0
|
1 # Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
2 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
|
|
3 # Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
|
|
4 # (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło)
|
|
5 # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
|
|
6 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
|
|
7 # translators@gnome.pl
|
|
8 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
|
|
9 # GNOME PL Team <translators@gnome.pl>, 2004
|
|
10 # Jacek Wolszczak <shutdownrunner@o2.pl>,2004
|
|
11 #
|
|
12 # Based on the Polish translation of XMMS by:
|
|
13 # Grzegorz Kowal <g_kowal@poczta.onet.pl>, 2000, 2001.
|
|
14 # Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2003
|
|
15 msgid ""
|
|
16 msgstr ""
|
|
17 "Project-Id-Version: Beep Media Player\n"
|
|
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
19 "POT-Creation-Date: 2005-10-22 14:40+0800\n"
|
|
20 "PO-Revision-Date: 2004-08-27 18:47+0000\n"
|
|
21 "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
|
22 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
23 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
26
|
|
27 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:180
|
|
28 msgid "CD Audio Plugin"
|
|
29 msgstr "Wtyczka audio CD"
|
|
30
|
|
31 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:1004 Input/cdaudio/cdaudio.c:1013
|
|
32 #, c-format
|
|
33 msgid "CD Audio Track %02u"
|
|
34 msgstr "Utwór %02u płyty CD Audio"
|
|
35
|
|
36 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Input/cdaudio/cdinfo.c:158
|
|
37 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:159
|
|
38 msgid "(unknown)"
|
|
39 msgstr "(nieznany)"
|
|
40
|
|
41 #: Input/cdaudio/configure.c:199 Input/cdaudio/configure.c:213
|
|
42 #: Input/cdaudio/configure.c:541
|
|
43 #, c-format
|
|
44 msgid "Drive %d"
|
|
45 msgstr "Napęd %d"
|
|
46
|
|
47 #: Input/cdaudio/configure.c:259
|
|
48 #, c-format
|
|
49 msgid ""
|
|
50 "Failed to open device %s\n"
|
|
51 "Error: %s\n"
|
|
52 "\n"
|
|
53 msgstr ""
|
|
54 "Nie można otworzyć urządzenia %s\n"
|
|
55 "Błąd: %s\n"
|
|
56 "\n"
|
|
57
|
|
58 #: Input/cdaudio/configure.c:266
|
|
59 msgid ""
|
|
60 "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
|
|
61 "Maybe no disc in the drive?\n"
|
|
62 "\n"
|
|
63 msgstr ""
|
|
64 "Nie można odczytać \"Tablicy zawartości\"\n"
|
|
65 "Sprawdź czy dysk jest w napędzie.\n"
|
|
66 "\n"
|
|
67
|
|
68 #: Input/cdaudio/configure.c:270
|
|
69 #, c-format
|
|
70 msgid ""
|
|
71 "Device %s OK.\n"
|
|
72 "Disc has %d tracks"
|
|
73 msgstr ""
|
|
74 "Urządzenie %s jest OK.\n"
|
|
75 "Dysk ma %d ścieżek"
|
|
76
|
|
77 #: Input/cdaudio/configure.c:279
|
|
78 #, c-format
|
|
79 msgid " (%d data tracks)"
|
|
80 msgstr " (%d ścieżek z danymi)"
|
|
81
|
|
82 #: Input/cdaudio/configure.c:280
|
|
83 #, c-format
|
|
84 msgid ""
|
|
85 "\n"
|
|
86 "Total length: %d:%d\n"
|
|
87 msgstr ""
|
|
88 "\n"
|
|
89 "Całkowita długość: %d:%d\n"
|
|
90
|
|
91 #: Input/cdaudio/configure.c:285
|
|
92 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
|
|
93 msgstr ""
|
|
94 "Źródło dźwięku cyfrowego nie zostało przetestowane, ponieważ dysk nie "
|
|
95 "zawiera ścieżek audio\n"
|
|
96
|
|
97 #: Input/cdaudio/configure.c:302
|
|
98 msgid ""
|
|
99 "Digital audio extraction test: OK\n"
|
|
100 "\n"
|
|
101 msgstr ""
|
|
102 "Testowanie źródła dźwięku cyfrowego: OK\n"
|
|
103 "\n"
|
|
104
|
|
105 #: Input/cdaudio/configure.c:306
|
|
106 #, c-format
|
|
107 msgid ""
|
|
108 "Digital audio extraction test failed: %s\n"
|
|
109 "\n"
|
|
110 msgstr ""
|
|
111 "Testowanie źródła dźwięku cyfrowego: Niepowodzenie %s\n"
|
|
112 "\n"
|
|
113
|
|
114 #: Input/cdaudio/configure.c:316
|
|
115 #, c-format
|
|
116 msgid ""
|
|
117 "Failed to check directory %s\n"
|
|
118 "Error: %s"
|
|
119 msgstr ""
|
|
120 "Błąd w sprawdzaniu folderu %s\n"
|
|
121 "Błąd: %s"
|
|
122
|
|
123 #: Input/cdaudio/configure.c:322
|
|
124 #, c-format
|
|
125 msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
|
|
126 msgstr "Błąd: %s isnieje, lecz nie jest to folderem"
|
|
127
|
|
128 #: Input/cdaudio/configure.c:325
|
|
129 #, c-format
|
|
130 msgid "Directory %s OK."
|
|
131 msgstr "Folder %s jest w porządku."
|
|
132
|
|
133 #: Input/cdaudio/configure.c:369
|
|
134 msgid "Device:"
|
|
135 msgstr "Urządzenie:"
|
|
136
|
|
137 #: Input/cdaudio/configure.c:377
|
|
138 msgid "_Device:"
|
|
139 msgstr "_Urządzenie:"
|
|
140
|
|
141 #: Input/cdaudio/configure.c:387
|
|
142 msgid "Dir_ectory:"
|
|
143 msgstr "Ka_talog:"
|
|
144
|
|
145 #: Input/cdaudio/configure.c:399
|
|
146 msgid "Play mode:"
|
|
147 msgstr "Tryb odtwarzania:"
|
|
148
|
|
149 #: Input/cdaudio/configure.c:405
|
|
150 msgid "Analog"
|
|
151 msgstr "Analogowy"
|
|
152
|
|
153 #: Input/cdaudio/configure.c:413
|
|
154 msgid "Digital audio extraction"
|
|
155 msgstr "Pochodzenie dźwięku cyfrowego"
|
|
156
|
|
157 #: Input/cdaudio/configure.c:423
|
|
158 msgid "Volume control:"
|
|
159 msgstr "Zmiana głośności:"
|
|
160
|
|
161 #: Input/cdaudio/configure.c:429
|
|
162 msgid "No mixer"
|
|
163 msgstr "Brak miksera"
|
|
164
|
|
165 #: Input/cdaudio/configure.c:435
|
|
166 msgid "CDROM drive"
|
|
167 msgstr "Napęd CDROM"
|
|
168
|
|
169 #: Input/cdaudio/configure.c:441
|
|
170 msgid "OSS mixer"
|
|
171 msgstr "Mikser OSS"
|
|
172
|
|
173 #: Input/cdaudio/configure.c:464
|
|
174 msgid "Check drive..."
|
|
175 msgstr "Sprawdź napęd..."
|
|
176
|
|
177 #: Input/cdaudio/configure.c:470
|
|
178 msgid "Remove drive"
|
|
179 msgstr "Usuń napęd"
|
|
180
|
|
181 #: Input/cdaudio/configure.c:515
|
|
182 msgid "CD Audio Player Configuration"
|
|
183 msgstr "Konfiguracja odtwarzacza CD Audio"
|
|
184
|
|
185 #: Input/cdaudio/configure.c:553
|
|
186 msgid "Add drive"
|
|
187 msgstr "Dodaj napęd"
|
|
188
|
|
189 #: Input/cdaudio/configure.c:561
|
|
190 msgid "Device"
|
|
191 msgstr "Urządzenie"
|
|
192
|
|
193 #: Input/cdaudio/configure.c:571
|
|
194 msgid "CDDB:"
|
|
195 msgstr "CDDB:"
|
|
196
|
|
197 #: Input/cdaudio/configure.c:582
|
|
198 msgid "Use CDDB"
|
|
199 msgstr "Użycie CDDB"
|
|
200
|
|
201 #: Input/cdaudio/configure.c:586
|
|
202 msgid "Get server list"
|
|
203 msgstr "Pobierz listę serwerów"
|
|
204
|
|
205 #: Input/cdaudio/configure.c:589
|
|
206 msgid "Show network window"
|
|
207 msgstr "Wyświetl okno sieciowe"
|
|
208
|
|
209 #: Input/cdaudio/configure.c:599
|
|
210 msgid "CDDB server:"
|
|
211 msgstr "Serwer CDDB:"
|
|
212
|
|
213 #: Input/cdaudio/configure.c:614
|
|
214 msgid "CD Index:"
|
|
215 msgstr "Indeks płyt CD:"
|
|
216
|
|
217 #: Input/cdaudio/configure.c:621
|
|
218 msgid "Use CD Index"
|
|
219 msgstr "Użycie indeksu płyt CD"
|
|
220
|
|
221 #: Input/cdaudio/configure.c:630
|
|
222 msgid "CD Index server:"
|
|
223 msgstr "Serwer indeksu płyt CD:"
|
|
224
|
|
225 #: Input/cdaudio/configure.c:645
|
|
226 msgid "Track names:"
|
|
227 msgstr "Nazwy utworów:"
|
|
228
|
|
229 #: Input/cdaudio/configure.c:652 Input/mpg123/configure.c:799
|
|
230 #: Input/vorbis/configure.c:472
|
|
231 msgid "Override generic titles"
|
|
232 msgstr "Nie stosowanie ogólnych tytułów"
|
|
233
|
|
234 #: Input/cdaudio/configure.c:668
|
|
235 msgid "Name format:"
|
|
236 msgstr "Format nazwy:"
|
|
237
|
|
238 #: Input/cdaudio/configure.c:680
|
|
239 msgid "CD Info"
|
|
240 msgstr "Informacje o płycie CD"
|
|
241
|
|
242 #: Input/mpg123/configure.c:260
|
|
243 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
|
|
244 msgstr "Wybór folderu przechowującego strumienie MPEG:"
|
|
245
|
|
246 #: Input/mpg123/configure.c:344
|
|
247 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
|
|
248 msgstr "Konfiguracja wtyczki audio MPEG"
|
|
249
|
|
250 #: Input/mpg123/configure.c:361
|
|
251 msgid "Resolution:"
|
|
252 msgstr "Rozdzielczość:"
|
|
253
|
|
254 #: Input/mpg123/configure.c:369
|
|
255 msgid "16 bit"
|
|
256 msgstr "16 bitów"
|
|
257
|
|
258 #: Input/mpg123/configure.c:378
|
|
259 msgid "8 bit"
|
|
260 msgstr "8 bitów"
|
|
261
|
|
262 #: Input/mpg123/configure.c:385 Input/vorbis/fileinfo.c:862
|
|
263 #: Input/vorbis/fileinfo.c:918
|
|
264 msgid "Channels:"
|
|
265 msgstr "Kanały:"
|
|
266
|
|
267 #: Input/mpg123/configure.c:393
|
|
268 msgid "Stereo (if available)"
|
|
269 msgstr "Stereo (jeśli to możliwe)"
|
|
270
|
|
271 #: Input/mpg123/configure.c:404
|
|
272 msgid "Mono"
|
|
273 msgstr "Mono"
|
|
274
|
|
275 #: Input/mpg123/configure.c:411
|
|
276 msgid "Down sample:"
|
|
277 msgstr "Obniżenie próbkowania:"
|
|
278
|
|
279 #: Input/mpg123/configure.c:420
|
|
280 msgid "1:1 (44 kHz)"
|
|
281 msgstr "1:1 (44 kHz)"
|
|
282
|
|
283 #: Input/mpg123/configure.c:431
|
|
284 msgid "1:2 (22 kHz)"
|
|
285 msgstr "1:2 (22 kHz)"
|
|
286
|
|
287 #: Input/mpg123/configure.c:442
|
|
288 msgid "1:4 (11 kHz)"
|
|
289 msgstr "1:4 (11 kHz)"
|
|
290
|
|
291 #: Input/mpg123/configure.c:455
|
|
292 msgid "Decoder:"
|
|
293 msgstr "Dekode:"
|
|
294
|
|
295 #: Input/mpg123/configure.c:464
|
|
296 msgid "Automatic detection"
|
|
297 msgstr "Autodetekcja"
|
|
298
|
|
299 #: Input/mpg123/configure.c:472
|
|
300 msgid "3DNow! optimized decoder"
|
|
301 msgstr "Dekoder zoptymalizowany pod kątem 3DNow!"
|
|
302
|
|
303 #: Input/mpg123/configure.c:480
|
|
304 msgid "MMX optimized decoder"
|
|
305 msgstr "Dekoder zoptymalizowany pod kątem MMX!"
|
|
306
|
|
307 #: Input/mpg123/configure.c:487
|
|
308 msgid "FPU decoder"
|
|
309 msgstr "Dekoder używający FPU"
|
|
310
|
|
311 #: Input/mpg123/configure.c:513
|
|
312 msgid "Options"
|
|
313 msgstr "Opcje"
|
|
314
|
|
315 #: Input/mpg123/configure.c:520
|
|
316 msgid "Content"
|
|
317 msgstr "Zawartość"
|
|
318
|
|
319 #: Input/mpg123/configure.c:526
|
|
320 msgid "Extension"
|
|
321 msgstr "Rozszerzenie"
|
|
322
|
|
323 #: Input/mpg123/configure.c:532
|
|
324 msgid "Extension and content"
|
|
325 msgstr "Rozszerzenie i zawartość"
|
|
326
|
|
327 #: Input/mpg123/configure.c:556
|
|
328 msgid "Decoder"
|
|
329 msgstr "Dekoder"
|
|
330
|
|
331 #: Input/mpg123/configure.c:560 Input/vorbis/configure.c:287
|
|
332 #: Output/OSS/configure.c:302 Output/esd/configure.c:171
|
|
333 msgid "Buffering:"
|
|
334 msgstr "Buforowanie:"
|
|
335
|
|
336 #: Input/mpg123/configure.c:573 Input/vorbis/configure.c:299
|
|
337 msgid "Buffer size (kb):"
|
|
338 msgstr "Rozmiaw bufora (kb):"
|
|
339
|
|
340 #: Input/mpg123/configure.c:588 Input/vorbis/configure.c:313
|
|
341 #: Output/OSS/configure.c:329 Output/esd/configure.c:198
|
|
342 msgid "Pre-buffer (percent):"
|
|
343 msgstr "Wstępne wypełnienie bufora (procenty):"
|
|
344
|
|
345 #: Input/mpg123/configure.c:602 Input/vorbis/configure.c:327
|
|
346 msgid "Proxy:"
|
|
347 msgstr "Pośrednik:"
|
|
348
|
|
349 #: Input/mpg123/configure.c:612 Input/vorbis/configure.c:337
|
|
350 msgid "Use proxy"
|
|
351 msgstr "Użycie pośrednika"
|
|
352
|
|
353 #: Input/mpg123/configure.c:625 Input/vorbis/configure.c:350
|
|
354 #: Output/esd/configure.c:114 Output/esd/configure.c:144
|
|
355 msgid "Host:"
|
|
356 msgstr "Serwer:"
|
|
357
|
|
358 #: Input/mpg123/configure.c:635 Input/vorbis/configure.c:360
|
|
359 #: Output/esd/configure.c:153
|
|
360 msgid "Port:"
|
|
361 msgstr "Port:"
|
|
362
|
|
363 #: Input/mpg123/configure.c:648 Input/vorbis/configure.c:373
|
|
364 msgid "Use authentication"
|
|
365 msgstr "Uwierzytelnianie"
|
|
366
|
|
367 #: Input/mpg123/configure.c:665 Input/vorbis/configure.c:390
|
|
368 msgid "Username:"
|
|
369 msgstr "Użytkownik:"
|
|
370
|
|
371 #: Input/mpg123/configure.c:676 Input/vorbis/configure.c:401
|
|
372 msgid "Password:"
|
|
373 msgstr "Hasło:"
|
|
374
|
|
375 #: Input/mpg123/configure.c:693 Input/vorbis/configure.c:418
|
|
376 msgid "Save stream to disk:"
|
|
377 msgstr "Zapis strumienia na dysku:"
|
|
378
|
|
379 #: Input/mpg123/configure.c:704 Input/vorbis/configure.c:429
|
|
380 msgid "Save stream to disk"
|
|
381 msgstr "Włączenie zapisu strumienia na dysk"
|
|
382
|
|
383 #: Input/mpg123/configure.c:718 Input/vorbis/configure.c:443
|
|
384 msgid "Path:"
|
|
385 msgstr "Położenie:"
|
|
386
|
|
387 #: Input/mpg123/configure.c:728 Input/vorbis/configure.c:453
|
|
388 msgid "Browse"
|
|
389 msgstr "Przeglądaj"
|
|
390
|
|
391 #: Input/mpg123/configure.c:734
|
|
392 msgid "SHOUT/Icecast:"
|
|
393 msgstr "SHOUT/Icecast:"
|
|
394
|
|
395 #: Input/mpg123/configure.c:748
|
|
396 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
|
|
397 msgstr "Włączenie kanału Icecast Metadata UDP"
|
|
398
|
|
399 #: Input/mpg123/configure.c:755 Input/vorbis/configure.c:460
|
|
400 msgid "Streaming"
|
|
401 msgstr "Strumieniowanie"
|
|
402
|
|
403 #: Input/mpg123/configure.c:757
|
|
404 msgid "ID3 Tags:"
|
|
405 msgstr "Znacznik ID3:"
|
|
406
|
|
407 #: Input/mpg123/configure.c:765
|
|
408 msgid "Disable ID3V2 tags"
|
|
409 msgstr "Wyłączenie znaczników ID3V2"
|
|
410
|
|
411 #: Input/mpg123/configure.c:774
|
|
412 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
|
|
413 msgstr ""
|
|
414
|
|
415 #: Input/mpg123/configure.c:787
|
|
416 msgid "ID3 encoding:"
|
|
417 msgstr ""
|
|
418
|
|
419 #: Input/mpg123/configure.c:812
|
|
420 msgid "ID3 format:"
|
|
421 msgstr "Format ID3"
|
|
422
|
|
423 #: Input/mpg123/configure.c:826 Input/vorbis/configure.c:499
|
|
424 #: audacious/prefswin.c:95
|
|
425 msgid "Title"
|
|
426 msgstr "Tytuł"
|
|
427
|
|
428 #: Input/mpg123/fileinfo.c:471
|
|
429 #, c-format
|
|
430 msgid ""
|
|
431 "%s\n"
|
|
432 "Unable to write to file: %s"
|
|
433 msgstr ""
|
|
434 "%s\n"
|
|
435 "Nie można zapisać do pliku: %s"
|
|
436
|
|
437 #: Input/mpg123/fileinfo.c:472 Input/mpg123/fileinfo.c:477
|
|
438 msgid "Couldn't write tag!"
|
|
439 msgstr "Nie można zapisać znacznika!"
