view po/sk.po @ 1584:a6115d004ec3

Adapted plugins for internationalisation, update-po, German translation
author mf0102 <0102@gmx.at>
date Mon, 03 Sep 2007 23:43:38 +0200
parents da1aa3c38cda
children 0b19f8924500
line wrap: on
line source

# translation of audacious-plugins.po to Slovak
# This file is distributed under the same license as the audacious-plugins package.
# Copyright (C) 2007 Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>.
# Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-03 23:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-14 02:18+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: src/aac/src/libmp4.c:291
msgid "Using libfaad2-"
msgstr ""

#: src/aac/src/libmp4.c:292
msgid ""
" for decoding.\n"
"FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n"
"Copyright (c) 2005-2006 Audacious team"
msgstr ""

#: src/aac/src/libmp4.c:296
#, fuzzy
msgid "About MP4 AAC player plugin"
msgstr "O module Flac"

#: src/aac/src/libmp4.c:298 src/adplug/adplug-xmms.cc:185
#: src/adplug/adplug-xmms.cc:268 src/adplug/adplug-xmms.cc:529
#: src/alac/plugin.c:88 src/arts/arts.c:26 src/arts/configure.c:90
#: src/audiocompress/audacious-glue.c:106
#: src/audiocompress/audacious-glue.c:556 src/cdaudio-ng/configure.c:144
#: src/console/Audacious_Driver.cxx:500 src/echo_plugin/gui.c:27
#: src/echo_plugin/gui.c:138 src/esd/about.c:49
#: src/filewriter/filewriter.c:182 src/jack/configure.c:140
#: src/jack/jack.c:602 src/madplug/fileinfo.c:158 src/madplug/fileinfo.c:236
#: src/madplug/plugin.c:597 src/madplug/plugin.c:620
#: src/metronom/metronom.c:87 src/modplug/gui/main.cxx:45
#: src/musepack/libmpc.cxx:231 src/null/null.c:67 src/null/null.c:110
#: src/OSS4/about.c:59 src/OSS/about.c:54 src/paranormal/plugin.c:288
#: src/rovascope/plugin.c:294 src/scrobbler/gtkstuff.c:24
#: src/statusicon/si_ui.c:577 src/stereo_plugin/stereo.c:56
#: src/stereo_plugin/stereo.c:119 src/sun/about.c:38 src/sun/configure.c:559
#: src/timidity/src/interface.c:224 src/timidity/src/xmms-timidity.c:136
#: src/tonegen/tonegen.c:62 src/tta/libtta.c:171 src/tta/libtta.c:285
#: src/tta/libtta.c:420 src/vorbis/fileinfo.c:212 src/vorbis/vorbis.c:880
#: src/vtx/about.c:31 src/vtx/info.c:43 src/wavpack/ui.cxx:56
#: src/wavpack/ui.cxx:554 src/wav/wav-sndfile.c:566
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:174
msgid "About "
msgstr "O "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:178
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
"\n"
"This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n"
"See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n"
"\n"
"This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et "
"al.\n"
"Linked AdPlug library version: "
msgstr ""
"\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
"\n"
"Modul je poskytovaný za podmienok licencie GNU LGPL.\n"
"Pre podrobnosti navštívte http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html\n"
"\n"
"Modul používa knižnicu AdPlug, copyright (C) Simon Peter a iný.\n"
"Zostavené s AdPlug knižnicou verzie: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:259
#, fuzzy
msgid "AdPlug :: Configuration"
msgstr "AMIDI-Plug - nastavenie"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:278 src/alarm/interface.c:1400
#: src/alsa/configure.c:411 src/arts/configure.c:91
#: src/audiocompress/audacious-glue.c:561 src/cdaudio-ng/configure.c:148
#: src/echo_plugin/gui.c:146 src/jack/configure.c:147
#: src/modplug/gui/interface.cxx:741 src/musepack/libmpc.cxx:236
#: src/musepack/libmpc.cxx:556 src/null/null.c:111 src/sid/xmms-sid.glade:3599
#: src/sid/xs_interface.c:1345 src/stereo_plugin/stereo.c:128
#: src/sun/configure.c:567 src/timidity/src/interface.c:232
#: src/wavpack/ui.cxx:278 src/wavpack/ui.cxx:561
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:294 src/console/Audacious_Config.cxx:146
#: src/madplug/configure.c:191 src/modplug/gui/interface.cxx:325
#: src/modplug/gui/interface.cxx:833
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:306
#, fuzzy
msgid "Sound quality"
msgstr "Zvukový klip"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:311 src/modplug/gui/interface.cxx:151
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlíšenie"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:313
#, fuzzy
msgid "8bit"
msgstr "8 bitov"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:318
#, fuzzy
msgid "16bit"
msgstr "16 bitov"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:326 src/modplug/gui/interface.cxx:181
#: src/timidity/src/interface.c:150
msgid "Channels"
msgstr "Počet kanálov"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:328 src/filewriter/mp3.c:899
#: src/sid/xmms-sid.glade:156 src/sid/xs_interface.c:302
#: src/timidity/src/interface.c:167
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:333 src/filewriter/mp3.c:894
#: src/modplug/gui/interface.cxx:195 src/sid/xmms-sid.glade:175
#: src/sid/xs_interface.c:309 src/timidity/src/interface.c:175
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:337
msgid ""
"Setting stereo is not recommended, unless you need to. This won't add any "
"stereo effects to the sound - OPL2 is just mono - but eats up more CPU power!"
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:345
msgid "Frequency"
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:381 src/adplug/adplug-xmms.cc:585
#: src/console/Audacious_Config.cxx:148
msgid "Playback"
msgstr "Prehrať"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:385
msgid "Detect songend"
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:389
msgid ""
"If enabled, XMMS will detect a song's ending, stop it and advance in the "
"playlist. If disabled, XMMS won't take notice of a song's ending and loop it "
"all over again and again."
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:400
#, fuzzy
msgid "Formats"
msgstr "Formát:"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:407
#, fuzzy
msgid "Format selection"
msgstr "Výber koncového zariadenia"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:410
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Formát:"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:410
msgid "Extension"
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:450
msgid ""
"Selected file types will be recognized and played back by this plugin. "
"Deselected types will be ignored to make room for other plugins to play "
"these files."
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:536
msgid "AdPlug :: File Info"
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:558 src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:448
msgid "Filename"
msgstr "Meno súboru"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:562
#, fuzzy
msgid "Title: "
msgstr "Názov:"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:563
msgid "Author: "
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:564
#, fuzzy
msgid "File Type: "
msgstr "Veľkosť súboru:"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:565
msgid "Subsongs: "
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:566
#, fuzzy
msgid "Instruments: "
msgstr "Inštrumentálna"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:571
msgid "Orders: "
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:572
msgid "Patterns: "
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:576
#, fuzzy
msgid "Song"
msgstr "Swing"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:602
#, fuzzy
msgid "Instrument name"
msgstr "Inštrumentálna"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:644
#, fuzzy
msgid "Song message"
msgstr "Zmena skladby %s"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:666
#, fuzzy
msgid "Subsong selection"
msgstr "Výber koncového zariadenia"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:730
msgid "Order: "
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:731
msgid "Pattern: "
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:733
msgid "Row: "
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:734
#, fuzzy
msgid "Speed: "
msgstr "Hovorené slovo"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:735
#, fuzzy
msgid "Timer: "
msgstr "Čas. pomer:"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:736 src/console/Audacious_Config.cxx:226
#: src/sid/xmms-sid.glade:513 src/sid/xs_interface.c:361
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: src/alac/plugin.c:85
#, fuzzy
msgid "About Apple Lossless Audio Plugin"
msgstr "O module Ogg Vorbis Audio"

#: src/alac/plugin.c:86
msgid ""
"Copyright (c) 2006 Audacious team\n"
"Portions (c) 2005-2006 David Hammerton <crazney -at- crazney.net>"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:36
msgid "About XMMS Alarm"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:49
msgid "XMMS Alarm"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:58
msgid ""
"An XMMS plugin which can be used\n"
"to start playing at a certain time.\n"
"\n"
"Send all complaints to:\n"
"Adam Feakin <adamf@snika.uklinux.net>\n"
"Daniel Stodden <stodden@in.tum.de>\n"
"\n"
"http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:73 src/lirc/about.c:116
#: src/modplug/gui/interface.cxx:946 src/sid/xmms-sid.glade:4262
#: src/sid/xs_interface.c:1882
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"

#: src/alarm/interface.c:103
msgid "Alarm"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:111
msgid "This is your wakeup call."
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:126 src/alarm/interface.c:1391 src/alsa/about.c:46
#: src/alsa/configure.c:405 src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:206
#: src/filewriter/filewriter.c:199 src/flacng/plugin.c:743
#: src/modplug/gui/interface.cxx:725 src/pulse_audio/pulse_audio.c:694
#: src/scrobbler/gtkstuff.c:43 src/sid/xmms-sid.glade:3585
#: src/sid/xs_interface.c:1338
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: src/alarm/interface.c:154
msgid "Select Playlist"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:198
msgid "Sorry"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:206
msgid "Warning"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:215
msgid ""
"For safety reasons the \"quiet\" time must be at least 65 seconds longer "
"than the fading time, it must also be more than 10 seconds.  This basically "
"means that there is a bug in the code and until I find a way of really "
"fixing it this message will appear :)\n"
"\n"
"Your fading settings have NOT been saved\n"
"\n"
"--\n"
"Adam"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:231
msgid "Oh Well"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:390
#, fuzzy
msgid "Alarm Settings"
msgstr "Nastavenia mixéru:"

#: src/alarm/interface.c:406 src/alarm/interface.c:578
#: src/alarm/interface.c:950
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "Názov"

#: src/alarm/interface.c:447
#, fuzzy
msgid "hours"
msgstr "Chorus"

#: src/alarm/interface.c:508
msgid "h"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:538
msgid "minutes"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:556
#, fuzzy
msgid "Quiet after:"
msgstr "Dátový tok:"

#: src/alarm/interface.c:566
msgid "Alarm at (default):"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:586
msgid "Choose the days for the alarm to come on"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:614 src/alarm/interface.c:662
#: src/alarm/interface.c:710 src/alarm/interface.c:758
#: src/alarm/interface.c:806 src/alarm/interface.c:854
#: src/alarm/interface.c:902 src/OSS4/configure.c:138 src/OSS/configure.c:170
msgid "Default"
msgstr "Štandardné"

#: src/alarm/interface.c:940
msgid "Day"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:960
msgid "Tuesday"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:971
msgid "Wednesday"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:982
msgid "Thursday"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:993
msgid "Friday"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:1004
msgid "Saturday"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:1015
#, fuzzy
msgid "Sunday"
msgstr "Soundtrack"

#: src/alarm/interface.c:1025
#, fuzzy
msgid "Monday"
msgstr "Mono"

#: src/alarm/interface.c:1036
msgid "Days"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:1052
#, fuzzy
msgid "Fading"
msgstr "Rozsvietenie:"

#: src/alarm/interface.c:1089 src/sid/xmms-sid.glade:2271
#: src/sid/xmms-sid.glade:2442 src/sid/xmms-sid.glade:3408
#: src/sid/xs_interface.c:923 src/sid/xs_interface.c:977
#: src/sid/xs_interface.c:1289
#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr "sekúnd"

#: src/alarm/interface.c:1097 src/alarm/interface.c:1213
#: src/modplug/gui/interface.cxx:635
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitosť (%):"

#: src/alarm/interface.c:1123
msgid "Current"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:1130
msgid "reset to current output volume"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:1132
msgid "Start at"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:1160 src/alarm/interface.c:1204
#, fuzzy
msgid "%"
msgstr "%d"

#: src/alarm/interface.c:1176
#, fuzzy
msgid "Final"
msgstr "Meno súboru"

#: src/alarm/interface.c:1229
msgid "Additional Command"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:1255
#, fuzzy
msgid "enable"
msgstr "Všeobecné"

#: src/alarm/interface.c:1263
msgid "Playlist (optional)"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:1289
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr "Prechádzať"

#: src/alarm/interface.c:1297 src/alarm/interface.c:1462
#, fuzzy
msgid "Reminder"
msgstr "Štýl zobrazenia"

#: src/alarm/interface.c:1314
#, fuzzy
msgid "Use reminder"
msgstr "užívateľom definované"

#: src/alarm/interface.c:1330 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:381
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Nastavenia:"

#: src/alarm/interface.c:1338
msgid "What do these options mean?"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:1366
msgid ""
"\n"
"Time\n"
"  Alarm at: \n"
"    The time for the alarm to come on.\n"
"\n"
"  Quiet After: \n"
"    Stop alarm after this amount of time.\n"
"       (if the wakeup dialog is not closed)\n"
"\n"
"\n"
"Days\n"
"  Day:\n"
"    Select the days for the alarm to activate.\n"
"\n"
"  Time:\n"
"    Choose the time for the alarm on each day,\n"
"    or select the toggle button to use the default\n"
"    time.\n"
"\n"
"\n"
"Volume\n"
"  Fading: \n"
"    Fade the volume up to the chosen volume \n"
"    for this amount of time.\n"
"\n"
"  Start at: \n"
"    Start fading from this volume.\n"
"\n"
"  Final: \n"
"    The volume to stop fading at.  If the fading\n"
"    time is 0 then set volume to this and start\n"
"    playing.\n"
"\n"
"\n"
"Options:\n"
"  Additional Command:\n"
"    Run this command at the alarm time.\n"
"\n"
"  Playlist: \n"
"    Load this playlist for playing songs from \n"
"    (must have .m3u extension).  If no playlist\n"
"    is given then the songs which are currently\n"
"    in the list will be used.\n"
"    The URL of an mp3/ogg stream can also be\n"
"    entered here, but loading of playlists from\n"
"    URLs is not currently supported by xmms.\n"
"\n"
"  Reminder:\n"
"    Display a reminder when the alarm goes off,\n"
"    type the reminder in the box and turn on the\n"
"    toggle button if you want it to be shown.\n"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:1368
msgid "Help"
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:1470
msgid "Your reminder for today is.."
msgstr ""

#: src/alarm/interface.c:1495
#, fuzzy
msgid "Thankyou"
msgstr "Tango"

#: src/alsa/about.c:30
msgid "About ALSA Driver"
msgstr "O ovládači ALSA"

#: src/alsa/about.c:31
msgid ""
"Audacious ALSA Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA.\n"
"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
msgstr ""
"ALSA ovládač pre Audacious\n"
"\n"
"Tento program je voľné programové vybavenie; môžete ho šíriť a upravovať\n"
"podľa ustanovení GNU GPL, vydávanej nadáciou Free Software Foundation;\n"
"a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek\n"
"neskoršej verzie.\n"
"\n"
"Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ\n"
"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI,\n"
"alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v GNU GPL.\n"
"\n"
"Kópiu GNU GPL by ste mali dostať spolu s týmto programom. Ak sa tak\n"
"nestalo, požiadajte o ňu Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. Autor: Matthieu Sozeau "
"(mattam@altern.org)"

#: src/alsa/configure.c:150
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Neznáma zvuková karta"

#: src/alsa/configure.c:205
#, c-format
msgid "Default PCM device (%s)"
msgstr "Štandardné PCM zariadenie (%s)"

#: src/alsa/configure.c:271
msgid "ALSA Driver configuration"
msgstr "Nastavenie ovládača ALSA"

#: src/alsa/configure.c:285 src/OSS4/configure.c:186 src/OSS/configure.c:218
#: src/sun/configure.c:183
msgid "Audio device:"
msgstr "Zvukové zariadenie:"

#: src/alsa/configure.c:299
msgid "Mixer:"
msgstr "Mixér:"

#: src/alsa/configure.c:307
msgid "Use software volume control"
msgstr "Softvérové ovládanie hlasitosti"

#: src/alsa/configure.c:317
msgid "Mixer card:"
msgstr "Karta s mixérom:"

#: src/alsa/configure.c:330 src/OSS/configure.c:261 src/sun/configure.c:220
msgid "Mixer device:"
msgstr "Zariadenie mixéru:"

#: src/alsa/configure.c:350
msgid "Device settings"
msgstr "Nastavenia zariadenia"

#: src/alsa/configure.c:356
msgid "Soundcard:"
msgstr "Zvuková karta:"

#: src/alsa/configure.c:369
msgid "Buffer time (ms):"
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte (ms):"

#: src/alsa/configure.c:383
msgid "Period time (ms):"
msgstr "Perióda (ms):"

#: src/alsa/configure.c:398 src/amidi-plug/i_configure-ap.c:287
msgid "Advanced settings"
msgstr "Pokročilé nastavenia"

#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:35
msgid "ALSA Backend "
msgstr ""

#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37
msgid ""
"This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer "
"ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports "
"for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software "
"synths, external devices, etc.\n"
"This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from "
"devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the "
"hardware synth will be directly played.\n"
"Backend written by Giacomo Lozito."
msgstr ""
"Toto koncové zariadenie posiela MIDI udalosti skupine užívateľom vybraných "
"portov ALSA sekvencéru. Rozhranie ALSA sekvencéra je vysoko prispôsobivé. "
"Môže poskytovať porty pre hardvérové syntetizátory zvukovej karty (napr. "
"emu10k1), alebo syntetizátorom softvérovým, vonkajším zariadeniam atď.\n"
"Toto koncové zariadenie nevytvára zvuk, MIDI udalosti sú spracovávané priamo "
"zariadením/programom, ktoré sa ukrýva za ALSA portom. Napríklad MIDI "
"udalosti poslané hardvérovému syntetizatoru budú prehrané priamo ním.\n"
"Ovládač koncového zariadenia napísal Giacomo Lozito."

#: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:35
msgid "Dummy Backend "
msgstr ""

#: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:37
msgid ""
"This backend does not produce audio at all. It is mostly useful for analysis "
"and testing purposes, as it can log all MIDI events to standard output, "
"standard error or file.\n"
"Backend written by Giacomo Lozito."
msgstr ""
"Toto koncové zariadenie nevytvára žiadny zvuk. Najviac je užitočné pri "
"analýze a testovaní, pretože vie zaznamenať všetky MIDI udalosti na "
"štandardný výstup, štandardný chybový výstup alebo do súboru.\n"
"Ovládač koncového zariadenia napísal Giacomo Lozito."

#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:35
msgid "FluidSynth Backend "
msgstr ""

#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:37
msgid ""
"This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-"
"time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www."
"fluidsynth.org).\n"
"Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed "
"by chosen ouput plugin.\n"
"Backend written by Giacomo Lozito."
msgstr ""
"Toto koncové zariadenie vytvára zvuk posielaním MIDI udalostí do FluidSynth "
"(softvérový syntetizátor pracujúci v reálnom čase založený na špecifikácii "
"SoundFont2 www.fluidsynth.org).\n"
"Vyprodukovaný zvuk môže byť upravený efektovými modulmi prehrávača a "
"následne je spracovaný zvoleným výstupným modulom.\n"
"Ovládač koncového zariadenia napísal Giacomo Lozito."

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:221
msgid "ALSA BACKEND CONFIGURATION"
msgstr "KONFIGURÁCIA KONCOVÉHO ZARIADENIE PRE ALSA"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:326
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:328
msgid "Client name"
msgstr "Meno klienta"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:330
msgid "Port name"
msgstr "Meno portu"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:341
msgid "ALSA output ports"
msgstr "Výstupné porty ALSA"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:394
msgid "Soundcard: "
msgstr "Zvuková karta: "

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:396
msgid "Mixer control: "
msgstr "Ovládanie mixéru: "

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:408
msgid "Mixer settings"
msgstr "Nastavenia mixéru"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:421
msgid ""
"* Select ALSA output ports *\n"
"MIDI events will be sent to the ports selected here. In example, if your "
"audio card provides a hardware synth and you want to play MIDI with it, "
"you'll probably want to select the wavetable synthesizer ports."
msgstr ""
"* Vyberte výstupné porty ALSA *\n"
"MIDI udalosti budú zasielané tu vybraným portom. Napríklad, ak vaša zvuková "
"karta poskytuje hardvérový syntetizátor a chcete ho použiť na prehrávanie, "
"budete pravdepodobne potrebovať vybrať porty wavetable syntetizátora."

