Mercurial > pidgin
changeset 30297:ea3c2bbcf1a6
Updated Norwegian Nynorsk translation and translator's e-mail address. Fixes #12348
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Tue, 27 Jul 2010 06:07:12 +0000 |
parents | babae1f32dc0 |
children | 5a01302ef9c9 |
files | pidgin/gtkdialogs.c po/ChangeLog po/nn.po |
diffstat | 3 files changed, 42 insertions(+), 37 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/pidgin/gtkdialogs.c Tue Jul 27 05:19:48 2010 +0000 +++ b/pidgin/gtkdialogs.c Tue Jul 27 06:07:12 2010 +0000 @@ -207,7 +207,7 @@ {N_("Bokmål Norwegian"), "nb", "Hans Fredrik Nordhaug", "hans@nordhaug.priv.no"}, {N_("Nepali"), "ne", "Shyam Krishna Bal", "shyamkrishna_bal@yahoo.com"}, {N_("Dutch, Flemish"), "nl", "Gideon van Melle", "translations@gvmelle.com"}, - {N_("Norwegian Nynorsk"), "nn", "Yngve Spjeld Landro", "nynorsk@strilen.net"}, + {N_("Norwegian Nynorsk"), "nn", "Yngve Spjeld Landro", "l10n@landro.net"}, {N_("Occitan"), "oc", "Yannig Marchegay", "yannig@marchegay.org"}, {N_("Oriya"), "or", "Manoj Kumar Giri", "giri.manojkr@gmail.com"}, {N_("Punjabi"), "pa", "Amanpreet Singh Alam", "aalam@users.sf.net"},
--- a/po/ChangeLog Tue Jul 27 05:19:48 2010 +0000 +++ b/po/ChangeLog Tue Jul 27 06:07:12 2010 +0000 @@ -2,6 +2,7 @@ version 2.7.3 * Dutch translation updated (Gideon van Melle) + * Norwegian Nynorsk translation updated (Yngve Spjeld Landro) version 2.7.2 * No changes
--- a/po/nn.po Tue Jul 27 05:19:48 2010 +0000 +++ b/po/nn.po Tue Jul 27 06:07:12 2010 +0000 @@ -1,9 +1,11 @@ -msgid "" +# +# Yngve Spjeld Landro <l10n@landro.net>, 2010. +msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtranslator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-27 13:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-27 02:06-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-21 23:06+0100\n" "Last-Translator: Yngve Spjeld Landro <l10n@landro.net>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n@landro.net>\n" "Language: nn\n" @@ -55,9 +57,8 @@ msgid "Error" msgstr "Feil" -#, fuzzy msgid "Account was not modified" -msgstr "Kontoen blei ikkje lagt til" +msgstr "Kontoen blei ikkje endra" msgid "Account was not added" msgstr "Kontoen blei ikkje lagt til" @@ -68,10 +69,12 @@ msgid "" "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "" +"Protokollen til kontoen kan ikkje endrast så lenge han er kopla til tenaren." msgid "" "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "" +"Brukarnamnet til kontoen kan ikkje endrast så lenge han er kopla til tenaren." msgid "New mail notifications" msgstr "Varsling om ny e-post" @@ -1693,6 +1696,8 @@ "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " "are accurate." msgstr "" +"Sertifikatet er enno ikkje gyldig. Sjå til at tenaren nyttar rette dato- og " +"tidsinnstillingar." msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." msgstr "Sertifikatet har gått ut og kan ikkje reknast for å vera gyldig." @@ -3840,17 +3845,17 @@ msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" msgstr "Tenaren meiner autentiseringa er ferdig, men det gjer ikkje klienten" -#, fuzzy msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" -msgstr "Tenaren krev autentisering i klartekst over eit ukryptert samband" - -#, fuzzy, c-format +msgstr "" +"Tenaren krev kanskje autentisering i klartekst over ein ukryptert straum" + +#, c-format msgid "" "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " "Allow this and continue authentication?" msgstr "" -"%s krev autentisering i klartekst over eit ukryptert samband. Vil du tillata " -"dette og halda fram med autentiseringa?" +"%s krev kanskje autentisering i klartekst over eit ukryptert samband. Vil du " +"tillata dette og halda fram med autentiseringa?" msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL-autentiseringa feila" @@ -4691,7 +4696,7 @@ msgstr "ping <jid>:\tPing ein