comparison po/de.po @ 2100:18b5544886ff trunk

[svn] - run update-po - update zh_CN translation from programfan (closes #689)
author nenolod
date Mon, 11 Dec 2006 19:21:54 -0800
parents ae33464ff918
children 5d961ebb435d
comparison
equal deleted inserted replaced
2099:14f049193031 2100:18b5544886ff
1 # German translation for Audacious 1 # German translation for Audacious
2 msgid "" 2 msgid ""
3 msgstr "" 3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: de\n" 4 "Project-Id-Version: de\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 5 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2006-11-27 00:47+0100\n" 6 "POT-Creation-Date: 2006-12-11 22:04-0600\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-08-05 23:11+0100\n" 7 "PO-Revision-Date: 2006-08-05 23:11+0100\n"
8 "Last-Translator: Michael Hanselmann <audacious@hansmi.ch>\n" 8 "Last-Translator: Michael Hanselmann <audacious@hansmi.ch>\n"
9 "Language-Team: german <psic4t@netbands.de>\n" 9 "Language-Team: german <psic4t@netbands.de>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n" 10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 13
14 #: audacious/about.c:119 audacious/credits.c:313 14 #: audacious/about.c:119 audacious/credits.c:317
15 msgid "About Audacious" 15 msgid "About Audacious"
16 msgstr "Über Audacious" 16 msgstr "Über Audacious"
17 17
18 #: audacious/about.c:168 audacious/credits.c:358 18 #: audacious/about.c:168 audacious/credits.c:362
19 msgid "Credits" 19 msgid "Credits"
20 msgstr "Credits" 20 msgstr "Credits"
21 21
22 #: audacious/credits.c:45 22 #: audacious/credits.c:45
23 #, c-format 23 #, c-format
34 34
35 #: audacious/credits.c:51 35 #: audacious/credits.c:51
36 msgid "Audacious core developers:" 36 msgid "Audacious core developers:"
37 msgstr "Audacious-Kernentwickler:" 37 msgstr "Audacious-Kernentwickler:"
38 38
39 #: audacious/credits.c:61 39 #: audacious/credits.c:63
40 msgid "Graphics:" 40 msgid "Graphics:"
41 msgstr "Grafiken:" 41 msgstr "Grafiken:"
42 42
43 #: audacious/credits.c:66 43 #: audacious/credits.c:68
44 msgid "Default skin:" 44 msgid "Default skin:"
45 msgstr "Standard-Skin:" 45 msgstr "Standard-Skin:"
46 46
47 #: audacious/credits.c:71 47 #: audacious/credits.c:73
48 msgid "Plugin development:" 48 msgid "Plugin development:"
49 msgstr "Plugin-Entwicklung:" 49 msgstr "Plugin-Entwicklung:"
50 50
51 #: audacious/credits.c:82 51 #: audacious/credits.c:84
52 msgid "Patch authors:" 52 msgid "Patch authors:"
53 msgstr "" 53 msgstr ""
54 54
55 #: audacious/credits.c:95 55 #: audacious/credits.c:99
56 msgid "0.1.x developers:" 56 msgid "0.1.x developers:"
57 msgstr "0.1.x-Entwickler:" 57 msgstr "0.1.x-Entwickler:"
58 58
59 #: audacious/credits.c:101 59 #: audacious/credits.c:105
60 msgid "BMP Developers:" 60 msgid "BMP Developers:"
61 msgstr "BMP-Entwickler:" 61 msgstr "BMP-Entwickler:"
62 62
63 #: audacious/credits.c:133 63 #: audacious/credits.c:137
64 msgid "Brazilian Portuguese:" 64 msgid "Brazilian Portuguese:"
65 msgstr "Brasilianisches Portugiesisch:" 65 msgstr "Brasilianisches Portugiesisch:"
66 66
67 #: audacious/credits.c:136 67 #: audacious/credits.c:140
68 msgid "Breton:" 68 msgid "Breton:"
69 msgstr "Bretonisch:" 69 msgstr "Bretonisch:"
70 70
71 #: audacious/credits.c:139 71 #: audacious/credits.c:143
72 msgid "Chinese:" 72 msgid "Chinese:"
73 msgstr "Chinesisch:" 73 msgstr "Chinesisch:"
74 74
75 #: audacious/credits.c:143 75 #: audacious/credits.c:147
76 msgid "Czech:" 76 msgid "Czech:"
77 msgstr "Tschechisch:" 77 msgstr "Tschechisch:"
78 78
79 #: audacious/credits.c:146 79 #: audacious/credits.c:150
80 msgid "Dutch:" 80 msgid "Dutch:"
81 msgstr "Niederländisch:" 81 msgstr "Niederländisch:"
82 82
83 #: audacious/credits.c:150 83 #: audacious/credits.c:154
84 msgid "Finnish:" 84 msgid "Finnish:"
85 msgstr "Finnisch:" 85 msgstr "Finnisch:"
86 86
87 #: audacious/credits.c:153 87 #: audacious/credits.c:157
88 msgid "French:" 88 msgid "French:"
89 msgstr "Französisch:" 89 msgstr "Französisch:"
90 90
91 #: audacious/credits.c:156 91 #: audacious/credits.c:160
92 msgid "German:" 92 msgid "German:"
93 msgstr "Deutsch:" 93 msgstr "Deutsch:"
94 94
95 #: audacious/credits.c:160 95 #: audacious/credits.c:164
96 msgid "Georgian: " 96 msgid "Georgian: "
97 msgstr "Georgisch: " 97 msgstr "Georgisch: "
98 98
99 #: audacious/credits.c:163 99 #: audacious/credits.c:167
100 msgid "Greek:" 100 msgid "Greek:"
101 msgstr "Griechisch:" 101 msgstr "Griechisch:"
102 102
103 #: audacious/credits.c:168 103 #: audacious/credits.c:172
104 msgid "Hindi:" 104 msgid "Hindi:"
105 msgstr "Hindi:" 105 msgstr "Hindi:"
106 106
107 #: audacious/credits.c:171 107 #: audacious/credits.c:175
108 msgid "Hungarian:" 108 msgid "Hungarian:"
109 msgstr "Ungarisch:" 109 msgstr "Ungarisch:"
110 110
111 #: audacious/credits.c:174 111 #: audacious/credits.c:178
112 msgid "Italian:" 112 msgid "Italian:"
113 msgstr "Italienisch:" 113 msgstr "Italienisch:"
114 114
115 #: audacious/credits.c:178 115 #: audacious/credits.c:182
116 msgid "Japanese:" 116 msgid "Japanese:"
117 msgstr "Japanisch:" 117 msgstr "Japanisch:"
118 118
119 #: audacious/credits.c:181 119 #: audacious/credits.c:185
120 msgid "Korean:" 120 msgid "Korean:"
121 msgstr "Koreanisch:" 121 msgstr "Koreanisch:"
122 122
123 #: audacious/credits.c:184 123 #: audacious/credits.c:188
124 msgid "Lithuanian:" 124 msgid "Lithuanian:"
125 msgstr "Lettisch:" 125 msgstr "Lettisch:"
126 126
127 #: audacious/credits.c:187 127 #: audacious/credits.c:191
128 msgid "Macedonian:" 128 msgid "Macedonian:"
129 msgstr "Makedonisch:" 129 msgstr "Makedonisch:"
130 130
131 #: audacious/credits.c:190 131 #: audacious/credits.c:194
132 msgid "Polish:" 132 msgid "Polish:"
133 msgstr "Polnisch:" 133 msgstr "Polnisch:"
134 134
135 #: audacious/credits.c:194 135 #: audacious/credits.c:198