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:426
msgid ""
"* Select ALSA mixer card *\n"
"The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and "
"ouput plugins from the player. During playback, the player volumeslider will "
"manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable "
"synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here."
msgstr ""
"* Vyberte kartu mixéru ALSA *\n"
"Ovládač koncového zariadenia ALSA posiela výstup priamo cez ALSA. Nepoužíva "
"moduly efektov a výstupu prehrávača. Počas prehrávania bude ovládanie "
"hlasitosti používať mixér, ktorý tu vyberiete. Ak používate porty wavetable "
"syntetizátora, budete pravdepodobne chcieť použiť \"Ovládanie syntézy\"."

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:433
msgid ""
"* Select ALSA mixer control *\n"
"The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and "
"ouput plugins from the player. During playback, the player volume slider "
"will manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable "
"synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here."
msgstr ""
"* Vyberte ovládanie ALSA mixéru *\n"
"Ovládač koncového zariadenia ALSA posiela výstup priamo cez ALSA. Nepoužíva "
"moduly efektov a výstupu prehrávača. Počas prehrávania bude ovládanie "
"hlasitosti používať mixér, ktorý tu vyberiete. Ak používate porty wavetable "
"syntetizátora, budete pravdepodobne chcieť použiť \"Ovládanie syntézy\"."

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:444
msgid "ALSA Backend not loaded or not available"
msgstr ""
"Ovládač koncového zariadenia ALSA nie je načítaný, alebo nie je dostupný"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:463
#, fuzzy
msgid ""
"<span size=\"smaller\">ALSA\n"
"backend</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">štd.</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:56
msgid "AMIDI-Plug - backend information"
msgstr "AMIDI-Plug - podrobnosti o koncovom zariadení"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:194
msgid "AMIDI-PLUG PREFERENCES"
msgstr "NASTAVENIE AMIDI-PLUG"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:221
msgid "Backend selection"
msgstr "Výber koncového zariadenia"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:225
msgid "Available backends"
msgstr "Dostupné koncové zariadenia"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:255
msgid "Playback settings"
msgstr "Nastavenie prehrávania"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:260
msgid "Transpose: "
msgstr "Transponovať: "

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:269
msgid "Drum shift: "
msgstr "Posun bicích: "

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:291
msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist"
msgstr "dopredu vypočítať dĺžku MIDI súborov v zozname skladieb"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:296
msgid "extract comments from MIDI file (if available)"
msgstr "extrahovať komentáre z MIDI súboru (ak existujú)"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:301
msgid "extract lyrics from MIDI file (if available)"
msgstr "extrahovať slová z MIDI súboru (ak existuje)"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:320
msgid ""
"* Backend selection *\n"
"AMIDI-Plug works with backends, in a modular fashion; here you should select "
"your backend; that is, the way MIDI events are going to be handled and "
"played.\n"
"If you have a hardware synthesizer on your audio card, and ALSA supports it, "
"you'll want to use the ALSA backend. It can also be used with anything that "
"provides an interface to the ALSA sequencer, including software synths or "
"external devices.\n"
"If you want to rely on a software synthesizer and/or want to pipe audio into "
"effect and output plugins of the player you'll want to use the good "
"FluidSynth backend.\n"
"Press the info button to read specific information about each backend."
msgstr ""
"* Výber koncového zariadenia *\n"
"AMIDI-Plug pracuje s koncovými zariadeniami modulárnym spôsobom. Tu by ste "
"si mali vybrať ovládač, to znamená, spôsob akým budú MIDI udalosti "
"spracovávané a prehrávané.\n"
"Ak na vašej zvukovej karte máte hardvérový syntetizátor, a ALSA ho "
"podporuje, je rozumné použiť ovládač ALSA. Môže byť tiež použitý s "
"čímkoľvek, čo poskytuje rozhranie k sekvencéru ALSA, vrátane softvérového "
"syntatizátora a externých zariadení.\n"
"Ak sa budete chcieť spoľahnúť na softvérový syntetizátor a/alebo budete "
"chcieť zvuk spracovať efektovým a výstupným modulom prehrávača, dobrou "
"voľbou bude ovládač FluidSynth.\n"
"Podrobnosti o jednotlivých ovládačoch získate po stlačení tlačítka "
"\"Podrobnosti\"."

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:331
msgid ""
"* Transpose function *\n"
"This option allows you to play the midi file transposed in a different key, "
"by shifting of the desired number of semitones all its notes (excepting "
"those on midi channel 10, reserved for percussions). Expecially useful if "
"you wish to sing or play along with another instrument."
msgstr ""
"* Funkcia transpozície *\n"
"Táto voľba umožňuje prehrať MIDI súbor transponovaný o zadaný počet poltónov "
"(okrem stopy 10, ktorá je vyhradené pre bicie). Funkcia je užitočná, ak "
"chcete spievať alebo hrať s iným nástrojom spolu so skladbou."

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:337
msgid ""
"* Drumshift function *\n"
"This option allows you to shift notes on midi channel 10 (the standard "
"percussions channel) of the desired number of semitones. This results in "
"different drumset and percussions being used during midi playback, so if you "
"wish to enhance (or reduce, or alter) percussion sounds, try to play with "
"this value."
msgstr ""
"* Funkcia posunu bicích *\n"
"Táto funkcia umožňuje posun tónov na 10. MIDI kanáli (štandardný kanál pre "
"bicie) o zadaný počet poltónov. Výsledkom je použitie inej sady bicích počas "
"prehrávania. Takže ak chcete vylepšiť (stlmiť či inak upraviť) zvuk bicích, "
"pohrajte sa s touto hodnotou."

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:344
msgid ""
"* Pre-calculate MIDI length *\n"
"If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as "
"soon as the player requests it, instead of doing that only when the MIDI "
"file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight "
"after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want "
"faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to "
"display more information in the playlist straight after loading."
msgstr ""
"* Dopredu vypočítať dĺžku MIDI skladby *\n"
"Ak je táto voľba povolená, AMIDI-Plug vypočíta dĺžku MIDI súboru okamžite, "
"ako o ňu prehrávač požiada. Inak bude dĺžka skladby vypočítaná až pri prvom "
"prehraní. Vypnutím tejto voľby sa zrýchli načítanie zoznamu skladieb (hlavne "
"ak obsahuje veľa MIDI súborov). Túto funkciu zapnite ak potrebujete vidieť "
"dĺžku skladieb okamžite po načítaní zoznamu."

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:353
msgid ""
"* Extract comments from MIDI files *\n"
"Some MIDI files contain text comments (author, copyright, instrument notes, "
"etc.). If this option is enabled, AMIDI-Plug will extract and display "
"comments (if available) in the file information dialog."
msgstr ""
"* Načítať komentáre z MIDI súborov *\n"
"Niektoré MIDI súbory obsahujú textové komentáre (autora, autorské práva, "
"poznámky k nástrojom, atď.). Ak je táto voľba povolená, AMIDI-Plug tieto "
"komentáre načíta (ak existujú) a zobrazí v okne s podrobnosťami o súbore."

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:358
msgid ""
"* Extract lyrics from MIDI files *\n"
"Some MIDI files contain song lyrics. If this option is enabled, AMIDI-Plug "
"will extract and display song lyrics (if available) in the file information "
"dialog."
msgstr ""
"* Načítať slová z MIDI súborov *\n"
"Niektoré MIDI súbory obsahujú text piesne. Ak je táto voľba povolená, AMIDI-"
"Plug text načíta (ak existuje) a zobrazí ho v okne s podrobnosťami o súbore."

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:375
#, fuzzy
msgid ""
"<span size=\"smaller\">AMIDI\n"
"Plug</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\"> Podrobnosti o MIDI </span>"

#: src/amidi-plug/i_configure.c:75
msgid "AMIDI-Plug - select file"
msgstr "AMIDI-Plug - vyberte súbor"

#: src/amidi-plug/i_configure.c:122
msgid "AMIDI-Plug - configuration"
msgstr "AMIDI-Plug - nastavenie"

#: src/amidi-plug/i_configure.c:241
msgid "AMIDI-Plug message"
msgstr "Správa AMIDI-Plug"

#: src/amidi-plug/i_configure.c:242
msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings."
msgstr "Pred zmenou nastavenia AMIDI-Plug zastavte prehrávač."

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:137
msgid "DUMMY BACKEND CONFIGURATION"
msgstr "NASTAVENIA FALOŠNÉHO KONCOVÉHO ZARIADENIA"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:173
msgid "MIDI logger settings"
msgstr "Nastavenie protokolovania MIDI"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:181
msgid "Do not log anything"
msgstr "Nič neprotokolovať"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:185
msgid "Log MIDI events to standard output"
msgstr "MIDI udalosti vypisovať na štandardný výstup"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:189
msgid "Log MIDI events to standard error"
msgstr "MIDI udalosti vypisovať na štandardný chybový výstup"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:193
msgid "Log MIDI events to file"
msgstr "MIDI udalosti zapisovať do súboru"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:202
msgid "Logfile settings"
msgstr "Nastavenia súboru s protokolom"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:209
msgid "Use a single file to log everything (rewrite)"
msgstr "Všetko zapisovať do jedného súboru (prepísať)"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:213
msgid "Use a single file to log everything (append)"
msgstr "Všetko zapisovať do jedného súboru (pridať na koniec)"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:217
msgid "Use a different logfile for each MIDI file"
msgstr "Pre každý MIDI súbor použiť samostatný protokolovací súbor"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:223
msgid "» Log dir:"
msgstr "» Adresár s protokolmi:"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:229
#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:241
msgid "browse"
msgstr "prechádzať"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:235
msgid "» Log file:"
msgstr "» Protokolovací súbor:"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:267
msgid "Playback speed"
msgstr "Rýchlosť prehrávania"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:272
msgid "Play at normal speed"
msgstr "Prehrávať normálnou rýchlosťou"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:275
msgid "Play as fast as possible"
msgstr "Hrať tak rýchlo, ako je možné"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:329
msgid "Dummy Backend not loaded or not available"
msgstr ""
"Ovládač falošného koncového zariadenia nie je načítaný, alebo nie je dostupný"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:348
#, fuzzy
msgid ""
"<span size=\"smaller\">Dummy\n"
"backend</span>"
msgstr "hranica"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:83
msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file"
msgstr "AMIDI-Plug - vyberte SoundFont súbor"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:362
msgid "FLUIDSYNTH BACKEND CONFIGURATION"
msgstr "NASTAVENIE KONCOV0HO ZARIADENIA FLUIDSYNTH"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:416
msgid "SoundFont settings"
msgstr "Nastavenia SoundFont"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:452
msgid "Size (bytes)"
msgstr "Veľkosť (v bajtoch)"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:501
msgid "Load SF on player start"
msgstr "Nahrať SoundFont pri spustení prehrávača"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:505
msgid "Load SF on first midifile play"
msgstr "Nahrať SoundFont pri prehrávaní prvého MIDI súboru"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:520
msgid "Synthesizer settings"
msgstr "Nastavenia syntetizátora"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:529
msgid "gain"
msgstr "zosilnenie"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:535
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:563
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:591
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:622
msgid "use default"
msgstr "použiť predvolené"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:538
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:566
msgid "value:"
msgstr "hodnota:"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:557
msgid "poliphony"
msgstr "viac-hlas"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:585
msgid "reverb"
msgstr "dozvuk"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:594
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:625
msgid "yes"
msgstr "áno"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:596
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:627
msgid "no"
msgstr "nie"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:616
msgid "chorus"
msgstr "zbor"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:647
msgid "sample rate"
msgstr "vzorkovacia frekvencia"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:653
#, fuzzy
msgid "22050 Hz "
msgstr "22000 Hz"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:656
#, fuzzy
msgid "44100 Hz "
msgstr "44100 Hz"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:659
#, fuzzy
msgid "96000 Hz "
msgstr "10000 Hz"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:662
msgid "custom "
msgstr "vlastné "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:671
#, fuzzy
msgid "Hz "
msgstr "Hz"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:705
msgid "Buffer settings"
msgstr "Nastavenie vyrovnávacej pamäte"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:714
msgid "<span size=\"smaller\">def</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">štd.</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:723
msgid "<span size=\"smaller\">handy buffer tuner</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">ladič vyrovnávacej pamäte</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:737
msgid "<span size=\"smaller\">size</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">veľkosť</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:751
msgid "<span size=\"smaller\">margin</span>"
msgstr "hranica"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:765
msgid "<span size=\"smaller\">increment</span>"
msgstr "krok"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:807
msgid ""
"* Select SoundFont files *\n"
"In order to play MIDI with FluidSynth, you need to specify at least one "
"valid SoundFont file here (use absolute paths). The loading order is from "
"the top (first) to the bottom (last)."
msgstr ""
"* Výber SoundFont súborov *\n"
"Ak chcete prehrávať MIDI súbory pomocou FluidSynth, musíte zadať aspoň jeden "
"SoundFont súbor (použite absolútne cesty). Poradie pri nahrávaní je zhora "
"nadol."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:812
msgid ""
"* Load SoundFont on player start *\n"
"Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require "
"up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded "
"until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player "
"start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better "
"choice if you don't use your player to listen MIDI files only)."
msgstr ""
"* Načítať SoundFont pri štarte prehrávača *\n"
"V závislosti od rýchlosti vášho systému môže trvať načítanie súborov "
"SoundFont do FluidSynth niekoľko sekúnd. Ide o jednorázovú úlohu (súbor "
"ostane načítaný kým nebude nahradený iným, alebo kým nezakážete ovládač "
"FluidSynth), ktorá môže byť vykonaná pri štarte prehrávača, alebo pred "
"prehrávaním prvého MIDI súboru (druhá možnosť je výhodnejšia v prípade, ak "
"prehrávač nepoužívate iba na prehrávanie MIDI súborov)."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:820
msgid ""
"* Load SoundFont on first midifile play *\n"
"Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require "
"up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded "
"until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player "
"start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better "
"choice if you don't use your player to listen MIDI files only)."
msgstr ""
"* Načítať SoundFont pred prehrávaním prvého MIDI súboru *\n"
"V závislosti od rýchlosti vášho systému môže trvať načítanie súborov "
"SoundFont do FluidSynth niekoľko sekúnd. Ide o jednorázovú úlohu (súbor "
"ostane načítaný kým nebude nahradený iným, alebo kým nezakážete ovládač "
"FluidSynth), ktorá môže byť vykonaná pri štarte prehrávača, alebo pred "
"prehrávaním prvého MIDI súboru (druhá možnosť je výhodnejšia v prípade, ak "
"prehrávač nepoužívate iba na prehrávanie MIDI súborov)."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:828
msgid ""
"* Synthesizer gain *\n"
"From FluidSynth docs: the gain is applied to the final or master output of "
"the synthesizer; it is set to a low value by default to avoid the saturation "
"of the output when random MIDI files are played."
msgstr ""
"* Zosilnenie syntetizátora *\n"
"Z dokumentácie FluidSynth: zosilnenie je použité na konečný alebo hlavný "
"výstup syntetizátora. Aby sa zabránilo skresleniu pri prehrávaní rôznorodých "
"MIDI súborov je štandardne nastavené na nízku hodnotu."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:833
msgid ""
"* Synthesizer polyphony *\n"
"From FluidSynth docs: the polyphony defines how many voices can be played in "
"parallel; the number of voices is not necessarily equivalent to the number "
"of notes played simultaneously; indeed, when a note is struck on a specific "
"MIDI channel, the preset on that channel may create several voices, for "
"example, one for the left audio channel and one for the right audio "
"channels; the number of voices activated depends on the number of instrument "
"zones that fall in the correspond to the velocity and key of the played note."
msgstr ""
"* Viac-hlas syntetizátora *\n"
"Z dokumentácie FluidSynth: viac-hlas určuje, koľko sa môže naraz hrať "
"hlasov. Počet hlasov nie je nutne zhodný s počtom súčasne hraných nôt. Keď "
"je nota vyslaná na určitom MIDI kanáli, nastavenie kanála môže spôsobiť "
"vytvorenie viacerých hlasov (napr. jeden pre ľavý zvukový kanál a jeden pre "
"pravý). Počet aktivovaných hlasov závisí na počte nástrojových zón, ktoré "
"zodpovedajú rýchlosti a kľúču hraných nôt."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:843
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:849
msgid ""
"* Synthesizer reverb *\n"
"From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the reverb effects module is "
"activated; note that when the reverb module is active, the amount of signal "
"sent to the reverb module depends on the \"reverb send\" generator defined "
"in the SoundFont."
msgstr ""
"* Dozvuk syntetizátora *\n"
"Z dokumentácie FluidSynth: ak je nastavené na \"áno\" je modul efektu "
"dozvuku aktivovaný. Veľkosť signálu zasielaného do tohoto modulu závisí na "
"generátore \"posielania dozvuku\", ktorý je definovaný v SoundFont."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:855
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:861
msgid ""
"* Synthesizer chorus *\n"
"From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the chorus effects module is "
"activated; note that when the chorus module is active, the amount of signal "
"sent to the chorus module depends on the \"chorus send\" generator defined "
"in the SoundFont."
msgstr ""
"* Zbor syntetizátora *\n"
"Z dokumentácie FluidSynth: ak je nastavené na \"áno\" je modul efektu zboru "
"aktivovaný. Veľkosť signálu zasielaného do tohoto modulu závisí na "
"generátore \"posielania zboru\", ktorý je definovaný v SoundFont."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:867
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:873
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:879
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:885
msgid ""
"* Synthesizer samplerate *\n"
"The sample rate of the audio generated by the synthesizer. You can also "
"specify a custom value in the interval 22050Hz-96000Hz.\n"
"NOTE: the default buffer parameters are tuned for 44100Hz; changing the "
"sample rate may require buffer params tuning to obtain good sound quality."
msgstr ""
"* Vzorkovacia frekvencia syntetizátora *\n"
"Vzorkovacia frekvencia zvuku generovaného syntetizátorom. Môžete zadať "
"vlastnú hodnotu z intervalu 22050Hz-96000Hz.\n"
"Poznámka: štandardné parametre pre vyrovnávaciu pamäť sú nastavené pre "
"frekvenciu 44100Hz. Dosiahnutie dobrej kvality zvuku bude možno vyžadovať "
"úpravu týchto parametrov."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:891
msgid ""
"* FluidSynth backend buffer *\n"
"This button resets the backend buffer parameters to default values."
msgstr ""
"* Vyrovnávacia pamäť koncového zariadenia FluidSynth *\n"
"Toto tlačidlo obnoví štandardné hodnoty parametrov pre vyrovnávaciu pamäť "
"koncového zariadenia FluidSynth."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:894
msgid ""
"* FluidSynth backend buffer *\n"
"If you notice skips or slowness during song playback and your system is not "
"performing any cpu-intensive task (except FluidSynth itself), you may want "
"to adjust the buffer parameters. Try to move the \"handy buffer tuner\" some "
"steps to the right until playback is fluid again."
msgstr ""
"* Vyrovnávacia pamäť koncového zariadenia FluidSynth *\n"
"Ak zaznamenáte preskočenia alebo spomalenia počas prehrávania pesničky, a "
"váš systém nevykonáva žiadnu úlohu náročnú na výkon procesoru (okrem "
"FluidSynth samotného), budete pravdepodobne chcieť upraviť parametre "
"vyrovnávacej pamäte. Vyskúšajte posunúť \"ladič vyrovnávacej pamäte\" "
"niekoľko krokov vpravo až kým sa zvuk nestane opäť plynulým."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:900
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:911
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:922
msgid ""
"* FluidSynth backend buffer *\n"
"It is a good idea to make buffer adjustments with the \"handy buffer tuner\" "
"before resorting to manual editing of buffer parameters.\n"
"However, if you want to fine-tune something and want to know what you're "
"doing, you can understand how these parameters work by reading the backend "
"code (b-fluidsynth.c). In short words, every amount of time (proportional to "
"buffer_SIZE and sample rate), right before gathering samples, the buffer is "
"resized as follows:\n"
"buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n"
"where extramargin is a value computed as number_of_seconds_of_playback / "
"margin_INCREMENT ."
msgstr ""
"* Vyrovnávacia pamäť koncového zariadenia FluidSynth *\n"
"Pred použitím ručného nastavenia parametrov vyrovnávacej pamäte je "
"odporučené najskôr vyskúšať \"ladič vyrovnávacej pamäte\".\n"
"Ak však chcete niečo doladiť a chcete vedieť, ako tieto parametre pracujú, "
"prečítajte si zdrojové kódy tohoto koncového zariadenia (b-fluidsynth.c). "
"Stručne povedané, po určitom čase (úmernom k buffer_SIZE a vzorkovacej "
"frekvecii), tesne pred získaním vzoriek sa veľkosť vyrovnávacej pamäte zmení "
"nasledovne:\n"
"buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n"
"kde extramargin je vypočitané ako čas_prehrávania_v_sekundách / "
"margin_INCREMENT."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:937
msgid "FluidSynth Backend not loaded or not available"
msgstr ""
"Ovládač koncového zariadenia FluidSynth nie je načítaný, alebo nie je "
"dostupný."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:956
#, fuzzy
msgid ""
"<span size=\"smaller\">FluidSynth\n"
"backend</span>"
msgstr "krok"

