view po/sk.po @ 3203:f5456241bff9 default tip

changed include path from audacious to audlegacy.
author Yoshiki Yazawa <yaz@honeyplanet.jp>
date Tue, 10 Nov 2009 05:19:25 +0900
parents 4b4038a10948
children
line wrap: on
line source

# translation of audacious-plugins.po to Slovak
# This file is distributed under the same license as the audacious-plugins package.
# Copyright (C) 2007 Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>.
# Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-21 08:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 02:18+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: src/aac/libmp4.c:283
msgid "Using libfaad2-"
msgstr ""

#: src/aac/libmp4.c:284
msgid ""
" for decoding.\n"
"FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n"
"Copyright (c) 2005-2006 Audacious team"
msgstr ""

#: src/aac/libmp4.c:288
#, fuzzy
msgid "About MP4 AAC player plugin"
msgstr "O module Flac"

#: src/aac/libmp4.c:290 src/adplug/adplug-xmms.cc:180
#: src/adplug/adplug-xmms.cc:263 src/adplug/adplug-xmms.cc:524
#: src/alac/plugin.c:74 src/arts/arts.c:25 src/arts/configure.c:90
#: src/audiocompress/audacious-glue.c:110
#: src/audiocompress/audacious-glue.c:560 src/cdaudio-ng/configure.c:242
#: src/console/Audacious_Driver.cxx:447 src/crystalizer/crystalizer.c:113
#: src/demac/plugin.c:364 src/echo_plugin/gui.c:24 src/echo_plugin/gui.c:135
#: src/esd/about.c:48 src/filewriter/filewriter.c:183 src/jack/configure.c:140
#: src/jack/jack.c:454 src/madplug/plugin.c:679 src/madplug/plugin.c:703
#: src/metronom/metronom.c:87 src/modplug/gui/main.cxx:52
#: src/musepack/libmpc.cxx:228 src/null/null.c:64 src/null/null.c:107
#: src/OSS4/OSS4.c:55 src/OSS/OSS.c:52 src/paranormal-ng/plugin.c:282
#: src/paranormal/plugin.c:290 src/scrobbler/gtkstuff.c:22
#: src/sndfile/plugin.c:571 src/statusicon/si_ui.c:626
#: src/stereo_plugin/stereo.c:52 src/stereo_plugin/stereo.c:115
#: src/sun/about.c:37 src/sun/configure.c:557 src/timidity/interface.c:222
#: src/timidity/xmms-timidity.c:117 src/tonegen/tonegen.c:61
#: src/tta/libtta.c:150 src/tta/libtta.c:264 src/tta/libtta.c:399
#: src/vorbis/vorbis.c:696 src/vtx/about.c:26 src/vtx/info.c:38
#: src/wavpack/ui.cxx:54 src/wavpack/ui.cxx:554
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:169
msgid "About "
msgstr "O "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:173
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
"\n"
"This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n"
"See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n"
"\n"
"This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et "
"al.\n"
"Linked AdPlug library version: "
msgstr ""
"\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
"\n"
"Modul je poskytovaný za podmienok licencie GNU LGPL.\n"
"Pre podrobnosti navštívte http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\n"
"\n"
"Modul používa knižnicu AdPlug, copyright (C) Simon Peter a iný.\n"
"Zostavené s AdPlug knižnicou verzie: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:254
#, fuzzy
msgid "AdPlug :: Configuration"
msgstr "AMIDI-Plug - nastavenie"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:273 src/alarm/interface.c:1398
#: src/alsa/configure.c:389 src/arts/configure.c:91
#: src/audiocompress/audacious-glue.c:565 src/cdaudio-ng/configure.c:246
#: src/crystalizer/crystalizer.c:122 src/echo_plugin/gui.c:143
#: src/jack/configure.c:147 src/modplug/gui/interface.cxx:714
#: src/modplug/gui/modplug.glade:1668 src/musepack/libmpc.cxx:233
#: src/musepack/libmpc.cxx:553 src/null/null.c:108
#: src/stereo_plugin/stereo.c:124 src/sun/configure.c:565
#: src/timidity/interface.c:230 src/wavpack/ui.cxx:278 src/wavpack/ui.cxx:561
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:289 src/console/Audacious_Config.cxx:144
#: src/madplug/configure.c:289 src/modplug/gui/interface.cxx:628
#: src/modplug/gui/interface.cxx:887 src/modplug/gui/modplug.glade:1404
#: src/modplug/gui/modplug.glade:1804
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:301
#, fuzzy
msgid "Sound quality"
msgstr "Zvukový klip"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:306 src/modplug/gui/interface.cxx:187
#: src/modplug/gui/modplug.glade:113
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlíšenie"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:308
#, fuzzy
msgid "8bit"
msgstr "8 bitov"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:313
#, fuzzy
msgid "16bit"
msgstr "16 bitov"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:321 src/modplug/gui/interface.cxx:218
#: src/modplug/gui/modplug.glade:199 src/timidity/interface.c:148
msgid "Channels"
msgstr "Počet kanálov"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:323 src/filewriter/mp3.c:900
#: src/sid/xmms-sid.glade:157 src/sid/xs_interface.c:300
#: src/timidity/interface.c:165
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:328 src/filewriter/mp3.c:895
#: src/modplug/gui/interface.cxx:204 src/modplug/gui/modplug.glade:159
#: src/sid/xmms-sid.glade:176 src/sid/xs_interface.c:307
#: src/timidity/interface.c:173
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:332
msgid ""
"Setting stereo is not recommended, unless you need to. This won't add any "
"stereo effects to the sound - OPL2 is just mono - but eats up more CPU power!"
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:340
msgid "Frequency"
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:376 src/adplug/adplug-xmms.cc:580
#: src/console/Audacious_Config.cxx:146 src/skins/ui_manager.c:175
msgid "Playback"
msgstr "Prehrať"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:380
msgid "Detect songend"
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:384
msgid ""
"If enabled, XMMS will detect a song's ending, stop it and advance in the "
"playlist. If disabled, XMMS won't take notice of a song's ending and loop it "
"all over again and again."
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:395
#, fuzzy
msgid "Formats"
msgstr "Formát:"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:402
#, fuzzy
msgid "Format selection"
msgstr "Výber koncového zariadenia"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:405
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Formát:"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:405
msgid "Extension"
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:445
msgid ""
"Selected file types will be recognized and played back by this plugin. "
"Deselected types will be ignored to make room for other plugins to play "
"these files."
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:531
msgid "AdPlug :: File Info"
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:553 src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:448
msgid "Filename"
msgstr "Meno súboru"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:557 src/skins/ui_playlist.c:470
#, fuzzy
msgid "Title: "
msgstr "Názov:"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:558
msgid "Author: "
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:559
#, fuzzy
msgid "File Type: "
msgstr "Veľkosť súboru:"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:560
msgid "Subsongs: "
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:561
#, fuzzy
msgid "Instruments: "
msgstr "Inštrumentálna"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:566
msgid "Orders: "
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:567
msgid "Patterns: "
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:571
#, fuzzy
msgid "Song"
msgstr "Swing"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:597
#, fuzzy
msgid "Instrument name"
msgstr "Inštrumentálna"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:639
#, fuzzy
msgid "Song message"
msgstr "Zmena skladby %s"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:661
#, fuzzy
msgid "Subsong selection"
msgstr "Výber koncového zariadenia"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:725
msgid "Order: "
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:726
msgid "Pattern: "
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:728
msgid "Row: "
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:729
#, fuzzy
msgid "Speed: "
msgstr "Hovorené slovo"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:730
#, fuzzy
msgid "Timer: "
msgstr "Čas. pomer:"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:731 src/console/Audacious_Config.cxx:224
#: src/sid/xmms-sid.glade:332 src/sid/xs_interface.c:353
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: src/alac/plugin.c:71
#, fuzzy
msgid "About Apple Lossless Audio Plugin"
msgstr "O module Ogg Vorbis Audio"

#: src/alac/plugin.c:72
msgid ""
"Copyright (c) 2006 Audacious team\n"
"Portions (c) 2005-2006 David Hammerton <crazney -at- crazney.net>"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:34
msgid "About XMMS Alarm"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:47
msgid "XMMS Alarm"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:56
msgid ""
"An XMMS plugin which can be used\n"
"to start playing at a certain time.\n"
"\n"
"Send all complaints to:\n"
"Adam Feakin <adamf@snika.uklinux.net>\n"
"Daniel Stodden <stodden@in.tum.de>\n"
"\n"
"http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:71 src/lirc/about.c:115
#: src/modplug/gui/interface.cxx:971 src/modplug/gui/modplug.glade:2030
#: src/sid/xmms-sid.glade:3837 src/sid/xs_about.c:214
#: src/sid/xs_interface.c:1824
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"

#: src/alarm/interface.c:101
msgid "Alarm"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:109
msgid "This is your wakeup call."
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:124 src/alarm/interface.c:1389 src/alsa/about.c:45
#: src/alsa/configure.c:383 src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:247
#: src/flacng/plugin.c:705 src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:310
#: src/hotkey/gui.c:670 src/modplug/gui/interface.cxx:702
#: src/modplug/gui/modplug.glade:1642 src/pulse_audio/pulse_audio.c:736
#: src/scrobbler/gtkstuff.c:42 src/skins/plugin.c:130
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/alarm/interface.c:152
msgid "Select Playlist"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:196
msgid "Sorry"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:204
msgid "Warning"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:213
msgid ""
"For safety reasons the \"quiet\" time must be at least 65 seconds longer "
"than the fading time, it must also be more than 10 seconds.  This basically "
"means that there is a bug in the code and until I find a way of really "
"fixing it this message will appear :)\n"
"\n"
"Your fading settings have NOT been saved\n"
"\n"
"--\n"
"Adam"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:229
msgid "Oh Well"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:388
#, fuzzy
msgid "Alarm Settings"
msgstr "Nastavenia mixéru:"

#: src/alarm/interface.c:404 src/alarm/interface.c:576
#: src/alarm/interface.c:948
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Názov"

#: src/alarm/interface.c:445
#, fuzzy
msgid "hours"
msgstr "Chorus"

#: src/alarm/interface.c:506
msgid "h"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:536
msgid "minutes"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:554
#, fuzzy
msgid "Quiet after:"
msgstr "Dátový tok:"

#: src/alarm/interface.c:564
msgid "Alarm at (default):"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:584
msgid "Choose the days for the alarm to come on"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:612 src/alarm/interface.c:660
#: src/alarm/interface.c:708 src/alarm/interface.c:756
#: src/alarm/interface.c:804 src/alarm/interface.c:852
#: src/alarm/interface.c:900 src/OSS4/configure.c:136 src/OSS/configure.c:168
#: src/skins/ui_manager.c:447 src/skins/ui_manager.c:468
msgid "Default"
msgstr "Štandardné"

#: src/alarm/interface.c:938
msgid "Day"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:958
msgid "Tuesday"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:969
msgid "Wednesday"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:980
msgid "Thursday"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:991
msgid "Friday"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:1002
msgid "Saturday"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:1013
#, fuzzy
msgid "Sunday"
msgstr "Soundtrack"

#: src/alarm/interface.c:1023
#, fuzzy
msgid "Monday"
msgstr "Mono"

#: src/alarm/interface.c:1034
msgid "Days"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:1050
#, fuzzy
msgid "Fading"
msgstr "Rozsvietenie:"

#: src/alarm/interface.c:1087 src/sid/xmms-sid.glade:2007
#: src/sid/xmms-sid.glade:2178 src/sid/xmms-sid.glade:2746
#: src/sid/xs_interface.c:920 src/sid/xs_interface.c:974
#: src/sid/xs_interface.c:1154
#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr "sekúnd"

#: src/alarm/interface.c:1095 src/alarm/interface.c:1211
#: src/modplug/gui/interface.cxx:549 src/modplug/gui/modplug.glade:1133
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitosť (%):"

#: src/alarm/interface.c:1121
msgid "Current"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:1128
msgid "reset to current output volume"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:1130
msgid "Start at"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:1158 src/alarm/interface.c:1202
#, fuzzy
msgid "%"
msgstr "%d"

#: src/alarm/interface.c:1174
#, fuzzy
msgid "Final"
msgstr "Meno súboru"

#: src/alarm/interface.c:1227
msgid "Additional Command"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:1253
#, fuzzy
msgid "enable"
msgstr "Všeobecné"

#: src/alarm/interface.c:1261
msgid "Playlist (optional)"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:1287
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Prechádzať"

#: src/alarm/interface.c:1295 src/alarm/interface.c:1460
#, fuzzy
msgid "Reminder"
msgstr "Štýl zobrazenia"

#: src/alarm/interface.c:1312
#, fuzzy
msgid "Use reminder"
msgstr "užívateľom definované"

#: src/alarm/interface.c:1328 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:376
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Nastavenia:"

#: src/alarm/interface.c:1336
msgid "What do these options mean?"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:1364
msgid ""
"\n"
"Time\n"
"  Alarm at: \n"
"    The time for the alarm to come on.\n"
"\n"
"  Quiet After: \n"
"    Stop alarm after this amount of time.\n"
"       (if the wakeup dialog is not closed)\n"
"\n"
"\n"
"Days\n"
"  Day:\n"
"    Select the days for the alarm to activate.\n"
"\n"
"  Time:\n"
"    Choose the time for the alarm on each day,\n"
"    or select the toggle button to use the default\n"
"    time.\n"
"\n"
"\n"
"Volume\n"
"  Fading: \n"
"    Fade the volume up to the chosen volume \n"
"    for this amount of time.\n"
"\n"
"  Start at: \n"
"    Start fading from this volume.\n"
"\n"
"  Final: \n"
"    The volume to stop fading at.  If the fading\n"
"    time is 0 then set volume to this and start\n"
"    playing.\n"
"\n"
"\n"
"Options:\n"
"  Additional Command:\n"
"    Run this command at the alarm time.\n"
"\n"
"  Playlist: \n"
"    Load this playlist for playing songs from \n"
"    (must have .m3u extension).  If no playlist\n"
"    is given then the songs which are currently\n"
"    in the list will be used.\n"
"    The URL of an mp3/ogg stream can also be\n"
"    entered here, but loading of playlists from\n"
"    URLs is not currently supported by xmms.\n"
"\n"
"  Reminder:\n"
"    Display a reminder when the alarm goes off,\n"
"    type the reminder in the box and turn on the\n"
"    toggle button if you want it to be shown.\n"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:1366 src/skins/ui_manager.c:386
msgid "Help"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:1468
msgid "Your reminder for today is.."
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:1493
#, fuzzy
msgid "Thankyou"
msgstr "Tango"

#: src/alsa/about.c:29
msgid "About ALSA Driver"
msgstr "O ovládači ALSA"

#: src/alsa/about.c:30
msgid ""
"Audacious ALSA Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA.\n"
"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
msgstr ""
"ALSA ovládač pre Audacious\n"
"\n"
"Tento program je voľné programové vybavenie; môžete ho šíriť a upravovať\n"
"podľa ustanovení GNU GPL, vydávanej nadáciou Free Software Foundation;\n"
"a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek\n"
"neskoršej verzie.\n"
"\n"
"Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ\n"
"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI,\n"
"alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v GNU GPL.\n"
"\n"
"Kópiu GNU GPL by ste mali dostať spolu s týmto programom. Ak sa tak\n"
"nestalo, požiadajte o ňu Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. Autor: Matthieu Sozeau "
"(mattam@altern.org)"

#: src/alsa/configure.c:146
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Neznáma zvuková karta"

#: src/alsa/configure.c:201
#, c-format
msgid "Default PCM device (%s)"
msgstr "Štandardné PCM zariadenie (%s)"

#: src/alsa/configure.c:260
msgid "ALSA Driver configuration"
msgstr "Nastavenie ovládača ALSA"

#: src/alsa/configure.c:274 src/OSS4/configure.c:184 src/OSS/configure.c:216
#: src/sun/configure.c:181
msgid "Audio device:"
msgstr "Zvukové zariadenie:"

#: src/alsa/configure.c:288
msgid "Mixer:"
msgstr "Mixér:"

#: src/alsa/configure.c:300
msgid "Mixer card:"
msgstr "Karta s mixérom:"

#: src/alsa/configure.c:313 src/OSS/configure.c:259 src/sun/configure.c:218
msgid "Mixer device:"
msgstr "Zariadenie mixéru:"

#: src/alsa/configure.c:328
msgid "Device settings"
msgstr "Nastavenia zariadenia"

#: src/alsa/configure.c:334
msgid "Soundcard:"
msgstr "Zvuková karta:"

#: src/alsa/configure.c:347
msgid "Buffer time (ms):"
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte (ms):"

#: src/alsa/configure.c:361
msgid "Period time (ms):"
msgstr "Perióda (ms):"

#: src/alsa/configure.c:376 src/amidi-plug/i_configure-ap.c:287
msgid "Advanced settings"
msgstr "Pokročilé nastavenia"

#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:35
msgid "ALSA Backend "
msgstr ""

#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37
msgid ""
"This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer "
"ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports "
"for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software "
"synths, external devices, etc.\n"
"This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from "
"devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the "
"hardware synth will be directly played.\n"
"Backend written by Giacomo Lozito."
msgstr ""
"Toto koncové zariadenie posiela MIDI udalosti skupine užívateľom vybraných "
"portov ALSA sekvencéru. Rozhranie ALSA sekvencéra je vysoko prispôsobivé. "
"Môže poskytovať porty pre hardvérové syntetizátory zvukovej karty (napr. "
"emu10k1), alebo syntetizátorom softvérovým, vonkajším zariadeniam atď.\n"
"Toto koncové zariadenie nevytvára zvuk, MIDI udalosti sú spracovávané priamo "
"zariadením/programom, ktoré sa ukrýva za ALSA portom. Napríklad MIDI "
"udalosti poslané hardvérovému syntetizatoru budú prehrané priamo ním.\n"
"Ovládač koncového zariadenia napísal Giacomo Lozito."

#: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:35
msgid "Dummy Backend "
msgstr ""

#: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:37
msgid ""
"This backend does not produce audio at all. It is mostly useful for analysis "
"and testing purposes, as it can log all MIDI events to standard output, "
"standard error or file.\n"
"Backend written by Giacomo Lozito."
msgstr ""
"Toto koncové zariadenie nevytvára žiadny zvuk. Najviac je užitočné pri "
"analýze a testovaní, pretože vie zaznamenať všetky MIDI udalosti na "
"štandardný výstup, štandardný chybový výstup alebo do súboru.\n"
"Ovládač koncového zariadenia napísal Giacomo Lozito."

#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:35
msgid "FluidSynth Backend "
msgstr ""

#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:37
msgid ""
"This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-"
"time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www."
"fluidsynth.org).\n"
"Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed "
"by chosen ouput plugin.\n"
"Backend written by Giacomo Lozito."
msgstr ""
"Toto koncové zariadenie vytvára zvuk posielaním MIDI udalostí do FluidSynth "
"(softvérový syntetizátor pracujúci v reálnom čase založený na špecifikácii "
"SoundFont2 www.fluidsynth.org).\n"
"Vyprodukovaný zvuk môže byť upravený efektovými modulmi prehrávača a "
"následne je spracovaný zvoleným výstupným modulom.\n"
"Ovládač koncového zariadenia napísal Giacomo Lozito."

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:221
msgid "ALSA BACKEND CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURÁCIA KONCOVÉHO ZARIADENIE PRE ALSA"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:326
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:328
msgid "Client name"
msgstr "Meno klienta"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:330
msgid "Port name"
msgstr "Meno portu"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:341
msgid "ALSA output ports"
msgstr "Výstupné porty ALSA"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:394
msgid "Soundcard: "
msgstr "Zvuková karta: "

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:396
msgid "Mixer control: "
msgstr "Ovládanie mixéru: "

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:408
msgid "Mixer settings"
msgstr "Nastavenia mixéru"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:421
msgid ""
"* Select ALSA output ports *\n"
"MIDI events will be sent to the ports selected here. In example, if your "
"audio card provides a hardware synth and you want to play MIDI with it, "
"you'll probably want to select the wavetable synthesizer ports."
msgstr ""
"* Vyberte výstupné porty ALSA *\n"
"MIDI udalosti budú zasielané tu vybraným portom. Napríklad, ak vaša zvuková "
"karta poskytuje hardvérový syntetizátor a chcete ho použiť na prehrávanie, "
"budete pravdepodobne potrebovať vybrať porty wavetable syntetizátora."

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:426
msgid ""
"* Select ALSA mixer card *\n"
"The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and "
"ouput plugins from the player. During playback, the player volumeslider will "
"manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable "
"synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here."
msgstr ""
"* Vyberte kartu mixéru ALSA *\n"
"Ovládač koncového zariadenia ALSA posiela výstup priamo cez ALSA. Nepoužíva "
"moduly efektov a výstupu prehrávača. Počas prehrávania bude ovládanie "
"hlasitosti používať mixér, ktorý tu vyberiete. Ak používate porty wavetable "
"syntetizátora, budete pravdepodobne chcieť použiť \"Ovládanie syntézy\"."

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:433
msgid ""
"* Select ALSA mixer control *\n"
"The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and "
"ouput plugins from the player. During playback, the player volume slider "
"will manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable "
"synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here."
msgstr ""
"* Vyberte ovládanie ALSA mixéru *\n"
"Ovládač koncového zariadenia ALSA posiela výstup priamo cez ALSA. Nepoužíva "
"moduly efektov a výstupu prehrávača. Počas prehrávania bude ovládanie "
"hlasitosti používať mixér, ktorý tu vyberiete. Ak používate porty wavetable "
"syntetizátora, budete pravdepodobne chcieť použiť \"Ovládanie syntézy\"."