136 msgid "Romanian:" 136 msgid "Romanian:"
137 msgstr "Rumänisch:" 137 msgstr "Rumänisch:"
138 138
139 #: audacious/credits.c:197 139 #: audacious/credits.c:201
140 msgid "Russian:" 140 msgid "Russian:"
141 msgstr "Russisch:" 141 msgstr "Russisch:"
142 142
143 #: audacious/credits.c:202 143 #: audacious/credits.c:206
144 msgid "Slovak:" 144 msgid "Slovak:"
145 msgstr "Slovakisch:" 145 msgstr "Slovakisch:"
146 146
147 #: audacious/credits.c:205 147 #: audacious/credits.c:209
148 msgid "Spanish:" 148 msgid "Spanish:"
149 msgstr "Spanisch:" 149 msgstr "Spanisch:"
150 150
151 #: audacious/credits.c:208 151 #: audacious/credits.c:212
152 msgid "Swedish:" 152 msgid "Swedish:"
153 msgstr "Schwedisch:" 153 msgstr "Schwedisch:"
154 154
155 #: audacious/credits.c:211 155 #: audacious/credits.c:215
156 msgid "Ukrainian:" 156 msgid "Ukrainian:"
157 msgstr "Ukrainisch:" 157 msgstr "Ukrainisch:"
158 158
159 #: audacious/credits.c:214 159 #: audacious/credits.c:218
160 msgid "Welsh:" 160 msgid "Welsh:"
161 msgstr "Walisisch:" 161 msgstr "Walisisch:"
162 162
163 #: audacious/credits.c:362 163 #: audacious/credits.c:366
164 msgid "Translators" 164 msgid "Translators"
165 msgstr "Übersetzer" 165 msgstr "Übersetzer"
166 166
167 #: audacious/equalizer.c:120 167 #: audacious/equalizer.c:120
168 msgid "/Load" 168 msgid "/Load"
267 267
268 #: audacious/equalizer.c:1677 268 #: audacious/equalizer.c:1677
269 msgid "Save auto-preset" 269 msgid "Save auto-preset"
270 msgstr "Speichere Auto-Voreinstellung" 270 msgstr "Speichere Auto-Voreinstellung"
271 271
272 #: audacious/equalizer.c:1712 audacious/equalizer.c:1731 272 #: audacious/equalizer.c:1713 audacious/equalizer.c:1733
273 msgid "Save equalizer preset" 273 msgid "Save equalizer preset"
274 msgstr "Speichere Equalizer-Voreinstellung" 274 msgstr "Speichere Equalizer-Voreinstellung"
275 275
276 #: audacious/equalizer.c:1740 276 #: audacious/equalizer.c:1742
277 msgid "Delete preset" 277 msgid "Delete preset"
278 msgstr "Lösche Voreinstellung" 278 msgstr "Lösche Voreinstellung"
279 279
280 #: audacious/equalizer.c:1758 280 #: audacious/equalizer.c:1760
281 msgid "Delete auto-preset" 281 msgid "Delete auto-preset"
282 msgstr "Lösche Auto-Voreinstellung" 282 msgstr "Lösche Auto-Voreinstellung"
283 283
284 #: audacious/getopt.c:616 284 #: audacious/getopt.c:616
285 #, c-format 285 #, c-format
346 "<b><big>Das Erstellen von %s war nicht möglich.</big></b>\n" 346 "<b><big>Das Erstellen von %s war nicht möglich.</big></b>\n"
347 "\n" 347 "\n"
348 "Konnte die Glade-Datei nicht öffnen (%s). Bitte überprüfen Sie Ihre " 348 "Konnte die Glade-Datei nicht öffnen (%s). Bitte überprüfen Sie Ihre "
349 "Installation.\n" 349 "Installation.\n"
350 350
351 #: audacious/input.c:305 351 #: audacious/input.c:304
352 msgid "" 352 msgid ""
353 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" 353 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
354 "\n" 354 "\n"
355 "The following files could not be played. Please check that:\n" 355 "The following files could not be played. Please check that:\n"
356 "1. they are accessible.\n" 356 "1. they are accessible.\n"
361 "Die folgenden Dateien konnten nicht wiedergegeben werden. Bitte stellen Sie " 361 "Die folgenden Dateien konnten nicht wiedergegeben werden. Bitte stellen Sie "
362 "sicher, dass:\n" 362 "sicher, dass:\n"
363 "1. sie lesbar sind.\n" 363 "1. sie lesbar sind.\n"
364 "2. die benötigten Medien-Plugins aktiviert wurden." 364 "2. die benötigten Medien-Plugins aktiviert wurden."
365 365
366 #: audacious/input.c:330 366 #: audacious/input.c:329
367 msgid "Don't show this warning anymore" 367 msgid "Don't show this warning anymore"
368 msgstr "Diese Warnung nicht noch einmal anzeigen" 368 msgstr "Diese Warnung nicht noch einmal anzeigen"
369 369
370 #: audacious/input.c:332 370 #: audacious/input.c:331
371 msgid "Show more _details" 371 msgid "Show more _details"
372 msgstr "Mehr _Details anzeigen" 372 msgstr "Mehr _Details anzeigen"
373 373
374 #: audacious/input.c:346 audacious/prefswin.c:115 audacious/prefswin.c:487 374 #: audacious/input.c:345 audacious/prefswin.c:115 audacious/prefswin.c:483
375 #: audacious/prefswin.c:575 audacious/prefswin.c:664 audacious/prefswin.c:760 375 #: audacious/prefswin.c:571 audacious/prefswin.c:660 audacious/prefswin.c:756
376 msgid "Filename" 376 msgid "Filename"
377 msgstr "Dateiname" 377 msgstr "Dateiname"
378 378
379 #: audacious/input.c:589 379 #: audacious/input.c:581
380 #, c-format 380 #, c-format
381 msgid "audacious: %s" 381 msgid "audacious: %s"
382 msgstr "audacious: %s" 382 msgstr "audacious: %s"
383 383
384 #: audacious/input.c:605 384 #: audacious/input.c:597
385 msgid "Filename:" 385 msgid "Filename:"
386 msgstr "Dateiname:" 386 msgstr "Dateiname:"
387 387
388 #: audacious/input.c:623 388 #: audacious/input.c:615
389 msgid "No input plugin recognized this file" 389 msgid "No input plugin recognized this file"
390 msgstr "Kein Input-Plugin konnte diese Datei erkennen" 390 msgstr "Kein Input-Plugin konnte diese Datei erkennen"
391 391
392 #: audacious/input.c:625 392 #: audacious/input.c:617
393 #, c-format 393 #, c-format
394 msgid "Input plugin: %s" 394 msgid "Input plugin: %s"
395 msgstr "Input-Plugin: %s" 395 msgstr "Input-Plugin: %s"
396 396
397 #: audacious/logger.c:120 397 #: audacious/logger.c:120
398 #, c-format 398 #, c-format
399 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 399 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
400 msgstr "Konnte Logfile nicht erstellen (%s)!\n" 400 msgstr "Konnte Logfile nicht erstellen (%s)!\n"
401 401
402 #: audacious/main.c:82 audacious/main.c:84 audacious/mainwin.c:876 402 #: audacious/main.c:82 audacious/main.c:84 audacious/mainwin.c:876
403 #: audacious/mainwin.c:3650 403 #: audacious/mainwin.c:3676
