view po/tr.po @ 3203:f5456241bff9 default tip

changed include path from audacious to audlegacy.
author Yoshiki Yazawa <yaz@honeyplanet.jp>
date Tue, 10 Nov 2009 05:19:25 +0900
parents 4b4038a10948
children
line wrap: on
line source

# translation of audacious-plugins.po to Turkish
# translation of plug.po to
# translation of tr.po to
# translation of audacious-plugins
# Copyright (C) 2007
# Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>
# Hakan DARAMA <hakandarama@gmail.com>
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the audacious-plugins package.
#
# Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>, 2007.
# Murat Senel <muratasenel@gmail.com>, 2007.
# Onur Küçük <onur@pardus.org.tr>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacious-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.atheme.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-21 08:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-22 23:09+0200\n"
"Last-Translator: Onur Küçük <onur@pardus.org.tr>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: src/aac/libmp4.c:283
msgid "Using libfaad2-"
msgstr "Çözme işlemi için libfaad2-"

#: src/aac/libmp4.c:284
msgid ""
" for decoding.\n"
"FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM decoder (c) Nero AG, www.nero.com\n"
"Copyright (c) 2005-2006 Audacious team"
msgstr ""
" kullanılıyor.\n"
"FAAD2 AAC/HE-AAC/HE-AACv2/DRM çözücüsü (c) Nero AG, www.nero.com\n"
"Telif Hakkı (c) 2005-2006 Audacious ekibi"

#: src/aac/libmp4.c:288
msgid "About MP4 AAC player plugin"
msgstr "MP4 AAC oynatıcı eklentisi hakkında"

#: src/aac/libmp4.c:290 src/adplug/adplug-xmms.cc:180
#: src/adplug/adplug-xmms.cc:263 src/adplug/adplug-xmms.cc:524
#: src/alac/plugin.c:74 src/arts/arts.c:25 src/arts/configure.c:90
#: src/audiocompress/audacious-glue.c:110
#: src/audiocompress/audacious-glue.c:560 src/cdaudio-ng/configure.c:242
#: src/console/Audacious_Driver.cxx:447 src/crystalizer/crystalizer.c:113
#: src/demac/plugin.c:364 src/echo_plugin/gui.c:24 src/echo_plugin/gui.c:135
#: src/esd/about.c:48 src/filewriter/filewriter.c:183 src/jack/configure.c:140
#: src/jack/jack.c:454 src/madplug/plugin.c:679 src/madplug/plugin.c:703
#: src/metronom/metronom.c:87 src/modplug/gui/main.cxx:52
#: src/musepack/libmpc.cxx:228 src/null/null.c:64 src/null/null.c:107
#: src/OSS4/OSS4.c:55 src/OSS/OSS.c:52 src/paranormal-ng/plugin.c:282
#: src/paranormal/plugin.c:290 src/scrobbler/gtkstuff.c:22
#: src/sndfile/plugin.c:571 src/statusicon/si_ui.c:626
#: src/stereo_plugin/stereo.c:52 src/stereo_plugin/stereo.c:115
#: src/sun/about.c:37 src/sun/configure.c:557 src/timidity/interface.c:222
#: src/timidity/xmms-timidity.c:117 src/tonegen/tonegen.c:61
#: src/tta/libtta.c:150 src/tta/libtta.c:264 src/tta/libtta.c:399
#: src/vorbis/vorbis.c:696 src/vtx/about.c:26 src/vtx/info.c:38
#: src/wavpack/ui.cxx:54 src/wavpack/ui.cxx:554
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:169
msgid "About "
msgstr "Hakkında"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:173
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
"\n"
"This plugin is released under the terms and conditions of the GNU LGPL.\n"
"See http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html for details.\n"
"\n"
"This plugin uses the AdPlug library, which is copyright (C) Simon Peter, et "
"al.\n"
"Linked AdPlug library version: "
msgstr ""
"\n"
"Telif Hakkı (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
"\n"
"Bu eklenti, GNU LGPL şartları altında yayınlanmaktadır.\n"
"Daha fazla bilgi için http://www.gnu.org/licenses/lgpl.html adresine "
"bakınız.\n"
"\n"
"Bu eklenti tüm hakları (C) Simon Peter, et al'a ait olan AdPlug "
"kütüphanesini kullanmaktadır.\n"
"AdPlug kitaplık sürümü: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:254
msgid "AdPlug :: Configuration"
msgstr "AdPlug :: Yapılandırması"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:273 src/alarm/interface.c:1398
#: src/alsa/configure.c:389 src/arts/configure.c:91
#: src/audiocompress/audacious-glue.c:565 src/cdaudio-ng/configure.c:246
#: src/crystalizer/crystalizer.c:122 src/echo_plugin/gui.c:143
#: src/jack/configure.c:147 src/modplug/gui/interface.cxx:714
#: src/modplug/gui/modplug.glade:1668 src/musepack/libmpc.cxx:233
#: src/musepack/libmpc.cxx:553 src/null/null.c:108
#: src/stereo_plugin/stereo.c:124 src/sun/configure.c:565
#: src/timidity/interface.c:230 src/wavpack/ui.cxx:278 src/wavpack/ui.cxx:561
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:289 src/console/Audacious_Config.cxx:144
#: src/madplug/configure.c:289 src/modplug/gui/interface.cxx:628
#: src/modplug/gui/interface.cxx:887 src/modplug/gui/modplug.glade:1404
#: src/modplug/gui/modplug.glade:1804
msgid "General"
msgstr "Genel"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:301
msgid "Sound quality"
msgstr "Ses kalitesi"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:306 src/modplug/gui/interface.cxx:187
#: src/modplug/gui/modplug.glade:113
msgid "Resolution"
msgstr "Çözünürlük"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:308
msgid "8bit"
msgstr "8bit"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:313
msgid "16bit"
msgstr "16bit"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:321 src/modplug/gui/interface.cxx:218
#: src/modplug/gui/modplug.glade:199 src/timidity/interface.c:148
msgid "Channels"
msgstr "Kanallar"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:323 src/filewriter/mp3.c:900
#: src/sid/xmms-sid.glade:157 src/sid/xs_interface.c:300
#: src/timidity/interface.c:165
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:328 src/filewriter/mp3.c:895
#: src/modplug/gui/interface.cxx:204 src/modplug/gui/modplug.glade:159
#: src/sid/xmms-sid.glade:176 src/sid/xs_interface.c:307
#: src/timidity/interface.c:173
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:332
msgid ""
"Setting stereo is not recommended, unless you need to. This won't add any "
"stereo effects to the sound - OPL2 is just mono - but eats up more CPU power!"
msgstr ""
"Eğer, ihtyacınız yoksa, stereoyu seçmeyin. Çünkü, sese stereo etkisi "
"eklenmeyecektir. OPL2 sadece mono kullanır fakat daha fazla CPU gücü harcar!"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:340
msgid "Frequency"
msgstr "Sıklık"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:376 src/adplug/adplug-xmms.cc:580
#: src/console/Audacious_Config.cxx:146 src/skins/ui_manager.c:175
msgid "Playback"
msgstr "Çal"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:380
msgid "Detect songend"
msgstr "Şarkı sonunu tespit et"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:384
msgid ""
"If enabled, XMMS will detect a song's ending, stop it and advance in the "
"playlist. If disabled, XMMS won't take notice of a song's ending and loop it "
"all over again and again."
msgstr ""
"Eğer etkinleştirilirse, Audacious şarkının sonunu tespit edecek, şarkıyı "
"durduracak ve parça listesinde ilerleyecek. Bu özellik etkin değilse, "
"Audacious şarkı sonunu tespit edemeyecek ve şarkıyı tekrar tekrar çalmaya "
"devam edecek."

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:395
msgid "Formats"
msgstr "Biçimler"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:402
msgid "Format selection"
msgstr "Biçim seçimi"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:405
msgid "Format"
msgstr "Biçim"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:405
msgid "Extension"
msgstr "Dosya uzantısı"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:445
msgid ""
"Selected file types will be recognized and played back by this plugin. "
"Deselected types will be ignored to make room for other plugins to play "
"these files."
msgstr ""
"Seçili dosya türleri, bu eklenti tarafından tanınacak ve çalınacak. "
"Seçilmemiş türler, diğer eklentilerin bu dosyaları çalması için, dikkate "
"alınmayacak."

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:531
msgid "AdPlug :: File Info"
msgstr "AdPlug :: Dosya Bilgisi"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:553 src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:448
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:557 src/skins/ui_playlist.c:470
msgid "Title: "
msgstr "Başlık: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:558
msgid "Author: "
msgstr "Yazar: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:559
msgid "File Type: "
msgstr "Dosya Türü: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:560
msgid "Subsongs: "
msgstr "Alt şarkılar: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:561
msgid "Instruments: "
msgstr "Enstrumanlar: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:566
msgid "Orders: "
msgstr "Sıralar: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:567
msgid "Patterns: "
msgstr "Örnekler: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:571
msgid "Song"
msgstr "Şarkı"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:597
msgid "Instrument name"
msgstr "Enstruman adı"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:639
msgid "Song message"
msgstr "Şarkı mesajı"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:661
msgid "Subsong selection"
msgstr "Arkayüz bölümü"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:725
msgid "Order: "
msgstr "Sıra: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:726
msgid "Pattern: "
msgstr "Örnek: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:728
msgid "Row: "
msgstr "Satır: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:729
msgid "Speed: "
msgstr "Hız: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:730
msgid "Timer: "
msgstr "Sayaç: "

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:731 src/console/Audacious_Config.cxx:224
#: src/sid/xmms-sid.glade:332 src/sid/xs_interface.c:353
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: src/alac/plugin.c:71
msgid "About Apple Lossless Audio Plugin"
msgstr "Apple Kayıpsız Ses Eklentisi Hakkında"

#: src/alac/plugin.c:72
msgid ""
"Copyright (c) 2006 Audacious team\n"
"Portions (c) 2005-2006 David Hammerton <crazney -at- crazney.net>"
msgstr ""
"Telif Hakkı (c) 2006 Audacious ekibi\n"
"Hisse (c) 2005-2006 David Hammerton <crazney -at- crazney.net>"

#: src/alarm/interface.c:34
msgid "About XMMS Alarm"
msgstr "XMMS Alarm Hakkında"

#: src/alarm/interface.c:47
msgid "XMMS Alarm"
msgstr "XMMS Alarm"

#: src/alarm/interface.c:56
msgid ""
"An XMMS plugin which can be used\n"
"to start playing at a certain time.\n"
"\n"
"Send all complaints to:\n"
"Adam Feakin <adamf@snika.uklinux.net>\n"
"Daniel Stodden <stodden@in.tum.de>\n"
"\n"
"http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/"
msgstr ""
"Audacious'un belli bir zamanda çalmaya başlaması\n"
"için bir XMMS eklentisi.\n"
"\n"
"Şikayetleriniz için:\n"
"Adam Feakin <adamf@snika.uklinux.net>\n"
"Daniel Stodden <stodden@in.tum.de>\n"
"\n"
"http://www.snika.uklinux.net/xmms-alarm/"

#: src/alarm/interface.c:71 src/lirc/about.c:115
#: src/modplug/gui/interface.cxx:971 src/modplug/gui/modplug.glade:2030
#: src/sid/xmms-sid.glade:3837 src/sid/xs_about.c:214
#: src/sid/xs_interface.c:1824
msgid "Close"
msgstr "Kapat"

#: src/alarm/interface.c:101
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"

#: src/alarm/interface.c:109
msgid "This is your wakeup call."
msgstr "Bu sizin uyandırma çağrınız."

#: src/alarm/interface.c:124 src/alarm/interface.c:1389 src/alsa/about.c:45
#: src/alsa/configure.c:383 src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:247
#: src/flacng/plugin.c:705 src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:310
#: src/hotkey/gui.c:670 src/modplug/gui/interface.cxx:702
#: src/modplug/gui/modplug.glade:1642 src/pulse_audio/pulse_audio.c:736
#: src/scrobbler/gtkstuff.c:42 src/skins/plugin.c:130
msgid "OK"
msgstr "Tamam"

#: src/alarm/interface.c:152
msgid "Select Playlist"
msgstr "Parça Listesini Seç"

#: src/alarm/interface.c:196
msgid "Sorry"
msgstr "Üzgünüm"

#: src/alarm/interface.c:204
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"

#: src/alarm/interface.c:213
msgid ""
"For safety reasons the \"quiet\" time must be at least 65 seconds longer "
"than the fading time, it must also be more than 10 seconds.  This basically "
"means that there is a bug in the code and until I find a way of really "
"fixing it this message will appear :)\n"
"\n"
"Your fading settings have NOT been saved\n"
"\n"
"--\n"
"Adam"
msgstr ""
"Güvenlik nedenlerinden dolayı, \"sessiz\" zaman en az 10 saniye ve yavaş "
"geçiş zamanından da en az 65 saniye daha uzun olmalıdır."

#: src/alarm/interface.c:229
msgid "Oh Well"
msgstr "Oh Peki"

#: src/alarm/interface.c:388
msgid "Alarm Settings"
msgstr "Alarm Ayarları"

#: src/alarm/interface.c:404 src/alarm/interface.c:576
#: src/alarm/interface.c:948
msgid "Time"
msgstr "Zaman"

#: src/alarm/interface.c:445
msgid "hours"
msgstr "saat"

#: src/alarm/interface.c:506
msgid "h"
msgstr "s"

#: src/alarm/interface.c:536
msgid "minutes"
msgstr "dakika"

#: src/alarm/interface.c:554
msgid "Quiet after:"
msgstr "Sonra çık:"

#: src/alarm/interface.c:564
msgid "Alarm at (default):"
msgstr "Alarmı çal (öntanımlı):"

#: src/alarm/interface.c:584
msgid "Choose the days for the alarm to come on"
msgstr "Alarmın çalacağı günleri seçiniz"

#: src/alarm/interface.c:612 src/alarm/interface.c:660
#: src/alarm/interface.c:708 src/alarm/interface.c:756
#: src/alarm/interface.c:804 src/alarm/interface.c:852
#: src/alarm/interface.c:900 src/OSS4/configure.c:136 src/OSS/configure.c:168
#: src/skins/ui_manager.c:447 src/skins/ui_manager.c:468
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"

#: src/alarm/interface.c:938
msgid "Day"
msgstr "Gün"

#: src/alarm/interface.c:958
msgid "Tuesday"
msgstr "Salı"

#: src/alarm/interface.c:969
msgid "Wednesday"
msgstr "Çarşamba"

#: src/alarm/interface.c:980
msgid "Thursday"
msgstr "Perşembe"

#: src/alarm/interface.c:991
msgid "Friday"
msgstr "Cuma"

#: src/alarm/interface.c:1002
msgid "Saturday"
msgstr "Cumartesi"

#: src/alarm/interface.c:1013
msgid "Sunday"
msgstr "Pazar"

#: src/alarm/interface.c:1023
msgid "Monday"
msgstr "Pazartesi"

#: src/alarm/interface.c:1034
msgid "Days"
msgstr "Günler"

#: src/alarm/interface.c:1050
msgid "Fading"
msgstr "Yavaş geçiş"

#: src/alarm/interface.c:1087 src/sid/xmms-sid.glade:2007
#: src/sid/xmms-sid.glade:2178 src/sid/xmms-sid.glade:2746
#: src/sid/xs_interface.c:920 src/sid/xs_interface.c:974
#: src/sid/xs_interface.c:1154
msgid "seconds"
msgstr "saniye"

#: src/alarm/interface.c:1095 src/alarm/interface.c:1211
#: src/modplug/gui/interface.cxx:549 src/modplug/gui/modplug.glade:1133
msgid "Volume"
msgstr "Ses"

#: src/alarm/interface.c:1121
msgid "Current"
msgstr "Güncel"

#: src/alarm/interface.c:1128
msgid "reset to current output volume"
msgstr "güncel çıktı sesine dön"

#: src/alarm/interface.c:1130
msgid "Start at"
msgstr "Başlat"

#: src/alarm/interface.c:1158 src/alarm/interface.c:1202
msgid "%"
msgstr "%"

#: src/alarm/interface.c:1174
msgid "Final"
msgstr "Sonlandır"

#: src/alarm/interface.c:1227
msgid "Additional Command"
msgstr "Ek Komutlar"

#: src/alarm/interface.c:1253
msgid "enable"
msgstr "etkinleştir"

#: src/alarm/interface.c:1261
msgid "Playlist (optional)"
msgstr "Parça listesi (seçmeli)"

#: src/alarm/interface.c:1287
msgid "Browse..."
msgstr "Gözat..."

#: src/alarm/interface.c:1295 src/alarm/interface.c:1460
msgid "Reminder"
msgstr "Hatırlatıcı"

#: src/alarm/interface.c:1312
msgid "Use reminder"
msgstr "Hatırlatıcıyı kullan"

#: src/alarm/interface.c:1328 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:376
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"

#: src/alarm/interface.c:1336
msgid "What do these options mean?"
msgstr "Bu seçenekler ne anlama geliyor?"

#: src/alarm/interface.c:1364
msgid ""
"\n"
"Time\n"
"  Alarm at: \n"
"    The time for the alarm to come on.\n"
"\n"
"  Quiet After: \n"
"    Stop alarm after this amount of time.\n"
"       (if the wakeup dialog is not closed)\n"
"\n"
"\n"
"Days\n"
"  Day:\n"
"    Select the days for the alarm to activate.\n"
"\n"
"  Time:\n"
"    Choose the time for the alarm on each day,\n"
"    or select the toggle button to use the default\n"
"    time.\n"
"\n"
"\n"
"Volume\n"
"  Fading: \n"
"    Fade the volume up to the chosen volume \n"
"    for this amount of time.\n"
"\n"
"  Start at: \n"
"    Start fading from this volume.\n"
"\n"
"  Final: \n"
"    The volume to stop fading at.  If the fading\n"
"    time is 0 then set volume to this and start\n"
"    playing.\n"
"\n"
"\n"
"Options:\n"
"  Additional Command:\n"
"    Run this command at the alarm time.\n"
"\n"
"  Playlist: \n"
"    Load this playlist for playing songs from \n"
"    (must have .m3u extension).  If no playlist\n"
"    is given then the songs which are currently\n"
"    in the list will be used.\n"
"    The URL of an mp3/ogg stream can also be\n"
"    entered here, but loading of playlists from\n"
"    URLs is not currently supported by xmms.\n"
"\n"
"  Reminder:\n"
"    Display a reminder when the alarm goes off,\n"
"    type the reminder in the box and turn on the\n"
"    toggle button if you want it to be shown.\n"
msgstr ""
"\n"
"Zaman\n"
"  Alarmı çal: \n"
"    Alarmın çalma zamanı.\n"
"\n"
"  Sonra çık: \n"
"    Belirtilen süreden sonra alarmı kapat.\n"
"       (eğer uyandırma penceresi kapatılmamışsa)\n"
"\n"
"\n"
"Günler\n"
"  Gün:\n"
"    Alarmın etkin olacağı günleri seçin.\n"
"\n"
"  Zaman:\n"
"    Her bir gün için alarm zamanını seçin,\n"
"    veya önanımlı zamanı kullanmak için\n"
"    değiştirme düğmesini seçin.\n"
"\n"
"\n"
"Ses\n"
"  Yavaş geçiş: \n"
"    Belirtilen sürede sesi istenen ses seviyesine\n"
"    çıkarır.\n"
"\n"
"  Başlat: \n"
"    Bu ses seviyesinden sesi yükseltmeye başlar.\n"
"\n"
"  Sonlandır: \n"
"    Yükseltmenin durdurulacağu ses düzeyi. Eğer\n"
"    yavaş geçiş süresi 0 ise, sesi bu düzeye ayarlar\n"
"    ve çalmaya başlar.\n"
"\n"
"\n"
"Seçenekler:\n"
"  El Lomutlar:\n"
"    Alarm zamanında bu komutu çalıştırır.\n"
"\n"
"  Parça listesi: \n"
"    Load this playlist for playing songs from \n"
"    (must have .m3u extension).  If no playlist\n"
"    is given then the songs which are currently\n"
"    in the list will be used.\n"
"    The URL of an mp3/ogg stream can also be\n"
"    entered here, but loading of playlists from\n"
"    URLs is not currently supported by xmms.\n"
"\n"
"  Reminder:\n"
"    Display a reminder when the alarm goes off,\n"
"    type the reminder in the box and turn on the\n"
"    toggle button if you want it to be shown.\n"

#: src/alarm/interface.c:1366 src/skins/ui_manager.c:386
msgid "Help"
msgstr "Yardım"

#: src/alarm/interface.c:1468
msgid "Your reminder for today is.."
msgstr "Bugün için hatırlatıcınız.."

#: src/alarm/interface.c:1493
msgid "Thankyou"
msgstr "Teşekkürler"

#: src/alsa/about.c:29
msgid "About ALSA Driver"
msgstr "ALSA Sürücüsü Hakkında"

#: src/alsa/about.c:30
msgid ""
"Audacious ALSA Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA.\n"
"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
msgstr ""
"Audacious ALSA Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA.\n"
"Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"

#: src/alsa/configure.c:146
msgid "Unknown soundcard"
msgstr "Bilinmeyen ses kartı"

#: src/alsa/configure.c:201
#, c-format
msgid "Default PCM device (%s)"
msgstr "Varsayılan PCM aygıtı (%s)"

#: src/alsa/configure.c:260
msgid "ALSA Driver configuration"
msgstr "ALSA Sürücüsü ayarları"

#: src/alsa/configure.c:274 src/OSS4/configure.c:184 src/OSS/configure.c:216
#: src/sun/configure.c:181
msgid "Audio device:"
msgstr "Ses aygıtı:"

#: src/alsa/configure.c:288
msgid "Mixer:"
msgstr "Karıştırıcı:"

#: src/alsa/configure.c:300
msgid "Mixer card:"
msgstr "Karıştırıcı kart:"

#: src/alsa/configure.c:313 src/OSS/configure.c:259 src/sun/configure.c:218
msgid "Mixer device:"
msgstr "Karıştırıcı aygıt:"

#: src/alsa/configure.c:328
msgid "Device settings"
msgstr "Karıştırıcı ayarları"

#: src/alsa/configure.c:334
msgid "Soundcard:"
msgstr "Ses kartı:"

#: src/alsa/configure.c:347
msgid "Buffer time (ms):"
msgstr "Tampon zamanı (ms):"

#: src/alsa/configure.c:361
msgid "Period time (ms):"
msgstr "Periyot zamanı (ms):"

#: src/alsa/configure.c:376 src/amidi-plug/i_configure-ap.c:287
msgid "Advanced settings"
msgstr "Gelişmiş ayarlar"

#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:35
msgid "ALSA Backend "
msgstr "ALSA Arkayüzü"

#: src/amidi-plug/backend-alsa/b-alsa.c:37
msgid ""
"This backend sends MIDI events to a group of user-chosen ALSA sequencer "
"ports. The ALSA sequencer interface is very versatile, it can provide ports "
"for audio cards hardware synthesizers (i.e. emu10k1) but also for software "
"synths, external devices, etc.\n"
"This backend does not produce audio, MIDI events are handled directly from "
"devices/programs behind the ALSA ports; in example, MIDI events sent to the "
"hardware synth will be directly played.\n"
"Backend written by Giacomo Lozito."
msgstr ""
"Bu eklenti istenilen ALSA portunu kullanarak MIDI leri sıralamaya yarar.ALSA "
"sıralama arayüzü istikrarlı çalışır ve ses kartlarının sağladığı(bkz. "
"emu10k1) donanımsal ve yazılımsal sentezleyicileri kullanabilir.\n"
"Bu eklenti MIDI dosyalarını işlemez, MIDI eklentilerini direkt olarakALSA "
"sürücülerinden veya programlardan almak için kullanılır.Örneğin hazırda "
"bulunan bir MIDI sesini donanımsal olarak elde etmekiçin kullanılır.\n"
"Arkayüzü yazan, Giacomo Lozito"

#: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:35
msgid "Dummy Backend "
msgstr "Boş Arkayüz "

#: src/amidi-plug/backend-dummy/b-dummy.c:37
msgid ""
"This backend does not produce audio at all. It is mostly useful for analysis "
"and testing purposes, as it can log all MIDI events to standard output, "
"standard error or file.\n"
"Backend written by Giacomo Lozito."
msgstr ""
"Bu eklenti sesi işlemez, yapılan işlemleri analiz ve test etmek için "
"kullanılır.MIDI'lere ait olayları standart çıkışa verir yada hata olarak "
"yazar.\n"
"Arkayüzü yazan, Giacomo Lozito."

#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:35
msgid "FluidSynth Backend "
msgstr "FluidSynth Arkayüzü "

#: src/amidi-plug/backend-fluidsynth/b-fluidsynth.c:37
msgid ""
"This backend produces audio by sending MIDI events to FluidSynth, a real-"
"time software synthesizer based on the SoundFont2 specification (www."
"fluidsynth.org).\n"
"Produced audio can be manipulated via player effect plugins and is processed "
"by chosen ouput plugin.\n"
"Backend written by Giacomo Lozito."
msgstr ""
"Bu arkayüz, MIDI olaylarını, SoundFont2 tabanlı gerçek zamanlı yazılım "
"sentezleyicisi FluidSynth'e (www.fluidsynth.org) yollayarak sesi üretir. \n"
"Üretilen ses, oyanıtıcı efekt eklentileri ile düzenlenebilir ve seçili çıktı "
"eklentisi tarafından işlem yapılır.\n"
"Arkayüzü yazan, Giacomo Lozito."

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:221
msgid "ALSA BACKEND CONFIGURATION"
msgstr "ALSA BACKEND AYARLARI"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:326
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:328
msgid "Client name"
msgstr "İstemci adı"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:330
msgid "Port name"
msgstr "Port adı"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:341
msgid "ALSA output ports"
msgstr "ALSA çıkış portları"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:394
msgid "Soundcard: "
msgstr "Ses kartı: "

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:396
msgid "Mixer control: "
msgstr "Karıştırıcı kontrolü: "

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:408
msgid "Mixer settings"
msgstr "Karıştırıcı ayarları"

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:421
msgid ""
"* Select ALSA output ports *\n"
"MIDI events will be sent to the ports selected here. In example, if your "
"audio card provides a hardware synth and you want to play MIDI with it, "
"you'll probably want to select the wavetable synthesizer ports."
msgstr ""
"* ALSA çıkış portlarını seçin *\n"
"Midi olayları burada seçtiğiniz portlara gönderilecekler. Örneğin, eğer ses "
"kartınız donanımsal bir ses işleme sunuyorsa ve siz bununla midi çalmak "
"istiyorsanız, wavetable sentezleyici portlarını seçmeniz gerekecektir."

