0
|
1 # Dutch translation for BMP
|
|
2 # Copyright (C) 2004 Laurens Buhler <masterpe@xs4all.nl>
|
|
3 # This file is distributed under the same license as the BMP package.
|
|
4 # Laurens Buhler <masterpe@xs4all.nl>, 2004.
|
|
5 #
|
|
6 msgid ""
|
|
7 msgstr ""
|
|
8 "Project-Id-Version: nl\n"
|
|
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
10 "POT-Creation-Date: 2005-10-22 14:40+0800\n"
|
|
11 "PO-Revision-Date: 2004-12-04 14:10+0100\n"
|
|
12 "Last-Translator: Laurens Buhler <masterpe@xs4all.nl>\n"
|
|
13 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
|
14 "MIME-Version: 1.0\n"
|
|
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
|
|
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
17
|
|
18 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:180
|
|
19 msgid "CD Audio Plugin"
|
|
20 msgstr "CD geluid plugin"
|
|
21
|
|
22 #: Input/cdaudio/cdaudio.c:1004 Input/cdaudio/cdaudio.c:1013
|
|
23 #, c-format
|
|
24 msgid "CD Audio Track %02u"
|
|
25 msgstr "CD Nummer %02u"
|
|
26
|
|
27 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:157 Input/cdaudio/cdinfo.c:158
|
|
28 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:159
|
|
29 msgid "(unknown)"
|
|
30 msgstr "(onbekend)"
|
|
31
|
|
32 #: Input/cdaudio/configure.c:199 Input/cdaudio/configure.c:213
|
|
33 #: Input/cdaudio/configure.c:541
|
|
34 #, c-format
|
|
35 msgid "Drive %d"
|
|
36 msgstr "Speler %d"
|
|
37
|
|
38 #: Input/cdaudio/configure.c:259
|
|
39 #, c-format
|
|
40 msgid ""
|
|
41 "Failed to open device %s\n"
|
|
42 "Error: %s\n"
|
|
43 "\n"
|
|
44 msgstr ""
|
|
45 "Kon apparaat %s niet open\n"
|
|
46 "Foutmelding: %s\n"
|
|
47 "\n"
|
|
48
|
|
49 #: Input/cdaudio/configure.c:266
|
|
50 msgid ""
|
|
51 "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
|
|
52 "Maybe no disc in the drive?\n"
|
|
53 "\n"
|
|
54 msgstr ""
|
|
55 "Kon de inhoudsopgave niet openen\n"
|
|
56 "Zit er een schijf in de speler?\n"
|
|
57 "\n"
|
|
58
|
|
59 #: Input/cdaudio/configure.c:270
|
|
60 #, c-format
|
|
61 msgid ""
|
|
62 "Device %s OK.\n"
|
|
63 "Disc has %d tracks"
|
|
64 msgstr ""
|
|
65 "Apparaat %s is OK.\n"
|
|
66 "Schijf heeft %d nummers"
|
|
67
|
|
68 #: Input/cdaudio/configure.c:279
|
|
69 #, c-format
|
|
70 msgid " (%d data tracks)"
|
|
71 msgstr " (%d data sporen)"
|
|
72
|
|
73 #: Input/cdaudio/configure.c:280
|
|
74 #, c-format
|
|
75 msgid ""
|
|
76 "\n"
|
|
77 "Total length: %d:%d\n"
|
|
78 msgstr ""
|
|
79 "\n"
|
|
80 "Totale duur: %d:%d\n"
|
|
81
|
|
82 #: Input/cdaudio/configure.c:285
|
|
83 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
|
|
84 msgstr ""
|
|
85 "Digitale geluids-extractie kon niet getest worden omdat de schijf geen audio "
|
|
86 "bevat\n"
|
|
87
|
|
88 #: Input/cdaudio/configure.c:302
|
|
89 msgid ""
|
|
90 "Digital audio extraction test: OK\n"
|
|
91 "\n"
|
|
92 msgstr ""
|
|
93 "Digitale audio extractie test: OK\n"
|
|
94 "\n"
|
|
95
|
|
96 #: Input/cdaudio/configure.c:306
|
|
97 #, c-format
|
|
98 msgid ""
|
|
99 "Digital audio extraction test failed: %s\n"
|
|
100 "\n"
|
|
101 msgstr ""
|
|
102 "Digitale audio extractie is mislukt: %s\n"
|
|
103 "\n"
|
|
104
|
|
105 #: Input/cdaudio/configure.c:316
|
|
106 #, c-format
|
|
107 msgid ""
|
|
108 "Failed to check directory %s\n"
|
|
109 "Error: %s"
|
|
110 msgstr ""
|
|
111 "Kon de map %s niet controleren\n"
|
|
112 "Foutmelding: %s"
|
|
113
|
|
114 #: Input/cdaudio/configure.c:322
|
|
115 #, c-format
|
|
116 msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
|
|
117 msgstr "Foutmelding: %s bestaat, maar is geen map"
|
|
118
|
|
119 #: Input/cdaudio/configure.c:325
|
|
120 #, c-format
|
|
121 msgid "Directory %s OK."
|
|
122 msgstr "Map %s is OK."
|
|
123
|
|
124 #: Input/cdaudio/configure.c:369
|
|
125 msgid "Device:"
|
|
126 msgstr "Apparaat:"
|
|
127
|
|
128 #: Input/cdaudio/configure.c:377
|
|
129 msgid "_Device:"
|
|
130 msgstr "_Apparaat:"
|
|
131
|
|
132 #: Input/cdaudio/configure.c:387
|
|
133 msgid "Dir_ectory:"
|
|
134 msgstr "Map:"
|
|
135
|
|
136 #: Input/cdaudio/configure.c:399
|
|
137 msgid "Play mode:"
|
|
138 msgstr "Speelmodus:"
|
|
139
|
|
140 #: Input/cdaudio/configure.c:405
|
|
141 msgid "Analog"
|
|
142 msgstr "Analoog"
|
|
143
|
|
144 #: Input/cdaudio/configure.c:413
|
|
145 msgid "Digital audio extraction"
|
|
146 msgstr "Digitale geluids-extractie"
|
|
147
|
|
148 #: Input/cdaudio/configure.c:423
|
|
149 msgid "Volume control:"
|
|
150 msgstr "Volume regelaar:"
|
|
151
|
|
152 #: Input/cdaudio/configure.c:429
|
|
153 msgid "No mixer"
|
|
154 msgstr "Geen mixer"
|
|
155
|
|
156 #: Input/cdaudio/configure.c:435
|
|
157 msgid "CDROM drive"
|
|
158 msgstr "CDROM speler"
|
|
159
|
|
160 #: Input/cdaudio/configure.c:441
|
|
161 msgid "OSS mixer"
|
|
162 msgstr "OSS-mixer"
|
|
163
|
|
164 #: Input/cdaudio/configure.c:464
|
|
165 msgid "Check drive..."
|
|
166 msgstr "Speler controleren..."
|
|
167
|
|
168 #: Input/cdaudio/configure.c:470
|
|
169 msgid "Remove drive"
|
|
170 msgstr "Verwijder speler"
|
|
171
|
|
172 #: Input/cdaudio/configure.c:515
|
|
173 msgid "CD Audio Player Configuration"
|
|
174 msgstr "CD speler configuratie"
|
|
175
|
|
176 #: Input/cdaudio/configure.c:553
|
|
177 msgid "Add drive"
|
|
178 msgstr "Apparaat toevoegen"
|
|
179
|
|
180 #: Input/cdaudio/configure.c:561
|
|
181 msgid "Device"
|
|
182 msgstr "Apparaat"
|
|
183
|
|
184 #: Input/cdaudio/configure.c:571
|
|
185 msgid "CDDB:"
|
|
186 msgstr "CDDB:"
|
|
187
|
|
188 #: Input/cdaudio/configure.c:582
|
|
189 msgid "Use CDDB"
|
|
190 msgstr "Gebruik CDDB"
|
|
191
|
|
192 #: Input/cdaudio/configure.c:586
|
|
193 msgid "Get server list"
|
|
194 msgstr "Download serverlijst"
|
|
195
|
|
196 #: Input/cdaudio/configure.c:589
|
|
197 msgid "Show network window"
|
|
198 msgstr "Toon netwerkvenster"
|
|
199
|
|
200 #: Input/cdaudio/configure.c:599
|
|
201 msgid "CDDB server:"
|
|
202 msgstr "CDDB Server"
|
|
203
|
|
204 #: Input/cdaudio/configure.c:614
|
|
205 msgid "CD Index:"
|
|
206 msgstr "CD Index:"
|
|
207
|
|
208 #: Input/cdaudio/configure.c:621
|
|
209 msgid "Use CD Index"
|
|
210 msgstr "Gebruik CD Index"
|
|
211
|
|
212 #: Input/cdaudio/configure.c:630
|
|
213 msgid "CD Index server:"
|
|
214 msgstr "CD Index server:"
|
|
215
|
|
216 #: Input/cdaudio/configure.c:645
|
|
217 msgid "Track names:"
|
|
218 msgstr "Titels:"
|
|
219
|
|
220 #: Input/cdaudio/configure.c:652 Input/mpg123/configure.c:799
|
|
221 #: Input/vorbis/configure.c:472
|
|
222 msgid "Override generic titles"
|
|
223 msgstr "Overschrijf standaard titels"
|
|
224
|
|
225 #: Input/cdaudio/configure.c:668
|
|
226 msgid "Name format:"
|
|
227 msgstr "Titel formaat:"
|
|
228
|
|
229 #: Input/cdaudio/configure.c:680
|
|
230 msgid "CD Info"
|
|
231 msgstr "CD Informatie"
|
|
232
|
|
233 #: Input/mpg123/configure.c:260
|
|
234 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
|
|
235 msgstr "Selecter de map waar de MPEG-media moet worden opgeslagen:"
|
|
236
|
|
237 #: Input/mpg123/configure.c:344
|
|
238 msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
|
|
239 msgstr "MPEG geluid plugin configuratie"
|
|
240
|
|
241 #: Input/mpg123/configure.c:361
|
|
242 msgid "Resolution:"
|
|
243 msgstr "Kwaliteit:"
|
|
244
|
|
245 #: Input/mpg123/configure.c:369
|
|
246 msgid "16 bit"
|
|
247 msgstr "16 bit"
|
|
248
|
|
249 #: Input/mpg123/configure.c:378
|
|
250 msgid "8 bit"
|
|
251 msgstr "8 bit"
|
|
252
|
|
253 #: Input/mpg123/configure.c:385 Input/vorbis/fileinfo.c:862
|
|
254 #: Input/vorbis/fileinfo.c:918
|
|
255 msgid "Channels:"
|
|
256 msgstr "Kanalen:"
|
|
257
|
|
258 #: Input/mpg123/configure.c:393
|
|
259 msgid "Stereo (if available)"
|
|
260 msgstr "Stereo (mits beschikbaar)"
|
|
261
|
|
262 #: Input/mpg123/configure.c:404
|
|
263 msgid "Mono"
|
|
264 msgstr "Mono"
|
|
265
|
|
266 #: Input/mpg123/configure.c:411
|
|
267 msgid "Down sample:"
|
|
268 msgstr "Downsamplen:"
|
|
269
|
|
270 #: Input/mpg123/configure.c:420
|
|
271 msgid "1:1 (44 kHz)"
|
|
272 msgstr "1:1 (44 kHz)"
|
|
273
|
|
274 #: Input/mpg123/configure.c:431
|
|
275 msgid "1:2 (22 kHz)"
|
|
276 msgstr "1:2 (22 kHz)"
|
|
277
|
|
278 #: Input/mpg123/configure.c:442
|
|
279 msgid "1:4 (11 kHz)"
|
|
280 msgstr "1:4 (11 kHz)"
|
|
281
|
|
282 #: Input/mpg123/configure.c:455
|
|
283 msgid "Decoder:"
|
|
284 msgstr "Decoder:"
|
|
285
|
|
286 #: Input/mpg123/configure.c:464
|
|
287 msgid "Automatic detection"
|
|
288 msgstr "Automatische detectie"
|
|
289
|
|
290 #: Input/mpg123/configure.c:472
|
|
291 msgid "3DNow! optimized decoder"
|
|
292 msgstr "3DNow!-geoptimaliseerde decoder"
|
|
293
|
|
294 #: Input/mpg123/configure.c:480
|
|
295 msgid "MMX optimized decoder"
|
|
296 msgstr "MMX-geoptimaliseerde decoder"
|
|
297
|
|
298 #: Input/mpg123/configure.c:487
|
|
299 msgid "FPU decoder"
|
|
300 msgstr "FPU decoder"
|
|
301
|
|
302 #: Input/mpg123/configure.c:513
|
|
303 msgid "Options"
|
|
304 msgstr "Opties"
|
|
305
|
|
306 #: Input/mpg123/configure.c:520
|
|
307 msgid "Content"
|
|
308 msgstr "Inhoud"
|
|
309
|
|
310 #: Input/mpg123/configure.c:526
|
|
311 msgid "Extension"
|
|
312 msgstr "Bestandstype"
|
|
313
|
|
314 #: Input/mpg123/configure.c:532
|
|
315 msgid "Extension and content"
|
|
316 msgstr "Bestandstype en inhoud"
|
|
317
|
|
318 #: Input/mpg123/configure.c:556
|
|
319 msgid "Decoder"
|
|
320 msgstr "Decoder"
|
|
321
|
|
322 #: Input/mpg123/configure.c:560 Input/vorbis/configure.c:287
|
|
323 #: Output/OSS/configure.c:302 Output/esd/configure.c:171
|
|
324 msgid "Buffering:"
|
|
325 msgstr "Bufferen:"
|
|
326
|
|
327 #: Input/mpg123/configure.c:573 Input/vorbis/configure.c:299
|
|
328 msgid "Buffer size (kb):"
|
|
329 msgstr "Buffer omvang (kb):"
|
|
330
|
|
331 #: Input/mpg123/configure.c:588 Input/vorbis/configure.c:313
|
|
332 #: Output/OSS/configure.c:329 Output/esd/configure.c:198
|
|
333 msgid "Pre-buffer (percent):"
|
|
334 msgstr "Prebuffer (procent):"
|
|
335
|
|
336 #: Input/mpg123/configure.c:602 Input/vorbis/configure.c:327
|
|
337 msgid "Proxy:"
|
|
338 msgstr "Proxy:"
|
|
339
|
|
340 #: Input/mpg123/configure.c:612 Input/vorbis/configure.c:337
|
|
341 msgid "Use proxy"
|
|
342 msgstr "Gebruik proxy"
|
|
343
|
|
344 #: Input/mpg123/configure.c:625 Input/vorbis/configure.c:350
|
|
345 #: Output/esd/configure.c:114 Output/esd/configure.c:144
|
|
346 msgid "Host:"
|
|
347 msgstr "Host:"
|
|
348
|
|
349 #: Input/mpg123/configure.c:635 Input/vorbis/configure.c:360
|
|
350 #: Output/esd/configure.c:153
|
|
351 msgid "Port:"
|
|
352 msgstr "Poort:"
|
|
353
|
|
354 #: Input/mpg123/configure.c:648 Input/vorbis/configure.c:373
|
|
355 msgid "Use authentication"
|
|
356 msgstr "Gebruik authenticatie"
|
|
357
|
|
358 #: Input/mpg123/configure.c:665 Input/vorbis/configure.c:390
|
|
359 msgid "Username:"
|
|
360 msgstr "Gebruikersnaam:"
|
|
361
|
|
362 #: Input/mpg123/configure.c:676 Input/vorbis/configure.c:401
|
|
363 msgid "Password:"
|
|
364 msgstr "Wachtwoord:"
|
|
365
|
|
366 # * Save to disk config.
|
|
367 #: Input/mpg123/configure.c:693 Input/vorbis/configure.c:418
|
|
368 msgid "Save stream to disk:"
|
|
369 msgstr "Stream op schijf opslaan:"
|
|
370
|
|
371 #: Input/mpg123/configure.c:704 Input/vorbis/configure.c:429
|
|
372 msgid "Save stream to disk"
|
|
373 msgstr "Stream op schijf opslaan"
|
|
374
|
|
375 #: Input/mpg123/configure.c:718 Input/vorbis/configure.c:443
|
|
376 msgid "Path:"
|
|
377 msgstr "Locatie:"
|
|
378
|
|
379 #: Input/mpg123/configure.c:728 Input/vorbis/configure.c:453
|
|
380 msgid "Browse"
|
|
381 msgstr "Bladeren"
|
|
382
|
|
383 #: Input/mpg123/configure.c:734
|
|
384 msgid "SHOUT/Icecast:"
|
|
385 msgstr "SHOUT/Icecast:"
|
|
386
|
|
387 #: Input/mpg123/configure.c:748
|
|
388 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
|
|
389 msgstr "Gebruik Icecast Metadata UDP Kanaal"
|
|
390
|
|
391 #: Input/mpg123/configure.c:755 Input/vorbis/configure.c:460
|
|
392 msgid "Streaming"
|
|
393 msgstr "Streaming"
|
|
394
|
|
395 #: Input/mpg123/configure.c:757
|
|
396 msgid "ID3 Tags:"
|
|
397 msgstr "ID3 labels:"
|
|
398
|
|
399 #: Input/mpg123/configure.c:765
|
|
400 msgid "Disable ID3V2 tags"
|
|
401 msgstr "Deactiveer ID3V2-labels"
|
|
402
|
|
403 #: Input/mpg123/configure.c:774
|
|
404 msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
|
|
405 msgstr "Converteer niet-UTF8 ID3 labels naar UTF8"
|
|
406
|
|
407 #: Input/mpg123/configure.c:787
|
|
408 msgid "ID3 encoding:"
|
|
409 msgstr "ID3 encodering:"
|
|
410
|
|
411 #: Input/mpg123/configure.c:812
|
|
412 msgid "ID3 format:"
|
|
413 msgstr "ID3 formaat:"
|
|
414
|
|
415 #: Input/mpg123/configure.c:826 Input/vorbis/configure.c:499
|
|
416 #: audacious/prefswin.c:95
|
|
417 msgid "Title"
|
|
418 msgstr "Titel"
|
|
419
|
|
420 #: Input/mpg123/fileinfo.c:471
|
|
421 #, c-format
|
|
422 msgid ""
|
|
423 "%s\n"
|
|
424 "Unable to write to file: %s"
|
|
425 msgstr ""
|
|
426 "%s\n"
|
|
427 "Schrijven naar bestand mislukt: %s"
|
|
428
|
|
429 #: Input/mpg123/fileinfo.c:472 Input/mpg123/fileinfo.c:477
|
|
430 msgid "Couldn't write tag!"