404 msgid "Audacious" 404 msgid "Audacious"
405 msgstr "Audacious" 405 msgstr "Audacious"
406 406
407 #: audacious/main.c:445 407 #: audacious/main.c:449
408 #, c-format 408 #, c-format
409 msgid "Could not create directory (%s): %s" 409 msgid "Could not create directory (%s): %s"
410 msgstr "Konnte Verzeichnis nicht erstellen (%s): %s" 410 msgstr "Konnte Verzeichnis nicht erstellen (%s): %s"
411 411
412 #: audacious/main.c:721 412 #: audacious/main.c:726
413 msgid "" 413 msgid ""
414 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" 414 "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
415 "\n" 415 "\n"
416 "Options:\n" 416 "Options:\n"
417 "--------\n" 417 "--------\n"
420 "\n" 420 "\n"
421 "Optionen:\n" 421 "Optionen:\n"
422 "--------\n" 422 "--------\n"
423 423
424 # -h, --help switch 424 # -h, --help switch
425 #: audacious/main.c:726 425 #: audacious/main.c:731
426 msgid "Display this text and exit" 426 msgid "Display this text and exit"
427 msgstr "Diesen Text zeigen und beenden" 427 msgstr "Diesen Text zeigen und beenden"
428 428
429 # -n, --session switch 429 # -n, --session switch
430 #: audacious/main.c:729 430 #: audacious/main.c:734
431 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" 431 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
432 msgstr "Wähle Audacious/BMP/XMMS-Session (Standard: 0)" 432 msgstr "Wähle Audacious/BMP/XMMS-Session (Standard: 0)"
433 433
434 # -r, --rew switch 434 # -r, --rew switch
435 #: audacious/main.c:732 435 #: audacious/main.c:737
436 msgid "Skip backwards in playlist" 436 msgid "Skip backwards in playlist"
437 msgstr "In der Wiedergabeliste rückwärts springen" 437 msgstr "In der Wiedergabeliste rückwärts springen"
438 438
439 # -p, --play switch 439 # -p, --play switch
440 #: audacious/main.c:735 440 #: audacious/main.c:740
441 msgid "Start playing current playlist" 441 msgid "Start playing current playlist"
442 msgstr "Abspielen der aktuellen Wiedergabeliste beginnen" 442 msgstr "Abspielen der aktuellen Wiedergabeliste beginnen"
443 443
444 # -u, --pause switch 444 # -u, --pause switch
445 #: audacious/main.c:738 445 #: audacious/main.c:743
446 msgid "Pause current song" 446 msgid "Pause current song"
447 msgstr "Aktuellen Song unterbrechen" 447 msgstr "Aktuellen Song unterbrechen"
448 448
449 # -s, --stop switch 449 # -s, --stop switch
450 #: audacious/main.c:741 450 #: audacious/main.c:746
451 msgid "Stop current song" 451 msgid "Stop current song"
452 msgstr "Aktuellen Song stoppen" 452 msgstr "Aktuellen Song stoppen"
453 453
454 # -t, --play-pause switch 454 # -t, --play-pause switch
455 #: audacious/main.c:744 455 #: audacious/main.c:749
456 msgid "Pause if playing, play otherwise" 456 msgid "Pause if playing, play otherwise"
457 msgstr "Pause falls beim abspielen, andernfalls Wiedergabe starten" 457 msgstr "Pause falls beim abspielen, andernfalls Wiedergabe starten"
458 458
459 # -f, --fwd switch 459 # -f, --fwd switch
460 #: audacious/main.c:747 460 #: audacious/main.c:752
461 msgid "Skip forward in playlist" 461 msgid "Skip forward in playlist"
462 msgstr "In der Wiedergabeliste vorwärts springen" 462 msgstr "In der Wiedergabeliste vorwärts springen"
463 463
464 #: audacious/main.c:750 464 #: audacious/main.c:755
465 msgid "Display Jump to file dialog" 465 msgid "Display Jump to file dialog"
466 msgstr "" 466 msgstr ""
467 467
468 # -e, --enqueue switch 468 # -e, --enqueue switch
469 #: audacious/main.c:753 469 #: audacious/main.c:758
470 msgid "Don't clear the playlist" 470 msgid "Don't clear the playlist"
471 msgstr "Wiedergabeliste nicht entfernen" 471 msgstr "Wiedergabeliste nicht entfernen"
472 472
473 # -m, --show-main-window switch 473 # -m, --show-main-window switch
474 # -m, --show-main-window switch 474 # -m, --show-main-window switch
475 #: audacious/main.c:756 475 #: audacious/main.c:761
476 msgid "Show the main window" 476 msgid "Show the main window"
477 msgstr "Das Hauptfenster zeigen" 477 msgstr "Das Hauptfenster zeigen"
478 478
479 #: audacious/main.c:759 479 #: audacious/main.c:764
480 msgid "Activate Audacious" 480 msgid "Activate Audacious"
481 msgstr "Audacious aktivieren" 481 msgstr "Audacious aktivieren"
482 482
483 #: audacious/main.c:762 483 #: audacious/main.c:767
484 msgid "Previous session ID" 484 msgid "Previous session ID"
485 msgstr "Vorherige Session-ID" 485 msgstr "Vorherige Session-ID"
486 486
487 #: audacious/main.c:765 487 #: audacious/main.c:770
488 msgid "Headless operation [experimental]" 488 msgid "Headless operation [experimental]"
489 msgstr "Headless operation [experimentell]" 489 msgstr "Headless operation [experimentell]"
490 490
491 #: audacious/main.c:768 491 #: audacious/main.c:773
492 msgid "Disable error/warning interception (logging)" 492 msgid "Disable error/warning interception (logging)"
493 msgstr "Das Abfangen von Fehlern und Warnungen deaktivieren." 493 msgstr "Das Abfangen von Fehlern und Warnungen deaktivieren."
494 494
495 # -v, --version switch 495 # -v, --version switch
496 #: audacious/main.c:771 496 #: audacious/main.c:776
497 msgid "Print version number and exit\n" 497 msgid "Print version number and exit\n"
498 msgstr "Die Versionsnummer zeigen und beenden\n" 498 msgstr "Die Versionsnummer zeigen und beenden\n"
499 499
500 #: audacious/main.c:961 500 #: audacious/main.c:966
501 #, fuzzy 501 #, fuzzy
502 msgid "" 502 msgid ""
503 "\n" 503 "\n"
504 "Received SIGSEGV\n" 504 "Received SIGSEGV\n"
505 "\n" 505 "\n"
513 "Dies könnte ein Fehler in Audacious sein. Wenn Sie nicht wissen, warum es " 513 "Dies könnte ein Fehler in Audacious sein. Wenn Sie nicht wissen, warum es "
514 "passiert ist, erzeugen Sie bitte einen Eintrag auf http://bugs.nenolod." 514 "passiert ist, erzeugen Sie bitte einen Eintrag auf http://bugs.nenolod."
