Mercurial > pidgin
changeset 6661:fd38fbce8081
[gaim-migrate @ 7186]
Ambrose C. LI (acli) updated zh_TW.po
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 31 Aug 2003 20:21:42 +0000 |
parents | 48a31082bf5f |
children | e33c36c4839f |
files | po/zh_TW.po |
diffstat | 1 files changed, 12 insertions(+), 6 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/po/zh_TW.po Sun Aug 31 18:00:38 2003 +0000 +++ b/po/zh_TW.po Sun Aug 31 20:21:42 2003 +0000 @@ -806,13 +806,17 @@ "Jabber、Napster、Zephyr,以及 Gadu-Gadu 等功能。它是以 GTK+ 開發,並以 GPL 的" "方式發佈。<BR><BR>" +# FIXME probably not the right place to put this zh_TW-specific info +# FIXME but this info need to go somewhere #: src/about.c:99 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim 頻道<BR><BR>" +"<FONT SIZE=\"3\">正體中文化資訊:</FONT>" +" <A HREF=\"http://gaim.dnsq.org/\">http://gaim.dnsq.org/</A><BR><BR>" #: src/about.c:104 msgid "Active Developers" -msgstr "" +msgstr "現任開發者" #: src/about.c:105 msgid "maintainer" @@ -921,9 +925,10 @@ msgid "Korean" msgstr "韓文" +# NOTE Flemish 譯法是跟了http://www.ee.tku.edu.tw/~rexchen/cdict/ #: src/about.c:164 msgid "Dutch; Flemish" -msgstr "荷蘭文" +msgstr "荷蘭文、法蘭德斯文" # XXX 這兒用「方言」一詞大概不太對 #: src/about.c:165 @@ -944,7 +949,7 @@ #: src/about.c:169 msgid "Simplified Chinese" -msgstr "簡体中文" +msgstr "簡體中文" #: src/about.c:170 msgid "Traditional Chinese" @@ -3555,11 +3560,11 @@ msgid "Load" msgstr "載入" -# XXX update後務要查核這個譯文有沒有問題,如有須要便在#gaim或sf.net投訴 +# NOTE 只能譯「名稱」,因為同時解作「人名」及「模組名稱」 #: src/gtkprefs.c:1814 src/protocols/msn/msn.c:1214 #: src/protocols/trepia/trepia.c:433 msgid "Name" -msgstr "模組名稱" +msgstr "名稱" #: src/gtkprefs.c:1861 msgid "Details" @@ -6853,11 +6858,12 @@ "this time.</b><br><br>\n" msgstr "<b>對不起,暫時並不支援內容被列為兒童不宜的個人資訊。</b><br><br>\n" +# NOTE 注意:鏈結在譯文之下顯示,故譯成「以下」 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1422 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1438 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser" -msgstr "您若然要看這則個人資訊,您必須使用您的瀏覽器開啟這個連結。" +msgstr "您如果想看這則個人資訊,請用您的瀏覽器開啟以下連結" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1436 msgid ""