|
|
440
|
|
441 #: Input/mpg123/fileinfo.c:476 Input/mpg123/fileinfo.c:567
|
|
442 #, c-format
|
|
443 msgid ""
|
|
444 "%s\n"
|
|
445 "Unable to open file: %s"
|
|
446 msgstr ""
|
|
447 "%s\n"
|
|
448 "Nie można otworzyć pliku: %s"
|
|
449
|
|
450 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570
|
|
451 msgid "File Info"
|
|
452 msgstr "Informacje o pliku"
|
|
453
|
|
454 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570
|
|
455 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/mpg123/mpg123.c:1184
|
|
456 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212 Input/vorbis/http.c:218
|
|
457 #: Input/vorbis/vorbis.c:802 Output/OSS/about.c:54 Output/esd/about.c:49
|
|
458 #: Output/alsa/about.c:53
|
|
459 msgid "Ok"
|
|
460 msgstr "Ok"
|
|
461
|
|
462 #: Input/mpg123/fileinfo.c:556
|
|
463 #, c-format
|
|
464 msgid ""
|
|
465 "%s\n"
|
|
466 "Unable to truncate file: %s"
|
|
467 msgstr ""
|
|
468 "%s\n"
|
|
469 "Nie można obciąć pliku: %s"
|
|
470
|
|
471 #: Input/mpg123/fileinfo.c:558 Input/mpg123/fileinfo.c:568
|
|
472 msgid "Couldn't remove tag!"
|
|
473 msgstr "Nie można usunąć znacznika!"
|
|
474
|
|
475 #: Input/mpg123/fileinfo.c:562
|
|
476 msgid "No tag to remove!"
|
|
477 msgstr "Brak znacznika do usunięcia"
|
|
478
|
|
479 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602
|
|
480 msgid "Stereo"
|
|
481 msgstr "Stereo"
|
|
482
|
|
483 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602
|
|
484 msgid "Joint stereo"
|
|
485 msgstr "Łączone stereo"
|
|
486
|
|
487 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603
|
|
488 msgid "Dual channel"
|
|
489 msgstr "Podwójny kanał"
|
|
490
|
|
491 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603
|
|
492 msgid "Single channel"
|
|
493 msgstr "Pojedynczy kanał"
|
|
494
|
|
495 #: Input/mpg123/fileinfo.c:618 Input/mpg123/fileinfo.c:1258
|
|
496 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1379
|
|
497 #, c-format
|
|
498 msgid "%d KBit/s"
|
|
499 msgstr "%d KBit/s"
|
|
500
|
|
501 #: Input/mpg123/fileinfo.c:619 Input/mpg123/fileinfo.c:1262
|
|
502 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1383
|
|
503 #, c-format
|
|
504 msgid "%ld Hz"
|
|
505 msgstr "%ld Hz"
|
|
506
|
|
507 #: Input/mpg123/fileinfo.c:639
|
|
508 msgid "None"
|
|
509 msgstr "Brak"
|
|
510
|
|
511 #: Input/mpg123/fileinfo.c:640
|
|
512 msgid "50/15 ms"
|
|
513 msgstr "50/15 ms"
|
|
514
|
|
515 #: Input/mpg123/fileinfo.c:642
|
|
516 msgid "CCIT J.17"
|
|
517 msgstr "CCIT J.17"
|
|
518
|
|
519 #: Input/mpg123/fileinfo.c:643
|
|
520 msgid "No"
|
|
521 msgstr "Nie"
|
|
522
|
|
523 #: Input/mpg123/fileinfo.c:644
|
|
524 msgid "Yes"
|
|
525 msgstr "Tak"
|
|
526
|
|
527 #: Input/mpg123/fileinfo.c:691 Input/vorbis/fileinfo.c:557
|
|
528 msgid "Name:"
|
|
529 msgstr "Nazwa:"
|
|
530
|
|
531 #: Input/mpg123/fileinfo.c:707
|
|
532 msgid " MPEG Info "
|
|
533 msgstr " Informacje MPEG"
|
|
534
|
|
535 #: Input/mpg123/fileinfo.c:722 Input/mpg123/fileinfo.c:1122
|
|
536 msgid "MPEG Level:"
|
|
537 msgstr ""
|
|
538
|
|
539 #: Input/mpg123/fileinfo.c:735 Input/mpg123/fileinfo.c:1125
|
|
540 #: Input/vorbis/fileinfo.c:836 Input/vorbis/fileinfo.c:912
|
|
541 msgid "Bit rate:"
|
|
542 msgstr "Szybkość:"
|
|
543
|
|
544 #: Input/mpg123/fileinfo.c:748 Input/mpg123/fileinfo.c:1128
|
|
545 #: Input/vorbis/fileinfo.c:849 Input/vorbis/fileinfo.c:915
|
|
546 msgid "Sample rate:"
|
|
547 msgstr "Próbkowanie:"
|
|
548
|
|
549 #: Input/mpg123/fileinfo.c:762 Input/mpg123/fileinfo.c:1143
|
|
550 msgid "Frames:"
|
|
551 msgstr "Ramki:"
|
|
552
|
|
553 #: Input/mpg123/fileinfo.c:775 Input/mpg123/fileinfo.c:1146
|
|
554 #: Input/vorbis/fileinfo.c:888 Input/vorbis/fileinfo.c:924
|
|
555 msgid "File size:"
|
|
556 msgstr "Rozmiar pliku:"
|
|
557
|
|
558 #: Input/mpg123/fileinfo.c:798 Input/mpg123/fileinfo.c:1131
|
|
559 msgid "Error Protection:"
|
|
560 msgstr "Ochrona przed błędami:"
|
|
561
|
|
562 #: Input/mpg123/fileinfo.c:811 Input/mpg123/fileinfo.c:1134
|
|
563 #: Input/vorbis/fileinfo.c:718
|
|
564 msgid "Copyright:"
|
|
565 msgstr "Copyright:"
|
|
566
|
|
567 #: Input/mpg123/fileinfo.c:824 Input/mpg123/fileinfo.c:1137
|
|
568 msgid "Original:"
|
|
569 msgstr "Oryginał:"
|
|
570
|
|
571 #: Input/mpg123/fileinfo.c:837 Input/mpg123/fileinfo.c:1140
|
|
572 msgid "Emphasis:"
|
|
573 msgstr "Emfaza:"
|
|
574
|
|
575 #: Input/mpg123/fileinfo.c:851
|
|
576 msgid " ID3 Tag "
|
|
577 msgstr " Znacznik ID3"
|
|
578
|
|
579 #: Input/mpg123/fileinfo.c:859 Input/vorbis/fileinfo.c:580
|
|
580 msgid "Title:"
|
|
581 msgstr "Tytuł:"
|
|
582
|
|
583 #: Input/mpg123/fileinfo.c:874 Input/vorbis/fileinfo.c:591
|
|
584 msgid "Artist:"
|
|
585 msgstr "Wykonawca:"
|
|
586
|
|
587 #: Input/mpg123/fileinfo.c:889 Input/vorbis/fileinfo.c:602
|
|
588 msgid "Album:"
|
|
589 msgstr "Album:"
|
|
590
|
|
591 #: Input/mpg123/fileinfo.c:904 Input/vorbis/fileinfo.c:613
|
|
592 msgid "Comment:"
|
|
593 msgstr "Komentarz:"
|
|
594
|
|
595 #: Input/mpg123/fileinfo.c:926
|
|
596 msgid "Year:"
|
|
597 msgstr "Rok:"
|
|
598
|
|
599 #: Input/mpg123/fileinfo.c:938 Input/vorbis/fileinfo.c:636
|
|
600 msgid "Track number:"
|
|
601 msgstr "Numer utworu:"
|
|
602
|
|
603 #: Input/mpg123/fileinfo.c:970 Input/vorbis/fileinfo.c:648
|
|
604 msgid "Genre:"
|
|
605 msgstr "Gatunek:"
|
|
606
|
|
607 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1007
|
|
608 msgid "Copy album tags"
|
|
609 msgstr ""
|
|
610
|
|
611 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1008
|
|
612 msgid "Paste album tags"
|
|
613 msgstr ""
|
|
614
|
|
615 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1101 Input/vorbis/fileinfo.c:1014
|
|
616 #: audacious/mainwin.c:780
|
|
617 #, c-format
|
|
618 msgid "%s - BMP"
|
|
619 msgstr "%s - BMP"
|
|
620
|
|
621 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Input/mpg123/fileinfo.c:1126
|
|
622 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Input/mpg123/fileinfo.c:1132
|
|
623 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Input/mpg123/fileinfo.c:1138
|
|
624 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Input/mpg123/fileinfo.c:1144
|
|
625 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Input/vorbis/fileinfo.c:913
|
|
626 #: Input/vorbis/fileinfo.c:916 Input/vorbis/fileinfo.c:919
|
|
627 #: Input/vorbis/fileinfo.c:922 Input/vorbis/fileinfo.c:925
|
|
628 msgid "N/A"
|
|
629 msgstr "N/D"
|
|
630
|
|
631 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Input/mpg123/fileinfo.c:1371
|
|
632 #, c-format
|
|
633 msgid ""
|
|
634 "Variable,\n"
|
|
635 "avg. bitrate: %d KBit/s"
|
|
636 msgstr ""
|
|
637
|
|
638 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Input/mpg123/fileinfo.c:1266
|
|
639 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Input/mpg123/fileinfo.c:1268
|
|
640 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Input/mpg123/fileinfo.c:1387
|
|
641 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Input/mpg123/fileinfo.c:1389
|
|
642 #, c-format
|
|
643 msgid "%s"
|
|
644 msgstr "%s"
|
|
645
|
|
646 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Input/mpg123/fileinfo.c:1390
|
|
647 #: Input/vorbis/fileinfo.c:957
|
|
648 #, c-format
|
|
649 msgid "%d"
|
|
650 msgstr "%d"
|
|
651
|
|
652 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Input/mpg123/fileinfo.c:1391
|
|
653 #, c-format
|
|
654 msgid "%lu Bytes"
|
|
655 msgstr "%lu bajtów"
|
|
656
|
|
657 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/vorbis/http.c:218
|
|
658 msgid "Error"
|
|
659 msgstr "Błąd"
|
|
660
|
|
661 #: Input/mpg123/http.c:374 Input/vorbis/http.c:326
|
|
662 #, c-format
|
|
663 msgid "LOOKING UP %s"
|
|
664 msgstr "WYSZUKIWANIE %s"
|
|
665
|
|
666 #: Input/mpg123/http.c:379 Input/vorbis/http.c:331
|
|
667 #, c-format
|
|
668 msgid "Couldn't look up host %s"
|
|
669 msgstr "Nie można odnaleźć serwera %s"
|
|
670
|
|
671 #: Input/mpg123/http.c:392 Input/vorbis/http.c:344
|
|
672 #, c-format
|
|
673 msgid "CONNECTING TO %s:%d"
|
|
674 msgstr "ŁĄCZENIE SIĘ Z %s:%d"
|
|
675
|
|
676 #: Input/mpg123/http.c:400 Input/mpg123/http.c:420 Input/vorbis/http.c:352
|
|
677 #: Input/vorbis/http.c:372
|
|
678 #, c-format
|
|
679 msgid "Couldn't connect to host %s"
|
|
680 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem %s"
|
|
681
|
|
682 #: Input/mpg123/http.c:483 Input/vorbis/http.c:420
|
|
683 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
|
|
684 msgstr "POŁĄCZENIE: OCZEKIWANIE NA ODPOWIEDŹ"
|
|
685
|
|
686 #: Input/mpg123/http.c:520 Input/vorbis/http.c:457
|
|
687 #, c-format
|
|
688 msgid ""
|
|
689 "Couldn't connect to host %s\n"
|
|
690 "Server reported: %s"
|
|
691 msgstr ""
|
|
692 "Nie można połączyć się z serwerem %s\n"
|
|
693 "Serwer zwrócił: %s"
|
|
694
|
|
695 #: Input/mpg123/http.c:638 Input/vorbis/http.c:556
|
|
696 #, c-format
|
|
697 msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
|
|
698 msgstr "WSTĘPNE BUFOROWANIE: %dKB/%dKB"
|
|
699
|
|
700 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
|
|
701 msgid "Blues"
|
|
702 msgstr "Blues"
|
|
703
|
|
704 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
|
|
705 msgid "Classic Rock"
|
|
706 msgstr "Rock klasyczny"
|
|
707
|
|
708 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
|
|
709 msgid "Country"
|
|
710 msgstr "Country"
|
|
711
|
|
712 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
|
|
713 msgid "Dance"
|
|
714 msgstr "Dance"
|
|
715
|
|
716 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
|
|
717 msgid "Disco"
|
|
718 msgstr "Disco"
|
|
719
|
|
720 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
|
|
721 msgid "Funk"
|
|
722 msgstr "Funk"
|
|
723
|
|
724 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
|
|
725 msgid "Grunge"
|
|
726 msgstr "Grunge"
|
|
727
|
|
728 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
|
|
729 msgid "Hip-Hop"
|
|
730 msgstr "Hip-Hop"
|
|
731
|
|
732 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
|
|
733 msgid "Jazz"
|
|
734 msgstr "Jazz"
|
|
735
|
|
736 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
|
|
737 msgid "Metal"
|
|
738 msgstr "Metal"
|
|
739
|
|
740 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
|
|
741 msgid "New Age"
|
|
742 msgstr "New Age"
|
|
743
|
|
744 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
|
|
745 msgid "Oldies"
|
|
746 msgstr "Starsze"
|
|
747
|
|
748 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
|
|
749 msgid "Other"
|
|
750 msgstr "Inne"
|
|
751
|
|
752 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
|
|
753 msgid "Pop"
|
|
754 msgstr "Pop"
|
|
755
|
|
756 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
|
|
757 msgid "R&B"
|
|
758 msgstr "R&B"
|
|
759
|
|
760 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
|
|
761 msgid "Rap"
|
|
762 msgstr "Rap"
|
|
763
|
|
764 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
|
|
765 msgid "Reggae"
|
|
766 msgstr "Reggae"
|
|
767
|
|
768 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
|
|
769 msgid "Rock"
|
|
770 msgstr "Rock"
|
|
771
|
|
772 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
|
|
773 msgid "Techno"
|
|
774 msgstr "Techno"
|
|
775
|
|
776 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
|
|
777 msgid "Industrial"
|
|
778 msgstr "Industrial"
|
|
779
|
|
780 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
|
|
781 msgid "Alternative"
|
|
782 msgstr "Alternatywna"
|
|
783
|
|
784 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
|
|
785 msgid "Ska"
|
|
786 msgstr "Ska"
|
|
787
|
|
788 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
|
|
789 msgid "Death Metal"
|
|
790 msgstr "Death Metal"
|
|
791
|
|
792 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
|
|
793 msgid "Pranks"
|
|
794 msgstr "Psikusy"
|
|
795
|
|
796 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
|
|
797 msgid "Soundtrack"
|
|
798 msgstr "Ścieżka filmowa"
|
|
799
|
|
800 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
|
|
801 msgid "Euro-Techno"
|
|
802 msgstr "Euro-Techno"
|
|
803
|
|
804 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
|
|
805 msgid "Ambient"
|
|
806 msgstr "Ambient"
|
|
807
|
|
808 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
|
|
809 msgid "Trip-Hop"
|
|
810 msgstr "Trip-Hop"
|
|
811
|
|
812 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
|
|
813 msgid "Vocal"
|
|
814 msgstr "Wokal"
|
|
815
|
|
816 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
|
|
817 msgid "Jazz+Funk"
|
|
818 msgstr "Jazz+Funk"
|
|
819
|
|
820 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
|
|
821 msgid "Fusion"
|
|
822 msgstr "Fusion"
|
|
823
|
|
824 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
|
|
825 msgid "Trance"
|
|
826 msgstr "Trans"
|
|
827
|
|
828 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
|
|
829 msgid "Classical"
|
|
830 msgstr "Klasyczna"
|
|
831
|
|
832 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
|
|
833 msgid "Instrumental"
|
|
834 msgstr "Instrumentalna"
|
|
835
|
|
836 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
|
|
837 msgid "Acid"
|
|
838 msgstr "Acid"
|
|
839
|
|
840 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
|
|
841 msgid "House"
|
|
842 msgstr "House"
|
|
843
|
|
844 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
|
|
845 msgid "Game"
|
|
846 msgstr "Z gier"
|
|
847
|
|
848 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
|
|
849 msgid "Sound Clip"
|
|
850 msgstr "Klip dźwiękowy"
|
|
851
|
|
852 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
|
|
853 msgid "Gospel"
|
|
854 msgstr "Gospel"
|
|
855
|
|
856 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
|
|
857 msgid "Noise"
|
|
858 msgstr "Szum"
|
|
859
|
|
860 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
|
|
861 msgid "AlternRock"
|
|
862 msgstr "Rock alternatywny"
|
|
863
|
|
864 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
|
|
865 msgid "Bass"
|
|
866 msgstr "Bass"
|
|
867
|
|
868 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
|
|
869 msgid "Soul"
|
|
870 msgstr "Sould"
|
|
871
|
|
872 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
|
|
873 msgid "Punk"
|
|
874 msgstr "Punk"
|
|
875
|
|
876 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
|
|
877 msgid "Space"
|
|
878 msgstr "Przestrzeń"
|
|
879
|
|
880 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
|
|
881 msgid "Meditative"
|
|
882 msgstr "Medytacja"
|
|
883
|
|
884 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
|
|
885 msgid "Instrumental Pop"
|
|
886 msgstr "Pop instrumentalny"
|
|
887
|
|
888 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
|
|
889 msgid "Instrumental Rock"
|
|
890 msgstr "Rock instrumentalny"
|
|
891
|
|
892 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
|
|
893 msgid "Ethnic"
|
|
894 msgstr "Etniczna"
|
|
895
|
|
896 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
|
|
897 msgid "Gothic"
|
|
898 msgstr "Gotycka"
|
|
899
|
|
900 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
|
|
901 msgid "Darkwave"
|
|
902 msgstr "Darkwave"
|
|
903
|
|
904 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
|
|
905 msgid "Techno-Industrial"
|
|
906 msgstr "Techno-Industrial"
|
|
907
|
|
908 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
|
|
909 msgid "Electronic"
|
|
910 msgstr "Electroniczna"
|
|
911
|
|
912 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
|
|
913 msgid "Pop-Folk"
|
|
914 msgstr "Pop-Folk"
|
|
915
|
|
916 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
|
|
917 msgid "Eurodance"
|
|
918 msgstr "Eurodance"
|
|
919
|
|
920 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
|
|
921 msgid "Dream"
|
|
922 msgstr "Dream"
|
|
923
|
|
924 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
|
|
925 msgid "Southern Rock"
|
|
926 msgstr "Rock południowy"
|
|
927
|
|
928 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
|
|
929 msgid "Comedy"
|
|
930 msgstr "Komediowa"
|
|
931
|
|
932 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
|
|
933 msgid "Cult"
|
|
934 msgstr "Kultowa"
|
|
935
|
|
936 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
|
|
937 msgid "Gangsta Rap"
|
|
938 msgstr "Gangsta rap"
|
|
939
|
|
940 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
|
|
941 msgid "Top 40"
|
|
942 msgstr "Top 40"
|
|
943
|
|
944 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
|
|
945 msgid "Christian Rap"
|
|
946 msgstr "Rap Chrześcijański"
|
|
947
|
|
948 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
|
|
949 msgid "Pop/Funk"
|
|
950 msgstr "Pop/Funk"
|
|
951
|
|
952 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
|
|
953 msgid "Jungle"
|
|
954 msgstr "Jungle"
|
|
955
|
|
956 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
|
|
957 msgid "Native American"
|
|
958 msgstr "Rdzennych Amerykanów"
|
|
959
|
|
960 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
|
|
961 msgid "Cabaret"
|
|
962 msgstr "Kabaretowa"
|
|
963
|
|
964 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
|
|
965 msgid "New Wave"
|
|
966 msgstr "New Wave"
|
|
967
|
|
968 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
|
|
969 msgid "Psychedelic"
|
|
970 msgstr "Psychodeliczna"
|
|
971
|
|
972 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
|
|
973 msgid "Rave"
|
|
974 msgstr "Rave"
|
|
975
|
|
976 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
|
|
977 msgid "Showtunes"
|
|
978 msgstr "Showtunes"
|
|
979
|
|
980 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
|
|
981 msgid "Trailer"
|
|
982 msgstr "Zwiastun"
|
|
983
|
|
984 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
|
|
985 msgid "Lo-Fi"
|
|
986 msgstr "Lo-Fi"
|
|
987
|
|
988 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
|
|
989 msgid "Tribal"
|
|
990 msgstr "Plemienna"
