comparison po/cs.po @ 2478:89d4e09a8988

- update-po, German translation update - made many obscure SID error messages untranslatable
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Sun, 30 Mar 2008 17:36:35 +0200
parents 549c5f26d312
children 4b4038a10948
comparison
equal deleted inserted replaced
2477:11f7c096f7e6 2478:89d4e09a8988
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: audacious-plugins hg-2287\n" 10 "Project-Id-Version: audacious-plugins hg-2287\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-03 20:33+0200\n" 12 "POT-Creation-Date: 2008-03-30 17:25+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-01-09 18:56+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2008-01-09 18:56+0100\n"
14 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" 14 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
15 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" 15 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37 37
38 #: src/aac/libmp4.c:293 src/adplug/adplug-xmms.cc:182 38 #: src/aac/libmp4.c:293 src/adplug/adplug-xmms.cc:182
39 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:265 src/adplug/adplug-xmms.cc:526 39 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:265 src/adplug/adplug-xmms.cc:526
40 #: src/alac/plugin.c:77 src/arts/arts.c:26 src/arts/configure.c:90 40 #: src/alac/plugin.c:77 src/arts/arts.c:26 src/arts/configure.c:90
41 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:102 41 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:102
42 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:552 src/cdaudio-ng/configure.c:227 42 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:552 src/cdaudio-ng/configure.c:228
43 #: src/console/Audacious_Driver.cxx:449 src/demac/plugin.c:392 43 #: src/console/Audacious_Driver.cxx:449 src/demac/plugin.c:393
44 #: src/echo_plugin/gui.c:26 src/echo_plugin/gui.c:137 src/esd/about.c:49 44 #: src/echo_plugin/gui.c:26 src/echo_plugin/gui.c:137 src/esd/about.c:49
45 #: src/filewriter/filewriter.c:183 src/jack/configure.c:141 45 #: src/filewriter/filewriter.c:183 src/jack/configure.c:141
46 #: src/jack/jack.c:493 src/madplug/plugin.c:600 src/madplug/plugin.c:624 46 #: src/jack/jack.c:456 src/madplug/plugin.c:542 src/madplug/plugin.c:566
47 #: src/metronom/metronom.c:88 src/modplug/gui/main.cxx:49 47 #: src/metronom/metronom.c:88 src/modplug/gui/main.cxx:49
48 #: src/musepack/libmpc.cxx:232 src/null/null.c:67 src/null/null.c:110 48 #: src/musepack/libmpc.cxx:232 src/null/null.c:67 src/null/null.c:110
49 #: src/OSS4/about.c:59 src/OSS/about.c:54 src/paranormal-ng/plugin.c:283 49 #: src/OSS4/about.c:59 src/OSS/about.c:54 src/paranormal-ng/plugin.c:283
50 #: src/paranormal/plugin.c:291 src/scrobbler/gtkstuff.c:25 50 #: src/paranormal/plugin.c:291 src/scrobbler/gtkstuff.c:25
51 #: src/sndfile/plugin.c:565 src/statusicon/si_ui.c:593 51 #: src/sndfile/plugin.c:565 src/statusicon/si_ui.c:628
52 #: src/stereo_plugin/stereo.c:53 src/stereo_plugin/stereo.c:116 52 #: src/stereo_plugin/stereo.c:53 src/stereo_plugin/stereo.c:116
53 #: src/sun/about.c:38 src/sun/configure.c:559 src/timidity/interface.c:222 53 #: src/sun/about.c:38 src/sun/configure.c:559 src/timidity/interface.c:222
54 #: src/timidity/xmms-timidity.c:120 src/tonegen/tonegen.c:62 54 #: src/timidity/xmms-timidity.c:120 src/tonegen/tonegen.c:62
55 #: src/tta/libtta.c:153 src/tta/libtta.c:267 src/tta/libtta.c:402 55 #: src/tta/libtta.c:153 src/tta/libtta.c:267 src/tta/libtta.c:402
56 #: src/vorbis/vorbis.c:769 src/vorbis/vorbis.c~:777 src/vtx/about.c:32 56 #: src/vorbis/vorbis.c:700 src/vtx/about.c:32 src/vtx/info.c:43
57 #: src/vtx/info.c:43 src/wavpack/ui.cxx:56 src/wavpack/ui.cxx:556 57 #: src/wavpack/ui.cxx:56 src/wavpack/ui.cxx:556
58 msgid "Ok" 58 msgid "Ok"
59 msgstr "OK" 59 msgstr "OK"
60 60
61 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:171 61 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:171
62 msgid "About " 62 msgid "About "
87 msgid "AdPlug :: Configuration" 87 msgid "AdPlug :: Configuration"
88 msgstr "AdPlug :: Nastavení" 88 msgstr "AdPlug :: Nastavení"
89 89
90 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:275 src/alarm/interface.c:1398 90 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:275 src/alarm/interface.c:1398
91 #: src/alsa/configure.c:389 src/arts/configure.c:91 91 #: src/alsa/configure.c:389 src/arts/configure.c:91
92 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:557 src/cdaudio-ng/configure.c:231 92 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:557 src/cdaudio-ng/configure.c:232
93 #: src/echo_plugin/gui.c:145 src/jack/configure.c:148 93 #: src/echo_plugin/gui.c:145 src/jack/configure.c:148
94 #: src/modplug/gui/interface.cxx:714 src/modplug/gui/modplug.glade:1668 94 #: src/modplug/gui/interface.cxx:714 src/modplug/gui/modplug.glade:1668
95 #: src/musepack/libmpc.cxx:237 src/musepack/libmpc.cxx:557 src/null/null.c:111 95 #: src/musepack/libmpc.cxx:237 src/musepack/libmpc.cxx:557 src/null/null.c:111
96 #: src/sid/xmms-sid.glade:3080 src/sid/xs_interface.c:1250 96 #: src/sid/xmms-sid.glade:3080 src/sid/xs_interface.c:1250
97 #: src/stereo_plugin/stereo.c:125 src/sun/configure.c:567 97 #: src/stereo_plugin/stereo.c:125 src/sun/configure.c:567
98 #: src/timidity/interface.c:230 src/wavpack/ui.cxx:280 src/wavpack/ui.cxx:563 98 #: src/timidity/interface.c:230 src/wavpack/ui.cxx:280 src/wavpack/ui.cxx:563
99 msgid "Cancel" 99 msgid "Cancel"
100 msgstr "Zrušit" 100 msgstr "Zrušit"
101 101
102 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:291 src/console/Audacious_Config.cxx:145 102 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:291 src/console/Audacious_Config.cxx:145
103 #: src/madplug/configure.c:421 src/modplug/gui/interface.cxx:628 103 #: src/madplug/configure.c:290 src/modplug/gui/interface.cxx:628
104 #: src/modplug/gui/interface.cxx:887 src/modplug/gui/modplug.glade:1404 104 #: src/modplug/gui/interface.cxx:887 src/modplug/gui/modplug.glade:1404
105 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1804 105 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1804
106 msgid "General" 106 msgid "General"
107 msgstr "Obecné" 107 msgstr "Obecné"
108 108
126 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:323 src/modplug/gui/interface.cxx:218 126 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:323 src/modplug/gui/interface.cxx:218
127 #: src/modplug/gui/modplug.glade:199 src/timidity/interface.c:148 127 #: src/modplug/gui/modplug.glade:199 src/timidity/interface.c:148
128 msgid "Channels" 128 msgid "Channels"
129 msgstr "Kanály" 129 msgstr "Kanály"
130 130
131 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:325 src/filewriter/mp3.c:894 131 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:325 src/filewriter/mp3.c:900
132 #: src/sid/xmms-sid.glade:157 src/sid/xs_interface.c:288 132 #: src/sid/xmms-sid.glade:157 src/sid/xs_interface.c:288
133 #: src/timidity/interface.c:165 133 #: src/timidity/interface.c:165
134 msgid "Mono" 134 msgid "Mono"
135 msgstr "Mono" 135 msgstr "Mono"
136 136
137 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:330 src/filewriter/mp3.c:889 137 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:330 src/filewriter/mp3.c:895
138 #: src/modplug/gui/interface.cxx:204 src/modplug/gui/modplug.glade:159 138 #: src/modplug/gui/interface.cxx:204 src/modplug/gui/modplug.glade:159
139 #: src/sid/xmms-sid.glade:176 src/sid/xs_interface.c:295 139 #: src/sid/xmms-sid.glade:176 src/sid/xs_interface.c:295
140 #: src/timidity/interface.c:173 140 #: src/timidity/interface.c:173
141 msgid "Stereo" 141 msgid "Stereo"
142 msgstr "Stereo" 142 msgstr "Stereo"
315 "\n" 315 "\n"
316 "http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/" 316 "http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/"
317 317
318 #: src/alarm/interface.c:71 src/lirc/about.c:115 318 #: src/alarm/interface.c:71 src/lirc/about.c:115
319 #: src/modplug/gui/interface.cxx:971 src/modplug/gui/modplug.glade:2030 319 #: src/modplug/gui/interface.cxx:971 src/modplug/gui/modplug.glade:2030
320 #: src/sid/xmms-sid.glade:3643 src/sid/xs_about.c:213 320 #: src/sid/xmms-sid.glade:3643 src/sid/xs_about.c:214
321 #: src/sid/xs_interface.c:1740 321 #: src/sid/xs_interface.c:1740
322 msgid "Close" 322 msgid "Close"
323 msgstr "Zavřít" 323 msgstr "Zavřít"
324 324
325 #: src/alarm/interface.c:101 325 #: src/alarm/interface.c:101
329 #: src/alarm/interface.c:109 329 #: src/alarm/interface.c:109
330 msgid "This is your wakeup call." 330 msgid "This is your wakeup call."
331 msgstr "Toto je váš budící signál." 331 msgstr "Toto je váš budící signál."