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:444
msgid "ALSA Backend not loaded or not available"
msgstr ""
"Ovládač koncového zariadenia ALSA nie je načítaný, alebo nie je dostupný"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:463
#, fuzzy
msgid ""
"<span size=\"smaller\">ALSA\n"
"backend</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">štd.</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:56
msgid "AMIDI-Plug - backend information"
msgstr "AMIDI-Plug - podrobnosti o koncovom zariadení"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:194
msgid "AMIDI-PLUG PREFERENCES"
msgstr "NASTAVENIE AMIDI-PLUG"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:221
msgid "Backend selection"
msgstr "Výber koncového zariadenia"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:225
msgid "Available backends"
msgstr "Dostupné koncové zariadenia"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:255
msgid "Playback settings"
msgstr "Nastavenie prehrávania"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:260
msgid "Transpose: "
msgstr "Transponovať: "

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:269
msgid "Drum shift: "
msgstr "Posun bicích: "

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:291
msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist"
msgstr "dopredu vypočítať dĺžku MIDI súborov v zozname skladieb"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:296
msgid "extract comments from MIDI file (if available)"
msgstr "extrahovať komentáre z MIDI súboru (ak existujú)"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:301
msgid "extract lyrics from MIDI file (if available)"
msgstr "extrahovať slová z MIDI súboru (ak existuje)"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:320
msgid ""
"* Backend selection *\n"
"AMIDI-Plug works with backends, in a modular fashion; here you should select "
"your backend; that is, the way MIDI events are going to be handled and "
"played.\n"
"If you have a hardware synthesizer on your audio card, and ALSA supports it, "
"you'll want to use the ALSA backend. It can also be used with anything that "
"provides an interface to the ALSA sequencer, including software synths or "
"external devices.\n"
"If you want to rely on a software synthesizer and/or want to pipe audio into "
"effect and output plugins of the player you'll want to use the good "
"FluidSynth backend.\n"
"Press the info button to read specific information about each backend."
msgstr ""
"* Výber koncového zariadenia *\n"
"AMIDI-Plug pracuje s koncovými zariadeniami modulárnym spôsobom. Tu by ste "
"si mali vybrať ovládač, to znamená, spôsob akým budú MIDI udalosti "
"spracovávané a prehrávané.\n"
"Ak na vašej zvukovej karte máte hardvérový syntetizátor, a ALSA ho "
"podporuje, je rozumné použiť ovládač ALSA. Môže byť tiež použitý s "
"čímkoľvek, čo poskytuje rozhranie k sekvencéru ALSA, vrátane softvérového "
"syntatizátora a externých zariadení.\n"
"Ak sa budete chcieť spoľahnúť na softvérový syntetizátor a/alebo budete "
"chcieť zvuk spracovať efektovým a výstupným modulom prehrávača, dobrou "
"voľbou bude ovládač FluidSynth.\n"
"Podrobnosti o jednotlivých ovládačoch získate po stlačení tlačítka "
"\"Podrobnosti\"."

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:331
msgid ""
"* Transpose function *\n"
"This option allows you to play the midi file transposed in a different key, "
"by shifting of the desired number of semitones all its notes (excepting "
"those on midi channel 10, reserved for percussions). Expecially useful if "
"you wish to sing or play along with another instrument."
msgstr ""
"* Funkcia transpozície *\n"
"Táto voľba umožňuje prehrať MIDI súbor transponovaný o zadaný počet poltónov "
"(okrem stopy 10, ktorá je vyhradené pre bicie). Funkcia je užitočná, ak "
"chcete spievať alebo hrať s iným nástrojom spolu so skladbou."

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:337
msgid ""
"* Drumshift function *\n"
"This option allows you to shift notes on midi channel 10 (the standard "
"percussions channel) of the desired number of semitones. This results in "
"different drumset and percussions being used during midi playback, so if you "
"wish to enhance (or reduce, or alter) percussion sounds, try to play with "
"this value."
msgstr ""
"* Funkcia posunu bicích *\n"
"Táto funkcia umožňuje posun tónov na 10. MIDI kanáli (štandardný kanál pre "
"bicie) o zadaný počet poltónov. Výsledkom je použitie inej sady bicích počas "
"prehrávania. Takže ak chcete vylepšiť (stlmiť či inak upraviť) zvuk bicích, "
"pohrajte sa s touto hodnotou."

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:344
msgid ""
"* Pre-calculate MIDI length *\n"
"If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as "
"soon as the player requests it, instead of doing that only when the MIDI "
"file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight "
"after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want "
"faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to "
"display more information in the playlist straight after loading."
msgstr ""
"* Dopredu vypočítať dĺžku MIDI skladby *\n"
"Ak je táto voľba povolená, AMIDI-Plug vypočíta dĺžku MIDI súboru okamžite, "
"ako o ňu prehrávač požiada. Inak bude dĺžka skladby vypočítaná až pri prvom "
"prehraní. Vypnutím tejto voľby sa zrýchli načítanie zoznamu skladieb (hlavne "
"ak obsahuje veľa MIDI súborov). Túto funkciu zapnite ak potrebujete vidieť "
"dĺžku skladieb okamžite po načítaní zoznamu."

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:353
msgid ""
"* Extract comments from MIDI files *\n"
"Some MIDI files contain text comments (author, copyright, instrument notes, "
"etc.). If this option is enabled, AMIDI-Plug will extract and display "
"comments (if available) in the file information dialog."
msgstr ""
"* Načítať komentáre z MIDI súborov *\n"
"Niektoré MIDI súbory obsahujú textové komentáre (autora, autorské práva, "
"poznámky k nástrojom, atď.). Ak je táto voľba povolená, AMIDI-Plug tieto "
"komentáre načíta (ak existujú) a zobrazí v okne s podrobnosťami o súbore."

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:358
msgid ""
"* Extract lyrics from MIDI files *\n"
"Some MIDI files contain song lyrics. If this option is enabled, AMIDI-Plug "
"will extract and display song lyrics (if available) in the file information "
"dialog."
msgstr ""
"* Načítať slová z MIDI súborov *\n"
"Niektoré MIDI súbory obsahujú text piesne. Ak je táto voľba povolená, AMIDI-"
"Plug text načíta (ak existuje) a zobrazí ho v okne s podrobnosťami o súbore."

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:375
#, fuzzy
msgid ""
"<span size=\"smaller\">AMIDI\n"
"Plug</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\"> Podrobnosti o MIDI </span>"

#: src/amidi-plug/i_configure.c:75
msgid "AMIDI-Plug - select file"
msgstr "AMIDI-Plug - vyberte súbor"

#: src/amidi-plug/i_configure.c:122
msgid "AMIDI-Plug - configuration"
msgstr "AMIDI-Plug - nastavenie"

#: src/amidi-plug/i_configure.c:241
msgid "AMIDI-Plug message"
msgstr "Správa AMIDI-Plug"

#: src/amidi-plug/i_configure.c:242
msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings."
msgstr "Pred zmenou nastavenia AMIDI-Plug zastavte prehrávač."

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:137
msgid "DUMMY BACKEND CONFIGURATION"
msgstr "NASTAVENIA FALOŠNÉHO KONCOVÉHO ZARIADENIA"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:173
msgid "MIDI logger settings"
msgstr "Nastavenie protokolovania MIDI"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:181
msgid "Do not log anything"
msgstr "Nič neprotokolovať"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:185
msgid "Log MIDI events to standard output"
msgstr "MIDI udalosti vypisovať na štandardný výstup"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:189
msgid "Log MIDI events to standard error"
msgstr "MIDI udalosti vypisovať na štandardný chybový výstup"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:193
msgid "Log MIDI events to file"
msgstr "MIDI udalosti zapisovať do súboru"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:202
msgid "Logfile settings"
msgstr "Nastavenia súboru s protokolom"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:209
msgid "Use a single file to log everything (rewrite)"
msgstr "Všetko zapisovať do jedného súboru (prepísať)"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:213
msgid "Use a single file to log everything (append)"
msgstr "Všetko zapisovať do jedného súboru (pridať na koniec)"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:217
msgid "Use a different logfile for each MIDI file"
msgstr "Pre každý MIDI súbor použiť samostatný protokolovací súbor"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:223
msgid "» Log dir:"
msgstr "» Adresár s protokolmi:"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:229
#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:241
msgid "browse"
msgstr "prechádzať"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:235
msgid "» Log file:"
msgstr "» Protokolovací súbor:"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:267
msgid "Playback speed"
msgstr "Rýchlosť prehrávania"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:272
msgid "Play at normal speed"
msgstr "Prehrávať normálnou rýchlosťou"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:275
msgid "Play as fast as possible"
msgstr "Hrať tak rýchlo, ako je možné"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:329
msgid "Dummy Backend not loaded or not available"
msgstr ""
"Ovládač falošného koncového zariadenia nie je načítaný, alebo nie je dostupný"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:348
#, fuzzy
msgid ""
"<span size=\"smaller\">Dummy\n"
"backend</span>"
msgstr "hranica"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:83
msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file"
msgstr "AMIDI-Plug - vyberte SoundFont súbor"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:362
msgid "FLUIDSYNTH BACKEND CONFIGURATION"
msgstr "NASTAVENIE KONCOV0HO ZARIADENIA FLUIDSYNTH"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:416
msgid "SoundFont settings"
msgstr "Nastavenia SoundFont"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:452
msgid "Size (bytes)"
msgstr "Veľkosť (v bajtoch)"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:501
msgid "Load SF on player start"
msgstr "Nahrať SoundFont pri spustení prehrávača"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:505
msgid "Load SF on first midifile play"
msgstr "Nahrať SoundFont pri prehrávaní prvého MIDI súboru"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:520
msgid "Synthesizer settings"
msgstr "Nastavenia syntetizátora"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:529
msgid "gain"
msgstr "zosilnenie"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:535
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:563
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:591
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:622
msgid "use default"
msgstr "použiť predvolené"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:538
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:566
msgid "value:"
msgstr "hodnota:"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:557
msgid "poliphony"
msgstr "viac-hlas"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:585
msgid "reverb"
msgstr "dozvuk"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:594
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:625
msgid "yes"
msgstr "áno"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:596
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:627
msgid "no"
msgstr "nie"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:616
msgid "chorus"
msgstr "zbor"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:647
msgid "sample rate"
msgstr "vzorkovacia frekvencia"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:653
#, fuzzy
msgid "22050 Hz "
msgstr "22000 Hz"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:656
#, fuzzy
msgid "44100 Hz "
msgstr "44100 Hz"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:659
#, fuzzy
msgid "96000 Hz "
msgstr "10000 Hz"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:662
msgid "custom "
msgstr "vlastné "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:671
#, fuzzy
msgid "Hz "
msgstr "Hz"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:705
msgid "Buffer settings"
msgstr "Nastavenie vyrovnávacej pamäte"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:714
msgid "<span size=\"smaller\">def</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">štd.</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:723
msgid "<span size=\"smaller\">handy buffer tuner</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">ladič vyrovnávacej pamäte</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:737
msgid "<span size=\"smaller\">size</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">veľkosť</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:751
msgid "<span size=\"smaller\">margin</span>"
msgstr "hranica"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:765
msgid "<span size=\"smaller\">increment</span>"
msgstr "krok"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:807
msgid ""
"* Select SoundFont files *\n"
"In order to play MIDI with FluidSynth, you need to specify at least one "
"valid SoundFont file here (use absolute paths). The loading order is from "
"the top (first) to the bottom (last)."
msgstr ""
"* Výber SoundFont súborov *\n"
"Ak chcete prehrávať MIDI súbory pomocou FluidSynth, musíte zadať aspoň jeden "
"SoundFont súbor (použite absolútne cesty). Poradie pri nahrávaní je zhora "
"nadol."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:812
msgid ""
"* Load SoundFont on player start *\n"
"Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require "
"up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded "
"until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player "
"start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better "
"choice if you don't use your player to listen MIDI files only)."
msgstr ""
"* Načítať SoundFont pri štarte prehrávača *\n"
"V závislosti od rýchlosti vášho systému môže trvať načítanie súborov "
"SoundFont do FluidSynth niekoľko sekúnd. Ide o jednorázovú úlohu (súbor "
"ostane načítaný kým nebude nahradený iným, alebo kým nezakážete ovládač "
"FluidSynth), ktorá môže byť vykonaná pri štarte prehrávača, alebo pred "
"prehrávaním prvého MIDI súboru (druhá možnosť je výhodnejšia v prípade, ak "
"prehrávač nepoužívate iba na prehrávanie MIDI súborov)."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:820
msgid ""
"* Load SoundFont on first midifile play *\n"
"Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require "
"up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded "
"until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player "
"start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better "
"choice if you don't use your player to listen MIDI files only)."
msgstr ""
"* Načítať SoundFont pred prehrávaním prvého MIDI súboru *\n"
"V závislosti od rýchlosti vášho systému môže trvať načítanie súborov "
"SoundFont do FluidSynth niekoľko sekúnd. Ide o jednorázovú úlohu (súbor "
"ostane načítaný kým nebude nahradený iným, alebo kým nezakážete ovládač "
"FluidSynth), ktorá môže byť vykonaná pri štarte prehrávača, alebo pred "
"prehrávaním prvého MIDI súboru (druhá možnosť je výhodnejšia v prípade, ak "
"prehrávač nepoužívate iba na prehrávanie MIDI súborov)."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:828
msgid ""
"* Synthesizer gain *\n"
"From FluidSynth docs: the gain is applied to the final or master output of "
"the synthesizer; it is set to a low value by default to avoid the saturation "
"of the output when random MIDI files are played."
msgstr ""
"* Zosilnenie syntetizátora *\n"
"Z dokumentácie FluidSynth: zosilnenie je použité na konečný alebo hlavný "
"výstup syntetizátora. Aby sa zabránilo skresleniu pri prehrávaní rôznorodých "
"MIDI súborov je štandardne nastavené na nízku hodnotu."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:833
msgid ""
"* Synthesizer polyphony *\n"
"From FluidSynth docs: the polyphony defines how many voices can be played in "
"parallel; the number of voices is not necessarily equivalent to the number "
"of notes played simultaneously; indeed, when a note is struck on a specific "
"MIDI channel, the preset on that channel may create several voices, for "
"example, one for the left audio channel and one for the right audio "
"channels; the number of voices activated depends on the number of instrument "
"zones that fall in the correspond to the velocity and key of the played note."
msgstr ""
"* Viac-hlas syntetizátora *\n"
"Z dokumentácie FluidSynth: viac-hlas určuje, koľko sa môže naraz hrať "
"hlasov. Počet hlasov nie je nutne zhodný s počtom súčasne hraných nôt. Keď "
"je nota vyslaná na určitom MIDI kanáli, nastavenie kanála môže spôsobiť "
"vytvorenie viacerých hlasov (napr. jeden pre ľavý zvukový kanál a jeden pre "
"pravý). Počet aktivovaných hlasov závisí na počte nástrojových zón, ktoré "
"zodpovedajú rýchlosti a kľúču hraných nôt."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:843
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:849
msgid ""
"* Synthesizer reverb *\n"
"From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the reverb effects module is "
"activated; note that when the reverb module is active, the amount of signal "
"sent to the reverb module depends on the \"reverb send\" generator defined "
"in the SoundFont."
msgstr ""
"* Dozvuk syntetizátora *\n"
"Z dokumentácie FluidSynth: ak je nastavené na \"áno\" je modul efektu "
"dozvuku aktivovaný. Veľkosť signálu zasielaného do tohoto modulu závisí na "
"generátore \"posielania dozvuku\", ktorý je definovaný v SoundFont."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:855
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:861
msgid ""
"* Synthesizer chorus *\n"
"From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the chorus effects module is "
"activated; note that when the chorus module is active, the amount of signal "
"sent to the chorus module depends on the \"chorus send\" generator defined "
"in the SoundFont."
msgstr ""
"* Zbor syntetizátora *\n"
"Z dokumentácie FluidSynth: ak je nastavené na \"áno\" je modul efektu zboru "
"aktivovaný. Veľkosť signálu zasielaného do tohoto modulu závisí na "
"generátore \"posielania zboru\", ktorý je definovaný v SoundFont."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:867
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:873
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:879
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:885
msgid ""
"* Synthesizer samplerate *\n"
"The sample rate of the audio generated by the synthesizer. You can also "
"specify a custom value in the interval 22050Hz-96000Hz.\n"
"NOTE: the default buffer parameters are tuned for 44100Hz; changing the "
"sample rate may require buffer params tuning to obtain good sound quality."
msgstr ""
"* Vzorkovacia frekvencia syntetizátora *\n"
"Vzorkovacia frekvencia zvuku generovaného syntetizátorom. Môžete zadať "
"vlastnú hodnotu z intervalu 22050Hz-96000Hz.\n"
"Poznámka: štandardné parametre pre vyrovnávaciu pamäť sú nastavené pre "
"frekvenciu 44100Hz. Dosiahnutie dobrej kvality zvuku bude možno vyžadovať "
"úpravu týchto parametrov."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:891
msgid ""
"* FluidSynth backend buffer *\n"
"This button resets the backend buffer parameters to default values."
msgstr ""
"* Vyrovnávacia pamäť koncového zariadenia FluidSynth *\n"
"Toto tlačidlo obnoví štandardné hodnoty parametrov pre vyrovnávaciu pamäť "
"koncového zariadenia FluidSynth."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:894
msgid ""
"* FluidSynth backend buffer *\n"
"If you notice skips or slowness during song playback and your system is not "
"performing any cpu-intensive task (except FluidSynth itself), you may want "
"to adjust the buffer parameters. Try to move the \"handy buffer tuner\" some "
"steps to the right until playback is fluid again."
msgstr ""
"* Vyrovnávacia pamäť koncového zariadenia FluidSynth *\n"
"Ak zaznamenáte preskočenia alebo spomalenia počas prehrávania pesničky, a "
"váš systém nevykonáva žiadnu úlohu náročnú na výkon procesoru (okrem "
"FluidSynth samotného), budete pravdepodobne chcieť upraviť parametre "
"vyrovnávacej pamäte. Vyskúšajte posunúť \"ladič vyrovnávacej pamäte\" "
"niekoľko krokov vpravo až kým sa zvuk nestane opäť plynulým."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:900
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:911
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:922
msgid ""
"* FluidSynth backend buffer *\n"
"It is a good idea to make buffer adjustments with the \"handy buffer tuner\" "
"before resorting to manual editing of buffer parameters.\n"
"However, if you want to fine-tune something and want to know what you're "
"doing, you can understand how these parameters work by reading the backend "
"code (b-fluidsynth.c). In short words, every amount of time (proportional to "
"buffer_SIZE and sample rate), right before gathering samples, the buffer is "
"resized as follows:\n"
"buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n"
"where extramargin is a value computed as number_of_seconds_of_playback / "
"margin_INCREMENT ."
msgstr ""
"* Vyrovnávacia pamäť koncového zariadenia FluidSynth *\n"
"Pred použitím ručného nastavenia parametrov vyrovnávacej pamäte je "
"odporučené najskôr vyskúšať \"ladič vyrovnávacej pamäte\".\n"
"Ak však chcete niečo doladiť a chcete vedieť, ako tieto parametre pracujú, "
"prečítajte si zdrojové kódy tohoto koncového zariadenia (b-fluidsynth.c). "
"Stručne povedané, po určitom čase (úmernom k buffer_SIZE a vzorkovacej "
"frekvecii), tesne pred získaním vzoriek sa veľkosť vyrovnávacej pamäte zmení "
"nasledovne:\n"
"buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n"
"kde extramargin je vypočitané ako čas_prehrávania_v_sekundách / "
"margin_INCREMENT."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:937
msgid "FluidSynth Backend not loaded or not available"
msgstr ""
"Ovládač koncového zariadenia FluidSynth nie je načítaný, alebo nie je "
"dostupný."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:956
#, fuzzy
msgid ""
"<span size=\"smaller\">FluidSynth\n"
"backend</span>"
msgstr "krok"

#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:39
msgid "TIMIDITY BACKEND CONFIGURATION"
msgstr "NASTAVENIE KONCOVÉHO ZARIADENIA TIMIDITY"

#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:64
#, fuzzy
msgid "TiMidity Backend not loaded or not available"
msgstr ""
"Ovládač falošného koncového zariadenia nie je načítaný, alebo nie je dostupný"

#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:83
#, fuzzy
msgid ""
"<span size=\"smaller\">TiMidity\n"
"backend</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">štd.</span>"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169 src/sid/xmms-sid.glade:3659
#: src/sid/xs_interface.c:1768
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:193
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>"
msgstr "<span size=\"smaller\"> Podrobnosti o MIDI </span>"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:205
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:208
msgid "Length (msec):"
msgstr "Dĺžka (ms):"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:211
msgid "Num of Tracks:"
msgstr "Počet stôp:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:216
msgid "variable"
msgstr "premenlivé"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217
msgid "BPM:"
msgstr "BPM:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:223
msgid "BPM (wavg):"
msgstr "BPM (váž.):"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:226
msgid "Time Div:"
msgstr "Čas. pomer:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:237
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>"
msgstr "<span size=\"smaller\"> Komentáre a slová MIDI skladby </span>"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:288
msgid "* no comments available in this MIDI file *"
msgstr "* v MIDI súbore sa nenachádzajú žiadne komentáre *"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:301
msgid "* no lyrics available in this MIDI file *"
msgstr "* v MIDI súbore sa nenachádzajú žiadne texty skladby *"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:349
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (neplatné UTF-8)"

#: src/amidi-plug/i_utils.c:43
#, fuzzy
msgid "AMIDI-Plug - about"
msgstr "O module EvDev-Plug"

#: src/amidi-plug/i_utils.c:68
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"AMIDI-Plug "
msgstr "Správa AMIDI-Plug"

#: src/amidi-plug/i_utils.c:69
msgid ""
"\n"
"modular MIDI music player\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n"
"\n"
"written by Giacomo Lozito\n"
"< james@develia.org >\n"
"\n"
"\n"
"special thanks to...\n"
"\n"
"Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n"
"for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n"
"were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n"
"to learn more about the ALSA API\n"
"\n"
"Alfredo Spadafina\n"
"for the nice midi keyboard logo\n"
"\n"
"Tony Vroon\n"
"for the good help with alpha testing\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_style.c:75
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdĺžnik"

#: src/aosd/aosd_style.c:79
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Zaoblený obdĺžnik"

#: src/aosd/aosd_style.c:83
msgid "Concave Rectangle"
msgstr "Konkávny obdĺžnik"

#: src/aosd/aosd_style.c:87
msgid "None"
msgstr "Žiadne"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:74
msgid "Playback Start"
msgstr "Začiatok prehrávania"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:75
msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played."
msgstr "OSD sa zobrazí pri zahájení prehrávania položky zo zoznamu skladieb."