#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:39
msgid "TIMIDITY BACKEND CONFIGURATION"
msgstr "NASTAVENIE KONCOVÉHO ZARIADENIA TIMIDITY"

#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:64
#, fuzzy
msgid "TiMidity Backend not loaded or not available"
msgstr ""
"Ovládač falošného koncového zariadenia nie je načítaný, alebo nie je dostupný"

#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:83
#, fuzzy
msgid ""
"<span size=\"smaller\">TiMidity\n"
"backend</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">štd.</span>"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169 src/sid/xmms-sid.glade:4084
#: src/sid/xs_interface.c:1828 src/vorbis/fileinfo.c:562
msgid "Name:"
msgstr "Meno:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:193
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>"
msgstr "<span size=\"smaller\"> Podrobnosti o MIDI </span>"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:205
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:208
msgid "Length (msec):"
msgstr "Dĺžka (ms):"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:211
msgid "Num of Tracks:"
msgstr "Počet stôp:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:216
msgid "variable"
msgstr "premenlivé"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217
msgid "BPM:"
msgstr "BPM:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:223
msgid "BPM (wavg):"
msgstr "BPM (váž.):"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:226
msgid "Time Div:"
msgstr "Čas. pomer:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:237
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>"
msgstr "<span size=\"smaller\"> Komentáre a slová MIDI skladby </span>"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:288
msgid "* no comments available in this MIDI file *"
msgstr "* v MIDI súbore sa nenachádzajú žiadne komentáre *"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:301
msgid "* no lyrics available in this MIDI file *"
msgstr "* v MIDI súbore sa nenachádzajú žiadne texty skladby *"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:349
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (neplatné UTF-8)"

#: src/amidi-plug/i_utils.c:43
#, fuzzy
msgid "AMIDI-Plug - about"
msgstr "O module EvDev-Plug"

#: src/amidi-plug/i_utils.c:68
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"AMIDI-Plug "
msgstr "Správa AMIDI-Plug"

#: src/amidi-plug/i_utils.c:69
msgid ""
"\n"
"modular MIDI music player\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n"
"\n"
"written by Giacomo Lozito\n"
"< james@develia.org >\n"
"\n"
"\n"
"special thanks to...\n"
"\n"
"Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n"
"for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n"
"were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n"
"to learn more about the ALSA API\n"
"\n"
"Alfredo Spadafina\n"
"for the nice midi keyboard logo\n"
"\n"
"Tony Vroon\n"
"for the good help with alpha testing\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_style.c:75
msgid "Rectangle"
msgstr "Obdĺžnik"

#: src/aosd/aosd_style.c:79
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Zaoblený obdĺžnik"

#: src/aosd/aosd_style.c:83
msgid "Concave Rectangle"
msgstr "Konkávny obdĺžnik"

#: src/aosd/aosd_style.c:87
msgid "None"
msgstr "Žiadne"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:73
msgid "Playback Start"
msgstr "Začiatok prehrávania"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:74
msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played."
msgstr "OSD sa zobrazí pri zahájení prehrávania položky zo zoznamu skladieb."

#: src/aosd/aosd_trigger.c:78
msgid "Title Change"
msgstr "Zmena názvu"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:79
#, fuzzy
msgid ""
"Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename "
"is the same. This is mostly useful to display title changes in internet "
"streams."
msgstr ""
"OSD sa zobrazí počas prehrávania ak sa zmení názov, ale meno súboru ostane "
"nezmenené. Vhodné je to hlavne na zobrazenie zmien názvov pri prehrávaní "
"internetových prúdov."

#: src/aosd/aosd_trigger.c:85
#, fuzzy
msgid "Volume Change"
msgstr "Zmena názvu"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:86
#, fuzzy
msgid "Triggers OSD when volume is changed."
msgstr "OSD sa zobrazí pri zahájení prehrávania položky zo zoznamu skladieb."

#: src/aosd/aosd_trigger.c:90
msgid "Pause On"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_trigger.c:91
#, fuzzy
msgid "Triggers OSD when playback is paused."
msgstr "OSD sa zobrazí pri zahájení prehrávania položky zo zoznamu skladieb."

#: src/aosd/aosd_trigger.c:95
msgid "Pause Off"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_trigger.c:96
#, fuzzy
msgid "Triggers OSD when playback is unpaused."
msgstr "OSD sa zobrazí pri zahájení prehrávania položky zo zoznamu skladieb."

#: src/aosd/aosd_ui.c:168
msgid "Placement"
msgstr "Umiestnenie"

#: src/aosd/aosd_ui.c:202
msgid "Relative X offset:"
msgstr "Relatívne odsadenie v smere osi X:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:211
msgid "Relative Y offset:"
msgstr "Relatívne odsadenie v smere osi Y:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:220
msgid "Max OSD width:"
msgstr "Maximálna šírka OSD:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:233
msgid "Multi-Monitor options"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:237
msgid "Display OSD using:"
msgstr "Zobraziť OSD na:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:239
msgid "all monitors"
msgstr "všetkých monitoroch"

#: src/aosd/aosd_ui.c:242
#, c-format
msgid "monitor %i"
msgstr "monitore %i"

#: src/aosd/aosd_ui.c:295
msgid "Timing (ms)"
msgstr "Časovanie (ms)"

#: src/aosd/aosd_ui.c:300
msgid "Display:"
msgstr "Zobrazenie:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:305
msgid "Fade in:"
msgstr "Rozsvietenie:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:310
msgid "Fade out:"
msgstr "Zhasnutie:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:391
msgid "Fonts"
msgstr "Fonty"

#: src/aosd/aosd_ui.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Font %i:"
msgstr "monitore %i"

#: src/aosd/aosd_ui.c:416
msgid "Shadow"
msgstr "Tieň"

#: src/aosd/aosd_ui.c:451
#, fuzzy
msgid "Internationalization"
msgstr "Organizácia:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:457
msgid "Disable UTF-8 conversion of text (in aosd)"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:475
msgid "Select Skin File"
msgstr "Vyberte súbor s motívom"

#: src/aosd/aosd_ui.c:583
msgid "Render Style"
msgstr "Štýl zobrazenia"

#: src/aosd/aosd_ui.c:599
msgid "Colors"
msgstr "Farby"

#: src/aosd/aosd_ui.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "Color %i:"
msgstr "Farby"

#: src/aosd/aosd_ui.c:632
msgid "Custom Skin"
msgstr "Používateľský motív"

#: src/aosd/aosd_ui.c:638
msgid "Skin file:"
msgstr "Súbor s motívom:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:641 src/sid/xmms-sid.glade:2595
#: src/sid/xmms-sid.glade:2801 src/sid/xmms-sid.glade:2907
#: src/sid/xs_interface.c:1024 src/sid/xs_interface.c:1093
#: src/sid/xs_interface.c:1128
msgid "Browse"
msgstr "Prechádzať"

#: src/aosd/aosd_ui.c:743
msgid "Enable trigger"
msgstr "Povoliť spúšťač"

#: src/aosd/aosd_ui.c:770
msgid "Event"
msgstr "Udalosť"

#: src/aosd/aosd_ui.c:798
msgid "Composite manager detected"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:805
msgid ""
"Composite manager not detected;\n"
"unless you know that you have one running, please activate a composite "
"manager otherwise the OSD won't work properly"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:813
msgid "Composite manager not required for fake transparency"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:851
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "Transponovať: "

#: src/aosd/aosd_ui.c:857
msgid "Fake transparency"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:859
msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:901
msgid "Composite extension not loaded"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:909
msgid "Composite extension not available"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:931
#, c-format
msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.c:1012
msgid "Audacious OSD - configuration"
msgstr "Nastavenia OSD pre Audacious"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1033
msgid "Test"
msgstr "Vyskúšať"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1048
msgid "Position"
msgstr "Umiestnenie"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1053
msgid "Animation"
msgstr "Animácia"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1058
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1063
msgid "Decoration"
msgstr "Výzdoba"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1068
msgid "Trigger"
msgstr "Spúšťač"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1073 src/cdaudio-ng/configure.c:87
#: src/sid/xmms-sid.glade:3545 src/sid/xs_interface.c:1324
#, fuzzy
msgid "Misc"
msgstr "Disko"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1110
msgid "Audacious OSD - about"
msgstr "O module OSD pre Audacious"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1140
msgid ""
"\n"
"Audacious OSD "
msgstr ""
"\n"
"OSD pre Audacious"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1141
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n"
"written by Giacomo Lozito\n"
"< james@develia.org >\n"
"\n"
"On-Screen-Display is based on Ghosd library\n"
"written by Evan Martin\n"
"http://neugierig.org/software/ghosd/\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=aosd\n"
"Napísal Giacomo Lozito\n"
"< james@develia.org >\n"
"\n"
"On-Screen-Display je založený na knižnici Ghosd,\n"
"ktorú napísal Evan Martin\n"
"http://neugierig.org/software/ghosd/\n"
"\n"

#: src/arts/arts.c:22
#, fuzzy
msgid "About aRts Output"
msgstr "O slepom výstupnom module"

#: src/arts/arts.c:23
msgid ""
"aRts output plugin by Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
"Audacious port by Giacomo Lozito from develia.org"
msgstr ""

#: src/arts/configure.c:50
msgid "aRts Driver configuration"
msgstr "Nastavenia ovládača aRts"

#: src/arts/configure.c:61 src/esd/configure.c:171 src/OSS4/configure.c:232
#: src/OSS/configure.c:305 src/sun/configure.c:259
msgid "Buffering:"
msgstr "Vyrovnávanie:"

#: src/arts/configure.c:73 src/esd/configure.c:184 src/OSS4/configure.c:245
#: src/OSS/configure.c:318 src/sun/configure.c:272
msgid "Buffer size (ms):"
msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte (ms):"

#: src/arts/configure.c:83 src/esd/configure.c:209 src/OSS4/configure.c:270
#: src/OSS/configure.c:343 src/sun/configure.c:304
msgid "Buffering"
msgstr "Vyrovnávanie"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:99
msgid "AudioCompress "
msgstr "AudioKopresor"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:100
msgid ""
"\n"
"(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
"Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
"\n"
"Simple dynamic range compressor for transparently\n"
"keeping the volume level more or less consistent"
msgstr ""
"\n"
"(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
"Pre Audacious upravil Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
"\n"
"Jednoduchý zhusťovač dynamického rozsahu udržujúci\n"
"hlasitosť na viac-menej rovnakej úrovni"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:105
msgid "About AudioCompress"
msgstr "O AudioKompresore"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:324
msgid ""
"If checked, when the sound peaks the volume will be cut instantly; "
"otherwise, it will ramp down just in time for the peak (but some minor "
"clipping may still occur)."
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:328
msgid "The maximum amount to amplify the audio by"
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:330
msgid "Defines how smoothly the volume will ramp up"
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:332
msgid ""
"The target audio level for ramping up. Lowering the value gives a bit more "
"dynamic range for peaks, but will make the overall sound quieter."
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:335
msgid "How long of a window to maintain"
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:376
#, fuzzy
msgid "AudioCompress preferences"
msgstr "AudioKopresor"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:393
msgid " Quality Options "
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:398
msgid " Aggressively prevent clipping"
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:410
msgid " Target & gain"
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:421
msgid "Target audio level:"
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:429
#, fuzzy
msgid "Maximum gain:"
msgstr "Zosilnenie albumu:"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:437
msgid "Gain smooth:"
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:489
msgid " History "
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:521
msgid ""
"How long of a history to maintain.  A higher number will make the volume "
"changes less responsive."
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:532
msgid "Load default values"
msgstr ""

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:537
#, fuzzy
msgid "Audio values"
msgstr "Zvukové zariadenie:"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:566 src/echo_plugin/gui.c:153
#: src/modplug/gui/interface.cxx:733 src/stereo_plugin/stereo.c:135
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:57
msgid "/Toggle Decorations"
msgstr "/Prepnúť zobrazenie dekorácií"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:59
msgid "/-"
msgstr "/-"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:60
msgid "/Close"
msgstr "/Zatvoriť"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:190
msgid "Blur scope"
msgstr "Blur scope"

#: src/blur_scope/config.c:73
msgid "Blur Scope: Color selection"
msgstr "Blur Scope: Výber farby"

#: src/blur_scope/config.c:83 src/jack/configure.c:107
msgid "Options:"
msgstr "Nastavenia:"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:141
msgid "Add CD"
msgstr ""

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:201
#, c-format
msgid ""
"Copyright (c) 2007, by Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and The Audacious "
"Team.\n"
"\n"
"Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n"
"\tand to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
"\n"
"Also thank you Tony Vroon for mentoring & guiding me.\n"
"\n"
"This was a Google Summer of Code 2007 project."
msgstr ""

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:206
#, fuzzy
msgid "About CD Audio Plugin NG"
msgstr "O module LIRC pre Audacious"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:801
msgid ""
"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
"\n"
"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
msgstr ""

#: src/cdaudio-ng/configure.c:67
#, fuzzy
msgid "CD Audio Plugin Configuration"
msgstr "Nastavenie modulu MPEG Audio"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:77
msgid "Digital audio extraction"
msgstr "Digitálne"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:82
#, fuzzy
msgid "Title information"
msgstr "Formát názvu:"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:99
msgid "Limit read speed to: "
msgstr ""

#: src/cdaudio-ng/configure.c:106
msgid "Use cd-text if available"
msgstr ""

#: src/cdaudio-ng/configure.c:110
msgid "Use CDDB if available"
msgstr ""

#: src/cdaudio-ng/configure.c:114
#, fuzzy
msgid "Server: "
msgstr "Server"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:117
#, fuzzy
msgid "Port: "
msgstr "Port:"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:127
msgid "Override default device: "
msgstr ""

#: src/cdaudio-ng/configure.c:134
msgid "Print debug information"
msgstr ""

#: src/console/Audacious_Config.cxx:126
msgid "Console Music Decoder"
msgstr "Dekodér konzolovej hudby"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:163
msgid "Bass:"
msgstr "Hĺbky:"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:167 src/console/Audacious_Config.cxx:178
#: src/console/Audacious_Config.cxx:199
msgid "secs"
msgstr "sekúnd"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:174
msgid "Treble:"
msgstr "Výšky:"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:195
msgid "Default song length:"
msgstr "Štandardná dĺžka skladby:"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:201 src/modplug/gui/interface.cxx:264
#: src/sid/xmms-sid.glade:1424 src/sid/xs_interface.c:673
msgid "Resampling"
msgstr "Prevzorkovanie"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:207
msgid "Enable audio resampling"
msgstr "Povoliť prevzorkovanie zvuku"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:222
msgid "Resampling rate:"
msgstr "Prevzorkovať na:"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:237
msgid "SPC"
msgstr "SPC"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:238
msgid "Ignore length from SPC tags"
msgstr "Ignorovať dĺžku z SPC značiak"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:239
msgid "Increase reverb"
msgstr ""

#: src/console/Audacious_Config.cxx:264
#, fuzzy
msgid ""
"The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not "
"provide length information (i.e. looping tracks)."
msgstr ""
"* Štandardná dĺžka skladby *\n"
"Štandardná dĺžka skladby, vyjadrená v sekundách, je použitá pri skladbách, "
"ktoré neposkytujú informáciu o dĺžke (napr. skladby s opakovaním)."

#: src/console/Audacious_Driver.cxx:495
msgid "About the Console Music Decoder"
msgstr "O dekodéry konzolovej hudby"

#: src/console/Audacious_Driver.cxx:496
msgid ""
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n"
"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
"Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
"        Shay Green <gblargg@gmail.com>"
msgstr ""
"Dekodér konzolovej hudby je založený na Game_Music_Emu 0.5.2.\n"
"Podporované formáty: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
"Pre Audiacious upravili: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>,\n"
"        Shay Green <gblargg@gmail.com>"

#: src/echo_plugin/gui.c:12
msgid ""
"Echo Plugin\n"
"By Johan Levin 1999.\n"
"\n"
"Surround echo by Carl van Schaik 1999"
msgstr ""
"Modul Ozvena\n"
"Napísal Johan Levin, 1999\n"
"\n"
"Priestorové echo napísal Carl van Shaik, 1999"

#: src/echo_plugin/gui.c:26
msgid "About Echo Plugin"
msgstr "O module Ozvena"

#: src/echo_plugin/gui.c:77
msgid "Configure Echo"
msgstr "Nastaviť ozvenu"

#: src/echo_plugin/gui.c:90
msgid "Delay: (ms)"
msgstr "Oneskorenie (ms):"

#: src/echo_plugin/gui.c:95
msgid "Feedback: (%)"
msgstr "Spätná väzba (%):"

#: src/echo_plugin/gui.c:100
msgid "Volume: (%)"
msgstr "Hlasitosť (%):"

#: src/echo_plugin/gui.c:123
msgid "Surround echo"
msgstr "Priestorová ozvena"

#: src/esd/about.c:34
msgid "About ESounD Plugin"
msgstr "O module ESounD"

#: src/esd/about.c:35
msgid ""
"Audacious ESounD Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""
"Modul ESounD pre Audacious\n"
"\n"
"Tento program je voľne šíriteľný softvér. Môžete ho šíriť a modifikovať\n"
"podľa ustanovení GNU GPL, vydávanej nadáciou Free Software Foundation\n"
"a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek\n"
"neskoršej verzie.\n"
"\n"
"Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, ale\n"
"BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky\n"
"PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti\n"
"hľadajte v GNU GPL.\n"
"\n"
"Kópiu GNU GPL ste mali dostať spolu s týmto programom. Ak sa tak\n"
"nestalo, požiadajte o ňu Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."