|
|
431 msgstr "Kon label niet opslaan"
|
|
432
|
|
433 #: Input/mpg123/fileinfo.c:476 Input/mpg123/fileinfo.c:567
|
|
434 #, c-format
|
|
435 msgid ""
|
|
436 "%s\n"
|
|
437 "Unable to open file: %s"
|
|
438 msgstr ""
|
|
439 "%s\n"
|
|
440 "Openen van bestand mislukt: %s"
|
|
441
|
|
442 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570
|
|
443 msgid "File Info"
|
|
444 msgstr "Bestandsinformatie"
|
|
445
|
|
446 #: Input/mpg123/fileinfo.c:479 Input/mpg123/fileinfo.c:570
|
|
447 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/mpg123/mpg123.c:1184
|
|
448 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212 Input/vorbis/http.c:218
|
|
449 #: Input/vorbis/vorbis.c:802 Output/OSS/about.c:54 Output/esd/about.c:49
|
|
450 #: Output/alsa/about.c:53
|
|
451 msgid "Ok"
|
|
452 msgstr "Ok"
|
|
453
|
|
454 #: Input/mpg123/fileinfo.c:556
|
|
455 #, c-format
|
|
456 msgid ""
|
|
457 "%s\n"
|
|
458 "Unable to truncate file: %s"
|
|
459 msgstr ""
|
|
460 "%s\n"
|
|
461 "Afbreken van bestand mislukt: %s"
|
|
462
|
|
463 #: Input/mpg123/fileinfo.c:558 Input/mpg123/fileinfo.c:568
|
|
464 msgid "Couldn't remove tag!"
|
|
465 msgstr "Kon het label niet verwijderen!"
|
|
466
|
|
467 #: Input/mpg123/fileinfo.c:562
|
|
468 msgid "No tag to remove!"
|
|
469 msgstr "Geen label om te verwijderen!"
|
|
470
|
|
471 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602
|
|
472 msgid "Stereo"
|
|
473 msgstr "Stereo"
|
|
474
|
|
475 #: Input/mpg123/fileinfo.c:602
|
|
476 msgid "Joint stereo"
|
|
477 msgstr "Samengevoegde Stereo"
|
|
478
|
|
479 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603
|
|
480 msgid "Dual channel"
|
|
481 msgstr "Dubbelkanaals"
|
|
482
|
|
483 #: Input/mpg123/fileinfo.c:603
|
|
484 msgid "Single channel"
|
|
485 msgstr "Enkelkanaals"
|
|
486
|
|
487 #: Input/mpg123/fileinfo.c:618 Input/mpg123/fileinfo.c:1258
|
|
488 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1379
|
|
489 #, c-format
|
|
490 msgid "%d KBit/s"
|
|
491 msgstr "%d KBit/s"
|
|
492
|
|
493 #: Input/mpg123/fileinfo.c:619 Input/mpg123/fileinfo.c:1262
|
|
494 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1383
|
|
495 #, c-format
|
|
496 msgid "%ld Hz"
|
|
497 msgstr "%ld Hz"
|
|
498
|
|
499 #: Input/mpg123/fileinfo.c:639
|
|
500 msgid "None"
|
|
501 msgstr "Geen"
|
|
502
|
|
503 #: Input/mpg123/fileinfo.c:640
|
|
504 msgid "50/15 ms"
|
|
505 msgstr "50/15 ms"
|
|
506
|
|
507 #: Input/mpg123/fileinfo.c:642
|
|
508 msgid "CCIT J.17"
|
|
509 msgstr "CCIT J.17"
|
|
510
|
|
511 #: Input/mpg123/fileinfo.c:643
|
|
512 msgid "No"
|
|
513 msgstr "Nee"
|
|
514
|
|
515 #: Input/mpg123/fileinfo.c:644
|
|
516 msgid "Yes"
|
|
517 msgstr "Ja"
|
|
518
|
|
519 #: Input/mpg123/fileinfo.c:691 Input/vorbis/fileinfo.c:557
|
|
520 msgid "Name:"
|
|
521 msgstr "Naam:"
|
|
522
|
|
523 # MPEG-Info window
|
|
524 #: Input/mpg123/fileinfo.c:707
|
|
525 msgid " MPEG Info "
|
|
526 msgstr " MPEG Informatie "
|
|
527
|
|
528 #: Input/mpg123/fileinfo.c:722 Input/mpg123/fileinfo.c:1122
|
|
529 msgid "MPEG Level:"
|
|
530 msgstr "MPEG-type:"
|
|
531
|
|
532 #: Input/mpg123/fileinfo.c:735 Input/mpg123/fileinfo.c:1125
|
|
533 #: Input/vorbis/fileinfo.c:836 Input/vorbis/fileinfo.c:912
|
|
534 msgid "Bit rate:"
|
|
535 msgstr "Bitniveau:"
|
|
536
|
|
537 #: Input/mpg123/fileinfo.c:748 Input/mpg123/fileinfo.c:1128
|
|
538 #: Input/vorbis/fileinfo.c:849 Input/vorbis/fileinfo.c:915
|
|
539 msgid "Sample rate:"
|
|
540 msgstr "Sampleniveau:"
|
|
541
|
|
542 #: Input/mpg123/fileinfo.c:762 Input/mpg123/fileinfo.c:1143
|
|
543 msgid "Frames:"
|
|
544 msgstr "Frames:"
|
|
545
|
|
546 #: Input/mpg123/fileinfo.c:775 Input/mpg123/fileinfo.c:1146
|
|
547 #: Input/vorbis/fileinfo.c:888 Input/vorbis/fileinfo.c:924
|
|
548 msgid "File size:"
|
|
549 msgstr "Bestand grootte:"
|
|
550
|
|
551 #: Input/mpg123/fileinfo.c:798 Input/mpg123/fileinfo.c:1131
|
|
552 msgid "Error Protection:"
|
|
553 msgstr "Foutbescherming:"
|
|
554
|
|
555 #: Input/mpg123/fileinfo.c:811 Input/mpg123/fileinfo.c:1134
|
|
556 #: Input/vorbis/fileinfo.c:718
|
|
557 msgid "Copyright:"
|
|
558 msgstr "Auteursrecht:"
|
|
559
|
|
560 #: Input/mpg123/fileinfo.c:824 Input/mpg123/fileinfo.c:1137
|
|
561 msgid "Original:"
|
|
562 msgstr "Origineel:"
|
|
563
|
|
564 #: Input/mpg123/fileinfo.c:837 Input/mpg123/fileinfo.c:1140
|
|
565 msgid "Emphasis:"
|
|
566 msgstr "Nadruk:"
|
|
567
|
|
568 #: Input/mpg123/fileinfo.c:851
|
|
569 msgid " ID3 Tag "
|
|
570 msgstr " ID3 label "
|
|
571
|
|
572 #: Input/mpg123/fileinfo.c:859 Input/vorbis/fileinfo.c:580
|
|
573 msgid "Title:"
|
|
574 msgstr "Titel:"
|
|
575
|
|
576 #: Input/mpg123/fileinfo.c:874 Input/vorbis/fileinfo.c:591
|
|
577 msgid "Artist:"
|
|
578 msgstr "Artiest:"
|
|
579
|
|
580 #: Input/mpg123/fileinfo.c:889 Input/vorbis/fileinfo.c:602
|
|
581 msgid "Album:"
|
|
582 msgstr "Album:"
|
|
583
|
|
584 #: Input/mpg123/fileinfo.c:904 Input/vorbis/fileinfo.c:613
|
|
585 msgid "Comment:"
|
|
586 msgstr "Opmerking:"
|
|
587
|
|
588 #: Input/mpg123/fileinfo.c:926
|
|
589 msgid "Year:"
|
|
590 msgstr "Jaar:"
|
|
591
|
|
592 #: Input/mpg123/fileinfo.c:938 Input/vorbis/fileinfo.c:636
|
|
593 msgid "Track number:"
|
|
594 msgstr "Albumpositie:"
|
|
595
|
|
596 #: Input/mpg123/fileinfo.c:970 Input/vorbis/fileinfo.c:648
|
|
597 msgid "Genre:"
|
|
598 msgstr "Genre:"
|
|
599
|
|
600 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1007
|
|
601 msgid "Copy album tags"
|
|
602 msgstr "Album label kopiëren"
|
|
603
|
|
604 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1008
|
|
605 msgid "Paste album tags"
|
|
606 msgstr "Album label plakken"
|
|
607
|
|
608 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1101 Input/vorbis/fileinfo.c:1014
|
|
609 #: audacious/mainwin.c:780
|
|
610 #, c-format
|
|
611 msgid "%s - BMP"
|
|
612 msgstr "%s - BMP"
|
|
613
|
|
614 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1123 Input/mpg123/fileinfo.c:1126
|
|
615 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1129 Input/mpg123/fileinfo.c:1132
|
|
616 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1135 Input/mpg123/fileinfo.c:1138
|
|
617 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1141 Input/mpg123/fileinfo.c:1144
|
|
618 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1147 Input/vorbis/fileinfo.c:913
|
|
619 #: Input/vorbis/fileinfo.c:916 Input/vorbis/fileinfo.c:919
|
|
620 #: Input/vorbis/fileinfo.c:922 Input/vorbis/fileinfo.c:925
|
|
621 msgid "N/A"
|
|
622 msgstr "N/A"
|
|
623
|
|
624 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1250 Input/mpg123/fileinfo.c:1371
|
|
625 #, c-format
|
|
626 msgid ""
|
|
627 "Variable,\n"
|
|
628 "avg. bitrate: %d KBit/s"
|
|
629 msgstr ""
|
|
630 "Variabel,\n"
|
|
631 "gem. bitniveau: %d KBit/s"
|
|
632
|
|
633 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1264 Input/mpg123/fileinfo.c:1266
|
|
634 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1267 Input/mpg123/fileinfo.c:1268
|
|
635 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1385 Input/mpg123/fileinfo.c:1387
|
|
636 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1388 Input/mpg123/fileinfo.c:1389
|
|
637 #, c-format
|
|
638 msgid "%s"
|
|
639 msgstr "%s"
|
|
640
|
|
641 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1269 Input/mpg123/fileinfo.c:1390
|
|
642 #: Input/vorbis/fileinfo.c:957
|
|
643 #, c-format
|
|
644 msgid "%d"
|
|
645 msgstr "%d"
|
|
646
|
|
647 #: Input/mpg123/fileinfo.c:1270 Input/mpg123/fileinfo.c:1391
|
|
648 #, c-format
|
|
649 msgid "%lu Bytes"
|
|
650 msgstr "%lu Bytes"
|
|
651
|
|
652 #: Input/mpg123/http.c:220 Input/vorbis/http.c:218
|
|
653 msgid "Error"
|
|
654 msgstr "Fout"
|
|
655
|
|
656 #: Input/mpg123/http.c:374 Input/vorbis/http.c:326
|
|
657 #, c-format
|
|
658 msgid "LOOKING UP %s"
|
|
659 msgstr "OPZOEKEN VAN %s"
|
|
660
|
|
661 #: Input/mpg123/http.c:379 Input/vorbis/http.c:331
|
|
662 #, c-format
|
|
663 msgid "Couldn't look up host %s"
|
|
664 msgstr "Host %s niet gevonden"
|
|
665
|
|
666 #: Input/mpg123/http.c:392 Input/vorbis/http.c:344
|
|
667 #, c-format
|
|
668 msgid "CONNECTING TO %s:%d"
|
|
669 msgstr "VERBINDEN MET %s:%d"
|
|
670
|
|
671 #: Input/mpg123/http.c:400 Input/mpg123/http.c:420 Input/vorbis/http.c:352
|
|
672 #: Input/vorbis/http.c:372
|
|
673 #, c-format
|
|
674 msgid "Couldn't connect to host %s"
|
|
675 msgstr "Geen connectie mogelijk met Host %s"
|
|
676
|
|
677 #: Input/mpg123/http.c:483 Input/vorbis/http.c:420
|
|
678 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
|
|
679 msgstr "VERBONDEN: WACHT OP ANTWOORD"
|
|
680
|
|
681 #: Input/mpg123/http.c:520 Input/vorbis/http.c:457
|
|
682 #, c-format
|
|
683 msgid ""
|
|
684 "Couldn't connect to host %s\n"
|
|
685 "Server reported: %s"
|
|
686 msgstr ""
|
|
687 "Geen connectie mogelijk met Host %s\n"
|
|
688 "Server antwoordde: %s"
|
|
689
|
|
690 #: Input/mpg123/http.c:638 Input/vorbis/http.c:556
|
|
691 #, c-format
|
|
692 msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
|
|
693 msgstr "PREBUFFEREN: %dKB/%dKB"
|
|
694
|
|
695 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
|
|
696 msgid "Blues"
|
|
697 msgstr "Blues"
|
|
698
|
|
699 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
|
|
700 msgid "Classic Rock"
|
|
701 msgstr "Klassieke Rock"
|
|
702
|
|
703 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
|
|
704 msgid "Country"
|
|
705 msgstr "Country"
|
|
706
|
|
707 #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83
|
|
708 msgid "Dance"
|
|
709 msgstr "Dance"
|
|
710
|
|
711 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
|
|
712 msgid "Disco"
|
|
713 msgstr "Disco"
|
|
714
|
|
715 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
|
|
716 msgid "Funk"
|
|
717 msgstr "Funk"
|
|
718
|
|
719 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
|
|
720 msgid "Grunge"
|
|
721 msgstr "Grunge"
|
|
722
|
|
723 #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84
|
|
724 msgid "Hip-Hop"
|
|
725 msgstr "Hip-Hop"
|
|
726
|
|
727 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
|
|
728 msgid "Jazz"
|
|
729 msgstr "Jazz"
|
|
730
|
|
731 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
|
|
732 msgid "Metal"
|
|
733 msgstr "Metal"
|
|
734
|
|
735 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
|
|
736 msgid "New Age"
|
|
737 msgstr "New Age"
|
|
738
|
|
739 #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85
|
|
740 msgid "Oldies"
|
|
741 msgstr "Oldies"
|
|
742
|
|
743 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
|
|
744 msgid "Other"
|
|
745 msgstr "Other"
|
|
746
|
|
747 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
|
|
748 msgid "Pop"
|
|
749 msgstr "Pop"
|
|
750
|
|
751 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
|
|
752 msgid "R&B"
|
|
753 msgstr "R&B"
|
|
754
|
|
755 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
|
|
756 msgid "Rap"
|
|
757 msgstr "Rap"
|
|
758
|
|
759 #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86
|
|
760 msgid "Reggae"
|
|
761 msgstr "Reggae"
|
|
762
|
|
763 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
|
|
764 msgid "Rock"
|
|
765 msgstr "Rock"
|
|
766
|
|
767 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
|
|
768 msgid "Techno"
|
|
769 msgstr "Techno"
|
|
770
|
|
771 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
|
|
772 msgid "Industrial"
|
|
773 msgstr "Industrial"
|
|
774
|
|
775 #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87
|
|
776 msgid "Alternative"
|
|
777 msgstr "Alternatief"
|
|
778
|
|
779 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
|
|
780 msgid "Ska"
|
|
781 msgstr "Ska"
|
|
782
|
|
783 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
|
|
784 msgid "Death Metal"
|
|
785 msgstr "Death Metal"
|
|
786
|
|
787 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
|
|
788 msgid "Pranks"
|
|
789 msgstr "Pranks"
|
|
790
|
|
791 #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88
|
|
792 msgid "Soundtrack"
|
|
793 msgstr "Filmmuziek"
|
|
794
|
|
795 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
|
|
796 msgid "Euro-Techno"
|
|
797 msgstr "Euro-Techno"
|
|
798
|
|
799 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
|
|
800 msgid "Ambient"
|
|
801 msgstr "Ambient"
|
|
802
|
|
803 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
|
|
804 msgid "Trip-Hop"
|
|
805 msgstr "Trip-Hop"
|
|
806
|
|
807 #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89
|
|
808 msgid "Vocal"
|
|
809 msgstr "Vocaal"
|
|
810
|
|
811 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
|
|
812 msgid "Jazz+Funk"
|
|
813 msgstr "Jazz+Funk"
|
|
814
|
|
815 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
|
|
816 msgid "Fusion"
|
|
817 msgstr "Fusion"
|
|
818
|
|
819 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
|
|
820 msgid "Trance"
|
|
821 msgstr "Trance"
|
|
822
|
|
823 #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90
|
|
824 msgid "Classical"
|
|
825 msgstr "Klassiek"
|
|
826
|
|
827 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
|
|
828 msgid "Instrumental"
|
|
829 msgstr "Instrumentaal"
|
|
830
|
|
831 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
|
|
832 msgid "Acid"
|
|
833 msgstr "Acid"
|
|
834
|
|
835 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
|
|
836 msgid "House"
|
|
837 msgstr "House"
|
|
838
|
|
839 #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91
|
|
840 msgid "Game"
|
|
841 msgstr "Game"
|
|
842
|
|
843 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
|
|
844 msgid "Sound Clip"
|
|
845 msgstr "Sound Clip"
|
|
846
|
|
847 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
|
|
848 msgid "Gospel"
|
|
849 msgstr "Gospel"
|
|
850
|
|
851 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
|
|
852 msgid "Noise"
|
|
853 msgstr "Noise"
|
|
854
|
|
855 #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92
|
|
856 msgid "AlternRock"
|
|
857 msgstr "Alternatieve Rock"
|
|
858
|
|
859 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
|
|
860 msgid "Bass"
|
|
861 msgstr "Bass"
|
|
862
|
|
863 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
|
|
864 msgid "Soul"
|
|
865 msgstr "Soul"
|
|
866
|
|
867 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
|
|
868 msgid "Punk"
|
|
869 msgstr "Punk"
|
|
870
|
|
871 #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93
|
|
872 msgid "Space"
|
|
873 msgstr "Space"
|
|
874
|
|
875 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
|
|
876 msgid "Meditative"
|
|
877 msgstr "Meditatief"
|
|
878
|
|
879 #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94
|
|
880 msgid "Instrumental Pop"
|
|
881 msgstr "Instrumentale Pop"
|
|
882
|
|
883 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
|
|
884 msgid "Instrumental Rock"
|
|
885 msgstr "Instrumentale Rock"
|
|
886
|
|
887 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
|
|
888 msgid "Ethnic"
|
|
889 msgstr "Ethnic"
|
|
890
|
|
891 #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95
|
|
892 msgid "Gothic"