#: src/aosd/aosd_trigger.c:79
msgid "Title Change"
msgstr "Zmena názvu"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:80
#, fuzzy
msgid ""
"Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename "
"is the same. This is mostly useful to display title changes in internet "
"streams."
msgstr ""
"OSD sa zobrazí počas prehrávania ak sa zmení názov, ale meno súboru ostane "
"nezmenené. Vhodné je to hlavne na zobrazenie zmien názvov pri prehrávaní "
"internetových prúdov."

#: src/aosd/aosd_trigger.c:86
#, fuzzy
msgid "Volume Change"
msgstr "Zmena názvu"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:87
#, fuzzy
msgid "Triggers OSD when volume is changed."
msgstr "OSD sa zobrazí pri zahájení prehrávania položky zo zoznamu skladieb."

#: src/aosd/aosd_trigger.c:91
msgid "Pause On"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_trigger.c:92
#, fuzzy
msgid "Triggers OSD when playback is paused."
msgstr "OSD sa zobrazí pri zahájení prehrávania položky zo zoznamu skladieb."

#: src/aosd/aosd_trigger.c:96
msgid "Pause Off"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_trigger.c:97
#, fuzzy
msgid "Triggers OSD when playback is unpaused."
msgstr "OSD sa zobrazí pri zahájení prehrávania položky zo zoznamu skladieb."

#: src/aosd/aosd_ui.c:168
msgid "Placement"
msgstr "Umiestnenie"

#: src/aosd/aosd_ui.c:202
msgid "Relative X offset:"
msgstr "Relatívne odsadenie v smere osi X:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:211
msgid "Relative Y offset:"
msgstr "Relatívne odsadenie v smere osi Y:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:220
msgid "Max OSD width:"
msgstr "Maximálna šírka OSD:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:233
msgid "Multi-Monitor options"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:237
msgid "Display OSD using:"
msgstr "Zobraziť OSD na:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:239
msgid "all monitors"
msgstr "všetkých monitoroch"

#: src/aosd/aosd_ui.c:242
#, c-format
msgid "monitor %i"
msgstr "monitore %i"

#: src/aosd/aosd_ui.c:295
msgid "Timing (ms)"
msgstr "Časovanie (ms)"

#: src/aosd/aosd_ui.c:300
msgid "Display:"
msgstr "Zobrazenie:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:305
msgid "Fade in:"
msgstr "Rozsvietenie:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:310
msgid "Fade out:"
msgstr "Zhasnutie:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:391
msgid "Fonts"
msgstr "Fonty"

#: src/aosd/aosd_ui.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Font %i:"
msgstr "monitore %i"

#: src/aosd/aosd_ui.c:416
msgid "Shadow"
msgstr "Tieň"

#: src/aosd/aosd_ui.c:451
#, fuzzy
msgid "Internationalization"
msgstr "Organizácia:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:457
msgid "Disable UTF-8 conversion of text (in aosd)"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:475
msgid "Select Skin File"
msgstr "Vyberte súbor s motívom"

#: src/aosd/aosd_ui.c:586
msgid "Render Style"
msgstr "Štýl zobrazenia"

#: src/aosd/aosd_ui.c:602
msgid "Colors"
msgstr "Farby"

#: src/aosd/aosd_ui.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "Color %i:"
msgstr "Farby"

#: src/aosd/aosd_ui.c:635
msgid "Custom Skin"
msgstr "Používateľský motív"

#: src/aosd/aosd_ui.c:641
msgid "Skin file:"
msgstr "Súbor s motívom:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:644 src/sid/xmms-sid.glade:2373
#: src/sid/xmms-sid.glade:2968 src/sid/xmms-sid.glade:3136
#: src/sid/xs_interface.c:1043 src/sid/xs_interface.c:1235
#: src/sid/xs_interface.c:1291
msgid "Browse"
msgstr "Prechádzať"

#: src/aosd/aosd_ui.c:746
msgid "Enable trigger"
msgstr "Povoliť spúšťač"

#: src/aosd/aosd_ui.c:773
msgid "Event"
msgstr "Udalosť"

#: src/aosd/aosd_ui.c:801
msgid "Composite manager detected"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:808
msgid ""
"Composite manager not detected;\n"
"unless you know that you have one running, please activate a composite "
"manager otherwise the OSD won't work properly"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:816
msgid "Composite manager not required for fake transparency"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:854
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "Transponovať: "

#: src/aosd/aosd_ui.c:860
msgid "Fake transparency"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:862
msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:904
msgid "Composite extension not loaded"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:912
msgid "Composite extension not available"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:934
#, c-format
msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:1015
msgid "Audacious OSD - configuration"
msgstr "Nastavenia OSD pre Audacious"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1036
msgid "Test"
msgstr "Vyskúšať"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1051
msgid "Position"
msgstr "Umiestnenie"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1056
msgid "Animation"
msgstr "Animácia"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1061
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1066
msgid "Decoration"
msgstr "Výzdoba"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1071
msgid "Trigger"
msgstr "Spúšťač"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1076 src/cdaudio-ng/configure.c:175
#: src/modplug/gui/interface.cxx:688 src/modplug/gui/modplug.glade:1603
#: src/sid/xmms-sid.glade:3220 src/sid/xs_interface.c:1301
#, fuzzy
msgid "Misc"
msgstr "Disko"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1113
msgid "Audacious OSD - about"
msgstr "O module OSD pre Audacious"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1143
msgid ""
"\n"
"Audacious OSD "
msgstr ""
"\n"
"OSD pre Audacious"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1144
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n"
"written by Giacomo Lozito\n"
"< james@develia.org >\n"
"\n"
"On-Screen-Display is based on Ghosd library\n"
"written by Evan Martin\n"
"http://neugierig.org/software/ghosd/\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=aosd\n"
"Napísal Giacomo Lozito\n"
"< james@develia.org >\n"
"\n"
"On-Screen-Display je založený na knižnici Ghosd,\n"
"ktorú napísal Evan Martin\n"
"http://neugierig.org/software/ghosd/\n"
"\n"

#: src/arts/arts.c:21
#, fuzzy
msgid "About aRts Output"
msgstr "O slepom výstupnom module"

#: src/arts/arts.c:22
msgid ""
"aRts output plugin by Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
"Audacious port by Giacomo Lozito from develia.org"
msgstr ""

#: src/arts/configure.c:50
msgid "aRts Driver configuration"
msgstr "Nastavenia ovládača aRts"

#: src/arts/configure.c:61 src/esd/configure.c:171 src/OSS4/configure.c:230
#: src/OSS/configure.c:303 src/sun/configure.c:257
msgid "Buffering:"
msgstr "Vyrovnávanie:"

#: src/arts/configure.c:73 src/esd/configure.c:184 src/OSS4/configure.c:243
#: src/OSS/configure.c:316 src/sun/configure.c:270
msgid "Buffer size (ms):"
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte (ms):"

#: src/arts/configure.c:83 src/esd/configure.c:209 src/OSS4/configure.c:268
#: src/OSS/configure.c:341 src/sun/configure.c:302
msgid "Buffering"
msgstr "Vyrovnávanie"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:103
msgid "AudioCompress "
msgstr "AudioKopresor"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:104
msgid ""
"\n"
"(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
"Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
"\n"
"Simple dynamic range compressor for transparently\n"
"keeping the volume level more or less consistent"
msgstr ""
"\n"
"(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
"Pre Audacious upravil Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
"\n"
"Jednoduchý zhusťovač dynamického rozsahu udržujúci\n"
"hlasitosť na viac-menej rovnakej úrovni"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:109
msgid "About AudioCompress"
msgstr "O AudioKompresore"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:328
msgid ""
"If checked, when the sound peaks the volume will be cut instantly; "
"otherwise, it will ramp down just in time for the peak (but some minor "
"clipping may still occur)."
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:332
msgid "The maximum amount to amplify the audio by"
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:334
msgid "Defines how smoothly the volume will ramp up"
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:336
msgid ""
"The target audio level for ramping up. Lowering the value gives a bit more "
"dynamic range for peaks, but will make the overall sound quieter."
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:339
msgid "How long of a window to maintain"
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:380
#, fuzzy
msgid "AudioCompress preferences"
msgstr "AudioKopresor"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:397
msgid " Quality Options "
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:402
msgid " Aggressively prevent clipping"
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:414
msgid " Target & gain"
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:425
msgid "Target audio level:"
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:433
#, fuzzy
msgid "Maximum gain:"
msgstr "Zosilnenie albumu:"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:441
msgid "Gain smooth:"
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:493
msgid " History "
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:525
msgid ""
"How long of a history to maintain.  A higher number will make the volume "
"changes less responsive."
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:536
msgid "Load default values"
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:541
#, fuzzy
msgid "Audio values"
msgstr "Zvukové zariadenie:"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:570 src/crystalizer/crystalizer.c:129
#: src/echo_plugin/gui.c:150 src/modplug/gui/interface.cxx:708
#: src/modplug/gui/modplug.glade:1655 src/stereo_plugin/stereo.c:131
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:52
msgid "/Toggle Decorations"
msgstr "/Prepnúť zobrazenie dekorácií"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:54
msgid "/-"
msgstr "/-"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:55
msgid "/Close"
msgstr "/Zatvoriť"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:179
msgid "Blur scope"
msgstr "Blur scope"

#: src/blur_scope/config.c:71
msgid "Blur Scope: Color selection"
msgstr "Blur Scope: Výber farby"

#: src/blur_scope/config.c:81 src/jack/configure.c:107
msgid "Options:"
msgstr "Nastavenia:"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:204
msgid "Rescan CD"
msgstr ""

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:217
msgid "Add CD"
msgstr ""

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:242
#, fuzzy
msgid "About CD Audio Plugin NG"
msgstr "O module LIRC pre Audacious"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:243
msgid ""
"Copyright (c) 2007, by Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and The Audacious "
"Team.\n"
"\n"
"Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n"
"\tand to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
"\n"
"Also thank you Tony Vroon for mentoring & guiding me.\n"
"\n"
"This was a Google Summer of Code 2007 project."
msgstr ""

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:815
msgid ""
"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
"\n"
"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
msgstr ""

#: src/cdaudio-ng/configure.c:155
#, fuzzy
msgid "CD Audio Plugin Configuration"
msgstr "Nastavenie modulu MPEG Audio"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:165
msgid "Digital audio extraction"
msgstr "Digitálne"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:170
#, fuzzy
msgid "Title information"
msgstr "Formát názvu:"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:187
msgid "Limit read speed to: "
msgstr ""

#: src/cdaudio-ng/configure.c:194
msgid "Use cd-text if available"
msgstr ""

#: src/cdaudio-ng/configure.c:198
msgid "Use CDDB if available"
msgstr ""

#: src/cdaudio-ng/configure.c:202
#, fuzzy
msgid "Server: "
msgstr "Server"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:205
#, fuzzy
msgid "Path: "
msgstr "Port:"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:208
#, fuzzy
msgid "Port: "
msgstr "Port:"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:217
msgid "Use HTTP instead of CDDBP"
msgstr ""

#: src/cdaudio-ng/configure.c:225
msgid "Override default device: "
msgstr ""

#: src/cdaudio-ng/configure.c:232
msgid "Print debug information"
msgstr ""

#: src/console/Audacious_Config.cxx:124
msgid "Console Music Decoder"
msgstr "Dekodér konzolovej hudby"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:161
msgid "Bass:"
msgstr "Hĺbky:"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:165 src/console/Audacious_Config.cxx:176
#: src/console/Audacious_Config.cxx:197
msgid "secs"
msgstr "sekúnd"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:172
msgid "Treble:"
msgstr "Výšky:"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:193
msgid "Default song length:"
msgstr "Štandardná dĺžka skladby:"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:199 src/modplug/gui/interface.cxx:268
#: src/modplug/gui/modplug.glade:338 src/sid/xmms-sid.glade:1243
#: src/sid/xs_interface.c:665
msgid "Resampling"
msgstr "Prevzorkovanie"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:205
msgid "Enable audio resampling"
msgstr "Povoliť prevzorkovanie zvuku"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:220
msgid "Resampling rate:"
msgstr "Prevzorkovať na:"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:235
msgid "SPC"
msgstr "SPC"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:236
msgid "Ignore length from SPC tags"
msgstr "Ignorovať dĺžku z SPC značiak"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:237
msgid "Increase reverb"
msgstr ""

#: src/console/Audacious_Config.cxx:262
#, fuzzy
msgid ""
"The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not "
"provide length information (i.e. looping tracks)."
msgstr ""
"* Štandardná dĺžka skladby *\n"
"Štandardná dĺžka skladby, vyjadrená v sekundách, je použitá pri skladbách, "
"ktoré neposkytujú informáciu o dĺžke (napr. skladby s opakovaním)."

#: src/console/Audacious_Driver.cxx:442
msgid "About the Console Music Decoder"
msgstr "O dekodéry konzolovej hudby"

#: src/console/Audacious_Driver.cxx:443
msgid ""
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n"
"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
"Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
"        Shay Green <gblargg@gmail.com>"
msgstr ""
"Dekodér konzolovej hudby je založený na Game_Music_Emu 0.5.2.\n"
"Podporované formáty: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
"Pre Audiacious upravili: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>,\n"
"        Shay Green <gblargg@gmail.com>"

#: src/crystalizer/crystalizer.c:90
#, fuzzy
msgid "Configure Crystalizer"
msgstr "Nastaviť Extra stereo"

#: src/crystalizer/crystalizer.c:92 src/stereo_plugin/stereo.c:94
msgid "Effect intensity:"
msgstr "Sila efektu:"

#: src/demac/plugin.c:359
#, fuzzy
msgid "About Monkey's Audio Plugin"
msgstr "Modul MPEG Audio"

#: src/demac/plugin.c:360
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n"
"Based on ffape decoder, Copyright (C) 2007 Benjamin Zores\n"
"ffape itself based on libdemac by Dave Chapman\n"
"\n"
"ffape is a part of FFmpeg project, http://ffmpeg.mplayerhq.hu/"
msgstr ""

#: src/echo_plugin/gui.c:9
msgid ""
"Echo Plugin\n"
"By Johan Levin 1999.\n"
"\n"
"Surround echo by Carl van Schaik 1999"
msgstr ""
"Modul Ozvena\n"
"Napísal Johan Levin, 1999\n"
"\n"
"Priestorové echo napísal Carl van Shaik, 1999"

#: src/echo_plugin/gui.c:23
msgid "About Echo Plugin"
msgstr "O module Ozvena"

#: src/echo_plugin/gui.c:74
msgid "Configure Echo"
msgstr "Nastaviť ozvenu"

#: src/echo_plugin/gui.c:87
msgid "Delay: (ms)"
msgstr "Oneskorenie (ms):"

#: src/echo_plugin/gui.c:92
msgid "Feedback: (%)"
msgstr "Spätná väzba (%):"

#: src/echo_plugin/gui.c:97
msgid "Volume: (%)"
msgstr "Hlasitosť (%):"

#: src/echo_plugin/gui.c:120
msgid "Surround echo"
msgstr "Priestorová ozvena"

#: src/esd/about.c:33
msgid "About ESounD Plugin"
msgstr "O module ESounD"

#: src/esd/about.c:34
msgid ""
"Audacious ESounD Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""
"Modul ESounD pre Audacious\n"
"\n"
"Tento program je voľne šíriteľný softvér. Môžete ho šíriť a modifikovať\n"
"podľa ustanovení GNU GPL, vydávanej nadáciou Free Software Foundation\n"
"a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek\n"
"neskoršej verzie.\n"
"\n"
"Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, ale\n"
"BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky\n"
"PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti\n"
"hľadajte v GNU GPL.\n"
"\n"
"Kópiu GNU GPL ste mali dostať spolu s týmto programom. Ak sa tak\n"
"nestalo, požiadajte o ňu Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."

#: src/esd/configure.c:102
msgid "ESD Output Plugin configuration"
msgstr "Nastavenie výstupného modulu ESD"

#: src/esd/configure.c:114 src/esd/configure.c:144
msgid "Host:"
msgstr "Adresa:"

#: src/esd/configure.c:125
msgid "Use remote host"
msgstr "Použiť vzdialený počítač"

#: src/esd/configure.c:132
msgid "Volume controls OSS mixer"
msgstr "Hlasitosť je ovládaná mixérom OSS"

#: src/esd/configure.c:153
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: src/esd/configure.c:169
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: src/esd/configure.c:198 src/OSS4/configure.c:257 src/OSS/configure.c:330
#: src/sun/configure.c:288
msgid "Pre-buffer (percent):"
msgstr "Dopredu načítať (v percentách):"

#: src/evdev-plug/ed.c:59
msgid "Playback->Play"
msgstr "Prehrávanie->Prehrať"

#: src/evdev-plug/ed.c:60
msgid "Playback->Stop"
msgstr "Prehrávanie->Zastaviť"

#: src/evdev-plug/ed.c:61
msgid "Playback->Pause"
msgstr "Prehrávanie->Pozastaviť"

#: src/evdev-plug/ed.c:62
msgid "Playback->Prev"
msgstr "Prehrávanie->Predchádzajúca"

#: src/evdev-plug/ed.c:63
msgid "Playback->Next"
msgstr "Prehrávanie->Ďalšia"

#: src/evdev-plug/ed.c:64
msgid "Playback->Eject"
msgstr "Prehrávanie->Vysunúť"

#: src/evdev-plug/ed.c:66
msgid "Playlist->Repeat"
msgstr "Zoznam skladieb->Opakovať"

#: src/evdev-plug/ed.c:67
msgid "Playlist->Shuffle"
msgstr "Zoznam skladieb->Premiešať zoznam"

#: src/evdev-plug/ed.c:69
msgid "Volume->Up_5"
msgstr "Hlasitosť->Zvýšiť o 5"

#: src/evdev-plug/ed.c:70
msgid "Volume->Down_5"
msgstr "Hlasitosť->Znížiť o 5"

#: src/evdev-plug/ed.c:71
msgid "Volume->Up_10"
msgstr "Hlasitosť->Zvýšiť o 10"

#: src/evdev-plug/ed.c:72
msgid "Volume->Down_10"
msgstr "Hlasitosť->Znížiť o 10"

#: src/evdev-plug/ed.c:73
msgid "Volume->Mute"
msgstr "Hlasitosť->Stlmiť"

#: src/evdev-plug/ed.c:75
msgid "Window->Main"
msgstr "Okno->Hlavné"

#: src/evdev-plug/ed.c:76
msgid "Window->Playlist"
msgstr "Okno->Zoznam skladieb"

#: src/evdev-plug/ed.c:77
msgid "Window->Equalizer"
msgstr "Okno->Ekvalizér"

#: src/evdev-plug/ed.c:78
msgid "Window->JumpToFile"
msgstr "Okno->Presun na súbor"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:93
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: unable to open device file %s , skipping this device; "
"check that the file exists and that you have read permission for it\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: zariadenie %s sa nedá otvoriť, toto zariadenie sa "
"vynechá; skontrolujte, či súbor zariadenia existuje a či máte právo ho "
"čítať\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:102
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: unable to create a io_channel for device file %s ,"
"skipping this device\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: vstupno-výstupný kanál pre zariadenie %s sa nedá "
"vytvoriť, zariadenie bude vynechané\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:341
msgid ""
"event-device-plugin: unable to open /proc/bus/input/devices , automatic "
"detection of event devices won't work.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: súbor /proc/bus/input/devices sa nedá otvoriť, "
"automatické detekcia udalostných zariadení nebude fungovať.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:350
msgid ""
"event-device-plugin: unable to open a io_channel for /proc/bus/input/"
"devices , automatic detection of event devices won't work.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: vstupno-výstupný kanál pre /proc/bus/input/devices sa "
"nedá otvoriť, automatické detekcia udalostných zariadení nebude fungovať.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:360
msgid ""
"event-device-plugin: an error occurred while reading /proc/bus/input/"
"devices , automatic detection of event devices won't work.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: pri čítaní /proc/bus/input/devices nastala chyba, "
"automatické detekcia udalostných zariadení nebude fungovať.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:423
#, c-format
msgid "event-device-plugin: device %s not found in /dev/input , skipping.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: zariadenie %s nebolo nájdené v /dev/input; zariadenie "
"bude vynechané.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:488 src/evdev-plug/ed_internals.c:582
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: unable to load config file %s , default settings will "
"be used.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: konfiguračný súbor %s sa nedá načítať,budú použité "
"štandardné nastavenia.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:534
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: incomplete information in config file for device \"%s"
"\" , skipping.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: v konfiguračnom súbore sú neúplné informácie pre "
"zariadenie %s, zariadenie bude vynechané\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:603 src/evdev-plug/ed_internals.c:935
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unable to get is_active value for device "
"\"%s\", skipping it.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: konfigurácia: nedá sa získať hodnota is_active pre "
"zariadenie %s, zariadenie bude vynechané\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:839
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: unable to access local directory %s , settings will not "
"be saved.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: prístup k lokálnemu adresáru %s bol odoprený, "
"nastavenia nebudú uložené.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:889
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unable to get filename value for device "
"\"%s\", skipping it.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: konfigurácia: hodnotu filename pre zariadenie %s sa "
"nepodarilo získať, zariadenie bude vynechané\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:905
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unable to get phys value for device \"%s"
"\", skipping it.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: konfigurácia: hodnotu phys pre zariadenie %s sa "
"nepodarilo získať, zariadenie bude vynechané\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:921
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unable to get is_custom value for device "
"\"%s\", skipping it.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: konfigurácia: hodnotu is_custom pre zariadenie %s sa "
"nepodarilo získať, zariadenie bude vynechané\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:945
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unexpected value for device \"%s\", "
"skipping it.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: konfigurácia: neočakávaná hodnota pre zariadenie %s, "
"zariadenie bude vynechané\n"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:275 src/evdev-plug/ed_ui.c:411
#: src/evdev-plug/ed_ui.c:874
msgid "Information"
msgstr "Podrobnosti"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:276
msgid ""
"Cannot open bindings window for a not-detected device.\n"
"Ensure that the device has been correctly plugged in."
msgstr ""
"Okno s prepojeniami pre nedetekované zariadenie sa nedá otvoriť.\n"
"Uistite sa, že zariadenie je správne pripojené."