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:426
msgid ""
"* Select ALSA mixer card *\n"
"The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and "
"ouput plugins from the player. During playback, the player volumeslider will "
"manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable "
"synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here."
msgstr ""
"* ALSA karıştırıcı kartı seç *\n"
"ALSA çıkış eklentileri direkt ALSA kullanarak çalışır, oynatıcılardan gelen "
"çıkış eklentilerini kullanmaz. Yürütme yaparken, oynatıcı ses seviyesini "
"işleyen karıştırıcı kontrolünü buradan seçebilirsiniz. Eğer wavetable "
"sentezleme portlarını kullanıyorsanız, buradan Sentez seçimini "
"yapabilirsiniz."

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:433
msgid ""
"* Select ALSA mixer control *\n"
"The ALSA backend outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and "
"ouput plugins from the player. During playback, the player volume slider "
"will manipulate the mixer control you select here. If you're using wavetable "
"synthesizer ports, you'll probably want to select the Synth control here."
msgstr ""
"* ALSA karıştırıcı kartı seç *\n"
"ALSA çıkış eklentileri direkt ALSA kullanarak çalışır, oynatıcılardan gelen "
"çıkış eklentilerini kullanmaz. Yürütme yaparken, oynatıcı ses seviyesini "
"işleyen karıştırıcı kontrolünü buradan seçebilirsiniz. Eğer wavetable "
"sentezleme portlarını kullanıyorsanız, buradan Sentez seçimini "
"yapabilirsiniz."

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:444
msgid "ALSA Backend not loaded or not available"
msgstr "ALSA Arkayüzü yüklü değil veya erişilemiyor."

#: src/amidi-plug/i_configure-alsa.c:463
msgid ""
"<span size=\"smaller\">ALSA\n"
"backend</span>"
msgstr ""
"<span size=\"smaller\">ALSA\n"
"arkayüzü</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:56
msgid "AMIDI-Plug - backend information"
msgstr "AMIDI-Plug - arkayüz bilgisi"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:194
msgid "AMIDI-PLUG PREFERENCES"
msgstr "AMIDI-PLUG AYARLARI"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:221
msgid "Backend selection"
msgstr "Arkayüz seçimi"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:225
msgid "Available backends"
msgstr "Kullanılabilir arkayüzler"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:255
msgid "Playback settings"
msgstr "Oynatma ayarları"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:260
msgid "Transpose: "
msgstr "Transpose: "

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:269
msgid "Drum shift: "
msgstr "Davul tonlaması:"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:291
msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist"
msgstr "parça listesindeki MIDI dosyalarının uzunluklarının ön hesaplaması"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:296
msgid "extract comments from MIDI file (if available)"
msgstr "MIDI dosyalarından yorumları aktar (eğer varsa)"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:301
msgid "extract lyrics from MIDI file (if available)"
msgstr "MIDI dosyalarından şarkı sözlerini aktar (eğer varsa)"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:320
msgid ""
"* Backend selection *\n"
"AMIDI-Plug works with backends, in a modular fashion; here you should select "
"your backend; that is, the way MIDI events are going to be handled and "
"played.\n"
"If you have a hardware synthesizer on your audio card, and ALSA supports it, "
"you'll want to use the ALSA backend. It can also be used with anything that "
"provides an interface to the ALSA sequencer, including software synths or "
"external devices.\n"
"If you want to rely on a software synthesizer and/or want to pipe audio into "
"effect and output plugins of the player you'll want to use the good "
"FluidSynth backend.\n"
"Press the info button to read specific information about each backend."
msgstr ""
"* Backend Seçimi *\n"
"AMIDI-Plug 'ın çalışması için bir ses sunucusuna ihtiyacınız vardır ve ses "
"sunucunuzu seçtikten sonra MIDI olaylarını ele alabilir ve çalabilirsiniz.\n"
"Eğer ses kartınızda donanımsal ses işleme özelliği var ise ve ALSA bunu "
"destekliyorsa ALSA ses sunucusunu kullanmak isteyebilirsiniz. ALSA ses "
"sunucusu desteklediği tüm donanımsal ve yazılımsal araçları, onun "
"arayüzünden kullanabilirsiniz.\n"
"Eğer yazılımsal ses işleme kullanmak ve/veya efektinize ses enjekte etmek ve "
"oynatıcınızın çıkış eklentisini eklemek isterseniz, FluidSynth sunucusunu "
"kullanabilirsiniz. \n"
"Daha detaylı bilgi için her bir sunucunun dökümanlarına göz atın."

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:331
msgid ""
"* Transpose function *\n"
"This option allows you to play the midi file transposed in a different key, "
"by shifting of the desired number of semitones all its notes (excepting "
"those on midi channel 10, reserved for percussions). Expecially useful if "
"you wish to sing or play along with another instrument."
msgstr ""
"* Transpose fonksiyonu *\n"
"Bu özellik midi dosyasının başka bir tonda çalınmasını sağlar.Bu ayarda her "
"bir numara bir yarım tonu temsil eder. Tüm notalar belirlenen tona aktarılır."
"(10. kanal vurmalı çalgılara ayrılmıştır.)"

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:337
msgid ""
"* Drumshift function *\n"
"This option allows you to shift notes on midi channel 10 (the standard "
"percussions channel) of the desired number of semitones. This results in "
"different drumset and percussions being used during midi playback, so if you "
"wish to enhance (or reduce, or alter) percussion sounds, try to play with "
"this value."
msgstr ""
"* Davul tonlama fonksiyonu *\n"
"Bu özellik 10. kanal üzerindeki notaları (vurmalı çalgılar kanalı) yarımşar "
"ses olarak ayarlamanızı sağlar. Bu özelliği kullanarak farklı davul "
"setleriyle farklı sesler elde edip çaldırabilirsiniz."

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:344
msgid ""
"* Pre-calculate MIDI length *\n"
"If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length as "
"soon as the player requests it, instead of doing that only when the MIDI "
"file is being played. In example, MIDI length will be calculated straight "
"after adding MIDI files in a playlist. Disable this option if you want "
"faster playlist loading (when a lot of MIDI files are added), enable it to "
"display more information in the playlist straight after loading."
msgstr ""
"* MIDI uzunluğunun ön hesaplaması *\n"
"Eğer bu seçeneği işaretlerseniz, AMIDI-Plug parça listesinde olan MIDI lerin "
"uzunluklarını hesaplayacakdır aksi takdirde sadece çalma/oynatma esnasında "
"hesaplama yapılır. Eğer çalma listesinin daha hızlı yüklenmesini "
"istiyorsanızbu özelliği devre dışı bırakın."

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:353
msgid ""
"* Extract comments from MIDI files *\n"
"Some MIDI files contain text comments (author, copyright, instrument notes, "
"etc.). If this option is enabled, AMIDI-Plug will extract and display "
"comments (if available) in the file information dialog."
msgstr ""
"*MIDI dosyalarından yorumları çıkar*\n"
"Bazı MIDI dosyaları metin biçeminde yorumlar içerir (yazar, telif hakkı, "
"çalgı notları, vs.). Bu seçenek açılırsa, AMIDI-Plug (varsa) yorumları "
"çıkarır ve dosya bilgisi ekranında gösterir."

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:358
msgid ""
"* Extract lyrics from MIDI files *\n"
"Some MIDI files contain song lyrics. If this option is enabled, AMIDI-Plug "
"will extract and display song lyrics (if available) in the file information "
"dialog."
msgstr ""
"*MIDI dosyalarından şarkı sözlerini çıkar*\n"
"Bazı MIDI dosyaları şarkı sözleri içerir. Bu seçenek açılırsa, AMIDI-Plug  "
"(varsa) şarkı sözlerini çıkarır ve dosya bilgisi ekranında gösterir."

#: src/amidi-plug/i_configure-ap.c:375
msgid ""
"<span size=\"smaller\">AMIDI\n"
"Plug</span>"
msgstr ""
"<span size=\"smaller\">AMIDI\n"
"Eklentisi</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure.c:75
msgid "AMIDI-Plug - select file"
msgstr "AMIDI-Plug - dosya seç"

#: src/amidi-plug/i_configure.c:122
msgid "AMIDI-Plug - configuration"
msgstr "AMIDI-Plug - Yapılandırması"

#: src/amidi-plug/i_configure.c:241
msgid "AMIDI-Plug message"
msgstr "AMIDI-Plug mesajı"

#: src/amidi-plug/i_configure.c:242
msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings."
msgstr "Lütfen AMIDI-Plug ayarlarını değiştirmeden önce oynatıcıyı durdurun."

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:137
msgid "DUMMY BACKEND CONFIGURATION"
msgstr "ÖRNEK ARKAYÜZ AYARI"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:173
msgid "MIDI logger settings"
msgstr "MIDI günlüğü ayarları"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:181
msgid "Do not log anything"
msgstr "Hiçbirşeyin günlüğünü tutma"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:185
msgid "Log MIDI events to standard output"
msgstr "MIDI olaylarını standart çıktıya günlükle"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:189
msgid "Log MIDI events to standard error"
msgstr "MIDI olaylarını standart hataya günlükle"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:193
msgid "Log MIDI events to file"
msgstr "MIDI olaylarını dosyaya günlükle"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:202
msgid "Logfile settings"
msgstr "Günlük dosyası ayarları"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:209
msgid "Use a single file to log everything (rewrite)"
msgstr "Her zaman tek günlük dosyası kullan (tekrar yaz)"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:213
msgid "Use a single file to log everything (append)"
msgstr "Her zaman tek günlük dosyası kullan (üzerine ekle)"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:217
msgid "Use a different logfile for each MIDI file"
msgstr "Her MIDI dosyası için ayrı günlük dosyası kullan"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:223
msgid "» Log dir:"
msgstr "» Günlük dosyasının yeri:"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:229
#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:241
msgid "browse"
msgstr "gözat"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:235
msgid "» Log file:"
msgstr "» Günlük dosyası:"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:267
msgid "Playback speed"
msgstr "Çalma hızı"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:272
msgid "Play at normal speed"
msgstr "Normal hızda çal"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:275
msgid "Play as fast as possible"
msgstr "Mümkün olduğu kadar hızlı çal"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:329
msgid "Dummy Backend not loaded or not available"
msgstr "Boş Arkayü yüklü değil veya erişilemiyor"

#: src/amidi-plug/i_configure-dummy.c:348
msgid ""
"<span size=\"smaller\">Dummy\n"
"backend</span>"
msgstr ""
"<span size=\"smaller\">Boş\n"
"arkayüz</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:83
msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file"
msgstr "AMIDI-Plug - SoundFont dosyası seç"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:362
msgid "FLUIDSYNTH BACKEND CONFIGURATION"
msgstr "FLUIDSYNTH ARKAYÜZ AYARLARI"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:416
msgid "SoundFont settings"
msgstr "SoundFont ayarları"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:452
msgid "Size (bytes)"
msgstr "Boyut (bayt)"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:501
msgid "Load SF on player start"
msgstr "Çalıcı başladığında SF'yi yükle"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:505
msgid "Load SF on first midifile play"
msgstr "İlk midi dosyasını çaldığında SF'yu yükle"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:520
msgid "Synthesizer settings"
msgstr "Sentezleyici ayarları"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:529
msgid "gain"
msgstr "kazanç"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:535
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:563
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:591
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:622
msgid "use default"
msgstr "öntanımlıyı kullan"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:538
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:566
msgid "value:"
msgstr "değer:"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:557
msgid "poliphony"
msgstr "çokseslilik"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:585
msgid "reverb"
msgstr "derinlik"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:594
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:625
msgid "yes"
msgstr "evet"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:596
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:627
msgid "no"
msgstr "hayır"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:616
msgid "chorus"
msgstr "koro"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:647
msgid "sample rate"
msgstr "örnekleme oranı"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:653
msgid "22050 Hz "
msgstr "22050 Hz "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:656
msgid "44100 Hz "
msgstr "44100 Hz "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:659
msgid "96000 Hz "
msgstr "96000 Hz "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:662
msgid "custom "
msgstr "custom "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:671
msgid "Hz "
msgstr "Hz "

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:705
msgid "Buffer settings"
msgstr "Tampon ayarları"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:714
msgid "<span size=\"smaller\">def</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">def</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:723
msgid "<span size=\"smaller\">handy buffer tuner</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">kullanışlı arabellek ayarlayıcı</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:737
msgid "<span size=\"smaller\">size</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">boyut</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:751
msgid "<span size=\"smaller\">margin</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">aralık</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:765
msgid "<span size=\"smaller\">increment</span>"
msgstr "<span size=\"smaller\">artış miktarı</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:807
msgid ""
"* Select SoundFont files *\n"
"In order to play MIDI with FluidSynth, you need to specify at least one "
"valid SoundFont file here (use absolute paths). The loading order is from "
"the top (first) to the bottom (last)."
msgstr ""
"* SoundFont dosyası seç *\n"
"FluidSynth ile MIDI çalmak için geçerli SoundFont dosyasını seçmelisiniz."
"(tam yolu kullanın). Yükleme seçeneklerini yukarıdan, aşağıya doğru "
"görebilirsiniz."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:812
msgid ""
"* Load SoundFont on player start *\n"
"Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require "
"up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded "
"until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player "
"start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better "
"choice if you don't use your player to listen MIDI files only)."
msgstr ""
"* Oynatıcı başlangıcında SoundFont yükle *\n"
"FluidSynth içerisinde SoundFont yükleme süresi sisteminizin hızına göre "
"birkaç saniye sürecektir. Bu işlem bir kereliğine oynatıcı açılışında ya da "
"ilk MIDI dosyası oynatılmadan önce yapılabilir. SoundFont bilgisi "
"değiştirilene ya da uygulama hafızadan çıkarılana kadar kullanılabilir "
"kalacaktır. Oynatıcınızı sadece MIDI dosyaları için kullanmıyorsanız "
"SoundFont yüklemesini MIDI oynatılmadan önce yapılmasını tavsiye ederiz."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:820
msgid ""
"* Load SoundFont on first midifile play *\n"
"Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require "
"up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded "
"until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player "
"start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better "
"choice if you don't use your player to listen MIDI files only)."
msgstr ""
"*İlk MIDI dosyasını çaldığında SF'u yükle *\n"
"Depending on your system speed, SoundFont loading in FluidSynth will require "
"up to a few seconds. This is a one-time task (the soundfont will stay loaded "
"until it is changed or the backend is unloaded) that can be done at player "
"start, or before the first MIDI file is played (the latter is a better "
"choice if you don't use your player to listen MIDI files only)."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:828
msgid ""
"* Synthesizer gain *\n"
"From FluidSynth docs: the gain is applied to the final or master output of "
"the synthesizer; it is set to a low value by default to avoid the saturation "
"of the output when random MIDI files are played."
msgstr ""
"* Sentezleyici kazancı *\n"
"FluidSynth belgelerinden: kazanç sentezleyicinin final ya da ana çıkışına "
"uygulanır; rastgele MIDI dosyaları oynatıldığında çıktı doygunluğu "
"oluşmaması için öntanımlı olarak düşük bir değere ayarlanır."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:833
msgid ""
"* Synthesizer polyphony *\n"
"From FluidSynth docs: the polyphony defines how many voices can be played in "
"parallel; the number of voices is not necessarily equivalent to the number "
"of notes played simultaneously; indeed, when a note is struck on a specific "
"MIDI channel, the preset on that channel may create several voices, for "
"example, one for the left audio channel and one for the right audio "
"channels; the number of voices activated depends on the number of instrument "
"zones that fall in the correspond to the velocity and key of the played note."
msgstr ""
"* Sentezleyici polifoni *\n"
"FluidSynth belgelerinden: polifoni aynı anda paralel olarak kaç sesin "
"oynatılabileceğini belirler; seslerin adedinin aynı anda çalınan nota "
"adedine eşit olması gerekmemektedir; belirli bir MIDI kanalında bir nota "
"basıldığında kanal ayarlarına göre birden fazla ses çalınabilir, örneğin sol "
"kanal için bir ses ve sağ kanal için başka bir ses; kullanılan ses adedi "
"çalınan notanın hızı ve anahtarına bağlı olarak enstrüman bölgelerinin "
"sayısına bağlıdır."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:843
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:849
msgid ""
"* Synthesizer reverb *\n"
"From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the reverb effects module is "
"activated; note that when the reverb module is active, the amount of signal "
"sent to the reverb module depends on the \"reverb send\" generator defined "
"in the SoundFont."
msgstr ""
"* Sentezleyici reverb *\n"
"FluidSynth belgelerinden: \"evet\" olarak ayarlandığında reverb efekt modülü "
"çalışır; reverb modülü çalışırken reverb modülüne yollanan sinyal miktarı "
"Soundfont içerisinde tanımlanan \"reverb send\" üreticisi tarafından "
"belirlenir."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:855
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:861
msgid ""
"* Synthesizer chorus *\n"
"From FluidSynth docs: when set to \"yes\" the chorus effects module is "
"activated; note that when the chorus module is active, the amount of signal "
"sent to the chorus module depends on the \"chorus send\" generator defined "
"in the SoundFont."
msgstr ""
"* Senteleyici koro *\n"
"FluidSynth belgelerinden: \"evet\" olarak ayarlandığında koro modülü "
"çalışır; koro modülü çalışırken koro modülüne yollanan sinyal miktarı "
"Soundfont içerisinde tanımlanan \"chorus send\" üreticisi tarafından "
"belirlenir."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:867
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:873
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:879
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:885
msgid ""
"* Synthesizer samplerate *\n"
"The sample rate of the audio generated by the synthesizer. You can also "
"specify a custom value in the interval 22050Hz-96000Hz.\n"
"NOTE: the default buffer parameters are tuned for 44100Hz; changing the "
"sample rate may require buffer params tuning to obtain good sound quality."
msgstr ""
"* Sentezleyici örnekleme oranı *\n"
"Sentezleyici tarafından üretilen sesin örnekleme oranı. Ayrıca isterseniz "
"22050Hz-96000Hz aralığından özel bir değer de atayabilirsiniz.\n"
"NOT: öntanımlı tampon parametreleri 44100Hz için hazırlanmıştır; ses "
"kalitesinikaybetmemek için örnekleme oranı değişince tampon parametrelerini "
"değiştirmeniz gerekebilir"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:891
msgid ""
"* FluidSynth backend buffer *\n"
"This button resets the backend buffer parameters to default values."
msgstr ""
"* FluidSynth backend buffer *\n"
"Bu düğme tampon belleğin parametrelerini öntanımlı değerlere ayarlar."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:894
msgid ""
"* FluidSynth backend buffer *\n"
"If you notice skips or slowness during song playback and your system is not "
"performing any cpu-intensive task (except FluidSynth itself), you may want "
"to adjust the buffer parameters. Try to move the \"handy buffer tuner\" some "
"steps to the right until playback is fluid again."
msgstr ""
"* FluidSynth backend buffer *\n"
"Şarkı çalarken atlama ya da yavaşlama fark ediyorsanız ve sisteminizde "
"FluidSynth dışında işlemciye yük bindiren bir uygulama çalışmıyorsa tampon "
"bellek parametrelerini değiştirmeyi deneyebilirsiniz. \"handy buffer tuner\" "
"ayarını çalma tekrar akıcı olana kadar sağ tarafa doğru kaydırmayı deneyiniz."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:900
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:911
#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:922
msgid ""
"* FluidSynth backend buffer *\n"
"It is a good idea to make buffer adjustments with the \"handy buffer tuner\" "
"before resorting to manual editing of buffer parameters.\n"
"However, if you want to fine-tune something and want to know what you're "
"doing, you can understand how these parameters work by reading the backend "
"code (b-fluidsynth.c). In short words, every amount of time (proportional to "
"buffer_SIZE and sample rate), right before gathering samples, the buffer is "
"resized as follows:\n"
"buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n"
"where extramargin is a value computed as number_of_seconds_of_playback / "
"margin_INCREMENT ."
msgstr ""
"* FluidSynth backend buffer *\n"
"Elle tampon bellek parametrelerini ayarlamadan önce \"faydalı tampon bellek "
"ayarlayıcısı\" ile ince ayarlar yapmak iyi bir fikir olabilir.\n"
"Yine de, kendiniz ince ayar yapmak istiyorsanız ve ne yaptığınızı iyice "
"anlamak istiyorsanız hangi parametrelerin ne yaptığını backend kodunu (b-"
"fluidsynth.c) okuyarak öğrenebilirsiniz. Kısaca her zaman biriminde "
"(buffer_SIZE ve örnekleme oranı ile orantılı olarak), örneklemeleri almadan "
"hemen önce, tampon bellek şöyle boyutlanır:\n"
"buffer_SIZE + buffer_MARGIN + extramargin\n"
"extramargin değeri şöyle hesaplanır: saniye_cinsinden_oynatma_süresi / "
"margin_INCREMENT."

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:937
msgid "FluidSynth Backend not loaded or not available"
msgstr "FluidSynth Arkayüzü yüklü değil veya erişilemiyor"

#: src/amidi-plug/i_configure-fluidsynth.c:956
msgid ""
"<span size=\"smaller\">FluidSynth\n"
"backend</span>"
msgstr ""
"<span size=\"smaller\">FluidSynth\n"
"arkayüzü</span>"

#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:39
msgid "TIMIDITY BACKEND CONFIGURATION"
msgstr "TIMIDITY ARKAYÜZÜ AYARLARI"

#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:64
msgid "TiMidity Backend not loaded or not available"
msgstr "TiMidity Arkayüzü yüklü değil veya erişilemiyor"

#: src/amidi-plug/i_configure-timidity.c:83
msgid ""
"<span size=\"smaller\">TiMidity\n"
"backend</span>"
msgstr ""
"<span size=\"smaller\">TiMidity\n"
"arkayüzü</span>"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:169 src/sid/xmms-sid.glade:3659
#: src/sid/xs_interface.c:1768
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:193
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>"
msgstr "<span size=\"smaller\"> MIDI Bilgisi </span>"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:205
msgid "Format:"
msgstr "Biçim:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:208
msgid "Length (msec):"
msgstr "Uzunluk (ms):"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:211
msgid "Num of Tracks:"
msgstr "Parça Sayısı:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:216
msgid "variable"
msgstr "değişken"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:217
msgid "BPM:"
msgstr "BPM:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:223
msgid "BPM (wavg):"
msgstr "BPM (wavg):"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:226
msgid "Time Div:"
msgstr "Zamanı Böl:"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:237
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>"
msgstr "<span size=\"smaller\"> MIDI Yorumları ve Sözleri </span>"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:288
msgid "* no comments available in this MIDI file *"
msgstr "* bu midi dosyasında yorum bulunamadı *"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:301
msgid "* no lyrics available in this MIDI file *"
msgstr "* bu midi dosyasında şarkı sözü bulunamadı *"

#: src/amidi-plug/i_fileinfo.c:349
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (geçersiz UTF-8)"

#: src/amidi-plug/i_utils.c:43
msgid "AMIDI-Plug - about"
msgstr "AMIDI-Plug - hakkında"

#: src/amidi-plug/i_utils.c:68
msgid ""
"\n"
"AMIDI-Plug "
msgstr ""
"\n"
"AMIDI-Plug "

#: src/amidi-plug/i_utils.c:69
msgid ""
"\n"
"modular MIDI music player\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n"
"\n"
"written by Giacomo Lozito\n"
"< james@develia.org >\n"
"\n"
"\n"
"special thanks to...\n"
"\n"
"Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n"
"for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n"
"were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n"
"to learn more about the ALSA API\n"
"\n"
"Alfredo Spadafina\n"
"for the nice midi keyboard logo\n"
"\n"
"Tony Vroon\n"
"for the good help with alpha testing\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"modüler MIDI müzik oynatıcı\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n"
"\n"
"yazarı Giacomo Lozito\n"
"< james@develia.org >\n"
"\n"
"\n"
"teşekkürler...\n"
"\n"
"Clemens Ladisch ve Jaroslav Kysela\n"
"programları aplaymidi ve amixer için; alsa-lib\n"
"belgeleri ve bu programlar ALSA API'sini\n"
"öğrenmemde çok faydalı oldular\n"
"\n"
"Alfredo Spadafina\n"
"midi klavye logosu için\n"
"\n"
"Tony Vroon\n"
"alfa testinde yardımlarından dolayı\n"
"\n"

#: src/aosd/aosd_style.c:75
msgid "Rectangle"
msgstr "Dikdörtgen"

#: src/aosd/aosd_style.c:79
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Dairesel Dikdörtgen"

#: src/aosd/aosd_style.c:83
msgid "Concave Rectangle"
msgstr "İçbükey Dikdörtgen"

#: src/aosd/aosd_style.c:87
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:74
msgid "Playback Start"
msgstr "Çalmayı Başlat"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:75
msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played."
msgstr "Parça listesindeki girdi oynatıldığında OSD'yi başlatır."

#: src/aosd/aosd_trigger.c:79
msgid "Title Change"
msgstr "Başlık Değiştirme"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:80
msgid ""
"Triggers OSD when, during playback, the song title changes but the filename "
"is the same. This is mostly useful to display title changes in internet "
"streams."
msgstr ""
"Şarkı başladığında görünen şarkı başlığı değişir, fakat dosya adı aynı kalır "
"ise OSD'yi tetikler. Bu yetenek özellikle İnternet üzerinden dinlenen "
"yayınlarda başlık değişikliği olduğunda bu ayar faydalı oluyor."

#: src/aosd/aosd_trigger.c:86
msgid "Volume Change"
msgstr "Ses Değiştirme"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:87
msgid "Triggers OSD when volume is changed."
msgstr "Ses değiştiğinde OSD'yi başlatır."

