comparison po/zh_TW.po @ 2100:18b5544886ff trunk

[svn] - run update-po - update zh_CN translation from programfan (closes #689)
author nenolod
date Mon, 11 Dec 2006 19:21:54 -0800
parents ae33464ff918
children 5d961ebb435d
comparison
equal deleted inserted replaced
2099:14f049193031 2100:18b5544886ff
4 # 4 #
5 msgid "" 5 msgid ""
6 msgstr "" 6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bmp 0.9.2\n" 7 "Project-Id-Version: bmp 0.9.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-11-27 00:47+0100\n" 9 "POT-Creation-Date: 2006-12-11 22:04-0600\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-07-28 21:35+0800\n" 10 "PO-Revision-Date: 2004-07-28 21:35+0800\n"
11 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>\n" 11 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>\n"
12 "Language-Team: chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" 12 "Language-Team: chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" 16 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
17 17
18 #: audacious/about.c:119 audacious/credits.c:313 18 #: audacious/about.c:119 audacious/credits.c:317
19 #, fuzzy 19 #, fuzzy
20 msgid "About Audacious" 20 msgid "About Audacious"
21 msgstr "關於 MPEG 音效外掛程式" 21 msgstr "關於 MPEG 音效外掛程式"
22 22
23 #: audacious/about.c:168 audacious/credits.c:358 23 #: audacious/about.c:168 audacious/credits.c:362
24 msgid "Credits" 24 msgid "Credits"
25 msgstr "工作人員" 25 msgstr "工作人員"
26 26
27 #: audacious/credits.c:45 27 #: audacious/credits.c:45
28 #, fuzzy, c-format 28 #, fuzzy, c-format
40 #: audacious/credits.c:51 40 #: audacious/credits.c:51
41 #, fuzzy 41 #, fuzzy
42 msgid "Audacious core developers:" 42 msgid "Audacious core developers:"
43 msgstr "BMP 偏好設定" 43 msgstr "BMP 偏好設定"
44 44
45 #: audacious/credits.c:61 45 #: audacious/credits.c:63
46 msgid "Graphics:" 46 msgid "Graphics:"
47 msgstr "" 47 msgstr ""
48 48
49 #: audacious/credits.c:66 49 #: audacious/credits.c:68
50 msgid "Default skin:" 50 msgid "Default skin:"
51 msgstr "預設面板:" 51 msgstr "預設面板:"
52 52
53 #: audacious/credits.c:71 53 #: audacious/credits.c:73
54 msgid "Plugin development:" 54 msgid "Plugin development:"
55 msgstr "" 55 msgstr ""
56 56
57 #: audacious/credits.c:82 57 #: audacious/credits.c:84
58 msgid "Patch authors:" 58 msgid "Patch authors:"
59 msgstr "" 59 msgstr ""
60 60
61 #: audacious/credits.c:95 61 #: audacious/credits.c:99
62 #, fuzzy 62 #, fuzzy
63 msgid "0.1.x developers:" 63 msgid "0.1.x developers:"
64 msgstr "開發人員:" 64 msgstr "開發人員:"
65 65
66 #: audacious/credits.c:101 66 #: audacious/credits.c:105
67 #, fuzzy 67 #, fuzzy
68 msgid "BMP Developers:" 68 msgid "BMP Developers:"
69 msgstr "開發人員:" 69 msgstr "開發人員:"
70 70
71 #: audacious/credits.c:133 71 #: audacious/credits.c:137
72 msgid "Brazilian Portuguese:" 72 msgid "Brazilian Portuguese:"
73 msgstr "巴西葡萄牙語:" 73 msgstr "巴西葡萄牙語:"
74 74
75 #: audacious/credits.c:136 75 #: audacious/credits.c:140
76 msgid "Breton:" 76 msgid "Breton:"
77 msgstr "布列塔尼語:" 77 msgstr "布列塔尼語:"
78 78
79 #: audacious/credits.c:139 79 #: audacious/credits.c:143
80 msgid "Chinese:" 80 msgid "Chinese:"
81 msgstr "中文:" 81 msgstr "中文:"
82 82
83 #: audacious/credits.c:143 83 #: audacious/credits.c:147
84 msgid "Czech:" 84 msgid "Czech:"
85 msgstr "捷克語:" 85 msgstr "捷克語:"
86 86
87 #: audacious/credits.c:146 87 #: audacious/credits.c:150
88 msgid "Dutch:" 88 msgid "Dutch:"
89 msgstr "荷蘭語:" 89 msgstr "荷蘭語:"
90 90
91 #: audacious/credits.c:150 91 #: audacious/credits.c:154
92 #, fuzzy 92 #, fuzzy
93 msgid "Finnish:" 93 msgid "Finnish:"
94 msgstr "西班牙語:" 94 msgstr "西班牙語:"
95 95
96 #: audacious/credits.c:153 96 #: audacious/credits.c:157
97 msgid "French:" 97 msgid "French:"
98 msgstr "法語:" 98 msgstr "法語:"
99 99
100 #: audacious/credits.c:156 100 #: audacious/credits.c:160
101 msgid "German:" 101 msgid "German:"
102 msgstr "德語:" 102 msgstr "德語:"
103 103
104 #: audacious/credits.c:160 104 #: audacious/credits.c:164
105 #, fuzzy 105 #, fuzzy
106 msgid "Georgian: " 106 msgid "Georgian: "
107 msgstr "德語:" 107 msgstr "德語:"
108 108
109 #: audacious/credits.c:163 109 #: audacious/credits.c:167
110 msgid "Greek:" 110 msgid "Greek:"
111 msgstr "希臘語:" 111 msgstr "希臘語:"
112 112
113 #: audacious/credits.c:168 113 #: audacious/credits.c:172
114 msgid "Hindi:" 114 msgid "Hindi:"
115 msgstr "" 115 msgstr ""
116 116
117 #: audacious/credits.c:171 117 #: audacious/credits.c:175
118 msgid "Hungarian:" 118 msgid "Hungarian:"
119 msgstr "匈牙利語:" 119 msgstr "匈牙利語:"
120 120
121 #: audacious/credits.c:174 121 #: audacious/credits.c:178
122 msgid "Italian:" 122 msgid "Italian:"
123 msgstr "義大利語:" 123 msgstr "義大利語:"
124 124
125 #: audacious/credits.c:178 125 #: audacious/credits.c:182
126 msgid "Japanese:" 126 msgid "Japanese:"
127 msgstr "日語:" 127 msgstr "日語:"
128 128
129 #: audacious/credits.c:181 129 #: audacious/credits.c:185
130 msgid "Korean:" 130 msgid "Korean:"
131 msgstr "韓語:" 131 msgstr "韓語:"
132 132
133 #: audacious/credits.c:184 133 #: audacious/credits.c:188
134 msgid "Lithuanian:" 134 msgid "Lithuanian:"
135 msgstr "立陶宛語:" 135 msgstr "立陶宛語:"
136 136
137 #: audacious/credits.c:187 137 #: audacious/credits.c:191
138 msgid "Macedonian:" 138 msgid "Macedonian:"
139 msgstr "馬其頓語:" 139 msgstr "馬其頓語:"
140 140
141 #: audacious/credits.c:190 141 #: audacious/credits.c:194
142 msgid "Polish:" 142 msgid "Polish:"
143 msgstr "波蘭語:" 143 msgstr "波蘭語:"
144 144
145 #: audacious/credits.c:194 145 #: audacious/credits.c:198
146 msgid "Romanian:" 146 msgid "Romanian:"
147 msgstr "羅馬尼亞語:" 147 msgstr "羅馬尼亞語:"
148 148
149 #: audacious/credits.c:197 149 #: audacious/credits.c:201
150 msgid "Russian:" 150 msgid "Russian:"
151 msgstr "俄羅斯語:" 151 msgstr "俄羅斯語:"
152 152