|
|
893 msgstr "Gothic"
|
|
894
|
|
895 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
|
|
896 msgid "Darkwave"
|
|
897 msgstr "Darkwave"
|
|
898
|
|
899 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
|
|
900 msgid "Techno-Industrial"
|
|
901 msgstr "Techno-Industrial"
|
|
902
|
|
903 #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96
|
|
904 msgid "Electronic"
|
|
905 msgstr "Electronic"
|
|
906
|
|
907 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
|
|
908 msgid "Pop-Folk"
|
|
909 msgstr "Pop-Folk"
|
|
910
|
|
911 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
|
|
912 msgid "Eurodance"
|
|
913 msgstr "Eurodance"
|
|
914
|
|
915 #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97
|
|
916 msgid "Dream"
|
|
917 msgstr "Dream"
|
|
918
|
|
919 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
|
|
920 msgid "Southern Rock"
|
|
921 msgstr "Southern Rock"
|
|
922
|
|
923 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
|
|
924 msgid "Comedy"
|
|
925 msgstr "Comedy"
|
|
926
|
|
927 #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98
|
|
928 msgid "Cult"
|
|
929 msgstr "Cult"
|
|
930
|
|
931 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
|
|
932 msgid "Gangsta Rap"
|
|
933 msgstr "Gangsta Rap"
|
|
934
|
|
935 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
|
|
936 msgid "Top 40"
|
|
937 msgstr "Top 40"
|
|
938
|
|
939 #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99
|
|
940 msgid "Christian Rap"
|
|
941 msgstr "Christian Rap"
|
|
942
|
|
943 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
|
|
944 msgid "Pop/Funk"
|
|
945 msgstr "Pop/Funk"
|
|
946
|
|
947 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
|
|
948 msgid "Jungle"
|
|
949 msgstr "Jungle"
|
|
950
|
|
951 #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100
|
|
952 msgid "Native American"
|
|
953 msgstr "Native American"
|
|
954
|
|
955 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
|
|
956 msgid "Cabaret"
|
|
957 msgstr "Cabaret"
|
|
958
|
|
959 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
|
|
960 msgid "New Wave"
|
|
961 msgstr "New Wave"
|
|
962
|
|
963 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
|
|
964 msgid "Psychedelic"
|
|
965 msgstr "Psychedelic"
|
|
966
|
|
967 #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101
|
|
968 msgid "Rave"
|
|
969 msgstr "Rave"
|
|
970
|
|
971 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
|
|
972 msgid "Showtunes"
|
|
973 msgstr "Showtunes"
|
|
974
|
|
975 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
|
|
976 msgid "Trailer"
|
|
977 msgstr "Trailer"
|
|
978
|
|
979 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
|
|
980 msgid "Lo-Fi"
|
|
981 msgstr "Lo-Fi"
|
|
982
|
|
983 #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102
|
|
984 msgid "Tribal"
|
|
985 msgstr "Tribal"
|
|
986
|
|
987 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
|
|
988 msgid "Acid Punk"
|
|
989 msgstr "Acid Punk"
|
|
990
|
|
991 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
|
|
992 msgid "Acid Jazz"
|
|
993 msgstr "Acid Jazz"
|
|
994
|
|
995 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
|
|
996 msgid "Polka"
|
|
997 msgstr "Polka"
|
|
998
|
|
999 #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103
|
|
1000 msgid "Retro"
|
|
1001 msgstr "Retro"
|
|
1002
|
|
1003 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
|
|
1004 msgid "Musical"
|
|
1005 msgstr "Musical"
|
|
1006
|
|
1007 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
|
|
1008 msgid "Rock & Roll"
|
|
1009 msgstr "Rock & Roll"
|
|
1010
|
|
1011 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
|
|
1012 msgid "Hard Rock"
|
|
1013 msgstr "Hard Rock"
|
|
1014
|
|
1015 #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104
|
|
1016 msgid "Folk"
|
|
1017 msgstr "Folk"
|
|
1018
|
|
1019 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
|
|
1020 msgid "Folk/Rock"
|
|
1021 msgstr "Folk/Rock"
|
|
1022
|
|
1023 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
|
|
1024 msgid "National Folk"
|
|
1025 msgstr "Nationaal Volks"
|
|
1026
|
|
1027 #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105
|
|
1028 msgid "Swing"
|
|
1029 msgstr "Swing"
|
|
1030
|
|
1031 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
|
|
1032 msgid "Fast-Fusion"
|
|
1033 msgstr "Fast-Fusion"
|
|
1034
|
|
1035 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
|
|
1036 msgid "Bebob"
|
|
1037 msgstr "Bebob"
|
|
1038
|
|
1039 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
|
|
1040 msgid "Latin"
|
|
1041 msgstr "Latin"
|
|
1042
|
|
1043 #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106
|
|
1044 msgid "Revival"
|
|
1045 msgstr "Revival"
|
|
1046
|
|
1047 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
|
|
1048 msgid "Celtic"
|
|
1049 msgstr "Celtic"
|
|
1050
|
|
1051 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
|
|
1052 msgid "Bluegrass"
|
|
1053 msgstr "Bluegrass"
|
|
1054
|
|
1055 #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107
|
|
1056 msgid "Avantgarde"
|
|
1057 msgstr "Avantgarde"
|
|
1058
|
|
1059 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
|
|
1060 msgid "Gothic Rock"
|
|
1061 msgstr "Gothic Rock"
|
|
1062
|
|
1063 #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108
|
|
1064 msgid "Progressive Rock"
|
|
1065 msgstr "Progressive Rock"
|
|
1066
|
|
1067 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
|
|
1068 msgid "Psychedelic Rock"
|
|
1069 msgstr "Psychedelic Rock"
|
|
1070
|
|
1071 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
|
|
1072 msgid "Symphonic Rock"
|
|
1073 msgstr "Symphonic Rock"
|
|
1074
|
|
1075 #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109
|
|
1076 msgid "Slow Rock"
|
|
1077 msgstr "Slow Rock"
|
|
1078
|
|
1079 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
|
|
1080 msgid "Big Band"
|
|
1081 msgstr "Big Band"
|
|
1082
|
|
1083 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
|
|
1084 msgid "Chorus"
|
|
1085 msgstr "Chorus"
|
|
1086
|
|
1087 #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:110
|
|
1088 msgid "Easy Listening"
|
|
1089 msgstr "Easy Listening"
|
|
1090
|
|
1091 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
|
|
1092 msgid "Acoustic"
|
|
1093 msgstr "Acoustisch"
|
|
1094
|
|
1095 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
|
|
1096 msgid "Humour"
|
|
1097 msgstr "Humor"
|
|
1098
|
|
1099 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
|
|
1100 msgid "Speech"
|
|
1101 msgstr "Speech"
|
|
1102
|
|
1103 #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:111
|
|
1104 msgid "Chanson"
|
|
1105 msgstr "Chanson"
|
|
1106
|
|
1107 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
|
|
1108 msgid "Opera"
|
|
1109 msgstr "Opera"
|
|
1110
|
|
1111 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
|
|
1112 msgid "Chamber Music"
|
|
1113 msgstr "Chamber Music"
|
|
1114
|
|
1115 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
|
|
1116 msgid "Sonata"
|
|
1117 msgstr "Sonata"
|
|
1118
|
|
1119 #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:112
|
|
1120 msgid "Symphony"
|
|
1121 msgstr "Symphony"
|
|
1122
|
|
1123 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
|
|
1124 msgid "Booty Bass"
|
|
1125 msgstr "Booty Bass"
|
|
1126
|
|
1127 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
|
|
1128 msgid "Primus"
|
|
1129 msgstr "Primus"
|
|
1130
|
|
1131 #: Input/mpg123/mpg123.c:70 Input/vorbis/fileinfo.c:113
|
|
1132 msgid "Porn Groove"
|
|
1133 msgstr "Porn Groove"
|
|
1134
|
|
1135 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
|
|
1136 msgid "Satire"
|
|
1137 msgstr "Satire"
|
|
1138
|
|
1139 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
|
|
1140 msgid "Slow Jam"
|
|
1141 msgstr "Slow Jam"
|
|
1142
|
|
1143 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
|
|
1144 msgid "Club"
|
|
1145 msgstr "Club"
|
|
1146
|
|
1147 #: Input/mpg123/mpg123.c:71 Input/vorbis/fileinfo.c:114
|
|
1148 msgid "Tango"
|
|
1149 msgstr "Tango"
|
|
1150
|
|
1151 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
|
|
1152 msgid "Samba"
|
|
1153 msgstr "Samba"
|
|
1154
|
|
1155 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
|
|
1156 msgid "Folklore"
|
|
1157 msgstr "Folklore"
|
|
1158
|
|
1159 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
|
|
1160 msgid "Ballad"
|
|
1161 msgstr "Ballad"
|
|
1162
|
|
1163 #: Input/mpg123/mpg123.c:72 Input/vorbis/fileinfo.c:115
|
|
1164 msgid "Power Ballad"
|
|
1165 msgstr "Power Ballad"
|
|
1166
|
|
1167 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
|
|
1168 msgid "Rhythmic Soul"
|
|
1169 msgstr "Rhythmic Soul"
|
|
1170
|
|
1171 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
|
|
1172 msgid "Freestyle"
|
|
1173 msgstr "Freestyle"
|
|
1174
|
|
1175 #: Input/mpg123/mpg123.c:73 Input/vorbis/fileinfo.c:116
|
|
1176 msgid "Duet"
|
|
1177 msgstr "Duet"
|
|
1178
|
|
1179 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
|
|
1180 msgid "Punk Rock"
|
|
1181 msgstr "Punk Rock"
|
|
1182
|
|
1183 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
|
|
1184 msgid "Drum Solo"
|
|
1185 msgstr "Drum Solo"
|
|
1186
|
|
1187 #: Input/mpg123/mpg123.c:74 Input/vorbis/fileinfo.c:117
|
|
1188 msgid "A Cappella"
|
|
1189 msgstr "A Cappella"
|
|
1190
|
|
1191 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
|
|
1192 msgid "Euro-House"
|
|
1193 msgstr "Euro-House"
|
|
1194
|
|
1195 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
|
|
1196 msgid "Dance Hall"
|
|
1197 msgstr "Dance Hall"
|
|
1198
|
|
1199 #: Input/mpg123/mpg123.c:75 Input/vorbis/fileinfo.c:118
|
|
1200 msgid "Goa"
|
|
1201 msgstr "Goa"
|
|
1202
|
|
1203 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
|
|
1204 msgid "Drum & Bass"
|
|
1205 msgstr "Drum & Bass"
|
|
1206
|
|
1207 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
|
|
1208 msgid "Club-House"
|
|
1209 msgstr "Club-House"
|
|
1210
|
|
1211 #: Input/mpg123/mpg123.c:76 Input/vorbis/fileinfo.c:119
|
|
1212 msgid "Hardcore"
|
|
1213 msgstr "Hardcore"
|
|
1214
|
|
1215 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
|
|
1216 msgid "Terror"
|
|
1217 msgstr "Terror"
|
|
1218
|
|
1219 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
|
|
1220 msgid "Indie"
|
|
1221 msgstr "Indie"
|
|
1222
|
|
1223 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
|
|
1224 msgid "BritPop"
|
|
1225 msgstr "BritPop"
|
|
1226
|
|
1227 #: Input/mpg123/mpg123.c:77 Input/vorbis/fileinfo.c:120
|
|
1228 msgid "Negerpunk"
|
|
1229 msgstr "Negerpunk"
|
|
1230
|
|
1231 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
|
|
1232 msgid "Polsk Punk"
|
|
1233 msgstr "Poolse Punk"
|
|
1234
|
|
1235 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
|
|
1236 msgid "Beat"
|
|
1237 msgstr "Beat"
|
|
1238
|
|
1239 #: Input/mpg123/mpg123.c:78 Input/vorbis/fileinfo.c:121
|
|
1240 msgid "Christian Gangsta Rap"
|
|
1241 msgstr "Christelijke Gangsta Rap"
|
|
1242
|
|
1243 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
|
|
1244 msgid "Heavy Metal"
|
|
1245 msgstr "Heavy Metal"
|
|
1246
|
|
1247 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
|
|
1248 msgid "Black Metal"
|
|
1249 msgstr "Black Metal"
|
|
1250
|
|
1251 #: Input/mpg123/mpg123.c:79 Input/vorbis/fileinfo.c:122
|
|
1252 msgid "Crossover"
|
|
1253 msgstr "Crossover"
|
|
1254
|
|
1255 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
|
|
1256 msgid "Contemporary Christian"
|
|
1257 msgstr "Contemporary Christian"
|
|
1258
|
|
1259 #: Input/mpg123/mpg123.c:80 Input/vorbis/fileinfo.c:123
|
|
1260 msgid "Christian Rock"
|
|
1261 msgstr "Christelijke Rock"
|
|
1262
|
|
1263 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
|
|
1264 msgid "Merengue"
|
|
1265 msgstr "Merengue"
|
|
1266
|
|
1267 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
|
|
1268 msgid "Salsa"
|
|
1269 msgstr "Salsa"
|
|
1270
|
|
1271 #: Input/mpg123/mpg123.c:81 Input/vorbis/fileinfo.c:124
|
|
1272 msgid "Thrash Metal"
|
|
1273 msgstr "Thrash Metal"
|
|
1274
|
|
1275 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
|
|
1276 msgid "Anime"
|
|
1277 msgstr "Anime"
|
|
1278
|
|
1279 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
|
|
1280 msgid "JPop"
|
|
1281 msgstr "JPop"
|
|
1282
|
|
1283 #: Input/mpg123/mpg123.c:82 Input/vorbis/fileinfo.c:125
|
|
1284 msgid "Synthpop"
|
|
1285 msgstr "Synthpop"
|
|
1286
|
|
1287 #: Input/mpg123/mpg123.c:1181
|
|
1288 msgid "About MPEG Audio Plugin"
|
|
1289 msgstr "Over de MPEG geluid plugin"
|
|
1290
|
|
1291 #: Input/mpg123/mpg123.c:1182
|
|
1292 msgid ""
|
|
1293 "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
|
|
1294 "Plugin by The XMMS team"
|
|
1295 msgstr ""
|
|
1296 "mpg123 decoder door Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
|
|
1297 "Plugin door het XMMS Team"
|
|
1298
|
|
1299 #: Input/mpg123/mpg123.c:1218
|
|
1300 msgid "MPEG Audio Plugin"
|
|
1301 msgstr "MPEG geluid plugin"
|
|
1302
|
|
1303 #: Input/vorbis/configure.c:192
|
|
1304 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
|
|
1305 msgstr "Kies de map waar u uw Ogg Vorbis streams wilt opslaan: "
|
|
1306
|
|
1307 #: Input/vorbis/configure.c:275
|
|
1308 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
|
|
1309 msgstr "Ogg Vorbis geluid plugin configuratie"
|
|
1310
|
|
1311 #: Input/vorbis/configure.c:464
|
|
1312 msgid "Ogg Vorbis Tags:"
|
|
1313 msgstr "Ogg Vorbis labels:"
|
|
1314
|
|
1315 #: Input/vorbis/configure.c:485 audacious/glade/prefswin.glade:2261
|
|
1316 msgid "Title format:"
|
|
1317 msgstr "Titelformaat:"
|
|
1318
|
|
1319 #: Input/vorbis/configure.c:503
|
|
1320 msgid "ReplayGain Settings:"
|
|
1321 msgstr "Dynamische volume instellingen:"
|
|
1322
|
|
1323 #: Input/vorbis/configure.c:511
|
|
1324 msgid "Enable Clipping Prevention"
|
|
1325 msgstr "Gebruik knipbescherming"
|
|
1326
|
|
1327 #: Input/vorbis/configure.c:516
|
|
1328 msgid "Enable ReplayGain"
|
|
1329 msgstr "Gebruik Dynamisch Volume"
|
|
1330
|
|
1331 #: Input/vorbis/configure.c:521
|
|
1332 msgid "ReplayGain Type:"
|
|
1333 msgstr "Dynamisch Volumetype:"
|
|
1334
|
|
1335 #: Input/vorbis/configure.c:532
|
|
1336 msgid "use Track Gain/Peak"
|
|
1337 msgstr "Dynamisch Volume per nummer"
|
|
1338
|
|
1339 #: Input/vorbis/configure.c:542
|
|
1340 msgid "use Album Gain/Peak"
|
|
1341 msgstr "Dynamisch Volume per album"
|
|
1342
|
|
1343 #: Input/vorbis/configure.c:554
|
|
1344 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
|
|
1345 msgstr "Gebruik 6dB versterking + harde begrenzing"
|
|
1346
|
|
1347 #: Input/vorbis/configure.c:560
|
|
1348 msgid "ReplayGain"
|
|
1349 msgstr "Dynamisch Volume"
|
|
1350
|
|
1351 #: Input/vorbis/fileinfo.c:210
|
|
1352 #, c-format
|
|
1353 msgid ""
|
|
1354 "An error occured:\n"
|
|
1355 "%s"
|
|
1356 msgstr ""
|
|
1357 "Er is een fout opgetreden:\n"
|
|
1358 "%s"
|
|
1359
|
|
1360 #: Input/vorbis/fileinfo.c:212
|
|
1361 msgid "Error!"
|
|
1362 msgstr "Fout!"