#: src/esd/configure.c:102
msgid "ESD Output Plugin configuration"
msgstr "Nastavenie výstupného modulu ESD"

#: src/esd/configure.c:114 src/esd/configure.c:144
msgid "Host:"
msgstr "Adresa:"

#: src/esd/configure.c:125
msgid "Use remote host"
msgstr "Použiť vzdialený počítač"

#: src/esd/configure.c:132
msgid "Volume controls OSS mixer"
msgstr "Hlasitosť je ovládaná mixérom OSS"

#: src/esd/configure.c:153
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: src/esd/configure.c:169
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: src/esd/configure.c:198 src/OSS4/configure.c:259 src/OSS/configure.c:332
#: src/sun/configure.c:290
msgid "Pre-buffer (percent):"
msgstr "Dopredu načítať (v percentách):"

#: src/evdev-plug/ed.c:59
msgid "Playback->Play"
msgstr "Prehrávanie->Prehrať"

#: src/evdev-plug/ed.c:60
msgid "Playback->Stop"
msgstr "Prehrávanie->Zastaviť"

#: src/evdev-plug/ed.c:61
msgid "Playback->Pause"
msgstr "Prehrávanie->Pozastaviť"

#: src/evdev-plug/ed.c:62
msgid "Playback->Prev"
msgstr "Prehrávanie->Predchádzajúca"

#: src/evdev-plug/ed.c:63
msgid "Playback->Next"
msgstr "Prehrávanie->Ďalšia"

#: src/evdev-plug/ed.c:64
msgid "Playback->Eject"
msgstr "Prehrávanie->Vysunúť"

#: src/evdev-plug/ed.c:66
msgid "Playlist->Repeat"
msgstr "Zoznam skladieb->Opakovať"

#: src/evdev-plug/ed.c:67
msgid "Playlist->Shuffle"
msgstr "Zoznam skladieb->Premiešať zoznam"

#: src/evdev-plug/ed.c:69
msgid "Volume->Up_5"
msgstr "Hlasitosť->Zvýšiť o 5"

#: src/evdev-plug/ed.c:70
msgid "Volume->Down_5"
msgstr "Hlasitosť->Znížiť o 5"

#: src/evdev-plug/ed.c:71
msgid "Volume->Up_10"
msgstr "Hlasitosť->Zvýšiť o 10"

#: src/evdev-plug/ed.c:72
msgid "Volume->Down_10"
msgstr "Hlasitosť->Znížiť o 10"

#: src/evdev-plug/ed.c:73
msgid "Volume->Mute"
msgstr "Hlasitosť->Stlmiť"

#: src/evdev-plug/ed.c:75
msgid "Window->Main"
msgstr "Okno->Hlavné"

#: src/evdev-plug/ed.c:76
msgid "Window->Playlist"
msgstr "Okno->Zoznam skladieb"

#: src/evdev-plug/ed.c:77
msgid "Window->Equalizer"
msgstr "Okno->Ekvalizér"

#: src/evdev-plug/ed.c:78
msgid "Window->JumpToFile"
msgstr "Okno->Presun na súbor"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:93
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: unable to open device file %s , skipping this device; "
"check that the file exists and that you have read permission for it\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: zariadenie %s sa nedá otvoriť, toto zariadenie sa "
"vynechá; skontrolujte, či súbor zariadenia existuje a či máte právo ho "
"čítať\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:102
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: unable to create a io_channel for device file %s ,"
"skipping this device\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: vstupno-výstupný kanál pre zariadenie %s sa nedá "
"vytvoriť, zariadenie bude vynechané\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:339
msgid ""
"event-device-plugin: unable to open /proc/bus/input/devices , automatic "
"detection of event devices won't work.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: súbor /proc/bus/input/devices sa nedá otvoriť, "
"automatické detekcia udalostných zariadení nebude fungovať.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:348
msgid ""
"event-device-plugin: unable to open a io_channel for /proc/bus/input/"
"devices , automatic detection of event devices won't work.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: vstupno-výstupný kanál pre /proc/bus/input/devices sa "
"nedá otvoriť, automatické detekcia udalostných zariadení nebude fungovať.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:358
msgid ""
"event-device-plugin: an error occurred while reading /proc/bus/input/"
"devices , automatic detection of event devices won't work.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: pri čítaní /proc/bus/input/devices nastala chyba, "
"automatické detekcia udalostných zariadení nebude fungovať.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:421
#, c-format
msgid "event-device-plugin: device %s not found in /dev/input , skipping.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: zariadenie %s nebolo nájdené v /dev/input; zariadenie "
"bude vynechané.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:486 src/evdev-plug/ed_internals.c:580
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: unable to load config file %s , default settings will "
"be used.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: konfiguračný súbor %s sa nedá načítať,budú použité "
"štandardné nastavenia.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:532
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: incomplete information in config file for device \"%s"
"\" , skipping.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: v konfiguračnom súbore sú neúplné informácie pre "
"zariadenie %s, zariadenie bude vynechané\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:601 src/evdev-plug/ed_internals.c:933
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unable to get is_active value for device "
"\"%s\", skipping it.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: konfigurácia: nedá sa získať hodnota is_active pre "
"zariadenie %s, zariadenie bude vynechané\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:837
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: unable to access local directory %s , settings will not "
"be saved.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: prístup k lokálnemu adresáru %s bol odoprený, "
"nastavenia nebudú uložené.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:887
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unable to get filename value for device "
"\"%s\", skipping it.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: konfigurácia: hodnotu filename pre zariadenie %s sa "
"nepodarilo získať, zariadenie bude vynechané\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:903
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unable to get phys value for device \"%s"
"\", skipping it.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: konfigurácia: hodnotu phys pre zariadenie %s sa "
"nepodarilo získať, zariadenie bude vynechané\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:919
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unable to get is_custom value for device "
"\"%s\", skipping it.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: konfigurácia: hodnotu is_custom pre zariadenie %s sa "
"nepodarilo získať, zariadenie bude vynechané\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:943
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unexpected value for device \"%s\", "
"skipping it.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: konfigurácia: neočakávaná hodnota pre zariadenie %s, "
"zariadenie bude vynechané\n"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:274 src/evdev-plug/ed_ui.c:410
#: src/evdev-plug/ed_ui.c:872
msgid "Information"
msgstr "Podrobnosti"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:275
msgid ""
"Cannot open bindings window for a not-detected device.\n"
"Ensure that the device has been correctly plugged in."
msgstr ""
"Okno s prepojeniami pre nedetekované zariadenie sa nedá otvoriť.\n"
"Uistite sa, že zariadenie je správne pripojené."

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:318 src/filewriter/filewriter.c:196
#: src/madplug/plugin.c:620
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:319
msgid ""
"Unable to open selected device.\n"
"Please check read permissions on device file."
msgstr ""
"Zvolené zariadenie sa nedá otvoriť.\n"
"Skontrolujte prosím, práva na čítanie tohoto zariadenia."

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:340
msgid "EvDev-Plug - Add custom device"
msgstr "EvDev-Plug - Pridať vlastné zariadenie"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:352
msgid ""
"EvDev-Plug tries to automatically detect and update information about\n"
"event devices available on the system.\n"
"However, if auto-detect doesn't work for your system, or you have event\n"
"devices in a non-standard location (currently they're only searched in\n"
"/dev/input/ ), you may want to add a custom device, explicitly specifying\n"
"name and device file."
msgstr ""
"EvDev-Plug sa pokúsi automaticky zistiť udalostné zariadenia dostupné v "
"systéme\n"
"a aktualizovať o nich informácie.\n"
"Ak autodetekcia na vašom systéme nepracuje správne, alebo máte udalostné\n"
"zariadenia v neštandardnom adresári (v súčastnosti je prehľadávaný iba "
"adresár\n"
"/dev/input), môžete pridať vlastné zariadenia."

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:360
msgid "Device name:"
msgstr "Meno zariadenia:"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:364
msgid "Device file:"
msgstr "Meno súboru:"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:411
msgid ""
"Please specify both name and filename.\n"
"Filename must be specified with absolute path."
msgstr ""
"Prosím zadajte názov a meno súboru.\n"
"Meno súboru musí byť uvedené s absolútnou cestou."

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:446
msgid "Do you want to remove the existing configuration for selected device?\n"
msgstr "Prajete si odstrániť existujúce nastavenia pre zvolené zariadenie?\n"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:465
msgid "Do you want to remove the selected custom device?\n"
msgstr "Prajete si odstrániť zvolené zariadenie?\n"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:612
msgid "EvDev-Plug - Configuration"
msgstr "EvDev-Plug - Nastavenia"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:651
msgid "Active"
msgstr "Aktívne"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:655 src/sun/configure.c:488
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:664
msgid "Device Name"
msgstr "Názov zariadenia"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:668
msgid "Device File"
msgstr "Súbor zariadenia"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:672
msgid "Device Address"
msgstr "Adresa zariadenia"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:689
msgid "_Bindings"
msgstr "_Prepojenia"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:836
msgid ""
"Press a key of your device to bind it;\n"
"if no key is pressed in five seconds, this window\n"
"will close without binding changes."
msgstr ""
"Na zariadení stlačte kláves, ktorí si želáte prepojiť.Ak nebude stlačený "
"žiadny kláves bude toto okno\n"
"automaticky o päť sekúnd zatvorené."

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:873
msgid ""
"This input event has been already assigned.\n"
"\n"
"It's not possible to assign multiple actions to the same input event "
"(although it's possible to assign the same action to multiple events)."
msgstr ""
"Táto vstupná udalosť už bola priradená.\n"
"\n"
"Nie je možné priradiť viac akcií rovnakej vstupnej udalosti (je ale možné "
"priradiť jednu akciu viacerým vstupným udalostiam)."

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1322
msgid "EvDev-Plug - Bindings Configuration"
msgstr "EvDev-Plug - Konfigurácia prepojení"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1362
msgid "<b>Name: </b>"
msgstr "<b>Názov: </b>"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1371
msgid "<b>Filename: </b>"
msgstr "<b>Meno súboru: </b>"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1380
msgid "<b>Phys.Address: </b>"
msgstr "<b>Fyzická adresa: </b>"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1459
msgid "EvDev-Plug - about"
msgstr "O module EvDev-Plug"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1490
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"player remote control via event devices\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#evdevplug\n"
"\n"
"written by Giacomo Lozito\n"
msgstr ""
"\n"
"diaľkové ovládanie prehrávača pomocou udalostných zariadení\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=evdevplug\n"
"\n"
"napísal Giacomo Lozito\n"
"< james@develia.org >\n"
"\n"

#: src/filewriter/filewriter.c:167
#, fuzzy
msgid "About FileWriter-Plugin"
msgstr "O module Flac"

#: src/filewriter/filewriter.c:168
#, fuzzy
msgid ""
"FileWriter-Plugin\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"Modul ESounD pre Audacious\n"
"\n"
"Tento program je voľne šíriteľný softvér. Môžete ho šíriť a modifikovať\n"
"podľa ustanovení GNU GPL, vydávanej nadáciou Free Software Foundation\n"
"a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek\n"
"neskoršej verzie.\n"
"\n"
"Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, ale\n"
"BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky\n"
"PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti\n"
"hľadajte v GNU GPL.\n"
"\n"
"Kópiu GNU GPL ste mali dostať spolu s týmto programom. Ak sa tak\n"
"nestalo, požiadajte o ňu Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."

#: src/filewriter/filewriter.c:197
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot use the FileWriter plugin\n"
"when you're running in realtime mode."
msgstr ""
"Kým ste v režime reálneho času, nemôžete\n"
"modul Disk Writer použiť."

#: src/filewriter/filewriter.c:512
#, fuzzy
msgid "File Writer Configuration"
msgstr "Nastavenie Disk Writer"

#: src/filewriter/filewriter.c:524
#, fuzzy
msgid "Output file format:"
msgstr "Adresár s výstupnými súbormi:"

#: src/filewriter/filewriter.c:542 src/ladspa/ladspa.c:962
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Nastaviť ozvenu"

#: src/filewriter/filewriter.c:557
msgid "Save into original directory"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.c:562
msgid "Save into custom directory"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.c:574
msgid "Output file folder:"
msgstr "Adresár s výstupnými súbormi:"

#: src/filewriter/filewriter.c:578
msgid "Pick a folder"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.c:598
msgid "Get filename from:"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.c:601
msgid "original file tags"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.c:607
msgid "original filename"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.c:617
msgid "Don't strip file name extension"
msgstr "Neodstraňovať príponu mena súboru"

#: src/filewriter/filewriter.c:621
msgid ""
"If enabled, the extension from the original filename will not be stripped "
"before adding the new file extension to the end."
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.c:635
msgid "Prepend track number to filename"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:675
#, fuzzy
msgid "MP3 Configuration"
msgstr "Nastavenia Flac"

#: src/filewriter/mp3.c:702
msgid "Algorithm Quality:"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:724
msgid ""
"best/slowest:0;\n"
"worst/fastest:9;\n"
"recommended:2;\n"
"default:5;"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:732
#, fuzzy
msgid "Output Samplerate:"
msgstr "Vzorkovacia frekvencia:"

#: src/filewriter/mp3.c:743 src/filewriter/mp3.c:884
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "O "

#: src/filewriter/mp3.c:765
#, fuzzy
msgid "(Hz)"
msgstr "Hz"

#: src/filewriter/mp3.c:777
#, fuzzy
msgid "Bitrate / Compression ratio:"
msgstr ""
"Priemerný dátový tok: %.1f kb/s\n"
"Kompresný pomer: %.1f%%"

#: src/filewriter/mp3.c:803
#, fuzzy
msgid "Bitrate (kbps):"
msgstr "Dátový tok:"

#: src/filewriter/mp3.c:844
msgid "Compression ratio:"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:874
#, fuzzy
msgid "Audio Mode:"
msgstr "Zvukové zariadenie:"

#: src/filewriter/mp3.c:889
#, fuzzy
msgid "Joint-Stereo"
msgstr "Stereo"

#: src/filewriter/mp3.c:930
msgid "auto-M/S mode"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:942
#, fuzzy
msgid "Misc:"
msgstr "Disko"

#: src/filewriter/mp3.c:953
msgid "Enforce strict ISO complience"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:964
msgid "Error protection"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:976
msgid "Adds 16 bit checksum to every frame"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:981 src/filewriter/vorbis.c:271
#: src/modplug/gui/interface.cxx:310
msgid "Quality"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:993
msgid "Enable VBR/ABR"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1005
msgid "Type:"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1016
msgid "Variable bitrate"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1028
msgid "Average bitrate"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1042
#, fuzzy
msgid "VBR Options:"
msgstr "Nastavenia:"

#: src/filewriter/mp3.c:1058
#, fuzzy
msgid "Minimum bitrate (kbps):"
msgstr "Dátový tok:"

#: src/filewriter/mp3.c:1094
msgid "Maximum bitrate (kbps):"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1126
msgid "Strictly enforce minimum bitrate"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1128
msgid ""
"For use with players that do not support low bitrate mp3 (Apex AD600-A DVD/"
"mp3 player)"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1141
#, fuzzy
msgid "ABR Options:"
msgstr "Nastavenia:"

#: src/filewriter/mp3.c:1151
msgid "Average bitrate (kbps):"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1188
msgid "VBR quality level:"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1203
msgid ""
"highest:0;\n"
"lowest:9;\n"
"default:4;"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1211
msgid "Don't write Xing VBR header"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1226
msgid "VBR/ABR"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1238
msgid "Frame params:"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1250
msgid "Mark as copyright"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1261
msgid "Mark as original"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1273
#, fuzzy
msgid "ID3 params:"
msgstr "Formát ID3:"

#: src/filewriter/mp3.c:1284
msgid "Force addition of version 2 tag"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1294
msgid "Only add v1 tag"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1301
msgid "Only add v2 tag"
msgstr ""

#: src/filewriter/mp3.c:1322
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "Značka"

#: src/filewriter/vorbis.c:264
#, fuzzy
msgid "Vorbis Encoder Configuration"
msgstr "Nastavenie Disk Writer"

#: src/filewriter/vorbis.c:284
msgid "Quality level (0 - 10):"
msgstr ""

#: src/flacng/plugin.c:735
#, fuzzy
msgid "FLAC Audio Plugin "
msgstr "Modul Flac Audio"

#: src/flacng/plugin.c:736
msgid ""
"\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
"\n"
"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"
msgstr ""

#: src/flacng/plugin.c:741
#, fuzzy
msgid "About FLAC Audio Plugin"
msgstr "Modul Flac Audio"

#: src/jack/configure.c:69
msgid "Connect to all available jack ports"
msgstr ""

#: src/jack/configure.c:76
msgid "Connect only the output ports"
msgstr ""

#: src/jack/configure.c:83
msgid "Connect to no ports"
msgstr ""

#: src/jack/configure.c:98
#, fuzzy
msgid "jack Plugin configuration"
msgstr "Nastavenie výstupného modulu ESD"

#: src/jack/configure.c:116
msgid "Connection mode:"
msgstr ""

#: src/jack/configure.c:128
#, fuzzy
msgid "Enable debug printing"
msgstr "Povoliť rozptýlenie"

#: src/jack/jack.c:102
#, fuzzy
msgid "Sample rate mismatch"
msgstr "Vzorkovacia frekvencia:"

#: src/jack/jack.c:105
msgid ""
"Xmms is asking for a sample rate that differs from\n"
" that of the jack server.  Xmms 1.2.8 or later\n"
"contains resampling routines that xmms-jack will\n"
"dynamically load and use to perform resampling.\n"
"Or you can restart the jack server\n"
"with a sample rate that matches the one that\n"
"xmms desires.  -r is the option for the jack\n"
"alsa driver so -r 44100 or -r 48000 should do\n"
"\n"
"Chris Morgan <cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
msgstr ""

#: src/jack/jack.c:118 src/wma/wma.c:156
msgid " Close "
msgstr " Zatvoriť "

#: src/jack/jack.c:598
msgid "About JACK Output Plugin 0.17"
msgstr "O výstupnom module JACK 0.17"

#: src/jack/jack.c:599
msgid ""
"XMMS jack Driver 0.17\n"
"\n"
"xmms-jack.sf.net\n"
"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
"\n"
"Audacious port by\n"
"Giacomo Lozito from develia.org"
msgstr ""
"XMMS jack Driver 0.17\n"
"\n"
"xmms-jack.sf.net\n"
"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
"\n"
"Pre Audacious upravil\n"
"Giacomo Lozito z develia.org"

#: src/ladspa/ladspa.c:724
msgid "This LADSPA plugin has no user controls"
msgstr ""

#: src/ladspa/ladspa.c:769 src/ladspa/ladspa.c:855
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Meno:"

#: src/ladspa/ladspa.c:855
msgid "UID"
msgstr ""

#: src/ladspa/ladspa.c:930
msgid "Installed plugins"
msgstr ""

#: src/ladspa/ladspa.c:939
msgid "Running plugins"
msgstr ""

#: src/ladspa/ladspa.c:954
msgid "Add"
msgstr ""

#: src/ladspa/ladspa.c:958
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť značku"

#: src/ladspa/ladspa.c:971
msgid "LADSPA Plugin Catalog"
msgstr ""

#: src/lastfm/lastfm.c:96
msgid ""
"<b><big>Couldn't initialize the last.fm radio plugin.</big></b>\n"
"\n"
"Check if your Scrobbler's plugin login data is set up properly."
msgstr ""

#: src/lirc/about.c:65
msgid "About LIRC Audacious Plugin"
msgstr "O module LIRC pre Audacious"

#: src/lirc/about.c:92
msgid "LIRC Plugin "
msgstr "Modul LIRC"

#: src/lirc/about.c:94
msgid ""
"\n"
"A simple plugin that lets you control\n"
"Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
"\n"
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the XMMS LIRC plugin by:\n"
"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
"You can get LIRC information at:\n"
"http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
msgstr ""
"\n"
"Jednoduchý modul, ktorý vám umožní ovládať\n"
"Audacious pomocou diaľkového ovládania LIRC\n"
"\n"
"Pre Audacious upravil Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"Originálny modul XMMS LIRC napísali:\n"
"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
"Informácie o LIRC môžete získať na:\n"
"http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"

#: src/lirc/lirc.c:80
#, c-format
msgid "%s: could not init LIRC support\n"
msgstr "%s: LIRC podpora sa nedá inicializovať\n"

#: src/lirc/lirc.c:88
#, c-format
msgid ""
"%s: could not read LIRC config file\n"
"%s: please read the documentation of LIRC\n"
"%s: how to create a proper config file\n"
msgstr ""
"%s: konfiguračný súbor LIRC sa nedá prečítať,\n"
"%s: prečítajte si, prosím, dokumentáciu k LIRC\n"
"%s: ako správne vytvoriť konfiguračný súbor\n"

#: src/lirc/lirc.c:299
#, c-format
msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
msgstr "%s: neznámy príkaz \"%s\"\n"

#: src/lirc/lirc.c:309
#, c-format
msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
msgstr "%s: odpojené od LIRC\n"

#: src/madplug/configure.c:148
msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
msgstr "Nastavenie modulu MPEG Audio"

#: src/madplug/configure.c:161
msgid "Dither output when rounding to 16-bit"
msgstr "Pri zaokrúhľovaní výstupu na 16 bitov výstup rozptýliť"