153 #: audacious/credits.c:202 153 #: audacious/credits.c:206
154 msgid "Slovak:" 154 msgid "Slovak:"
155 msgstr "斯洛伐克語:" 155 msgstr "斯洛伐克語:"
156 156
157 #: audacious/credits.c:205 157 #: audacious/credits.c:209
158 msgid "Spanish:" 158 msgid "Spanish:"
159 msgstr "西班牙語:" 159 msgstr "西班牙語:"
160 160
161 #: audacious/credits.c:208 161 #: audacious/credits.c:212
162 msgid "Swedish:" 162 msgid "Swedish:"
163 msgstr "瑞典語:" 163 msgstr "瑞典語:"
164 164
165 #: audacious/credits.c:211 165 #: audacious/credits.c:215
166 #, fuzzy 166 #, fuzzy
167 msgid "Ukrainian:" 167 msgid "Ukrainian:"
168 msgstr "羅馬尼亞語:" 168 msgstr "羅馬尼亞語:"
169 169
170 #: audacious/credits.c:214 170 #: audacious/credits.c:218
171 msgid "Welsh:" 171 msgid "Welsh:"
172 msgstr "威爾斯語:" 172 msgstr "威爾斯語:"
173 173
174 #: audacious/credits.c:362 174 #: audacious/credits.c:366
175 msgid "Translators" 175 msgid "Translators"
176 msgstr "翻譯人員" 176 msgstr "翻譯人員"
177 177
178 #: audacious/equalizer.c:120 178 #: audacious/equalizer.c:120
179 msgid "/Load" 179 msgid "/Load"
279 279
280 #: audacious/equalizer.c:1677 280 #: audacious/equalizer.c:1677
281 msgid "Save auto-preset" 281 msgid "Save auto-preset"
282 msgstr "儲存自動設定組合" 282 msgstr "儲存自動設定組合"
283 283
284 #: audacious/equalizer.c:1712 audacious/equalizer.c:1731 284 #: audacious/equalizer.c:1713 audacious/equalizer.c:1733
285 msgid "Save equalizer preset" 285 msgid "Save equalizer preset"
286 msgstr "儲存等化器設定組合" 286 msgstr "儲存等化器設定組合"
287 287
288 #: audacious/equalizer.c:1740 288 #: audacious/equalizer.c:1742
289 msgid "Delete preset" 289 msgid "Delete preset"
290 msgstr "刪除設定組合" 290 msgstr "刪除設定組合"
291 291
292 #: audacious/equalizer.c:1758 292 #: audacious/equalizer.c:1760
293 msgid "Delete auto-preset" 293 msgid "Delete auto-preset"
294 msgstr "刪除自動設定組合" 294 msgstr "刪除自動設定組合"
295 295
296 #: audacious/getopt.c:616 296 #: audacious/getopt.c:616
297 #, c-format 297 #, c-format
354 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" 354 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n"
355 "\n" 355 "\n"
356 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" 356 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n"
357 msgstr "" 357 msgstr ""
358 358
359 #: audacious/input.c:305 359 #: audacious/input.c:304
360 msgid "" 360 msgid ""
361 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" 361 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
362 "\n" 362 "\n"
363 "The following files could not be played. Please check that:\n" 363 "The following files could not be played. Please check that:\n"
364 "1. they are accessible.\n" 364 "1. they are accessible.\n"
368 "\n" 368 "\n"
369 "無法播放下列檔案。請檢查:\n" 369 "無法播放下列檔案。請檢查:\n"
370 "1. 它們是可存取的。\n" 370 "1. 它們是可存取的。\n"
371 "2. 您已經啟用所需的媒體外掛程式。" 371 "2. 您已經啟用所需的媒體外掛程式。"
372 372
373 #: audacious/input.c:330 373 #: audacious/input.c:329
374 msgid "Don't show this warning anymore" 374 msgid "Don't show this warning anymore"
375 msgstr "以後不要再顯示這個警告。" 375 msgstr "以後不要再顯示這個警告。"
376 376
377 #: audacious/input.c:332 377 #: audacious/input.c:331
378 msgid "Show more _details" 378 msgid "Show more _details"
379 msgstr "顯示更多細節(_D)" 379 msgstr "顯示更多細節(_D)"
380 380
381 #: audacious/input.c:346 audacious/prefswin.c:115 audacious/prefswin.c:487 381 #: audacious/input.c:345 audacious/prefswin.c:115 audacious/prefswin.c:483
382 #: audacious/prefswin.c:575 audacious/prefswin.c:664 audacious/prefswin.c:760 382 #: audacious/prefswin.c:571 audacious/prefswin.c:660 audacious/prefswin.c:756
383 msgid "Filename" 383 msgid "Filename"
384 msgstr "檔案名稱" 384 msgstr "檔案名稱"
385 385
386 #: audacious/input.c:589 386 #: audacious/input.c:581
387 #, c-format 387 #, c-format
388 msgid "audacious: %s" 388 msgid "audacious: %s"
389 msgstr "" 389 msgstr ""
390 390
391 #: audacious/input.c:605 391 #: audacious/input.c:597
392 msgid "Filename:" 392 msgid "Filename:"
393 msgstr "檔案名稱:" 393 msgstr "檔案名稱:"
394 394
395 #: audacious/input.c:623 395 #: audacious/input.c:615
396 msgid "No input plugin recognized this file" 396 msgid "No input plugin recognized this file"
397 msgstr "沒有輸入外掛程式適用於此檔案" 397 msgstr "沒有輸入外掛程式適用於此檔案"
398 398
399 #: audacious/input.c:625 399 #: audacious/input.c:617
400 #, c-format 400 #, c-format
401 msgid "Input plugin: %s" 401 msgid "Input plugin: %s"
402 msgstr "輸入外掛程式: %s" 402 msgstr "輸入外掛程式: %s"
403 403
404 #: audacious/logger.c:120 404 #: audacious/logger.c:120
405 #, c-format 405 #, c-format
406 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" 406 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
407 msgstr "無法建立紀錄檔(%s)!\n" 407 msgstr "無法建立紀錄檔(%s)!\n"
408 408
409 #: audacious/main.c:82 audacious/main.c:84 audacious/mainwin.c:876 409 #: audacious/main.c:82 audacious/main.c:84 audacious/mainwin.c:876
410 #: audacious/mainwin.c:3650 410 #: audacious/mainwin.c:3676
411 msgid "Audacious" 411 msgid "Audacious"
412 msgstr "" 412 msgstr ""
413 413
414 #: audacious/main.c:445 414 #: audacious/main.c:449
415 #, c-format 415 #, c-format
416 msgid "Could not create directory (%s): %s" 416 msgid "Could not create directory (%s): %s"
417 msgstr "無法建立目錄 (%s): %s" 417 msgstr "無法建立目錄 (%s): %s"
418 418
419 #: audacious/main.c:721 419 #: audacious/main.c:726
420 #, fuzzy 420 #, fuzzy
421 msgid "" 421 msgid ""
422 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" 422 "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
423 "\n" 423 "\n"
424 "Options:\n" 424 "Options:\n"
427 "使用方法: beep-media-player [選項] [檔案] ...\n" 427 "使用方法: beep-media-player [選項] [檔案] ...\n"
428 "\n" 428 "\n"
429 "選項:\n" 429 "選項:\n"
430 "--------\n" 430 "--------\n"
431 431
432 #: audacious/main.c:726 432 #: audacious/main.c:731
