Mercurial > audlegacy
comparison po/zh_TW.po @ 2100:18b5544886ff trunk
[svn] - run update-po
- update zh_CN translation from programfan (closes #689)
author | nenolod |
---|---|
date | Mon, 11 Dec 2006 19:21:54 -0800 |
parents | ae33464ff918 |
children | 5d961ebb435d |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
2099:14f049193031 | 2100:18b5544886ff |
---|---|
4 # | 4 # |
5 msgid "" | 5 msgid "" |
6 msgstr "" | 6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: bmp 0.9.2\n" | 7 "Project-Id-Version: bmp 0.9.2\n" |
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
9 "POT-Creation-Date: 2006-11-27 00:47+0100\n" | 9 "POT-Creation-Date: 2006-12-11 22:04-0600\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2004-07-28 21:35+0800\n" | 10 "PO-Revision-Date: 2004-07-28 21:35+0800\n" |
11 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>\n" | 11 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>\n" |
12 "Language-Team: chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" | 12 "Language-Team: chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" |
13 "MIME-Version: 1.0\n" | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" | 16 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" |
17 | 17 |
18 #: audacious/about.c:119 audacious/credits.c:313 | 18 #: audacious/about.c:119 audacious/credits.c:317 |
19 #, fuzzy | 19 #, fuzzy |
20 msgid "About Audacious" | 20 msgid "About Audacious" |
21 msgstr "關於 MPEG 音效外掛程式" | 21 msgstr "關於 MPEG 音效外掛程式" |
22 | 22 |
23 #: audacious/about.c:168 audacious/credits.c:358 | 23 #: audacious/about.c:168 audacious/credits.c:362 |
24 msgid "Credits" | 24 msgid "Credits" |
25 msgstr "工作人員" | 25 msgstr "工作人員" |
26 | 26 |
27 #: audacious/credits.c:45 | 27 #: audacious/credits.c:45 |
28 #, fuzzy, c-format | 28 #, fuzzy, c-format |
40 #: audacious/credits.c:51 | 40 #: audacious/credits.c:51 |
41 #, fuzzy | 41 #, fuzzy |
42 msgid "Audacious core developers:" | 42 msgid "Audacious core developers:" |
43 msgstr "BMP 偏好設定" | 43 msgstr "BMP 偏好設定" |
44 | 44 |
45 #: audacious/credits.c:61 | 45 #: audacious/credits.c:63 |
46 msgid "Graphics:" | 46 msgid "Graphics:" |
47 msgstr "" | 47 msgstr "" |
48 | 48 |
49 #: audacious/credits.c:66 | 49 #: audacious/credits.c:68 |
50 msgid "Default skin:" | 50 msgid "Default skin:" |
51 msgstr "預設面板:" | 51 msgstr "預設面板:" |
52 | 52 |
53 #: audacious/credits.c:71 | 53 #: audacious/credits.c:73 |
54 msgid "Plugin development:" | 54 msgid "Plugin development:" |
55 msgstr "" | 55 msgstr "" |
56 | 56 |
57 #: audacious/credits.c:82 | 57 #: audacious/credits.c:84 |
58 msgid "Patch authors:" | 58 msgid "Patch authors:" |
59 msgstr "" | 59 msgstr "" |
60 | 60 |
61 #: audacious/credits.c:95 | 61 #: audacious/credits.c:99 |
62 #, fuzzy | 62 #, fuzzy |
63 msgid "0.1.x developers:" | 63 msgid "0.1.x developers:" |
64 msgstr "開發人員:" | 64 msgstr "開發人員:" |
65 | 65 |
66 #: audacious/credits.c:101 | 66 #: audacious/credits.c:105 |
67 #, fuzzy | 67 #, fuzzy |
68 msgid "BMP Developers:" | 68 msgid "BMP Developers:" |
69 msgstr "開發人員:" | 69 msgstr "開發人員:" |
70 | 70 |
71 #: audacious/credits.c:133 | 71 #: audacious/credits.c:137 |
72 msgid "Brazilian Portuguese:" | 72 msgid "Brazilian Portuguese:" |
73 msgstr "巴西葡萄牙語:" | 73 msgstr "巴西葡萄牙語:" |
74 | 74 |
75 #: audacious/credits.c:136 | 75 #: audacious/credits.c:140 |
76 msgid "Breton:" | 76 msgid "Breton:" |
77 msgstr "布列塔尼語:" | 77 msgstr "布列塔尼語:" |
78 | 78 |
79 #: audacious/credits.c:139 | 79 #: audacious/credits.c:143 |
80 msgid "Chinese:" | 80 msgid "Chinese:" |
81 msgstr "中文:" | 81 msgstr "中文:" |
82 | 82 |
83 #: audacious/credits.c:143 | 83 #: audacious/credits.c:147 |
84 msgid "Czech:" | 84 msgid "Czech:" |
85 msgstr "捷克語:" | 85 msgstr "捷克語:" |
86 | 86 |
87 #: audacious/credits.c:146 | 87 #: audacious/credits.c:150 |
88 msgid "Dutch:" | 88 msgid "Dutch:" |
89 msgstr "荷蘭語:" | 89 msgstr "荷蘭語:" |
90 | 90 |
91 #: audacious/credits.c:150 | 91 #: audacious/credits.c:154 |
92 #, fuzzy | 92 #, fuzzy |
93 msgid "Finnish:" | 93 msgid "Finnish:" |
94 msgstr "西班牙語:" | 94 msgstr "西班牙語:" |
95 | 95 |
96 #: audacious/credits.c:153 | 96 #: audacious/credits.c:157 |
97 msgid "French:" | 97 msgid "French:" |
98 msgstr "法語:" | 98 msgstr "法語:" |
99 | 99 |
100 #: audacious/credits.c:156 | 100 #: audacious/credits.c:160 |
101 msgid "German:" | 101 msgid "German:" |
102 msgstr "德語:" | 102 msgstr "德語:" |
103 | 103 |
104 #: audacious/credits.c:160 | 104 #: audacious/credits.c:164 |
105 #, fuzzy | 105 #, fuzzy |
106 msgid "Georgian: " | 106 msgid "Georgian: " |
107 msgstr "德語:" | 107 msgstr "德語:" |
108 | 108 |
109 #: audacious/credits.c:163 | 109 #: audacious/credits.c:167 |
110 msgid "Greek:" | 110 msgid "Greek:" |
111 msgstr "希臘語:" | 111 msgstr "希臘語:" |
112 | 112 |
113 #: audacious/credits.c:168 | 113 #: audacious/credits.c:172 |