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:319 src/madplug/plugin.c:703
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:320
msgid ""
"Unable to open selected device.\n"
"Please check read permissions on device file."
msgstr ""
"Zvolené zariadenie sa nedá otvoriť.\n"
"Skontrolujte prosím, práva na čítanie tohoto zariadenia."

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:341
msgid "EvDev-Plug - Add custom device"
msgstr "EvDev-Plug - Pridať vlastné zariadenie"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:353
msgid ""
"EvDev-Plug tries to automatically detect and update information about\n"
"event devices available on the system.\n"
"However, if auto-detect doesn't work for your system, or you have event\n"
"devices in a non-standard location (currently they're only searched in\n"
"/dev/input/ ), you may want to add a custom device, explicitly specifying\n"
"name and device file."
msgstr ""
"EvDev-Plug sa pokúsi automaticky zistiť udalostné zariadenia dostupné v "
"systéme\n"
"a aktualizovať o nich informácie.\n"
"Ak autodetekcia na vašom systéme nepracuje správne, alebo máte udalostné\n"
"zariadenia v neštandardnom adresári (v súčastnosti je prehľadávaný iba "
"adresár\n"
"/dev/input), môžete pridať vlastné zariadenia."

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:361
msgid "Device name:"
msgstr "Meno zariadenia:"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:365
msgid "Device file:"
msgstr "Meno súboru:"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:412
msgid ""
"Please specify both name and filename.\n"
"Filename must be specified with absolute path."
msgstr ""
"Prosím zadajte názov a meno súboru.\n"
"Meno súboru musí byť uvedené s absolútnou cestou."

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:447
msgid "Do you want to remove the existing configuration for selected device?\n"
msgstr "Prajete si odstrániť existujúce nastavenia pre zvolené zariadenie?\n"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:466
msgid "Do you want to remove the selected custom device?\n"
msgstr "Prajete si odstrániť zvolené zariadenie?\n"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:612
msgid "EvDev-Plug - Configuration"
msgstr "EvDev-Plug - Nastavenia"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:651
msgid "Active"
msgstr "Aktívne"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:655 src/sun/configure.c:486
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:664
msgid "Device Name"
msgstr "Názov zariadenia"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:668
msgid "Device File"
msgstr "Súbor zariadenia"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:672
msgid "Device Address"
msgstr "Adresa zariadenia"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:689
msgid "_Bindings"
msgstr "_Prepojenia"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:838
msgid ""
"Press a key of your device to bind it;\n"
"if no key is pressed in five seconds, this window\n"
"will close without binding changes."
msgstr ""
"Na zariadení stlačte kláves, ktorí si želáte prepojiť.Ak nebude stlačený "
"žiadny kláves bude toto okno\n"
"automaticky o päť sekúnd zatvorené."

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:875
msgid ""
"This input event has been already assigned.\n"
"\n"
"It's not possible to assign multiple actions to the same input event "
"(although it's possible to assign the same action to multiple events)."
msgstr ""
"Táto vstupná udalosť už bola priradená.\n"
"\n"
"Nie je možné priradiť viac akcií rovnakej vstupnej udalosti (je ale možné "
"priradiť jednu akciu viacerým vstupným udalostiam)."

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1323
msgid "EvDev-Plug - Bindings Configuration"
msgstr "EvDev-Plug - Konfigurácia prepojení"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1363
msgid "<b>Name: </b>"
msgstr "<b>Názov: </b>"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1372
msgid "<b>Filename: </b>"
msgstr "<b>Meno súboru: </b>"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1381
msgid "<b>Phys.Address: </b>"
msgstr "<b>Fyzická adresa: </b>"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1460
msgid "EvDev-Plug - about"
msgstr "O module EvDev-Plug"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1491
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"player remote control via event devices\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#evdevplug\n"
"\n"
"written by Giacomo Lozito\n"
msgstr ""
"\n"
"diaľkové ovládanie prehrávača pomocou udalostných zariadení\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=evdevplug\n"
"\n"
"napísal Giacomo Lozito\n"
"< james@develia.org >\n"
"\n"

#: src/filewriter/filewriter.c:168
#, fuzzy
msgid "About FileWriter-Plugin"
msgstr "O module Flac"

#: src/filewriter/filewriter.c:169
#, fuzzy
msgid ""
"FileWriter-Plugin\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"Modul ESounD pre Audacious\n"
"\n"
"Tento program je voľne šíriteľný softvér. Môžete ho šíriť a modifikovať\n"
"podľa ustanovení GNU GPL, vydávanej nadáciou Free Software Foundation\n"
"a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek\n"
"neskoršej verzie.\n"
"\n"
"Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, ale\n"
"BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky\n"
"PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti\n"
"hľadajte v GNU GPL.\n"
"\n"
"Kópiu GNU GPL ste mali dostať spolu s týmto programom. Ak sa tak\n"
"nestalo, požiadajte o ňu Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."

#: src/filewriter/filewriter.c:481
#, fuzzy
msgid "File Writer Configuration"
msgstr "Nastavenie Disk Writer"

#: src/filewriter/filewriter.c:493
#, fuzzy
msgid "Output file format:"
msgstr "Adresár s výstupnými súbormi:"

#: src/filewriter/filewriter.c:511 src/ladspa/ladspa.c:959
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Nastaviť ozvenu"

#: src/filewriter/filewriter.c:526
msgid "Save into original directory"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.c:531
msgid "Save into custom directory"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.c:543
msgid "Output file folder:"
msgstr "Adresár s výstupnými súbormi:"

#: src/filewriter/filewriter.c:547
msgid "Pick a folder"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.c:567
msgid "Get filename from:"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.c:570
msgid "original file tags"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.c:576
msgid "original filename"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.c:586
msgid "Don't strip file name extension"
msgstr "Neodstraňovať príponu mena súboru"

#: src/filewriter/filewriter.c:590
msgid ""
"If enabled, the extension from the original filename will not be stripped "
"before adding the new file extension to the end."
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.c:604
msgid "Prepend track number to filename"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:676
#, fuzzy
msgid "MP3 Configuration"
msgstr "Nastavenia Flac"

#: src/filewriter/mp3.c:703
msgid "Algorithm Quality:"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:725
msgid ""
"best/slowest:0;\n"
"worst/fastest:9;\n"
"recommended:2;\n"
"default:5;"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:733
#, fuzzy
msgid "Output Samplerate:"
msgstr "Vzorkovacia frekvencia:"

#: src/filewriter/mp3.c:744 src/filewriter/mp3.c:885
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "O "

#: src/filewriter/mp3.c:766
#, fuzzy
msgid "(Hz)"
msgstr "Hz"

#: src/filewriter/mp3.c:778
#, fuzzy
msgid "Bitrate / Compression ratio:"
msgstr ""
"Priemerný dátový tok: %.1f kb/s\n"
"Kompresný pomer: %.1f%%"

#: src/filewriter/mp3.c:804
#, fuzzy
msgid "Bitrate (kbps):"
msgstr "Dátový tok:"

#: src/filewriter/mp3.c:845
msgid "Compression ratio:"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:875
#, fuzzy
msgid "Audio Mode:"
msgstr "Zvukové zariadenie:"

#: src/filewriter/mp3.c:890
#, fuzzy
msgid "Joint-Stereo"
msgstr "Stereo"

#: src/filewriter/mp3.c:931
msgid "auto-M/S mode"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:943
#, fuzzy
msgid "Misc:"
msgstr "Disko"

#: src/filewriter/mp3.c:954
msgid "Enforce strict ISO complience"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:965
msgid "Error protection"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:977
msgid "Adds 16 bit checksum to every frame"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:982 src/filewriter/vorbis.c:274
#: src/modplug/gui/interface.cxx:319 src/modplug/gui/modplug.glade:507
msgid "Quality"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:994
msgid "Enable VBR/ABR"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1006
msgid "Type:"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1017
msgid "Variable bitrate"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1029
msgid "Average bitrate"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1043
#, fuzzy
msgid "VBR Options:"
msgstr "Nastavenia:"

#: src/filewriter/mp3.c:1059
#, fuzzy
msgid "Minimum bitrate (kbps):"
msgstr "Dátový tok:"

#: src/filewriter/mp3.c:1095
msgid "Maximum bitrate (kbps):"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1127
msgid "Strictly enforce minimum bitrate"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1129
msgid ""
"For use with players that do not support low bitrate mp3 (Apex AD600-A DVD/"
"mp3 player)"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1142
#, fuzzy
msgid "ABR Options:"
msgstr "Nastavenia:"

#: src/filewriter/mp3.c:1152
msgid "Average bitrate (kbps):"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1189
msgid "VBR quality level:"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1204
msgid ""
"highest:0;\n"
"lowest:9;\n"
"default:4;"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1212
msgid "Don't write Xing VBR header"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1227
msgid "VBR/ABR"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1239
msgid "Frame params:"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1251
msgid "Mark as copyright"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1262
msgid "Mark as original"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1274
#, fuzzy
msgid "ID3 params:"
msgstr "Formát ID3:"

#: src/filewriter/mp3.c:1285
msgid "Force addition of version 2 tag"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1295
msgid "Only add v1 tag"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1302
msgid "Only add v2 tag"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1323
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "Značka"

#: src/filewriter/vorbis.c:267
#, fuzzy
msgid "Vorbis Encoder Configuration"
msgstr "Nastavenie Disk Writer"

#: src/filewriter/vorbis.c:287
msgid "Quality level (0 - 10):"
msgstr ""

#: src/flacng/plugin.c:697
#, fuzzy
msgid "FLAC Audio Plugin "
msgstr "Modul Flac Audio"

#: src/flacng/plugin.c:698
msgid ""
"\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
"\n"
"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"
msgstr ""

#: src/flacng/plugin.c:703
#, fuzzy
msgid "About FLAC Audio Plugin"
msgstr "Modul Flac Audio"

#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:305
#, fuzzy
msgid "About Gnome Shortcut Plugin"
msgstr "O module ESounD"

#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:306
msgid ""
"Gnome Shortcut Plugin\n"
"Let's you control the player with Gnome's shortcuts.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.c:68
msgid "Previous Track"
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.c:69 src/skins/ui_manager.c:177 src/skins/ui_manager.c:178
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "Spôsob prehrávania:"

#: src/hotkey/gui.c:70
#, fuzzy
msgid "Pause/Resume"
msgstr "hodnota:"

#: src/hotkey/gui.c:71 src/skins/ui_manager.c:183 src/skins/ui_manager.c:184
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "na:"

#: src/hotkey/gui.c:72
#, fuzzy
msgid "Next Track"
msgstr "Zosilnenie skladby:"

#: src/hotkey/gui.c:73
msgid "Forward 5 Seconds"
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.c:74
msgid "Rewind 5 Seconds"
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.c:75
#, fuzzy
msgid "Mute"
msgstr "Dátum:"

#: src/hotkey/gui.c:76
#, fuzzy
msgid "Volume Up"
msgstr "Hlasitosť (%):"

#: src/hotkey/gui.c:77
#, fuzzy
msgid "Volume Down"
msgstr "Hlasitosť->Znížiť o 5"

#: src/hotkey/gui.c:78 src/skins/ui_manager.c:422 src/skins/ui_manager.c:423
#, fuzzy
msgid "Jump to File"
msgstr "Okno->Presun na súbor"

#: src/hotkey/gui.c:79
#, fuzzy
msgid "Toggle Player Windows"
msgstr "/Prepnúť zobrazenie dekorácií"

#: src/hotkey/gui.c:80
msgid "Show On-Screen-Display"
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.c:90
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "žiadne"

#: src/hotkey/gui.c:227
msgid ""
"It is not recommended to bind the primary mouse buttons without "
"modificators.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.c:229
msgid "Binding mouse buttons"
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.c:379
#, fuzzy
msgid "Global Hotkey Plugin Configuration"
msgstr "Nastavenie výstupného modulu ESD"

#: src/hotkey/gui.c:395
msgid ""
"Press a key combination inside a text field.\n"
"You can also bind mouse buttons."
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.c:400
#, fuzzy
msgid "Hotkeys:"
msgstr "Adresa:"

#: src/hotkey/gui.c:419
#, fuzzy
msgid "<b>Action:</b>"
msgstr "<b>Hatena</b>"

#: src/hotkey/gui.c:427
msgid "<b>Key Binding:</b>"
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.c:659
#, fuzzy
msgid "About Global Hotkey Plugin"
msgstr "O module Scrobbler"

#: src/hotkey/gui.c:660
msgid ""
"Global Hotkey Plugin\n"
"Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
"\n"
"Contributers include:\n"
"Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>\n"
"\t\t\tBryn Davies <curious@ihug.com.au>\n"
"\t\t\tJonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>\n"
"\t\t\tJeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/jack/configure.c:69
msgid "Connect to all available jack ports"
msgstr ""

#: src/jack/configure.c:76
msgid "Connect only the output ports"
msgstr ""

#: src/jack/configure.c:83
msgid "Connect to no ports"
msgstr ""

#: src/jack/configure.c:98
#, fuzzy
msgid "jack Plugin configuration"
msgstr "Nastavenie výstupného modulu ESD"

#: src/jack/configure.c:116
msgid "Connection mode:"
msgstr ""

#: src/jack/configure.c:128
#, fuzzy
msgid "Enable debug printing"
msgstr "Povoliť rozptýlenie"

#: src/jack/jack.c:82
#, fuzzy
msgid "Sample rate mismatch"
msgstr "Vzorkovacia frekvencia:"

#: src/jack/jack.c:85
msgid ""
"Xmms is asking for a sample rate that differs from\n"
" that of the jack server.  Xmms 1.2.8 or later\n"
"contains resampling routines that xmms-jack will\n"
"dynamically load and use to perform resampling.\n"
"Or you can restart the jack server\n"
"with a sample rate that matches the one that\n"
"xmms desires.  -r is the option for the jack\n"
"alsa driver so -r 44100 or -r 48000 should do\n"
"\n"
"Chris Morgan <cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
msgstr ""

#: src/jack/jack.c:98 src/wma/wma.c:145
msgid " Close "
msgstr " Zatvoriť "

#: src/jack/jack.c:450
msgid "About JACK Output Plugin 0.17"
msgstr "O výstupnom module JACK 0.17"

#: src/jack/jack.c:451
msgid ""
"XMMS jack Driver 0.17\n"
"\n"
"xmms-jack.sf.net\n"
"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
"\n"
"Audacious port by\n"
"Giacomo Lozito from develia.org"
msgstr ""
"XMMS jack Driver 0.17\n"
"\n"
"xmms-jack.sf.net\n"
"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
"\n"
"Pre Audacious upravil\n"
"Giacomo Lozito z develia.org"

#: src/ladspa/ladspa.c:721
msgid "This LADSPA plugin has no user controls"
msgstr ""

#: src/ladspa/ladspa.c:766 src/ladspa/ladspa.c:852
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Meno:"

#: src/ladspa/ladspa.c:852
msgid "UID"
msgstr ""

#: src/ladspa/ladspa.c:927
msgid "Installed plugins"
msgstr ""

#: src/ladspa/ladspa.c:936
msgid "Running plugins"
msgstr ""

#: src/ladspa/ladspa.c:951
msgid "Add"
msgstr ""

#: src/ladspa/ladspa.c:955
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť značku"

#: src/ladspa/ladspa.c:968
msgid "LADSPA Plugin Catalog"
msgstr ""

#: src/lastfm/lastfm.c:94
msgid ""
"<b><big>Couldn't initialize the last.fm radio plugin.</big></b>\n"
"\n"
"Check if your Scrobbler's plugin login data is set up properly."
msgstr ""

#: src/lirc/about.c:63
msgid "About LIRC Audacious Plugin"
msgstr "O module LIRC pre Audacious"

#: src/lirc/about.c:90
msgid "LIRC Plugin "
msgstr "Modul LIRC"

#: src/lirc/about.c:92
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"A simple plugin that lets you control\n"
"Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
"\n"
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the XMMS LIRC plugin by:\n"
"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
"Andrew O. Shadoura <bugzilla@tut.by>\n"
"You can get LIRC information at:\n"
"http://lirc.org"
msgstr ""
"\n"
"Jednoduchý modul, ktorý vám umožní ovládať\n"
"Audacious pomocou diaľkového ovládania LIRC\n"
"\n"
"Pre Audacious upravil Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"Originálny modul XMMS LIRC napísali:\n"
"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
"Informácie o LIRC môžete získať na:\n"
"http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"

#: src/lirc/interface.c:37
#, fuzzy
msgid "LIRC plugin settings"
msgstr "Modul LIRC"

#: src/lirc/interface.c:61
msgid "Reconnect to LIRC server"
msgstr ""

#: src/lirc/interface.c:68
msgid "Timeout before reconnecting (seconds): "
msgstr ""

#: src/lirc/interface.c:75
msgid "Reconnect"
msgstr ""

#: src/lirc/interface.c:79
#, fuzzy
msgid "Connection"
msgstr "Umiestnenie:"

#: src/lirc/lirc.c:83
#, c-format
msgid "%s: could not init LIRC support\n"
msgstr "%s: LIRC podpora sa nedá inicializovať\n"

#: src/lirc/lirc.c:91
#, c-format
msgid ""
"%s: could not read LIRC config file\n"
"%s: please read the documentation of LIRC\n"
"%s: how to create a proper config file\n"
msgstr ""
"%s: konfiguračný súbor LIRC sa nedá prečítať,\n"
"%s: prečítajte si, prosím, dokumentáciu k LIRC\n"
"%s: ako správne vytvoriť konfiguračný súbor\n"

#: src/lirc/lirc.c:118
#, c-format
msgid "%s: trying to reconnect...\n"
msgstr ""

#: src/lirc/lirc.c:339
#, c-format
msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
msgstr "%s: neznámy príkaz \"%s\"\n"

#: src/lirc/lirc.c:349
#, c-format
msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
msgstr "%s: odpojené od LIRC\n"

#: src/lirc/lirc.c:353
#, c-format
msgid "%s: will try reconnect every %d seconds...\n"
msgstr ""

#: src/madplug/configure.c:208
msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
msgstr "Nastavenie modulu MPEG Audio"

#: src/madplug/configure.c:225
#, fuzzy
msgid "Audio Settings"
msgstr "Nastavenia mixéru:"

#: src/madplug/configure.c:233
msgid "Force reopen audio when audio type changed"
msgstr ""

#: src/madplug/configure.c:242
#, fuzzy
msgid "Metadata Settings"
msgstr "Nastavenia mixéru:"

#: src/madplug/configure.c:251
msgid "Enable fast play-length calculation"
msgstr "Povoliť rýchly výpočet dĺžky hrania"

#: src/madplug/configure.c:258
msgid "Parse XING headers"
msgstr "Spracovať XING hlavičky"

#: src/madplug/configure.c:265
msgid "Use SJIS to write ID3 tags (not recommended)"
msgstr ""

#: src/madplug/configure.c:272
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Nastavenia mixéru:"

#: src/madplug/configure.c:281
msgid "Display average bitrate for VBR"
msgstr ""

#: src/madplug/configure.c:295 src/vorbis/configure.c:100
msgid "Override generic titles"
msgstr "Používať vlastný formát názvu"

#: src/madplug/configure.c:307
msgid "ID3 format:"
msgstr "Formát ID3:"

#: src/madplug/configure.c:319 src/sid/xmms-sid.glade:2610
#: src/sid/xs_interface.c:1102
msgid "Title"
msgstr "Názov"

#: src/madplug/plugin.c:661
#, c-format
msgid ""
"Audacious MPEG Audio Plugin\n"
"\n"
"Compiled against libMAD version: %d.%d.%d%s\n"
"\n"
"Written by:\n"
"    William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n"
"    Yoshiki Yazawa <yaz@cc.rim.or.jp>\n"
"\n"
"Portions derived from XMMS-MAD by:\n"
"    Sam Clegg\n"
"\n"
"ReplayGain support by:\n"
"    Samuel Krempp"
msgstr ""

#: src/madplug/plugin.c:677
#, fuzzy
msgid "About MPEG Audio Plugin"
msgstr "Modul MPEG Audio"

#: src/metronom/metronom.c:86
#, fuzzy
msgid "About Metronom"
msgstr "O "

#: src/metronom/metronom.c:87
msgid ""
"A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n"
"e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n"
"or   tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts"
msgstr ""

#: src/metronom/metronom.c:197 src/metronom/metronom.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Tact generator: %d bpm"
msgstr "Generátor tónov:"