332 332
333 #: src/alarm/interface.c:124 src/alarm/interface.c:1389 src/alsa/about.c:46 333 #: src/alarm/interface.c:124 src/alarm/interface.c:1389 src/alsa/about.c:46
334 #: src/alsa/configure.c:383 src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:228 334 #: src/alsa/configure.c:383 src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:247
335 #: src/flacng/plugin.c:747 src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:292 335 #: src/flacng/plugin.c:706 src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:311
336 #: src/hotkey/gui.c:671 src/modplug/gui/interface.cxx:702 336 #: src/hotkey/gui.c:671 src/modplug/gui/interface.cxx:702
337 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1642 src/pulse_audio/pulse_audio.c:712 337 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1642 src/pulse_audio/pulse_audio.c:738
338 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:45 src/sid/xmms-sid.glade:3066 338 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:45 src/sid/xmms-sid.glade:3066
339 #: src/sid/xs_interface.c:1243 339 #: src/sid/xs_interface.c:1243
340 msgid "OK" 340 msgid "OK"
341 msgstr "Budiž" 341 msgstr "Budiž"
342 342
1791 1791
1792 #: src/aosd/aosd_ui.c:1071 1792 #: src/aosd/aosd_ui.c:1071
1793 msgid "Trigger" 1793 msgid "Trigger"
1794 msgstr "Spouštěč" 1794 msgstr "Spouštěč"
1795 1795
1796 #: src/aosd/aosd_ui.c:1076 src/cdaudio-ng/configure.c:166 1796 #: src/aosd/aosd_ui.c:1076 src/cdaudio-ng/configure.c:167
1797 #: src/modplug/gui/interface.cxx:688 src/modplug/gui/modplug.glade:1603 1797 #: src/modplug/gui/interface.cxx:688 src/modplug/gui/modplug.glade:1603
1798 #: src/sid/xmms-sid.glade:3026 src/sid/xs_interface.c:1229 1798 #: src/sid/xmms-sid.glade:3026 src/sid/xs_interface.c:1229
1799 msgid "Misc" 1799 msgid "Misc"
1800 msgstr "Různé" 1800 msgstr "Různé"
1801 1801
1994 1994
1995 #: src/blur_scope/config.c:82 src/jack/configure.c:108 1995 #: src/blur_scope/config.c:82 src/jack/configure.c:108
1996 msgid "Options:" 1996 msgid "Options:"
1997 msgstr "Volby:" 1997 msgstr "Volby:"
1998 1998
1999 #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:198 1999 #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:204
2000 msgid "Rescan CD"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:217
2000 msgid "Add CD" 2004 msgid "Add CD"
2001 msgstr "Přidat CD" 2005 msgstr "Přidat CD"
2002 2006
2003 #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:223 2007 #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:242
2004 msgid "About CD Audio Plugin NG" 2008 msgid "About CD Audio Plugin NG"
2005 msgstr "O modulu CD Audio NG" 2009 msgstr "O modulu CD Audio NG"
2006 2010
2007 #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:224 2011 #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:243
2008 msgid "" 2012 msgid ""
2009 "Copyright (c) 2007, by Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and The Audacious " 2013 "Copyright (c) 2007, by Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and The Audacious "
2010 "Team.\n" 2014 "Team.\n"
2011 "\n" 2015 "\n"
2012 "Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n" 2016 "Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n"
2023 "\n" 2027 "\n"
2024 "Také děkuji tobě, Tony Vroone, za rady a vedení.\n" 2028 "Také děkuji tobě, Tony Vroone, za rady a vedení.\n"
2025 "\n" 2029 "\n"
2026 "Toto byl projekt z Google Summer of Code 2007." 2030 "Toto byl projekt z Google Summer of Code 2007."
2027 2031
2028 #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:627 2032 #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:814
2029 msgid "" 2033 msgid ""
2030 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" 2034 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
2031 "\n" 2035 "\n"
2032 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" 2036 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
2033 msgstr "" 2037 msgstr ""
2034 "<b><big>Nebylo nalezeno přehratelné CD.</big></b>\n" 2038 "<b><big>Nebylo nalezeno přehratelné CD.</big></b>\n"
2035 "\n" 2039 "\n"
2036 "Není vloženo CD, nebo vložené CD není typu Audio CD.\n" 2040 "Není vloženo CD, nebo vložené CD není typu Audio CD.\n"
2037 2041
2038 #: src/cdaudio-ng/configure.c:146 2042 #: src/cdaudio-ng/configure.c:147
2039 msgid "CD Audio Plugin Configuration" 2043 msgid "CD Audio Plugin Configuration"
2040 msgstr "Nastavení modulu pro zvuková CD" 2044 msgstr "Nastavení modulu pro zvuková CD"
2041 2045
2042 #: src/cdaudio-ng/configure.c:156 2046 #: src/cdaudio-ng/configure.c:157
2043 msgid "Digital audio extraction" 2047 msgid "Digital audio extraction"
2044 msgstr "Digitální získání zvuku" 2048 msgstr "Digitální získání zvuku"
2045 2049
2046 #: src/cdaudio-ng/configure.c:161 2050 #: src/cdaudio-ng/configure.c:162
2047 msgid "Title information" 2051 msgid "Title information"
2048 msgstr "Informace o titulu" 2052 msgstr "Informace o titulu"
2049 2053
2050 #: src/cdaudio-ng/configure.c:178 2054 #: src/cdaudio-ng/configure.c:179
2051 msgid "Limit read speed to: " 2055 msgid "Limit read speed to: "
2052 msgstr "Omezit rychlost čtení na:" 2056 msgstr "Omezit rychlost čtení na:"
2053 2057
2054 #: src/cdaudio-ng/configure.c:185 2058 #: src/cdaudio-ng/configure.c:186
2055 msgid "Use cd-text if available" 2059 msgid "Use cd-text if available"
2056 msgstr "Pokud možno, použít cd-text" 2060 msgstr "Pokud možno, použít cd-text"
2057 2061
2058 #: src/cdaudio-ng/configure.c:189 2062 #: src/cdaudio-ng/configure.c:190
2059 msgid "Use CDDB if available" 2063 msgid "Use CDDB if available"
2060 msgstr "Pokud možno, použít CDDB" 2064 msgstr "Pokud možno, použít CDDB"
2061 2065
2062 #: src/cdaudio-ng/configure.c:193 2066 #: src/cdaudio-ng/configure.c:194
2063 msgid "Server: " 2067 msgid "Server: "
2064 msgstr "Server: " 2068 msgstr "Server: "
2065 2069
2066 #: src/cdaudio-ng/configure.c:196 2070 #: src/cdaudio-ng/configure.c:197
2067 msgid "Port: " 2071 msgid "Port: "
2068 msgstr "Port: " 2072 msgstr "Port: "
2069 2073
2070 #: src/cdaudio-ng/configure.c:202 2074 #: src/cdaudio-ng/configure.c:203
2071 msgid "Use HTTP instead of CDDBP" 2075 msgid "Use HTTP instead of CDDBP"
2072 msgstr "Použít HTTP místo CDDBP" 2076 msgstr "Použít HTTP místo CDDBP"
2073 2077
2074 #: src/cdaudio-ng/configure.c:210 2078 #: src/cdaudio-ng/configure.c:211
2075 msgid "Override default device: " 2079 msgid "Override default device: "
2076 msgstr "Přebít výchozí zařízení: " 2080 msgstr "Přebít výchozí zařízení: "
2077 2081
2078 #: src/cdaudio-ng/configure.c:217 2082 #: src/cdaudio-ng/configure.c:218
2079 msgid "Print debug information" 2083 msgid "Print debug information"
2080 msgstr "Zobrazovat ladící informace" 2084 msgstr "Zobrazovat ladící informace"
2081 2085
2082 #: src/console/Audacious_Config.cxx:125 2086 #: src/console/Audacious_Config.cxx:125
2083 msgid "Console Music Decoder" 2087 msgid "Console Music Decoder"
2148 "Dekodér konzolové hudby založený na Game_Music_Emu 0.5.2\n" 2152 "Dekodér konzolové hudby založený na Game_Music_Emu 0.5.2\n"
2149 "Podporované formáty: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n" 2153 "Podporované formáty: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
2150 "Implementace v Audacious: William Pitcock <nenold@nenold.net>,\n" 2154 "Implementace v Audacious: William Pitcock <nenold@nenold.net>,\n"
2151 " Shay Green <gblargg@gmail.com>" 2155 " Shay Green <gblargg@gmail.com>"
2152 2156
2153 #: src/demac/plugin.c:387 2157 #: src/demac/plugin.c:388
2154 msgid "About Monkey's Audio Plugin" 2158 msgid "About Monkey's Audio Plugin"
2155 msgstr "O modulu pro Monkey's Audio" 2159 msgstr "O modulu pro Monkey's Audio"
2156 2160
2157 #: src/demac/plugin.c:388 2161 #: src/demac/plugin.c:389
2158 msgid "" 2162 msgid ""
2159 "Copyright (C) 2007 Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n" 2163 "Copyright (C) 2007 Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n"
2160 "Based on ffape decoder, Copyright (C) 2007 Benjamin Zores\n" 2164 "Based on ffape decoder, Copyright (C) 2007 Benjamin Zores\n"
2161 "ffape itself based on libdemac by Dave Chapman\n" 2165 "ffape itself based on libdemac by Dave Chapman\n"
2162 "\n" 2166 "\n"
2471 "Ensure that the device has been correctly plugged in." 2475 "Ensure that the device has been correctly plugged in."
2472 msgstr "" 2476 msgstr ""
2473 "Nelze otevřít okno s vazbami pro nerozpoznané zařízení.\n" 2477 "Nelze otevřít okno s vazbami pro nerozpoznané zařízení.\n"
2474 "Ujistěte se, že zařízení bylo správně zapojeno." 2478 "Ujistěte se, že zařízení bylo správně zapojeno."