515 "net/.\n" 515 "net/.\n"
516 "\n" 516 "\n"
517 517
518 #: audacious/main.c:984 518 #: audacious/main.c:996
519 #, c-format 519 #, c-format
520 msgid "" 520 msgid ""
521 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 521 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
522 "\n" 522 "\n"
523 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 523 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
526 "<b><big>Konnte Skin nicht laden.</big></b>\n" 526 "<b><big>Konnte Skin nicht laden.</big></b>\n"
527 "\n" 527 "\n"
528 "Überprüfen Sie, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Default-Skin " 528 "Überprüfen Sie, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Default-Skin "
529 "ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n" 529 "ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n"
530 530
531 #: audacious/main.c:1030 531 #: audacious/main.c:1043
532 #, c-format 532 #, c-format
533 msgid "" 533 msgid ""
534 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" 534 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
535 "Please use GTK+ %s or newer.\n" 535 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
536 msgstr "" 536 msgstr ""
537 "Tut uns Leid, aber Ihre GTK+-Version (%d.%d.%d) funktioniert nicht mit " 537 "Tut uns Leid, aber Ihre GTK+-Version (%d.%d.%d) funktioniert nicht mit "
538 "Audacious.\n" 538 "Audacious.\n"
539 "Bitte benutzen Sie GTK+ %s oder neuer.\n" 539 "Bitte benutzen Sie GTK+ %s oder neuer.\n"
540 540
541 #: audacious/main.c:1041 541 #: audacious/main.c:1054
542 msgid "" 542 msgid ""
543 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 543 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
544 "\n" 544 "\n"
545 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 545 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
546 "you\n" 546 "you\n"
550 "\n" 550 "\n"
551 "Wenn Sie auf einem libc5-basierten Linux-System arbeiten und Glib und GTK+ " 551 "Wenn Sie auf einem libc5-basierten Linux-System arbeiten und Glib und GTK+ "
552 "vor LinuxThreads installiert haben, müssen Sie Glib und GTK+ erneut " 552 "vor LinuxThreads installiert haben, müssen Sie Glib und GTK+ erneut "
553 "kompilieren.\n" 553 "kompilieren.\n"
554 554
555 #: audacious/main.c:1057 555 #: audacious/main.c:1073
556 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" 556 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
557 msgstr "audacious: Kann Display nicht öffnen, beende.\n" 557 msgstr "audacious: Kann Display nicht öffnen, beende.\n"
558 558
559 #: audacious/mainwin.c:245 audacious/mainwin.c:371 audacious/ui_playlist.c:122 559 #: audacious/mainwin.c:245 audacious/mainwin.c:371 audacious/ui_playlist.c:122
560 msgid "/View Track Details" 560 msgid "/View Track Details"
863 #: audacious/mainwin.c:874 863 #: audacious/mainwin.c:874
864 #, c-format 864 #, c-format
865 msgid "%s - Audacious" 865 msgid "%s - Audacious"
866 msgstr "%s - Audacious" 866 msgstr "%s - Audacious"
867 867
868 #: audacious/mainwin.c:1098 868 #: audacious/mainwin.c:1099
869 msgid "VBR" 869 msgid "VBR"
870 msgstr "VBR" 870 msgstr "VBR"
871 871
872 #: audacious/mainwin.c:1139 audacious/mainwin.c:1143 872 #: audacious/mainwin.c:1140 audacious/mainwin.c:1144
873 msgid "stereo" 873 msgid "stereo"
874 msgstr "stereo" 874 msgstr "stereo"
875 875
876 #: audacious/mainwin.c:1139 audacious/mainwin.c:1143 876 #: audacious/mainwin.c:1140 audacious/mainwin.c:1144
877 msgid "mono" 877 msgid "mono"
878 msgstr "mono" 878 msgstr "mono"
879 879
880 #: audacious/mainwin.c:1627 880 #: audacious/mainwin.c:1633
881 msgid "Jump to Time" 881 msgid "Jump to Time"
882 msgstr "Zu Zeitpunkt springen" 882 msgstr "Zu Zeitpunkt springen"
883 883
884 #: audacious/mainwin.c:1648 884 #: audacious/mainwin.c:1654
885 msgid "minutes:seconds" 885 msgid "minutes:seconds"
886 msgstr "Minuten:Sekunden" 886 msgstr "Minuten:Sekunden"
887 887
888 #: audacious/mainwin.c:1658 888 #: audacious/mainwin.c:1664
889 msgid "Track length:" 889 msgid "Track length:"
890 msgstr "Titellänge:" 890 msgstr "Titellänge:"
891 891
892 #: audacious/mainwin.c:1746 892 #: audacious/mainwin.c:1752
893 msgid "Un_queue" 893 msgid "Un_queue"
894 msgstr "Aus _Queue entfernen" 894 msgstr "Aus _Queue entfernen"
895 895
896 #: audacious/mainwin.c:1748 audacious/mainwin.c:2103 896 #: audacious/mainwin.c:1754 audacious/mainwin.c:2109
897 msgid "_Queue" 897 msgid "_Queue"
898 msgstr "Zu _Queue hinzufügen" 898 msgstr "Zu _Queue hinzufügen"
899 899
900 #: audacious/mainwin.c:2028 900 #: audacious/mainwin.c:2034
901 msgid "Jump to Track" 901 msgid "Jump to Track"
902 msgstr "Zu Titel springen" 902 msgstr "Zu Titel springen"
903 903
904 #: audacious/mainwin.c:2069 904 #: audacious/mainwin.c:2075
905 msgid "Filter: " 905 msgid "Filter: "
906 msgstr "Filter: " 906 msgstr "Filter: "
907 907
908 #: audacious/mainwin.c:2270 908 #: audacious/mainwin.c:2280
909 msgid "Enter location to play:" 909 msgid "Enter location to play:"
910 msgstr "Abspielort angeben:" 910 msgstr "Abspielort angeben:"
911 911
912 #: audacious/mainwin.c:2477 912 #: audacious/mainwin.c:2488
913 #, c-format 913 #, c-format
914 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 914 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
915 msgstr "SUCHE NACH: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 915 msgstr "SUCHE NACH: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
916 916
917 #: audacious/mainwin.c:2509 audacious/mainwin.c:3296 917 #: audacious/mainwin.c:2520 audacious/mainwin.c:3310
918 #, c-format 918 #, c-format
919 msgid "VOLUME: %d%%" 919 msgid "VOLUME: %d%%"
920 msgstr "Lautstärke: %d%%" 920 msgstr "Lautstärke: %d%%"
921 921
922 #: audacious/mainwin.c:2540 audacious/mainwin.c:3299 922 #: audacious/mainwin.c:2551 audacious/mainwin.c:3313
923 #, c-format 923 #, c-format
924 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" 924 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
925 msgstr "BALANCE: %d%% LINKS" 925 msgstr "BALANCE: %d%% LINKS"
926 926
927 #: audacious/mainwin.c:2544 audacious/mainwin.c:3302 927 #: audacious/mainwin.c:2555 audacious/mainwin.c:3316
928 msgid "BALANCE: CENTER" 928 msgid "BALANCE: CENTER"
929 msgstr "BALANCE: MITTE" 929 msgstr "BALANCE: MITTE"
930 930
931 #: audacious/mainwin.c:2548 audacious/mainwin.c:3304 931 #: audacious/mainwin.c:2559 audacious/mainwin.c:3318
932 #, c-format 932 #, c-format
933 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" 933 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
934 msgstr "BALANCE: %d%% RECHTS" 934 msgstr "BALANCE: %d%% RECHTS"
935 935
936 #: audacious/mainwin.c:3071 936 #: audacious/mainwin.c:3084
937 msgid "OPTIONS MENU" 937 msgid "OPTIONS MENU"
938 msgstr "OPTIONSMENÜ" 938 msgstr "OPTIONSMENÜ"
939 939
940 #: audacious/mainwin.c:3075 940 #: audacious/mainwin.c:3088
941 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" 941 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
942 msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AUS" 942 msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AUS"
943 943
944 #: audacious/mainwin.c:3077 944 #: audacious/mainwin.c:3090
945 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" 945 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
946 msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AN" 946 msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AN"
947 947
948 #: audacious/mainwin.c:3080 948 #: audacious/mainwin.c:3093
949 msgid "FILE INFO BOX" 949 msgid "FILE INFO BOX"
950 msgstr "DATEI-INFORMATIONSBOX" 950 msgstr "DATEI-INFORMATIONSBOX"
951 951
952 #: audacious/mainwin.c:3084 952 #: audacious/mainwin.c:3097
953 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" 953 msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