#: src/metronom/metronom.c:199 src/metronom/metronom.c:263
#, c-format
msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:136 src/modplug/gui/modplug.glade:9
#, fuzzy
msgid "ModPlug Configuration"
msgstr "Nastavenia Flac"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:173 src/modplug/gui/modplug.glade:73
#: src/timidity/interface.c:140
msgid "16 bit"
msgstr "16 bitov"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:180 src/modplug/gui/modplug.glade:92
#: src/timidity/interface.c:132
msgid "8 bit"
msgstr "8 bitov"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:211 src/modplug/gui/modplug.glade:178
msgid "Mono (downmix)"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:240 src/modplug/gui/modplug.glade:258
msgid "Nearest (fastest)"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:247 src/modplug/gui/modplug.glade:277
msgid "Linear (fast)"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:254 src/modplug/gui/modplug.glade:297
msgid "Spline (good quality)"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:261 src/modplug/gui/modplug.glade:317
msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:285 src/modplug/gui/modplug.glade:384
#, fuzzy
msgid "48 kHz"
msgstr "44100 Hz"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:292 src/modplug/gui/modplug.glade:403
#, fuzzy
msgid "44 kHz"
msgstr "44100 Hz"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:299 src/modplug/gui/modplug.glade:423
#, fuzzy
msgid "22 kHz"
msgstr "22000 Hz"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:306 src/modplug/gui/modplug.glade:443
#, fuzzy
msgid "11 kHz"
msgstr "10000 Hz"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:314 src/modplug/gui/modplug.glade:464
#: src/timidity/interface.c:74
msgid "Sampling Rate"
msgstr "Vzorkovacia frekvencia"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:348 src/modplug/gui/interface.cxx:410
#: src/modplug/gui/interface.cxx:476 src/modplug/gui/interface.cxx:538
#: src/modplug/gui/modplug.glade:560 src/modplug/gui/modplug.glade:739
#: src/modplug/gui/modplug.glade:930 src/modplug/gui/modplug.glade:1109
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Povoliť spúšťač"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:377 src/modplug/gui/interface.cxx:505
#: src/modplug/gui/modplug.glade:627 src/modplug/gui/modplug.glade:997
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr "Duet"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:385 src/modplug/gui/interface.cxx:513
#: src/modplug/gui/modplug.glade:655 src/modplug/gui/modplug.glade:1025
#, fuzzy
msgid "Delay"
msgstr "Oneskorenie (ms):"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:393 src/modplug/gui/modplug.glade:692
#, fuzzy
msgid "Reverb"
msgstr "dozvuk"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:439 src/modplug/gui/modplug.glade:806
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "O "

#: src/modplug/gui/interface.cxx:447 src/modplug/gui/modplug.glade:834
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Obdĺžnik"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:455 src/modplug/gui/modplug.glade:871
msgid "Bass Boost"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:521 src/modplug/gui/modplug.glade:1062
#, fuzzy
msgid "Surround"
msgstr "Priestorová ozvena"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:560 src/modplug/gui/modplug.glade:1183
msgid ""
"Note:  Setting the preamp\n"
"too high may cause clipping\n"
"(annoying clicks and pops)!"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:566 src/modplug/gui/modplug.glade:1212
#, fuzzy
msgid "Preamp"
msgstr "Predzosilnenie:"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:571 src/modplug/gui/modplug.glade:1255
msgid "Effects"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:600 src/modplug/gui/modplug.glade:1307
msgid "Use Filename as Song Title"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:605 src/modplug/gui/modplug.glade:1326
msgid "Fast Playlist Info"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:616 src/modplug/gui/modplug.glade:1358
msgid "Noise Reduction"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:622 src/modplug/gui/modplug.glade:1377
msgid "Play Amiga MOD"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:645 src/modplug/gui/modplug.glade:1450
msgid "Don't loop"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:657 src/modplug/gui/modplug.glade:1475
msgid "Loop"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:670 src/modplug/gui/modplug.glade:1513
msgid "time(s)"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:676 src/modplug/gui/modplug.glade:1546
msgid "Loop forever"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:683 src/modplug/gui/modplug.glade:1567
msgid "Looping"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:858 src/modplug/gui/modplug.glade:1688
#, fuzzy
msgid "MOD Info"
msgstr "Informácia o CD"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:877 src/modplug/gui/modplug.glade:1730
msgid ""
"Filename:\n"
"Title:\n"
"Type:\n"
"Length:\n"
"Speed:\n"
"Tempo:\n"
"Samples:\n"
"Instruments:\n"
"Patterns:\n"
"Channels:"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:882 src/modplug/gui/modplug.glade:1764
msgid ""
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:912 src/modplug/gui/modplug.glade:1869
#, fuzzy
msgid "Samples"
msgstr "Salsa"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:937 src/modplug/gui/modplug.glade:1934
#, fuzzy
msgid "Instruments"
msgstr "Inštrumentálna"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:958 src/modplug/gui/modplug.glade:1991
msgid "Message"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/main.cxx:48
msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/main.cxx:49
msgid ""
"\n"
"Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n"
"XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n"
"(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n"
"Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n"
"Ported to BMP by Theofilos Intzoglou."
msgstr ""

#: src/modplug/gui/main.cxx:52
#, fuzzy
msgid "About Modplug"
msgstr "O module Ozvena"

#: src/modplug/gui/support.cxx:90 src/modplug/gui/support.cxx:114
#: src/sid/xs_glade.c:90 src/sid/xs_glade.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "MIDI súbor sa nepodarilo načítať"

#: src/mtp_up/mtp.c:33
msgid "Upload selected track(s)"
msgstr ""

#: src/mtp_up/mtp.c:294
msgid "Upload in progress..."
msgstr ""

#: src/mtp_up/mtp.c:303
msgid "MTP device handler"
msgstr ""

#: src/mtp_up/mtp.c:307
msgid "Disconnect the device"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:142
msgid "Musepack Decoder Plugin 1.2"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:143
msgid ""
"Plugin code by\n"
"Benoit Amiaux\n"
"Martin Spuler\n"
"Kuniklo\n"
"\n"
"Get latest version at http://musepack.net\n"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:144
msgid "Nevermind"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:162
#, fuzzy
msgid "Musepack Decoder Configuration"
msgstr "Nastavenie Disk Writer"

#: src/musepack/libmpc.cxx:172
#, fuzzy
msgid "General Settings"
msgstr "Nastavenia mixéru:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:179 src/wavpack/ui.cxx:490
msgid "Enable Dynamic Bitrate Display"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:183 src/wavpack/ui.cxx:496
#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr "Modul LIRC"

#: src/musepack/libmpc.cxx:186
#, fuzzy
msgid "ReplayGain Settings"
msgstr "Nastavenia zosilnenia prehrávania:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:193 src/wavpack/ui.cxx:508
msgid "Enable Clipping Prevention"
msgstr "Povoliť prevenciu orezania"

#: src/musepack/libmpc.cxx:198 src/wavpack/ui.cxx:513
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "Zapnúť zosilnenie pri prehrávaní"

#: src/musepack/libmpc.cxx:203
#, fuzzy
msgid "ReplayGain Type"
msgstr "Typ zosilnenia:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:211
#, fuzzy
msgid "Use Track Gain"
msgstr "použiť zosilnenie podľa vrcholu v skladbe"

#: src/musepack/libmpc.cxx:215
#, fuzzy
msgid "Use Album Gain"
msgstr "použiť zosilnenie podľa vrcholu na albume"

#: src/musepack/libmpc.cxx:220 src/wavpack/ui.cxx:545
msgid "ReplayGain"
msgstr "Zosilnenie prehrávanie"

#: src/musepack/libmpc.cxx:487 src/sid/xmms-sid.glade:3338
#: src/sid/xs_interface.c:1648 src/tta/libtta.c:301 src/wavpack/ui.cxx:150
msgid "Filename:"
msgstr "Meno súboru:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:502
msgid "Musepack Tag"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:510 src/tta/libtta.c:320 src/wavpack/ui.cxx:170
msgid "Title:"
msgstr "Názov:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:514 src/tta/libtta.c:330 src/wavpack/ui.cxx:182
msgid "Artist:"
msgstr "Umelec:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:518 src/tta/libtta.c:341 src/wavpack/ui.cxx:194
msgid "Album:"
msgstr "Album:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:522 src/tta/libtta.c:352 src/wavpack/ui.cxx:206
msgid "Comment:"
msgstr "Komentár:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:526 src/tta/libtta.c:363 src/wavpack/ui.cxx:219
msgid "Year:"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:531
#, fuzzy
msgid "Track:"
msgstr "Zosilnenie skladby:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:536 src/tta/libtta.c:387 src/wavpack/ui.cxx:246
msgid "Genre:"
msgstr "Žáner:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:547 src/sid/xmms-sid.glade:1732
#: src/sid/xs_interface.c:832 src/skins/ui_manager.c:438
#: src/wavpack/ui.cxx:265
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"

#: src/musepack/libmpc.cxx:550 src/wavpack/ui.cxx:271
msgid "Remove Tag"
msgstr "Odstrániť značku"

#: src/musepack/libmpc.cxx:558
msgid "Musepack Info"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:591
#, c-format
msgid "Streamversion %d"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:592
#, c-format
msgid "Encoder: %s"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:593
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:594
#, c-format
msgid "Average bitrate: %6.1f kbps"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:595
#, c-format
msgid "Samplerate: %d Hz"
msgstr "Vzorkovacia frekvencia: %d Hz"

#: src/musepack/libmpc.cxx:596
#, c-format
msgid "Channels: %d"
msgstr "Počet kanálov: %d"

#: src/musepack/libmpc.cxx:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Length: %d:\\%.2d"
msgstr ""
"Vzorkov: %llu\n"
"Dĺžka: %d:%.2d"

#: src/musepack/libmpc.cxx:598
#, fuzzy, c-format
msgid "File size: %d Bytes"
msgstr "Veľkosť súboru: %ld B"

#: src/musepack/libmpc.cxx:599
#, fuzzy, c-format
msgid "Track Peak: %5u"
msgstr "Vrchol skladby:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Track Gain: %-+2.2f dB"
msgstr "Zosilnenie stopy: %+2.2f dB"

#: src/musepack/libmpc.cxx:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Album Peak: %5u"
msgstr "Vrchol albumu:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:602
#, fuzzy, c-format
msgid "Album Gain: %-+5.2f dB"
msgstr "Zosilnenie albumu: %+2.2f dB"

#: src/musepack/libmpc.cxx:630 src/tta/libtta.c:410 src/wavpack/ui.cxx:407
#, c-format
msgid "File Info - %s"
msgstr "Informácie o súbore - %s"

#: src/null/null.c:58
msgid "Null output plugin "
msgstr "Slepý výstupný modul"

#: src/null/null.c:59
#, fuzzy
msgid ""
" by Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n"
"based on the XMMS plugin by Håvard Kvål <havardk@xmms.org>"
msgstr ""
" napísal Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n"
" založené na module pre XMMS, autorom ktorého je Håvard Kvål <havardk@xmms."
"org>"

#: src/null/null.c:62
msgid "About Null Output"
msgstr "O slepom výstupnom module"

#: src/null/null.c:91
#, fuzzy
msgid "Null output preferences"
msgstr "Slepý výstupný modul"

#: src/null/null.c:100
msgid "Run in real time"
msgstr ""

#: src/OSS4/configure.c:118 src/OSS/configure.c:150
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Štandardné (%s)"

#: src/OSS4/configure.c:168 src/OSS/configure.c:200
msgid "OSS Driver configuration"
msgstr "Nastavenie ovládača OSS"

#: src/OSS4/configure.c:206 src/OSS/configure.c:238 src/OSS/configure.c:279
msgid "Use alternate device:"
msgstr "Použiť iné zariadenie:"

#: src/OSS4/configure.c:228 src/OSS/configure.c:301 src/sun/configure.c:246
msgid "Devices"
msgstr "Zariadenia"

#: src/OSS4/configure.c:270 src/OSS/configure.c:342
msgid "Mixer Settings:"
msgstr "Nastavenia mixéru:"

#: src/OSS4/configure.c:276
msgid "Save VMIX volume between sessions"
msgstr ""

#: src/OSS4/configure.c:282 src/OSS/configure.c:354 src/sun/configure.c:392
msgid "Mixer"
msgstr "Mixér"

#: src/OSS4/OSS4.c:38
#, fuzzy
msgid "About OSSv4 Driver"
msgstr "O module OSS"

#: src/OSS4/OSS4.c:39
#, fuzzy
msgid ""
"Audacious OSSv4 Driver\n"
"\n"
"Based on the OSSv3 Output plugin,\n"
"Ported to OSSv4's VMIX by Cristi Magherusan <majeru@gentoo.ro>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""
"OSS ovládač programu Audacious\n"
"\n"
"Tento program je voľné programové vybavenie; môžete ho šíriť a upravovať\n"
"podľa ustanovení GNU GPL, vydávanej nadáciou Free Software Foundation;\n"
"a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek\n"
"neskoršej verzie.\n"
"\n"
"Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ\n"
"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI,\n"
"alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v GNU GPL.\n"
"\n"
"Kópiu GNU GPL by ste mali dostať spolu s týmto programom. Ak sa tak\n"
"nestalo, požiadajte o ňu Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."

#: src/OSS/configure.c:348
msgid "Volume controls Master not PCM"
msgstr "Hlasitosť je ovládaná kanálom Master a nie PCM"

#: src/OSS/OSS.c:37
msgid "About OSS Driver"
msgstr "O module OSS"

#: src/OSS/OSS.c:38
msgid ""
"Audacious OSS Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""
"OSS ovládač programu Audacious\n"
"\n"
"Tento program je voľné programové vybavenie; môžete ho šíriť a upravovať\n"
"podľa ustanovení GNU GPL, vydávanej nadáciou Free Software Foundation;\n"
"a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek\n"
"neskoršej verzie.\n"
"\n"
"Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ\n"
"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI,\n"
"alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v GNU GPL.\n"
"\n"
"Kópiu GNU GPL by ste mali dostať spolu s týmto programom. Ak sa tak\n"
"nestalo, požiadajte o ňu Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."

#: src/projectm-1.0/main.c:70
msgid "_Random"
msgstr ""

#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:720
#, fuzzy
msgid "About Audacious PulseAudio Output Plugin"
msgstr "Základný zvukový výstupný modul"

#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:721
#, fuzzy
msgid ""
"Audacious PulseAudio Output Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""
"Modul ESounD pre Audacious\n"
"\n"
"Tento program je voľne šíriteľný softvér. Môžete ho šíriť a modifikovať\n"
"podľa ustanovení GNU GPL, vydávanej nadáciou Free Software Foundation\n"
"a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek\n"
"neskoršej verzie.\n"
"\n"
"Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, ale\n"
"BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky\n"
"PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti\n"
"hľadajte v GNU GPL.\n"
"\n"
"Kópiu GNU GPL ste mali dostať spolu s týmto programom. Ak sa tak\n"
"nestalo, požiadajte o ňu Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."

#: src/scrobbler/configure.c:134
msgid "<b>Services</b>"
msgstr "<b>Služby</b>"

#: src/scrobbler/configure.c:156 src/scrobbler/configure.c:195
msgid "Username:"
msgstr "Prístupové meno:"

#: src/scrobbler/configure.c:162 src/scrobbler/configure.c:201
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: src/scrobbler/configure.c:179
msgid "<b>Last.FM</b>"
msgstr "<b>Last.FM</b>"

#: src/scrobbler/configure.c:218
msgid "<b>Gerpok</b>"
msgstr "<b>Gerpok</b>"

#: src/scrobbler/gtkstuff.c:18
msgid ""
"Audacious AudioScrobbler Plugin\n"
"\n"
"Originally created by Audun Hove <audun@nlc.no> and Pipian <pipian@pipian."
"com>\n"
msgstr ""

#: src/scrobbler/gtkstuff.c:20
msgid "About Scrobbler Plugin"
msgstr "O module Scrobbler"

#: src/scrobbler/gtkstuff.c:33
#, c-format
msgid ""
"There has been an error that may require your attention.\n"
"\n"
"Contents of server error:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: src/scrobbler/gtkstuff.c:40
#, fuzzy
msgid "Scrobbler Error"
msgstr "Modul Scrobbler"

#: src/sid/xmms-sid.glade:8 src/sid/xs_interface.c:233
#, fuzzy
msgid "Audacious-SID configuration"
msgstr "Nastavenia OSD pre Audacious"

#: src/sid/xmms-sid.glade:71 src/sid/xs_interface.c:269
#, fuzzy
msgid "8-bit"
msgstr "8 bitov"

#: src/sid/xmms-sid.glade:90 src/sid/xs_interface.c:276
#, fuzzy
msgid "16-bit"
msgstr "16 bitov"

#: src/sid/xmms-sid.glade:111 src/sid/xs_interface.c:283
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozlíšenie"

#: src/sid/xmms-sid.glade:196 src/sid/xs_interface.c:314
msgid "Autopanning"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:217 src/sid/xs_interface.c:321
msgid "Channels:"
msgstr "Počet kanálov:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:384 src/sid/xs_interface.c:365
#, fuzzy
msgid "Samplerate:"
msgstr "Vzorkovacia frekvencia:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:430 src/sid/xs_interface.c:382
#, fuzzy
msgid "Use oversampling"
msgstr "Prevzorkovanie"

#: src/sid/xmms-sid.glade:456 src/sid/xs_interface.c:393
msgid "Factor:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:500 src/sid/xs_interface.c:405
msgid "Large factors require more CPU-power"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:534 src/sid/xs_interface.c:411
#, fuzzy
msgid "Oversampling:"
msgstr "Prevzorkovanie"

#: src/sid/xmms-sid.glade:570 src/sid/xs_interface.c:416
msgid "Audio"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:620 src/sid/xs_interface.c:448
msgid ""
"If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected "
"clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file "
"itself."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:622 src/sid/xs_interface.c:444
msgid "Force speed"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:640 src/sid/xs_interface.c:454
msgid ""
"PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. "
"Most of SID-tunes have been made for PAL computers."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:642 src/sid/xs_interface.c:450
msgid "PAL (50 Hz)"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:660 src/sid/xs_interface.c:462
msgid ""
"NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features "
"that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain "
"other countries."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:662 src/sid/xs_interface.c:458
msgid "NTSC (60 Hz)"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:683 src/sid/xs_interface.c:466
#, fuzzy
msgid "Clock speed:"
msgstr "Rýchlosť prehrávania"

#: src/sid/xmms-sid.glade:728 src/sid/xs_interface.c:487
msgid ""
"If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected "
"SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the "
"file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:730 src/sid/xs_interface.c:483
#, fuzzy
msgid "Force model"
msgstr "Režim stopy"

#: src/sid/xmms-sid.glade:748 src/sid/xs_interface.c:493
msgid ""
"MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 "
"in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never "
"same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", "
"which enables playing of digital samples."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:750 src/sid/xs_interface.c:489
msgid "MOS 6581"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:769 src/sid/xs_interface.c:497
msgid "MOS 8580"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:790 src/sid/xs_interface.c:504
#, fuzzy
msgid "SID model:"
msgstr "Spôsob prehrávania:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:842 src/sid/xs_interface.c:525
msgid ""
"Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most "
"cases, though."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:844 src/sid/xs_interface.c:521
msgid "SIDPlay 1 (frame-based)"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:863 src/sid/xs_interface.c:533
msgid ""
"Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact "
"emulation."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:865 src/sid/xs_interface.c:529
msgid "SIDPlay 2 (cycle-based)"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:887 src/sid/xs_interface.c:537
msgid "Emulation library selection:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:933 src/sid/xs_interface.c:554
msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:952 src/sid/xs_interface.c:561
msgid "Bank switching"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:972 src/sid/xs_interface.c:568
#, fuzzy
msgid "Transparent ROM"
msgstr "Transponovať: "