433 msgid "Display this text and exit" 433 msgid "Display this text and exit"
434 msgstr "顯示此文字並離開" 434 msgstr "顯示此文字並離開"
435 435
436 #: audacious/main.c:729 436 #: audacious/main.c:734
437 #, fuzzy 437 #, fuzzy
438 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" 438 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)"
439 msgstr "選擇 BMP/XMMS 工作階段 (預設: 0)" 439 msgstr "選擇 BMP/XMMS 工作階段 (預設: 0)"
440 440
441 #: audacious/main.c:732 441 #: audacious/main.c:737
442 msgid "Skip backwards in playlist" 442 msgid "Skip backwards in playlist"
443 msgstr "忽略播放清單中後方" 443 msgstr "忽略播放清單中後方"
444 444
445 #: audacious/main.c:735 445 #: audacious/main.c:740
446 msgid "Start playing current playlist" 446 msgid "Start playing current playlist"
447 msgstr "開始播放目前的播放清單" 447 msgstr "開始播放目前的播放清單"
448 448
449 #: audacious/main.c:738 449 #: audacious/main.c:743
450 msgid "Pause current song" 450 msgid "Pause current song"
451 msgstr "暫停目前的歌曲" 451 msgstr "暫停目前的歌曲"
452 452
453 #: audacious/main.c:741 453 #: audacious/main.c:746
454 msgid "Stop current song" 454 msgid "Stop current song"
455 msgstr "停止目前的歌曲" 455 msgstr "停止目前的歌曲"
456 456
457 #: audacious/main.c:744 457 #: audacious/main.c:749
458 msgid "Pause if playing, play otherwise" 458 msgid "Pause if playing, play otherwise"
459 msgstr "暫停正在播放的,播放其他的" 459 msgstr "暫停正在播放的,播放其他的"
460 460
461 #: audacious/main.c:747 461 #: audacious/main.c:752
462 msgid "Skip forward in playlist" 462 msgid "Skip forward in playlist"
463 msgstr "忽略播放清單中前方" 463 msgstr "忽略播放清單中前方"
464 464
465 #: audacious/main.c:750 465 #: audacious/main.c:755
466 msgid "Display Jump to file dialog" 466 msgid "Display Jump to file dialog"
467 msgstr "" 467 msgstr ""
468 468
469 #: audacious/main.c:753 469 #: audacious/main.c:758
470 msgid "Don't clear the playlist" 470 msgid "Don't clear the playlist"
471 msgstr "不要清除此播放清單" 471 msgstr "不要清除此播放清單"
472 472
473 #: audacious/main.c:756 473 #: audacious/main.c:761
474 msgid "Show the main window" 474 msgid "Show the main window"
475 msgstr "顯示主視窗" 475 msgstr "顯示主視窗"
476 476
477 #: audacious/main.c:759 477 #: audacious/main.c:764
478 #, fuzzy 478 #, fuzzy
479 msgid "Activate Audacious" 479 msgid "Activate Audacious"
480 msgstr "活化 BMP" 480 msgstr "活化 BMP"
481 481
482 #: audacious/main.c:762 482 #: audacious/main.c:767
483 msgid "Previous session ID" 483 msgid "Previous session ID"
484 msgstr "前一個工作階段 ID" 484 msgstr "前一個工作階段 ID"
485 485
486 #: audacious/main.c:765 486 #: audacious/main.c:770
487 msgid "Headless operation [experimental]" 487 msgid "Headless operation [experimental]"
488 msgstr "" 488 msgstr ""
489 489
490 #: audacious/main.c:768 490 #: audacious/main.c:773
491 msgid "Disable error/warning interception (logging)" 491 msgid "Disable error/warning interception (logging)"
492 msgstr "" 492 msgstr ""
493 493
494 #: audacious/main.c:771 494 #: audacious/main.c:776
495 msgid "Print version number and exit\n" 495 msgid "Print version number and exit\n"
496 msgstr "列印板本編號並離開\n" 496 msgstr "列印板本編號並離開\n"
497 497
498 #: audacious/main.c:961 498 #: audacious/main.c:966
499 #, fuzzy 499 #, fuzzy
500 msgid "" 500 msgid ""
501 "\n" 501 "\n"
502 "Received SIGSEGV\n" 502 "Received SIGSEGV\n"
503 "\n" 503 "\n"
510 "\n" 510 "\n"
511 "這可能是 BMP裡的錯誤。如果您不知道為什麼會發生這種事,請傳 E mail 到 beepmp-" 511 "這可能是 BMP裡的錯誤。如果您不知道為什麼會發生這種事,請傳 E mail 到 beepmp-"
512 "devel@lists.sourceforge.net\n" 512 "devel@lists.sourceforge.net\n"
513 "\n" 513 "\n"
514 514
515 #: audacious/main.c:984 515 #: audacious/main.c:996
516 #, c-format 516 #, c-format
517 msgid "" 517 msgid ""
518 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" 518 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
519 "\n" 519 "\n"
520 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " 520 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
522 msgstr "" 522 msgstr ""
523 "<b><big>無法載入面板。</big></b>\n" 523 "<b><big>無法載入面板。</big></b>\n"
524 "\n" 524 "\n"
525 "請檢查位於 '%s' 的面板是可用的而預設面板已正確的安裝在 '%s'\n" 525 "請檢查位於 '%s' 的面板是可用的而預設面板已正確的安裝在 '%s'\n"
526 526
527 #: audacious/main.c:1030 527 #: audacious/main.c:1043
528 #, fuzzy, c-format 528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "" 529 msgid ""
530 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" 530 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
531 "Please use GTK+ %s or newer.\n" 531 "Please use GTK+ %s or newer.\n"
532 msgstr "" 532 msgstr ""
533 "抱歉,您的 GTK+ 版本 (%d.%d.%d) 不適用於 BMP。\n" 533 "抱歉,您的 GTK+ 版本 (%d.%d.%d) 不適用於 BMP。\n"
534 "請使用 GTK+ %s 或較新的版本。\n" 534 "請使用 GTK+ %s 或較新的版本。\n"
535 535
536 #: audacious/main.c:1041 536 #: audacious/main.c:1054
537 msgid "" 537 msgid ""
538 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" 538 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
539 "\n" 539 "\n"
540 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " 540 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
541 "you\n" 541 "you\n"
544 "抱歉,您的平台並不支援執行緒。\n" 544 "抱歉,您的平台並不支援執行緒。\n"
545 "\n" 545 "\n"
546 "如果您使用基於 libc5 的 linux 系統並安裝 Glib 與 GTK+ ,在您\n" 546 "如果您使用基於 libc5 的 linux 系統並安裝 Glib 與 GTK+ ,在您\n"
547 "安裝 LinuxThreads 之前您需要重新編譯 Glib 與 GTK+。\n" 547 "安裝 LinuxThreads 之前您需要重新編譯 Glib 與 GTK+。\n"
548 548
549 #: audacious/main.c:1057 549 #: audacious/main.c:1073
550 #, fuzzy 550 #, fuzzy
551 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" 551 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n"
552 msgstr "BMP: 無法開啟顯示,正在離開。" 552 msgstr "BMP: 無法開啟顯示,正在離開。"
553 553
554 #: audacious/mainwin.c:245 audacious/mainwin.c:371 audacious/ui_playlist.c:122 554 #: audacious/mainwin.c:245 audacious/mainwin.c:371 audacious/ui_playlist.c:122
864 #: audacious/mainwin.c:874 864 #: audacious/mainwin.c:874
865 #, c-format 865 #, c-format
