Mercurial > audlegacy-plugins
comparison po/de.po @ 2149:cf20f1bd2f1e
- updated German translation
- cleaned up alarm, mtp_up and song_change plugins
author | mf0102 <0102@gmx.at> |
---|---|
date | Thu, 01 Nov 2007 21:20:20 +0100 |
parents | db2123da62ac |
children | a0b8dd43a659 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
2148:5b5c450a6a37 | 2149:cf20f1bd2f1e |
---|---|
1 msgid "" | 1 msgid "" |
2 msgstr "" | 2 msgstr "" |
3 "Project-Id-Version: de\n" | 3 "Project-Id-Version: de\n" |
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
5 "POT-Creation-Date: 2007-10-18 21:38+0200\n" | 5 "POT-Creation-Date: 2007-10-18 21:38+0200\n" |
6 "PO-Revision-Date: 2007-11-01 00:22+0100\n" | 6 "PO-Revision-Date: 2007-11-01 21:10+0100\n" |
7 "Last-Translator: Michael Färber <0102@gmx.at>\n" | 7 "Last-Translator: Michael Färber <0102@gmx.at>\n" |
8 "Language-Team: german <0102@gmx.at>\n" | 8 "Language-Team: german <0102@gmx.at>\n" |
9 "MIME-Version: 1.0\n" | 9 "MIME-Version: 1.0\n" |
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
1375 msgid "Title Change" | 1375 msgid "Title Change" |
1376 msgstr "Titeländerung" | 1376 msgstr "Titeländerung" |
1377 | 1377 |
1378 #: src/aosd/aosd_trigger.c:80 | 1378 #: src/aosd/aosd_trigger.c:80 |
1379 msgid "Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename is the same. This is mostly useful to display title changes in internet streams." | 1379 msgid "Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename is the same. This is mostly useful to display title changes in internet streams." |
1380 msgstr "" | 1380 msgstr "Löst OSD aus, wenn sich während der Wiedergabe der Liedtitel ändert, aber der Dateiname gleich bleibt. Das ist hauptsächlich nützlich, um Titeländerungen bei Internetstreams anzuzeigen." |
1381 | 1381 |
1382 #: src/aosd/aosd_trigger.c:86 | 1382 #: src/aosd/aosd_trigger.c:86 |
1383 msgid "Volume Change" | 1383 msgid "Volume Change" |
1384 msgstr "Lautstärkeänderung" | 1384 msgstr "Lautstärkeänderung" |
1385 | 1385 |
1516 msgid "Event" | 1516 msgid "Event" |
1517 msgstr "Ereignis" | 1517 msgstr "Ereignis" |
1518 | 1518 |
1519 #: src/aosd/aosd_ui.c:801 | 1519 #: src/aosd/aosd_ui.c:801 |
1520 msgid "Composite manager detected" | 1520 msgid "Composite manager detected" |
1521 msgstr "" | 1521 msgstr "Composite manager erkannt" |
1522 | 1522 |
1523 #: src/aosd/aosd_ui.c:808 | 1523 #: src/aosd/aosd_ui.c:808 |
1524 msgid "" | 1524 msgid "" |
1525 "Composite manager not detected;\n" | 1525 "Composite manager not detected;\n" |
1526 "unless you know that you have one running, please activate a composite manager otherwise the OSD won't work properly" | 1526 "unless you know that you have one running, please activate a composite manager otherwise the OSD won't work properly" |
1527 msgstr "" | 1527 msgstr "" |
1528 "Composite manager nicht erkannt;\n" | |
1529 "sofern ein solcher nicht doch aktiv ist, bitte einen solchen aktivieren, sonst wird der OSD nicht funktionieren" | |
1528 | 1530 |
1529 #: src/aosd/aosd_ui.c:816 | 1531 #: src/aosd/aosd_ui.c:816 |
1530 msgid "Composite manager not required for fake transparency" | 1532 msgid "Composite manager not required for fake transparency" |
1531 msgstr "" | 1533 msgstr "Composite manager nicht benötigt für vorgetäuschte Transparenz" |
1532 | 1534 |
1533 #: src/aosd/aosd_ui.c:854 | 1535 #: src/aosd/aosd_ui.c:854 |