|
|
1363
|
|
1364 #: Input/vorbis/fileinfo.c:242
|
|
1365 msgid "Failed to modify tag (open)"
|
|
1366 msgstr "Aanpassen label mislukt (openen)"
|
|
1367
|
|
1368 #: Input/vorbis/fileinfo.c:295
|
|
1369 msgid "Failed to modify tag (close)"
|
|
1370 msgstr "Aanpassen label mislukt (sluiten)"
|
|
1371
|
|
1372 #: Input/vorbis/fileinfo.c:320 Input/vorbis/fileinfo.c:329
|
|
1373 msgid "Failed to modify tag"
|
|
1374 msgstr "Aanpassen label mislukt"
|
|
1375
|
|
1376 #: Input/vorbis/fileinfo.c:572
|
|
1377 msgid " Ogg Vorbis Tag "
|
|
1378 msgstr " Ogg Vorbis label "
|
|
1379
|
|
1380 #: Input/vorbis/fileinfo.c:624
|
|
1381 msgid "Date:"
|
|
1382 msgstr "Datum:"
|
|
1383
|
|
1384 #: Input/vorbis/fileinfo.c:666
|
|
1385 msgid "Description:"
|
|
1386 msgstr "Beschrijving:"
|
|
1387
|
|
1388 #: Input/vorbis/fileinfo.c:676
|
|
1389 msgid "Location:"
|
|
1390 msgstr "Locatie:"
|
|
1391
|
|
1392 #: Input/vorbis/fileinfo.c:686
|
|
1393 msgid "Version:"
|
|
1394 msgstr "Versie:"
|
|
1395
|
|
1396 #: Input/vorbis/fileinfo.c:697
|
|
1397 msgid "ISRC number:"
|
|
1398 msgstr "ISRC nummer:"
|
|
1399
|
|
1400 #: Input/vorbis/fileinfo.c:708
|
|
1401 msgid "Organization:"
|
|
1402 msgstr "Organisatie:"
|
|
1403
|
|
1404 #: Input/vorbis/fileinfo.c:755
|
|
1405 msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
|
|
1406 msgstr " Ogg Vorbis Dynamisch Volume "
|
|
1407
|
|
1408 #: Input/vorbis/fileinfo.c:761
|
|
1409 msgid "Track gain:"
|
|
1410 msgstr "Toename per nummer:"
|
|
1411
|
|
1412 #: Input/vorbis/fileinfo.c:771
|
|
1413 msgid "Track peak:"
|
|
1414 msgstr "Maximum per nummer:"
|
|
1415
|
|
1416 #: Input/vorbis/fileinfo.c:782
|
|
1417 msgid "Album gain:"
|
|
1418 msgstr "Toename per album:"
|
|
1419
|
|
1420 #: Input/vorbis/fileinfo.c:792
|
|
1421 msgid "Album peak:"
|
|
1422 msgstr "Maximum per album:"
|
|
1423
|
|
1424 #: Input/vorbis/fileinfo.c:821
|
|
1425 msgid " Ogg Vorbis Info "
|
|
1426 msgstr " Ogg Vorbis Informatie "
|
|
1427
|
|
1428 #: Input/vorbis/fileinfo.c:875 Input/vorbis/fileinfo.c:921
|
|
1429 msgid "Length:"
|
|
1430 msgstr "Duur:"
|
|
1431
|
|
1432 #: Input/vorbis/fileinfo.c:955
|
|
1433 #, c-format
|
|
1434 msgid "%d KBit/s (nominal)"
|
|
1435 msgstr "%d KBit/s (nominaal)"
|
|
1436
|
|
1437 #: Input/vorbis/fileinfo.c:956
|
|
1438 #, c-format
|
|
1439 msgid "%d Hz"
|
|
1440 msgstr "%d Hz"
|
|
1441
|
|
1442 #: Input/vorbis/fileinfo.c:959
|
|
1443 #, c-format
|
|
1444 msgid "%d:%.2d"
|
|
1445 msgstr "%d:%.2d"
|
|
1446
|
|
1447 #: Input/vorbis/fileinfo.c:961
|
|
1448 #, c-format
|
|
1449 msgid "%d Bytes"
|
|
1450 msgstr "%d Bytes"
|
|
1451
|
|
1452 #: Input/vorbis/vorbis.c:134
|
|
1453 msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
|
|
1454 msgstr "Ogg Vorbis geluid plugin"
|
|
1455
|
|
1456 #: Input/vorbis/vorbis.c:784
|
|
1457 msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
|
|
1458 msgstr "Over de Ogg Vorbis Geluid-Plugin"
|
|
1459
|
|
1460 #: Input/vorbis/vorbis.c:790
|
|
1461 msgid ""
|
|
1462 "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
|
|
1463 "\n"
|
|
1464 "Original code by\n"
|
|
1465 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
|
|
1466 "Contributions from\n"
|
|
1467 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
|
|
1468 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
|
|
1469 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
|
|
1470 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
|
|
1471 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
|
|
1472 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
|
|
1473 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
|
|
1474 "\n"
|
|
1475 "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n"
|
|
1476 msgstr ""
|
|
1477 "Ogg Vorbis Plugin door de Xiph.org Foundation\n"
|
|
1478 "\n"
|
|
1479 "Originele auteur\n"
|
|
1480 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
|
|
1481 "Met medewerking van\n"
|
|
1482 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
|
|
1483 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
|
|
1484 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
|
|
1485 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
|
|
1486 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
|
|
1487 "Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
|
|
1488 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
|
|
1489 "\n"
|
|
1490 "Bezoek de Xiph.org Foundation op http://www.xiph.org/\n"
|
|
1491
|
|
1492 #: Input/wav/wav.c:67
|
|
1493 msgid "WAV Audio Plugin"
|
|
1494 msgstr "WAV geluid plugin"
|
|
1495
|
|
1496 #: Output/OSS/OSS.c:50
|
|
1497 msgid "OSS Output Plugin"
|
|
1498 msgstr "OSS uitvoer plugin"
|
|
1499
|
|
1500 #: Output/OSS/about.c:39
|
|
1501 msgid "About OSS Driver"
|
|
1502 msgstr "Over het OSS stuurprogramma"
|
|
1503
|
|
1504 #: Output/OSS/about.c:40
|
|
1505 msgid ""
|
|
1506 "XMMS OSS Driver\n"
|
|
1507 "\n"
|
|
1508 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
1509 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
1510 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
1511 "(at your option) any later version.\n"
|
|
1512 "\n"
|
|
1513 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
1514 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
1515 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
1516 "GNU General Public License for more details.\n"
|
|
1517 "\n"
|
|
1518 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
1519 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
1520 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
|
|
1521 "USA."
|
|
1522 msgstr ""
|
|
1523 "XMMS OSS Driver\n"
|
|
1524 "\n"
|
|
1525 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
1526 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
1527 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
1528 "(at your option) any later version.\n"
|
|
1529 "\n"
|
|
1530 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
1531 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
1532 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
1533 "GNU General Public License for more details.\n"
|
|
1534 "\n"
|
|
1535 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
1536 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
1537 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
|
|
1538 "USA."
|
|
1539
|
|
1540 #: Output/OSS/configure.c:149
|
|
1541 #, c-format
|
|
1542 msgid "Default (%s)"
|
|
1543 msgstr "Standaard (%s)"
|
|
1544
|
|
1545 #: Output/OSS/configure.c:167
|
|
1546 msgid "Default"
|
|
1547 msgstr "Standaard"
|
|
1548
|
|
1549 #: Output/OSS/configure.c:199
|
|
1550 msgid "OSS Driver configuration"
|
|
1551 msgstr "OSS stuurprogramma configuratie"
|
|
1552
|
|
1553 #: Output/OSS/configure.c:215 Output/alsa/configure.c:295
|
|
1554 msgid "Audio device:"
|
|
1555 msgstr "Geluidsapparaat:"
|
|
1556
|
|
1557 #: Output/OSS/configure.c:237 Output/OSS/configure.c:278
|
|
1558 msgid "Use alternate device:"
|
|
1559 msgstr "Gebruik alternatief apparaat:"
|
|
1560
|
|
1561 #: Output/OSS/configure.c:258 Output/alsa/configure.c:339
|
|
1562 msgid "Mixer device:"
|
|
1563 msgstr "Mixerapparaat:"
|
|
1564
|
|
1565 #: Output/OSS/configure.c:300
|
|
1566 msgid "Devices"
|
|
1567 msgstr "Apparaten"
|
|
1568
|
|
1569 #: Output/OSS/configure.c:315 Output/esd/configure.c:184
|
|
1570 msgid "Buffer size (ms):"
|
|
1571 msgstr "Buffergrootte (ms):"
|
|
1572
|
|
1573 #: Output/OSS/configure.c:340 Output/esd/configure.c:209
|
|
1574 msgid "Buffering"
|
|
1575 msgstr "Bufferen"
|
|
1576
|
|
1577 #: Output/OSS/configure.c:341
|
|
1578 msgid "Mixer Settings:"
|
|
1579 msgstr "Mixer instellingen:"
|
|
1580
|
|
1581 #: Output/OSS/configure.c:347
|
|
1582 msgid "Volume controls Master not PCM"
|
|
1583 msgstr "Volume bestuurt Master, niet PCM"
|
|
1584
|
|
1585 #: Output/OSS/configure.c:353
|
|
1586 msgid "Mixer"
|
|
1587 msgstr "Mixer"
|
|
1588
|
|
1589 #: Output/esd/about.c:34
|
|
1590 msgid "About ESounD Plugin"
|
|
1591 msgstr "Over de ESounD plugin"
|
|
1592
|
|
1593 #: Output/esd/about.c:35
|
|
1594 msgid ""
|
|
1595 "XMMS ESounD Plugin\n"
|
|
1596 "\n"
|
|
1597 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
1598 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
1599 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
1600 "(at your option) any later version.\n"
|
|
1601 "\n"
|
|
1602 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
1603 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
1604 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
1605 "GNU General Public License for more details.\n"
|
|
1606 "\n"
|
|
1607 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
1608 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
1609 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
|
|
1610 "USA."
|
|
1611 msgstr ""
|
|
1612 "XMMS ESounD Plugin\n"
|
|
1613 "\n"
|
|
1614 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
1615 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
1616 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
1617 "(at your option) any later version.\n"
|
|
1618 "\n"
|
|
1619 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
1620 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
1621 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
1622 "GNU General Public License for more details.\n"
|
|
1623 "\n"
|
|
1624 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
1625 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
1626 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
|
|
1627 "USA."
|
|
1628
|
|
1629 #: Output/esd/configure.c:102
|
|
1630 msgid "ESD Output Plugin configuration"
|
|
1631 msgstr "ESD Uitvoer Plugin configuratie"
|
|
1632
|
|
1633 #: Output/esd/configure.c:125
|
|
1634 msgid "Use remote host"
|
|
1635 msgstr "Gebruik host op afstand"
|
|
1636
|
|
1637 #: Output/esd/configure.c:132
|
|
1638 msgid "Volume controls OSS mixer"
|
|
1639 msgstr "Volume bestuurt OSS Mixer"
|
|
1640
|
|
1641 #: Output/esd/configure.c:169
|
|
1642 msgid "Server"
|
|
1643 msgstr "Server"
|
|
1644
|
|
1645 #: Output/esd/esd.c:47
|
|
1646 msgid "eSound Output Plugin"
|
|
1647 msgstr "eSound uitvoer plugin"
|
|
1648
|
|
1649 #: Output/alsa/about.c:36
|
|
1650 msgid "About ALSA Driver"
|
|
1651 msgstr "Over het ALSA stuurprogramma"
|
|
1652
|
|
1653 #: Output/alsa/about.c:37
|
|
1654 msgid ""
|
|
1655 "XMMS ALSA Driver\n"
|
|
1656 "\n"
|
|
1657 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
1658 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
1659 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
1660 "(at your option) any later version.\n"
|
|
1661 "\n"
|
|
1662 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
1663 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
1664 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
1665 "GNU General Public License for more details.\n"
|
|
1666 "\n"
|
|
1667 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
1668 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
1669 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
|
|
1670 "USA.\n"
|
|
1671 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
|
|
1672 msgstr ""
|
|
1673 "XMMS ALSA Driver\n"
|
|
1674 "\n"
|
|
1675 " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
|
|
1676 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
|
|
1677 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
|
|
1678 "(at your option) any later version.\n"
|
|
1679 "\n"
|
|
1680 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
|
|
1681 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
|
|
1682 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
|
|
1683 "GNU General Public License for more details.\n"
|
|
1684 "\n"
|
|
1685 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
|
|
1686 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
|
|
1687 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
|
|
1688 "USA.\n"
|
|
1689 "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
|
|
1690
|
|
1691 #: Output/alsa/alsa.c:46
|
|
1692 #, c-format
|
|
1693 msgid "ALSA %s output plugin"
|
|
1694 msgstr "ALSA %s uitvoer plugin"
|
|
1695
|
|
1696 #: Output/alsa/configure.c:164
|
|
1697 msgid "Unknown soundcard"
|
|
1698 msgstr "Onbekende geluidskaart"
|
|
1699
|
|
1700 #: Output/alsa/configure.c:217
|
|
1701 #, c-format
|
|
1702 msgid "Default PCM device (%s)"
|
|
1703 msgstr "Standaard PCM apparaat (%s)"
|
|
1704
|
|
1705 #: Output/alsa/configure.c:280
|
|
1706 msgid "ALSA Driver configuration"
|
|
1707 msgstr "ALSA stuurprogramma configuratie"
|
|
1708
|
|
1709 #: Output/alsa/configure.c:308
|
|
1710 msgid "Mixer:"
|
|
1711 msgstr "Mixer:"
|
|
1712
|
|
1713 #: Output/alsa/configure.c:316
|
|
1714 msgid "Use software volume control"
|
|
1715 msgstr "Gebruik softwarematige volume regelaar"
|
|
1716
|
|
1717 #: Output/alsa/configure.c:326
|
|
1718 msgid "Mixer card:"
|
|
1719 msgstr "Mixerkaart:"
|
|
1720
|
|
1721 #: Output/alsa/configure.c:359
|
|
1722 msgid "Device settings"
|
|
1723 msgstr "Apparaatinstellingen"
|
|
1724
|
|
1725 #: Output/alsa/configure.c:361
|
|
1726 msgid "Advanced settings:"
|
|
1727 msgstr "Geavanceerde instellingen:"
|
|
1728
|
|
1729 #: Output/alsa/configure.c:374
|
|
1730 msgid "Buffer time (ms):"
|
|
1731 msgstr "Buffertijd (ms):"
|
|
1732
|
|
1733 #: Output/alsa/configure.c:388
|
|
1734 msgid "Period time (ms):"
|
|
1735 msgstr "Periodieke tijd (ms):"
|
|
1736
|
|
1737 #: Output/alsa/configure.c:402
|
|
1738 #, fuzzy
|
|
1739 msgid "Thread buffer time (ms):"
|
|
1740 msgstr "Buffertijd (ms):"
|
|
1741
|
|
1742 #: Output/alsa/configure.c:416
|
|
1743 msgid "Multi-thread mode"
|
|
1744 msgstr ""
|
|
1745
|
|
1746 #: Output/alsa/configure.c:421
|
|
1747 msgid "Mmap mode"
|
|
1748 msgstr "Mmap modus"
|
|
1749
|
|
1750 #: Output/alsa/configure.c:427
|
|
1751 msgid "Advanced settings"
|
|
1752 msgstr "Geavanceerde instellingen"
|
|
1753
|
|
1754 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:57
|
|
1755 msgid "/Toggle Decorations"
|
|
1756 msgstr "/Venster decoraties"
|
|
1757
|
|
1758 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:59
|
|
1759 msgid "/-"
|
|
1760 msgstr "/-"
|
|
1761
|
|
1762 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:60
|
|
1763 msgid "/Close"
|
|
1764 msgstr "/Sluiten"
|
|
1765
|
|
1766 #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:198
|
|
1767 msgid "Blur scope"
|
|
1768 msgstr "Blur scope"
|
|
1769
|
|
1770 #: Visualization/blur_scope/config.c:73
|
|
1771 msgid "Blur Scope: Color selection"
|
|
1772 msgstr "Blur Scope: Kleuren selectie"
|
|
1773
|
|
1774 #: Visualization/blur_scope/config.c:83
|
|
1775 msgid "Options:"
|
|
1776 msgstr "Opties:"
|
|
1777
|
|
1778 #: libaudacious/titlestring.c:324
|
|
1779 msgid "Performer/Artist"
|
|
1780 msgstr "Artiest"
|
|
1781
|
|
1782 #: libaudacious/titlestring.c:325 audacious/prefswin.c:94
|
|
1783 msgid "Album"
|
|
1784 msgstr "Album"
|
|
1785
|
|
1786 #: libaudacious/titlestring.c:326 audacious/prefswin.c:97
|
|
1787 msgid "Genre"
|
|
1788 msgstr "Genre"
|
|
1789
|
|
1790 #: libaudacious/titlestring.c:327
|
|
1791 msgid "File name"
|
|
1792 msgstr "Bestandsnaam"
|
|
1793
|
|
1794 #: libaudacious/titlestring.c:328
|
|
1795 msgid "File path"
|
|
1796 msgstr "Bestandslocatie"
|
|
1797
|
|
1798 #: libaudacious/titlestring.c:329
|
|
1799 msgid "File extension"
|
|
1800 msgstr "Bestandstype"
|
|
1801
|
|
1802 #: libaudacious/titlestring.c:330
|
|
1803 msgid "Track name"
|
|
1804 msgstr "Titel"
|
|
1805
|
|
1806 #: libaudacious/titlestring.c:331
|
|
1807 msgid "Track number"
|
|
1808 msgstr "Nummer"
|
|
1809
|
|
1810 #: libaudacious/titlestring.c:332 audacious/prefswin.c:100
|
|
1811 msgid "Date"
|
|
1812 msgstr "Datum"
|
|
1813
|
|
1814 #: libaudacious/titlestring.c:333 audacious/prefswin.c:101
|
|
1815 msgid "Year"
|
|
1816 msgstr "Jaar"
|
|
1817
|
|
1818 #: libaudacious/titlestring.c:334 audacious/prefswin.c:102
|
|
1819 msgid "Comment"
|
|
1820 msgstr "Opmerking"
|
|
1821
|
|
1822 #: libaudacious/titlestring.c:385
|
|
1823 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
|
|
1824 msgstr "%{n:...%}: Geef \"...\" alleen weer wanneer element %n beschikbaar is"
|
|
1825
|
|
1826 #: audacious/about.c:42
|
|
1827 #, fuzzy, c-format
