Mercurial > audlegacy-plugins
view po/sk.po @ 3186:2e988f44b85d
alsa-ng: Don't crash on SND_PCM_FORMAT_UNKNOWN.
author | William Pitcock <nenolod@atheme.org> |
---|---|
date | Fri, 19 Jun 2009 08:23:51 -0500 |
parents | 4b4038a10948 |
children |
line wrap: on
line source
# translation of audacious-plugins.po to Slovak # This file is distributed under the same license as the audacious-plugins package. # Copyright (C) 2007 Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>. # Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audacious-plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-21 08:27+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-14 02:18+0100\n" "Last-Translator: Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: src/aac/libmp4.c:283 msgid "Using libfaad2-" msgstr "" #: src/aac/libmp4.c:284 msgid "" " for decoding.\n" "FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n" "Copyright (c) 2005-2006 Audacious team" msgstr "" #: src/aac/libmp4.c:288 #, fuzzy msgid "About MP4 AAC player plugin" msgstr "O module Flac" #: src/aac/libmp4.c:290 src/adplug/adplug-xmms.cc:180 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:263 src/adplug/adplug-xmms.cc:524 #: src/alac/plugin.c:74 src/arts/arts.c:25 src/arts/configure.c:90 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:110 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:560 src/cdaudio-ng/configure.c:242 #: src/console/Audacious_Driver.cxx:447 src/crystalizer/crystalizer.c:113 #: src/demac/plugin.c:364 src/echo_plugin/gui.c:24 src/echo_plugin/gui.c:135 #: src/esd/about.c:48 src/filewriter/filewriter.c:183 src/jack/configure.c:140 #: src/jack/jack.c:454 src/madplug/plugin.c:679 src/madplug/plugin.c:703 #: src/metronom/metronom.c:87 src/modplug/gui/main.cxx:52 #: src/musepack/libmpc.cxx:228 src/null/null.c:64 src/null/null.c:107 #: src/OSS4/OSS4.c:55 src/OSS/OSS.c:52 src/paranormal-ng/plugin.c:282 #: src/paranormal/plugin.c:290 src/scrobbler/gtkstuff.c:22 #: src/sndfile/plugin.c:571 src/statusicon/si_ui.c:626 #: src/stereo_plugin/stereo.c:52 src/stereo_plugin/stereo.c:115 #: src/sun/about.c:37 src/sun/configure.c:557 src/timidity/interface.c:222 #: src/timidity/xmms-timidity.c:117 src/tonegen/tonegen.c:61 #: src/tta/libtta.c:150 src/tta/libtta.c:264 src/tta/libtta.c:399 #: src/vorbis/vorbis.c:696 src/vtx/about.c:26 src/vtx/info.c:38 #: src/wavpack/ui.cxx:54 src/wavpack/ui.cxx:554 msgid "Ok" msgstr "OK" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:169 msgid "About " msgstr "O " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:173 msgid "" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" "\n" "This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n" "See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n" "\n" "This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et " "al.\n" "Linked AdPlug library version: " msgstr "" "\n" "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n" "\n" "Modul je poskytovaný za podmienok licencie GNU LGPL.\n" "Pre podrobnosti navštívte http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\n" "\n" "Modul používa knižnicu AdPlug, copyright (C) Simon Peter a iný.\n" "Zostavené s AdPlug knižnicou verzie: " #: src/adplug/adplug-xmms.cc:254 #, fuzzy msgid "AdPlug :: Configuration" msgstr "AMIDI-Plug - nastavenie" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:273 src/alarm/interface.c:1398 #: src/alsa/configure.c:389 src/arts/configure.c:91 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:565 src/cdaudio-ng/configure.c:246 #: src/crystalizer/crystalizer.c:122 src/echo_plugin/gui.c:143 #: src/jack/configure.c:147 src/modplug/gui/interface.cxx:714 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1668 src/musepack/libmpc.cxx:233 #: src/musepack/libmpc.cxx:553 src/null/null.c:108 #: src/stereo_plugin/stereo.c:124 src/sun/configure.c:565 #: src/timidity/interface.c:230 src/wavpack/ui.cxx:278 src/wavpack/ui.cxx:561 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:289 src/console/Audacious_Config.cxx:144 #: src/madplug/configure.c:289 src/modplug/gui/interface.cxx:628 #: src/modplug/gui/interface.cxx:887 src/modplug/gui/modplug.glade:1404 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1804 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:301 #, fuzzy msgid "Sound quality" msgstr "Zvukový klip" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:306 src/modplug/gui/interface.cxx:187 #: src/modplug/gui/modplug.glade:113 msgid "Resolution" msgstr "Rozlíšenie" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:308 #, fuzzy msgid "8bit" msgstr "8 bitov" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:313 #, fuzzy msgid "16bit" msgstr "16 bitov" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:321 src/modplug/gui/interface.cxx:218 #: src/modplug/gui/modplug.glade:199 src/timidity/interface.c:148 msgid "Channels" msgstr "Počet kanálov" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:323 src/filewriter/mp3.c:900 #: src/sid/xmms-sid.glade:157 src/sid/xs_interface.c:300 #: src/timidity/interface.c:165 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:328 src/filewriter/mp3.c:895 #: src/modplug/gui/interface.cxx:204 src/modplug/gui/modplug.glade:159 #: src/sid/xmms-sid.glade:176 src/sid/xs_interface.c:307 #: src/timidity/interface.c:173 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:332 msgid "" "Setting stereo is not recommended, unless you need to. This won't add any " "stereo effects to the sound - OPL2 is just mono - but eats up more CPU power!" msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:340 msgid "Frequency" msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:376 src/adplug/adplug-xmms.cc:580 #: src/console/Audacious_Config.cxx:146 src/skins/ui_manager.c:175 msgid "Playback" msgstr "Prehrať" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:380 msgid "Detect songend" msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:384 msgid "" "If enabled, XMMS will detect a song's ending, stop it and advance in the " "playlist. If disabled, XMMS won't take notice of a song's ending and loop it " "all over again and again." msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:395 #, fuzzy msgid "Formats" msgstr "Formát:" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:402 #, fuzzy msgid "Format selection" msgstr "Výber koncového zariadenia" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:405 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Formát:" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:405 msgid "Extension" msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:445 msgid "" "Selected file types will be recognized and played back by this plugin. " "Deselected types will be ignored to make room for other plugins to play " "these files." msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:531 msgid "AdPlug :: File Info" msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:553 src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:448 msgid "Filename" msgstr "Meno súboru" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:557 src/skins/ui_playlist.c:470 #, fuzzy msgid "Title: " msgstr "Názov:" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:558 msgid "Author: " msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:559 #, fuzzy msgid "File Type: " msgstr "Veľkosť súboru:" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:560 msgid "Subsongs: " msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:561 #, fuzzy msgid "Instruments: " msgstr "Inštrumentálna" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:566 msgid "Orders: " msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:567 msgid "Patterns: " msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:571 #, fuzzy msgid "Song" msgstr "Swing" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:597 #, fuzzy msgid "Instrument name" msgstr "Inštrumentálna" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:639 #, fuzzy msgid "Song message" msgstr "Zmena skladby %s" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:661 #, fuzzy msgid "Subsong selection" msgstr "Výber koncového zariadenia" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:725 msgid "Order: " msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:726 msgid "Pattern: " msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:728 msgid "Row: " msgstr "" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:729 #, fuzzy msgid "Speed: " msgstr "Hovorené slovo" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:730 #, fuzzy msgid "Timer: " msgstr "Čas. pomer:" #: src/adplug/adplug-xmms.cc:731 src/console/Audacious_Config.cxx:224 #: src/sid/xmms-sid.glade:332 src/sid/xs_interface.c:353 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: src/alac/plugin.c:71 #, fuzzy msgid "About Apple Lossless Audio Plugin" msgstr "O module Ogg Vorbis Audio" #: src/alac/plugin.c:72 msgid "" "Copyright (c) 2006 Audacious team\n" "Portions (c) 2005-2006 David Hammerton <crazney -at- crazney.net>" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:34 msgid "About XMMS Alarm" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:47 msgid "XMMS Alarm" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:56 msgid "" "An XMMS plugin which can be used\n" "to start playing at a certain time.\n" "\n" "Send all complaints to:\n" "Adam Feakin <adamf@snika.uklinux.net>\n" "Daniel Stodden <stodden@in.tum.de>\n" "\n" "http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:71 src/lirc/about.c:115 #: src/modplug/gui/interface.cxx:971 src/modplug/gui/modplug.glade:2030 #: src/sid/xmms-sid.glade:3837 src/sid/xs_about.c:214 #: src/sid/xs_interface.c:1824 msgid "Close" msgstr "Zatvoriť" #: src/alarm/interface.c:101 msgid "Alarm" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:109 msgid "This is your wakeup call." msgstr "" #: src/alarm/interface.c:124 src/alarm/interface.c:1389 src/alsa/about.c:45 #: src/alsa/configure.c:383 src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:247 #: src/flacng/plugin.c:705 src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:310 #: src/hotkey/gui.c:670 src/modplug/gui/interface.cxx:702 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1642 src/pulse_audio/pulse_audio.c:736 #: src/scrobbler/gtkstuff.c:42 src/skins/plugin.c:130 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/alarm/interface.c:152 msgid "Select Playlist" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:196 msgid "Sorry" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:204 msgid "Warning" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:213 msgid "" "For safety reasons the \"quiet\" time must be at least 65 seconds longer " "than the fading time, it must also be more than 10 seconds. This basically " "means that there is a bug in the code and until I find a way of really " "fixing it this message will appear :)\n" "\n" "Your fading settings have NOT been saved\n" "\n" "--\n" "Adam" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:229 msgid "Oh Well" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:388 #, fuzzy msgid "Alarm Settings" msgstr "Nastavenia mixéru:" #: src/alarm/interface.c:404 src/alarm/interface.c:576 #: src/alarm/interface.c:948 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Názov" #: src/alarm/interface.c:445 #, fuzzy msgid "hours" msgstr "Chorus" #: src/alarm/interface.c:506 msgid "h" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:536 msgid "minutes" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:554 #, fuzzy msgid "Quiet after:" msgstr "Dátový tok:" #: src/alarm/interface.c:564 msgid "Alarm at (default):" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:584 msgid "Choose the days for the alarm to come on" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:612 src/alarm/interface.c:660 #: src/alarm/interface.c:708 src/alarm/interface.c:756 #: src/alarm/interface.c:804 src/alarm/interface.c:852 #: src/alarm/interface.c:900 src/OSS4/configure.c:136 src/OSS/configure.c:168 #: src/skins/ui_manager.c:447 src/skins/ui_manager.c:468 msgid "Default" msgstr "Štandardné" #: src/alarm/interface.c:938 msgid "Day" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:958 msgid "Tuesday" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:969 msgid "Wednesday" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:980 msgid "Thursday" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:991 msgid "Friday" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:1002 msgid "Saturday" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:1013 #, fuzzy msgid "Sunday" msgstr "Soundtrack" #: src/alarm/interface.c:1023 #, fuzzy msgid "Monday" msgstr "Mono" #: src/alarm/interface.c:1034 msgid "Days" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:1050 #, fuzzy msgid "Fading" msgstr "Rozsvietenie:" #: src/alarm/interface.c:1087 src/sid/xmms-sid.glade:2007 #: src/sid/xmms-sid.glade:2178 src/sid/xmms-sid.glade:2746 #: src/sid/xs_interface.c:920 src/sid/xs_interface.c:974 #: src/sid/xs_interface.c:1154 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "sekúnd" #: src/alarm/interface.c:1095 src/alarm/interface.c:1211 #: src/modplug/gui/interface.cxx:549 src/modplug/gui/modplug.glade:1133 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Hlasitosť (%):" #: src/alarm/interface.c:1121 msgid "Current" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:1128 msgid "reset to current output volume" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:1130 msgid "Start at" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:1158 src/alarm/interface.c:1202 #, fuzzy msgid "%" msgstr "%d" #: src/alarm/interface.c:1174 #, fuzzy msgid "Final" msgstr "Meno súboru" #: src/alarm/interface.c:1227 msgid "Additional Command" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:1253 #, fuzzy msgid "enable" msgstr "Všeobecné" #: src/alarm/interface.c:1261 msgid "Playlist (optional)" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:1287 #, fuzzy msgid "Browse..." msgstr "Prechádzať" #: src/alarm/interface.c:1295 src/alarm/interface.c:1460 #, fuzzy msgid "Reminder" msgstr "Štýl zobrazenia" #: src/alarm/interface.c:1312 #, fuzzy msgid "Use reminder" msgstr "užívateľom definované" #: src/alarm/interface.c:1328 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:376 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Nastavenia:" #: src/alarm/interface.c:1336 msgid "What do these options mean?" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:1364 msgid "" "\n" "Time\n" " Alarm at: \n" " The time for the alarm to come on.\n" "\n" " Quiet After: \n" " Stop alarm after this amount of time.\n" " (if the wakeup dialog is not closed)\n" "\n" "\n" "Days\n" " Day:\n" " Select the days for the alarm to activate.\n" "\n" " Time:\n" " Choose the time for the alarm on each day,\n" " or select the toggle button to use the default\n" " time.\n" "\n" "\n" "Volume\n" " Fading: \n" " Fade the volume up to the chosen volume \n" " for this amount of time.\n" "\n" " Start at: \n" " Start fading from this volume.\n" "\n" " Final: \n" " The volume to stop fading at. If the fading\n" " time is 0 then set volume to this and start\n" " playing.\n" "\n" "\n" "Options:\n" " Additional Command:\n" " Run this command at the alarm time.\n" "\n" " Playlist: \n" " Load this playlist for playing songs from \n" " (must have .m3u extension). If no playlist\n" " is given then the songs which are currently\n" " in the list will be used.\n" " The URL of an mp3/ogg stream can also be\n" " entered here, but loading of playlists from\n" " URLs is not currently supported by xmms.\n" "\n" " Reminder:\n" " Display a reminder when the alarm goes off,\n" " type the reminder in the box and turn on the\n" " toggle button if you want it to be shown.\n" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:1366 src/skins/ui_manager.c:386 msgid "Help" msgstr "" #: src/alarm/interface.c:1468 msgid "Your reminder for today is.." msgstr "" #: src/alarm/interface.c:1493 #, fuzzy msgid "Thankyou" msgstr "Tango" #: src/alsa/about.c:29 msgid "About ALSA Driver" msgstr "O ovládači ALSA" #: src/alsa/about.c:30 msgid "" "Audacious ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "ALSA ovládač pre Audacious\n" "\n" "Tento program je voľné programové vybavenie; môžete ho šíriť a upravovať\n" "podľa ustanovení GNU GPL, vydávanej nadáciou Free Software Foundation;\n" "a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek\n" "neskoršej verzie.\n" "\n" "Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ\n" "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI,\n" "alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v GNU GPL.\n" "\n" "Kópiu GNU GPL by ste mali dostať spolu s týmto programom. Ak sa tak\n" "nestalo, požiadajte o ňu Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. Autor: Matthieu Sozeau " "(mattam@altern.org)" #: src/alsa/configure.c:146 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Neznáma zvuková karta" #: src/alsa/configure.c:201 #, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "Štandardné PCM zariadenie (%s)" #: src/alsa/configure.c:260 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "Nastavenie ovládača ALSA" #: src/alsa/configure.c:274 src/OSS4/configure.c:184 src/OSS/configure.c:216 #: src/sun/configure.c:181 msgid "Audio device:" msgstr "Zvukové zariadenie:" #: src/alsa/configure.c:288 msgid "Mixer:" msgstr "Mixér:" #: src/alsa/configure.c:300 msgid "Mixer card:" msgstr "Karta s mixérom:" #: src/alsa/configure.c:313 src/OSS/configure.c:259 src/sun/configure.c:218 msgid "Mixer device:" msgstr "Zariadenie mixéru:" #: src/alsa/configure.c:328 msgid "Device settings" msgstr "Nastavenia zariadenia" #: src/alsa/configure.c:334 msgid "Soundcard:" msgstr "Zvuková karta:" #: src/alsa/configure.c:347 msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte (ms):" #: src/alsa/configure.c:361 msgid "Period time (ms):" msgstr "Perióda (ms):" #: src/alsa/configure.c:376 src/amidi-plug/i_configure-ap.c:287 msgid "Advanced settings" msgstr "Pokročilé nastavenia" #: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:35 msgid "ALSA Backend " msgstr "" #: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37 msgid "" "This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer " "ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports " "for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software " "synths, external devices, etc.\n" "This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from " "devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the " "hardware synth will be directly played.\n" "Backend written by Giacomo Lozito." msgstr "" "Toto koncové zariadenie posiela MIDI udalosti skupine užívateľom vybraných " "portov ALSA sekvencéru. Rozhranie ALSA sekvencéra je vysoko prispôsobivé. " "Môže poskytovať porty pre hardvérové syntetizátory zvukovej karty (napr. " "emu10k1), alebo syntetizátorom softvérovým, vonkajším zariadeniam atď.\n" "Toto koncové zariadenie nevytvára zvuk, MIDI udalosti sú spracovávané priamo " "zariadením/programom, ktoré sa ukrýva za ALSA portom. Napríklad MIDI " "udalosti poslané hardvérovému syntetizatoru budú prehrané priamo ním.\n" "Ovládač koncového zariadenia napísal Giacomo Lozito." #: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:35 msgid "Dummy Backend " msgstr "" #: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:37 msgid "" "This backend does not produce audio at all. It is mostly useful for analysis " "and testing purposes, as it can log all MIDI events to standard output, " "standard error or file.\n" "Backend written by Giacomo Lozito." msgstr "" "Toto koncové zariadenie nevytvára žiadny zvuk. Najviac je užitočné pri " "analýze a testovaní, pretože vie zaznamenať všetky MIDI udalosti na " "štandardný výstup, štandardný chybový výstup alebo do súboru.\n" "Ovládač koncového zariadenia napísal Giacomo Lozito." #: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:35 msgid "FluidSynth Backend " msgstr "" #: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:37 msgid "" "This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-" "time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www." "fluidsynth.org).\n" "Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed " "by chosen ouput plugin.\n" "Backend written by Giacomo Lozito." msgstr "" "Toto koncové zariadenie vytvára zvuk posielaním MIDI udalostí do FluidSynth " "(softvérový syntetizátor pracujúci v reálnom čase založený na špecifikácii " "SoundFont2 www.fluidsynth.org).\n" "Vyprodukovaný zvuk môže byť upravený efektovými modulmi prehrávača a " "následne je spracovaný zvoleným výstupným modulom.\n" "Ovládač koncového zariadenia napísal Giacomo Lozito." #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:221 msgid "ALSA BACKEND CONFIGURATION" msgstr "KONFIGURÁCIA KONCOVÉHO ZARIADENIE PRE ALSA" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:326 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:328 msgid "Client name" msgstr "Meno klienta" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:330 msgid "Port name" msgstr "Meno portu" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:341 msgid "ALSA output ports" msgstr "Výstupné porty ALSA" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:394 msgid "Soundcard: " msgstr "Zvuková karta: " #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:396 msgid "Mixer control: " msgstr "Ovládanie mixéru: " #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:408 msgid "Mixer settings" msgstr "Nastavenia mixéru" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:421 msgid "" "* Select ALSA output ports *\n" "MIDI events will be sent to the ports selected here. In example, if your " "audio card provides a hardware synth and you want to play MIDI with it, " "you'll probably want to select the wavetable synthesizer ports." msgstr "" "* Vyberte výstupné porty ALSA *\n" "MIDI udalosti budú zasielané tu vybraným portom. Napríklad, ak vaša zvuková " "karta poskytuje hardvérový syntetizátor a chcete ho použiť na prehrávanie, " "budete pravdepodobne potrebovať vybrať porty wavetable syntetizátora." #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:426 msgid "" "* Select ALSA mixer card *\n" "The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and " "ouput plugins from the player. During playback, the player volumeslider will " "manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable " "synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here." msgstr "" "* Vyberte kartu mixéru ALSA *\n" "Ovládač koncového zariadenia ALSA posiela výstup priamo cez ALSA. Nepoužíva " "moduly efektov a výstupu prehrávača. Počas prehrávania bude ovládanie " "hlasitosti používať mixér, ktorý tu vyberiete. Ak používate porty wavetable " "syntetizátora, budete pravdepodobne chcieť použiť \"Ovládanie syntézy\"." #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:433 msgid "" "* Select ALSA mixer control *\n" "The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and " "ouput plugins from the player. During playback, the player volume slider " "will manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable " "synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here." msgstr "" "* Vyberte ovládanie ALSA mixéru *\n" "Ovládač koncového zariadenia ALSA posiela výstup priamo cez ALSA. Nepoužíva " "moduly efektov a výstupu prehrávača. Počas prehrávania bude ovládanie " "hlasitosti používať mixér, ktorý tu vyberiete. Ak používate porty wavetable " "syntetizátora, budete pravdepodobne chcieť použiť \"Ovládanie syntézy\"." #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:444 msgid "ALSA Backend not loaded or not available" msgstr "" "Ovládač koncového zariadenia ALSA nie je načítaný, alebo nie je dostupný" #: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:463 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"smaller\">ALSA\n" "backend</span>" msgstr "<span size=\"smaller\">štd.