954 msgstr "" 954 msgstr ""
955 955
956 #: audacious/mainwin.c:3086 956 #: audacious/mainwin.c:3099
957 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" 957 msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
958 msgstr "" 958 msgstr ""
959 959
960 #: audacious/mainwin.c:3089 960 #: audacious/mainwin.c:3102
961 msgid "VISUALIZATION MENU" 961 msgid "VISUALIZATION MENU"
962 msgstr "VISUALISIERUNGSMENÜ" 962 msgstr "VISUALISIERUNGSMENÜ"
963 963
964 #: audacious/mainwin.c:3137 964 #: audacious/mainwin.c:3150
965 msgid "" 965 msgid ""
966 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" 966 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
967 "\n" 967 "\n"
968 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" 968 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
969 msgstr "" 969 msgstr ""
970 "<b><big>Keine abspielbare CD gefunden.</big></b>\n" 970 "<b><big>Keine abspielbare CD gefunden.</big></b>\n"
971 "\n" 971 "\n"
972 "Keine CD eingelegt, oder die eingelegte CD ist keine Audio-CD.\n" 972 "Keine CD eingelegt, oder die eingelegte CD ist keine Audio-CD.\n"
973 973
974 #: audacious/mainwin.c:3154 974 #: audacious/mainwin.c:3167
975 msgid "" 975 msgid ""
976 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 976 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
977 "\n" 977 "\n"
978 "Please check that:\n" 978 "Please check that:\n"
979 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 979 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
997 997
998 #: audacious/prefswin.c:100 998 #: audacious/prefswin.c:100
999 msgid "Connectivity" 999 msgid "Connectivity"
1000 msgstr "Verbindung" 1000 msgstr "Verbindung"
1001 1001
1002 #: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:2836 1002 #: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:2871
1003 msgid "Equalizer" 1003 msgid "Equalizer"
1004 msgstr "Equalizer" 1004 msgstr "Equalizer"
1005 1005
1006 #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:1651 1006 #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:1651
1007 msgid "Mouse" 1007 msgid "Mouse"
1008 msgstr "Maus" 1008 msgstr "Maus"
1009 1009
1010 #: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:2468 1010 #: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:2503
1011 msgid "Playlist" 1011 msgid "Playlist"
1012 msgstr "Wiedergabeliste" 1012 msgstr "Wiedergabeliste"
1013 1013
1014 #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:693 1014 #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:693
1015 msgid "Plugins" 1015 msgid "Plugins"
1017 1017
1018 #: audacious/prefswin.c:110 1018 #: audacious/prefswin.c:110
1019 msgid "Artist" 1019 msgid "Artist"
1020 msgstr "Artist" 1020 msgstr "Artist"
1021 1021
1022 #: audacious/prefswin.c:111 libaudacious/titlestring.c:351 1022 #: audacious/prefswin.c:111 libaudacious/titlestring.c:372
1023 msgid "Album" 1023 msgid "Album"
1024 msgstr "Album" 1024 msgstr "Album"
1025 1025
1026 #: audacious/prefswin.c:112 1026 #: audacious/prefswin.c:112
1027 msgid "Title" 1027 msgid "Title"
1029 1029
1030 #: audacious/prefswin.c:113 1030 #: audacious/prefswin.c:113
1031 msgid "Tracknumber" 1031 msgid "Tracknumber"
1032 msgstr "Titelnummer" 1032 msgstr "Titelnummer"
1033 1033
1034 #: audacious/prefswin.c:114 libaudacious/titlestring.c:352 1034 #: audacious/prefswin.c:114 libaudacious/titlestring.c:373
1035 msgid "Genre" 1035 msgid "Genre"
1036 msgstr "Genre" 1036 msgstr "Genre"
1037 1037
1038 #: audacious/prefswin.c:116 1038 #: audacious/prefswin.c:116
1039 msgid "Filepath" 1039 msgid "Filepath"
1040 msgstr "Dateipfad" 1040 msgstr "Dateipfad"
1041 1041
1042 #: audacious/prefswin.c:117 libaudacious/titlestring.c:358 1042 #: audacious/prefswin.c:117 libaudacious/titlestring.c:379
1043 msgid "Date" 1043 msgid "Date"
1044 msgstr "Datum" 1044 msgstr "Datum"
1045 1045
1046 #: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:359 1046 #: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:380
1047 msgid "Year" 1047 msgid "Year"
1048 msgstr "Jahr" 1048 msgstr "Jahr"
1049 1049
1050 #: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:360 1050 #: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:381
1051 msgid "Comment" 1051 msgid "Comment"
1052 msgstr "Kommentar" 1052 msgstr "Kommentar"
1053 1053
1054 #: audacious/prefswin.c:140 1054 #: audacious/prefswin.c:140
1055 msgid "localhost" 1055 msgid "localhost"
1056 msgstr "localhost" 1056 msgstr "localhost"
1057 1057
1058 #: audacious/prefswin.c:457 audacious/prefswin.c:544 audacious/prefswin.c:633 1058 #: audacious/prefswin.c:453 audacious/prefswin.c:540 audacious/prefswin.c:629
1059 #: audacious/prefswin.c:729 1059 #: audacious/prefswin.c:725
1060 msgid "Enabled" 1060 msgid "Enabled"
1061 msgstr "Aktiviert" 1061 msgstr "Aktiviert"
1062 1062
1063 #: audacious/prefswin.c:473 audacious/prefswin.c:560 audacious/prefswin.c:649 1063 #: audacious/prefswin.c:469 audacious/prefswin.c:556 audacious/prefswin.c:645
1064 #: audacious/prefswin.c:745 1064 #: audacious/prefswin.c:741
1065 msgid "Description" 1065 msgid "Description"
1066 msgstr "Beschreibung" 1066 msgstr "Beschreibung"
1067 1067
1068 #: audacious/prefswin.c:1784 1068 #: audacious/prefswin.c:1792
1069 msgid "Category" 1069 msgid "Category"
1070 msgstr "Kategorie" 1070 msgstr "Kategorie"
1071 1071
1072 # load the interface 1072 # load the interface
1073 #: audacious/prefswin.c:2241 1073 #: audacious/prefswin.c:2251
1074 msgid "Preferences Window" 1074 msgid "Preferences Window"
1075 msgstr "Einstellungsfenster" 1075 msgstr "Einstellungsfenster"
1076 1076
1077 #: audacious/skinwin.c:177 1077 #: audacious/skinwin.c:177
1078 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 1078 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
1080 1080
1081 #: audacious/skinwin.c:182 1081 #: audacious/skinwin.c:182
1082 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" 1082 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
1083 msgstr "Nichtarchivierter Winamp 2.x-Skin" 1083 msgstr "Nichtarchivierter Winamp 2.x-Skin"
1084 1084
1085 #: audacious/ui_fileinfo.c:313 1085 #: audacious/ui_fileinfo.c:316
1086 #, fuzzy 1086 #, fuzzy
1087 msgid "Track Information Window" 1087 msgid "Track Information Window"
1088 msgstr "Popup-Informations-Einstellungen" 1088 msgstr "Popup-Informations-Einstellungen"
1089 1089
1090 #: audacious/ui_fileinfo.c:335 1090 #: audacious/ui_fileinfo.c:338
1091 msgid "Track Information Popup" 1091 msgid "Track Information Popup"
1092 msgstr "" 1092 msgstr ""
1093 1093
1094 #: audacious/ui_playlist.c:126 1094 #: audacious/ui_playlist.c:126
1095 msgid "/Show Popup Info" 1095 msgid "/Show Popup Info"
1249 1249
1250 #: audacious/ui_playlist.c:278 1250 #: audacious/ui_playlist.c:278
1251 msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" 1251 msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
1252 msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Wiedergabelisteneintrag" 1252 msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Wiedergabelisteneintrag"
1253 1253
1254 #: audacious/ui_playlist.c:841 1254 #: audacious/ui_playlist.c:845
1255 #, c-format 1255 #, c-format
1256 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 1256 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
1257 msgstr "Fehler beim Schreiben der Wiedergabeliste \"%s\": %s" 1257 msgstr "Fehler beim Schreiben der Wiedergabeliste \"%s\": %s"
1258 1258
1259 #: audacious/ui_playlist.c:862 1259 #: audacious/ui_playlist.c:866
1260 #, c-format 1260 #, c-format
1261 msgid "%s already exist. Continue?" 1261 msgid "%s already exist. Continue?"
1262 msgstr "%s existiert bereits. Trotzdem fortfahren?" 1262 msgstr "%s existiert bereits. Trotzdem fortfahren?"