|
|
991
|
|
992 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
|
|
993 msgid "Acid Punk"
|
|
994 msgstr "Acid Punk"
|
|
995
|
|
996 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
|
|
997 msgid "Acid Jazz"
|
|
998 msgstr "Acid Jazz"
|
|
999
|
|
1000 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
|
|
1001 msgid "Polka"
|
|
1002 msgstr "Polka"
|
|
1003
|
|
1004 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
|
|
1005 msgid "Retro"
|
|
1006 msgstr "Retro"
|
|
1007
|
|
1008 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
|
|
1009 msgid "Musical"
|
|
1010 msgstr "Musical"
|
|
1011
|
|
1012 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
|
|
1013 msgid "Rock & Roll"
|
|
1014 msgstr "Rock & Roll"
|
|
1015
|
|
1016 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
|
|
1017 msgid "Hard Rock"
|
|
1018 msgstr "Hard Rock"
|
|
1019
|
|
1020 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
|
|
1021 msgid "Folk"
|
|
1022 msgstr "Folk"
|
|
1023
|
|
1024 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
|
|
1025 msgid "Folk/Rock"
|
|
1026 msgstr "Folk/Rock"
|
|
1027
|
|
1028 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
|
|
1029 msgid "National Folk"
|
|
1030 msgstr "Folk Narodowy"
|
|
1031
|
|
1032 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
|
|
1033 msgid "Swing"
|
|
1034 msgstr "Swing"
|
|
1035
|
|
1036 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
|
|
1037 msgid "Fast-Fusion"
|
|
1038 msgstr "Fast-Fusion"
|
|
1039
|
|
1040 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
|
|
1041 msgid "Bebob"
|
|
1042 msgstr "Bebob"
|
|
1043
|
|
1044 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
|
|
1045 msgid "Latin"
|
|
1046 msgstr "Latynoska"
|
|
1047
|
|
1048 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
|
|
1049 msgid "Revival"
|
|
1050 msgstr "Ożywiająca"
|
|
1051
|
|
1052 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
|
|
1053 msgid "Celtic"
|
|
1054 msgstr "Ożywiająca"
|
|
1055
|
|
1056 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
|
|
1057 msgid "Bluegrass"
|
|
1058 msgstr "Bluegrass"
|
|
1059
|
|
1060 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
|
|
1061 msgid "Avantgarde"
|
|
1062 msgstr "Awangardowa"
|
|
1063
|
|
1064 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
|
|
1065 msgid "Gothic Rock"
|
|
1066 msgstr "Rock Gotycki"
|
|
1067
|
|
1068 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
|
|
1069 msgid "Progressive Rock"
|
|
1070 msgstr "Rock Progresywny"
|
|
1071
|
|
1072 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
|
|
1073 msgid "Psychedelic Rock"
|
|
1074 msgstr "Rock Psychodeliczny"
|
|
1075
|
|
1076 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
|
|
1077 msgid "Symphonic Rock"
|
|
1078 msgstr "Rock Symfoniczny"
|
|
1079
|
|
1080 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
|
|
1081 msgid "Slow Rock"
|
|
1082 msgstr "Wolny Rock"
|
|
1083
|
|
1084 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
|
|
1085 msgid "Big Band"
|
|
1086 msgstr "Big Band"
|
|
1087
|
|
1088 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
|
|
1089 msgid "Chorus"
|
|
1090 msgstr "Chóralna"
|
|
1091
|
|
1092 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
|
|
1093 msgid "Easy Listening"
|
|
1094 msgstr "Lekka w słuchaniu"
|
|
1095
|
|
1096 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
|
|
1097 msgid "Acoustic"
|
|
1098 msgstr "Akustyczna"
|
|
1099
|
|
1100 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
|
|
1101 msgid "Humour"
|
|
1102 msgstr "Humor"
|
|
1103
|
|
1104 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
|
|
1105 msgid "Speech"
|
|
1106 msgstr "Mowa"
|
|
1107
|
|
1108 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
|
|
1109 msgid "Chanson"
|
|
1110 msgstr "Chanson"
|
|
1111
|
|
1112 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
|
|
1113 msgid "Opera"
|
|
1114 msgstr "Opera"
|
|
1115
|
|
1116 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
|
|
1117 msgid "Chamber Music"
|
|
1118 msgstr "Muzyka kościelna"
|
|
1119
|
|
1120 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
|
|
1121 msgid "Sonata"
|
|
1122 msgstr "Sonata"
|
|
1123
|
|
1124 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
|
|
1125 msgid "Symphony"
|
|
1126 msgstr "Symfonia"
|
|
1127
|
|
1128 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
|
|
1129 msgid "Booty Bass"
|
|
1130 msgstr "Booty Bass"
|
|
1131
|
|
1132 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
|
|
1133 msgid "Primus"
|
|
1134 msgstr "Primus"
|
|
1135
|
|
1136 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
|
|
1137 msgid "Porn Groove"
|
|
1138 msgstr "Porn Groove"
|
|
1139
|
|
1140 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
|
|
1141 msgid "Satire"
|
|
1142 msgstr "Satyryczna"
|
|
1143
|
|
1144 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
|
|
1145 msgid "Slow Jam"
|
|
1146 msgstr "Wolny Jam"
|
|
1147
|
|
1148 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
|
|
1149 msgid "Club"
|
|
1150 msgstr "Klubowa"
|
|
1151
|
|
1152 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
|
|
1153 msgid "Tango"
|
|
1154 msgstr "Tango"
|
|
1155
|
|
1156 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
|
|
1157 msgid "Samba"
|
|
1158 msgstr "Samba"
|
|
1159
|
|
1160 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
|
|
1161 msgid "Folklore"
|
|
1162 msgstr "Folklor"
|
|
1163
|
|
1164 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
|
|
1165 msgid "Ballad"
|
|
1166 msgstr "Ballada"
|
|
1167
|
|
1168 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
|
|
1169 msgid "Power Ballad"
|
|
1170 msgstr "Mocna Ballada"
|
|
1171
|
|
1172 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
|
|
1173 msgid "Rhythmic Soul"
|
|
1174 msgstr "Rytmiczny souls"
|
|
1175
|
|
1176 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
|
|
1177 msgid "Freestyle"
|
|
1178 msgstr "Freestyle"
|
|
1179
|
|
1180 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
|
|
1181 msgid "Duet"
|
|
1182 msgstr "Duet"
|
|
1183
|
|
1184 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
|
|
1185 msgid "Punk Rock"
|
|
1186 msgstr "Punk Rock"
|
|
1187
|
|
1188 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
|
|
1189 msgid "Drum Solo"
|
|
1190 msgstr "Solo perkusyjne"
|
|
1191
|
|
1192 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
|
|
1193 msgid "A Cappella"
|
|
1194 msgstr "A Cappella"
|
|
1195
|
|
1196 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
|
|
1197 msgid "Euro-House"
|
|
1198 msgstr "Euro-House"
|
|
1199
|
|
1200 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
|
|
1201 msgid "Dance Hall"
|
|
1202 msgstr "Dance Hall"
|
|
1203
|
|
1204 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
|
|
1205 msgid "Goa"
|
|
1206 msgstr "Goa"
|
|
1207
|
|
1208 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
|
|
1209 msgid "Drum & Bass"
|
|
1210 msgstr "Drum & Bass"
|
|
1211
|
|
1212 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
|
|
1213 msgid "Club-House"
|
|
1214 msgstr "Club-House"
|
|
1215
|
|
1216 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
|
|
1217 msgid "Hardcore"
|
|
1218 msgstr "Hardcore"
|
|
1219
|
|
1220 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
|
|
1221 msgid "Terror"
|
|
1222 msgstr "Terror"
|
|
1223
|
|
1224 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
|
|
1225 msgid "Indie"
|
|
1226 msgstr "Indie"
|
|
1227
|
|
1228 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
|
|
1229 msgid "BritPop"
|
|
1230 msgstr "BritPop"
|
|
1231
|
|
1232 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
|
|
1233 msgid "Negerpunk"
|
|
1234 msgstr "Negerpunk"
|
|
1235
|
|
1236 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
|
|
1237 msgid "Polsk Punk"
|
|
1238 msgstr "Polsk Punk"
|
|
1239
|
|
1240 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
|
|
1241 msgid "Beat"
|
|
1242 msgstr "Beat"
|
|
1243
|
|
1244 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
|
|
1245 msgid "Christian Gangsta Rap"
|
|
1246 msgstr "Gangsta Rap Chrześcijański"
|
|
1247
|
|
1248 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
|
|
1249 msgid "Heavy Metal"
|
|
1250 msgstr "Heavy Metal"
|
|
1251
|
|
1252 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
|
|
1253 msgid "Black Metal"
|
|
1254 msgstr "Black Metal"
|
|
1255
|
|
1256 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
|
|
1257 msgid "Crossover"
|
|
1258 msgstr "Crossover"
|
|
1259
|
|
1260 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
|
|
1261 msgid "Contemporary Christian"
|
|
1262 msgstr "Współczesna Chrześcijańska"
|
|
1263
|
|
1264 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
|
|
1265 msgid "Christian Rock"
|
|
1266 msgstr "ock Chrześcijański"
|
|
1267
|
|
1268 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
|
|
1269 msgid "Merengue"
|
|
1270 msgstr "Merengue"
|
|
1271
|
|
1272 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
|
|
1273 msgid "Salsa"
|
|
1274 msgstr "Salsa"
|
|
1275
|
|
1276 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
|
|
1277 msgid "Thrash Metal"
|
|
1278 msgstr "Thrash Metal"
|
|
1279
|
|
1280 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
|
|
1281 msgid "Anime"
|
|
1282 msgstr ""
|
|
1283
|
|
1284 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
|
|
1285 msgid "JPop"
|
|
1286 msgstr "JPop"
|
|
1287
|
|
1288 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
|
|
1289 msgid "Synthpop"
|
|
1290 msgstr "Synthpop"
|
|
1291
|
|
1292 #: Input/mpg123/mpg123.c:1181
|
|
1293 msgid "About MPEG Audio Plugin"
|
|
1294 msgstr "Informacje o wtyczce audio MPEG"
|
|
1295
|
|
1296 #: Input/mpg123/mpg123.c:1182
|
|
1297 msgid ""
|
|
1298 "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
|
|
1299 "Plugin by The XMMS team"
|
|
1300 msgstr ""
|
|
1301 "Mechanizm dekodujący mpg123 autorstwa Michaela Hippa <mh@mpg123.de>\n"
|
|
1302 "Wtyczka stworzona przez zespół twórców XMMS-a"
|
|
1303
|
|
1304 #: Input/mpg123/mpg123.c:1218
|
|
1305 msgid "MPEG Audio Plugin"
|
|
1306 msgstr "Wtyczka audio MPEG"
|
|
1307
|
|
1308 #: Input/vorbis/configure.c:192
|
|
1309 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
|
|
1310 msgstr "Wybór folderu przechowującego strumienie Ogg Vorbis:"
|
|
1311
|
|
1312 #: Input/vorbis/configure.c:275
|
|
1313 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
|
|
1314 msgstr "Konfiguracja wtyczki audio Ogg Vorbis"
|
|
1315
|
|
1316 #: Input/vorbis/configure.c:464
|
|
1317 msgid "Ogg Vorbis Tags:"
|
|
1318 msgstr "Znaczniki Ogg Vorbis"
|
|
1319
|
|
1320 #: Input/vorbis/configure.c:485 audacious/glade/prefswin.glade:2261
|
|
1321 msgid "Title format:"
|
|
1322 msgstr "Format tytułu:"
|
|
1323
|
|
1324 #: Input/vorbis/configure.c:503
|
|
1325 msgid "ReplayGain Settings:"
|
|
1326 msgstr "Ustawienia powtarzania uzyskanego:"
|
|
1327
|
|
1328 #: Input/vorbis/configure.c:511
|
|
1329 msgid "Enable Clipping Prevention"
|
|
1330 msgstr ""
|
|
1331
|
|
1332 #: Input/vorbis/configure.c:516
|
|
1333 msgid "Enable ReplayGain"
|
|
1334 msgstr "Włączenie powtarzania uzyskanego"
|
|
1335
|
|
1336 #: Input/vorbis/configure.c:521
|
|
1337 msgid "ReplayGain Type:"
|
|
1338 msgstr "Typ powtarzania uzyskanego:"
|
|
1339
|
|
1340 #: Input/vorbis/configure.c:532
|
|
1341 msgid "use Track Gain/Peak"
|
|
1342 msgstr "użycie utworu uzyskanego/szczytowego"
|
|
1343
|
|
1344 #: Input/vorbis/configure.c:542
|
|
1345 msgid "use Album Gain/Peak"
|
|
1346 msgstr "użyj albumu uzyskanego/szczytowego"
|
|
1347
|
|
1348 #: Input/vorbis/configure.c:554
|
|
1349 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
|
|
1350 msgstr "Włączenie 6dB wzmocnienia i twardego ograniczenia"
|
|
1351
|
|
1352 #: Input/vorbis/configure.c:560
|
|
1353 msgid "ReplayGain"
|
|
1354 msgstr "Powtarzaj uzyskane"
|
|
1355
|
|
1356 #: Input/vorbis/fileinfo.c:210
|
|
1357 #, c-format
|
|
1358 msgid ""
|
|
1359 "An error occured:\n"
|
|
1360 "%s"
|
|
1361 msgstr ""
|
|
1362 "Wystąpił błąd:\n"
|
|
1363 "%s"
|
|
1364
|
|
1365 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212
|
|
1366 msgid "Error!"
|
|
1367 msgstr "Błąd!"
|
|
1368
|
|
1369 #: Input/vorbis/fileinfo.c:242
|
|
1370 #, fuzzy
|
|
1371 msgid "Failed to modify tag (open)"
|
|
1372 msgstr "Nie udało się zmodyfikować znacznika"
|
|
1373
|
|
1374 #: Input/vorbis/fileinfo.c:295
|
|
1375 #, fuzzy
|
|
1376 msgid "Failed to modify tag (close)"
|
|
1377 msgstr "Nie udało się zmodyfikować znacznika"
|
|
1378
|
|
1379 #: Input/vorbis/fileinfo.c:320 Input/vorbis/fileinfo.c:329
|
|
1380 msgid "Failed to modify tag"
|
|
1381 msgstr "Nie udało się zmodyfikować znacznika"
|
|
1382
|
|
1383 #: Input/vorbis/fileinfo.c:572
|
|
1384 msgid " Ogg Vorbis Tag "
|
|
1385 msgstr " Znacznik Ogg Vorbis"
|
|
1386
|
|
1387 #: Input/vorbis/fileinfo.c:624
|
|
1388 msgid "Date:"
|
|
1389 msgstr "Rok:"
|
|
1390
|
|
1391 #: Input/vorbis/fileinfo.c:666
|
|
1392 msgid "Description:"
|
|
1393 msgstr "Opis:"
|
|
1394
|
|
1395 #: Input/vorbis/fileinfo.c:676
|
|
1396 msgid "Location:"
|
|
1397 msgstr "Położenie:"
|
|
1398
|
|
1399 #: Input/vorbis/fileinfo.c:686
|
|
1400 msgid "Version:"
|
|
1401 msgstr "Wersja:"
|
|
1402
|
|
1403 #: Input/vorbis/fileinfo.c:697
|
|
1404 msgid "ISRC number:"
|
|
1405 msgstr "Numer ISRC:"
|
|
1406
|
|
1407 #: Input/vorbis/fileinfo.c:708
|
|
1408 msgid "Organization:"
|
|
1409 msgstr "Organizacja:"
|
|
1410
|
|
1411 #: Input/vorbis/fileinfo.c:755
|
|
1412 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
|
|
1413 msgstr ""
|
|
1414
|
|
1415 #: Input/vorbis/fileinfo.c:761
|
|
1416 msgid "Track gain:"
|
|
1417 msgstr "Uzyskany utwór:"
|
|
1418
|
|
1419 #: Input/vorbis/fileinfo.c:771
|
|
1420 msgid "Track peak:"
|
|
1421 msgstr "Utwór szczytowy:"
|
|
1422
|
|
1423 #: Input/vorbis/fileinfo.c:782
|
|
1424 msgid "Album gain:"
|
|
1425 msgstr ""
|
|
1426
|
|
1427 #: Input/vorbis/fileinfo.c:792
|
|
1428 msgid "Album peak:"
|
|
1429 msgstr ""
|
|
1430
|
|
1431 #: Input/vorbis/fileinfo.c:821
|
|
1432 msgid " Ogg Vorbis Info "
|
|
1433 msgstr " Informacje Ogg Vorbis"
|
|
1434
|
|
1435 #: Input/vorbis/fileinfo.c:875 Input/vorbis/fileinfo.c:921
|
|
1436 msgid "Length:"
|
|
1437 msgstr "Długość"
|
|
1438
|
|
1439 #: Input/vorbis/fileinfo.c:955
|
|
1440 #, c-format
|
|
1441 msgid "%d KBit/s (nominal)"
|
|
1442 msgstr "%d KBit/s (nominalnie)"
|
|
1443
|
|
1444 #: Input/vorbis/fileinfo.c:956
|
|
1445 #, c-format
|
|
1446 msgid "%d Hz"
|
|
1447 msgstr "%d Hz"
|
|
1448
|
|
1449 #: Input/vorbis/fileinfo.c:959
|
|
1450 #, c-format
|
|
1451 msgid "%d:%.2d"
|
|
1452 msgstr "%d:%.2d"
|
|
1453
|
|
1454 #: Input/vorbis/fileinfo.c:961
|
|
1455 #, c-format
|
|
1456 msgid "%d Bytes"
|
|
1457 msgstr "%d bajtów"
|
|
1458
|
|
1459 #: Input/vorbis/vorbis.c:134
|
|
1460 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
|
|
1461 msgstr "Wtyczka audio Ogg Vorbis"
|
|
1462
|
|
1463 #: Input/vorbis/vorbis.c:784
|
|
1464 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
|
|
1465 msgstr "Informacje o wtyczce audio Ogg Vorbis"
|
|
1466
|
|
1467 #: Input/vorbis/vorbis.c:790
|
|
1468 msgid ""
|
|
1469 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
|
|
1470 "\n"
|
|
1471 "Original code by\n"
|
|
1472 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
|
|
1473 "Contributions from\n"
|
|
1474 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
|
|
1475 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
|
|
1476 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
|
|
1477 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
|
|
1478 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
|
|
1479 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
|
|
1480 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
|
|
1481 "\n"
|
|
1482 "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
|
|
1483 msgstr ""
|
|
1484 "Wtyczka Ogg Vorbis autorstwa fundacji Xiph.org\n"
|
|
1485 "\n"
|
|
1486 "Autor oryginalnego kodu:\n"
|
|
1487 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
|
|
1488 "Współpracownicy:\n"
|
|
1489 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
|
|
1490 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
|
|
1491 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
|
|
1492 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
|
|
1493 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
|
|
1494 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
|
|
1495 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
|
|
1496 "\n"
|
|
1497 "Odwiedź fundację Xiph.org na stronie http://www.xiph.org/\n"
|
|
1498
|
|
1499 #: Input/wav/wav.c:67
|
|
1500 msgid "WAV Audio Plugin"
|
|
1501 msgstr "Wtyczka audio WAV"
|
|
1502
|
|
1503 #: Output/OSS/OSS.c:50
|
|
1504 msgid "OSS Output Plugin"
|
|
1505 msgstr "Wtyczka wyjściowa OSS"
|
|
1506
|
|
1507 #: Output/OSS/about.c:39
|
|
1508 msgid "About OSS Driver"
|
|
1509 msgstr "Informacje o sterowniku OSS"
|
|
1510
|
|
1511 #: Output/OSS/about.c:40
|
|
1512 msgid ""
|
|
1513 "XMMS OSS Driver\n"
|
|
1514 "\n"
|
|
1515 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
1516 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
1517 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
1518 "(at your option) any later version.\n"
|
|
1519 "\n"
|
|
1520 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
1521 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
1522 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
1523 "GNU General Public License for more details.\n"
|
|
1524 "\n"
|
|
1525 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
1526 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
1527 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
|
|
1528 "USA."