114 msgid "Hindi:" | 114 msgid "Hindi:" |
115 msgstr "" | 115 msgstr "" |
116 | 116 |
117 #: audacious/credits.c:171 | 117 #: audacious/credits.c:175 |
118 msgid "Hungarian:" | 118 msgid "Hungarian:" |
119 msgstr "匈牙利語:" | 119 msgstr "匈牙利語:" |
120 | 120 |
121 #: audacious/credits.c:174 | 121 #: audacious/credits.c:178 |
122 msgid "Italian:" | 122 msgid "Italian:" |
123 msgstr "義大利語:" | 123 msgstr "義大利語:" |
124 | 124 |
125 #: audacious/credits.c:178 | 125 #: audacious/credits.c:182 |
126 msgid "Japanese:" | 126 msgid "Japanese:" |
127 msgstr "日語:" | 127 msgstr "日語:" |
128 | 128 |
129 #: audacious/credits.c:181 | 129 #: audacious/credits.c:185 |
130 msgid "Korean:" | 130 msgid "Korean:" |
131 msgstr "韓語:" | 131 msgstr "韓語:" |
132 | 132 |
133 #: audacious/credits.c:184 | 133 #: audacious/credits.c:188 |
134 msgid "Lithuanian:" | 134 msgid "Lithuanian:" |
135 msgstr "立陶宛語:" | 135 msgstr "立陶宛語:" |
136 | 136 |
137 #: audacious/credits.c:187 | 137 #: audacious/credits.c:191 |
138 msgid "Macedonian:" | 138 msgid "Macedonian:" |
139 msgstr "馬其頓語:" | 139 msgstr "馬其頓語:" |
140 | 140 |
141 #: audacious/credits.c:190 | 141 #: audacious/credits.c:194 |
142 msgid "Polish:" | 142 msgid "Polish:" |
143 msgstr "波蘭語:" | 143 msgstr "波蘭語:" |
144 | 144 |
145 #: audacious/credits.c:194 | 145 #: audacious/credits.c:198 |
146 msgid "Romanian:" | 146 msgid "Romanian:" |
147 msgstr "羅馬尼亞語:" | 147 msgstr "羅馬尼亞語:" |
148 | 148 |
149 #: audacious/credits.c:197 | 149 #: audacious/credits.c:201 |
150 msgid "Russian:" | 150 msgid "Russian:" |
151 msgstr "俄羅斯語:" | 151 msgstr "俄羅斯語:" |
152 | 152 |
153 #: audacious/credits.c:202 | 153 #: audacious/credits.c:206 |
154 msgid "Slovak:" | 154 msgid "Slovak:" |
155 msgstr "斯洛伐克語:" | 155 msgstr "斯洛伐克語:" |
156 | 156 |
157 #: audacious/credits.c:205 | 157 #: audacious/credits.c:209 |
158 msgid "Spanish:" | 158 msgid "Spanish:" |
159 msgstr "西班牙語:" | 159 msgstr "西班牙語:" |
160 | 160 |
161 #: audacious/credits.c:208 | 161 #: audacious/credits.c:212 |
162 msgid "Swedish:" | 162 msgid "Swedish:" |
163 msgstr "瑞典語:" | 163 msgstr "瑞典語:" |
164 | 164 |
165 #: audacious/credits.c:211 | 165 #: audacious/credits.c:215 |
166 #, fuzzy | 166 #, fuzzy |
167 msgid "Ukrainian:" | 167 msgid "Ukrainian:" |
168 msgstr "羅馬尼亞語:" | 168 msgstr "羅馬尼亞語:" |
169 | 169 |
170 #: audacious/credits.c:214 | 170 #: audacious/credits.c:218 |
171 msgid "Welsh:" | 171 msgid "Welsh:" |
172 msgstr "威爾斯語:" | 172 msgstr "威爾斯語:" |
173 | 173 |
174 #: audacious/credits.c:362 | 174 #: audacious/credits.c:366 |
175 msgid "Translators" | 175 msgid "Translators" |
176 msgstr "翻譯人員" | 176 msgstr "翻譯人員" |
177 | 177 |
178 #: audacious/equalizer.c:120 | 178 #: audacious/equalizer.c:120 |
179 msgid "/Load" | 179 msgid "/Load" |
279 | 279 |
280 #: audacious/equalizer.c:1677 | 280 #: audacious/equalizer.c:1677 |
281 msgid "Save auto-preset" | 281 msgid "Save auto-preset" |
282 msgstr "儲存自動設定組合" | 282 msgstr "儲存自動設定組合" |
283 | 283 |
284 #: audacious/equalizer.c:1712 audacious/equalizer.c:1731 | 284 #: audacious/equalizer.c:1713 audacious/equalizer.c:1733 |
285 msgid "Save equalizer preset" | 285 msgid "Save equalizer preset" |
286 msgstr "儲存等化器設定組合" | 286 msgstr "儲存等化器設定組合" |
287 | 287 |
288 #: audacious/equalizer.c:1740 | 288 #: audacious/equalizer.c:1742 |
289 msgid "Delete preset" | 289 msgid "Delete preset" |
290 msgstr "刪除設定組合" | 290 msgstr "刪除設定組合" |
291 | 291 |
292 #: audacious/equalizer.c:1758 | 292 #: audacious/equalizer.c:1760 |
293 msgid "Delete auto-preset" | 293 msgid "Delete auto-preset" |
294 msgstr "刪除自動設定組合" | 294 msgstr "刪除自動設定組合" |
295 | 295 |
296 #: audacious/getopt.c:616 | 296 #: audacious/getopt.c:616 |
297 #, c-format | 297 #, c-format |
354 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" | 354 "<b><big>Unable to create %s.</big></b>\n" |
355 "\n" | 355 "\n" |
356 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" | 356 "Could not open glade file (%s). Please check your installation.\n" |
357 msgstr "" | 357 msgstr "" |
358 | 358 |
359 #: audacious/input.c:305 | 359 #: audacious/input.c:304 |
360 msgid "" | 360 msgid "" |
361 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" | 361 "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n" |
362 "\n" | 362 "\n" |
363 "The following files could not be played. Please check that:\n" | 363 "The following files could not be played. Please check that:\n" |
364 "1. they are accessible.\n" | 364 "1. they are accessible.\n" |
368 "\n" | 368 "\n" |
369 "無法播放下列檔案。請檢查:\n" | 369 "無法播放下列檔案。請檢查:\n" |
370 "1. 它們是可存取的。\n" | 370 "1. 它們是可存取的。\n" |
371 "2. 您已經啟用所需的媒體外掛程式。" | 371 "2. 您已經啟用所需的媒體外掛程式。" |
372 | 372 |
373 #: audacious/input.c:330 | 373 #: audacious/input.c:329 |
374 msgid "Don't show this warning anymore" | 374 msgid "Don't show this warning anymore" |