1534 msgid "Transparency" | 1536 msgid "Transparency" |
1535 msgstr "Transparenz" | 1537 msgstr "Transparenz" |
1536 | 1538 |
4616 msgid "Commands" | 4618 msgid "Commands" |
4617 msgstr "Befehle" | 4619 msgstr "Befehle" |
4618 | 4620 |
4619 #: src/song_change/song_change.c:323 | 4621 #: src/song_change/song_change.c:323 |
4620 msgid "Command to run when Audacious starts a new song." | 4622 msgid "Command to run when Audacious starts a new song." |
4621 msgstr "Auszuführender Befehl, wenn Audacious ein neues Lied startet." | 4623 msgstr "Auszuführender Befehl, wenn Audacious ein neues Lied startet" |
4622 | 4624 |
4623 #: src/song_change/song_change.c:332 | 4625 #: src/song_change/song_change.c:332 |
4624 #: src/song_change/song_change.c:354 | 4626 #: src/song_change/song_change.c:354 |
4625 #: src/song_change/song_change.c:375 | 4627 #: src/song_change/song_change.c:375 |
4626 #: src/song_change/song_change.c:396 | 4628 #: src/song_change/song_change.c:396 |
4631 msgid "Command to run toward the end of a song." | 4633 msgid "Command to run toward the end of a song." |
4632 msgstr "Auszuführender Befehl am Ende eines Lieds" | 4634 msgstr "Auszuführender Befehl am Ende eines Lieds" |
4633 | 4635 |
4634 #: src/song_change/song_change.c:366 | 4636 #: src/song_change/song_change.c:366 |
4635 msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." | 4637 msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." |
4636 msgstr "" | 4638 msgstr "Auszuführender Befehl am Ende der Wiedergabeliste" |
4637 | 4639 |
4638 #: src/song_change/song_change.c:387 | 4640 #: src/song_change/song_change.c:387 |
4639 msgid "Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)." | 4641 msgid "Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)." |
4640 msgstr "" | 4642 msgstr "Auszuführender Befehl, wenn sich der Titel eines Lieds ändert (z.B. bei Netzwerk-Streams)" |
4641 | 4643 |
4642 #: src/song_change/song_change.c:408 | 4644 #: src/song_change/song_change.c:408 |
4643 #, c-format | 4645 #, c-format |
4644 msgid "" | 4646 msgid "" |
4645 "You can use the following format strings which\n" | 4647 "You can use the following format strings which\n" |
4653 "%%n or %%s: Song name\n" | 4655 "%%n or %%s: Song name\n" |
4654 "%%r: Rate (in bits per second)\n" | 4656 "%%r: Rate (in bits per second)\n" |
4655 "%%t: Playlist position (%%02d)\n" | 4657 "%%t: Playlist position (%%02d)\n" |
4656 "%%p: Currently playing (1 or 0)" | 4658 "%%p: Currently playing (1 or 0)" |
4657 msgstr "" | 4659 msgstr "" |
4660 "Verwendbar sind folgende Zeichenketten, die ersetzt\n" | |
4661 " werden, bevor ein Befehl aufgerufen wird.\n" | |
4662 "(es sind jedoch nicht alle nützlich für den Ende-der-Wiedergabeliste-Befehl)\n" | |
4663 "\n" | |
4664 "%%F: Frequenz (in Hertz)\n" | |
4665 "%%c: Anzahl der Kanäle\n" | |
4666 "%%f: Dateiname (absoluter Pfad)\n" | |
4667 "%%l: Länge (in Millisekunden)\n" | |
4668 "%%n oder %%s: Titel\n" | |
4669 "%%r: Bitrate (in Bits pro Sekunde)\n" | |
4670 "%%t: Wiedergabelisten-Position (%%02d)\n" | |
4671 "%%p: Ist die Wiedergabe momentan aktiv? (1 oder 0)" | |
4658 | 4672 |
4659 #: src/song_change/song_change.c:433 | 4673 #: src/song_change/song_change.c:433 |
4660 msgid "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>" | 4674 msgid "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>" |
4661 msgstr "" | 4675 msgstr "" |
4662 | 4676 |