866 msgid "%s - Audacious" 866 msgid "%s - Audacious"
867 msgstr "" 867 msgstr ""
868 868
869 #: audacious/mainwin.c:1098 869 #: audacious/mainwin.c:1099
870 msgid "VBR" 870 msgid "VBR"
871 msgstr "VBR" 871 msgstr "VBR"
872 872
873 #: audacious/mainwin.c:1139 audacious/mainwin.c:1143 873 #: audacious/mainwin.c:1140 audacious/mainwin.c:1144
874 #, fuzzy 874 #, fuzzy
875 msgid "stereo" 875 msgid "stereo"
876 msgstr "立體聲" 876 msgstr "立體聲"
877 877
878 #: audacious/mainwin.c:1139 audacious/mainwin.c:1143 878 #: audacious/mainwin.c:1140 audacious/mainwin.c:1144
879 #, fuzzy 879 #, fuzzy
880 msgid "mono" 880 msgid "mono"
881 msgstr "單聲道" 881 msgstr "單聲道"
882 882
883 #: audacious/mainwin.c:1627 883 #: audacious/mainwin.c:1633
884 msgid "Jump to Time" 884 msgid "Jump to Time"
885 msgstr "跳至時刻" 885 msgstr "跳至時刻"
886 886
887 #: audacious/mainwin.c:1648 887 #: audacious/mainwin.c:1654
888 msgid "minutes:seconds" 888 msgid "minutes:seconds"
889 msgstr "分:秒" 889 msgstr "分:秒"
890 890
891 #: audacious/mainwin.c:1658 891 #: audacious/mainwin.c:1664
892 msgid "Track length:" 892 msgid "Track length:"
893 msgstr "音軌長度:" 893 msgstr "音軌長度:"
894 894
895 #: audacious/mainwin.c:1746 895 #: audacious/mainwin.c:1752
896 #, fuzzy 896 #, fuzzy
897 msgid "Un_queue" 897 msgid "Un_queue"
898 msgstr "佇列" 898 msgstr "佇列"
899 899
900 #: audacious/mainwin.c:1748 audacious/mainwin.c:2103 900 #: audacious/mainwin.c:1754 audacious/mainwin.c:2109
901 #, fuzzy 901 #, fuzzy
902 msgid "_Queue" 902 msgid "_Queue"
903 msgstr "佇列" 903 msgstr "佇列"
904 904
905 #: audacious/mainwin.c:2028 905 #: audacious/mainwin.c:2034
906 msgid "Jump to Track" 906 msgid "Jump to Track"
907 msgstr "跳至音軌" 907 msgstr "跳至音軌"
908 908
909 #: audacious/mainwin.c:2069 909 #: audacious/mainwin.c:2075
910 msgid "Filter: " 910 msgid "Filter: "
911 msgstr "過濾器:" 911 msgstr "過濾器:"
912 912
913 #: audacious/mainwin.c:2270 913 #: audacious/mainwin.c:2280
914 msgid "Enter location to play:" 914 msgid "Enter location to play:"
915 msgstr "" 915 msgstr ""
916 916
917 #: audacious/mainwin.c:2477 917 #: audacious/mainwin.c:2488
918 #, c-format 918 #, c-format
919 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 919 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
920 msgstr "尋找: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" 920 msgstr "尋找: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
921 921
922 #: audacious/mainwin.c:2509 audacious/mainwin.c:3296 922 #: audacious/mainwin.c:2520 audacious/mainwin.c:3310
923 #, c-format 923 #, c-format
924 msgid "VOLUME: %d%%" 924 msgid "VOLUME: %d%%"
925 msgstr "音量: %d%%" 925 msgstr "音量: %d%%"
926 926
927 #: audacious/mainwin.c:2540 audacious/mainwin.c:3299 927 #: audacious/mainwin.c:2551 audacious/mainwin.c:3313
928 #, c-format 928 #, c-format
929 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" 929 msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
930 msgstr "平衡: %d%% 左" 930 msgstr "平衡: %d%% 左"
931 931
932 #: audacious/mainwin.c:2544 audacious/mainwin.c:3302 932 #: audacious/mainwin.c:2555 audacious/mainwin.c:3316
933 msgid "BALANCE: CENTER" 933 msgid "BALANCE: CENTER"
934 msgstr "平衡: 中央" 934 msgstr "平衡: 中央"
935 935
936 #: audacious/mainwin.c:2548 audacious/mainwin.c:3304 936 #: audacious/mainwin.c:2559 audacious/mainwin.c:3318
937 #, c-format 937 #, c-format
938 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" 938 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
939 msgstr "平衡: %d%% 右" 939 msgstr "平衡: %d%% 右"
940 940
941 #: audacious/mainwin.c:3071 941 #: audacious/mainwin.c:3084
942 msgid "OPTIONS MENU" 942 msgid "OPTIONS MENU"
943 msgstr "選項選單" 943 msgstr "選項選單"
944 944
945 #: audacious/mainwin.c:3075 945 #: audacious/mainwin.c:3088
946 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" 946 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
947 msgstr "停用最上層顯示" 947 msgstr "停用最上層顯示"
948 948
949 #: audacious/mainwin.c:3077 949 #: audacious/mainwin.c:3090
950 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" 950 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
951 msgstr "啟用最上層顯示" 951 msgstr "啟用最上層顯示"
952 952
953 #: audacious/mainwin.c:3080 953 #: audacious/mainwin.c:3093
954 msgid "FILE INFO BOX" 954 msgid "FILE INFO BOX"
955 msgstr "檔案資訊方塊" 955 msgstr "檔案資訊方塊"
956 956
957 #: audacious/mainwin.c:3084 957 #: audacious/mainwin.c:3097
958 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" 958 msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
959 msgstr "" 959 msgstr ""
960 960
961 #: audacious/mainwin.c:3086 961 #: audacious/mainwin.c:3099
962 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" 962 msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
963 msgstr "" 963 msgstr ""
964 964
965 #: audacious/mainwin.c:3089 965 #: audacious/mainwin.c:3102
966 msgid "VISUALIZATION MENU" 966 msgid "VISUALIZATION MENU"
967 msgstr "視覺化選單" 967 msgstr "視覺化選單"
968 968
969 #: audacious/mainwin.c:3137 969 #: audacious/mainwin.c:3150
970 msgid "" 970 msgid ""
971 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" 971 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
972 "\n" 972 "\n"
973 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" 973 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
974 msgstr "" 974 msgstr ""
975 "<b><big>找不到可供播放的 CD 。</big></b>\n" 975 "<b><big>找不到可供播放的 CD 。</big></b>\n"
976 "\n" 976 "\n"
977 "可能是沒有插入 CD ,或插入的 CD 不是音樂 CD。\n" 977 "可能是沒有插入 CD ,或插入的 CD 不是音樂 CD。\n"
978 978
979 #: audacious/mainwin.c:3154 979 #: audacious/mainwin.c:3167
980 msgid "" 980 msgid ""
981 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" 981 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
982 "\n" 982 "\n"