#: src/madplug/configure.c:167
msgid "Enable fast play-length calculation"
msgstr "Povoliť rýchly výpočet dĺžky hrania"

#: src/madplug/configure.c:172
msgid "Parse XING headers"
msgstr "Spracovať XING hlavičky"

#: src/madplug/configure.c:177
msgid "Use SJIS to write ID3 tags instead of UTF-8"
msgstr ""

#: src/madplug/configure.c:181
msgid "Display average bitrate for VBR"
msgstr ""

#: src/madplug/configure.c:186
msgid "Force reopen audio when audio type changed"
msgstr ""

#: src/madplug/configure.c:196
msgid "Enable ReplayGain processing"
msgstr "Pri prehrávaní zapnúť zosilnenie"

#: src/madplug/configure.c:201
msgid "Track mode"
msgstr "Režim stopy"

#: src/madplug/configure.c:208
msgid "6dB hard limiting"
msgstr "6dB pevné obmedzenie"

#: src/madplug/configure.c:213
msgid "Default gain (dB):"
msgstr "Štandardné zosilnenie (dB):"

#: src/madplug/configure.c:224
msgid "Preamp (dB):"
msgstr "Predzosilnenie (dB):"

#: src/madplug/configure.c:233 src/musepack/libmpc.cxx:223
#: src/vorbis/configure.c:221 src/wavpack/ui.cxx:545
msgid "ReplayGain"
msgstr "Zosilnenie prehrávanie"

#: src/madplug/configure.c:238 src/vorbis/configure.c:137
msgid "Override generic titles"
msgstr "Používať vlastný formát názvu"

#: src/madplug/configure.c:251
msgid "ID3 format:"
msgstr "Formát ID3:"

#: src/madplug/configure.c:261 src/sid/xmms-sid.glade:3144
#: src/sid/xs_interface.c:1189 src/vorbis/configure.c:160
msgid "Title"
msgstr "Názov"

#: src/madplug/fileinfo.c:158 src/madplug/fileinfo.c:236
#, fuzzy
msgid "File Info"
msgstr "Informácie o súbore - %s"

#: src/madplug/fileinfo.c:158
#, fuzzy
msgid "Couldn't open file!"
msgstr "MIDI súbor sa nepodarilo načítať"

#: src/madplug/fileinfo.c:236
msgid "Couldn't write tag!"
msgstr ""

#: src/madplug/fileinfo.c:330
#, fuzzy
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Názov: </b>"

#: src/madplug/fileinfo.c:344
msgid " MPEG Info "
msgstr " MPEG informácie "

#: src/madplug/fileinfo.c:417
msgid " ID3 Tag "
msgstr " ID3 značka "

#: src/madplug/fileinfo.c:425 src/musepack/libmpc.cxx:513 src/tta/libtta.c:341
#: src/vorbis/fileinfo.c:585 src/wavpack/ui.cxx:170
msgid "Title:"
msgstr "Názov:"

#: src/madplug/fileinfo.c:435 src/musepack/libmpc.cxx:517 src/tta/libtta.c:351
#: src/vorbis/fileinfo.c:596 src/wavpack/ui.cxx:182
msgid "Artist:"
msgstr "Umelec:"

#: src/madplug/fileinfo.c:445 src/musepack/libmpc.cxx:521 src/tta/libtta.c:362
#: src/vorbis/fileinfo.c:607 src/wavpack/ui.cxx:194
msgid "Album:"
msgstr "Album:"

#: src/madplug/fileinfo.c:455 src/musepack/libmpc.cxx:525 src/tta/libtta.c:373
#: src/vorbis/fileinfo.c:618 src/wavpack/ui.cxx:206
msgid "Comment:"
msgstr "Komentár:"

#: src/madplug/fileinfo.c:465 src/musepack/libmpc.cxx:529 src/tta/libtta.c:384
#: src/wavpack/ui.cxx:219
msgid "Year:"
msgstr ""

#: src/madplug/fileinfo.c:476 src/tta/libtta.c:396 src/vorbis/fileinfo.c:641
#: src/wavpack/ui.cxx:232
msgid "Track number:"
msgstr "Číslo stopy:"

#: src/madplug/fileinfo.c:487 src/musepack/libmpc.cxx:539 src/tta/libtta.c:408
#: src/vorbis/fileinfo.c:653 src/wavpack/ui.cxx:246
msgid "Genre:"
msgstr "Žáner:"

#: src/madplug/fileinfo.c:500
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "(neznáme)"

#: src/madplug/fileinfo.c:620 src/musepack/libmpc.cxx:633 src/tta/libtta.c:431
#: src/wavpack/ui.cxx:407
#, c-format
msgid "File Info - %s"
msgstr "Informácie o súbore - %s"

#: src/madplug/fileinfo.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer %s"
msgstr "Prehrávač WMA %s"

#: src/madplug/fileinfo.c:654
#, c-format
msgid "VBR (avg. %d kbps)"
msgstr ""

#: src/madplug/fileinfo.c:660 src/vorbis/fileinfo.c:962
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: src/madplug/fileinfo.c:663
#, c-format
msgid "%d frames"
msgstr ""

#: src/madplug/fileinfo.c:672
#, c-format
msgid "%d:%02d (%d seconds)"
msgstr ""

#: src/madplug/fileinfo.c:677
#, c-format
msgid "RG_album=%4s (x%4.2f)"
msgstr ""

#: src/madplug/fileinfo.c:685
#, c-format
msgid "RG_track=%4s (x%4.2f)"
msgstr ""

#: src/madplug/fileinfo.c:693
#, c-format
msgid "Peak album=%4s (%+5.3fdBFS)"
msgstr ""

#: src/madplug/fileinfo.c:702
#, c-format
msgid "Peak track=%4s (%+5.3fdBFS)"
msgstr ""

#: src/madplug/fileinfo.c:711
#, c-format
msgid "mp3gain undo=%4s (%+5.3fdB)"
msgstr ""

#: src/madplug/fileinfo.c:719
#, c-format
msgid "mp3gain minmax=%4s (max-min=%+6.3fdB)"
msgstr ""

#: src/madplug/plugin.c:579
#, c-format
msgid ""
"Audacious MPEG Audio Plugin\n"
"\n"
"Compiled against libMAD version: %d.%d.%d%s\n"
"\n"
"Written by:\n"
"    William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n"
"    Yoshiki Yazawa <yaz@cc.rim.or.jp>\n"
"\n"
"Portions derived from XMMS-MAD by:\n"
"    Sam Clegg\n"
"\n"
"ReplayGain support by:\n"
"    Samuel Krempp"
msgstr ""

#: src/madplug/plugin.c:595
#, fuzzy
msgid "About MPEG Audio Plugin"
msgstr "Modul MPEG Audio"

#: src/metronom/metronom.c:86
#, fuzzy
msgid "About Metronom"
msgstr "O "

#: src/metronom/metronom.c:87
msgid ""
"A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n"
"e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n"
"or   tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts"
msgstr ""

#: src/metronom/metronom.c:199 src/metronom/metronom.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Tact generator: %d bpm"
msgstr "Generátor tónov:"

#: src/metronom/metronom.c:201 src/metronom/metronom.c:265
#, c-format
msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:117
#, fuzzy
msgid "ModPlug Configuration"
msgstr "Nastavenia Flac"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:165 src/timidity/src/interface.c:142
msgid "16 bit"
msgstr "16 bitov"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:173 src/timidity/src/interface.c:134
msgid "8 bit"
msgstr "8 bitov"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:203
msgid "Mono (downmix)"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:218 src/timidity/src/interface.c:76
msgid "Sampling Rate"
msgstr "Vzorkovacia frekvencia"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:232
msgid "48 kHz"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:240
#, fuzzy
msgid "44 kHz"
msgstr "44100 Hz"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:248
#, fuzzy
msgid "22 kHz"
msgstr "22000 Hz"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:256
#, fuzzy
msgid "11 kHz"
msgstr "10000 Hz"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:278
msgid "Nearest (fastest)"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:286
msgid "Linear (fast)"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:294
msgid "Spline (good quality)"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:302
msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:346
msgid "Use Filename as Song Title"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:353
msgid "Fast Playlist Info"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:368
msgid "Noise Reduction"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:376
msgid "Play Amiga MOD"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:384
#, fuzzy
msgid "Reverb"
msgstr "dozvuk"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:398 src/modplug/gui/interface.cxx:470
#: src/modplug/gui/interface.cxx:542 src/modplug/gui/interface.cxx:628
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Povoliť spúšťač"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:438 src/modplug/gui/interface.cxx:582
#, fuzzy
msgid "Depth"
msgstr "Duet"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:447 src/modplug/gui/interface.cxx:591
#, fuzzy
msgid "Delay"
msgstr "Oneskorenie (ms):"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:456
msgid "Bass Boost"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:510
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr "O "

#: src/modplug/gui/interface.cxx:519
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Obdĺžnik"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:528
#, fuzzy
msgid "Surround"
msgstr "Priestorová ozvena"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:600
#, fuzzy
msgid "Preamp"
msgstr "Predzosilnenie:"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:614
msgid ""
"Note:  Setting the preamp too high may cause\n"
"clipping / distortion!"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:649
msgid "Looping"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:663
msgid "Don't loop"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:678
msgid "Loop"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:694
msgid "time(s)"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:701
msgid "Loop forever"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:709
msgid "Effects"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:793
#, fuzzy
msgid "MOD Info"
msgstr "Informácia o CD"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:817
msgid ""
"Filename:\n"
"Title:\n"
"Type:\n"
"Length:\n"
"Speed:\n"
"Tempo:\n"
"Samples:\n"
"Instruments:\n"
"Patterns:\n"
"Channels:"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/interface.cxx:866
#, fuzzy
msgid "Samples"
msgstr "Salsa"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:899
#, fuzzy
msgid "Instruments"
msgstr "Inštrumentálna"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:932
msgid "Message"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/main.cxx:43
msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver"
msgstr ""

#: src/modplug/gui/main.cxx:44
msgid ""
"\n"
"Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n"
"XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n"
"(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n"
"Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n"
"Ported to BMP by Theofilos Intzoglou."
msgstr ""

#: src/modplug/gui/main.cxx:45
#, fuzzy
msgid "About Modplug"
msgstr "O module Ozvena"

#: src/modplug/gui/support.cxx:118 src/sid/xs_glade.c:90
#: src/sid/xs_glade.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "MIDI súbor sa nepodarilo načítať"

#: src/modplug/gui/support.cxx:127
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:145
msgid "Musepack Decoder Plugin 1.2"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:146
msgid ""
"Plugin code by\n"
"Benoit Amiaux\n"
"Martin Spuler\n"
"Kuniklo\n"
"\n"
"Get latest version at http://musepack.net\n"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:147
msgid "Nevermind"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:165
#, fuzzy
msgid "Musepack Decoder Configuration"
msgstr "Nastavenie Disk Writer"

#: src/musepack/libmpc.cxx:175
#, fuzzy
msgid "General Settings"
msgstr "Nastavenia mixéru:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:182 src/wavpack/ui.cxx:490
msgid "Enable Dynamic Bitrate Display"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:186 src/wavpack/ui.cxx:496
#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr "Modul LIRC"

#: src/musepack/libmpc.cxx:189
#, fuzzy
msgid "ReplayGain Settings"
msgstr "Nastavenia zosilnenia prehrávania:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:196 src/vorbis/configure.c:172
#: src/wavpack/ui.cxx:508
msgid "Enable Clipping Prevention"
msgstr "Povoliť prevenciu orezania"

#: src/musepack/libmpc.cxx:201 src/vorbis/configure.c:177
#: src/wavpack/ui.cxx:513
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "Zapnúť zosilnenie pri prehrávaní"

#: src/musepack/libmpc.cxx:206
#, fuzzy
msgid "ReplayGain Type"
msgstr "Typ zosilnenia:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:214
#, fuzzy
msgid "Use Track Gain"
msgstr "použiť zosilnenie podľa vrcholu v skladbe"

#: src/musepack/libmpc.cxx:218
#, fuzzy
msgid "Use Album Gain"
msgstr "použiť zosilnenie podľa vrcholu na albume"

#: src/musepack/libmpc.cxx:490 src/sid/xmms-sid.glade:3755
#: src/sid/xs_interface.c:1708 src/tta/libtta.c:322 src/wavpack/ui.cxx:150
msgid "Filename:"
msgstr "Meno súboru:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:505
msgid "Musepack Tag"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:534
#, fuzzy
msgid "Track:"
msgstr "Zosilnenie skladby:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:550 src/sid/xmms-sid.glade:1996
#: src/sid/xs_interface.c:835 src/wavpack/ui.cxx:265
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"

#: src/musepack/libmpc.cxx:553 src/wavpack/ui.cxx:271
msgid "Remove Tag"
msgstr "Odstrániť značku"

#: src/musepack/libmpc.cxx:561
msgid "Musepack Info"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:594
#, c-format
msgid "Streamversion %d"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:595
#, c-format
msgid "Encoder: %s"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:596
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:597
#, c-format
msgid "Average bitrate: %6.1f kbps"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:598
#, c-format
msgid "Samplerate: %d Hz"
msgstr "Vzorkovacia frekvencia: %d Hz"

#: src/musepack/libmpc.cxx:599
#, c-format
msgid "Channels: %d"
msgstr "Počet kanálov: %d"

#: src/musepack/libmpc.cxx:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Length: %d:\\%.2d"
msgstr ""
"Vzorkov: %llu\n"
"Dĺžka: %d:%.2d"

#: src/musepack/libmpc.cxx:601
#, fuzzy, c-format
msgid "File size: %d Bytes"
msgstr "Veľkosť súboru: %ld B"

#: src/musepack/libmpc.cxx:602
#, fuzzy, c-format
msgid "Track Peak: %5u"
msgstr "Vrchol skladby:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Track Gain: %-+2.2f dB"
msgstr "Zosilnenie stopy: %+2.2f dB"

#: src/musepack/libmpc.cxx:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Album Peak: %5u"
msgstr "Vrchol albumu:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:605
#, fuzzy, c-format
msgid "Album Gain: %-+5.2f dB"
msgstr "Zosilnenie albumu: %+2.2f dB"

#: src/null/null.c:61
msgid "Null output plugin "
msgstr "Slepý výstupný modul"

#: src/null/null.c:62
#, fuzzy
msgid ""
" by Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n"
"based on the XMMS plugin by Håvard Kvål <havardk@xmms.org>"
msgstr ""
" napísal Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n"
" založené na module pre XMMS, autorom ktorého je Håvard Kvål <havardk@xmms."
"org>"

#: src/null/null.c:65
msgid "About Null Output"
msgstr "O slepom výstupnom module"

#: src/null/null.c:94
#, fuzzy
msgid "Null output preferences"
msgstr "Slepý výstupný modul"

#: src/null/null.c:103
msgid "Run in real time"
msgstr ""

#: src/OSS4/about.c:42
#, fuzzy
msgid "About OSSv4 Driver"
msgstr "O module OSS"

#: src/OSS4/about.c:43
#, fuzzy
msgid ""
"Audacious OSSv4 Driver\n"
"\n"
"Based on the OSSv3 Output plugin,\n"
"Ported to OSSv4's VMIX by Cristi Magherusan <majeru@gentoo.ro>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""
"OSS ovládač programu Audacious\n"
"\n"
"Tento program je voľné programové vybavenie; môžete ho šíriť a upravovať\n"
"podľa ustanovení GNU GPL, vydávanej nadáciou Free Software Foundation;\n"
"a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek\n"
"neskoršej verzie.\n"
"\n"
"Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ\n"
"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI,\n"
"alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v GNU GPL.\n"
"\n"
"Kópiu GNU GPL by ste mali dostať spolu s týmto programom. Ak sa tak\n"
"nestalo, požiadajte o ňu Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."

#: src/OSS4/configure.c:120 src/OSS/configure.c:152
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Štandardné (%s)"

#: src/OSS4/configure.c:170 src/OSS/configure.c:202
msgid "OSS Driver configuration"
msgstr "Nastavenie ovládača OSS"

#: src/OSS4/configure.c:208 src/OSS/configure.c:240 src/OSS/configure.c:281
msgid "Use alternate device:"
msgstr "Použiť iné zariadenie:"

#: src/OSS4/configure.c:230 src/OSS/configure.c:303 src/sun/configure.c:248
msgid "Devices"
msgstr "Zariadenia"

#: src/OSS4/configure.c:272 src/OSS/configure.c:344
msgid "Mixer Settings:"
msgstr "Nastavenia mixéru:"

#: src/OSS4/configure.c:278
msgid "Save VMIX volume between sessions"
msgstr ""

#: src/OSS4/configure.c:284 src/OSS/configure.c:356 src/sun/configure.c:394
msgid "Mixer"
msgstr "Mixér"

#: src/OSS/about.c:39
msgid "About OSS Driver"
msgstr "O module OSS"

#: src/OSS/about.c:40
msgid ""
"Audacious OSS Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""
"OSS ovládač programu Audacious\n"
"\n"
"Tento program je voľné programové vybavenie; môžete ho šíriť a upravovať\n"
"podľa ustanovení GNU GPL, vydávanej nadáciou Free Software Foundation;\n"
"a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek\n"
"neskoršej verzie.\n"
"\n"
"Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ\n"
"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI,\n"
"alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v GNU GPL.\n"
"\n"
"Kópiu GNU GPL by ste mali dostať spolu s týmto programom. Ak sa tak\n"
"nestalo, požiadajte o ňu Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."

#: src/OSS/configure.c:350
msgid "Volume controls Master not PCM"
msgstr "Hlasitosť je ovládaná kanálom Master a nie PCM"

#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:678
#, fuzzy
msgid "About Audacious PulseAudio Output Plugin"
msgstr "Základný zvukový výstupný modul"

#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:679
#, fuzzy
msgid ""
"Audacious PulseAudio Output Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""
"Modul ESounD pre Audacious\n"
"\n"
"Tento program je voľne šíriteľný softvér. Môžete ho šíriť a modifikovať\n"
"podľa ustanovení GNU GPL, vydávanej nadáciou Free Software Foundation\n"
"a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek\n"
"neskoršej verzie.\n"
"\n"
"Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, ale\n"
"BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky\n"
"PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti\n"
"hľadajte v GNU GPL.\n"
"\n"
"Kópiu GNU GPL ste mali dostať spolu s týmto programom. Ak sa tak\n"
"nestalo, požiadajte o ňu Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."