</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:56 msgid "AMIDI-Plug - backend information" msgstr "AMIDI-Plug - podrobnosti o koncovom zariadení" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:194 msgid "AMIDI-PLUG PREFERENCES" msgstr "NASTAVENIE AMIDI-PLUG" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:221 msgid "Backend selection" msgstr "Výber koncového zariadenia" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:225 msgid "Available backends" msgstr "Dostupné koncové zariadenia" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:255 msgid "Playback settings" msgstr "Nastavenie prehrávania" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:260 msgid "Transpose: " msgstr "Transponovať: " #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:269 msgid "Drum shift: " msgstr "Posun bicích: " #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:291 msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist" msgstr "dopredu vypočítať dĺžku MIDI súborov v zozname skladieb" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:296 msgid "extract comments from MIDI file (if available)" msgstr "extrahovať komentáre z MIDI súboru (ak existujú)" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:301 msgid "extract lyrics from MIDI file (if available)" msgstr "extrahovať slová z MIDI súboru (ak existuje)" #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:320 msgid "" "* Backend selection *\n" "AMIDI-Plug works with backends, in a modular fashion; here you should select " "your backend; that is, the way MIDI events are going to be handled and " "played.\n" "If you have a hardware synthesizer on your audio card, and ALSA supports it, " "you'll want to use the ALSA backend. It can also be used with anything that " "provides an interface to the ALSA sequencer, including software synths or " "external devices.\n" "If you want to rely on a software synthesizer and/or want to pipe audio into " "effect and output plugins of the player you'll want to use the good " "FluidSynth backend.\n" "Press the info button to read specific information about each backend." msgstr "" "* Výber koncového zariadenia *\n" "AMIDI-Plug pracuje s koncovými zariadeniami modulárnym spôsobom. Tu by ste " "si mali vybrať ovládač, to znamená, spôsob akým budú MIDI udalosti " "spracovávané a prehrávané.\n" "Ak na vašej zvukovej karte máte hardvérový syntetizátor, a ALSA ho " "podporuje, je rozumné použiť ovládač ALSA. Môže byť tiež použitý s " "čímkoľvek, čo poskytuje rozhranie k sekvencéru ALSA, vrátane softvérového " "syntatizátora a externých zariadení.\n" "Ak sa budete chcieť spoľahnúť na softvérový syntetizátor a/alebo budete " "chcieť zvuk spracovať efektovým a výstupným modulom prehrávača, dobrou " "voľbou bude ovládač FluidSynth.\n" "Podrobnosti o jednotlivých ovládačoch získate po stlačení tlačítka " "\"Podrobnosti\"." #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:331 msgid "" "* Transpose function *\n" "This option allows you to play the midi file transposed in a different key, " "by shifting of the desired number of semitones all its notes (excepting " "those on midi channel 10, reserved for percussions). Expecially useful if " "you wish to sing or play along with another instrument." msgstr "" "* Funkcia transpozície *\n" "Táto voľba umožňuje prehrať MIDI súbor transponovaný o zadaný počet poltónov " "(okrem stopy 10, ktorá je vyhradené pre bicie). Funkcia je užitočná, ak " "chcete spievať alebo hrať s iným nástrojom spolu so skladbou." #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:337 msgid "" "* Drumshift function *\n" "This option allows you to shift notes on midi channel 10 (the standard " "percussions channel) of the desired number of semitones. This results in " "different drumset and percussions being used during midi playback, so if you " "wish to enhance (or reduce, or alter) percussion sounds, try to play with " "this value." msgstr "" "* Funkcia posunu bicích *\n" "Táto funkcia umožňuje posun tónov na 10. MIDI kanáli (štandardný kanál pre " "bicie) o zadaný počet poltónov. Výsledkom je použitie inej sady bicích počas " "prehrávania. Takže ak chcete vylepšiť (stlmiť či inak upraviť) zvuk bicích, " "pohrajte sa s touto hodnotou." #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:344 msgid "" "* Pre-calculate MIDI length *\n" "If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as " "soon as the player requests it, instead of doing that only when the MIDI " "file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight " "after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want " "faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to " "display more information in the playlist straight after loading." msgstr "" "* Dopredu vypočítať dĺžku MIDI skladby *\n" "Ak je táto voľba povolená, AMIDI-Plug vypočíta dĺžku MIDI súboru okamžite, " "ako o ňu prehrávač požiada. Inak bude dĺžka skladby vypočítaná až pri prvom " "prehraní. Vypnutím tejto voľby sa zrýchli načítanie zoznamu skladieb (hlavne " "ak obsahuje veľa MIDI súborov). Túto funkciu zapnite ak potrebujete vidieť " "dĺžku skladieb okamžite po načítaní zoznamu." #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:353 msgid "" "* Extract comments from MIDI files *\n" "Some MIDI files contain text comments (author, copyright, instrument notes, " "etc.). If this option is enabled, AMIDI-Plug will extract and display " "comments (if available) in the file information dialog." msgstr "" "* Načítať komentáre z MIDI súborov *\n" "Niektoré MIDI súbory obsahujú textové komentáre (autora, autorské práva, " "poznámky k nástrojom, atď.). Ak je táto voľba povolená, AMIDI-Plug tieto " "komentáre načíta (ak existujú) a zobrazí v okne s podrobnosťami o súbore." #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:358 msgid "" "* Extract lyrics from MIDI files *\n" "Some MIDI files contain song lyrics. If this option is enabled, AMIDI-Plug " "will extract and display song lyrics (if available) in the file information " "dialog." msgstr "" "* Načítať slová z MIDI súborov *\n" "Niektoré MIDI súbory obsahujú text piesne. Ak je táto voľba povolená, AMIDI-" "Plug text načíta (ak existuje) a zobrazí ho v okne s podrobnosťami o súbore." #: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:375 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"smaller\">AMIDI\n" "Plug</span>" msgstr "<span size=\"smaller\"> Podrobnosti o MIDI </span>" #: src/amidi-plug/i_configure.c:75 msgid "AMIDI-Plug - select file" msgstr "AMIDI-Plug - vyberte súbor" #: src/amidi-plug/i_configure.c:122 msgid "AMIDI-Plug - configuration" msgstr "AMIDI-Plug - nastavenie" #: src/amidi-plug/i_configure.c:241 msgid "AMIDI-Plug message" msgstr "Správa AMIDI-Plug" #: src/amidi-plug/i_configure.c:242 msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings." msgstr "Pred zmenou nastavenia AMIDI-Plug zastavte prehrávač." #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:137 msgid "DUMMY BACKEND CONFIGURATION" msgstr "NASTAVENIA FALOŠNÉHO KONCOVÉHO ZARIADENIA" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:173 msgid "MIDI logger settings" msgstr "Nastavenie protokolovania MIDI" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:181 msgid "Do not log anything" msgstr "Nič neprotokolovať" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:185 msgid "Log MIDI events to standard output" msgstr "MIDI udalosti vypisovať na štandardný výstup" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:189 msgid "Log MIDI events to standard error" msgstr "MIDI udalosti vypisovať na štandardný chybový výstup" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:193 msgid "Log MIDI events to file" msgstr "MIDI udalosti zapisovať do súboru" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:202 msgid "Logfile settings" msgstr "Nastavenia súboru s protokolom" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:209 msgid "Use a single file to log everything (rewrite)" msgstr "Všetko zapisovať do jedného súboru (prepísať)" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:213 msgid "Use a single file to log everything (append)" msgstr "Všetko zapisovať do jedného súboru (pridať na koniec)" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:217 msgid "Use a different logfile for each MIDI file" msgstr "Pre každý MIDI súbor použiť samostatný protokolovací súbor" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:223 msgid "» Log dir:" msgstr "» Adresár s protokolmi:" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:229 #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:241 msgid "browse" msgstr "prechádzať" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:235 msgid "» Log file:" msgstr "» Protokolovací súbor:" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:267 msgid "Playback speed" msgstr "Rýchlosť prehrávania" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:272 msgid "Play at normal speed" msgstr "Prehrávať normálnou rýchlosťou" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:275 msgid "Play as fast as possible" msgstr "Hrať tak rýchlo, ako je možné" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:329 msgid "Dummy Backend not loaded or not available" msgstr "" "Ovládač falošného koncového zariadenia nie je načítaný, alebo nie je dostupný" #: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:348 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"smaller\">Dummy\n" "backend</span>" msgstr "hranica" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:83 msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file" msgstr "AMIDI-Plug - vyberte SoundFont súbor" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:362 msgid "FLUIDSYNTH BACKEND CONFIGURATION" msgstr "NASTAVENIE KONCOV0HO ZARIADENIA FLUIDSYNTH" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:416 msgid "SoundFont settings" msgstr "Nastavenia SoundFont" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:452 msgid "Size (bytes)" msgstr "Veľkosť (v bajtoch)" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:501 msgid "Load SF on player start" msgstr "Nahrať SoundFont pri spustení prehrávača" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:505 msgid "Load SF on first midifile play" msgstr "Nahrať SoundFont pri prehrávaní prvého MIDI súboru" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:520 msgid "Synthesizer settings" msgstr "Nastavenia syntetizátora" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:529 msgid "gain" msgstr "zosilnenie" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:535 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:563 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:591 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:622 msgid "use default" msgstr "použiť predvolené" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:538 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:566 msgid "value:" msgstr "hodnota:" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:557 msgid "poliphony" msgstr "viac-hlas" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:585 msgid "reverb" msgstr "dozvuk" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:594 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:625 msgid "yes" msgstr "áno" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:596 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:627 msgid "no" msgstr "nie" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:616 msgid "chorus" msgstr "zbor" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:647 msgid "sample rate" msgstr "vzorkovacia frekvencia" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:653 #, fuzzy msgid "22050 Hz " msgstr "22000 Hz" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:656 #, fuzzy msgid "44100 Hz " msgstr "44100 Hz" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:659 #, fuzzy msgid "96000 Hz " msgstr "10000 Hz" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:662 msgid "custom " msgstr "vlastné " #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:671 #, fuzzy msgid "Hz " msgstr "Hz" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:705 msgid "Buffer settings" msgstr "Nastavenie vyrovnávacej pamäte" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:714 msgid "<span size=\"smaller\">def</span>" msgstr "<span size=\"smaller\">štd.</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:723 msgid "<span size=\"smaller\">handy buffer tuner</span>" msgstr "<span size=\"smaller\">ladič vyrovnávacej pamäte</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:737 msgid "<span size=\"smaller\">size</span>" msgstr "<span size=\"smaller\">veľkosť</span>" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:751 msgid "<span size=\"smaller\">margin</span>" msgstr "hranica" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:765 msgid "<span size=\"smaller\">increment</span>" msgstr "krok" #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:807 msgid "" "* Select SoundFont files *\n" "In order to play MIDI with FluidSynth, you need to specify at least one " "valid SoundFont file here (use absolute paths). The loading order is from " "the top (first) to the bottom (last)." msgstr "" "* Výber SoundFont súborov *\n" "Ak chcete prehrávať MIDI súbory pomocou FluidSynth, musíte zadať aspoň jeden " "SoundFont súbor (použite absolútne cesty). Poradie pri nahrávaní je zhora " "nadol." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:812 msgid "" "* Load SoundFont on player start *\n" "Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require " "up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded " "until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player " "start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better " "choice if you don't use your player to listen MIDI files only)." msgstr "" "* Načítať SoundFont pri štarte prehrávača *\n" "V závislosti od rýchlosti vášho systému môže trvať načítanie súborov " "SoundFont do FluidSynth niekoľko sekúnd. Ide o jednorázovú úlohu (súbor " "ostane načítaný kým nebude nahradený iným, alebo kým nezakážete ovládač " "FluidSynth), ktorá môže byť vykonaná pri štarte prehrávača, alebo pred " "prehrávaním prvého MIDI súboru (druhá možnosť je výhodnejšia v prípade, ak " "prehrávač nepoužívate iba na prehrávanie MIDI súborov)." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:820 msgid "" "* Load SoundFont on first midifile play *\n" "Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require " "up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded " "until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player " "start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better " "choice if you don't use your player to listen MIDI files only)." msgstr "" "* Načítať SoundFont pred prehrávaním prvého MIDI súboru *\n" "V závislosti od rýchlosti vášho systému môže trvať načítanie súborov " "SoundFont do FluidSynth niekoľko sekúnd. Ide o jednorázovú úlohu (súbor " "ostane načítaný kým nebude nahradený iným, alebo kým nezakážete ovládač " "FluidSynth), ktorá môže byť vykonaná pri štarte prehrávača, alebo pred " "prehrávaním prvého MIDI súboru (druhá možnosť je výhodnejšia v prípade, ak " "prehrávač nepoužívate iba na prehrávanie MIDI súborov)." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:828 msgid "" "* Synthesizer gain *\n" "From FluidSynth docs: the gain is applied to the final or master output of " "the synthesizer; it is set to a low value by default to avoid the saturation " "of the output when random MIDI files are played." msgstr "" "* Zosilnenie syntetizátora *\n" "Z dokumentácie FluidSynth: zosilnenie je použité na konečný alebo hlavný " "výstup syntetizátora. Aby sa zabránilo skresleniu pri prehrávaní rôznorodých " "MIDI súborov je štandardne nastavené na nízku hodnotu." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:833 msgid "" "* Synthesizer polyphony *\n" "From FluidSynth docs: the polyphony defines how many voices can be played in " "parallel; the number of voices is not necessarily equivalent to the number " "of notes played simultaneously; indeed, when a note is struck on a specific " "MIDI channel, the preset on that channel may create several voices, for " "example, one for the left audio channel and one for the right audio " "channels; the number of voices activated depends on the number of instrument " "zones that fall in the correspond to the velocity and key of the played note." msgstr "" "* Viac-hlas syntetizátora *\n" "Z dokumentácie FluidSynth: viac-hlas určuje, koľko sa môže naraz hrať " "hlasov. Počet hlasov nie je nutne zhodný s počtom súčasne hraných nôt. Keď " "je nota vyslaná na určitom MIDI kanáli, nastavenie kanála môže spôsobiť " "vytvorenie viacerých hlasov (napr. jeden pre ľavý zvukový kanál a jeden pre " "pravý). Počet aktivovaných hlasov závisí na počte nástrojových zón, ktoré " "zodpovedajú rýchlosti a kľúču hraných nôt." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:843 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:849 msgid "" "* Synthesizer reverb *\n" "From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the reverb effects module is " "activated; note that when the reverb module is active, the amount of signal " "sent to the reverb module depends on the \"reverb send\" generator defined " "in the SoundFont." msgstr "" "* Dozvuk syntetizátora *\n" "Z dokumentácie FluidSynth: ak je nastavené na \"áno\" je modul efektu " "dozvuku aktivovaný. Veľkosť signálu zasielaného do tohoto modulu závisí na " "generátore \"posielania dozvuku\", ktorý je definovaný v SoundFont." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:855 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:861 msgid "" "* Synthesizer chorus *\n" "From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the chorus effects module is " "activated; note that when the chorus module is active, the amount of signal " "sent to the chorus module depends on the \"chorus send\" generator defined " "in the SoundFont." msgstr "" "* Zbor syntetizátora *\n" "Z dokumentácie FluidSynth: ak je nastavené na \"áno\" je modul efektu zboru " "aktivovaný. Veľkosť signálu zasielaného do tohoto modulu závisí na " "generátore \"posielania zboru\", ktorý je definovaný v SoundFont." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:867 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:873 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:879 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:885 msgid "" "* Synthesizer samplerate *\n" "The sample rate of the audio generated by the synthesizer. You can also " "specify a custom value in the interval 22050Hz-96000Hz.\n" "NOTE: the default buffer parameters are tuned for 44100Hz; changing the " "sample rate may require buffer params tuning to obtain good sound quality." msgstr "" "* Vzorkovacia frekvencia syntetizátora *\n" "Vzorkovacia frekvencia zvuku generovaného syntetizátorom. Môžete zadať " "vlastnú hodnotu z intervalu 22050Hz-96000Hz.\n" "Poznámka: štandardné parametre pre vyrovnávaciu pamäť sú nastavené pre " "frekvenciu 44100Hz. Dosiahnutie dobrej kvality zvuku bude možno vyžadovať " "úpravu týchto parametrov." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:891 msgid "" "* FluidSynth backend buffer *\n" "This button resets the backend buffer parameters to default values." msgstr "" "* Vyrovnávacia pamäť koncového zariadenia FluidSynth *\n" "Toto tlačidlo obnoví štandardné hodnoty parametrov pre vyrovnávaciu pamäť " "koncového zariadenia FluidSynth." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:894 msgid "" "* FluidSynth backend buffer *\n" "If you notice skips or slowness during song playback and your system is not " "performing any cpu-intensive task (except FluidSynth itself), you may want " "to adjust the buffer parameters. Try to move the \"handy buffer tuner\" some " "steps to the right until playback is fluid again." msgstr "" "* Vyrovnávacia pamäť koncového zariadenia FluidSynth *\n" "Ak zaznamenáte preskočenia alebo spomalenia počas prehrávania pesničky, a " "váš systém nevykonáva žiadnu úlohu náročnú na výkon procesoru (okrem " "FluidSynth samotného), budete pravdepodobne chcieť upraviť parametre " "vyrovnávacej pamäte. Vyskúšajte posunúť \"ladič vyrovnávacej pamäte\" " "niekoľko krokov vpravo až kým sa zvuk nestane opäť plynulým." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:900 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:911 #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:922 msgid "" "* FluidSynth backend buffer *\n" "It is a good idea to make buffer adjustments with the \"handy buffer tuner\" " "before resorting to manual editing of buffer parameters.\n" "However, if you want to fine-tune something and want to know what you're " "doing, you can understand how these parameters work by reading the backend " "code (b-fluidsynth.c). In short words, every amount of time (proportional to " "buffer_SIZE and sample rate), right before gathering samples, the buffer is " "resized as follows:\n" "buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n" "where extramargin is a value computed as number_of_seconds_of_playback / " "margin_INCREMENT ." msgstr "" "* Vyrovnávacia pamäť koncového zariadenia FluidSynth *\n" "Pred použitím ručného nastavenia parametrov vyrovnávacej pamäte je " "odporučené najskôr vyskúšať \"ladič vyrovnávacej pamäte\".\n" "Ak však chcete niečo doladiť a chcete vedieť, ako tieto parametre pracujú, " "prečítajte si zdrojové kódy tohoto koncového zariadenia (b-fluidsynth.c). " "Stručne povedané, po určitom čase (úmernom k buffer_SIZE a vzorkovacej " "frekvecii), tesne pred získaním vzoriek sa veľkosť vyrovnávacej pamäte zmení " "nasledovne:\n" "buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n" "kde extramargin je vypočitané ako čas_prehrávania_v_sekundách / " "margin_INCREMENT." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:937 msgid "FluidSynth Backend not loaded or not available" msgstr "" "Ovládač koncového zariadenia FluidSynth nie je načítaný, alebo nie je " "dostupný." #: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:956 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"smaller\">FluidSynth\n" "backend</span>" msgstr "krok" #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:39 msgid "TIMIDITY BACKEND CONFIGURATION" msgstr "NASTAVENIE KONCOVÉHO ZARIADENIA TIMIDITY" #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:64 #, fuzzy msgid "TiMidity Backend not loaded or not available" msgstr "" "Ovládač falošného koncového zariadenia nie je načítaný, alebo nie je dostupný" #: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:83 #, fuzzy msgid "" "<span size=\"smaller\">TiMidity\n" "backend</span>" msgstr "<span size=\"smaller\">štd.</span>" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169 src/sid/xmms-sid.glade:3659 #: src/sid/xs_interface.c:1768 msgid "Name:" msgstr "Meno:" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:193 msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>" msgstr "<span size=\"smaller\"> Podrobnosti o MIDI </span>" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:205 msgid "Format:" msgstr "Formát:" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:208 msgid "Length (msec):" msgstr "Dĺžka (ms):" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:211 msgid "Num of Tracks:" msgstr "Počet stôp:" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:216 msgid "variable" msgstr "premenlivé" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217 msgid "BPM:" msgstr "BPM:" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:223 msgid "BPM (wavg):" msgstr "BPM (váž.):" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:226 msgid "Time Div:" msgstr "Čas. pomer:" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:237 msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>" msgstr "<span size=\"smaller\"> Komentáre a slová MIDI skladby </span>" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:288 msgid "* no comments available in this MIDI file *" msgstr "* v MIDI súbore sa nenachádzajú žiadne komentáre *" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:301 msgid "* no lyrics available in this MIDI file *" msgstr "* v MIDI súbore sa nenachádzajú žiadne texty skladby *" #: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:349 msgid " (invalid UTF-8)" msgstr " (neplatné UTF-8)" #: src/amidi-plug/i_utils.c:43 #, fuzzy msgid "AMIDI-Plug - about" msgstr "O module EvDev-Plug" #: src/amidi-plug/i_utils.c:68 #, fuzzy msgid "" "\n" "AMIDI-Plug " msgstr "Správa AMIDI-Plug" #: src/amidi-plug/i_utils.c:69 msgid "" "\n" "modular MIDI music player\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n" "\n" "written by Giacomo Lozito\n" "< james@develia.org >\n" "\n" "\n" "special thanks to...\n" "\n" "Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n" "for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n" "were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n" "to learn more about the ALSA API\n" "\n" "Alfredo Spadafina\n" "for the nice midi keyboard logo\n" "\n" "Tony Vroon\n" "for the good help with alpha testing\n" "\n" msgstr "" #: src/aosd/aosd_style.c:75 msgid "Rectangle" msgstr "Obdĺžnik" #: src/aosd/aosd_style.c:79 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Zaoblený obdĺžnik" #: src/aosd/aosd_style.c:83 msgid "Concave Rectangle" msgstr "Konkávny obdĺžnik" #: src/aosd/aosd_style.c:87 msgid "None" msgstr "Žiadne" #: src/aosd/aosd_trigger.c:74 msgid "Playback Start" msgstr "Začiatok prehrávania" #: src/aosd/aosd_trigger.c:75 msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played." msgstr "OSD sa zobrazí pri zahájení prehrávania položky zo zoznamu skladieb." #: src/aosd/aosd_trigger.c:79 msgid "Title Change" msgstr "Zmena názvu" #: src/aosd/aosd_trigger.c:80 #, fuzzy msgid "" "Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename " "is the same. This is mostly useful to display title changes in internet " "streams." msgstr "" "OSD sa zobrazí počas prehrávania ak sa zmení názov, ale meno súboru ostane " "nezmenené. Vhodné je to hlavne na zobrazenie zmien názvov pri prehrávaní " "internetových prúdov." #: src/aosd/aosd_trigger.c:86 #, fuzzy msgid "Volume Change" msgstr "Zmena názvu" #: src/aosd/aosd_trigger.c:87 #, fuzzy msgid "Triggers OSD when volume is changed." msgstr "OSD sa zobrazí pri zahájení prehrávania položky zo zoznamu skladieb." #: src/aosd/aosd_trigger.c:91 msgid "Pause On" msgstr "" #: src/aosd/aosd_trigger.c:92 #, fuzzy msgid "Triggers OSD when playback is paused." msgstr "OSD sa zobrazí pri zahájení prehrávania položky zo zoznamu skladieb." #: src/aosd/aosd_trigger.c:96 msgid "Pause Off" msgstr "" #: src/aosd/aosd_trigger.c:97 #, fuzzy msgid "Triggers OSD when playback is unpaused." msgstr "OSD sa zobrazí pri zahájení prehrávania položky zo zoznamu skladieb." #: src/aosd/aosd_ui.c:168 msgid "Placement" msgstr "Umiestnenie" #: src/aosd/aosd_ui.c:202 msgid "Relative X offset:" msgstr "Relatívne odsadenie v smere osi X:" #: src/aosd/aosd_ui.c:211 msgid "Relative Y offset:" msgstr "Relatívne odsadenie v smere osi Y:" #: src/aosd/aosd_ui.c:220 msgid "Max OSD width:" msgstr "Maximálna šírka OSD:" #: src/aosd/aosd_ui.c:233 msgid "Multi-Monitor options" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:237 msgid "Display OSD using:" msgstr "Zobraziť OSD na:" #: src/aosd/aosd_ui.c:239 msgid "all monitors" msgstr "všetkých monitoroch" #: src/aosd/aosd_ui.c:242 #, c-format msgid "monitor %i" msgstr "monitore %i" #: src/aosd/aosd_ui.c:295 msgid "Timing (ms)" msgstr "Časovanie (ms)" #: src/aosd/aosd_ui.c:300 msgid "Display:" msgstr "Zobrazenie:" #: src/aosd/aosd_ui.c:305 msgid "Fade in:" msgstr "Rozsvietenie:" #: src/aosd/aosd_ui.c:310 msgid "Fade out:" msgstr "Zhasnutie:" #: src/aosd/aosd_ui.c:391 msgid "Fonts" msgstr "Fonty" #: src/aosd/aosd_ui.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "Font %i:" msgstr "monitore %i" #: src/aosd/aosd_ui.c:416 msgid "Shadow" msgstr "Tieň" #: src/aosd/aosd_ui.c:451 #, fuzzy msgid "Internationalization" msgstr "Organizácia:" #: src/aosd/aosd_ui.c:457 msgid "Disable UTF-8 conversion of text (in aosd)" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:475 msgid "Select Skin File" msgstr "Vyberte súbor s motívom" #: src/aosd/aosd_ui.c:586 msgid "Render Style" msgstr "Štýl zobrazenia" #: src/aosd/aosd_ui.c:602 msgid "Colors" msgstr "Farby" #: src/aosd/aosd_ui.c:615 #, fuzzy, c-format msgid "Color %i:" msgstr "Farby" #: src/aosd/aosd_ui.c:635 msgid "Custom Skin" msgstr "Používateľský motív" #: src/aosd/aosd_ui.c:641 msgid "Skin file:" msgstr "Súbor s motívom:" #: src/aosd/aosd_ui.c:644 src/sid/xmms-sid.glade:2373 #: src/sid/xmms-sid.glade:2968 src/sid/xmms-sid.glade:3136 #: src/sid/xs_interface.c:1043 src/sid/xs_interface.c:1235 #: src/sid/xs_interface.c:1291 msgid "Browse" msgstr "Prechádzať" #: src/aosd/aosd_ui.c:746 msgid "Enable trigger" msgstr "Povoliť spúšťač" #: src/aosd/aosd_ui.c:773 msgid "Event" msgstr "Udalosť" #: src/aosd/aosd_ui.c:801 msgid "Composite manager detected" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:808 msgid "" "Composite manager not detected;\n" "unless you know that you have one running, please activate a composite " "manager otherwise the OSD won't work properly" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:816 msgid "Composite manager not required for fake transparency" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:854 #, fuzzy msgid "Transparency" msgstr "Transponovať: " #: src/aosd/aosd_ui.c:860 msgid "Fake transparency" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:862 msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:904 msgid "Composite extension not loaded" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:912 msgid "Composite extension not available" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:934 #, c-format msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>" msgstr "" #: src/aosd/aosd_ui.c:1015 msgid "Audacious OSD - configuration" msgstr "Nastavenia OSD pre Audacious" #: src/aosd/aosd_ui.c:1036 msgid "Test" msgstr "Vyskúšať" #: src/aosd/aosd_ui.c:1051 msgid "Position" msgstr "Umiestnenie" #: src/aosd/aosd_ui.c:1056 msgid "Animation" msgstr "Animácia" #: src/aosd/aosd_ui.c:1061 msgid "Text" msgstr "Text" #: src/aosd/aosd_ui.c:1066 msgid "Decoration" msgstr "Výzdoba" #: src/aosd/aosd_ui.c:1071 msgid "Trigger" msgstr "Spúšťač" #: src/aosd/aosd_ui.c:1076 src/cdaudio-ng/configure.c:175 #: src/modplug/gui/interface.cxx:688 src/modplug/gui/modplug.glade:1603 #: src/sid/xmms-sid.glade:3220 src/sid/xs_interface.c:1301 #, fuzzy msgid "Misc" msgstr "Disko" #: src/aosd/aosd_ui.c:1113 msgid "Audacious OSD - about" msgstr "O module OSD pre Audacious" #: src/aosd/aosd_ui.c:1143 msgid "" "\n" "Audacious OSD " msgstr "" "\n" "OSD pre Audacious" #: src/aosd/aosd_ui.c:1144 #, fuzzy msgid "" "\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n" "written by Giacomo Lozito\n" "< james@develia.org >\n" "\n" "On-Screen-Display is based on Ghosd library\n" "written by Evan Martin\n" "http://neugierig.org/software/ghosd/\n" "\n" msgstr "" "\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=aosd\n" "Napísal Giacomo Lozito\n" "< james@develia.org >\n" "\n" "On-Screen-Display je založený na knižnici Ghosd,\n" "ktorú napísal Evan Martin\n" "http://neugierig.org/software/ghosd/\n" "\n" #: src/arts/arts.c:21 #, fuzzy msgid "About aRts Output" msgstr "O slepom výstupnom module" #: src/arts/arts.c:22 msgid "" "aRts output plugin by Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n" "Audacious port by Giacomo Lozito from develia.org" msgstr "" #: src/arts/configure.c:50 msgid "aRts Driver configuration" msgstr "Nastavenia ovládača aRts" #: src/arts/configure.c:61 src/esd/configure.c:171 src/OSS4/configure.c:230 #: src/OSS/configure.c:303 src/sun/configure.c:257 msgid "Buffering:" msgstr "Vyrovnávanie:" #: src/arts/configure.c:73 src/esd/configure.c:184 src/OSS4/configure.c:243 #: src/OSS/configure.c:316 src/sun/configure.c:270 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte (ms):" #: src/arts/configure.c:83 src/esd/configure.c:209 src/OSS4/configure.c:268 #: src/OSS/configure.c:341 src/sun/configure.c:302 msgid "Buffering" msgstr "Vyrovnávanie" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:103 msgid "AudioCompress " msgstr "AudioKopresor" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:104 msgid "" "\n" "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" "Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" "\n" "Simple dynamic range compressor for transparently\n" "keeping the volume level more or less consistent" msgstr "" "\n" "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n" "Pre Audacious upravil Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n" "\n" "Jednoduchý zhusťovač dynamického rozsahu udržujúci\n" "hlasitosť na viac-menej rovnakej úrovni" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:109 msgid "About AudioCompress" msgstr "O AudioKompresore" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:328 msgid "" "If checked, when the sound peaks the volume will be cut instantly; " "otherwise, it will ramp down just in time for the peak (but some minor " "clipping may still occur)." msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:332 msgid "The maximum amount to amplify the audio by" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:334 msgid "Defines how smoothly the volume will ramp up" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:336 msgid "" "The target audio level for ramping up. Lowering the value gives a bit more " "dynamic range for peaks, but will make the overall sound quieter." msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:339 msgid "How long of a window to maintain" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:380 #, fuzzy msgid "AudioCompress preferences" msgstr "AudioKopresor" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:397 msgid " Quality Options " msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:402 msgid " Aggressively prevent clipping" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:414 msgid " Target & gain" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:425 msgid "Target audio level:" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:433 #, fuzzy msgid "Maximum gain:" msgstr "Zosilnenie albumu:" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:441 msgid "Gain smooth:" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:493 msgid " History " msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:525 msgid "" "How long of a history to maintain. A higher number will make the volume " "changes less responsive." msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:536 msgid "Load default values" msgstr "" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:541 #, fuzzy msgid "Audio values" msgstr "Zvukové zariadenie:" #: src/audiocompress/audacious-glue.c:570 src/crystalizer/crystalizer.c:129 #: src/echo_plugin/gui.c:150 src/modplug/gui/interface.cxx:708 #: src/modplug/gui/modplug.glade:1655 src/stereo_plugin/stereo.c:131 msgid "Apply" msgstr "Použiť" #: src/blur_scope/blur_scope.c:52 msgid "/Toggle Decorations" msgstr "/Prepnúť zobrazenie dekorácií" #: src/blur_scope/blur_scope.c:54 msgid "/-" msgstr "/-" #: src/blur_scope/blur_scope.c:55 msgid "/Close" msgstr "/Zatvoriť" #: src/blur_scope/blur_scope.c:179 msgid "Blur scope" msgstr "Blur scope" #: src/blur_scope/config.c:71 msgid "Blur Scope: Color selection" msgstr "Blur Scope: Výber farby" #: src/blur_scope/config.c:81 src/jack/configure.c:107 msgid "Options:" msgstr "Nastavenia:" #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:204 msgid "Rescan CD" msgstr "" #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:217 msgid "Add CD" msgstr "" #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:242 #, fuzzy msgid "About CD Audio Plugin NG" msgstr "O module LIRC pre Audacious" #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:243 msgid "" "Copyright (c) 2007, by Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and The Audacious " "Team.\n" "\n" "Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n" "\tand to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n" "\n" "Also thank you Tony Vroon for mentoring & guiding me.\n" "\n" "This was a Google Summer of Code 2007 project." msgstr "" #: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:815 msgid "" "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" "\n" "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" msgstr "" #: src/cdaudio-ng/configure.c:155 #, fuzzy msgid "CD Audio Plugin Configuration" msgstr "Nastavenie modulu MPEG Audio" #: src/cdaudio-ng/configure.c:165 msgid "Digital audio extraction" msgstr "Digitálne" #: src/cdaudio-ng/configure.c:170 #, fuzzy msgid "Title information" msgstr "Formát názvu:" #: src/cdaudio-ng/configure.c:187 msgid "Limit read speed to: " msgstr "" #: src/cdaudio-ng/configure.c:194 msgid "Use cd-text if available" msgstr "" #: src/cdaudio-ng/configure.c:198 msgid "Use CDDB if available" msgstr "" #: src/cdaudio-ng/configure.c:202 #, fuzzy msgid "Server: " msgstr "Server" #: src/cdaudio-ng/configure.c:205 #, fuzzy msgid "Path: " msgstr "Port:" #: src/cdaudio-ng/configure.c:208 #, fuzzy msgid "Port: " msgstr "Port:" #: src/cdaudio-ng/configure.c:217 msgid "Use HTTP instead of CDDBP" msgstr "" #: src/cdaudio-ng/configure.c:225 msgid "Override default device: " msgstr "" #: src/cdaudio-ng/configure.c:232 msgid "Print debug information" msgstr "" #: src/console/Audacious_Config.cxx:124 msgid "Console Music Decoder" msgstr "Dekodér konzolovej hudby" #: src/console/Audacious_Config.cxx:161 msgid "Bass:" msgstr "Hĺbky:" #: src/console/Audacious_Config.cxx:165 src/console/Audacious_Config.cxx:176 #: src/console/Audacious_Config.cxx:197 msgid "secs" msgstr "sekúnd" #: src/console/Audacious_Config.cxx:172 msgid "Treble:" msgstr "Výšky:" #: src/console/Audacious_Config.cxx:193 msgid "Default song length:" msgstr "Štandardná dĺžka skladby:" #: src/console/Audacious_Config.cxx:199 src/modplug/gui/interface.cxx:268 #: src/modplug/gui/modplug.glade:338 src/sid/xmms-sid.glade:1243 #: src/sid/xs_interface.c:665 msgid "Resampling" msgstr "Prevzorkovanie" #: src/console/Audacious_Config.cxx:205 msgid "Enable audio resampling" msgstr "Povoliť prevzorkovanie zvuku" #: src/console/Audacious_Config.cxx:220 msgid "Resampling rate:" msgstr "Prevzorkovať na:" #: src/console/Audacious_Config.cxx:235 msgid "SPC" msgstr "SPC" #: src/console/Audacious_Config.cxx:236 msgid "Ignore length from SPC tags" msgstr "Ignorovať dĺžku z SPC značiak" #: src/console/Audacious_Config.cxx:237 msgid "Increase reverb" msgstr "" #: src/console/Audacious_Config.cxx:262 #, fuzzy msgid "" "The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not " "provide length information (i.e. looping tracks)." msgstr "" "* Štandardná dĺžka skladby *\n" "Štandardná dĺžka skladby, vyjadrená v sekundách, je použitá pri skladbách, " "ktoré neposkytujú informáciu o dĺžke (napr. skladby s opakovaním)." #: src/console/Audacious_Driver.cxx:442 msgid "About the Console Music Decoder" msgstr "O dekodéry konzolovej hudby" #: src/console/Audacious_Driver.cxx:443 msgid "" "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n" "Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n" "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n" " Shay Green <gblargg@gmail.com>" msgstr "" "Dekodér konzolovej hudby je založený na Game_Music_Emu 0.5.2.\n" "Podporované formáty: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n" "Pre Audiacious upravili: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>,\n" " Shay Green <gblargg@gmail.com>" #: src/crystalizer/crystalizer.c:90 #, fuzzy msgid "Configure Crystalizer" msgstr "Nastaviť Extra stereo" #: src/crystalizer/crystalizer.c:92 src/stereo_plugin/stereo.c:94 msgid "Effect intensity:" msgstr "Sila efektu:" #: src/demac/plugin.c:359 #, fuzzy msgid "About Monkey's Audio Plugin" msgstr "Modul MPEG Audio" #: src/demac/plugin.c:360 msgid "" "Copyright (C) 2007 Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n" "Based on ffape decoder, Copyright (C) 2007 Benjamin Zores\n" "ffape itself based on libdemac by Dave Chapman\n" "\n" "ffape is a part of FFmpeg project, http://ffmpeg.mplayerhq.hu/" msgstr "" #: src/echo_plugin/gui.c:9 msgid "" "Echo Plugin\n" "By Johan Levin 1999.\n" "\n" "Surround echo by Carl van Schaik 1999" msgstr "" "Modul Ozvena\n" "Napísal Johan Levin, 1999\n" "\n" "Priestorové echo napísal Carl van Shaik, 1999" #: src/echo_plugin/gui.c:23 msgid "About Echo Plugin" msgstr "O module Ozvena" #: src/echo_plugin/gui.c:74 msgid "Configure Echo" msgstr "Nastaviť ozvenu" #: src/echo_plugin/gui.c:87 msgid "Delay: (ms)" msgstr "Oneskorenie (ms):" #: src/echo_plugin/gui.c:92 msgid "Feedback: (%)" msgstr "Spätná väzba (%):" #: src/echo_plugin/gui.c:97 msgid "Volume: (%)" msgstr "Hlasitosť (%):" #: src/echo_plugin/gui.c:120 msgid "Surround echo" msgstr "Priestorová ozvena" #: src/esd/about.c:33 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "O module ESounD" #: src/esd/about.c:34 msgid "" "Audacious ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" "Modul ESounD pre Audacious\n" "\n" "Tento program je voľne šíriteľný softvér. Môžete ho šíriť a modifikovať\n" "podľa ustanovení GNU GPL, vydávanej nadáciou Free Software Foundation\n" "a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek\n" "neskoršej verzie.\n" "\n" "Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, ale\n" "BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky\n" "PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti\n" "hľadajte v GNU GPL.\n" "\n" "Kópiu GNU GPL ste mali dostať spolu s týmto programom. Ak sa tak\n" "nestalo, požiadajte o ňu Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/esd/configure.c:102 msgid "ESD Output Plugin configuration" msgstr "Nastavenie výstupného modulu ESD" #: src/esd/configure.c:114 src/esd/configure.c:144 msgid "Host:" msgstr "Adresa:" #: src/esd/configure.c:125 msgid "Use remote host" msgstr "Použiť vzdialený počítač" #: src/esd/configure.c:132 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "Hlasitosť je ovládaná mixérom OSS" #: src/esd/configure.c:153 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/esd/configure.c:169 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/esd/configure.c:198 src/OSS4/configure.c:257 src/OSS/configure.c:330 #: src/sun/configure.c:288 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "Dopredu načítať (v percentách):" #: src/evdev-plug/ed.c:59 msgid "Playback->Play" msgstr "Prehrávanie->Prehrať" #: src/evdev-plug/ed.c:60 msgid "Playback->Stop" msgstr "Prehrávanie->Zastaviť" #: src/evdev-plug/ed.c:61 msgid "Playback->Pause" msgstr "Prehrávanie->Pozastaviť" #: src/evdev-plug/ed.c:62 msgid "Playback->Prev" msgstr "Prehrávanie->Predchádzajúca" #: src/evdev-plug/ed.c:63 msgid "Playback->Next" msgstr "Prehrávanie->Ďalšia" #: src/evdev-plug/ed.c:64 msgid "Playback->Eject" msgstr "Prehrávanie->Vysunúť" #: src/evdev-plug/ed.c:66 msgid "Playlist->Repeat" msgstr "Zoznam skladieb->Opakovať" #: src/evdev-plug/ed.c:67 msgid "Playlist->Shuffle" msgstr "Zoznam skladieb->Premiešať zoznam" #: src/evdev-plug/ed.c:69 msgid "Volume->Up_5" msgstr "Hlasitosť->Zvýšiť o 5" #: src/evdev-plug/ed.c:70 msgid "Volume->Down_5" msgstr "Hlasitosť->Znížiť o 5" #: src/evdev-plug/ed.c:71 msgid "Volume->Up_10" msgstr "Hlasitosť->Zvýšiť o 10" #: src/evdev-plug/ed.c:72 msgid "Volume->Down_10" msgstr "Hlasitosť->Znížiť o 10" #: src/evdev-plug/ed.c:73 msgid "Volume->Mute" msgstr "Hlasitosť->Stlmiť" #: src/evdev-plug/ed.c:75 msgid "Window->Main" msgstr "Okno->Hlavné" #: src/evdev-plug/ed.c:76 msgid "Window->Playlist" msgstr "Okno->Zoznam skladieb" #: src/evdev-plug/ed.c:77 msgid "Window->Equalizer" msgstr "Okno->Ekvalizér" #: src/evdev-plug/ed.c:78 msgid "Window->JumpToFile" msgstr "Okno->Presun na súbor" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:93 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to open device file %s , skipping this device; " "check that the file exists and that you have read permission for it\n" msgstr "" "event-device-plugin: zariadenie %s sa nedá otvoriť, toto zariadenie sa " "vynechá; skontrolujte, či súbor zariadenia existuje a či máte právo ho " "čítať\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:102 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to create a io_channel for device file %s ," "skipping this device\n" msgstr "" "event-device-plugin: vstupno-výstupný kanál pre zariadenie %s sa nedá " "vytvoriť, zariadenie bude vynechané\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:341 msgid "" "event-device-plugin: unable to open /proc/bus/input/devices , automatic " "detection of event devices won't work.\n" msgstr "" "event-device-plugin: súbor /proc/bus/input/devices sa nedá otvoriť, " "automatické detekcia udalostných zariadení nebude fungovať.