|
|
1828 msgid ""
|
|
1829 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
|
|
1830 "A media player based on XMMS\n"
|
|
1831 "\n"
|
|
1832 "Copyright (C) 2003-2005 BMP Development Team\n"
|
|
1833 msgstr ""
|
|
1834 "<big><b>Beep Media Player %s</b></big>\n"
|
|
1835 "Een mediaspeler gebaseerd op XMMS\n"
|
|
1836 "\n"
|
|
1837 "Auteursrecht (C) 2003-2004 Het BMP Ontwikkelteam\n"
|
|
1838
|
|
1839 #: audacious/about.c:48
|
|
1840 msgid "Developers:"
|
|
1841 msgstr "Ontwikkelaars:"
|
|
1842
|
|
1843 #: audacious/about.c:49
|
|
1844 msgid "Artem Baguinski"
|
|
1845 msgstr "Artem Baguinski"
|
|
1846
|
|
1847 #: audacious/about.c:50 audacious/about.c:85 audacious/about.c:169
|
|
1848 msgid "Edward Brocklesby"
|
|
1849 msgstr "Edward Brocklesby"
|
|
1850
|
|
1851 #: audacious/about.c:51 audacious/about.c:99
|
|
1852 msgid "Chong Kai Xiong"
|
|
1853 msgstr "Chong Kai Xiong"
|
|
1854
|
|
1855 #: audacious/about.c:52 audacious/about.c:84
|
|
1856 msgid "Milosz Derezynski"
|
|
1857 msgstr "Milosz Derezynski"
|
|
1858
|
|
1859 #: audacious/about.c:53
|
|
1860 msgid "David Lau"
|
|
1861 msgstr "David Lau"
|
|
1862
|
|
1863 #: audacious/about.c:54
|
|
1864 msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
|
|
1865 msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"
|
|
1866
|
|
1867 #: audacious/about.c:55
|
|
1868 msgid "Michiel Sikkes"
|
|
1869 msgstr "Michiel Sikkes"
|
|
1870
|
|
1871 #: audacious/about.c:58
|
|
1872 msgid "With Additional Help:"
|
|
1873 msgstr "Met aanvullende hulp van:"
|
|
1874
|
|
1875 #: audacious/about.c:59
|
|
1876 msgid "Andrei Badea"
|
|
1877 msgstr "Andrei Badea"
|
|
1878
|
|
1879 #: audacious/about.c:60
|
|
1880 msgid "Peter Behroozi"
|
|
1881 msgstr "Peter Behroozi"
|
|
1882
|
|
1883 #: audacious/about.c:61
|
|
1884 msgid "Bernard Blackham"
|
|
1885 msgstr "Bernard Blackham"
|
|
1886
|
|
1887 #: audacious/about.c:62
|
|
1888 msgid "Oliver Blin"
|
|
1889 msgstr "Oliver Blin"
|
|
1890
|
|
1891 #: audacious/about.c:63
|
|
1892 msgid "Tomas Bzatek"
|
|
1893 msgstr "Tomas Bzatek"
|
|
1894
|
|
1895 #: audacious/about.c:64 audacious/about.c:149
|
|
1896 msgid "Liviu Danicel"
|
|
1897 msgstr "Liviu Danicel"
|
|
1898
|
|
1899 #: audacious/about.c:65
|
|
1900 msgid "Jon Dowland"
|
|
1901 msgstr "Jon Dowland"
|
|
1902
|
|
1903 #: audacious/about.c:66
|
|
1904 msgid "Artur Frysiak"
|
|
1905 msgstr "Artur Frysiak"
|
|
1906
|
|
1907 #: audacious/about.c:67
|
|
1908 msgid "Sebastian Kapfer"
|
|
1909 msgstr "Sebastian Kapfer"
|
|
1910
|
|
1911 #: audacious/about.c:68
|
|
1912 msgid "Lukas Koberstein"
|
|
1913 msgstr "Lukas Koberstein"
|
|
1914
|
|
1915 #: audacious/about.c:69 audacious/about.c:153
|
|
1916 msgid "Dan Korostelev"
|
|
1917 msgstr "Dan Korostelev"
|
|
1918
|
|
1919 #: audacious/about.c:70
|
|
1920 msgid "Jolan Luff"
|
|
1921 msgstr "Jolan Luff"
|
|
1922
|
|
1923 #: audacious/about.c:71
|
|
1924 msgid "Michael Marineau"
|
|
1925 msgstr "Michiel Marineau"
|
|
1926
|
|
1927 #: audacious/about.c:72
|
|
1928 msgid "Tim-Philipp Muller"
|
|
1929 msgstr "Tim-Philipp Muller"
|
|
1930
|
|
1931 #: audacious/about.c:73
|
|
1932 msgid "Julien Portalier"
|
|
1933 msgstr "Julien Portalier"
|
|
1934
|
|
1935 #: audacious/about.c:74
|
|
1936 msgid "Andrew Ruder"
|
|
1937 msgstr "Andrew Ruder"
|
|
1938
|
|
1939 #: audacious/about.c:75
|
|
1940 msgid "Olivier Samyn"
|
|
1941 msgstr "Olivier Samyn"
|
|
1942
|
|
1943 #: audacious/about.c:76
|
|
1944 msgid "Martijn Vernooij"
|
|
1945 msgstr "Martijn Vernooij"
|
|
1946
|
|
1947 #: audacious/about.c:79
|
|
1948 msgid "ClearSky skin:"
|
|
1949 msgstr ""
|
|
1950
|
|
1951 #: audacious/about.c:80
|
|
1952 msgid "Will Reinhart"
|
|
1953 msgstr ""
|
|
1954
|
|
1955 #: audacious/about.c:83
|
|
1956 msgid "Homepage and Graphics:"
|
|
1957 msgstr "Homepage en graphics:"
|
|
1958
|
|
1959 #: audacious/about.c:92
|
|
1960 msgid "Brazilian Portuguese:"
|
|
1961 msgstr "Braziliaans Portugees:"
|
|
1962
|
|
1963 #: audacious/about.c:93
|
|
1964 msgid "Philipi Pinto"
|
|
1965 msgstr "Philipi Pinto"
|
|
1966
|
|
1967 #: audacious/about.c:95
|
|
1968 msgid "Breton:"
|
|
1969 msgstr "Bretons:"
|
|
1970
|
|
1971 #: audacious/about.c:96
|
|
1972 msgid "Thierry Vignaud"
|
|
1973 msgstr "Thierry Vignaud"
|
|
1974
|
|
1975 #: audacious/about.c:98
|
|
1976 msgid "Chinese:"
|
|
1977 msgstr "Chinees:"
|
|
1978
|
|
1979 #: audacious/about.c:100
|
|
1980 msgid "Chao-Hsiung Liao"
|
|
1981 msgstr ""
|
|
1982
|
|
1983 #: audacious/about.c:102
|
|
1984 msgid "Czech:"
|
|
1985 msgstr "Tjechisch:"
|
|
1986
|
|
1987 #: audacious/about.c:103
|
|
1988 msgid "Jan Narovec"
|
|
1989 msgstr "Jan Narovec"
|
|
1990
|
|
1991 #: audacious/about.c:105
|
|
1992 msgid "Dutch:"
|
|
1993 msgstr "Nederlands:"
|
|
1994
|
|
1995 #: audacious/about.c:106
|
|
1996 msgid "Laurens Buhler"
|
|
1997 msgstr "Laurens Buhler"
|
|
1998
|
|
1999 #: audacious/about.c:108
|
|
2000 #, fuzzy
|
|
2001 msgid "Finnish:"
|
|
2002 msgstr "Spaans:"
|
|
2003
|
|
2004 #: audacious/about.c:109
|
|
2005 msgid "Pauli Virtanen"
|
|
2006 msgstr ""
|
|
2007
|
|
2008 #: audacious/about.c:111
|
|
2009 msgid "French:"
|
|
2010 msgstr "Frans:"
|
|
2011
|
|
2012 #: audacious/about.c:112
|
|
2013 msgid "David Le Brun"
|
|
2014 msgstr "David Le Brun"
|
|
2015
|
|
2016 #: audacious/about.c:114
|
|
2017 msgid "German:"
|
|
2018 msgstr "Duits:"
|
|
2019
|
|
2020 #: audacious/about.c:115
|
|
2021 msgid "Matthias Debus"
|
|
2022 msgstr "Matthias Debus"
|
|
2023
|
|
2024 #: audacious/about.c:117
|
|
2025 #, fuzzy
|
|
2026 msgid "Georgian: "
|
|
2027 msgstr "Duits:"
|
|
2028
|
|
2029 #: audacious/about.c:118
|
|
2030 msgid "George Machitidze"
|
|
2031 msgstr ""
|
|
2032
|
|
2033 #: audacious/about.c:120
|
|
2034 msgid "Greek:"
|
|
2035 msgstr "Grieks:"
|
|
2036
|
|
2037 #: audacious/about.c:121
|
|
2038 msgid "Kouzinopoulos Haris"
|
|
2039 msgstr "Kouzinopoulos Haris"
|
|
2040
|
|
2041 #: audacious/about.c:122
|
|
2042 msgid "Stavros Giannouris"
|
|
2043 msgstr ""
|
|
2044
|
|
2045 #: audacious/about.c:124
|
|
2046 msgid "Hindi:"
|
|
2047 msgstr ""
|
|
2048
|
|
2049 #: audacious/about.c:125
|
|
2050 msgid "Dhananjaya Sharma"
|
|
2051 msgstr ""
|
|
2052
|
|
2053 #: audacious/about.c:127
|
|
2054 msgid "Hungarian:"
|
|
2055 msgstr "Hongaars:"
|
|
2056
|
|
2057 #: audacious/about.c:128
|
|
2058 msgid "Laszlo Dvornik"
|
|
2059 msgstr "Laszlo Dvornik"
|
|
2060
|
|
2061 #: audacious/about.c:130
|
|
2062 msgid "Italian:"
|
|
2063 msgstr "Italiaans:"
|
|
2064
|
|
2065 #: audacious/about.c:131
|
|
2066 msgid "Alessio D'Ascanio"
|
|
2067 msgstr "Alessio D'Ascanio"
|
|
2068
|
|
2069 #: audacious/about.c:133
|
|
2070 msgid "Japanese:"
|
|
2071 msgstr "Japans:"
|
|
2072
|
|
2073 #: audacious/about.c:134
|
|
2074 msgid "Takeshi Aihana"
|
|
2075 msgstr "Takeshi Aihana"
|
|
2076
|
|
2077 #: audacious/about.c:136
|
|
2078 msgid "Korean:"
|
|
2079 msgstr "Koreaans:"
|
|
2080
|
|
2081 #: audacious/about.c:137
|
|
2082 msgid "DongCheon Park"
|
|
2083 msgstr "DongCheon Park"
|
|
2084
|
|
2085 #: audacious/about.c:139
|
|
2086 msgid "Lithuanian:"
|
|
2087 msgstr "Lets:"
|
|
2088
|
|
2089 #: audacious/about.c:140
|
|
2090 msgid "Rimas Kudelis"
|
|
2091 msgstr "Rimas Kudelis"
|
|
2092
|
|
2093 #: audacious/about.c:142
|
|
2094 msgid "Macedonian:"
|
|
2095 msgstr "Macedonisch:"
|
|
2096
|
|
2097 #: audacious/about.c:143
|
|
2098 msgid "Arangel Angov"
|
|
2099 msgstr "Arangel Angov"
|
|
2100
|
|
2101 #: audacious/about.c:145
|
|
2102 msgid "Polish:"
|
|
2103 msgstr "Pools:"
|
|
2104
|
|
2105 #: audacious/about.c:146
|
|
2106 msgid "Jacek Wolszczak"
|
|
2107 msgstr "Jacek Wolszczak"
|
|
2108
|
|
2109 #: audacious/about.c:148
|
|
2110 msgid "Romanian:"
|
|
2111 msgstr "Roemeens:"
|
|
2112
|
|
2113 #: audacious/about.c:151
|
|
2114 msgid "Russian:"
|
|
2115 msgstr "Russisch:"
|
|
2116
|
|
2117 #: audacious/about.c:152
|
|
2118 msgid "Pavlo Bohmat"
|
|
2119 msgstr "Pavlo Bohmat"
|
|
2120
|
|
2121 #: audacious/about.c:154
|
|
2122 msgid "Vitaly Lipatov"
|
|
2123 msgstr ""
|
|
2124
|
|
2125 #: audacious/about.c:156
|
|
2126 msgid "Slovak:"
|
|
2127 msgstr "Slowaaks:"
|
|
2128
|
|
2129 #: audacious/about.c:157
|
|
2130 msgid "Pavel Kanzelsberger"
|
|
2131 msgstr "Pavel Kanzelsberger"
|
|
2132
|
|
2133 #: audacious/about.c:159
|
|
2134 msgid "Spanish:"
|
|
2135 msgstr "Spaans:"
|
|
2136
|
|
2137 #: audacious/about.c:160
|
|
2138 msgid "Francisco Javier F. Serrador"
|
|
2139 msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
|
|
2140
|
|
2141 #: audacious/about.c:162
|
|
2142 msgid "Swedish:"
|
|
2143 msgstr "Zweeds:"
|
|
2144
|
|
2145 #: audacious/about.c:163
|
|
2146 msgid "Martin Persenius"
|
|
2147 msgstr "Martin Persenius"
|
|
2148
|
|
2149 #: audacious/about.c:165
|
|
2150 #, fuzzy
|
|
2151 msgid "Ukrainian:"
|
|
2152 msgstr "Roemeens:"
|
|
2153
|
|
2154 #: audacious/about.c:166
|
|
2155 msgid "Mykola Lynnyk"
|
|
2156 msgstr ""
|
|
2157
|
|
2158 #: audacious/about.c:168
|
|
2159 msgid "Welsh:"
|
|
2160 msgstr "Whales:"
|
|
2161
|
|
2162 #: audacious/about.c:266
|
|
2163 msgid "About BMP"
|
|
2164 msgstr "Over BMP"
|
|
2165
|
|
2166 #: audacious/about.c:311
|
|
2167 msgid "Credits"
|
|
2168 msgstr "Met dank aan"
|
|
2169
|
|
2170 #: audacious/about.c:315
|
|
2171 msgid "Translators"
|
|
2172 msgstr "Vertalers"
|
|
2173
|
|
2174 #: audacious/eq_slider.c:93
|
|
2175 msgid "PREAMP"
|
|
2176 msgstr "PREAMP"
|
|
2177
|
|
2178 #: audacious/eq_slider.c:93
|
|
2179 msgid "60HZ"
|
|
2180 msgstr "60HZ"
|
|
2181
|
|
2182 #: audacious/eq_slider.c:93
|
|
2183 msgid "170HZ"
|
|
2184 msgstr "170HZ"
|
|
2185
|
|
2186 #: audacious/eq_slider.c:94
|
|
2187 msgid "310HZ"
|
|
2188 msgstr "310HZ"
|
|
2189
|
|
2190 #: audacious/eq_slider.c:94
|
|
2191 msgid "600HZ"
|
|
2192 msgstr "600HZ"
|
|
2193
|
|
2194 #: audacious/eq_slider.c:94
|
|
2195 msgid "1KHZ"
|
|
2196 msgstr "1KHZ"
|
|
2197
|
|
2198 #: audacious/eq_slider.c:95
|
|
2199 msgid "3KHZ"
|
|
2200 msgstr "3KHZ"
|
|
2201
|
|
2202 #: audacious/eq_slider.c:95
|
|
2203 msgid "6KHZ"
|
|
2204 msgstr "6KHZ"
|
|
2205
|
|
2206 #: audacious/eq_slider.c:95
|
|
2207 msgid "12KHZ"
|
|
2208 msgstr "12KHZ"
|
|
2209
|
|
2210 #: audacious/eq_slider.c:96
|
|
2211 msgid "14KHZ"
|
|
2212 msgstr "14KHZ"
|
|
2213
|
|
2214 #: audacious/eq_slider.c:96
|
|
2215 msgid "16KHZ"
|
|
2216 msgstr "16KHZ"
|
|
2217
|
|
2218 #: audacious/equalizer.c:127
|
|
2219 msgid "/Load"
|
|
2220 msgstr "/Laden"
|
|
2221
|
|
2222 #: audacious/equalizer.c:128
|
|
2223 msgid "/Load/Preset"
|
|
2224 msgstr "/Laden/Stand"
|
|
2225
|
|
2226 #: audacious/equalizer.c:130
|
|
2227 msgid "/Load/Auto-load preset"
|
|
2228 msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand"
|
|
2229
|
|
2230 #: audacious/equalizer.c:132
|
|
2231 msgid "/Load/Default"
|
|
2232 msgstr "/Laden/Standaard stand"
|
|
2233
|
|
2234 #: audacious/equalizer.c:135
|
|
2235 msgid "/Load/Zero"
|
|
2236 msgstr "/Laden/Neutrale stand"
|
|
2237
|
|
2238 #: audacious/equalizer.c:138
|
|
2239 msgid "/Load/From file"
|
|
2240 msgstr "/Laden/Bestand"
|
|
2241
|
|
2242 #: audacious/equalizer.c:140
|
|
2243 msgid "/Load/From WinAMP EQF file"
|
|
2244 msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand"
|
|
2245
|
|
2246 #: audacious/equalizer.c:142
|
|
2247 msgid "/Import"
|
|
2248 msgstr "/Importeer"
|
|
2249
|
|
2250 #: audacious/equalizer.c:143
|
|
2251 msgid "/Import/WinAMP Presets"
|
|
2252 msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand"
|
|
2253
|
|
2254 #: audacious/equalizer.c:145
|
|
2255 msgid "/Save"
|
|
2256 msgstr "/Opslaan"
|
|
2257
|
|
2258 #: audacious/equalizer.c:146
|
|
2259 msgid "/Save/Preset"
|
|
2260 msgstr "/Opslaan/Huidige stand"
|
|
2261
|
|
2262 #: audacious/equalizer.c:148
|
|
2263 msgid "/Save/Auto-load preset"
|
|
2264 msgstr "/Opslaan/Automatisch te laden stand"
|
|
2265
|
|
2266 #: audacious/equalizer.c:150
|
|
2267 msgid "/Save/Default"
|
|
2268 msgstr "/Opslaan/Als standaard stand"
|
|
2269
|
|
2270 #: audacious/equalizer.c:153
|
|
2271 msgid "/Save/To file"
|
|
2272 msgstr "/Opslaan/Als bestand"
|
|
2273
|
|
2274 #: audacious/equalizer.c:155
|
|
2275 msgid "/Save/To WinAMP EQF file"
|
|
2276 msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand"
|
|
2277
|
|
2278 #: audacious/equalizer.c:157
|
|
2279 msgid "/Delete"
|
|
2280 msgstr "/Wissen"
|
|
2281
|
|
2282 #: audacious/equalizer.c:158
|
|
2283 msgid "/Delete/Preset"
|
|
2284 msgstr "/Wissen/Stand"
|
|
2285
|
|
2286 #: audacious/equalizer.c:160
|
|
2287 msgid "/Delete/Auto-load preset"
|
|
2288 msgstr "/Wissen/Automatisch te laden stand"
|
|
2289
|
|
2290 #: audacious/equalizer.c:741
|
|
2291 msgid "BMP Equalizer"
|
|
2292 msgstr "BMP Equalizer"
|
|
2293
|
|
2294 #: audacious/equalizer.c:1366
|
|
2295 msgid "Preset"
|
|
2296 msgstr "Standen"
|
|
2297
|
|
2298 #: audacious/equalizer.c:1409
|
|
2299 msgid "Presets"
|
|
2300 msgstr "Standen"
|
|
2301
|
|
2302 #: audacious/equalizer.c:1468
|
|
2303 msgid "Load preset"
|
|
2304 msgstr "Standen laden"
|
|
2305
|
|
2306 #: audacious/equalizer.c:1482
|
|
2307 msgid "Load auto-preset"
|
|
2308 msgstr "Automatische standen laden"
|
|
2309
|
|
2310 #: audacious/equalizer.c:1507 audacious/equalizer.c:1513 audacious/equalizer.c:1520
|
|
2311 msgid "Load equalizer preset"
|
|
2312 msgstr "Equalizer standen laden"
|
|
2313
|
|
2314 #: audacious/equalizer.c:1529
|
|
2315 msgid "Save preset"
|
|
2316 msgstr "Stand opslaan"
|
|
2317
|
|
2318 #: audacious/equalizer.c:1548
|
|
2319 msgid "Save auto-preset"
|
|
2320 msgstr "Automatische stand opslaan"
|
|
2321
|
|
2322 #: audacious/equalizer.c:1581 audacious/equalizer.c:1600
|
|
2323 msgid "Save equalizer preset"
|
|
2324 msgstr "Equalizer standen opslaan"
|
|
2325
|
|
2326 #: audacious/equalizer.c:1609
|
|
2327 msgid "Delete preset"
|
|
2328 msgstr "Stand wissen"
|
|
2329
|
|
2330 #: audacious/equalizer.c:1625
|
|
2331 msgid "Delete auto-preset"
|
|
2332 msgstr "Automatische standen wissen"
|
|
2333
|
|
2334 #: audacious/getopt.c:616
|
|
2335 #, c-format
|
|
2336 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|
2337 msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n"
|
|
2338
|
|
2339 #: audacious/getopt.c:638
|
|
2340 #, c-format
|
|
2341 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
2342 msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n"
|
|
2343
|
|
2344 #: audacious/getopt.c:644
|
|
2345 #, c-format
|
|
2346 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
2347 msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n"
|
|
2348
|
|
2349 #: audacious/getopt.c:661 audacious/getopt.c:819
|
|
2350 #, c-format
|
|
2351 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|
2352 msgstr "%s: optie `%s' heeft een argument nodig\n"
|
|
2353
|
|
2354 #: audacious/getopt.c:687
|
|
2355 #, c-format
|
|
2356 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|
2357 msgstr "%s: onbekende optie `--%s'\n"
|
|
2358
|
|
2359 #: audacious/getopt.c:691
|
|
2360 #, c-format
|
|
2361 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|
2362 msgstr "%s: unbekende optie `%c%s'\n"
|
|
2363
|
|
2364 #: audacious/getopt.c:715
|
|
2365 #, c-format
|
|
2366 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|
2367 msgstr "%s: illegale optie -- %c\n"
|
|
2368
|
|
2369 #: audacious/getopt.c:718
|
|
2370 #, c-format
|
|
2371 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|
2372 msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
|
|
2373
|
|
2374 #: audacious/getopt.c:745 audacious/getopt.c:861
|
|
2375 #, c-format
|
|
2376 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|
2377 msgstr "%s: optie heeft een argument nodig -- %c\n"
|
|
2378
|
|
2379 #: audacious/getopt.c:790
|
|
2380 #, c-format
|
|
2381 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|
2382 msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n"
|
|
2383
|
|
2384 #: audacious/getopt.c:805
|
|
2385 #, c-format
|
|
2386 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|
2387 msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n"
|
|
2388
|
|
2389 #: audacious/input.c:299
|
|
2390 msgid ""
|
|
2391 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
|
|
2392 "\n"
|
|
2393 "The following files could not be played. Please check that:\n"
|
|
2394 "1. they are accessible.\n"
|
|
2395 "2. you have enabled the media plugins required."