375 msgstr "以後不要再顯示這個警告。" | 375 msgstr "以後不要再顯示這個警告。" |
376 | 376 |
377 #: audacious/input.c:332 | 377 #: audacious/input.c:331 |
378 msgid "Show more _details" | 378 msgid "Show more _details" |
379 msgstr "顯示更多細節(_D)" | 379 msgstr "顯示更多細節(_D)" |
380 | 380 |
381 #: audacious/input.c:346 audacious/prefswin.c:115 audacious/prefswin.c:487 | 381 #: audacious/input.c:345 audacious/prefswin.c:115 audacious/prefswin.c:483 |
382 #: audacious/prefswin.c:575 audacious/prefswin.c:664 audacious/prefswin.c:760 | 382 #: audacious/prefswin.c:571 audacious/prefswin.c:660 audacious/prefswin.c:756 |
383 msgid "Filename" | 383 msgid "Filename" |
384 msgstr "檔案名稱" | 384 msgstr "檔案名稱" |
385 | 385 |
386 #: audacious/input.c:589 | 386 #: audacious/input.c:581 |
387 #, c-format | 387 #, c-format |
388 msgid "audacious: %s" | 388 msgid "audacious: %s" |
389 msgstr "" | 389 msgstr "" |
390 | 390 |
391 #: audacious/input.c:605 | 391 #: audacious/input.c:597 |
392 msgid "Filename:" | 392 msgid "Filename:" |
393 msgstr "檔案名稱:" | 393 msgstr "檔案名稱:" |
394 | 394 |
395 #: audacious/input.c:623 | 395 #: audacious/input.c:615 |
396 msgid "No input plugin recognized this file" | 396 msgid "No input plugin recognized this file" |
397 msgstr "沒有輸入外掛程式適用於此檔案" | 397 msgstr "沒有輸入外掛程式適用於此檔案" |
398 | 398 |
399 #: audacious/input.c:625 | 399 #: audacious/input.c:617 |
400 #, c-format | 400 #, c-format |
401 msgid "Input plugin: %s" | 401 msgid "Input plugin: %s" |
402 msgstr "輸入外掛程式: %s" | 402 msgstr "輸入外掛程式: %s" |
403 | 403 |
404 #: audacious/logger.c:120 | 404 #: audacious/logger.c:120 |
405 #, c-format | 405 #, c-format |
406 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" | 406 msgid "Unable to create log file (%s)!\n" |
407 msgstr "無法建立紀錄檔(%s)!\n" | 407 msgstr "無法建立紀錄檔(%s)!\n" |
408 | 408 |
409 #: audacious/main.c:82 audacious/main.c:84 audacious/mainwin.c:876 | 409 #: audacious/main.c:82 audacious/main.c:84 audacious/mainwin.c:876 |
410 #: audacious/mainwin.c:3650 | 410 #: audacious/mainwin.c:3676 |
411 msgid "Audacious" | 411 msgid "Audacious" |
412 msgstr "" | 412 msgstr "" |
413 | 413 |
414 #: audacious/main.c:445 | 414 #: audacious/main.c:449 |
415 #, c-format | 415 #, c-format |
416 msgid "Could not create directory (%s): %s" | 416 msgid "Could not create directory (%s): %s" |
417 msgstr "無法建立目錄 (%s): %s" | 417 msgstr "無法建立目錄 (%s): %s" |
418 | 418 |
419 #: audacious/main.c:721 | 419 #: audacious/main.c:726 |
420 #, fuzzy | 420 #, fuzzy |
421 msgid "" | 421 msgid "" |
422 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" | 422 "Usage: audacious [options] [files] ...\n" |
423 "\n" | 423 "\n" |
424 "Options:\n" | 424 "Options:\n" |
427 "使用方法: beep-media-player [選項] [檔案] ...\n" | 427 "使用方法: beep-media-player [選項] [檔案] ...\n" |
428 "\n" | 428 "\n" |
429 "選項:\n" | 429 "選項:\n" |
430 "--------\n" | 430 "--------\n" |
431 | 431 |
432 #: audacious/main.c:726 | 432 #: audacious/main.c:731 |
433 msgid "Display this text and exit" | 433 msgid "Display this text and exit" |
434 msgstr "顯示此文字並離開" | 434 msgstr "顯示此文字並離開" |
435 | 435 |
436 #: audacious/main.c:729 | 436 #: audacious/main.c:734 |
437 #, fuzzy | 437 #, fuzzy |
438 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" | 438 msgid "Select Audacious/BMP/XMMS session (Default: 0)" |
439 msgstr "選擇 BMP/XMMS 工作階段 (預設: 0)" | 439 msgstr "選擇 BMP/XMMS 工作階段 (預設: 0)" |
440 | 440 |
441 #: audacious/main.c:732 | 441 #: audacious/main.c:737 |
442 msgid "Skip backwards in playlist" | 442 msgid "Skip backwards in playlist" |
443 msgstr "忽略播放清單中後方" | 443 msgstr "忽略播放清單中後方" |
444 | 444 |
445 #: audacious/main.c:735 | 445 #: audacious/main.c:740 |
446 msgid "Start playing current playlist" | 446 msgid "Start playing current playlist" |
447 msgstr "開始播放目前的播放清單" | 447 msgstr "開始播放目前的播放清單" |
448 | 448 |
449 #: audacious/main.c:738 | 449 #: audacious/main.c:743 |
450 msgid "Pause current song" | 450 msgid "Pause current song" |
451 msgstr "暫停目前的歌曲" | 451 msgstr "暫停目前的歌曲" |
452 | 452 |
453 #: audacious/main.c:741 | 453 #: audacious/main.c:746 |
454 msgid "Stop current song" | 454 msgid "Stop current song" |
455 msgstr "停止目前的歌曲" | 455 msgstr "停止目前的歌曲" |
456 | 456 |
457 #: audacious/main.c:744 | 457 #: audacious/main.c:749 |
458 msgid "Pause if playing, play otherwise" | 458 msgid "Pause if playing, play otherwise" |
459 msgstr "暫停正在播放的,播放其他的" | 459 msgstr "暫停正在播放的,播放其他的" |
460 | 460 |
461 #: audacious/main.c:747 | 461 #: audacious/main.c:752 |
462 msgid "Skip forward in playlist" | 462 msgid "Skip forward in playlist" |
463 msgstr "忽略播放清單中前方" | 463 msgstr "忽略播放清單中前方" |
464 | 464 |
465 #: audacious/main.c:750 | 465 #: audacious/main.c:755 |
466 msgid "Display Jump to file dialog" | 466 msgid "Display Jump to file dialog" |
467 msgstr "" | 467 msgstr "" |
468 | 468 |
469 #: audacious/main.c:753 | 469 #: audacious/main.c:758 |