#: src/sid/xmms-sid.glade:992 src/sid/xs_interface.c:575
msgid "PlaySID environment"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1013 src/sid/xs_interface.c:582
#, fuzzy
msgid "Memory mode:"
msgstr "Spôsob prehrávania:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1049 src/sid/xs_interface.c:587
msgid "Emu#1"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1093 src/sid/xs_interface.c:614
msgid ""
"This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", "
"which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to "
"frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1095 src/sid/xs_interface.c:610
msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1113 src/sid/xs_interface.c:620
msgid ""
"reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, "
"created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available "
"as software-only emulation."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1115 src/sid/xs_interface.c:616
msgid "reSID-emulation"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1133 src/sid/xs_interface.c:628
msgid ""
"HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a "
"real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with "
"software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to "
"achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see "
"http://www.hardsid.com/"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1135 src/sid/xs_interface.c:624
msgid "HardSID"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1156 src/sid/xs_interface.c:632
msgid "SIDPlay 2 options:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1201 src/sid/xs_interface.c:653
msgid ""
"Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest "
"neighbouring sample."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1203 src/sid/xs_interface.c:649
msgid "Fast (nearest neighbour)"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1221 src/sid/xs_interface.c:661
msgid ""
"Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality "
"with less sampling noise."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1223 src/sid/xs_interface.c:657
msgid "Linear interpolation"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1263 src/sid/xs_interface.c:672
#, fuzzy
msgid "Resampling (FIR)"
msgstr "Prevzorkovanie"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1284 src/sid/xs_interface.c:679
#, fuzzy
msgid "reSID sampling options:"
msgstr "Prevzorkovať na:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1320 src/sid/xs_interface.c:684
msgid "Emu#2"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1350 src/sid/xs_interface.c:700
msgid ""
"This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part "
"of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much "
"CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound "
"authentic at all if they utilize the filter."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1352 src/sid/xs_interface.c:696
msgid "Emulate filters"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1409 src/sid/xs_interface.c:725
msgid "FS"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1460 src/sid/xs_interface.c:742
msgid "FM"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1511 src/sid/xs_interface.c:759
msgid "FT"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1549 src/sid/xs_interface.c:770
msgid "Reset values"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1578 src/sid/xs_interface.c:775
msgid "SIDPlay1"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1690 src/sid/xs_interface.c:816
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Port"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1711 src/sid/xs_interface.c:824
msgid "Use"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1753 src/sid/xs_interface.c:840
#: src/skins/ui_manager.c:437
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Port"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1774 src/sid/xs_interface.c:848
#: src/skins/ui_manager.c:439
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Štandardné"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1819 src/sid/xs_interface.c:862
#, fuzzy
msgid "Filter curve:"
msgstr "Veľkosť súboru:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1855 src/sid/xs_interface.c:867
msgid "SIDPlay2"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1891 src/sid/xs_interface.c:873
msgid "Filters"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1935 src/sid/xs_interface.c:900
msgid ""
"If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding "
"silence to the end if necessary."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1937 src/sid/xs_interface.c:896
#, fuzzy
msgid "Play at least for specified time"
msgstr "Prehrávať normálnou rýchlosťou"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1962 src/sid/xmms-sid.glade:2133
#: src/sid/xmms-sid.glade:2702 src/sid/xs_interface.c:907
#: src/sid/xs_interface.c:961 src/sid/xs_interface.c:1141
#, fuzzy
msgid "Playtime:"
msgstr "Spôsob prehrávania:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2041 src/sid/xs_interface.c:927
msgid "Minimum playtime:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2086 src/sid/xs_interface.c:948
msgid ""
"If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum "
"playtime)."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2088 src/sid/xs_interface.c:944
msgid "Play for specified time maximum"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2107 src/sid/xs_interface.c:954
msgid ""
"If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not "
"known."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2109 src/sid/xs_interface.c:950
msgid "Only when song length is unknown"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2212 src/sid/xs_interface.c:981
msgid "Maximum playtime:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2257 src/sid/xs_interface.c:1002
msgid ""
"This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. "
"(Refer to Audacious-SID documentation for more information)"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2259 src/sid/xs_interface.c:998
msgid "Use XSIDPLAY-compatible database"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2284 src/sid/xs_interface.c:1009
#, fuzzy
msgid "DB-file:"
msgstr "Meno súboru:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2309 src/sid/xs_interface.c:1019
msgid "Database path and filename"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2329 src/sid/xs_interface.c:1026
msgid "Browse for song length-database file"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2418 src/sid/xs_interface.c:1048
msgid "Song length database:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2454 src/sid/xs_interface.c:1053
#, fuzzy
msgid "Songlength"
msgstr "Štandardná dĺžka skladby:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2492 src/sid/xs_interface.c:1075
msgid ""
"By enabling this option you can specify a custom Tuplez formatting string "
"for SID-files. The SID-plugin specific Tuplez tags are described shortly "
"below."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2494 src/sid/xs_interface.c:1071
#, fuzzy
msgid "Override generic Tuplez format string"
msgstr "Používať vlastný formát názvu"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2519 src/sid/xs_interface.c:1086
msgid "Tuplez format string for SID-files"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2539 src/sid/xs_interface.c:1089
msgid ""
"<u>SID-specific Tuplez fields:</u>\n"
"\n"
"<b>sid-format</b>\t\t- Specific fileformat\n"
"<b>sid-model</b>\t\t- 6581 or 8580\n"
"<b>sid-speed</b>\t\t- Timing or speed: PAL/NTSC/etc.\n"
"\n"
"<u>Other \"special\" fields set:</u>\n"
"\n"
"<b>subsong-num, subsong-id</b>"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2581 src/sid/xs_interface.c:1097
#, fuzzy
msgid "Song title format:"
msgstr "Formát názvu:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2654 src/sid/xs_interface.c:1128
msgid ""
"If enabled, sub-tunes of each file will be added to playlist. If disabled, "
"only the default sub-tune will be added."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2656 src/sid/xs_interface.c:1124
msgid "Add sub-tunes to playlist"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2675 src/sid/xs_interface.c:1134
msgid "Only add sub-tunes that have a duration of at least specified time."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2677 src/sid/xs_interface.c:1130
msgid "Only tunes with specified minimum duration"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2780 src/sid/xs_interface.c:1161
#, fuzzy
msgid "Sub-tune handling:"
msgstr "Ovládanie hlasitosti:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2825 src/sid/xs_interface.c:1182
msgid ""
"If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are "
"correctly set), Audacious-SID will use and display additional information "
"from STIL database when HVSC SIDs are played."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2827 src/sid/xs_interface.c:1178
msgid "Use STIL database"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2852 src/sid/xs_interface.c:1189
#, fuzzy
msgid "STIL file:"
msgstr "Súbor s motívom:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2889 src/sid/xs_interface.c:1205
msgid ""
"Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from "
"HVSC's DOCUMENTS-subdirectory."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2924 src/sid/xs_interface.c:1218
msgid "Browse for STIL-database file"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3020 src/sid/xs_interface.c:1245
msgid "HVSC path:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3057 src/sid/xs_interface.c:1261
msgid ""
"Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for "
"example /media/C64Music/"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3092 src/sid/xs_interface.c:1274
msgid "Browse for HVSC path"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3184 src/sid/xs_interface.c:1296
msgid "SID Tune Information List (STIL) database:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3257 src/sid/xs_interface.c:1320
msgid "Accept and update changes"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3271 src/sid/xs_interface.c:1327
msgid "Cancel any changes"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3296 src/sid/xs_interface.c:1627
#, fuzzy
msgid "Audacious-SID Fileinfo"
msgstr ""
"\n"
"OSD pre Audacious"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3366 src/sid/xs_interface.c:1656
msgid "Songname:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3394 src/sid/xs_interface.c:1664
msgid "Composer:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3422 src/sid/xs_interface.c:1672
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorské práva:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3536 src/sid/xs_interface.c:1716
#, fuzzy
msgid "Song Information:"
msgstr "Podrobnosti"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3610 src/sid/xs_interface.c:1751
msgid "Author:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3708 src/sid/xs_interface.c:1785
#, fuzzy
msgid "Duration:"
msgstr "Výzdoba"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3802 src/sid/xs_interface.c:1819
#, fuzzy
msgid "Sub-tune Information:"
msgstr "Podrobnosti"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3856 src/sid/xs_interface.c:1880
msgid "Select HVSC song length database"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3898 src/sid/xs_interface.c:1921
msgid "Select STIL-database"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3940 src/sid/xs_interface.c:1962
msgid "Select HVSC location prefix"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3982 src/sid/xs_interface.c:2003
msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:4024 src/sid/xs_interface.c:2044
msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:4065 src/sid/xmms-sid.glade:4147
#: src/sid/xs_interface.c:2092 src/sid/xs_interface.c:2105
#, fuzzy
msgid "Confirm selected action"
msgstr "Výber koncového zariadenia"

#: src/sid/xmms-sid.glade:4103 src/sid/xs_interface.c:2122
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "áno"

#: src/sid/xmms-sid.glade:4115 src/sid/xs_interface.c:2128
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Žiadne"

#: src/sid/xs_about.c:84 src/wma/wma.c:118
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"

#: src/sid/xs_fileinfo.c:232
#, fuzzy
msgid "General info"
msgstr "Všeobecné"

#: src/sid/xs_fileinfo.c:247
#, c-format
msgid "Tune #%i: "
msgstr ""

#: src/skins/plugin.c:128
msgid "About Skinned GUI"
msgstr ""

#: src/skins/plugin.c:129
msgid ""
"Copyright (c) 2008, by Tomasz Moń <desowin@gmail.com>\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:329
#, fuzzy
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "<b>Hatena</b>"

#: src/skins/skins_cfg.c:330
#, fuzzy
msgid "_Player:"
msgstr "Spôsob prehrávania:"

#: src/skins/skins_cfg.c:330
msgid "Select main player window font:"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:331
#, fuzzy
msgid "_Playlist:"
msgstr "Spôsob prehrávania:"

#: src/skins/skins_cfg.c:331
msgid "Select playlist font:"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:332
msgid "Use Bitmap fonts if available"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:332
msgid ""
"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
"strings."
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:333
#, fuzzy
msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Služby</b>"

#: src/skins/skins_cfg.c:334
msgid "Show track numbers in playlist"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:336
msgid "Show separators in playlist"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:338
msgid "Show window manager decoration"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:339
msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:340
msgid "Use two-way text scroller"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:341
msgid ""
"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:342
msgid "Disable inline gtk theme"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:343
msgid "Allow loading incomplete skins"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:344
msgid ""
"If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your "
"favourite skin doesn't work"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:410
msgid "Color Adjustment"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:417
msgid ""
"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
"sliders below will allow you to do this."
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:427
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Blues"

#: src/skins/skins_cfg.c:434
msgid "Green"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:441
msgid "Red"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:571
#, fuzzy
msgid "Audacious Skinned GUI Configuration"
msgstr "Nastavenia OSD pre Audacious"

#: src/skins/skins_cfg.c:596
#, fuzzy
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr "<b>Hatena</b>"

#: src/skins/ui_equalizer.c:494
#, fuzzy
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "Okno->Ekvalizér"

#: src/skins/ui_equalizer.c:794
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""

#: src/skins/ui_equalizer.c:1172
msgid "Presets"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:392
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr "%s - Audacious"

#: src/skins/ui_main.c:394 src/skins/ui_main.c:2397
#, fuzzy
msgid "Audacious"
msgstr "%s - Audacious"

#: src/skins/ui_main.c:641
msgid "VBR"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:659 src/skins/ui_main.c:663
#, fuzzy
msgid "stereo"
msgstr "Stereo"

#: src/skins/ui_main.c:659 src/skins/ui_main.c:663
#, fuzzy
msgid "mono"
msgstr "Mono"

#: src/skins/ui_main.c:957
msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:972 src/skins/ui_manager.c:425
#: src/skins/ui_manager.c:426
#, fuzzy
msgid "Jump to Time"
msgstr "Okno->Presun na súbor"

#: src/skins/ui_main.c:993
#, fuzzy
msgid "minutes:seconds"
msgstr "sekúnd"

#: src/skins/ui_main.c:1003
#, fuzzy
msgid "Track length:"
msgstr "Zosilnenie skladby:"

#: src/skins/ui_main.c:1149
msgid "Audacious - visibility warning"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1152
#, fuzzy
msgid "Show main player window"
msgstr "Zobraziť okno so sieťovým prenosom"

#: src/skins/ui_main.c:1153
msgid "Ignore"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1159
msgid ""
"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
"You may want to show the player window again to control Audacious; "
"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
"(such as the statusicon plugin)."
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1165
msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1210
msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1218
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
"\n"
"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
"\n"
"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
"for this session.\n"
"\n"
"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1229
msgid "Do not display this warning again"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1253
msgid "Enter location to play:"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1497
#, c-format
msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1527
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Hlasitosť (%):"

#: src/skins/ui_main.c:1555
#, c-format
msgid "Balance: %d%% left"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1559
msgid "Balance: center"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1563
#, c-format
msgid "Balance: %d%% right"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1881
#, fuzzy
msgid "Options Menu"
msgstr "Nastavenia:"

#: src/skins/ui_main.c:1885
msgid "Disable 'Always On Top'"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1887
msgid "Enable 'Always On Top'"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1890
#, fuzzy
msgid "File Info Box"
msgstr "Informácie o súbore - %s"

#: src/skins/ui_main.c:1894
msgid "Disable 'GUI Scaling'"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1896
#, fuzzy
msgid "Enable 'GUI Scaling'"
msgstr "Povoliť prevzorkovanie zvuku"

#: src/skins/ui_main.c:1899
msgid "Visualization Menu"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1946
msgid ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:53 src/skins/ui_manager.c:54
msgid "Autoscroll Songname"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:56 src/skins/ui_manager.c:57
msgid "Stop after Current Song"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:59 src/skins/ui_manager.c:60
#, fuzzy
msgid "Peaks"
msgstr "Žarty"

#: src/skins/ui_manager.c:62 src/skins/ui_manager.c:63
#, fuzzy
msgid "Repeat"
msgstr "Beat"

#: src/skins/ui_manager.c:65 src/skins/ui_manager.c:66
msgid "Shuffle"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:68 src/skins/ui_manager.c:69
msgid "No Playlist Advance"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:71 src/skins/ui_manager.c:72
msgid "Show Player"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:74 src/skins/ui_manager.c:75
msgid "Show Playlist Editor"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:77 src/skins/ui_manager.c:78
#, fuzzy
msgid "Show Equalizer"
msgstr "Okno->Ekvalizér"

#: src/skins/ui_manager.c:80 src/skins/ui_manager.c:81
msgid "Always on Top"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:83 src/skins/ui_manager.c:84
msgid "Put on All Workspaces"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:86 src/skins/ui_manager.c:87
msgid "Roll up Player"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:89 src/skins/ui_manager.c:90
msgid "Roll up Playlist Editor"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:92 src/skins/ui_manager.c:93
msgid "Roll up Equalizer"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:95 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:375
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Uložiť"

#: src/skins/ui_manager.c:96
msgid "DoubleSize"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:98 src/skins/ui_manager.c:99
msgid "Easy Move"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:107
msgid "Analyzer"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:108
#, fuzzy
msgid "Scope"
msgstr "na:"

#: src/skins/ui_manager.c:109
msgid "Voiceprint"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:110
msgid "Off"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:114 src/skins/ui_manager.c:131
#: src/skins/ui_manager.c:137
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Formát:"

#: src/skins/ui_manager.c:115 src/skins/ui_manager.c:132
#, fuzzy
msgid "Fire"
msgstr "Satira"

#: src/skins/ui_manager.c:116
msgid "Vertical Lines"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:120
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr "Latinská"

#: src/skins/ui_manager.c:121
#, fuzzy
msgid "Bars"
msgstr "Bass"

#: src/skins/ui_manager.c:125
msgid "Dot Scope"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:126
msgid "Line Scope"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:127
msgid "Solid Scope"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:133
msgid "Ice"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:138
msgid "Smooth"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:142
msgid "Full (~50 fps)"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:143
msgid "Half (~25 fps)"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:144
msgid "Quarter (~13 fps)"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:145
msgid "Eighth (~6 fps)"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:149 src/skins/ui_manager.c:157
#, fuzzy
msgid "Slowest"
msgstr "Showtunes"

#: src/skins/ui_manager.c:150 src/skins/ui_manager.c:158
#, fuzzy
msgid "Slow"
msgstr "nízke"

#: src/skins/ui_manager.c:151 src/skins/ui_manager.c:159
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "stredné"

#: src/skins/ui_manager.c:152 src/skins/ui_manager.c:160
#, fuzzy
msgid "Fast"
msgstr "Formát:"

#: src/skins/ui_manager.c:153 src/skins/ui_manager.c:161
msgid "Fastest"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:165
msgid "Time Elapsed"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:166
msgid "Time Remaining"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:180 src/skins/ui_manager.c:181
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "Prehrávanie->Pozastaviť"

#: src/skins/ui_manager.c:186 src/skins/ui_manager.c:187
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Primus"

#: src/skins/ui_manager.c:189 src/skins/ui_manager.c:190
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Text"

#: src/skins/ui_manager.c:195
#, fuzzy
msgid "Visualization"
msgstr "Organizácia:"

#: src/skins/ui_manager.c:196
msgid "Visualization Mode"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:197
msgid "Analyzer Mode"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:198
msgid "Scope Mode"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:199
msgid "Voiceprint Mode"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:200
msgid "WindowShade VU Mode"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:201
msgid "Refresh Rate"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:202
msgid "Analyzer Falloff"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:203
msgid "Peaks Falloff"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:208
#, fuzzy
msgid "Playlist"
msgstr "Zoznam skladieb->Opakovať"

#: src/skins/ui_manager.c:210 src/skins/ui_manager.c:211
#, fuzzy
msgid "New Playlist"
msgstr "Okno->Zoznam skladieb"

#: src/skins/ui_manager.c:213 src/skins/ui_manager.c:214
msgid "Select Next Playlist"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:216 src/skins/ui_manager.c:217
msgid "Select Previous Playlist"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:219 src/skins/ui_manager.c:220
msgid "Delete Playlist"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:222
msgid "Load List"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:223
msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:225
#, fuzzy
msgid "Save List"
msgstr "Uložiť"

#: src/skins/ui_manager.c:226
msgid "Saves the selected playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:228
#, fuzzy
msgid "Save Default List"
msgstr "Štandardné (%s)"

#: src/skins/ui_manager.c:229
msgid "Saves the selected playlist to the default location."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:232
msgid "Refresh List"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:233
msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:236
msgid "List Manager"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:237
msgid "Opens the playlist manager."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:243
msgid "View"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:247
msgid "Add Internet Address..."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:248
msgid "Adds a remote track to the playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:251
msgid "Add Files..."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:252
msgid "Adds files to the playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:257
msgid "Search and Select"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:258
msgid ""
"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
"criteria."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:261
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "Výber koncového zariadenia"

#: src/skins/ui_manager.c:262
msgid "Inverts the selected and unselected entries."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:265
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Vyberte súbor s motívom"

#: src/skins/ui_manager.c:266
msgid "Selects all of the playlist entries."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:269
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Vyberte súbor s motívom"

#: src/skins/ui_manager.c:270
msgid "Deselects all of the playlist entries."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:275
#, fuzzy
msgid "Remove All"
msgstr "Odstrániť značku"

#: src/skins/ui_manager.c:276
msgid "Removes all entries from the playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:279
msgid "Clear Queue"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:280
msgid "Clears the queue associated with this playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:283
msgid "Remove Unavailable Files"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:284
msgid "Removes unavailable files from the playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:287
#, fuzzy
msgid "Remove Duplicates"
msgstr "Odstrániť mechaniku"

#: src/skins/ui_manager.c:289 src/skins/ui_manager.c:321
#: src/skins/ui_manager.c:351
#, fuzzy
msgid "By Title"
msgstr "Názov"

#: src/skins/ui_manager.c:290
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:293 src/skins/ui_manager.c:329
#: src/skins/ui_manager.c:359
#, fuzzy
msgid "By Filename"
msgstr "Meno súboru"

#: src/skins/ui_manager.c:294
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:297 src/skins/ui_manager.c:333
#: src/skins/ui_manager.c:363
#, fuzzy
msgid "By Path + Filename"
msgstr "Meno súboru"

#: src/skins/ui_manager.c:298
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:301
msgid "Remove Unselected"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:302
msgid "Remove unselected entries from the playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:305
msgid "Remove Selected"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:306
msgid "Remove selected entries from the playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:311
msgid "Randomize List"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:312
msgid "Randomizes the playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:315
msgid "Reverse List"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:316
msgid "Reverses the playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:319
#, fuzzy
msgid "Sort List"
msgstr "Umelec:"

#: src/skins/ui_manager.c:322 src/skins/ui_manager.c:352
msgid "Sorts the list by title."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:325 src/skins/ui_manager.c:355
#, fuzzy
msgid "By Artist"
msgstr "Umelec:"

#: src/skins/ui_manager.c:326 src/skins/ui_manager.c:356
msgid "Sorts the list by artist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:330 src/skins/ui_manager.c:360
msgid "Sorts the list by filename."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:334 src/skins/ui_manager.c:364
msgid "Sorts the list by full pathname."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:337 src/skins/ui_manager.c:367
#, fuzzy
msgid "By Date"
msgstr "Dátum:"

#: src/skins/ui_manager.c:338 src/skins/ui_manager.c:368
msgid "Sorts the list by modification time."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:341 src/skins/ui_manager.c:371
#, fuzzy
msgid "By Track Number"
msgstr "Číslo stopy:"

#: src/skins/ui_manager.c:342 src/skins/ui_manager.c:372
msgid "Sorts the list by track number."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:345 src/skins/ui_manager.c:375
msgid "By Playlist Entry"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:346 src/skins/ui_manager.c:376
msgid "Sorts the list by playlist entry."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:349
#, fuzzy
msgid "Sort Selected"
msgstr "Výber koncového zariadenia"

#: src/skins/ui_manager.c:385
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Meno súboru"

#: src/skins/ui_manager.c:388
msgid "Plugin Services"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:390 src/skins/ui_manager.c:393
#, fuzzy
msgid "View Track Details"
msgstr "použiť zosilnenie podľa vrcholu v skladbe"

#: src/skins/ui_manager.c:391 src/skins/ui_manager.c:394
msgid "View track details"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:396 src/skins/ui_manager.c:397
#, fuzzy
msgid "About Audacious"
msgstr "O module LIRC pre Audacious"

#: src/skins/ui_manager.c:399
#, fuzzy
msgid "Play File"
msgstr "Spôsob prehrávania:"

#: src/skins/ui_manager.c:400
#, fuzzy
msgid "Load and play a file"
msgstr "Nahrať SoundFont pri spustení prehrávača"

#: src/skins/ui_manager.c:402
msgid "Play Location"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:403
#, fuzzy
msgid "Play media from the selected location"
msgstr "Výber koncového zariadenia"

#: src/skins/ui_manager.c:405
msgid "Plugin services"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:407
msgid "Preferences"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:408
msgid "Open preferences window"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:410
msgid "_Quit"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:411
#, fuzzy
msgid "Quit Audacious"
msgstr "%s - Audacious"

#: src/skins/ui_manager.c:413 src/skins/ui_manager.c:414
msgid "Set A-B"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:416 src/skins/ui_manager.c:417
msgid "Clear A-B"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:419 src/skins/ui_manager.c:420
msgid "Jump to Playlist Start"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:428
msgid "Queue Toggle"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:429
msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:436
msgid "Load"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:441 src/skins/ui_manager.c:462
#: src/skins/ui_manager.c:477
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "Port"

#: src/skins/ui_manager.c:442
msgid "Load preset"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:444 src/skins/ui_manager.c:465
#: src/skins/ui_manager.c:480
msgid "Auto-load preset"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:445
msgid "Load auto-load preset"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:448
msgid "Load default preset into equalizer"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:450
#, fuzzy
msgid "Zero"
msgstr "Retro"

#: src/skins/ui_manager.c:451
msgid "Set equalizer preset levels to zero"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:453
msgid "From file"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:454
msgid "Load preset from file"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:456
msgid "From WinAMP EQF file"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:457
msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:459
msgid "WinAMP Presets"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:460
msgid "Import WinAMP presets"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:463
msgid "Save preset"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:466
msgid "Save auto-load preset"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:469
#, fuzzy
msgid "Save default preset"
msgstr "použiť predvolené"

#: src/skins/ui_manager.c:471
#, fuzzy
msgid "To file"
msgstr "Súbor s motívom:"

#: src/skins/ui_manager.c:472
msgid "Save preset to file"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:474
msgid "To WinAMP EQF file"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:475
msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:478
#, fuzzy
msgid "Delete preset"
msgstr "Štandardné"

#: src/skins/ui_manager.c:481
msgid "Delete auto-load preset"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:454
msgid "Search entries in active playlist"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:462
msgid ""
"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
"for."
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:477
#, fuzzy
msgid "Album: "
msgstr "Album:"

#: src/skins/ui_playlist.c:484
#, fuzzy
msgid "Artist: "
msgstr "Umelec:"

#: src/skins/ui_playlist.c:491
#, fuzzy
msgid "Filename: "
msgstr "Meno súboru:"

#: src/skins/ui_playlist.c:499
msgid "Clear previous selection before searching"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:502
msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:505
msgid "Create a new playlist with matching entries"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:724
#, c-format
msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:746
#, c-format
msgid "%s already exist. Continue?"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:761
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
"\n"
"Unknown file type for '%s'.\n"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:887
msgid "Save as Static Playlist"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:894
msgid "Use Relative Path"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:916
#, fuzzy
msgid "Load Playlist"
msgstr "Okno->Zoznam skladieb"

#: src/skins/ui_playlist.c:929
msgid "Save Playlist"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:1497
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
msgid "PREAMP"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
msgid "60HZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
msgid "170HZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
msgid "310HZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
#, fuzzy
msgid "600HZ"
msgstr "10000 Hz"

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
msgid "1KHZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
msgid "3KHZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
msgid "6KHZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
msgid "12KHZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
msgid "14KHZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
msgid "16KHZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinselector.c:178
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinselector.c:183
msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
msgstr ""

#: src/skins/util.c:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr ""
"Adresár %s sa nepodarilo otestovať\n"
"Chyba: %s"

#: src/sndfile/plugin.c:554
#, fuzzy
msgid "About sndfile plugin"
msgstr "Modul sndfile WAV"

#: src/sndfile/plugin.c:555
msgid ""
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version. \n"
" \n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
"See the GNU General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public \n"
"License along with this program ; if not, write to \n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
"Boston, MA  02110-1301  USA"
msgstr ""
"Pre Audacious upravil Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"z pôvodného modulu pre xmms_sndfile:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"Tento program je voľné programové vybavenie; môžete ho šíriť a upravovať\n"
"podľa ustanovení GNU GPL, vydávanej nadáciou Free Software Foundation;\n"
"a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek\n"
"neskoršej verzie.\n"
"\n"
"Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ\n"
"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI,\n"
"alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v GNU GPL.\n"
"\n"
"Kópiu GNU GPL by ste mali dostať spolu s týmto programom. Ak sa tak\n"
"nestalo, požiadajte o ňu Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:158
#, fuzzy
msgid "About SndStretch"
msgstr "O module OSS"

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:318
#, fuzzy
msgid "Volume corr."
msgstr "Ovládanie hlasitosti:"

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:319
msgid "Short Overlap"
msgstr ""

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:373
#, fuzzy
msgid "Speed"
msgstr "Hovorené slovo"

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:374
msgid "Pitch"
msgstr ""

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:395
#, fuzzy
msgid "SndStretch - Configuration"
msgstr "Nastavenie ovládača pre Sun"

#: src/song_change/song_change.c:310
msgid "Commands"
msgstr "Príkazy"

#: src/song_change/song_change.c:317
msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
msgstr "Príkaz, ktorý sa vykoná keď Audacious začne prehrávať novú skladbu."