|
|
2396 msgstr ""
|
|
2397 "<b><big>Kon bestanden niet afspelen.</big></b>\n"
|
|
2398 "\n"
|
|
2399 "De bestanden konden niet afgespeeld worden, controleer dat:\n"
|
|
2400 "1. U toegang heeft to de bestanden.\n"
|
|
2401 "2. U de correcte plugins heeft aanstaan."
|
|
2402
|
|
2403 #: audacious/input.c:324
|
|
2404 msgid "Don't show this warning anymore"
|
|
2405 msgstr "Deze waarschuwing niet meer weergeven"
|
|
2406
|
|
2407 #: audacious/input.c:326
|
|
2408 msgid "Show more _details"
|
|
2409 msgstr "Geef meer details weer"
|
|
2410
|
|
2411 #: audacious/input.c:340 audacious/prefswin.c:98 audacious/prefswin.c:447 audacious/prefswin.c:535
|
|
2412 #: audacious/prefswin.c:624 audacious/prefswin.c:720
|
|
2413 msgid "Filename"
|
|
2414 msgstr "Bestandsnaam"
|
|
2415
|
|
2416 #: audacious/input.c:489
|
|
2417 #, c-format
|
|
2418 msgid "bmp: %s"
|
|
2419 msgstr "bmp: %s"
|
|
2420
|
|
2421 #: audacious/input.c:505
|
|
2422 msgid "Filename:"
|
|
2423 msgstr "Bestandsnaam:"
|
|
2424
|
|
2425 #: audacious/input.c:523
|
|
2426 msgid "No input plugin recognized this file"
|
|
2427 msgstr "Geen bruikbare invoer plugin voor dit bestand"
|
|
2428
|
|
2429 #: audacious/input.c:525
|
|
2430 #, c-format
|
|
2431 msgid "Input plugin: %s"
|
|
2432 msgstr "Invoer plugin: %s"
|
|
2433
|
|
2434 #: audacious/logger.c:120
|
|
2435 #, c-format
|
|
2436 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
|
|
2437 msgstr "Kon logbestand niet aanmaken (%s)!\n"
|
|
2438
|
|
2439 #: audacious/main.c:77 audacious/main.c:79
|
|
2440 msgid "Beep Media Player"
|
|
2441 msgstr "Beep Media Player"
|
|
2442
|
|
2443 #: audacious/main.c:371
|
|
2444 #, c-format
|
|
2445 msgid "Could not create directory (%s): %s"
|
|
2446 msgstr "Kon de map (%s) niet aanmaken: %s"
|
|
2447
|
|
2448 #: audacious/main.c:625
|
|
2449 msgid ""
|
|
2450 "Usage: beep-media-player [options] [files] ...\n"
|
|
2451 "\n"
|
|
2452 "Options:\n"
|
|
2453 "--------\n"
|
|
2454 msgstr ""
|
|
2455 "Gebruik: beep-media-player [opties] [bestanden] ...\n"
|
|
2456 "\n"
|
|
2457 "Opties:\n"
|
|
2458 "--------\n"
|
|
2459
|
|
2460 # -h, --help switch
|
|
2461 #: audacious/main.c:630
|
|
2462 msgid "Display this text and exit"
|
|
2463 msgstr "Deze tekst weergeven en stoppen"
|
|
2464
|
|
2465 # -n, --session switch
|
|
2466 #: audacious/main.c:633
|
|
2467 msgid "Select BMP/XMMS session (Default: 0)"
|
|
2468 msgstr "Kies BMP-Sessie (Standaard: 0)"
|
|
2469
|
|
2470 # -r, --rew switch
|
|
2471 #: audacious/main.c:636
|
|
2472 msgid "Skip backwards in playlist"
|
|
2473 msgstr "Ga terug in de speellijst"
|
|
2474
|
|
2475 # -p, --play switch
|
|
2476 #: audacious/main.c:639
|
|
2477 msgid "Start playing current playlist"
|
|
2478 msgstr "Begin de huidige speellijst af te spelen"
|
|
2479
|
|
2480 # -u, --pause switch
|
|
2481 #: audacious/main.c:642
|
|
2482 msgid "Pause current song"
|
|
2483 msgstr "Pauzeer huidig nummer"
|
|
2484
|
|
2485 # -s, --stop switch
|
|
2486 #: audacious/main.c:645
|
|
2487 msgid "Stop current song"
|
|
2488 msgstr "Stop huidig nummer"
|
|
2489
|
|
2490 # -t, --play-pause switch
|
|
2491 #: audacious/main.c:648
|
|
2492 msgid "Pause if playing, play otherwise"
|
|
2493 msgstr "Pauzeer tijdens spelen, anders afspelen"
|
|
2494
|
|
2495 # -f, --fwd switch
|
|
2496 #: audacious/main.c:651
|
|
2497 msgid "Skip forward in playlist"
|
|
2498 msgstr "Ga vooruit in de speellijst"
|
|
2499
|
|
2500 # -e, --enqueue switch
|
|
2501 #: audacious/main.c:654
|
|
2502 msgid "Don't clear the playlist"
|
|
2503 msgstr "Speellijst niet wissen"
|
|
2504
|
|
2505 # -m, --show-main-window switch
|
|
2506 #: audacious/main.c:657
|
|
2507 msgid "Show the main window"
|
|
2508 msgstr "Geef het hoofdvenster weer"
|
|
2509
|
|
2510 #: audacious/main.c:660
|
|
2511 msgid "Activate BMP"
|
|
2512 msgstr "Activeer BMP"
|
|
2513
|
|
2514 #: audacious/main.c:663
|
|
2515 msgid "Previous session ID"
|
|
2516 msgstr "Vorige session ID"
|
|
2517
|
|
2518 # -v, --version switch
|
|
2519 #: audacious/main.c:666
|
|
2520 msgid "Print version number and exit\n"
|
|
2521 msgstr "Versienummer weergeven en stoppen\n"
|
|
2522
|
|
2523 #: audacious/main.c:841
|
|
2524 msgid ""
|
|
2525 "\n"
|
|
2526 "Received SIGSEGV\n"
|
|
2527 "\n"
|
|
2528 "This could be a bug in BMP. If you don't know why this happened, send a mail "
|
|
2529 "to us at beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
2530 "\n"
|
|
2531 msgstr ""
|
|
2532 "\n"
|
|
2533 "SIGSEGV ontvangen\n"
|
|
2534 "\n"
|
|
2535 "Dit kan een fout in BMP zijn. Als u niet weet waarom die gebeurde, stuur dan "
|
|
2536 "een email naar ons op: beepmp-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
2537 "\n"
|
|
2538
|
|
2539 #: audacious/main.c:864
|
|
2540 #, c-format
|
|
2541 msgid ""
|
|
2542 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
|
|
2543 "\n"
|
|
2544 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
|
|
2545 "'%s'\n"
|
|
2546 msgstr ""
|
|
2547 "<b><big>Kon de skin niet laden.</big></b>\n"
|
|
2548 "\n"
|
|
2549 "Controleer dat de skin bij '%s' bruikbaar is en de standaardskin correct "
|
|
2550 "geinstalleerd bij '%s'\n"
|
|
2551
|
|
2552 #: audacious/main.c:899
|
|
2553 #, c-format
|
|
2554 msgid ""
|
|
2555 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with BMP.\n"
|
|
2556 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
|
|
2557 msgstr ""
|
|
2558 "Sorry, uw GTK+ versie (%d.%d.%d) werkt niet met BMP.\n"
|
|
2559 "Gebruik GTK+ %s of nieuwer alstublieft.\n"
|
|
2560
|
|
2561 #: audacious/main.c:910
|
|
2562 msgid ""
|
|
2563 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
|
|
2564 "\n"
|
|
2565 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
|
|
2566 "you\n"
|
|
2567 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
|
|
2568 msgstr ""
|
|
2569 "Sorry, threads zijn niet ondersteund op uw platform.\n"
|
|
2570 "\n"
|
|
2571 "Als u gebruikt maakt van libc5 gebaseerde linux en u heeft Glib/GTK+ "
|
|
2572 "geinstalleerd voordat u\n"
|
|
2573 "LinuxThreads heeft geinstalleerd moet u Glib/GTK+ hercompileren.\n"
|
|
2574
|
|
2575 #: audacious/main.c:923
|
|
2576 msgid "BMP: Unable to open display, exiting."
|
|
2577 msgstr "BMP: Kan het venster niet openen, sluiten."
|
|
2578
|
|
2579 #: audacious/mainwin.c:235 audacious/mainwin.c:361 audacious/playlistwin.c:125
|
|
2580 msgid "/View Track Details"
|
|
2581 msgstr "/Nummer details weergeven"
|
|
2582
|
|
2583 #: audacious/mainwin.c:238
|
|
2584 msgid "/Autoscroll Songname"
|
|
2585 msgstr "/Titel automatisch scrollen"
|
|
2586
|
|
2587 #: audacious/mainwin.c:248
|
|
2588 msgid "/Visualization Mode"
|
|
2589 msgstr "/Visualisatie type"
|
|
2590
|
|
2591 #: audacious/mainwin.c:249
|
|
2592 msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
|
|
2593 msgstr "/Visualisatie type/Analyzer"
|
|
2594
|
|
2595 #: audacious/mainwin.c:251
|
|
2596 msgid "/Visualization Mode/Scope"
|
|
2597 msgstr "/Visualisatie type/Scope"
|
|
2598
|
|
2599 #: audacious/mainwin.c:253
|
|
2600 msgid "/Visualization Mode/Off"
|
|
2601 msgstr "/Visualisatie type/Uit"
|
|
2602
|
|
2603 #: audacious/mainwin.c:255
|
|
2604 msgid "/Analyzer Mode"
|
|
2605 msgstr "/Analyzer type"
|
|
2606
|
|
2607 #: audacious/mainwin.c:256
|
|
2608 msgid "/Analyzer Mode/Normal"
|
|
2609 msgstr "/Analyzer type/Normaal"
|
|
2610
|
|
2611 #: audacious/mainwin.c:258
|
|
2612 msgid "/Analyzer Mode/Fire"
|
|
2613 msgstr "/Analyzer type/Vurig"
|
|
2614
|
|
2615 #: audacious/mainwin.c:260
|
|
2616 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines"
|
|
2617 msgstr "/Analyzer type/Verticale lijnen"
|
|
2618
|
|
2619 #: audacious/mainwin.c:263
|
|
2620 msgid "/Analyzer Mode/Lines"
|
|
2621 msgstr "/Analyzer type/Lijnen"
|
|
2622
|
|
2623 #: audacious/mainwin.c:265
|
|
2624 msgid "/Analyzer Mode/Bars"
|
|
2625 msgstr "/Analyzer type/Balken"
|
|
2626
|
|
2627 #: audacious/mainwin.c:268
|
|
2628 msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
|
|
2629 msgstr "/Analyzer type/Toppen"
|
|
2630
|
|
2631 #: audacious/mainwin.c:270
|
|
2632 msgid "/Scope Mode"
|
|
2633 msgstr "/Scope type"
|
|
2634
|
|
2635 #: audacious/mainwin.c:271
|
|
2636 msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
|
|
2637 msgstr "/Scope type/Punt Scope"
|
|
2638
|
|
2639 #: audacious/mainwin.c:273
|
|
2640 msgid "/Scope Mode/Line Scope"
|
|
2641 msgstr "/Scope type/Lijn Scope"
|
|
2642
|
|
2643 #: audacious/mainwin.c:275
|
|
2644 msgid "/Scope Mode/Solid Scope"
|
|
2645 msgstr "/Scope type/Solide Scope"
|
|
2646
|
|
2647 #: audacious/mainwin.c:277
|
|
2648 msgid "/WindowShade VU Mode"
|
|
2649 msgstr "/Vensterschaduw VU type"
|
|
2650
|
|
2651 #: audacious/mainwin.c:278
|
|
2652 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
|
|
2653 msgstr "/Vensterschaduw VU type/Normaal"
|
|
2654
|
|
2655 #: audacious/mainwin.c:280
|
|
2656 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
|
|
2657 msgstr "/Vensterschaduw VU type/Soepel"
|
|
2658
|
|
2659 #: audacious/mainwin.c:282
|
|
2660 msgid "/Refresh Rate"
|
|
2661 msgstr "/Ververssnelheid"
|
|
2662
|
|
2663 #: audacious/mainwin.c:283
|
|
2664 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)"
|
|
2665 msgstr "/Ververssnelheid/Volledig (~50 fps)"
|
|
2666
|
|
2667 #: audacious/mainwin.c:285
|
|
2668 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)"
|
|
2669 msgstr "/Ververssnelheid/Half (~25 fps)"
|
|
2670
|
|
2671 #: audacious/mainwin.c:287
|
|
2672 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)"
|
|
2673 msgstr "/Ververssnelheid/Één vierde (~13 fps)"
|
|
2674
|
|
2675 #: audacious/mainwin.c:289
|
|
2676 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)"
|
|
2677 msgstr "/Ververssnelheid/Één achtste (~6 fps)"
|
|
2678
|
|
2679 #: audacious/mainwin.c:291
|
|
2680 msgid "/Analyzer Falloff"
|
|
2681 msgstr "/Analyzer snelheid"
|
|
2682
|
|
2683 #: audacious/mainwin.c:292
|
|
2684 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
|
|
2685 msgstr "/Analyzer snelheid/Sloom"
|
|
2686
|
|
2687 #: audacious/mainwin.c:294
|
|
2688 msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
|
|
2689 msgstr "/Analyzer snelheid/Langzaam"
|
|
2690
|
|
2691 #: audacious/mainwin.c:296
|
|
2692 msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
|
|
2693 msgstr "/Analyzer snelheid/Normaal"
|
|
2694
|
|
2695 #: audacious/mainwin.c:298
|
|
2696 msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
|
|
2697 msgstr "/Analyzer snelheid/Sneller"
|
|
2698
|
|
2699 #: audacious/mainwin.c:300
|
|
2700 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
|
|
2701 msgstr "/Analyzer snelheid/Snelst"
|
|
2702
|
|
2703 #: audacious/mainwin.c:302
|
|
2704 msgid "/Peaks Falloff"
|
|
2705 msgstr "/Toppen snelheid"
|
|
2706
|
|
2707 #: audacious/mainwin.c:303
|
|
2708 msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
|
|
2709 msgstr "/Toppen snelheid/Sloom"
|
|
2710
|
|
2711 #: audacious/mainwin.c:305
|
|
2712 msgid "/Peaks Falloff/Slow"
|
|
2713 msgstr "/Toppen snelheid/Langzaam"
|
|
2714
|
|
2715 #: audacious/mainwin.c:307
|
|
2716 msgid "/Peaks Falloff/Medium"
|
|
2717 msgstr "/Toppen snelheid/Normaal"
|
|
2718
|
|
2719 #: audacious/mainwin.c:309
|
|
2720 msgid "/Peaks Falloff/Fast"
|
|
2721 msgstr "/Toppen snelheid/Sneller"
|
|
2722
|
|
2723 #: audacious/mainwin.c:311
|
|
2724 msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
|
|
2725 msgstr "/Toppen snelheid/Snelst"
|
|
2726
|
|
2727 #: audacious/mainwin.c:326
|
|
2728 msgid "/Repeat"
|
|
2729 msgstr "/Herhalen"
|
|
2730
|
|
2731 #: audacious/mainwin.c:328
|
|
2732 msgid "/Shuffle"
|
|
2733 msgstr "/Willekeurig afspelen"
|
|
2734
|
|
2735 #: audacious/mainwin.c:335
|
|
2736 msgid "/Play"
|
|
2737 msgstr "/Afspelen"
|
|
2738
|
|
2739 #: audacious/mainwin.c:337
|
|
2740 msgid "/Pause"
|
|
2741 msgstr "/Pause"
|
|
2742
|
|
2743 #: audacious/mainwin.c:339
|
|
2744 msgid "/Stop"
|
|
2745 msgstr "/Stop"
|
|
2746
|
|
2747 #: audacious/mainwin.c:341
|
|
2748 msgid "/Previous"
|
|
2749 msgstr "/Vorige"
|
|
2750
|
|
2751 #: audacious/mainwin.c:343
|
|
2752 msgid "/Next"
|
|
2753 msgstr "/Volgende"
|
|
2754
|
|
2755 #: audacious/mainwin.c:346
|
|
2756 msgid "/Jump to Playlist Start"
|
|
2757 msgstr "/Naar het begin van de speellijst"
|
|
2758
|
|
2759 #: audacious/mainwin.c:349
|
|
2760 msgid "/Jump to File"
|
|
2761 msgstr "/Ga naar bestand"
|
|
2762
|
|
2763 #: audacious/mainwin.c:351
|
|
2764 msgid "/Jump to Time"
|
|
2765 msgstr "/Ga naar tijd"
|
|
2766
|
|
2767 #: audacious/mainwin.c:364
|
|
2768 msgid "/Preferences"
|
|
2769 msgstr "/Instellingen"
|
|
2770
|
|
2771 #: audacious/mainwin.c:366
|
|
2772 msgid "/_View"
|
|
2773 msgstr "/_Geef weer"
|
|
2774
|
|
2775 #: audacious/mainwin.c:368
|
|
2776 msgid "/About BMP"
|
|
2777 msgstr "/Over BMP"
|
|
2778
|
|
2779 #: audacious/mainwin.c:370
|
|
2780 msgid "/_Quit"
|
|
2781 msgstr "/_Afsluiten"
|
|
2782
|
|
2783 #: audacious/mainwin.c:380
|
|
2784 msgid "/Files..."