|
|
1529 msgstr ""
|
|
1530 "XMMS - sterownik OSS\n"
|
|
1531 "\n"
|
|
1532 "Jest to program darmowy; możesz go rozprowadzać i/lub modyfikować\n"
|
|
1533 "zgodnie z zasadami GNU General Public License opublikowanymi przez\n"
|
|
1534 "Free Software Foundation; zarówno licencji w wersji 2, jak i w\n"
|
|
1535 "wersji późniejszej (jako opcja).\n"
|
|
1536 "\n"
|
|
1537 "Program ten jest rozprowadzany z nadzieją, że będzie użyteczny,\n"
|
|
1538 "ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI; nie zawierającej nawet gwarancji\n"
|
|
1539 "HANDLOWEJ lub ZASTOSOWANIA DO SZCZEGÓLNEGO CELU. Zobacz do\n"
|
|
1540 "GNU General Public License, aby uzyskać więcej informacji.\n"
|
|
1541 "\n"
|
|
1542 "Powinieneś otrzymać kopię GNU General Public License razem\n"
|
|
1543 "z tym programem; jeśli nie, napisz do Free Software Foundation,\n"
|
|
1544 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
|
1545
|
|
1546 #: Output/OSS/configure.c:149
|
|
1547 #, c-format
|
|
1548 msgid "Default (%s)"
|
|
1549 msgstr "Domyślnie (%s)"
|
|
1550
|
|
1551 #: Output/OSS/configure.c:167
|
|
1552 msgid "Default"
|
|
1553 msgstr "Domyślne"
|
|
1554
|
|
1555 #: Output/OSS/configure.c:199
|
|
1556 msgid "OSS Driver configuration"
|
|
1557 msgstr "Konfiguracja sterownika OSS"
|
|
1558
|
|
1559 #: Output/OSS/configure.c:215 Output/alsa/configure.c:295
|
|
1560 msgid "Audio device:"
|
|
1561 msgstr "Urządzenie dźwiękowe:"
|
|
1562
|
|
1563 #: Output/OSS/configure.c:237 Output/OSS/configure.c:278
|
|
1564 msgid "Use alternate device:"
|
|
1565 msgstr "Użycie alternatywnego urządzenia:"
|
|
1566
|
|
1567 #: Output/OSS/configure.c:258 Output/alsa/configure.c:339
|
|
1568 msgid "Mixer device:"
|
|
1569 msgstr "Urządzenie miksera:"
|
|
1570
|
|
1571 #: Output/OSS/configure.c:300
|
|
1572 msgid "Devices"
|
|
1573 msgstr "Urządzenia"
|
|
1574
|
|
1575 #: Output/OSS/configure.c:315 Output/esd/configure.c:184
|
|
1576 msgid "Buffer size (ms):"
|
|
1577 msgstr "Rozmiar bufora (ms):"
|
|
1578
|
|
1579 #: Output/OSS/configure.c:340 Output/esd/configure.c:209
|
|
1580 msgid "Buffering"
|
|
1581 msgstr "Buforowanie"
|
|
1582
|
|
1583 #: Output/OSS/configure.c:341
|
|
1584 msgid "Mixer Settings:"
|
|
1585 msgstr "Ustawienia miksera:"
|
|
1586
|
|
1587 #: Output/OSS/configure.c:347
|
|
1588 msgid "Volume controls Master not PCM"
|
|
1589 msgstr "Zmiana głośności poprzez kanał zbiorczy, a nie PCM"
|
|
1590
|
|
1591 #: Output/OSS/configure.c:353
|
|
1592 msgid "Mixer"
|
|
1593 msgstr "Mikser"
|
|
1594
|
|
1595 #: Output/esd/about.c:34
|
|
1596 msgid "About ESounD Plugin"
|
|
1597 msgstr "Informacje o wtyczce ESound"
|
|
1598
|
|
1599 #: Output/esd/about.c:35
|
|
1600 msgid ""
|
|
1601 "XMMS ESounD Plugin\n"
|
|
1602 "\n"
|
|
1603 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
1604 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
1605 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
1606 "(at your option) any later version.\n"
|
|
1607 "\n"
|
|
1608 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
1609 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
1610 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
1611 "GNU General Public License for more details.\n"
|
|
1612 "\n"
|
|
1613 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
1614 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
1615 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
|
|
1616 "USA."
|
|
1617 msgstr ""
|
|
1618 "XMMS - wtyczka ESounD\n"
|
|
1619 "\n"
|
|
1620 " Jest to program darmowy; możesz go rozprowadzać i/lub modyfikować\n"
|
|
1621 "zgodnie z zasadami GNU General Public License opublikowanymi przez\n"
|
|
1622 "Free Software Foundation; zarówno licencji w wersji 2, jak i w\n"
|
|
1623 "wersji późniejszej (jako opcja).\n"
|
|
1624 "\n"
|
|
1625 "Program ten jest rozprowadzany z nadzieją, że będzie użyteczny,\n"
|
|
1626 "ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI; nie zawierającej nawet gwarancji\n"
|
|
1627 "HANDLOWEJ lub ZASTOSOWANIA DO SZCZEGÓLNEGO CELU. Zobacz do\n"
|
|
1628 "GNU General Public License, aby uzyskać więcej informacji.\n"
|
|
1629 "\n"
|
|
1630 "Powinieneś otrzymać kopię GNU General Public License razem\n"
|
|
1631 "z tym programem; jeśli nie, napisz do Free Software Foundation,\n"
|
|
1632 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
|
1633
|
|
1634 #: Output/esd/configure.c:102
|
|
1635 msgid "ESD Output Plugin configuration"
|
|
1636 msgstr "Konfiguracja wtyczki wyjściowej ESD"
|
|
1637
|
|
1638 #: Output/esd/configure.c:125
|
|
1639 msgid "Use remote host"
|
|
1640 msgstr "Użycie zdalnego serwera"
|
|
1641
|
|
1642 #: Output/esd/configure.c:132
|
|
1643 msgid "Volume controls OSS mixer"
|
|
1644 msgstr "Zmiany głośności poprzez mikser OSS"
|
|
1645
|
|
1646 #: Output/esd/configure.c:169
|
|
1647 msgid "Server"
|
|
1648 msgstr "Serwer"
|
|
1649
|
|
1650 #: Output/esd/esd.c:47
|
|
1651 msgid "eSound Output Plugin"
|
|
1652 msgstr "Wtyczka wyjściowa eSound"
|
|
1653
|
|
1654 #: Output/alsa/about.c:36
|
|
1655 msgid "About ALSA Driver"
|
|
1656 msgstr "Informacje o sterowniku ALSA"
|
|
1657
|
|
1658 #: Output/alsa/about.c:37
|
|
1659 msgid ""
|
|
1660 "XMMS ALSA Driver\n"
|
|
1661 "\n"
|
|
1662 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
1663 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
1664 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
1665 "(at your option) any later version.\n"
|
|
1666 "\n"
|
|
1667 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
1668 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
1669 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
1670 "GNU General Public License for more details.\n"
|
|
1671 "\n"
|
|
1672 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
1673 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
1674 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
|
|
1675 "USA.\n"
|
|
1676 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
|
|
1677 msgstr ""
|
|
1678 "XMMS - sterownik OSS\n"
|
|
1679 "\n"
|
|
1680 "Jest to program darmowy; możesz go rozprowadzać i/lub modyfikować\n"
|
|
1681 "zgodnie z zasadami GNU General Public License opublikowanymi przez\n"
|
|
1682 "Free Software Foundation; zarówno licencji w wersji 2, jak i w\n"
|
|
1683 "wersji późniejszej (jako opcja).\n"
|
|
1684 "\n"
|
|
1685 "Program ten jest rozprowadzany z nadzieją, że będzie użyteczny,\n"
|
|
1686 "ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI; nie zawierającej nawet gwarancji\n"
|
|
1687 "HANDLOWEJ lub ZASTOSOWANIA DO SZCZEGÓLNEGO CELU. Zobacz do\n"
|
|
1688 "GNU General Public License, aby uzyskać więcej informacji.\n"
|
|
1689 "\n"
|
|
1690 "Powinieneś otrzymać kopię GNU General Public License razem\n"
|
|
1691 "z tym programem; jeśli nie, napisz do Free Software Foundation,\n"
|
|
1692 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
|
|
1693 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
|
|
1694
|
|
1695 #: Output/alsa/alsa.c:46
|
|
1696 #, c-format
|
|
1697 msgid "ALSA %s output plugin"
|
|
1698 msgstr "Wtyczka wyjściowa ALSA %s"
|
|
1699
|
|
1700 #: Output/alsa/configure.c:164
|
|
1701 msgid "Unknown soundcard"
|
|
1702 msgstr "Nieznana karta dźwiękowa"
|
|
1703
|
|
1704 #: Output/alsa/configure.c:217
|
|
1705 #, c-format
|
|
1706 msgid "Default PCM device (%s)"
|
|
1707 msgstr "Domyślnie urządzenie PCM (%s)"
|
|
1708
|
|
1709 #: Output/alsa/configure.c:280
|
|
1710 msgid "ALSA Driver configuration"
|
|
1711 msgstr "Konfiguracja sterownika ALSA"
|
|
1712
|
|
1713 #: Output/alsa/configure.c:308
|
|
1714 msgid "Mixer:"
|
|
1715 msgstr "Mikser:"
|
|
1716
|
|
1717 #: Output/alsa/configure.c:316
|
|
1718 #, fuzzy
|
|
1719 msgid "Use software volume control"
|
|
1720 msgstr "Zmiana głośności:"
|
|
1721
|
|
1722 #: Output/alsa/configure.c:326
|
|
1723 msgid "Mixer card:"
|
|
1724 msgstr "Karta miksera:"
|
|
1725
|
|
1726 #: Output/alsa/configure.c:359
|
|
1727 msgid "Device settings"
|
|
1728 msgstr "Ustawienia urządzenia"
|
|
1729
|
|
1730 #: Output/alsa/configure.c:361
|
|
1731 msgid "Advanced settings:"
|
|
1732 msgstr "Zaawansowane ustawienia:"
|
|
1733
|
|
1734 #: Output/alsa/configure.c:374
|
|
1735 msgid "Buffer time (ms):"
|
|
1736 msgstr "Rozmiar bufora (ms):"
|
|
1737
|
|
1738 #: Output/alsa/configure.c:388
|
|
1739 msgid "Period time (ms):"
|
|
1740 msgstr "Długość okresu (ms):"
|
|
1741
|
|
1742 #: Output/alsa/configure.c:402
|
|
1743 #, fuzzy
|
|
1744 msgid "Thread buffer time (ms):"
|
|
1745 msgstr "Rozmiar bufora (ms):"
|
|
1746
|
|
1747 #: Output/alsa/configure.c:416
|
|
1748 msgid "Multi-thread mode"
|
|
1749 msgstr ""
|
|
1750
|
|
1751 #: Output/alsa/configure.c:421
|
|
1752 msgid "Mmap mode"
|
|
1753 msgstr "Tryb Mmap"
|
|
1754
|
|
1755 #: Output/alsa/configure.c:427
|
|
1756 msgid "Advanced settings"
|
|
1757 msgstr "Zaawansowane ustawienia"
|
|
1758
|
|
1759 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
|
|
1760 msgid "/Toggle Decorations"
|
|
1761 msgstr ""
|
|
1762
|
|
1763 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
|
|
1764 msgid "/-"
|
|
1765 msgstr "/-"
|
|
1766
|
|
1767 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
|
|
1768 msgid "/Close"
|
|
1769 msgstr ""
|
|
1770
|
|
1771 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198
|
|
1772 msgid "Blur scope"
|
|
1773 msgstr ""
|
|
1774
|
|
1775 #: Visualization/blur_scope/config.c:73
|
|
1776 msgid "Blur Scope: Color selection"
|
|
1777 msgstr ""
|
|
1778
|
|
1779 #: Visualization/blur_scope/config.c:83
|
|
1780 msgid "Options:"
|
|
1781 msgstr "Opcje:"
|
|
1782
|
|
1783 #: libaudacious/titlestring.c:324
|
|
1784 msgid "Performer/Artist"
|
|
1785 msgstr "Wykonawca"
|
|
1786
|
|
1787 #: libaudacious/titlestring.c:325 audacious/prefswin.c:94
|
|
1788 msgid "Album"
|
|
1789 msgstr "Album"
|
|
1790
|
|
1791 #: libaudacious/titlestring.c:326 audacious/prefswin.c:97
|
|
1792 msgid "Genre"
|
|
1793 msgstr "Gatunek"
|
|
1794
|
|
1795 #: libaudacious/titlestring.c:327
|
|
1796 msgid "File name"
|
|
1797 msgstr "Nazwa pliku"
|
|
1798
|
|
1799 #: libaudacious/titlestring.c:328
|
|
1800 msgid "File path"
|
|
1801 msgstr "Położenie"
|
|
1802
|
|
1803 #: libaudacious/titlestring.c:329
|
|
1804 msgid "File extension"
|
|
1805 msgstr "Rozszerzenie pliku"
|
|
1806
|
|
1807 #: libaudacious/titlestring.c:330
|
|
1808 msgid "Track name"
|
|
1809 msgstr "Nazwa utworu"
|
|
1810
|
|
1811 #: libaudacious/titlestring.c:331
|
|
1812 msgid "Track number"
|
|
1813 msgstr "Numer utworu"
|
|
1814
|
|
1815 #: libaudacious/titlestring.c:332 audacious/prefswin.c:100
|
|
1816 msgid "Date"
|
|
1817 msgstr "Data"
|
|
1818
|
|
1819 #: libaudacious/titlestring.c:333 audacious/prefswin.c:101
|
|
1820 msgid "Year"
|
|
1821 msgstr "Rok"
|
|
1822
|
|
1823 #: libaudacious/titlestring.c:334 audacious/prefswin.c:102
|
|
1824 msgid "Comment"
|
|
1825 msgstr "Komentarz"
|
|
1826
|
|
1827 #: libaudacious/titlestring.c:385
|
|
1828 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
|
|
1829 msgstr ""
|
|
1830
|
|
1831 #: audacious/about.c:42
|
|
1832 #, fuzzy, c-format
|
|
1833 msgid ""
|
|
1834 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
|
|
1835 "A media player based on XMMS\n"
|
|
1836 "\n"
|
|
1837 "Copyright (C) 2003-2005 BMP Development Team\n"
|
|
1838 msgstr ""
|
|
1839 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
|
|
1840 "Odtwarzacz multimedialny oparty na XMMS\n"
|
|
1841 "\n"
|
|
1842 "Copyright (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"
|
|
1843
|
|
1844 #: audacious/about.c:48
|
|
1845 msgid "Developers:"
|
|
1846 msgstr "Programiści"
|
|
1847
|
|
1848 #: audacious/about.c:49
|
|
1849 msgid "Artem Baguinski"
|
|
1850 msgstr ""
|
|
1851
|
|
1852 #: audacious/about.c:50 audacious/about.c:85 audacious/about.c:169
|
|
1853 msgid "Edward Brocklesby"
|
|
1854 msgstr "Edward Brocklesby"
|
|
1855
|
|
1856 #: audacious/about.c:51 audacious/about.c:99
|
|
1857 msgid "Chong Kai Xiong"
|
|
1858 msgstr "Chong Kai Xiong"
|
|
1859
|
|
1860 #: audacious/about.c:52 audacious/about.c:84
|
|
1861 msgid "Milosz Derezynski"
|
|
1862 msgstr "Milosz Derezynski"
|
|
1863
|
|
1864 #: audacious/about.c:53
|
|
1865 msgid "David Lau"
|
|
1866 msgstr "David Lau"
|
|
1867
|
|
1868 #: audacious/about.c:54
|
|
1869 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
|
|
1870 msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"
|
|
1871
|
|
1872 #: audacious/about.c:55
|
|
1873 msgid "Michiel Sikkes"
|
|
1874 msgstr "Michiel Sikkes"
|
|
1875
|
|
1876 #: audacious/about.c:58
|
|
1877 msgid "With Additional Help:"
|
|
1878 msgstr "Przy wsparciu:"
|
|
1879
|
|
1880 #: audacious/about.c:59
|
|
1881 msgid "Andrei Badea"
|
|
1882 msgstr ""
|
|
1883
|
|
1884 #: audacious/about.c:60
|
|
1885 msgid "Peter Behroozi"
|
|
1886 msgstr "Peter Behroozi"
|
|
1887
|
|
1888 #: audacious/about.c:61
|
|
1889 msgid "Bernard Blackham"
|
|
1890 msgstr "Bernard Blackham"
|
|
1891
|
|
1892 #: audacious/about.c:62
|
|
1893 msgid "Oliver Blin"
|
|
1894 msgstr "Oliver Blin"
|
|
1895
|
|
1896 #: audacious/about.c:63
|
|
1897 msgid "Tomas Bzatek"
|
|
1898 msgstr "Tomas Bzatek"
|
|
1899
|
|
1900 #: audacious/about.c:64 audacious/about.c:149
|
|
1901 msgid "Liviu Danicel"
|
|
1902 msgstr ""
|
|
1903
|
|
1904 #: audacious/about.c:65
|
|
1905 msgid "Jon Dowland"
|
|
1906 msgstr "Jon Dowland"
|
|
1907
|
|
1908 #: audacious/about.c:66
|
|
1909 msgid "Artur Frysiak"
|
|
1910 msgstr "Artur Frysiak"
|
|
1911
|
|
1912 #: audacious/about.c:67
|
|
1913 msgid "Sebastian Kapfer"
|
|
1914 msgstr "Sebastian Kapfer"
|
|
1915
|
|
1916 #: audacious/about.c:68
|
|
1917 msgid "Lukas Koberstein"
|
|
1918 msgstr "Lukas Koberstein"
|
|
1919
|
|
1920 #: audacious/about.c:69 audacious/about.c:153
