +msgid "/_Options" +msgstr "/_Valgmuligheder" + +#: src/gtkconv.c:3004 +msgid "/Options/Enable _Logging" +msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" + +#: src/gtkconv.c:3005 +msgid "/Options/Enable _Sounds" +msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde" + +#: src/gtkconv.c:3006 +msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" +msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje" + +#: src/gtkconv.c:3048 +msgid "/Conversation/View Log" +msgstr "/Samtale/Vis log" + +#: src/gtkconv.c:3053 +msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." +msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." + +#: src/gtkconv.c:3057 +msgid "/Conversation/Alias..." +msgstr "/Samtale/Alias..." + +#: src/gtkconv.c:3061 +msgid "/Conversation/Get Info..." +msgstr "/Samtale/Hent oplysninger..." + +#: src/gtkconv.c:3065 +msgid "/Conversation/Invite..." +msgstr "/Samtale/Invitér..." + +#: src/gtkconv.c:3071 +msgid "/Conversation/Insert URL..." +msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." + +#: src/gtkconv.c:3075 +msgid "/Conversation/Insert Image..." +msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." + +#: src/gtkconv.c:3081 +msgid "/Conversation/Warn..." +msgstr "/Samtale/Advar..." + +#: src/gtkconv.c:3085 +msgid "/Conversation/Block..." +msgstr "/Samtale/Blokér..." + +#: src/gtkconv.c:3089 +msgid "/Conversation/Add..." +msgstr "/Samtale/Tilføj..." + +#: src/gtkconv.c:3093 +msgid "/Conversation/Remove..." +msgstr "/Samtale/Fjern..." + +#: src/gtkconv.c:3099 +msgid "/Options/Enable Logging" +msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" + +#: src/gtkconv.c:3102 +msgid "/Options/Enable Sounds" +msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" + +#: src/gtkconv.c:3105 +msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" +msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje" + +#. From right to left... +#. Send button +#: src/gtkconv.c:3129 src/gtkconv.c:3131 src/gtkconv.c:3229 src/gtkconv.c:3231 +#: src/gtkconv.c:6063 +msgid "Send" +msgstr "Send" + +#: src/gtkconv.c:3152 src/gtkconv.c:4358 +msgid "Add the user to your buddy list" +msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" + +#: src/gtkconv.c:3158 src/gtkconv.c:4343 +msgid "Remove the user from your buddy list" +msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" + +#. Warn button +#: src/gtkconv.c:3165 +msgid "Warn" +msgstr "Advar" + +#: src/gtkconv.c:3169 +msgid "Warn the user" +msgstr "Advar brugeren" + +#: src/gtkconv.c:3176 src/gtkconv.c:3614 +msgid "Get the user's information" +msgstr "Hent brugerens oplysninger" + +#. Block button +#: src/gtkconv.c:3179 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 +msgid "Block" +msgstr "Ignorér" + +#: src/gtkconv.c:3183 +msgid "Block the user" +msgstr "Ignorér brugeren" + +#. Invite +#: src/gtkconv.c:3241 src/gtkconv.c:6066 +msgid "Invite" +msgstr "Invitér" + +#: src/gtkconv.c:3244 +msgid "Invite a user" +msgstr "Invitér en bruger" + +#: src/gtkconv.c:3283 +msgid "Bold" +msgstr "Fed" + +#: src/gtkconv.c:3294 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" + +#: src/gtkconv.c:3305 +msgid "Underline" +msgstr "Understregning" + +#: src/gtkconv.c:3321 +msgid "Larger font size" +msgstr "Større skriftstørrelse" + +#: src/gtkconv.c:3333 +msgid "Normal font size" +msgstr "Normal skriftstørrelse" + +#: src/gtkconv.c:3345 +msgid "Smaller font size" +msgstr "Mindre skriftstørrelse" + +#: src/gtkconv.c:3362 +msgid "Font Face" +msgstr "Skrifttype" + +#: src/gtkconv.c:3374 +msgid "Foreground font color" +msgstr "Forgrundsfarve" + +#: src/gtkconv.c:3386 +msgid "Background color" +msgstr "Baggrundsfarve" + +#: src/gtkconv.c:3401 +msgid "Insert image" +msgstr "Indsæt billede" + +#: src/gtkconv.c:3412 +msgid "Insert link" +msgstr "Indsæt link" + +#: src/gtkconv.c:3423 +msgid "Insert smiley" +msgstr "Indsæt smiley" + +#: src/gtkconv.c:3483 +msgid "Topic:" +msgstr "Emne:" + +#. Setup the label telling how many people are in the room. +#: src/gtkconv.c:3534 +msgid "0 people in room" +msgstr "Ingen chattere i rummet" + +#: src/gtkconv.c:3591 +msgid "IM the user" +msgstr "Send besked til bruger" + +#: src/gtkconv.c:3603 +msgid "Ignore the user" +msgstr "Ignorér brugeren" + +#: src/gtkconv.c:4156 +msgid "Close conversation" +msgstr "Luk samtale" + +#: src/gtkconv.c:4756 src/gtkconv.c:4788 src/gtkconv.c:4909 src/gtkconv.c:4976 +#, c-format +msgid "%d person in room" +msgid_plural "%d people in room" +msgstr[0] "%d person i rummet." +msgstr[1] "%d personer i rummet." + +#: src/gtkconv.c:5310 +msgid "Animate" +msgstr "Animér" + +#: src/gtkconv.c:5315 +msgid "Hide Icon" +msgstr "Skjul ikon" + +#: src/gtkconv.c:5321 +msgid "Save Icon As..." +msgstr "Gem ikon som..." + +#: src/gtkconv.c:5800 src/gtkconv.c:5803 +msgid "<main>/Conversation/Close" +msgstr "<main>/Samtale/Luk" + +#: src/gtkdebug.c:133 +msgid "Debug Window" +msgstr "Fejlsøgningsvindue" + +#: src/gtkdebug.c:173 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: src/gtkdebug.c:179 +msgid "Timestamps" +msgstr "Tidsstempler" + +#: src/gtkft.c:126 +#, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f KB/s" + +#: src/gtkft.c:200 +msgid "<b>Receiving From:</b>" +msgstr "<b>Modtager fra:</b>" + +#: src/gtkft.c:203 +msgid "<b>Sending To:</b>" +msgstr "<b>Sender til:</b>" + +#: src/gtkft.c:436 +msgid "Progress" +msgstr "Fremgang" + +#: src/gtkft.c:443 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + +#: src/gtkft.c:450 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: src/gtkft.c:457 +msgid "Remaining" +msgstr "Tilbage" + +#: src/gtkft.c:487 +msgid "Filename:" +msgstr "Filnavn:" + +#: src/gtkft.c:488 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: src/gtkft.c:489 +msgid "Speed:" +msgstr "Hastighed:" + +#: src/gtkft.c:490 +msgid "Time Elapsed:" +msgstr "Tid gÃ¥et:" + +#: src/gtkft.c:491 +msgid "Time Remaining:" +msgstr "Tid tilbage:" + +#: src/gtkft.c:588 +msgid "_Keep the dialog open" +msgstr "Hold vinduet Ã¥bent" + +#: src/gtkft.c:598 +msgid "_Clear finished transfers" +msgstr "Ryd afsluttede overførsler" + +#. "Download Details" arrow +#: src/gtkft.c:607 +msgid "Show download details" +msgstr "Vis download detaljer" + +#: src/gtkft.c:608 +msgid "Hide download details" +msgstr "Skjul download detaljer" + +#. Pause button +#: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pause" + +#. Resume button +#: src/gtkft.c:660 +msgid "_Resume" +msgstr "Genoptag" + +#: src/gtkft.c:1011 +msgid "That file does not exist." +msgstr "Den fil eksisterer ikke." + +#: src/gtkft.c:1020 +msgid "Cannot send a file of 0 bytes." +msgstr "Kan ikke sende en tom fil." + +#: src/gtkft.c:1033 +msgid "That file already exists." +msgstr "Den fil eksisterer allerede." + +#: src/gtkft.c:1058 +msgid "Gaim - Open..." +msgstr "Gaim - Ã…bn..." + +#: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042 +msgid "Gaim - Save As..." +msgstr "Gaim - Gem som..." + +#: src/gtkft.c:1107 +#, c-format +msgid "%s wants to send you %s (%s)" +msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" + +#: src/gtkimhtml.c:614 +msgid "_Copy E-Mail Address" +msgstr "_Kopier E-post adresse" + +#: src/gtkimhtml.c:626 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "Kopiér link adresse" + +#: src/gtkimhtml.c:636 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "Ã…bn link i br_owser" + +#: src/gtkimhtml.c:1744 +msgid "" +"Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " +"Defaulting to PNG." msgstr "" -"Du har ikke nogen protokoller indlæst, som understøtter oprettelsen af nye " -"konti." - -#: src/prpl.c:670 -msgid "Gaim - Registration" -msgstr "Gaim - Registrering" - -#: src/prpl.c:685 -msgid "Registration Information" -msgstr "Registreringsinformation" - -#: src/prpl.c:702 -msgid "Register" -msgstr "Registrér" - -#: src/server.c:55 -msgid "Please enter your password" -msgstr "Indtast din adgangskode" - -#: src/server.c:610 -#, c-format -msgid "(%d messages)" -msgstr "(%d beskeder)" - -#: src/server.c:616 -msgid "(1 message)" -msgstr "(1 besked)" - -#: src/server.c:901 +"Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen pÃ¥ filnavnet der blev angivet. " +"Bruger standardværdien PNG." + +#: src/gtkimhtml.c:1752 +#, c-format +msgid "Error saving image: %s" +msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s" + +#: src/gtkimhtml.c:1761 +msgid "Save Image" +msgstr "Gem billede" + +#: src/gtkimhtml.c:1784 +msgid "_Save Image..." +msgstr "_Gem billede..." + +#: src/gtknotify.c:211 +#, c-format +msgid "%s has %d new message." +msgid_plural "%s has %d new messages." +msgstr[0] "%s har %d ny besked." +msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." + +#: src/gtknotify.c:219 +#, c-format +msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" +msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n" + +#: src/gtknotify.c:224 +#, c-format +msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" +msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n" + +#: src/gtknotify.c:228 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" +"\n" +"%s%s%s%s" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fÃ¥et post!</span>\n" +"\n" +"%s%s%s%s" + +#: src/gtknotify.c:243 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fÃ¥et post!</span>\n" +"\n" +"%s" + +#: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456 +msgid "Unable to open URL" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne URL" + +#: src/gtknotify.c:429 +msgid "" +"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." +msgstr "" +"'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet " +"sat." + +#: src/gtknotify.c:446 +#, c-format +msgid "The browser \"%s\" is invalid." +msgstr "Browseren \"%s\" er ugyldig." + +#: src/gtknotify.c:453 +#, c-format +msgid "Error launching \"command\": %s" +msgstr "Fejl ved kørsel af \"kommando\": %s" + +#: src/gtkpounce.c:140 +msgid "Select a file" +msgstr "Vælg en fil" + +#: src/gtkpounce.c:189 +msgid "Please enter a buddy to pounce." +msgstr "Indtast en ven." + +#. "New Buddy Pounce" +#: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 +msgid "New Buddy Pounce" +msgstr "Tilføj handling" + +#: src/gtkpounce.c:333 +msgid "Edit Buddy Pounce" +msgstr "Redigér handling" + +#. Create the "Pounce Who" frame. +#: src/gtkpounce.c:351 +msgid "Pounce Who" +msgstr "Hvem" + +#: src/gtkpounce.c:377 +msgid "_Buddy Name:" +msgstr "_Ven:" + +#. Create the "Pounce When" frame. +#: src/gtkpounce.c:399 +msgid "Pounce When" +msgstr "HvornÃ¥r" + +#: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339 +msgid "Sign on" +msgstr "Log pÃ¥" + +#: src/gtkpounce.c:409 +msgid "Sign off" +msgstr "Log af" + +#: src/gtkpounce.c:413 +msgid "Return from away" +msgstr "Returner fra fravær" + +#: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1492 src/protocols/msn/state.c:30 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 +msgid "Idle" +msgstr "Inaktiv" + +#: src/gtkpounce.c:417 +msgid "Return from idle" +msgstr "Returner fra inaktivitet" + +#: src/gtkpounce.c:419 +msgid "Buddy starts typing" +msgstr "Ven starter med at skrive" + +#: src/gtkpounce.c:421 +msgid "Buddy stops typing" +msgstr "Ven stopper med at skrive" + +#. Create the "Pounce Action" frame. +#: src/gtkpounce.c:450 +msgid "Pounce Action" +msgstr "Handling" + +#: src/gtkpounce.c:457 +msgid "Open an IM window" +msgstr "Ã…bn i besked-vindue" + +#: src/gtkpounce.c:458 +msgid "Popup notification" +msgstr "Popup-pÃ¥mindelse" + +#: src/gtkpounce.c:459 +msgid "Send a message" +msgstr "Send en besked" + +#: src/gtkpounce.c:460 +msgid "Execute a command" +msgstr "Kør en kommando" + +#: src/gtkpounce.c:461 +msgid "Play a sound" +msgstr "Afspil en lyd" + +#: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 +msgid "Browse" +msgstr "Gennemse" + +#: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2081 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: src/gtkpounce.c:551 +msgid "_Save this pounce after activation" +msgstr "Gem denne handling efter aktivering" + +#. "Remove Buddy Pounce" +#: src/gtkpounce.c:745 +msgid "Remove Buddy Pounce" +msgstr "Fjern handling" + +#: src/gtkpounce.c:786 +#, c-format +msgid "%s has started typing to you" +msgstr "%s er begyndt at skrive til dig" + +#: src/gtkpounce.c:787 +#, c-format +msgid "%s has signed on" +msgstr "%s er logget ind" + +#: src/gtkpounce.c:788 +#, c-format +msgid "%s has returned from being idle" +msgstr "%s returnerede fra inaktivitet" + +#: src/gtkpounce.c:789 +#, c-format +msgid "%s has returned from being away" +msgstr "%s returnerede fra fravær" + +#: src/gtkpounce.c:790 +#, c-format +msgid "%s has stopped typing to you" +msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig" + +#: src/gtkpounce.c:791 +#, c-format +msgid "%s has signed off" +msgstr "%s er logget ud" + +#: src/gtkpounce.c:792 +#, c-format +msgid "%s has become idle" +msgstr "%s blev inaktiv" + +#: src/gtkpounce.c:794 +msgid "Unknown pounce event. Please report this!" +msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!" + +#: src/gtkprefs.c:373 +msgid "Interface Options" +msgstr "Grænseflade indstillinger" + +#: src/gtkprefs.c:375 +msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" +msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat" + +#: src/gtkprefs.c:561 +msgid "" +"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " +"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +msgstr "" +"Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " +"kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." + +#: src/gtkprefs.c:594 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: src/gtkprefs.c:668 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: src/gtkprefs.c:669 +msgid "_Bold" +msgstr "_Fed" + +#: src/gtkprefs.c:671 +msgid "_Italics" +msgstr "_Kursiv" + +#: src/gtkprefs.c:673 +msgid "_Underline" +msgstr "_Understregning" + +#: src/gtkprefs.c:675 +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Gennemstreget" + +#: src/gtkprefs.c:678 +msgid "Face" +msgstr "Skrifttype" + +#: src/gtkprefs.c:681 +msgid "Use custo_m face" +msgstr "Brugerdefineret skrifttype" + +#: src/gtkprefs.c:698 +msgid "Use custom si_ze" +msgstr "Brugerdefineret størrelse" + +#: src/gtkprefs.c:711 +msgid "Color" +msgstr "Farve" + +#: src/gtkprefs.c:715 +msgid "_Text color" +msgstr "_Tekstfarve" + +#: src/gtkprefs.c:734 +msgid "Bac_kground color" +msgstr "Baggrundsfarve" + +#: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045 +msgid "Display" +msgstr "Visning" + +#: src/gtkprefs.c:763 +msgid "Show graphical _smileys" +msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" + +#: src/gtkprefs.c:765 +msgid "Show _timestamp on messages" +msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder" + +#: src/gtkprefs.c:767 +msgid "Show _URLs as links" +msgstr "Vis _URLer som henvisninger" + +#: src/gtkprefs.c:771 +msgid "_Highlight misspelled words" +msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" + +#: src/gtkprefs.c:775 +msgid "Ignore c_olors" +msgstr "Ign_orér farver" + +#: src/gtkprefs.c:777 +msgid "Ignore font _faces" +msgstr "Ignorér skrifttyper" + +#: src/gtkprefs.c:779 +msgid "Ignore font si_zes" +msgstr "Ignorér skriftstørrelser" + +#: src/gtkprefs.c:792 +msgid "Send Message" +msgstr "Send besked" + +#: src/gtkprefs.c:793 +msgid "Enter _sends message" +msgstr "Enter _sender besked" + +#: src/gtkprefs.c:795 +msgid "C_ontrol-Enter sends message" +msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" + +#: src/gtkprefs.c:798 +msgid "Window Closing" +msgstr "Vindue lukker" + +#: src/gtkprefs.c:799 +msgid "_Escape closes window" +msgstr "_Escape lukker vindue" + +#: src/gtkprefs.c:802 +msgid "Insertions" +msgstr "Indsættelser" + +#: src/gtkprefs.c:803 +msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" +msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _HTML-koder" + +#: src/gtkprefs.c:805 +msgid "Control-(number) _inserts smileys" +msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt" + +#: src/gtkprefs.c:821 +msgid "Buddy List Sorting" +msgstr "Venneliste sortering" + +#: src/gtkprefs.c:830 +msgid "Sorting:" +msgstr "Sortering:" + +#: src/gtkprefs.c:835 +msgid "Buddy List Toolbar" +msgstr "Venneliste værktøjslinje" + +#: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018 +msgid "Show _buttons as:" +msgstr "Vis knapper som:" + +#: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 +msgid "Pictures" +msgstr "Billeder" + +#: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 +msgid "Pictures and text" +msgstr "Billeder og tekst" + +#: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 +msgid "_Raise window on events" +msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet" + +#: src/gtkprefs.c:848 +msgid "Group Display" +msgstr "Gruppevisning" + +#: src/gtkprefs.c:849 +msgid "Show _numbers in groups" +msgstr "Vis _tal i grupper" + +#: src/gtkprefs.c:852 +msgid "Buddy Display" +msgstr "Visning af venner" + +#: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987 +msgid "Show buddy _icons" +msgstr "Vis venne_ikoner" + +#: src/gtkprefs.c:855 +msgid "Show _warning levels" +msgstr "Vis advarselsniveauer" + +#: src/gtkprefs.c:857 +msgid "Show idle _times" +msgstr "Vis inaktiv _tid" + +#: src/gtkprefs.c:859 +msgid "Dim i_dle buddies" +msgstr "Vis inaktive venner me_d grÃ¥ farve" + +#: src/gtkprefs.c:884 +msgid "_Placement:" +msgstr "_Placering:" + +#: src/gtkprefs.c:891 +msgid "Send _URLs as Links" +msgstr "Vis _URLer som henvisninger" + +#: src/gtkprefs.c:894 +msgid "Show Formatting Toolbar" +msgstr "Vis formatteringslinje" + +#: src/gtkprefs.c:897 +msgid "Tab Options" +msgstr "Faneblad indstillinger" + +#: src/gtkprefs.c:899 +msgid "_Tab Placement:" +msgstr "Placering af faneblade:" + +#: src/gtkprefs.c:901 +msgid "Top" +msgstr "Top" + +#: src/gtkprefs.c:902 +msgid "Bottom" +msgstr "Bund" + +#: src/gtkprefs.c:903 +msgid "Left" +msgstr "Venstre" + +#: src/gtkprefs.c:904 +msgid "Right" +msgstr "Højre" + +#: src/gtkprefs.c:910 +msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" +msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer" + +#: src/gtkprefs.c:913 +msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" +msgstr "Vis beskeder og chats i _samme fanebladsvindue" + +#: src/gtkprefs.c:923 +msgid "Show _close button on tabs" +msgstr "Vis luk knapper pÃ¥ faneblade." + +#: src/gtkprefs.c:934 +msgid "Show status _icons on tabs" +msgstr "Vis status _ikoner pÃ¥ faneblade." + +#: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017 +msgid "Window" +msgstr "Vindue" + +#: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 +msgid "New window _width:" +msgstr "Vindue bredde:" + +#: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030 +msgid "New window _height:" +msgstr "Vindue højde:" + +#: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 +msgid "_Entry field height:" +msgstr "Skrivefelts højde:" + +#: src/gtkprefs.c:982 +msgid "Hide window on _send" +msgstr "Luk vindue nÃ¥r besked er _sendt" + +#: src/gtkprefs.c:986 +msgid "Buddy Icons" +msgstr "Venneikoner" + +#: src/gtkprefs.c:989 +msgid "Enable buddy icon a_nimation" +msgstr "Animér venneikoner" + +#: src/gtkprefs.c:993 +msgid "Show _logins in window" +msgstr "Besked nÃ¥r venner _logger ind/ud" + +#: src/gtkprefs.c:995 +msgid "Show a_liases in tabs/titles" +msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" + +#: src/gtkprefs.c:998 +msgid "Typing Notification" +msgstr "Skrive-pÃ¥mindelse" + +#: src/gtkprefs.c:999 +msgid "Notify buddies that you are _typing to them" +msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" + +#: src/gtkprefs.c:1039 +msgid "Tab Completion" +msgstr "Autofuldførelse" + +#: src/gtkprefs.c:1040 +msgid "_Tab-complete nicks" +msgstr "Autofuldfør navne ved tryk pÃ¥ _TAB" + +#: src/gtkprefs.c:1042 +msgid "_Old-style tab completion" +msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" + +#: src/gtkprefs.c:1046 +msgid "_Show people joining in window" +msgstr "Vi_s nÃ¥r nogen logger ind i vinduet" + +#: src/gtkprefs.c:1048 +msgid "_Show people leaving in window" +msgstr "Vi_s nÃ¥r nogen logger ud i vinduet" + +#: src/gtkprefs.c:1050 +msgid "Co_lorize screennames" +msgstr "Farvegør brugernavne" + +#: src/gtkprefs.c:1094 +msgid "Proxy Type" +msgstr "Mellemværtstype" + +#: src/gtkprefs.c:1097 +msgid "No proxy" +msgstr "Ingen mellemvært" + +#: src/gtkprefs.c:1104 +msgid "Proxy Server" +msgstr "Server" + +#: src/gtkprefs.c:1125 +msgid "_Host" +msgstr "Værtsnavn" + +#: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 src/protocols/msn/msn.c:1640 +#: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: src/gtkprefs.c:1160 +msgid "_User" +msgstr "Br_uger" + +#: src/gtkprefs.c:1177 +msgid "Pa_ssword" +msgstr "Adgang_skode" + +#: src/gtkprefs.c:1214 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: src/gtkprefs.c:1215 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: src/gtkprefs.c:1216 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: src/gtkprefs.c:1217 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: src/gtkprefs.c:1218 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: src/gtkprefs.c:1227 +msgid "Manual" +msgstr "Andet program" + +#: src/gtkprefs.c:1268 +msgid "Browser Selection" +msgstr "Browservalg" + +#: src/gtkprefs.c:1272 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Browser:" + +#: src/gtkprefs.c:1282 +#, c-format +msgid "" +"_Manual:\n" +"(%s for URL)" +msgstr "" +"_Manuelt:\n" +"(%s for URL)" + +#: src/gtkprefs.c:1303 +msgid "Browser Options" +msgstr "Browserindstillinger" + +#: src/gtkprefs.c:1304 +msgid "Open new _window by default" +msgstr "Ã…bn nyt vindue som standard" + +#: src/gtkprefs.c:1320 +msgid "Message Logs" +msgstr "Besked-logning" + +#: src/gtkprefs.c:1323 +msgid "Log _Format:" +msgstr "Log _format:" + +#: src/gtkprefs.c:1327 +msgid "_Log all instant messages" +msgstr "_Log alle samtaler" + +#: src/gtkprefs.c:1329 +msgid "Log all c_hats" +msgstr "Log alle c_hats" + +#: src/gtkprefs.c:1332 +msgid "System Logs" +msgstr "System-logning" + +#: src/gtkprefs.c:1333 +msgid "Log when buddies _sign on/sign off" +msgstr "Registrér nÃ¥r venner logger ind/ud" + +#: src/gtkprefs.c:1335 +msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" +msgstr "Registrér nÃ¥r venner bliver aktive/inaktive" + +#: src/gtkprefs.c:1337 +msgid "Log when buddies go away/come _back" +msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" + +#: src/gtkprefs.c:1339 +msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" +msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" + +#: src/gtkprefs.c:1341 +msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" +msgstr "Seperat logfil for hver ven der logger pÃ¥" + +#: src/gtkprefs.c:1384 +msgid "Sound Options" +msgstr "Lydindstillinger" + +#: src/gtkprefs.c:1385 +msgid "_No sounds when you log in" +msgstr "I_ngen lyde nÃ¥r du logger ind" + +#: src/gtkprefs.c:1387 +msgid "_Sounds while away" +msgstr "Afspil lyde under fravær" + +#: src/gtkprefs.c:1391 +msgid "Sound Method" +msgstr "Lydmetode" + +#: src/gtkprefs.c:1392 +msgid "_Method:" +msgstr "_Metode:" + +#: src/gtkprefs.c:1394 +msgid "Console beep" +msgstr "Konsol-bip" + +#: src/gtkprefs.c:1396 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" + +#: src/gtkprefs.c:1403 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#: src/gtkprefs.c:1413 +#, c-format +msgid "" +"Sound c_ommand:\n" +"(%s for filename)" +msgstr "" +"Lyd k_ommando:\n" +"(%s for filnavn)" + +#: src/gtkprefs.c:1468 +msgid "_Sending messages removes away status" +msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" + +#: src/gtkprefs.c:1470 +msgid "_Queue new messages when away" +msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" + +#: src/gtkprefs.c:1473 +msgid "Auto-response" +msgstr "Automatisk svar" + +#: src/gtkprefs.c:1476 +msgid "Seconds before _resending:" +msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" + +#: src/gtkprefs.c:1479 +msgid "_Send auto-response" +msgstr "_Send automatisk svar" + +#: src/gtkprefs.c:1481 +msgid "_Only send auto-response when idle" +msgstr "Send kun automatisk svar, nÃ¥r fraværende" + +#: src/gtkprefs.c:1483 +msgid "Send auto-response in _active conversations" +msgstr "Send automatisk svar i _aktive samtaler" + +#: src/gtkprefs.c:1493 +msgid "Idle _time reporting:" +msgstr "MÃ¥ling af inaktiv _tid:" + +#: src/gtkprefs.c:1496 +msgid "Gaim usage" +msgstr "Brug af gaim" + +#: src/gtkprefs.c:1499 +msgid "X usage" +msgstr "Brug af X" + +#: src/gtkprefs.c:1501 +msgid "Windows usage" +msgstr "Brug af Windows" + +#: src/gtkprefs.c:1509 +msgid "Auto-away" +msgstr "Automatisk fraværende" + +#: src/gtkprefs.c:1510 +msgid "Set away _when idle" +msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" + +#: src/gtkprefs.c:1512 +msgid "_Minutes before setting away:" +msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" + +#: src/gtkprefs.c:1519 +msgid "Away m_essage:" +msgstr "Fraværsb_esked:" + +#: src/gtkprefs.c:1581 +#, c-format +msgid "" +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" +msgstr "" +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" + +#: src/gtkprefs.c:1586 +#, c-format +msgid "" +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" +msgstr "" +"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" +"\n" +"<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" +"<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" + +#: src/gtkprefs.c:1767 +msgid "Load" +msgstr "Indlæs" + +#: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:588 +#: src/protocols/msn/msn.c:1328 src/protocols/trepia/trepia.c:401 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: src/gtkprefs.c:1821 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: src/gtkprefs.c:1948 +msgid "Sound Selection" +msgstr "Lydvalg" + +#: src/gtkprefs.c:2055 +msgid "Play" +msgstr "Afspil" + +#: src/gtkprefs.c:2062 +msgid "Event" +msgstr "Begivenhed" + +#: src/gtkprefs.c:2085 +msgid "Reset" +msgstr "Nulstil" + +#: src/gtkprefs.c:2089 +msgid "Choose..." +msgstr "Vælg..." + +#: src/gtkprefs.c:2223 +msgid "_Edit" +msgstr "R_edigér" + +#: src/gtkprefs.c:2259 +msgid "Interface" +msgstr "Grænseflade" + +#: src/gtkprefs.c:2260 +msgid "Smiley Themes" +msgstr "Smiley-temaer" + +#: src/gtkprefs.c:2261 +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifttyper" + +#: src/gtkprefs.c:2262 +msgid "Message Text" +msgstr "Beskedtekst" + +#: src/gtkprefs.c:2263 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Genveje" + +#: src/gtkprefs.c:2266 +msgid "IMs" +msgstr "Beskeder" + +#: src/gtkprefs.c:2268 +msgid "Proxy" +msgstr "Mellemvært" + +#. We use the registered default browser in windows +#: src/gtkprefs.c:2271 +msgid "Browser" +msgstr "Browser" + +#: src/gtkprefs.c:2273 +msgid "Logging" +msgstr "Logning" + +#: src/gtkprefs.c:2274 +msgid "Sounds" +msgstr "Lydeffekter" + +#: src/gtkprefs.c:2275 +msgid "Sound Events" +msgstr "Lydhandlinger" + +#: src/gtkprefs.c:2276 +msgid "Away / Idle" +msgstr "Væk / inaktiv" + +#: src/gtkprefs.c:2277 +msgid "Away Messages" +msgstr "Fraværsbeskeder" + +#: src/gtkprefs.c:2280 +msgid "Plugins" +msgstr "Udvidelsesmoduler" + +#: src/gtkprivacy.c:86 +msgid "Allow all users to contact me" +msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" + +#: src/gtkprivacy.c:87 +msgid "Allow only the users on my buddy list" +msgstr "Tillad kun brugere pÃ¥ min venneliste" + +#: src/gtkprivacy.c:88 +msgid "Allow only the users below" +msgstr "Tillad kun brugerne forneden" + +#: src/gtkprivacy.c:89 +msgid "Block all users" +msgstr "Blokér alle brugere" + +#: src/gtkprivacy.c:90 +msgid "Block the users below" +msgstr "Blokér brugerne forneden" + +#: src/gtkprivacy.c:368 +msgid "Privacy" +msgstr "Privatliv" + +#: src/gtkprivacy.c:383 +msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." +msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks." + +#. "Set privacy for:" label +#: src/gtkprivacy.c:395 +msgid "Set privacy for:" +msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:" + +#: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 +msgid "Permit User" +msgstr "Tillad bruger" + +#: src/gtkprivacy.c:563 +msgid "Type a user you permit to contact you." +msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig." + +#: src/gtkprivacy.c:564 +msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." +msgstr "Indtast navnet pÃ¥ den bruger, som der har lov til at kontakte dig." + +#: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 +msgid "Permit" +msgstr "Tillad" + +#: src/gtkprivacy.c:572 +#, c-format +msgid "Allow %s to contact you?" +msgstr "Tillad %s at kontakte dig?" + +#: src/gtkprivacy.c:574 +#, c-format +msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil tillade %s at kontakte dig?" + +#: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 +msgid "Block User" +msgstr "Blokér bruger" + +#: src/gtkprivacy.c:602 +msgid "Type a user to block." +msgstr "Angiv en bruger at blokere." + +#: src/gtkprivacy.c:603 +msgid "Please enter the name of the user you wish to block." +msgstr "Indtast navnet pÃ¥ brugeren som du vil blokere." + +#: src/gtkprivacy.c:610 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "Blokér %s?" + +#: src/gtkprivacy.c:612 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block %s?" +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil blokere %s?" + +#. * +#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. +#. +#: src/gtkrequest.c:200 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/server.c:902 +#: src/gtkrequest.c:201 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/server.c:1101 -msgid "More Info" -msgstr "Flere oplysninger" - -#: src/sound.c:63 -#, fuzzy +#: src/gtkrequest.c:204 +msgid "Apply" +msgstr "Anvend" + +#: src/gtksound.c:61 msgid "Buddy logs in" -msgstr "Venne-ikon" - -#: src/sound.c:64 -#, fuzzy +msgstr "Ven logger ind" + +#: src/gtksound.c:62 msgid "Buddy logs out" -msgstr "Venne-liste" - -#: src/sound.c:65 -#, fuzzy +msgstr "Ven logger ud" + +#: src/gtksound.c:63 msgid "Message received" -msgstr "Besked-fejl" - -#: src/sound.c:66 +msgstr "Besked modtaget" + +#: src/gtksound.c:64 msgid "Message received begins conversation" +msgstr "Besked modtaget begynder samtale" + +#: src/gtksound.c:65 +msgid "Message sent" +msgstr "Besked sendt" + +#: src/gtksound.c:66 +msgid "Person enters chat" +msgstr "Person kommer ind i chat" + +#: src/gtksound.c:67 +msgid "Person leaves chat" +msgstr "Person forlader chat" + +#: src/gtksound.c:68 +msgid "You talk in chat" +msgstr "Du taler i chat" + +#: src/gtksound.c:69 +msgid "Others talk in chat" +msgstr "Andre snakker i chat" + +#: src/gtksound.c:72 +msgid "Someone says your name in chat" +msgstr "Nogle siger dit navn i chat" + +#: src/gtksound.c:156 +#, c-format +msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." +msgstr "Kunne ikke spille lyd pga. at den valgte fil (%s) ikke eksisterer." + +#: src/gtksound.c:172 +msgid "" +"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " +"no command has been set." +msgstr "" +"Kunne ikke afspille lyd fordi 'Kommando' lydmetoden er blevet valgt, men " +"ingen kommando er blevet sat." + +#: src/gtksound.c:184 +#, c-format +msgid "" +"Unable to play sound because the configured sound command could not be " +"launched: %s" +msgstr "" +"Ikke i stand til at afspille lyd fordi den opsatte lyd kommando ikke kunne " +"køres: %s" + +#: src/gtkutils.c:288 +msgid "Can't save icon file to disk." +msgstr "Kan ikke gemme ikonfil til disken." + +#: src/gtkutils.c:323 +msgid "Gaim - Save Icon" +msgstr "Gaim - Gem ikon" + +#: src/log.c:79 +msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" +msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen læse funktion</font></b>" + +#: src/log.c:369 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: src/log.c:461 src/log.c:570 +msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>" +msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data var NULL!</b></font>" + +#: src/log.c:471 src/log.c:580 +#, c-format +msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" +msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke læse filen: %s</b></font>" + +#: src/log.c:475 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: src/log.c:584 +msgid "Plain text" +msgstr "Ren tekst" + +#: src/main.c:148 +msgid "Please enter your login." +msgstr "Indtast dit brugernavn." + +#: src/main.c:231 +msgid "<New User>" +msgstr "<Ny bruger>" + +#: src/main.c:273 +msgid "Login" +msgstr "Log ind" + +#. full help text +#: src/main.c:550 +#, c-format +msgid "" +"Gaim %s\n" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +"\n" +" -a, --acct display account editor window\n" +" -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" +" name of away message to use)\n" +" -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" +" account(s) to use, seperated by commas)\n" +" -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" +" -u, --user=NAME use account NAME\n" +" -f, --file=FILE use FILE as config\n" +" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -v, --version display the current version and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +msgstr "" +"Gaim %s\n" +"Brug: %s [TILVALG]...\n" +"\n" +" -a, --acct vis kontiredigerings vindue\n" +" -w, --away[=BESK] vær fraværende nÃ¥r du logger pÃ¥ (BESK kan bruges til\n" +" at specificere en fraværsbesked)\n" +" -l, --login[=NAVN] automatisk login (NAVN kan bruges til at bestemme\n" +" hvilke konto der skal bruges, separeret af komma)\n" +" -n, --loginwin log ikke automatisk ind; vis logind-vinduet\n" +" -u, --user=NAVN brug konto NAVN\n" +" -f, --file=FIL brug FIL som opsætningsfil\n" +" -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" +" -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n" +" -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" + +#. short message +#: src/main.c:565 +#, c-format +msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" + +#: src/plugin.c:260 +#, c-format +msgid "" +"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " +"again." +msgstr "" +"Det krævede udvidelsesmodul %s blev ikke fundet. Installér modulet og prøv " +"igen." + +#: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 +msgid "Gaim was unable to load your plugin." +msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul." + +#: src/plugin.c:289 +#, c-format +msgid "The required plugin %s was unable to load." +msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke indlæses." + +#: src/prefs.c:111 src/status.c:270 +msgid "Slightly less boring default" +msgstr "Lidt mindre kedelig standard" + +#: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 +#: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 +#: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 +#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 +msgid "Available" +msgstr "Tilgængelig" + +#: src/protocols/gg/gg.c:50 +msgid "Available for friends only" +msgstr "Kun tilgængelig for venner" + +#: src/protocols/gg/gg.c:52 +msgid "Away for friends only" +msgstr "Kun fraværende for venner" + +#: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:931 +#: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4574 src/protocols/oscar/oscar.c:4601 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 +msgid "Invisible" +msgstr "Usynlig" + +#: src/protocols/gg/gg.c:54 +msgid "Invisible for friends only" +msgstr "Kun usynlig for venner" + +#: src/protocols/gg/gg.c:55 +msgid "Unavailable" +msgstr "Ikke tilgængelig" + +#: src/protocols/gg/gg.c:136 +msgid "Unable to resolve hostname." +msgstr "Kunne ikke slÃ¥ værtsnavn op." + +#: src/protocols/gg/gg.c:139 +msgid "Unable to connect to server." +msgstr "Kunne ikke kontakte server." + +#: src/protocols/gg/gg.c:142 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "Ugyldigt svar fra server." + +#: src/protocols/gg/gg.c:145 +msgid "Error while reading from socket." +msgstr "Fejl under læsning fra netværket." + +#: src/protocols/gg/gg.c:148 +msgid "Error while writing to socket." +msgstr "Fejl under skrivning til netværket." + +#: src/protocols/gg/gg.c:151 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Godkendelse fejlede." + +#: src/protocols/gg/gg.c:154 +msgid "Unknown Error Code." +msgstr "Ukendt fejlkode." + +#: src/protocols/gg/gg.c:259 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Status: %s" + +#: src/protocols/gg/gg.c:280 +msgid "Could not connect" +msgstr "Kunne ikke fÃ¥ kontakt" + +#: src/protocols/gg/gg.c:287 +msgid "Unable to read socket" +msgstr "Kan ikke læse fra netværket" + +#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here +#: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 +#: src/protocols/toc/toc.c:200 +msgid "Unable to connect." +msgstr "Kunne ikke fÃ¥ kontakt." + +#: src/protocols/gg/gg.c:415 +msgid "Reading data" +msgstr "Læser data" + +#: src/protocols/gg/gg.c:418 +msgid "Balancer handshake" +msgstr "Finder ledig server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:421 +msgid "Reading server key" +msgstr "Læser serverens nøgle" + +#: src/protocols/gg/gg.c:424 +msgid "Exchanging key hash" +msgstr "Udveksler nøgler" + +#: src/protocols/gg/gg.c:434 +msgid "Critical error in GG library\n" +msgstr "Kritisk fejl i GG-bibliotek\n" + +#: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 +#: src/protocols/toc/toc.c:176 +#, c-format +msgid "Connect to %s failed" +msgstr "Forbindelse til %s fejlede" + +#: src/protocols/gg/gg.c:500 +msgid "Unable to ping server" +msgstr "Kunne ikke kontakte server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:512 +msgid "Send as message" +msgstr "Send som besked" + +#: src/protocols/gg/gg.c:517 +msgid "Looking up GG server" +msgstr "Søger efter Gadu-Gadu server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:520 +msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" +msgstr "Ugyldigt Gadu-Gadu UIN" + +#: src/protocols/gg/gg.c:567 +msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." +msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN." + +#: src/protocols/gg/gg.c:629 +msgid "Couldn't get search results" +msgstr "Kunne ikke hente søgeresultater" + +#: src/protocols/gg/gg.c:634 +msgid "Gadu-Gadu Search Engine" +msgstr "Gadu-Gadu søgemaskine" + +#: src/protocols/gg/gg.c:659 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3952 +msgid "UIN" +msgstr "UIN" + +#: src/protocols/gg/gg.c:668 +msgid "First name" +msgstr "Fornavn" + +#. Last Name +#: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:608 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/trepia/trepia.c:274 +msgid "Last Name" +msgstr "Efternavn" + +#: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 +#: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3954 +msgid "Nick" +msgstr "Kælenavn" + +#: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 +msgid "Birth year" +msgstr "FødselsÃ¥r" + +#: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 +#: src/protocols/gg/gg.c:697 +msgid "Sex" +msgstr "Køn" + +#. City +#: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:618 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 +msgid "City" +msgstr "By" + +#. res[0] == username +#: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1266 +#: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/napster/napster.c:387 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3195 +#: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 +msgid "Buddy Information" +msgstr "Venneinformation" + +#: src/protocols/gg/gg.c:741 +msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." +msgstr "Der er ingen venneliste gemt pÃ¥ Gadu-Gadu serveren." + +#: src/protocols/gg/gg.c:749 +msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" +msgstr "Kunne ikke importere venneliste fra server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:812 +msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" +msgstr "Overførsel af venneliste til Gadu-Gadu serveren er gÃ¥et godt" + +#: src/protocols/gg/gg.c:820 +msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" +msgstr "Kunne ikke overføre venneliste til Gadu-Gadu serveren" + +#: src/protocols/gg/gg.c:828 +msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" +msgstr "Venneliste pÃ¥ Gadu-Gadu server slettet" + +#: src/protocols/gg/gg.c:836 +msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" +msgstr "Kunne ikke slette venneliste pÃ¥ Gadu-Gadu server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:844 +msgid "Password changed successfully" +msgstr "Adgangskoden er ændret" + +#: src/protocols/gg/gg.c:851 +msgid "Password couldn't be changed" +msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret" + +#: src/protocols/gg/gg.c:968 +msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" +msgstr "Fejl under kommunikation med Gadu-Gadu server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:969 +msgid "" +"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " +"the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." +msgstr "" +"Gaim var ikke i stand til at færdiggøre din anmodning pga. et problem med " +"kommunikationen til Gadu-Gadu HTTP serveren. Prøv igen senere." + +#: src/protocols/gg/gg.c:997 +msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" +msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu venneliste" + +#: src/protocols/gg/gg.c:998 +msgid "" +"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " +"again later." +msgstr "" +"Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til Gadu-Gadu venneliste " +"serveren. Prøv igen senere." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1071 +msgid "Couldn't export buddy list" +msgstr "Kunne ikke eksportere venneliste" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 +msgid "" +"Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." +msgstr "" +"Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til venneliste serveren." +"Prøv igen senere." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1094 +msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" +msgstr "Kunne ikke fjerne Gadu-Gadu vennelisten" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1143 +msgid "Unable to access directory" +msgstr "Kunne ikke tilgÃ¥ database" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1144 +msgid "" +"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " +"the directory server. Please try again later." +msgstr "" +"Gaim kunne ikke søge i databasen, fordi fordi den ikke kunne forbinde til " +"database serveren. Prøv igen senere." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1177 +msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" +msgstr "Kunne ikke ændre Gadu-Gadu adgangskode" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1178 +msgid "" +"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +"Gadu-Gadu server. Please try again later." +msgstr "" +"Gaim kunne ikke ændre din adgangskode, fordi der skete en fejl da der skulle " +"forbindes til Gadu-Gadu serveren. Prøv igen senere." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1195 +msgid "Directory Search" +msgstr "Databasesøgning" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1043 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6493 src/protocols/toc/toc.c:1546 +msgid "Change Password" +msgstr "Skift adgangskode" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1212 +msgid "Import Buddy List from Server" +msgstr "Importér venneliste fra server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1218 +msgid "Export Buddy List to Server" +msgstr "Eksportér venneliste til server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1224 +msgid "Delete Buddy List from Server" +msgstr "Slet venneliste pÃ¥ server" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1257 +msgid "Unable to access user profile." +msgstr "Kunne ikke tilgÃ¥ bruger profilen." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1258 +msgid "" +"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " +"the directory server. Please try again later." +msgstr "" +"Gaim kunne ikke tilgÃ¥ denne brugers profil fordi der skete en fejl da der " +"skulle forbindes til database serveren. Prøv igen senere." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 +msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" +msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 +msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." +msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 +#, c-format +msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." +msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184 +#: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269 +#: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 +msgid "Authorize" +msgstr "Godkend" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185 +#: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271 +#: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5133 +msgid "Deny" +msgstr "Nægt" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 +msgid "Send message through server" +msgstr "Send besked gennem server" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 +msgid "Connecting..." +msgstr "Tilslutter..." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 +msgid "Nick:" +msgstr "Kælenavn:" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 +msgid "Gaim User" +msgstr "Gaim bruger" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:41 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Ukendt kommando: %s" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:135 +msgid "" +"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " +"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " +"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" +msgstr "" +"<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " +"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " +"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:144 +msgid "" +"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " +"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" +msgstr "" +"<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK " +"OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:459 +#, c-format +msgid "current topic is: %s" +msgstr "nuværende emne er: %s" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:461 +msgid "No topic is set" +msgstr "Inet emne er sat" + +#: src/protocols/irc/irc.c:64 +msgid "Error displaying MOTD" +msgstr "Fejl ved visning af MOTD" + +#: src/protocols/irc/irc.c:64 +msgid "No MOTD available" +msgstr "Ingen MOTD tilgængelig" + +#: src/protocols/irc/irc.c:65 +msgid "There is no MOTD associated with this connection." +msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse." + +#: src/protocols/irc/irc.c:68 +#, c-format +msgid "MOTD for %s" +msgstr "MOTD for %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:137 +msgid "View MOTD" +msgstr "Vis MOTD" + +#: src/protocols/irc/irc.c:156 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanal:" + +#: src/protocols/irc/irc.c:180 +msgid "IRC nicks may not contain whitespace" +msgstr "IRC navne mÃ¥ ikke indeholde mellemrum og lignende" + +#: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228 +#, c-format +msgid "Signon: %s" +msgstr "Tilsluttet: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:208 +msgid "Couldn't create socket" +msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#: src/protocols/irc/irc.c:532 +msgid "IRC Protocol Plugin" +msgstr "IRC prokotolmodul" + +#. * summary +#: src/protocols/irc/irc.c:533 +msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" +msgstr "IRC prokotolmodul" + +#: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 src/protocols/napster/napster.c:637 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/protocols/irc/irc.c:556 +msgid "Encoding" +msgstr "Tegnsæt" + +#: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:578 +msgid "Username" +msgstr "Brugernavn" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:98 +msgid "Bad mode" +msgstr "Ugyldig mode" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:109 +#, c-format +msgid "You are banned from %s." +msgstr "Du er blevet udvist fra %s." + +#: src/protocols/irc/msgs.c:110 +msgid "Banned" +msgstr "Udvist" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:184 +msgid " <i>(ircop)</i>" +msgstr "<i>(ircop)</i>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:185 +msgid " <i>(identified)</i>" +msgstr " <i>(identificeret)</i>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 +msgid "Realname" +msgstr "Rigtige navn" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:202 +msgid "Currently on" +msgstr "PÃ¥ lige nu" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:207 +#, c-format +msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Inaktiv:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:209 +msgid "Online since" +msgstr "Online siden" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:212 +msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" +msgstr "<br><b>Definerende adjektiv:</b> StrÃ¥lende<br>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:219 +#, c-format +msgid "Buddy Information for %s" +msgstr "Venneinformation for %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:247 +#, c-format +msgid "%s has changed the topic to: %s" +msgstr "%s har ændret emnet til: %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:252 +#, c-format +msgid "The topic for %s is: %s" +msgstr "Emne for %s er: %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:266 +#, c-format +msgid "Unknown message '%s'" +msgstr "Ukendt besked '%s'" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:267 +msgid "Unknown message" +msgstr "Ukendt besked" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:267 +msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." +msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod." + +#. does this happen? +#: src/protocols/irc/msgs.c:371 +msgid "no such channel" +msgstr "ingen kanal ved det navn" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:374 +msgid "User is not logged in" +msgstr "Bruger er ikke logget ind" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:379 +msgid "No such nick or channel" +msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:399 +msgid "Could not send" +msgstr "Kunne ikke sende" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:455 +#, c-format +msgid "Joining %s requires an invitation." +msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s." + +#: src/protocols/irc/msgs.c:456 +msgid "Invitation only" +msgstr "Kun invitation" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:552 +#, c-format +msgid "You have been kicked by %s: (%s)" +msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:560 +#, c-format +msgid "Kicked by %s (%s)" +msgstr "Smidt ud af %s: (%s)" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:581 +#, c-format +msgid "mode (%s %s) by %s" +msgstr "mode (%s %s) af %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:660 +msgid "Could not change nick" +msgstr "Kunne ikke ændre navn" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:661 +msgid "Cannot change nick" +msgstr "Kan ikke ændre navn" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:682 +#, c-format +msgid "You have parted the channel%s%s" +msgstr "Du har forladt kanalen%s%s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:720 +msgid "Error: invalid PONG from server" +msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:722 +#, c-format +msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" +msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:792 +#, c-format +msgid "Cannot join %s:" +msgstr "Kan ikke deltage i %s:" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:793 +msgid "Cannot join channel" +msgstr "Kan ikke deltage i kanalen" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:823 +#, c-format +msgid "Wallops from %s" +msgstr "Wallops fra %s" + +#: src/protocols/irc/parse.c:160 +msgid "" +"(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " +"the Account Editor)" +msgstr "" +"(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-" +"indstillingen i Konto-redigeringen)" + +#: src/protocols/irc/parse.c:291 +#, c-format +msgid "Reply time from %s: %lu seconds" +msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder" + +#: src/protocols/irc/parse.c:292 +msgid "PONG" +msgstr "PONG" + +#: src/protocols/irc/parse.c:292 +msgid "CTCP PING reply" +msgstr "CTCP PING svar" + +#: src/protocols/irc/parse.c:391 +msgid "Disconnected" +msgstr "Forbindelse afbrudt" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:51 +msgid "Server requires SSL for login" +msgstr "Server kræver SSL til login" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:276 +#: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:387 +msgid "Invalid response from server" +msgstr "Ugyldigt svar fra server" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:139 +msgid "Server does not use any supported authentication method" +msgstr "Serveren bruger ikke nogle understøttede godkendelsesmetoder" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:296 +msgid "Invalid challenge from server" +msgstr "Ugyldigt svar fra server" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:390 +msgid "Bad Protocol" +msgstr "Ugyldig protokol" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:393 +msgid "Encryption Required" +msgstr "Kryptering krævet" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:396 +msgid "Invalid authzid" +msgstr "Ugyldigt authzid" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:399 +msgid "Invalid Mechanism" +msgstr "Ugyldigt brugernavn" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:401 +msgid "Invalid Realm" +msgstr "Ugyldigt omrÃ¥de" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:404 +msgid "Mechanism Too Weak" +msgstr "Mekanisme for svag" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:158 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:866 src/protocols/jabber/jabber.c:916 