brukar/komponent/tenar." msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" -msgstr "buzz: send ein alarm til ein brukar for å merksemda hans" +msgstr "buzz: send ein alarm til ein brukar for å få merksemda hans" msgid "mood: Set current user mood" msgstr "mood: lagra den noverande brukarsinnsstemninga" @@ -6116,17 +6121,14 @@ msgstr "Bruk oppstartsvindauge" #. you were kicked -#, fuzzy msgid "You have been kicked from this MultiMX." -msgstr "Du er blitt sparka ut av: (%s)" - -#, fuzzy +msgstr "Du er blitt sparka ut frå denne MultiMX-en." + msgid "was kicked" -msgstr "Ugyldig autentiseringsmelding" - -#, fuzzy +msgstr "blei sparka ut" + msgid "_Room Name:" -msgstr "_Rom:" +msgstr "Rom_namn:" #. Display system message in chat window #, fuzzy @@ -7889,10 +7891,10 @@ msgstr "Ugyldig SNAC" msgid "Server rate limit exceeded" -msgstr "" +msgstr "Overskriden tenargrense" msgid "Client rate limit exceeded" -msgstr "" +msgstr "Overskriden klientgrense" msgid "Service unavailable" msgstr "Tenesta er utilgjengeleg" @@ -10164,9 +10166,8 @@ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Ignorer konferanse- og prateromsinvitasjonar" -#, fuzzy msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" -msgstr "Bruk kontomellomtenar for SSL-sambanda" +msgstr "Bruk kontomellomtenar for HTTP- og HTTPS-tilkoplingar" msgid "Chat room list URL" msgstr "Prateromslisteadresse" @@ -10703,7 +10704,7 @@ #, c-format msgid "%s has requested your attention!" -msgstr "%s har bede om merksemda di!" +msgstr "%s har bede om å få merksemda di" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. @@ -11447,7 +11448,7 @@ msgstr "/Hjelp/Ut_viklaropplysningar" msgid "/Help/_Translator Information" -msgstr "/Hjelp/_Omsetjaropplysningar" +msgstr "/Hjelp/Om_setjaropplysningar" msgid "/Help/_About" msgstr "/Hjelp/_Om" @@ -12400,8 +12401,8 @@ "å senda ei e-postmelding til <a href=\"mailto:support@pidgin.im" "\">support@pidgin.im</a><br/>Dette er ei <b>open</b> postliste (<a href=" "\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>).<br/>Vi kan ikkje " -"hjelpa med tredjepart-protokollar eller -programtillegg.<br/>Lista sitt " -"primærspråk er <b>engelsk</b>. Du kan skriva på eit anna språk, men då vil " +"hjelpa med tredjepartsprotokollar eller -programtillegg.<br/>Lista sitt " +"primærspråk er <b>engelsk</b>. Du kan skriva på eit anna språk, men då vil " "du kanskje ikkje få den hjelpa du treng.<br/>" #, c-format @@ -12641,7 +12642,7 @@ #. "Download Details" arrow msgid "File transfer _details" -msgstr "_Filoverføringsdetaljar" +msgstr "Filoverførings_detaljar" msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "_Lim inn som rein tekst" @@ -12899,8 +12900,9 @@ msgid "_Smile!" msgstr "Smile_fjes" +# var: _NB! msgid "_Attention!" -msgstr "_NB!" +msgstr "_Merksemd" msgid "Log Deletion Failed" msgstr "Klarte ikkje å sletta loggen" @@ -15200,6 +15202,8 @@ #. Installer Subsection Detailed Description msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" msgstr "" +"Ei fleirplattform verktøysamling for grafiske brukargrensesnitt, nytta av " +"Pidgin" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " @@ -15330,9 +15334,6 @@ msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "Du har ikkje rettar til å avinstallera dette programmet." -#~ msgid "The certificate is not valid yet." -#~ msgstr "Sertifikatet er ikkje gyldig enno." - #~ msgid "The nick name you entered is invalid." #~ msgstr "Kallenamnet du skreiv er ugyldig." @@ -15345,15 +15346,18 @@ #~ msgid "Your Mobile Number..." #~ msgstr "Mobiltelefonnummeret ditt…" +#~ msgid "/Media/_Hangup" +#~ msgstr "/Media/_Legg på" + +#~ msgid "The certificate is not valid yet." +#~ msgstr "Sertifikatet er ikkje gyldig enno." + #~ msgid "Rate to host" #~ msgstr "Fart mot vert" #~ msgid "Rate to client" #~ msgstr "Fart mot klient" -#~ msgid "/Media/_Hangup" -#~ msgstr "/Media/_Legg på" - #~ msgid "Unknown reason." #~ msgstr "Ukjend årsak."