#: src/song_change/song_change.c:326 src/song_change/song_change.c:348
#: src/song_change/song_change.c:369 src/song_change/song_change.c:390
msgid "Command:"
msgstr "Príkaz:"

#: src/song_change/song_change.c:340
msgid "Command to run toward the end of a song."
msgstr "Príkaz, ktorý sa vykoná na konci skladby."

#: src/song_change/song_change.c:360
msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
msgstr ""
"Príkaz, ktorý sa vykoná, keď Audacious dosiahne koniec zoznamu skladieb."

#: src/song_change/song_change.c:381
msgid ""
"Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)."
msgstr ""

#: src/song_change/song_change.c:402
#, c-format
msgid ""
"You can use the following format strings which\n"
"will be substituted before calling the command\n"
"(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
"\n"
"%%F: Frequency (in hertz)\n"
"%%c: Number of channels\n"
"%%f: filename (full path)\n"
"%%l: length (in milliseconds)\n"
"%%n or %%s: Song name\n"
"%%r: Rate (in bits per second)\n"
"%%t: Playlist position (%%02d)\n"
"%%p: Currently playing (1 or 0)"
msgstr ""
"Môžete použiť nasledujúce formátovacie reťazce,\n"
"ktoré budú pri spustení príkazu nahradené (nie všetky\n"
"sú užitočné pre príkaz spúšťaný na konci zoznamu skladieb).\n"
"\n"
"%%F: frekvencia (v hertzoch)\n"
"%%c: počet kanálov\n"
"%%f: meno súboru (celá cesta)\n"
"%%l: dĺžka (v milisekundách)\n"
"%%n alebo %%s: názov skladby\n"
"%%r: dátový tok (v bitoch za sekundu)\n"
"%%t: pozícia v zozname skladieb (%%02d)\n"
"%%p: práve sa hrá (1 alebo 0)"

#: src/song_change/song_change.c:427
msgid ""
"<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in "
"quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Parametre predávané shellu by mali byť uzatvorené v "
"úvodzoviek. Nerešpektovanie tejto rady predstavuje bezpečnostné riziko.</"
"span>"

#: src/spectrum/spectrum.c:89
msgid "Spectrum Analyzer"
msgstr ""

#: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:133
msgid "Orientation"
msgstr "Orientácia"

#: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:134
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Orientácia oznamovacej oblasti"

#: src/statusicon/si_ui.c:620
msgid "About Status Icon Plugin"
msgstr "O module Stavová ikona"

#: src/statusicon/si_ui.c:622
msgid ""
"\n"
"written by Giacomo Lozito < james@develia.org >\n"
"\n"
"This plugin provides a status icon, placed in\n"
"the system tray area of the window manager.\n"
msgstr ""
"\n"
"napísal Giacomo Lozito < james@develia.org >\n"
"\n"
"Tento modul poskytuje stavovú ikonu umiestnenú\n"
"v oznamovacej oblasti správcu okien.\n"

#: src/statusicon/si_ui.c:694
#, fuzzy
msgid "Status Icon Plugin - Preferences"
msgstr "O module Stavová ikona"

#: src/statusicon/si_ui.c:705
msgid "Right-Click Menu"
msgstr ""

#: src/statusicon/si_ui.c:710
msgid "Audacious standard menu"
msgstr ""

#: src/statusicon/si_ui.c:715
msgid "Small playback menu #1"
msgstr ""

#: src/statusicon/si_ui.c:720
msgid "Small playback menu #2"
msgstr ""

#: src/statusicon/si_ui.c:743
msgid "Mouse Scroll Action"
msgstr ""

#: src/statusicon/si_ui.c:748
msgid "Change volume"
msgstr ""

#: src/statusicon/si_ui.c:753
msgid "Change playing song"
msgstr ""

#: src/stereo_plugin/stereo.c:25
msgid ""
"Extra Stereo Plugin\n"
"\n"
"By Johan Levin 1999."
msgstr ""
"Modul Extra stereo\n"
"\n"
"Napísal Johan Levin, 1999"

#: src/stereo_plugin/stereo.c:51
msgid "About Extra Stereo Plugin"
msgstr "O module Extra stereo"

#: src/stereo_plugin/stereo.c:92
msgid "Configure Extra Stereo"
msgstr "Nastaviť Extra stereo"

#: src/sun/about.c:33
msgid "About the Sun Driver"
msgstr "O ovládači pre Sun"

#: src/sun/about.c:34
msgid ""
"XMMS BSD Sun Driver\n"
"\n"
"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
"Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
msgstr ""
"BSD ovládač pre Sun programu XMMS\n"
"\n"
"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
"Správca: <vedge at csoft.org>.\n"

#: src/sun/configure.c:199
msgid "Audio control device:"
msgstr "Zariadenie na ovládanie zvuku:"

#: src/sun/configure.c:348
msgid "Volume controls device:"
msgstr "Zariadenie na ovládanie hlasitosti:"

#: src/sun/configure.c:361
msgid "XMMS uses mixer exclusively."
msgstr "XMMS používa výlučný prístup k mixéru"

#: src/sun/configure.c:536
msgid "Sun driver configuration"
msgstr "Nastavenie ovládača pre Sun"

#: src/timidity/interface.c:54
msgid "TiMidity Configuration"
msgstr "Nastavenia TiMidity"

#: src/timidity/interface.c:91
msgid "11000 Hz"
msgstr "10000 Hz"

#: src/timidity/interface.c:99
msgid "22000 Hz"
msgstr "22000 Hz"

#: src/timidity/interface.c:107
msgid "44100 Hz"
msgstr "44100 Hz"

#: src/timidity/interface.c:115
msgid "Sample Width"
msgstr "Šírka vzorky"

#: src/timidity/interface.c:181
msgid "TiMidity Configuration File"
msgstr "Konfiguračný súbor TiMidity"

#: src/timidity/xmms-timidity.c:115
msgid ""
"TiMidity Plugin\n"
"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
"by Konstantin Korikov"
msgstr ""
"Modul TiMidity\n"
"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
"napísal Konstantin Korikov"

#: src/timidity/xmms-timidity.c:116
#, c-format
msgid "TiMidity Plugin %s"
msgstr "Modul TiMidity %s"

#: src/timidity/xmms-timidity.c:333
msgid "Couldn't load MIDI file"
msgstr "MIDI súbor sa nepodarilo načítať"

#: src/tonegen/tonegen.c:55
msgid "About Tone Generator"
msgstr "O generátore tónov"

#: src/tonegen/tonegen.c:57
msgid ""
"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
msgstr ""
"Generátor tónov napísal Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Upravil Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"Na jeho použitie zadajte URL: tone://frekvencia1;frekvencia2;"
"frekvencia3;...\n"
"napr. na prehranie tónov o frekvencii 2000Hz a 2005Hz zadajte "
"tone://2000;2005"

#: src/tonegen/tonegen.c:166
#, c-format
msgid "%s %.1f Hz"
msgstr ""

#: src/tonegen/tonegen.c:166
msgid "Tone Generator: "
msgstr "Generátor tónov:"

#: src/tta/libtta.c:127
msgid "Can't open file\n"
msgstr ""

#: src/tta/libtta.c:130
msgid "Not supported file format\n"
msgstr ""

#: src/tta/libtta.c:133
msgid "File is corrupted\n"
msgstr ""

#: src/tta/libtta.c:136
msgid "Can't read from file\n"
msgstr ""

#: src/tta/libtta.c:139
msgid "Insufficient memory available\n"
msgstr ""

#: src/tta/libtta.c:142
#, fuzzy
msgid "Output plugin error\n"
msgstr "Slepý výstupný modul"

#: src/tta/libtta.c:145
#, fuzzy
msgid "Unknown error\n"
msgstr "Neznáma zvuková karta"

#: src/tta/libtta.c:149
msgid "TTA Decoder Error"
msgstr ""

#: src/tta/libtta.c:258
#, fuzzy
msgid "TTA input plugin "
msgstr "Slepý výstupný modul"

#: src/tta/libtta.c:259
msgid ""
" for BMP\n"
"Copyright (c) 2004 True Audio Software\n"
msgstr ""

#: src/tta/libtta.c:262
#, fuzzy
msgid "About True Audio Plugin"
msgstr "O module Ogg Vorbis Audio"

#: src/tta/libtta.c:313
#, fuzzy
msgid "ID3 Tag:"
msgstr " ID3 značka "

#: src/tta/libtta.c:375 src/wavpack/ui.cxx:232
msgid "Track number:"
msgstr "Číslo stopy:"

#: src/vorbis/configure.c:82
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
msgstr "Nastavenie modulu Ogg Vorbis"

#: src/vorbis/configure.c:92
msgid "Ogg Vorbis Tags:"
msgstr "Značky Ogg Vorbis:"

#: src/vorbis/configure.c:113
msgid "Title format:"
msgstr "Formát názvu:"

#: src/vorbis/vorbis.c:677
msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "O module Ogg Vorbis Audio"

#: src/vorbis/vorbis.c:683
#, fuzzy
msgid ""
"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contributions from\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n"
"\n"
"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
msgstr ""
"Modul Ogg Vorbis od Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Pôvodný kód napísal\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Prispeli\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Navštívte stránky Xiph.org Foundation na http://www.xiph.org/\n"

#: src/vtx/about.c:17
msgid "About Vortex Player"
msgstr ""

#: src/vtx/about.c:19
msgid ""
"Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n"
"Founded on original source in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor."
"ru>\n"
"\n"
"Music in vtx format can be found at http://vtx.microfor.ru/music.htm\n"
"and other AY/YM music sites.\n"
"\n"
"Audacious implementation by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>"
msgstr ""

#: src/wavpack/ui.cxx:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Wavpack Decoder Plugin %s"
msgstr "Modul Ozvena %s"

#: src/wavpack/ui.cxx:51
msgid ""
"Copyright (c) 2006 William Pitcock <nenolod -at- nenolod.net>\n"
"\n"
"Some of the plugin code was by Miles Egan\n"
"Visit the Wavpack site at http://www.wavpack.com/\n"
msgstr ""

#: src/wavpack/ui.cxx:163
msgid "Ape2 Tag"
msgstr ""

#: src/wavpack/ui.cxx:286
msgid "Wavpack Info:"
msgstr ""

#: src/wavpack/ui.cxx:379
#, fuzzy, c-format
msgid "version %d"
msgstr "Verzia:"

#: src/wavpack/ui.cxx:380
#, c-format
msgid "average bitrate: %6.1f kbps"
msgstr ""

#: src/wavpack/ui.cxx:381
#, fuzzy, c-format
msgid "samplerate: %d Hz"
msgstr "Vzorkovacia frekvencia: %d Hz"

#: src/wavpack/ui.cxx:382
#, fuzzy, c-format
msgid "bits per sample: %d"
msgstr "Bitov na vzorku: %d"

#: src/wavpack/ui.cxx:383
#, fuzzy, c-format
msgid "channels: %d"
msgstr "Počet kanálov: %d"

#: src/wavpack/ui.cxx:384
#, fuzzy, c-format
msgid "length: %d:%.2d"
msgstr ""
"\n"
"Celková dĺžka: %d:%d\n"

#: src/wavpack/ui.cxx:385
#, fuzzy, c-format
msgid "file size: %d Bytes"
msgstr "Veľkosť súboru: %ld B"

#: src/wavpack/ui.cxx:392
#, fuzzy
msgid "Title Peak: ?"
msgstr "Názov:"

#: src/wavpack/ui.cxx:393
#, fuzzy
msgid "Album Peak: ?"
msgstr "Vrchol albumu:"

#: src/wavpack/ui.cxx:394
#, fuzzy
msgid "Title Gain: ?"
msgstr "Zmena názvu"

#: src/wavpack/ui.cxx:395
#, fuzzy
msgid "Album Gain: ?"
msgstr "Zosilnenie albumu:"

#: src/wavpack/ui.cxx:469
#, fuzzy
msgid "Wavpack Configuration"
msgstr "Nastavenia Flac"

#: src/wavpack/ui.cxx:482
#, fuzzy
msgid "General Plugin Settings:"
msgstr "Nastavenia zosilnenia prehrávania:"

#: src/wavpack/ui.cxx:500
msgid "ReplayGain Settings:"
msgstr "Nastavenia zosilnenia prehrávania:"

#: src/wavpack/ui.cxx:518
msgid "ReplayGain Type:"
msgstr "Typ zosilnenia:"

#: src/wavpack/ui.cxx:529
msgid "use Track Gain/Peak"
msgstr "použiť zosilnenie podľa vrcholu v skladbe"

#: src/wavpack/ui.cxx:537
msgid "use Album Gain/Peak"
msgstr "použiť zosilnenie podľa vrcholu na albume"

#: src/wma/wma.c:120
msgid ""
"Adapted for use in Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org) from\n"
"the BEEP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004,2005 Mokrushin I.V. aka "
"McMCC (mcmcc@mail.ru)\n"
"and the BMP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004 Roman Bogorodskiy "
"<bogorodskiy@inbox.ru>.\n"
"This plugin based on source code "
msgstr ""

#~ msgid "Dither output when rounding to 16-bit"
#~ msgstr "Pri zaokrúhľovaní výstupu na 16 bitov výstup rozptýliť"

#, fuzzy
#~ msgid "Base gain (dB):"
#~ msgstr "Štandardné zosilnenie (dB):"

#~ msgid "Enable ReplayGain processing"
#~ msgstr "Pri prehrávaní zapnúť zosilnenie"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable peak info clip prevention"
#~ msgstr "Povoliť prevenciu orezania"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable adaptive scaler clip prevention"
#~ msgstr "Povoliť prevenciu orezania"

#, fuzzy
#~ msgid "Gain Control"
#~ msgstr "Ovládanie hlasitosti:"

#~ msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
#~ msgstr "Povoliť 6dB zosilnenie a pevné obmedzenie"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Playback:</b>"
#~ msgstr "Prehrať"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Volume Control:</b>"
#~ msgstr "Zariadenie na ovládanie hlasitosti:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Player:</b>"
#~ msgstr "<b>Názov: </b>"

#~ msgid "Track mode"
#~ msgstr "Režim stopy"

#~ msgid "6dB hard limiting"
#~ msgstr "6dB pevné obmedzenie"

#~ msgid "Preamp (dB):"
#~ msgstr "Predzosilnenie (dB):"

#~ msgid "About sndfile WAV support"
#~ msgstr "O podpore sndfile WAV"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't open file!"
#~ msgstr "MIDI súbor sa nepodarilo načítať"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>Názov: </b>"

#~ msgid " MPEG Info "
#~ msgstr " MPEG informácie "

#~ msgid " ID3 Tag "
#~ msgstr " ID3 značka "

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "(neznáme)"

#, fuzzy
#~ msgid "Layer %s"
#~ msgstr "Prehrávač WMA %s"

#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Hz"

#~ msgid "Classic Rock"
#~ msgstr "Klasický rok"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Country"

#~ msgid "Dance"
#~ msgstr "Tanečná hudba"

#~ msgid "Disco"
#~ msgstr "Disko"

#~ msgid "Funk"
#~ msgstr "Funk"

#~ msgid "Grunge"
#~ msgstr "Grunge"

#~ msgid "Hip-Hop"
#~ msgstr "Hip-Hop"

#~ msgid "Jazz"
#~ msgstr "Jazz"

#~ msgid "Metal"
#~ msgstr "Metal"

#~ msgid "New Age"
#~ msgstr "New Age"

#~ msgid "Oldies"
#~ msgstr "Oldies"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Iná"

#~ msgid "Pop"
#~ msgstr "Pop"

#~ msgid "R&B"
#~ msgstr "R&B"

#~ msgid "Rap"
#~ msgstr "Rap"

#~ msgid "Reggae"
#~ msgstr "Reggae"

#~ msgid "Rock"
#~ msgstr "Rock"

#~ msgid "Techno"
#~ msgstr "Techno"

#~ msgid "Industrial"
#~ msgstr "Industrial"

#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Alternatívna hudba"

#~ msgid "Ska"
#~ msgstr "Ska"

#~ msgid "Death Metal"
#~ msgstr "Death Metal"

#~ msgid "Soundtrack"
#~ msgstr "Soundtrack"

#~ msgid "Euro-Techno"
#~ msgstr "Euro-Techno"

#~ msgid "Ambient"
#~ msgstr "Ambient"

#~ msgid "Trip-Hop"
#~ msgstr "Trip-Hop"

#~ msgid "Vocal"
#~ msgstr "Vokálna"

#~ msgid "Jazz+Funk"
#~ msgstr "Jazz+Funk"

#~ msgid "Fusion"
#~ msgstr "Fúzia"

#~ msgid "Trance"
#~ msgstr "Trance"

#~ msgid "Classical"
#~ msgstr "Klasika"

#~ msgid "Instrumental"
#~ msgstr "Inštrumentálna"

#~ msgid "Acid"
#~ msgstr "Acid"

#~ msgid "House"
#~ msgstr "House"

#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Hra"

#~ msgid "Sound Clip"
#~ msgstr "Zvukový klip"

#~ msgid "Gospel"
#~ msgstr "Gospel"

#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "Ruch"

#~ msgid "AlternRock"
#~ msgstr "Alternatívny rock"

#~ msgid "Soul"
#~ msgstr "Soul"

#~ msgid "Punk"
#~ msgstr "Punk"

#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Space"

#~ msgid "Meditative"
#~ msgstr "Meditatívna"

#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Inštrumentálny pop"

#~ msgid "Instrumental Rock"
#~ msgstr "Inštrumentálny rock"

#~ msgid "Ethnic"
#~ msgstr "Etnická hudba"

#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "Gotická hudba"

#~ msgid "Darkwave"
#~ msgstr "Darkwave"

#~ msgid "Techno-Industrial"
#~ msgstr "Techno-Industrial"

#~ msgid "Electronic"
#~ msgstr "Elektronická"

#~ msgid "Pop-Folk"
#~ msgstr "Pop-Folk"

#~ msgid "Eurodance"
#~ msgstr "Eurodance"

#~ msgid "Dream"
#~ msgstr "Dream"

#~ msgid "Southern Rock"
#~ msgstr "Južanský rock"

#~ msgid "Comedy"
#~ msgstr "Komédia"

#~ msgid "Cult"
#~ msgstr "Cult"

#~ msgid "Gangsta Rap"
#~ msgstr "Gangsta Rap"

#~ msgid "Top 40"
#~ msgstr "Top 40"

#~ msgid "Christian Rap"
#~ msgstr "Kresťanský rap"

#~ msgid "Pop/Funk"
#~ msgstr "Pop/Funk"

#~ msgid "Jungle"
#~ msgstr "Jungle"

#~ msgid "Native American"
#~ msgstr "Indiánska hudba"

#~ msgid "Cabaret"
#~ msgstr "Kabaret"

#~ msgid "New Wave"
#~ msgstr "Nová vlna"

#~ msgid "Psychedelic"
#~ msgstr "Psychedelická"

#~ msgid "Rave"
#~ msgstr "Rave"

#~ msgid "Trailer"
#~ msgstr "Upútavka"