470 msgid "Don't clear the playlist" | 470 msgid "Don't clear the playlist" |
471 msgstr "不要清除此播放清單" | 471 msgstr "不要清除此播放清單" |
472 | 472 |
473 #: audacious/main.c:756 | 473 #: audacious/main.c:761 |
474 msgid "Show the main window" | 474 msgid "Show the main window" |
475 msgstr "顯示主視窗" | 475 msgstr "顯示主視窗" |
476 | 476 |
477 #: audacious/main.c:759 | 477 #: audacious/main.c:764 |
478 #, fuzzy | 478 #, fuzzy |
479 msgid "Activate Audacious" | 479 msgid "Activate Audacious" |
480 msgstr "活化 BMP" | 480 msgstr "活化 BMP" |
481 | 481 |
482 #: audacious/main.c:762 | 482 #: audacious/main.c:767 |
483 msgid "Previous session ID" | 483 msgid "Previous session ID" |
484 msgstr "前一個工作階段 ID" | 484 msgstr "前一個工作階段 ID" |
485 | 485 |
486 #: audacious/main.c:765 | 486 #: audacious/main.c:770 |
487 msgid "Headless operation [experimental]" | 487 msgid "Headless operation [experimental]" |
488 msgstr "" | 488 msgstr "" |
489 | 489 |
490 #: audacious/main.c:768 | 490 #: audacious/main.c:773 |
491 msgid "Disable error/warning interception (logging)" | 491 msgid "Disable error/warning interception (logging)" |
492 msgstr "" | 492 msgstr "" |
493 | 493 |
494 #: audacious/main.c:771 | 494 #: audacious/main.c:776 |
495 msgid "Print version number and exit\n" | 495 msgid "Print version number and exit\n" |
496 msgstr "列印板本編號並離開\n" | 496 msgstr "列印板本編號並離開\n" |
497 | 497 |
498 #: audacious/main.c:961 | 498 #: audacious/main.c:966 |
499 #, fuzzy | 499 #, fuzzy |
500 msgid "" | 500 msgid "" |
501 "\n" | 501 "\n" |
502 "Received SIGSEGV\n" | 502 "Received SIGSEGV\n" |
503 "\n" | 503 "\n" |
510 "\n" | 510 "\n" |
511 "這可能是 BMP裡的錯誤。如果您不知道為什麼會發生這種事,請傳 E mail 到 beepmp-" | 511 "這可能是 BMP裡的錯誤。如果您不知道為什麼會發生這種事,請傳 E mail 到 beepmp-" |
512 "devel@lists.sourceforge.net\n" | 512 "devel@lists.sourceforge.net\n" |
513 "\n" | 513 "\n" |
514 | 514 |
515 #: audacious/main.c:984 | 515 #: audacious/main.c:996 |
516 #, c-format | 516 #, c-format |
517 msgid "" | 517 msgid "" |
518 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" | 518 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n" |
519 "\n" | 519 "\n" |
520 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " | 520 "Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at " |
522 msgstr "" | 522 msgstr "" |
523 "<b><big>無法載入面板。</big></b>\n" | 523 "<b><big>無法載入面板。</big></b>\n" |
524 "\n" | 524 "\n" |
525 "請檢查位於 '%s' 的面板是可用的而預設面板已正確的安裝在 '%s'\n" | 525 "請檢查位於 '%s' 的面板是可用的而預設面板已正確的安裝在 '%s'\n" |
526 | 526 |
527 #: audacious/main.c:1030 | 527 #: audacious/main.c:1043 |
528 #, fuzzy, c-format | 528 #, fuzzy, c-format |
529 msgid "" | 529 msgid "" |
530 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" | 530 "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n" |
531 "Please use GTK+ %s or newer.\n" | 531 "Please use GTK+ %s or newer.\n" |
532 msgstr "" | 532 msgstr "" |
533 "抱歉,您的 GTK+ 版本 (%d.%d.%d) 不適用於 BMP。\n" | 533 "抱歉,您的 GTK+ 版本 (%d.%d.%d) 不適用於 BMP。\n" |
534 "請使用 GTK+ %s 或較新的版本。\n" | 534 "請使用 GTK+ %s 或較新的版本。\n" |
535 | 535 |
536 #: audacious/main.c:1041 | 536 #: audacious/main.c:1054 |
537 msgid "" | 537 msgid "" |
538 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" | 538 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" |
539 "\n" | 539 "\n" |
540 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " | 540 "If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before " |
541 "you\n" | 541 "you\n" |
544 "抱歉,您的平台並不支援執行緒。\n" | 544 "抱歉,您的平台並不支援執行緒。\n" |
545 "\n" | 545 "\n" |
546 "如果您使用基於 libc5 的 linux 系統並安裝 Glib 與 GTK+ ,在您\n" | 546 "如果您使用基於 libc5 的 linux 系統並安裝 Glib 與 GTK+ ,在您\n" |
547 "安裝 LinuxThreads 之前您需要重新編譯 Glib 與 GTK+。\n" | 547 "安裝 LinuxThreads 之前您需要重新編譯 Glib 與 GTK+。\n" |
548 | 548 |
549 #: audacious/main.c:1057 | 549 #: audacious/main.c:1073 |
550 #, fuzzy | 550 #, fuzzy |
551 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" | 551 msgid "audacious: Unable to open display, exiting.\n" |
552 msgstr "BMP: 無法開啟顯示,正在離開。" | 552 msgstr "BMP: 無法開啟顯示,正在離開。" |
553 | 553 |
554 #: audacious/mainwin.c:245 audacious/mainwin.c:371 audacious/ui_playlist.c:122 | 554 #: audacious/mainwin.c:245 audacious/mainwin.c:371 audacious/ui_playlist.c:122 |
864 #: audacious/mainwin.c:874 | 864 #: audacious/mainwin.c:874 |
865 #, c-format | 865 #, c-format |
866 msgid "%s - Audacious" | 866 msgid "%s - Audacious" |
867 msgstr "" | 867 msgstr "" |
868 | 868 |
869 #: audacious/mainwin.c:1098 | 869 #: audacious/mainwin.c:1099 |
870 msgid "VBR" | 870 msgid "VBR" |
871 msgstr "VBR" | 871 msgstr "VBR" |
872 | 872 |
873 #: audacious/mainwin.c:1139 audacious/mainwin.c:1143 | 873 #: audacious/mainwin.c:1140 audacious/mainwin.c:1144 |
874 #, fuzzy | 874 #, fuzzy |
875 msgid "stereo" | 875 msgid "stereo" |
876 msgstr "立體聲" | 876 msgstr "立體聲" |
877 | 877 |