2475 2479
2476 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:319 src/madplug/plugin.c:624 2480 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:319 src/madplug/plugin.c:566
2477 msgid "Error" 2481 msgid "Error"
2478 msgstr "Chyba" 2482 msgstr "Chyba"
2479 2483
2480 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:320 2484 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:320
2481 msgid "" 2485 msgid ""
2705 2709
2706 #: src/filewriter/filewriter.c:604 2710 #: src/filewriter/filewriter.c:604
2707 msgid "Prepend track number to filename" 2711 msgid "Prepend track number to filename"
2708 msgstr "Předřadit jménu souboru číslo stopy" 2712 msgstr "Předřadit jménu souboru číslo stopy"
2709 2713
2710 #: src/filewriter/mp3.c:670 2714 #: src/filewriter/mp3.c:676
2711 msgid "MP3 Configuration" 2715 msgid "MP3 Configuration"
2712 msgstr "Nastavení MP3" 2716 msgstr "Nastavení MP3"
2713 2717
2714 #: src/filewriter/mp3.c:697 2718 #: src/filewriter/mp3.c:703
2715 msgid "Algorithm Quality:" 2719 msgid "Algorithm Quality:"
2716 msgstr "Kvalita algoritmu:" 2720 msgstr "Kvalita algoritmu:"
2717 2721
2718 #: src/filewriter/mp3.c:719 2722 #: src/filewriter/mp3.c:725
2719 msgid "" 2723 msgid ""
2720 "best/slowest:0;\n" 2724 "best/slowest:0;\n"
2721 "worst/fastest:9;\n" 2725 "worst/fastest:9;\n"
2722 "recommended:2;\n" 2726 "recommended:2;\n"
2723 "default:5;" 2727 "default:5;"
2725 "nejlepší/nejpomalejší:0;\n" 2729 "nejlepší/nejpomalejší:0;\n"
2726 "nejhorší/nejrychlejší:9;\n" 2730 "nejhorší/nejrychlejší:9;\n"
2727 "doporučená:2;\n" 2731 "doporučená:2;\n"
2728 "výchozí:5;" 2732 "výchozí:5;"
2729 2733
2730 #: src/filewriter/mp3.c:727 2734 #: src/filewriter/mp3.c:733
2731 msgid "Output Samplerate:" 2735 msgid "Output Samplerate:"
2732 msgstr "Výstupní vzorkovací kmitočet" 2736 msgstr "Výstupní vzorkovací kmitočet"
2733 2737
2734 #: src/filewriter/mp3.c:738 src/filewriter/mp3.c:879 2738 #: src/filewriter/mp3.c:744 src/filewriter/mp3.c:885
2735 msgid "Auto" 2739 msgid "Auto"
2736 msgstr "Auto" 2740 msgstr "Auto"
2737 2741
2738 #: src/filewriter/mp3.c:760 2742 #: src/filewriter/mp3.c:766
2739 msgid "(Hz)" 2743 msgid "(Hz)"
2740 msgstr "(Hz)" 2744 msgstr "(Hz)"
2741 2745
2742 #: src/filewriter/mp3.c:772 2746 #: src/filewriter/mp3.c:778
2743 msgid "Bitrate / Compression ratio:" 2747 msgid "Bitrate / Compression ratio:"
2744 msgstr "Datový tok / Kompresní poměr:" 2748 msgstr "Datový tok / Kompresní poměr:"
2745 2749
2746 #: src/filewriter/mp3.c:798 2750 #: src/filewriter/mp3.c:804
2747 msgid "Bitrate (kbps):" 2751 msgid "Bitrate (kbps):"
2748 msgstr "Datový tok (kb/s):" 2752 msgstr "Datový tok (kb/s):"
2749 2753
2750 #: src/filewriter/mp3.c:839 2754 #: src/filewriter/mp3.c:845
2751 msgid "Compression ratio:" 2755 msgid "Compression ratio:"
2752 msgstr "Kompresní poměr:" 2756 msgstr "Kompresní poměr:"
2753 2757
2754 #: src/filewriter/mp3.c:869 2758 #: src/filewriter/mp3.c:875
2755 msgid "Audio Mode:" 2759 msgid "Audio Mode:"
2756 msgstr "Zvukový režim:" 2760 msgstr "Zvukový režim:"
2757 2761
2758 #: src/filewriter/mp3.c:884 2762 #: src/filewriter/mp3.c:890
2759 msgid "Joint-Stereo" 2763 msgid "Joint-Stereo"
2760 msgstr "Joint-Stereo" 2764 msgstr "Joint-Stereo"
2761 2765
2762 #: src/filewriter/mp3.c:925 2766 #: src/filewriter/mp3.c:931
2763 msgid "auto-M/S mode" 2767 msgid "auto-M/S mode"
2764 msgstr "režim auto–M/S" 2768 msgstr "režim auto–M/S"
2765 2769
2766 #: src/filewriter/mp3.c:937 2770 #: src/filewriter/mp3.c:943
2767 msgid "Misc:" 2771 msgid "Misc:"
2768 msgstr "Různé:" 2772 msgstr "Různé:"
2769 2773
2770 #: src/filewriter/mp3.c:948 2774 #: src/filewriter/mp3.c:954
2771 msgid "Enforce strict ISO complience" 2775 msgid "Enforce strict ISO complience"
2772 msgstr "Vynutit přísnou shodu s ISO" 2776 msgstr "Vynutit přísnou shodu s ISO"
2773 2777
2774 #: src/filewriter/mp3.c:959 2778 #: src/filewriter/mp3.c:965
2775 msgid "Error protection" 2779 msgid "Error protection"
2776 msgstr "Ochrana před chybami" 2780 msgstr "Ochrana před chybami"
2777 2781
2778 #: src/filewriter/mp3.c:971 2782 #: src/filewriter/mp3.c:977
2779 msgid "Adds 16 bit checksum to every frame" 2783 msgid "Adds 16 bit checksum to every frame"
2780 msgstr "Ke každému rámci přidat 16b kontrolní součet" 2784 msgstr "Ke každému rámci přidat 16b kontrolní součet"
2781 2785
2782 #: src/filewriter/mp3.c:976 src/filewriter/vorbis.c:274 2786 #: src/filewriter/mp3.c:982 src/filewriter/vorbis.c:274
2783 #: src/modplug/gui/interface.cxx:319 src/modplug/gui/modplug.glade:507 2787 #: src/modplug/gui/interface.cxx:319 src/modplug/gui/modplug.glade:507
2784 msgid "Quality" 2788 msgid "Quality"
2785 msgstr "Kvalita" 2789 msgstr "Kvalita"
2786 2790
2787 #: src/filewriter/mp3.c:988 2791 #: src/filewriter/mp3.c:994
2788 msgid "Enable VBR/ABR" 2792 msgid "Enable VBR/ABR"
2789 msgstr "Povolit VBR/ABR" 2793 msgstr "Povolit VBR/ABR"
2790 2794
2791 #: src/filewriter/mp3.c:1000 2795 #: src/filewriter/mp3.c:1006
2792 msgid "Type:" 2796 msgid "Type:"
2793 msgstr "Druh:" 2797 msgstr "Druh:"
2794 2798
2795 #: src/filewriter/mp3.c:1011 2799 #: src/filewriter/mp3.c:1017
2796 msgid "Variable bitrate" 2800 msgid "Variable bitrate"
2797 msgstr "Proměnný datový tok" 2801 msgstr "Proměnný datový tok"
2798 2802
2799 #: src/filewriter/mp3.c:1023 2803 #: src/filewriter/mp3.c:1029
2800 msgid "Average bitrate" 2804 msgid "Average bitrate"
2801 msgstr "Průměrný datový tok" 2805 msgstr "Průměrný datový tok"
2802 2806
2803 #: src/filewriter/mp3.c:1037 2807 #: src/filewriter/mp3.c:1043
2804 msgid "VBR Options:" 2808 msgid "VBR Options:"
2805 msgstr "Nastavení VBR:" 2809 msgstr "Nastavení VBR:"
2806 2810
2807 #: src/filewriter/mp3.c:1053 2811 #: src/filewriter/mp3.c:1059
2808 msgid "Minimum bitrate (kbps):" 2812 msgid "Minimum bitrate (kbps):"
2809 msgstr "Nejmenší datový tok (kb/s):" 2813 msgstr "Nejmenší datový tok (kb/s):"
2810 2814
2811 #: src/filewriter/mp3.c:1089 2815 #: src/filewriter/mp3.c:1095
2812 msgid "Maximum bitrate (kbps):" 2816 msgid "Maximum bitrate (kbps):"
2813 msgstr "Největší datový tok (kb/s):" 2817 msgstr "Největší datový tok (kb/s):"
2814 2818
2815 #: src/filewriter/mp3.c:1121 2819 #: src/filewriter/mp3.c:1127
2816 msgid "Strictly enforce minimum bitrate" 2820 msgid "Strictly enforce minimum bitrate"
2817 msgstr "Přísně vynucovat nejmenší datový tok" 2821 msgstr "Přísně vynucovat nejmenší datový tok"
2818 2822
2819 #: src/filewriter/mp3.c:1123 2823 #: src/filewriter/mp3.c:1129
2820 msgid "" 2824 msgid ""
2821 "For use with players that do not support low bitrate mp3 (Apex AD600-A DVD/" 2825 "For use with players that do not support low bitrate mp3 (Apex AD600-A DVD/"
2822 "mp3 player)" 2826 "mp3 player)"
2823 msgstr "" 2827 msgstr ""
2824 "Pro použití v přehrávačích, které nepodporují nízkotokové MP3 (přehrávač " 2828 "Pro použití v přehrávačích, které nepodporují nízkotokové MP3 (přehrávač "
2825 "Apex AD600-A DVD/MP3)" 2829 "Apex AD600-A DVD/MP3)"
2826 2830
2827 #: src/filewriter/mp3.c:1136 2831 #: src/filewriter/mp3.c:1142
2828 msgid "ABR Options:" 2832 msgid "ABR Options:"
2829 msgstr "Nastavení ABR:" 2833 msgstr "Nastavení ABR:"
2830 2834
2831 #: src/filewriter/mp3.c:1146 2835 #: src/filewriter/mp3.c:1152
2832 msgid "Average bitrate (kbps):" 2836 msgid "Average bitrate (kbps):"
2833 msgstr "Průměrný datový tok (kb/s):" 2837 msgstr "Průměrný datový tok (kb/s):"
2834 2838
2835 #: src/filewriter/mp3.c:1183 2839 #: src/filewriter/mp3.c:1189
2836 msgid "VBR quality level:" 2840 msgid "VBR quality level:"
2837 msgstr "Úroveň kvality VBR:" 2841 msgstr "Úroveň kvality VBR:"
2838 2842
2839 #: src/filewriter/mp3.c:1198 2843 #: src/filewriter/mp3.c:1204
2840 msgid "" 2844 msgid ""
2841 "highest:0;\n" 2845 "highest:0;\n"
2842 "lowest:9;\n" 2846 "lowest:9;\n"
2843 "default:4;" 2847 "default:4;"
2844 msgstr "" 2848 msgstr ""
2845 "nejvyšší:0;\n" 2849 "nejvyšší:0;\n"
2846 "nejnižší:9;\n" 2850 "nejnižší:9;\n"
2847 "výchozí:4;" 2851 "výchozí:4;"
2848 2852
2849 #: src/filewriter/mp3.c:1206 2853 #: src/filewriter/mp3.c:1212
2850 msgid "Don't write Xing VBR header" 2854 msgid "Don't write Xing VBR header"
2851 msgstr "Nezapisovat VBR hlavičku Xing" 2855 msgstr "Nezapisovat VBR hlavičku Xing"
2852 2856
2853 #: src/filewriter/mp3.c:1221 2857 #: src/filewriter/mp3.c:1227
2854 msgid "VBR/ABR" 2858 msgid "VBR/ABR"
2855 msgstr "VBR/ABR" 2859 msgstr "VBR/ABR"
2856 2860