|
|
1921 msgid "Dan Korostelev"
|
|
1922 msgstr "Dan Korostelev"
|
|
1923
|
|
1924 #: audacious/about.c:70
|
|
1925 msgid "Jolan Luff"
|
|
1926 msgstr ""
|
|
1927
|
|
1928 #: audacious/about.c:71
|
|
1929 #, fuzzy
|
|
1930 msgid "Michael Marineau"
|
|
1931 msgstr "Michiel Sikkes"
|
|
1932
|
|
1933 #: audacious/about.c:72
|
|
1934 msgid "Tim-Philipp Muller"
|
|
1935 msgstr "Tim-Philipp Muller"
|
|
1936
|
|
1937 #: audacious/about.c:73
|
|
1938 msgid "Julien Portalier"
|
|
1939 msgstr "Julien Portalier"
|
|
1940
|
|
1941 #: audacious/about.c:74
|
|
1942 msgid "Andrew Ruder"
|
|
1943 msgstr ""
|
|
1944
|
|
1945 #: audacious/about.c:75
|
|
1946 msgid "Olivier Samyn"
|
|
1947 msgstr "Olivier Samyn"
|
|
1948
|
|
1949 #: audacious/about.c:76
|
|
1950 msgid "Martijn Vernooij"
|
|
1951 msgstr "Martijn Vernooij"
|
|
1952
|
|
1953 #: audacious/about.c:79
|
|
1954 msgid "ClearSky skin:"
|
|
1955 msgstr ""
|
|
1956
|
|
1957 #: audacious/about.c:80
|
|
1958 msgid "Will Reinhart"
|
|
1959 msgstr ""
|
|
1960
|
|
1961 #: audacious/about.c:83
|
|
1962 msgid "Homepage and Graphics:"
|
|
1963 msgstr "Strona domowa i grafika:"
|
|
1964
|
|
1965 #: audacious/about.c:92
|
|
1966 msgid "Brazilian Portuguese:"
|
|
1967 msgstr ""
|
|
1968
|
|
1969 #: audacious/about.c:93
|
|
1970 msgid "Philipi Pinto"
|
|
1971 msgstr ""
|
|
1972
|
|
1973 #: audacious/about.c:95
|
|
1974 msgid "Breton:"
|
|
1975 msgstr ""
|
|
1976
|
|
1977 #: audacious/about.c:96
|
|
1978 msgid "Thierry Vignaud"
|
|
1979 msgstr ""
|
|
1980
|
|
1981 #: audacious/about.c:98
|
|
1982 msgid "Chinese:"
|
|
1983 msgstr "Chiński:"
|
|
1984
|
|
1985 #: audacious/about.c:100
|
|
1986 msgid "Chao-Hsiung Liao"
|
|
1987 msgstr ""
|
|
1988
|
|
1989 #: audacious/about.c:102
|
|
1990 #, fuzzy
|
|
1991 msgid "Czech:"
|
|
1992 msgstr "Francuski:"
|
|
1993
|
|
1994 #: audacious/about.c:103
|
|
1995 msgid "Jan Narovec"
|
|
1996 msgstr ""
|
|
1997
|
|
1998 #: audacious/about.c:105
|
|
1999 msgid "Dutch:"
|
|
2000 msgstr "Holenderski"
|
|
2001
|
|
2002 #: audacious/about.c:106
|
|
2003 msgid "Laurens Buhler"
|
|
2004 msgstr "Laurens Buhler"
|
|
2005
|
|
2006 #: audacious/about.c:108
|
|
2007 #, fuzzy
|
|
2008 msgid "Finnish:"
|
|
2009 msgstr "Hiszpański:"
|
|
2010
|
|
2011 #: audacious/about.c:109
|
|
2012 msgid "Pauli Virtanen"
|
|
2013 msgstr ""
|
|
2014
|
|
2015 #: audacious/about.c:111
|
|
2016 msgid "French:"
|
|
2017 msgstr "Francuski:"
|
|
2018
|
|
2019 #: audacious/about.c:112
|
|
2020 msgid "David Le Brun"
|
|
2021 msgstr "David Le Brun"
|
|
2022
|
|
2023 #: audacious/about.c:114
|
|
2024 msgid "German:"
|
|
2025 msgstr "Niemiecki:"
|
|
2026
|
|
2027 #: audacious/about.c:115
|
|
2028 msgid "Matthias Debus"
|
|
2029 msgstr "Matthias Debus"
|
|
2030
|
|
2031 #: audacious/about.c:117
|
|
2032 #, fuzzy
|
|
2033 msgid "Georgian: "
|
|
2034 msgstr "Niemiecki:"
|
|
2035
|
|
2036 #: audacious/about.c:118
|
|
2037 msgid "George Machitidze"
|
|
2038 msgstr ""
|
|
2039
|
|
2040 #: audacious/about.c:120
|
|
2041 #, fuzzy
|
|
2042 msgid "Greek:"
|
|
2043 msgstr "Gatunek:"
|
|
2044
|
|
2045 #: audacious/about.c:121
|
|
2046 msgid "Kouzinopoulos Haris"
|
|
2047 msgstr ""
|
|
2048
|
|
2049 #: audacious/about.c:122
|
|
2050 msgid "Stavros Giannouris"
|
|
2051 msgstr ""
|
|
2052
|
|
2053 #: audacious/about.c:124
|
|
2054 msgid "Hindi:"
|
|
2055 msgstr ""
|
|
2056
|
|
2057 #: audacious/about.c:125
|
|
2058 msgid "Dhananjaya Sharma"
|
|
2059 msgstr ""
|
|
2060
|
|
2061 #: audacious/about.c:127
|
|
2062 msgid "Hungarian:"
|
|
2063 msgstr ""
|
|
2064
|
|
2065 #: audacious/about.c:128
|
|
2066 msgid "Laszlo Dvornik"
|
|
2067 msgstr ""
|
|
2068
|
|
2069 #: audacious/about.c:130
|
|
2070 msgid "Italian:"
|
|
2071 msgstr "Włoski:"
|
|
2072
|
|
2073 #: audacious/about.c:131
|
|
2074 msgid "Alessio D'Ascanio"
|
|
2075 msgstr "Alessio D'Ascanio"
|
|
2076
|
|
2077 #: audacious/about.c:133
|
|
2078 msgid "Japanese:"
|
|
2079 msgstr "Japoński:"
|
|
2080
|
|
2081 #: audacious/about.c:134
|
|
2082 msgid "Takeshi Aihana"
|
|
2083 msgstr "Takeshi Aihana"
|
|
2084
|
|
2085 #: audacious/about.c:136
|
|
2086 msgid "Korean:"
|
|
2087 msgstr "Koreański:"
|
|
2088
|
|
2089 #: audacious/about.c:137
|
|
2090 msgid "DongCheon Park"
|
|
2091 msgstr "DongCheon Park"
|
|
2092
|
|
2093 #: audacious/about.c:139
|
|
2094 msgid "Lithuanian:"
|
|
2095 msgstr "Litewski:"
|
|
2096
|
|
2097 #: audacious/about.c:140
|
|
2098 msgid "Rimas Kudelis"
|
|
2099 msgstr "Rimas Kudelis"
|
|
2100
|
|
2101 #: audacious/about.c:142
|
|
2102 msgid "Macedonian:"
|
|
2103 msgstr ""
|
|
2104
|
|
2105 #: audacious/about.c:143
|
|
2106 msgid "Arangel Angov"
|
|
2107 msgstr ""
|
|
2108
|
|
2109 #: audacious/about.c:145
|
|
2110 msgid "Polish:"
|
|
2111 msgstr "Polski:"
|
|
2112
|
|
2113 #: audacious/about.c:146
|
|
2114 msgid "Jacek Wolszczak"
|
|
2115 msgstr "Jacek Wolszczak"
|
|
2116
|
|
2117 #: audacious/about.c:148
|
|
2118 #, fuzzy
|
|
2119 msgid "Romanian:"
|
|
2120 msgstr "Litewski:"
|
|
2121
|
|
2122 #: audacious/about.c:151
|
|
2123 msgid "Russian:"
|
|
2124 msgstr "Rosyjski:"
|
|
2125
|
|
2126 #: audacious/about.c:152
|
|
2127 msgid "Pavlo Bohmat"
|
|
2128 msgstr "Pavlo Bohmat"
|
|
2129
|
|
2130 #: audacious/about.c:154
|
|
2131 msgid "Vitaly Lipatov"
|
|
2132 msgstr ""
|
|
2133
|
|
2134 #: audacious/about.c:156
|
|
2135 msgid "Slovak:"
|
|
2136 msgstr ""
|
|
2137
|
|
2138 #: audacious/about.c:157
|
|
2139 msgid "Pavel Kanzelsberger"
|
|
2140 msgstr ""
|
|
2141
|
|
2142 #: audacious/about.c:159
|
|
2143 msgid "Spanish:"
|
|
2144 msgstr "Hiszpański:"
|
|
2145
|
|
2146 #: audacious/about.c:160
|
|
2147 msgid "Francisco Javier F. Serrador"
|
|
2148 msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
|
|
2149
|
|
2150 #: audacious/about.c:162
|
|
2151 msgid "Swedish:"
|
|
2152 msgstr "Szwedzki:"
|
|
2153
|
|
2154 #: audacious/about.c:163
|
|
2155 msgid "Martin Persenius"
|
|
2156 msgstr "Martin Persenius"
|
|
2157
|
|
2158 #: audacious/about.c:165
|
|
2159 #, fuzzy
|
|
2160 msgid "Ukrainian:"
|
|
2161 msgstr "Organizacja:"
|
|
2162
|
|
2163 #: audacious/about.c:166
|
|
2164 msgid "Mykola Lynnyk"
|
|
2165 msgstr ""
|
|
2166
|
|
2167 #: audacious/about.c:168
|
|
2168 msgid "Welsh:"
|
|
2169 msgstr "Walijski:"
|
|
2170
|
|
2171 #: audacious/about.c:266
|
|
2172 msgid "About BMP"
|
|
2173 msgstr "Informacje o programie BMP"
|
|
2174
|
|
2175 #: audacious/about.c:311
|
|
2176 msgid "Credits"
|
|
2177 msgstr "Zasługi"
|
|
2178
|
|
2179 #: audacious/about.c:315
|
|
2180 msgid "Translators"
|
|
2181 msgstr "Lokalizacja"
|
|
2182
|
|
2183 #: audacious/eq_slider.c:93
|
|
2184 msgid "PREAMP"
|
|
2185 msgstr "PRZEDWZM"
|
|
2186
|
|
2187 #: audacious/eq_slider.c:93
|
|
2188 msgid "60HZ"
|
|
2189 msgstr "60HZ"
|
|
2190
|
|
2191 #: audacious/eq_slider.c:93
|
|
2192 msgid "170HZ"
|
|
2193 msgstr "170HZ"
|
|
2194
|
|
2195 #: audacious/eq_slider.c:94
|
|
2196 msgid "310HZ"
|
|
2197 msgstr "310HZ"
|
|
2198
|
|
2199 #: audacious/eq_slider.c:94
|
|
2200 msgid "600HZ"
|
|
2201 msgstr "600HZ"
|
|
2202
|
|
2203 #: audacious/eq_slider.c:94
|
|
2204 msgid "1KHZ"
|
|
2205 msgstr "1KHZ"
|
|
2206
|
|
2207 #: audacious/eq_slider.c:95
|
|
2208 msgid "3KHZ"
|
|
2209 msgstr "3KHZ"
|
|
2210
|
|
2211 #: audacious/eq_slider.c:95
|
|
2212 msgid "6KHZ"
|
|
2213 msgstr "6KHZ"
|
|
2214
|
|
2215 #: audacious/eq_slider.c:95
|
|
2216 msgid "12KHZ"
|
|
2217 msgstr "12KHZ"
|
|
2218
|
|
2219 #: audacious/eq_slider.c:96
|
|
2220 msgid "14KHZ"
|
|
2221 msgstr "14KHZ"
|
|
2222
|
|
2223 #: audacious/eq_slider.c:96
|
|
2224 msgid "16KHZ"
|
|
2225 msgstr "16KHZ"
|
|
2226
|
|
2227 #: audacious/equalizer.c:127
|
|
2228 msgid "/Load"
|
|
2229 msgstr "/Wczytaj"
|
|
2230
|
|
2231 #: audacious/equalizer.c:128
|
|
2232 msgid "/Load/Preset"
|
|
2233 msgstr "/Wczytaj/Ustawienie"
|
|
2234
|
|
2235 #: audacious/equalizer.c:130
|
|
2236 msgid "/Load/Auto-load preset"
|
|
2237 msgstr "/Wczytaj/Automatyczne ustawienie"
|
|
2238
|
|
2239 #: audacious/equalizer.c:132
|
|
2240 msgid "/Load/Default"
|
|
2241 msgstr "/Wczytaj/Domyślne"
|
|
2242
|
|
2243 #: audacious/equalizer.c:135
|
|
2244 msgid "/Load/Zero"
|
|
2245 msgstr "/Wczytaj/Wyzeruj"
|
|
2246
|
|
2247 #: audacious/equalizer.c:138
|
|
2248 msgid "/Load/From file"
|
|
2249 msgstr "/Wczytaj/Z pliku"
|
|
2250
|
|
2251 #: audacious/equalizer.c:140
|
|
2252 msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
|
|
2253 msgstr "/Wczytaj/Z pliku WinAMP EQF"
|
|
2254
|
|
2255 #: audacious/equalizer.c:142
|
|
2256 msgid "/Import"
|
|
2257 msgstr "/Importuj"
|
|
2258
|
|
2259 #: audacious/equalizer.c:143
|
|
2260 msgid "/Import/WinAMP Presets"
|
|
2261 msgstr "/Importuj/Ustawienia WinAMP"
|
|
2262
|
|
2263 #: audacious/equalizer.c:145
|
|
2264 msgid "/Save"
|
|
2265 msgstr "/Zapisz"
|
|
2266
|
|
2267 #: audacious/equalizer.c:146
|
|
2268 msgid "/Save/Preset"
|
|
2269 msgstr "/Zapisz/Ustawienie"
|
|
2270
|
|
2271 #: audacious/equalizer.c:148
|
|
2272 msgid "/Save/Auto-load preset"
|
|
2273 msgstr "/Zapisz/Automatycznie wczytywane ustawienie"
|
|
2274
|
|
2275 #: audacious/equalizer.c:150
|
|
2276 msgid "/Save/Default"
|
|
2277 msgstr "/Zapisz/Domyślne"
|
|
2278
|
|
2279 #: audacious/equalizer.c:153
|
|
2280 msgid "/Save/To file"
|
|
2281 msgstr "/Zapisz/Do pliku"
|
|
2282
|
|
2283 #: audacious/equalizer.c:155
|
|
2284 msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
|
|
2285 msgstr "/Zapisz/Do pliku WinAMP EQF"
|
|
2286
|
|
2287 #: audacious/equalizer.c:157
|
|
2288 msgid "/Delete"
|
|
2289 msgstr "/Usuń"
|
|
2290
|
|
2291 #: audacious/equalizer.c:158
|
|
2292 msgid "/Delete/Preset"
|
|
2293 msgstr "/Usuń/Ustawienie"
|
|
2294
|
|
2295 #: audacious/equalizer.c:160
|
|
2296 msgid "/Delete/Auto-load preset"
|
|
2297 msgstr "/Usuń/Automatycznie wczytywane ustawienie"
|
|
2298
|
|
2299 #: audacious/equalizer.c:741
|
|
2300 msgid "BMP Equalizer"
|
|
2301 msgstr "Korektor graficzny BMP"
|
|
2302
|
|
2303 #: audacious/equalizer.c:1366
|
|
2304 msgid "Preset"
|
|
2305 msgstr "Ustawienie"
|
|
2306
|
|
2307 #: audacious/equalizer.c:1409
|
|
2308 msgid "Presets"
|
|
2309 msgstr "Ustawienia"
|
|
2310
|
|
2311 #: audacious/equalizer.c:1468
|
|
2312 msgid "Load preset"
|
|
2313 msgstr "Wczytywanie ustawienia"
|
|
2314
|
|
2315 #: audacious/equalizer.c:1482
|
|
2316 msgid "Load auto-preset"
|
|
2317 msgstr "Wczytywanie automatycznego ustawienia"
|
|
2318
|
|
2319 #: audacious/equalizer.c:1507 audacious/equalizer.c:1513 audacious/equalizer.c:1520
|
|
2320 msgid "Load equalizer preset"
|
|
2321 msgstr "Wczytywanie ustawień korektora"
|
|
2322
|
|
2323 #: audacious/equalizer.c:1529
|
|
2324 msgid "Save preset"
|
|
2325 msgstr "Zapisywanie ustawienia"
|
|
2326
|
|
2327 #: audacious/equalizer.c:1548
|
|
2328 msgid "Save auto-preset"
|
|
2329 msgstr "Zapis automatycznego ustawienia"
|
|
2330
|
|
2331 #: audacious/equalizer.c:1581 audacious/equalizer.c:1600
|
|
2332 msgid "Save equalizer preset"
|
|
2333 msgstr "Zapis ustawienia korektora"
|
|
2334
|
|
2335 #: audacious/equalizer.c:1609
|
|
2336 msgid "Delete preset"
|
|
2337 msgstr "Usunięcie ustawienia"
|
|
2338
|
|
2339 #: audacious/equalizer.c:1625
|
|
2340 msgid "Delete auto-preset"
|
|
2341 msgstr "Usunięcie automatycznego ustawienia"
|
|
2342
|
|
2343 #: audacious/getopt.c:616
|
|
2344 #, c-format
|
|
2345 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|
2346 msgstr "%s: opcja '%s' jest dwuznaczna\n"
|
|
2347
|
|
2348 #: audacious/getopt.c:638
|
|
2349 #, c-format
|
|
2350 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
2351 msgstr "%s: opcja '--%s' nie zezwala na podanie argumentun\n"
|
|
2352
|
|
2353 #: audacious/getopt.c:644
|
|
2354 #, c-format
|
|
2355 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
2356 msgstr "%s: opcja '%c%s' nie zezwala na podanie argumentu\n"
|
|
2357
|
|
2358 #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819
|
|
2359 #, c-format
|
|
2360 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|
2361 msgstr ""
|
|
2362
|
|
2363 #: audacious/getopt.c:687
|
|
2364 #, c-format
|
|
2365 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|
2366 msgstr "%s: nieznana opcja '--%s'\n"
|
|
2367
|
|
2368 #: audacious/getopt.c:691
|
|
2369 #, c-format
|
|
2370 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|
2371 msgstr "%s: nieznana opcja %c%s\n"
|
|
2372
|
|
2373 #: audacious/getopt.c:715
|
|
2374 #, c-format
|
|
2375 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|
2376 msgstr "%s: niedozwolona opcja -- %c\n"
|
|
2377
|
|
2378 #: audacious/getopt.c:718
|
|
2379 #, c-format
|
|
2380 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|
2381 msgstr "%s: nieprawidłowa opcja -- %c\n"
|
|
2382
|
|
2383 #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861
|
|
2384 #, c-format
|
|
2385 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|
2386 msgstr "%s: opcja wymaga podania argumentu -- %c\n"
|
|
2387
|
|
2388 #: audacious/getopt.c:790
|
|
2389 #, c-format
|
|
2390 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|
2391 msgstr "%s: opcja 'W %s' jest dwuznaczna\n"
|
|
2392
|
|
2393 #: audacious/getopt.c:805
|
|
2394 #, c-format
|
|
2395 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|
2396 msgstr ""
|
|
2397
|
|
2398 #: audacious/input.c:299
|
|
2399 msgid ""
|
|
2400 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
|
|
2401 "\n"
|
|
2402 "The following files could not be played. Please check that:\n"
|
|
2403 "1. they are accessible.\n"
|
|
2404 "2. you have enabled the media plugins required."
|
|
2405 msgstr ""
|
|
2406 "<b><big>Nie można odtworzyć plików.</big></b>\n"
|
|
2407 "\n"
|
|
2408 "Nie można odtworzyć następujących plików. Sprawdź czy:\n"
|
|
2409 "1. masz do nich dostęp.\n"
|
|
2410 "2. włączona jest wymagana wtyczka."