|
|
2785 msgstr "/Bestanden..."
|
|
2786
|
|
2787 #: audacious/mainwin.c:387
|
|
2788 msgid "/Internet location..."
|
|
2789 msgstr "/Internet adres..."
|
|
2790
|
|
2791 #: audacious/mainwin.c:401
|
|
2792 msgid "/Show Playlist Editor"
|
|
2793 msgstr "/Speellijst weergeven"
|
|
2794
|
|
2795 #: audacious/mainwin.c:403
|
|
2796 msgid "/Show Equalizer"
|
|
2797 msgstr "/Equalizer weergeven"
|
|
2798
|
|
2799 #: audacious/mainwin.c:406
|
|
2800 msgid "/Time Elapsed"
|
|
2801 msgstr "/Verstreken tijd"
|
|
2802
|
|
2803 #: audacious/mainwin.c:408
|
|
2804 msgid "/Time Remaining"
|
|
2805 msgstr "/Resterende tijd"
|
|
2806
|
|
2807 #: audacious/mainwin.c:411
|
|
2808 msgid "/Always On Top"
|
|
2809 msgstr "/Altijd op de voorgrond"
|
|
2810
|
|
2811 #: audacious/mainwin.c:413
|
|
2812 msgid "/Put on All Workspaces"
|
|
2813 msgstr "/Op alle bureaubladen weergeven"
|
|
2814
|
|
2815 #: audacious/mainwin.c:416
|
|
2816 msgid "/Roll up Player"
|
|
2817 msgstr "/Speler oprollen"
|
|
2818
|
|
2819 #: audacious/mainwin.c:418
|
|
2820 msgid "/Roll up Playlist Editor"
|
|
2821 msgstr "/Speellijst oprollen"
|
|
2822
|
|
2823 #: audacious/mainwin.c:420
|
|
2824 msgid "/Roll up Equalizer"
|
|
2825 msgstr "/Equalizer oprollen"
|
|
2826
|
|
2827 # FIXME: Convert this all to GtkDrawingArea
|
|
2828 #: audacious/mainwin.c:782 audacious/mainwin.c:3098
|
|
2829 msgid "BMP"
|
|
2830 msgstr "BMP"
|
|
2831
|
|
2832 #: audacious/mainwin.c:820
|
|
2833 msgid "VBR"
|
|
2834 msgstr "VBR"
|
|
2835
|
|
2836 #: audacious/mainwin.c:1246
|
|
2837 msgid "Jump to Time"
|
|
2838 msgstr "Ga naar tijd"
|
|
2839
|
|
2840 #: audacious/mainwin.c:1267
|
|
2841 msgid "minutes:seconds"
|
|
2842 msgstr "minuten:seconden"
|
|
2843
|
|
2844 #: audacious/mainwin.c:1277
|
|
2845 msgid "Track length:"
|
|
2846 msgstr "Duur:"
|
|
2847
|
|
2848 #: audacious/mainwin.c:1364
|
|
2849 #, fuzzy
|
|
2850 msgid "Un_queue"
|
|
2851 msgstr "Wachtrij"
|
|
2852
|
|
2853 #: audacious/mainwin.c:1366 audacious/mainwin.c:1688
|
|
2854 #, fuzzy
|
|
2855 msgid "_Queue"
|
|
2856 msgstr "Wachtrij"
|
|
2857
|
|
2858 #: audacious/mainwin.c:1618
|
|
2859 msgid "Jump to Track"
|
|
2860 msgstr "Ga naar nummer"
|
|
2861
|
|
2862 #: audacious/mainwin.c:1657
|
|
2863 msgid "Filter: "
|
|
2864 msgstr "Filter: "
|
|
2865
|
|
2866 #: audacious/mainwin.c:1884
|
|
2867 msgid "Add Folders"
|
|
2868 msgstr "Mappen toevoegen"
|
|
2869
|
|
2870 #: audacious/mainwin.c:1935
|
|
2871 msgid "Add Internet Address"
|
|
2872 msgstr "Internet adres toevoegen"
|
|
2873
|
|
2874 #: audacious/mainwin.c:2063
|
|
2875 #, c-format
|
|
2876 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
|
|
2877 msgstr "ZOEK NAAR: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
|
|
2878
|
|
2879 #: audacious/mainwin.c:2095 audacious/mainwin.c:2769
|
|
2880 #, c-format
|
|
2881 msgid "VOLUME: %d%%"
|
|
2882 msgstr "VOLUME: %d%%"
|
|
2883
|
|
2884 #: audacious/mainwin.c:2126 audacious/mainwin.c:2772
|
|
2885 #, c-format
|
|
2886 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
|
|
2887 msgstr "BALANCE: %d%% LINKS"
|
|
2888
|
|
2889 #: audacious/mainwin.c:2130 audacious/mainwin.c:2775
|
|
2890 msgid "BALANCE: CENTER"
|
|
2891 msgstr "BALANCE: MIDDEN"
|
|
2892
|
|
2893 #: audacious/mainwin.c:2134 audacious/mainwin.c:2777
|
|
2894 #, c-format
|
|
2895 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
|
|
2896 msgstr "BALANCE: %d%% RECHTS"
|
|
2897
|
|
2898 #: audacious/mainwin.c:2544
|
|
2899 msgid "OPTIONS MENU"
|
|
2900 msgstr "OPTIES-MENU"
|
|
2901
|
|
2902 #: audacious/mainwin.c:2549
|
|
2903 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
|
|
2904 msgstr "ALTIJD OP VOORGROND UIT (N/A)"
|
|
2905
|
|
2906 #: audacious/mainwin.c:2551
|
|
2907 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
|
|
2908 msgstr "ALTIJD OP VOORGROND AAN (N/A)"
|
|
2909
|
|
2910 #: audacious/mainwin.c:2554
|
|
2911 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
|
|
2912 msgstr "ALTIJD OP VOORGROND UIT"
|
|
2913
|
|
2914 #: audacious/mainwin.c:2556
|
|
2915 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
|
|
2916 msgstr "ALTIJD OP VOORGROND AAN"
|
|
2917
|
|
2918 #: audacious/mainwin.c:2559
|
|
2919 msgid "FILE INFO BOX"
|
|
2920 msgstr "BESTANDSINFORMATIE BOX"
|
|
2921
|
|
2922 #: audacious/mainwin.c:2562
|
|
2923 msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
|
|
2924 msgstr "** DUBBELFORMAAT IS VERWIJDERD **"
|
|
2925
|
|
2926 #: audacious/mainwin.c:2565
|
|
2927 msgid "VISUALIZATION MENU"
|
|
2928 msgstr "VISUALISATIE MENU"
|
|
2929
|
|
2930 #: audacious/mainwin.c:2610
|
|
2931 msgid ""
|
|
2932 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
|
|
2933 "\n"
|
|
2934 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
|
|
2935 msgstr ""
|
|
2936 "<b><big>Geen speelbare CD gevonden.</big></b>\n"
|
|
2937 "\n"
|
|
2938 "Geen CD aanwezig of de aanwezige CD is geen audio CD.\n"
|
|
2939
|
|
2940 #: audacious/mainwin.c:2627
|
|
2941 msgid ""
|
|
2942 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
|
|
2943 "\n"
|
|
2944 "Please check that:\n"
|
|
2945 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
|
|
2946 "2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
|
|
2947 "3. Your soundcard is configured properly.\n"
|
|
2948 msgstr ""
|
|
2949 "<b><big>Kon geluid niet openen.</big></b>\n"
|
|
2950 "\n"
|
|
2951 "Controleer alstublieft dat:\n"
|
|
2952 "1. De correcte uitvoer plugin geselecteerd is\n"
|
|
2953 "2. Geen andere programma's de geluidskaart blokkeren\n"
|
|
2954 "3. Uw geluidskaart juist in geconfigureerd\n"
|
|
2955
|
|
2956 #: audacious/playlistwin.c:131 audacious/playlistwin.c:192
|
|
2957 msgid "/Remove Selected"
|
|
2958 msgstr "/Selectie wissen"
|
|
2959
|
|
2960 #: audacious/playlistwin.c:135 audacious/playlistwin.c:188
|
|
2961 msgid "/Remove Unselected"
|
|
2962 msgstr "/Selectie behouden"
|
|
2963
|
|
2964 #: audacious/playlistwin.c:139 audacious/playlistwin.c:184
|
|
2965 msgid "/Remove All"
|
|
2966 msgstr "/Alles wissen"
|
|
2967
|
|
2968 #: audacious/playlistwin.c:145
|
|
2969 msgid "/Queue Toggle"
|
|
2970 msgstr "/In de wachtrij zetten"
|
|
2971
|
|
2972 #: audacious/playlistwin.c:151
|
|
2973 msgid "/Add CD..."
|
|
2974 msgstr "/CD toevoegen..."
|
|
2975
|
|
2976 #: audacious/playlistwin.c:155
|
|
2977 msgid "/Add Internet Address..."
|
|
2978 msgstr "/Internet adres toevoegen..."
|
|
2979
|
|
2980 #: audacious/playlistwin.c:161
|
|
2981 #, fuzzy
|
|
2982 msgid "/Add Folders..."
|
|
2983 msgstr "/Toevoegen/Mappen..."
|
|
2984
|
|
2985 #: audacious/playlistwin.c:166
|
|
2986 msgid "/Add Files..."
|
|
2987 msgstr "/Bestanden toevoegen..."
|
|
2988
|
|
2989 #: audacious/playlistwin.c:172
|
|
2990 msgid "/Clear Queue"
|
|
2991 msgstr "/Wachtrij wissen"
|
|
2992
|
|
2993 #: audacious/playlistwin.c:178
|
|
2994 msgid "/Remove Unavailable Files"
|
|
2995 msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen"
|
|
2996
|
|
2997 #: audacious/playlistwin.c:198
|
|
2998 msgid "/New List"
|
|
2999 msgstr "/Nieuwe lijst"
|
|
3000
|
|
3001 #: audacious/playlistwin.c:204
|
|
3002 msgid "/Load List"
|
|
3003 msgstr "/Lijst laden"
|
|
3004
|
|
3005 #: audacious/playlistwin.c:208
|
|
3006 msgid "/Save List"
|
|
3007 msgstr "/Lijst opslaan"
|
|
3008
|
|
3009 #: audacious/playlistwin.c:214
|
|
3010 msgid "/Update View"
|
|
3011 msgstr "/Verversen"
|
|
3012
|
|
3013 #: audacious/playlistwin.c:220
|
|
3014 msgid "/Invert Selection"
|
|
3015 msgstr "/Selectie omkeren"
|
|
3016
|
|
3017 #: audacious/playlistwin.c:226
|
|
3018 msgid "/Select None"
|
|
3019 msgstr "/Deselecteer alles"
|
|
3020
|
|
3021 #: audacious/playlistwin.c:230
|
|
3022 msgid "/Select All"
|
|
3023 msgstr "/Selecteer alles"
|
|
3024
|
|
3025 #: audacious/playlistwin.c:236
|
|
3026 msgid "/Randomize List"
|
|
3027 msgstr "/Willekeurig verdelen"
|
|
3028
|
|
3029 #: audacious/playlistwin.c:238
|
|
3030 msgid "/Reverse List"
|
|
3031 msgstr "/Omdraaien"
|
|
3032
|
|
3033 #: audacious/playlistwin.c:241
|
|
3034 msgid "/Sort List"
|
|
3035 msgstr "/Lijst sorteren"
|
|
3036
|
|
3037 #: audacious/playlistwin.c:242
|
|
3038 msgid "/Sort List/By Title"
|
|
3039 msgstr "/Lijst sorteren/Op titel"
|
|
3040
|
|
3041 #: audacious/playlistwin.c:244
|
|
3042 msgid "/Sort List/By Filename"
|
|
3043 msgstr "/Lijst sorteren/Op bestandsnaam"
|
|
3044
|
|
3045 #: audacious/playlistwin.c:246
|
|
3046 msgid "/Sort List/By Path + Filename"
|
|
3047 msgstr "/Lijst sorteren/Op locatie en bestandsnaam"
|
|
3048
|
|
3049 #: audacious/playlistwin.c:248
|
|
3050 msgid "/Sort List/By Date"
|
|
3051 msgstr "/Lijst sorteren/Op datum"
|
|
3052
|
|
3053 #: audacious/playlistwin.c:250
|
|
3054 msgid "/Sort Selection"
|
|
3055 msgstr "/Selectie sorteren"
|
|
3056
|
|
3057 #: audacious/playlistwin.c:251
|
|
3058 msgid "/Sort Selection/By Title"
|
|
3059 msgstr "/Selectie sorteren/Op titel"
|
|
3060
|
|
3061 #: audacious/playlistwin.c:253
|
|
3062 msgid "/Sort Selection/By Filename"
|
|
3063 msgstr "/Selectie sorteren/Op bestandsnaam"
|
|
3064
|
|
3065 #: audacious/playlistwin.c:255
|
|
3066 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
|
|
3067 msgstr "/Selectie sorteren/Op locatie en bestandsnaam"
|
|
3068
|
|
3069 #: audacious/playlistwin.c:257
|
|
3070 msgid "/Sort Selection/By Date"
|
|
3071 msgstr "/Selectie sorteren/Op datum"
|
|
3072
|
|
3073 #: audacious/playlistwin.c:783
|
|
3074 #, c-format
|
|
3075 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
|
|
3076 msgstr "Fout in wegschrijven speellijst \"%s\": %s"
|
|
3077
|
|
3078 #: audacious/playlistwin.c:804
|
|
3079 #, c-format
|
|
3080 msgid "%s already exist. Continue?"
|
|
3081 msgstr "%s bestaat reeds. Wilt u doorgaan?"
|
|
3082
|
|
3083 #: audacious/playlistwin.c:818
|
|
3084 #, fuzzy, c-format
|
|
3085 msgid ""
|
|
3086 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
|
|
3087 "\n"
|
|
3088 "Unknown file type for '%s'.\n"
|
|
3089 msgstr "Kon de speellijst niet opslaan, onbekend bestandstype voor %s"
|
|
3090
|
|
3091 #: audacious/playlistwin.c:928
|
|
3092 #, fuzzy
|
|
3093 msgid "Load Playlist"
|
|
3094 msgstr "Speellijst laden"
|
|
3095
|
|
3096 #: audacious/playlistwin.c:940
|
|
3097 #, fuzzy
|
|
3098 msgid "Save Playlist"
|
|
3099 msgstr "Speellijst opslaan"
|
|
3100
|
|
3101 #: audacious/playlistwin.c:1675
|
|
3102 msgid "BMP Playlist Editor"
|
|
3103 msgstr "BMP Speellijst editor"
|
|
3104
|
|
3105 #: audacious/prefswin.c:83 audacious/glade/prefswin.glade:1379
|
|
3106 msgid "Appearance"
|
|
3107 msgstr "Uiterlijk"
|
|
3108
|
|
3109 #: audacious/prefswin.c:84 audacious/glade/prefswin.glade:2783
|
|
3110 msgid "Equalizer"
|
|
3111 msgstr "Equalizer"
|
|
3112
|
|
3113 #: audacious/prefswin.c:85 audacious/glade/prefswin.glade:1669
|
|
3114 msgid "Mouse"
|
|
3115 msgstr "Muis"
|
|
3116
|
|
3117 #: audacious/prefswin.c:86 audacious/glade/prefswin.glade:2403
|
|
3118 msgid "Playlist"
|
|
3119 msgstr "Speellijst"
|
|
3120
|
|
3121 #: audacious/prefswin.c:87 audacious/glade/prefswin.glade:869
|
|
3122 msgid "Plugins"
|
|
3123 msgstr "Plugins"
|
|
3124
|
|
3125 #: audacious/prefswin.c:93
|
|
3126 msgid "Artist"
|
|
3127 msgstr "Artiest"
|
|
3128
|
|
3129 #: audacious/prefswin.c:96
|
|
3130 msgid "Tracknumber"
|
|
3131 msgstr "Nummer"
|
|
3132
|
|
3133 #: audacious/prefswin.c:99
|
|
3134 msgid "Filepath"
|
|
3135 msgstr "Bestandslocatie"
|
|
3136
|
|
3137 #: audacious/prefswin.c:417 audacious/prefswin.c:504 audacious/prefswin.c:593
|
|
3138 #: audacious/prefswin.c:689
|
|
3139 msgid "Enabled"
|
|
3140 msgstr "Actief"
|
|
3141
|
|
3142 #: audacious/prefswin.c:433 audacious/prefswin.c:520 audacious/prefswin.c:609
|
|
3143 #: audacious/prefswin.c:705
|
|
3144 msgid "Description"
|
|
3145 msgstr "Beschrijving"
|
|
3146
|
|
3147 #: audacious/prefswin.c:1462
|
|
3148 msgid "Category"
|
|
3149 msgstr "Categorie"
|
|
3150
|
|
3151 # load the interface
|
|
3152 #: audacious/prefswin.c:1630
|
|
3153 msgid "Preferences Window"
|
|
3154 msgstr "Instellingen venster"
|
|
3155
|
|
3156 #: audacious/util.c:882
|
|
3157 msgid "Add/Open Files dialog"
|
|
3158 msgstr "Toevoegen/Bestanden openen venster"
|
|
3159
|
|
3160 #: audacious/util.c:940
|
|
3161 msgid "Open Files"
|
|
3162 msgstr "Bestanden openen"
|
|
3163
|
|
3164 #: audacious/util.c:944
|
|
3165 msgid "Close dialog on Open"
|
|
3166 msgstr "Sluit venster bij openen"
|
|
3167
|
|
3168 #: audacious/util.c:956 audacious/glade/addfiles.glade:8
|
|
3169 msgid "Add Files"
|
|
3170 msgstr "Bestanden toevoegen"
|
|
3171
|
|
3172 #: audacious/util.c:960
|
|
3173 msgid "Close dialog on Add"
|
|
3174 msgstr "Sluit venster bij toevoegen"
|
|
3175
|
|
3176 #: audacious/util.c:1176
|
|
3177 msgid " (invalid UTF-8)"
|
|
3178 msgstr " (ongeldige UTF-8)"
|
|
3179
|
|
3180 #: audacious/glade/prefswin.glade:8
|
|
3181 msgid "BMP Preferences"
|
|
3182 msgstr "BMP Instellingen"
|
|
3183
|
|
3184 #: audacious/glade/prefswin.glade:85
|
|
3185 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
|
|
3186 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
|
|
3187
|
|
3188 #: audacious/glade/prefswin.glade:147
|
|
3189 msgid "_Media plugin list:"
|
|
3190 msgstr "_Media plugin lijst:"
|
|
3191
|
|
3192 #: audacious/glade/prefswin.glade:244
|
|
3193 msgid "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
|
|
3194 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Media</b></span>"
|
|
3195
|
|
3196 #: audacious/glade/prefswin.glade:282
|
|
3197 msgid "_General plugin list:"
|
|
3198 msgstr "_Algemene plugin lijst:"
|
|
3199
|
|
3200 #: audacious/glade/prefswin.glade:379
|
|
3201 msgid "<span size=\"medium\"><b>General</b></span>"
|
|
3202 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Algemeen</b></span>"
|
|
3203
|
|
3204 #: audacious/glade/prefswin.glade:417
|
|
3205 msgid "_Visualization plugin list:"
|
|
3206 msgstr "_Visualisatie plugin lijst:"
|
|
3207
|
|
3208 #: audacious/glade/prefswin.glade:514
|
|
3209 msgid "<b>Visualization</b>"
|
|
3210 msgstr "<b>Visualisatie</b>"
|
|
3211
|
|
3212 #: audacious/glade/prefswin.glade:552
|
|
3213 msgid "_Effect plugin list:"
|
|
3214 msgstr "_Effect plugin lijst:"
|
|
3215
|
|
3216 #: audacious/glade/prefswin.glade:649
|
|
3217 msgid "<b>Effects</b>"
|
|
3218 msgstr "<b>Effecten</b>"
|
|
3219
|
|
3220 #: audacious/glade/prefswin.glade:693
|
|
3221 msgid "_Current output plugin:"
|
|
3222 msgstr "_Huidige uitvoer plugin:"
|
|
3223
|
|
3224 #: audacious/glade/prefswin.glade:753
|
|
3225 msgid ""
|
|
3226 "The change is now effective in BMP's configuration database, but won't take "
|
|
3227 "effect for playback until the next song!\n"
|
|
3228 "\n"
|
|
3229 "Optionally, you can stop and restart playback for the change to take effect."