878 #: audacious/mainwin.c:1139 audacious/mainwin.c:1143 | 878 #: audacious/mainwin.c:1140 audacious/mainwin.c:1144 |
879 #, fuzzy | 879 #, fuzzy |
880 msgid "mono" | 880 msgid "mono" |
881 msgstr "單聲道" | 881 msgstr "單聲道" |
882 | 882 |
883 #: audacious/mainwin.c:1627 | 883 #: audacious/mainwin.c:1633 |
884 msgid "Jump to Time" | 884 msgid "Jump to Time" |
885 msgstr "跳至時刻" | 885 msgstr "跳至時刻" |
886 | 886 |
887 #: audacious/mainwin.c:1648 | 887 #: audacious/mainwin.c:1654 |
888 msgid "minutes:seconds" | 888 msgid "minutes:seconds" |
889 msgstr "分:秒" | 889 msgstr "分:秒" |
890 | 890 |
891 #: audacious/mainwin.c:1658 | 891 #: audacious/mainwin.c:1664 |
892 msgid "Track length:" | 892 msgid "Track length:" |
893 msgstr "音軌長度:" | 893 msgstr "音軌長度:" |
894 | 894 |
895 #: audacious/mainwin.c:1746 | 895 #: audacious/mainwin.c:1752 |
896 #, fuzzy | 896 #, fuzzy |
897 msgid "Un_queue" | 897 msgid "Un_queue" |
898 msgstr "佇列" | 898 msgstr "佇列" |
899 | 899 |
900 #: audacious/mainwin.c:1748 audacious/mainwin.c:2103 | 900 #: audacious/mainwin.c:1754 audacious/mainwin.c:2109 |
901 #, fuzzy | 901 #, fuzzy |
902 msgid "_Queue" | 902 msgid "_Queue" |
903 msgstr "佇列" | 903 msgstr "佇列" |
904 | 904 |
905 #: audacious/mainwin.c:2028 | 905 #: audacious/mainwin.c:2034 |
906 msgid "Jump to Track" | 906 msgid "Jump to Track" |
907 msgstr "跳至音軌" | 907 msgstr "跳至音軌" |
908 | 908 |
909 #: audacious/mainwin.c:2069 | 909 #: audacious/mainwin.c:2075 |
910 msgid "Filter: " | 910 msgid "Filter: " |
911 msgstr "過濾器:" | 911 msgstr "過濾器:" |
912 | 912 |
913 #: audacious/mainwin.c:2270 | 913 #: audacious/mainwin.c:2280 |
914 msgid "Enter location to play:" | 914 msgid "Enter location to play:" |
915 msgstr "" | 915 msgstr "" |
916 | 916 |
917 #: audacious/mainwin.c:2477 | 917 #: audacious/mainwin.c:2488 |
918 #, c-format | 918 #, c-format |
919 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 919 msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
920 msgstr "尋找: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" | 920 msgstr "尋找: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" |
921 | 921 |
922 #: audacious/mainwin.c:2509 audacious/mainwin.c:3296 | 922 #: audacious/mainwin.c:2520 audacious/mainwin.c:3310 |
923 #, c-format | 923 #, c-format |
924 msgid "VOLUME: %d%%" | 924 msgid "VOLUME: %d%%" |
925 msgstr "音量: %d%%" | 925 msgstr "音量: %d%%" |
926 | 926 |
927 #: audacious/mainwin.c:2540 audacious/mainwin.c:3299 | 927 #: audacious/mainwin.c:2551 audacious/mainwin.c:3313 |
928 #, c-format | 928 #, c-format |
929 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" | 929 msgid "BALANCE: %d%% LEFT" |
930 msgstr "平衡: %d%% 左" | 930 msgstr "平衡: %d%% 左" |
931 | 931 |
932 #: audacious/mainwin.c:2544 audacious/mainwin.c:3302 | 932 #: audacious/mainwin.c:2555 audacious/mainwin.c:3316 |
933 msgid "BALANCE: CENTER" | 933 msgid "BALANCE: CENTER" |
934 msgstr "平衡: 中央" | 934 msgstr "平衡: 中央" |
935 | 935 |
936 #: audacious/mainwin.c:2548 audacious/mainwin.c:3304 | 936 #: audacious/mainwin.c:2559 audacious/mainwin.c:3318 |
937 #, c-format | 937 #, c-format |
938 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" | 938 msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" |
939 msgstr "平衡: %d%% 右" | 939 msgstr "平衡: %d%% 右" |
940 | 940 |
941 #: audacious/mainwin.c:3071 | 941 #: audacious/mainwin.c:3084 |
942 msgid "OPTIONS MENU" | 942 msgid "OPTIONS MENU" |
943 msgstr "選項選單" | 943 msgstr "選項選單" |
944 | 944 |
945 #: audacious/mainwin.c:3075 | 945 #: audacious/mainwin.c:3088 |
946 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" | 946 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" |
947 msgstr "停用最上層顯示" | 947 msgstr "停用最上層顯示" |
948 | 948 |
949 #: audacious/mainwin.c:3077 | 949 #: audacious/mainwin.c:3090 |
950 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" | 950 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" |
951 msgstr "啟用最上層顯示" | 951 msgstr "啟用最上層顯示" |
952 | 952 |
953 #: audacious/mainwin.c:3080 | 953 #: audacious/mainwin.c:3093 |
954 msgid "FILE INFO BOX" | 954 msgid "FILE INFO BOX" |
955 msgstr "檔案資訊方塊" | 955 msgstr "檔案資訊方塊" |
956 | 956 |
957 #: audacious/mainwin.c:3084 | 957 #: audacious/mainwin.c:3097 |
958 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" | 958 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" |
959 msgstr "" | 959 msgstr "" |
960 | 960 |
961 #: audacious/mainwin.c:3086 | 961 #: audacious/mainwin.c:3099 |
962 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" | 962 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" |
963 msgstr "" | 963 msgstr "" |
964 | 964 |
965 #: audacious/mainwin.c:3089 | 965 #: audacious/mainwin.c:3102 |
966 msgid "VISUALIZATION MENU" | 966 msgid "VISUALIZATION MENU" |
967 msgstr "視覺化選單" | 967 msgstr "視覺化選單" |
968 | 968 |
969 #: audacious/mainwin.c:3137 | 969 #: audacious/mainwin.c:3150 |