|
|
2411
|
|
2412 #: audacious/input.c:324
|
|
2413 msgid "Don't show this warning anymore"
|
|
2414 msgstr "Nie pokazuj więcej tego ostrzeżenia"
|
|
2415
|
|
2416 #: audacious/input.c:326
|
|
2417 msgid "Show more _details"
|
|
2418 msgstr "Pokaż _szczegóły"
|
|
2419
|
|
2420 #: audacious/input.c:340 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447 audacious/prefswin.c:535
|
|
2421 #: audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720
|
|
2422 msgid "Filename"
|
|
2423 msgstr "Nazwa pliku"
|
|
2424
|
|
2425 #: audacious/input.c:489
|
|
2426 #, c-format
|
|
2427 msgid "bmp: %s"
|
|
2428 msgstr "bmp: %s"
|
|
2429
|
|
2430 #: audacious/input.c:505
|
|
2431 msgid "Filename:"
|
|
2432 msgstr "Nazwa pliku:"
|
|
2433
|
|
2434 #: audacious/input.c:523
|
|
2435 msgid "No input plugin recognized this file"
|
|
2436 msgstr ""
|
|
2437
|
|
2438 #: audacious/input.c:525
|
|
2439 #, c-format
|
|
2440 msgid "Input plugin: %s"
|
|
2441 msgstr "Wtyczka wejściowa: %s"
|
|
2442
|
|
2443 #: audacious/logger.c:120
|
|
2444 #, c-format
|
|
2445 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
|
|
2446 msgstr "Nie można utworzyć pliku dziennka (%s)!\n"
|
|
2447
|
|
2448 #: audacious/main.c:77 audacious/main.c:79
|
|
2449 msgid "Beep Media Player"
|
|
2450 msgstr "Beep Media Player"
|
|
2451
|
|
2452 #: audacious/main.c:371
|
|
2453 #, c-format
|
|
2454 msgid "Could not create directory (%s): %s"
|
|
2455 msgstr "Nie można utworzyć folderu (%s) %s"
|
|
2456
|
|
2457 #: audacious/main.c:625
|
|
2458 msgid ""
|
|
2459 "Usage: beep-media-player [options] [files] ...\n"
|
|
2460 "\n"
|
|
2461 "Options:\n"
|
|
2462 "--------\n"
|
|
2463 msgstr ""
|
|
2464 "Użycie: beep-media-player [opcje] [pliki] ...\n"
|
|
2465 "\n"
|
|
2466 "Opcje:\n"
|
|
2467 "--------\n"
|
|
2468
|
|
2469 #: audacious/main.c:630
|
|
2470 msgid "Display this text and exit"
|
|
2471 msgstr "Wyświetla ten tekst i zamyka program"
|
|
2472
|
|
2473 #: audacious/main.c:633
|
|
2474 msgid "Select BMP/XMMS session (Default: 0)"
|
|
2475 msgstr ""
|
|
2476
|
|
2477 #: audacious/main.c:636
|
|
2478 msgid "Skip backwards in playlist"
|
|
2479 msgstr "Przeskakuje do poprzedniego utworu na liście odtwarzania"
|
|
2480
|
|
2481 #: audacious/main.c:639
|
|
2482 msgid "Start playing current playlist"
|
|
2483 msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie bieżącej listy odtwarzania"
|
|
2484
|
|
2485 #: audacious/main.c:642
|
|
2486 msgid "Pause current song"
|
|
2487 msgstr "Wstrzymuje bieżący utwór"
|
|
2488
|
|
2489 #: audacious/main.c:645
|
|
2490 msgid "Stop current song"
|
|
2491 msgstr "Zatrzymyje bieżący utwór"
|
|
2492
|
|
2493 #: audacious/main.c:648
|
|
2494 msgid "Pause if playing, play otherwise"
|
|
2495 msgstr "Wstrzymuje, jeśli odtwarzany jest utwór, w przeciwnym razie wznawia"
|
|
2496
|
|
2497 #: audacious/main.c:651
|
|
2498 msgid "Skip forward in playlist"
|
|
2499 msgstr "Przechodzi do następnego utworu na liście odtwarzania"
|
|
2500
|
|
2501 #: audacious/main.c:654
|
|
2502 msgid "Don't clear the playlist"
|
|
2503 msgstr "Nie czyści listy odtwarzania"
|
|
2504
|
|
2505 #: audacious/main.c:657
|
|
2506 msgid "Show the main window"
|
|
2507 msgstr "Wyświetla główne okno"
|
|
2508
|
|
2509 #: audacious/main.c:660
|
|
2510 msgid "Activate BMP"
|
|
2511 msgstr ""
|
|
2512
|
|
2513 #: audacious/main.c:663
|
|
2514 msgid "Previous session ID"
|
|
2515 msgstr "ID poprzedniej sesji"
|
|
2516
|
|
2517 #: audacious/main.c:666
|
|
2518 msgid "Print version number and exit\n"
|
|
2519 msgstr "Wyświetla numer wersji i kończy działanie programu.\n"
|
|
2520
|
|
2521 #: audacious/main.c:841
|
|
2522 msgid ""
|
|
2523 "\n"
|
|
2524 "Received SIGSEGV\n"
|
|
2525 "\n"
|
|
2526 "This could be a bug in BMP. If you don't know why this happened, send a mail "
|
|
2527 "to us at beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
2528 "\n"
|
|
2529 msgstr ""
|
|
2530
|
|
2531 #: audacious/main.c:864
|
|
2532 #, c-format
|
|
2533 msgid ""
|
|
2534 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
|
|
2535 "\n"
|
|
2536 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
|
|
2537 "'%s'\n"
|
|
2538 msgstr ""
|
|
2539 "<b><big>Nie można wgrać skóry.</big></b>\n"
|
|
2540 "\n"
|
|
2541 "Sprawdź czy skóra '%s' jest poprawana i czy domyślna skóra jest "
|
|
2542 "zainstalowana w '%s'\n"
|
|
2543
|
|
2544 #: audacious/main.c:899
|
|
2545 #, c-format
|
|
2546 msgid ""
|
|
2547 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with BMP.\n"
|
|
2548 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
|
|
2549 msgstr ""
|
|
2550 "Niestety Twoja wersja GTK+ (%d.%d.%d) nie działa z BMP.\n"
|
|
2551 "Zainstaluj bibliotekę GTK+ %s lub nowszą.\n"
|
|
2552
|
|
2553 #: audacious/main.c:910
|
|
2554 msgid ""
|
|
2555 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
|
|
2556 "\n"
|
|
2557 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
|
|
2558 "you\n"
|
|
2559 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
|
|
2560 msgstr ""
|
|
2561
|
|
2562 #: audacious/main.c:923
|
|
2563 msgid "BMP: Unable to open display, exiting."
|
|
2564 msgstr ""
|
|
2565
|
|
2566 #: audacious/mainwin.c:235 audacious/mainwin.c:361 audacious/playlistwin.c:125
|
|
2567 msgid "/View Track Details"
|
|
2568 msgstr "/Informacje o pliku"
|
|
2569
|
|
2570 #: audacious/mainwin.c:238
|
|
2571 msgid "/Autoscroll Songname"
|
|
2572 msgstr "/Przewijanie tytułu utworu"
|
|
2573
|
|
2574 #: audacious/mainwin.c:248
|
|
2575 msgid "/Visualization Mode"
|
|
2576 msgstr "/Tryb wizualizacji"
|
|
2577
|
|
2578 #: audacious/mainwin.c:249
|
|
2579 msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
|
|
2580 msgstr "/Tryb wizualizacji/Analizator"
|
|
2581
|
|
2582 #: audacious/mainwin.c:251
|
|
2583 msgid "/Visualization Mode/Scope"
|
|
2584 msgstr "/Tryb wizualizacji/Sygnał"
|
|
2585
|
|
2586 #: audacious/mainwin.c:253
|
|
2587 msgid "/Visualization Mode/Off"
|
|
2588 msgstr "/Tryb wizualizacji/Brak"
|
|
2589
|
|
2590 #: audacious/mainwin.c:255
|
|
2591 msgid "/Analyzer Mode"
|
|
2592 msgstr "/Tryb analizatora"
|
|
2593
|
|
2594 #: audacious/mainwin.c:256
|
|
2595 msgid "/Analyzer Mode/Normal"
|
|
2596 msgstr "/Tryb analizatora/Zwykły"
|
|
2597
|
|
2598 #: audacious/mainwin.c:258
|
|
2599 msgid "/Analyzer Mode/Fire"
|
|
2600 msgstr "/Tryb analizatora/Ogień"
|
|
2601
|
|
2602 #: audacious/mainwin.c:260
|
|
2603 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
|
|
2604 msgstr "/Tryb analizatora/Linie pionowe"
|
|
2605
|
|
2606 #: audacious/mainwin.c:263
|
|
2607 msgid "/Analyzer Mode/Lines"
|
|
2608 msgstr "/Tryb analizatora/Linie"
|
|
2609
|
|
2610 #: audacious/mainwin.c:265
|
|
2611 msgid "/Analyzer Mode/Bars"
|
|
2612 msgstr "/Tryb analizatora/Słupki"
|
|
2613
|
|
2614 #: audacious/mainwin.c:268
|
|
2615 msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
|
|
2616 msgstr "/Tryb analizatora/Piki"
|
|
2617
|
|
2618 #: audacious/mainwin.c:270
|
|
2619 msgid "/Scope Mode"
|
|
2620 msgstr "/Tryb sygnału"
|
|
2621
|
|
2622 #: audacious/mainwin.c:271
|
|
2623 msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
|
|
2624 msgstr "/Tryb sygnału/Sygnał punktowany"
|
|
2625
|
|
2626 #: audacious/mainwin.c:273
|
|
2627 msgid "/Scope Mode/Line Scope"
|
|
2628 msgstr "/Tryb sygnału/Sygnał liniowany"
|
|
2629
|
|
2630 #: audacious/mainwin.c:275
|
|
2631 msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
|
|
2632 msgstr "/Tryb sygnału/Sygnał ciągły"
|
|
2633
|
|
2634 #: audacious/mainwin.c:277
|
|
2635 msgid "/WindowShade VU Mode"
|
|
2636 msgstr "/Wskaźnik sygnału"
|
|
2637
|
|
2638 #: audacious/mainwin.c:278
|
|
2639 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
|
|
2640 msgstr "/Wskaźnik sygnału/Zwykły"
|
|
2641
|
|
2642 #: audacious/mainwin.c:280
|
|
2643 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
|
|
2644 msgstr "/Wskaźnik sygnału/Gładki"
|
|
2645
|
|
2646 #: audacious/mainwin.c:282
|
|
2647 msgid "/Refresh Rate"
|
|
2648 msgstr "/Częstość odświeżania"
|
|
2649
|
|
2650 #: audacious/mainwin.c:283
|
|
2651 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
|
|
2652 msgstr "/Częstość odświeżania/Pełna (~50 fps)"
|
|
2653
|
|
2654 #: audacious/mainwin.c:285
|
|
2655 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
|
|
2656 msgstr "/Częstość odświeżania/Połowa (~25 fps)"
|
|
2657
|
|
2658 #: audacious/mainwin.c:287
|
|
2659 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
|
|
2660 msgstr "/Częstość odświeżania/Ćwiartka (~13 fps)"
|
|
2661
|
|
2662 #: audacious/mainwin.c:289
|
|
2663 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
|
|
2664 msgstr "/Częstość odświeżania/Ósemka (~6 fps)"
|
|
2665
|
|
2666 #: audacious/mainwin.c:291
|
|
2667 msgid "/Analyzer Falloff"
|
|
2668 msgstr "/Zanik analizatora"
|
|
2669
|
|
2670 #: audacious/mainwin.c:292
|
|
2671 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
|
|
2672 msgstr "/Zanik analizatora/Najwolniejszy"
|
|
2673
|
|
2674 #: audacious/mainwin.c:294
|
|
2675 msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
|
|
2676 msgstr "/Zanik analizatora/Wolny"
|
|
2677
|
|
2678 #: audacious/mainwin.c:296
|
|
2679 msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
|
|
2680 msgstr "/Zanik analizatora/Średni"
|
|
2681
|
|
2682 #: audacious/mainwin.c:298
|
|
2683 msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
|
|
2684 msgstr "/Zanik analizatora/Szybki"
|
|
2685
|
|
2686 #: audacious/mainwin.c:300
|
|
2687 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
|
|
2688 msgstr "/Zanik analizatora/Najszybszy"
|
|
2689
|
|
2690 #: audacious/mainwin.c:302
|
|
2691 msgid "/Peaks Falloff"
|
|
2692 msgstr "/Zanik pików"
|
|
2693
|
|
2694 #: audacious/mainwin.c:303
|
|
2695 msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
|
|
2696 msgstr "/Zanik analizatora/Najwolniejszy"
|
|
2697
|
|
2698 #: audacious/mainwin.c:305
|
|
2699 msgid "/Peaks Falloff/Slow"
|
|
2700 msgstr "/Zanik analizatora/Wolny"
|
|
2701
|
|
2702 #: audacious/mainwin.c:307
|
|
2703 msgid "/Peaks Falloff/Medium"
|
|
2704 msgstr "/Zanik analizatora/Średni"
|
|
2705
|
|
2706 #: audacious/mainwin.c:309
|
|
2707 msgid "/Peaks Falloff/Fast"
|
|
2708 msgstr "/Zanik analizatora/Szybki"
|
|
2709
|
|
2710 #: audacious/mainwin.c:311
|
|
2711 msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
|
|
2712 msgstr "/Zanik analizatora/Najszybszy"
|
|
2713
|
|
2714 #: audacious/mainwin.c:326
|
|
2715 msgid "/Repeat"
|
|
2716 msgstr "/Powtarzaj"
|
|
2717
|
|
2718 #: audacious/mainwin.c:328
|
|
2719 msgid "/Shuffle"
|
|
2720 msgstr "/Losowo"
|
|
2721
|
|
2722 #: audacious/mainwin.c:335
|
|
2723 msgid "/Play"
|
|
2724 msgstr "/Graj"
|
|
2725
|
|
2726 #: audacious/mainwin.c:337
|
|
2727 msgid "/Pause"
|
|
2728 msgstr "/Wstrzymaj"
|
|
2729
|
|
2730 #: audacious/mainwin.c:339
|
|
2731 msgid "/Stop"
|
|
2732 msgstr "/Zatrzymaj"
|
|
2733
|
|
2734 #: audacious/mainwin.c:341
|
|
2735 msgid "/Previous"
|
|
2736 msgstr "/Poprzedni"
|
|
2737
|
|
2738 #: audacious/mainwin.c:343
|
|
2739 msgid "/Next"
|
|
2740 msgstr "/Następny"
|
|
2741
|
|
2742 #: audacious/mainwin.c:346
|
|
2743 msgid "/Jump to Playlist Start"
|
|
2744 msgstr "/Skocz do początku listy"
|
|
2745
|
|
2746 #: audacious/mainwin.c:349
|
|
2747 msgid "/Jump to File"
|
|
2748 msgstr "/Skocz do pliku"
|
|
2749
|
|
2750 #: audacious/mainwin.c:351
|
|
2751 msgid "/Jump to Time"
|
|
2752 msgstr "/Skocz do czasu"
|
|
2753
|
|
2754 #: audacious/mainwin.c:364
|
|
2755 msgid "/Preferences"
|
|
2756 msgstr "/_Ustawienia"
|
|
2757
|
|
2758 #: audacious/mainwin.c:366
|
|
2759 msgid "/_View"
|
|
2760 msgstr ""
|
|
2761
|
|
2762 #: audacious/mainwin.c:368
|
|
2763 msgid "/About BMP"
|
|
2764 msgstr "/Informacje o programie"
|
|
2765
|
|
2766 #: audacious/mainwin.c:370
|
|
2767 msgid "/_Quit"
|
|
2768 msgstr "/_Zakończ"
|
|
2769
|
|
2770 #: audacious/mainwin.c:380
|
|
2771 #, fuzzy
|
|
2772 msgid "/Files..."
|
|
2773 msgstr "/Dodaj/Pliki..."
|
|
2774
|
|
2775 #: audacious/mainwin.c:387
|
|
2776 #, fuzzy
|
|
2777 msgid "/Internet location..."
|
|
2778 msgstr "/Dodaj/Adres internetowy..."
|
|
2779
|
|
2780 #: audacious/mainwin.c:401
|
|
2781 msgid "/Show Playlist Editor"
|
|
2782 msgstr "/Wyświetlaj listę odtwarzania"
|
|
2783
|
|
2784 #: audacious/mainwin.c:403
|
|
2785 msgid "/Show Equalizer"
|
|
2786 msgstr "/Wyświetlaj korektor graficzny"
|
|
2787
|
|
2788 #: audacious/mainwin.c:406
|
|
2789 msgid "/Time Elapsed"
|
|
2790 msgstr "/Miniony czas"
|
|
2791
|
|
2792 #: audacious/mainwin.c:408
|
|
2793 msgid "/Time Remaining"
|
|
2794 msgstr "/Pozostały czas"
|
|
2795
|
|
2796 #: audacious/mainwin.c:411
|
|
2797 msgid "/Always On Top"
|
|
2798 msgstr "/Zawsze na wierzchu"
|
|
2799
|
|
2800 #: audacious/mainwin.c:413
|
|
2801 msgid "/Put on All Workspaces"
|
|
2802 msgstr "/Na wszystkich obszarach roboczych"
|
|
2803
|
|
2804 #: audacious/mainwin.c:416
|
|
2805 msgid "/Roll up Player"
|
|
2806 msgstr "/Zwinięte okno główne"
|
|
2807
|
|
2808 #: audacious/mainwin.c:418
|
|
2809 msgid "/Roll up Playlist Editor"
|
|
2810 msgstr "/Zwinięta lista odtwarzania"
|
|
2811
|
|
2812 #: audacious/mainwin.c:420
|
|
2813 msgid "/Roll up Equalizer"
|
|
2814 msgstr "/Zwinięty korektor graficzny"
|
|
2815
|
|
2816 #: audacious/mainwin.c:782 audacious/mainwin.c:3098
|
|
2817 msgid "BMP"
|
|
2818 msgstr "BMP"
|
|
2819
|
|
2820 #: audacious/mainwin.c:820
|
|
2821 msgid "VBR"
|
|
2822 msgstr "VBR"
|
|
2823
|
|
2824 #: audacious/mainwin.c:1246
|
|
2825 msgid "Jump to Time"
|
|
2826 msgstr "Skok do czasu"
|
|
2827
|
|
2828 #: audacious/mainwin.c:1267
|
|
2829 msgid "minutes:seconds"
|
|
2830 msgstr "minuty:sekundy"
|
|
2831
|
|
2832 #: audacious/mainwin.c:1277
|
|
2833 msgid "Track length:"
|
|
2834 msgstr "Długość utworu:"
|
|
2835
|
|
2836 #: audacious/mainwin.c:1364
|
|
2837 #, fuzzy
|
|
2838 msgid "Un_queue"
|
|
2839 msgstr "Kolejka"
|
|
2840
|
|
2841 #: audacious/mainwin.c:1366 audacious/mainwin.c:1688
|
|
2842 #, fuzzy
|
|
2843 msgid "_Queue"
|
|
2844 msgstr "Kolejka"
|
|
2845
|
|
2846 #: audacious/mainwin.c:1618
|
|
2847 msgid "Jump to Track"
|
|
2848 msgstr "Skok do utworu"
|
|
2849
|
|
2850 #: audacious/mainwin.c:1657
|
|
2851 msgid "Filter: "
|
|
2852 msgstr "Filtr: "
|
|
2853
|
|
2854 #: audacious/mainwin.c:1884
|
|
2855 msgid "Add Folders"
|
|
2856 msgstr "Dodawanie folderów"
|
|
2857
|
|
2858 #: audacious/mainwin.c:1935
|
|
2859 #, fuzzy
|
|
2860 msgid "Add Internet Address"
|
|
2861 msgstr "/Dodaj/Adres internetowy..."