#: src/scrobbler/configure.c:100
msgid "<b>Services</b>"
msgstr "<b>Služby</b>"

#: src/scrobbler/configure.c:122 src/scrobbler/configure.c:162
msgid "Username:"
msgstr "Prístupové meno:"

#: src/scrobbler/configure.c:128 src/scrobbler/configure.c:168
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: src/scrobbler/configure.c:146
msgid "<b>Last.FM</b>"
msgstr "<b>Last.FM</b>"

#: src/scrobbler/configure.c:186
msgid "<b>Gerpok</b>"
msgstr "<b>Gerpok</b>"

#: src/scrobbler/gtkstuff.c:20
msgid ""
"Audacious AudioScrobbler Plugin\n"
"\n"
"Originally created by Audun Hove <audun@nlc.no> and Pipian <pipian@pipian."
"com>\n"
msgstr ""

#: src/scrobbler/gtkstuff.c:22
msgid "About Scrobbler Plugin"
msgstr "O module Scrobbler"

#: src/scrobbler/gtkstuff.c:35
#, c-format
msgid ""
"There has been an error that may require your attention.\n"
"\n"
"Contents of server error:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: src/scrobbler/gtkstuff.c:41
#, fuzzy
msgid "Scrobbler Error"
msgstr "Modul Scrobbler"

#: src/sid/xmms-sid.c:213
msgid "Error initializing song-length database!\n"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.c:219
msgid "Error initializing STIL database!\n"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.c:343
msgid "Couldn't allocate memory for audio data buffer!\n"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.c:350
msgid "Couldn't allocate memory for audio oversampling buffer!\n"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.c:425
#, c-format
msgid "Couldn't initialize SID-tune '%s' (sub-tune #%i)!\n"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.c:436
#, c-format
msgid "Couldn't open XMMS audio output (fmt=%x, freq=%i, nchan=%i)!\n"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.c:483
msgid "Oversampling rate-conversion pass failed.\n"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.c:787
#, fuzzy
msgid "Subtune Control"
msgstr "Ovládanie hlasitosti:"

#: src/sid/xmms-sid.c:1036
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for t_xs_tuneinfo ('%s')\n"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.c:1043
#, c-format
msgid "Could not allocate sidFilename ('%s')\n"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.c:1052
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for t_xs_subtuneinfo ('%s', %i)\n"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:8 src/sid/xs_interface.c:235
#, fuzzy
msgid "Audacious-SID Configuration"
msgstr "Nastavenia OSD pre Audacious"

#: src/sid/xmms-sid.glade:70 src/sid/xs_interface.c:271
#, fuzzy
msgid "8-bit"
msgstr "8 bitov"

#: src/sid/xmms-sid.glade:89 src/sid/xs_interface.c:278
#, fuzzy
msgid "16-bit"
msgstr "16 bitov"

#: src/sid/xmms-sid.glade:110 src/sid/xs_interface.c:285
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozlíšenie"

#: src/sid/xmms-sid.glade:195 src/sid/xs_interface.c:316
msgid "Autopanning"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:216 src/sid/xs_interface.c:323
#: src/vorbis/fileinfo.c:867 src/vorbis/fileinfo.c:924
msgid "Channels:"
msgstr "Počet kanálov:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:565 src/sid/xs_interface.c:373
#, fuzzy
msgid "Samplerate:"
msgstr "Vzorkovacia frekvencia:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:611 src/sid/xs_interface.c:390
#, fuzzy
msgid "Use oversampling"
msgstr "Prevzorkovanie"

#: src/sid/xmms-sid.glade:637 src/sid/xs_interface.c:401
msgid "Factor:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:681 src/sid/xs_interface.c:413
msgid "Large factors require more CPU-power"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:715 src/sid/xs_interface.c:419
#, fuzzy
msgid "Oversampling:"
msgstr "Prevzorkovanie"

#: src/sid/xmms-sid.glade:751 src/sid/xs_interface.c:424
msgid "Audio"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:801 src/sid/xs_interface.c:456
msgid ""
"If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected "
"clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file "
"itself."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:803 src/sid/xs_interface.c:452
msgid "Force speed"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:821 src/sid/xs_interface.c:462
msgid ""
"PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. "
"Most of SID-tunes have been made for PAL computers."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:823 src/sid/xs_interface.c:458
msgid "PAL (50 Hz)"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:841 src/sid/xs_interface.c:470
msgid ""
"NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features "
"that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain "
"other countries."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:843 src/sid/xs_interface.c:466
msgid "NTSC (60 Hz)"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:864 src/sid/xs_interface.c:474
#, fuzzy
msgid "Clock speed:"
msgstr "Rýchlosť prehrávania"

#: src/sid/xmms-sid.glade:909 src/sid/xs_interface.c:495
msgid ""
"If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected "
"SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the "
"file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:911 src/sid/xs_interface.c:491
#, fuzzy
msgid "Force model"
msgstr "Režim stopy"

#: src/sid/xmms-sid.glade:929 src/sid/xs_interface.c:501
msgid ""
"MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 "
"in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never "
"same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", "
"which enables playing of digital samples."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:931 src/sid/xs_interface.c:497
msgid "MOS 6581"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:950 src/sid/xs_interface.c:505
msgid "MOS 8580"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:971 src/sid/xs_interface.c:512
#, fuzzy
msgid "SID model:"
msgstr "Spôsob prehrávania:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1023 src/sid/xs_interface.c:533
msgid ""
"Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most "
"cases, though."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1025 src/sid/xs_interface.c:529
msgid "SIDPlay 1 (frame-based)"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1044 src/sid/xs_interface.c:541
msgid ""
"Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact "
"emulation."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1046 src/sid/xs_interface.c:537
msgid "SIDPlay 2 (cycle-based)"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1068 src/sid/xs_interface.c:545
msgid "Emulation library selection:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1114 src/sid/xs_interface.c:562
msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1133 src/sid/xs_interface.c:569
msgid "Bank switching"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1153 src/sid/xs_interface.c:576
#, fuzzy
msgid "Transparent ROM"
msgstr "Transponovať: "

#: src/sid/xmms-sid.glade:1173 src/sid/xs_interface.c:583
msgid "PlaySID environment"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1194 src/sid/xs_interface.c:590
#, fuzzy
msgid "Memory mode:"
msgstr "Spôsob prehrávania:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1230 src/sid/xs_interface.c:595
msgid "Emu#1"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1274 src/sid/xs_interface.c:622
msgid ""
"This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", "
"which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to "
"frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1276 src/sid/xs_interface.c:618
msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1294 src/sid/xs_interface.c:628
msgid ""
"reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, "
"created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available "
"as software-only emulation."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1296 src/sid/xs_interface.c:624
msgid "reSID-emulation"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1314 src/sid/xs_interface.c:636
msgid ""
"HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a "
"real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with "
"software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to "
"achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see "
"http://www.hardsid.com/"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1316 src/sid/xs_interface.c:632
msgid "HardSID"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1337 src/sid/xs_interface.c:640
msgid "SIDPlay 2 options:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1382 src/sid/xs_interface.c:661
msgid ""
"Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest "
"neighbouring sample."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1384 src/sid/xs_interface.c:657
msgid "Fast (nearest neighbour)"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1402 src/sid/xs_interface.c:669
msgid ""
"Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality "
"with less sampling noise."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1404 src/sid/xs_interface.c:665
msgid "Linear interpolation"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1444 src/sid/xs_interface.c:680
#, fuzzy
msgid "Resampling (FIR)"
msgstr "Prevzorkovanie"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1465 src/sid/xs_interface.c:687
#, fuzzy
msgid "reSID sampling options:"
msgstr "Prevzorkovať na:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1501 src/sid/xs_interface.c:692
msgid "Emu#2"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1531 src/sid/xs_interface.c:708
msgid ""
"This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part "
"of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much "
"CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound "
"authentic at all if they utilize the filter."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1533 src/sid/xs_interface.c:704
msgid "Emulate filters"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1590 src/sid/xs_interface.c:733
msgid "FS"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1641 src/sid/xs_interface.c:750
msgid "FM"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1692 src/sid/xs_interface.c:767
msgid "FT"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1730 src/sid/xs_interface.c:778
msgid "Reset values"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1759 src/sid/xs_interface.c:783
msgid "SIDPlay1"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1828 src/sid/xs_interface.c:807
msgid "6581 (reSID)"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1854 src/sid/xs_interface.c:808
msgid "8580 (reSID)"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1880 src/sid/xs_interface.c:809
msgid "6581R1 (alankila)"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1906 src/sid/xs_interface.c:810
msgid "6581R4 (alankila)"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:1975 src/sid/xs_interface.c:827
msgid "Load"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2017 src/sid/xs_interface.c:843
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Port"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2038 src/sid/xs_interface.c:851
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "Port"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2083 src/sid/xs_interface.c:865
#, fuzzy
msgid "Filter curve:"
msgstr "Veľkosť súboru:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2119 src/sid/xs_interface.c:870
msgid "SIDPlay2"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2155 src/sid/xs_interface.c:876
msgid "Filters"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2199 src/sid/xs_interface.c:903
msgid ""
"If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding "
"silence to the end if necessary."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2201 src/sid/xs_interface.c:899
#, fuzzy
msgid "Play at least for specified time"
msgstr "Prehrávať normálnou rýchlosťou"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2226 src/sid/xmms-sid.glade:2397
#: src/sid/xmms-sid.glade:3364 src/sid/xs_interface.c:910
#: src/sid/xs_interface.c:964 src/sid/xs_interface.c:1276
#, fuzzy
msgid "Playtime:"
msgstr "Spôsob prehrávania:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2305 src/sid/xs_interface.c:930
msgid "Minimum playtime:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2350 src/sid/xs_interface.c:951
msgid ""
"If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum "
"playtime)."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2352 src/sid/xs_interface.c:947
msgid "Play for specified time maximum"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2371 src/sid/xs_interface.c:957
msgid ""
"If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not "
"known."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2373 src/sid/xs_interface.c:953
msgid "Only when song length is unknown"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2476 src/sid/xs_interface.c:984
msgid "Maximum playtime:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2521 src/sid/xs_interface.c:1005
msgid ""
"This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. "
"(Refer to Audacious-SID documentation for more information)"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2523 src/sid/xs_interface.c:1001
msgid "Use XSIDPLAY-compatible database"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2548 src/sid/xs_interface.c:1012
#, fuzzy
msgid "DB-file:"
msgstr "Meno súboru:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2573 src/sid/xs_interface.c:1022
msgid "Database path and filename"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2593 src/sid/xs_interface.c:1028
msgid "Browse for song length-database file"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2620 src/sid/xs_interface.c:1030
msgid "Song length database:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2656 src/sid/xs_interface.c:1035
#, fuzzy
msgid "Songlength"
msgstr "Štandardná dĺžka skladby:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2700 src/sid/xs_interface.c:1062
msgid ""
"If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are "
"correctly set), Audacious-SID will use and display additional information "
"from STIL database when HVSC SIDs are played."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2702 src/sid/xs_interface.c:1058
msgid "Use STIL database"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2727 src/sid/xs_interface.c:1069
#, fuzzy
msgid "STIL file:"
msgstr "Súbor s motívom:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2764 src/sid/xs_interface.c:1085
msgid ""
"Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from "
"HVSC's DOCUMENTS-subdirectory."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2799 src/sid/xs_interface.c:1097
msgid "Browse for STIL-database file"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2833 src/sid/xs_interface.c:1104
msgid "HVSC path:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2870 src/sid/xs_interface.c:1120
msgid ""
"Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for "
"example /media/C64Music/"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2905 src/sid/xs_interface.c:1132
msgid "Browse for HVSC path"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2935 src/sid/xs_interface.c:1134
msgid "SID Tune Information List (STIL) database:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2980 src/sid/xs_interface.c:1155
msgid ""
"XMMS v1.2.5 and later support generic titlestring formatting (see XMMS "
"preferences). This option can be enabled to override those generic titles "
"with Audacious-SID specific ones. Formatting mnemonics are explained briefly "
"below."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2982 src/sid/xs_interface.c:1151
#, fuzzy
msgid "Override generic XMMS titles"
msgstr "Používať vlastný formát názvu"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3032 src/sid/xs_interface.c:1172
msgid ""
"%% - '%' character\n"
"%p - Performer/composer\n"
"%t - Song name (title)\n"
"%c - Copyright\n"
"%s - File type\n"
"%m - SID model"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3062 src/sid/xs_interface.c:1178
msgid ""
"%C - Speed/clock (PAL/NTSC)\n"
"%n - Subtune\n"
"%N - Number of subtunes\n"
"%f - Filename\n"
"%F - File path\n"
"%e - File extension"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3108 src/sid/xs_interface.c:1184
#, fuzzy
msgid "Song name/title format:"
msgstr "Formát názvu:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3188 src/sid/xs_interface.c:1216
#, fuzzy
msgid "No sub-tune control."
msgstr "Ovládanie hlasitosti:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3190 src/sid/xs_interface.c:1212
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "premenlivé"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3208 src/sid/xs_interface.c:1224
msgid ""
"Seeking backwards/forwards selects previous/next sub-tune, similar to "
"selector used in XMMS-SidPlay."
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3210 src/sid/xs_interface.c:1220
msgid "Seek back/forward changes sub-tune"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3229 src/sid/xs_interface.c:1232
msgid ""
"By pressing the seekbar a sub-tune control window pops up, in style of UADE "
"(Unix Amiga Delitracker Emulator)"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3231 src/sid/xs_interface.c:1228
msgid "Pop-up via seekbar (UADE-style)"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3250 src/sid/xs_interface.c:1240
msgid ""
"Seekbar works as a sub-tune selector (Best option if you have patched your "
"XMMS with the song-position patch.)"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3252 src/sid/xs_interface.c:1236
msgid "Song-position patch"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3273 src/sid/xs_interface.c:1244
#, fuzzy
msgid "Sub-tune control:"
msgstr "Ovládanie hlasitosti:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3319 src/sid/xs_interface.c:1261
msgid "Go through all sub-tunes in file"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3339 src/sid/xs_interface.c:1266
msgid "Only tunes with specified minimum length "
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3442 src/sid/xs_interface.c:1296
msgid "Automatic sub-tune changes:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3487 src/sid/xs_interface.c:1317
msgid ""
"Determine if file is a SID-tune by checking the file contents. If NOT "
"selected, filetype is determined by checking filename extension (.sid, ."
"dat, ...)"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3489 src/sid/xs_interface.c:1313
msgid "Detect file by contents (slower)"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3509 src/sid/xs_interface.c:1319
msgid "Miscellaneous options:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3582 src/sid/xs_interface.c:1343
msgid "Accept and update changes"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3596 src/sid/xs_interface.c:1350
msgid "Cancel any changes"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3620 src/sid/xs_interface.c:1651
#, fuzzy
msgid "Audacious-SID Fileinfo"
msgstr ""
"\n"
"OSD pre Audacious"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3674 src/sid/xs_interface.c:1677
msgid " < "
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3710 src/sid/xs_interface.c:1689
msgid " > "
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3783 src/sid/xs_interface.c:1716
msgid "Songname:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3811 src/sid/xs_interface.c:1724
msgid "Composer:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:3839 src/sid/xs_interface.c:1732
#: src/vorbis/fileinfo.c:723
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorské práva:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3953 src/sid/xs_interface.c:1772
#, fuzzy
msgid "Song Information:"
msgstr "Podrobnosti"

#: src/sid/xmms-sid.glade:4035 src/sid/xs_interface.c:1812
msgid "Author:"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:4133 src/sid/xs_interface.c:1844
#, fuzzy
msgid "Duration:"
msgstr "Výzdoba"

#: src/sid/xmms-sid.glade:4227 src/sid/xs_interface.c:1877
#, fuzzy
msgid "Sub-tune Information:"
msgstr "Podrobnosti"

#: src/sid/xmms-sid.glade:4281 src/sid/xs_interface.c:1951
msgid "Select HVSC song length database"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:4322 src/sid/xs_interface.c:1989
msgid "Select STIL-database "
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:4363 src/sid/xs_interface.c:2027
msgid "Select HVSC location prefix"
msgstr ""

#: src/sid/xs_fileinfo.c:308
#, fuzzy
msgid "General info"
msgstr "Všeobecné"

#: src/sid/xs_fileinfo.c:319
#, c-format
msgid "Tune #%i: "
msgstr ""

#: src/sid/xs_fileinfo.c:330
#, c-format
msgid "Tune #%i"
msgstr ""

#: src/sid/xs_length.c:113
msgid "Error allocating new node. Fatal error.\n"
msgstr ""

#: src/sid/xs_length.c:128
#, c-format
msgid "'=' expected on column #%d.\n"
msgstr ""

#: src/sid/xs_length.c:153
msgid "Could not allocate memory for node.\n"
msgstr ""

#: src/sid/xs_length.c:204
#, c-format
msgid "Could not open SongLengthDB '%s'\n"
msgstr ""

#: src/sid/xs_length.c:224
#, c-format
msgid "Invalid MD5-hash in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n"
msgstr ""

#: src/sid/xs_length.c:231
#, c-format
msgid "Invalid entry in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n"
msgstr ""

#: src/sid/xs_length.c:236
#, c-format
msgid "Invalid line in SongLengthDB file '%s' line #%d\n"
msgstr ""

#: src/sid/xs_length.c:398
#, c-format
msgid "Not a PSID or RSID file '%s'\n"
msgstr ""

#: src/sid/xs_length.c:417
#, c-format
msgid "Error reading SID file header from '%s'\n"
msgstr ""

#: src/sid/xs_length.c:436
#, c-format
msgid "Error allocating temp data buffer for file '%s'\n"
msgstr ""

#: src/sid/xs_sidplay1.cc:96
msgid "[SIDPlay1] Could not initialize emulation engine.\n"
msgstr ""

#: src/sid/xs_sidplay1.cc:103
msgid "[SIDPlay1] Endianess verification failed.\n"
msgstr ""

#: src/sid/xs_sidplay1.cc:238
msgid "[SIDPlay1] Emulator engine configuration failed!\n"
msgstr ""

#: src/sid/xs_sidplay1.cc:245
msgid "[SIDPlay1] Could not initialize SIDTune object.\n"
msgstr ""

#: src/sid/xs_sidplay1.cc:291
msgid ""
"[SIDPlay1] SID-tune struct pointer was NULL. This should not happen, report "
"to XMMS-SID author.\n"
msgstr ""

#: src/sid/xs_sidplay1.cc:296
msgid ""
"[SIDPlay1] SID-tune status check failed. This should not happen, report to "
"XMMS-SID author.\n"
msgstr ""

#: src/sid/xs_sidplay2.cc:101
msgid "[SIDPlay2] Could not initialize emulation engine.\n"
msgstr ""

#: src/sid/xs_sidplay2.cc:208
#, c-format
msgid "[SIDPlay2] Invalid number of filter curve points (%d > %d)\n"
msgstr ""

#: src/sid/xs_sidplay2.cc:229
msgid "reSID->create() failed.\n"
msgstr ""

#: src/sid/xs_sidplay2.cc:235
#, c-format
msgid "reSID->filter(%d) failed.\n"
msgstr ""

#: src/sid/xs_sidplay2.cc:243
#, c-format
msgid "reSID->sampling(%d) failed.\n"
msgstr ""

#: src/sid/xs_sidplay2.cc:253
msgid "reSID->filter(NULL) failed.\n"
msgstr ""

#: src/sid/xs_sidplay2.cc:267
msgid "hardSID->create() failed.\n"
msgstr ""

#: src/sid/xs_sidplay2.cc:273
#, c-format
msgid "hardSID->filter(%d) failed.\n"
msgstr ""

#: src/sid/xs_sidplay2.cc:281
msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDBuilder object.\n"
msgstr ""

#: src/sid/xs_sidplay2.cc:295
#, c-format
msgid "[SIDPlay2] Invalid clockSpeed=%d, falling back to PAL.\n"
msgstr ""

#: src/sid/xs_sidplay2.cc:319
#, c-format
msgid "Invalid sid2OptLevel=%d, falling back to %d.\n"
msgstr ""

#: src/sid/xs_sidplay2.cc:343
msgid "[SIDPlay2] Emulator engine configuration failed!\n"
msgstr ""

#: src/sid/xs_sidplay2.cc:350
msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDTune object.\n"
msgstr ""

#: src/sid/xs_sidplay2.cc:401
msgid "[SIDPlay2] currTune->selectSong() failed\n"
msgstr ""

#: src/sid/xs_sidplay2.cc:406
msgid "[SIDPlay2] currEng->load() failed\n"
msgstr ""

#: src/sid/xs_stil.c:44
msgid "SubTune pointer structure realloc failed.\n"
msgstr ""

#: src/sid/xs_stil.c:61
msgid "SubTune structure malloc failed!\n"
msgstr ""

#: src/sid/xs_stil.c:168
#, c-format
msgid "Could not open STILDB '%s'\n"
msgstr ""

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:163
#, fuzzy
msgid "About SndStretch"
msgstr "O module OSS"

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:323
#, fuzzy
msgid "Volume corr."
msgstr "Ovládanie hlasitosti:"

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:324
msgid "Short Overlap"
msgstr ""

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:378
#, fuzzy
msgid "Speed"
msgstr "Hovorené slovo"

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:379
msgid "Pitch"
msgstr ""

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:380
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Uložiť"

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:400
#, fuzzy
msgid "SndStretch - Configuration"
msgstr "Nastavenie ovládača pre Sun"

#: src/song_change/song_change.c:349
msgid "Commands"
msgstr "Príkazy"

#: src/song_change/song_change.c:356
msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
msgstr "Príkaz, ktorý sa vykoná keď Audacious začne prehrávať novú skladbu."