1263 1263
1264 #: audacious/ui_playlist.c:876 1264 #: audacious/ui_playlist.c:880
1265 #, c-format 1265 #, c-format
1266 msgid "" 1266 msgid ""
1267 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 1267 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
1268 "\n" 1268 "\n"
1269 "Unknown file type for '%s'.\n" 1269 "Unknown file type for '%s'.\n"
1270 msgstr "" 1270 msgstr ""
1271 "<b><big>Konnte Wiedergabeliste nicht speichern!</big></b>\n" 1271 "<b><big>Konnte Wiedergabeliste nicht speichern!</big></b>\n"
1272 "\n" 1272 "\n"
1273 "Unbekannter Dateityp für '%s'.\n" 1273 "Unbekannter Dateityp für '%s'.\n"
1274 1274
1275 #: audacious/ui_playlist.c:1027 1275 #: audacious/ui_playlist.c:1033
1276 msgid "Load Playlist" 1276 msgid "Load Playlist"
1277 msgstr "Wiedergabeliste laden" 1277 msgstr "Wiedergabeliste laden"
1278 1278
1279 #: audacious/ui_playlist.c:1040 1279 #: audacious/ui_playlist.c:1046
1280 msgid "Save Playlist" 1280 msgid "Save Playlist"
1281 msgstr "Wiedergabeliste speichern" 1281 msgstr "Wiedergabeliste speichern"
1282 1282
1283 #: audacious/ui_playlist.c:1751 1283 #: audacious/ui_playlist.c:1783
1284 msgid "Audacious Playlist Editor" 1284 msgid "Audacious Playlist Editor"
1285 msgstr "Audacious Wiedergabelisteneditor" 1285 msgstr "Audacious Wiedergabelisteneditor"
1286 1286
1287 #: audacious/util.c:951 1287 #: audacious/util.c:952
1288 msgid "Add/Open Files dialog" 1288 msgid "Add/Open Files dialog"
1289 msgstr "Dateien hinzufügen/öffnen-Dialog" 1289 msgstr "Dateien hinzufügen/öffnen-Dialog"
1290 1290
1291 #: audacious/util.c:1006 1291 #: audacious/util.c:1007
1292 msgid "Open Files" 1292 msgid "Open Files"
1293 msgstr "/Dateien öffnen" 1293 msgstr "/Dateien öffnen"
1294 1294
1295 #: audacious/util.c:1010 1295 #: audacious/util.c:1011
1296 msgid "Close dialog on Open" 1296 msgid "Close dialog on Open"
1297 msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen" 1297 msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen"
1298 1298
1299 #: audacious/util.c:1020 audacious/glade/addfiles.glade:8 1299 #: audacious/util.c:1021 audacious/glade/addfiles.glade:8
1300 msgid "Add Files" 1300 msgid "Add Files"
1301 msgstr "Dateien hinzufügen" 1301 msgstr "Dateien hinzufügen"
1302 1302
1303 #: audacious/util.c:1024 1303 #: audacious/util.c:1025
1304 msgid "Close dialog on Add" 1304 msgid "Close dialog on Add"
1305 msgstr "Dialog nach dem Hinzufügen schließen" 1305 msgstr "Dialog nach dem Hinzufügen schließen"
1306 1306
1307 #: audacious/util.c:1201 1307 #: audacious/util.c:1203
1308 #, fuzzy 1308 #, fuzzy
1309 msgid "Play files" 1309 msgid "Play files"
1310 msgstr "/Datei wiedergeben" 1310 msgstr "/Datei wiedergeben"
1311 1311
1312 #: audacious/util.c:1203 1312 #: audacious/util.c:1205
1313 #, fuzzy 1313 #, fuzzy
1314 msgid "Load files" 1314 msgid "Load files"
1315 msgstr "/Laden/aus Datei" 1315 msgstr "/Laden/aus Datei"
1316 1316
1317 #: audacious/util.c:1507 1317 #: audacious/util.c:1509
1318 msgid " (invalid UTF-8)" 1318 msgid " (invalid UTF-8)"
1319 msgstr " (ungültiges UTF-8)" 1319 msgstr " (ungültiges UTF-8)"
1320 1320
1321 #: audacious/playback.c:208 1321 #: audacious/playback.c:209
1322 msgid "" 1322 msgid ""
1323 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 1323 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
1324 "You have not selected an output plugin." 1324 "You have not selected an output plugin."
1325 msgstr "" 1325 msgstr ""
1326 "<b><big>Kein Ausgabe-Plugin selektiert.</big></b>\n" 1326 "<b><big>Kein Ausgabe-Plugin selektiert.</big></b>\n"
1541 1541
1542 #: audacious/glade/prefswin.glade:1773 1542 #: audacious/glade/prefswin.glade:1773
1543 msgid "Convert %20 to blanks" 1543 msgid "Convert %20 to blanks"
1544 msgstr "%20 zu Leerzeichen konvertieren" 1544 msgstr "%20 zu Leerzeichen konvertieren"
1545 1545
1546 #: audacious/glade/prefswin.glade:1807 1546 #: audacious/glade/prefswin.glade:1808
1547 msgid "Convert forward slash '\\' to backslash '/'"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: audacious/glade/prefswin.glade:1842
1547 msgid "<b>Metadata</b>" 1551 msgid "<b>Metadata</b>"
1548 msgstr "<b>Metadaten</b>" 1552 msgstr "<b>Metadaten</b>"
1549 1553
1550 #: audacious/glade/prefswin.glade:1848 1554 #: audacious/glade/prefswin.glade:1883
1551 msgid "Load metadata from playlists and files" 1555 msgid "Load metadata from playlists and files"
1552 msgstr "Metadaten aus Wiedergabelisten und Dateien lesen" 1556 msgstr "Metadaten aus Wiedergabelisten und Dateien lesen"
1553 1557
1554 #: audacious/glade/prefswin.glade:1888 1558 #: audacious/glade/prefswin.glade:1923
1555 msgid "On load" 1559 msgid "On load"
1556 msgstr "Beim Laden" 1560 msgstr "Beim Laden"
1557 1561
1558 #: audacious/glade/prefswin.glade:1910 1562 #: audacious/glade/prefswin.glade:1945
1559 msgid "On display" 1563 msgid "On display"
1560 msgstr "Bei Anzeige" 1564 msgstr "Bei Anzeige"
1561 1565
1562 #: audacious/glade/prefswin.glade:1940 1566 #: audacious/glade/prefswin.glade:1975
1563 msgid "Fallback character encodings:" 1567 msgid "Fallback character encodings:"
1564 msgstr "Alternative Zeichensätze:" 1568 msgstr "Alternative Zeichensätze:"
1565 1569
1566 #: audacious/glade/prefswin.glade:2009 1570 #: audacious/glade/prefswin.glade:2044
1567 msgid "Auto character encoding detector for:" 1571 msgid "Auto character encoding detector for:"
1568 msgstr "Automatische Zeichensatzerkennung für:" 1572 msgstr "Automatische Zeichensatzerkennung für:"
1569 1573
1570 #: audacious/glade/prefswin.glade:2065 1574 #: audacious/glade/prefswin.glade:2100
1571 msgid "<b>File Dialog</b>" 1575 msgid "<b>File Dialog</b>"
1572 msgstr "<b>Datei-Dialog</b>" 1576 msgstr "<b>Datei-Dialog</b>"
1573 1577
1574 #: audacious/glade/prefswin.glade:2106 1578 #: audacious/glade/prefswin.glade:2141
1575 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 1579 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
1576 msgstr "Verzeichnis beim Öffnen von Dateidialogen immer aktualisieren" 1580 msgstr "Verzeichnis beim Öffnen von Dateidialogen immer aktualisieren"
1577 1581
1578 #: audacious/glade/prefswin.glade:2140 1582 #: audacious/glade/prefswin.glade:2175
1579 msgid "<b>Song Display</b>" 1583 msgid "<b>Song Display</b>"
1580 msgstr "<b>Titelanzeige</b>" 1584 msgstr "<b>Titelanzeige</b>"
1581 1585
1582 #: audacious/glade/prefswin.glade:2188 1586 #: audacious/glade/prefswin.glade:2223
1583 msgid "Title format:" 1587 msgid "Title format:"
1584 msgstr "Titelformat:" 1588 msgstr "Titelformat:"
1585 1589
1586 #: audacious/glade/prefswin.glade:2216 1590 #: audacious/glade/prefswin.glade:2251
1587 msgid "Custom string:" 1591 msgid "Custom string:"
1588 msgstr "Eigene Zeichenkette:" 1592 msgstr "Eigene Zeichenkette:"
1589 1593
1590 #: audacious/glade/prefswin.glade:2267 1594 #: audacious/glade/prefswin.glade:2302
1591 msgid "" 1595 msgid ""
1592 "TITLE\n" 1596 "TITLE\n"
1593 "ARTIST - TITLE\n" 1597 "ARTIST - TITLE\n"
1594 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" 1598 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
1595 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n" 1599 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE\n"
1603 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITEL\n" 1607 "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITEL\n"