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:350 msgid "" "event-device-plugin: unable to open a io_channel for /proc/bus/input/" "devices , automatic detection of event devices won't work.\n" msgstr "" "event-device-plugin: vstupno-výstupný kanál pre /proc/bus/input/devices sa " "nedá otvoriť, automatické detekcia udalostných zariadení nebude fungovať.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:360 msgid "" "event-device-plugin: an error occurred while reading /proc/bus/input/" "devices , automatic detection of event devices won't work.\n" msgstr "" "event-device-plugin: pri čítaní /proc/bus/input/devices nastala chyba, " "automatické detekcia udalostných zariadení nebude fungovať.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:423 #, c-format msgid "event-device-plugin: device %s not found in /dev/input , skipping.\n" msgstr "" "event-device-plugin: zariadenie %s nebolo nájdené v /dev/input; zariadenie " "bude vynechané.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:488 src/evdev-plug/ed_internals.c:582 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to load config file %s , default settings will " "be used.\n" msgstr "" "event-device-plugin: konfiguračný súbor %s sa nedá načítať,budú použité " "štandardné nastavenia.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:534 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: incomplete information in config file for device \"%s" "\" , skipping.\n" msgstr "" "event-device-plugin: v konfiguračnom súbore sú neúplné informácie pre " "zariadenie %s, zariadenie bude vynechané\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:603 src/evdev-plug/ed_internals.c:935 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get is_active value for device " "\"%s\", skipping it.\n" msgstr "" "event-device-plugin: konfigurácia: nedá sa získať hodnota is_active pre " "zariadenie %s, zariadenie bude vynechané\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:839 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: unable to access local directory %s , settings will not " "be saved.\n" msgstr "" "event-device-plugin: prístup k lokálnemu adresáru %s bol odoprený, " "nastavenia nebudú uložené.\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:889 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get filename value for device " "\"%s\", skipping it.\n" msgstr "" "event-device-plugin: konfigurácia: hodnotu filename pre zariadenie %s sa " "nepodarilo získať, zariadenie bude vynechané\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:905 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get phys value for device \"%s" "\", skipping it.\n" msgstr "" "event-device-plugin: konfigurácia: hodnotu phys pre zariadenie %s sa " "nepodarilo získať, zariadenie bude vynechané\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:921 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unable to get is_custom value for device " "\"%s\", skipping it.\n" msgstr "" "event-device-plugin: konfigurácia: hodnotu is_custom pre zariadenie %s sa " "nepodarilo získať, zariadenie bude vynechané\n" #: src/evdev-plug/ed_internals.c:945 #, c-format msgid "" "event-device-plugin: configuration, unexpected value for device \"%s\", " "skipping it.\n" msgstr "" "event-device-plugin: konfigurácia: neočakávaná hodnota pre zariadenie %s, " "zariadenie bude vynechané\n" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:275 src/evdev-plug/ed_ui.c:411 #: src/evdev-plug/ed_ui.c:874 msgid "Information" msgstr "Podrobnosti" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:276 msgid "" "Cannot open bindings window for a not-detected device.\n" "Ensure that the device has been correctly plugged in." msgstr "" "Okno s prepojeniami pre nedetekované zariadenie sa nedá otvoriť.\n" "Uistite sa, že zariadenie je správne pripojené." #: src/evdev-plug/ed_ui.c:319 src/madplug/plugin.c:703 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:320 msgid "" "Unable to open selected device.\n" "Please check read permissions on device file." msgstr "" "Zvolené zariadenie sa nedá otvoriť.\n" "Skontrolujte prosím, práva na čítanie tohoto zariadenia." #: src/evdev-plug/ed_ui.c:341 msgid "EvDev-Plug - Add custom device" msgstr "EvDev-Plug - Pridať vlastné zariadenie" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:353 msgid "" "EvDev-Plug tries to automatically detect and update information about\n" "event devices available on the system.\n" "However, if auto-detect doesn't work for your system, or you have event\n" "devices in a non-standard location (currently they're only searched in\n" "/dev/input/ ), you may want to add a custom device, explicitly specifying\n" "name and device file." msgstr "" "EvDev-Plug sa pokúsi automaticky zistiť udalostné zariadenia dostupné v " "systéme\n" "a aktualizovať o nich informácie.\n" "Ak autodetekcia na vašom systéme nepracuje správne, alebo máte udalostné\n" "zariadenia v neštandardnom adresári (v súčastnosti je prehľadávaný iba " "adresár\n" "/dev/input), môžete pridať vlastné zariadenia." #: src/evdev-plug/ed_ui.c:361 msgid "Device name:" msgstr "Meno zariadenia:" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:365 msgid "Device file:" msgstr "Meno súboru:" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:412 msgid "" "Please specify both name and filename.\n" "Filename must be specified with absolute path." msgstr "" "Prosím zadajte názov a meno súboru.\n" "Meno súboru musí byť uvedené s absolútnou cestou." #: src/evdev-plug/ed_ui.c:447 msgid "Do you want to remove the existing configuration for selected device?\n" msgstr "Prajete si odstrániť existujúce nastavenia pre zvolené zariadenie?\n" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:466 msgid "Do you want to remove the selected custom device?\n" msgstr "Prajete si odstrániť zvolené zariadenie?\n" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:612 msgid "EvDev-Plug - Configuration" msgstr "EvDev-Plug - Nastavenia" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:651 msgid "Active" msgstr "Aktívne" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:655 src/sun/configure.c:486 msgid "Status" msgstr "Stav" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:664 msgid "Device Name" msgstr "Názov zariadenia" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:668 msgid "Device File" msgstr "Súbor zariadenia" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:672 msgid "Device Address" msgstr "Adresa zariadenia" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:689 msgid "_Bindings" msgstr "_Prepojenia" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:838 msgid "" "Press a key of your device to bind it;\n" "if no key is pressed in five seconds, this window\n" "will close without binding changes." msgstr "" "Na zariadení stlačte kláves, ktorí si želáte prepojiť.Ak nebude stlačený " "žiadny kláves bude toto okno\n" "automaticky o päť sekúnd zatvorené." #: src/evdev-plug/ed_ui.c:875 msgid "" "This input event has been already assigned.\n" "\n" "It's not possible to assign multiple actions to the same input event " "(although it's possible to assign the same action to multiple events)." msgstr "" "Táto vstupná udalosť už bola priradená.\n" "\n" "Nie je možné priradiť viac akcií rovnakej vstupnej udalosti (je ale možné " "priradiť jednu akciu viacerým vstupným udalostiam)." #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1323 msgid "EvDev-Plug - Bindings Configuration" msgstr "EvDev-Plug - Konfigurácia prepojení" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1363 msgid "<b>Name: </b>" msgstr "<b>Názov: </b>" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1372 msgid "<b>Filename: </b>" msgstr "<b>Meno súboru: </b>" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1381 msgid "<b>Phys.Address: </b>" msgstr "<b>Fyzická adresa: </b>" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1460 msgid "EvDev-Plug - about" msgstr "O module EvDev-Plug" #: src/evdev-plug/ed_ui.c:1491 #, fuzzy msgid "" "\n" "player remote control via event devices\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#evdevplug\n" "\n" "written by Giacomo Lozito\n" msgstr "" "\n" "diaľkové ovládanie prehrávača pomocou udalostných zariadení\n" "http://www.develia.org/projects.php?p=evdevplug\n" "\n" "napísal Giacomo Lozito\n" "< james@develia.org >\n" "\n" #: src/filewriter/filewriter.c:168 #, fuzzy msgid "About FileWriter-Plugin" msgstr "O module Flac" #: src/filewriter/filewriter.c:169 #, fuzzy msgid "" "FileWriter-Plugin\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "Modul ESounD pre Audacious\n" "\n" "Tento program je voľne šíriteľný softvér. Môžete ho šíriť a modifikovať\n" "podľa ustanovení GNU GPL, vydávanej nadáciou Free Software Foundation\n" "a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek\n" "neskoršej verzie.\n" "\n" "Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, ale\n" "BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky\n" "PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti\n" "hľadajte v GNU GPL.\n" "\n" "Kópiu GNU GPL ste mali dostať spolu s týmto programom. Ak sa tak\n" "nestalo, požiadajte o ňu Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/filewriter/filewriter.c:481 #, fuzzy msgid "File Writer Configuration" msgstr "Nastavenie Disk Writer" #: src/filewriter/filewriter.c:493 #, fuzzy msgid "Output file format:" msgstr "Adresár s výstupnými súbormi:" #: src/filewriter/filewriter.c:511 src/ladspa/ladspa.c:959 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Nastaviť ozvenu" #: src/filewriter/filewriter.c:526 msgid "Save into original directory" msgstr "" #: src/filewriter/filewriter.c:531 msgid "Save into custom directory" msgstr "" #: src/filewriter/filewriter.c:543 msgid "Output file folder:" msgstr "Adresár s výstupnými súbormi:" #: src/filewriter/filewriter.c:547 msgid "Pick a folder" msgstr "" #: src/filewriter/filewriter.c:567 msgid "Get filename from:" msgstr "" #: src/filewriter/filewriter.c:570 msgid "original file tags" msgstr "" #: src/filewriter/filewriter.c:576 msgid "original filename" msgstr "" #: src/filewriter/filewriter.c:586 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "Neodstraňovať príponu mena súboru" #: src/filewriter/filewriter.c:590 msgid "" "If enabled, the extension from the original filename will not be stripped " "before adding the new file extension to the end." msgstr "" #: src/filewriter/filewriter.c:604 msgid "Prepend track number to filename" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:676 #, fuzzy msgid "MP3 Configuration" msgstr "Nastavenia Flac" #: src/filewriter/mp3.c:703 msgid "Algorithm Quality:" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:725 msgid "" "best/slowest:0;\n" "worst/fastest:9;\n" "recommended:2;\n" "default:5;" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:733 #, fuzzy msgid "Output Samplerate:" msgstr "Vzorkovacia frekvencia:" #: src/filewriter/mp3.c:744 src/filewriter/mp3.c:885 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "O " #: src/filewriter/mp3.c:766 #, fuzzy msgid "(Hz)" msgstr "Hz" #: src/filewriter/mp3.c:778 #, fuzzy msgid "Bitrate / Compression ratio:" msgstr "" "Priemerný dátový tok: %.1f kb/s\n" "Kompresný pomer: %.1f%%" #: src/filewriter/mp3.c:804 #, fuzzy msgid "Bitrate (kbps):" msgstr "Dátový tok:" #: src/filewriter/mp3.c:845 msgid "Compression ratio:" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:875 #, fuzzy msgid "Audio Mode:" msgstr "Zvukové zariadenie:" #: src/filewriter/mp3.c:890 #, fuzzy msgid "Joint-Stereo" msgstr "Stereo" #: src/filewriter/mp3.c:931 msgid "auto-M/S mode" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:943 #, fuzzy msgid "Misc:" msgstr "Disko" #: src/filewriter/mp3.c:954 msgid "Enforce strict ISO complience" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:965 msgid "Error protection" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:977 msgid "Adds 16 bit checksum to every frame" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:982 src/filewriter/vorbis.c:274 #: src/modplug/gui/interface.cxx:319 src/modplug/gui/modplug.glade:507 msgid "Quality" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:994 msgid "Enable VBR/ABR" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1006 msgid "Type:" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1017 msgid "Variable bitrate" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1029 msgid "Average bitrate" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1043 #, fuzzy msgid "VBR Options:" msgstr "Nastavenia:" #: src/filewriter/mp3.c:1059 #, fuzzy msgid "Minimum bitrate (kbps):" msgstr "Dátový tok:" #: src/filewriter/mp3.c:1095 msgid "Maximum bitrate (kbps):" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1127 msgid "Strictly enforce minimum bitrate" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1129 msgid "" "For use with players that do not support low bitrate mp3 (Apex AD600-A DVD/" "mp3 player)" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1142 #, fuzzy msgid "ABR Options:" msgstr "Nastavenia:" #: src/filewriter/mp3.c:1152 msgid "Average bitrate (kbps):" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1189 msgid "VBR quality level:" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1204 msgid "" "highest:0;\n" "lowest:9;\n" "default:4;" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1212 msgid "Don't write Xing VBR header" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1227 msgid "VBR/ABR" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1239 msgid "Frame params:" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1251 msgid "Mark as copyright" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1262 msgid "Mark as original" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1274 #, fuzzy msgid "ID3 params:" msgstr "Formát ID3:" #: src/filewriter/mp3.c:1285 msgid "Force addition of version 2 tag" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1295 msgid "Only add v1 tag" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1302 msgid "Only add v2 tag" msgstr "" #: src/filewriter/mp3.c:1323 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Značka" #: src/filewriter/vorbis.c:267 #, fuzzy msgid "Vorbis Encoder Configuration" msgstr "Nastavenie Disk Writer" #: src/filewriter/vorbis.c:287 msgid "Quality level (0 - 10):" msgstr "" #: src/flacng/plugin.c:697 #, fuzzy msgid "FLAC Audio Plugin " msgstr "Modul Flac Audio" #: src/flacng/plugin.c:698 msgid "" "\n" "\n" "Original code by\n" "Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n" "\n" "http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/" msgstr "" #: src/flacng/plugin.c:703 #, fuzzy msgid "About FLAC Audio Plugin" msgstr "Modul Flac Audio" #: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:305 #, fuzzy msgid "About Gnome Shortcut Plugin" msgstr "O module ESounD" #: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:306 msgid "" "Gnome Shortcut Plugin\n" "Let's you control the player with Gnome's shortcuts.\n" "\n" "Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" "\n" msgstr "" #: src/hotkey/gui.c:68 msgid "Previous Track" msgstr "" #: src/hotkey/gui.c:69 src/skins/ui_manager.c:177 src/skins/ui_manager.c:178 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "Spôsob prehrávania:" #: src/hotkey/gui.c:70 #, fuzzy msgid "Pause/Resume" msgstr "hodnota:" #: src/hotkey/gui.c:71 src/skins/ui_manager.c:183 src/skins/ui_manager.c:184 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "na:" #: src/hotkey/gui.c:72 #, fuzzy msgid "Next Track" msgstr "Zosilnenie skladby:" #: src/hotkey/gui.c:73 msgid "Forward 5 Seconds" msgstr "" #: src/hotkey/gui.c:74 msgid "Rewind 5 Seconds" msgstr "" #: src/hotkey/gui.c:75 #, fuzzy msgid "Mute" msgstr "Dátum:" #: src/hotkey/gui.c:76 #, fuzzy msgid "Volume Up" msgstr "Hlasitosť (%):" #: src/hotkey/gui.c:77 #, fuzzy msgid "Volume Down" msgstr "Hlasitosť->Znížiť o 5" #: src/hotkey/gui.c:78 src/skins/ui_manager.c:422 src/skins/ui_manager.c:423 #, fuzzy msgid "Jump to File" msgstr "Okno->Presun na súbor" #: src/hotkey/gui.c:79 #, fuzzy msgid "Toggle Player Windows" msgstr "/Prepnúť zobrazenie dekorácií" #: src/hotkey/gui.c:80 msgid "Show On-Screen-Display" msgstr "" #: src/hotkey/gui.c:90 #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "žiadne" #: src/hotkey/gui.c:227 msgid "" "It is not recommended to bind the primary mouse buttons without " "modificators.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: src/hotkey/gui.c:229 msgid "Binding mouse buttons" msgstr "" #: src/hotkey/gui.c:379 #, fuzzy msgid "Global Hotkey Plugin Configuration" msgstr "Nastavenie výstupného modulu ESD" #: src/hotkey/gui.c:395 msgid "" "Press a key combination inside a text field.\n" "You can also bind mouse buttons." msgstr "" #: src/hotkey/gui.c:400 #, fuzzy msgid "Hotkeys:" msgstr "Adresa:" #: src/hotkey/gui.c:419 #, fuzzy msgid "<b>Action:</b>" msgstr "<b>Hatena</b>" #: src/hotkey/gui.c:427 msgid "<b>Key Binding:</b>" msgstr "" #: src/hotkey/gui.c:659 #, fuzzy msgid "About Global Hotkey Plugin" msgstr "O module Scrobbler" #: src/hotkey/gui.c:660 msgid "" "Global Hotkey Plugin\n" "Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n" "\n" "Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n" "\n" "Contributers include:\n" "Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n" "Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>\n" "\t\t\tBryn Davies <curious@ihug.com.au>\n" "\t\t\tJonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>\n" "\t\t\tJeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n" "\n" msgstr "" #: src/jack/configure.c:69 msgid "Connect to all available jack ports" msgstr "" #: src/jack/configure.c:76 msgid "Connect only the output ports" msgstr "" #: src/jack/configure.c:83 msgid "Connect to no ports" msgstr "" #: src/jack/configure.c:98 #, fuzzy msgid "jack Plugin configuration" msgstr "Nastavenie výstupného modulu ESD" #: src/jack/configure.c:116 msgid "Connection mode:" msgstr "" #: src/jack/configure.c:128 #, fuzzy msgid "Enable debug printing" msgstr "Povoliť rozptýlenie" #: src/jack/jack.c:82 #, fuzzy msgid "Sample rate mismatch" msgstr "Vzorkovacia frekvencia:" #: src/jack/jack.c:85 msgid "" "Xmms is asking for a sample rate that differs from\n" " that of the jack server. Xmms 1.2.8 or later\n" "contains resampling routines that xmms-jack will\n" "dynamically load and use to perform resampling.\n" "Or you can restart the jack server\n" "with a sample rate that matches the one that\n" "xmms desires. -r is the option for the jack\n" "alsa driver so -r 44100 or -r 48000 should do\n" "\n" "Chris Morgan <cmorgan@alum.wpi.edu>\n" msgstr "" #: src/jack/jack.c:98 src/wma/wma.c:145 msgid " Close " msgstr " Zatvoriť " #: src/jack/jack.c:450 msgid "About JACK Output Plugin 0.17" msgstr "O výstupnom module JACK 0.17" #: src/jack/jack.c:451 msgid "" "XMMS jack Driver 0.17\n" "\n" "xmms-jack.sf.net\n" "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" "\n" "Audacious port by\n" "Giacomo Lozito from develia.org" msgstr "" "XMMS jack Driver 0.17\n" "\n" "xmms-jack.sf.net\n" "Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n" "\n" "Pre Audacious upravil\n" "Giacomo Lozito z develia.org" #: src/ladspa/ladspa.c:721 msgid "This LADSPA plugin has no user controls" msgstr "" #: src/ladspa/ladspa.c:766 src/ladspa/ladspa.c:852 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Meno:" #: src/ladspa/ladspa.c:852 msgid "UID" msgstr "" #: src/ladspa/ladspa.c:927 msgid "Installed plugins" msgstr "" #: src/ladspa/ladspa.c:936 msgid "Running plugins" msgstr "" #: src/ladspa/ladspa.c:951 msgid "Add" msgstr "" #: src/ladspa/ladspa.c:955 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Odstrániť značku" #: src/ladspa/ladspa.c:968 msgid "LADSPA Plugin Catalog" msgstr "" #: src/lastfm/lastfm.c:94 msgid "" "<b><big>Couldn't initialize the last.fm radio plugin.</big></b>\n" "\n" "Check if your Scrobbler's plugin login data is set up properly." msgstr "" #: src/lirc/about.c:63 msgid "About LIRC Audacious Plugin" msgstr "O module LIRC pre Audacious" #: src/lirc/about.c:90 msgid "LIRC Plugin " msgstr "Modul LIRC" #: src/lirc/about.c:92 #, fuzzy msgid "" "\n" "A simple plugin that lets you control\n" "Audacious using the LIRC remote control daemon\n" "\n" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the XMMS LIRC plugin by:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "Andrew O. Shadoura <bugzilla@tut.by>\n" "You can get LIRC information at:\n" "http://lirc.org" msgstr "" "\n" "Jednoduchý modul, ktorý vám umožní ovládať\n" "Audacious pomocou diaľkového ovládania LIRC\n" "\n" "Pre Audacious upravil Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "Originálny modul XMMS LIRC napísali:\n" "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n" "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n" "Informácie o LIRC môžete získať na:\n" "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html" #: src/lirc/interface.c:37 #, fuzzy msgid "LIRC plugin settings" msgstr "Modul LIRC" #: src/lirc/interface.c:61 msgid "Reconnect to LIRC server" msgstr "" #: src/lirc/interface.c:68 msgid "Timeout before reconnecting (seconds): " msgstr "" #: src/lirc/interface.c:75 msgid "Reconnect" msgstr "" #: src/lirc/interface.c:79 #, fuzzy msgid "Connection" msgstr "Umiestnenie:" #: src/lirc/lirc.c:83 #, c-format msgid "%s: could not init LIRC support\n" msgstr "%s: LIRC podpora sa nedá inicializovať\n" #: src/lirc/lirc.c:91 #, c-format msgid "" "%s: could not read LIRC config file\n" "%s: please read the documentation of LIRC\n" "%s: how to create a proper config file\n" msgstr "" "%s: konfiguračný súbor LIRC sa nedá prečítať,\n" "%s: prečítajte si, prosím, dokumentáciu k LIRC\n" "%s: ako správne vytvoriť konfiguračný súbor\n" #: src/lirc/lirc.c:118 #, c-format msgid "%s: trying to reconnect...\n" msgstr "" #: src/lirc/lirc.c:339 #, c-format msgid "%s: unknown command \"%s\"\n" msgstr "%s: neznámy príkaz \"%s\"\n" #: src/lirc/lirc.c:349 #, c-format msgid "%s: disconnected from LIRC\n" msgstr "%s: odpojené od LIRC\n" #: src/lirc/lirc.c:353 #, c-format msgid "%s: will try reconnect every %d seconds...\n" msgstr "" #: src/madplug/configure.c:208 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "Nastavenie modulu MPEG Audio" #: src/madplug/configure.c:225 #, fuzzy msgid "Audio Settings" msgstr "Nastavenia mixéru:" #: src/madplug/configure.c:233 msgid "Force reopen audio when audio type changed" msgstr "" #: src/madplug/configure.c:242 #, fuzzy msgid "Metadata Settings" msgstr "Nastavenia mixéru:" #: src/madplug/configure.c:251 msgid "Enable fast play-length calculation" msgstr "Povoliť rýchly výpočet dĺžky hrania" #: src/madplug/configure.c:258 msgid "Parse XING headers" msgstr "Spracovať XING hlavičky" #: src/madplug/configure.c:265 msgid "Use SJIS to write ID3 tags (not recommended)" msgstr "" #: src/madplug/configure.c:272 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Settings" msgstr "Nastavenia mixéru:" #: src/madplug/configure.c:281 msgid "Display average bitrate for VBR" msgstr "" #: src/madplug/configure.c:295 src/vorbis/configure.c:100 msgid "Override generic titles" msgstr "Používať vlastný formát názvu" #: src/madplug/configure.c:307 msgid "ID3 format:" msgstr "Formát ID3:" #: src/madplug/configure.c:319 src/sid/xmms-sid.glade:2610 #: src/sid/xs_interface.c:1102 msgid "Title" msgstr "Názov" #: src/madplug/plugin.c:661 #, c-format msgid "" "Audacious MPEG Audio Plugin\n" "\n" "Compiled against libMAD version: %d.