983 "Please check that:\n" 983 "Please check that:\n"
984 "1. You have the correct output plugin selected.\n" 984 "1. You have the correct output plugin selected.\n"
1003 1003
1004 #: audacious/prefswin.c:100 1004 #: audacious/prefswin.c:100
1005 msgid "Connectivity" 1005 msgid "Connectivity"
1006 msgstr "" 1006 msgstr ""
1007 1007
1008 #: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:2836 1008 #: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:2871
1009 msgid "Equalizer" 1009 msgid "Equalizer"
1010 msgstr "等化器" 1010 msgstr "等化器"
1011 1011
1012 #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:1651 1012 #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:1651
1013 msgid "Mouse" 1013 msgid "Mouse"
1014 msgstr "滑鼠" 1014 msgstr "滑鼠"
1015 1015
1016 #: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:2468 1016 #: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:2503
1017 msgid "Playlist" 1017 msgid "Playlist"
1018 msgstr "播放清單" 1018 msgstr "播放清單"
1019 1019
1020 #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:693 1020 #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:693
1021 msgid "Plugins" 1021 msgid "Plugins"
1023 1023
1024 #: audacious/prefswin.c:110 1024 #: audacious/prefswin.c:110
1025 msgid "Artist" 1025 msgid "Artist"
1026 msgstr "藝人" 1026 msgstr "藝人"
1027 1027
1028 #: audacious/prefswin.c:111 libaudacious/titlestring.c:351 1028 #: audacious/prefswin.c:111 libaudacious/titlestring.c:372
1029 msgid "Album" 1029 msgid "Album"
1030 msgstr "專輯" 1030 msgstr "專輯"
1031 1031
1032 #: audacious/prefswin.c:112 1032 #: audacious/prefswin.c:112
1033 msgid "Title" 1033 msgid "Title"
1035 1035
1036 #: audacious/prefswin.c:113 1036 #: audacious/prefswin.c:113
1037 msgid "Tracknumber" 1037 msgid "Tracknumber"
1038 msgstr "音軌編號" 1038 msgstr "音軌編號"
1039 1039
1040 #: audacious/prefswin.c:114 libaudacious/titlestring.c:352 1040 #: audacious/prefswin.c:114 libaudacious/titlestring.c:373
1041 msgid "Genre" 1041 msgid "Genre"
1042 msgstr "樂曲類型" 1042 msgstr "樂曲類型"
1043 1043
1044 #: audacious/prefswin.c:116 1044 #: audacious/prefswin.c:116
1045 msgid "Filepath" 1045 msgid "Filepath"
1046 msgstr "檔案路徑" 1046 msgstr "檔案路徑"
1047 1047
1048 #: audacious/prefswin.c:117 libaudacious/titlestring.c:358 1048 #: audacious/prefswin.c:117 libaudacious/titlestring.c:379
1049 msgid "Date" 1049 msgid "Date"
1050 msgstr "日期" 1050 msgstr "日期"
1051 1051
1052 #: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:359 1052 #: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:380
1053 msgid "Year" 1053 msgid "Year"
1054 msgstr "年份" 1054 msgstr "年份"
1055 1055
1056 #: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:360 1056 #: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:381
1057 msgid "Comment" 1057 msgid "Comment"
1058 msgstr "註解" 1058 msgstr "註解"
1059 1059
1060 #: audacious/prefswin.c:140 1060 #: audacious/prefswin.c:140
1061 msgid "localhost" 1061 msgid "localhost"
1062 msgstr "" 1062 msgstr ""
1063 1063
1064 #: audacious/prefswin.c:457 audacious/prefswin.c:544 audacious/prefswin.c:633 1064 #: audacious/prefswin.c:453 audacious/prefswin.c:540 audacious/prefswin.c:629
1065 #: audacious/prefswin.c:729 1065 #: audacious/prefswin.c:725
1066 msgid "Enabled" 1066 msgid "Enabled"
1067 msgstr "已啟用" 1067 msgstr "已啟用"
1068 1068
1069 #: audacious/prefswin.c:473 audacious/prefswin.c:560 audacious/prefswin.c:649 1069 #: audacious/prefswin.c:469 audacious/prefswin.c:556 audacious/prefswin.c:645
1070 #: audacious/prefswin.c:745 1070 #: audacious/prefswin.c:741
1071 msgid "Description" 1071 msgid "Description"
1072 msgstr "描述" 1072 msgstr "描述"
1073 1073
1074 #: audacious/prefswin.c:1784 1074 #: audacious/prefswin.c:1792
1075 msgid "Category" 1075 msgid "Category"
1076 msgstr "分類" 1076 msgstr "分類"
1077 1077
1078 #: audacious/prefswin.c:2241 1078 #: audacious/prefswin.c:2251
1079 msgid "Preferences Window" 1079 msgid "Preferences Window"
1080 msgstr "偏好設定視窗" 1080 msgstr "偏好設定視窗"
1081 1081
1082 #: audacious/skinwin.c:177 1082 #: audacious/skinwin.c:177
1083 msgid "Archived Winamp 2.x skin" 1083 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
1085 1085
1086 #: audacious/skinwin.c:182 1086 #: audacious/skinwin.c:182
1087 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" 1087 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
1088 msgstr "" 1088 msgstr ""
1089 1089
1090 #: audacious/ui_fileinfo.c:313 1090 #: audacious/ui_fileinfo.c:316
1091 msgid "Track Information Window" 1091 msgid "Track Information Window"
1092 msgstr "" 1092 msgstr ""
1093 1093
1094 #: audacious/ui_fileinfo.c:335 1094 #: audacious/ui_fileinfo.c:338
1095 msgid "Track Information Popup" 1095 msgid "Track Information Popup"
1096 msgstr "" 1096 msgstr ""
1097 1097
1098 #: audacious/ui_playlist.c:126 1098 #: audacious/ui_playlist.c:126
1099 msgid "/Show Popup Info" 1099 msgid "/Show Popup Info"
1264 #: audacious/ui_playlist.c:278 1264 #: audacious/ui_playlist.c:278
1265 #, fuzzy 1265 #, fuzzy
1266 msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" 1266 msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
1267 msgstr "/排序選擇區/依標題" 1267 msgstr "/排序選擇區/依標題"
1268 1268
1269 #: audacious/ui_playlist.c:841 1269 #: audacious/ui_playlist.c:845
1270 #, c-format 1270 #, c-format
1271 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" 1271 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
1272 msgstr "寫入播放清單 \"%s\": %s 時發生錯誤" 1272 msgstr "寫入播放清單 \"%s\": %s 時發生錯誤"
1273 1273
1274 #: audacious/ui_playlist.c:862 1274 #: audacious/ui_playlist.c:866
1275 #, c-format 1275 #, c-format
1276 msgid "%s already exist. Continue?" 1276 msgid "%s already exist. Continue?"
1277 msgstr "%s 已經存在。是否繼續?" 1277 msgstr "%s 已經存在。是否繼續?"