#: src/aosd/aosd_trigger.c:91
msgid "Pause On"
msgstr "Bekletme Açık"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:92
msgid "Triggers OSD when playback is paused."
msgstr "Çalma bekletildiğinde OSD'yi başlatır."

#: src/aosd/aosd_trigger.c:96
msgid "Pause Off"
msgstr "Bekletme Kapalı"

#: src/aosd/aosd_trigger.c:97
msgid "Triggers OSD when playback is unpaused."
msgstr "Çalmaya yeniden başladığında OSD'yi başlatır."

#: src/aosd/aosd_ui.c:168
msgid "Placement"
msgstr "Yerleştirme"

#: src/aosd/aosd_ui.c:202
msgid "Relative X offset:"
msgstr "Değişken X değeri:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:211
msgid "Relative Y offset:"
msgstr "Değişken Y değeri:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:220
msgid "Max OSD width:"
msgstr "Maksimum OSD genişliği:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:233
msgid "Multi-Monitor options"
msgstr "Çoklu Ekran seçenekleri"

#: src/aosd/aosd_ui.c:237
msgid "Display OSD using:"
msgstr "OSD kullanımını göster:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:239
msgid "all monitors"
msgstr "tüm ekranlar"

#: src/aosd/aosd_ui.c:242
#, c-format
msgid "monitor %i"
msgstr "ekran %i"

#: src/aosd/aosd_ui.c:295
msgid "Timing (ms)"
msgstr "Zamanlama (ms)"

#: src/aosd/aosd_ui.c:300
msgid "Display:"
msgstr "Görüntü:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:305
msgid "Fade in:"
msgstr "Gecikme:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:310
msgid "Fade out:"
msgstr "Kaybolma:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:391
msgid "Fonts"
msgstr "Yazı Tipleri"

#: src/aosd/aosd_ui.c:399
#, c-format
msgid "Font %i:"
msgstr "Yazı tipi %i:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:416
msgid "Shadow"
msgstr "Gölge"

#: src/aosd/aosd_ui.c:451
msgid "Internationalization"
msgstr "Uluslararasılaştırma"

#: src/aosd/aosd_ui.c:457
msgid "Disable UTF-8 conversion of text (in aosd)"
msgstr "Metnin UTF-8 dönüşümünü iptal et (aosd)"

#: src/aosd/aosd_ui.c:475
msgid "Select Skin File"
msgstr "Deri Dosyasını Seçin"

#: src/aosd/aosd_ui.c:586
msgid "Render Style"
msgstr "Tarama Biçemi"

#: src/aosd/aosd_ui.c:602
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"

#: src/aosd/aosd_ui.c:615
#, c-format
msgid "Color %i:"
msgstr "Renkler %i:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:635
msgid "Custom Skin"
msgstr "Özel Deri"

#: src/aosd/aosd_ui.c:641
msgid "Skin file:"
msgstr "Deri dosyası:"

#: src/aosd/aosd_ui.c:644 src/sid/xmms-sid.glade:2373
#: src/sid/xmms-sid.glade:2968 src/sid/xmms-sid.glade:3136
#: src/sid/xs_interface.c:1043 src/sid/xs_interface.c:1235
#: src/sid/xs_interface.c:1291
msgid "Browse"
msgstr "Gözat"

#: src/aosd/aosd_ui.c:746
msgid "Enable trigger"
msgstr "Tetikleyiciyi etkinleştir"

#: src/aosd/aosd_ui.c:773
msgid "Event"
msgstr "Olay"

#: src/aosd/aosd_ui.c:801
msgid "Composite manager detected"
msgstr "Composite yöneticisi tespit edildi"

#: src/aosd/aosd_ui.c:808
msgid ""
"Composite manager not detected;\n"
"unless you know that you have one running, please activate a composite "
"manager otherwise the OSD won't work properly"
msgstr ""
"Composite yöneticisi tespit edilemedi;\n"
"Çalışan bir Composite yöneticisinin olduğundan emin değilseniz lütfen "
"OSD'nin düzgün çalışması için bir Composite yöneticisi çalıştırınız"

#: src/aosd/aosd_ui.c:816
msgid "Composite manager not required for fake transparency"
msgstr "Sahte şeffaflık için composite yöneticisi gerekli değil"

#: src/aosd/aosd_ui.c:854
msgid "Transparency"
msgstr "Şeffaflık"

#: src/aosd/aosd_ui.c:860
msgid "Fake transparency"
msgstr "Sahte şeffaflık"

#: src/aosd/aosd_ui.c:862
msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)"
msgstr "Gerçek Şeffaflık (X Composite Eklentisi gerekli)"

#: src/aosd/aosd_ui.c:904
msgid "Composite extension not loaded"
msgstr "Composite eklentisi yüklü değil"

#: src/aosd/aosd_ui.c:912
msgid "Composite extension not available"
msgstr "Composite eklentisi erişilebilir değil"

#: src/aosd/aosd_ui.c:934
#, c-format
msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
msgstr "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1015
msgid "Audacious OSD - configuration"
msgstr "Audacious OSD - yapılandırması"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1036
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1051
msgid "Position"
msgstr "Konum"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1056
msgid "Animation"
msgstr "Canlandırma"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1061
msgid "Text"
msgstr "Metin"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1066
msgid "Decoration"
msgstr "Dekorasyon"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1071
msgid "Trigger"
msgstr "Başlat"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1076 src/cdaudio-ng/configure.c:175
#: src/modplug/gui/interface.cxx:688 src/modplug/gui/modplug.glade:1603
#: src/sid/xmms-sid.glade:3220 src/sid/xs_interface.c:1301
msgid "Misc"
msgstr "Çeşitli"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1113
msgid "Audacious OSD - about"
msgstr "Audacius OSD - hakkında"

#: src/aosd/aosd_ui.c:1143
msgid ""
"\n"
"Audacious OSD "
msgstr ""
"\n"
"Audacious OSD "

#: src/aosd/aosd_ui.c:1144
msgid ""
"\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n"
"written by Giacomo Lozito\n"
"< james@develia.org >\n"
"\n"
"On-Screen-Display is based on Ghosd library\n"
"written by Evan Martin\n"
"http://neugierig.org/software/ghosd/\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n"
"Programı Hazırlayan Giacomo Lozito\n"
"< james@develia.org >\n"
"\n"
"Gösterge ekranı (OSD) Ghosd kütüphanesi kullanılarak yapılmıştır\n"
"http://neugierig.org/software/ghosd/\n"
"\n"
"Ghosd kütüphanesini hazırlayan Evan Martin\n"
"\n"

#: src/arts/arts.c:21
msgid "About aRts Output"
msgstr "aRts Çıkışı Hakkında"

#: src/arts/arts.c:22
msgid ""
"aRts output plugin by Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
"Audacious port by Giacomo Lozito from develia.org"
msgstr ""
"aRts çıkışı eklentisi - Håvard Kvålen<havardk@xmms.org>\n"
"develia.org'tan Giacomo Lozito tarafından Audacious'a uyarlanmıştır."

#: src/arts/configure.c:50
msgid "aRts Driver configuration"
msgstr "aRTS Ses Sürücüsü ayarları"

#: src/arts/configure.c:61 src/esd/configure.c:171 src/OSS4/configure.c:230
#: src/OSS/configure.c:303 src/sun/configure.c:257
msgid "Buffering:"
msgstr "Tamponlama:"

#: src/arts/configure.c:73 src/esd/configure.c:184 src/OSS4/configure.c:243
#: src/OSS/configure.c:316 src/sun/configure.c:270
msgid "Buffer size (ms):"
msgstr "Tampon boyutu (ms):"

#: src/arts/configure.c:83 src/esd/configure.c:209 src/OSS4/configure.c:268
#: src/OSS/configure.c:341 src/sun/configure.c:302
msgid "Buffering"
msgstr "Tamponlanıyor"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:103
msgid "AudioCompress "
msgstr "AudioCompress "

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:104
msgid ""
"\n"
"(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
"Ported to Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
"\n"
"Simple dynamic range compressor for transparently\n"
"keeping the volume level more or less consistent"
msgstr ""
"\n"
"(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
"Audacious'a uyarlayan Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
"\n"
"Temiz sıkıştırma için kullanabileceğiniz\n"
"ses seviyesini normal değerlerde tutan bir işleyici"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:109
msgid "About AudioCompress"
msgstr "AudioCompress Hakkında"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:328
msgid ""
"If checked, when the sound peaks the volume will be cut instantly; "
"otherwise, it will ramp down just in time for the peak (but some minor "
"clipping may still occur)."
msgstr ""
"Seçildiğinde ses çok yüksek seviyeye çıkarsa anında kesilir; seçilmediğinde "
"tepe noktasına çok az kala basamaklanarak azaltılır (ancak bu da cıırtıya "
"sebep olabilir)."

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:332
msgid "The maximum amount to amplify the audio by"
msgstr "Sesi yükseltmek  için en fazla miktar"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:334
msgid "Defines how smoothly the volume will ramp up"
msgstr "Ses seviyesinin ne kadar akıcı artacağını belirler"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:336
msgid ""
"The target audio level for ramping up. Lowering the value gives a bit more "
"dynamic range for peaks, but will make the overall sound quieter."
msgstr ""
"Akıcı artma için hedef ses seviyesi. Değerini azaltmak tepe noktaları için "
"biraz daha esneklik sağlar ancak genel olarak sesin daha düşük seviyede "
"olmasına sebep olur."

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:339
msgid "How long of a window to maintain"
msgstr "Bir pencerenin ne kadar saklanacağı"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:380
msgid "AudioCompress preferences"
msgstr "AudioCompress seçenekleri"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:397
msgid " Quality Options "
msgstr " Kalite Seçenekleri "

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:402
msgid " Aggressively prevent clipping"
msgstr " Yoğun kırpmayı önle"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:414
msgid " Target & gain"
msgstr " Hedef & kazanç"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:425
msgid "Target audio level:"
msgstr "Hedef ses seviyesi:"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:433
msgid "Maximum gain:"
msgstr "Azami kazanç:"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:441
msgid "Gain smooth:"
msgstr "Kazanç yumuşaklığı:"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:493
msgid " History "
msgstr " Geçmiş "

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:525
msgid ""
"How long of a history to maintain.  A higher number will make the volume "
"changes less responsive."
msgstr ""
"Geçmişin ne kadarının saklanacağı. Değeri yükseldikçe ses seviyesi "
"değişikliklerinin tepki hızı azalır."

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:536
msgid "Load default values"
msgstr "Öntanımlı değerleri yükle"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:541
msgid "Audio values"
msgstr "Ses değerleri:"

#: src/audiocompress/audacious-glue.c:570 src/crystalizer/crystalizer.c:129
#: src/echo_plugin/gui.c:150 src/modplug/gui/interface.cxx:708
#: src/modplug/gui/modplug.glade:1655 src/stereo_plugin/stereo.c:131
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:52
msgid "/Toggle Decorations"
msgstr "/Geçiş Dekorasyonları"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:54
msgid "/-"
msgstr "/-"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:55
msgid "/Close"
msgstr "/Kapat"

#: src/blur_scope/blur_scope.c:179
msgid "Blur scope"
msgstr "Bulanık Alan"

#: src/blur_scope/config.c:71
msgid "Blur Scope: Color selection"
msgstr "Bulanık alan: Renk seçimi"

#: src/blur_scope/config.c:81 src/jack/configure.c:107
msgid "Options:"
msgstr "Seçenekler:"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:204
msgid "Rescan CD"
msgstr ""

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:217
msgid "Add CD"
msgstr "CD Ekle"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:242
msgid "About CD Audio Plugin NG"
msgstr "CD Audio Eklentisi Hakkında"

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:243
msgid ""
"Copyright (c) 2007, by Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and The Audacious "
"Team.\n"
"\n"
"Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n"
"\tand to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
"\n"
"Also thank you Tony Vroon for mentoring & guiding me.\n"
"\n"
"This was a Google Summer of Code 2007 project."
msgstr ""
"Copyright (c) 2007, Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> ve The Audacious "
"Takımı.\n"
"\n"
"libcdio geliştiricilerine <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n"
"\t ve libcddb geliştiricilerine <http://libcddb.sourceforge.net/> "
"teşekkürler.\n"
"\n"
"Ayrıca Tony Vroon'a beni yönlendirdiği ve danışmanım olduğu için "
"teşekkürler.\n"
"\n"
"Bu bir Google Summer of Code 2007 projesidir."

#: src/cdaudio-ng/cdaudio-ng.c:815
msgid ""
"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
"\n"
"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
msgstr ""
"<b><big>Çalınabilir CD bulunamadı.</big></b>\n"
"\n"
"CD yok veya CD ses CD'si deği.\n"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:155
msgid "CD Audio Plugin Configuration"
msgstr "CD Audio Eklentisi Yapılandırması"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:165
msgid "Digital audio extraction"
msgstr "Sayısal ses elde etme"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:170
msgid "Title information"
msgstr "Başlık bilgisi"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:187
msgid "Limit read speed to: "
msgstr "Okuma hızını sınırla: "

#: src/cdaudio-ng/configure.c:194
msgid "Use cd-text if available"
msgstr "Varsa CD Bilgisini kullan"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:198
msgid "Use CDDB if available"
msgstr "Varsa CDDB kullan"

#: src/cdaudio-ng/configure.c:202
msgid "Server: "
msgstr "Sunucu: "

#: src/cdaudio-ng/configure.c:205
#, fuzzy
msgid "Path: "
msgstr "Örnek: "

#: src/cdaudio-ng/configure.c:208
msgid "Port: "
msgstr "Port: "

#: src/cdaudio-ng/configure.c:217
msgid "Use HTTP instead of CDDBP"
msgstr ""

#: src/cdaudio-ng/configure.c:225
msgid "Override default device: "
msgstr "Öntanımlı aygıtın üstüne yaz: "

#: src/cdaudio-ng/configure.c:232
msgid "Print debug information"
msgstr "Hata ayıklama bilgisini yazdır"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:124
msgid "Console Music Decoder"
msgstr "Konsol Müzik Çözücüsü"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:161
msgid "Bass:"
msgstr "Bas:"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:165 src/console/Audacious_Config.cxx:176
#: src/console/Audacious_Config.cxx:197
msgid "secs"
msgstr "saniye"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:172
msgid "Treble:"
msgstr "Tiz:"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:193
msgid "Default song length:"
msgstr "Varsayılan şarkı uzunluğu:"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:199 src/modplug/gui/interface.cxx:268
#: src/modplug/gui/modplug.glade:338 src/sid/xmms-sid.glade:1243
#: src/sid/xs_interface.c:665
msgid "Resampling"
msgstr "Yeniden örnekleme"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:205
msgid "Enable audio resampling"
msgstr "Ses örneklemesini etkinleştir"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:220
msgid "Resampling rate:"
msgstr "Örnekleme oranı:"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:235
msgid "SPC"
msgstr "SPC"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:236
msgid "Ignore length from SPC tags"
msgstr "SPC etiketlerindeki uzunluğu gözardı et"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:237
msgid "Increase reverb"
msgstr "Derinliği artır"

#: src/console/Audacious_Config.cxx:262
msgid ""
"The default song length, expressed in seconds, is used for songs that do not "
"provide length information (i.e. looping tracks)."
msgstr ""
"Saniyelerle belirtilen varsayılan şarkı uzunluğu, uzunluk bilgisi bulunmayan "
"parçalar için kullanılır (örneğin özyinelenen izler)."

#: src/console/Audacious_Driver.cxx:442
msgid "About the Console Music Decoder"
msgstr "Konsol Müzik Çözücüsü Hakkında"

#: src/console/Audacious_Driver.cxx:443
msgid ""
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2.\n"
"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
"Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
"        Shay Green <gblargg@gmail.com>"
msgstr ""
"Game_Music_Emu 0.5.2 tabanlı konsol müzik çözücüsü.\n"
"Desteklenen biçimler: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
"Audacious için uyarlayan: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
"        Shay Green <gblargg@gmail.com>"

#: src/crystalizer/crystalizer.c:90
#, fuzzy
msgid "Configure Crystalizer"
msgstr "Ekstra Stereo Eklentisini Yapılandır"

#: src/crystalizer/crystalizer.c:92 src/stereo_plugin/stereo.c:94
msgid "Effect intensity:"
msgstr "Efekt yoğunluğu:"

#: src/demac/plugin.c:359
#, fuzzy
msgid "About Monkey's Audio Plugin"
msgstr "MPEG Ses Eklentisi Hakkında"

#: src/demac/plugin.c:360
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n"
"Based on ffape decoder, Copyright (C) 2007 Benjamin Zores\n"
"ffape itself based on libdemac by Dave Chapman\n"
"\n"
"ffape is a part of FFmpeg project, http://ffmpeg.mplayerhq.hu/"
msgstr ""

#: src/echo_plugin/gui.c:9
msgid ""
"Echo Plugin\n"
"By Johan Levin 1999.\n"
"\n"
"Surround echo by Carl van Schaik 1999"
msgstr ""
"Yankı (Eko) Eklentisi\n"
"Johan Levin 1999.\n"
"\n"
"Surround Eko - Carl van Schaik 1999"

#: src/echo_plugin/gui.c:23
msgid "About Echo Plugin"
msgstr "Yankı (Eko) Eklentisi Hakkında"

#: src/echo_plugin/gui.c:74
msgid "Configure Echo"
msgstr "Yankı (Eko) Eklentisini Yapılandır"

#: src/echo_plugin/gui.c:87
msgid "Delay: (ms)"
msgstr "Gecikme: (ms )"

#: src/echo_plugin/gui.c:92
msgid "Feedback: (%)"
msgstr "Geribesleme: (%)"

#: src/echo_plugin/gui.c:97
msgid "Volume: (%)"
msgstr "Ses: (%)"

#: src/echo_plugin/gui.c:120
msgid "Surround echo"
msgstr "Çevresel Yankı"

#: src/esd/about.c:33
msgid "About ESounD Plugin"
msgstr "ESounD Eklentisi Hakkında"

#: src/esd/about.c:34
msgid ""
"Audacious ESounD Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""
"Audacius ESounD Eklentisi\n"
"\n"
"Bu bir özgür yazılımdır. Sizde bu programı GNU/GPL Genel Kamu Lisansı "
"altında\n"
"değiştirebilir veya düzenleyebilirsiniz. Genel Kamu Lisansı Özgür Yazılım "
"Vakfı\n"
"tarafından hazırlanmaktadır.\n"
"\n"
"Bu program kullanışlı olacağı umut edilerek tasarlanmış olup, çalışması\n"
"konusunda bir garanti verilmemektedir. Garanti içeriği, çalışma şartları "
"ve \n"
"sağlanan destek konusunda GNU/GPL Genel Kamu Lisansını inceleyebilirsiniz.\n"
"\n"
"Bu programla birlikte GNU/GPL Genel Kamu Lisansının da bir kopyasını\n"
"elde etmiş olursunuz. İstediğiniz bir değişiklik için aşağıdaki adrese "
"yazın.\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."

#: src/esd/configure.c:102
msgid "ESD Output Plugin configuration"
msgstr "ESD Çıkış Eklentisi yapılandırması"

#: src/esd/configure.c:114 src/esd/configure.c:144
msgid "Host:"
msgstr "Makine:"

#: src/esd/configure.c:125
msgid "Use remote host"
msgstr "Uzaktaki makineyi kullan"

#: src/esd/configure.c:132
msgid "Volume controls OSS mixer"
msgstr "Ses OSS karıştırıcısını kontrol ediyor"

#: src/esd/configure.c:153
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: src/esd/configure.c:169
msgid "Server"
msgstr "Sunucu"

#: src/esd/configure.c:198 src/OSS4/configure.c:257 src/OSS/configure.c:330
#: src/sun/configure.c:288
msgid "Pre-buffer (percent):"
msgstr "Ön tampon (yüzde):"

#: src/evdev-plug/ed.c:59
msgid "Playback->Play"
msgstr "Çal"

#: src/evdev-plug/ed.c:60
msgid "Playback->Stop"
msgstr "Dur"

#: src/evdev-plug/ed.c:61
msgid "Playback->Pause"
msgstr "Durakla"

#: src/evdev-plug/ed.c:62
msgid "Playback->Prev"
msgstr "Geri Sar"

#: src/evdev-plug/ed.c:63
msgid "Playback->Next"
msgstr "Playback->İleri"

#: src/evdev-plug/ed.c:64
msgid "Playback->Eject"
msgstr "Playback->Çıkart"

#: src/evdev-plug/ed.c:66
msgid "Playlist->Repeat"
msgstr "Tekrarla"

#: src/evdev-plug/ed.c:67
msgid "Playlist->Shuffle"
msgstr "Rastgele"

#: src/evdev-plug/ed.c:69
msgid "Volume->Up_5"
msgstr "Sesi 5 Birim Artır"

#: src/evdev-plug/ed.c:70
msgid "Volume->Down_5"
msgstr "Sesi 5 Birim Azalt"

#: src/evdev-plug/ed.c:71
msgid "Volume->Up_10"
msgstr "Sesi 10 Birim Artır"

#: src/evdev-plug/ed.c:72
msgid "Volume->Down_10"
msgstr "Sesi 10 Birim Azalt"

#: src/evdev-plug/ed.c:73
msgid "Volume->Mute"
msgstr "Sessiz"

#: src/evdev-plug/ed.c:75
msgid "Window->Main"
msgstr "Ana Ekran"

#: src/evdev-plug/ed.c:76
msgid "Window->Playlist"
msgstr "Çalma Listesi"

#: src/evdev-plug/ed.c:77
msgid "Window->Equalizer"
msgstr "Ekolayzır"

#: src/evdev-plug/ed.c:78
msgid "Window->JumpToFile"
msgstr "Dosya Çal"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:93
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: unable to open device file %s , skipping this device; "
"check that the file exists and that you have read permission for it\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: %s diye belirtilen dosya açılamıyor.\n"
"Cihaz durduruldu. Dosya yolunun, adının doğruluğunu\n"
"ve erişim haklarınızı kontrol edin.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:102
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: unable to create a io_channel for device file %s ,"
"skipping this device\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: %s aygıt dosyası okunurken giriş-çıkış hatası\n"
"meydana geldi. Aygıt okuma işlemi durduruldu.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:341
msgid ""
"event-device-plugin: unable to open /proc/bus/input/devices , automatic "
"detection of event devices won't work.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: /proc/bus/input/devices açılamıyor.\n"
"Otomatik başlatma yapılamıyor.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:350
msgid ""
"event-device-plugin: unable to open a io_channel for /proc/bus/input/"
"devices , automatic detection of event devices won't work.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: /proc/bus/input/devices için girdi-çıktı hatası, "
"otomatik tanımlama yapılamıyor.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:360
msgid ""
"event-device-plugin: an error occurred while reading /proc/bus/input/"
"devices , automatic detection of event devices won't work.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: /proc/bus/input/devices okunurken hata oluştu, otomatik "
"tanımlama çalışmayacak.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:423
#, c-format
msgid "event-device-plugin: device %s not found in /dev/input , skipping.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: /dev/input içerisinde aygıt %s bulunamadı, es "
"geçiliyor.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:488 src/evdev-plug/ed_internals.c:582
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: unable to load config file %s , default settings will "
"be used.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: ayar dosyası %s yüklenemiyor, öntanımlı ayarlar "
"kullanılacak.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:534
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: incomplete information in config file for device \"%s"
"\" , skipping.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: ayar dosyasında \"%s\" aygıtı için yetersiz bilgi "
"bulundu, es geçiliyor.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:603 src/evdev-plug/ed_internals.c:935
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unable to get is_active value for device "
"\"%s\", skipping it.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: ayarlar, \"%s\" aygıtının çalıştığı bilgisine "
"ulaşılamadı, es geçiliyor.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:839
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: unable to access local directory %s , settings will not "
"be saved.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: yerel dizin %s erişilemiyor, ayarlar kaydedilmeyecek.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:889
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unable to get filename value for device "
"\"%s\", skipping it.\n"
msgstr ""
"event-device-plugn: ayarlar, aygıt \"%s\" için filename değeri alınamıyor, "
"es geçiliyor.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:905
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unable to get phys value for device \"%s"
"\", skipping it.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: ayarlar, aygıt \"%s\" için phys değeri alınamıyor, es "
"geçiliyor.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:921
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unable to get is_custom value for device "
"\"%s\", skipping it.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: ayarlar, aygıt \"%s\" için is_custom değeri alınamıyor, "
"es geçiliyor.\n"

#: src/evdev-plug/ed_internals.c:945
#, c-format
msgid ""
"event-device-plugin: configuration, unexpected value for device \"%s\", "
"skipping it.\n"
msgstr ""
"event-device-plugin: ayarlar, aygıt \"%s\" için beklenmeyen bir değer "
"alındı, es geçiliyor.\n"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:275 src/evdev-plug/ed_ui.c:411
#: src/evdev-plug/ed_ui.c:874
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:276
msgid ""
"Cannot open bindings window for a not-detected device.\n"
"Ensure that the device has been correctly plugged in."
msgstr ""
"Tanınmamış bir aygıt için ilişkilendirme penceresi açılamıyor.\n"
"Aygıtın düzgün bir şekilde sisteme takılı olduğundan emin olun."

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:319 src/madplug/plugin.c:703
msgid "Error"
msgstr "Hata"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:320
msgid ""
"Unable to open selected device.\n"
"Please check read permissions on device file."
msgstr ""
"Seçili aygıt açılamıyor.\n"
"Aygıt dosyasına okuma hakkınız olduğundan emin olun."

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:341
msgid "EvDev-Plug - Add custom device"
msgstr "EvDev-Plug - Özel aygıt ekle"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:353
msgid ""
"EvDev-Plug tries to automatically detect and update information about\n"
"event devices available on the system.\n"
"However, if auto-detect doesn't work for your system, or you have event\n"
"devices in a non-standard location (currently they're only searched in\n"
"/dev/input/ ), you may want to add a custom device, explicitly specifying\n"
"name and device file."
msgstr ""
"EvDev-Plug otomatik olarak sisteminizde olay üreten aygıtları tanımaya\n"
"ve hakkında bilgi toplamaya çalışır.\n"
"Yine de otomatik tanıma başarısız olursa ya da sizin standart dışında bir "
"yerde\n"
"olay üreten bir aygıtınız varsa (öntanımlı olarak /dev/input/ altında "
"aranırlar)\n"
"elle aygıt adını ve aygıt dosyasını tanımlayarak özel bir aygıt tanımlamak\n"
"isteyebilirsiniz."