970 msgid "" | 970 msgid "" |
971 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" | 971 "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n" |
972 "\n" | 972 "\n" |
973 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" | 973 "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n" |
974 msgstr "" | 974 msgstr "" |
975 "<b><big>找不到可供播放的 CD 。</big></b>\n" | 975 "<b><big>找不到可供播放的 CD 。</big></b>\n" |
976 "\n" | 976 "\n" |
977 "可能是沒有插入 CD ,或插入的 CD 不是音樂 CD。\n" | 977 "可能是沒有插入 CD ,或插入的 CD 不是音樂 CD。\n" |
978 | 978 |
979 #: audacious/mainwin.c:3154 | 979 #: audacious/mainwin.c:3167 |
980 msgid "" | 980 msgid "" |
981 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" | 981 "<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n" |
982 "\n" | 982 "\n" |
983 "Please check that:\n" | 983 "Please check that:\n" |
984 "1. You have the correct output plugin selected.\n" | 984 "1. You have the correct output plugin selected.\n" |
1003 | 1003 |
1004 #: audacious/prefswin.c:100 | 1004 #: audacious/prefswin.c:100 |
1005 msgid "Connectivity" | 1005 msgid "Connectivity" |
1006 msgstr "" | 1006 msgstr "" |
1007 | 1007 |
1008 #: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:2836 | 1008 #: audacious/prefswin.c:101 audacious/glade/prefswin.glade:2871 |
1009 msgid "Equalizer" | 1009 msgid "Equalizer" |
1010 msgstr "等化器" | 1010 msgstr "等化器" |
1011 | 1011 |
1012 #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:1651 | 1012 #: audacious/prefswin.c:102 audacious/glade/prefswin.glade:1651 |
1013 msgid "Mouse" | 1013 msgid "Mouse" |
1014 msgstr "滑鼠" | 1014 msgstr "滑鼠" |
1015 | 1015 |
1016 #: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:2468 | 1016 #: audacious/prefswin.c:103 audacious/glade/prefswin.glade:2503 |
1017 msgid "Playlist" | 1017 msgid "Playlist" |
1018 msgstr "播放清單" | 1018 msgstr "播放清單" |
1019 | 1019 |
1020 #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:693 | 1020 #: audacious/prefswin.c:104 audacious/glade/prefswin.glade:693 |
1021 msgid "Plugins" | 1021 msgid "Plugins" |
1023 | 1023 |
1024 #: audacious/prefswin.c:110 | 1024 #: audacious/prefswin.c:110 |
1025 msgid "Artist" | 1025 msgid "Artist" |
1026 msgstr "藝人" | 1026 msgstr "藝人" |
1027 | 1027 |
1028 #: audacious/prefswin.c:111 libaudacious/titlestring.c:351 | 1028 #: audacious/prefswin.c:111 libaudacious/titlestring.c:372 |
1029 msgid "Album" | 1029 msgid "Album" |
1030 msgstr "專輯" | 1030 msgstr "專輯" |
1031 | 1031 |
1032 #: audacious/prefswin.c:112 | 1032 #: audacious/prefswin.c:112 |
1033 msgid "Title" | 1033 msgid "Title" |
1035 | 1035 |
1036 #: audacious/prefswin.c:113 | 1036 #: audacious/prefswin.c:113 |
1037 msgid "Tracknumber" | 1037 msgid "Tracknumber" |
1038 msgstr "音軌編號" | 1038 msgstr "音軌編號" |
1039 | 1039 |
1040 #: audacious/prefswin.c:114 libaudacious/titlestring.c:352 | 1040 #: audacious/prefswin.c:114 libaudacious/titlestring.c:373 |
1041 msgid "Genre" | 1041 msgid "Genre" |
1042 msgstr "樂曲類型" | 1042 msgstr "樂曲類型" |
1043 | 1043 |
1044 #: audacious/prefswin.c:116 | 1044 #: audacious/prefswin.c:116 |
1045 msgid "Filepath" | 1045 msgid "Filepath" |
1046 msgstr "檔案路徑" | 1046 msgstr "檔案路徑" |
1047 | 1047 |
1048 #: audacious/prefswin.c:117 libaudacious/titlestring.c:358 | 1048 #: audacious/prefswin.c:117 libaudacious/titlestring.c:379 |
1049 msgid "Date" | 1049 msgid "Date" |
1050 msgstr "日期" | 1050 msgstr "日期" |
1051 | 1051 |
1052 #: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:359 | 1052 #: audacious/prefswin.c:118 libaudacious/titlestring.c:380 |
1053 msgid "Year" | 1053 msgid "Year" |
1054 msgstr "年份" | 1054 msgstr "年份" |
1055 | 1055 |
1056 #: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:360 | 1056 #: audacious/prefswin.c:119 libaudacious/titlestring.c:381 |
1057 msgid "Comment" | 1057 msgid "Comment" |
1058 msgstr "註解" | 1058 msgstr "註解" |
1059 | 1059 |
1060 #: audacious/prefswin.c:140 | 1060 #: audacious/prefswin.c:140 |
1061 msgid "localhost" | 1061 msgid "localhost" |
1062 msgstr "" | 1062 msgstr "" |
1063 | 1063 |
1064 #: audacious/prefswin.c:457 audacious/prefswin.c:544 audacious/prefswin.c:633 | 1064 #: audacious/prefswin.c:453 audacious/prefswin.c:540 audacious/prefswin.c:629 |
1065 #: audacious/prefswin.c:729 | 1065 #: audacious/prefswin.c:725 |
1066 msgid "Enabled" | 1066 msgid "Enabled" |
1067 msgstr "已啟用" | 1067 msgstr "已啟用" |
1068 | 1068 |
1069 #: audacious/prefswin.c:473 audacious/prefswin.c:560 audacious/prefswin.c:649 | 1069 #: audacious/prefswin.c:469 audacious/prefswin.c:556 audacious/prefswin.c:645 |
1070 #: audacious/prefswin.c:745 | 1070 #: audacious/prefswin.c:741 |
1071 msgid "Description" | 1071 msgid "Description" |
1072 msgstr "描述" | 1072 msgstr "描述" |
1073 | 1073 |
1074 #: audacious/prefswin.c:1784 | 1074 #: audacious/prefswin.c:1792 |
1075 msgid "Category" | 1075 msgid "Category" |