#: src/song_change/song_change.c:365 src/song_change/song_change.c:387
#: src/song_change/song_change.c:408 src/song_change/song_change.c:429
msgid "Command:"
msgstr "Príkaz:"

#: src/song_change/song_change.c:379
msgid "Command to run toward the end of a song."
msgstr "Príkaz, ktorý sa vykoná na konci skladby."

#: src/song_change/song_change.c:399
msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
msgstr ""
"Príkaz, ktorý sa vykoná, keď Audacious dosiahne koniec zoznamu skladieb."

#: src/song_change/song_change.c:420
msgid ""
"Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)."
msgstr ""

#: src/song_change/song_change.c:441
#, c-format
msgid ""
"You can use the following format strings which\n"
"will be substituted before calling the command\n"
"(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
"\n"
"%%F: Frequency (in hertz)\n"
"%%c: Number of channels\n"
"%%f: filename (full path)\n"
"%%l: length (in milliseconds)\n"
"%%n or %%s: Song name\n"
"%%r: Rate (in bits per second)\n"
"%%t: Playlist position (%%02d)\n"
"%%p: Currently playing (1 or 0)"
msgstr ""
"Môžete použiť nasledujúce formátovacie reťazce,\n"
"ktoré budú pri spustení príkazu nahradené (nie všetky\n"
"sú užitočné pre príkaz spúšťaný na konci zoznamu skladieb).\n"
"\n"
"%%F: frekvencia (v hertzoch)\n"
"%%c: počet kanálov\n"
"%%f: meno súboru (celá cesta)\n"
"%%l: dĺžka (v milisekundách)\n"
"%%n alebo %%s: názov skladby\n"
"%%r: dátový tok (v bitoch za sekundu)\n"
"%%t: pozícia v zozname skladieb (%%02d)\n"
"%%p: práve sa hrá (1 alebo 0)"

#: src/song_change/song_change.c:466
msgid ""
"<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in "
"quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Parametre predávané shellu by mali byť uzatvorené v "
"úvodzoviek. Nerešpektovanie tejto rady predstavuje bezpečnostné riziko.</"
"span>"

#: src/spectrum/spectrum.c:96
msgid "Spectrum Analyzer"
msgstr ""

#: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:133
msgid "Orientation"
msgstr "Orientácia"

#: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:134
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Orientácia oznamovacej oblasti"

#: src/statusicon/si_ui.c:571
msgid "About Status Icon Plugin"
msgstr "O module Stavová ikona"

#: src/statusicon/si_ui.c:573
msgid ""
"\n"
"written by Giacomo Lozito < james@develia.org >\n"
"\n"
"This plugin provides a status icon, placed in\n"
"the system tray area of the window manager.\n"
msgstr ""
"\n"
"napísal Giacomo Lozito < james@develia.org >\n"
"\n"
"Tento modul poskytuje stavovú ikonu umiestnenú\n"
"v oznamovacej oblasti správcu okien.\n"

#: src/statusicon/si_ui.c:645
#, fuzzy
msgid "Status Icon Plugin - Preferences"
msgstr "O module Stavová ikona"

#: src/statusicon/si_ui.c:656
msgid "Right-Click Menu"
msgstr ""

#: src/statusicon/si_ui.c:661
msgid "Audacious standard menu"
msgstr ""

#: src/statusicon/si_ui.c:666
msgid "Small playback menu #1"
msgstr ""

#: src/statusicon/si_ui.c:671
msgid "Small playback menu #2"
msgstr ""

#: src/statusicon/si_ui.c:694
msgid "Mouse Scroll Action"
msgstr ""

#: src/statusicon/si_ui.c:699
msgid "Change volume"
msgstr ""

#: src/statusicon/si_ui.c:704
msgid "Change playing song"
msgstr ""

#: src/stereo_plugin/stereo.c:29
msgid ""
"Extra Stereo Plugin\n"
"\n"
"By Johan Levin 1999."
msgstr ""
"Modul Extra stereo\n"
"\n"
"Napísal Johan Levin, 1999"

#: src/stereo_plugin/stereo.c:55
msgid "About Extra Stereo Plugin"
msgstr "O module Extra stereo"

#: src/stereo_plugin/stereo.c:96
msgid "Configure Extra Stereo"
msgstr "Nastaviť Extra stereo"

#: src/stereo_plugin/stereo.c:98
msgid "Effect intensity:"
msgstr "Sila efektu:"

#: src/sun/about.c:34
msgid "About the Sun Driver"
msgstr "O ovládači pre Sun"

#: src/sun/about.c:35
msgid ""
"XMMS BSD Sun Driver\n"
"\n"
"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
"Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
msgstr ""
"BSD ovládač pre Sun programu XMMS\n"
"\n"
"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
"Správca: <vedge at csoft.org>.\n"

#: src/sun/configure.c:201
msgid "Audio control device:"
msgstr "Zariadenie na ovládanie zvuku:"

#: src/sun/configure.c:350
msgid "Volume controls device:"
msgstr "Zariadenie na ovládanie hlasitosti:"

#: src/sun/configure.c:363
msgid "XMMS uses mixer exclusively."
msgstr "XMMS používa výlučný prístup k mixéru"

#: src/sun/configure.c:538
msgid "Sun driver configuration"
msgstr "Nastavenie ovládača pre Sun"

#: src/timidity/src/interface.c:56
msgid "TiMidity Configuration"
msgstr "Nastavenia TiMidity"

#: src/timidity/src/interface.c:93
msgid "11000 Hz"
msgstr "10000 Hz"

#: src/timidity/src/interface.c:101
msgid "22000 Hz"
msgstr "22000 Hz"

#: src/timidity/src/interface.c:109
msgid "44100 Hz"
msgstr "44100 Hz"

#: src/timidity/src/interface.c:117
msgid "Sample Width"
msgstr "Šírka vzorky"

#: src/timidity/src/interface.c:183
msgid "TiMidity Configuration File"
msgstr "Konfiguračný súbor TiMidity"

#: src/timidity/src/xmms-timidity.c:134
msgid ""
"TiMidity Plugin\n"
"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
"by Konstantin Korikov"
msgstr ""
"Modul TiMidity\n"
"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
"napísal Konstantin Korikov"

#: src/timidity/src/xmms-timidity.c:135
#, c-format
msgid "TiMidity Plugin %s"
msgstr "Modul TiMidity %s"

#: src/timidity/src/xmms-timidity.c:352
msgid "Couldn't load MIDI file"
msgstr "MIDI súbor sa nepodarilo načítať"

#: src/tonegen/tonegen.c:56
msgid "About Tone Generator"
msgstr "O generátore tónov"

#: src/tonegen/tonegen.c:58
msgid ""
"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
msgstr ""
"Generátor tónov napísal Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Upravil Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"Na jeho použitie zadajte URL: tone://frekvencia1;frekvencia2;"
"frekvencia3;...\n"
"napr. na prehranie tónov o frekvencii 2000Hz a 2005Hz zadajte "
"tone://2000;2005"

#: src/tonegen/tonegen.c:170
#, c-format
msgid "%s %.1f Hz"
msgstr ""

#: src/tonegen/tonegen.c:170
msgid "Tone Generator: "
msgstr "Generátor tónov:"

#: src/tta/libtta.c:148
msgid "Can't open file\n"
msgstr ""

#: src/tta/libtta.c:151
msgid "Not supported file format\n"
msgstr ""

#: src/tta/libtta.c:154
msgid "File is corrupted\n"
msgstr ""

#: src/tta/libtta.c:157
msgid "Can't read from file\n"
msgstr ""

#: src/tta/libtta.c:160
msgid "Insufficient memory available\n"
msgstr ""

#: src/tta/libtta.c:163
#, fuzzy
msgid "Output plugin error\n"
msgstr "Slepý výstupný modul"

#: src/tta/libtta.c:166
#, fuzzy
msgid "Unknown error\n"
msgstr "Neznáma zvuková karta"

#: src/tta/libtta.c:170
msgid "TTA Decoder Error"
msgstr ""

#: src/tta/libtta.c:279
#, fuzzy
msgid "TTA input plugin "
msgstr "Slepý výstupný modul"

#: src/tta/libtta.c:280
msgid ""
" for BMP\n"
"Copyright (c) 2004 True Audio Software\n"
msgstr ""

#: src/tta/libtta.c:283
#, fuzzy
msgid "About True Audio Plugin"
msgstr "O module Ogg Vorbis Audio"

#: src/tta/libtta.c:334
#, fuzzy
msgid "ID3 Tag:"
msgstr " ID3 značka "

#: src/vorbis/configure.c:117
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
msgstr "Nastavenie modulu Ogg Vorbis"

#: src/vorbis/configure.c:129
msgid "Ogg Vorbis Tags:"
msgstr "Značky Ogg Vorbis:"

#: src/vorbis/configure.c:150
msgid "Title format:"
msgstr "Formát názvu:"

#: src/vorbis/configure.c:164 src/wavpack/ui.cxx:500
msgid "ReplayGain Settings:"
msgstr "Nastavenia zosilnenia prehrávania:"

#: src/vorbis/configure.c:182 src/wavpack/ui.cxx:518
msgid "ReplayGain Type:"
msgstr "Typ zosilnenia:"

#: src/vorbis/configure.c:193 src/wavpack/ui.cxx:529
msgid "use Track Gain/Peak"
msgstr "použiť zosilnenie podľa vrcholu v skladbe"

#: src/vorbis/configure.c:203 src/wavpack/ui.cxx:537
msgid "use Album Gain/Peak"
msgstr "použiť zosilnenie podľa vrcholu na albume"

#: src/vorbis/configure.c:215
msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
msgstr "Povoliť 6dB zosilnenie a pevné obmedzenie"

#: src/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Blues"
msgstr "Blues"

#: src/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Classic Rock"
msgstr "Klasický rok"

#: src/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Country"
msgstr "Country"

#: src/vorbis/fileinfo.c:83
msgid "Dance"
msgstr "Tanečná hudba"

#: src/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Disco"
msgstr "Disko"

#: src/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Funk"
msgstr "Funk"

#: src/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"

#: src/vorbis/fileinfo.c:84
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"

#: src/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"

#: src/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Metal"
msgstr "Metal"

#: src/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "New Age"
msgstr "New Age"

#: src/vorbis/fileinfo.c:85
msgid "Oldies"
msgstr "Oldies"

#: src/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Other"
msgstr "Iná"

#: src/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Pop"
msgstr "Pop"

#: src/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: src/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Rap"
msgstr "Rap"

#: src/vorbis/fileinfo.c:86
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"

#: src/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Rock"
msgstr "Rock"

#: src/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Techno"
msgstr "Techno"

#: src/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"

#: src/vorbis/fileinfo.c:87
msgid "Alternative"
msgstr "Alternatívna hudba"

#: src/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Ska"
msgstr "Ska"

#: src/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"

#: src/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Pranks"
msgstr "Žarty"

#: src/vorbis/fileinfo.c:88
msgid "Soundtrack"
msgstr "Soundtrack"

#: src/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"

#: src/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"

#: src/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"

#: src/vorbis/fileinfo.c:89
msgid "Vocal"
msgstr "Vokálna"

#: src/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"

#: src/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Fusion"
msgstr "Fúzia"

#: src/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Trance"
msgstr "Trance"

#: src/vorbis/fileinfo.c:90
msgid "Classical"
msgstr "Klasika"

#: src/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Instrumental"
msgstr "Inštrumentálna"

#: src/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Acid"
msgstr "Acid"

#: src/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "House"
msgstr "House"

#: src/vorbis/fileinfo.c:91
msgid "Game"
msgstr "Hra"

#: src/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Sound Clip"
msgstr "Zvukový klip"

#: src/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"

#: src/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "Noise"
msgstr "Ruch"

#: src/vorbis/fileinfo.c:92
msgid "AlternRock"
msgstr "Alternatívny rock"

#: src/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Bass"
msgstr "Bass"

#: src/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: src/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Punk"
msgstr "Punk"

#: src/vorbis/fileinfo.c:93
msgid "Space"
msgstr "Space"

#: src/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Meditative"
msgstr "Meditatívna"

#: src/vorbis/fileinfo.c:94
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Inštrumentálny pop"

#: src/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Inštrumentálny rock"

#: src/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Ethnic"
msgstr "Etnická hudba"

#: src/vorbis/fileinfo.c:95
msgid "Gothic"
msgstr "Gotická hudba"

#: src/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"

#: src/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"

#: src/vorbis/fileinfo.c:96
msgid "Electronic"
msgstr "Elektronická"

#: src/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"

#: src/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"

#: src/vorbis/fileinfo.c:97
msgid "Dream"
msgstr "Dream"

#: src/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Southern Rock"
msgstr "Južanský rock"

#: src/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Comedy"
msgstr "Komédia"

#: src/vorbis/fileinfo.c:98
msgid "Cult"
msgstr "Cult"

#: src/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"

#: src/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"

#: src/vorbis/fileinfo.c:99
msgid "Christian Rap"
msgstr "Kresťanský rap"

#: src/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"

#: src/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"

#: src/vorbis/fileinfo.c:100
msgid "Native American"
msgstr "Indiánska hudba"

#: src/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Cabaret"
msgstr "Kabaret"

#: src/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "New Wave"
msgstr "Nová vlna"

#: src/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelická"

#: src/vorbis/fileinfo.c:101
msgid "Rave"
msgstr "Rave"

#: src/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"

#: src/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Trailer"
msgstr "Upútavka"

#: src/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: src/vorbis/fileinfo.c:102
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"

#: src/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"

#: src/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"

#: src/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Polka"
msgstr "Polka"

#: src/vorbis/fileinfo.c:103
msgid "Retro"
msgstr "Retro"

#: src/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Musical"
msgstr "Muzikál"

#: src/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock'n'roll"

#: src/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"

#: src/vorbis/fileinfo.c:104
msgid "Folk"
msgstr "Folk"

#: src/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"

#: src/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "National Folk"
msgstr "Národná ľudová"

#: src/vorbis/fileinfo.c:105
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: src/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"

#: src/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"

#: src/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Latin"
msgstr "Latinská"

#: src/vorbis/fileinfo.c:106
msgid "Revival"
msgstr "Revival"

#: src/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Celtic"
msgstr "Keltská"

#: src/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: src/vorbis/fileinfo.c:107
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgardná"

#: src/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Gotický rock"

#: src/vorbis/fileinfo.c:108
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progresívny rock"

#: src/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Psychedelický rock"

#: src/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Symfonický rock"

#: src/vorbis/fileinfo.c:109
msgid "Slow Rock"
msgstr "Slow Rock"

#: src/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"

#: src/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Chorus"
msgstr "Chorus"

#: src/vorbis/fileinfo.c:110
msgid "Easy Listening"
msgstr "Príjemné počúvanie"

#: src/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Acoustic"
msgstr "Akustická"

#: src/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Humour"
msgstr "Humor"

#: src/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Speech"
msgstr "Hovorené slovo"

#: src/vorbis/fileinfo.c:111
msgid "Chanson"
msgstr "Šansón"

#: src/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: src/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Chamber Music"
msgstr "Komorná hudba"

#: src/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Sonata"
msgstr "Sonáta"

#: src/vorbis/fileinfo.c:112
msgid "Symphony"
msgstr "Symfónia"

#: src/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"

#: src/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Primus"
msgstr "Primus"

#: src/vorbis/fileinfo.c:113
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"

#: src/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Satire"
msgstr "Satira"

#: src/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"

#: src/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Club"
msgstr "Club"

#: src/vorbis/fileinfo.c:114
msgid "Tango"
msgstr "Tango"

#: src/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: src/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Folklore"
msgstr "Folklór"

#: src/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Ballad"
msgstr "Balada"

#: src/vorbis/fileinfo.c:115
msgid "Power Ballad"
msgstr "Rocková balada"

#: src/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Rytmický soul"

#: src/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"

#: src/vorbis/fileinfo.c:116
msgid "Duet"
msgstr "Duet"

#: src/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"

#: src/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "Drum Solo"
msgstr "Drum Solo"

#: src/vorbis/fileinfo.c:117
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"

#: src/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"

#: src/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"

#: src/vorbis/fileinfo.c:118
msgid "Goa"
msgstr "Goa"

#: src/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"

#: src/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"

#: src/vorbis/fileinfo.c:119
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"

#: src/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Terror"
msgstr "Terror"

#: src/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Indie"
msgstr "Indie"

#: src/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"

#: src/vorbis/fileinfo.c:120
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"

#: src/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"

#: src/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Beat"
msgstr "Beat"

#: src/vorbis/fileinfo.c:121
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Kresťanský Gangsta Rap"

#: src/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"

#: src/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"

#: src/vorbis/fileinfo.c:122
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"

#: src/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Moderná kresťanská"

#: src/vorbis/fileinfo.c:123
msgid "Christian Rock"
msgstr "Kresťanský rock"

#: src/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"

#: src/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"

#: src/vorbis/fileinfo.c:124
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"

#: src/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Anime"
msgstr "Anime"

#: src/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "JPop"
msgstr "JPop"

#: src/vorbis/fileinfo.c:125
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"

#: src/vorbis/fileinfo.c:210
#, c-format
msgid ""
"An error occured:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nastala chyba:\n"
"%s"

#: src/vorbis/fileinfo.c:212
msgid "Error!"
msgstr "Chyba!"