1278 1278
1279 #: audacious/ui_playlist.c:876 1279 #: audacious/ui_playlist.c:880
1280 #, fuzzy, c-format 1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "" 1281 msgid ""
1282 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" 1282 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
1283 "\n" 1283 "\n"
1284 "Unknown file type for '%s'.\n" 1284 "Unknown file type for '%s'.\n"
1285 msgstr "無法儲存播放清單! %s 為未知的檔案類型" 1285 msgstr "無法儲存播放清單! %s 為未知的檔案類型"
1286 1286
1287 #: audacious/ui_playlist.c:1027 1287 #: audacious/ui_playlist.c:1033
1288 #, fuzzy 1288 #, fuzzy
1289 msgid "Load Playlist" 1289 msgid "Load Playlist"
1290 msgstr "載入播放清單" 1290 msgstr "載入播放清單"
1291 1291
1292 #: audacious/ui_playlist.c:1040 1292 #: audacious/ui_playlist.c:1046
1293 #, fuzzy 1293 #, fuzzy
1294 msgid "Save Playlist" 1294 msgid "Save Playlist"
1295 msgstr "儲存播放清單" 1295 msgstr "儲存播放清單"
1296 1296
1297 #: audacious/ui_playlist.c:1751 1297 #: audacious/ui_playlist.c:1783
1298 #, fuzzy 1298 #, fuzzy
1299 msgid "Audacious Playlist Editor" 1299 msgid "Audacious Playlist Editor"
1300 msgstr "/顯示播放清單編輯器" 1300 msgstr "/顯示播放清單編輯器"
1301 1301
1302 #: audacious/util.c:951 1302 #: audacious/util.c:952
1303 msgid "Add/Open Files dialog" 1303 msgid "Add/Open Files dialog"
1304 msgstr "加入/開啟檔案對話方塊" 1304 msgstr "加入/開啟檔案對話方塊"
1305 1305
1306 #: audacious/util.c:1006 1306 #: audacious/util.c:1007
1307 msgid "Open Files" 1307 msgid "Open Files"
1308 msgstr "開啟檔案" 1308 msgstr "開啟檔案"
1309 1309
1310 #: audacious/util.c:1010 1310 #: audacious/util.c:1011
1311 msgid "Close dialog on Open" 1311 msgid "Close dialog on Open"
1312 msgstr "關閉開啟對話方塊" 1312 msgstr "關閉開啟對話方塊"
1313 1313
1314 #: audacious/util.c:1020 audacious/glade/addfiles.glade:8 1314 #: audacious/util.c:1021 audacious/glade/addfiles.glade:8
1315 msgid "Add Files" 1315 msgid "Add Files"
1316 msgstr "加入檔案" 1316 msgstr "加入檔案"
1317 1317
1318 #: audacious/util.c:1024 1318 #: audacious/util.c:1025
1319 msgid "Close dialog on Add" 1319 msgid "Close dialog on Add"
1320 msgstr "關閉加入對話方塊" 1320 msgstr "關閉加入對話方塊"
1321 1321
1322 #: audacious/util.c:1201 1322 #: audacious/util.c:1203
1323 #, fuzzy 1323 #, fuzzy
1324 msgid "Play files" 1324 msgid "Play files"
1325 msgstr "/播放" 1325 msgstr "/播放"
1326 1326
1327 #: audacious/util.c:1203 1327 #: audacious/util.c:1205
1328 #, fuzzy 1328 #, fuzzy
1329 msgid "Load files" 1329 msgid "Load files"
1330 msgstr "/載入/從檔案" 1330 msgstr "/載入/從檔案"
1331 1331
1332 #: audacious/util.c:1507 1332 #: audacious/util.c:1509
1333 msgid " (invalid UTF-8)" 1333 msgid " (invalid UTF-8)"
1334 msgstr " (無效的 UTF-8)" 1334 msgstr " (無效的 UTF-8)"
1335 1335
1336 #: audacious/playback.c:208 1336 #: audacious/playback.c:209
1337 msgid "" 1337 msgid ""
1338 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" 1338 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
1339 "You have not selected an output plugin." 1339 "You have not selected an output plugin."
1340 msgstr "" 1340 msgstr ""
1341 1341
1561 1561
1562 #: audacious/glade/prefswin.glade:1773 1562 #: audacious/glade/prefswin.glade:1773
1563 msgid "Convert %20 to blanks" 1563 msgid "Convert %20 to blanks"
1564 msgstr "轉換 %20 為空白" 1564 msgstr "轉換 %20 為空白"
1565 1565
1566 #: audacious/glade/prefswin.glade:1807 1566 #: audacious/glade/prefswin.glade:1808
1567 msgid "Convert forward slash '\\' to backslash '/'"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: audacious/glade/prefswin.glade:1842
1567 msgid "<b>Metadata</b>" 1571 msgid "<b>Metadata</b>"
1568 msgstr "<b>中繼資料</b>" 1572 msgstr "<b>中繼資料</b>"
1569 1573
1570 #: audacious/glade/prefswin.glade:1848 1574 #: audacious/glade/prefswin.glade:1883
1571 msgid "Load metadata from playlists and files" 1575 msgid "Load metadata from playlists and files"
1572 msgstr "從播放清單與檔案載入中繼資料" 1576 msgstr "從播放清單與檔案載入中繼資料"
1573 1577
1574 #: audacious/glade/prefswin.glade:1888 1578 #: audacious/glade/prefswin.glade:1923
1575 msgid "On load" 1579 msgid "On load"
1576 msgstr "載入時" 1580 msgstr "載入時"
1577 1581
1578 #: audacious/glade/prefswin.glade:1910 1582 #: audacious/glade/prefswin.glade:1945
1579 msgid "On display" 1583 msgid "On display"
1580 msgstr "顯示時" 1584 msgstr "顯示時"
1581 1585
1582 #: audacious/glade/prefswin.glade:1940 1586 #: audacious/glade/prefswin.glade:1975
1583 msgid "Fallback character encodings:" 1587 msgid "Fallback character encodings:"
1584 msgstr "" 1588 msgstr ""
1585 1589
1586 #: audacious/glade/prefswin.glade:2009 1590 #: audacious/glade/prefswin.glade:2044
1587 msgid "Auto character encoding detector for:" 1591 msgid "Auto character encoding detector for:"
1588 msgstr "" 1592 msgstr ""
1589 1593
1590 #: audacious/glade/prefswin.glade:2065 1594 #: audacious/glade/prefswin.glade:2100
1591 #, fuzzy 1595 #, fuzzy
1592 msgid "<b>File Dialog</b>" 1596 msgid "<b>File Dialog</b>"
1593 msgstr "<b>檔案名稱</b>" 1597 msgstr "<b>檔案名稱</b>"
1594 1598
1595 #: audacious/glade/prefswin.glade:2106 1599 #: audacious/glade/prefswin.glade:2141
1596 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" 1600 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
1597 msgstr "" 1601 msgstr ""
1598 1602
1599 #: audacious/glade/prefswin.glade:2140 1603 #: audacious/glade/prefswin.glade:2175
1600 #, fuzzy 1604 #, fuzzy
1601 msgid "<b>Song Display</b>" 1605 msgid "<b>Song Display</b>"
1602 msgstr "<b>歌曲顯示</b>" 1606 msgstr "<b>歌曲顯示</b>"
1603 1607
1604 #: audacious/glade/prefswin.glade:2188 1608 #: audacious/glade/prefswin.glade:2223
1605 msgid "Title format:" 1609 msgid "Title format:"
1606 msgstr "標題格式:" 1610 msgstr "標題格式:"
1607 1611
1608 #: audacious/glade/prefswin.glade:2216 1612 #: audacious/glade/prefswin.glade:2251