1076 msgstr "分類" | 1076 msgstr "分類" |
1077 | 1077 |
1078 #: audacious/prefswin.c:2241 | 1078 #: audacious/prefswin.c:2251 |
1079 msgid "Preferences Window" | 1079 msgid "Preferences Window" |
1080 msgstr "偏好設定視窗" | 1080 msgstr "偏好設定視窗" |
1081 | 1081 |
1082 #: audacious/skinwin.c:177 | 1082 #: audacious/skinwin.c:177 |
1083 msgid "Archived Winamp 2.x skin" | 1083 msgid "Archived Winamp 2.x skin" |
1085 | 1085 |
1086 #: audacious/skinwin.c:182 | 1086 #: audacious/skinwin.c:182 |
1087 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" | 1087 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin" |
1088 msgstr "" | 1088 msgstr "" |
1089 | 1089 |
1090 #: audacious/ui_fileinfo.c:313 | 1090 #: audacious/ui_fileinfo.c:316 |
1091 msgid "Track Information Window" | 1091 msgid "Track Information Window" |
1092 msgstr "" | 1092 msgstr "" |
1093 | 1093 |
1094 #: audacious/ui_fileinfo.c:335 | 1094 #: audacious/ui_fileinfo.c:338 |
1095 msgid "Track Information Popup" | 1095 msgid "Track Information Popup" |
1096 msgstr "" | 1096 msgstr "" |
1097 | 1097 |
1098 #: audacious/ui_playlist.c:126 | 1098 #: audacious/ui_playlist.c:126 |
1099 msgid "/Show Popup Info" | 1099 msgid "/Show Popup Info" |
1264 #: audacious/ui_playlist.c:278 | 1264 #: audacious/ui_playlist.c:278 |
1265 #, fuzzy | 1265 #, fuzzy |
1266 msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" | 1266 msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry" |
1267 msgstr "/排序選擇區/依標題" | 1267 msgstr "/排序選擇區/依標題" |
1268 | 1268 |
1269 #: audacious/ui_playlist.c:841 | 1269 #: audacious/ui_playlist.c:845 |
1270 #, c-format | 1270 #, c-format |
1271 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" | 1271 msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" |
1272 msgstr "寫入播放清單 \"%s\": %s 時發生錯誤" | 1272 msgstr "寫入播放清單 \"%s\": %s 時發生錯誤" |
1273 | 1273 |
1274 #: audacious/ui_playlist.c:862 | 1274 #: audacious/ui_playlist.c:866 |
1275 #, c-format | 1275 #, c-format |
1276 msgid "%s already exist. Continue?" | 1276 msgid "%s already exist. Continue?" |
1277 msgstr "%s 已經存在。是否繼續?" | 1277 msgstr "%s 已經存在。是否繼續?" |
1278 | 1278 |
1279 #: audacious/ui_playlist.c:876 | 1279 #: audacious/ui_playlist.c:880 |
1280 #, fuzzy, c-format | 1280 #, fuzzy, c-format |
1281 msgid "" | 1281 msgid "" |
1282 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" | 1282 "<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n" |
1283 "\n" | 1283 "\n" |
1284 "Unknown file type for '%s'.\n" | 1284 "Unknown file type for '%s'.\n" |
1285 msgstr "無法儲存播放清單! %s 為未知的檔案類型" | 1285 msgstr "無法儲存播放清單! %s 為未知的檔案類型" |
1286 | 1286 |
1287 #: audacious/ui_playlist.c:1027 | 1287 #: audacious/ui_playlist.c:1033 |
1288 #, fuzzy | 1288 #, fuzzy |
1289 msgid "Load Playlist" | 1289 msgid "Load Playlist" |
1290 msgstr "載入播放清單" | 1290 msgstr "載入播放清單" |
1291 | 1291 |
1292 #: audacious/ui_playlist.c:1040 | 1292 #: audacious/ui_playlist.c:1046 |
1293 #, fuzzy | 1293 #, fuzzy |
1294 msgid "Save Playlist" | 1294 msgid "Save Playlist" |
1295 msgstr "儲存播放清單" | 1295 msgstr "儲存播放清單" |
1296 | 1296 |
1297 #: audacious/ui_playlist.c:1751 | 1297 #: audacious/ui_playlist.c:1783 |
1298 #, fuzzy | 1298 #, fuzzy |
1299 msgid "Audacious Playlist Editor" | 1299 msgid "Audacious Playlist Editor" |
1300 msgstr "/顯示播放清單編輯器" | 1300 msgstr "/顯示播放清單編輯器" |
1301 | 1301 |
1302 #: audacious/util.c:951 | 1302 #: audacious/util.c:952 |
1303 msgid "Add/Open Files dialog" | 1303 msgid "Add/Open Files dialog" |
1304 msgstr "加入/開啟檔案對話方塊" | 1304 msgstr "加入/開啟檔案對話方塊" |
1305 | 1305 |
1306 #: audacious/util.c:1006 | 1306 #: audacious/util.c:1007 |
1307 msgid "Open Files" | 1307 msgid "Open Files" |
1308 msgstr "開啟檔案" | 1308 msgstr "開啟檔案" |
1309 | 1309 |
1310 #: audacious/util.c:1010 | 1310 #: audacious/util.c:1011 |
1311 msgid "Close dialog on Open" | 1311 msgid "Close dialog on Open" |
1312 msgstr "關閉開啟對話方塊" | 1312 msgstr "關閉開啟對話方塊" |
1313 | 1313 |
1314 #: audacious/util.c:1020 audacious/glade/addfiles.glade:8 | 1314 #: audacious/util.c:1021 audacious/glade/addfiles.glade:8 |
1315 msgid "Add Files" | 1315 msgid "Add Files" |
1316 msgstr "加入檔案" | 1316 msgstr "加入檔案" |
1317 | 1317 |
1318 #: audacious/util.c:1024 | 1318 #: audacious/util.c:1025 |
1319 msgid "Close dialog on Add" | 1319 msgid "Close dialog on Add" |
1320 msgstr "關閉加入對話方塊" | 1320 msgstr "關閉加入對話方塊" |
1321 | 1321 |
1322 #: audacious/util.c:1201 | 1322 #: audacious/util.c:1203 |
1323 #, fuzzy | 1323 #, fuzzy |
1324 msgid "Play files" | 1324 msgid "Play files" |
1325 msgstr "/播放" | 1325 msgstr "/播放" |
1326 | 1326 |
1327 #: audacious/util.c:1203 | 1327 #: audacious/util.c:1205 |
1328 #, fuzzy | 1328 #, fuzzy |
1329 msgid "Load files" | 1329 msgid "Load files" |
1330 msgstr "/載入/從檔案" | 1330 msgstr "/載入/從檔案" |
1331 | 1331 |
1332 #: audacious/util.c:1507 | 1332 #: audacious/util.c:1509 |