2857 #: src/filewriter/mp3.c:1233 2861 #: src/filewriter/mp3.c:1239
2858 msgid "Frame params:" 2862 msgid "Frame params:"
2859 msgstr "Parametry rámců:" 2863 msgstr "Parametry rámců:"
2860 2864
2861 #: src/filewriter/mp3.c:1245 2865 #: src/filewriter/mp3.c:1251
2862 msgid "Mark as copyright" 2866 msgid "Mark as copyright"
2863 msgstr "Označit jako podléhající autorskému právu" 2867 msgstr "Označit jako podléhající autorskému právu"
2864 2868
2865 #: src/filewriter/mp3.c:1256 2869 #: src/filewriter/mp3.c:1262
2866 msgid "Mark as original" 2870 msgid "Mark as original"
2867 msgstr "Označit jako původní" 2871 msgstr "Označit jako původní"
2868 2872
2869 #: src/filewriter/mp3.c:1268 2873 #: src/filewriter/mp3.c:1274
2870 msgid "ID3 params:" 2874 msgid "ID3 params:"
2871 msgstr "Parametry ID3:" 2875 msgstr "Parametry ID3:"
2872 2876
2873 #: src/filewriter/mp3.c:1279 2877 #: src/filewriter/mp3.c:1285
2874 msgid "Force addition of version 2 tag" 2878 msgid "Force addition of version 2 tag"
2875 msgstr "Vynutit přidání značek verze 2" 2879 msgstr "Vynutit přidání značek verze 2"
2876 2880
2877 #: src/filewriter/mp3.c:1289 2881 #: src/filewriter/mp3.c:1295
2878 msgid "Only add v1 tag" 2882 msgid "Only add v1 tag"
2879 msgstr "Přidávat jen značky verze 1" 2883 msgstr "Přidávat jen značky verze 1"
2880 2884
2881 #: src/filewriter/mp3.c:1296 2885 #: src/filewriter/mp3.c:1302
2882 msgid "Only add v2 tag" 2886 msgid "Only add v2 tag"
2883 msgstr "Přidávat jen značky verze 2" 2887 msgstr "Přidávat jen značky verze 2"
2884 2888
2885 #: src/filewriter/mp3.c:1317 2889 #: src/filewriter/mp3.c:1323
2886 msgid "Tags" 2890 msgid "Tags"
2887 msgstr "Značky" 2891 msgstr "Značky"
2888 2892
2889 #: src/filewriter/vorbis.c:267 2893 #: src/filewriter/vorbis.c:267
2890 msgid "Vorbis Encoder Configuration" 2894 msgid "Vorbis Encoder Configuration"
2892 2896
2893 #: src/filewriter/vorbis.c:287 2897 #: src/filewriter/vorbis.c:287
2894 msgid "Quality level (0 - 10):" 2898 msgid "Quality level (0 - 10):"
2895 msgstr "Úroveň kvality (0–10):" 2899 msgstr "Úroveň kvality (0–10):"
2896 2900
2897 #: src/flacng/plugin.c:739 2901 #: src/flacng/plugin.c:698
2898 msgid "FLAC Audio Plugin " 2902 msgid "FLAC Audio Plugin "
2899 msgstr "Zvukový modul FLAC" 2903 msgstr "Zvukový modul FLAC"
2900 2904
2901 #: src/flacng/plugin.c:740 2905 #: src/flacng/plugin.c:699
2902 msgid "" 2906 msgid ""
2903 "\n" 2907 "\n"
2904 "\n" 2908 "\n"
2905 "Original code by\n" 2909 "Original code by\n"
2906 "Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n" 2910 "Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
2912 "Původní kód napsal\n" 2916 "Původní kód napsal\n"
2913 "Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n" 2917 "Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
2914 "\n" 2918 "\n"
2915 "http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/" 2919 "http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"
2916 2920
2917 #: src/flacng/plugin.c:745 2921 #: src/flacng/plugin.c:704
2918 msgid "About FLAC Audio Plugin" 2922 msgid "About FLAC Audio Plugin"
2919 msgstr "O zvukovém modulu FLAC" 2923 msgstr "O zvukovém modulu FLAC"
2920 2924
2921 #: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:287 2925 #: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:306
2922 msgid "About Gnome Shortcut Plugin" 2926 msgid "About Gnome Shortcut Plugin"
2923 msgstr "O modulu pro zkratky Gnome" 2927 msgstr "O modulu pro zkratky Gnome"
2924 2928
2925 #: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:288 2929 #: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:307
2930 #, fuzzy
2926 msgid "" 2931 msgid ""
2927 "Gnome Shortcut Plugin\n" 2932 "Gnome Shortcut Plugin\n"
2928 "Let's you control the player with Gnome's shortcuts.\n" 2933 "Let's you control the player with Gnome's shortcuts.\n"
2929 "\n" 2934 "\n"
2930 "Copyright (C) 2007 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" 2935 "Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
2931 "\n" 2936 "\n"
2932 msgstr "" 2937 msgstr ""
2933 "Modul pro zkratky Gnome\n" 2938 "Modul pro zkratky Gnome\n"
2934 "Ovládejte přehrávač promocí zkratek z Gnome.\n" 2939 "Ovládejte přehrávač promocí zkratek z Gnome.\n"
2935 "\n" 2940 "\n"
3099 3104
3100 #: src/jack/configure.c:129 3105 #: src/jack/configure.c:129
3101 msgid "Enable debug printing" 3106 msgid "Enable debug printing"
3102 msgstr "Povolit ladící výpisy" 3107 msgstr "Povolit ladící výpisy"
3103 3108
3104 #: src/jack/jack.c:95 3109 #: src/jack/jack.c:84
3105 msgid "Sample rate mismatch" 3110 msgid "Sample rate mismatch"
3106 msgstr "Vzorkovací kmitočet nesouhlasí" 3111 msgstr "Vzorkovací kmitočet nesouhlasí"
3107 3112
3108 #: src/jack/jack.c:98 3113 #: src/jack/jack.c:87
3109 msgid "" 3114 msgid ""
3110 "Xmms is asking for a sample rate that differs from\n" 3115 "Xmms is asking for a sample rate that differs from\n"
3111 " that of the jack server. Xmms 1.2.8 or later\n" 3116 " that of the jack server. Xmms 1.2.8 or later\n"
3112 "contains resampling routines that xmms-jack will\n" 3117 "contains resampling routines that xmms-jack will\n"
3113 "dynamically load and use to perform resampling.\n" 3118 "dynamically load and use to perform resampling.\n"
3126 "kmitočty, které umí XMMS. Jedná se o parametr jack\n" 3131 "kmitočty, které umí XMMS. Jedná se o parametr jack\n"
3127 "serveru „-r“ (zkuste „-r 44100“ nebo „-r 48000“.\n" 3132 "serveru „-r“ (zkuste „-r 44100“ nebo „-r 48000“.\n"
3128 "\n" 3133 "\n"
3129 "Chris Morgan <cmorgan@alum.wpi.edu>\n" 3134 "Chris Morgan <cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
3130 3135
3131 #: src/jack/jack.c:111 src/wma/wma.c:157 3136 #: src/jack/jack.c:100 src/wma/wma.c:148
3132 msgid " Close " 3137 msgid " Close "
3133 msgstr " Zavřít " 3138 msgstr " Zavřít "
3134 3139
3135 #: src/jack/jack.c:489 3140 #: src/jack/jack.c:452
3136 msgid "About JACK Output Plugin 0.17" 3141 msgid "About JACK Output Plugin 0.17"
3137 msgstr "O výstupním modulu JACK 0.17" 3142 msgstr "O výstupním modulu JACK 0.17"
3138 3143
3139 #: src/jack/jack.c:490 3144 #: src/jack/jack.c:453
3140 msgid "" 3145 msgid ""
3141 "XMMS jack Driver 0.17\n" 3146 "XMMS jack Driver 0.17\n"
3142 "\n" 3147 "\n"
3143 "xmms-jack.sf.net\n" 3148 "xmms-jack.sf.net\n"
3144 "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" 3149 "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
3285 #: src/lirc/lirc.c:353 3290 #: src/lirc/lirc.c:353
3286 #, c-format 3291 #, c-format
3287 msgid "%s: will try reconnect every %d seconds...\n" 3292 msgid "%s: will try reconnect every %d seconds...\n"
3288 msgstr "%s: pokus o připojení budu opakovat každých %d sekund…\n" 3293 msgstr "%s: pokus o připojení budu opakovat každých %d sekund…\n"
3289 3294
3290 #: src/madplug/configure.c:332 3295 #: src/madplug/configure.c:209
3291 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" 3296 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
3292 msgstr "Nastavení modulu MPEG Audio" 3297 msgstr "Nastavení modulu MPEG Audio"
3293 3298
3294 #: src/madplug/configure.c:349 3299 #: src/madplug/configure.c:226
3295 #, fuzzy 3300 #, fuzzy
3296 msgid "Audio Settings" 3301 msgid "Audio Settings"
3297 msgstr "Nastavení budíku" 3302 msgstr "Nastavení budíku"
3298 3303
3299 #: src/madplug/configure.c:358 3304 #: src/madplug/configure.c:234
3300 msgid "Dither output when rounding to 16-bit"
3301 msgstr "Diterovat výstup při zaokrouhlování na 16 bitů"
3302
3303 #: src/madplug/configure.c:365
3304 msgid "Force reopen audio when audio type changed" 3305 msgid "Force reopen audio when audio type changed"
3305 msgstr "Vynutit znovuotevření zvuku, když se typ zvuku změní" 3306 msgstr "Vynutit znovuotevření zvuku, když se typ zvuku změní"
3306 3307
3307 #: src/madplug/configure.c:374 3308 #: src/madplug/configure.c:243
3308 #, fuzzy 3309 #, fuzzy
3309 msgid "Metadata Settings" 3310 msgid "Metadata Settings"
3310 msgstr "Nastavení mixéru:" 3311 msgstr "Nastavení mixéru:"
3311 3312
3312 #: src/madplug/configure.c:383 3313 #: src/madplug/configure.c:252
3313 msgid "Enable fast play-length calculation" 3314 msgid "Enable fast play-length calculation"
3314 msgstr "Povolit rychlý výpočet doby hraní" 3315 msgstr "Povolit rychlý výpočet doby hraní"
3315 3316
3316 #: src/madplug/configure.c:390 3317 #: src/madplug/configure.c:259
3317 msgid "Parse XING headers" 3318 msgid "Parse XING headers"