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:361
msgid "Device name:"
msgstr "Aygıt ismi:"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:365
msgid "Device file:"
msgstr "Aygıt dosyası:"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:412
msgid ""
"Please specify both name and filename.\n"
"Filename must be specified with absolute path."
msgstr ""
"Lütfen hem isim hem de dosya ismi belirleyiniz.\n"
"Dosya ismi tam dizin bilgisi ile belirlenmelidir."

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:447
msgid "Do you want to remove the existing configuration for selected device?\n"
msgstr "Seçilen aygıt için mevcut olan ayarları kaldırmak istiyor musunuz?\n"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:466
msgid "Do you want to remove the selected custom device?\n"
msgstr "Seçili olan özel aygıtı kaldırmak istiyor musunuz?\n"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:612
msgid "EvDev-Plug - Configuration"
msgstr "EvDev-Plug - Yapılandırması"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:651
msgid "Active"
msgstr "Etkin"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:655 src/sun/configure.c:486
msgid "Status"
msgstr "Durum"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:664
msgid "Device Name"
msgstr "Aygıt İsmi"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:668
msgid "Device File"
msgstr "Aygıt Dosyası"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:672
msgid "Device Address"
msgstr "Aygıt Adresi"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:689
msgid "_Bindings"
msgstr "_Bağlantılar"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:838
msgid ""
"Press a key of your device to bind it;\n"
"if no key is pressed in five seconds, this window\n"
"will close without binding changes."
msgstr ""
"Bağlamak için aygıtınızda bir tuşa basınız;\n"
"Beş saniye içerisinde herhangi bir tuşa basılmazsa\n"
"bu pencere bağlama işlemi yapmadan kapanacaktır."

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:875
msgid ""
"This input event has been already assigned.\n"
"\n"
"It's not possible to assign multiple actions to the same input event "
"(although it's possible to assign the same action to multiple events)."
msgstr ""
"Bu girdi olayı önceden atanmış.\n"
"\n"
"Aynı girdi olayına birden fazla eylem atanamaz (ama aynı eylem birden fazla "
"olaya atanabilir)."

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1323
msgid "EvDev-Plug - Bindings Configuration"
msgstr "EvDev-Plug - Bağlayıcı Yapılandırması"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1363
msgid "<b>Name: </b>"
msgstr "<b>İsim: </b>"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1372
msgid "<b>Filename: </b>"
msgstr "<b>Dosya ismi: </b>"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1381
msgid "<b>Phys.Address: </b>"
msgstr "<b>Fiziksel Adres: </b>"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1460
msgid "EvDev-Plug - about"
msgstr "EvDev-Plug hakkında"

#: src/evdev-plug/ed_ui.c:1491
msgid ""
"\n"
"player remote control via event devices\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#evdevplug\n"
"\n"
"written by Giacomo Lozito\n"
msgstr ""
"\n"
"olay aygıtları ile oynatıcı uzakten yöneticisi\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#evdevplug\n"
"\n"
"Giacomo Lozito tarafından yazılmıştır\n"

#: src/filewriter/filewriter.c:168
msgid "About FileWriter-Plugin"
msgstr "FileWriter Eklentisi Hakkında"

#: src/filewriter/filewriter.c:169
msgid ""
"FileWriter-Plugin\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
"USA."
msgstr ""
"FileWriter-Plugin\n"
"\n"
"Bu bir özgür yazılımdır. Sizde bu programı GNU/GPL Genel Kamu Lisansı "
"altında\n"
"değiştirebilir veya düzenleyebilirsiniz. Genel Kamu Lisansı Özgür Yazılım "
"Vakfı\n"
"tarafından hazırlanmaktadır.\n"
"\n"
"Bu program kullanışlı olacağı umut edilerek tasarlanmış olup, çalışması\n"
"konusunda bir garanti verilmemektedir. Garanti içeriği, çalışma şartları "
"ve \n"
"sağlanan destek konusunda GNU/GPL Genel Kamu Lisansını inceleyebilirsiniz.\n"
"\n"
"Bu programla birlikte GNU/GPL Genel Kamu Lisansının da bir kopyasını\n"
"elde etmiş olursunuz. İstediğiniz bir değişiklik için aşağıdaki adrese "
"yazın.\n"
" Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
"02111-1307,\n"
"USA."

#: src/filewriter/filewriter.c:481
msgid "File Writer Configuration"
msgstr "File Writer Ayarları"

#: src/filewriter/filewriter.c:493
msgid "Output file format:"
msgstr "Çıktı dosya biçimi:"

#: src/filewriter/filewriter.c:511 src/ladspa/ladspa.c:959
msgid "Configure"
msgstr "Yapılandır"

#: src/filewriter/filewriter.c:526
msgid "Save into original directory"
msgstr "Orjinal dizine kaydet"

#: src/filewriter/filewriter.c:531
msgid "Save into custom directory"
msgstr "Özel dizine kaydet"

#: src/filewriter/filewriter.c:543
msgid "Output file folder:"
msgstr "Çıktı dosya klasörü:"

#: src/filewriter/filewriter.c:547
msgid "Pick a folder"
msgstr "Dizin seçimi"

#: src/filewriter/filewriter.c:567
msgid "Get filename from:"
msgstr "Dosya adı kaynağı:"

#: src/filewriter/filewriter.c:570
msgid "original file tags"
msgstr "orijinal dosya işaretleri"

#: src/filewriter/filewriter.c:576
msgid "original filename"
msgstr "özgün dosya adı"

#: src/filewriter/filewriter.c:586
msgid "Don't strip file name extension"
msgstr "Dosya ismi uzantılarını daraltma"

#: src/filewriter/filewriter.c:590
msgid ""
"If enabled, the extension from the original filename will not be stripped "
"before adding the new file extension to the end."
msgstr ""
"Seçildiğinde, yeni oluşturulan dosyaya yeni uzantı eklenirken eski dosyanın "
"uzantısı dosya adından çıkarılmaz."

#: src/filewriter/filewriter.c:604
msgid "Prepend track number to filename"
msgstr "Parça numarısını dosya adına ekle"

#: src/filewriter/mp3.c:676
msgid "MP3 Configuration"
msgstr "MP3 Yapılandırması"

#: src/filewriter/mp3.c:703
msgid "Algorithm Quality:"
msgstr "Algoritma Kalitesi:"

#: src/filewriter/mp3.c:725
msgid ""
"best/slowest:0;\n"
"worst/fastest:9;\n"
"recommended:2;\n"
"default:5;"
msgstr ""
"en iyi/en yavaş:0;\n"
"en kötü/en hızlı:9;\n"
"önerilen:2;\n"
"öntanımlı:5;"

#: src/filewriter/mp3.c:733
msgid "Output Samplerate:"
msgstr "Çıktı Örnekleme Oranı:"

#: src/filewriter/mp3.c:744 src/filewriter/mp3.c:885
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"

#: src/filewriter/mp3.c:766
msgid "(Hz)"
msgstr "(Hz)"

#: src/filewriter/mp3.c:778
msgid "Bitrate / Compression ratio:"
msgstr "Bit oranı / Sıkıştırma oranı:"

#: src/filewriter/mp3.c:804
msgid "Bitrate (kbps):"
msgstr "Bit oranı (kbps):"

#: src/filewriter/mp3.c:845
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Sıkıştırma oranı:"

#: src/filewriter/mp3.c:875
msgid "Audio Mode:"
msgstr "Ses Kipi:"

#: src/filewriter/mp3.c:890
msgid "Joint-Stereo"
msgstr "Birleşik Stereo"

#: src/filewriter/mp3.c:931
msgid "auto-M/S mode"
msgstr "otomatik-M/S kipi"

#: src/filewriter/mp3.c:943
msgid "Misc:"
msgstr "Çeşitli"

#: src/filewriter/mp3.c:954
msgid "Enforce strict ISO complience"
msgstr "ISO standartlarına mutlak uyum gözetmeye zorla"

#: src/filewriter/mp3.c:965
msgid "Error protection"
msgstr "Hata koruması"

#: src/filewriter/mp3.c:977
msgid "Adds 16 bit checksum to every frame"
msgstr "Her çerçeveye 16 bit checksum ekler"

#: src/filewriter/mp3.c:982 src/filewriter/vorbis.c:274
#: src/modplug/gui/interface.cxx:319 src/modplug/gui/modplug.glade:507
msgid "Quality"
msgstr "Kalite"

#: src/filewriter/mp3.c:994
msgid "Enable VBR/ABR"
msgstr "VBR/ABR etkinleştir"

#: src/filewriter/mp3.c:1006
msgid "Type:"
msgstr "Tür:"

#: src/filewriter/mp3.c:1017
msgid "Variable bitrate"
msgstr "Değişken bit oranı"

#: src/filewriter/mp3.c:1029
msgid "Average bitrate"
msgstr "Ortalama bit oranı"

#: src/filewriter/mp3.c:1043
msgid "VBR Options:"
msgstr "VBR Seçenekleri:"

#: src/filewriter/mp3.c:1059
msgid "Minimum bitrate (kbps):"
msgstr "En düşük bit oranı (kbps):"

#: src/filewriter/mp3.c:1095
msgid "Maximum bitrate (kbps):"
msgstr "En yüksek bit oranı (kbps):"

#: src/filewriter/mp3.c:1127
msgid "Strictly enforce minimum bitrate"
msgstr "En düşük bit oranını tam olarak zorla"

#: src/filewriter/mp3.c:1129
msgid ""
"For use with players that do not support low bitrate mp3 (Apex AD600-A DVD/"
"mp3 player)"
msgstr ""
"Düşük bit oranlı mp3'leri desteklemeyen çalıcılarla kullanılması için (Apex "
"AD600-A DVD/mp3 player)"

#: src/filewriter/mp3.c:1142
msgid "ABR Options:"
msgstr "ABR Seçenekleri:"

#: src/filewriter/mp3.c:1152
msgid "Average bitrate (kbps):"
msgstr "Ortalama bit oranı (kbps):"

#: src/filewriter/mp3.c:1189
msgid "VBR quality level:"
msgstr "VBR kalite seviyesi:"

#: src/filewriter/mp3.c:1204
msgid ""
"highest:0;\n"
"lowest:9;\n"
"default:4;"
msgstr ""
"yüksek:0;\n"
"alçak:9;\n"
"öntanımlı:4;"

#: src/filewriter/mp3.c:1212
msgid "Don't write Xing VBR header"
msgstr "Xing VBR başlığını yazma"

#: src/filewriter/mp3.c:1227
msgid "VBR/ABR"
msgstr "VBR/ABR"

#: src/filewriter/mp3.c:1239
msgid "Frame params:"
msgstr "Çerçeve parametreleri:"

#: src/filewriter/mp3.c:1251
msgid "Mark as copyright"
msgstr "Telif hakkı olarak işaretle"

#: src/filewriter/mp3.c:1262
msgid "Mark as original"
msgstr "Orijinal olarak işaretle"

#: src/filewriter/mp3.c:1274
msgid "ID3 params:"
msgstr "ID3 parametreleri:"

#: src/filewriter/mp3.c:1285
msgid "Force addition of version 2 tag"
msgstr "sürüm 2 etkiketin eklenmesini zorla"

#: src/filewriter/mp3.c:1295
msgid "Only add v1 tag"
msgstr "Sadece v1 etiketini ekle"

#: src/filewriter/mp3.c:1302
msgid "Only add v2 tag"
msgstr "Sadece v2 etiketini ekle"

#: src/filewriter/mp3.c:1323
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler:"

#: src/filewriter/vorbis.c:267
msgid "Vorbis Encoder Configuration"
msgstr "Vorbis Kodlayıcı Ayarları"

#: src/filewriter/vorbis.c:287
msgid "Quality level (0 - 10):"
msgstr "Kalite seviyesi (0 - 10):"

#: src/flacng/plugin.c:697
msgid "FLAC Audio Plugin "
msgstr "FLAC Ses Eklentisi "

#: src/flacng/plugin.c:698
msgid ""
"\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
"\n"
"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Orijinal kod\n"
"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
"\n"
"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"

#: src/flacng/plugin.c:703
msgid "About FLAC Audio Plugin"
msgstr "FLAC Ses Eklentisi Hakkında"

#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:305
msgid "About Gnome Shortcut Plugin"
msgstr "Gnome Kısayol Eklentisi Hakkında"

#: src/gnomeshortcuts/gnomeshortcuts.c:306
#, fuzzy
msgid ""
"Gnome Shortcut Plugin\n"
"Let's you control the player with Gnome's shortcuts.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
"\n"
msgstr ""
"Gnome Kısayol Eklentisi\n"
"Gnome kısayolları ile çalıcıyı kontrol etmenizi sağlar.\n"
"\n"
"Telif Hakkı (C) 2007 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
"\n"

#: src/hotkey/gui.c:68
#, fuzzy
msgid "Previous Track"
msgstr "Önceki Parça:"

#: src/hotkey/gui.c:69 src/skins/ui_manager.c:177 src/skins/ui_manager.c:178
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "Oynatma süresi:"

#: src/hotkey/gui.c:70
#, fuzzy
msgid "Pause/Resume"
msgstr "Beklet:"

#: src/hotkey/gui.c:71 src/skins/ui_manager.c:183 src/skins/ui_manager.c:184
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "Durdur:"

#: src/hotkey/gui.c:72
#, fuzzy
msgid "Next Track"
msgstr "Sonraki Parça:"

#: src/hotkey/gui.c:73
#, fuzzy
msgid "Forward 5 Seconds"
msgstr "5 sn ileri:"

#: src/hotkey/gui.c:74
#, fuzzy
msgid "Rewind 5 Seconds"
msgstr "5 sn geri:"

#: src/hotkey/gui.c:75
#, fuzzy
msgid "Mute"
msgstr "Sessiz:"

#: src/hotkey/gui.c:76
#, fuzzy
msgid "Volume Up"
msgstr "Sesi yükselt:"

#: src/hotkey/gui.c:77
#, fuzzy
msgid "Volume Down"
msgstr "Sesi alçalt:"

#: src/hotkey/gui.c:78 src/skins/ui_manager.c:422 src/skins/ui_manager.c:423
#, fuzzy
msgid "Jump to File"
msgstr "Dosyaya Atla:"

#: src/hotkey/gui.c:79
#, fuzzy
msgid "Toggle Player Windows"
msgstr "Oynatıcı Pencereleri Arasında Geçiş:"

#: src/hotkey/gui.c:80
msgid "Show On-Screen-Display"
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.c:90
msgid "(none)"
msgstr "(hiçbiri)"

#: src/hotkey/gui.c:227
msgid ""
"It is not recommended to bind the primary mouse buttons without "
"modificators.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.c:229
msgid "Binding mouse buttons"
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.c:379
msgid "Global Hotkey Plugin Configuration"
msgstr "Genel Kısayol Eklentisi Ayarları"

#: src/hotkey/gui.c:395
#, fuzzy
msgid ""
"Press a key combination inside a text field.\n"
"You can also bind mouse buttons."
msgstr "Metin alanı içinde bir tuş kombinasyonu girin"

#: src/hotkey/gui.c:400
#, fuzzy
msgid "Hotkeys:"
msgstr "Makine:"

#: src/hotkey/gui.c:419
#, fuzzy
msgid "<b>Action:</b>"
msgstr "<b>Dosya ismi: </b>"

#: src/hotkey/gui.c:427
msgid "<b>Key Binding:</b>"
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.c:659
msgid "About Global Hotkey Plugin"
msgstr "Genel Kısayol Eklentisi Hakkında"

#: src/hotkey/gui.c:660
#, fuzzy
msgid ""
"Global Hotkey Plugin\n"
"Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
"\n"
"Contributers include:\n"
"Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>\n"
"\t\t\tBryn Davies <curious@ihug.com.au>\n"
"\t\t\tJonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>\n"
"\t\t\tJeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n"
"\n"
msgstr ""
"Global Hotkey Eklentisi\n"
"Oynatıcıyı global tuş kombinasyonları ya da multimedya tuşları ile yönetmeye "
"yarar.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2007 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
"\n"
"Katkı verenler:\n"
"Copyright (C) 2006 - 2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>\n"
"\t\t\tBryn Davies <curious@ihug.com.au>\n"
"\t\t\tJonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>\n"
"\t\t\tJeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>\n"
"\n"

#: src/jack/configure.c:69
msgid "Connect to all available jack ports"
msgstr "Uygun bütün jack portlarına bağlan"

#: src/jack/configure.c:76
msgid "Connect only the output ports"
msgstr "Sadece çıkış portlarını bağla"

#: src/jack/configure.c:83
msgid "Connect to no ports"
msgstr "Hiç bir porta bağlanma"

#: src/jack/configure.c:98
msgid "jack Plugin configuration"
msgstr "Jack Eklentisi Eklentisi yapılandırması"

#: src/jack/configure.c:116
msgid "Connection mode:"
msgstr "Bağlantı modu:"

#: src/jack/configure.c:128
msgid "Enable debug printing"
msgstr "Hata ayıklama yazdırmasını etkinleştir"

#: src/jack/jack.c:82
msgid "Sample rate mismatch"
msgstr "Örnekleme oranı uyumsuzluğu"

#: src/jack/jack.c:85
msgid ""
"Xmms is asking for a sample rate that differs from\n"
" that of the jack server.  Xmms 1.2.8 or later\n"
"contains resampling routines that xmms-jack will\n"
"dynamically load and use to perform resampling.\n"
"Or you can restart the jack server\n"
"with a sample rate that matches the one that\n"
"xmms desires.  -r is the option for the jack\n"
"alsa driver so -r 44100 or -r 48000 should do\n"
"\n"
"Chris Morgan <cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
msgstr ""
"Xmms jack sunucusunun örnekleme oranından\n"
"farklı bir örnekleme oranı istiyor. Xmms 1.2.8 ve\n"
"daha yenilerinde xmms-jack'in dinamik olarak yükleyip\n"
"kullanabileceği tekrar örnekleme araçları bulunmaktadır.\n"
"Ya da isterseniz jack alsa sunucusunu -r parametresi\n"
"vererek tekrar başlatıp xmms'in kullanmak istediği değeri\n"
"belirleyebilirsiniz. Genelde -r 44100 ya da -r 48000 \n"
"parametreleri yeterli olacaktır\n"
"\n"
"Chris Morgan <cmorgan@alum.wpi.edu>\n"

#: src/jack/jack.c:98 src/wma/wma.c:145
msgid " Close "
msgstr " Kapat "

#: src/jack/jack.c:450
msgid "About JACK Output Plugin 0.17"
msgstr "JACK Çıkış Eklentisi 0.17 Hakkında"

#: src/jack/jack.c:451
msgid ""
"XMMS jack Driver 0.17\n"
"\n"
"xmms-jack.sf.net\n"
"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
"\n"
"Audacious port by\n"
"Giacomo Lozito from develia.org"
msgstr ""
"XMMS jack Sürücüsü 0.17\n"
"\n"
"xmms-jack.sf.net\n"
"Chris Morgan<cmorgan@alum.wpi.edu>\n"
"\n"
"Audacious uyarlaması\n"
"develia.org'tan Giacomo Lozito"

#: src/ladspa/ladspa.c:721
msgid "This LADSPA plugin has no user controls"
msgstr "Bu LADSPA eklentisi kullanıcı ayarı içermiyor"

#: src/ladspa/ladspa.c:766 src/ladspa/ladspa.c:852
msgid "Name"
msgstr "İsim"

#: src/ladspa/ladspa.c:852
msgid "UID"
msgstr "UID"

#: src/ladspa/ladspa.c:927
msgid "Installed plugins"
msgstr "Yüklü eklentiler"

#: src/ladspa/ladspa.c:936
msgid "Running plugins"
msgstr "Çalışan eklentiler"

#: src/ladspa/ladspa.c:951
msgid "Add"
msgstr "Ekle"

#: src/ladspa/ladspa.c:955
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"

#: src/ladspa/ladspa.c:968
msgid "LADSPA Plugin Catalog"
msgstr "LADSPA Eklenti Kataloğu"

#: src/lastfm/lastfm.c:94
msgid ""
"<b><big>Couldn't initialize the last.fm radio plugin.</big></b>\n"
"\n"
"Check if your Scrobbler's plugin login data is set up properly."
msgstr ""
"<b><big>Last.fm radyo eklentisi başlatılamadı.</big></b>\n"
"\n"
"Scrobbler's eklentisi giriş ayarlarının doğru olduğundan emin olun."

#: src/lirc/about.c:63
msgid "About LIRC Audacious Plugin"
msgstr "LIRC Audacious Eklentisi Hakkında"

#: src/lirc/about.c:90
msgid "LIRC Plugin "
msgstr "LIRC Eklentisi"

#: src/lirc/about.c:92
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"A simple plugin that lets you control\n"
"Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
"\n"
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the XMMS LIRC plugin by:\n"
"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
"Andrew O. Shadoura <bugzilla@tut.by>\n"
"You can get LIRC information at:\n"
"http://lirc.org"
msgstr ""
"\n"
"LIRC uzaktan kontrol sunucusunu kullanarak\n"
"Audacious'u kontrol etmenizi sağlayan bir eklenti\n"
"\n"
"Audacious kullanımı için uyarlandı - Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"XMMS LIRC eklentisinden:\n"
"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
"LIRC hakkında bilgi almak için:\n"
"http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"

#: src/lirc/interface.c:37
#, fuzzy
msgid "LIRC plugin settings"
msgstr "LIRC Eklentisi"

#: src/lirc/interface.c:61
msgid "Reconnect to LIRC server"
msgstr ""

#: src/lirc/interface.c:68
msgid "Timeout before reconnecting (seconds): "
msgstr ""

#: src/lirc/interface.c:75
msgid "Reconnect"
msgstr ""

#: src/lirc/interface.c:79
#, fuzzy
msgid "Connection"
msgstr "Bağlantı modu:"

#: src/lirc/lirc.c:83
#, c-format
msgid "%s: could not init LIRC support\n"
msgstr "%s: LIRC desteği başlatılamadı\n"

#: src/lirc/lirc.c:91
#, c-format
msgid ""
"%s: could not read LIRC config file\n"
"%s: please read the documentation of LIRC\n"
"%s: how to create a proper config file\n"
msgstr ""
"%s: LIRC yapılandırma dosyası okunamadı\n"
"%s: lütfen LIRC belgelerini okuyun\n"
"%s: uygun yapılandırma dosyası nasıl oluşturulur\n"

#: src/lirc/lirc.c:118
#, c-format
msgid "%s: trying to reconnect...\n"
msgstr ""

#: src/lirc/lirc.c:339
#, c-format
msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
msgstr "%s: bilinmeyen komut \"%s\"\n"

#: src/lirc/lirc.c:349
#, c-format
msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
msgstr "%s: LIRC bağlantısı kesildi\n"

#: src/lirc/lirc.c:353
#, c-format
msgid "%s: will try reconnect every %d seconds...\n"
msgstr ""

#: src/madplug/configure.c:208
msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
msgstr "MPEG Ses Eklentisi Yapılandırması"

#: src/madplug/configure.c:225
#, fuzzy
msgid "Audio Settings"
msgstr "Alarm Ayarları"

#: src/madplug/configure.c:233
msgid "Force reopen audio when audio type changed"
msgstr "Ses tipi değişince sesi tekrar yüklemeye zorla"

#: src/madplug/configure.c:242
#, fuzzy
msgid "Metadata Settings"
msgstr "Karıştırıcı Ayarları:"

#: src/madplug/configure.c:251
msgid "Enable fast play-length calculation"
msgstr "Hızlı parça uzunluğu hesaplamayı etkinleştir"

#: src/madplug/configure.c:258
msgid "Parse XING headers"
msgstr "XING başlıklarını işle"

#: src/madplug/configure.c:265
#, fuzzy
msgid "Use SJIS to write ID3 tags (not recommended)"
msgstr "ID3 etiketini yazarken UTF-8 yerine SjIS kullan"

#: src/madplug/configure.c:272
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Karıştırıcı Ayarları:"

#: src/madplug/configure.c:281
msgid "Display average bitrate for VBR"
msgstr "VBR için ortalama bitoranını göster"

#: src/madplug/configure.c:295 src/vorbis/configure.c:100
msgid "Override generic titles"
msgstr "Genel başlıkları geçersiz kıl"

#: src/madplug/configure.c:307
msgid "ID3 format:"
msgstr "ID3 biçimi:"

#: src/madplug/configure.c:319 src/sid/xmms-sid.glade:2610
#: src/sid/xs_interface.c:1102
msgid "Title"
msgstr "Başlık"

#: src/madplug/plugin.c:661
#, c-format
msgid ""
"Audacious MPEG Audio Plugin\n"
"\n"
"Compiled against libMAD version: %d.%d.%d%s\n"
"\n"
"Written by:\n"
"    William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n"
"    Yoshiki Yazawa <yaz@cc.rim.or.jp>\n"
"\n"
"Portions derived from XMMS-MAD by:\n"
"    Sam Clegg\n"
"\n"
"ReplayGain support by:\n"
"    Samuel Krempp"
msgstr ""
"Audacious MPEG Ses Eklentisi\n"
"\n"
"Derlendiği libMAD sürümü: %d.%d.%d%s\n"
"\n"
"Yazarler:\n"
"    William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n"
"    Yoshiki Yazawa <yaz@cc.rim.or.jp>\n"
"\n"
"XMMS-MAD'den alınan kısımlar:\n"
"    Sam Clegg\n"
"\n"
"ReplayGain desteği:\n"
"    Samuel Krempp"

#: src/madplug/plugin.c:677
msgid "About MPEG Audio Plugin"
msgstr "MPEG Ses Eklentisi Hakkında"

#: src/metronom/metronom.c:86
msgid "About Metronom"
msgstr "Metronom Hakkında"