%d.%d%s\n" "\n" "Written by:\n" " William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n" " Yoshiki Yazawa <yaz@cc.rim.or.jp>\n" "\n" "Portions derived from XMMS-MAD by:\n" " Sam Clegg\n" "\n" "ReplayGain support by:\n" " Samuel Krempp" msgstr "" #: src/madplug/plugin.c:677 #, fuzzy msgid "About MPEG Audio Plugin" msgstr "Modul MPEG Audio" #: src/metronom/metronom.c:86 #, fuzzy msgid "About Metronom" msgstr "O " #: src/metronom/metronom.c:87 msgid "" "A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n" "\n" "To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n" "e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n" "or tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts" msgstr "" #: src/metronom/metronom.c:197 src/metronom/metronom.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Tact generator: %d bpm" msgstr "Generátor tónov:" #: src/metronom/metronom.c:199 src/metronom/metronom.c:263 #, c-format msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:136 src/modplug/gui/modplug.glade:9 #, fuzzy msgid "ModPlug Configuration" msgstr "Nastavenia Flac" #: src/modplug/gui/interface.cxx:173 src/modplug/gui/modplug.glade:73 #: src/timidity/interface.c:140 msgid "16 bit" msgstr "16 bitov" #: src/modplug/gui/interface.cxx:180 src/modplug/gui/modplug.glade:92 #: src/timidity/interface.c:132 msgid "8 bit" msgstr "8 bitov" #: src/modplug/gui/interface.cxx:211 src/modplug/gui/modplug.glade:178 msgid "Mono (downmix)" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:240 src/modplug/gui/modplug.glade:258 msgid "Nearest (fastest)" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:247 src/modplug/gui/modplug.glade:277 msgid "Linear (fast)" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:254 src/modplug/gui/modplug.glade:297 msgid "Spline (good quality)" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:261 src/modplug/gui/modplug.glade:317 msgid "8-tap Fir (extremely high quality)" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:285 src/modplug/gui/modplug.glade:384 #, fuzzy msgid "48 kHz" msgstr "44100 Hz" #: src/modplug/gui/interface.cxx:292 src/modplug/gui/modplug.glade:403 #, fuzzy msgid "44 kHz" msgstr "44100 Hz" #: src/modplug/gui/interface.cxx:299 src/modplug/gui/modplug.glade:423 #, fuzzy msgid "22 kHz" msgstr "22000 Hz" #: src/modplug/gui/interface.cxx:306 src/modplug/gui/modplug.glade:443 #, fuzzy msgid "11 kHz" msgstr "10000 Hz" #: src/modplug/gui/interface.cxx:314 src/modplug/gui/modplug.glade:464 #: src/timidity/interface.c:74 msgid "Sampling Rate" msgstr "Vzorkovacia frekvencia" #: src/modplug/gui/interface.cxx:348 src/modplug/gui/interface.cxx:410 #: src/modplug/gui/interface.cxx:476 src/modplug/gui/interface.cxx:538 #: src/modplug/gui/modplug.glade:560 src/modplug/gui/modplug.glade:739 #: src/modplug/gui/modplug.glade:930 src/modplug/gui/modplug.glade:1109 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Povoliť spúšťač" #: src/modplug/gui/interface.cxx:377 src/modplug/gui/interface.cxx:505 #: src/modplug/gui/modplug.glade:627 src/modplug/gui/modplug.glade:997 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr "Duet" #: src/modplug/gui/interface.cxx:385 src/modplug/gui/interface.cxx:513 #: src/modplug/gui/modplug.glade:655 src/modplug/gui/modplug.glade:1025 #, fuzzy msgid "Delay" msgstr "Oneskorenie (ms):" #: src/modplug/gui/interface.cxx:393 src/modplug/gui/modplug.glade:692 #, fuzzy msgid "Reverb" msgstr "dozvuk" #: src/modplug/gui/interface.cxx:439 src/modplug/gui/modplug.glade:806 #, fuzzy msgid "Amount" msgstr "O " #: src/modplug/gui/interface.cxx:447 src/modplug/gui/modplug.glade:834 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Obdĺžnik" #: src/modplug/gui/interface.cxx:455 src/modplug/gui/modplug.glade:871 msgid "Bass Boost" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:521 src/modplug/gui/modplug.glade:1062 #, fuzzy msgid "Surround" msgstr "Priestorová ozvena" #: src/modplug/gui/interface.cxx:560 src/modplug/gui/modplug.glade:1183 msgid "" "Note: Setting the preamp\n" "too high may cause clipping\n" "(annoying clicks and pops)!" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:566 src/modplug/gui/modplug.glade:1212 #, fuzzy msgid "Preamp" msgstr "Predzosilnenie:" #: src/modplug/gui/interface.cxx:571 src/modplug/gui/modplug.glade:1255 msgid "Effects" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:600 src/modplug/gui/modplug.glade:1307 msgid "Use Filename as Song Title" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:605 src/modplug/gui/modplug.glade:1326 msgid "Fast Playlist Info" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:616 src/modplug/gui/modplug.glade:1358 msgid "Noise Reduction" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:622 src/modplug/gui/modplug.glade:1377 msgid "Play Amiga MOD" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:645 src/modplug/gui/modplug.glade:1450 msgid "Don't loop" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:657 src/modplug/gui/modplug.glade:1475 msgid "Loop" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:670 src/modplug/gui/modplug.glade:1513 msgid "time(s)" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:676 src/modplug/gui/modplug.glade:1546 msgid "Loop forever" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:683 src/modplug/gui/modplug.glade:1567 msgid "Looping" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:858 src/modplug/gui/modplug.glade:1688 #, fuzzy msgid "MOD Info" msgstr "Informácia o CD" #: src/modplug/gui/interface.cxx:877 src/modplug/gui/modplug.glade:1730 msgid "" "Filename:\n" "Title:\n" "Type:\n" "Length:\n" "Speed:\n" "Tempo:\n" "Samples:\n" "Instruments:\n" "Patterns:\n" "Channels:" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:882 src/modplug/gui/modplug.glade:1764 msgid "" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---\n" "---" msgstr "" #: src/modplug/gui/interface.cxx:912 src/modplug/gui/modplug.glade:1869 #, fuzzy msgid "Samples" msgstr "Salsa" #: src/modplug/gui/interface.cxx:937 src/modplug/gui/modplug.glade:1934 #, fuzzy msgid "Instruments" msgstr "Inštrumentálna" #: src/modplug/gui/interface.cxx:958 src/modplug/gui/modplug.glade:1991 msgid "Message" msgstr "" #: src/modplug/gui/main.cxx:48 msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver" msgstr "" #: src/modplug/gui/main.cxx:49 msgid "" "\n" "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n" "XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n" "(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n" "Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n" "Ported to BMP by Theofilos Intzoglou." msgstr "" #: src/modplug/gui/main.cxx:52 #, fuzzy msgid "About Modplug" msgstr "O module Ozvena" #: src/modplug/gui/support.cxx:90 src/modplug/gui/support.cxx:114 #: src/sid/xs_glade.c:90 src/sid/xs_glade.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "MIDI súbor sa nepodarilo načítať" #: src/mtp_up/mtp.c:33 msgid "Upload selected track(s)" msgstr "" #: src/mtp_up/mtp.c:294 msgid "Upload in progress..." msgstr "" #: src/mtp_up/mtp.c:303 msgid "MTP device handler" msgstr "" #: src/mtp_up/mtp.c:307 msgid "Disconnect the device" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:142 msgid "Musepack Decoder Plugin 1.2" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:143 msgid "" "Plugin code by\n" "Benoit Amiaux\n" "Martin Spuler\n" "Kuniklo\n" "\n" "Get latest version at http://musepack.net\n" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:144 msgid "Nevermind" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:162 #, fuzzy msgid "Musepack Decoder Configuration" msgstr "Nastavenie Disk Writer" #: src/musepack/libmpc.cxx:172 #, fuzzy msgid "General Settings" msgstr "Nastavenia mixéru:" #: src/musepack/libmpc.cxx:179 src/wavpack/ui.cxx:490 msgid "Enable Dynamic Bitrate Display" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:183 src/wavpack/ui.cxx:496 #, fuzzy msgid "Plugin" msgstr "Modul LIRC" #: src/musepack/libmpc.cxx:186 #, fuzzy msgid "ReplayGain Settings" msgstr "Nastavenia zosilnenia prehrávania:" #: src/musepack/libmpc.cxx:193 src/wavpack/ui.cxx:508 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "Povoliť prevenciu orezania" #: src/musepack/libmpc.cxx:198 src/wavpack/ui.cxx:513 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "Zapnúť zosilnenie pri prehrávaní" #: src/musepack/libmpc.cxx:203 #, fuzzy msgid "ReplayGain Type" msgstr "Typ zosilnenia:" #: src/musepack/libmpc.cxx:211 #, fuzzy msgid "Use Track Gain" msgstr "použiť zosilnenie podľa vrcholu v skladbe" #: src/musepack/libmpc.cxx:215 #, fuzzy msgid "Use Album Gain" msgstr "použiť zosilnenie podľa vrcholu na albume" #: src/musepack/libmpc.cxx:220 src/wavpack/ui.cxx:545 msgid "ReplayGain" msgstr "Zosilnenie prehrávanie" #: src/musepack/libmpc.cxx:487 src/sid/xmms-sid.glade:3338 #: src/sid/xs_interface.c:1648 src/tta/libtta.c:301 src/wavpack/ui.cxx:150 msgid "Filename:" msgstr "Meno súboru:" #: src/musepack/libmpc.cxx:502 msgid "Musepack Tag" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:510 src/tta/libtta.c:320 src/wavpack/ui.cxx:170 msgid "Title:" msgstr "Názov:" #: src/musepack/libmpc.cxx:514 src/tta/libtta.c:330 src/wavpack/ui.cxx:182 msgid "Artist:" msgstr "Umelec:" #: src/musepack/libmpc.cxx:518 src/tta/libtta.c:341 src/wavpack/ui.cxx:194 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: src/musepack/libmpc.cxx:522 src/tta/libtta.c:352 src/wavpack/ui.cxx:206 msgid "Comment:" msgstr "Komentár:" #: src/musepack/libmpc.cxx:526 src/tta/libtta.c:363 src/wavpack/ui.cxx:219 msgid "Year:" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:531 #, fuzzy msgid "Track:" msgstr "Zosilnenie skladby:" #: src/musepack/libmpc.cxx:536 src/tta/libtta.c:387 src/wavpack/ui.cxx:246 msgid "Genre:" msgstr "Žáner:" #: src/musepack/libmpc.cxx:547 src/sid/xmms-sid.glade:1732 #: src/sid/xs_interface.c:832 src/skins/ui_manager.c:438 #: src/wavpack/ui.cxx:265 msgid "Save" msgstr "Uložiť" #: src/musepack/libmpc.cxx:550 src/wavpack/ui.cxx:271 msgid "Remove Tag" msgstr "Odstrániť značku" #: src/musepack/libmpc.cxx:558 msgid "Musepack Info" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:591 #, c-format msgid "Streamversion %d" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:592 #, c-format msgid "Encoder: %s" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:593 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:594 #, c-format msgid "Average bitrate: %6.1f kbps" msgstr "" #: src/musepack/libmpc.cxx:595 #, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Vzorkovacia frekvencia: %d Hz" #: src/musepack/libmpc.cxx:596 #, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Počet kanálov: %d" #: src/musepack/libmpc.cxx:597 #, fuzzy, c-format msgid "Length: %d:\\%.2d" msgstr "" "Vzorkov: %llu\n" "Dĺžka: %d:%.2d" #: src/musepack/libmpc.cxx:598 #, fuzzy, c-format msgid "File size: %d Bytes" msgstr "Veľkosť súboru: %ld B" #: src/musepack/libmpc.cxx:599 #, fuzzy, c-format msgid "Track Peak: %5u" msgstr "Vrchol skladby:" #: src/musepack/libmpc.cxx:600 #, fuzzy, c-format msgid "Track Gain: %-+2.2f dB" msgstr "Zosilnenie stopy: %+2.2f dB" #: src/musepack/libmpc.cxx:601 #, fuzzy, c-format msgid "Album Peak: %5u" msgstr "Vrchol albumu:" #: src/musepack/libmpc.cxx:602 #, fuzzy, c-format msgid "Album Gain: %-+5.2f dB" msgstr "Zosilnenie albumu: %+2.2f dB" #: src/musepack/libmpc.cxx:630 src/tta/libtta.c:410 src/wavpack/ui.cxx:407 #, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "Informácie o súbore - %s" #: src/null/null.c:58 msgid "Null output plugin " msgstr "Slepý výstupný modul" #: src/null/null.c:59 #, fuzzy msgid "" " by Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n" "based on the XMMS plugin by Håvard Kvål <havardk@xmms.org>" msgstr "" " napísal Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n" " založené na module pre XMMS, autorom ktorého je Håvard Kvål <havardk@xmms." "org>" #: src/null/null.c:62 msgid "About Null Output" msgstr "O slepom výstupnom module" #: src/null/null.c:91 #, fuzzy msgid "Null output preferences" msgstr "Slepý výstupný modul" #: src/null/null.c:100 msgid "Run in real time" msgstr "" #: src/OSS4/configure.c:118 src/OSS/configure.c:150 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Štandardné (%s)" #: src/OSS4/configure.c:168 src/OSS/configure.c:200 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "Nastavenie ovládača OSS" #: src/OSS4/configure.c:206 src/OSS/configure.c:238 src/OSS/configure.c:279 msgid "Use alternate device:" msgstr "Použiť iné zariadenie:" #: src/OSS4/configure.c:228 src/OSS/configure.c:301 src/sun/configure.c:246 msgid "Devices" msgstr "Zariadenia" #: src/OSS4/configure.c:270 src/OSS/configure.c:342 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Nastavenia mixéru:" #: src/OSS4/configure.c:276 msgid "Save VMIX volume between sessions" msgstr "" #: src/OSS4/configure.c:282 src/OSS/configure.c:354 src/sun/configure.c:392 msgid "Mixer" msgstr "Mixér" #: src/OSS4/OSS4.c:38 #, fuzzy msgid "About OSSv4 Driver" msgstr "O module OSS" #: src/OSS4/OSS4.c:39 #, fuzzy msgid "" "Audacious OSSv4 Driver\n" "\n" "Based on the OSSv3 Output plugin,\n" "Ported to OSSv4's VMIX by Cristi Magherusan <majeru@gentoo.ro>\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" "OSS ovládač programu Audacious\n" "\n" "Tento program je voľné programové vybavenie; môžete ho šíriť a upravovať\n" "podľa ustanovení GNU GPL, vydávanej nadáciou Free Software Foundation;\n" "a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek\n" "neskoršej verzie.\n" "\n" "Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ\n" "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI,\n" "alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v GNU GPL.\n" "\n" "Kópiu GNU GPL by ste mali dostať spolu s týmto programom. Ak sa tak\n" "nestalo, požiadajte o ňu Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/OSS/configure.c:348 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "Hlasitosť je ovládaná kanálom Master a nie PCM" #: src/OSS/OSS.c:37 msgid "About OSS Driver" msgstr "O module OSS" #: src/OSS/OSS.c:38 msgid "" "Audacious OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" "OSS ovládač programu Audacious\n" "\n" "Tento program je voľné programové vybavenie; môžete ho šíriť a upravovať\n" "podľa ustanovení GNU GPL, vydávanej nadáciou Free Software Foundation;\n" "a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek\n" "neskoršej verzie.\n" "\n" "Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ\n" "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI,\n" "alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v GNU GPL.\n" "\n" "Kópiu GNU GPL by ste mali dostať spolu s týmto programom. Ak sa tak\n" "nestalo, požiadajte o ňu Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/projectm-1.0/main.c:70 msgid "_Random" msgstr "" #: src/pulse_audio/pulse_audio.c:720 #, fuzzy msgid "About Audacious PulseAudio Output Plugin" msgstr "Základný zvukový výstupný modul" #: src/pulse_audio/pulse_audio.c:721 #, fuzzy msgid "" "Audacious PulseAudio Output Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n" "USA." msgstr "" "Modul ESounD pre Audacious\n" "\n" "Tento program je voľne šíriteľný softvér. Môžete ho šíriť a modifikovať\n" "podľa ustanovení GNU GPL, vydávanej nadáciou Free Software Foundation\n" "a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek\n" "neskoršej verzie.\n" "\n" "Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, ale\n" "BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky\n" "PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti\n" "hľadajte v GNU GPL.\n" "\n" "Kópiu GNU GPL ste mali dostať spolu s týmto programom. Ak sa tak\n" "nestalo, požiadajte o ňu Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/scrobbler/configure.c:134 msgid "<b>Services</b>" msgstr "<b>Služby</b>" #: src/scrobbler/configure.c:156 src/scrobbler/configure.c:195 msgid "Username:" msgstr "Prístupové meno:" #: src/scrobbler/configure.c:162 src/scrobbler/configure.c:201 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: src/scrobbler/configure.c:179 msgid "<b>Last.FM</b>" msgstr "<b>Last.FM</b>" #: src/scrobbler/configure.c:218 msgid "<b>Gerpok</b>" msgstr "<b>Gerpok</b>" #: src/scrobbler/gtkstuff.c:18 msgid "" "Audacious AudioScrobbler Plugin\n" "\n" "Originally created by Audun Hove <audun@nlc.no> and Pipian <pipian@pipian." "com>\n" msgstr "" #: src/scrobbler/gtkstuff.c:20 msgid "About Scrobbler Plugin" msgstr "O module Scrobbler" #: src/scrobbler/gtkstuff.c:33 #, c-format msgid "" "There has been an error that may require your attention.\n" "\n" "Contents of server error:\n" "\n" "%s\n" msgstr "" #: src/scrobbler/gtkstuff.c:40 #, fuzzy msgid "Scrobbler Error" msgstr "Modul Scrobbler" #: src/sid/xmms-sid.glade:8 src/sid/xs_interface.c:233 #, fuzzy msgid "Audacious-SID configuration" msgstr "Nastavenia OSD pre Audacious" #: src/sid/xmms-sid.glade:71 src/sid/xs_interface.c:269 #, fuzzy msgid "8-bit" msgstr "8 bitov" #: src/sid/xmms-sid.glade:90 src/sid/xs_interface.c:276 #, fuzzy msgid "16-bit" msgstr "16 bitov" #: src/sid/xmms-sid.glade:111 src/sid/xs_interface.c:283 #, fuzzy msgid "Resolution:" msgstr "Rozlíšenie" #: src/sid/xmms-sid.glade:196 src/sid/xs_interface.c:314 msgid "Autopanning" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:217 src/sid/xs_interface.c:321 msgid "Channels:" msgstr "Počet kanálov:" #: src/sid/xmms-sid.glade:384 src/sid/xs_interface.c:365 #, fuzzy msgid "Samplerate:" msgstr "Vzorkovacia frekvencia:" #: src/sid/xmms-sid.glade:430 src/sid/xs_interface.c:382 #, fuzzy msgid "Use oversampling" msgstr "Prevzorkovanie" #: src/sid/xmms-sid.glade:456 src/sid/xs_interface.c:393 msgid "Factor:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:500 src/sid/xs_interface.c:405 msgid "Large factors require more CPU-power" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:534 src/sid/xs_interface.c:411 #, fuzzy msgid "Oversampling:" msgstr "Prevzorkovanie" #: src/sid/xmms-sid.glade:570 src/sid/xs_interface.c:416 msgid "Audio" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:620 src/sid/xs_interface.c:448 msgid "" "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " "clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file " "itself." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:622 src/sid/xs_interface.c:444 msgid "Force speed" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:640 src/sid/xs_interface.c:454 msgid "" "PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. " "Most of SID-tunes have been made for PAL computers." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:642 src/sid/xs_interface.c:450 msgid "PAL (50 Hz)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:660 src/sid/xs_interface.c:462 msgid "" "NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features " "that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain " "other countries." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:662 src/sid/xs_interface.c:458 msgid "NTSC (60 Hz)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:683 src/sid/xs_interface.c:466 #, fuzzy msgid "Clock speed:" msgstr "Rýchlosť prehrávania" #: src/sid/xmms-sid.glade:728 src/sid/xs_interface.c:487 msgid "" "If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected " "SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the " "file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:730 src/sid/xs_interface.c:483 #, fuzzy msgid "Force model" msgstr "Režim stopy" #: src/sid/xmms-sid.glade:748 src/sid/xs_interface.c:493 msgid "" "MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 " "in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never " "same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", " "which enables playing of digital samples." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:750 src/sid/xs_interface.c:489 msgid "MOS 6581" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:769 src/sid/xs_interface.c:497 msgid "MOS 8580" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:790 src/sid/xs_interface.c:504 #, fuzzy msgid "SID model:" msgstr "Spôsob prehrávania:" #: src/sid/xmms-sid.glade:842 src/sid/xs_interface.c:525 msgid "" "Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most " "cases, though." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:844 src/sid/xs_interface.c:521 msgid "SIDPlay 1 (frame-based)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:863 src/sid/xs_interface.c:533 msgid "" "Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact " "emulation." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:865 src/sid/xs_interface.c:529 msgid "SIDPlay 2 (cycle-based)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:887 src/sid/xs_interface.c:537 msgid "Emulation library selection:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:933 src/sid/xs_interface.c:554 msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:952 src/sid/xs_interface.c:561 msgid "Bank switching" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:972 src/sid/xs_interface.c:568 #, fuzzy msgid "Transparent ROM" msgstr "Transponovať: " #: src/sid/xmms-sid.glade:992 src/sid/xs_interface.c:575 msgid "PlaySID environment" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1013 src/sid/xs_interface.c:582 #, fuzzy msgid "Memory mode:" msgstr "Spôsob prehrávania:" #: src/sid/xmms-sid.glade:1049 src/sid/xs_interface.c:587 msgid "Emu#1" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1093 src/sid/xs_interface.c:614 msgid "" "This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", " "which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to " "frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1095 src/sid/xs_interface.c:610 msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1113 src/sid/xs_interface.c:620 msgid "" "reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, " "created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available " "as software-only emulation." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1115 src/sid/xs_interface.c:616 msgid "reSID-emulation" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1133 src/sid/xs_interface.c:628 msgid "" "HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a " "real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with " "software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to " "achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see " "http://www.hardsid.com/" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1135 src/sid/xs_interface.c:624 msgid "HardSID" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1156 src/sid/xs_interface.c:632 msgid "SIDPlay 2 options:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1201 src/sid/xs_interface.c:653 msgid "" "Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest " "neighbouring sample." