Mercurial > audlegacy-plugins
changeset 547:689a2e159211 trunk
[svn] * Update Japanese translation.
- Thanks to KAZUKI SHIMURA <kazuki@ma.ccnw.ne.jp>.
author | dai |
---|---|
date | Thu, 25 Jan 2007 06:55:33 -0800 |
parents | c712bcf64b14 |
children | 72fd640bcc4e |
files | ChangeLog po/ja.po |
diffstat | 2 files changed, 164 insertions(+), 135 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/ChangeLog Thu Jan 25 04:50:20 2007 -0800 +++ b/ChangeLog Thu Jan 25 06:55:33 2007 -0800 @@ -1,3 +1,11 @@ +2007-01-25 12:50:20 +0000 William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk> + revision [1178] + - this should have been a VFSVorbisFile, not a direct VFS fd + + trunk/src/vorbis/vorbis.c | 2 +- + 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) + + 2007-01-25 12:43:18 +0000 William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk> revision [1176] - display the stream title if it's available, like in mp3 streams
--- a/po/ja.po Thu Jan 25 04:50:20 2007 -0800 +++ b/po/ja.po Thu Jan 25 06:55:33 2007 -0800 @@ -6,13 +6,15 @@ # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2004. (bmp) # ----------------------------------------------------- # dai <d+po@vdr.jp>, 2005-2007. +# Thanks to: +# KAZUKI SHIMURA <kazuki@ma.ccnw.ne.jp> # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: audacious HEAD\n" +"Project-Id-Version: audacious-plugins HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-22 10:42-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-21 04:26+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-19 22:53-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-25 23:52+0900\n" "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,8 +54,8 @@ msgid "Devices" msgstr "デバイス" -#: src/OSS/configure.c:303 src/esd/configure.c:171 src/mpg123/configure.c:269 -#: src/sun/configure.c:258 src/vorbis/configure.c:173 +#: src/OSS/configure.c:303 src/esd/configure.c:171 src/mpg123/configure.c:296 +#: src/sun/configure.c:258 src/vorbis/configure.c:198 msgid "Buffering:" msgstr "バッファリング:" @@ -61,8 +63,8 @@ msgid "Buffer size (ms):" msgstr "バッファのサイズ (ミリ秒):" -#: src/OSS/configure.c:330 src/esd/configure.c:198 src/mpg123/configure.c:297 -#: src/sun/configure.c:289 src/vorbis/configure.c:199 +#: src/OSS/configure.c:330 src/esd/configure.c:198 src/mpg123/configure.c:324 +#: src/sun/configure.c:289 src/vorbis/configure.c:224 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "事前にバッファリングする割合 (%):" @@ -129,13 +131,13 @@ #: src/OSS/about.c:54 src/adplug/adplug-xmms.cc:155 src/alac/plugin.c:87 #: src/audiocompress/audacious-glue.c:103 src/console/Audacious_Driver.cxx:459 #: src/echo_plugin/gui.c:23 src/echo_plugin/gui.c:134 src/esd/about.c:49 -#: src/jack/jack.c:598 src/mpg123/mpg123.c:1000 src/null/null.c:63 -#: src/paranormal/plugin.c:290 src/scrobbler/gtkstuff.c:24 +#: src/jack/jack.c:598 src/mpg123/mpg123.c:959 src/mpg123/http.c:222 +#: src/null/null.c:62 src/paranormal/plugin.c:286 src/scrobbler/gtkstuff.c:24 #: src/stereo_plugin/stereo.c:59 src/stereo_plugin/stereo.c:122 #: src/sun/configure.c:558 src/sun/about.c:38 #: src/timidity/src/xmms-timidity.c:140 src/timidity/src/interface.c:223 -#: src/tonegen/tonegen.c:57 src/vorbis/fileinfo.c:212 src/vorbis/vorbis.c:895 -#: src/wav/wav-sndfile.c:263 +#: src/tonegen/tonegen.c:57 src/vorbis/http.c:218 src/vorbis/fileinfo.c:212 +#: src/vorbis/vorbis.c:829 src/wav/wav-sndfile.c:263 msgid "Ok" msgstr "OK" @@ -385,8 +387,8 @@ msgid "Track names:" msgstr "トラック名:" -#: src/cdaudio/configure.c:605 src/mpg123/configure.c:382 -#: src/vorbis/configure.c:261 +#: src/cdaudio/configure.c:605 src/mpg123/configure.c:414 +#: src/vorbis/configure.c:292 msgid "Override generic titles" msgstr "オリジナルのタイトルを上書きする" @@ -402,12 +404,12 @@ msgid "CD Audio Plugin" msgstr "CD オーディオ・プラグイン" -#: src/cdaudio/cdaudio.c:1055 src/cdaudio/cdaudio.c:1060 +#: src/cdaudio/cdaudio.c:1054 src/cdaudio/cdaudio.c:1059 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "CD オーディオ・トラック %02u" -#: src/cdaudio/cdinfo.c:161 src/cdaudio/cdinfo.c:162 src/cdaudio/cdinfo.c:163 +#: src/cdaudio/cdinfo.c:156 src/cdaudio/cdinfo.c:157 src/cdaudio/cdinfo.c:158 msgid "(unknown)" msgstr "(不明)" @@ -424,8 +426,7 @@ msgstr "" "Game_Music_Emu 0.5.2 をベースにしたコンソールミュージックデコーダエンジンで" "す。\n" -"サポートするフォーマット: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, " -"VGZ\n" +"サポートするフォーマット: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n" "Audacious の実装は William Pitcock <nenolod@nenolod.net> と\n" "Shay Green <hotpop.com@blargg> によります。" @@ -484,7 +485,7 @@ #: src/console/Audacious_Config.cxx:234 msgid "Use optional NSFE playlist" -msgstr "オプションの NSFE 演奏一覧を使う" +msgstr "オプションの NSFE プレイリストを使う" #: src/console/Audacious_Config.cxx:245 msgid "SPC" @@ -501,19 +502,20 @@ "provide length information (i.e. looping tracks)." msgstr "" "* デフォルトの曲の長さ *\n" -"秒数で表現されるデフォルトの曲の長さは、長さ情報を提供しない曲 (例えばループ" -"するトラック) に用いられます。" +"秒数で表現されるデフォルトの曲の長さは、長さ情報を提供しない曲 " +"(例えばループするトラック) に用いられます。" #: src/disk_writer/disk_writer.c:111 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" msgstr "ディスク・ライター・プラグイン %s" -#: src/disk_writer/disk_writer.c:140 +#: src/disk_writer/disk_writer.c:138 src/mpg123/http.c:222 +#: src/vorbis/http.c:218 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: src/disk_writer/disk_writer.c:141 +#: src/disk_writer/disk_writer.c:139 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." @@ -521,22 +523,38 @@ "リアルタイム・モードで実行しているとき\n" "ディスク・ライター・プラグインは利用できません。" -#: src/disk_writer/disk_writer.c:143 +#: src/disk_writer/disk_writer.c:141 src/disk_writer/disk_writer.c:406 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/disk_writer/disk_writer.c:356 +#: src/disk_writer/disk_writer.c:316 +msgid "Select the directory where you want to store the output files:" +msgstr "出力ファイルを格納するディレクトリを選択して下さい:" + +#: src/disk_writer/disk_writer.c:360 msgid "Disk Writer Configuration" msgstr "ディスク・ライターの設定" -#: src/disk_writer/disk_writer.c:367 -msgid "Output file folder:" -msgstr "" +#: src/disk_writer/disk_writer.c:371 src/mpg123/configure.c:363 +#: src/vorbis/configure.c:263 +msgid "Path:" +msgstr "パス名:" -#: src/disk_writer/disk_writer.c:377 +#: src/disk_writer/disk_writer.c:382 src/mpg123/configure.c:373 +#: src/vorbis/configure.c:273 +msgid "Browse" +msgstr "参照" + +#: src/disk_writer/disk_writer.c:389 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "ファイル名の拡張子を取り除かない" +#: src/disk_writer/disk_writer.c:413 src/echo_plugin/gui.c:142 +#: src/stereo_plugin/stereo.c:131 src/sun/configure.c:566 +#: src/timidity/src/interface.c:231 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" + #: src/echo_plugin/echo.c:44 #, c-format msgid "Echo Plugin %s" @@ -578,11 +596,6 @@ msgid "Surround echo" msgstr "サラウンド・エコー" -#: src/echo_plugin/gui.c:142 src/stereo_plugin/stereo.c:131 -#: src/sun/configure.c:566 src/timidity/src/interface.c:231 -msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" - #: src/echo_plugin/gui.c:149 src/stereo_plugin/stereo.c:138 msgid "Apply" msgstr "適用" @@ -1335,11 +1348,11 @@ msgid "Synthpop" msgstr "シンセポップ" -#: src/mpg123/mpg123.c:995 +#: src/mpg123/mpg123.c:954 msgid "About MPEG Audio Plugin" msgstr "MPEG オーディオ・プラグインについて" -#: src/mpg123/mpg123.c:996 +#: src/mpg123/mpg123.c:955 msgid "" "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, derived " "from:\n" @@ -1353,104 +1366,146 @@ "同様に mpg123 0.59s.mc3 から部分的に派生。\n" "オリジナルの XMMS プラグインをベースとする。" -#: src/mpg123/mpg123.c:1041 +#: src/mpg123/mpg123.c:1000 msgid "MPEG Audio Plugin" msgstr "MPEG オーディオ・プラグイン" -#: src/mpg123/configure.c:158 +#: src/mpg123/http.c:387 src/mpg123/http.c:440 src/vorbis/http.c:338 +#: src/vorbis/http.c:390 +#, c-format +msgid "CONNECTING TO %s:%d" +msgstr "%s:%d へ接続中" + +#: src/mpg123/http.c:402 src/vorbis/http.c:353 +#, c-format +msgid "Couldn't connect to host %s:%d" +msgstr "ホスト %s:%d へ接続できませんでした" + +#: src/mpg123/http.c:408 src/mpg123/http.c:425 src/vorbis/http.c:360 +#: src/vorbis/http.c:375 +#, c-format +msgid "Couldn't look up host %s" +msgstr "ホスト %s を見つけられませんでした" + +#: src/mpg123/http.c:420 src/vorbis/http.c:370 +#, c-format +msgid "LOOKING UP %s" +msgstr "%s の検索中" + +#: src/mpg123/http.c:448 src/mpg123/http.c:469 src/vorbis/http.c:398 +#: src/vorbis/http.c:419 +#, c-format +msgid "Couldn't connect to host %s" +msgstr "ホスト %s へ接続できませんでした" + +#: src/mpg123/http.c:538 src/vorbis/http.c:467 +msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" +msgstr "接続完了: 応答を待っています" + +#: src/mpg123/http.c:575 src/vorbis/http.c:504 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't connect to host %s\n" +"Server reported: %s" +msgstr "" +"ホスト %s へ接続できませんでした。\n" +"サーバからの報告: %s" + +#: src/mpg123/http.c:704 +#, c-format +msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB" +msgstr "プレ・バッファリング中: %zu/%zu Kバイト" + +#: src/mpg123/configure.c:116 +msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" +msgstr "MPEG ストリームを格納するディレクトリを選択して下さい:" + +#: src/mpg123/configure.c:185 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration" msgstr "MPEG オーディオ・プラグインの設定" -#: src/mpg123/configure.c:175 +#: src/mpg123/configure.c:202 msgid "Resolution:" msgstr "解像度:" -#: src/mpg123/configure.c:183 src/timidity/src/interface.c:141 +#: src/mpg123/configure.c:210 src/timidity/src/interface.c:141 msgid "16 bit" msgstr "16ビット" -#: src/mpg123/configure.c:192 src/timidity/src/interface.c:133 +#: src/mpg123/configure.c:219 src/timidity/src/interface.c:133 msgid "8 bit" msgstr " 8ビット" -#: src/mpg123/configure.c:199 src/vorbis/fileinfo.c:863 +#: src/mpg123/configure.c:226 src/vorbis/fileinfo.c:863 #: src/vorbis/fileinfo.c:919 msgid "Channels:" msgstr "チャンネル数:" -#: src/mpg123/configure.c:207 +#: src/mpg123/configure.c:234 msgid "Stereo (if available)" msgstr "ステレオ (可能ならば)" -#: src/mpg123/configure.c:218 src/timidity/src/interface.c:166 +#: src/mpg123/configure.c:245 src/timidity/src/interface.c:166 msgid "Mono" msgstr "モノラル" -#: src/mpg123/configure.c:225 +#: src/mpg123/configure.c:252 msgid "Down sample:" msgstr "ダウン・サンプル:" -#: src/mpg123/configure.c:234 +#: src/mpg123/configure.c:261 msgid "1:1 (44 kHz)" msgstr "1:1 (44 kHz)" -#: src/mpg123/configure.c:245 +#: src/mpg123/configure.c:272 msgid "1:2 (22 kHz)" msgstr "1:2 (22 kHz)" -#: src/mpg123/configure.c:256 +#: src/mpg123/configure.c:283 msgid "1:4 (11 kHz)" msgstr "1:4 (11 kHz)" -#: src/mpg123/configure.c:265 +#: src/mpg123/configure.c:292 msgid "Decoder" msgstr "デコーダ" -#: src/mpg123/configure.c:282 src/vorbis/configure.c:185 +#: src/mpg123/configure.c:309 src/vorbis/configure.c:210 msgid "Buffer size (kb):" msgstr "バッファのサイズ (Kバイト):" -#: src/mpg123/configure.c:311 src/vorbis/configure.c:213 +#: src/mpg123/configure.c:338 src/vorbis/configure.c:238 msgid "Save stream to disk:" msgstr "ストリームの保存:" -#: src/mpg123/configure.c:322 src/vorbis/configure.c:224 +#: src/mpg123/configure.c:349 src/vorbis/configure.c:249 msgid "Save stream to disk" msgstr "ストリームをディスクに保存する" -#: src/mpg123/configure.c:336 src/vorbis/configure.c:238 -msgid "Path:" -msgstr "パス名:" - -#: src/mpg123/configure.c:341 src/vorbis/configure.c:243 -msgid "Pick a folder" -msgstr "" - -#: src/mpg123/configure.c:347 +#: src/mpg123/configure.c:379 msgid "SHOUT/Icecast:" msgstr "SHOUT/Icecast:" -#: src/mpg123/configure.c:358 +#: src/mpg123/configure.c:390 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" msgstr "Icecast メタデータ UDP チャンネルを有効にする" -#: src/mpg123/configure.c:365 src/vorbis/configure.c:249 +#: src/mpg123/configure.c:397 src/vorbis/configure.c:280 msgid "Streaming" msgstr "ストリーミング" -#: src/mpg123/configure.c:367 +#: src/mpg123/configure.c:399 msgid "ID3 Tags:" msgstr "ID3 タグ:" -#: src/mpg123/configure.c:375 +#: src/mpg123/configure.c:407 msgid "Disable ID3V2 tags" msgstr "ID3V2 のタグを無効にする" -#: src/mpg123/configure.c:395 +#: src/mpg123/configure.c:427 msgid "ID3 format:" msgstr "ID3 の書式:" -#: src/mpg123/configure.c:409 src/vorbis/configure.c:288 +#: src/mpg123/configure.c:441 src/vorbis/configure.c:319 msgid "Title" msgstr "タイトル" @@ -1607,22 +1662,22 @@ msgid "%lu Bytes" msgstr "%lu バイト" -#: src/null/null.c:59 +#: src/null/null.c:58 msgid "About Null Output" msgstr "ヌル出力について" -#: src/null/null.c:60 +#: src/null/null.c:59 msgid "Null output plugin " msgstr "ヌル出力プラグイン" -#: src/null/null.c:61 -#, fuzzy +#: src/null/null.c:60 msgid "" " by Christian Birchinger <joker@netswarm.net>\n" " based on the XMMS plugin by Håvard Kvål <havardk@xmms.org>" + msgstr "" " Christian Birchinger <joker@netswarm.net> による\n" -" H奪vard Kv奪l <havardk@xmms.org> による XMMS プラグインが基である" +" Håvard Kvål <havardk@xmms.org> による XMMS プラグインが基である" #: src/scrobbler/configure.c:112 msgid "<b>Services</b>" @@ -1682,7 +1737,7 @@ #: src/song_change/song_change.c:229 msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist." -msgstr "Audacious が演奏一覧の最後に到達したときに実行するコマンド" +msgstr "Audacious がプレイリストの最後に到達したときに実行するコマンド" #: src/song_change/song_change.c:250 #, c-format @@ -1700,8 +1755,8 @@ "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" -"コマンドを呼び出す前に置換される以下のフォーマット文字列を利用できます(演奏一" -"覧の最後のコマンドにはすべてが有効ではありせん)。\n" +"コマンドを呼び出す前に置換される以下のフォーマット文字列を利用できます" +"(プレイリストの最後のコマンドにはすべてが有効ではありせん)。\n" "\n" "%%F: 周波数 (ヘルツ)\n" "%%c: チャンネル数\n" @@ -1709,7 +1764,7 @@ "%%l: 長さ (ミリ秒)\n" "%%n または %%s: 曲名\n" "%%r: レート (ビット毎秒)\n" -"%%t: 演奏一覧の位置 (%%02d)\n" +"%%t: プレイリストの位置 (%%02d)\n" "%%p: 現在演奏中か (1 or 0)" #: src/song_change/song_change.c:275 @@ -1876,50 +1931,59 @@ msgid "File Info - %s" msgstr "ファイル情報 - %s" -#: src/vorbis/configure.c:161 +#: src/vorbis/configure.c:107 +msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" +msgstr "Ogg Vorbis ストリームを格納するディレクトリの選択:" + +#: src/vorbis/configure.c:186 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration" msgstr "Ogg Vorbis オーディオ・プラグインの設定" -#: src/vorbis/configure.c:253 +#: src/vorbis/configure.c:284 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Ogg Vorbis タグ:" -#: src/vorbis/configure.c:274 +#: src/vorbis/configure.c:305 msgid "Title format:" msgstr "タイトルの書式:" -#: src/vorbis/configure.c:292 +#: src/vorbis/configure.c:323 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "リプレイ・ゲインの設定:" -#: src/vorbis/configure.c:300 +#: src/vorbis/configure.c:331 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "クリッピング回避機能を有効にする" -#: src/vorbis/configure.c:305 +#: src/vorbis/configure.c:336 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "リプレイ・ゲインを有効にする" -#: src/vorbis/configure.c:310 +#: src/vorbis/configure.c:341 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "リプレイゲインの種類:" -#: src/vorbis/configure.c:321 +#: src/vorbis/configure.c:352 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "トラックのゲイン/ピークを使用する" -#: src/vorbis/configure.c:331 +#: src/vorbis/configure.c:362 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "アルバムのゲイン/ピークを使用する" -#: src/vorbis/configure.c:343 +#: src/vorbis/configure.c:374 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "6dB ブースト + ハード・リミットを有効にする" -#: src/vorbis/configure.c:349 +#: src/vorbis/configure.c:380 msgid "ReplayGain" msgstr "リプレイ・ゲイン" +#: src/vorbis/http.c:607 +#, c-format +msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" +msgstr "プレ・バッファリング中: %d/%d Kバイト" + #: src/vorbis/fileinfo.c:210 #, c-format msgid "" @@ -2026,15 +2090,15 @@ msgid "%d Bytes" msgstr "%d バイト" -#: src/vorbis/vorbis.c:147 +#: src/vorbis/vorbis.c:141 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Ogg Vorbis オーディオ・プラグイン" -#: src/vorbis/vorbis.c:877 +#: src/vorbis/vorbis.c:811 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin" msgstr "Ogg Vorbis オーディオ・プラグインについて" -#: src/vorbis/vorbis.c:883 +#: src/vorbis/vorbis.c:817 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" @@ -2120,59 +2184,16 @@ msgid "WAV Audio Plugin" msgstr "WAV オーディオ・プラグイン" -#: src/wma/wma.c:132 +#: src/wma/wma.c:131 #, c-format msgid "WMA Player %s" msgstr "WMA プレイヤー %s" -#: src/wma/wma.c:165 +#: src/wma/wma.c:164 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s について" -#: src/wma/wma.c:178 +#: src/wma/wma.c:177 msgid " Close " msgstr " 閉じる " - -#~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:" -#~ msgstr "出力ファイルを格納するディレクトリを選択して下さい:" - -#~ msgid "Browse" -#~ msgstr "参照" - -#~ msgid "CONNECTING TO %s:%d" -#~ msgstr "%s:%d へ接続中" - -#~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d" -#~ msgstr "ホスト %s:%d へ接続できませんでした" - -#~ msgid "Couldn't look up host %s" -#~ msgstr "ホスト %s を見つけられませんでした" - -#~ msgid "LOOKING UP %s" -#~ msgstr "%s の検索中" - -#~ msgid "Couldn't connect to host %s" -#~ msgstr "ホスト %s へ接続できませんでした" - -#~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" -#~ msgstr "接続完了: 応答を待っています" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't connect to host %s\n" -#~ "Server reported: %s" -#~ msgstr "" -#~ "ホスト %s へ接続できませんでした。\n" -#~ "サーバからの報告: %s" - -#~ msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB" -#~ msgstr "プレ・バッファリング中: %zu/%zu Kバイト" - -#~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" -#~ msgstr "MPEG ストリームを格納するディレクトリを選択して下さい:" - -#~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" -#~ msgstr "Ogg Vorbis ストリームを格納するディレクトリの選択:" - -#~ msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" -#~ msgstr "プレ・バッファリング中: %d/%d Kバイト"