3318 msgstr "Rozebrat hlavičku XING" 3319 msgstr "Rozebrat hlavičku XING"
3319 3320
3320 #: src/madplug/configure.c:397 3321 #: src/madplug/configure.c:266
3321 #, fuzzy 3322 #, fuzzy
3322 msgid "Use SJIS to write ID3 tags (not recommended)" 3323 msgid "Use SJIS to write ID3 tags (not recommended)"
3323 msgstr "Pro zápis ID3 tagů použít SJIS na místo UTF-8" 3324 msgstr "Pro zápis ID3 tagů použít SJIS na místo UTF-8"
3324 3325
3325 #: src/madplug/configure.c:404 3326 #: src/madplug/configure.c:273
3326 #, fuzzy 3327 #, fuzzy
3327 msgid "Miscellaneous Settings" 3328 msgid "Miscellaneous Settings"
3328 msgstr "Nastavení mixéru:" 3329 msgstr "Nastavení mixéru:"
3329 3330
3330 #: src/madplug/configure.c:413 3331 #: src/madplug/configure.c:282
3331 msgid "Display average bitrate for VBR" 3332 msgid "Display average bitrate for VBR"
3332 msgstr "U VBR zobrazovat průměrný datový tok" 3333 msgstr "U VBR zobrazovat průměrný datový tok"
3333 3334
3334 #: src/madplug/configure.c:432 3335 #: src/madplug/configure.c:296 src/vorbis/configure.c:102
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Base gain (dB):"
3337 msgstr "Implicitní zesílení (dB):"
3338
3339 #: src/madplug/configure.c:446 src/musepack/libmpc.cxx:190
3340 msgid "ReplayGain Settings"
3341 msgstr "Nastavení pro zesílení přehrávání"
3342
3343 #: src/madplug/configure.c:457
3344 msgid "Enable ReplayGain processing"
3345 msgstr "Zapnout zesílení pro přehrávání"
3346
3347 #: src/madplug/configure.c:467 src/musepack/libmpc.cxx:207
3348 msgid "ReplayGain Type"
3349 msgstr "Typ zesílení pro přehrávání"
3350
3351 #: src/madplug/configure.c:477 src/musepack/libmpc.cxx:215
3352 msgid "Use Track Gain"
3353 msgstr "Použít zesílení stopy"
3354
3355 #: src/madplug/configure.c:485 src/musepack/libmpc.cxx:219
3356 msgid "Use Album Gain"
3357 msgstr "Použít zesílení alba"
3358
3359 #: src/madplug/configure.c:498
3360 msgid "Pre-gain with RG info (dB):"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/madplug/configure.c:514
3364 msgid "Pre-gain without RG info (dB):"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/madplug/configure.c:530
3368 #, fuzzy
3369 msgid "Enable peak info clip prevention"
3370 msgstr "Povolit prevenci před oříznutím"
3371
3372 #: src/madplug/configure.c:552
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Enable adaptive scaler clip prevention"
3375 msgstr "Povolit prevenci před oříznutím"
3376
3377 #: src/madplug/configure.c:561
3378 msgid "Gain Control"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/madplug/configure.c:569 src/vorbis/configure.c:135
3382 msgid "Override generic titles" 3336 msgid "Override generic titles"
3383 msgstr "Přepsat původní názvy" 3337 msgstr "Přepsat původní názvy"
3384 3338
3385 #: src/madplug/configure.c:581 3339 #: src/madplug/configure.c:308
3386 msgid "ID3 format:" 3340 msgid "ID3 format:"
3387 msgstr "Formát ID3:" 3341 msgstr "Formát ID3:"
3388 3342
3389 #: src/madplug/configure.c:593 src/sid/xmms-sid.glade:2540 3343 #: src/madplug/configure.c:320 src/sid/xmms-sid.glade:2540
3390 #: src/sid/xs_interface.c:1070 src/vorbis/configure.c:158 3344 #: src/sid/xs_interface.c:1070
3391 msgid "Title" 3345 msgid "Title"
3392 msgstr "Název" 3346 msgstr "Název"
3393 3347
3394 #: src/madplug/plugin.c:582 3348 #: src/madplug/plugin.c:524
3395 #, c-format 3349 #, c-format
3396 msgid "" 3350 msgid ""
3397 "Audacious MPEG Audio Plugin\n" 3351 "Audacious MPEG Audio Plugin\n"
3398 "\n" 3352 "\n"
3399 "Compiled against libMAD version: %d.%d.%d%s\n" 3353 "Compiled against libMAD version: %d.%d.%d%s\n"
3420 " Sam Clegg\n" 3374 " Sam Clegg\n"
3421 "\n" 3375 "\n"
3422 "Podpora zesílení přehrávání od:\n" 3376 "Podpora zesílení přehrávání od:\n"
3423 " Samuel Krempp" 3377 " Samuel Krempp"
3424 3378
3425 #: src/madplug/plugin.c:598 3379 #: src/madplug/plugin.c:540
3426 msgid "About MPEG Audio Plugin" 3380 msgid "About MPEG Audio Plugin"
3427 msgstr "O modul pro MPEG zvuk" 3381 msgstr "O modul pro MPEG zvuk"
3428 3382
3429 #: src/metronom/metronom.c:87 3383 #: src/metronom/metronom.c:87
3430 msgid "About Metronom" 3384 msgid "About Metronom"
3748 3702
3749 #: src/musepack/libmpc.cxx:187 src/wavpack/ui.cxx:498 3703 #: src/musepack/libmpc.cxx:187 src/wavpack/ui.cxx:498
3750 msgid "Plugin" 3704 msgid "Plugin"
3751 msgstr "Modul" 3705 msgstr "Modul"
3752 3706
3753 #: src/musepack/libmpc.cxx:197 src/vorbis/configure.c:170 3707 #: src/musepack/libmpc.cxx:190
3754 #: src/wavpack/ui.cxx:510 3708 msgid "ReplayGain Settings"
3709 msgstr "Nastavení pro zesílení přehrávání"
3710
3711 #: src/musepack/libmpc.cxx:197 src/wavpack/ui.cxx:510
3755 msgid "Enable Clipping Prevention" 3712 msgid "Enable Clipping Prevention"
3756 msgstr "Povolit prevenci před oříznutím" 3713 msgstr "Povolit prevenci před oříznutím"
3757 3714
3758 #: src/musepack/libmpc.cxx:202 src/vorbis/configure.c:175 3715 #: src/musepack/libmpc.cxx:202 src/wavpack/ui.cxx:515
3759 #: src/wavpack/ui.cxx:515
3760 msgid "Enable ReplayGain" 3716 msgid "Enable ReplayGain"
3761 msgstr "Zapnout zesílení pro přehrávání" 3717 msgstr "Zapnout zesílení pro přehrávání"
3762 3718
3763 #: src/musepack/libmpc.cxx:224 src/vorbis/configure.c:219 3719 #: src/musepack/libmpc.cxx:207
3764 #: src/wavpack/ui.cxx:547 3720 msgid "ReplayGain Type"
3721 msgstr "Typ zesílení pro přehrávání"
3722
3723 #: src/musepack/libmpc.cxx:215
3724 msgid "Use Track Gain"
3725 msgstr "Použít zesílení stopy"
3726
3727 #: src/musepack/libmpc.cxx:219
3728 msgid "Use Album Gain"
3729 msgstr "Použít zesílení alba"
3730
3731 #: src/musepack/libmpc.cxx:224 src/wavpack/ui.cxx:547
3765 msgid "ReplayGain" 3732 msgid "ReplayGain"
3766 msgstr "Zesílení přehrávání" 3733 msgstr "Zesílení přehrávání"
3767 3734
3768 #: src/musepack/libmpc.cxx:491 src/sid/xmms-sid.glade:3144 3735 #: src/musepack/libmpc.cxx:491 src/sid/xmms-sid.glade:3144
3769 #: src/sid/xs_interface.c:1564 src/tta/libtta.c:304 src/wavpack/ui.cxx:152 3736 #: src/sid/xs_interface.c:1564 src/tta/libtta.c:304 src/wavpack/ui.cxx:152
4017 3984
4018 #: src/OSS/configure.c:349 3985 #: src/OSS/configure.c:349
4019 msgid "Volume controls Master not PCM" 3986 msgid "Volume controls Master not PCM"
4020 msgstr "Hlasitost ovládána Master kanálem místo PCM" 3987 msgstr "Hlasitost ovládána Master kanálem místo PCM"
4021 3988
4022 #: src/pulse_audio/pulse_audio.c:696 3989 #: src/projectm-1.0/main.c:70
3990 msgid "_Random"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/pulse_audio/pulse_audio.c:722
4023 msgid "About Audacious PulseAudio Output Plugin" 3994 msgid "About Audacious PulseAudio Output Plugin"
4024 msgstr "O výstupním modulu PulseAudio pro Audacious" 3995 msgstr "O výstupním modulu PulseAudio pro Audacious"
4025 3996
4026 #: src/pulse_audio/pulse_audio.c:697 3997 #: src/pulse_audio/pulse_audio.c:723
4027 msgid "" 3998 msgid ""
4028 "Audacious PulseAudio Output Plugin\n" 3999 "Audacious PulseAudio Output Plugin\n"
4029 "\n" 4000 "\n"
4030 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 4001 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4031 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 4002 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4108 "%s\n" 4079 "%s\n"
4109 4080
4110 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:43 4081 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:43
4111 msgid "Scrobbler Error" 4082 msgid "Scrobbler Error"
4112 msgstr "Chyba Scrobbleru" 4083 msgstr "Chyba Scrobbleru"
4113
4114 #: src/sid/xmms-sid.c:203
4115 msgid "Error initializing song-length database!\n"
4116 msgstr "Chyba při inicializaci databáze délek skladeb!\n"
4117
4118 #: src/sid/xmms-sid.c:209
4119 msgid "Error initializing STIL database!\n"
4120 msgstr "Chyba při inicializaci databáze STIL!\n"
4121
4122 #: src/sid/xmms-sid.c:347
4123 msgid "Couldn't allocate memory for audio data buffer!\n"
4124 msgstr "Pro zvukový buffer nelze alokovat paměť!\n"
4125
4126 #: src/sid/xmms-sid.c:355
4127 msgid "Couldn't allocate memory for audio oversampling buffer!\n"
4128 msgstr "Pro buffer na převzorkování nelze alokovat paměť!\n"
4129
4130 #: src/sid/xmms-sid.c:371
4131 #, c-format
4132 msgid "Couldn't initialize SID-tune '%s' (sub-tune #%i)!\n"
4133 msgstr "Nelze inicializovat SID skladbu „%s“ (podskladba č. %i)!\n"
4134
4135 #: src/sid/xmms-sid.c:382
4136 #, c-format