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1203 src/sid/xs_interface.c:649 msgid "Fast (nearest neighbour)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1221 src/sid/xs_interface.c:661 msgid "" "Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality " "with less sampling noise." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1223 src/sid/xs_interface.c:657 msgid "Linear interpolation" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1263 src/sid/xs_interface.c:672 #, fuzzy msgid "Resampling (FIR)" msgstr "Prevzorkovanie" #: src/sid/xmms-sid.glade:1284 src/sid/xs_interface.c:679 #, fuzzy msgid "reSID sampling options:" msgstr "Prevzorkovať na:" #: src/sid/xmms-sid.glade:1320 src/sid/xs_interface.c:684 msgid "Emu#2" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1350 src/sid/xs_interface.c:700 msgid "" "This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part " "of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much " "CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound " "authentic at all if they utilize the filter." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1352 src/sid/xs_interface.c:696 msgid "Emulate filters" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1409 src/sid/xs_interface.c:725 msgid "FS" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1460 src/sid/xs_interface.c:742 msgid "FM" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1511 src/sid/xs_interface.c:759 msgid "FT" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1549 src/sid/xs_interface.c:770 msgid "Reset values" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1578 src/sid/xs_interface.c:775 msgid "SIDPlay1" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1690 src/sid/xs_interface.c:816 #, fuzzy msgid "Export" msgstr "Port" #: src/sid/xmms-sid.glade:1711 src/sid/xs_interface.c:824 msgid "Use" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1753 src/sid/xs_interface.c:840 #: src/skins/ui_manager.c:437 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "Port" #: src/sid/xmms-sid.glade:1774 src/sid/xs_interface.c:848 #: src/skins/ui_manager.c:439 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Štandardné" #: src/sid/xmms-sid.glade:1819 src/sid/xs_interface.c:862 #, fuzzy msgid "Filter curve:" msgstr "Veľkosť súboru:" #: src/sid/xmms-sid.glade:1855 src/sid/xs_interface.c:867 msgid "SIDPlay2" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1891 src/sid/xs_interface.c:873 msgid "Filters" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1935 src/sid/xs_interface.c:900 msgid "" "If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding " "silence to the end if necessary." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:1937 src/sid/xs_interface.c:896 #, fuzzy msgid "Play at least for specified time" msgstr "Prehrávať normálnou rýchlosťou" #: src/sid/xmms-sid.glade:1962 src/sid/xmms-sid.glade:2133 #: src/sid/xmms-sid.glade:2702 src/sid/xs_interface.c:907 #: src/sid/xs_interface.c:961 src/sid/xs_interface.c:1141 #, fuzzy msgid "Playtime:" msgstr "Spôsob prehrávania:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2041 src/sid/xs_interface.c:927 msgid "Minimum playtime:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2086 src/sid/xs_interface.c:948 msgid "" "If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum " "playtime)." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2088 src/sid/xs_interface.c:944 msgid "Play for specified time maximum" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2107 src/sid/xs_interface.c:954 msgid "" "If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not " "known." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2109 src/sid/xs_interface.c:950 msgid "Only when song length is unknown" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2212 src/sid/xs_interface.c:981 msgid "Maximum playtime:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2257 src/sid/xs_interface.c:1002 msgid "" "This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. " "(Refer to Audacious-SID documentation for more information)" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2259 src/sid/xs_interface.c:998 msgid "Use XSIDPLAY-compatible database" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2284 src/sid/xs_interface.c:1009 #, fuzzy msgid "DB-file:" msgstr "Meno súboru:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2309 src/sid/xs_interface.c:1019 msgid "Database path and filename" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2329 src/sid/xs_interface.c:1026 msgid "Browse for song length-database file" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2418 src/sid/xs_interface.c:1048 msgid "Song length database:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2454 src/sid/xs_interface.c:1053 #, fuzzy msgid "Songlength" msgstr "Štandardná dĺžka skladby:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2492 src/sid/xs_interface.c:1075 msgid "" "By enabling this option you can specify a custom Tuplez formatting string " "for SID-files. The SID-plugin specific Tuplez tags are described shortly " "below." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2494 src/sid/xs_interface.c:1071 #, fuzzy msgid "Override generic Tuplez format string" msgstr "Používať vlastný formát názvu" #: src/sid/xmms-sid.glade:2519 src/sid/xs_interface.c:1086 msgid "Tuplez format string for SID-files" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2539 src/sid/xs_interface.c:1089 msgid "" "<u>SID-specific Tuplez fields:</u>\n" "\n" "<b>sid-format</b>\t\t- Specific fileformat\n" "<b>sid-model</b>\t\t- 6581 or 8580\n" "<b>sid-speed</b>\t\t- Timing or speed: PAL/NTSC/etc.\n" "\n" "<u>Other \"special\" fields set:</u>\n" "\n" "<b>subsong-num, subsong-id</b>" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2581 src/sid/xs_interface.c:1097 #, fuzzy msgid "Song title format:" msgstr "Formát názvu:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2654 src/sid/xs_interface.c:1128 msgid "" "If enabled, sub-tunes of each file will be added to playlist. If disabled, " "only the default sub-tune will be added." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2656 src/sid/xs_interface.c:1124 msgid "Add sub-tunes to playlist" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2675 src/sid/xs_interface.c:1134 msgid "Only add sub-tunes that have a duration of at least specified time." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2677 src/sid/xs_interface.c:1130 msgid "Only tunes with specified minimum duration" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2780 src/sid/xs_interface.c:1161 #, fuzzy msgid "Sub-tune handling:" msgstr "Ovládanie hlasitosti:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2825 src/sid/xs_interface.c:1182 msgid "" "If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are " "correctly set), Audacious-SID will use and display additional information " "from STIL database when HVSC SIDs are played." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2827 src/sid/xs_interface.c:1178 msgid "Use STIL database" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2852 src/sid/xs_interface.c:1189 #, fuzzy msgid "STIL file:" msgstr "Súbor s motívom:" #: src/sid/xmms-sid.glade:2889 src/sid/xs_interface.c:1205 msgid "" "Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from " "HVSC's DOCUMENTS-subdirectory." msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:2924 src/sid/xs_interface.c:1218 msgid "Browse for STIL-database file" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3020 src/sid/xs_interface.c:1245 msgid "HVSC path:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3057 src/sid/xs_interface.c:1261 msgid "" "Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for " "example /media/C64Music/" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3092 src/sid/xs_interface.c:1274 msgid "Browse for HVSC path" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3184 src/sid/xs_interface.c:1296 msgid "SID Tune Information List (STIL) database:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3257 src/sid/xs_interface.c:1320 msgid "Accept and update changes" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3271 src/sid/xs_interface.c:1327 msgid "Cancel any changes" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3296 src/sid/xs_interface.c:1627 #, fuzzy msgid "Audacious-SID Fileinfo" msgstr "" "\n" "OSD pre Audacious" #: src/sid/xmms-sid.glade:3366 src/sid/xs_interface.c:1656 msgid "Songname:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3394 src/sid/xs_interface.c:1664 msgid "Composer:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3422 src/sid/xs_interface.c:1672 msgid "Copyright:" msgstr "Autorské práva:" #: src/sid/xmms-sid.glade:3536 src/sid/xs_interface.c:1716 #, fuzzy msgid "Song Information:" msgstr "Podrobnosti" #: src/sid/xmms-sid.glade:3610 src/sid/xs_interface.c:1751 msgid "Author:" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3708 src/sid/xs_interface.c:1785 #, fuzzy msgid "Duration:" msgstr "Výzdoba" #: src/sid/xmms-sid.glade:3802 src/sid/xs_interface.c:1819 #, fuzzy msgid "Sub-tune Information:" msgstr "Podrobnosti" #: src/sid/xmms-sid.glade:3856 src/sid/xs_interface.c:1880 msgid "Select HVSC song length database" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3898 src/sid/xs_interface.c:1921 msgid "Select STIL-database" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3940 src/sid/xs_interface.c:1962 msgid "Select HVSC location prefix" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:3982 src/sid/xs_interface.c:2003 msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:4024 src/sid/xs_interface.c:2044 msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting" msgstr "" #: src/sid/xmms-sid.glade:4065 src/sid/xmms-sid.glade:4147 #: src/sid/xs_interface.c:2092 src/sid/xs_interface.c:2105 #, fuzzy msgid "Confirm selected action" msgstr "Výber koncového zariadenia" #: src/sid/xmms-sid.glade:4103 src/sid/xs_interface.c:2122 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "áno" #: src/sid/xmms-sid.glade:4115 src/sid/xs_interface.c:2128 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Žiadne" #: src/sid/xs_about.c:84 src/wma/wma.c:118 #, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" #: src/sid/xs_fileinfo.c:232 #, fuzzy msgid "General info" msgstr "Všeobecné" #: src/sid/xs_fileinfo.c:247 #, c-format msgid "Tune #%i: " msgstr "" #: src/skins/plugin.c:128 msgid "About Skinned GUI" msgstr "" #: src/skins/plugin.c:129 msgid "" "Copyright (c) 2008, by Tomasz Moń <desowin@gmail.com>\n" "\n" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:329 #, fuzzy msgid "<b>_Fonts</b>" msgstr "<b>Hatena</b>" #: src/skins/skins_cfg.c:330 #, fuzzy msgid "_Player:" msgstr "Spôsob prehrávania:" #: src/skins/skins_cfg.c:330 msgid "Select main player window font:" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:331 #, fuzzy msgid "_Playlist:" msgstr "Spôsob prehrávania:" #: src/skins/skins_cfg.c:331 msgid "Select playlist font:" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:332 msgid "Use Bitmap fonts if available" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:332 msgid "" "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode " "strings." msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:333 #, fuzzy msgid "<b>_Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Služby</b>" #: src/skins/skins_cfg.c:334 msgid "Show track numbers in playlist" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:336 msgid "Show separators in playlist" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:338 msgid "Show window manager decoration" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:339 msgid "This enables the window manager to show decorations for windows." msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:340 msgid "Use two-way text scroller" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:341 msgid "" "If selected, the file information text in the main window will scroll back " "and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction." msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:342 msgid "Disable inline gtk theme" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:343 msgid "Allow loading incomplete skins" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:344 msgid "" "If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your " "favourite skin doesn't work" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:410 msgid "Color Adjustment" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:417 msgid "" "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The " "sliders below will allow you to do this." msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:427 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Blues" #: src/skins/skins_cfg.c:434 msgid "Green" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:441 msgid "Red" msgstr "" #: src/skins/skins_cfg.c:571 #, fuzzy msgid "Audacious Skinned GUI Configuration" msgstr "Nastavenia OSD pre Audacious" #: src/skins/skins_cfg.c:596 #, fuzzy msgid "<b>_Skin</b>" msgstr "<b>Hatena</b>" #: src/skins/ui_equalizer.c:494 #, fuzzy msgid "Audacious Equalizer" msgstr "Okno->Ekvalizér" #: src/skins/ui_equalizer.c:794 #, c-format msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'" msgstr "" #: src/skins/ui_equalizer.c:1172 msgid "Presets" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:392 #, c-format msgid "%s - Audacious" msgstr "%s - Audacious" #: src/skins/ui_main.c:394 src/skins/ui_main.c:2397 #, fuzzy msgid "Audacious" msgstr "%s - Audacious" #: src/skins/ui_main.c:641 msgid "VBR" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:659 src/skins/ui_main.c:663 #, fuzzy msgid "stereo" msgstr "Stereo" #: src/skins/ui_main.c:659 src/skins/ui_main.c:663 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "Mono" #: src/skins/ui_main.c:957 msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:972 src/skins/ui_manager.c:425 #: src/skins/ui_manager.c:426 #, fuzzy msgid "Jump to Time" msgstr "Okno->Presun na súbor" #: src/skins/ui_main.c:993 #, fuzzy msgid "minutes:seconds" msgstr "sekúnd" #: src/skins/ui_main.c:1003 #, fuzzy msgid "Track length:" msgstr "Zosilnenie skladby:" #: src/skins/ui_main.c:1149 msgid "Audacious - visibility warning" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1152 #, fuzzy msgid "Show main player window" msgstr "Zobraziť okno so sieťovým prenosom" #: src/skins/ui_main.c:1153 msgid "Ignore" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1159 msgid "" "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n" "You may want to show the player window again to control Audacious; " "otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins " "(such as the statusicon plugin)." msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1165 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1210 msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1218 #, c-format msgid "" "<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n" "\n" "Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n" "\n" "The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the " "features used by modern skins. The incompatible features have been disabled " "for this session.\n" "\n" "To use these features, please consider using a different GTK theme engine." msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1229 msgid "Do not display this warning again" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1253 msgid "Enter location to play:" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1497 #, c-format msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1527 #, fuzzy, c-format msgid "Volume: %d%%" msgstr "Hlasitosť (%):" #: src/skins/ui_main.c:1555 #, c-format msgid "Balance: %d%% left" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1559 msgid "Balance: center" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1563 #, c-format msgid "Balance: %d%% right" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1881 #, fuzzy msgid "Options Menu" msgstr "Nastavenia:" #: src/skins/ui_main.c:1885 msgid "Disable 'Always On Top'" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1887 msgid "Enable 'Always On Top'" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1890 #, fuzzy msgid "File Info Box" msgstr "Informácie o súbore - %s" #: src/skins/ui_main.c:1894 msgid "Disable 'GUI Scaling'" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1896 #, fuzzy msgid "Enable 'GUI Scaling'" msgstr "Povoliť prevzorkovanie zvuku" #: src/skins/ui_main.c:1899 msgid "Visualization Menu" msgstr "" #: src/skins/ui_main.c:1946 msgid "" "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" "\n" "Please check that:\n" "1. You have the correct output plugin selected.\n" "2. No other programs is blocking the soundcard.\n" "3. Your soundcard is configured properly.\n" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:53 src/skins/ui_manager.c:54 msgid "Autoscroll Songname" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:56 src/skins/ui_manager.c:57 msgid "Stop after Current Song" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:59 src/skins/ui_manager.c:60 #, fuzzy msgid "Peaks" msgstr "Žarty" #: src/skins/ui_manager.c:62 src/skins/ui_manager.c:63 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "Beat" #: src/skins/ui_manager.c:65 src/skins/ui_manager.c:66 msgid "Shuffle" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:68 src/skins/ui_manager.c:69 msgid "No Playlist Advance" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:71 src/skins/ui_manager.c:72 msgid "Show Player" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:74 src/skins/ui_manager.c:75 msgid "Show Playlist Editor" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:77 src/skins/ui_manager.c:78 #, fuzzy msgid "Show Equalizer" msgstr "Okno->Ekvalizér" #: src/skins/ui_manager.c:80 src/skins/ui_manager.c:81 msgid "Always on Top" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:83 src/skins/ui_manager.c:84 msgid "Put on All Workspaces" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:86 src/skins/ui_manager.c:87 msgid "Roll up Player" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:89 src/skins/ui_manager.c:90 msgid "Roll up Playlist Editor" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:92 src/skins/ui_manager.c:93 msgid "Roll up Equalizer" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:95 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:375 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Uložiť" #: src/skins/ui_manager.c:96 msgid "DoubleSize" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:98 src/skins/ui_manager.c:99 msgid "Easy Move" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:107 msgid "Analyzer" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:108 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "na:" #: src/skins/ui_manager.c:109 msgid "Voiceprint" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:110 msgid "Off" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:114 src/skins/ui_manager.c:131 #: src/skins/ui_manager.c:137 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Formát:" #: src/skins/ui_manager.c:115 src/skins/ui_manager.c:132 #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "Satira" #: src/skins/ui_manager.c:116 msgid "Vertical Lines" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:120 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "Latinská" #: src/skins/ui_manager.c:121 #, fuzzy msgid "Bars" msgstr "Bass" #: src/skins/ui_manager.c:125 msgid "Dot Scope" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:126 msgid "Line Scope" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:127 msgid "Solid Scope" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:133 msgid "Ice" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:138 msgid "Smooth" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:142 msgid "Full (~50 fps)" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:143 msgid "Half (~25 fps)" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:144 msgid "Quarter (~13 fps)" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:145 msgid "Eighth (~6 fps)" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:149 src/skins/ui_manager.c:157 #, fuzzy msgid "Slowest" msgstr "Showtunes" #: src/skins/ui_manager.c:150 src/skins/ui_manager.c:158 #, fuzzy msgid "Slow" msgstr "nízke" #: src/skins/ui_manager.c:151 src/skins/ui_manager.c:159 #, fuzzy msgid "Medium" msgstr "stredné" #: src/skins/ui_manager.c:152 src/skins/ui_manager.c:160 #, fuzzy msgid "Fast" msgstr "Formát:" #: src/skins/ui_manager.c:153 src/skins/ui_manager.c:161 msgid "Fastest" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:165 msgid "Time Elapsed" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:166 msgid "Time Remaining" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:180 src/skins/ui_manager.c:181 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Prehrávanie->Pozastaviť" #: src/skins/ui_manager.c:186 src/skins/ui_manager.c:187 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "Primus" #: src/skins/ui_manager.c:189 src/skins/ui_manager.c:190 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Text" #: src/skins/ui_manager.c:195 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "Organizácia:" #: src/skins/ui_manager.c:196 msgid "Visualization Mode" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:197 msgid "Analyzer Mode" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:198 msgid "Scope Mode" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:199 msgid "Voiceprint Mode" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:200 msgid "WindowShade VU Mode" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:201 msgid "Refresh Rate" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:202 msgid "Analyzer Falloff" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:203 msgid "Peaks Falloff" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:208 #, fuzzy msgid "Playlist" msgstr "Zoznam skladieb->Opakovať" #: src/skins/ui_manager.c:210 src/skins/ui_manager.c:211 #, fuzzy msgid "New Playlist" msgstr "Okno->Zoznam skladieb" #: src/skins/ui_manager.c:213 src/skins/ui_manager.c:214 msgid "Select Next Playlist" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:216 src/skins/ui_manager.c:217 msgid "Select Previous Playlist" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:219 src/skins/ui_manager.c:220 msgid "Delete Playlist" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:222 msgid "Load List" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:223 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:225 #, fuzzy msgid "Save List" msgstr "Uložiť" #: src/skins/ui_manager.c:226 msgid "Saves the selected playlist." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:228 #, fuzzy msgid "Save Default List" msgstr "Štandardné (%s)" #: src/skins/ui_manager.c:229 msgid "Saves the selected playlist to the default location." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:232 msgid "Refresh List" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:233 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:236 msgid "List Manager" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:237 msgid "Opens the playlist manager." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:243 msgid "View" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:247 msgid "Add Internet Address..." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:248 msgid "Adds a remote track to the playlist." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:251 msgid "Add Files..." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:252 msgid "Adds files to the playlist." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:257 msgid "Search and Select" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:258 msgid "" "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " "criteria." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:261 #, fuzzy msgid "Invert Selection" msgstr "Výber koncového zariadenia" #: src/skins/ui_manager.c:262 msgid "Inverts the selected and unselected entries." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:265 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Vyberte súbor s motívom" #: src/skins/ui_manager.c:266 msgid "Selects all of the playlist entries." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:269 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "Vyberte súbor s motívom" #: src/skins/ui_manager.c:270 msgid "Deselects all of the playlist entries." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:275 #, fuzzy msgid "Remove All" msgstr "Odstrániť značku" #: src/skins/ui_manager.c:276 msgid "Removes all entries from the playlist." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:279 msgid "Clear Queue" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:280 msgid "Clears the queue associated with this playlist." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:283 msgid "Remove Unavailable Files" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:284 msgid "Removes unavailable files from the playlist." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:287 #, fuzzy msgid "Remove Duplicates" msgstr "Odstrániť mechaniku" #: src/skins/ui_manager.c:289 src/skins/ui_manager.c:321 #: src/skins/ui_manager.c:351 #, fuzzy msgid "By Title" msgstr "Názov" #: src/skins/ui_manager.c:290 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:293 src/skins/ui_manager.c:329 #: src/skins/ui_manager.c:359 #, fuzzy msgid "By Filename" msgstr "Meno súboru" #: src/skins/ui_manager.c:294 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:297 src/skins/ui_manager.c:333 #: src/skins/ui_manager.c:363 #, fuzzy msgid "By Path + Filename" msgstr "Meno súboru" #: src/skins/ui_manager.c:298 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:301 msgid "Remove Unselected" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:302 msgid "Remove unselected entries from the playlist." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:305 msgid "Remove Selected" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:306 msgid "Remove selected entries from the playlist." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:311 msgid "Randomize List" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:312 msgid "Randomizes the playlist." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:315 msgid "Reverse List" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:316 msgid "Reverses the playlist." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:319 #, fuzzy msgid "Sort List" msgstr "Umelec:" #: src/skins/ui_manager.c:322 src/skins/ui_manager.c:352 msgid "Sorts the list by title." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:325 src/skins/ui_manager.c:355 #, fuzzy msgid "By Artist" msgstr "Umelec:" #: src/skins/ui_manager.c:326 src/skins/ui_manager.c:356 msgid "Sorts the list by artist." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:330 src/skins/ui_manager.c:360 msgid "Sorts the list by filename." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:334 src/skins/ui_manager.c:364 msgid "Sorts the list by full pathname." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:337 src/skins/ui_manager.c:367 #, fuzzy msgid "By Date" msgstr "Dátum:" #: src/skins/ui_manager.c:338 src/skins/ui_manager.c:368 msgid "Sorts the list by modification time." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:341 src/skins/ui_manager.c:371 #, fuzzy msgid "By Track Number" msgstr "Číslo stopy:" #: src/skins/ui_manager.c:342 src/skins/ui_manager.c:372 msgid "Sorts the list by track number." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:345 src/skins/ui_manager.c:375 msgid "By Playlist Entry" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:346 src/skins/ui_manager.c:376 msgid "Sorts the list by playlist entry." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:349 #, fuzzy msgid "Sort Selected" msgstr "Výber koncového zariadenia" #: src/skins/ui_manager.c:385 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Meno súboru" #: src/skins/ui_manager.c:388 msgid "Plugin Services" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:390 src/skins/ui_manager.c:393 #, fuzzy msgid "View Track Details" msgstr "použiť zosilnenie podľa vrcholu v skladbe" #: src/skins/ui_manager.c:391 src/skins/ui_manager.c:394 msgid "View track details" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:396 src/skins/ui_manager.c:397 #, fuzzy msgid "About Audacious" msgstr "O module LIRC pre Audacious" #: src/skins/ui_manager.c:399 #, fuzzy msgid "Play File" msgstr "Spôsob prehrávania:" #: src/skins/ui_manager.c:400 #, fuzzy msgid "Load and play a file" msgstr "Nahrať SoundFont pri spustení prehrávača" #: src/skins/ui_manager.c:402 msgid "Play Location" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:403 #, fuzzy msgid "Play media from the selected location" msgstr "Výber koncového zariadenia" #: src/skins/ui_manager.c:405 msgid "Plugin services" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:407 msgid "Preferences" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:408 msgid "Open preferences window" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:410 msgid "_Quit" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:411 #, fuzzy msgid "Quit Audacious" msgstr "%s - Audacious" #: src/skins/ui_manager.c:413 src/skins/ui_manager.c:414 msgid "Set A-B" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:416 src/skins/ui_manager.c:417 msgid "Clear A-B" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:419 src/skins/ui_manager.c:420 msgid "Jump to Playlist Start" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:428 msgid "Queue Toggle" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:429 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:436 msgid "Load" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:441 src/skins/ui_manager.c:462 #: src/skins/ui_manager.c:477 #, fuzzy msgid "Preset" msgstr "Port" #: src/skins/ui_manager.c:442 msgid "Load preset" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:444 src/skins/ui_manager.c:465 #: src/skins/ui_manager.c:480 msgid "Auto-load preset" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:445 msgid "Load auto-load preset" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:448 msgid "Load default preset into equalizer" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:450 #, fuzzy msgid "Zero" msgstr "Retro" #: src/skins/ui_manager.c:451 msgid "Set equalizer preset levels to zero" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:453 msgid "From file" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:454 msgid "Load preset from file" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:456 msgid "From WinAMP EQF file" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:457 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:459 msgid "WinAMP Presets" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:460 msgid "Import WinAMP presets" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:463 msgid "Save preset" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:466 msgid "Save auto-load preset" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:469 #, fuzzy msgid "Save default preset" msgstr "použiť predvolené" #: src/skins/ui_manager.c:471 #, fuzzy msgid "To file" msgstr "Súbor s motívom:" #: src/skins/ui_manager.c:472 msgid "Save preset to file" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:474 msgid "To WinAMP EQF file" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:475 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" msgstr "" #: src/skins/ui_manager.c:478 #, fuzzy msgid "Delete preset" msgstr "Štandardné" #: src/skins/ui_manager.c:481 msgid "Delete auto-load preset" msgstr "" #: src/skins/ui_playlist.c:454 msgid "Search entries in active playlist" msgstr "" #: src/skins/ui_playlist.c:462 msgid "" "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular " "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular " "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching " "for." msgstr "" #: src/skins/ui_playlist.c:477 #, fuzzy msgid "Album: " msgstr "Album:" #: src/skins/ui_playlist.c:484 #, fuzzy msgid "Artist: " msgstr "Umelec:" #: src/skins/ui_playlist.c:491 #, fuzzy msgid "Filename: " msgstr "Meno súboru:" #: src/skins/ui_playlist.c:499 msgid "Clear previous selection before searching" msgstr "" #: src/skins/ui_playlist.c:502 msgid "Automatically toggle queue for matching entries" msgstr "" #: src/skins/ui_playlist.c:505 msgid "Create a new playlist with matching entries" msgstr "" #: src/skins/ui_playlist.c:724 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "" #: src/skins/ui_playlist.c:746 #, c-format msgid "%s already exist. Continue?" msgstr "" #: src/skins/ui_playlist.c:761 #, c-format msgid "" "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" "\n" "Unknown file type for '%s'.\n" msgstr "" #: src/skins/ui_playlist.c:887 msgid "Save as Static Playlist" msgstr "" #: src/skins/ui_playlist.c:894 msgid "Use Relative Path" msgstr "" #: src/skins/ui_playlist.c:916 #, fuzzy msgid "Load Playlist" msgstr "Okno->Zoznam skladieb" #: src/skins/ui_playlist.c:929 msgid "Save Playlist" msgstr "" #: src/skins/ui_playlist.c:1497 msgid "Audacious Playlist Editor" msgstr "" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 msgid "PREAMP" msgstr "" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 msgid "60HZ" msgstr "" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377 msgid "170HZ" msgstr "" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 msgid "310HZ" msgstr "" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 #, fuzzy msgid "600HZ" msgstr "10000 Hz" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378 msgid "1KHZ" msgstr "" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 msgid "3KHZ" msgstr "" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 msgid "6KHZ" msgstr "" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379 msgid "12KHZ" msgstr "" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 msgid "14KHZ" msgstr "" #: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:380 msgid "16KHZ" msgstr "" #: src/skins/ui_skinselector.c:178 msgid "Archived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: src/skins/ui_skinselector.c:183 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" msgstr "" #: src/skins/util.c:1132 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create directory (%s): %s\n" msgstr "" "Adresár %s sa nepodarilo otestovať\n" "Chyba: %s" #: src/sndfile/plugin.c:554 #, fuzzy msgid "About sndfile plugin" msgstr "Modul sndfile WAV" #: src/sndfile/plugin.c:555 msgid "" "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "from the xmms_sndfile plugin which is:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" "the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n" "(at your option) any later version. \n" " \n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. \n" "See the GNU General Public License for more details. \n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public \n" "License along with this program ; if not, write to \n" "the Free Software Foundation, Inc., \n" "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" "Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "Pre Audacious upravil Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n" "z pôvodného modulu pre xmms_sndfile:\n" "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n" "\n" "Tento program je voľné programové vybavenie; môžete ho šíriť a upravovať\n" "podľa ustanovení GNU GPL, vydávanej nadáciou Free Software Foundation;\n" "a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek\n" "neskoršej verzie.\n" "\n" "Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ\n" "AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI,\n" "alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v GNU GPL.\n" "\n" "Kópiu GNU GPL by ste mali dostať spolu s týmto programom. Ak sa tak\n" "nestalo, požiadajte o ňu Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:158 #, fuzzy msgid "About SndStretch" msgstr "O module OSS" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:318 #, fuzzy msgid "Volume corr." msgstr "Ovládanie hlasitosti:" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:319 msgid "Short Overlap" msgstr "" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:373 #, fuzzy msgid "Speed" msgstr "Hovorené slovo" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:374 msgid "Pitch" msgstr "" #: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:395 #, fuzzy msgid "SndStretch - Configuration" msgstr "Nastavenie ovládača pre Sun" #: src/song_change/song_change.c:310 msgid "Commands" msgstr "Príkazy" #: src/song_change/song_change.c:317 msgid "Command to run when Audacious starts a new song." msgstr "Príkaz, ktorý sa vykoná keď Audacious začne prehrávať novú skladbu." #: src/song_change/song_change.c:326 src/song_change/song_change.c:348 #: src/song_change/song_change.c:369 src/song_change/song_change.c:390 msgid "Command:" msgstr "Príkaz:" #: src/song_change/song_change.c:340 msgid "Command to run toward the end of a song." msgstr "Príkaz, ktorý sa vykoná na konci skladby." #: src/song_change/song_change.c:360 msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." msgstr "" "Príkaz, ktorý sa vykoná, keď Audacious dosiahne koniec zoznamu skladieb." #: src/song_change/song_change.c:381 msgid "" "Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)." msgstr "" #: src/song_change/song_change.c:402 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which\n" "will be substituted before calling the command\n" "(not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" "Môžete použiť nasledujúce formátovacie reťazce,\n" "ktoré budú pri spustení príkazu nahradené (nie všetky\n" "sú užitočné pre príkaz spúšťaný na konci zoznamu skladieb).\n" "\n" "%%F: frekvencia (v hertzoch)\n" "%%c: počet kanálov\n" "%%f: meno súboru (celá cesta)\n" "%%l: dĺžka (v milisekundách)\n" "%%n alebo %%s: názov skladby\n" "%%r: dátový tok (v bitoch za sekundu)\n" "%%t: pozícia v zozname skladieb (%%02d)\n" "%%p: práve sa hrá (1 alebo 0)" #: src/song_change/song_change.c:427 msgid "" "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in " "quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>" msgstr "" "<span size='small'>Parametre predávané shellu by mali byť uzatvorené v " "úvodzoviek. Nerešpektovanie tejto rady predstavuje bezpečnostné riziko.</" "span>" #: src/spectrum/spectrum.c:89 msgid "Spectrum Analyzer" msgstr "" #: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:133 msgid "Orientation" msgstr "Orientácia" #: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:134 msgid "The orientation of the tray" msgstr "Orientácia oznamovacej oblasti" #: src/statusicon/si_ui.c:620 msgid "About Status Icon Plugin" msgstr "O module Stavová ikona" #: src/statusicon/si_ui.c:622 msgid "" "\n" "written by Giacomo Lozito < james@develia.org >\n" "\n" "This plugin provides a status icon, placed in\n" "the system tray area of the window manager.\n" msgstr "" "\n" "napísal Giacomo Lozito < james@develia.org >\n" "\n" "Tento modul poskytuje stavovú ikonu umiestnenú\n" "v oznamovacej oblasti správcu okien.\n" #: src/statusicon/si_ui.c:694 #, fuzzy msgid "Status Icon Plugin - Preferences" msgstr "O module Stavová ikona" #: src/statusicon/si_ui.c:705 msgid "Right-Click Menu" msgstr "" #: src/statusicon/si_ui.c:710 msgid "Audacious standard menu" msgstr "" #: src/statusicon/si_ui.c:715 msgid "Small playback menu #1" msgstr "" #: src/statusicon/si_ui.c:720 msgid "Small playback menu #2" msgstr "" #: src/statusicon/si_ui.c:743 msgid "Mouse Scroll Action" msgstr "" #: src/statusicon/si_ui.c:748 msgid "Change volume" msgstr "" #: src/statusicon/si_ui.c:753 msgid "Change playing song" msgstr "" #: src/stereo_plugin/stereo.c:25 msgid "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "By Johan Levin 1999." msgstr "" "Modul Extra stereo\n" "\n" "Napísal Johan Levin, 1999" #: src/stereo_plugin/stereo.c:51 msgid "About Extra Stereo Plugin" msgstr "O module Extra stereo" #: src/stereo_plugin/stereo.c:92 msgid "Configure Extra Stereo" msgstr "Nastaviť Extra stereo" #: src/sun/about.c:33 msgid "About the Sun Driver" msgstr "O ovládači pre Sun" #: src/sun/about.c:34 msgid "" "XMMS BSD Sun Driver\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n" msgstr "" "BSD ovládač pre Sun programu XMMS\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Správca: <vedge at csoft.org>.\n" #: src/sun/configure.c:199 msgid "Audio control device:" msgstr "Zariadenie na ovládanie zvuku:" #: src/sun/configure.c:348 msgid "Volume controls device:" msgstr "Zariadenie na ovládanie hlasitosti:" #: src/sun/configure.c:361 msgid "XMMS uses mixer exclusively." msgstr "XMMS používa výlučný prístup k mixéru" #: src/sun/configure.c:536 msgid "Sun driver configuration" msgstr "Nastavenie ovládača pre Sun" #: src/timidity/interface.c:54 msgid "TiMidity Configuration" msgstr "Nastavenia TiMidity" #: src/timidity/interface.c:91 msgid "11000 Hz" msgstr "10000 Hz" #: src/timidity/interface.c:99 msgid "22000 Hz" msgstr "22000 Hz" #: src/timidity/interface.c:107 msgid "44100 Hz" msgstr "44100 Hz" #: src/timidity/interface.c:115 msgid "Sample Width" msgstr "Šírka vzorky" #: src/timidity/interface.c:181 msgid "TiMidity Configuration File" msgstr "Konfiguračný súbor TiMidity" #: src/timidity/xmms-timidity.c:115 msgid "" "TiMidity Plugin\n" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "by Konstantin Korikov" msgstr "" "Modul TiMidity\n" "http://libtimidity.sourceforge.net\n" "napísal Konstantin Korikov" #: src/timidity/xmms-timidity.c:116 #, c-format msgid "TiMidity Plugin %s" msgstr "Modul TiMidity %s" #: src/timidity/xmms-timidity.c:333 msgid "Couldn't load MIDI file" msgstr "MIDI súbor sa nepodarilo načítať" #: src/tonegen/tonegen.c:55 msgid "About Tone Generator" msgstr "O generátore tónov" #: src/tonegen/tonegen.c:57 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" "Generátor tónov napísal Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Upravil Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "Na jeho použitie zadajte URL: tone://frekvencia1;frekvencia2;" "frekvencia3;...\n" "napr. na prehranie tónov o frekvencii 2000Hz a 2005Hz zadajte " "tone://2000;2005" #: src/tonegen/tonegen.c:166 #, c-format msgid "%s %.1f Hz" msgstr "" #: src/tonegen/tonegen.c:166 msgid "Tone Generator: " msgstr "Generátor tónov:" #: src/tta/libtta.c:127 msgid "Can't open file\n" msgstr "" #: src/tta/libtta.c:130 msgid "Not supported file format\n" msgstr "" #: src/tta/libtta.c:133 msgid "File is corrupted\n" msgstr "" #: src/tta/libtta.c:136 msgid "Can't read from file\n" msgstr "" #: src/tta/libtta.c:139 msgid "Insufficient memory available\n" msgstr "" #: src/tta/libtta.c:142 #, fuzzy msgid "Output plugin error\n" msgstr "Slepý výstupný modul" #: src/tta/libtta.c:145 #, fuzzy msgid "Unknown error\n" msgstr "Neznáma zvuková karta" #: src/tta/libtta.c:149 msgid "TTA Decoder Error" msgstr "" #: src/tta/libtta.c:258 #, fuzzy msgid "TTA input plugin " msgstr "Slepý výstupný modul" #: src/tta/libtta.c:259 msgid "" " for BMP\n" "Copyright (c) 2004 True Audio Software\n" msgstr "" #: src/tta/libtta.c:262 #, fuzzy msgid "About True Audio Plugin" msgstr "O module Ogg Vorbis Audio" #: src/tta/libtta.c:313 #, fuzzy msgid "ID3 Tag:" msgstr " ID3 značka " #: src/tta/libtta.c:375 src/wavpack/ui.cxx:232 msgid "Track number:" msgstr "Číslo stopy:" #: src/vorbis/configure.c:82 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "Nastavenie modulu Ogg Vorbis" #: src/vorbis/configure.c:92 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Značky Ogg Vorbis:" #: src/vorbis/configure.c:113 msgid "Title format:" msgstr "Formát názvu:" #: src/vorbis/vorbis.c:677 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "O module Ogg Vorbis Audio" #: src/vorbis/vorbis.c:683 #, fuzzy msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Modul Ogg Vorbis od Xiph.org Foundation\n" "\n" "Pôvodný kód napísal\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Prispeli\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n" "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n" "\n" "Navštívte stránky Xiph.org Foundation na http://www.xiph.org/\n" #: src/vtx/about.c:17 msgid "About Vortex Player" msgstr "" #: src/vtx/about.c:19 msgid "" "Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n" "Founded on original source in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor." "ru>\n" "\n" "Music in vtx format can be found at http://vtx.microfor.ru/music.htm\n" "and other AY/YM music sites.