1604 "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITEL\n" 1608 "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITEL\n"
1605 "ALBUM - TITEL\n" 1609 "ALBUM - TITEL\n"
1606 "Eigene" 1610 "Eigene"
1607 1611
1608 #: audacious/glade/prefswin.glade:2339 1612 #: audacious/glade/prefswin.glade:2374
1609 msgid "<b>Popup Information</b>" 1613 msgid "<b>Popup Information</b>"
1610 msgstr "<b>Popup-Information</b>" 1614 msgstr "<b>Popup-Information</b>"
1611 1615
1612 #: audacious/glade/prefswin.glade:2392 1616 #: audacious/glade/prefswin.glade:2427
1613 msgid "Show popup information for playlist entries" 1617 msgid "Show popup information for playlist entries"
1614 msgstr "Popup-Informationen für Widergabelisteneinträge anzeigen" 1618 msgstr "Popup-Informationen für Widergabelisteneinträge anzeigen"
1615 1619
1616 #: audacious/glade/prefswin.glade:2527 1620 #: audacious/glade/prefswin.glade:2562
1617 msgid "<b>Presets</b>" 1621 msgid "<b>Presets</b>"
1618 msgstr "<b>Voreinstellungen</b>" 1622 msgstr "<b>Voreinstellungen</b>"
1619 1623
1620 #: audacious/glade/prefswin.glade:2627 1624 #: audacious/glade/prefswin.glade:2662
1621 msgid "Directory preset file:" 1625 msgid "Directory preset file:"
1622 msgstr "Verzeichnis für Voreinstellungs-Dateien:" 1626 msgstr "Verzeichnis für Voreinstellungs-Dateien:"
1623 1627
1624 #: audacious/glade/prefswin.glade:2655 1628 #: audacious/glade/prefswin.glade:2690
1625 msgid "File preset extension:" 1629 msgid "File preset extension:"
1626 msgstr "Endung von Voreinstellungs-Dateien:" 1630 msgstr "Endung von Voreinstellungs-Dateien:"
1627 1631
1628 #: audacious/glade/prefswin.glade:2703 1632 #: audacious/glade/prefswin.glade:2738
1629 msgid "Available _Presets:" 1633 msgid "Available _Presets:"
1630 msgstr "Verfügbare _Voreinstellungen:" 1634 msgstr "Verfügbare _Voreinstellungen:"
1631 1635
1632 #: audacious/glade/prefswin.glade:2883 1636 #: audacious/glade/prefswin.glade:2918
1633 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 1637 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
1634 msgstr "<b>Proxy-Konfiguration</b>" 1638 msgstr "<b>Proxy-Konfiguration</b>"
1635 1639
1636 #: audacious/glade/prefswin.glade:2941 1640 #: audacious/glade/prefswin.glade:2976
1637 msgid "Enable proxy usage" 1641 msgid "Enable proxy usage"
1638 msgstr "Proxy aktivieren" 1642 msgstr "Proxy aktivieren"
1639 1643
1640 #: audacious/glade/prefswin.glade:2972 1644 #: audacious/glade/prefswin.glade:3007
1641 msgid "Proxy hostname:" 1645 msgid "Proxy hostname:"
1642 msgstr "Proxy-Host:" 1646 msgstr "Proxy-Host:"
1643 1647
1644 #: audacious/glade/prefswin.glade:3000 1648 #: audacious/glade/prefswin.glade:3035
1645 msgid "Proxy port:" 1649 msgid "Proxy port:"
1646 msgstr "Proxy-Port:" 1650 msgstr "Proxy-Port:"
1647 1651
1648 #: audacious/glade/prefswin.glade:3094 1652 #: audacious/glade/prefswin.glade:3129
1649 msgid "Use authentication with proxy" 1653 msgid "Use authentication with proxy"
1650 msgstr "Benutze Authentisierung mit Proxy" 1654 msgstr "Benutze Authentisierung mit Proxy"
1651 1655
1652 #: audacious/glade/prefswin.glade:3125 1656 #: audacious/glade/prefswin.glade:3160
1653 msgid "Proxy username:" 1657 msgid "Proxy username:"
1654 msgstr "Benutzername für Proxy:" 1658 msgstr "Benutzername für Proxy:"
1655 1659
1656 #: audacious/glade/prefswin.glade:3153 1660 #: audacious/glade/prefswin.glade:3188
1657 msgid "Proxy password:" 1661 msgid "Proxy password:"
1658 msgstr "Passwort für Proxy:" 1662 msgstr "Passwort für Proxy:"
1659 1663
1660 #: audacious/glade/prefswin.glade:3269 1664 #: audacious/glade/prefswin.glade:3304
1661 msgid "" 1665 msgid ""
1662 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 1666 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
1663 "Audacious.</span>" 1667 "Audacious.</span>"
1664 msgstr "" 1668 msgstr ""
1665 "<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen wird einen Neustart von " 1669 "<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen wird einen Neustart von "
1666 "Audacious benötigen.</span>" 1670 "Audacious benötigen.</span>"
1667 1671
1668 #: audacious/glade/prefswin.glade:3325 1672 #: audacious/glade/prefswin.glade:3360
1669 msgid "label65" 1673 msgid "label65"
1670 msgstr "" 1674 msgstr ""
1671 1675
1672 #: audacious/glade/prefswin.glade:3366 1676 #: audacious/glade/prefswin.glade:3401
1673 msgid "<b>Audio System</b>" 1677 msgid "<b>Audio System</b>"
1674 msgstr "<b>Audio-System:</b>" 1678 msgstr "<b>Audio-System:</b>"
1675 1679
1676 #: audacious/glade/prefswin.glade:3420 1680 #: audacious/glade/prefswin.glade:3455
1677 msgid "Current output plugin:" 1681 msgid "Current output plugin:"
1678 msgstr "Aktives Ausgabe-Plugin" 1682 msgstr "Aktives Ausgabe-Plugin"
1679 1683
1680 #: audacious/glade/prefswin.glade:3465 1684 #: audacious/glade/prefswin.glade:3500
1681 msgid "Buffer size:" 1685 msgid "Buffer size:"
1682 msgstr "Puffergrösse:" 1686 msgstr "Puffergrösse:"
1683 1687
1684 #: audacious/glade/prefswin.glade:3535 1688 #: audacious/glade/prefswin.glade:3570
1685 msgid "" 1689 msgid ""
1686 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 1690 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
1687 "by, in milliseconds.\n" 1691 "by, in milliseconds.\n"
1688 "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" 1692 "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n"
1689 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " 1693 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
1692 "<span size=\"small\">Dies ist die Grösse des Puffers für Audio-Streams, " 1696 "<span size=\"small\">Dies ist die Grösse des Puffers für Audio-Streams, "
1693 "angegeben in Millisekunden.\n" 1697 "angegeben in Millisekunden.\n"
1694 "Erhöhen sie diesen Wert, wenn sie Unterbrüche im Ton haben.\n" 1698 "Erhöhen sie diesen Wert, wenn sie Unterbrüche im Ton haben.\n"
1695 "Hohe Werte können dazu führen, dass Audacious langsamer läuft.</span>" 1699 "Hohe Werte können dazu führen, dass Audacious langsamer läuft.</span>"
1696 1700
1697 #: audacious/glade/prefswin.glade:3643 1701 #: audacious/glade/prefswin.glade:3678
1698 #, fuzzy 1702 #, fuzzy
1699 msgid "Output Plugin Preferences" 1703 msgid "Output Plugin Preferences"
1700 msgstr "OSS Output Plugin" 1704 msgstr "OSS Output Plugin"
1701 1705
1702 #: audacious/glade/prefswin.glade:3718 1706 #: audacious/glade/prefswin.glade:3753
1703 #, fuzzy 1707 #, fuzzy
1704 msgid "Output Plugin Information" 1708 msgid "Output Plugin Information"
1705 msgstr "ESD-Output-Plugin-Konfiguration" 1709 msgstr "ESD-Output-Plugin-Konfiguration"
1706 1710
1707 #: audacious/glade/prefswin.glade:3770 1711 #: audacious/glade/prefswin.glade:3805
1708 msgid "<b>Format Detection</b>" 1712 msgid "<b>Format Detection</b>"
1709 msgstr "<b>Formaterkennung</b>" 1713 msgstr "<b>Formaterkennung</b>"
1710 1714
1711 #: audacious/glade/prefswin.glade:3811 1715 #: audacious/glade/prefswin.glade:3846
1712 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." 1716 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
1713 msgstr "Dateiformate nicht sofort ermitteln, sondern nur bei Bedarf." 1717 msgstr "Dateiformate nicht sofort ermitteln, sondern nur bei Bedarf."