4137 msgid "Couldn't open XMMS audio output (fmt=%x, freq=%i, nchan=%i)!\n"
4138 msgstr "Nelze otevřít zvukový výstup XMMS (form=%x, frekv=%i, kanálů=%i)!\n"
4139
4140 #: src/sid/xmms-sid.c:432
4141 msgid "Oversampling rate-conversion pass failed.\n"
4142 msgstr "Převzorkování kmitočtu se nezdařilo.\n"
4143 4084
4144 #: src/sid/xmms-sid.glade:8 src/sid/xs_interface.c:221 4085 #: src/sid/xmms-sid.glade:8 src/sid/xs_interface.c:221
4145 msgid "Audacious-SID configuration" 4086 msgid "Audacious-SID configuration"
4146 msgstr "Nastavení Audacious-SID" 4087 msgstr "Nastavení Audacious-SID"
4147 4088
4724 4665
4725 #: src/sid/xmms-sid.glade:3921 src/sid/xs_interface.c:2044 4666 #: src/sid/xmms-sid.glade:3921 src/sid/xs_interface.c:2044
4726 msgid "No" 4667 msgid "No"
4727 msgstr "Ne" 4668 msgstr "Ne"
4728 4669
4729 #: src/sid/xs_about.c:84 src/wma/wma.c:130 4670 #: src/sid/xs_about.c:84 src/wma/wma.c:121
4730 #, c-format 4671 #, c-format
4731 msgid "About %s" 4672 msgid "About %s"
4732 msgstr "O %s" 4673 msgstr "O %s"
4733
4734 #: src/sid/xs_config.c:580
4735 msgid "Allocation of sid2FilterPresets structure failed!\n"
4736 msgstr "Alokace struktury sid2FilterPresets selhala!\n"
4737
4738 #: src/sid/xs_config.c:908
4739 msgid "Warning: Could not set filter curve widget points!\n"
4740 msgstr "Varování: Nelze nastavit widgetové body křivky filtru!\n"
4741 4674
4742 #: src/sid/xs_fileinfo.c:232 4675 #: src/sid/xs_fileinfo.c:232
4743 msgid "General info" 4676 msgid "General info"
4744 msgstr "Obecné informace" 4677 msgstr "Obecné informace"
4745 4678
4746 #: src/sid/xs_fileinfo.c:247 4679 #: src/sid/xs_fileinfo.c:247
4747 #, c-format 4680 #, c-format
4748 msgid "Tune #%i: " 4681 msgid "Tune #%i: "
4749 msgstr "Skladba č. %i:" 4682 msgstr "Skladba č. %i:"
4750
4751 #: src/sid/xs_length.c:113
4752 msgid "Error allocating new node. Fatal error.\n"
4753 msgstr "Chyba při alokaci nového uzlu. Fatální chyba.\n"
4754
4755 #: src/sid/xs_length.c:128
4756 #, c-format
4757 msgid "'=' expected on column #%d.\n"
4758 msgstr "Očekáváno „=“ na sloupci č. %d\n"
4759
4760 #: src/sid/xs_length.c:153
4761 msgid "Could not allocate memory for node.\n"
4762 msgstr "Pro uzel nelze alokovat paměť.\n"
4763
4764 #: src/sid/xs_length.c:204
4765 #, c-format
4766 msgid "Could not open SongLengthDB '%s'\n"
4767 msgstr "SongLengthDB „%s“ nelze otevřít.\n"
4768
4769 #: src/sid/xs_length.c:224
4770 #, c-format
4771 msgid "Invalid MD5-hash in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n"
4772 msgstr "Chybný MD5 hash v SongLengthDB souboru „%s“ na řádku %d!\n"
4773
4774 #: src/sid/xs_length.c:231
4775 #, c-format
4776 msgid "Invalid entry in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n"
4777 msgstr "Chybný záznam v SongLengthDB souboru „%s“ na řádku %d!\n"
4778
4779 #: src/sid/xs_length.c:236
4780 #, c-format
4781 msgid "Invalid line in SongLengthDB file '%s' line #%d\n"
4782 msgstr "Chybný řádek v SongLengthDB souboru „%s“ na řádku %d\n"
4783
4784 #: src/sid/xs_length.c:398
4785 #, c-format
4786 msgid "Not a PSID or RSID file '%s'\n"
4787 msgstr "„%s“ není PSID nebo RSID souborem\n"
4788
4789 #: src/sid/xs_length.c:417
4790 #, c-format
4791 msgid "Error reading SID file header from '%s'\n"
4792 msgstr "Chyba při čtení hlavičky SID souboru „%s\n"
4793
4794 #: src/sid/xs_length.c:436
4795 #, c-format
4796 msgid "Error allocating temp data buffer for file '%s'\n"
4797 msgstr "Chyba při alokování dočasného datového bufferu pro souboru „%s“\n"
4798
4799 #: src/sid/xs_sidplay1.cc:96
4800 msgid "[SIDPlay1] Could not initialize emulation engine.\n"
4801 msgstr "[SIDPlay1] Emulační jádro nelze inicializovat.\n"
4802
4803 #: src/sid/xs_sidplay1.cc:103
4804 msgid "[SIDPlay1] Endianess verification failed.\n"
4805 msgstr "[SIDPlay1] Kontrola pořadí bajtů selhala.\n"
4806
4807 #: src/sid/xs_sidplay1.cc:238
4808 msgid "[SIDPlay1] Emulator engine configuration failed!\n"
4809 msgstr "[SIDPlay1] Konfigurace emulačního jádra selhala!\n"
4810
4811 #: src/sid/xs_sidplay1.cc:245
4812 msgid "[SIDPlay1] Could not initialize SIDTune object.\n"
4813 msgstr "[SIDPlay1] SIDTune objekt nelze inicializovat.\n"
4814
4815 #: src/sid/xs_sidplay1.cc:291
4816 msgid ""
4817 "[SIDPlay1] SID-tune struct pointer was NULL. This should not happen, report "
4818 "to XMMS-SID author.\n"
4819 msgstr ""
4820 "[SIDPlay1] Ukazatel na strukturu skladby SID byl NULL. Toto by se stát "
4821 "nemělo. Podejte hlášení autorovi XMMS-SID modulu.\n"
4822
4823 #: src/sid/xs_sidplay1.cc:296
4824 msgid ""
4825 "[SIDPlay1] SID-tune status check failed. This should not happen, report to "
4826 "XMMS-SID author.\n"
4827 msgstr ""
4828 "[SIDPlay1] Kontrola stavu SID skladby selhala. Toto by se stát nemělo. "
4829 "Podejte hlášení autorovi XMMS-SID modulu.\n"
4830
4831 #: src/sid/xs_sidplay2.cc:101
4832 msgid "[SIDPlay2] Could not initialize emulation engine.\n"
4833 msgstr "[SIDPlay2] Emulační jádro nelze inicializovat.\n"
4834
4835 #: src/sid/xs_sidplay2.cc:208
4836 #, c-format
4837 msgid "[SIDPlay2] Invalid number of filter curve points (%d > %d)\n"
4838 msgstr "[SIDPlay2] Chybný počet bodů křivky filtru (%d > %d)\n"
4839
4840 #: src/sid/xs_sidplay2.cc:229
4841 msgid "reSID->create() failed.\n"
4842 msgstr "selhalo reSID->create().\n"
4843
4844 #: src/sid/xs_sidplay2.cc:235
4845 #, c-format
4846 msgid "reSID->filter(%d) failed.\n"
4847 msgstr "selhalo reSID->filter(%d).\n"
4848
4849 #: src/sid/xs_sidplay2.cc:243
4850 #, c-format
4851 msgid "reSID->sampling(%d) failed.\n"
4852 msgstr "selhalo reSID->sampling(%d).\n"
4853
4854 #: src/sid/xs_sidplay2.cc:253
4855 msgid "reSID->filter(NULL) failed.\n"
4856 msgstr "selhalo reSID->filter(NULL).\n"
4857
4858 #: src/sid/xs_sidplay2.cc:267
4859 msgid "hardSID->create() failed.\n"
4860 msgstr "selhalo hardSID->create().\n"
4861
4862 #: src/sid/xs_sidplay2.cc:273
4863 #, c-format
4864 msgid "hardSID->filter(%d) failed.\n"
4865 msgstr "selhalo hardSID->filter(%d).\n"
4866
4867 #: src/sid/xs_sidplay2.cc:281
4868 msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDBuilder object.\n"
4869 msgstr "[SIDPlay2] Objekt SIDBuilder nelze inicializovat.\n"
4870
4871 #: src/sid/xs_sidplay2.cc:295
4872 #, c-format
4873 msgid "[SIDPlay2] Invalid clockSpeed=%d, falling back to PAL.\n"
4874 msgstr "[SIDPlay2] Chybný clockSpeed=%d, vracím se k PALU.\n"
4875
4876 #: src/sid/xs_sidplay2.cc:319
4877 #, c-format
4878 msgid "Invalid sid2OptLevel=%d, falling back to %d.\n"
4879 msgstr "Chybný sid2OptLevel=%d, vracím se k %d.\n"
4880
4881 #: src/sid/xs_sidplay2.cc:343
4882 msgid "[SIDPlay2] Emulator engine configuration failed!\n"
4883 msgstr "[SIDPlay2] Konfigurace emulačního jádra selhala!\n"
4884
4885 #: src/sid/xs_sidplay2.cc:350
4886 msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDTune object.\n"
4887 msgstr "[SIDPlay2] SIDTune objekt nelze inicializovat.\n"
4888
4889 #: src/sid/xs_sidplay2.cc:401
4890 msgid "[SIDPlay2] currTune->selectSong() failed\n"
4891 msgstr "[SIDPlay2] selhalo currTune->selectSong()\n"
4892
4893 #: src/sid/xs_sidplay2.cc:406
4894 msgid "[SIDPlay2] currEng->load() failed\n"
4895 msgstr "[SIDPlay2] selhalo currEng->load()\n"
4896
4897 #: src/sid/xs_slsup.c:217
4898 #, c-format
4899 msgid "Could not allocate memory for t_xs_tuneinfo ('%s')\n"
4900 msgstr "Paměť pro t_xs_tuneinfo („%s“) nelze alokovat\n"
4901
4902 #: src/sid/xs_slsup.c:224
4903 #, c-format
4904 msgid "Could not allocate sidFilename ('%s')\n"
4905 msgstr "sidFilename („%s“) nelze alokovat\n"
4906
4907 #: src/sid/xs_slsup.c:233
4908 #, c-format
4909 msgid "Could not allocate memory for t_xs_subtuneinfo ('%s', %i)\n"
4910 msgstr "Paměť pro t_xs_subtuneinfo („%s“, %i) nelze alokovat\n"
4911
4912 #: src/sid/xs_stil.c:46
4913 msgid "SubTune pointer structure realloc failed.\n"
4914 msgstr "Přemístění ukazatele na strukturu SubTune selhalo.\n"
4915
4916 #: src/sid/xs_stil.c:69
4917 msgid "SubTune structure malloc failed!\n"
4918 msgstr "malloc() na struktuře SubTune selhal!\n"
4919
4920 #: src/sid/xs_stil.c:176
4921 #, c-format
4922 msgid "Could not open STILDB '%s'\n"
4923 msgstr "STILDB „%s“ nelze otevřít\n"
4924 4683
4925 #: src/sndfile/plugin.c:548 4684 #: src/sndfile/plugin.c:548
4926 #, fuzzy 4685 #, fuzzy
4927 msgid "About sndfile plugin" 4686 msgid "About sndfile plugin"
4928 msgstr "Modul sndfile WAV" 4687 msgstr "Modul sndfile WAV"
5072 4831