\n" "\n" "Audacious implementation by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>" msgstr "" #: src/wavpack/ui.cxx:50 #, fuzzy, c-format msgid "Wavpack Decoder Plugin %s" msgstr "Modul Ozvena %s" #: src/wavpack/ui.cxx:51 msgid "" "Copyright (c) 2006 William Pitcock <nenolod -at- nenolod.net>\n" "\n" "Some of the plugin code was by Miles Egan\n" "Visit the Wavpack site at http://www.wavpack.com/\n" msgstr "" #: src/wavpack/ui.cxx:163 msgid "Ape2 Tag" msgstr "" #: src/wavpack/ui.cxx:286 msgid "Wavpack Info:" msgstr "" #: src/wavpack/ui.cxx:379 #, fuzzy, c-format msgid "version %d" msgstr "Verzia:" #: src/wavpack/ui.cxx:380 #, c-format msgid "average bitrate: %6.1f kbps" msgstr "" #: src/wavpack/ui.cxx:381 #, fuzzy, c-format msgid "samplerate: %d Hz" msgstr "Vzorkovacia frekvencia: %d Hz" #: src/wavpack/ui.cxx:382 #, fuzzy, c-format msgid "bits per sample: %d" msgstr "Bitov na vzorku: %d" #: src/wavpack/ui.cxx:383 #, fuzzy, c-format msgid "channels: %d" msgstr "Počet kanálov: %d" #: src/wavpack/ui.cxx:384 #, fuzzy, c-format msgid "length: %d:%.2d" msgstr "" "\n" "Celková dĺžka: %d:%d\n" #: src/wavpack/ui.cxx:385 #, fuzzy, c-format msgid "file size: %d Bytes" msgstr "Veľkosť súboru: %ld B" #: src/wavpack/ui.cxx:392 #, fuzzy msgid "Title Peak: ?" msgstr "Názov:" #: src/wavpack/ui.cxx:393 #, fuzzy msgid "Album Peak: ?" msgstr "Vrchol albumu:" #: src/wavpack/ui.cxx:394 #, fuzzy msgid "Title Gain: ?" msgstr "Zmena názvu" #: src/wavpack/ui.cxx:395 #, fuzzy msgid "Album Gain: ?" msgstr "Zosilnenie albumu:" #: src/wavpack/ui.cxx:469 #, fuzzy msgid "Wavpack Configuration" msgstr "Nastavenia Flac" #: src/wavpack/ui.cxx:482 #, fuzzy msgid "General Plugin Settings:" msgstr "Nastavenia zosilnenia prehrávania:" #: src/wavpack/ui.cxx:500 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "Nastavenia zosilnenia prehrávania:" #: src/wavpack/ui.cxx:518 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "Typ zosilnenia:" #: src/wavpack/ui.cxx:529 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "použiť zosilnenie podľa vrcholu v skladbe" #: src/wavpack/ui.cxx:537 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "použiť zosilnenie podľa vrcholu na albume" #: src/wma/wma.c:120 msgid "" "Adapted for use in Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org) from\n" "the BEEP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004,2005 Mokrushin I.V. aka " "McMCC (mcmcc@mail.ru)\n" "and the BMP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004 Roman Bogorodskiy " "<bogorodskiy@inbox.ru>.\n" "This plugin based on source code " msgstr "" #~ msgid "Dither output when rounding to 16-bit" #~ msgstr "Pri zaokrúhľovaní výstupu na 16 bitov výstup rozptýliť" #, fuzzy #~ msgid "Base gain (dB):" #~ msgstr "Štandardné zosilnenie (dB):" #~ msgid "Enable ReplayGain processing" #~ msgstr "Pri prehrávaní zapnúť zosilnenie" #, fuzzy #~ msgid "Enable peak info clip prevention" #~ msgstr "Povoliť prevenciu orezania" #, fuzzy #~ msgid "Enable adaptive scaler clip prevention" #~ msgstr "Povoliť prevenciu orezania" #, fuzzy #~ msgid "Gain Control" #~ msgstr "Ovládanie hlasitosti:" #~ msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" #~ msgstr "Povoliť 6dB zosilnenie a pevné obmedzenie" #, fuzzy #~ msgid "<b>Playback:</b>" #~ msgstr "Prehrať" #, fuzzy #~ msgid "<b>Volume Control:</b>" #~ msgstr "Zariadenie na ovládanie hlasitosti:" #, fuzzy #~ msgid "<b>Player:</b>" #~ msgstr "<b>Názov: </b>" #~ msgid "Track mode" #~ msgstr "Režim stopy" #~ msgid "6dB hard limiting" #~ msgstr "6dB pevné obmedzenie" #~ msgid "Preamp (dB):" #~ msgstr "Predzosilnenie (dB):" #~ msgid "About sndfile WAV support" #~ msgstr "O podpore sndfile WAV" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't open file!" #~ msgstr "MIDI súbor sa nepodarilo načítať" #, fuzzy #~ msgid "<b>Name:</b>" #~ msgstr "<b>Názov: </b>" #~ msgid " MPEG Info " #~ msgstr " MPEG informácie " #~ msgid " ID3 Tag " #~ msgstr " ID3 značka " #, fuzzy #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "(neznáme)" #, fuzzy #~ msgid "Layer %s" #~ msgstr "Prehrávač WMA %s" #~ msgid "%d Hz" #~ msgstr "%d Hz" #~ msgid "Classic Rock" #~ msgstr "Klasický rok" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Country" #~ msgid "Dance" #~ msgstr "Tanečná hudba" #~ msgid "Disco" #~ msgstr "Disko" #~ msgid "Funk" #~ msgstr "Funk" #~ msgid "Grunge" #~ msgstr "Grunge" #~ msgid "Hip-Hop" #~ msgstr "Hip-Hop" #~ msgid "Jazz" #~ msgstr "Jazz" #~ msgid "Metal" #~ msgstr "Metal" #~ msgid "New Age" #~ msgstr "New Age" #~ msgid "Oldies" #~ msgstr "Oldies" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Iná" #~ msgid "Pop" #~ msgstr "Pop" #~ msgid "R&B" #~ msgstr "R&B" #~ msgid "Rap" #~ msgstr "Rap" #~ msgid "Reggae" #~ msgstr "Reggae" #~ msgid "Rock" #~ msgstr "Rock" #~ msgid "Techno" #~ msgstr "Techno" #~ msgid "Industrial" #~ msgstr "Industrial" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Alternatívna hudba" #~ msgid "Ska" #~ msgstr "Ska" #~ msgid "Death Metal" #~ msgstr "Death Metal" #~ msgid "Soundtrack" #~ msgstr "Soundtrack" #~ msgid "Euro-Techno" #~ msgstr "Euro-Techno" #~ msgid "Ambient" #~ msgstr "Ambient" #~ msgid "Trip-Hop" #~ msgstr "Trip-Hop" #~ msgid "Vocal" #~ msgstr "Vokálna" #~ msgid "Jazz+Funk" #~ msgstr "Jazz+Funk" #~ msgid "Fusion" #~ msgstr "Fúzia" #~ msgid "Trance" #~ msgstr "Trance" #~ msgid "Classical" #~ msgstr "Klasika" #~ msgid "Instrumental" #~ msgstr "Inštrumentálna" #~ msgid "Acid" #~ msgstr "Acid" #~ msgid "House" #~ msgstr "House" #~ msgid "Game" #~ msgstr "Hra" #~ msgid "Sound Clip" #~ msgstr "Zvukový klip" #~ msgid "Gospel" #~ msgstr "Gospel" #~ msgid "Noise" #~ msgstr "Ruch" #~ msgid "AlternRock" #~ msgstr "Alternatívny rock" #~ msgid "Soul" #~ msgstr "Soul" #~ msgid "Punk" #~ msgstr "Punk" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Space" #~ msgid "Meditative" #~ msgstr "Meditatívna" #~ msgid "Instrumental Pop" #~ msgstr "Inštrumentálny pop" #~ msgid "Instrumental Rock" #~ msgstr "Inštrumentálny rock" #~ msgid "Ethnic" #~ msgstr "Etnická hudba" #~ msgid "Gothic" #~ msgstr "Gotická hudba" #~ msgid "Darkwave" #~ msgstr "Darkwave" #~ msgid "Techno-Industrial" #~ msgstr "Techno-Industrial" #~ msgid "Electronic" #~ msgstr "Elektronická" #~ msgid "Pop-Folk" #~ msgstr "Pop-Folk" #~ msgid "Eurodance" #~ msgstr "Eurodance" #~ msgid "Dream" #~ msgstr "Dream" #~ msgid "Southern Rock" #~ msgstr "Južanský rock" #~ msgid "Comedy" #~ msgstr "Komédia" #~ msgid "Cult" #~ msgstr "Cult" #~ msgid "Gangsta Rap" #~ msgstr "Gangsta Rap" #~ msgid "Top 40" #~ msgstr "Top 40" #~ msgid "Christian Rap" #~ msgstr "Kresťanský rap" #~ msgid "Pop/Funk" #~ msgstr "Pop/Funk" #~ msgid "Jungle" #~ msgstr "Jungle" #~ msgid "Native American" #~ msgstr "Indiánska hudba" #~ msgid "Cabaret" #~ msgstr "Kabaret" #~ msgid "New Wave" #~ msgstr "Nová vlna" #~ msgid "Psychedelic" #~ msgstr "Psychedelická" #~ msgid "Rave" #~ msgstr "Rave" #~ msgid "Trailer" #~ msgstr "Upútavka" #~ msgid "Lo-Fi" #~ msgstr "Lo-Fi" #~ msgid "Tribal" #~ msgstr "Tribal" #~ msgid "Acid Punk" #~ msgstr "Acid Punk" #~ msgid "Acid Jazz" #~ msgstr "Acid Jazz" #~ msgid "Polka" #~ msgstr "Polka" #~ msgid "Musical" #~ msgstr "Muzikál" #~ msgid "Rock & Roll" #~ msgstr "Rock'n'roll" #~ msgid "Hard Rock" #~ msgstr "Hard Rock" #~ msgid "Folk" #~ msgstr "Folk" #~ msgid "Folk/Rock" #~ msgstr "Folk/Rock" #~ msgid "National Folk" #~ msgstr "Národná ľudová" #~ msgid "Swing" #~ msgstr "Swing" #~ msgid "Fast-Fusion" #~ msgstr "Fast-Fusion" #~ msgid "Bebob" #~ msgstr "Bebob" #~ msgid "Revival" #~ msgstr "Revival" #~ msgid "Celtic" #~ msgstr "Keltská" #~ msgid "Bluegrass" #~ msgstr "Bluegrass" #~ msgid "Avantgarde" #~ msgstr "Avantgardná" #~ msgid "Gothic Rock" #~ msgstr "Gotický rock" #~ msgid "Progressive Rock" #~ msgstr "Progresívny rock" #~ msgid "Psychedelic Rock" #~ msgstr "Psychedelický rock" #~ msgid "Symphonic Rock" #~ msgstr "Symfonický rock" #~ msgid "Slow Rock" #~ msgstr "Slow Rock" #~ msgid "Big Band" #~ msgstr "Big Band" #~ msgid "Chorus" #~ msgstr "Chorus" #~ msgid "Easy Listening" #~ msgstr "Príjemné počúvanie" #~ msgid "Acoustic" #~ msgstr "Akustická" #~ msgid "Humour" #~ msgstr "Humor" #~ msgid "Speech" #~ msgstr "Hovorené slovo" #~ msgid "Chanson" #~ msgstr "Šansón" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" #~ msgid "Chamber Music" #~ msgstr "Komorná hudba" #~ msgid "Sonata" #~ msgstr "Sonáta" #~ msgid "Symphony" #~ msgstr "Symfónia" #~ msgid "Booty Bass" #~ msgstr "Booty Bass" #~ msgid "Porn Groove" #~ msgstr "Porn Groove" #~ msgid "Slow Jam" #~ msgstr "Slow Jam" #~ msgid "Club" #~ msgstr "Club" #~ msgid "Tango" #~ msgstr "Tango" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Folklore" #~ msgstr "Folklór" #~ msgid "Ballad" #~ msgstr "Balada" #~ msgid "Power Ballad" #~ msgstr "Rocková balada" #~ msgid "Rhythmic Soul" #~ msgstr "Rytmický soul" #~ msgid "Freestyle" #~ msgstr "Freestyle" #~ msgid "Duet" #~ msgstr "Duet" #~ msgid "Punk Rock" #~ msgstr "Punk Rock" #~ msgid "Drum Solo" #~ msgstr "Drum Solo" #~ msgid "A Cappella" #~ msgstr "A Cappella" #~ msgid "Euro-House" #~ msgstr "Euro-House" #~ msgid "Dance Hall" #~ msgstr "Dance Hall" #~ msgid "Goa" #~ msgstr "Goa" #~ msgid "Drum & Bass" #~ msgstr "Drum & Bass" #~ msgid "Club-House" #~ msgstr "Club-House" #~ msgid "Hardcore" #~ msgstr "Hardcore" #~ msgid "Terror" #~ msgstr "Terror" #~ msgid "Indie" #~ msgstr "Indie" #~ msgid "BritPop" #~ msgstr "BritPop" #~ msgid "Negerpunk" #~ msgstr "Negerpunk" #~ msgid "Polsk Punk" #~ msgstr "Polsk Punk" #~ msgid "Christian Gangsta Rap" #~ msgstr "Kresťanský Gangsta Rap" #~ msgid "Heavy Metal" #~ msgstr "Heavy Metal" #~ msgid "Black Metal" #~ msgstr "Black Metal" #~ msgid "Crossover" #~ msgstr "Crossover" #~ msgid "Contemporary Christian" #~ msgstr "Moderná kresťanská" #~ msgid "Christian Rock" #~ msgstr "Kresťanský rock" #~ msgid "Merengue" #~ msgstr "Merengue" #~ msgid "Salsa" #~ msgstr "Salsa" #~ msgid "Thrash Metal" #~ msgstr "Thrash Metal" #~ msgid "Anime" #~ msgstr "Anime" #~ msgid "JPop" #~ msgstr "JPop" #~ msgid "Synthpop" #~ msgstr "Synthpop" #~ msgid "" #~ "An error occured:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nastala chyba:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Chyba!" #~ msgid "Failed to modify tag (open)" #~ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť značku (otvorenie)" #~ msgid "Failed to modify tag (close)" #~ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť značku (uzatvorenie)" #~ msgid "Failed to modify tag" #~ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť značku" #~ msgid " Ogg Vorbis Tag " #~ msgstr " Popis súboru Ogg Vorbis " #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Popis:" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Verzia:" #~ msgid "ISRC number:" #~ msgstr "ISRC číslo:" #~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain " #~ msgstr " Zosilnenie Ogg Vorbis " #~ msgid "Track peak:" #~ msgstr "Vrchol skladby:" #~ msgid "Album gain:" #~ msgstr "Zosilnenie albumu:" #~ msgid "Album peak:" #~ msgstr "Vrchol albumu:" #~ msgid " Ogg Vorbis Info " #~ msgstr " Informácie o súbore Ogg Vorbis " #~ msgid "Bit rate:" #~ msgstr "Dátový tok:" #~ msgid "Sample rate:" #~ msgstr "Vzorkovacia frekvencia:" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Dĺžka:" #~ msgid "File size:" #~ msgstr "Veľkosť súboru:" #~ msgid "N/A" #~ msgstr "neznáme" #~ msgid "%d KBit/s (nominal)" #~ msgstr "%d kb/s (nominálny)" #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" #~ msgid "%d:%.2d" #~ msgstr "%d:%.2d" #~ msgid "%d Bytes" #~ msgstr "%d bajtov" #~ msgid "Use software volume control" #~ msgstr "Softvérové ovládanie hlasitosti" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You cannot use the FileWriter plugin\n" #~ "when you're running in realtime mode." #~ msgstr "" #~ "Kým ste v režime reálneho času, nemôžete\n" #~ "modul Disk Writer použiť." #, fuzzy #~ msgid "Override generic XMMS titles" #~ msgstr "Používať vlastný formát názvu" #, fuzzy #~ msgid "No sub-tune control." #~ msgstr "Ovládanie hlasitosti:" #, fuzzy #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "premenlivé" #, fuzzy #~ msgid "22050" #~ msgstr "22000 Hz" #, fuzzy #~ msgid "44100" #~ msgstr "44100 Hz" #, fuzzy #~ msgid "12000" #~ msgstr "10000 Hz" #, fuzzy #~ msgid "24000" #~ msgstr "22000 Hz" #, fuzzy #~ msgid "32000" #~ msgstr "22000 Hz" #~ msgid "OSS Output Plugin" #~ msgstr "Výstupný modul OSS" #~ msgid "Drive %d" #~ msgstr "Mechanika %d" #~ msgid "" #~ "Failed to open device %s\n" #~ "Error: %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Zariadenie %s sa nepodarilo otvoriť\n" #~ "Chyba: %s\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n" #~ "Maybe no disc in the drive?\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Nepodarilo sa načítať obsah disku\n" #~ "Možno nie je disk v mechanike\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Device %s OK.\n" #~ "Disc has %d tracks" #~ msgstr "" #~ "Zariadenie %s je v poriadku.\n" #~ "Na disku je %d stôp" #~ msgid " (%d data tracks)" #~ msgstr " (%d dátových stôp)" #~ msgid "" #~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" #~ msgstr "" #~ "Disk neobsahuje žiadne zvukové stopy, preto nebolo otestované digitálne " #~ "čítanie zvuku\n" #~ msgid "" #~ "Digital audio extraction test: OK\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Test digitálneho čítania zvuku: OK\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Digital audio extraction test failed: %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Test digitálneho čítania zvuku zlyhal: %s\n" #~ "\n" #~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory" #~ msgstr "Chyba: %s existuje, ale nie je to adresár" #~ msgid "Directory %s OK." #~ msgstr "Adresár %s je v poriadku." #~ msgid "Device:" #~ msgstr "Zariadenie:" #~ msgid "_Device:" #~ msgstr "_Zariadenie:" #~ msgid "Dir_ectory:" #~ msgstr "Adr_esár:" #~ msgid "Analog" #~ msgstr "Analógové" #~ msgid "No mixer" #~ msgstr "Nepoužívať mixér" #~ msgid "CDROM drive" #~ msgstr "Mechanika CD-Rom" #~ msgid "OSS mixer" #~ msgstr "OSS mixér" #~ msgid "Check drive..." #~ msgstr "Skontrolovať mechaniku..." #~ msgid "CD Audio Player Configuration" #~ msgstr "Nastavenie prehrávača Audio CD" #~ msgid "Add drive" #~ msgstr "Pridať mechaniku" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Zariadenie" #~ msgid "CDDB:" #~ msgstr "CDDB:" #~ msgid "Use CDDB" #~ msgstr "Používať CDDB" #~ msgid "Get server list" #~ msgstr "Získať zoznam serverov" #~ msgid "CDDB server:" #~ msgstr "CDDB server:" #~ msgid "Track names:" #~ msgstr "Názvy stôp:" #~ msgid "Name format:" #~ msgstr "Formát názvu:" #~ msgid "CD Audio Plugin" #~ msgstr "Modul Audio CD" #~ msgid "CD Audio Track %02u" #~ msgstr "Audio CD stopa %02u" #~ msgid "Game console audio module decoder" #~ msgstr "Dekodér zvukových modulov herných konzol" #~ msgid "NSF/NSFE" #~ msgstr "NSF/NSFE" #~ msgid "Use optional NSFE playlist" #~ msgstr "Použiť voliteľný NSFE zoznam skladieb" #~ msgid "Disk Writer Plugin %s" #~ msgstr "Výstupný modul Disk Writer %s" #~ msgid "eSound Output Plugin" #~ msgstr "Výstupný modul eSound" #~ msgid "Extra Stereo Plugin %s" #~ msgstr "Modul Extra stereo %s" #~ msgid "BSD Sun Driver %s" #~ msgstr "BSD ovládač pre Sun %s" #~ msgid "TiMidity Player %s" #~ msgstr "Prehrávač TiMidity %s" #~ msgid "Tone Generator %s" #~ msgstr "Generátor tónov %s" #~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" #~ msgstr "Modul Ogg Vorbis Audio" #~ msgid "WAV Audio Plugin" #~ msgstr "Modul WAV Audio" #~ msgid "ALSA %s output plugin" #~ msgstr "Výstupný modul ALSA %s" #~ msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)" #~ msgstr "AMIDI-Plug %s (Prehrávač MIDI)" #~ msgid "AMIDI-Plug - warning" #~ msgstr "AMIDI-Plug - upozornenie" #~ msgid "" #~ "No sequencer backend has been selected!\n" #~ "Please configure AMIDI-Plug before playing." #~ msgstr "" #~ "Nebolo vybrané žiadne sekvencérové koncové zariadenie.\n" #~ "Prosím, najskôr nastavte AMIDI-Plug." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "EvDev-Plug " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "EvDev-Plug " #~ msgid "Arabic (IBM-864)" #~ msgstr "arabčina (IBM-864)" #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)" #~ msgstr "arabčina (ISO-8859-6)" #~ msgid "Arabic (Windows-1256)" #~ msgstr "arabčina (Windows-1256)" #~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" #~ msgstr "pobaltské jazyky (ISO-8859-13)" #~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" #~ msgstr "pobaltské jazyky (ISO-8859-4)" #~ msgid "Baltic (Windows-1257)" #~ msgstr "pobaltské jazyky (Windows-1257)" #~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)" #~ msgstr "keltské jazyky (ISO-8859-14)" #~ msgid "Central European (IBM-852)" #~ msgstr "stredoeurópske jazyky (IBM-852)" #~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" #~ msgstr "stredoeurópske jazyky (ISO-8859-2)" #~ msgid "Central European (Windows-1250)" #~ msgstr "stredoeurópske jazyky (Windows-1250)" #~ msgid "Chinese Simplified (GB18030)" #~ msgstr "zjednodušená čínština (GB18030)" #~ msgid "Chinese Simplified (GB2312)" #~ msgstr "zjednodušená čínština (GB2312)" #~ msgid "Chinese Traditional (Big5)" #~ msgstr "tradičná čínština (Big5)" #~ msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" #~ msgstr "tradičná čínština (Big5-HKSCS)" #~ msgid "Cyrillic (IBM-855)" #~ msgstr "cyrilika (IBM-855)" #~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" #~ msgstr "cyrilika (ISO-8859-5)" #~ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" #~ msgstr "cyrilika (ISO-IR-111)" #~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)" #~ msgstr "cyrilika (KOI8-R)" #~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" #~ msgstr "cyrilika (Windows-1251)" #~ msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" #~ msgstr "ruská cyrilika (CP-866)" #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" #~ msgstr "ukrajinská cyrilika (KOI8-U)" #~ msgid "English (US-ASCII)" #~ msgstr "angličtina (US-ASCII)" #~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" #~ msgstr "gréčtina (ISO-8859-7)" #~ msgid "Greek (Windows-1253)" #~ msgstr "gréčtina (Windows-1253)" #~ msgid "Hebrew (IBM-862)" #~ msgstr "hebrejčina (IBM-862)" #~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" #~ msgstr "hebrejčina (Windows-1255)" #~ msgid "Japanese (EUC-JP)" #~ msgstr "japončina (EUC-JP)" #~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" #~ msgstr "japončina (ISO-2022-JP)" #~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" #~ msgstr "japončina (Shift_JIS)" #~ msgid "Korean (EUC-KR)" #~ msgstr "kórejčina (EUC-KR)" #~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)" #~ msgstr "severské jazyky (ISO-8859-10)" #~ msgid "South European (ISO-8859-3)" #~ msgstr "juhoeurópske jazyky (ISO-8859-3)" #~ msgid "Thai (TIS-620)" #~ msgstr "thajčina (TIS-620)" #~ msgid "Turkish (IBM-857)" #~ msgstr "turčina (IBM-857)" #~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" #~ msgstr "turčina (ISO-8859-9)" #~ msgid "Turkish (Windows-1254)" #~ msgstr "turčina (Windows-1254)" #~ msgid "Unicode (UTF-7)" #~ msgstr "unicode (UTF-7)" #~ msgid "Unicode (UTF-8)" #~ msgstr "unicode (UTF-8)" #~ msgid "Unicode (UTF-16BE)" #~ msgstr "unicode (UTF-16BE)" #~ msgid "Unicode (UTF-16LE)" #~ msgstr "unicode (UTF-16LE)" #~ msgid "Unicode (UTF-32BE)" #~ msgstr "unicode (UTF-32BE)" #~ msgid "Unicode (UTF-32LE)" #~ msgstr "unicode (UTF-32LE)" #~ msgid "Vietnamese (VISCII)" #~ msgstr "vietnamčina (VISCII)" #~ msgid "Vietnamese (Windows-1258)" #~ msgstr "vietnamčina (Windows-1258)" #~ msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" #~ msgstr "vizuálna hebrejčina (ISO-8859-8)" #~ msgid "Western (IBM-850)" #~ msgstr "západné jazyky (IBM-850)" #~ msgid "Western (ISO-8859-1)" #~ msgstr "západné jazyky (ISO-8859-1)" #~ msgid "Western (ISO-8859-15)" #~ msgstr "západné jazyky (ISO-8859-15)" #~ msgid "Western (Windows-1252)" #~ msgstr "západné jazyky (Windows-1252)" #~ msgid "Arabic (IBM-864-I)" #~ msgstr "arabčina (IBM-864-I)" #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" #~ msgstr "arabčina (ISO-8859-6-E)" #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" #~ msgstr "arabčina (ISO-8859-6-I)" #~ msgid "Arabic (MacArabic)" #~ msgstr "arabčina (MacArabic)" #~ msgid "Armenian (ARMSCII-8)" #~ msgstr "arménčina (ARMSCII-8)" #~ msgid "Central European (MacCE)" #~ msgstr "stredoeurópske jazyky (MacCE)" #~ msgid "Chinese Simplified (GBK)" #~ msgstr "zjednodušená čínština (GBK)" #~ msgid "Chinese Simplified (HZ)" #~ msgstr "zjednodušená čínština (HZ)" #~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" #~ msgstr "tradičná čínština (EUC-TW)" #~ msgid "Croatian (MacCroatian)" #~ msgstr "chorvátčina (MacCroatian)" #~ msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" #~ msgstr "cyrilika (MacCirillic)" #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" #~ msgstr "ukrajinská cyrilika (MacUkrainian)" #~ msgid "Farsi (MacFarsi)" #~ msgstr "perzština (MacFarsi)" #~ msgid "Greek (MacGreek)" #~ msgstr "gréčtina (MacGreek)" #~ msgid "Gujarati (MacGujarati)" #~ msgstr "gujarčina (MacGujarati)" #~ msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)" #~ msgstr "gurmukhi (MacGurmukhi)" #~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" #~ msgstr "hebrejčina (ISO-8859-8-E)" #~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" #~ msgstr "hebrejčina (ISO-8859-8-I)" #~ msgid "Hebrew (MacHebrew)" #~ msgstr "hebrejčina (MacHebrew)" #~ msgid "Hindi (MacDevanagari)" #~ msgstr "hindčina (MacDevanagari)" #~ msgid "Icelandic (MacIcelandic)" #~ msgstr "islandčina (MacIcelandic)" #~ msgid "Korean (JOHAB)" #~ msgstr "kórejčina (JOHAB)" #~ msgid "Korean (UHC)" #~ msgstr "kórejčina (UHC)" #~ msgid "Romanian (MacRomanian)" #~ msgstr "rumunčina (MacRomanian)" #~ msgid "Turkish (MacTurkish)" #~ msgstr "turečtina (MacTurkish)" #~ msgid "Vietnamese (TCVN)" #~ msgstr "vietnamčina (TCVN)" #~ msgid "Vietnamese (VPS)" #~ msgstr "vietnamčina (VPS)" #~ msgid "Western (MacRoman)" #~ msgstr "západné jazyky (MacRoman)" #~ msgid "Tag Handling" #~ msgstr "Správa značiek" #~ msgid "Convert Character Set" #~ msgstr "Zmeniť znakovú sadu" #~ msgid "Convert character set from :" #~ msgstr "Zmeniť znakovú sadu z:" #~ msgid "Disable bitrate update during playback (saves cpu usage)" #~ msgstr "" #~ "Počas prehrávania neobnovovať informácie o dátovom toku (znižuje " #~ "zaťaženie procesoru)" #~ msgid "Album mode" #~ msgstr "Režim albumu" #~ msgid "0 dB" #~ msgstr "0 dB" #~ msgid "Without ReplayGain" #~ msgstr "Bez zosilnenia prehrávania" #~ msgid "Dither 24bps to 16bps" #~ msgstr "Rozptýlením previesť 24 bitov na 16" #~ msgid "With ReplayGain" #~ msgstr "So zosilneným prehrávaním" #~ msgid "Noise shaping" #~ msgstr "Tvarovanie šumu" #~ msgid "high" #~ msgstr "vysoké" #~ msgid "Dither to" #~ msgstr "Rozptýlenie na" #~ msgid "16 bps" #~ msgstr "16 bitov" #~ msgid "24 bps" #~ msgstr "24 bitov" #~ msgid "Output" #~ msgstr "Výstup" #~ msgid "" #~ "Flac Plugin by Josh Coalson\n" #~ "contributions by\n" #~ "......\n" #~ "......\n" #~ "and\n" #~ "Daisuke Shimamura\n" #~ "Visit http://flac.sourceforge.net/\n" #~ "\n" #~ "Audacious Team port" #~ msgstr "" #~ "Modul Flac napísal Josh Coalson\n" #~ "prispeli\n" #~ "......\n" #~ "......\n" #~ "a\n" #~ "Daisuke Shimamura\n" #~ "Navštívte http://flac.sourceforge.net/\n" #~ "\n" #~ "Audacious Team port" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "Blocksize: %d" #~ msgstr "Veľkosť bloku: %d" #~ msgid "" #~ "Blocksize: variable\n" #~ " min/max: %d/%d" #~ msgstr "" #~ "Veľkosť bloku: premenlivá\n" #~ " min/max: %d/%d" #~ msgid "FLAC Info:" #~ msgstr "Podrobnosti o FLAC" #~ msgid "Filesize: %lld B" #~ msgstr "Veľkosť súboru: %lld B" #~ msgid "ReplayGain Reference Loudness: %2.1f dB" #~ msgstr "Referenčné zosilnenie: %2.1f dB" #~ msgid "ReplayGain Track Peak: %1.8f" #~ msgstr "Špička zosilnenia stopy: %1.8f" #~ msgid "ReplayGain Album Peak: %1.8f" #~ msgstr "Špička zosilnenia albumu: %1.8f"