#~ msgid "Lo-Fi"
#~ msgstr "Lo-Fi"

#~ msgid "Tribal"
#~ msgstr "Tribal"

#~ msgid "Acid Punk"
#~ msgstr "Acid Punk"

#~ msgid "Acid Jazz"
#~ msgstr "Acid Jazz"

#~ msgid "Polka"
#~ msgstr "Polka"

#~ msgid "Musical"
#~ msgstr "Muzikál"

#~ msgid "Rock & Roll"
#~ msgstr "Rock'n'roll"

#~ msgid "Hard Rock"
#~ msgstr "Hard Rock"

#~ msgid "Folk"
#~ msgstr "Folk"

#~ msgid "Folk/Rock"
#~ msgstr "Folk/Rock"

#~ msgid "National Folk"
#~ msgstr "Národná ľudová"

#~ msgid "Swing"
#~ msgstr "Swing"

#~ msgid "Fast-Fusion"
#~ msgstr "Fast-Fusion"

#~ msgid "Bebob"
#~ msgstr "Bebob"

#~ msgid "Revival"
#~ msgstr "Revival"

#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "Keltská"

#~ msgid "Bluegrass"
#~ msgstr "Bluegrass"

#~ msgid "Avantgarde"
#~ msgstr "Avantgardná"

#~ msgid "Gothic Rock"
#~ msgstr "Gotický rock"

#~ msgid "Progressive Rock"
#~ msgstr "Progresívny rock"

#~ msgid "Psychedelic Rock"
#~ msgstr "Psychedelický rock"

#~ msgid "Symphonic Rock"
#~ msgstr "Symfonický rock"

#~ msgid "Slow Rock"
#~ msgstr "Slow Rock"

#~ msgid "Big Band"
#~ msgstr "Big Band"

#~ msgid "Chorus"
#~ msgstr "Chorus"

#~ msgid "Easy Listening"
#~ msgstr "Príjemné počúvanie"

#~ msgid "Acoustic"
#~ msgstr "Akustická"

#~ msgid "Humour"
#~ msgstr "Humor"

#~ msgid "Speech"
#~ msgstr "Hovorené slovo"

#~ msgid "Chanson"
#~ msgstr "Šansón"

#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "Opera"

#~ msgid "Chamber Music"
#~ msgstr "Komorná hudba"

#~ msgid "Sonata"
#~ msgstr "Sonáta"

#~ msgid "Symphony"
#~ msgstr "Symfónia"

#~ msgid "Booty Bass"
#~ msgstr "Booty Bass"

#~ msgid "Porn Groove"
#~ msgstr "Porn Groove"

#~ msgid "Slow Jam"
#~ msgstr "Slow Jam"

#~ msgid "Club"
#~ msgstr "Club"

#~ msgid "Tango"
#~ msgstr "Tango"

#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Samba"

#~ msgid "Folklore"
#~ msgstr "Folklór"

#~ msgid "Ballad"
#~ msgstr "Balada"

#~ msgid "Power Ballad"
#~ msgstr "Rocková balada"

#~ msgid "Rhythmic Soul"
#~ msgstr "Rytmický soul"

#~ msgid "Freestyle"
#~ msgstr "Freestyle"

#~ msgid "Duet"
#~ msgstr "Duet"

#~ msgid "Punk Rock"
#~ msgstr "Punk Rock"

#~ msgid "Drum Solo"
#~ msgstr "Drum Solo"

#~ msgid "A Cappella"
#~ msgstr "A Cappella"

#~ msgid "Euro-House"
#~ msgstr "Euro-House"

#~ msgid "Dance Hall"
#~ msgstr "Dance Hall"

#~ msgid "Goa"
#~ msgstr "Goa"

#~ msgid "Drum & Bass"
#~ msgstr "Drum & Bass"

#~ msgid "Club-House"
#~ msgstr "Club-House"

#~ msgid "Hardcore"
#~ msgstr "Hardcore"

#~ msgid "Terror"
#~ msgstr "Terror"

#~ msgid "Indie"
#~ msgstr "Indie"

#~ msgid "BritPop"
#~ msgstr "BritPop"

#~ msgid "Negerpunk"
#~ msgstr "Negerpunk"

#~ msgid "Polsk Punk"
#~ msgstr "Polsk Punk"

#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
#~ msgstr "Kresťanský Gangsta Rap"

#~ msgid "Heavy Metal"
#~ msgstr "Heavy Metal"

#~ msgid "Black Metal"
#~ msgstr "Black Metal"

#~ msgid "Crossover"
#~ msgstr "Crossover"

#~ msgid "Contemporary Christian"
#~ msgstr "Moderná kresťanská"

#~ msgid "Christian Rock"
#~ msgstr "Kresťanský rock"

#~ msgid "Merengue"
#~ msgstr "Merengue"

#~ msgid "Salsa"
#~ msgstr "Salsa"

#~ msgid "Thrash Metal"
#~ msgstr "Thrash Metal"

#~ msgid "Anime"
#~ msgstr "Anime"

#~ msgid "JPop"
#~ msgstr "JPop"

#~ msgid "Synthpop"
#~ msgstr "Synthpop"

#~ msgid ""
#~ "An error occured:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nastala chyba:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Chyba!"

#~ msgid "Failed to modify tag (open)"
#~ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť značku (otvorenie)"

#~ msgid "Failed to modify tag (close)"
#~ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť značku (uzatvorenie)"

#~ msgid "Failed to modify tag"
#~ msgstr "Nepodarilo sa zmeniť značku"

#~ msgid " Ogg Vorbis Tag "
#~ msgstr " Popis súboru Ogg Vorbis "

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Popis:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Verzia:"

#~ msgid "ISRC number:"
#~ msgstr "ISRC číslo:"

#~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
#~ msgstr " Zosilnenie Ogg Vorbis "

#~ msgid "Track peak:"
#~ msgstr "Vrchol skladby:"

#~ msgid "Album gain:"
#~ msgstr "Zosilnenie albumu:"

#~ msgid "Album peak:"
#~ msgstr "Vrchol albumu:"

#~ msgid " Ogg Vorbis Info "
#~ msgstr " Informácie o súbore Ogg Vorbis "

#~ msgid "Bit rate:"
#~ msgstr "Dátový tok:"

#~ msgid "Sample rate:"
#~ msgstr "Vzorkovacia frekvencia:"

#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Dĺžka:"

#~ msgid "File size:"
#~ msgstr "Veľkosť súboru:"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "neznáme"

#~ msgid "%d KBit/s (nominal)"
#~ msgstr "%d kb/s (nominálny)"

#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"

#~ msgid "%d:%.2d"
#~ msgstr "%d:%.2d"

#~ msgid "%d Bytes"
#~ msgstr "%d bajtov"

#~ msgid "Use software volume control"
#~ msgstr "Softvérové ovládanie hlasitosti"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You cannot use the FileWriter plugin\n"
#~ "when you're running in realtime mode."
#~ msgstr ""
#~ "Kým ste v režime reálneho času, nemôžete\n"
#~ "modul Disk Writer použiť."

#, fuzzy
#~ msgid "Override generic XMMS titles"
#~ msgstr "Používať vlastný formát názvu"

#, fuzzy
#~ msgid "No sub-tune control."
#~ msgstr "Ovládanie hlasitosti:"

#, fuzzy
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "premenlivé"

#, fuzzy
#~ msgid "22050"
#~ msgstr "22000 Hz"

#, fuzzy
#~ msgid "44100"
#~ msgstr "44100 Hz"

#, fuzzy
#~ msgid "12000"
#~ msgstr "10000 Hz"

#, fuzzy
#~ msgid "24000"
#~ msgstr "22000 Hz"

#, fuzzy
#~ msgid "32000"
#~ msgstr "22000 Hz"

#~ msgid "OSS Output Plugin"
#~ msgstr "Výstupný modul OSS"

#~ msgid "Drive %d"
#~ msgstr "Mechanika %d"

#~ msgid ""
#~ "Failed to open device %s\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Zariadenie %s sa nepodarilo otvoriť\n"
#~ "Chyba: %s\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
#~ "Maybe no disc in the drive?\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nepodarilo sa načítať obsah disku\n"
#~ "Možno nie je disk v mechanike\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Device %s OK.\n"
#~ "Disc has %d tracks"
#~ msgstr ""
#~ "Zariadenie %s je v poriadku.\n"
#~ "Na disku je %d stôp"

#~ msgid " (%d data tracks)"
#~ msgstr " (%d dátových stôp)"

#~ msgid ""
#~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
#~ msgstr ""
#~ "Disk neobsahuje žiadne zvukové stopy, preto nebolo otestované digitálne "
#~ "čítanie zvuku\n"

#~ msgid ""
#~ "Digital audio extraction test: OK\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Test digitálneho čítania zvuku: OK\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Digital audio extraction test failed: %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Test digitálneho čítania zvuku zlyhal: %s\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
#~ msgstr "Chyba: %s existuje, ale nie je to adresár"

#~ msgid "Directory %s OK."
#~ msgstr "Adresár %s je v poriadku."

#~ msgid "Device:"
#~ msgstr "Zariadenie:"

#~ msgid "_Device:"
#~ msgstr "_Zariadenie:"

#~ msgid "Dir_ectory:"
#~ msgstr "Adr_esár:"

#~ msgid "Analog"
#~ msgstr "Analógové"

#~ msgid "No mixer"
#~ msgstr "Nepoužívať mixér"

#~ msgid "CDROM drive"
#~ msgstr "Mechanika CD-Rom"

#~ msgid "OSS mixer"
#~ msgstr "OSS mixér"

#~ msgid "Check drive..."
#~ msgstr "Skontrolovať mechaniku..."

#~ msgid "CD Audio Player Configuration"
#~ msgstr "Nastavenie prehrávača Audio CD"

#~ msgid "Add drive"
#~ msgstr "Pridať mechaniku"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Zariadenie"

#~ msgid "CDDB:"
#~ msgstr "CDDB:"

#~ msgid "Use CDDB"
#~ msgstr "Používať CDDB"

#~ msgid "Get server list"
#~ msgstr "Získať zoznam serverov"

#~ msgid "CDDB server:"
#~ msgstr "CDDB server:"

#~ msgid "Track names:"
#~ msgstr "Názvy stôp:"

#~ msgid "Name format:"
#~ msgstr "Formát názvu:"

#~ msgid "CD Audio Plugin"
#~ msgstr "Modul Audio CD"

#~ msgid "CD Audio Track %02u"
#~ msgstr "Audio CD stopa %02u"

#~ msgid "Game console audio module decoder"
#~ msgstr "Dekodér zvukových modulov herných konzol"

#~ msgid "NSF/NSFE"
#~ msgstr "NSF/NSFE"

#~ msgid "Use optional NSFE playlist"
#~ msgstr "Použiť voliteľný NSFE zoznam skladieb"

#~ msgid "Disk Writer Plugin %s"
#~ msgstr "Výstupný modul Disk Writer %s"

#~ msgid "eSound Output Plugin"
#~ msgstr "Výstupný modul eSound"

#~ msgid "Extra Stereo Plugin %s"
#~ msgstr "Modul Extra stereo %s"

#~ msgid "BSD Sun Driver %s"
#~ msgstr "BSD ovládač pre Sun %s"

#~ msgid "TiMidity Player %s"
#~ msgstr "Prehrávač TiMidity %s"

#~ msgid "Tone Generator %s"
#~ msgstr "Generátor tónov %s"

#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
#~ msgstr "Modul Ogg Vorbis Audio"

#~ msgid "WAV Audio Plugin"
#~ msgstr "Modul WAV Audio"

#~ msgid "ALSA %s output plugin"
#~ msgstr "Výstupný modul ALSA %s"

#~ msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)"
#~ msgstr "AMIDI-Plug %s (Prehrávač MIDI)"

#~ msgid "AMIDI-Plug - warning"
#~ msgstr "AMIDI-Plug - upozornenie"

#~ msgid ""
#~ "No sequencer backend has been selected!\n"
#~ "Please configure AMIDI-Plug before playing."
#~ msgstr ""
#~ "Nebolo vybrané žiadne sekvencérové koncové zariadenie.\n"
#~ "Prosím, najskôr nastavte AMIDI-Plug."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "EvDev-Plug "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "EvDev-Plug "

#~ msgid "Arabic (IBM-864)"
#~ msgstr "arabčina (IBM-864)"

#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
#~ msgstr "arabčina (ISO-8859-6)"

#~ msgid "Arabic (Windows-1256)"
#~ msgstr "arabčina (Windows-1256)"

#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
#~ msgstr "pobaltské jazyky (ISO-8859-13)"

#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
#~ msgstr "pobaltské jazyky (ISO-8859-4)"

#~ msgid "Baltic (Windows-1257)"
#~ msgstr "pobaltské jazyky (Windows-1257)"

#~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
#~ msgstr "keltské jazyky (ISO-8859-14)"

#~ msgid "Central European (IBM-852)"
#~ msgstr "stredoeurópske jazyky (IBM-852)"

#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
#~ msgstr "stredoeurópske jazyky (ISO-8859-2)"

#~ msgid "Central European (Windows-1250)"
#~ msgstr "stredoeurópske jazyky (Windows-1250)"

#~ msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
#~ msgstr "zjednodušená čínština (GB18030)"

#~ msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
#~ msgstr "zjednodušená čínština (GB2312)"

#~ msgid "Chinese Traditional (Big5)"
#~ msgstr "tradičná čínština (Big5)"

#~ msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
#~ msgstr "tradičná čínština (Big5-HKSCS)"

#~ msgid "Cyrillic (IBM-855)"
#~ msgstr "cyrilika (IBM-855)"

#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
#~ msgstr "cyrilika (ISO-8859-5)"

#~ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
#~ msgstr "cyrilika (ISO-IR-111)"

#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
#~ msgstr "cyrilika (KOI8-R)"

#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
#~ msgstr "cyrilika (Windows-1251)"

#~ msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
#~ msgstr "ruská cyrilika (CP-866)"

#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
#~ msgstr "ukrajinská cyrilika (KOI8-U)"

#~ msgid "English (US-ASCII)"
#~ msgstr "angličtina (US-ASCII)"

#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
#~ msgstr "gréčtina (ISO-8859-7)"

#~ msgid "Greek (Windows-1253)"
#~ msgstr "gréčtina (Windows-1253)"

#~ msgid "Hebrew (IBM-862)"
#~ msgstr "hebrejčina (IBM-862)"

#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
#~ msgstr "hebrejčina (Windows-1255)"

#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
#~ msgstr "japončina (EUC-JP)"

#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
#~ msgstr "japončina (ISO-2022-JP)"

#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
#~ msgstr "japončina (Shift_JIS)"

#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
#~ msgstr "kórejčina (EUC-KR)"

#~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
#~ msgstr "severské jazyky (ISO-8859-10)"

#~ msgid "South European (ISO-8859-3)"
#~ msgstr "juhoeurópske jazyky (ISO-8859-3)"

#~ msgid "Thai (TIS-620)"
#~ msgstr "thajčina (TIS-620)"

#~ msgid "Turkish (IBM-857)"
#~ msgstr "turčina (IBM-857)"

#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
#~ msgstr "turčina (ISO-8859-9)"

#~ msgid "Turkish (Windows-1254)"
#~ msgstr "turčina (Windows-1254)"

#~ msgid "Unicode (UTF-7)"
#~ msgstr "unicode (UTF-7)"

#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
#~ msgstr "unicode (UTF-8)"

#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)"
#~ msgstr "unicode (UTF-16BE)"

#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)"
#~ msgstr "unicode (UTF-16LE)"

#~ msgid "Unicode (UTF-32BE)"
#~ msgstr "unicode (UTF-32BE)"

#~ msgid "Unicode (UTF-32LE)"
#~ msgstr "unicode (UTF-32LE)"

#~ msgid "Vietnamese (VISCII)"
#~ msgstr "vietnamčina (VISCII)"

#~ msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
#~ msgstr "vietnamčina (Windows-1258)"

#~ msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
#~ msgstr "vizuálna hebrejčina (ISO-8859-8)"

#~ msgid "Western (IBM-850)"
#~ msgstr "západné jazyky (IBM-850)"

#~ msgid "Western (ISO-8859-1)"
#~ msgstr "západné jazyky (ISO-8859-1)"

#~ msgid "Western (ISO-8859-15)"
#~ msgstr "západné jazyky (ISO-8859-15)"

#~ msgid "Western (Windows-1252)"
#~ msgstr "západné jazyky (Windows-1252)"

#~ msgid "Arabic (IBM-864-I)"
#~ msgstr "arabčina (IBM-864-I)"

#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
#~ msgstr "arabčina (ISO-8859-6-E)"

#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
#~ msgstr "arabčina (ISO-8859-6-I)"

#~ msgid "Arabic (MacArabic)"
#~ msgstr "arabčina (MacArabic)"

#~ msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
#~ msgstr "arménčina (ARMSCII-8)"

#~ msgid "Central European (MacCE)"
#~ msgstr "stredoeurópske jazyky (MacCE)"

#~ msgid "Chinese Simplified (GBK)"
#~ msgstr "zjednodušená čínština (GBK)"

#~ msgid "Chinese Simplified (HZ)"
#~ msgstr "zjednodušená čínština (HZ)"

#~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
#~ msgstr "tradičná čínština (EUC-TW)"

#~ msgid "Croatian (MacCroatian)"
#~ msgstr "chorvátčina (MacCroatian)"

#~ msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
#~ msgstr "cyrilika (MacCirillic)"

#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
#~ msgstr "ukrajinská cyrilika (MacUkrainian)"

#~ msgid "Farsi (MacFarsi)"
#~ msgstr "perzština (MacFarsi)"

#~ msgid "Greek (MacGreek)"
#~ msgstr "gréčtina (MacGreek)"

#~ msgid "Gujarati (MacGujarati)"
#~ msgstr "gujarčina (MacGujarati)"

#~ msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
#~ msgstr "gurmukhi (MacGurmukhi)"

#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
#~ msgstr "hebrejčina (ISO-8859-8-E)"

#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
#~ msgstr "hebrejčina (ISO-8859-8-I)"

#~ msgid "Hebrew (MacHebrew)"
#~ msgstr "hebrejčina (MacHebrew)"

#~ msgid "Hindi (MacDevanagari)"
#~ msgstr "hindčina (MacDevanagari)"

#~ msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
#~ msgstr "islandčina (MacIcelandic)"

#~ msgid "Korean (JOHAB)"
#~ msgstr "kórejčina (JOHAB)"

#~ msgid "Korean (UHC)"
#~ msgstr "kórejčina (UHC)"

#~ msgid "Romanian (MacRomanian)"
#~ msgstr "rumunčina (MacRomanian)"

#~ msgid "Turkish (MacTurkish)"
#~ msgstr "turečtina (MacTurkish)"

#~ msgid "Vietnamese (TCVN)"
#~ msgstr "vietnamčina (TCVN)"

#~ msgid "Vietnamese (VPS)"
#~ msgstr "vietnamčina (VPS)"

#~ msgid "Western (MacRoman)"
#~ msgstr "západné jazyky (MacRoman)"

#~ msgid "Tag Handling"
#~ msgstr "Správa značiek"

#~ msgid "Convert Character Set"
#~ msgstr "Zmeniť znakovú sadu"

#~ msgid "Convert character set from :"
#~ msgstr "Zmeniť znakovú sadu z:"

#~ msgid "Disable bitrate update during playback (saves cpu usage)"
#~ msgstr ""
#~ "Počas prehrávania neobnovovať informácie o dátovom toku (znižuje "
#~ "zaťaženie procesoru)"

#~ msgid "Album mode"
#~ msgstr "Režim albumu"

#~ msgid "0 dB"
#~ msgstr "0 dB"

#~ msgid "Without ReplayGain"
#~ msgstr "Bez zosilnenia prehrávania"

#~ msgid "Dither 24bps to 16bps"
#~ msgstr "Rozptýlením previesť 24 bitov na 16"

#~ msgid "With ReplayGain"
#~ msgstr "So zosilneným prehrávaním"

#~ msgid "Noise shaping"
#~ msgstr "Tvarovanie šumu"

#~ msgid "high"
#~ msgstr "vysoké"

#~ msgid "Dither to"
#~ msgstr "Rozptýlenie na"

#~ msgid "16 bps"
#~ msgstr "16 bitov"

#~ msgid "24 bps"
#~ msgstr "24 bitov"

#~ msgid "Output"
#~ msgstr "Výstup"

#~ msgid ""
#~ "Flac Plugin by Josh Coalson\n"
#~ "contributions by\n"
#~ "......\n"
#~ "......\n"
#~ "and\n"
#~ "Daisuke Shimamura\n"
#~ "Visit http://flac.sourceforge.net/\n"
#~ "\n"
#~ "Audacious Team port"
#~ msgstr ""
#~ "Modul Flac napísal Josh Coalson\n"
#~ "prispeli\n"
#~ "......\n"
#~ "......\n"
#~ "a\n"
#~ "Daisuke Shimamura\n"
#~ "Navštívte http://flac.sourceforge.net/\n"
#~ "\n"
#~ "Audacious Team port"

#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"

#~ msgid "Blocksize: %d"
#~ msgstr "Veľkosť bloku: %d"

#~ msgid ""
#~ "Blocksize: variable\n"
#~ "  min/max: %d/%d"
#~ msgstr ""
#~ "Veľkosť bloku: premenlivá\n"
#~ "  min/max: %d/%d"

#~ msgid "FLAC Info:"
#~ msgstr "Podrobnosti o FLAC"

#~ msgid "Filesize: %lld B"
#~ msgstr "Veľkosť súboru: %lld B"

#~ msgid "ReplayGain Reference Loudness: %2.1f dB"
#~ msgstr "Referenčné zosilnenie: %2.1f dB"

#~ msgid "ReplayGain Track Peak: %1.8f"
#~ msgstr "Špička zosilnenia stopy: %1.8f"

#~ msgid "ReplayGain Album Peak: %1.8f"
#~ msgstr "Špička zosilnenia albumu: %1.8f"