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 +msgid "Not Authorized" +msgstr "Ikke godkendt" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:410 +msgid "Temporary Authentication Failure" +msgstr "Midlertig godkendelsesfejl" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:412 +msgid "Authentication Failure" +msgstr "Godkendelsesfejl" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 +msgid "Full Name" +msgstr "Fulde navn" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610 +msgid "Family Name" +msgstr "Efternavn" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 +msgid "Given Name" +msgstr "Fornavn" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 +msgid "Nickname" +msgstr "Kælenavn" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 +msgid "Street Address" +msgstr "Adresse 1" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649 +msgid "Extended Address" +msgstr "Adresse 2" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657 +msgid "Locality" +msgstr "Lokalitet" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661 +msgid "Region" +msgstr "OmrÃ¥de" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:628 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postnummer" + +#. Country +#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:688 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 +msgid "Email" +msgstr "E-post adresse" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 +msgid "Organization Name" +msgstr "Organisationsnavn" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Organisatorisk enhed" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735 +msgid "Role" +msgstr "Rolle" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3986 +msgid "Birthday" +msgstr "Fødselsdato" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 +msgid "Edit Jabber vCard" +msgstr "Redigér Jabber vCard" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:508 +msgid "" +"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " +"comfortable." msgstr "" - -#: src/sound.c:67 -#, fuzzy -msgid "Message sent" -msgstr "Beskeder" - -#: src/sound.c:68 -msgid "Person enters chat" +"Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " +"dig." + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:546 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber ID" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:903 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:916 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1145 +msgid "Resource" +msgstr "Ressource" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:618 +msgid "Middle Name" +msgstr "Mellemnavn" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:613 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:645 +msgid "P.O. Box" +msgstr "Postnr" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:751 +msgid "Photo" +msgstr "Billede" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:751 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:765 +msgid "Jabber Profile" +msgstr "Jabber profil" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:904 +msgid "Un-hide From" +msgstr "Skjul ikke længere for" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:907 +msgid "Temporarily Hide From" +msgstr "Midlertidig skjul for" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:915 +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "Annullér tilstedeværelse-pÃ¥mindelse" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:923 +msgid "(Re-)Request authorization" +msgstr "Anmod om ny godkendelse" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:929 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Afmeld" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 +msgid "Room:" +msgstr "Rum:" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:44 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:50 +msgid "Handle:" +msgstr "Kælenavn:" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:158 +#, c-format +msgid "%s is not a valid room name" +msgstr "%s er ikke et gyldigt rumnavn" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:159 +msgid "Invalid Room Name" +msgstr "Ugyldigt rumnavn" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:164 +#, c-format +msgid "%s is not a valid server name" +msgstr "%s er ikke et gyldigt servernavn" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:165 src/protocols/jabber/chat.c:166 +msgid "Invalid Server Name" +msgstr "Ugyldigt servernavn" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:170 +#, c-format +msgid "%s is not a valid room handle" +msgstr "%s er ikke et gyldigt vennenavn til rummet" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 +msgid "Invalid Room Handle" +msgstr "Ugyldigt vennenavn til rummet" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:82 +msgid "Error initializing session" +msgstr "Fejl ved initialisering af session" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:133 +msgid "Bad Format" +msgstr "Ugyldigt format" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:135 +msgid "Bad Namespace Prefix" +msgstr "Ugyldigt navnerum-foransættelse" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:138 +msgid "Resource Conflict" +msgstr "Ressurce konflikt" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:140 +msgid "Connection Timeout" +msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:142 +msgid "Host Gone" +msgstr "Vært forsvundet" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:144 +msgid "Host Unknown" +msgstr "Vært ukendt" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:146 +msgid "Improper Addressing" +msgstr "Forkert addressering" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:148 +msgid "Internal Server Error" +msgstr "Intern server fejl" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:150 +msgid "Invalid ID" +msgstr "Ugyldigt ID" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:152 +msgid "Invalid Namespace" +msgstr "Ugyldigt navnerum" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:154 +msgid "Invalid XML" +msgstr "Ugyldigt XML" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:156 +msgid "Non-matching Hosts" +msgstr "Ikke-matchende værter" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:160 +msgid "Policy Violation" +msgstr "Overtrædelse af retningslinjer" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:162 +msgid "Remote Connection Failed" +msgstr "Fjernstyring fejlede" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:164 +msgid "Resource Constraint" +msgstr "Ressurcebegrænsning" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:166 +msgid "Restricted XML" +msgstr "Begrænset XML" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:168 +msgid "See Other Host" +msgstr "See andre værter" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:170 +msgid "System Shutdown" +msgstr "System-nedlukning" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:172 +msgid "Undefined Condition" +msgstr "Udefineret tilstand" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:174 +msgid "Unsupported Encoding" +msgstr "Ikke-understøttet tegnsæt" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:176 +msgid "Unsupported Stanza Type" +msgstr "Ikke-understøttet strofetype" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:178 +msgid "Unsupported Version" +msgstr "Ikke understøttet version" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:180 +msgid "XML Not Well Formed" +msgstr "XML ikke vel-defineret" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:182 +msgid "Stream Error" +msgstr "Strøm fejl" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:245 src/protocols/msn/httpmethod.c:216 +#: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 +#: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 +#: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647 +#: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:711 +#: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:766 +#: src/protocols/msn/msn.c:774 src/protocols/msn/msn.c:807 +#: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:829 +#: src/protocols/msn/msn.c:838 src/protocols/msn/msn.c:852 +#: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:926 +#: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/msn/msn.c:1062 +#: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1115 +#: src/protocols/msn/msn.c:1126 src/protocols/msn/msn.c:1137 +#: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1173 +#: src/protocols/msn/msn.c:1243 src/protocols/msn/notification.c:179 +#: src/protocols/msn/notification.c:207 src/protocols/msn/notification.c:1668 +#: src/protocols/msn/notification.c:1688 src/protocols/trepia/trepia.c:248 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 +msgid "Write error" +msgstr "Fejl ved skrivning" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:282 src/protocols/jabber/jabber.c:302 +msgid "Read Error" +msgstr "Læsefejl" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:356 +msgid "SSL Handshake Failed" +msgstr "SSL-hÃ¥ndtryk fejlede" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:393 src/protocols/jabber/jabber.c:687 +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "Ugyldigt Jabber ID" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:721 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:452 +#, c-format +msgid "Registration of %s@%s successful" +msgstr "Registreringen af %s@%s lykkedes" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:454 src/protocols/jabber/jabber.c:455 +msgid "Registration Successful" +msgstr "Registering lykkedes" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:464 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Ukendt fejl" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:467 +#, c-format +msgid "Registration of %s@%s failed: %s" +msgstr "Registrering af %s@%s fejlede: %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:469 src/protocols/jabber/jabber.c:470 +msgid "Registration Failed" +msgstr "Registrering fejlede" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:568 src/protocols/jabber/jabber.c:569 +msgid "Already Registered" +msgstr "Allerede registreret" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:1013 +msgid "Password" +msgstr "Adgangskode" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:593 +msgid "E-Mail" +msgstr "E-post adresse" + +#. First Name +#: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:3957 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:267 +msgid "First Name" +msgstr "Fornavn" + +#. State +#: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/oscar/oscar.c:4009 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/trepia/trepia.c:335 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:439 +msgid "State" +msgstr "Landsdel" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:633 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:651 +msgid "Please fill out the information below to register your new account." +msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at registrere din nye konto." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/jabber/jabber.c:655 +msgid "Register New Jabber Account" +msgstr "Registrér ny Jabber konto" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:769 src/protocols/msn/dispatch.c:219 +#: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 +msgid "Connecting" +msgstr "Tilslutter" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:773 +msgid "Initializing Stream" +msgstr "Initialiserer strøm" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:779 +msgid "Authenticating" +msgstr "Godkender" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:787 +msgid "Re-initializing Stream" +msgstr "Initialiserer strøm pÃ¥ ny" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:911 src/protocols/jabber/jabber.c:964 +#: src/protocols/jabber/presence.c:270 +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:101 +#: src/protocols/jabber/presence.c:82 +msgid "Chatty" +msgstr "Vil gerne chatte" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:929 src/protocols/jabber/jutil.c:104 +#: src/protocols/jabber/presence.c:87 +msgid "Extended Away" +msgstr "Totalt fraværende" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:930 src/protocols/jabber/jutil.c:107 +#: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4589 src/protocols/oscar/oscar.c:6134 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Vil ikke forstyrres" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:946 +msgid "Password Changed" +msgstr "Adgangskode ændret" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:947 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Din adgangskode blev ændret." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:957 +#, c-format +msgid "Error changing password: %s" +msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode: %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:961 +msgid "Unknown error occurred changing password" +msgstr "Ukendt fejl skete ved ændring af adgangskoden" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1018 +msgid "Password (again)" +msgstr "Adgangskode (igen)" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1023 src/protocols/jabber/jabber.c:1024 +msgid "Change Jabber Password" +msgstr "Skift Jabber adgangskode" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 +msgid "Please enter your new password" +msgstr "Indtast din nye adgangskode" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 src/protocols/jabber/jabber.c:1124 +msgid "Jabber Protocol Plugin" +msgstr "Jabber protokolmodul" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 +msgid "Force Old SSL" +msgstr "Tving gammel SSL" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 +msgid "Connect server" +msgstr "Tilslut til server" + +#: src/protocols/jabber/message.c:125 +#, c-format +msgid "Message from %s" +msgstr "Besked fra %s" + +#: src/protocols/jabber/message.c:219 +#, c-format +msgid "Message delivery to %s failed: %s" +msgstr "Beskedlevering til %s fejlede: %s" + +#: src/protocols/jabber/message.c:222 +msgid "Jabber Message Error" +msgstr "Jabber beskedfejl" + +#: src/protocols/jabber/message.c:281 +#, c-format +msgid " (Code %s)" +msgstr " (Kode %s)" + +#: src/protocols/jabber/parser.c:129 +msgid "XML Parse error" +msgstr "XML læsningsfejl" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:170 +#, c-format +msgid "%s (Code %s)" +msgstr "%s (Kode %s)" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:175 +msgid "Unknown Error in presence" +msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:179 +#, c-format +msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." +msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste." + +#: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2949 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukendt fejl" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:266 +msgid "Unable to join chat" +msgstr "Kunne ikke deltage i chat" + +#: src/protocols/jabber/si.c:233 +#, c-format +msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." +msgstr "Kunne ikke sende %s til %s, protokol ikke understøttet." + +#: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 +msgid "File Send Failed" +msgstr "Afsendelse af fil fejlede" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 +#: src/protocols/msn/notification.c:520 +msgid "Unable to request USR\n" +msgstr "Kunne ikke anmode om USR\n" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 +msgid "Unable to login using MD5" +msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 +msgid "Unable to send USR" +msgstr "Kunne ikke sende USR" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 +msgid "Requesting to send password" +msgstr "Anmoder om at sende adgangskode" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:104 +msgid "Protocol version not supported" +msgstr "Protokol version ikke understøttet" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:784 +msgid "Unable to request CVR\n" +msgstr "Kunne ikke anmode om CVR\n" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:793 +msgid "Unable to request INF\n" +msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1915 +msgid "Got invalid XFR" +msgstr "Fik en ugyldig XFR" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:178 +msgid "Unable to transfer" +msgstr "Kunne ikke overføre" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:199 +msgid "Unable to parse message." +msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden." + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490 +#: src/protocols/msn/notification.c:2145 src/protocols/napster/napster.c:463 +#: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Kunne ikke tilslutte" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:889 +#: src/protocols/msn/notification.c:2167 +msgid "Unable to write to server" +msgstr "Kunne ikke skrive til server" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2174 +msgid "Syncing with server" +msgstr "Synkroniserer med server" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2188 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Fejl under læsning fra server" + +#: src/protocols/msn/error.c:33 +msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" +msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Gaim fejl)" + +#: src/protocols/msn/error.c:37 +msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" +msgstr "Ugyldig parameter (sikkert en Gaim fejl)" + +#: src/protocols/msn/error.c:40 +msgid "Invalid User" +msgstr "Ugyldig bruger" + +#: src/protocols/msn/error.c:44 +msgid "Fully Qualified Domain Name missing" +msgstr "Fuldt kvalificeret værtsnavn mangler" + +#: src/protocols/msn/error.c:47 +msgid "Already Logged In" +msgstr "Allerede logget ind" + +#: src/protocols/msn/error.c:50 +msgid "Invalid Username" +msgstr "Ugyldigt brugernavn" + +#: src/protocols/msn/error.c:53 +msgid "Invalid Friendly Name" +msgstr "Ugyldigt synligt navn" + +#: src/protocols/msn/error.c:56 +msgid "List Full" +msgstr "Liste fuld" + +#: src/protocols/msn/error.c:59 +msgid "Already there" +msgstr "Allerede der" + +#: src/protocols/msn/error.c:62 +msgid "Not on list" +msgstr "Ikke pÃ¥ liste" + +#: src/protocols/msn/error.c:65 +msgid "User is offline" +msgstr "Bruger er offline" + +#: src/protocols/msn/error.c:68 +msgid "Already in the mode" +msgstr "Allerede i den mode" + +#: src/protocols/msn/error.c:71 +msgid "Already in opposite list" +msgstr "Allerede i den modsatte liste" + +#: src/protocols/msn/error.c:74 +msgid "Too many groups" +msgstr "For mange grupper" + +#: src/protocols/msn/error.c:77 +msgid "Invalid group" +msgstr "Ugyldig gruppe" + +#: src/protocols/msn/error.c:80 +msgid "User not in group" +msgstr "Bruger ikke i gruppe" + +#: src/protocols/msn/error.c:83 +msgid "Group name too long" +msgstr "Gruppenavn for langt" + +#: src/protocols/msn/error.c:86 +msgid "Cannot remove group zero" +msgstr "Kan ikke fjerne gruppe nul" + +#: src/protocols/msn/error.c:90 +msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" +msgstr "Prøvede at tilføje en ven til en gruppe der ikke eksisterer" + +#: src/protocols/msn/error.c:94 +msgid "Switchboard failed" +msgstr "Switchboard fejlede" + +#: src/protocols/msn/error.c:97 +msgid "Notify Transfer failed" +msgstr "PÃ¥mindelse om overførsel fejlede" + +#: src/protocols/msn/error.c:101 +msgid "Required fields missing" +msgstr "Krævede felter manglende" + +#: src/protocols/msn/error.c:104 +msgid "Too many hits to a FND" +msgstr "For mange hits til en FND" + +#: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183 +msgid "Not logged in" +msgstr "Ikke logget ind" + +#: src/protocols/msn/error.c:111 +msgid "Internal server error" +msgstr "Intern server fejl" + +#: src/protocols/msn/error.c:114 +msgid "Database server error" +msgstr "Database server fejl" + +#: src/protocols/msn/error.c:117 +msgid "File operation error" +msgstr "FilhÃ¥ndterings fejl" + +#: src/protocols/msn/error.c:120 +msgid "Memory allocation error" +msgstr "Hukommelses-allokerings fejl" + +#: src/protocols/msn/error.c:123 +msgid "Wrong CHL value sent to server" +msgstr "Forkert CHL værdi sendt til server" + +#: src/protocols/msn/error.c:127 +msgid "Server busy" +msgstr "Server travl" + +#: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 +#: src/protocols/msn/error.c:198 +msgid "Server unavailable" +msgstr "Server ikke tilgængelig" + +#: src/protocols/msn/error.c:133 +msgid "Peer Notification server down" +msgstr "\"Peer Notification\"-server nede" + +#: src/protocols/msn/error.c:136 +msgid "Database connect error" +msgstr "Fejl ved forbindelse til database" + +#: src/protocols/msn/error.c:140 +msgid "Server is going down (abandon ship)" +msgstr "Serveren er pÃ¥ vej ned" + +#: src/protocols/msn/error.c:147 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse" + +#: src/protocols/msn/error.c:151 +msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" +msgstr "CVR parametre er enten ukendte eller ikke tilladte" + +#: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:635 +#: src/protocols/msn/notification.c:1282 src/protocols/msn/notification.c:1450 +msgid "Unable to write" +msgstr "Kunne ikke skrive" + +#: src/protocols/msn/error.c:157 +msgid "Session overload" +msgstr "Overbelastet session" + +#: src/protocols/msn/error.c:160 +msgid "User is too active" +msgstr "Bruger er for aktiv" + +#: src/protocols/msn/error.c:163 +msgid "Too many sessions" +msgstr "For mange sessioner" + +#: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 +msgid "Not expected" +msgstr "Ikke forventet" + +#: src/protocols/msn/error.c:169 +msgid "Bad friend file" +msgstr "Fejl i vennefil" + +#: src/protocols/msn/error.c:177 +msgid "Friendly name changes too rapidly" +msgstr "Synligt navn ændres for ofte" + +#: src/protocols/msn/error.c:186 +msgid "Server too busy" +msgstr "Server for travlt" + +#: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076 +#: src/protocols/toc/toc.c:659 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Godkendelse fejlede" + +#: src/protocols/msn/error.c:193 +msgid "Not allowed when offline" +msgstr "Ikke tilladt nÃ¥r du er offline" + +#: src/protocols/msn/error.c:201 +msgid "Not accepting new users" +msgstr "Accepterer ikke nye brugere" + +#: src/protocols/msn/error.c:205 +msgid "Kids Passport without parental consent" +msgstr "Børne-passport uden forældre godkendelse" + +#: src/protocols/msn/error.c:209 +msgid "Passport account not yet verified" +msgstr "Passport konto endnu ikke godkendt" + +#: src/protocols/msn/error.c:213 +#, c-format +msgid "Unknown Error Code %d" +msgstr "Ukendt fejlkode %d" + +#: src/protocols/msn/msn.c:70 +msgid "Your new MSN friendly name is too long." +msgstr "Dit nye MSN synlige navn er for langt." + +#: src/protocols/msn/msn.c:177 +msgid "Set your friendly name." +msgstr "Sæt dit synlige navn." + +#: src/protocols/msn/msn.c:178 +msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." +msgstr "Dette er navnet som dine andre MSN venner vil se dig som." + +#: src/protocols/msn/msn.c:190 +msgid "Set your home phone number." +msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer." + +#: src/protocols/msn/msn.c:201 +msgid "Set your work phone number." +msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer." + +#: src/protocols/msn/msn.c:212 +msgid "Set your mobile phone number." +msgstr "Sæt mobiltelefon nummer." + +#: src/protocols/msn/msn.c:221 +msgid "Allow MSN Mobile pages?" +msgstr "Tillad MSN mobiltelefon sider?" + +#: src/protocols/msn/msn.c:222 +msgid "" +"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " +"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" - -#: src/sound.c:69 -msgid "Person leaves chat" +"Vil du tillade eller nægte folk pÃ¥ din venneliste at sende dig MSN " +"mobiltelefon sider til din mobiltelefon eller andre mobilenheder?" + +#: src/protocols/msn/msn.c:226 +msgid "Allow" +msgstr "Tillad" + +#: src/protocols/msn/msn.c:227 +msgid "Disallow" +msgstr "Nægt" + +#: src/protocols/msn/msn.c:244 +msgid "Send a mobile message." +msgstr "Send en mobilbesked." + +#: src/protocols/msn/msn.c:246 +msgid "Page" +msgstr "Kald pÃ¥ bipper" + +#: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 +#, c-format +msgid "<b>Status:</b> %s" +msgstr "<b>Status:</b> %s" + +#: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:623 +#: src/protocols/msn/state.c:32 +msgid "Away From Computer" +msgstr "Væk fra computeren" + +#: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:625 +#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 +msgid "Be Right Back" +msgstr "Straks tilbage" + +#: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:627 +#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 +msgid "Busy" +msgstr "Travlt" + +#: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:629 +#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 +msgid "On The Phone" +msgstr "Snakker i telefon" + +#: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:631 +#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 +msgid "Out To Lunch" +msgstr "Ude til frokost" + +#: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:633 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 +msgid "Hidden" +msgstr "Skjult" + +#: src/protocols/msn/msn.c:362 +msgid "Set Friendly Name" +msgstr "Sæt synligt navn" + +#: src/protocols/msn/msn.c:370 +msgid "Set Home Phone Number" +msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer" + +#: src/protocols/msn/msn.c:376 +msgid "Set Work Phone Number" +msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer" + +#: src/protocols/msn/msn.c:382 +msgid "Set Mobile Phone Number" +msgstr "Sæt mobiltelefon nummer" + +#: src/protocols/msn/msn.c:391 +msgid "Enable/Disable Mobile Devices" +msgstr "Aktivér/Deaktivér mobiltelefoner" + +#: src/protocols/msn/msn.c:398 +msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" +msgstr "Tillad/Nægt mobiltelefon sider" + +#: src/protocols/msn/msn.c:424 +msgid "Send to Mobile" +msgstr "Send til mobiltelefon" + +#: src/protocols/msn/msn.c:433 +msgid "Initiate Chat" +msgstr "Ã…bn chat" + +#: src/protocols/msn/msn.c:457 +msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." +msgstr "SSL-understøttelse er krævet for MSN. Du skal installere det." + +#: src/protocols/msn/msn.c:747 +#, c-format +msgid "" +"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " +"%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." msgstr "" - -#: src/sound.c:70 -msgid "You talk in chat" +"Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". MÃ¥ske mente du " +"%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste." + +#: src/protocols/msn/msn.c:751 src/protocols/msn/msn.c:791 +msgid "Invalid MSN screenname" +msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn" + +#: src/protocols/msn/msn.c:787 +#, c-format +msgid "" +"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " +"%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." msgstr "" - -#: src/sound.c:71 -msgid "Others talk in chat" -msgstr "" - -#: src/sound.c:74 -msgid "Someone says your name in chat" +"Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". MÃ¥ske mente du " +"%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste." + +#: src/protocols/msn/msn.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 +msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" +msgstr "<html><body><b>Fejl ved hentning af profil</b></body></html>" + +#. Age +#: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/oscar/oscar.c:3991 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 +msgid "Age" +msgstr "Alder" + +#. Gender +#: src/protocols/msn/msn.c:1342 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 +msgid "Gender" +msgstr "Køn" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 +msgid "Marital Status" +msgstr "Ægteskabelig stilling" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 +msgid "Location" +msgstr "Beliggenhed" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1365 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 +msgid "Occupation" +msgstr "Beskæftigelse" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1382 src/protocols/msn/msn.c:1388 +#: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/msn/msn.c:1402 +#: src/protocols/msn/msn.c:1409 +msgid "A Little About Me" +msgstr "Lidt om mig" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1418 src/protocols/msn/msn.c:1431 +#: src/protocols/msn/msn.c:1438 +msgid "Favorite Things" +msgstr "Yndlings ting" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1447 src/protocols/msn/msn.c:1453 +#: src/protocols/msn/msn.c:1460 +msgid "Hobbies and Interests" +msgstr "Hobbyer og interesser" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 +msgid "Favorite Quote" +msgstr "Yndlings citat" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1483 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 +msgid "Last Updated" +msgstr "Sidst opdateret" + +#. Homepage +#: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:289 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:457 +msgid "Homepage" +msgstr "Hjemmeside" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 +#, c-format +msgid "User information for %s unavailable" +msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 +msgid "The user's profile is empty." +msgstr "Brugerens profil er tom." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/msn/msn.c:1618 +msgid "MSN Protocol Plugin" +msgstr "MSN protokolmodul" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1635 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 +msgid "Login server" +msgstr "Indlogningsserver" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1645 +msgid "Use HTTP Method" +msgstr "Brug HTTP-metode" + +#: src/protocols/msn/notification.c:247 +#, c-format +msgid "MSN Error: %s\n" +msgstr "MSN Fejl: %s\n" + +#: src/protocols/msn/notification.c:322 +msgid "Unable to connect to server" +msgstr "Kunne ikke forbinde til serveren" + +#: src/protocols/msn/notification.c:376 src/protocols/msn/notification.c:545 +msgid "Unable to write to MSN Nexus server." +msgstr "Kunne ikke skrive til MSN Nexus server." + +#: src/protocols/msn/notification.c:385 src/protocols/msn/notification.c:560 +msgid "Unable to read from MSN Nexus server." +msgstr "Kunne ikke læse fra MSN Nexus server." + +#: src/protocols/msn/notification.c:405 +msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." +msgstr "MSN Nexus server svarede ugyldig omdirigerings oplysninger." + +#: src/protocols/msn/notification.c:459 +msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." +msgstr "En ukendt fejl skete i forsøget pÃ¥ at snakke med MSN login serveren." + +#: src/protocols/msn/notification.c:571 +msgid "MSN Nexus server returned invalid information." +msgstr "MSN Nexus server returnerede ugyldige oplysninger." + +#: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:686 +msgid "Retrieving buddy list" +msgstr "Modtager venneliste" + +#: src/protocols/msn/notification.c:703 +msgid "Unable to connect to passport server" +msgstr "Kunne ikke forbinde til passport server" + +#: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 +msgid "Password sent" +msgstr "Adgangskode sendt" + +#: src/protocols/msn/notification.c:735 +msgid "Unable to send password" +msgstr "Kunne ikke sende adgangskode" + +#: src/protocols/msn/notification.c:771 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Protokol ikke understøttet" + +#: src/protocols/msn/notification.c:813 +msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." msgstr "" - -#~ msgid "Gadu-Gadu Error" -#~ msgstr "Gadu-Gadu Fejl" - -#~ msgid "Gadu-Gadu Information" -#~ msgstr "Gadu-Gadu Information" - -#~ msgid "Couldn't send http request" -#~ msgstr "Kunne ikke sende web-forespørgsel" - -#~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" -#~ msgstr "Import af venne-liste fra server fejlede (%s)" - -#~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" -#~ msgstr "Eksport af venne-liste til server fejlede (%s)" - -#~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" -#~ msgstr "Sletning af venne-liste på server fejlede (%s)" - -#~ msgid "Connect to search service failed (%s)" -#~ msgstr "Tilslutning til søgetjeneste fejlede (%s)" - -#~ msgid "Changing Password failed (%s)" -#~ msgstr "Skift af adgangskode fejlede (%s)" - -#~ msgid "No such nick/channel" -#~ msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" - -#~ msgid "IRC Error" -#~ msgstr "IRC Fejl" - -#~ msgid "No such server" -#~ msgstr "Ingen server af den type" - -#~ msgid "IRC Part" -#~ msgstr "IRC Deltager" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password Change Error!" -#~ msgstr "Gaim - Skift adgangskode" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password Change" -#~ msgstr "Gaim - Skift adgangskode" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Jabber I.D." -#~ msgstr "Ugyldigt navn" - -#~ msgid "MSN Error" -#~ msgstr "MSN Fejl" - -#~ msgid "Invalid name" -#~ msgstr "Ugyldigt navn" - -#~ msgid "Chat Error!" -#~ msgstr "Chat-fejl!" - -#~ msgid "Gaim - Chat" -#~ msgstr "Gaim - Chat" - -#~ msgid "Gaim - Error" -#~ msgstr "Gaim - Fejl" - -#~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" -#~ msgstr "Gaim - Oscar SNAC fejl" - -#~ msgid "Reason unknown" -#~ msgstr "Ukendt årsag" - -#~ msgid "AOL error" -#~ msgstr "AOL fejl" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fejl" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gaim - Warning" -#~ msgstr "Gaim - Advar bruger?" - -#~ msgid "TOC Resume" -#~ msgstr "TOC er klar igen" - -#~ msgid "Chat Error" -#~ msgstr "Chat-fejl" - -#~ msgid "TOC Pause" -#~ msgstr "TOC Pause" - -#~ msgid "Could not write file header!" -#~ msgstr "Kunne ikke skrive starten af filen." - -#~ msgid "Attempting to sign on...." -#~ msgstr "Prøver at logge på..." - -#~ msgid "Offline. Click to bring up login box." -#~ msgstr "Ikke logget ind. Klik for at logge ind." - -#~ msgid "Away: %d pending." -#~ msgstr "Fraværende: %d venter." - -#~ msgid "Away." -#~ msgstr "Fraværende" - -#~ msgid "Can't create Gaim applet!" -#~ msgstr "Kan ikke starte Gaim i panelet!" - -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Om..." - -#~ msgid "Message Error" -#~ msgstr "Besked-fejl" - -#~ msgid "Unable to send message: Unknown reason" -#~ msgstr "Kunne ikke sende besked af ukendte årsager" - -#~ msgid "Buddy Pounce Error" -#~ msgstr "Fejl ved udførsel af handling" - -#~ msgid "Gaim - Change Password Error" -#~ msgstr "Gaim - Fejl ved skift af adgangskode" - -#~ msgid "Unable to remove file %s - %s" -#~ msgstr "Kunne ikke slette filen %s - %s" - -#~ msgid "Preferences Error" -#~ msgstr "Fejl i indstillinger" - -#, fuzzy -#~ msgid "Plugin Error" -#~ msgstr "Fejl ved logind" - -#~ msgid "Login Error" -#~ msgstr "Fejl ved logind" - -#~ msgid "Perl Scripts" -#~ msgstr "Perl-skripter" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Vælg" - -#~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" -#~ msgstr "Vis automatisk venne-listen efter logind" - -#~ msgid "Display Buddy List near applet" -#~ msgstr "Vis venne-listen tæt ved panelet" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Ret" - -#~ msgid "Protocol Error" -#~ msgstr "Protokol-fejl" - -#, fuzzy -#~ msgid "Protocol Warning" -#~ msgstr "Protokolhandlinger" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Afbryd forbindelse" - -#~ msgid "Warned" -#~ msgstr "Advaret!" - -#~ msgid "Show Buddy Ticker" -#~ msgstr "Vis status løbende i separat vindue" - -#~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." -#~ msgstr "" -#~ "Ændringer bliver aktive øjeblikkeligt, medmindre andet er beskrevet." - -#~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Diverse" - -#~ msgid "Report Idle Times" -#~ msgstr "Måling af inaktiv tid:" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ingen måling" - -#~ msgid "Gaim Use" -#~ msgstr "Seneste brug af Gaim" - -#~ msgid "X Use" -#~ msgstr "Seneste