5073 #: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:134 4832 #: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:134
5074 msgid "The orientation of the tray" 4833 msgid "The orientation of the tray"
5075 msgstr "Orientace traye" 4834 msgstr "Orientace traye"
5076 4835
5077 #: src/statusicon/si_ui.c:587 4836 #: src/statusicon/si_ui.c:622
5078 msgid "About Status Icon Plugin" 4837 msgid "About Status Icon Plugin"
5079 msgstr "O modulu Stavová ikona" 4838 msgstr "O modulu Stavová ikona"
5080 4839
5081 #: src/statusicon/si_ui.c:589 4840 #: src/statusicon/si_ui.c:624
5082 msgid "" 4841 msgid ""
5083 "\n" 4842 "\n"
5084 "written by Giacomo Lozito < james@develia.org >\n" 4843 "written by Giacomo Lozito < james@develia.org >\n"
5085 "\n" 4844 "\n"
5086 "This plugin provides a status icon, placed in\n" 4845 "This plugin provides a status icon, placed in\n"
5090 "napsal Giacomo Lozito < james@develia.org >\n" 4849 "napsal Giacomo Lozito < james@develia.org >\n"
5091 "\n" 4850 "\n"
5092 "Tento modul poskytuje stavovou ikonu, která\n" 4851 "Tento modul poskytuje stavovou ikonu, která\n"
5093 "je umístěna v systémové oblasti desktopu.\n" 4852 "je umístěna v systémové oblasti desktopu.\n"
5094 4853
5095 #: src/statusicon/si_ui.c:661 4854 #: src/statusicon/si_ui.c:696
5096 msgid "Status Icon Plugin - Preferences" 4855 msgid "Status Icon Plugin - Preferences"
5097 msgstr "Modul stavové ikony – Nastavení" 4856 msgstr "Modul stavové ikony – Nastavení"
5098 4857
5099 #: src/statusicon/si_ui.c:672 4858 #: src/statusicon/si_ui.c:707
5100 msgid "Right-Click Menu" 4859 msgid "Right-Click Menu"
5101 msgstr "Nabídka při stisku pravého tlačítka" 4860 msgstr "Nabídka při stisku pravého tlačítka"
5102 4861
5103 #: src/statusicon/si_ui.c:677 4862 #: src/statusicon/si_ui.c:712
5104 msgid "Audacious standard menu" 4863 msgid "Audacious standard menu"
5105 msgstr "Standardní nabídka Audacious" 4864 msgstr "Standardní nabídka Audacious"
5106 4865
5107 #: src/statusicon/si_ui.c:682 4866 #: src/statusicon/si_ui.c:717
5108 msgid "Small playback menu #1" 4867 msgid "Small playback menu #1"
5109 msgstr "Drobná nabídka pro přehrávání č. 1" 4868 msgstr "Drobná nabídka pro přehrávání č. 1"
5110 4869
5111 #: src/statusicon/si_ui.c:687 4870 #: src/statusicon/si_ui.c:722
5112 msgid "Small playback menu #2" 4871 msgid "Small playback menu #2"
5113 msgstr "Drobná nabídka pro přehrávání č. 2" 4872 msgstr "Drobná nabídka pro přehrávání č. 2"
5114 4873
5115 #: src/statusicon/si_ui.c:710 4874 #: src/statusicon/si_ui.c:745
5116 msgid "Mouse Scroll Action" 4875 msgid "Mouse Scroll Action"
5117 msgstr "Reakce na rolování myší" 4876 msgstr "Reakce na rolování myší"
5118 4877
5119 #: src/statusicon/si_ui.c:715 4878 #: src/statusicon/si_ui.c:750
5120 msgid "Change volume" 4879 msgid "Change volume"
5121 msgstr "Změnit hlasitost" 4880 msgstr "Změnit hlasitost"
5122 4881
5123 #: src/statusicon/si_ui.c:720 4882 #: src/statusicon/si_ui.c:755
5124 msgid "Change playing song" 4883 msgid "Change playing song"
5125 msgstr "Změnit hranou skladbu" 4884 msgstr "Změnit hranou skladbu"
5126 4885
5127 #: src/stereo_plugin/stereo.c:26 4886 #: src/stereo_plugin/stereo.c:26
5128 msgid "" 4887 msgid ""
5237 "Upraven Danielem J. Pengem <danielpeng@bigfoot.com>\n" 4996 "Upraven Danielem J. Pengem <danielpeng@bigfoot.com>\n"
5238 "\n" 4997 "\n"
5239 "Pro jeho aktivaci zadejte URL: tone://frekvence1;frekvence2;frekvence3;...\n" 4998 "Pro jeho aktivaci zadejte URL: tone://frekvence1;frekvence2;frekvence3;...\n"
5240 "např. tone://2000;2005 pro přehrání tónů o frekvenci 2000 a 2005 Hz." 4999 "např. tone://2000;2005 pro přehrání tónů o frekvenci 2000 a 2005 Hz."
5241 5000
5242 #: src/tonegen/tonegen.c:168 5001 #: src/tonegen/tonegen.c:167
5243 #, c-format 5002 #, c-format
5244 msgid "%s %.1f Hz" 5003 msgid "%s %.1f Hz"
5245 msgstr "%s %.1f Hz" 5004 msgstr "%s %.1f Hz"
5246 5005
5247 #: src/tonegen/tonegen.c:168 5006 #: src/tonegen/tonegen.c:167
5248 msgid "Tone Generator: " 5007 msgid "Tone Generator: "
5249 msgstr "Generátor tónů:" 5008 msgstr "Generátor tónů:"
5250 5009
5251 #: src/tta/libtta.c:130 5010 #: src/tta/libtta.c:130
5252 msgid "Can't open file\n" 5011 msgid "Can't open file\n"
5302 5061
5303 #: src/tta/libtta.c:378 src/wavpack/ui.cxx:234 5062 #: src/tta/libtta.c:378 src/wavpack/ui.cxx:234
5304 msgid "Track number:" 5063 msgid "Track number:"
5305 msgstr "Číslo stopy:" 5064 msgstr "Číslo stopy:"
5306 5065
5307 #: src/vorbis/configure.c:115 5066 #: src/vorbis/configure.c:84
5308 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" 5067 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
5309 msgstr "Nastavení modulu Ogg Vorbis Audio" 5068 msgstr "Nastavení modulu Ogg Vorbis Audio"
5310 5069
5311 #: src/vorbis/configure.c:127 5070 #: src/vorbis/configure.c:94
5312 msgid "Ogg Vorbis Tags:" 5071 msgid "Ogg Vorbis Tags:"
5313 msgstr "Popisky Ogg Vorbis:" 5072 msgstr "Popisky Ogg Vorbis:"
5314 5073
5315 #: src/vorbis/configure.c:148 5074 #: src/vorbis/configure.c:115
5316 msgid "Title format:" 5075 msgid "Title format:"
5317 msgstr "Formát názvu:" 5076 msgstr "Formát názvu:"
5318 5077
5319 #: src/vorbis/configure.c:162 src/wavpack/ui.cxx:502 5078 #: src/vorbis/vorbis.c:681
5320 msgid "ReplayGain Settings:"
5321 msgstr "Nastavení pro zesílení přehrávání:"
5322
5323 #: src/vorbis/configure.c:180 src/wavpack/ui.cxx:520
5324 msgid "ReplayGain Type:"
5325 msgstr "Typ zesílení pro přehrávání:"
5326
5327 #: src/vorbis/configure.c:191 src/wavpack/ui.cxx:531
5328 msgid "use Track Gain/Peak"
5329 msgstr "použít zesílení/vrchol skladby"
5330
5331 #: src/vorbis/configure.c:201 src/wavpack/ui.cxx:539
5332 msgid "use Album Gain/Peak"
5333 msgstr "použít zesílení/vrchol alba"
5334
5335 #: src/vorbis/configure.c:213
5336 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
5337 msgstr "Povolit 6dB zesílení + tvrdé omezení"
5338
5339 #: src/vorbis/vorbis.c:751 src/vorbis/vorbis.c~:759
5340 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" 5079 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
5341 msgstr "O modulu Ogg Vorbis Audio" 5080 msgstr "O modulu Ogg Vorbis Audio"
5342 5081
5343 #: src/vorbis/vorbis.c:757 src/vorbis/vorbis.c~:765 5082 #: src/vorbis/vorbis.c:687
5083 #, fuzzy
5344 msgid "" 5084 msgid ""
5345 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" 5085 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
5346 "\n" 5086 "\n"
5347 "Original code by\n" 5087 "Original code by\n"
5348 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" 5088 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
5352 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" 5092 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
5353 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" 5093 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
5354 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" 5094 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
5355 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" 5095 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
5356 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" 5096 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
5097 "Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n"
5357 "\n" 5098 "\n"
5358 "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" 5099 "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
5359 msgstr "" 5100 msgstr ""
5360 "Modul Ogg Vorbis od „Xiph.org Foundation“\n" 5101 "Modul Ogg Vorbis od „Xiph.org Foundation“\n"
5361 "\n" 5102 "\n"
5479 5220
5480 #: src/wavpack/ui.cxx:484 5221 #: src/wavpack/ui.cxx:484
5481 msgid "General Plugin Settings:" 5222 msgid "General Plugin Settings:"
5482 msgstr "Obecná nastavení modulu:" 5223 msgstr "Obecná nastavení modulu:"
5483 5224
5484 #: src/wma/wma.c:132 5225 #: src/wavpack/ui.cxx:502
5226 msgid "ReplayGain Settings:"
5227 msgstr "Nastavení pro zesílení přehrávání:"
5228
5229 #: src/wavpack/ui.cxx:520
5230 msgid "ReplayGain Type:"
5231 msgstr "Typ zesílení pro přehrávání:"
5232
5233 #: src/wavpack/ui.cxx:531
5234 msgid "use Track Gain/Peak"
5235 msgstr "použít zesílení/vrchol skladby"
5236
5237 #: src/wavpack/ui.cxx:539
5238 msgid "use Album Gain/Peak"
5239 msgstr "použít zesílení/vrchol alba"
5240
5241 #: src/wma/wma.c:123
5485 msgid "" 5242 msgid ""