|
|
2862
|
|
2863 #: audacious/mainwin.c:2063
|
|
2864 #, c-format
|
|
2865 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
|
|
2866 msgstr "SKOK DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
|
|
2867
|
|
2868 #: audacious/mainwin.c:2095 audacious/mainwin.c:2769
|
|
2869 #, c-format
|
|
2870 msgid "VOLUME: %d%%"
|
|
2871 msgstr "GŁOŚNOŚĆ: %d%%"
|
|
2872
|
|
2873 #: audacious/mainwin.c:2126 audacious/mainwin.c:2772
|
|
2874 #, c-format
|
|
2875 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
|
|
2876 msgstr "BALANS: %d%% LEWY"
|
|
2877
|
|
2878 #: audacious/mainwin.c:2130 audacious/mainwin.c:2775
|
|
2879 msgid "BALANCE: CENTER"
|
|
2880 msgstr "BALANS: ŚRODEK"
|
|
2881
|
|
2882 #: audacious/mainwin.c:2134 audacious/mainwin.c:2777
|
|
2883 #, c-format
|
|
2884 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
|
|
2885 msgstr "BALANS: %d%% PRAWY"
|
|
2886
|
|
2887 #: audacious/mainwin.c:2544
|
|
2888 msgid "OPTIONS MENU"
|
|
2889 msgstr "MENU OPCJI"
|
|
2890
|
|
2891 #: audacious/mainwin.c:2549
|
|
2892 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
|
|
2893 msgstr "WYŁĄCZ ZAWSZE NA WIERCZHU (N/D)"
|
|
2894
|
|
2895 #: audacious/mainwin.c:2551
|
|
2896 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
|
|
2897 msgstr "ZAWSZE NA WIERZCHU (N/D)"
|
|
2898
|
|
2899 #: audacious/mainwin.c:2554
|
|
2900 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
|
|
2901 msgstr "WYŁĄCZ ZAWSZE NA WIERCZHU"
|
|
2902
|
|
2903 #: audacious/mainwin.c:2556
|
|
2904 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
|
|
2905 msgstr "ZAWSZE NA WIERZCHU"
|
|
2906
|
|
2907 #: audacious/mainwin.c:2559
|
|
2908 msgid "FILE INFO BOX"
|
|
2909 msgstr "OKNO INFORMACJI PLIKU"
|
|
2910
|
|
2911 #: audacious/mainwin.c:2562
|
|
2912 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
|
|
2913 msgstr "** USUNIĘTO PODWÓJNY ROZMIAR **"
|
|
2914
|
|
2915 #: audacious/mainwin.c:2565
|
|
2916 msgid "VISUALIZATION MENU"
|
|
2917 msgstr "MENU WIZUALIZACJI"
|
|
2918
|
|
2919 #: audacious/mainwin.c:2610
|
|
2920 msgid ""
|
|
2921 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
|
|
2922 "\n"
|
|
2923 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
|
|
2924 msgstr ""
|
|
2925
|
|
2926 #: audacious/mainwin.c:2627
|
|
2927 msgid ""
|
|
2928 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
|
|
2929 "\n"
|
|
2930 "Please check that:\n"
|
|
2931 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
|
|
2932 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
|
|
2933 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
|
|
2934 msgstr ""
|
|
2935 "<b><big>Nie można otworzyć wyjścia dźwięku.</big></b>\n"
|
|
2936 "\n"
|
|
2937 "Sprawdź, czy:\n"
|
|
2938 "1. Wybrałeś odpowiednią wtyczkę wyjściową.\n"
|
|
2939 "2. Żaden inny program nie blokuje karty dźwiękowej.\n"
|
|
2940 "3. Twoja karta dźwiękowa jest poprawnie skonfigurowana.\n"
|
|
2941
|
|
2942 #: audacious/playlistwin.c:131 audacious/playlistwin.c:192
|
|
2943 msgid "/Remove Selected"
|
|
2944 msgstr "/Usuń zaznaczone"
|
|
2945
|
|
2946 #: audacious/playlistwin.c:135 audacious/playlistwin.c:188
|
|
2947 #, fuzzy
|
|
2948 msgid "/Remove Unselected"
|
|
2949 msgstr "/Usuń zaznaczone"
|
|
2950
|
|
2951 #: audacious/playlistwin.c:139 audacious/playlistwin.c:184
|
|
2952 #, fuzzy
|
|
2953 msgid "/Remove All"
|
|
2954 msgstr "/Usuń zaznaczone"
|
|
2955
|
|
2956 #: audacious/playlistwin.c:145
|
|
2957 msgid "/Queue Toggle"
|
|
2958 msgstr "/Dodaj do kolejki"
|
|
2959
|
|
2960 #: audacious/playlistwin.c:151
|
|
2961 #, fuzzy
|
|
2962 msgid "/Add CD..."
|
|
2963 msgstr "/Dodaj/Pliki..."
|
|
2964
|
|
2965 #: audacious/playlistwin.c:155
|
|
2966 #, fuzzy
|
|
2967 msgid "/Add Internet Address..."
|
|
2968 msgstr "/Dodaj/Adres internetowy..."
|
|
2969
|
|
2970 #: audacious/playlistwin.c:161
|
|
2971 #, fuzzy
|
|
2972 msgid "/Add Folders..."
|
|
2973 msgstr "/Dodaj/Foldery..."
|
|
2974
|
|
2975 #: audacious/playlistwin.c:166
|
|
2976 #, fuzzy
|
|
2977 msgid "/Add Files..."
|
|
2978 msgstr "/Dodaj/Pliki..."
|
|
2979
|
|
2980 #: audacious/playlistwin.c:172
|
|
2981 msgid "/Clear Queue"
|
|
2982 msgstr "/Wyczyść kolejkę"
|
|
2983
|
|
2984 #: audacious/playlistwin.c:178
|
|
2985 msgid "/Remove Unavailable Files"
|
|
2986 msgstr "/Usuń martwe pliki"
|
|
2987
|
|
2988 #: audacious/playlistwin.c:198
|
|
2989 msgid "/New List"
|
|
2990 msgstr "/Nowa lista"
|
|
2991
|
|
2992 #: audacious/playlistwin.c:204
|
|
2993 #, fuzzy
|
|
2994 msgid "/Load List"
|
|
2995 msgstr "/Sortuj listę"
|
|
2996
|
|
2997 #: audacious/playlistwin.c:208
|
|
2998 #, fuzzy
|
|
2999 msgid "/Save List"
|
|
3000 msgstr "/Nowa lista"
|
|
3001
|
|
3002 #: audacious/playlistwin.c:214
|
|
3003 msgid "/Update View"
|
|
3004 msgstr "/Zaktualizuj widok"
|
|
3005
|
|
3006 #: audacious/playlistwin.c:220
|
|
3007 #, fuzzy
|
|
3008 msgid "/Invert Selection"
|
|
3009 msgstr "/Sortuj zaznaczone"
|
|
3010
|
|
3011 #: audacious/playlistwin.c:226
|
|
3012 #, fuzzy
|
|
3013 msgid "/Select None"
|
|
3014 msgstr "/Sortuj zaznaczone"
|
|
3015
|
|
3016 #: audacious/playlistwin.c:230
|
|
3017 #, fuzzy
|
|
3018 msgid "/Select All"
|
|
3019 msgstr "Zaznacz wszystkie"
|
|
3020
|
|
3021 #: audacious/playlistwin.c:236
|
|
3022 msgid "/Randomize List"
|
|
3023 msgstr "/Wymieszaj listę"
|
|
3024
|
|
3025 #: audacious/playlistwin.c:238
|
|
3026 msgid "/Reverse List"
|
|
3027 msgstr "/Odwróć listę"
|
|
3028
|
|
3029 #: audacious/playlistwin.c:241
|
|
3030 msgid "/Sort List"
|
|
3031 msgstr "/Sortuj listę"
|
|
3032
|
|
3033 #: audacious/playlistwin.c:242
|
|
3034 msgid "/Sort List/By Title"
|
|
3035 msgstr "/Sortuj listę/Według tytułu"
|
|
3036
|
|
3037 #: audacious/playlistwin.c:244
|
|
3038 msgid "/Sort List/By Filename"
|
|
3039 msgstr "/Sortuj listę/Według nazwy pliku"
|
|
3040
|
|
3041 #: audacious/playlistwin.c:246
|
|
3042 msgid "/Sort List/By Path + Filename"
|
|
3043 msgstr "/Sortuj listę/Według położenia i nazwy pliku"
|
|
3044
|
|
3045 #: audacious/playlistwin.c:248
|
|
3046 msgid "/Sort List/By Date"
|
|
3047 msgstr "/Sortuj listę/Według daty"
|
|
3048
|
|
3049 #: audacious/playlistwin.c:250
|
|
3050 msgid "/Sort Selection"
|
|
3051 msgstr "/Sortuj zaznaczone"
|
|
3052
|
|
3053 #: audacious/playlistwin.c:251
|
|
3054 msgid "/Sort Selection/By Title"
|
|
3055 msgstr "/Sortuj zaznaczone/Według tytułu"
|
|
3056
|
|
3057 #: audacious/playlistwin.c:253
|
|
3058 msgid "/Sort Selection/By Filename"
|
|
3059 msgstr "/Sortuj zaznaczone/Według nazwy pliku"
|
|
3060
|
|
3061 #: audacious/playlistwin.c:255
|
|
3062 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
|
|
3063 msgstr "/Sortuj zaznaczone/Według położenia i nazwy pliku"
|
|
3064
|
|
3065 #: audacious/playlistwin.c:257
|
|
3066 msgid "/Sort Selection/By Date"
|
|
3067 msgstr "/Sortuj zaznaczone/Według daty"
|
|
3068
|
|
3069 #: audacious/playlistwin.c:783
|
|
3070 #, c-format
|
|
3071 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
|
|
3072 msgstr "Błąd zapisu listy utworów \"%s\": %s"
|
|
3073
|
|
3074 #: audacious/playlistwin.c:804
|
|
3075 #, c-format
|
|
3076 msgid "%s already exist. Continue?"
|
|
3077 msgstr "%s już istnieje. Kontynuować?"
|
|
3078
|
|
3079 #: audacious/playlistwin.c:818
|
|
3080 #, fuzzy, c-format
|
|
3081 msgid ""
|
|
3082 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
|
|
3083 "\n"
|
|
3084 "Unknown file type for '%s'.\n"
|
|
3085 msgstr "Nie można zapisać listy utworów! Typ pliku %s nieznany."
|
|
3086
|
|
3087 #: audacious/playlistwin.c:928
|
|
3088 #, fuzzy
|
|
3089 msgid "Load Playlist"
|
|
3090 msgstr "Wczytywanie listy"
|
|
3091
|
|
3092 #: audacious/playlistwin.c:940
|
|
3093 #, fuzzy
|
|
3094 msgid "Save Playlist"
|
|
3095 msgstr "Zapisywanie listy"
|
|
3096
|
|
3097 #: audacious/playlistwin.c:1675
|
|
3098 msgid "BMP Playlist Editor"
|
|
3099 msgstr "Lista odtwarzania BMP"
|
|
3100
|
|
3101 #: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1379
|
|
3102 msgid "Appearance"
|
|
3103 msgstr "Wygląd"
|
|
3104
|
|
3105 #: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:2783
|
|
3106 msgid "Equalizer"
|
|
3107 msgstr "Korektor graficzny BMP"
|
|
3108
|
|
3109 #: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1669
|
|
3110 msgid "Mouse"
|
|
3111 msgstr "Mysz"
|
|
3112
|
|
3113 #: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2403
|
|
3114 msgid "Playlist"
|
|
3115 msgstr "Lista odtwarzania"
|
|
3116
|
|
3117 #: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:869
|
|
3118 msgid "Plugins"
|
|
3119 msgstr "Wtyczki"
|
|
3120
|
|
3121 #: audacious/prefswin.c:93
|
|
3122 msgid "Artist"
|
|
3123 msgstr "Wykonawca"
|
|
3124
|
|
3125 #: audacious/prefswin.c:96
|
|
3126 msgid "Tracknumber"
|
|
3127 msgstr "Numer utworu"
|
|
3128
|
|
3129 #: audacious/prefswin.c:99
|
|
3130 #, fuzzy
|
|
3131 msgid "Filepath"
|
|
3132 msgstr "Położenie"
|
|
3133
|
|
3134 #: audacious/prefswin.c:417 audacious/prefswin.c:504 audacious/prefswin.c:593
|
|
3135 #: audacious/prefswin.c:689
|
|
3136 msgid "Enabled"
|
|
3137 msgstr "Włączona"
|
|
3138
|
|
3139 #: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609
|
|
3140 #: audacious/prefswin.c:705
|
|
3141 msgid "Description"
|
|
3142 msgstr "Opis"
|
|
3143
|
|
3144 #: audacious/prefswin.c:1462
|
|
3145 msgid "Category"
|
|
3146 msgstr "Kategorie"
|
|
3147
|
|
3148 #: audacious/prefswin.c:1630
|
|
3149 msgid "Preferences Window"
|
|
3150 msgstr "Okno ustawień"
|
|
3151
|
|
3152 #: audacious/util.c:882
|
|
3153 #, fuzzy
|
|
3154 msgid "Add/Open Files dialog"
|
|
3155 msgstr "Dodawanie plików"
|
|
3156
|
|
3157 #: audacious/util.c:940
|
|
3158 #, fuzzy
|
|
3159 msgid "Open Files"
|
|
3160 msgstr "/Przytnij pliki"
|
|
3161
|
|
3162 #: audacious/util.c:944
|
|
3163 msgid "Close dialog on Open"
|
|
3164 msgstr ""
|
|
3165
|
|
3166 #: audacious/util.c:956 audacious/glade/addfiles.glade:8
|
|
3167 msgid "Add Files"
|
|
3168 msgstr "Dodawanie plików"
|
|
3169
|
|
3170 #: audacious/util.c:960
|
|
3171 msgid "Close dialog on Add"
|
|
3172 msgstr ""
|
|
3173
|
|
3174 #: audacious/util.c:1176
|
|
3175 msgid " (invalid UTF-8)"
|
|
3176 msgstr " (nieprawidłowy UTF-8)"
|
|
3177
|
|
3178 #: audacious/glade/prefswin.glade:8
|
|
3179 msgid "BMP Preferences"
|
|
3180 msgstr "Ustawienia BMP"
|
|
3181
|
|
3182 #: audacious/glade/prefswin.glade:85
|
|
3183 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
|
|
3184 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Wtyczki</b></span>"
|
|
3185
|
|
3186 #: audacious/glade/prefswin.glade:147
|
|
3187 msgid "_Media plugin list:"
|
|
3188 msgstr "_Lista wtyczek"
|
|
3189
|
|
3190 #: audacious/glade/prefswin.glade:244
|
|
3191 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
|
|
3192 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Wejściowe</b></span>"
|
|
3193
|
|
3194 #: audacious/glade/prefswin.glade:282
|
|
3195 msgid "_General plugin list:"
|
|
3196 msgstr "_Lista wtyczek"
|
|
3197
|
|
3198 #: audacious/glade/prefswin.glade:379
|
|
3199 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
|
|
3200 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ogólne</b></span>"
|
|
3201
|
|
3202 #: audacious/glade/prefswin.glade:417
|
|
3203 msgid "_Visualization plugin list:"
|
|
3204 msgstr "/Wtyczki wizualizacji"
|
|
3205
|
|
3206 #: audacious/glade/prefswin.glade:514
|
|
3207 msgid "<b>Visualization</b>"
|
|
3208 msgstr "<b>Wizualizacji</b>"
|
|
3209
|
|
3210 #: audacious/glade/prefswin.glade:552
|
|
3211 #, fuzzy
|
|
3212 msgid "_Effect plugin list:"
|
|
3213 msgstr "_Lista wtyczek"
|
|
3214
|
|
3215 #: audacious/glade/prefswin.glade:649
|
|
3216 msgid "<b>Effects</b>"
|
|
3217 msgstr "<b>Efektów</b>"
|
|
3218
|
|
3219 #: audacious/glade/prefswin.glade:693
|
|
3220 msgid "_Current output plugin:"
|
|
3221 msgstr "Aktualna wty_czka wyjściowa:"
|
|
3222
|
|
3223 #: audacious/glade/prefswin.glade:753
|
|
3224 #, fuzzy
|
|
3225 msgid ""
|
|
3226 "The change is now effective in BMP's configuration database, but won't take "
|
|
3227 "effect for playback until the next song!\n"
|
|
3228 "\n"
|
|
3229 "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect."
|
|
3230 msgstr ""
|
|
3231 "Zmiany w ustawieniach zostały zapisane, \n"
|
|
3232 "ale zaczną działać dopiero przy \n"
|
|
3233 "uruchomieniu następnego utworu!\n"
|
|
3234 "\n"
|
|
3235 "Zatrzymaj i ponownie włącz utwór, żeby wprowadzić \n"
|
|
3236 "zmiany."
|
|
3237
|
|
3238 #: audacious/glade/prefswin.glade:835
|
|
3239 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
|
|
3240 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Wyjściowe</b></span>"
|
|
3241
|
|
3242 #: audacious/glade/prefswin.glade:894
|
|
3243 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
|
|
3244 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Wygląd</b></span>"
|
|
3245
|
|
3246 #: audacious/glade/prefswin.glade:951
|
|
3247 msgid "<b>_Skin</b>"
|
|
3248 msgstr "<b>_Skóra:</b>"
|
|
3249
|
|
3250 #: audacious/glade/prefswin.glade:1039
|
|
3251 msgid "<b>_Fonts</b>"
|
|
3252 msgstr "<b>_Czcionki:</b>"
|
|
3253
|
|
3254 #: audacious/glade/prefswin.glade:1092
|
|
3255 msgid "_Player:"
|
|
3256 msgstr "_Główne okno:"
|
|
3257
|
|
3258 #: audacious/glade/prefswin.glade:1131
|
|
3259 msgid "_Playlist:"
|
|
3260 msgstr "_Lista odtwarzania"
|
|
3261
|
|
3262 #: audacious/glade/prefswin.glade:1159
|
|
3263 msgid "Select main player window font:"
|
|
3264 msgstr "Wybór czcionki okna głównego"
|
|
3265
|
|
3266 #: audacious/glade/prefswin.glade:1181
|
|
3267 msgid "Select playlist font:"
|
|
3268 msgstr "Wybór czcionki listy odtwarzania"
|
|
3269
|
|
3270 #: audacious/glade/prefswin.glade:1233
|
|
3271 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
|
|
3272 msgstr "<b>_Różne:</b>"
|
|
3273
|
|
3274 #: audacious/glade/prefswin.glade:1285
|
|
3275 msgid "Show track numbers in playlist"
|
|
3276 msgstr "Wyświetlanie numerów utworów na liście odtwarzania"
|
|
3277
|
|
3278 #: audacious/glade/prefswin.glade:1335
|
|
3279 msgid "Use custom cursors"
|
|
3280 msgstr ""
|
|
3281
|
|
3282 #: audacious/glade/prefswin.glade:1404
|
|
3283 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
|
|
3284 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Mysz</b></span>"
|
|
3285
|
|
3286 #: audacious/glade/prefswin.glade:1455
|
|
3287 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
|
|
3288 msgstr "<b>Opcje kółka myszy:</b>"
|
|
3289
|
|
3290 #: audacious/glade/prefswin.glade:1499
|
|
3291 #, fuzzy
|
|
3292 msgid "Changes volume by"
|
|
3293 msgstr "Kółko myszy zmienia głośność o"
|
|
3294
|
|
3295 #: audacious/glade/prefswin.glade:1523
|
|
3296 msgid "percent"
|
|
3297 msgstr "%"
|
|
3298
|
|
3299 #: audacious/glade/prefswin.glade:1547
|
|
3300 #, fuzzy
|
|
3301 msgid "Scrolls playlist by"
|
|
3302 msgstr "Kołko myszy przesuwa listę o"
|
|
3303
|
|
3304 #: audacious/glade/prefswin.glade:1596
|
|
3305 msgid "lines"
|
|
3306 msgstr "wiersze"
|
|
3307
|
|
3308 #: audacious/glade/prefswin.glade:1694
|
|
3309 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
|
|
3310 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Lista odtwarzania</b></span>"
|
|
3311
|
|
3312 #: audacious/glade/prefswin.glade:1751
|
|
3313 msgid "<b>Filename</b>"
|
|
3314 msgstr "<b>Opcje nazw plików</b>"
|
|
3315
|
|
3316 #: audacious/glade/prefswin.glade:1789
|
|
3317 msgid "Convert underscores to blanks"
|
|
3318 msgstr "Zamiana podkreślników na spacje"
|
|
3319
|
|
3320 #: audacious/glade/prefswin.glade:1824
|
|
3321 msgid "Convert %20 to blanks"
|
|
3322 msgstr "Zamiana sekwencji %20 na spacje"
|
|
3323
|
|
3324 #: audacious/glade/prefswin.glade:1864
|
|
3325 msgid "<b>Metadata</b>"
|
|
3326 msgstr "<b>Opcje metadanych</b>"
|
|
3327
|
|
3328 #: audacious/glade/prefswin.glade:1901
|
|
3329 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
|
|
3330 msgstr ""
|
|
3331 "Włącza pobieranie metadanych (informacji ze znacznika) z plików muzycznych."