|
|
3230 msgstr ""
|
|
3231 "De veranderingen zijn nu opgeslagen in BMP maar worden pas actief bij het "
|
|
3232 "volgende nummer!\n"
|
|
3233 "\n"
|
|
3234 "U kunt het afspelen stoppen en weer starten om dit direct te activeren."
|
|
3235
|
|
3236 #: audacious/glade/prefswin.glade:835
|
|
3237 msgid "<span size=\"medium\"><b>Output</b></span>"
|
|
3238 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Uitvoer</b></span>"
|
|
3239
|
|
3240 #: audacious/glade/prefswin.glade:894
|
|
3241 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
|
|
3242 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Uiterlijk</b></span>"
|
|
3243
|
|
3244 #: audacious/glade/prefswin.glade:951
|
|
3245 msgid "<b>_Skin</b>"
|
|
3246 msgstr "<b>_Skin</b>"
|
|
3247
|
|
3248 #: audacious/glade/prefswin.glade:1039
|
|
3249 msgid "<b>_Fonts</b>"
|
|
3250 msgstr "<b>_Lettertypen</b>"
|
|
3251
|
|
3252 #: audacious/glade/prefswin.glade:1092
|
|
3253 msgid "_Player:"
|
|
3254 msgstr "_Speler:"
|
|
3255
|
|
3256 #: audacious/glade/prefswin.glade:1131
|
|
3257 msgid "_Playlist:"
|
|
3258 msgstr "_Speellijst:"
|
|
3259
|
|
3260 #: audacious/glade/prefswin.glade:1159
|
|
3261 msgid "Select main player window font:"
|
|
3262 msgstr "Kies het lettertype voor het hoofdvenster:"
|
|
3263
|
|
3264 #: audacious/glade/prefswin.glade:1181
|
|
3265 msgid "Select playlist font:"
|
|
3266 msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst"
|
|
3267
|
|
3268 #: audacious/glade/prefswin.glade:1233
|
|
3269 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
|
|
3270 msgstr "<b>_Diversen</b>"
|
|
3271
|
|
3272 # -r, --rew switch
|
|
3273 #: audacious/glade/prefswin.glade:1285
|
|
3274 msgid "Show track numbers in playlist"
|
|
3275 msgstr "Positienummers in de speellijst weergeven"
|
|
3276
|
|
3277 #: audacious/glade/prefswin.glade:1335
|
|
3278 msgid "Use custom cursors"
|
|
3279 msgstr "Gebruik skin muiswijzers"
|
|
3280
|
|
3281 #: audacious/glade/prefswin.glade:1404
|
|
3282 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
|
|
3283 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Muis</b></span>"
|
|
3284
|
|
3285 #: audacious/glade/prefswin.glade:1455
|
|
3286 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
|
|
3287 msgstr "<b>Muiswiel</b>"
|
|
3288
|
|
3289 #: audacious/glade/prefswin.glade:1499
|
|
3290 #, fuzzy
|
|
3291 msgid "Changes volume by"
|
|
3292 msgstr "Muiswiel verandert het volume met"
|
|
3293
|
|
3294 #: audacious/glade/prefswin.glade:1523
|
|
3295 msgid "percent"
|
|
3296 msgstr "procent"
|
|
3297
|
|
3298 #: audacious/glade/prefswin.glade:1547
|
|
3299 #, fuzzy
|
|
3300 msgid "Scrolls playlist by"
|
|
3301 msgstr "Muiswiel scrolt de speellijst met"
|
|
3302
|
|
3303 #: audacious/glade/prefswin.glade:1596
|
|
3304 msgid "lines"
|
|
3305 msgstr "regels"
|
|
3306
|
|
3307 #: audacious/glade/prefswin.glade:1694
|
|
3308 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
|
|
3309 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Speellijst</b></span>"
|
|
3310
|
|
3311 #: audacious/glade/prefswin.glade:1751
|
|
3312 msgid "<b>Filename</b>"
|
|
3313 msgstr "<b>Bestandsnaam</b>"
|
|
3314
|
|
3315 #: audacious/glade/prefswin.glade:1789
|
|
3316 msgid "Convert underscores to blanks"
|
|
3317 msgstr "Converteer liggende-strepen naar spaties"
|
|
3318
|
|
3319 #: audacious/glade/prefswin.glade:1824
|
|
3320 msgid "Convert %20 to blanks"
|
|
3321 msgstr "Converteer %20 naar spaties"
|
|
3322
|
|
3323 #: audacious/glade/prefswin.glade:1864
|
|
3324 msgid "<b>Metadata</b>"
|
|
3325 msgstr "<b>Metadata</b>"
|
|
3326
|
|
3327 #: audacious/glade/prefswin.glade:1901
|
|
3328 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
|
|
3329 msgstr "Metadata (label informatie) van muziekbestanden laden"
|
|
3330
|
|
3331 #: audacious/glade/prefswin.glade:1903
|
|
3332 msgid "Load metadata from playlists and files"
|
|
3333 msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden"
|
|
3334
|
|
3335 #: audacious/glade/prefswin.glade:1941
|
|
3336 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
|
|
3337 msgstr "Metadata laden zodra een bestand wordt toegevoegd of geopened"
|
|
3338
|
|
3339 #: audacious/glade/prefswin.glade:1943
|
|
3340 msgid "On load"
|
|
3341 msgstr "Bij laden"
|
|
3342
|
|
3343 #: audacious/glade/prefswin.glade:1963
|
|
3344 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
|
|
3345 msgstr "Metadata laden zodra het bestand wordt weergegeven in de speellijst"
|
|
3346
|
|
3347 #: audacious/glade/prefswin.glade:1965
|
|
3348 msgid "On display"
|
|
3349 msgstr "Bij weergave"
|
|
3350
|
|
3351 #: audacious/glade/prefswin.glade:2013
|
|
3352 msgid "<b>Playback</b>"
|
|
3353 msgstr "<b>Afspelen</b>"
|
|
3354
|
|
3355 #: audacious/glade/prefswin.glade:2050
|
|
3356 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
|
|
3357 msgstr ""
|
|
3358 "Ga niet automatisch naar het volgende nummer, wanneer het huidige nummer is "
|
|
3359 "afgelopen"
|
|
3360
|
|
3361 # -e, --enqueue switch
|
|
3362 #: audacious/glade/prefswin.glade:2052
|
|
3363 msgid "Don't advance in the playlist"
|
|
3364 msgstr "Niet vooruitlopen in de speellijst"
|
|
3365
|
|
3366 # -u, --pause switch
|
|
3367 #: audacious/glade/prefswin.glade:2087
|
|
3368 msgid "Pause between songs"
|
|
3369 msgstr "Pauzeer tussen nummers"
|
|
3370
|
|
3371 #: audacious/glade/prefswin.glade:2125
|
|
3372 msgid "Pause for"
|
|
3373 msgstr "Pauzeer voor"
|
|
3374
|
|
3375 #: audacious/glade/prefswin.glade:2167
|
|
3376 msgid "seconds"
|
|
3377 msgstr "seconden"
|
|
3378
|
|
3379 #: audacious/glade/prefswin.glade:2215
|
|
3380 msgid "<b>Song display</b>"
|
|
3381 msgstr "<b>Nummer weergave</b>"
|
|
3382
|
|
3383 #: audacious/glade/prefswin.glade:2285
|
|
3384 msgid "Custom string:"
|
|
3385 msgstr "Handmatige instelling:"
|
|
3386
|
|
3387 #: audacious/glade/prefswin.glade:2315 audacious/glade/prefswin.glade:2547
|
|
3388 #: audacious/glade/prefswin.glade:2570
|
|
3389 msgid "*"
|
|
3390 msgstr "*"
|
|
3391
|
|
3392 #: audacious/glade/prefswin.glade:2332
|
|
3393 msgid ""
|
|
3394 "TITLE\n"
|
|
3395 "ARTIST - TITLE\n"
|
|
3396 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
|
|
3397 "ALBUM - TITLE\n"
|
|
3398 "Custom"
|
|
3399 msgstr ""
|
|
3400 "TITEL\n"
|
|
3401 "ARTIEST - TITEL\n"
|
|
3402 "ARTIEST - ALBUM - TITEL\n"
|
|
3403 "ALBUM - TITEL\n"
|
|
3404 "Aanpassen"
|
|
3405
|
|
3406 #: audacious/glade/prefswin.glade:2350
|
|
3407 msgid "Show information about titlestring format"
|
|
3408 msgstr "Geef informatie over het titelformaat"
|
|
3409
|
|
3410 #: audacious/glade/prefswin.glade:2428
|
|
3411 msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
|
|
3412 msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
|
|
3413
|
|
3414 #: audacious/glade/prefswin.glade:2479
|
|
3415 msgid "<b>Presets</b>"
|
|
3416 msgstr "<b>Opgeslagen equalizer standen</b>"
|
|
3417
|
|
3418 #: audacious/glade/prefswin.glade:2587
|
|
3419 msgid "Directory preset file:"
|
|
3420 msgstr "Map voor standenbestand:"
|
|
3421
|
|
3422 #: audacious/glade/prefswin.glade:2611
|
|
3423 msgid "File preset extension:"
|
|
3424 msgstr "Extensie van standenbestand:"
|
|
3425
|
|
3426 #: audacious/glade/prefswin.glade:2655
|
|
3427 msgid "Available _Presets:"
|
|
3428 msgstr "Beschikbare _Opgeslagen instellingen:"
|
|
3429
|
|
3430 #: audacious/glade/addfiles.glade:77
|
|
3431 msgid "Close Dialog on Add"
|
|
3432 msgstr "Sluit venster bij toevoegen"
|
|
3433
|
|
3434 #: audacious/glade/addfiles.glade:105
|
|
3435 msgid "Select All"
|
|
3436 msgstr "Selecteer alles"
|
|
3437
|
|
3438 #: audacious/glade/addfiles.glade:116
|
|
3439 msgid "Deselect All"
|
|
3440 msgstr "Deselecteer alles"
|
|
3441
|
|
3442 #~ msgid "Default skin:"
|
|
3443 #~ msgstr "Standaard skin:"
|
|
3444
|
|
3445 #~ msgid "Vlad Gerasimov"
|
|
3446 #~ msgstr "Vlad Gerasimov"
|
|
3447
|
|
3448 #~ msgid "Could not initialize gnome-vfs.\n"
|
|
3449 #~ msgstr "Kon gnome-vfs niet starten.\n"
|
|
3450
|
|
3451 #~ msgid "/No Playlist Advance"
|
|
3452 #~ msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst"
|
|
3453
|
|
3454 #~ msgid "/By extension"
|
|
3455 #~ msgstr "/Op bestandstype"
|
|
3456
|
|
3457 #~ msgid "Add Folders - BMP"
|
|
3458 #~ msgstr "Mappen toevoegen - BMP"
|
|
3459
|
|
3460 #~ msgid "Add URL"
|
|
3461 #~ msgstr "URL Toevoegen"
|
|
3462
|
|
3463 #~ msgid "/Sort by Title"
|
|
3464 #~ msgstr "/Sorteren op titel"
|
|
3465
|
|
3466 #~ msgid "/Sort by Filename"
|
|
3467 #~ msgstr "/Sorteren op bestandsnaam"
|
|
3468
|
|
3469 #~ msgid "/Sort by Date"
|
|
3470 #~ msgstr "/Sorteren op datum"
|
|
3471
|
|
3472 #~ msgid "Danicel Liviu Cristian"
|
|
3473 #~ msgstr "Danicel Liviu Cristian"
|
|
3474
|
|
3475 #~ msgid "/Play CD"
|
|
3476 #~ msgstr "/CD afspelen"
|
|
3477
|
|
3478 #~ msgid "/5 seconds REW"
|
|
3479 #~ msgstr "/5 seconden terug"
|
|
3480
|
|
3481 #~ msgid "/5 seconds FFWD"
|
|
3482 #~ msgstr "/5 seconden vooruit"
|
|
3483
|
|
3484 #~ msgid "/Add"
|
|
3485 #~ msgstr "/Toevoegen"
|
|
3486
|
|
3487 #~ msgid "/Playback"
|
|
3488 #~ msgstr "/Afspelen"
|
|
3489
|
|
3490 #~ msgid "/_Options"
|
|
3491 #~ msgstr "/_Opties"
|
|
3492
|
|
3493 #~ msgid "/Playlist"
|
|
3494 #~ msgstr "/Speellijst"
|
|
3495
|
|
3496 #~ msgid "/Close Window"
|
|
3497 #~ msgstr "/Venster sluiten"
|
|
3498
|
|
3499 #~ msgid "Play Files"
|
|
3500 #~ msgstr "Bestanden afspelen"
|
|
3501
|
|
3502 #~ msgid "Jump to:"
|
|
3503 #~ msgstr "Ga naar:"
|
|
3504
|
|
3505 #~ msgid "Jump"
|
|
3506 #~ msgstr "Ga"
|
|
3507
|
|
3508 #~ msgid "Failed to delete \"%s\": %s."
|
|
3509 #~ msgstr "Kon \"%s\" niet wissen: %s"
|
|
3510
|
|
3511 #~ msgid "%d of %d files successfully deleted."
|
|
3512 #~ msgstr "%d van %d bestanden zijn correct verwijderd"
|
|
3513
|
|
3514 #~ msgid "XMMS: Files deleted"
|
|
3515 #~ msgstr "bmp: Bestanden verwijderd"
|
|
3516
|
|
3517 #~ msgid "Really delete %d files?"
|
|
3518 #~ msgstr "Wilt u werkelijk %d bestanden wissen?"
|
|
3519
|
|
3520 #~ msgid "Really delete: \"%s\"?"
|
|
3521 #~ msgstr "Werkelijk \"%s\" wissen?"
|
|
3522
|
|
3523 #~ msgid "Auto-load preset"
|
|
3524 #~ msgstr "Automatisch standen laden"
|
|
3525
|
|
3526 #~ msgid "Configure Equalizer"
|
|
3527 #~ msgstr "Configureer Equalizer"
|
|
3528
|
|
3529 #~ msgid "From WinAMP EQF file"
|
|
3530 #~ msgstr "van WinAMP EQF bestand"
|
|
3531
|
|
3532 #~ msgid "From file"
|
|
3533 #~ msgstr "van bestand"
|
|
3534
|
|
3535 #~ msgid "Import"
|
|
3536 #~ msgstr "Importeer"
|
|
3537
|
|
3538 #~ msgid "Load"
|
|
3539 #~ msgstr "Laden"
|
|
3540
|
|
3541 #~ msgid "To WinAMP EQF file"
|
|
3542 #~ msgstr "Als WinAMP EQF bestand"
|
|
3543
|
|
3544 #~ msgid "To file"
|
|
3545 #~ msgstr "Als bestand"
|
|
3546
|
|
3547 #~ msgid "WinAMP presets"
|
|
3548 #~ msgstr "Opgeslagen WinAMP instellingen"
|
|
3549
|
|
3550 #~ msgid "Zero"
|
|
3551 #~ msgstr "Neutrale stand"
|
|
3552
|
|
3553 # -x, --xmms switch
|
|
3554 #~ msgid "XMMS compatibility mode"
|
|
3555 #~ msgstr "XMMS compatibiliteitsmodus"
|
|
3556
|
|
3557 #~ msgid "/Visualization plugins"
|
|
3558 #~ msgstr "/Visualisatie plugins"
|
|
3559
|
|
3560 #~ msgid "/Show Graphical EQ"
|
|
3561 #~ msgstr "/Equalizer weergeven"
|
|
3562
|
|
3563 #~ msgid "/Reload skin"
|
|
3564 #~ msgstr "/Skin herladen"
|
|
3565
|
|
3566 #~ msgid "/Show on all desktops"
|
|
3567 #~ msgstr "/Op alle bureabladen weergeven"
|
|
3568
|
|
3569 #~ msgid "/WindowShade Mode"
|
|
3570 #~ msgstr "/Vensterschaduw voor speler"
|
|
3571
|
|
3572 #~ msgid "/Playlist WindowShade Mode"
|
|
3573 #~ msgstr "/Vensterschaduw voor speellijst"
|
|
3574
|
|
3575 #~ msgid "/Equalizer WindowShade Mode"
|
|
3576 #~ msgstr "/Vensterschaduw voor equalizer"
|
|
3577
|
|
3578 #~ msgid "/DoubleSize"
|
|
3579 #~ msgstr "/Dubbelformaat voor speler"
|
|
3580
|
|
3581 #~ msgid "/Easy Move"
|
|
3582 #~ msgstr "/Makkelijk verplaatsen"
|
|
3583
|
|
3584 #~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
|
|
3585 #~ msgstr "DUBBELFORMAAT UIT"
|
|
3586
|
|
3587 #~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
|
|
3588 #~ msgstr "DUBBELFORMAAT AAN"
|
|
3589
|
|
3590 #~ msgid "Smooth title scrolling in main window"
|
|
3591 #~ msgstr "Soepel titel scrollen in het hoofdvenster"
|
|
3592
|
|
3593 #~ msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
|
|
3594 #~ msgstr "Gebruikt SHOUT/Icecast titelweergave"
|