#: src/vorbis/fileinfo.c:244
msgid "Failed to modify tag (open)"
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť značku (otvorenie)"

#: src/vorbis/fileinfo.c:297
msgid "Failed to modify tag (close)"
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť značku (uzatvorenie)"

#: src/vorbis/fileinfo.c:324 src/vorbis/fileinfo.c:333
msgid "Failed to modify tag"
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť značku"

#: src/vorbis/fileinfo.c:577
msgid " Ogg Vorbis Tag "
msgstr " Popis súboru Ogg Vorbis "

#: src/vorbis/fileinfo.c:629
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:671
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:681
msgid "Location:"
msgstr "Umiestnenie:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:691
msgid "Version:"
msgstr "Verzia:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:702
msgid "ISRC number:"
msgstr "ISRC číslo:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:713
msgid "Organization:"
msgstr "Organizácia:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:760
msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
msgstr " Zosilnenie Ogg Vorbis "

#: src/vorbis/fileinfo.c:766
msgid "Track gain:"
msgstr "Zosilnenie skladby:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:776
msgid "Track peak:"
msgstr "Vrchol skladby:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:787
msgid "Album gain:"
msgstr "Zosilnenie albumu:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:797
msgid "Album peak:"
msgstr "Vrchol albumu:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:826
msgid " Ogg Vorbis Info "
msgstr " Informácie o súbore Ogg Vorbis "

#: src/vorbis/fileinfo.c:841 src/vorbis/fileinfo.c:918
msgid "Bit rate:"
msgstr "Dátový tok:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:854 src/vorbis/fileinfo.c:921
msgid "Sample rate:"
msgstr "Vzorkovacia frekvencia:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:880 src/vorbis/fileinfo.c:927
msgid "Length:"
msgstr "Dĺžka:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:893 src/vorbis/fileinfo.c:930
msgid "File size:"
msgstr "Veľkosť súboru:"

#: src/vorbis/fileinfo.c:919 src/vorbis/fileinfo.c:922
#: src/vorbis/fileinfo.c:925 src/vorbis/fileinfo.c:928
#: src/vorbis/fileinfo.c:931
msgid "N/A"
msgstr "neznáme"

#: src/vorbis/fileinfo.c:961
#, c-format
msgid "%d KBit/s (nominal)"
msgstr "%d kb/s (nominálny)"

#: src/vorbis/fileinfo.c:963
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: src/vorbis/fileinfo.c:965
#, c-format
msgid "%d:%.2d"
msgstr "%d:%.2d"

#: src/vorbis/fileinfo.c:967
#, c-format
msgid "%d Bytes"
msgstr "%d bajtov"

#: src/vorbis/fileinfo.c:1024
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr "%s - Audacious"

#: src/vorbis/vorbis.c:862
msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "O module Ogg Vorbis Audio"

#: src/vorbis/vorbis.c:868
msgid ""
"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contributions from\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
msgstr ""
"Modul Ogg Vorbis od Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Pôvodný kód napísal\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Prispeli\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Navštívte stránky Xiph.org Foundation na http://www.xiph.org/\n"

#: src/vtx/about.c:22
msgid "About Vortex Player"
msgstr ""

#: src/vtx/about.c:24
msgid ""
"Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n"
"Founded on original source in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor."
"ru>\n"
"\n"
"Music in vtx format can be found at http://vtx.microfor.ru/music.htm\n"
"and other AY/YM music sites.\n"
"\n"
"Audacious implementation by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>"
msgstr ""

#: src/wavpack/ui.cxx:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Wavpack Decoder Plugin %s"
msgstr "Modul Ozvena %s"

#: src/wavpack/ui.cxx:53
msgid ""
"Copyright (c) 2006 William Pitcock <nenolod -at- nenolod.net>\n"
"\n"
"Some of the plugin code was by Miles Egan\n"
"Visit the Wavpack site at http://www.wavpack.com/\n"
msgstr ""

#: src/wavpack/ui.cxx:163
msgid "Ape2 Tag"
msgstr ""

#: src/wavpack/ui.cxx:286
msgid "Wavpack Info:"
msgstr ""

#: src/wavpack/ui.cxx:379
#, fuzzy, c-format
msgid "version %d"
msgstr "Verzia:"

#: src/wavpack/ui.cxx:380
#, c-format
msgid "average bitrate: %6.1f kbps"
msgstr ""

#: src/wavpack/ui.cxx:381
#, fuzzy, c-format
msgid "samplerate: %d Hz"
msgstr "Vzorkovacia frekvencia: %d Hz"

#: src/wavpack/ui.cxx:382
#, fuzzy, c-format
msgid "bits per sample: %d"
msgstr "Bitov na vzorku: %d"

#: src/wavpack/ui.cxx:383
#, fuzzy, c-format
msgid "channels: %d"
msgstr "Počet kanálov: %d"

#: src/wavpack/ui.cxx:384
#, fuzzy, c-format
msgid "length: %d:%.2d"
msgstr ""
"\n"
"Celková dĺžka: %d:%d\n"

#: src/wavpack/ui.cxx:385
#, fuzzy, c-format
msgid "file size: %d Bytes"
msgstr "Veľkosť súboru: %ld B"

#: src/wavpack/ui.cxx:392
#, fuzzy
msgid "Title Peak: ?"
msgstr "Názov:"

#: src/wavpack/ui.cxx:393
#, fuzzy
msgid "Album Peak: ?"
msgstr "Vrchol albumu:"

#: src/wavpack/ui.cxx:394
#, fuzzy
msgid "Title Gain: ?"
msgstr "Zmena názvu"

#: src/wavpack/ui.cxx:395
#, fuzzy
msgid "Album Gain: ?"
msgstr "Zosilnenie albumu:"

#: src/wavpack/ui.cxx:469
#, fuzzy
msgid "Wavpack Configuration"
msgstr "Nastavenia Flac"

#: src/wavpack/ui.cxx:482
#, fuzzy
msgid "General Plugin Settings:"
msgstr "Nastavenia zosilnenia prehrávania:"

#: src/wav/wav-sndfile.c:549
msgid "About sndfile WAV support"
msgstr "O podpore sndfile WAV"

#: src/wav/wav-sndfile.c:550
msgid ""
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version. \n"
" \n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
"See the GNU General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public \n"
"License along with this program ; if not, write to \n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
"Boston, MA  02110-1301  USA"
msgstr ""
"Pre Audacious upravil Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"z pôvodného modulu pre xmms_sndfile:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"Tento program je voľné programové vybavenie; môžete ho šíriť a upravovať\n"
"podľa ustanovení GNU GPL, vydávanej nadáciou Free Software Foundation;\n"
"a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek\n"
"neskoršej verzie.\n"
"\n"
"Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ\n"
"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI,\n"
"alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte v GNU GPL.\n"
"\n"
"Kópiu GNU GPL by ste mali dostať spolu s týmto programom. Ak sa tak\n"
"nestalo, požiadajte o ňu Free Software Foundation, Inc.,\n"
"675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."

#: src/wav/wav-sndfile.c:574
msgid "sndfile WAV plugin"
msgstr "Modul sndfile WAV"

#: src/wma/wma.c:143
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"

#, fuzzy
#~ msgid "22050"
#~ msgstr "22000 Hz"

#, fuzzy
#~ msgid "44100"
#~ msgstr "44100 Hz"

#, fuzzy
#~ msgid "12000"
#~ msgstr "10000 Hz"

#, fuzzy
#~ msgid "16000"
#~ msgstr "10000 Hz"

#, fuzzy
#~ msgid "24000"
#~ msgstr "22000 Hz"

#, fuzzy
#~ msgid "32000"
#~ msgstr "22000 Hz"

#~ msgid "OSS Output Plugin"
#~ msgstr "Výstupný modul OSS"

#~ msgid "Drive %d"
#~ msgstr "Mechanika %d"

#~ msgid ""
#~ "Failed to open device %s\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Zariadenie %s sa nepodarilo otvoriť\n"
#~ "Chyba: %s\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
#~ "Maybe no disc in the drive?\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nepodarilo sa načítať obsah disku\n"
#~ "Možno nie je disk v mechanike\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Device %s OK.\n"
#~ "Disc has %d tracks"
#~ msgstr ""
#~ "Zariadenie %s je v poriadku.\n"
#~ "Na disku je %d stôp"

#~ msgid " (%d data tracks)"
#~ msgstr " (%d dátových stôp)"

#~ msgid ""
#~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
#~ msgstr ""
#~ "Disk neobsahuje žiadne zvukové stopy, preto nebolo otestované digitálne "
#~ "čítanie zvuku\n"

#~ msgid ""
#~ "Digital audio extraction test: OK\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Test digitálneho čítania zvuku: OK\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Digital audio extraction test failed: %s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Test digitálneho čítania zvuku zlyhal: %s\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Failed to check directory %s\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Adresár %s sa nepodarilo otestovať\n"
#~ "Chyba: %s"

#~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
#~ msgstr "Chyba: %s existuje, ale nie je to adresár"

#~ msgid "Directory %s OK."
#~ msgstr "Adresár %s je v poriadku."

#~ msgid "Device:"
#~ msgstr "Zariadenie:"

#~ msgid "_Device:"
#~ msgstr "_Zariadenie:"

#~ msgid "Dir_ectory:"
#~ msgstr "Adr_esár:"

#~ msgid "Analog"
#~ msgstr "Analógové"

#~ msgid "No mixer"
#~ msgstr "Nepoužívať mixér"

#~ msgid "CDROM drive"
#~ msgstr "Mechanika CD-Rom"

#~ msgid "OSS mixer"
#~ msgstr "OSS mixér"

#~ msgid "Check drive..."
#~ msgstr "Skontrolovať mechaniku..."

#~ msgid "Remove drive"
#~ msgstr "Odstrániť mechaniku"

#~ msgid "CD Audio Player Configuration"
#~ msgstr "Nastavenie prehrávača Audio CD"

#~ msgid "Add drive"
#~ msgstr "Pridať mechaniku"

#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Zariadenie"

#~ msgid "CDDB:"
#~ msgstr "CDDB:"

#~ msgid "Use CDDB"
#~ msgstr "Používať CDDB"

#~ msgid "Get server list"
#~ msgstr "Získať zoznam serverov"

#~ msgid "Show network window"
#~ msgstr "Zobraziť okno so sieťovým prenosom"

#~ msgid "CDDB server:"
#~ msgstr "CDDB server:"

#~ msgid "Track names:"
#~ msgstr "Názvy stôp:"

#~ msgid "Name format:"
#~ msgstr "Formát názvu:"

#~ msgid "CD Audio Plugin"
#~ msgstr "Modul Audio CD"

#~ msgid "CD Audio Track %02u"
#~ msgstr "Audio CD stopa %02u"

#~ msgid "Game console audio module decoder"
#~ msgstr "Dekodér zvukových modulov herných konzol"

#~ msgid "NSF/NSFE"
#~ msgstr "NSF/NSFE"

#~ msgid "Use optional NSFE playlist"
#~ msgstr "Použiť voliteľný NSFE zoznam skladieb"

#~ msgid "Disk Writer Plugin %s"
#~ msgstr "Výstupný modul Disk Writer %s"

#~ msgid "eSound Output Plugin"
#~ msgstr "Výstupný modul eSound"

#~ msgid "<b>Hatena</b>"
#~ msgstr "<b>Hatena</b>"

#~ msgid "Extra Stereo Plugin %s"
#~ msgstr "Modul Extra stereo %s"

#~ msgid "BSD Sun Driver %s"
#~ msgstr "BSD ovládač pre Sun %s"

#~ msgid "TiMidity Player %s"
#~ msgstr "Prehrávač TiMidity %s"

#~ msgid "Tone Generator %s"
#~ msgstr "Generátor tónov %s"

#~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
#~ msgstr "Modul Ogg Vorbis Audio"

#~ msgid "WAV Audio Plugin"
#~ msgstr "Modul WAV Audio"

#~ msgid "ALSA %s output plugin"
#~ msgstr "Výstupný modul ALSA %s"

#~ msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)"
#~ msgstr "AMIDI-Plug %s (Prehrávač MIDI)"

#~ msgid "AMIDI-Plug - warning"
#~ msgstr "AMIDI-Plug - upozornenie"

#~ msgid ""
#~ "No sequencer backend has been selected!\n"
#~ "Please configure AMIDI-Plug before playing."
#~ msgstr ""
#~ "Nebolo vybrané žiadne sekvencérové koncové zariadenie.\n"
#~ "Prosím, najskôr nastavte AMIDI-Plug."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "EvDev-Plug "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "EvDev-Plug "

#~ msgid "Arabic (IBM-864)"
#~ msgstr "arabčina (IBM-864)"

#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
#~ msgstr "arabčina (ISO-8859-6)"

#~ msgid "Arabic (Windows-1256)"
#~ msgstr "arabčina (Windows-1256)"

#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
#~ msgstr "pobaltské jazyky (ISO-8859-13)"

#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
#~ msgstr "pobaltské jazyky (ISO-8859-4)"

#~ msgid "Baltic (Windows-1257)"
#~ msgstr "pobaltské jazyky (Windows-1257)"

#~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
#~ msgstr "keltské jazyky (ISO-8859-14)"

#~ msgid "Central European (IBM-852)"
#~ msgstr "stredoeurópske jazyky (IBM-852)"

#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
#~ msgstr "stredoeurópske jazyky (ISO-8859-2)"

#~ msgid "Central European (Windows-1250)"
#~ msgstr "stredoeurópske jazyky (Windows-1250)"

#~ msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
#~ msgstr "zjednodušená čínština (GB18030)"

#~ msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
#~ msgstr "zjednodušená čínština (GB2312)"

#~ msgid "Chinese Traditional (Big5)"
#~ msgstr "tradičná čínština (Big5)"

#~ msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
#~ msgstr "tradičná čínština (Big5-HKSCS)"

#~ msgid "Cyrillic (IBM-855)"
#~ msgstr "cyrilika (IBM-855)"

#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
#~ msgstr "cyrilika (ISO-8859-5)"

#~ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
#~ msgstr "cyrilika (ISO-IR-111)"

#~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
#~ msgstr "cyrilika (KOI8-R)"

#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
#~ msgstr "cyrilika (Windows-1251)"

#~ msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
#~ msgstr "ruská cyrilika (CP-866)"

#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
#~ msgstr "ukrajinská cyrilika (KOI8-U)"

#~ msgid "English (US-ASCII)"
#~ msgstr "angličtina (US-ASCII)"

#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
#~ msgstr "gréčtina (ISO-8859-7)"

#~ msgid "Greek (Windows-1253)"
#~ msgstr "gréčtina (Windows-1253)"

#~ msgid "Hebrew (IBM-862)"
#~ msgstr "hebrejčina (IBM-862)"

#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
#~ msgstr "hebrejčina (Windows-1255)"

#~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
#~ msgstr "japončina (EUC-JP)"

#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
#~ msgstr "japončina (ISO-2022-JP)"

#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
#~ msgstr "japončina (Shift_JIS)"

#~ msgid "Korean (EUC-KR)"
#~ msgstr "kórejčina (EUC-KR)"

#~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
#~ msgstr "severské jazyky (ISO-8859-10)"

#~ msgid "South European (ISO-8859-3)"
#~ msgstr "juhoeurópske jazyky (ISO-8859-3)"

#~ msgid "Thai (TIS-620)"
#~ msgstr "thajčina (TIS-620)"

#~ msgid "Turkish (IBM-857)"
#~ msgstr "turčina (IBM-857)"

#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
#~ msgstr "turčina (ISO-8859-9)"

#~ msgid "Turkish (Windows-1254)"
#~ msgstr "turčina (Windows-1254)"

#~ msgid "Unicode (UTF-7)"
#~ msgstr "unicode (UTF-7)"

#~ msgid "Unicode (UTF-8)"
#~ msgstr "unicode (UTF-8)"

#~ msgid "Unicode (UTF-16BE)"
#~ msgstr "unicode (UTF-16BE)"

#~ msgid "Unicode (UTF-16LE)"
#~ msgstr "unicode (UTF-16LE)"

#~ msgid "Unicode (UTF-32BE)"
#~ msgstr "unicode (UTF-32BE)"

#~ msgid "Unicode (UTF-32LE)"
#~ msgstr "unicode (UTF-32LE)"

#~ msgid "Vietnamese (VISCII)"
#~ msgstr "vietnamčina (VISCII)"

#~ msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
#~ msgstr "vietnamčina (Windows-1258)"

#~ msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
#~ msgstr "vizuálna hebrejčina (ISO-8859-8)"

#~ msgid "Western (IBM-850)"
#~ msgstr "západné jazyky (IBM-850)"

#~ msgid "Western (ISO-8859-1)"
#~ msgstr "západné jazyky (ISO-8859-1)"

#~ msgid "Western (ISO-8859-15)"
#~ msgstr "západné jazyky (ISO-8859-15)"

#~ msgid "Western (Windows-1252)"
#~ msgstr "západné jazyky (Windows-1252)"

#~ msgid "Arabic (IBM-864-I)"
#~ msgstr "arabčina (IBM-864-I)"

#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
#~ msgstr "arabčina (ISO-8859-6-E)"

#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
#~ msgstr "arabčina (ISO-8859-6-I)"

#~ msgid "Arabic (MacArabic)"
#~ msgstr "arabčina (MacArabic)"

#~ msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
#~ msgstr "arménčina (ARMSCII-8)"

#~ msgid "Central European (MacCE)"
#~ msgstr "stredoeurópske jazyky (MacCE)"

#~ msgid "Chinese Simplified (GBK)"
#~ msgstr "zjednodušená čínština (GBK)"

#~ msgid "Chinese Simplified (HZ)"
#~ msgstr "zjednodušená čínština (HZ)"

#~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
#~ msgstr "tradičná čínština (EUC-TW)"

#~ msgid "Croatian (MacCroatian)"
#~ msgstr "chorvátčina (MacCroatian)"

#~ msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
#~ msgstr "cyrilika (MacCirillic)"

#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
#~ msgstr "ukrajinská cyrilika (MacUkrainian)"

#~ msgid "Farsi (MacFarsi)"
#~ msgstr "perzština (MacFarsi)"

#~ msgid "Greek (MacGreek)"
#~ msgstr "gréčtina (MacGreek)"

#~ msgid "Gujarati (MacGujarati)"
#~ msgstr "gujarčina (MacGujarati)"

#~ msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
#~ msgstr "gurmukhi (MacGurmukhi)"

#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
#~ msgstr "hebrejčina (ISO-8859-8-E)"

#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
#~ msgstr "hebrejčina (ISO-8859-8-I)"

#~ msgid "Hebrew (MacHebrew)"
#~ msgstr "hebrejčina (MacHebrew)"

#~ msgid "Hindi (MacDevanagari)"
#~ msgstr "hindčina (MacDevanagari)"

#~ msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
#~ msgstr "islandčina (MacIcelandic)"

#~ msgid "Korean (JOHAB)"
#~ msgstr "kórejčina (JOHAB)"

#~ msgid "Korean (UHC)"
#~ msgstr "kórejčina (UHC)"

#~ msgid "Romanian (MacRomanian)"
#~ msgstr "rumunčina (MacRomanian)"

#~ msgid "Turkish (MacTurkish)"
#~ msgstr "turečtina (MacTurkish)"

#~ msgid "Vietnamese (TCVN)"
#~ msgstr "vietnamčina (TCVN)"

#~ msgid "Vietnamese (VPS)"
#~ msgstr "vietnamčina (VPS)"

#~ msgid "Western (MacRoman)"
#~ msgstr "západné jazyky (MacRoman)"

#~ msgid "Tag Handling"
#~ msgstr "Správa značiek"

#~ msgid "Convert Character Set"
#~ msgstr "Zmeniť znakovú sadu"

#~ msgid "Convert character set from :"
#~ msgstr "Zmeniť znakovú sadu z:"

#~ msgid "to :"
#~ msgstr "na:"

#~ msgid "Disable bitrate update during playback (saves cpu usage)"
#~ msgstr ""
#~ "Počas prehrávania neobnovovať informácie o dátovom toku (znižuje "
#~ "zaťaženie procesoru)"

#~ msgid "Album mode"
#~ msgstr "Režim albumu"

#~ msgid "0 dB"
#~ msgstr "0 dB"

#~ msgid "Without ReplayGain"
#~ msgstr "Bez zosilnenia prehrávania"

#~ msgid "Dither 24bps to 16bps"
#~ msgstr "Rozptýlením previesť 24 bitov na 16"

#~ msgid "With ReplayGain"
#~ msgstr "So zosilneným prehrávaním"

#~ msgid "Noise shaping"
#~ msgstr "Tvarovanie šumu"

#~ msgid "none"
#~ msgstr "žiadne"

#~ msgid "low"
#~ msgstr "nízke"

#~ msgid "medium"
#~ msgstr "stredné"

#~ msgid "high"
#~ msgstr "vysoké"

#~ msgid "Dither to"
#~ msgstr "Rozptýlenie na"

#~ msgid "16 bps"
#~ msgstr "16 bitov"

#~ msgid "24 bps"
#~ msgstr "24 bitov"

#~ msgid "Output"
#~ msgstr "Výstup"

#~ msgid ""
#~ "Flac Plugin by Josh Coalson\n"
#~ "contributions by\n"
#~ "......\n"
#~ "......\n"
#~ "and\n"
#~ "Daisuke Shimamura\n"
#~ "Visit http://flac.sourceforge.net/\n"
#~ "\n"
#~ "Audacious Team port"
#~ msgstr ""
#~ "Modul Flac napísal Josh Coalson\n"
#~ "prispeli\n"
#~ "......\n"
#~ "......\n"
#~ "a\n"
#~ "Daisuke Shimamura\n"
#~ "Navštívte http://flac.sourceforge.net/\n"
#~ "\n"
#~ "Audacious Team port"

#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"

#~ msgid "Blocksize: %d"
#~ msgstr "Veľkosť bloku: %d"

#~ msgid ""
#~ "Blocksize: variable\n"
#~ "  min/max: %d/%d"
#~ msgstr ""
#~ "Veľkosť bloku: premenlivá\n"
#~ "  min/max: %d/%d"

#~ msgid "FLAC Info:"
#~ msgstr "Podrobnosti o FLAC"

#~ msgid "Filesize: %lld B"
#~ msgstr "Veľkosť súboru: %lld B"

#~ msgid "ReplayGain Reference Loudness: %2.1f dB"
#~ msgstr "Referenčné zosilnenie: %2.1f dB"

#~ msgid "ReplayGain Track Peak: %1.8f"
#~ msgstr "Špička zosilnenia stopy: %1.8f"

#~ msgid "ReplayGain Album Peak: %1.8f"
#~ msgstr "Špička zosilnenia albumu: %1.8f"