#: src/metronom/metronom.c:87
msgid ""
"A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n"
"e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n"
"or   tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts"
msgstr ""
"Tact Üretici, Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n"
"\n"
"Kullanmak için URL ekleyin: tact://beats*num/den\n"
"örneğin tact://77 ile dakikada 77 vurgu ya da\n"
"tact://60*3/4 ile 60 bpm yi 3/4 tact ile"

#: src/metronom/metronom.c:197 src/metronom/metronom.c:261
#, c-format
msgid "Tact generator: %d bpm"
msgstr "Takt oluşturucu: %d bpm"

#: src/metronom/metronom.c:199 src/metronom/metronom.c:263
#, c-format
msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d"
msgstr "Takt oluşturucu: %d bpm %d/%d"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:136 src/modplug/gui/modplug.glade:9
msgid "ModPlug Configuration"
msgstr "ModPlug Yapılandırması"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:173 src/modplug/gui/modplug.glade:73
#: src/timidity/interface.c:140
msgid "16 bit"
msgstr "16 bit"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:180 src/modplug/gui/modplug.glade:92
#: src/timidity/interface.c:132
msgid "8 bit"
msgstr "8 bit"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:211 src/modplug/gui/modplug.glade:178
msgid "Mono (downmix)"
msgstr "Mono (aşağıkarıştırma)"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:240 src/modplug/gui/modplug.glade:258
msgid "Nearest (fastest)"
msgstr "En yakın (en hızlı)"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:247 src/modplug/gui/modplug.glade:277
msgid "Linear (fast)"
msgstr "Doğrusal (hızlı)"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:254 src/modplug/gui/modplug.glade:297
msgid "Spline (good quality)"
msgstr "Spline (iyi kalite)"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:261 src/modplug/gui/modplug.glade:317
msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
msgstr "8-tap FIR (fazla iyi kalite)"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:285 src/modplug/gui/modplug.glade:384
#, fuzzy
msgid "48 kHz"
msgstr "44 kHz"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:292 src/modplug/gui/modplug.glade:403
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:299 src/modplug/gui/modplug.glade:423
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:306 src/modplug/gui/modplug.glade:443
msgid "11 kHz"
msgstr "11 kHz"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:314 src/modplug/gui/modplug.glade:464
#: src/timidity/interface.c:74
msgid "Sampling Rate"
msgstr "Örnekleme Oranı"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:348 src/modplug/gui/interface.cxx:410
#: src/modplug/gui/interface.cxx:476 src/modplug/gui/interface.cxx:538
#: src/modplug/gui/modplug.glade:560 src/modplug/gui/modplug.glade:739
#: src/modplug/gui/modplug.glade:930 src/modplug/gui/modplug.glade:1109
msgid "Enable"
msgstr "Etkinleştir"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:377 src/modplug/gui/interface.cxx:505
#: src/modplug/gui/modplug.glade:627 src/modplug/gui/modplug.glade:997
msgid "Depth"
msgstr "Derinlik"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:385 src/modplug/gui/interface.cxx:513
#: src/modplug/gui/modplug.glade:655 src/modplug/gui/modplug.glade:1025
msgid "Delay"
msgstr "Gecikme"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:393 src/modplug/gui/modplug.glade:692
msgid "Reverb"
msgstr "Derinlik"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:439 src/modplug/gui/modplug.glade:806
msgid "Amount"
msgstr "Miktar"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:447 src/modplug/gui/modplug.glade:834
msgid "Range"
msgstr "Aralık"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:455 src/modplug/gui/modplug.glade:871
msgid "Bass Boost"
msgstr "Bass Güçlendirme"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:521 src/modplug/gui/modplug.glade:1062
msgid "Surround"
msgstr "Surround"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:560 src/modplug/gui/modplug.glade:1183
msgid ""
"Note:  Setting the preamp\n"
"too high may cause clipping\n"
"(annoying clicks and pops)!"
msgstr ""
"Not: Preamp değerini\n"
"yüksek ayarlamak sesde\n"
"cızırtı ve patlamalara sebep olur!"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:566 src/modplug/gui/modplug.glade:1212
msgid "Preamp"
msgstr "Preamp"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:571 src/modplug/gui/modplug.glade:1255
msgid "Effects"
msgstr "Efektler"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:600 src/modplug/gui/modplug.glade:1307
msgid "Use Filename as Song Title"
msgstr "Şarkı Adı için Dosya Adı kullan"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:605 src/modplug/gui/modplug.glade:1326
msgid "Fast Playlist Info"
msgstr "Hızlı Parça Listesi Bilgisi"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:616 src/modplug/gui/modplug.glade:1358
msgid "Noise Reduction"
msgstr "Gürültü Azaltma"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:622 src/modplug/gui/modplug.glade:1377
msgid "Play Amiga MOD"
msgstr "Amiga MOD Oynat"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:645 src/modplug/gui/modplug.glade:1450
msgid "Don't loop"
msgstr "Tekrarlama yapma"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:657 src/modplug/gui/modplug.glade:1475
msgid "Loop"
msgstr "Tekrar"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:670 src/modplug/gui/modplug.glade:1513
msgid "time(s)"
msgstr "süre(ler)"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:676 src/modplug/gui/modplug.glade:1546
msgid "Loop forever"
msgstr "Sonsuz kere tekrarla"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:683 src/modplug/gui/modplug.glade:1567
msgid "Looping"
msgstr "Tekrarlama"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:858 src/modplug/gui/modplug.glade:1688
msgid "MOD Info"
msgstr "MOD Bilgisi"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:877 src/modplug/gui/modplug.glade:1730
msgid ""
"Filename:\n"
"Title:\n"
"Type:\n"
"Length:\n"
"Speed:\n"
"Tempo:\n"
"Samples:\n"
"Instruments:\n"
"Patterns:\n"
"Channels:"
msgstr ""
"Dosya adı:\n"
"Başlık:\n"
"Tip:\n"
"Uzunluk:\n"
"Hız:\n"
"Tempo:\n"
"Örnekler:\n"
"Enstrümanlar:\n"
"Paternler:\n"
"Kanallar:"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:882 src/modplug/gui/modplug.glade:1764
msgid ""
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---"
msgstr ""
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---\n"
"---"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:912 src/modplug/gui/modplug.glade:1869
msgid "Samples"
msgstr "Örnekler"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:937 src/modplug/gui/modplug.glade:1934
msgid "Instruments"
msgstr "Enstrumanlar"

#: src/modplug/gui/interface.cxx:958 src/modplug/gui/modplug.glade:1991
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"

#: src/modplug/gui/main.cxx:48
msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver"
msgstr "Modplug Girdi Eklentisi Audacious sürüm"

#: src/modplug/gui/main.cxx:49
msgid ""
"\n"
"Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n"
"XMMS interface for Modplug by Kenton Varda.\n"
"(c)2000 Olivier Lapicque and Kenton Varda.\n"
"Updates and Maintainance by Konstanty Bialkowski.\n"
"Ported to BMP by Theofilos Intzoglou."
msgstr ""
"\n"
"Modplug ses motoru Olivier Lapicque tarafından yazılmıştır.\n"
"Modplug için XMMS arayüzü Kenton Varda.\n"
"(c)2000 Olivier Lapicque ve Kenton Varda.\n"
"Güncelleme ve bakım Konstanty Bialkowski.\n"
"BMP uyarlaması Theofilos Intzoglou."

#: src/modplug/gui/main.cxx:52
msgid "About Modplug"
msgstr "Modplug Hakkında"

#: src/modplug/gui/support.cxx:90 src/modplug/gui/support.cxx:114
#: src/sid/xs_glade.c:90 src/sid/xs_glade.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Resim dosyası bulunamadı: %s"

#: src/mtp_up/mtp.c:33
msgid "Upload selected track(s)"
msgstr ""

#: src/mtp_up/mtp.c:294
msgid "Upload in progress..."
msgstr ""

#: src/mtp_up/mtp.c:303
msgid "MTP device handler"
msgstr ""

#: src/mtp_up/mtp.c:307
msgid "Disconnect the device"
msgstr ""

#: src/musepack/libmpc.cxx:142
msgid "Musepack Decoder Plugin 1.2"
msgstr "Musepack Dekoder Eklentisi 1.2"

#: src/musepack/libmpc.cxx:143
msgid ""
"Plugin code by\n"
"Benoit Amiaux\n"
"Martin Spuler\n"
"Kuniklo\n"
"\n"
"Get latest version at http://musepack.net\n"
msgstr ""
"Eklenti kodu\n"
"Benoit Amiaux\n"
"Martin Spuler\n"
"Kuniklo\n"
"\n"
"Son sürümüne http://musepack.net adresinden ulaşabilirsiniz\n"

#: src/musepack/libmpc.cxx:144
msgid "Nevermind"
msgstr "Boşver"

#: src/musepack/libmpc.cxx:162
msgid "Musepack Decoder Configuration"
msgstr "Musepack Çözücüsü Yapılandırması"

#: src/musepack/libmpc.cxx:172
msgid "General Settings"
msgstr "Genel Ayarlar"

#: src/musepack/libmpc.cxx:179 src/wavpack/ui.cxx:490
msgid "Enable Dynamic Bitrate Display"
msgstr "Dinamik Bitoranı Görüntülemeyi Etkinleştir"

#: src/musepack/libmpc.cxx:183 src/wavpack/ui.cxx:496
msgid "Plugin"
msgstr "Eklenti"

#: src/musepack/libmpc.cxx:186
msgid "ReplayGain Settings"
msgstr "ReplayGain Ayarları"

#: src/musepack/libmpc.cxx:193 src/wavpack/ui.cxx:508
msgid "Enable Clipping Prevention"
msgstr " Çatlama Korumasını Etkinleştir"

#: src/musepack/libmpc.cxx:198 src/wavpack/ui.cxx:513
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "ReplayGain Etkinleştir"

#: src/musepack/libmpc.cxx:203
msgid "ReplayGain Type"
msgstr "ReplayGain Türü"

#: src/musepack/libmpc.cxx:211
msgid "Use Track Gain"
msgstr "Parça Kazancı Kullan"

#: src/musepack/libmpc.cxx:215
msgid "Use Album Gain"
msgstr "Albüm Kazancı Kullan"

#: src/musepack/libmpc.cxx:220 src/wavpack/ui.cxx:545
msgid "ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"

#: src/musepack/libmpc.cxx:487 src/sid/xmms-sid.glade:3338
#: src/sid/xs_interface.c:1648 src/tta/libtta.c:301 src/wavpack/ui.cxx:150
msgid "Filename:"
msgstr "Dosya adı:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:502
msgid "Musepack Tag"
msgstr "Musepack Etiketi"

#: src/musepack/libmpc.cxx:510 src/tta/libtta.c:320 src/wavpack/ui.cxx:170
msgid "Title:"
msgstr "Başlık:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:514 src/tta/libtta.c:330 src/wavpack/ui.cxx:182
msgid "Artist:"
msgstr "Sanatçı:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:518 src/tta/libtta.c:341 src/wavpack/ui.cxx:194
msgid "Album:"
msgstr "Albüm:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:522 src/tta/libtta.c:352 src/wavpack/ui.cxx:206
msgid "Comment:"
msgstr "Yorum:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:526 src/tta/libtta.c:363 src/wavpack/ui.cxx:219
msgid "Year:"
msgstr "Yıl:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:531
msgid "Track:"
msgstr "Parça:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:536 src/tta/libtta.c:387 src/wavpack/ui.cxx:246
msgid "Genre:"
msgstr "Tür:"

#: src/musepack/libmpc.cxx:547 src/sid/xmms-sid.glade:1732
#: src/sid/xs_interface.c:832 src/skins/ui_manager.c:438
#: src/wavpack/ui.cxx:265
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"

#: src/musepack/libmpc.cxx:550 src/wavpack/ui.cxx:271
msgid "Remove Tag"
msgstr "Etiketi kaldır"

#: src/musepack/libmpc.cxx:558
msgid "Musepack Info"
msgstr "Musepack Bilgi"

#: src/musepack/libmpc.cxx:591
#, c-format
msgid "Streamversion %d"
msgstr "Yayın sürümü %d"

#: src/musepack/libmpc.cxx:592
#, c-format
msgid "Encoder: %s"
msgstr "Enkoder: %s"

#: src/musepack/libmpc.cxx:593
#, c-format
msgid "Profile: %s"
msgstr "Profil: %s"

#: src/musepack/libmpc.cxx:594
#, c-format
msgid "Average bitrate: %6.1f kbps"
msgstr "Ortalama bitoranı: %6.1f kbps"

#: src/musepack/libmpc.cxx:595
#, c-format
msgid "Samplerate: %d Hz"
msgstr "Örnekleme oranı: %d Hz"

#: src/musepack/libmpc.cxx:596
#, c-format
msgid "Channels: %d"
msgstr "Kanallar: %d"

#: src/musepack/libmpc.cxx:597
#, c-format
msgid "Length: %d:\\%.2d"
msgstr "Uzunluk: %d:\\%.2d"

#: src/musepack/libmpc.cxx:598
#, c-format
msgid "File size: %d Bytes"
msgstr "Dosya boyutu: %d Bayt"

#: src/musepack/libmpc.cxx:599
#, c-format
msgid "Track Peak: %5u"
msgstr "Parça Zirvesi: %5u"

#: src/musepack/libmpc.cxx:600
#, c-format
msgid "Track Gain: %-+2.2f dB"
msgstr "Paça Kazancı: %-+2.2f dB"

#: src/musepack/libmpc.cxx:601
#, c-format
msgid "Album Peak: %5u"
msgstr "Albüm Zirvesi: %5u"

#: src/musepack/libmpc.cxx:602
#, c-format
msgid "Album Gain: %-+5.2f dB"
msgstr "Albüm Kazancı: %-+5.2f dB"

#: src/musepack/libmpc.cxx:630 src/tta/libtta.c:410 src/wavpack/ui.cxx:407
#, c-format
msgid "File Info - %s"
msgstr "Dosya Bilgisi - %s"

#: src/null/null.c:58
msgid "Null output plugin "
msgstr "Null Çıkış eklentisi"

#: src/null/null.c:59
msgid ""
" by Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n"
"based on the XMMS plugin by Håvard Kvål <havardk@xmms.org>"
msgstr ""
"Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n"
"Esinlenilen XMMS eklentisi - Håvard Kvål <havardk@xmms.org>"

#: src/null/null.c:62
msgid "About Null Output"
msgstr "Null Çıkışı Hakkında"

#: src/null/null.c:91
msgid "Null output preferences"
msgstr "Boşl çıktı eklentisi"

#: src/null/null.c:100
msgid "Run in real time"
msgstr "Gerçekzamanlı çalış"

#: src/OSS4/configure.c:118 src/OSS/configure.c:150
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Varsayılan (%s)"

#: src/OSS4/configure.c:168 src/OSS/configure.c:200
msgid "OSS Driver configuration"
msgstr "OSS Sürücüsü ayarları"

#: src/OSS4/configure.c:206 src/OSS/configure.c:238 src/OSS/configure.c:279
msgid "Use alternate device:"
msgstr "Farklı aygıt kullan:"

#: src/OSS4/configure.c:228 src/OSS/configure.c:301 src/sun/configure.c:246
msgid "Devices"
msgstr "Aygıtlar"

#: src/OSS4/configure.c:270 src/OSS/configure.c:342
msgid "Mixer Settings:"
msgstr "Karıştırıcı Ayarları:"

#: src/OSS4/configure.c:276
msgid "Save VMIX volume between sessions"
msgstr "Oturumlar arası VMIX ses seviyesini kaydet"

#: src/OSS4/configure.c:282 src/OSS/configure.c:354 src/sun/configure.c:392
msgid "Mixer"
msgstr "Karıştırıcı"

#: src/OSS4/OSS4.c:38
msgid "About OSSv4 Driver"
msgstr "OSSv4 Sürücüsü Hakkında"

#: src/OSS4/OSS4.c:39
msgid ""
"Audacious OSSv4 Driver\n"
"\n"
"Based on the OSSv3 Output plugin,\n"
"Ported to OSSv4's VMIX by Cristi Magherusan <majeru@gentoo.ro>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""
"Audacius OSSv4 Sürücüsü\n"
"\n"
"Bu bir özgür yazılımdır. Sizde bu programı GNU/GPL Genel Kamu Lisansı "
"altında\n"
"değiştirebilir veya düzenleyebilirsiniz. Genel Kamu Lisansı Özgür Yazılım "
"Vakfı\n"
"tarafından hazırlanmaktadır.\n"
"\n"
"Bu program kullanışlı olacağı umut edilerek tasarlanmış olup, çalışması\n"
"konusunda bir garanti verilmemektedir. Garanti içeriği, çalışma şartları "
"ve \n"
"sağlanan destek konusunda GNU/GPL Genel Kamu Lisansını inceleyebilirsiniz.\n"
"\n"
"Bu programla birlikte GNU/GPL Genel Kamu Lisansının da bir kopyasını\n"
"elde etmiş olursunuz. İstediğiniz bir değişiklik için aşağıdaki adrese "
"yazın.\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."

#: src/OSS/configure.c:348
msgid "Volume controls Master not PCM"
msgstr "Ses ayarı PCM değil, ana kanalı ayarlasın"

#: src/OSS/OSS.c:37
msgid "About OSS Driver"
msgstr "OSS Sürücüsü Hakkında"

#: src/OSS/OSS.c:38
msgid ""
"Audacious OSS Driver\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""
"Audacius OSS Sürücüsü\n"
"\n"
"Bu bir özgür yazılımdır. Sizde bu programı GNU/GPL Genel Kamu Lisansı "
"altında\n"
"değiştirebilir veya düzenleyebilirsiniz. Genel Kamu Lisansı Özgür Yazılım "
"Vakfı\n"
"tarafından hazırlanmaktadır.\n"
"\n"
"Bu program kullanışlı olacağı umut edilerek tasarlanmış olup, çalışması\n"
"konusunda bir garanti verilmemektedir. Garanti içeriği, çalışma şartları "
"ve \n"
"sağlanan destek konusunda GNU/GPL Genel Kamu Lisansını inceleyebilirsiniz.\n"
"\n"
"Bu programla birlikte GNU/GPL Genel Kamu Lisansının da bir kopyasını\n"
"elde etmiş olursunuz. İstediğiniz bir değişiklik için aşağıdaki adrese "
"yazın.\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."

#: src/projectm-1.0/main.c:70
msgid "_Random"
msgstr ""

#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:720
msgid "About Audacious PulseAudio Output Plugin"
msgstr "Audacious PulseAudio Çıktı Eklentisi Hakkında"

#: src/pulse_audio/pulse_audio.c:721
msgid ""
"Audacious PulseAudio Output Plugin\n"
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."
msgstr ""
"Audacius Pulseaudio Çıktı Eklentisi\n"
"\n"
"Bu bir özgür yazılımdır. Sizde bu programı GNU/GPL Genel Kamu Lisansı "
"altında\n"
"değiştirebilir veya düzenleyebilirsiniz. Genel Kamu Lisansı Özgür Yazılım "
"Vakfı\n"
"tarafından hazırlanmaktadır.\n"
"\n"
"Bu program kullanışlı olacağı umut edilerek tasarlanmış olup, çalışması\n"
"konusunda bir garanti verilmemektedir. Garanti içeriği, çalışma şartları "
"ve \n"
"sağlanan destek konusunda GNU/GPL Genel Kamu Lisansını inceleyebilirsiniz.\n"
"\n"
"Bu programla birlikte GNU/GPL Genel Kamu Lisansının da bir kopyasını\n"
"elde etmiş olursunuz. İstediğiniz bir değişiklik için aşağıdaki adrese "
"yazın.\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."

#: src/scrobbler/configure.c:134
msgid "<b>Services</b>"
msgstr "<b>Hizmetler</b>"

#: src/scrobbler/configure.c:156 src/scrobbler/configure.c:195
msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı adı:"

#: src/scrobbler/configure.c:162 src/scrobbler/configure.c:201
msgid "Password:"
msgstr "Şifre:"

#: src/scrobbler/configure.c:179
msgid "<b>Last.FM</b>"
msgstr "<b>Last.FM</b>"

#: src/scrobbler/configure.c:218
msgid "<b>Gerpok</b>"
msgstr "<b>Gerpok</b>"

#: src/scrobbler/gtkstuff.c:18
msgid ""
"Audacious AudioScrobbler Plugin\n"
"\n"
"Originally created by Audun Hove <audun@nlc.no> and Pipian <pipian@pipian."
"com>\n"
msgstr ""
"Audacious AudioScrobbler Eklentisi\n"
"\n"
"İlk geliştiricileri Audun Hove <audun@nlc.no> ve Pipian <pipian@pipian.com>\n"

#: src/scrobbler/gtkstuff.c:20
msgid "About Scrobbler Plugin"
msgstr "Scrobbler Eklentisi Hakkında"

#: src/scrobbler/gtkstuff.c:33
#, c-format
msgid ""
"There has been an error that may require your attention.\n"
"\n"
"Contents of server error:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"İlgilenmeniz gerekebilecek bir hata oluştu.\n"
"\n"
"Sunucu hatası içeriği:\n"
"\n"
"%s\n"

#: src/scrobbler/gtkstuff.c:40
msgid "Scrobbler Error"
msgstr "Scrobbler Hatası"

#: src/sid/xmms-sid.glade:8 src/sid/xs_interface.c:233
msgid "Audacious-SID configuration"
msgstr "Audacious-SID - yapılandırması"

#: src/sid/xmms-sid.glade:71 src/sid/xs_interface.c:269
msgid "8-bit"
msgstr "8-bit"

#: src/sid/xmms-sid.glade:90 src/sid/xs_interface.c:276
msgid "16-bit"
msgstr "16-bit"

#: src/sid/xmms-sid.glade:111 src/sid/xs_interface.c:283
msgid "Resolution:"
msgstr "Çözünürlük:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:196 src/sid/xs_interface.c:314
msgid "Autopanning"
msgstr "Otomatik Pan"

#: src/sid/xmms-sid.glade:217 src/sid/xs_interface.c:321
msgid "Channels:"
msgstr "Kanallar:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:384 src/sid/xs_interface.c:365
msgid "Samplerate:"
msgstr "Örnekleme oranı:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:430 src/sid/xs_interface.c:382
msgid "Use oversampling"
msgstr "Yeniden örnekleme kullan"

#: src/sid/xmms-sid.glade:456 src/sid/xs_interface.c:393
msgid "Factor:"
msgstr "Oran:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:500 src/sid/xs_interface.c:405
msgid "Large factors require more CPU-power"
msgstr "yüksek oran değerleri daha çok işlemci gücü gerektirir"

#: src/sid/xmms-sid.glade:534 src/sid/xs_interface.c:411
msgid "Oversampling:"
msgstr "Yeniden örnekleme:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:570 src/sid/xs_interface.c:416
msgid "Audio"
msgstr "Ses"

#: src/sid/xmms-sid.glade:620 src/sid/xs_interface.c:448
msgid ""
"If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected "
"clock speed/frequency. Otherwise the speed is determined from played file "
"itself."
msgstr ""
"Bu seçenek emülasyon motorunu seçilen saat hızı/frekansını kullanmaya "
"\"zorlar\". Bu seçenek seçili değilse hız oynatılan dosya bilgilerinden "
"ayarlanır."

#: src/sid/xmms-sid.glade:622 src/sid/xs_interface.c:444
msgid "Force speed"
msgstr "Zorlanan hız"

#: src/sid/xmms-sid.glade:640 src/sid/xs_interface.c:454
msgid ""
"PAL is the european TV standard, which uses 50Hz vertical refresh frequency. "
"Most of SID-tunes have been made for PAL computers."
msgstr ""
"PAL 50Hz dikey tazeleme frekansına sahip Avrupa Televizyon Standardıdır. SID-"
"tınılarının çoğu PAL bilgisayarlar için üretilmiştir."

#: src/sid/xmms-sid.glade:642 src/sid/xs_interface.c:450
msgid "PAL (50 Hz)"
msgstr "PAL (50 Hz)"

#: src/sid/xmms-sid.glade:660 src/sid/xs_interface.c:462
msgid ""
"NTSC is the TV standard with 60Hz vertical refresh rate (and other features "
"that differ from PAL). It is mainly used in United States, Japan and certain "
"other countries."
msgstr ""
"NTSC 60Hz dikey tazeleme frekansına (ve PAL'den farklı daha pek çok "
"özelliğe) sahip bir standarttır. En çok Amerika Birleşik Devletleri, Japonya "
"ve belli başkı bazı ülkelerde kullanılmaktadır."

#: src/sid/xmms-sid.glade:662 src/sid/xs_interface.c:458
msgid "NTSC (60 Hz)"
msgstr "NTSC (60 Hz)"

#: src/sid/xmms-sid.glade:683 src/sid/xs_interface.c:466
msgid "Clock speed:"
msgstr "Saat hızı:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:728 src/sid/xs_interface.c:487
msgid ""
"If enabled, this option \"forces\" the emulation engine to use the selected "
"SID-chip model. Otherwise the preferred SID model is determined from the "
"file (if PSIDv2NG type) or if not available, this setting is used."
msgstr ""
"Seçildiğinde, emülasyon motoru seçili olan SID-chip modelini kullanmaya "
"\"zorlanır\". Seçili değilse tercih edilen SID modeli dosyadan (PSIDv2NG "
"tipinde ise) belirlenir, dosya mevcut değilse bu ayar kullanılır."

#: src/sid/xmms-sid.glade:730 src/sid/xs_interface.c:483
msgid "Force model"
msgstr "Zorlama modeli"

#: src/sid/xmms-sid.glade:748 src/sid/xs_interface.c:493
msgid ""
"MOS/CSG 6581 is the earlier major version of SID chip. It differs from 8580 "
"in few ways, having much fuller filter (which, due to design error, is never "
"same between two different SID-chips) and has the \"volume adjustment bug\", "
"which enables playing of digital samples."
msgstr ""
"MOS/CSG 6581 SID entegrelerinin ilk ana ürünlerindendir. 8580'den bir kaç "
"özelliği ile farklılık gösterir. Daha dolu bir filtre (tasarım hatası "
"sebebiyle asla iki farklı SID entegresinde aynı olmaz) ve \"ses ayarlama "
"hatası\" ile dijital örneklerin oynatılmasına olanak verir."