1609 msgid "Custom string:" 1613 msgid "Custom string:"
1610 msgstr "自訂字串:" 1614 msgstr "自訂字串:"
1611 1615
1612 #: audacious/glade/prefswin.glade:2267 1616 #: audacious/glade/prefswin.glade:2302
1613 #, fuzzy 1617 #, fuzzy
1614 msgid "" 1618 msgid ""
1615 "TITLE\n" 1619 "TITLE\n"
1616 "ARTIST - TITLE\n" 1620 "ARTIST - TITLE\n"
1617 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" 1621 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n"
1624 "藝人 - 標題\n" 1628 "藝人 - 標題\n"
1625 "藝人 - 專輯 - 標題\n" 1629 "藝人 - 專輯 - 標題\n"
1626 "專輯 - 標題\n" 1630 "專輯 - 標題\n"
1627 "自訂" 1631 "自訂"
1628 1632
1629 #: audacious/glade/prefswin.glade:2339 1633 #: audacious/glade/prefswin.glade:2374
1630 #, fuzzy 1634 #, fuzzy
1631 msgid "<b>Popup Information</b>" 1635 msgid "<b>Popup Information</b>"
1632 msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" 1636 msgstr "MPEG 音效外掛程式組態"
1633 1637
1634 #: audacious/glade/prefswin.glade:2392 1638 #: audacious/glade/prefswin.glade:2427
1635 msgid "Show popup information for playlist entries" 1639 msgid "Show popup information for playlist entries"
1636 msgstr "" 1640 msgstr ""
1637 1641
1638 #: audacious/glade/prefswin.glade:2527 1642 #: audacious/glade/prefswin.glade:2562
1639 msgid "<b>Presets</b>" 1643 msgid "<b>Presets</b>"
1640 msgstr "<b>設定組合</b>" 1644 msgstr "<b>設定組合</b>"
1641 1645
1642 #: audacious/glade/prefswin.glade:2627 1646 #: audacious/glade/prefswin.glade:2662
1643 msgid "Directory preset file:" 1647 msgid "Directory preset file:"
1644 msgstr "目錄設定組合檔案:" 1648 msgstr "目錄設定組合檔案:"
1645 1649
1646 #: audacious/glade/prefswin.glade:2655 1650 #: audacious/glade/prefswin.glade:2690
1647 msgid "File preset extension:" 1651 msgid "File preset extension:"
1648 msgstr "設定組合延伸檔名:" 1652 msgstr "設定組合延伸檔名:"
1649 1653
1650 #: audacious/glade/prefswin.glade:2703 1654 #: audacious/glade/prefswin.glade:2738
1651 msgid "Available _Presets:" 1655 msgid "Available _Presets:"
1652 msgstr "可選用的設定組合(_P):" 1656 msgstr "可選用的設定組合(_P):"
1653 1657
1654 #: audacious/glade/prefswin.glade:2883 1658 #: audacious/glade/prefswin.glade:2918
1655 #, fuzzy 1659 #, fuzzy
1656 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" 1660 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
1657 msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" 1661 msgstr "MPEG 音效外掛程式組態"
1658 1662
1659 #: audacious/glade/prefswin.glade:2941 1663 #: audacious/glade/prefswin.glade:2976
1660 msgid "Enable proxy usage" 1664 msgid "Enable proxy usage"
1661 msgstr "" 1665 msgstr ""
1662 1666
1663 #: audacious/glade/prefswin.glade:2972 1667 #: audacious/glade/prefswin.glade:3007
1664 msgid "Proxy hostname:" 1668 msgid "Proxy hostname:"
1665 msgstr "" 1669 msgstr ""
1666 1670
1667 #: audacious/glade/prefswin.glade:3000 1671 #: audacious/glade/prefswin.glade:3035
1668 #, fuzzy 1672 #, fuzzy
1669 msgid "Proxy port:" 1673 msgid "Proxy port:"
1670 msgstr "代理伺服器:" 1674 msgstr "代理伺服器:"
1671 1675
1672 #: audacious/glade/prefswin.glade:3094 1676 #: audacious/glade/prefswin.glade:3129
1673 #, fuzzy 1677 #, fuzzy
1674 msgid "Use authentication with proxy" 1678 msgid "Use authentication with proxy"
1675 msgstr "使用驗證" 1679 msgstr "使用驗證"
1676 1680
1677 #: audacious/glade/prefswin.glade:3125 1681 #: audacious/glade/prefswin.glade:3160
1678 #, fuzzy 1682 #, fuzzy
1679 msgid "Proxy username:" 1683 msgid "Proxy username:"
1680 msgstr "使用者名稱:" 1684 msgstr "使用者名稱:"
1681 1685
1682 #: audacious/glade/prefswin.glade:3153 1686 #: audacious/glade/prefswin.glade:3188
1683 #, fuzzy 1687 #, fuzzy
1684 msgid "Proxy password:" 1688 msgid "Proxy password:"
1685 msgstr "密碼:" 1689 msgstr "密碼:"
1686 1690
1687 #: audacious/glade/prefswin.glade:3269 1691 #: audacious/glade/prefswin.glade:3304
1688 msgid "" 1692 msgid ""
1689 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " 1693 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
1690 "Audacious.</span>" 1694 "Audacious.</span>"
1691 msgstr "" 1695 msgstr ""
1692 1696
1693 #: audacious/glade/prefswin.glade:3325 1697 #: audacious/glade/prefswin.glade:3360
1694 msgid "label65" 1698 msgid "label65"
1695 msgstr "" 1699 msgstr ""
1696 1700
1697 #: audacious/glade/prefswin.glade:3366 1701 #: audacious/glade/prefswin.glade:3401
1698 #, fuzzy 1702 #, fuzzy
1699 msgid "<b>Audio System</b>" 1703 msgid "<b>Audio System</b>"
1700 msgstr "<b>設定組合</b>" 1704 msgstr "<b>設定組合</b>"
1701 1705
1702 #: audacious/glade/prefswin.glade:3420 1706 #: audacious/glade/prefswin.glade:3455
1703 #, fuzzy 1707 #, fuzzy
1704 msgid "Current output plugin:" 1708 msgid "Current output plugin:"
1705 msgstr "目前的輸出外掛程式(_C):" 1709 msgstr "目前的輸出外掛程式(_C):"
1706 1710
1707 #: audacious/glade/prefswin.glade:3465 1711 #: audacious/glade/prefswin.glade:3500
1708 #, fuzzy 1712 #, fuzzy
1709 msgid "Buffer size:" 1713 msgid "Buffer size:"
1710 msgstr "緩衝區大小(kb):" 1714 msgstr "緩衝區大小(kb):"
1711 1715
1712 #: audacious/glade/prefswin.glade:3535 1716 #: audacious/glade/prefswin.glade:3570
1713 msgid "" 1717 msgid ""
1714 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " 1718 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
1715 "by, in milliseconds.\n" 1719 "by, in milliseconds.\n"
1716 "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" 1720 "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n"
1717 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " 1721 "Please note however, that high values will result in Audacious performing "
1718 "poorly.</span>" 1722 "poorly.</span>"
1719 msgstr "" 1723 msgstr ""
1720 1724
1721 #: audacious/glade/prefswin.glade:3643 1725 #: audacious/glade/prefswin.glade:3678
1722 #, fuzzy 1726 #, fuzzy