5486 "Adapted for use in Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org) from\n" 5243 "Adapted for use in Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org) from\n"
5487 "the BEEP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004,2005 Mokrushin I.V. aka " 5244 "the BEEP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004,2005 Mokrushin I.V. aka "
5488 "McMCC (mcmcc@mail.ru)\n" 5245 "McMCC (mcmcc@mail.ru)\n"
5489 "and the BMP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004 Roman Bogorodskiy " 5246 "and the BMP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004 Roman Bogorodskiy "
5494 "z BEEP-WMA modulu, na který má práva © 2004, 2005 Mokrushin I. V. alias " 5251 "z BEEP-WMA modulu, na který má práva © 2004, 2005 Mokrushin I. V. alias "
5495 "McMCC (mcmcc@mail.ru)\n" 5252 "McMCC (mcmcc@mail.ru)\n"
5496 "a BMP-WMA moudlu, jehož autorem je © 2004 Roman Bogorodskiy " 5253 "a BMP-WMA moudlu, jehož autorem je © 2004 Roman Bogorodskiy "
5497 "<bogorodskiy@inbox.ru>.\n" 5254 "<bogorodskiy@inbox.ru>.\n"
5498 "Tento modul je postaven na otevřeném zdrojovém kódu " 5255 "Tento modul je postaven na otevřeném zdrojovém kódu "
5256
5257 #~ msgid "Error initializing song-length database!\n"
5258 #~ msgstr "Chyba při inicializaci databáze délek skladeb!\n"
5259
5260 #~ msgid "Error initializing STIL database!\n"
5261 #~ msgstr "Chyba při inicializaci databáze STIL!\n"
5262
5263 #~ msgid "Couldn't allocate memory for audio data buffer!\n"
5264 #~ msgstr "Pro zvukový buffer nelze alokovat paměť!\n"
5265
5266 #~ msgid "Couldn't allocate memory for audio oversampling buffer!\n"
5267 #~ msgstr "Pro buffer na převzorkování nelze alokovat paměť!\n"
5268
5269 #~ msgid "Couldn't initialize SID-tune '%s' (sub-tune #%i)!\n"
5270 #~ msgstr "Nelze inicializovat SID skladbu „%s“ (podskladba č. %i)!\n"
5271
5272 #~ msgid "Couldn't open XMMS audio output (fmt=%x, freq=%i, nchan=%i)!\n"
5273 #~ msgstr "Nelze otevřít zvukový výstup XMMS (form=%x, frekv=%i, kanálů=%i)!\n"
5274
5275 #~ msgid "Oversampling rate-conversion pass failed.\n"
5276 #~ msgstr "Převzorkování kmitočtu se nezdařilo.\n"
5277
5278 #~ msgid "Allocation of sid2FilterPresets structure failed!\n"
5279 #~ msgstr "Alokace struktury sid2FilterPresets selhala!\n"
5280
5281 #~ msgid "Warning: Could not set filter curve widget points!\n"
5282 #~ msgstr "Varování: Nelze nastavit widgetové body křivky filtru!\n"
5283
5284 #~ msgid "Error allocating new node. Fatal error.\n"
5285 #~ msgstr "Chyba při alokaci nového uzlu. Fatální chyba.\n"
5286
5287 #~ msgid "'=' expected on column #%d.\n"
5288 #~ msgstr "Očekáváno „=“ na sloupci č. %d\n"
5289
5290 #~ msgid "Could not allocate memory for node.\n"
5291 #~ msgstr "Pro uzel nelze alokovat paměť.\n"
5292
5293 #~ msgid "Could not open SongLengthDB '%s'\n"
5294 #~ msgstr "SongLengthDB „%s“ nelze otevřít.\n"
5295
5296 #~ msgid "Invalid MD5-hash in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n"
5297 #~ msgstr "Chybný MD5 hash v SongLengthDB souboru „%s“ na řádku %d!\n"
5298
5299 #~ msgid "Invalid entry in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n"
5300 #~ msgstr "Chybný záznam v SongLengthDB souboru „%s“ na řádku %d!\n"
5301
5302 #~ msgid "Invalid line in SongLengthDB file '%s' line #%d\n"
5303 #~ msgstr "Chybný řádek v SongLengthDB souboru „%s“ na řádku %d\n"
5304
5305 #~ msgid "Not a PSID or RSID file '%s'\n"
5306 #~ msgstr "„%s“ není PSID nebo RSID souborem\n"
5307
5308 #~ msgid "Error reading SID file header from '%s'\n"
5309 #~ msgstr "Chyba při čtení hlavičky SID souboru „%s\n"
5310
5311 #~ msgid "Error allocating temp data buffer for file '%s'\n"
5312 #~ msgstr "Chyba při alokování dočasného datového bufferu pro souboru „%s“\n"
5313
5314 #~ msgid "[SIDPlay1] Could not initialize emulation engine.\n"
5315 #~ msgstr "[SIDPlay1] Emulační jádro nelze inicializovat.\n"
5316
5317 #~ msgid "[SIDPlay1] Endianess verification failed.\n"
5318 #~ msgstr "[SIDPlay1] Kontrola pořadí bajtů selhala.\n"
5319
5320 #~ msgid "[SIDPlay1] Emulator engine configuration failed!\n"
5321 #~ msgstr "[SIDPlay1] Konfigurace emulačního jádra selhala!\n"
5322
5323 #~ msgid "[SIDPlay1] Could not initialize SIDTune object.\n"
5324 #~ msgstr "[SIDPlay1] SIDTune objekt nelze inicializovat.\n"
5325
5326 #~ msgid ""
5327 #~ "[SIDPlay1] SID-tune struct pointer was NULL. This should not happen, "
5328 #~ "report to XMMS-SID author.\n"
5329 #~ msgstr ""
5330 #~ "[SIDPlay1] Ukazatel na strukturu skladby SID byl NULL. Toto by se stát "
5331 #~ "nemělo. Podejte hlášení autorovi XMMS-SID modulu.\n"
5332
5333 #~ msgid ""
5334 #~ "[SIDPlay1] SID-tune status check failed. This should not happen, report "
5335 #~ "to XMMS-SID author.\n"
5336 #~ msgstr ""
5337 #~ "[SIDPlay1] Kontrola stavu SID skladby selhala. Toto by se stát nemělo. "
5338 #~ "Podejte hlášení autorovi XMMS-SID modulu.\n"
5339
5340 #~ msgid "[SIDPlay2] Could not initialize emulation engine.\n"
5341 #~ msgstr "[SIDPlay2] Emulační jádro nelze inicializovat.\n"
5342
5343 #~ msgid "[SIDPlay2] Invalid number of filter curve points (%d > %d)\n"
5344 #~ msgstr "[SIDPlay2] Chybný počet bodů křivky filtru (%d > %d)\n"
5345
5346 #~ msgid "reSID->create() failed.\n"
5347 #~ msgstr "selhalo reSID->create().\n"
5348
5349 #~ msgid "reSID->filter(%d) failed.\n"
5350 #~ msgstr "selhalo reSID->filter(%d).\n"
5351
5352 #~ msgid "reSID->sampling(%d) failed.\n"
5353 #~ msgstr "selhalo reSID->sampling(%d).\n"
5354
5355 #~ msgid "reSID->filter(NULL) failed.\n"
5356 #~ msgstr "selhalo reSID->filter(NULL).\n"
5357
5358 #~ msgid "hardSID->create() failed.\n"
5359 #~ msgstr "selhalo hardSID->create().\n"
5360
5361 #~ msgid "hardSID->filter(%d) failed.\n"
5362 #~ msgstr "selhalo hardSID->filter(%d).\n"
5363
5364 #~ msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDBuilder object.\n"
5365 #~ msgstr "[SIDPlay2] Objekt SIDBuilder nelze inicializovat.\n"
5366
5367 #~ msgid "[SIDPlay2] Invalid clockSpeed=%d, falling back to PAL.\n"
5368 #~ msgstr "[SIDPlay2] Chybný clockSpeed=%d, vracím se k PALU.\n"
5369
5370 #~ msgid "Invalid sid2OptLevel=%d, falling back to %d.\n"
5371 #~ msgstr "Chybný sid2OptLevel=%d, vracím se k %d.\n"
5372
5373 #~ msgid "[SIDPlay2] Emulator engine configuration failed!\n"
5374 #~ msgstr "[SIDPlay2] Konfigurace emulačního jádra selhala!\n"
5375
5376 #~ msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDTune object.\n"
5377 #~ msgstr "[SIDPlay2] SIDTune objekt nelze inicializovat.\n"
5378
5379 #~ msgid "[SIDPlay2] currTune->selectSong() failed\n"
5380 #~ msgstr "[SIDPlay2] selhalo currTune->selectSong()\n"
5381
5382 #~ msgid "[SIDPlay2] currEng->load() failed\n"
5383 #~ msgstr "[SIDPlay2] selhalo currEng->load()\n"
5384
5385 #~ msgid "Could not allocate memory for t_xs_tuneinfo ('%s')\n"
5386 #~ msgstr "Paměť pro t_xs_tuneinfo („%s“) nelze alokovat\n"
5387
5388 #~ msgid "Could not allocate sidFilename ('%s')\n"
5389 #~ msgstr "sidFilename („%s“) nelze alokovat\n"
5390
5391 #~ msgid "Could not allocate memory for t_xs_subtuneinfo ('%s', %i)\n"
5392 #~ msgstr "Paměť pro t_xs_subtuneinfo („%s“, %i) nelze alokovat\n"
5393
5394 #~ msgid "SubTune pointer structure realloc failed.\n"
5395 #~ msgstr "Přemístění ukazatele na strukturu SubTune selhalo.\n"
5396
5397 #~ msgid "SubTune structure malloc failed!\n"
5398 #~ msgstr "malloc() na struktuře SubTune selhal!\n"
5399
5400 #~ msgid "Could not open STILDB '%s'\n"
5401 #~ msgstr "STILDB „%s“ nelze otevřít\n"
5402
5403 #~ msgid "Dither output when rounding to 16-bit"
5404 #~ msgstr "Diterovat výstup při zaokrouhlování na 16 bitů"
5405
5406 #, fuzzy
5407 #~ msgid "Base gain (dB):"
5408 #~ msgstr "Implicitní zesílení (dB):"
5409
5410 #~ msgid "Enable ReplayGain processing"
5411 #~ msgstr "Zapnout zesílení pro přehrávání"
5412
5413 #, fuzzy
5414 #~ msgid "Enable peak info clip prevention"
5415 #~ msgstr "Povolit prevenci před oříznutím"
5416
5417 #, fuzzy
5418 #~ msgid "Enable adaptive scaler clip prevention"
5419 #~ msgstr "Povolit prevenci před oříznutím"
5420
5421 #~ msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
5422 #~ msgstr "Povolit 6dB zesílení + tvrdé omezení"
5499 5423
5500 #~ msgid "<b>Playback:</b>" 5424 #~ msgid "<b>Playback:</b>"
5501 #~ msgstr "<b>Přehrávání:</b>" 5425 #~ msgstr "<b>Přehrávání:</b>"
5502 5426
5503 #~ msgid "<i>Configure keys which controls Audacious playback.</i>" 5427 #~ msgid "<i>Configure keys which controls Audacious playback.</i>"