#: src/sid/xmms-sid.glade:750 src/sid/xs_interface.c:489
msgid "MOS 6581"
msgstr "MOS 6581"

#: src/sid/xmms-sid.glade:769 src/sid/xs_interface.c:497
msgid "MOS 8580"
msgstr "MOS 8580"

#: src/sid/xmms-sid.glade:790 src/sid/xs_interface.c:504
msgid "SID model:"
msgstr "SID modeli:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:842 src/sid/xs_interface.c:525
msgid ""
"Use libSIDPlay 1.x emulation, faster but not so accurate. Good in most "
"cases, though."
msgstr ""
"Daha az hassas fakat daha hızlı olan libSIDPlay 1.x emülasyonu kullan. Çoğu "
"durum için yeterlidir."

#: src/sid/xmms-sid.glade:844 src/sid/xs_interface.c:521
msgid "SIDPlay 1 (frame-based)"
msgstr "SIDPLAY 1 (çerçeve tabanlı)"

#: src/sid/xmms-sid.glade:863 src/sid/xs_interface.c:533
msgid ""
"Use libSIDPlay 2.x emulation, which requires powerful CPU due to more exact "
"emulation."
msgstr ""
"libSIDPlay 2.x emülasyonu kullan. Daha hassas çalıştığı için güçlü bir "
"işlemci gerektirir."

#: src/sid/xmms-sid.glade:865 src/sid/xs_interface.c:529
msgid "SIDPlay 2 (cycle-based)"
msgstr "SIDPlay 2 (tur-tabanlı)"

#: src/sid/xmms-sid.glade:887 src/sid/xs_interface.c:537
msgid "Emulation library selection:"
msgstr "Emülasyon kütüphanesi seçimi:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:933 src/sid/xs_interface.c:554
msgid "Real C64 (SIDPlay 2 only)"
msgstr "Real C64 (sadece SIDPlay 2 ile)"

#: src/sid/xmms-sid.glade:952 src/sid/xs_interface.c:561
msgid "Bank switching"
msgstr "Banka değişimi"

#: src/sid/xmms-sid.glade:972 src/sid/xs_interface.c:568
msgid "Transparent ROM"
msgstr "Saydam ROM"

#: src/sid/xmms-sid.glade:992 src/sid/xs_interface.c:575
msgid "PlaySID environment"
msgstr "PlaySID ortamı"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1013 src/sid/xs_interface.c:582
msgid "Memory mode:"
msgstr "Hafıza modu:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1049 src/sid/xs_interface.c:587
msgid "Emu#1"
msgstr "Emu#1"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1093 src/sid/xs_interface.c:614
msgid ""
"This setting can be used to enable libSIDPlay2's \"optimization mode\", "
"which in downgrades the emulation from cycle-exact to something similar to "
"frame-exact. The result is lower CPU usage, but worse accuracy."
msgstr ""
"Bu ayar libSIDPlay2'nin \"optimizasyon modunun\" açılmasını sağlar. Basitçe "
"bu ayar emülasyonun tam-tur yerine tam-çerçeve çalışmasını sağlar. Sonuçta "
"daha az işlemci gücü kullanılır ama daha az hassasiyet elde edilir."

#: src/sid/xmms-sid.glade:1095 src/sid/xs_interface.c:610
msgid "Optimization mode (faster, inaccurate)"
msgstr "Optimizasyon modu (hassas değil ama hızlı)"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1113 src/sid/xs_interface.c:620
msgid ""
"reSID is the software SID-chip simulator based on SID reverse-engineering, "
"created by Dag Lem. It is probably the closest thing to real SID available "
"as software-only emulation."
msgstr ""
"reSID Dag Lem tarafından SID entegresinin geri inceleme (reverse "
"engineering) yöntemiyle üretilen simulatör yazılımıdır. Büyük ihtimalle "
"yazılım emülatörü olarak gerçek SID'e en yakın araçtır."

#: src/sid/xmms-sid.glade:1115 src/sid/xs_interface.c:616
msgid "reSID-emulation"
msgstr "reSID-emülasyonu"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1133 src/sid/xs_interface.c:628
msgid ""
"HardSID is a EISA/PCI card for PC-compatibles, which can be fitted with a "
"real SID-chip. Software can be used to control the HardSID and combined with "
"software emulation of rest of C64 via libSIDPlay2 HardSID can be used to "
"achieve \"near 100%\" similarity to real C64. For more information, see "
"http://www.hardsid.com/"
msgstr ""
"HardSID, gerçek bir SID entegresi ile donatılabilen, PC ve uyumlu "
"bilgisayarlar için bir EISA/PCI karttır. HardSID yazılım ile yönetilebilir "
"ve geri kalan C64 bileşenleri libSIDPlay2 yazılım emülasyonu ile emüle "
"edildiğinde gerçek bir C64 \"neredeyse %100\" başarıyla taklit edilebilir."
"Daha fazla bilgi için http://www.hardsid.com/"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1135 src/sid/xs_interface.c:624
msgid "HardSID"
msgstr "HardSID"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1156 src/sid/xs_interface.c:632
msgid "SIDPlay 2 options:"
msgstr "SIDPlay 2 options:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1201 src/sid/xs_interface.c:653
msgid ""
"Fastest and also worst sounding sampling method, simply picks nearest "
"neighbouring sample."
msgstr ""
"En hızlı ama en kötü ses örnekleme metodu, basitce en yakın örneği seçerek "
"çalışır."

#: src/sid/xmms-sid.glade:1203 src/sid/xs_interface.c:649
msgid "Fast (nearest neighbour)"
msgstr "Hızlı (en yakın örnek)"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1221 src/sid/xs_interface.c:661
msgid ""
"Uses linear interpolation between samples, yielding higher audio quality "
"with less sampling noise."
msgstr ""
"Az örnekleme gürültüsü ile yüksek ses kalitesi elde etmek için örnekler "
"arası doğrusal ortalama kullanır."

#: src/sid/xmms-sid.glade:1223 src/sid/xs_interface.c:657
msgid "Linear interpolation"
msgstr "Doğrusal ortalama"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1263 src/sid/xs_interface.c:672
msgid "Resampling (FIR)"
msgstr "Yeniden örnekleme (FIR)"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1284 src/sid/xs_interface.c:679
msgid "reSID sampling options:"
msgstr "reSID örnekleme seçenekleri:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1320 src/sid/xs_interface.c:684
msgid "Emu#2"
msgstr "Emu#2"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1350 src/sid/xs_interface.c:700
msgid ""
"This option enables emulation of SID filter. The filter is an essential part "
"of SID's sound capacity, but accurate emulation of it may require quite much "
"CPU power. However, if filter emulation is disabled, tunes won't sound "
"authentic at all if they utilize the filter."
msgstr ""
"Bu seçenek SID filtresi emülasyonunu açar. Bu filtre SID'in ses "
"kapasitesinin vazgeçilmez bir bileşenidir; ama kaliteli emülasyon çok fazla "
"işlemci gücü isteyebilir. Yine de, filtre emülasyonu kapatılırsa, duyulan "
"sesler filtreyi çağırdıkları kadar otantik üretilmeyecektir."

#: src/sid/xmms-sid.glade:1352 src/sid/xs_interface.c:696
msgid "Emulate filters"
msgstr "Emülasyon filtreleri"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1409 src/sid/xs_interface.c:725
msgid "FS"
msgstr "FS"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1460 src/sid/xs_interface.c:742
msgid "FM"
msgstr "FM"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1511 src/sid/xs_interface.c:759
msgid "FT"
msgstr "FT"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1549 src/sid/xs_interface.c:770
msgid "Reset values"
msgstr "Değerleri sıfırla"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1578 src/sid/xs_interface.c:775
msgid "SIDPlay1"
msgstr "SIDPlay1"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1690 src/sid/xs_interface.c:816
msgid "Export"
msgstr "Dışa aktar"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1711 src/sid/xs_interface.c:824
msgid "Use"
msgstr "Kullan"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1753 src/sid/xs_interface.c:840
#: src/skins/ui_manager.c:437
msgid "Import"
msgstr "İçe aktar"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1774 src/sid/xs_interface.c:848
#: src/skins/ui_manager.c:439
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1819 src/sid/xs_interface.c:862
msgid "Filter curve:"
msgstr "Filtre eğrisi"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1855 src/sid/xs_interface.c:867
msgid "SIDPlay2"
msgstr "SIDPlay2"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1891 src/sid/xs_interface.c:873
msgid "Filters"
msgstr "Filtreler"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1935 src/sid/xs_interface.c:900
msgid ""
"If enabled, the tune is played at least for the specified time, adding "
"silence to the end if necessary."
msgstr ""
"Seçildiğinde tını belirlenen süre kadar oynatılır, gerekli olursa sonuna "
"sessizlik eklenir."

#: src/sid/xmms-sid.glade:1937 src/sid/xs_interface.c:896
msgid "Play at least for specified time"
msgstr "En az belirlenen süre kadar oynat"

#: src/sid/xmms-sid.glade:1962 src/sid/xmms-sid.glade:2133
#: src/sid/xmms-sid.glade:2702 src/sid/xs_interface.c:907
#: src/sid/xs_interface.c:961 src/sid/xs_interface.c:1141
msgid "Playtime:"
msgstr "Oynatma süresi:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2041 src/sid/xs_interface.c:927
msgid "Minimum playtime:"
msgstr "En az oynatma süresi:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2086 src/sid/xs_interface.c:948
msgid ""
"If enabled, tune is played until specified duration is reached (aka maximum "
"playtime)."
msgstr ""
"Seçildiğinde tını belirlenen süreye kadar oynatılır (maksimum oynatma "
"süresi)."

#: src/sid/xmms-sid.glade:2088 src/sid/xs_interface.c:944
msgid "Play for specified time maximum"
msgstr "En fazla belirlenen süre kadar oynat"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2107 src/sid/xs_interface.c:954
msgid ""
"If enabled, the maximum playtime is applied only if song/tune length is not "
"known."
msgstr ""
"Seçildiğinde en fazla oynatma süresi sadece şarkının/tınının süresi "
"bilinmiyorsa uygulanır."

#: src/sid/xmms-sid.glade:2109 src/sid/xs_interface.c:950
msgid "Only when song length is unknown"
msgstr "Sadece şarkı süresi bilinmiyorsa"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2212 src/sid/xs_interface.c:981
msgid "Maximum playtime:"
msgstr "En fazla oynatma süresi:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2257 src/sid/xs_interface.c:1002
msgid ""
"This option enables using of XSIDPLAY compatible song length database. "
"(Refer to Audacious-SID documentation for more information)"
msgstr ""
"Bu seçenek XSIDPLAY uyumlu şarkı uzunluğu veritabanının kullanımını açar. "
"(Daha fazla bilgi için Audacious-SID belgelerine başvurunuz)"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2259 src/sid/xs_interface.c:998
msgid "Use XSIDPLAY-compatible database"
msgstr "XSIDPLAY-uyumlu veritabanı kullan"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2284 src/sid/xs_interface.c:1009
msgid "DB-file:"
msgstr "DB-dosyası:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2309 src/sid/xs_interface.c:1019
msgid "Database path and filename"
msgstr "Veritabanı dizini ve dosya adı"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2329 src/sid/xs_interface.c:1026
msgid "Browse for song length-database file"
msgstr "Şarkı uzunluğu veritabanı dosyasını seç"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2418 src/sid/xs_interface.c:1048
msgid "Song length database:"
msgstr "Şarkı uzunluğu veritabanı:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2454 src/sid/xs_interface.c:1053
msgid "Songlength"
msgstr "Şarkı uzunluğu"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2492 src/sid/xs_interface.c:1075
msgid ""
"By enabling this option you can specify a custom Tuplez formatting string "
"for SID-files. The SID-plugin specific Tuplez tags are described shortly "
"below."
msgstr ""
"Bu seçenekle SID dosyaları için kendi özel Tuplez metin biçiminizi "
"belirleyebilirsiniz. SID eklentisine özel Tuplez etiketleri kısa bir şekilde "
"aşağıda açıklanmıştır."

#: src/sid/xmms-sid.glade:2494 src/sid/xs_interface.c:1071
msgid "Override generic Tuplez format string"
msgstr "Genel Tuplez biçimindeki metni kullanma"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2519 src/sid/xs_interface.c:1086
msgid "Tuplez format string for SID-files"
msgstr "SID dosyaları için Tuplez biçim metni"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2539 src/sid/xs_interface.c:1089
msgid ""
"<u>SID-specific Tuplez fields:</u>\n"
"\n"
"<b>sid-format</b>\t\t- Specific fileformat\n"
"<b>sid-model</b>\t\t- 6581 or 8580\n"
"<b>sid-speed</b>\t\t- Timing or speed: PAL/NTSC/etc.\n"
"\n"
"<u>Other \"special\" fields set:</u>\n"
"\n"
"<b>subsong-num, subsong-id</b>"
msgstr ""

#: src/sid/xmms-sid.glade:2581 src/sid/xs_interface.c:1097
msgid "Song title format:"
msgstr "Şarkı adı biçimi:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2654 src/sid/xs_interface.c:1128
msgid ""
"If enabled, sub-tunes of each file will be added to playlist. If disabled, "
"only the default sub-tune will be added."
msgstr ""
"Seçildiğinde, her dosyanın alt tınısı parça listesine eklenecektir. Kapalı "
"ise, sadece öntanımlı alt tını eklenecektir."

#: src/sid/xmms-sid.glade:2656 src/sid/xs_interface.c:1124
msgid "Add sub-tunes to playlist"
msgstr "Parça listesine alttınılar ekle"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2675 src/sid/xs_interface.c:1134
msgid "Only add sub-tunes that have a duration of at least specified time."
msgstr "Sadece en az belirlenen süre uzunluğunda alttınıları ekle."

#: src/sid/xmms-sid.glade:2677 src/sid/xs_interface.c:1130
msgid "Only tunes with specified minimum duration"
msgstr "Sadece belirlenen en az süreye sahip tınılar"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2780 src/sid/xs_interface.c:1161
msgid "Sub-tune handling:"
msgstr "Alttını yönetimi:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2825 src/sid/xs_interface.c:1182
msgid ""
"If this option is enabled (and the database & HVSC settings below are "
"correctly set), Audacious-SID will use and display additional information "
"from STIL database when HVSC SIDs are played."
msgstr ""
"Bu seçenek açıldığında (ve aşağıdaki veritabanı ve HVSC ayarları doğru "
"ayarlandıysa), Audacious-SID HVSC SID dosyaları oynatılırken STIL "
"veritabanından aldığını bilgileri kullanacak ve gösterecek."

#: src/sid/xmms-sid.glade:2827 src/sid/xs_interface.c:1178
msgid "Use STIL database"
msgstr "STIL veritabanını kullan"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2852 src/sid/xs_interface.c:1189
msgid "STIL file:"
msgstr "STIL dosyası:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:2889 src/sid/xs_interface.c:1205
msgid ""
"Path and filename of STIL database file (STIL.txt), usually found from "
"HVSC's DOCUMENTS-subdirectory."
msgstr ""
"STIL veritabanı dosyasının (STIL.txt) dizini ve dosya adı. Genellikle "
"HVSC'nin DOCUMENTS dizininden bulunabilir."

#: src/sid/xmms-sid.glade:2924 src/sid/xs_interface.c:1218
msgid "Browse for STIL-database file"
msgstr "STIL veritabanı dosyasını seç"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3020 src/sid/xs_interface.c:1245
msgid "HVSC path:"
msgstr "HVSC yolu:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3057 src/sid/xs_interface.c:1261
msgid ""
"Path to base-directory of your High Voltage SID Collection (HVSC), for "
"example /media/C64Music/"
msgstr ""
"Yüksek Voltaj SID Koleksiyonu (HVSC) aranacağı dizin, örnek olarak /media/"
"C64Music/"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3092 src/sid/xs_interface.c:1274
msgid "Browse for HVSC path"
msgstr "HVSC dizinini seç"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3184 src/sid/xs_interface.c:1296
msgid "SID Tune Information List (STIL) database:"
msgstr "SID Tını Bilgisi Listesi (STIL) veritabanı:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3257 src/sid/xs_interface.c:1320
msgid "Accept and update changes"
msgstr "Değişiklikleri kabul et ve güncelle"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3271 src/sid/xs_interface.c:1327
msgid "Cancel any changes"
msgstr "Değişiklikleri kabul etme"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3296 src/sid/xs_interface.c:1627
msgid "Audacious-SID Fileinfo"
msgstr "Audacious SID Dosya Bilgisi"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3366 src/sid/xs_interface.c:1656
msgid "Songname:"
msgstr "Şarkı adı:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3394 src/sid/xs_interface.c:1664
msgid "Composer:"
msgstr "Besteci:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3422 src/sid/xs_interface.c:1672
msgid "Copyright:"
msgstr "Telif Hakkı:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3536 src/sid/xs_interface.c:1716
msgid "Song Information:"
msgstr "Şarkı Bilgisi:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3610 src/sid/xs_interface.c:1751
msgid "Author:"
msgstr "Yazar:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3708 src/sid/xs_interface.c:1785
msgid "Duration:"
msgstr "Süre:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3802 src/sid/xs_interface.c:1819
msgid "Sub-tune Information:"
msgstr "Alt Tını Bilgisi:"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3856 src/sid/xs_interface.c:1880
msgid "Select HVSC song length database"
msgstr "HVSC şarkı uzunluğu veritabanını seç"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3898 src/sid/xs_interface.c:1921
msgid "Select STIL-database"
msgstr "STIL veritabanını seç"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3940 src/sid/xs_interface.c:1962
msgid "Select HVSC location prefix"
msgstr "HVSC konum bilgisini seç"

#: src/sid/xmms-sid.glade:3982 src/sid/xs_interface.c:2003
msgid "Select SIDPlay2 filters file for importing"
msgstr "İçe aktarmak için SIDPlay2 filtre dosyasını seç"

#: src/sid/xmms-sid.glade:4024 src/sid/xs_interface.c:2044
msgid "Select SIDPlay2 filters file for exporting"
msgstr "Dışa aktarmak için SIDPlay2 filtre dosyasını seç"

#: src/sid/xmms-sid.glade:4065 src/sid/xmms-sid.glade:4147
#: src/sid/xs_interface.c:2092 src/sid/xs_interface.c:2105
msgid "Confirm selected action"
msgstr "Seçilen eylemi onayla"

#: src/sid/xmms-sid.glade:4103 src/sid/xs_interface.c:2122
msgid "Yes"
msgstr "Evet"

#: src/sid/xmms-sid.glade:4115 src/sid/xs_interface.c:2128
msgid "No"
msgstr "Hayır"

#: src/sid/xs_about.c:84 src/wma/wma.c:118
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s Hakkında"

#: src/sid/xs_fileinfo.c:232
msgid "General info"
msgstr "Genel bilgi"

#: src/sid/xs_fileinfo.c:247
#, c-format
msgid "Tune #%i: "
msgstr "Tını #%i: "

#: src/skins/plugin.c:128
msgid "About Skinned GUI"
msgstr ""

#: src/skins/plugin.c:129
msgid ""
"Copyright (c) 2008, by Tomasz Moń <desowin@gmail.com>\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:329
#, fuzzy
msgid "<b>_Fonts</b>"
msgstr "<b>Dosya ismi: </b>"

#: src/skins/skins_cfg.c:330
#, fuzzy
msgid "_Player:"
msgstr "Oynatma süresi:"

#: src/skins/skins_cfg.c:330
msgid "Select main player window font:"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:331
#, fuzzy
msgid "_Playlist:"
msgstr "Parça Listesini Seç"

#: src/skins/skins_cfg.c:331
#, fuzzy
msgid "Select playlist font:"
msgstr "Parça Listesini Seç"

#: src/skins/skins_cfg.c:332
#, fuzzy
msgid "Use Bitmap fonts if available"
msgstr "Varsa CDDB kullan"

#: src/skins/skins_cfg.c:332
msgid ""
"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
"strings."
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:333
#, fuzzy
msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Hizmetler</b>"

#: src/skins/skins_cfg.c:334
msgid "Show track numbers in playlist"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:336
msgid "Show separators in playlist"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:338
msgid "Show window manager decoration"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:339
msgid "This enables the window manager to show decorations for windows."
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:340
msgid "Use two-way text scroller"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:341
msgid ""
"If selected, the file information text in the main window will scroll back "
"and forth. If not selected, the text will only scroll in one direction."
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:342
msgid "Disable inline gtk theme"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:343
msgid "Allow loading incomplete skins"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:344
msgid ""
"If selected, audacious won't refuse loading broken skins. Use only if your "
"favourite skin doesn't work"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:410
msgid "Color Adjustment"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:417
msgid ""
"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
"sliders below will allow you to do this."
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:427
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Blues"

#: src/skins/skins_cfg.c:434
msgid "Green"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:441
msgid "Red"
msgstr ""

#: src/skins/skins_cfg.c:571
#, fuzzy
msgid "Audacious Skinned GUI Configuration"
msgstr "Audacious OSD - yapılandırması"

#: src/skins/skins_cfg.c:596
#, fuzzy
msgid "<b>_Skin</b>"
msgstr "<b>Dosya ismi: </b>"

#: src/skins/ui_equalizer.c:494
#, fuzzy
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "Ekolayzır"

#: src/skins/ui_equalizer.c:794
#, c-format
msgid "Error importing Winamp EQF file '%s'"
msgstr ""

#: src/skins/ui_equalizer.c:1172
msgid "Presets"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:392
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr "%s - Audacious"

#: src/skins/ui_main.c:394 src/skins/ui_main.c:2397
#, fuzzy
msgid "Audacious"
msgstr "%s - Audacious"

#: src/skins/ui_main.c:641
#, fuzzy
msgid "VBR"
msgstr "VBR/ABR"

#: src/skins/ui_main.c:659 src/skins/ui_main.c:663
#, fuzzy
msgid "stereo"
msgstr "Stereo"

#: src/skins/ui_main.c:659 src/skins/ui_main.c:663
#, fuzzy
msgid "mono"
msgstr "Mono"

#: src/skins/ui_main.c:957
msgid "Can't jump to time when no track is being played.\n"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:972 src/skins/ui_manager.c:425
#: src/skins/ui_manager.c:426
#, fuzzy
msgid "Jump to Time"
msgstr "Dosyaya Atla:"

#: src/skins/ui_main.c:993
#, fuzzy
msgid "minutes:seconds"
msgstr "dakika"

#: src/skins/ui_main.c:1003
#, fuzzy
msgid "Track length:"
msgstr "Parça ses yüksekliği:"

#: src/skins/ui_main.c:1149
msgid "Audacious - visibility warning"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1152
msgid "Show main player window"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1153
msgid "Ignore"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1159
msgid ""
"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
"You may want to show the player window again to control Audacious; "
"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
"(such as the statusicon plugin)."
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1165
msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1210
msgid "Audacious - broken GTK engine usage warning"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1218
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Broken GTK engine in use</b></big>\n"
"\n"
"Audacious has detected that you are using a broken GTK engine.\n"
"\n"
"The theme engine you are using, <i>%s</i>, is incompatible with some of the "
"features used by modern skins. The incompatible features have been disabled "
"for this session.\n"
"\n"
"To use these features, please consider using a different GTK theme engine."
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1229
msgid "Do not display this warning again"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1253
msgid "Enter location to play:"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1497
#, c-format
msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1527
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Ses: (%)"

#: src/skins/ui_main.c:1555
#, c-format
msgid "Balance: %d%% left"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1559
msgid "Balance: center"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1563
#, c-format
msgid "Balance: %d%% right"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1881
#, fuzzy
msgid "Options Menu"
msgstr "Seçenekler"

#: src/skins/ui_main.c:1885
msgid "Disable 'Always On Top'"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1887
msgid "Enable 'Always On Top'"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1890
#, fuzzy
msgid "File Info Box"
msgstr "Dosya Bilgisi"

#: src/skins/ui_main.c:1894
msgid "Disable 'GUI Scaling'"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1896
#, fuzzy
msgid "Enable 'GUI Scaling'"
msgstr "Ses örneklemesini etkinleştir"

#: src/skins/ui_main.c:1899
msgid "Visualization Menu"
msgstr ""

#: src/skins/ui_main.c:1946
msgid ""
"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
"\n"
"Please check that:\n"
"1. You have the correct output plugin selected.\n"
"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
"3. Your soundcard is configured properly.\n"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:53 src/skins/ui_manager.c:54
msgid "Autoscroll Songname"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:56 src/skins/ui_manager.c:57
msgid "Stop after Current Song"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:59 src/skins/ui_manager.c:60
#, fuzzy
msgid "Peaks"
msgstr "Pranks"

#: src/skins/ui_manager.c:62 src/skins/ui_manager.c:63
#, fuzzy
msgid "Repeat"
msgstr "Beat"

#: src/skins/ui_manager.c:65 src/skins/ui_manager.c:66
msgid "Shuffle"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:68 src/skins/ui_manager.c:69
msgid "No Playlist Advance"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:71 src/skins/ui_manager.c:72
msgid "Show Player"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:74 src/skins/ui_manager.c:75
msgid "Show Playlist Editor"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:77 src/skins/ui_manager.c:78
#, fuzzy
msgid "Show Equalizer"
msgstr "Ekolayzır"

#: src/skins/ui_manager.c:80 src/skins/ui_manager.c:81
msgid "Always on Top"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:83 src/skins/ui_manager.c:84
msgid "Put on All Workspaces"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:86 src/skins/ui_manager.c:87
msgid "Roll up Player"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:89 src/skins/ui_manager.c:90
msgid "Roll up Playlist Editor"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:92 src/skins/ui_manager.c:93
msgid "Roll up Equalizer"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:95 src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:375
msgid "Scale"
msgstr "Yayılma"

#: src/skins/ui_manager.c:96
msgid "DoubleSize"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:98 src/skins/ui_manager.c:99
msgid "Easy Move"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:107
#, fuzzy
msgid "Analyzer"
msgstr "Spektrum Analizi"