1723 msgid "Output Plugin Preferences" 1727 msgid "Output Plugin Preferences"
1724 msgstr "OSS 輸出外掛程式" 1728 msgstr "OSS 輸出外掛程式"
1725 1729
1726 #: audacious/glade/prefswin.glade:3718 1730 #: audacious/glade/prefswin.glade:3753
1727 #, fuzzy 1731 #, fuzzy
1728 msgid "Output Plugin Information" 1732 msgid "Output Plugin Information"
1729 msgstr "ESD 輸出外掛程式組態" 1733 msgstr "ESD 輸出外掛程式組態"
1730 1734
1731 #: audacious/glade/prefswin.glade:3770 1735 #: audacious/glade/prefswin.glade:3805
1732 #, fuzzy 1736 #, fuzzy
1733 msgid "<b>Format Detection</b>" 1737 msgid "<b>Format Detection</b>"
1734 msgstr "自動偵測" 1738 msgstr "自動偵測"
1735 1739
1736 #: audacious/glade/prefswin.glade:3811 1740 #: audacious/glade/prefswin.glade:3846
1737 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." 1741 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
1738 msgstr "" 1742 msgstr ""
1739 1743
1740 #: audacious/glade/prefswin.glade:3845 1744 #: audacious/glade/prefswin.glade:3880
1741 msgid "<b>Playback</b>" 1745 msgid "<b>Playback</b>"
1742 msgstr "<b>播放</b>" 1746 msgstr "<b>播放</b>"
1743 1747
1744 #: audacious/glade/prefswin.glade:3886 1748 #: audacious/glade/prefswin.glade:3921
1745 msgid "Continue playback on startup" 1749 msgid "Continue playback on startup"
1746 msgstr "" 1750 msgstr ""
1747 1751
1748 #: audacious/glade/prefswin.glade:3922 1752 #: audacious/glade/prefswin.glade:3957
1749 msgid "Don't advance in the playlist" 1753 msgid "Don't advance in the playlist"
1750 msgstr "播放清單不使用進階功能" 1754 msgstr "播放清單不使用進階功能"
1751 1755
1752 #: audacious/glade/prefswin.glade:3957 1756 #: audacious/glade/prefswin.glade:3992
1753 msgid "Pause between songs" 1757 msgid "Pause between songs"
1754 msgstr "歌曲間加入暫停" 1758 msgstr "歌曲間加入暫停"
1755 1759
1756 #: audacious/glade/prefswin.glade:3995 1760 #: audacious/glade/prefswin.glade:4030
1757 msgid "Pause for" 1761 msgid "Pause for"
1758 msgstr "暫停" 1762 msgstr "暫停"
1759 1763
1760 #: audacious/glade/prefswin.glade:4041 1764 #: audacious/glade/prefswin.glade:4076
1761 msgid "seconds" 1765 msgid "seconds"
1762 msgstr "秒" 1766 msgstr "秒"
1763 1767
1764 #: audacious/glade/prefswin.glade:4081 1768 #: audacious/glade/prefswin.glade:4116
1765 msgid "label76" 1769 msgid "label76"
1766 msgstr "" 1770 msgstr ""
1767 1771
1768 #: audacious/glade/prefswin.glade:4219 1772 #: audacious/glade/prefswin.glade:4254
1769 msgid "" 1773 msgid ""
1770 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " 1774 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
1771 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " 1775 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
1772 "using commas." 1776 "using commas."
1773 msgstr "" 1777 msgstr ""
1774 1778
1775 # This entry is taken from Sun. -- Abel 1779 # This entry is taken from Sun. -- Abel
1776 #: audacious/glade/prefswin.glade:4274 1780 #: audacious/glade/prefswin.glade:4309
1777 #, fuzzy 1781 #, fuzzy
1778 msgid "Include:" 1782 msgid "Include:"
1779 msgstr "獨立製作唱片(Indie)" 1783 msgstr "獨立製作唱片(Indie)"
1780 1784
1781 #: audacious/glade/prefswin.glade:4302 1785 #: audacious/glade/prefswin.glade:4337
1782 msgid "Exclude:" 1786 msgid "Exclude:"
1783 msgstr "" 1787 msgstr ""
1784 1788
1785 #: audacious/glade/prefswin.glade:4371 1789 #: audacious/glade/prefswin.glade:4406
1786 msgid "Recursively search for cover" 1790 msgid "Recursively search for cover"
1787 msgstr "" 1791 msgstr ""
1788 1792
1789 #: audacious/glade/prefswin.glade:4409 1793 #: audacious/glade/prefswin.glade:4444
1790 msgid "Search depth: " 1794 msgid "Search depth: "
1791 msgstr "" 1795 msgstr ""
1792 1796
1793 #: audacious/glade/prefswin.glade:4475 1797 #: audacious/glade/prefswin.glade:4510
1794 msgid "Use per-file cover" 1798 msgid "Use per-file cover"
1795 msgstr "" 1799 msgstr ""
1796 1800
1797 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 1801 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93
1798 msgid "PREAMP" 1802 msgid "PREAMP"
1836 1840
1837 #: audacious/widgets/eq_slider.c:96 1841 #: audacious/widgets/eq_slider.c:96
1838 msgid "16KHZ" 1842 msgid "16KHZ"
1839 msgstr "16KHZ" 1843 msgstr "16KHZ"
1840 1844
1841 #: libaudacious/titlestring.c:350 1845 #: libaudacious/titlestring.c:371
1842 msgid "Performer/Artist" 1846 msgid "Performer/Artist"
1843 msgstr "演出者/藝人" 1847 msgstr "演出者/藝人"
1844 1848
1845 #: libaudacious/titlestring.c:353 1849 #: libaudacious/titlestring.c:374
1846 msgid "File name" 1850 msgid "File name"
1847 msgstr "檔案名稱" 1851 msgstr "檔案名稱"
1848 1852
1849 #: libaudacious/titlestring.c:354 1853 #: libaudacious/titlestring.c:375
1850 msgid "File path" 1854 msgid "File path"
1851 msgstr "檔案的路徑" 1855 msgstr "檔案的路徑"
1852 1856
1853 #: libaudacious/titlestring.c:355 1857 #: libaudacious/titlestring.c:376
1854 msgid "File extension" 1858 msgid "File extension"
1855 msgstr "延伸檔名" 1859 msgstr "延伸檔名"
1856 1860
1857 #: libaudacious/titlestring.c:356 1861 #: libaudacious/titlestring.c:377
1858 msgid "Track name" 1862 msgid "Track name"
1859 msgstr "音軌名稱" 1863 msgstr "音軌名稱"
1860 1864
1861 #: libaudacious/titlestring.c:357 1865 #: libaudacious/titlestring.c:378
1862 msgid "Track number" 1866 msgid "Track number"
1863 msgstr "音軌編號" 1867 msgstr "音軌編號"
1864 1868
1865 #: libaudacious/titlestring.c:411 1869 #: libaudacious/titlestring.c:441
1866 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" 1870 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
1867 msgstr "%{n:...%}: 如果出現元素 %n 時只顯示 \"...\"" 1871 msgstr "%{n:...%}: 如果出現元素 %n 時只顯示 \"...\""
1868 1872
1869 #, fuzzy 1873 #, fuzzy
1870 #~ msgid "Audacious Preferences" 1874 #~ msgid "Audacious Preferences"