brug af X" - -#~ msgid "Opera" -#~ msgstr "Opera" - -#~ msgid "Netscape" -#~ msgstr "Netscape" - -#~ msgid "GNOME URL Handler" -#~ msgstr "GNOME URL Behandler" - -#~ msgid "Galeon" -#~ msgstr "Galeon" - -#~ msgid "" -#~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " -#~ "for details." -#~ msgstr "" -#~ "Ikke alle protokoller kan bruge en mellemvært (proxy). Læs README-filen " -#~ "for detaljer." - -#~ msgid "No Proxy" -#~ msgstr "Ingen mellemvært" - -#~ msgid "SOCKS 4" -#~ msgstr "SOCKS 4" - -#~ msgid "SOCKS 5" -#~ msgstr "SOCKS 5" - -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" - -#~ msgid "Buddy List Options" -#~ msgstr "Udseende" - -#~ msgid "Tab Placement:" -#~ msgstr "Placering af faneblade" - -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "I toppen" - -#~ msgid "Conversation Options" -#~ msgstr "Indstillinger for samtaler" - -#~ msgid "Keyboard Options" -#~ msgstr "Genvejstaster" - -#~ msgid "F2 toggles timestamp display" -#~ msgstr "F2 slår visning af tidspunkt til og fra" - -#~ msgid "Display and General Options" -#~ msgstr "Diverse indstillinger" - -#~ msgid "IM Options" -#~ msgstr "Indstillinger for beskeder" - -#~ msgid "Show buttons as: " -#~ msgstr "Vis knapper som:" - -#~ msgid "Pictures And Text" -#~ msgstr "Billeder og tekst" - -#~ msgid "Pictures" -#~ msgstr "Billeder" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" - -#~ msgid "Show all conversations in one tabbed window" -#~ msgstr "Vis alle samtaler som faneblade i et vindue" - -#~ msgid "Window Sizes" -#~ msgstr "Besked-vinduets størrelse" - -#~ msgid "Tab Placement" -#~ msgstr "Placering af faneblade" - -#~ msgid "Left" -#~ msgstr "Til venstre" - -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "Til højre" - -#~ msgid "Chat Options" -#~ msgstr "Indstillinger for chat" - -#~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" -#~ msgstr "Vis samtaler som faneblade i samme vindue" - -#~ msgid "Font Options" -#~ msgstr "Indstillinger for skrifttyper" - -#~ msgid "Italic Text" -#~ msgstr "Kursiv tekst" - -#~ msgid "Font Face for Text" -#~ msgstr "Skrifttype:" - -#~ msgid "Font Size for Text" -#~ msgstr "Skriftstørrelse:" - -#~ msgid "Sound played when:" -#~ msgstr "Afspil lyd, når:" - -#~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" -#~ msgstr "Tid mellem afsendelse af automatiske svar (i sekunder):" - -#~ msgid "Auto Away after" -#~ msgstr "Sæt som fraværende efter" - -#~ msgid "minutes using" -#~ msgstr "minutter og send" - -#~ msgid "Make Away" -#~ msgstr "Sæt fraværende" - -#~ msgid "Privacy Options" -#~ msgstr "Privatlivets fred" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Generelt" - -#~ msgid "Conversations" -#~ msgstr "Samtaler" - -#~ msgid "Enable sounds" -#~ msgstr "Brug lyde" - -#~ msgid "KFM" -#~ msgstr "KFM" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Andet program" +"Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " +"ogsÃ¥." + +#: src/protocols/msn/notification.c:818 +msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." +msgstr "Du er blevet koblet af serveren. MSN serverne lukkes midlertidigt." + +#: src/protocols/msn/notification.c:944 +#, c-format +msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." +msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste." + +#: src/protocols/msn/notification.c:1263 src/protocols/msn/notification.c:1429 +#, c-format +msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." +msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste" + +#: src/protocols/msn/notification.c:1960 +msgid "Unable to transfer to notification server" +msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server" + +#: src/protocols/msn/notification.c:2108 +#, c-format +msgid "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." +msgid_plural "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" +"\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." +msgstr[0] "" +"MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minut. Du vil " +"automatisk blive logget af pÃ¥ det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " +"samtaler.\n" +"\n" +"Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." +msgstr[1] "" +"MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minutter. Du vil " +"automatisk blive logget af pÃ¥ det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " +"samtaler.\n" +"\n" +"Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." + +#: src/protocols/msn/servconn.c:528 +msgid "Received HTTP error. Please report this." +msgstr "Modtog HTTP fejl. Du bør rapportere dette." + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:147 +msgid "The conversation has become inactive and timed out." +msgstr "Samtalen er blevet inaktiv og har overskredet tidsgrænsen." + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:154 +#, c-format +msgid "%s has closed the conversation window." +msgstr "%s har lukket samtale-vinduet." + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:277 +msgid "An MSN message may not have been received." +msgstr "En MSN besked er mÃ¥ske ikke blevet modtaget" + +#: src/protocols/napster/napster.c:228 +msgid "Unable to read header from server" +msgstr "Kunne ikke hente hoved fra server" + +#: src/protocols/napster/napster.c:242 +#, c-format +msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." +msgstr "Kunne ikke læse besked fra server. Kommando er %hd, længde er %hd." + +#: src/protocols/napster/napster.c:303 +#, c-format +msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" +msgstr "brugere: %s, filer: %s, størrelse: %sGB" + +#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR +#: src/protocols/napster/napster.c:314 +#, c-format +msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" +msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist" + +#: src/protocols/napster/napster.c:322 +msgid "You were disconnected from the server." +msgstr "Din forbindelse til serveren blev afbrudt." + +#. MSG_CLIENT_WHOIS +#: src/protocols/napster/napster.c:378 +#, c-format +msgid "%s requested your information" +msgstr "%s anmodede om dine oplysninger" + +#: src/protocols/napster/napster.c:410 +msgid "" +"You were disconnected from the server, because you logged on from a " +"different location" +msgstr "" +"Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine." + +#. MSG_CLIENT_PING +#: src/protocols/napster/napster.c:416 +#, c-format +msgid "%s requested a PING" +msgstr "%s anmodede om PING" + +#: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5203 +#: src/protocols/toc/toc.c:1259 +msgid "Join what group:" +msgstr "Hvilken gruppe:" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 +msgid "NAPSTER Protocol Plugin" +msgstr "NAPSTER protokolmodul" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:179 +msgid "Invalid error" +msgstr "Ugyldig fejl" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:180 +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "Ugyldig SNAC" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:181 +msgid "Rate to host" +msgstr "Grænse til vært" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:182 +msgid "Rate to client" +msgstr "Grænse til klient" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:184 +msgid "Service unavailable" +msgstr "Service ikke tilgængelig" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:185 +msgid "Service not defined" +msgstr "Tjeneste ikke defineret" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:186 +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "Forældet SNAC" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:187 +msgid "Not supported by host" +msgstr "Ikke understøttet af vært" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:188 +msgid "Not supported by client" +msgstr "Ikke understøttet af klient" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:189 +msgid "Refused by client" +msgstr "Nægtet af klient" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:190 +msgid "Reply too big" +msgstr "Svar for stort" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:191 +msgid "Responses lost" +msgstr "Svar tabt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:192 +msgid "Request denied" +msgstr "Anmodning nægtet" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:193 +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "Ødelagt SNAC payload" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:194 +msgid "Insufficient rights" +msgstr "Ikke nok rettigheder" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:195 +msgid "In local permit/deny" +msgstr "I den lokale tillad/nægt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:196 +msgid "Too evil (sender)" +msgstr "For ond (afsender)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:197 +msgid "Too evil (receiver)" +msgstr "For ond (modtager)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:198 +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:199 +msgid "No match" +msgstr "Ingen fundne" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:200 +msgid "List overflow" +msgstr "Liste overløb" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:201 +msgid "Request ambiguous" +msgstr "Anmodning flertydig" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:202 +msgid "Queue full" +msgstr "Kø fuld" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:203 +msgid "Not while on AOL" +msgstr "Ikke samtidig med AOL" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:475 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s closed" +msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:477 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s failed" +msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218 +#: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 +#: src/protocols/toc/toc.c:709 +msgid "Disconnected." +msgstr "Forbindelse afbrudt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885 +#, c-format +msgid "You have been disconnected from chat room %s." +msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:563 +msgid "Chat is currently unavailable" +msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690 +msgid "Couldn't connect to host" +msgstr "Kunne ikke kontakte vært" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:644 +msgid "Screen name sent" +msgstr "Brugernavn sendt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:678 +msgid "Unable to login to AIM" +msgstr "Kunne ikke logge pÃ¥ AIM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 +msgid "Could Not Connect" +msgstr "Forbindelse fejlede" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:787 +msgid "Connection established, cookie sent" +msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:872 +msgid "File Transfer Aborted" +msgstr "Filoverførsel afbrudt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:855 +msgid "Unable to establish listener socket." +msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:868 +msgid "Unable to establish file descriptor." +msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:873 +msgid "Unable to create new connection." +msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571 +msgid "Incorrect nickname or password." +msgstr "Forkert navn eller adgangskode." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 +msgid "Your account is currently suspended." +msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." + +#. service temporarily unavailable +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 +msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." +msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " +"minutter og prøv sÃ¥ igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 +#, c-format +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" +msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering pÃ¥ %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 +msgid "Internal Error" +msgstr "Intern fejl" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1174 +msgid "Received authorization" +msgstr "Modtog godkendelse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 +#, c-format +msgid "" +"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " +"fixed. Check %s for updates." +msgstr "" +"Du vil mÃ¥ske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " +"ordnet. Tjek %s for opdateringer." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242 +msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "Gaim var ikke i stand til at fÃ¥ gyldig AIM logindata." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 +msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." +msgstr "Gaim var ikke i stand til at fÃ¥ gyldig logindata." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:5641 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s established" +msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 src/protocols/oscar/oscar.c:2263 +msgid "(There was an error receiving this message)" +msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 +#, c-format +msgid "%s has just asked to directly connect to %s" +msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 +msgid "" +"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " +"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " +"considered a privacy risk." +msgstr "" +"Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " +"for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " +"privatlivs risiko." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:6010 +msgid "Connect" +msgstr "Tilslut" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 +msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +msgstr "Venligst godkend mig, sÃ¥ jeg kan tilføje dig til min venneliste." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 +msgid "Please authorize me!" +msgstr "Venligst godkend mig!" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 +#, c-format +msgid "" +"The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " +"you want to send an authorization request?" +msgstr "" +"Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " +"du sende en anmodning om godkendelse?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 +msgid "Request Authorization" +msgstr "Anmod om godkendelse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3042 src/protocols/oscar/oscar.c:5124 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 +msgid "No reason given." +msgstr "Ingen grund givet." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 +msgid "Authorization Denied Message:" +msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 +#, c-format +msgid "" +"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5130 +msgid "Authorization Request" +msgstr "Godkendelse Anmodning" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 +#, c-format +msgid "" +"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " +"af den følgende grund:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 +msgid "ICQ authorization denied." +msgstr "ICQ godkendelse nægtet." + +#. Someone has granted you authorization +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 +#, c-format +msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." +msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 +#, c-format +msgid "" +"You have received a special message\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" +"Du har modtaget en speciel besked\n" +"\n" +"Fra: %s [%s]\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 +#, c-format +msgid "" +"You have received an ICQ page\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" +"Du har modtaget en ICQ bipper\n" +"\n" +"Fra: %s [%s]\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2662 +#, c-format +msgid "" +"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" +"\n" +"Message is:\n" +"%s" +msgstr "" +"Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" +"\n" +"Beskeden er:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 +#, c-format +msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" +msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 +msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" +msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2693 +msgid "Decline" +msgstr "Nægt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2775 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." +msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." +msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." +msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." +msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 +#, c-format +msgid "" +"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr[0] "" +"Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." +msgstr[1] "" +"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2802 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." +msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." +msgstr[1] "" +"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2811 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." +msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." +msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." +msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt Ã¥rsag." +msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt Ã¥rsag." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4598 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 +msgid "Free For Chat" +msgstr "Fri til chat" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4592 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 +msgid "Not Available" +msgstr "Ikke tilgængelig" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4595 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 +msgid "Occupied" +msgstr "Optaget" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 +msgid "Web Aware" +msgstr "Web-opmærksom" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 +#, c-format +msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" +msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 +#, c-format +msgid "SNAC threw error: %s\n" +msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" + +#. Data is assumed to be the destination sn +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 +#, c-format +msgid "Your message to %s did not get sent:" +msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3040 +#, c-format +msgid "User information for %s unavailable:" +msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 +msgid "Voice" +msgstr "Tale" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 +msgid "AIM Direct IM" +msgstr "AIM direkte besked" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 src/protocols/oscar/oscar.c:6236 +msgid "Get File" +msgstr "Modtag fil" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 src/protocols/oscar/oscar.c:6228 +msgid "Send File" +msgstr "Send fil" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 +msgid "Games" +msgstr "Spil" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 +msgid "Add-Ins" +msgstr "Udvidelser" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 +msgid "Send Buddy List" +msgstr "Send venneliste" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 +msgid "ICQ Direct Connect" +msgstr "ICQ direkte forbindelse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 +msgid "AP User" +msgstr "AP Bruger" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 +msgid "ICQ RTF" +msgstr "ICQ RTF" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 +msgid "Nihilist" +msgstr "Nihilist" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 +msgid "ICQ Server Relay" +msgstr "ICQ Send gennem server" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 +msgid "Old ICQ UTF8" +msgstr "Gammel ICQ UTF8" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3121 +msgid "Trillian Encryption" +msgstr "Trillian kryptering" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3124 +msgid "ICQ UTF8" +msgstr "ICQ UTF8" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 +msgid "Hiptop" +msgstr "Hiptop" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3130 +msgid "Security Enabled" +msgstr "Sikkerhedsaktiveret" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 +#, c-format +msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" +msgstr "Brugernavn: <b>%s</b><br>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3160 +#, c-format +msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" +msgstr "Advarselsniveau: <b>%d%%</b><br>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3163 +#, c-format +msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" +msgstr "Online siden: <b>%s</b><br>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 +#, c-format +msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" +msgstr "Medlem siden: <b>%s</b><br>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3172 +#, c-format +msgid "Idle: <b>%s</b>" +msgstr "Inaktiv: <b>%s</b>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 +msgid "Idle: <b>Active</b>" +msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 +msgid "Your AIM connection may be lost." +msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3608 +msgid "Rate limiting error." +msgstr "Grænse fejl." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3609 +msgid "" +"The last action you attempted could not be performed because you are over " +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +msgstr "" +"Den sidste handling blev ikke udført, fordi du er over grænsen. Vent i 10 " +"sekunder og prøv igen." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3670 +msgid "" +"You have been disconnected because you have signed on with this screen name " +"at another location." +msgstr "" +"Du er blevet koblet af serveren, da du ogsÃ¥ er logget ind fra en anden " +"maskine." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3672 +msgid "You have been signed off for an unknown reason." +msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt Ã¥rsag." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 +msgid "Finalizing connection" +msgstr "Færddiggører opkobling" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 +msgid "Email Address" +msgstr "E-post adresse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Mobiltelefon" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:281 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:422 +msgid "Female" +msgstr "Kvinde" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:280 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:422 +msgid "Male" +msgstr "Mand" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 +msgid "Personal Web Page" +msgstr "Personlig hjemmeside" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 +msgid "Additional Information" +msgstr "Yderligere information" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 +msgid "Home Address" +msgstr "Hjemme adresse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 src/protocols/oscar/oscar.c:4028 +msgid "Zip Code" +msgstr "Postnummer" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 +msgid "Work Address" +msgstr "Arbejds adresse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4033 +msgid "Work Information" +msgstr "Arbejds information" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 +msgid "Division" +msgstr "Afdeling" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 +msgid "Position" +msgstr "Stilling" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 +msgid "Web Page" +msgstr "Hjemmeside" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4050 +#, c-format +msgid "ICQ Info for %s" +msgstr "ICQ oplysninger for %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4100 +msgid "Pop-Up Message" +msgstr "Pop-Up besked" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4121 +#, c-format +msgid "The following screennames are associated with %s" +msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4125 +msgid "Search Results" +msgstr "Søgeresultater" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 +#, c-format +msgid "No results found for email address %s" +msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 +#, c-format +msgid "You should receive an email asking to confirm %s." +msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 +msgid "Account Confirmation Requested" +msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 +msgid "Error Changing Account Info" +msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4196 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"differs from the original." +msgstr "" +"Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " +"er forskelligt fra det oprindelige." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"ends in a space." +msgstr "" +"Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " +"ender pÃ¥ et mellemrum." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"is too long." +msgstr "" +"Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " +"er for langt." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4205 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " +"request pending for this screen name." +msgstr "" +"Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " +"en anmodning ventende for dette brugernavn." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " +"too many screen names associated with it." +msgstr "" +"Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " +"adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4211 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " +"invalid." +msgstr "" +"Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " +"adresse er ugyldig." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4214 +#, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unknown error." +msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 +#, c-format +msgid "" +"Your screen name is currently formatted as follows:\n" +"%s" +msgstr "" +"Dit brugernavn er formatter sÃ¥ledes pÃ¥ nuværende tidspunkt:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4225 src/protocols/oscar/oscar.c:4232 +msgid "Account Info" +msgstr "Konto Oplysninger" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 +#, c-format +msgid "The email address for %s is %s" +msgstr "%s's post-adresse er %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4462 +msgid "Unable to set AIM profile." +msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4463 +msgid "" +"You have probably requested to set your profile before the login procedure " +"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " +"fully connected." +msgstr "" +"Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " +"færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen nÃ¥r du er færdig med " +"at forbinde til serveren." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4490 +#, c-format +msgid "" +"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " +"it for you." +msgid_plural "" +"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"truncated it for you." +msgstr[0] "" +"Profil-længdens maskimal størrelse pÃ¥ %d bogstav er blevet overskredet. Gaim " +"har forkortet den." +msgstr[1] "" +"Profil-længdens maskimal størrelse pÃ¥ %d bogstaver er blevet overskredet. " +"Gaim har forkortet den." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4495 +msgid "Profile too long." +msgstr "Profil for lang." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4512 +msgid "Unable to set AIM away message." +msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4513 +msgid "" +"You have probably requested to set your away message before the login " +"procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " +"again when you are fully connected." +msgstr "" +"Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " +"blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " +"sætte det igen nÃ¥r du er færdig med at forbinde til serveren." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4553 +#, c-format +msgid "" +"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " +"truncated it for you." +msgid_plural "" +"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"truncated it for you." +msgstr[0] "" +"Fraværsbesked-længden pÃ¥ %d bogstav er blevet overskredet. Gaim har " +"forkortet den for dig." +msgstr[1] "" +"Fraværsbesked-længden pÃ¥ %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " +"forkortet den for dig." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 +msgid "Away message too long." +msgstr "Fraværsbesked for lang." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4772 +msgid "Unable To Retrieve Buddy List" +msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4773 +msgid "" +"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " +"servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " +"a few hours." +msgstr "" +"Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " +"serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " +"indenfor et par timer." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4865 src/protocols/oscar/oscar.c:4866 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4871 +msgid "Orphans" +msgstr "Tabte" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " +"list. Please remove one and try again." +msgstr "" +"Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." +"Fjern en, og prøv igen." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 +msgid "(no name)" +msgstr "(intet navn)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 src/protocols/oscar/oscar.c:5051 +msgid "Unable To Add" +msgstr "Ikke i stand til at tilføje" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " +"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " +"buddy list." +msgstr "" +"Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt Ã¥rsag. Den normale grund for " +"dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 +#, c-format +msgid "" +"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " +"want to add them?" +msgstr "" +"Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " +"tilføje brugeren?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 +msgid "Authorization Given" +msgstr "Godkendelse Givet" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 +#, c-format +msgid "" +"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" +"%s" + +#. Granted +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5166 +#, c-format +msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." +msgstr "" +"Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " +"venneliste." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 +msgid "Authorization Granted" +msgstr "Godkendelse Givet" + +#. Denied +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 +#, c-format +msgid "" +"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " +"følgende grund:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 +msgid "Authorization Denied" +msgstr "Godkendelse Nægtet" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5208 src/protocols/toc/toc.c:1264 +msgid "Exchange:" +msgstr "Deltagere:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5445 +msgid "<b>Status:</b> " +msgstr "<b>Status:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5454 +msgid "<b>Logged In:</b> " +msgstr "<b>Logget ind:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5466 +msgid "<b>IP Address:</b> " +msgstr "<b>IP-adresse:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5474 +msgid "<b>Capabilities:</b> " +msgstr "<b>Klient understøtter:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5481 +msgid "<b>Available:</b> " +msgstr "<b>Tilgængelig:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 +msgid "<b>Away Message:</b> " +msgstr "<b>Fraværsbesked:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5508 +msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" +msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 +msgid "Offline" +msgstr "Offline" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5990 +msgid "Unable to open Direct IM" +msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6003 +#, c-format +msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." +msgstr "Du har valgt at Ã¥bne en direkte besked-forbindelse med %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 +msgid "" +"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " +"du fortsætte?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6181 +msgid "Buddy Comment:" +msgstr "Vennekommentar:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 +msgid "Edit Buddy Comment" +msgstr "Redigér vennekommentar" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6205 +msgid "Get Status Msg" +msgstr "Hent statusbesked" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6220 +msgid "Direct IM" +msgstr "Direkte forbindelse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6249 +msgid "Re-request Authorization" +msgstr "Anmod om ny godkendelse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6270 +msgid "The new formatting is invalid." +msgstr "Den nye formattering er ugyldig." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6271 +msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." +msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/smÃ¥ bogstaver og mellemrum." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6277 +msgid "New screenname formatting:" +msgstr "Ny brugernavn formatering:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6326 +msgid "Change Address To:" +msgstr "Skift adresse til:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6370 +msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" +msgstr "<i>du venter ikke pÃ¥ godkendelse</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6373 +msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" +msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6374 +msgid "" +"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " +"them and selecting \"Re-request Authorization.\"" +msgstr "" +"Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke pÃ¥ dem " +"og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6388 +msgid "Find Buddy by E-mail" +msgstr "Find ven udfra e-post adresse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6389 +msgid "Search for a buddy by e-mail address" +msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6390 +msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." +msgstr "Indtast e-mail adressen pÃ¥ vennen du søger efter." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6393 +msgid "Search" +msgstr "Søg" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6407 +msgid "Available Message:" +msgstr "Tilgængelig besked:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 +msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" +msgstr "Jeg arbejder og hÃ¥ber pÃ¥ at blive distraheret -- skriv til mig!" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6486 +msgid "Set Available Message" +msgstr "Sæt tilgængelig-besked" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 +msgid "Change Password (URL)" +msgstr "Skift adgangskode (URL)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6508 +msgid "Configure IM Forwarding (URL)" +msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6519 +msgid "Format Screenname" +msgstr "Formatér brugernavn" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6525 +msgid "Confirm Account" +msgstr "Bekræft Konto" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6531 +msgid "Display Current Registered Address" +msgstr "Vis nuværende registeret adresse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6537 +msgid "Change Current Registered Address" +msgstr "Skift nuværende registreret adresse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6546 +msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" +msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6554 +msgid "Search for Buddy by Email" +msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6675 src/protocols/oscar/oscar.c:6677 +msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" +msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 +msgid "Auth host" +msgstr "Godkendelses server" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 +msgid "Auth port" +msgstr "Godkendelses port" + +#: src/protocols/toc/toc.c:167 +#, c-format +msgid "Looking up %s" +msgstr "SlÃ¥r %s op" + +#: src/protocols/toc/toc.c:510 +#, c-format +msgid "Unable to write file %s." +msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:513 +#, c-format +msgid "Unable to read file %s." +msgstr "Kunne ikke læse filen %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:516 +#, c-format +msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet." + +#: src/protocols/toc/toc.c:519 +#, c-format +msgid "%s not currently logged in." +msgstr "%s er ikke logget pÃ¥ lige nu." + +#: src/protocols/toc/toc.c:522 +#, c-format +msgid "Warning of %s not allowed." +msgstr "Du kan ikke advare %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:525 +msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren." + +#: src/protocols/toc/toc.c:528 +#, c-format +msgid "Chat in %s is not available." +msgstr "Chat i %s er ikke muligt." + +#: src/protocols/toc/toc.c:531 +#, c-format +msgid "You are sending messages too fast to %s." +msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:534 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang." + +#: src/protocols/toc/toc.c:537 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +msgstr "" +"Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." + +#: src/protocols/toc/toc.c:540 +msgid "Failure." +msgstr "Fejl." + +#: src/protocols/toc/toc.c:543 +msgid "Too many matches." +msgstr "For mange resultater." + +#: src/protocols/toc/toc.c:546 +msgid "Need more qualifiers." +msgstr "Angiv flere søgeord." + +#: src/protocols/toc/toc.c:549 +msgid "Dir service temporarily unavailable." +msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig." + +#: src/protocols/toc/toc.c:552 +msgid "Email lookup restricted." +msgstr "E-post søgning er begrænset." + +#: src/protocols/toc/toc.c:555 +msgid "Keyword ignored." +msgstr "Nøgleord ignoreret." + +#: src/protocols/toc/toc.c:558 +msgid "No keywords." +msgstr "Ingen nøgleord." + +#: src/protocols/toc/toc.c:561 +msgid "User has no directory information." +msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet." + +#: src/protocols/toc/toc.c:565 +msgid "Country not supported." +msgstr "Land ikke understøttet." + +#: src/protocols/toc/toc.c:568 +#, c-format +msgid "Failure unknown: %s." +msgstr "Ukendt fejl: %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:574 +msgid "The service is temporarily unavailable." +msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig." + +#: src/protocols/toc/toc.c:577 +msgid "Your warning level is currently too high to log in." +msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind." + +#: src/protocols/toc/toc.c:580 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " +"minutter og prøv sÃ¥ igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." + +#: src/protocols/toc/toc.c:582 +#, c-format +msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:585 +#, c-format +msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" +msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstÃ¥et. Info: %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:605 +msgid "Connection Closed" +msgstr "Forbindelse lukket" + +#: src/protocols/toc/toc.c:645 +msgid "Waiting for reply..." +msgstr "Venter pÃ¥ svar..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:715 +msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen." + +#: src/protocols/toc/toc.c:903 +msgid "Password Change Successful" +msgstr "Adgangskode skiftet" + +#: src/protocols/toc/toc.c:907 +msgid "TOC has sent a PAUSE command." +msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando." + +#: src/protocols/toc/toc.c:908 +msgid "" +"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " +"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " +"is only temporary, please be patient." +msgstr "" +"Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere " +"at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor " +"tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, sÃ¥ hav tÃ¥lmodighed." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1402 +msgid "Get Dir Info" +msgstr "Hent mappeoplysninger" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1539 +msgid "Set Dir Info" +msgstr "Ret mappeoplysninger" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1664 +#, c-format +msgid "Could not open %s for writing!" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne %s til skrivning!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1700 +msgid "File transfer failed; other side probably canceled." +msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 +#: src/protocols/toc/toc.c:1997 +msgid "Could not connect for transfer." +msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1909 +msgid "Could not connect for transfer!" +msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1942 +msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." +msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." + +#: src/protocols/toc/toc.c:2076 +#, c-format +msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[0] "%s anmoder %s om at acceptere %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[1] "%s anmoder %s om at acceptere %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2083 +#, c-format +msgid "%s requests you to send them a file" +msgstr "%s beder dig om at sende en fil" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 +msgid "TOC Protocol Plugin" +msgstr "TOC protokolmodul" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2178 +msgid "TOC host" +msgstr "TOC Vært" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2182 +msgid "TOC port" +msgstr "TOC Port" + +#. Basic Profile group. +#: src/protocols/trepia/trepia.c:263 +msgid "Basic Profile" +msgstr "Basis profil" + +#. E-Mail Address +#: src/protocols/trepia/trepia.c:294 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "E-post adresse" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:300 +msgid "Profile Information" +msgstr "Profil information" + +#. Instant Messagers +#: src/protocols/trepia/trepia.c:306 +msgid "Instant Messagers" +msgstr "Beskedprotokoller" + +#. AIM +#: src/protocols/trepia/trepia.c:310 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#. ICQ +#: src/protocols/trepia/trepia.c:314 +msgid "ICQ UIN" +msgstr "ICQ UIN" + +#. MSN +#: src/protocols/trepia/trepia.c:318 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#. Yahoo +#: src/protocols/trepia/trepia.c:322 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#. I'm From +#: src/protocols/trepia/trepia.c:327 +msgid "I'm From" +msgstr "Jeg er fra" + +#. Call the dialog. +#: src/protocols/trepia/trepia.c:344 +msgid "Set your Trepia profile data." +msgstr "Sæt dine Trepia profil data." + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:468 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:490 +msgid "Set Profile" +msgstr "Sæt profil" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:526 +msgid "Visit Homepage" +msgstr "Besøg hjemmeside" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 +msgid "Local Users" +msgstr "Lokale brugere" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:972 +msgid "Read error" +msgstr "Læsefejl" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 +msgid "Logging in" +msgstr "Logger ind" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 +msgid "Trepia Protocol Plugin" +msgstr "Trepia Protokol modul" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 +msgid "Your Yahoo! message did not get sent." +msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 +#, c-format +msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." +msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 +#, c-format +msgid "" +"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " +"following reason: %s." +msgstr "" +"%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende " +"grund:\n" +"%s" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 +msgid "Add buddy rejected" +msgstr "Vennetilføjelse nægtet" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 +#, c-format +msgid "" +"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " +"method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " +"on to Yahoo. Check %s for updates." +msgstr "" +"Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. " +"Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge pÃ¥ Yahoo. Tjek %" +"s for opdateringer." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 +msgid "Failed Yahoo! Authentication" +msgstr "Fejlede Yahoo! godkendelse" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 +#, c-format +msgid "" +"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " +"\"Yes\" will remove and ignore the buddy." +msgstr "" +"Du har prøvet at ignorere %s, men brugeren er pÃ¥ din venneliste. Hvis du " +"klikker pÃ¥ \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 +msgid "Ignore buddy?" +msgstr "Ignorér ven?" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 +msgid "Invalid username." +msgstr "Ugyldigt brugernavn." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Forkert adgangskode." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495 +msgid "Unknown error." +msgstr "Ukendt fejl." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 +#, c-format +msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." +msgstr "Kunne ikke tilføje ven %s til gruppe %s til serverlisten pÃ¥ konto %s." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 +msgid "Could not add buddy to server list" +msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 +msgid "Unable to read" +msgstr "Kunne ikke læse" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 +msgid "Connection problem" +msgstr "Forbindelsesfejl" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 +msgid "Not At Home" +msgstr "Ikke hjemme" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 +msgid "Not At Desk" +msgstr "Ikke ved skrivebordet" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 +msgid "Not In Office" +msgstr "Ikke pÃ¥ kontoret" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 +msgid "On Vacation" +msgstr "PÃ¥ ferie" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 +msgid "Stepped Out" +msgstr "TrÃ¥dt udenfor" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122 +msgid "Not on server list" +msgstr "Ikke pÃ¥ server liste" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178 +msgid "Join in Chat" +msgstr "Deltag i chat" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 +msgid "Initiate Conference" +msgstr "Start konference" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 +msgid "Active which ID?" +msgstr "Aktivér hvilket ID?" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241 +msgid "Activate ID" +msgstr "Aktivér ID" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 +msgid "" +"<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " +"this time.</b><br><br>\n" +msgstr "" +"<b>Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er " +"for børn, er ikke understøttet.<b/><br><br>\n" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 +msgid "" +"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " +"web browser<br>" +msgstr "" +"Vis du vil vise denne profil, skal du besøge dette link i din webbrowser<br>" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 +msgid "" +"<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" +msgstr "" +"<b>Desværre, ikke-engelske profiler er ikke understøttet.</b><br><br>\n" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 +msgid "Yahoo! ID" +msgstr "Yahoo! ID" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 +msgid "Hobbies" +msgstr "Hobbyer" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747 +msgid "Latest News" +msgstr "Seneste nyt" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2765 +msgid "Home Page" +msgstr "Hjemmeside" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779 +msgid "Cool Link 1" +msgstr "Sejt link 1" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 +msgid "Cool Link 2" +msgstr "Sejt link 1" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 +msgid "Cool Link 3" +msgstr "Sejt link 3" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 +msgid "Member Since" +msgstr "Medlem siden" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 +msgid "Yahoo Protocol Plugin" +msgstr "Yahoo protokolmodul" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 +msgid "Pager host" +msgstr "Bipper vært" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 +msgid "Pager port" +msgstr "Bipper port" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 +#, c-format +msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." +msgstr "" +"%s sagde nej til din konference-invitiation til rum \"%s\" pga. \"%s\"." + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 +msgid "Invitation Rejected" +msgstr "Invitation afvist" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 +msgid "Failed to join chat" +msgstr "Kunne ikke deltage i chat" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 +msgid "Maybe the room is full?" +msgstr "MÃ¥ske er rummet fyldt?" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 +msgid "Failed to join buddy in chat" +msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 +msgid "Maybe they're not in a chat?" +msgstr "MÃ¥ske er de ikke i en chat?" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 +#, c-format +msgid "<b>User:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 +#, c-format +msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 +msgid "<br>Hidden or not logged-in" +msgstr "<br>Skjult eller ikke logget ind" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 +#, c-format +msgid "<br>At %s since %s" +msgstr "<br>%s siden %s" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 +msgid "Anyone" +msgstr "Hvem som helst" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 +msgid "Already logged in with Zephyr" +msgstr "Allerede logget ind med Zephyr" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 +msgid "" +"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " +"accounts on it when logged in as the same user." +msgstr "" +"Fordi Zephyr bruger dit systems brugernavn, kan du ikke have flere konti nÃ¥r " +"du er logget pÃ¥ som den samme bruger." + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 +msgid "ZLocate" +msgstr "ZLocate" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 +msgid "Class:" +msgstr "Klasse:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 +msgid "Instance:" +msgstr "Instans:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 +msgid "Recipient:" +msgstr "Modtager:" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 +msgid "Zephyr Protocol Plugin" +msgstr "Zephyr protokolmodul" + +#: src/proxy.c:1681 +msgid "Invalid proxy settings" +msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger" + +#: src/proxy.c:1681 +msgid "" +"Either the host name or port number specified for your given proxy type is " +"invalid." +msgstr "" +"Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig." + +#. * Custom away message. +#: src/prpl.h:187 +msgid "Custom" +msgstr "Brugerdefineret" + +#. * +#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. +#. +#: src/request.h:862 +msgid "Accept" +msgstr "Acceptér" + +#: src/server.c:56 +msgid "Please enter your password" +msgstr "Indtast din adgangskode" + +#: src/server.c:948 +#, c-format +msgid "(%d message)" +msgid_plural "(%d messages)" +msgstr[0] "(%d besked)" +msgstr[1] "(%d beskeder)" + +#: src/server.c:961 +msgid "(1 message)" +msgstr "(1 besked)" + +#: src/server.c:1142 src/server.c:1152 +#, c-format +msgid "%s logged in." +msgstr "%s loggede ind." + +#: src/server.c:1169 src/server.c:1177 +#, c-format +msgid "%s logged out." +msgstr "%s loggede ud." + +#: src/server.c:1224 +#, c-format +msgid "" +"%s has just been warned by %s.\n" +"Your new warning level is %d%%" +msgstr "" +"%s er blevet advaret af %s.\n" +"Dit nye advarselsniveau er %d%%" + +#: src/server.c:1227 +msgid "an anonymous person" +msgstr "en anonym person" + +#: src/server.c:1330 +#, c-format +msgid "" +"User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" +"%s" +msgstr "" +"Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" +"%s" + +#: src/server.c:1334 +#, c-format +msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" +msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" + +#: src/server.c:1340 +msgid "Accept chat invitation?" +msgstr "Accepter chat invitation?" + +#. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) +#. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point +#. * makes it slightly less boring ;) +#: src/status.c:35 +msgid "Sorry, I ran out for a bit!" +msgstr "Desværre, jeg er gÃ¥et ud et øjeblik!" + +#: src/stock.c:84 +msgid "_Modify" +msgstr "Ret" + +#: src/stock.c:85 +msgid "_Open Mail" +msgstr "Ã…bn post" + +#: src/util.c:1590 +msgid "Calculating..." +msgstr "Udregner..." + +#: src/util.c:1593 +msgid "Unknown." +msgstr "Ukendt." + +#: src/util.c:1624 src/util.c:1629 src/util.c:1634 src/util.c:1637 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "dag" +msgstr[1] "dage" + +#: src/util.c:1625 src/util.c:1629 src/util.c:1643 src/util.c:1645 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "time" +msgstr[1] "timer" + +#: src/util.c:1625 src/util.c:1634 src/util.c:1643 src/util.c:1648 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minut" +msgstr[1] "minutter" + +#: src/util.c:1980 +msgid "g003: Error opening connection.\n" +msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" + +#: src/win32/win32dep.c:387 +msgid "Notification" +msgstr "PÃ¥mindelse" + +#: src/win32/win32dep.c:388 +msgid "Moving Gaim user settings directory to:" +msgstr "Flytter Gaim brugerindstillings-mappen til:"