#: src/skins/ui_manager.c:108
#, fuzzy
msgid "Scope"
msgstr "Durdur:"

#: src/skins/ui_manager.c:109
msgid "Voiceprint"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:110
msgid "Off"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:114 src/skins/ui_manager.c:131
#: src/skins/ui_manager.c:137
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Biçim"

#: src/skins/ui_manager.c:115 src/skins/ui_manager.c:132
#, fuzzy
msgid "Fire"
msgstr "Taşlama"

#: src/skins/ui_manager.c:116
msgid "Vertical Lines"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:120
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr "dakika"

#: src/skins/ui_manager.c:121
#, fuzzy
msgid "Bars"
msgstr "Bas"

#: src/skins/ui_manager.c:125
#, fuzzy
msgid "Dot Scope"
msgstr "Tekrarlama yapma"

#: src/skins/ui_manager.c:126
msgid "Line Scope"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:127
msgid "Solid Scope"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:133
msgid "Ice"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:138
msgid "Smooth"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:142
msgid "Full (~50 fps)"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:143
msgid "Half (~25 fps)"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:144
msgid "Quarter (~13 fps)"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:145
msgid "Eighth (~6 fps)"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:149 src/skins/ui_manager.c:157
#, fuzzy
msgid "Slowest"
msgstr "Showtunes"

#: src/skins/ui_manager.c:150 src/skins/ui_manager.c:158
#, fuzzy
msgid "Slow"
msgstr "Slow Jam"

#: src/skins/ui_manager.c:151 src/skins/ui_manager.c:159
msgid "Medium"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:152 src/skins/ui_manager.c:160
#, fuzzy
msgid "Fast"
msgstr "Biçim"

#: src/skins/ui_manager.c:153 src/skins/ui_manager.c:161
msgid "Fastest"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:165
msgid "Time Elapsed"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:166
msgid "Time Remaining"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:180 src/skins/ui_manager.c:181
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr "Bekletme Açık"

#: src/skins/ui_manager.c:186 src/skins/ui_manager.c:187
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Önceki Parça:"

#: src/skins/ui_manager.c:189 src/skins/ui_manager.c:190
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Metin"

#: src/skins/ui_manager.c:195
#, fuzzy
msgid "Visualization"
msgstr "Kurum:"

#: src/skins/ui_manager.c:196
msgid "Visualization Mode"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:197
msgid "Analyzer Mode"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:198
msgid "Scope Mode"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:199
msgid "Voiceprint Mode"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:200
msgid "WindowShade VU Mode"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:201
msgid "Refresh Rate"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:202
msgid "Analyzer Falloff"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:203
msgid "Peaks Falloff"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:208
#, fuzzy
msgid "Playlist"
msgstr "Parça Listesini Seç"

#: src/skins/ui_manager.c:210 src/skins/ui_manager.c:211
#, fuzzy
msgid "New Playlist"
msgstr "Parça Listesini Seç"

#: src/skins/ui_manager.c:213 src/skins/ui_manager.c:214
#, fuzzy
msgid "Select Next Playlist"
msgstr "Parça Listesini Seç"

#: src/skins/ui_manager.c:216 src/skins/ui_manager.c:217
#, fuzzy
msgid "Select Previous Playlist"
msgstr "Parça Listesini Seç"

#: src/skins/ui_manager.c:219 src/skins/ui_manager.c:220
#, fuzzy
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Parça Listesini Seç"

#: src/skins/ui_manager.c:222
msgid "Load List"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:223
msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:225
#, fuzzy
msgid "Save List"
msgstr "Kaydet"

#: src/skins/ui_manager.c:226
#, fuzzy
msgid "Saves the selected playlist."
msgstr "Parça Listesini Seç"

#: src/skins/ui_manager.c:228
#, fuzzy
msgid "Save Default List"
msgstr "Varsayılan (%s)"

#: src/skins/ui_manager.c:229
msgid "Saves the selected playlist to the default location."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:232
msgid "Refresh List"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:233
msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:236
msgid "List Manager"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:237
msgid "Opens the playlist manager."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:243
msgid "View"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:247
msgid "Add Internet Address..."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:248
msgid "Adds a remote track to the playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:251
msgid "Add Files..."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:252
#, fuzzy
msgid "Adds files to the playlist."
msgstr "Parça listesine alttınılar ekle"

#: src/skins/ui_manager.c:257
msgid "Search and Select"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:258
msgid ""
"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
"criteria."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:261
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "Biçim seçimi"

#: src/skins/ui_manager.c:262
msgid "Inverts the selected and unselected entries."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:265
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Parça Listesini Seç"

#: src/skins/ui_manager.c:266
msgid "Selects all of the playlist entries."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:269
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Deri Dosyasını Seçin"

#: src/skins/ui_manager.c:270
msgid "Deselects all of the playlist entries."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:275
#, fuzzy
msgid "Remove All"
msgstr "Kaldır"

#: src/skins/ui_manager.c:276
msgid "Removes all entries from the playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:279
msgid "Clear Queue"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:280
msgid "Clears the queue associated with this playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:283
msgid "Remove Unavailable Files"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:284
msgid "Removes unavailable files from the playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:287
msgid "Remove Duplicates"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:289 src/skins/ui_manager.c:321
#: src/skins/ui_manager.c:351
#, fuzzy
msgid "By Title"
msgstr "Başlık"

#: src/skins/ui_manager.c:290
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:293 src/skins/ui_manager.c:329
#: src/skins/ui_manager.c:359
#, fuzzy
msgid "By Filename"
msgstr "Dosya adı"

#: src/skins/ui_manager.c:294
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:297 src/skins/ui_manager.c:333
#: src/skins/ui_manager.c:363
#, fuzzy
msgid "By Path + Filename"
msgstr "Dosya adı"

#: src/skins/ui_manager.c:298
msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:301
msgid "Remove Unselected"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:302
msgid "Remove unselected entries from the playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:305
msgid "Remove Selected"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:306
msgid "Remove selected entries from the playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:311
msgid "Randomize List"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:312
msgid "Randomizes the playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:315
msgid "Reverse List"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:316
msgid "Reverses the playlist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:319
#, fuzzy
msgid "Sort List"
msgstr "Sanatçı:"

#: src/skins/ui_manager.c:322 src/skins/ui_manager.c:352
msgid "Sorts the list by title."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:325 src/skins/ui_manager.c:355
#, fuzzy
msgid "By Artist"
msgstr "Sanatçı:"

#: src/skins/ui_manager.c:326 src/skins/ui_manager.c:356
msgid "Sorts the list by artist."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:330 src/skins/ui_manager.c:360
msgid "Sorts the list by filename."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:334 src/skins/ui_manager.c:364
msgid "Sorts the list by full pathname."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:337 src/skins/ui_manager.c:367
#, fuzzy
msgid "By Date"
msgstr "Tarih:"

#: src/skins/ui_manager.c:338 src/skins/ui_manager.c:368
msgid "Sorts the list by modification time."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:341 src/skins/ui_manager.c:371
#, fuzzy
msgid "By Track Number"
msgstr "Parça numarası:"

#: src/skins/ui_manager.c:342 src/skins/ui_manager.c:372
msgid "Sorts the list by track number."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:345 src/skins/ui_manager.c:375
#, fuzzy
msgid "By Playlist Entry"
msgstr "Hızlı Parça Listesi Bilgisi"

#: src/skins/ui_manager.c:346 src/skins/ui_manager.c:376
msgid "Sorts the list by playlist entry."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:349
#, fuzzy
msgid "Sort Selected"
msgstr "Biçim seçimi"

#: src/skins/ui_manager.c:385
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Filtreler"

#: src/skins/ui_manager.c:388
msgid "Plugin Services"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:390 src/skins/ui_manager.c:393
#, fuzzy
msgid "View Track Details"
msgstr "Parça Kazancı Kullan"

#: src/skins/ui_manager.c:391 src/skins/ui_manager.c:394
msgid "View track details"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:396 src/skins/ui_manager.c:397
#, fuzzy
msgid "About Audacious"
msgstr "LIRC Audacious Eklentisi Hakkında"

#: src/skins/ui_manager.c:399
#, fuzzy
msgid "Play File"
msgstr "Oynatma süresi:"

#: src/skins/ui_manager.c:400
#, fuzzy
msgid "Load and play a file"
msgstr "Çalıcı başladığında SF'yi yükle"

#: src/skins/ui_manager.c:402
#, fuzzy
msgid "Play Location"
msgstr "Yer:"

#: src/skins/ui_manager.c:403
#, fuzzy
msgid "Play media from the selected location"
msgstr "Seçilen eylemi onayla"

#: src/skins/ui_manager.c:405
msgid "Plugin services"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:407
msgid "Preferences"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:408
msgid "Open preferences window"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:410
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Kalite"

#: src/skins/ui_manager.c:411
#, fuzzy
msgid "Quit Audacious"
msgstr "%s - Audacious"

#: src/skins/ui_manager.c:413 src/skins/ui_manager.c:414
msgid "Set A-B"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:416 src/skins/ui_manager.c:417
msgid "Clear A-B"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:419 src/skins/ui_manager.c:420
msgid "Jump to Playlist Start"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:428
msgid "Queue Toggle"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:429
msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:436
msgid "Load"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:441 src/skins/ui_manager.c:462
#: src/skins/ui_manager.c:477
#, fuzzy
msgid "Preset"
msgstr "Port"

#: src/skins/ui_manager.c:442
msgid "Load preset"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:444 src/skins/ui_manager.c:465
#: src/skins/ui_manager.c:480
msgid "Auto-load preset"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:445
msgid "Load auto-load preset"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:448
#, fuzzy
msgid "Load default preset into equalizer"
msgstr "Öntanımlı değerleri yükle"

#: src/skins/ui_manager.c:450
#, fuzzy
msgid "Zero"
msgstr "Retro"

#: src/skins/ui_manager.c:451
msgid "Set equalizer preset levels to zero"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:453
#, fuzzy
msgid "From file"
msgstr "Profil: %s"

#: src/skins/ui_manager.c:454
#, fuzzy
msgid "Load preset from file"
msgstr "Dosya okunamıyor\n"

#: src/skins/ui_manager.c:456
msgid "From WinAMP EQF file"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:457
msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:459
msgid "WinAMP Presets"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:460
msgid "Import WinAMP presets"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:463
msgid "Save preset"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:466
msgid "Save auto-load preset"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:469
#, fuzzy
msgid "Save default preset"
msgstr "Öntanımlı değerleri yükle"

#: src/skins/ui_manager.c:471
#, fuzzy
msgid "To file"
msgstr "STIL dosyası:"

#: src/skins/ui_manager.c:472
msgid "Save preset to file"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:474
msgid "To WinAMP EQF file"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:475
msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
msgstr ""

#: src/skins/ui_manager.c:478
#, fuzzy
msgid "Delete preset"
msgstr "Sil"

#: src/skins/ui_manager.c:481
msgid "Delete auto-load preset"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:454
msgid "Search entries in active playlist"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:462
msgid ""
"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
"for."
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:477
#, fuzzy
msgid "Album: "
msgstr "Albüm:"

#: src/skins/ui_playlist.c:484
#, fuzzy
msgid "Artist: "
msgstr "Sanatçı:"

#: src/skins/ui_playlist.c:491
#, fuzzy
msgid "Filename: "
msgstr "Dosya adı:"

#: src/skins/ui_playlist.c:499
msgid "Clear previous selection before searching"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:502
msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:505
msgid "Create a new playlist with matching entries"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:724
#, c-format
msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:746
#, c-format
msgid "%s already exist. Continue?"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:761
#, c-format
msgid ""
"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
"\n"
"Unknown file type for '%s'.\n"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:887
#, fuzzy
msgid "Save as Static Playlist"
msgstr "Parça Listesini Seç"

#: src/skins/ui_playlist.c:894
msgid "Use Relative Path"
msgstr ""

#: src/skins/ui_playlist.c:916
#, fuzzy
msgid "Load Playlist"
msgstr "Hızlı Parça Listesi Bilgisi"

#: src/skins/ui_playlist.c:929
#, fuzzy
msgid "Save Playlist"
msgstr "Parça Listesini Seç"

#: src/skins/ui_playlist.c:1497
#, fuzzy
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr "Hızlı Parça Listesi Bilgisi"

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
msgid "PREAMP"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
msgid "60HZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:377
msgid "170HZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
msgid "310HZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
msgid "600HZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:378
msgid "1KHZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
msgid "3KHZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
msgid "6KHZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:379
msgid "12KHZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
msgid "14KHZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinned_equalizer_slider.c:380
msgid "16KHZ"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinselector.c:178
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
msgstr ""

#: src/skins/ui_skinselector.c:183
msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
msgstr ""

#: src/skins/util.c:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
msgstr "sidFilename ('%s') ayrılamadı\n"

#: src/sndfile/plugin.c:554
#, fuzzy
msgid "About sndfile plugin"
msgstr "sndfile WAV eklentisi"

#: src/sndfile/plugin.c:555
msgid ""
"Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"This program is free software ; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation ; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version. \n"
" \n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY ; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  \n"
"See the GNU General Public License for more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public \n"
"License along with this program ; if not, write to \n"
"the Free Software Foundation, Inc., \n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
"Boston, MA  02110-1301  USA"
msgstr ""
"Audacius'a uyarlayan Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"Xmms_sndfile eklentisi yazarı:.\n"
"Tüm Hakkı Saklıdır (C)2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"Bu bir özgür yazılımdır. Sizde bu programı GNU/GPL Genel Kamu Lisansı "
"altında\n"
"değiştirebilir veya düzenleyebilirsiniz. Genel Kamu Lisansı Özgür Yazılım "
"Vakfı\n"
"tarafından hazırlanmaktadır.\n"
"\n"
"Bu program kullanışlı olacağı umut edilerek tasarlanmış olup, çalışması\n"
"konusunda bir garanti verilmemektedir. Garanti içeriği, çalışma şartları "
"ve \n"
"sağlanan destek konusunda GNU/GPL Genel Kamu Lisansını inceleyebilirsiniz.\n"
"\n"
"Bu programla birlikte GNU/GPL Genel Kamu Lisansının da bir kopyasını\n"
"elde etmiş olursunuz. İstediğiniz bir değişiklik için aşağıdaki adrese "
"yazın.\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301,\n"
"USA."

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:158
msgid "About SndStretch"
msgstr "SndStretch Hakkında"

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:318
msgid "Volume corr."
msgstr "Ses düzeltme"

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:319
msgid "Short Overlap"
msgstr "Kısa Bindirme"

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:373
msgid "Speed"
msgstr "Hız"

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:374
msgid "Pitch"
msgstr "Tizlik"

#: src/sndstretch/sndstretch_xmms.c:395
msgid "SndStretch - Configuration"
msgstr "SndStretch Ayarları"

#: src/song_change/song_change.c:310
msgid "Commands"
msgstr "Komutlar"

#: src/song_change/song_change.c:317
msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
msgstr "Audacious yeni bir şarkı başlattığında çalışacak komut."

#: src/song_change/song_change.c:326 src/song_change/song_change.c:348
#: src/song_change/song_change.c:369 src/song_change/song_change.c:390
msgid "Command:"
msgstr "Komut:"

#: src/song_change/song_change.c:340
msgid "Command to run toward the end of a song."
msgstr "Bir şarkının sonuna doğru çalışacak komut."

#: src/song_change/song_change.c:360
msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
msgstr "Audacious parça listesinin sonuna ulaştığında çalıştırılacak komut."

#: src/song_change/song_change.c:381
msgid ""
"Command to run when title changes for a song (i.e. network streams titles)."
msgstr ""
"Bir şarkı için başlık değiştiğinde çalıştırılacak komut (örneğin ağ yayını "
"başlıkları)."

#: src/song_change/song_change.c:402
#, c-format
msgid ""
"You can use the following format strings which\n"
"will be substituted before calling the command\n"
"(not all are useful for the end-of-playlist command).\n"
"\n"
"%%F: Frequency (in hertz)\n"
"%%c: Number of channels\n"
"%%f: filename (full path)\n"
"%%l: length (in milliseconds)\n"
"%%n or %%s: Song name\n"
"%%r: Rate (in bits per second)\n"
"%%t: Playlist position (%%02d)\n"
"%%p: Currently playing (1 or 0)"
msgstr ""
"Komut vermeden önce değiştirilecek olan alttaki\n"
" biçimi kullanabilirsiniz\n"
"(parça listesi sonu komutu için hepsi kullanışlı değil).\n"
"\n"
"%%F: Frekans (hertz)\n"
"%%c: Kanal sayısı\n"
"%%f: dosya adı (tam yol)\n"
"%%l: uzunluk (milisaniye)\n"
"%%n veya %%s: Şarkı adı\n"
"%%r: Oran (bit/sn)\n"
"%%t: Çalma listesi durumu (%%02d)\n"
"%%p: Şu an oynatılan (1 or 0)"

#: src/song_change/song_change.c:427
msgid ""
"<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated in "
"quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Kabuğa yollanan parametreler tırnak içinde belirtilmeli. "
"Aksi takdirde güvenlik sorunu yaratır. </span>"

#: src/spectrum/spectrum.c:89
msgid "Spectrum Analyzer"
msgstr "Spektrum Analizi"

#: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:133
msgid "Orientation"
msgstr "Uyum"

#: src/statusicon/gtktrayicon-x11.c:134
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Sistem ikonu canlandırması"

#: src/statusicon/si_ui.c:620
msgid "About Status Icon Plugin"
msgstr "Durum Simgesi Eklentisi Hakkında"

#: src/statusicon/si_ui.c:622
msgid ""
"\n"
"written by Giacomo Lozito < james@develia.org >\n"
"\n"
"This plugin provides a status icon, placed in\n"
"the system tray area of the window manager.\n"
msgstr ""
"\n"
"Yazan Giacomo Lozito < james@develia.org >\n"
"\n"
"Bu eklenti durum simgesinin sistem araç cubuğunda görüntülenmesini sağlar.\n"

#: src/statusicon/si_ui.c:694
msgid "Status Icon Plugin - Preferences"
msgstr "Durum Simgesi Eklentisi - Tercihler"

#: src/statusicon/si_ui.c:705
msgid "Right-Click Menu"
msgstr "Sağ-Tık Menüsü"

#: src/statusicon/si_ui.c:710
msgid "Audacious standard menu"
msgstr "Audacious standart menü"

#: src/statusicon/si_ui.c:715
msgid "Small playback menu #1"
msgstr "Küçük oynatma menüsü #1"

#: src/statusicon/si_ui.c:720
msgid "Small playback menu #2"
msgstr "Küçük oynatma menüsü #2"

#: src/statusicon/si_ui.c:743
msgid "Mouse Scroll Action"
msgstr "Fare Tekerleği Eylemi"

#: src/statusicon/si_ui.c:748
msgid "Change volume"
msgstr "Ses seviyesini değiştir"

#: src/statusicon/si_ui.c:753
msgid "Change playing song"
msgstr "Çalan şarkıyı değiştir"

#: src/stereo_plugin/stereo.c:25
msgid ""
"Extra Stereo Plugin\n"
"\n"
"By Johan Levin 1999."
msgstr ""
"Ekstra Stereo Eklentisi\n"
"\n"
"Johan Levin 1999."

#: src/stereo_plugin/stereo.c:51
msgid "About Extra Stereo Plugin"
msgstr "Ekstra Stereo Eklentisi Hakkında"

#: src/stereo_plugin/stereo.c:92
msgid "Configure Extra Stereo"
msgstr "Ekstra Stereo Eklentisini Yapılandır"

#: src/sun/about.c:33
msgid "About the Sun Driver"
msgstr "Sun Sürücüsü Hakkında"

#: src/sun/about.c:34
msgid ""
"XMMS BSD Sun Driver\n"
"\n"
"Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
"Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
msgstr ""
"XMMS BSD Sun Sürücüsü\n"
"\n"
"Telif Hakkı (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
"Sorumlu: <vedge at csoft.org>.\n"

#: src/sun/configure.c:199
msgid "Audio control device:"
msgstr "Ses kontrol aygıtı:"

#: src/sun/configure.c:348
msgid "Volume controls device:"
msgstr "Ses kontrolleri aygıtı:"

#: src/sun/configure.c:361
msgid "XMMS uses mixer exclusively."
msgstr "XMMS, sadece karıştırıcıyı kullanıyor."

#: src/sun/configure.c:536
msgid "Sun driver configuration"
msgstr "Sun sürücüsü yapılandırması"

#: src/timidity/interface.c:54
msgid "TiMidity Configuration"
msgstr "TiMidity Yapılandırması"

#: src/timidity/interface.c:91
msgid "11000 Hz"
msgstr "11000 Hz"

#: src/timidity/interface.c:99
msgid "22000 Hz"
msgstr "22000 Hz"

#: src/timidity/interface.c:107
msgid "44100 Hz"
msgstr "44100 Hz"

#: src/timidity/interface.c:115
msgid "Sample Width"
msgstr "Örnekleme Genişliği"

#: src/timidity/interface.c:181
msgid "TiMidity Configuration File"
msgstr "TiMidity Yapılandırma Dosyası"

#: src/timidity/xmms-timidity.c:115
msgid ""
"TiMidity Plugin\n"
"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
"by Konstantin Korikov"
msgstr ""
"TiMidity Eklentisi\n"
"http://libtimidity.sourceforge.net\n"
"Konstantin Korikov"

#: src/timidity/xmms-timidity.c:116
#, c-format
msgid "TiMidity Plugin %s"
msgstr "TiMidity Eklentisi %s"

#: src/timidity/xmms-timidity.c:333
msgid "Couldn't load MIDI file"
msgstr "MIDI dosyası yüklenemedi"

#: src/tonegen/tonegen.c:55
msgid "About Tone Generator"
msgstr "Ton Oluşturucusu Hakkında"

#: src/tonegen/tonegen.c:57
msgid ""
"Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone"
msgstr ""
"Sinus tonu oluşturucusu - Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Düzenleyen - Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"Kullanmak için bir URL ekleyin: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
"ör: 2000Hz ton ve 2005Hz ton çalmak için tone://2000;2005"

#: src/tonegen/tonegen.c:166
#, c-format
msgid "%s %.1f Hz"
msgstr "%s %.1f Hz"

#: src/tonegen/tonegen.c:166
msgid "Tone Generator: "
msgstr "Ton Oluşturucu: "

#: src/tta/libtta.c:127
msgid "Can't open file\n"
msgstr "Dosya açılamıyor\n"

#: src/tta/libtta.c:130
msgid "Not supported file format\n"
msgstr "Desteklenmeyen dosya biçimi\n"

#: src/tta/libtta.c:133
msgid "File is corrupted\n"
msgstr "Dosya bozuk\n"

#: src/tta/libtta.c:136
msgid "Can't read from file\n"
msgstr "Dosya okunamıyor\n"

#: src/tta/libtta.c:139
msgid "Insufficient memory available\n"
msgstr "Hafıza yetersiz\n"

#: src/tta/libtta.c:142
msgid "Output plugin error\n"
msgstr "Çıktı eklentisi hatası\n"

#: src/tta/libtta.c:145
msgid "Unknown error\n"
msgstr "Bilinmeyen hata\n"

#: src/tta/libtta.c:149
msgid "TTA Decoder Error"
msgstr "TTA Dekoder Hatası"

#: src/tta/libtta.c:258
msgid "TTA input plugin "
msgstr "TTA girdi eklentisi"

#: src/tta/libtta.c:259
msgid ""
" for BMP\n"
"Copyright (c) 2004 True Audio Software\n"
msgstr ""
" BMP eklentisi\n"
"Copyright (c) 2004 True Audio Software\n"

#: src/tta/libtta.c:262
msgid "About True Audio Plugin"
msgstr "True Audio Eklentisi Hakkında"

#: src/tta/libtta.c:313
msgid "ID3 Tag:"
msgstr "ID3 Etiketi:"

#: src/tta/libtta.c:375 src/wavpack/ui.cxx:232
msgid "Track number:"
msgstr "Parça numarası:"

#: src/vorbis/configure.c:82
msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
msgstr "Ogg Vorbis Ses Eklentisi Yapılandırması"

#: src/vorbis/configure.c:92
msgid "Ogg Vorbis Tags:"
msgstr "Ogg Vorbis Etiketleri:"

#: src/vorbis/configure.c:113
msgid "Title format:"
msgstr "Başlık biçimi:"

#: src/vorbis/vorbis.c:677
msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
msgstr "OGG Vorbis Ses Eklentisi Hakkında"

#: src/vorbis/vorbis.c:683
#, fuzzy
msgid ""
"Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
"\n"
"Original code by\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Contributions from\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>\n"
"\n"
"Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
msgstr ""
"Xiph.org Kurumu tarafından hazırlanan Ogg Vorbis Eklentisi\n"
"\n"
"Orjinal Kod\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"Dağıtıma Hazırlayanlar\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"\n"
"Xiph.org Vakfını buradan ziyaret edebilirsiniz http://www.xiph.org/\n"

#: src/vtx/about.c:17
msgid "About Vortex Player"
msgstr "Vortex Player Hakkında"

#: src/vtx/about.c:19
msgid ""
"Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n"
"Founded on original source in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor."
"ru>\n"
"\n"
"Music in vtx format can be found at http://vtx.microfor.ru/music.htm\n"
"and other AY/YM music sites.\n"
"\n"
"Audacious implementation by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>"
msgstr ""
"Vortex dosya formatı oynatıcısı geliştiricisi Sashnov Alexander <sashnov@ngs."
"ru>\n"
"Roman Sherbakov <v_soft@microfor.ru> tarafından geliştirilen in_vtx.dll "
"kaynak kodundan esinlenilmiştir\n"
"\n"
"VTX biçiminde müzik dosyalarına http://vtx.microfor.ru/music.htm\n"
"ve diğer AY/YM müzik sitelerinden erişebilirsiniz.\n"
"\n"
"Audacious desteği Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>"

#: src/wavpack/ui.cxx:50
#, c-format
msgid "Wavpack Decoder Plugin %s"
msgstr "Wavpack Dekoder Eklentisi %s"

#: src/wavpack/ui.cxx:51
msgid ""
"Copyright (c) 2006 William Pitcock <nenolod -at- nenolod.net>\n"
"\n"
"Some of the plugin code was by Miles Egan\n"
"Visit the Wavpack site at http://www.wavpack.com/\n"
msgstr ""
"Copyright (c) 2006 William Pitcock <nenolod -at- nenolod.net>\n"
"\n"
"Eklenti kodunun bir kısmı Miles Egan tarafından hazırlanmıştır\n"
"Wavpack sitesine http://www.wavpack.com/ adresinden ulaşabilirsiniz\n"

#: src/wavpack/ui.cxx:163
msgid "Ape2 Tag"
msgstr "Ape2 Etiketi"

#: src/wavpack/ui.cxx:286
msgid "Wavpack Info:"
msgstr "Wavpack Bilgisi:"

#: src/wavpack/ui.cxx:379
#, c-format
msgid "version %d"
msgstr "sürüm %d"

#: src/wavpack/ui.cxx:380
#, c-format
msgid "average bitrate: %6.1f kbps"
msgstr "ortalama bitoranı: %6.1f kbps"

#: src/wavpack/ui.cxx:381
#, c-format
msgid "samplerate: %d Hz"
msgstr "örnekleme oranı: %d Hz"

#: src/wavpack/ui.cxx:382
#, c-format
msgid "bits per sample: %d"
msgstr "bit/örnekleme: %d"

#: src/wavpack/ui.cxx:383
#, c-format
msgid "channels: %d"
msgstr "kanallar: %d"

#: src/wavpack/ui.cxx:384
#, c-format
msgid "length: %d:%.2d"
msgstr "uzunluk: %d:%.2d"

#: src/wavpack/ui.cxx:385
#, c-format
msgid "file size: %d Bytes"
msgstr "dosya boyutu: %d Byte"

#: src/wavpack/ui.cxx:392
msgid "Title Peak: ?"
msgstr "Başlık Doruğu: ?"