1714 1718
1715 #: audacious/glade/prefswin.glade:3845 1719 #: audacious/glade/prefswin.glade:3880
1716 msgid "<b>Playback</b>" 1720 msgid "<b>Playback</b>"
1717 msgstr "<b>Wiedergabe</b>" 1721 msgstr "<b>Wiedergabe</b>"
1718 1722
1719 #: audacious/glade/prefswin.glade:3886 1723 #: audacious/glade/prefswin.glade:3921
1720 msgid "Continue playback on startup" 1724 msgid "Continue playback on startup"
1721 msgstr "Wiedergabe beim Start fortführen" 1725 msgstr "Wiedergabe beim Start fortführen"
1722 1726
1723 #: audacious/glade/prefswin.glade:3922 1727 #: audacious/glade/prefswin.glade:3957
1724 msgid "Don't advance in the playlist" 1728 msgid "Don't advance in the playlist"
1725 msgstr "Nicht an die Wiedergabeliste anfügen" 1729 msgstr "Nicht an die Wiedergabeliste anfügen"
1726 1730
1727 #: audacious/glade/prefswin.glade:3957 1731 #: audacious/glade/prefswin.glade:3992
1728 msgid "Pause between songs" 1732 msgid "Pause between songs"
1729 msgstr "Zwischen Songs unterbrechen" 1733 msgstr "Zwischen Songs unterbrechen"
1730 1734
1731 #: audacious/glade/prefswin.glade:3995 1735 #: audacious/glade/prefswin.glade:4030
1732 msgid "Pause for" 1736 msgid "Pause for"
1733 msgstr "Unterbrechen für" 1737 msgstr "Unterbrechen für"
1734 1738
1735 #: audacious/glade/prefswin.glade:4041 1739 #: audacious/glade/prefswin.glade:4076
1736 msgid "seconds" 1740 msgid "seconds"
1737 msgstr "Sekunden" 1741 msgstr "Sekunden"
1738 1742
1739 #: audacious/glade/prefswin.glade:4081 1743 #: audacious/glade/prefswin.glade:4116
1740 msgid "label76" 1744 msgid "label76"
1741 msgstr "" 1745 msgstr ""
1742 1746
1743 #: audacious/glade/prefswin.glade:4219 1747 #: audacious/glade/prefswin.glade:4254
1744 msgid "" 1748 msgid ""
1745 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 1749 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
1746 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " 1750 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
1747 "using commas." 1751 "using commas."
1748 msgstr "" 1752 msgstr ""
1749 "Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im " 1753 "Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im "
1750 "Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils mit Kommas " 1754 "Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils mit Kommas "
1751 "getrennt." 1755 "getrennt."
1752 1756
1753 #: audacious/glade/prefswin.glade:4274 1757 #: audacious/glade/prefswin.glade:4309
1754 msgid "Include:" 1758 msgid "Include:"
1755 msgstr "Einschliessen:" 1759 msgstr "Einschliessen:"
1756 1760
1757 #: audacious/glade/prefswin.glade:4302 1761 #: audacious/glade/prefswin.glade:4337
1758 msgid "Exclude:" 1762 msgid "Exclude:"
1759 msgstr "Ausschliessen:" 1763 msgstr "Ausschliessen:"
1760 1764
1761 #: audacious/glade/prefswin.glade:4371 1765 #: audacious/glade/prefswin.glade:4406
1762 msgid "Recursively search for cover" 1766 msgid "Recursively search for cover"
1763 msgstr "Rekursiv nach dem Titelbild suchen" 1767 msgstr "Rekursiv nach dem Titelbild suchen"
1764 1768
1765 #: audacious/glade/prefswin.glade:4409 1769 #: audacious/glade/prefswin.glade:4444
1766 msgid "Search depth: " 1770 msgid "Search depth: "
1767 msgstr "Suchtiefe:" 1771 msgstr "Suchtiefe:"
1768 1772
1769 #: audacious/glade/prefswin.glade:4475 1773 #: audacious/glade/prefswin.glade:4510
1770 msgid "Use per-file cover" 1774 msgid "Use per-file cover"
1771 msgstr "" 1775 msgstr ""
1772 1776
1773 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 1777 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93
1774 msgid "PREAMP" 1778 msgid "PREAMP"
1812 1816
1813 #: audacious/widgets/eq_slider.c:96 1817 #: audacious/widgets/eq_slider.c:96
1814 msgid "16KHZ" 1818 msgid "16KHZ"
1815 msgstr "16KHZ" 1819 msgstr "16KHZ"
1816 1820
1817 #: libaudacious/titlestring.c:350 1821 #: libaudacious/titlestring.c:371
1818 msgid "Performer/Artist" 1822 msgid "Performer/Artist"
1819 msgstr "Performer/Artist" 1823 msgstr "Performer/Artist"
1820 1824
1821 #: libaudacious/titlestring.c:353 1825 #: libaudacious/titlestring.c:374
1822 msgid "File name" 1826 msgid "File name"
1823 msgstr "Dateiname" 1827 msgstr "Dateiname"
1824 1828
1825 #: libaudacious/titlestring.c:354 1829 #: libaudacious/titlestring.c:375
1826 msgid "File path" 1830 msgid "File path"
1827 msgstr "Dateipfad" 1831 msgstr "Dateipfad"
1828 1832
1829 #: libaudacious/titlestring.c:355 1833 #: libaudacious/titlestring.c:376
1830 msgid "File extension" 1834 msgid "File extension"
1831 msgstr "Dateiendung" 1835 msgstr "Dateiendung"
1832 1836
1833 #: libaudacious/titlestring.c:356 1837 #: libaudacious/titlestring.c:377
1834 msgid "Track name" 1838 msgid "Track name"
1835 msgstr "Titelname" 1839 msgstr "Titelname"
1836 1840
1837 #: libaudacious/titlestring.c:357 1841 #: libaudacious/titlestring.c:378
1838 msgid "Track number" 1842 msgid "Track number"
1839 msgstr "Titelnummer" 1843 msgstr "Titelnummer"
1840 1844
1841 #: libaudacious/titlestring.c:411 1845 #: libaudacious/titlestring.c:441
1842 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" 1846 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
1843 msgstr "%{n:...%}: \"...\" nur zeigen, wenn Element %n vorhanden ist" 1847 msgstr "%{n:...%}: \"...\" nur zeigen, wenn Element %n vorhanden ist"
1844 1848
1845 #~ msgid "Audacious Preferences" 1849 #~ msgid "Audacious Preferences"
1846 #~ msgstr "Audacious-Einstellungen" 1850 #~ msgstr "Audacious-Einstellungen"