|
|
3332
|
|
3333 #: audacious/glade/prefswin.glade:1903
|
|
3334 msgid "Load metadata from playlists and files"
|
|
3335 msgstr "Pobieranie metadanych z list odtwarzania i plików"
|
|
3336
|
|
3337 #: audacious/glade/prefswin.glade:1941
|
|
3338 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
|
|
3339 msgstr ""
|
|
3340 "Pobieranie metadanych przy odtworzeniu utworu lub dodawaniu utworu do listy"
|
|
3341
|
|
3342 #: audacious/glade/prefswin.glade:1943
|
|
3343 msgid "On load"
|
|
3344 msgstr "Przy wgrywaniu"
|
|
3345
|
|
3346 #: audacious/glade/prefswin.glade:1963
|
|
3347 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
|
|
3348 msgstr "Pobieranie metadanych, kiedy utwór widoczny jest na liście odtwarzania"
|
|
3349
|
|
3350 #: audacious/glade/prefswin.glade:1965
|
|
3351 msgid "On display"
|
|
3352 msgstr "Na żądanie"
|
|
3353
|
|
3354 #: audacious/glade/prefswin.glade:2013
|
|
3355 msgid "<b>Playback</b>"
|
|
3356 msgstr "<b>Odtwarzanie</b>"
|
|
3357
|
|
3358 #: audacious/glade/prefswin.glade:2050
|
|
3359 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
|
|
3360 msgstr ""
|
|
3361 "Kiedy zakończy odtwarzanie utworu nie przechodzi automatycznie do następnego."
|
|
3362
|
|
3363 #: audacious/glade/prefswin.glade:2052
|
|
3364 msgid "Don't advance in the playlist"
|
|
3365 msgstr "Odtwarzanie utworów pojedynczo"
|
|
3366
|
|
3367 #: audacious/glade/prefswin.glade:2087
|
|
3368 msgid "Pause between songs"
|
|
3369 msgstr "Przerwa między utworami"
|
|
3370
|
|
3371 #: audacious/glade/prefswin.glade:2125
|
|
3372 msgid "Pause for"
|
|
3373 msgstr "Przerwa"
|
|
3374
|
|
3375 #: audacious/glade/prefswin.glade:2167
|
|
3376 msgid "seconds"
|
|
3377 msgstr "sekundowa"
|
|
3378
|
|
3379 #: audacious/glade/prefswin.glade:2215
|
|
3380 #, fuzzy
|
|
3381 msgid "<b>Song display</b>"
|
|
3382 msgstr "<b>_Filtr:</b>"
|
|
3383
|
|
3384 #: audacious/glade/prefswin.glade:2285
|
|
3385 msgid "Custom string:"
|
|
3386 msgstr ""
|
|
3387
|
|
3388 #: audacious/glade/prefswin.glade:2315 audacious/glade/prefswin.glade:2547
|
|
3389 #: audacious/glade/prefswin.glade:2570
|
|
3390 msgid "*"
|
|
3391 msgstr "*"
|
|
3392
|
|
3393 #: audacious/glade/prefswin.glade:2332
|
|
3394 msgid ""
|
|
3395 "TITLE\n"
|
|
3396 "ARTIST - TITLE\n"
|
|
3397 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
|
|
3398 "ALBUM - TITLE\n"
|
|
3399 "Custom"
|
|
3400 msgstr ""
|
|
3401
|
|
3402 #: audacious/glade/prefswin.glade:2350
|
|
3403 msgid "Show information about titlestring format"
|
|
3404 msgstr ""
|
|
3405
|
|
3406 #: audacious/glade/prefswin.glade:2428
|
|
3407 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
|
|
3408 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Korektor graficzny</b></span>"
|
|
3409
|
|
3410 #: audacious/glade/prefswin.glade:2479
|
|
3411 msgid "<b>Presets</b>"
|
|
3412 msgstr "<b>Ustawienia</b>"
|
|
3413
|
|
3414 #: audacious/glade/prefswin.glade:2587
|
|
3415 msgid "Directory preset file:"
|
|
3416 msgstr "Folder pliku ustawień:"
|
|
3417
|
|
3418 #: audacious/glade/prefswin.glade:2611
|
|
3419 msgid "File preset extension:"
|
|
3420 msgstr "Rozszerzenie pliku ustawień:"
|
|
3421
|
|
3422 #: audacious/glade/prefswin.glade:2655
|
|
3423 msgid "Available _Presets:"
|
|
3424 msgstr "Dostę_pne ustawienia:"
|
|
3425
|
|
3426 #: audacious/glade/addfiles.glade:77
|
|
3427 msgid "Close Dialog on Add"
|
|
3428 msgstr ""
|
|
3429
|
|
3430 #: audacious/glade/addfiles.glade:105
|
|
3431 msgid "Select All"
|
|
3432 msgstr "Zaznacz wszystkie"
|
|
3433
|
|
3434 #: audacious/glade/addfiles.glade:116
|
|
3435 msgid "Deselect All"
|
|
3436 msgstr "Odznacz wszystkie"
|
|
3437
|
|
3438 #~ msgid "Danicel Liviu Cristian"
|
|
3439 #~ msgstr "Danicel Liviu Cristian"
|
|
3440
|
|
3441 #~ msgid "Default skin:"
|
|
3442 #~ msgstr "Domyślna skóra:"
|
|
3443
|
|
3444 #~ msgid "Vlad Gerasimov"
|
|
3445 #~ msgstr "Vlad Gerasimov"
|
|
3446
|
|
3447 #~ msgid "Could not initialize gnome-vfs.\n"
|
|
3448 #~ msgstr "Nie można zainicjować gnome-vfs.\n"
|
|
3449
|
|
3450 #~ msgid "/Play CD"
|
|
3451 #~ msgstr "/Odtwórz Audio CD"
|
|
3452
|
|
3453 #~ msgid "/5 seconds REW"
|
|
3454 #~ msgstr "/Cofnij o 5 sek"
|
|
3455
|
|
3456 #~ msgid "/5 seconds FFWD"
|
|
3457 #~ msgstr "/Przewiń o 5 sek"
|
|
3458
|
|
3459 #~ msgid "/Add"
|
|
3460 #~ msgstr "/Dodaj"
|
|
3461
|
|
3462 #~ msgid "/Playback"
|
|
3463 #~ msgstr "/Odtwarzanie"
|
|
3464
|
|
3465 #~ msgid "/_Options"
|
|
3466 #~ msgstr "/_Opcje"
|
|
3467
|
|
3468 #~ msgid "/No Playlist Advance"
|
|
3469 #~ msgstr "/Odtwarzaj pliki pojedyńczo"
|
|
3470
|
|
3471 #~ msgid "Add URL"
|
|
3472 #~ msgstr "Dodawanie URL"
|
|
3473
|
|
3474 #~ msgid "/By extension"
|
|
3475 #~ msgstr "/Według rozszerzenia"
|
|
3476
|
|
3477 #~ msgid "/Playlist"
|
|
3478 #~ msgstr "/Lista odtwarzania"
|
|
3479
|
|
3480 #~ msgid "/Close Window"
|
|
3481 #~ msgstr "/Zamknij okno"
|
|
3482
|
|
3483 #~ msgid "/Sort by Title"
|
|
3484 #~ msgstr "/Sortuj według tytułu"
|
|
3485
|
|
3486 #~ msgid "/Sort by Filename"
|
|
3487 #~ msgstr "/Sortuj według nazwy pliku"
|
|
3488
|
|
3489 #~ msgid "/Sort by Date"
|
|
3490 #~ msgstr "/Sortuj według daty"
|
|
3491
|
|
3492 #~ msgid "Play Files"
|
|
3493 #~ msgstr "Odtwórz pliki"
|
|
3494
|
|
3495 #~ msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
|
|
3496 #~ msgstr "Włączenie strumieniowania tytułu SHOUT/Icecast"
|
|
3497
|
|
3498 #~ msgid "XMMS compatibility mode"
|
|
3499 #~ msgstr "Tryb zgodności z XMMS"
|
|
3500
|
|
3501 #~ msgid "/Visualization plugins"
|
|
3502 #~ msgstr "/Wtyczki wizualizacji"
|
|
3503
|
|
3504 #~ msgid "/Show Graphical EQ"
|
|
3505 #~ msgstr "/Wyświetlaj korektor graficzny"
|
|
3506
|
|
3507 #~ msgid "/Reload skin"
|
|
3508 #~ msgstr "/Przeładuj skórę"
|
|
3509
|
|
3510 #~ msgid "/Show on all desktops"
|
|
3511 #~ msgstr "/Wyświetlaj na wszystkich pulpitach"
|
|
3512
|
|
3513 #~ msgid "/WindowShade Mode"
|
|
3514 #~ msgstr "/Zwiń okno główne"
|
|
3515
|
|
3516 #~ msgid "/Playlist WindowShade Mode"
|
|
3517 #~ msgstr "/Zwiń listę odtwarzania"
|
|
3518
|
|
3519 #~ msgid "/Equalizer WindowShade Mode"
|
|
3520 #~ msgstr "/Zwiń korektor graficzny"
|
|
3521
|
|
3522 #~ msgid "/DoubleSize"
|
|
3523 #~ msgstr "/Podwójny rozmiar"
|
|
3524
|
|
3525 #~ msgid "/Easy Move"
|
|
3526 #~ msgstr "/Łatwe przesuwanie"
|
|
3527
|
|
3528 #~ msgid "Jump to:"
|
|
3529 #~ msgstr "Skok do:"
|
|
3530
|
|
3531 #~ msgid "Jump"
|
|
3532 #~ msgstr "Skocz"
|
|
3533
|
|
3534 #~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
|
|
3535 #~ msgstr "WYŁĄCZ PODWÓJNY ROZMIAR"
|
|
3536
|
|
3537 #~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
|
|
3538 #~ msgstr "PODWÓJNY ROZMIAR"
|
|
3539
|
|
3540 #~ msgid "Failed to delete \"%s\": %s."
|
|
3541 #~ msgstr "Nie udało się usunąć \"%s\": %s."
|
|
3542
|
|
3543 #~ msgid "%d of %d files successfully deleted."
|
|
3544 #~ msgstr "Skasowano %d z %d plików."
|
|
3545
|
|
3546 #~ msgid "XMMS: Files deleted"
|
|
3547 #~ msgstr "XMMS: Usunięto pliki"
|
|
3548
|
|
3549 #~ msgid "Really delete %d files?"
|
|
3550 #~ msgstr "Czy rzeczywiście usunąć %d plików"
|
|
3551
|
|
3552 #~ msgid "Really delete: \"%s\"?"
|
|
3553 #~ msgstr "Czy rzeczywiście usunąć \"%s\"?"
|
|
3554
|
|
3555 #~ msgid "Load"
|
|
3556 #~ msgstr "Wczytaj"
|
|
3557
|
|
3558 #~ msgid "Auto-load preset"
|
|
3559 #~ msgstr "Automatycznie wczytane ustawienie"
|
|
3560
|
|
3561 #~ msgid "Zero"
|
|
3562 #~ msgstr "Wyzeruj"
|
|
3563
|
|
3564 #~ msgid "From file"
|
|
3565 #~ msgstr "Z pliku"
|
|
3566
|
|
3567 #~ msgid "From WinAMP EQF file"
|
|
3568 #~ msgstr "Z pliku WinAMP EQF"
|
|
3569
|
|
3570 #~ msgid "Import"
|
|
3571 #~ msgstr "Importuj"
|
|
3572
|
|
3573 #~ msgid "WinAMP presets"
|
|
3574 #~ msgstr "Ustawienia WinAMPa"
|
|
3575
|
|
3576 #~ msgid "To file"
|
|
3577 #~ msgstr "Do pliku"
|
|
3578
|
|
3579 #~ msgid "To WinAMP EQF file"
|
|
3580 #~ msgstr "Do pliku WinAMP EQF"
|
|
3581
|
|
3582 #~ msgid "Configure Equalizer"
|
|
3583 #~ msgstr "Konfiguruj korektor"
|
|
3584
|
|
3585 #~ msgid "Smooth title scrolling in main window"
|
|
3586 #~ msgstr "Płynne przesuwanie tytułu utworu w głównym oknie"
|
|
3587
|
|
3588 #~ msgid "%d items were added."
|
|
3589 #~ msgstr "Dodano %d utworów."
|
|
3590
|
|
3591 #~ msgid "Directory"
|
|
3592 #~ msgstr "Folder"
|
|
3593
|
|
3594 #~ msgid "Directory browser"
|
|
3595 #~ msgstr "Przeglądarka folderów"
|
|
3596
|
|
3597 #~ msgid "Unplayable files - BMP"
|
|
3598 #~ msgstr "Nieprawidłowe pliki - BMP"
|
|
3599
|
|
3600 #, fuzzy
|
|
3601 #~ msgid ""
|
|
3602 #~ "The following files could not be played. They are either not accessible "
|
|
3603 #~ "or require a dedicated input plugin."
|
|
3604 #~ msgstr ""
|
|
3605 #~ "Nie można odtworzyć następujących plików. Nie są dostępne albo nie "
|
|
3606 #~ "zainstalowano odpowiedniej wtyczki."
|
|
3607
|
|
3608 #~ msgid "/Add/Directories..."
|
|
3609 #~ msgstr "/Dodaj/Foldery..."
|
|
3610
|
|
3611 #~ msgid "Add Directories... "
|
|
3612 #~ msgstr "Dodawanie folderów..."
|
|
3613
|
|
3614 #~ msgid "Look into sub_folders"
|
|
3615 #~ msgstr "Przeszukiwanie pod_folderów"
|
|
3616
|
|
3617 #~ msgid "<b>_Filter:</b>"
|
|
3618 #~ msgstr "<b>_Filtr:</b>"
|
|
3619
|
|
3620 #~ msgid "_Look for plugins in:"
|
|
3621 #~ msgstr "_Szukanie wtyczek w:"
|
|
3622
|
|
3623 #~ msgid "<span size=\"medium\"><b>Settings</b></span>"
|
|
3624 #~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ustawienia</b></span>"
|
|
3625
|
|
3626 #~ msgid "<b>Other options</b>"
|
|
3627 #~ msgstr "<b>Inne opcje</b>"
|
|
3628
|
|
3629 #~ msgid ""
|
|
3630 #~ "Update the playlist according to the settings. This doesn't happen "
|
|
3631 #~ "automatically because it can take a very long time when having a lot of "
|
|
3632 #~ "files in the list."
|
|
3633 #~ msgstr ""
|
|
3634 #~ "Aktualizuje listę odtwarzania zgodnie z ustawieniami. Przy dużej ilości "
|
|
3635 #~ "plików na liście operacja ta może zająć dużo czasu, dlatego nie jest "
|
|
3636 #~ "wykonywana automatycznie."
|
|
3637
|
|
3638 #~ msgid "Update playlist"
|
|
3639 #~ msgstr "Zaktualizuj listę"
|
|
3640
|
|
3641 #~ msgid "Delete"
|
|
3642 #~ msgstr "Usuń"
|
|
3643
|
|
3644 #~ msgid "Close"
|
|
3645 #~ msgstr "Zamknij"
|
|
3646
|
|
3647 #~ msgid "BMP Equalizer Preferences"
|
|
3648 #~ msgstr "Ustawienia korektora graficznego BMP"
|
|
3649
|
|
3650 #~ msgid ""
|
|
3651 #~ "If \"Auto\" is enabled on the equalizer, xmms will try to load equalizer "
|
|
3652 #~ "presets like this:\n"
|
|
3653 #~ "1: Look for a preset file in the directory of the file we are about to "
|
|
3654 #~ "play.\n"
|
|
3655 #~ "2: Look for a directory preset file in the same directory.\n"
|
|
3656 #~ "3: Look for a preset saved with the \"auto-load\" feature\n"
|
|
3657 #~ "4: Finally, try to load the \"default\" preset"
|
|
3658 #~ msgstr ""
|
|
3659 #~ "Jeśli w korektorze włączone jest \"Auto\", xmms będzie próbował wczytać "
|
|
3660 #~ "ustawienia korektora w następujący sposób:\n"
|
|
3661 #~ "1: Spróbuje odszukać plik ustawień w folderze aktualnie odtwarzanego "
|
|
3662 #~ "pliku.\n"
|
|
3663 #~ "2: Spróbuje odszukać folderu pliku ustawień w tym samym folderze.\n"
|
|
3664 #~ "3: Spróbuje odszukać ustawienia zapisane z własnością \"auto-load\"\n"
|
|
3665 #~ "4: Ostatecznie, spróbuje załadować \"domyślne\" ustawienia"
|
|
3666
|
|
3667 #~ msgid "/Jump to Track"
|
|
3668 #~ msgstr "/Skocz do utworu"
|
|
3669
|
|
3670 #~ msgid "/Save as..."
|
|
3671 #~ msgstr "/Zapisz jako..."
|
|
3672
|
|
3673 #~ msgid "A_dd all"
|
|
3674 #~ msgstr "Dodaj _wszystkie"
|
|
3675
|
|
3676 #~ msgid "_Skin list:"
|
|
3677 #~ msgstr "Lista _skór:"
|
|
3678
|
|
3679 #~ msgid "<b>_Playlist font:</b>"
|
|
3680 #~ msgstr "<b>_Lista odtwarzania:</b>"
|
|
3681
|
|
3682 #~ msgid "<b>_Main window font:</b>"
|
|
3683 #~ msgstr "<b>Okno _główne:</b>"
|
|
3684
|
|
3685 #~ msgid "User defined:"
|
|
3686 #~ msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika:"
|
|
3687
|
|
3688 #~ msgid "Mixer device"
|
|
3689 #~ msgstr "Urządzenie miksera"
|
|
3690
|
|
3691 #~ msgid "<b><span size=\"medium\">Output</span></b>"
|
|
3692 #~ msgstr "<b><span size=\"medium\">Wyjściowe</span></b>"
|
|
3693
|
|
3694 #, fuzzy
|
|
3695 #~ msgid "Settings"
|
|
3696 #~ msgstr "Ustawienia miksera:"
|
|
3697
|
|
3698 #, fuzzy
|
|
3699 #~ msgid "BMP: Add Directories... "
|
|
3700 #~ msgstr "BMP : Dodawanie katalogów... "
|
|
3701
|
|
3702 #~ msgid "Choose a preferences category"
|
|
3703 #~ msgstr "Wybierz kategorię ustawień"
|