#: src/wavpack/ui.cxx:393
msgid "Album Peak: ?"
msgstr "Albüm Doruğu: ?"

#: src/wavpack/ui.cxx:394
msgid "Title Gain: ?"
msgstr "Başlık Kazancı: ?"

#: src/wavpack/ui.cxx:395
msgid "Album Gain: ?"
msgstr "Albüm Kazancı: ?"

#: src/wavpack/ui.cxx:469
msgid "Wavpack Configuration"
msgstr "Wavpack Yapılandırması"

#: src/wavpack/ui.cxx:482
msgid "General Plugin Settings:"
msgstr "Genel Eklenti Ayarları:"

#: src/wavpack/ui.cxx:500
msgid "ReplayGain Settings:"
msgstr "ReplayGain Ayarları:"

#: src/wavpack/ui.cxx:518
msgid "ReplayGain Type:"
msgstr "ReplayGain Türü:"

#: src/wavpack/ui.cxx:529
msgid "use Track Gain/Peak"
msgstr "Parçada Gain/Peak kullan"

#: src/wavpack/ui.cxx:537
msgid "use Album Gain/Peak"
msgstr "Albümde Gain/Peak kullan"

#: src/wma/wma.c:120
msgid ""
"Adapted for use in Audacious by Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org) from\n"
"the BEEP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004,2005 Mokrushin I.V. aka "
"McMCC (mcmcc@mail.ru)\n"
"and the BMP-WMA plugin which is Copyright (C) 2004 Roman Bogorodskiy "
"<bogorodskiy@inbox.ru>.\n"
"This plugin based on source code "
msgstr ""
"Audacious için kullanılmak üzere Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org) "
"tarafından\n"
"BEEP-WMA eklentisi Copyright (C) 2004,2005 Mokrushin I.V. aka McMCC "
"(mcmcc@mail.ru)\n"
"ve BMP-WMA eklentisi Copyright (C) 2004 Roman Bogorodskiy <bogorodskiy@inbox."
"ru>. baz alınarak hazırlanmıştır\n"
"Bu eklenti hazırlanırken kaynak kod baz alınmıştır"

#~ msgid "Descriptions of <i>SID-specific</i> Tuplez fields go here. <b>:D</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>SID'e özel</i> Tuplez alanlarının tanımı buraya gelecek. <b>:D</b>"

#~ msgid "Error initializing song-length database!\n"
#~ msgstr "Şarkı-uzunluğu veritabanını başlatırken hata oluştu!\n"

#~ msgid "Error initializing STIL database!\n"
#~ msgstr "STIL veritabanını başlatırken hata oluştu!\n"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for audio data buffer!\n"
#~ msgstr "Ses verisi tampon belleği için hafıza ayrılamadı!\n"

#~ msgid "Couldn't allocate memory for audio oversampling buffer!\n"
#~ msgstr "Ses fazlaörnekleme tampon belleği için hafıza ayrılamadı!\n"

#~ msgid "Couldn't initialize SID-tune '%s' (sub-tune #%i)!\n"
#~ msgstr "SID-tınısı '%s' (alt-tını #%i) başlatılamadı!\n"

#~ msgid "Couldn't open XMMS audio output (fmt=%x, freq=%i, nchan=%i)!\n"
#~ msgstr "XMMS ses çıktısı açılamadı (fmt=%x, freq=%i, nchan=%i)!\n"

#~ msgid "Oversampling rate-conversion pass failed.\n"
#~ msgstr "FAzlaörnekleme oran-dönüşümü geçişinde başarısız oldu.\n"

#~ msgid "Allocation of sid2FilterPresets structure failed!\n"
#~ msgstr "sid2FilterPresets yapısı için alan ayrılamadı!\n"

#~ msgid "Warning: Could not set filter curve widget points!\n"
#~ msgstr "Uyarı: Filtre eğrisi noktaları ayarlanamadı!\n"

#~ msgid "Error allocating new node. Fatal error.\n"
#~ msgstr "Yeni nod için yer ayrılamadı. Ölümcül hata.\n"

#~ msgid "'=' expected on column #%d.\n"
#~ msgstr "kolon #%d için '=' bekleniyordu.\n"

#~ msgid "Could not allocate memory for node.\n"
#~ msgstr "Nokta için hafıza ayrılamadı.\n"

#~ msgid "Could not open SongLengthDB '%s'\n"
#~ msgstr "SongLengthDB '%s' açılamadı\n"

#~ msgid "Invalid MD5-hash in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n"
#~ msgstr "SongLengthDB dosyası '%s' satır #%d MD5 doğrulaması başarısız!\n"

#~ msgid "Invalid entry in SongLengthDB file '%s' line #%d!\n"
#~ msgstr "SongLengthDB dosyası '%s' satır #%d geçersiz bilgi içeriyor!\n"

#~ msgid "Invalid line in SongLengthDB file '%s' line #%d\n"
#~ msgstr "SongLengthDB dosyası '%s' satır #%d geçersiz!\n"

#~ msgid "Not a PSID or RSID file '%s'\n"
#~ msgstr "'%s' geçerli bir PSID ya da RSID dosyası değil\n"

#~ msgid "Error reading SID file header from '%s'\n"
#~ msgstr "SID dosyası '%s' başlığı okunurken hata oluştu\n"

#~ msgid "Error allocating temp data buffer for file '%s'\n"
#~ msgstr "'%s' dosyası için geçici tampon bellek ayrılırken hata oluştu\n"

#~ msgid "[SIDPlay1] Could not initialize emulation engine.\n"
#~ msgstr "[SIDPlay1] Emülasyon motoru başlatılamadı.\n"

#~ msgid "[SIDPlay1] Endianess verification failed.\n"
#~ msgstr "[sıDplay1] Donanım mimarisi kontrolü başarısız.\n"

#~ msgid "[SIDPlay1] Emulator engine configuration failed!\n"
#~ msgstr "[SIDPlay1] Emülasyon motoru ayarlanamadı!\n"

#~ msgid "[SIDPlay1] Could not initialize SIDTune object.\n"
#~ msgstr "[SIDPlay1] SID Tını objesi başlatılamadı.\n"

#~ msgid ""
#~ "[SIDPlay1] SID-tune struct pointer was NULL. This should not happen, "
#~ "report to XMMS-SID author.\n"
#~ msgstr ""
#~ "[SIDPlay1] SID tını yapısı işaretcisinin değeri NULL. Bunun olmaması "
#~ "gerekiyordu, lütfen durumu XMMS-SID yazarına iletiniz.\n"

#~ msgid ""
#~ "[SIDPlay1] SID-tune status check failed. This should not happen, report "
#~ "to XMMS-SID author.\n"
#~ msgstr ""
#~ "[SIDPlay1] SID tını durum kontrolü başarısız. Bunun olmaması gerekiyordu, "
#~ "lütfen durumu XMMS-SID yazarına iletiniz.\n"

#~ msgid "[SIDPlay2] Could not initialize emulation engine.\n"
#~ msgstr "[SIDPlay2] Emülasyon motoru başlatılamadı.\n"

#~ msgid "[SIDPlay2] Invalid number of filter curve points (%d > %d)\n"
#~ msgstr "[SIDPlay2] Geçersiz sayıda filtre eğrisi noktası (%d > %d)\n"

#~ msgid "reSID->create() failed.\n"
#~ msgstr "reSID->create() başarısız.\n"

#~ msgid "reSID->filter(%d) failed.\n"
#~ msgstr "reSID->filter(%d) başarısız.\n"

#~ msgid "reSID->sampling(%d) failed.\n"
#~ msgstr "reSID->sampling(%d) başarısız.\n"

#~ msgid "reSID->filter(NULL) failed.\n"
#~ msgstr "reSID->filter(NULL) başarısız.\n"

#~ msgid "hardSID->create() failed.\n"
#~ msgstr "hardSID->create() başarısız.\n"

#~ msgid "hardSID->filter(%d) failed.\n"
#~ msgstr "hardSID->filter(%d) başarısız.\n"

#~ msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDBuilder object.\n"
#~ msgstr "[SIDPlay2] SIDBuilder objesi başlatılamadı.\n"

#~ msgid "[SIDPlay2] Invalid clockSpeed=%d, falling back to PAL.\n"
#~ msgstr "[SIDPlay2] Geçersiz clockSpeed=%d, PAL kullanılacak.\n"

#~ msgid "Invalid sid2OptLevel=%d, falling back to %d.\n"
#~ msgstr "Geçersiz sid2OptLevel0%d, %d kullanılacak.\n"

#~ msgid "[SIDPlay2] Emulator engine configuration failed!\n"
#~ msgstr "[SIDPlay2]Emülator motoru ayarlama başarısız!\n"

#~ msgid "[SIDPlay2] Could not initialize SIDTune object.\n"
#~ msgstr "[SIDPlay2] SIDTune objesi başlatma başarısız.\n"

#~ msgid "[SIDPlay2] currTune->selectSong() failed\n"
#~ msgstr "[SIDPlay2] currTune->selectSong() başarısız\n"

#~ msgid "[SIDPlay2] currEng->load() failed\n"
#~ msgstr "[SIDPlay2] currEng->load() başarısız\n"

#~ msgid "Could not allocate memory for t_xs_tuneinfo ('%s')\n"
#~ msgstr "t_xs_tuneinfo ('%s') için hafıza ayrılamadı\n"

#~ msgid "Could not allocate memory for t_xs_subtuneinfo ('%s', %i)\n"
#~ msgstr "t_xs_subtuneinfo ('%s', %i) için hafıza ayrılamadı\n"

#~ msgid "SubTune pointer structure realloc failed.\n"
#~ msgstr "SubTune işaretçisi yapısı için realloc başarısız.\n"

#~ msgid "SubTune structure malloc failed!\n"
#~ msgstr "SubTune yapısı için malloc başarısız!\n"

#~ msgid "Could not open STILDB '%s'\n"
#~ msgstr "STILDB '%s' açılamadı\n"

#~ msgid "Dither output when rounding to 16-bit"
#~ msgstr "16 bite çevirirken kararlaştır"

#, fuzzy
#~ msgid "Base gain (dB):"
#~ msgstr "Varsayılan artış miktarı (dB):"

#~ msgid "Enable ReplayGain processing"
#~ msgstr "ReplayGain İşlemesini Etkinleştir"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable peak info clip prevention"
#~ msgstr " Çatlama Korumasını Etkinleştir"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable adaptive scaler clip prevention"
#~ msgstr " Çatlama Korumasını Etkinleştir"

#~ msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
#~ msgstr "6dB artırma (kompresör) + sınırlayıcı (limitır) Aktif"

#~ msgid "<b>Playback:</b>"
#~ msgstr "<b>Oynatma:</b>"

#~ msgid "<i>Configure keys which controls Audacious playback.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Audacious'un çalma işlemlerini kontrol eden tuşları ayarlayın</i>"

#~ msgid "<b>Volume Control:</b>"
#~ msgstr "<b>Ses Kontrolleri:</b>"

#~ msgid "<i>Configure keys which controls music volume.</i>"
#~ msgstr "<i>Müzik sesini kontrol eden tuşları ayarlayın</i>"

#~ msgid "<b>Player:</b>"
#~ msgstr "<b>Oynatıcı:</b>"

#~ msgid "<i>Configure keys which control the player.</i>"
#~ msgstr "<i>Oynatıcıyı kontrol eden tuşları ayarlayın.</i>"

#~ msgid "Track mode"
#~ msgstr "Çalma modu"

#~ msgid "6dB hard limiting"
#~ msgstr "6dB hard sınırlaması"

#~ msgid "Preamp (dB):"
#~ msgstr "Ön anfi (dB)"

#~ msgid "About sndfile WAV support"
#~ msgstr "sndfile WAV desteği hakkında"

#~ msgid "Play/Pause:"
#~ msgstr "Çal/Beklet:"

#~ msgid "Couldn't open file!"
#~ msgstr "DIDI  açılamadı!emedi"

#~ msgid "Couldn't write tag!"
#~ msgstr "Etiket yazılamadı!"

#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>İsim:</b>"

#~ msgid " MPEG Info "
#~ msgstr " MPEG Bilgisi "

#~ msgid " ID3 Tag "
#~ msgstr "ID3 Etiketi"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Bilinmeyen"

#~ msgid "Layer %s"
#~ msgstr "Katman %s"

#~ msgid "VBR (avg. %d kbps)"
#~ msgstr "VBR (ortalama %d kbps)"

#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Hz"

#~ msgid "%d frames"
#~ msgstr "%d çerçeve"

#~ msgid "%d:%02d (%d seconds)"
#~ msgstr "%d:%02d (%d saniye)"

#~ msgid "RG_album=%4s (x%4.2f)"
#~ msgstr "RG_album=%4s (x%4.2f)"

#~ msgid "RG_track=%4s (x%4.2f)"
#~ msgstr "RG_track=%4s (x%4.2f)"

#~ msgid "Peak album=%4s (%+5.3fdBFS)"
#~ msgstr "Peak album=%4s (%+5.3fdBFS)"

#~ msgid "Peak track=%4s (%+5.3fdBFS)"
#~ msgstr "Peak track=%4s (%+5.3fdBFS)"

#~ msgid "mp3gain undo=%4s (%+5.3fdB)"
#~ msgstr "mp3gain undo=%4s (%+5.3fdB)"

#~ msgid "mp3gain minmax=%4s (max-min=%+6.3fdB)"
#~ msgstr "mp3gain minmax=%4s (max-min=%+6.3fdB)"

#~ msgid "Classic Rock"
#~ msgstr "Klasik Rock"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Country"

#~ msgid "Dance"
#~ msgstr "Dans"

#~ msgid "Disco"
#~ msgstr "Disko"

#~ msgid "Funk"
#~ msgstr "Funk"

#~ msgid "Grunge"
#~ msgstr "Grunge"

#~ msgid "Hip-Hop"
#~ msgstr "Hip-Hop"

#~ msgid "Jazz"
#~ msgstr "Jazz"

#~ msgid "Metal"
#~ msgstr "Metal"

#~ msgid "New Age"
#~ msgstr "New Age"

#~ msgid "Oldies"
#~ msgstr "Eskiler"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Diğer"

#~ msgid "Pop"
#~ msgstr "Pop"

#~ msgid "R&B"
#~ msgstr "R&B"

#~ msgid "Rap"
#~ msgstr "Rap"

#~ msgid "Reggae"
#~ msgstr "Reggae"

#~ msgid "Rock"
#~ msgstr "Rock"

#~ msgid "Techno"
#~ msgstr "Tekno"

#~ msgid "Industrial"
#~ msgstr "Endüstriyel"

#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Alternatif"

#~ msgid "Ska"
#~ msgstr "Ska"

#~ msgid "Death Metal"
#~ msgstr "Death Metal"

#~ msgid "Soundtrack"
#~ msgstr "Soundtrack"

#~ msgid "Euro-Techno"
#~ msgstr "Euro-Techno"

#~ msgid "Ambient"
#~ msgstr "Ambiyans"

#~ msgid "Trip-Hop"
#~ msgstr "Trip-Hop"

#~ msgid "Vocal"
#~ msgstr "Vokal"

#~ msgid "Jazz+Funk"
#~ msgstr "Jazz+Funk"

#~ msgid "Fusion"
#~ msgstr "Fusion"

#~ msgid "Trance"
#~ msgstr "Trance"

#~ msgid "Classical"
#~ msgstr "Klasik"

#~ msgid "Instrumental"
#~ msgstr "Enstrümantal"

#~ msgid "Acid"
#~ msgstr "Asit"

#~ msgid "House"
#~ msgstr "House"

#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Oyun"

#~ msgid "Sound Clip"
#~ msgstr "Ses Klibi"

#~ msgid "Gospel"
#~ msgstr "Gospel"

#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "Gürültü"

#~ msgid "AlternRock"
#~ msgstr "Alternatif Rock"

#~ msgid "Soul"
#~ msgstr "Soul"

#~ msgid "Punk"
#~ msgstr "Punk"

#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Uzay"

#~ msgid "Meditative"
#~ msgstr "Meditasyon"

#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Enstrümantal Pop"

#~ msgid "Instrumental Rock"
#~ msgstr "Enstrümantal Rock"

#~ msgid "Ethnic"
#~ msgstr "Etnik"

#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "Gotik"

#~ msgid "Darkwave"
#~ msgstr "Darkwave"

#~ msgid "Techno-Industrial"
#~ msgstr "Tekno-Endüstriyel"

#~ msgid "Electronic"
#~ msgstr "Elektronik"

#~ msgid "Pop-Folk"
#~ msgstr "Pop-Folk"

#~ msgid "Eurodance"
#~ msgstr "Eurodance"

#~ msgid "Dream"
#~ msgstr "Rüya"

#~ msgid "Southern Rock"
#~ msgstr "Southern Rock"

#~ msgid "Comedy"
#~ msgstr "Komedi"

#~ msgid "Cult"
#~ msgstr "Kült"

#~ msgid "Gangsta Rap"
#~ msgstr "Gangsta Rap"

#~ msgid "Top 40"
#~ msgstr "Top 40"

#~ msgid "Christian Rap"
#~ msgstr "Christian Rap"

#~ msgid "Pop/Funk"
#~ msgstr "Pop/Funk"

#~ msgid "Jungle"
#~ msgstr "Jungle"

#~ msgid "Native American"
#~ msgstr "Amerikan Folk"

#~ msgid "Cabaret"
#~ msgstr "Kabare"

#~ msgid "New Wave"
#~ msgstr "New Wave"

#~ msgid "Psychedelic"
#~ msgstr "Psychedelic"

#~ msgid "Rave"
#~ msgstr "Rave"

#~ msgid "Trailer"
#~ msgstr "Trailer"

#~ msgid "Lo-Fi"
#~ msgstr "Lo-Fi"

#~ msgid "Tribal"
#~ msgstr "Tribal"

#~ msgid "Acid Punk"
#~ msgstr "Acid Punk"

#~ msgid "Acid Jazz"
#~ msgstr "Acid Jazz"

#~ msgid "Polka"
#~ msgstr "Polka"

#~ msgid "Musical"
#~ msgstr "Müzikal"

#~ msgid "Rock & Roll"
#~ msgstr "Rock & Roll"

#~ msgid "Hard Rock"
#~ msgstr "Hard Rock"

#~ msgid "Folk"
#~ msgstr "Folk"

#~ msgid "Folk/Rock"
#~ msgstr "Folk/Rock"

#~ msgid "National Folk"
#~ msgstr "Ulusal Folk"

#~ msgid "Swing"
#~ msgstr "Swing"

#~ msgid "Fast-Fusion"
#~ msgstr "Fast-Fusion"

#~ msgid "Bebob"
#~ msgstr "Bebob"

#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latin"

#~ msgid "Revival"
#~ msgstr "Revival"

#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "Kelt"

#~ msgid "Bluegrass"
#~ msgstr "Bluegrass"

#~ msgid "Avantgarde"
#~ msgstr "Avantgarde"

#~ msgid "Gothic Rock"
#~ msgstr "Gothic Rock"

#~ msgid "Progressive Rock"
#~ msgstr "Progressive Rock"

#~ msgid "Psychedelic Rock"
#~ msgstr "Psychedelic Rock"

#~ msgid "Symphonic Rock"
#~ msgstr "Senfonik Rock"

#~ msgid "Slow Rock"
#~ msgstr "Slow Rock"

#~ msgid "Big Band"
#~ msgstr "Big Band"

#~ msgid "Chorus"
#~ msgstr "Chorus"

#~ msgid "Easy Listening"
#~ msgstr "Rahatlatıcı Tür"

#~ msgid "Acoustic"
#~ msgstr "Akustik"

#~ msgid "Humour"
#~ msgstr "Humour"

#~ msgid "Speech"
#~ msgstr "Konuşma"

#~ msgid "Chanson"
#~ msgstr "Türkü"

#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "Opera"

#~ msgid "Chamber Music"
#~ msgstr "Oda Müziği"

#~ msgid "Sonata"
#~ msgstr "Sonata"

#~ msgid "Symphony"
#~ msgstr "Senfoni"

#~ msgid "Booty Bass"
#~ msgstr "Yoğun Bas"

#~ msgid "Primus"
#~ msgstr "Primus"

#~ msgid "Porn Groove"
#~ msgstr "Porn Groove"

#~ msgid "Club"
#~ msgstr "Club"

#~ msgid "Tango"
#~ msgstr "Tango"

#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Samba"

#~ msgid "Folklore"
#~ msgstr "Folklor"

#~ msgid "Ballad"
#~ msgstr "Ballad"

#~ msgid "Power Ballad"
#~ msgstr "Power Ballad"

#~ msgid "Rhythmic Soul"
#~ msgstr "Ritmik Soul"

#~ msgid "Freestyle"
#~ msgstr "Freestyle"

#~ msgid "Duet"
#~ msgstr "Düet"

#~ msgid "Punk Rock"
#~ msgstr "Punk Rock"

#~ msgid "Drum Solo"
#~ msgstr "Davul Solo"

#~ msgid "A Cappella"
#~ msgstr "Cappella"

#~ msgid "Euro-House"
#~ msgstr "Euro-House"

#~ msgid "Dance Hall"
#~ msgstr "Dans Salonu"

#~ msgid "Goa"
#~ msgstr "Goa"

#~ msgid "Drum & Bass"
#~ msgstr "Davul & Bas"

#~ msgid "Club-House"
#~ msgstr "Club-House"

#~ msgid "Hardcore"
#~ msgstr "Hardcore"

#~ msgid "Terror"
#~ msgstr "Terör"

#~ msgid "Indie"
#~ msgstr "Indie"

#~ msgid "BritPop"
#~ msgstr "BritPop"

#~ msgid "Negerpunk"
#~ msgstr "Negerpunk"

#~ msgid "Polsk Punk"
#~ msgstr "Polsk Punk"

#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
#~ msgstr "Christian Gangsta Rap"

#~ msgid "Heavy Metal"
#~ msgstr "Heavy Metal"

#~ msgid "Black Metal"
#~ msgstr "Black Metal"

#~ msgid "Crossover"
#~ msgstr "Crossover"

#~ msgid "Contemporary Christian"
#~ msgstr "Contemporary Christian"

#~ msgid "Christian Rock"
#~ msgstr "Christian Rock"

#~ msgid "Merengue"
#~ msgstr "Merengue"

#~ msgid "Salsa"
#~ msgstr "Salsa"

#~ msgid "Thrash Metal"
#~ msgstr "Thrash Metal"

#~ msgid "Anime"
#~ msgstr "Anime"

#~ msgid "JPop"
#~ msgstr "JPop"

#~ msgid "Synthpop"
#~ msgstr "Synthpop"

#~ msgid ""
#~ "An error occured:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Bir hata oluştu:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error!"
#~ msgstr "Hata!"

#~ msgid "Failed to modify tag (open)"
#~ msgstr "Etiket düzenlenemedi (aç)"

#~ msgid "Failed to modify tag (close)"
#~ msgstr "Etiket düzenlenemedi (kapat)"

#~ msgid "Failed to modify tag"
#~ msgstr "Etiket düzenlenemedi"

#~ msgid " Ogg Vorbis Tag "
#~ msgstr " Ogg Vorbis Etiketi "

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Açıklama:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Sürüm:"

#~ msgid "ISRC number:"
#~ msgstr "ISRC numarası:"

#~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
#~ msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain "

#~ msgid "Track peak:"
#~ msgstr "Parça doruğu:"

#~ msgid "Album gain:"
#~ msgstr "Albüm ses yüksekliği:"

#~ msgid "Album peak:"
#~ msgstr "Albüm doruğu:"

#~ msgid " Ogg Vorbis Info "
#~ msgstr " Ogg Vorbis Bilgisi "

#~ msgid "Bit rate:"
#~ msgstr "Bit oranı:"

#~ msgid "Sample rate:"
#~ msgstr "Örnekleme oranı:"

#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Uzunluk:"

#~ msgid "File size:"
#~ msgstr "Dosya boyutu:"

#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "N/A"

#~ msgid "%d KBit/s (nominal)"
#~ msgstr "%d KBit/s (nominal)"

#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"

#~ msgid "%d:%.2d"
#~ msgstr "%d:%.2d"

#~ msgid "%d Bytes"
#~ msgstr "%d Byte"