1333 msgid " (invalid UTF-8)" | 1333 msgid " (invalid UTF-8)" |
1334 msgstr " (無效的 UTF-8)" | 1334 msgstr " (無效的 UTF-8)" |
1335 | 1335 |
1336 #: audacious/playback.c:208 | 1336 #: audacious/playback.c:209 |
1337 msgid "" | 1337 msgid "" |
1338 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" | 1338 "<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n" |
1339 "You have not selected an output plugin." | 1339 "You have not selected an output plugin." |
1340 msgstr "" | 1340 msgstr "" |
1341 | 1341 |
1561 | 1561 |
1562 #: audacious/glade/prefswin.glade:1773 | 1562 #: audacious/glade/prefswin.glade:1773 |
1563 msgid "Convert %20 to blanks" | 1563 msgid "Convert %20 to blanks" |
1564 msgstr "轉換 %20 為空白" | 1564 msgstr "轉換 %20 為空白" |
1565 | 1565 |
1566 #: audacious/glade/prefswin.glade:1807 | 1566 #: audacious/glade/prefswin.glade:1808 |
1567 msgid "Convert forward slash '\\' to backslash '/'" | |
1568 msgstr "" | |
1569 | |
1570 #: audacious/glade/prefswin.glade:1842 | |
1567 msgid "<b>Metadata</b>" | 1571 msgid "<b>Metadata</b>" |
1568 msgstr "<b>中繼資料</b>" | 1572 msgstr "<b>中繼資料</b>" |
1569 | 1573 |
1570 #: audacious/glade/prefswin.glade:1848 | 1574 #: audacious/glade/prefswin.glade:1883 |
1571 msgid "Load metadata from playlists and files" | 1575 msgid "Load metadata from playlists and files" |
1572 msgstr "從播放清單與檔案載入中繼資料" | 1576 msgstr "從播放清單與檔案載入中繼資料" |
1573 | 1577 |
1574 #: audacious/glade/prefswin.glade:1888 | 1578 #: audacious/glade/prefswin.glade:1923 |
1575 msgid "On load" | 1579 msgid "On load" |
1576 msgstr "載入時" | 1580 msgstr "載入時" |
1577 | 1581 |
1578 #: audacious/glade/prefswin.glade:1910 | 1582 #: audacious/glade/prefswin.glade:1945 |
1579 msgid "On display" | 1583 msgid "On display" |
1580 msgstr "顯示時" | 1584 msgstr "顯示時" |
1581 | 1585 |
1582 #: audacious/glade/prefswin.glade:1940 | 1586 #: audacious/glade/prefswin.glade:1975 |
1583 msgid "Fallback character encodings:" | 1587 msgid "Fallback character encodings:" |
1584 msgstr "" | 1588 msgstr "" |
1585 | 1589 |
1586 #: audacious/glade/prefswin.glade:2009 | 1590 #: audacious/glade/prefswin.glade:2044 |
1587 msgid "Auto character encoding detector for:" | 1591 msgid "Auto character encoding detector for:" |
1588 msgstr "" | 1592 msgstr "" |
1589 | 1593 |
1590 #: audacious/glade/prefswin.glade:2065 | 1594 #: audacious/glade/prefswin.glade:2100 |
1591 #, fuzzy | 1595 #, fuzzy |
1592 msgid "<b>File Dialog</b>" | 1596 msgid "<b>File Dialog</b>" |
1593 msgstr "<b>檔案名稱</b>" | 1597 msgstr "<b>檔案名稱</b>" |
1594 | 1598 |
1595 #: audacious/glade/prefswin.glade:2106 | 1599 #: audacious/glade/prefswin.glade:2141 |
1596 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" | 1600 msgid "Always refresh directory when opening file dialog" |
1597 msgstr "" | 1601 msgstr "" |
1598 | 1602 |
1599 #: audacious/glade/prefswin.glade:2140 | 1603 #: audacious/glade/prefswin.glade:2175 |
1600 #, fuzzy | 1604 #, fuzzy |
1601 msgid "<b>Song Display</b>" | 1605 msgid "<b>Song Display</b>" |
1602 msgstr "<b>歌曲顯示</b>" | 1606 msgstr "<b>歌曲顯示</b>" |
1603 | 1607 |
1604 #: audacious/glade/prefswin.glade:2188 | 1608 #: audacious/glade/prefswin.glade:2223 |
1605 msgid "Title format:" | 1609 msgid "Title format:" |
1606 msgstr "標題格式:" | 1610 msgstr "標題格式:" |
1607 | 1611 |
1608 #: audacious/glade/prefswin.glade:2216 | 1612 #: audacious/glade/prefswin.glade:2251 |
1609 msgid "Custom string:" | 1613 msgid "Custom string:" |
1610 msgstr "自訂字串:" | 1614 msgstr "自訂字串:" |
1611 | 1615 |
1612 #: audacious/glade/prefswin.glade:2267 | 1616 #: audacious/glade/prefswin.glade:2302 |
1613 #, fuzzy | 1617 #, fuzzy |
1614 msgid "" | 1618 msgid "" |
1615 "TITLE\n" | 1619 "TITLE\n" |
1616 "ARTIST - TITLE\n" | 1620 "ARTIST - TITLE\n" |
1617 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" | 1621 "ARTIST - ALBUM - TITLE\n" |
1624 "藝人 - 標題\n" | 1628 "藝人 - 標題\n" |
1625 "藝人 - 專輯 - 標題\n" | 1629 "藝人 - 專輯 - 標題\n" |
1626 "專輯 - 標題\n" | 1630 "專輯 - 標題\n" |
1627 "自訂" | 1631 "自訂" |
1628 | 1632 |
1629 #: audacious/glade/prefswin.glade:2339 | 1633 #: audacious/glade/prefswin.glade:2374 |
1630 #, fuzzy | 1634 #, fuzzy |
1631 msgid "<b>Popup Information</b>" | 1635 msgid "<b>Popup Information</b>" |
1632 msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" | 1636 msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" |
1633 | 1637 |
1634 #: audacious/glade/prefswin.glade:2392 | 1638 #: audacious/glade/prefswin.glade:2427 |
1635 msgid "Show popup information for playlist entries" | 1639 msgid "Show popup information for playlist entries" |
1636 msgstr "" | 1640 msgstr "" |
1637 | 1641 |
1638 #: audacious/glade/prefswin.glade:2527 | 1642 #: audacious/glade/prefswin.glade:2562 |
1639 msgid "<b>Presets</b>" | 1643 msgid "<b>Presets</b>" |
1640 msgstr "<b>設定組合</b>" | 1644 msgstr "<b>設定組合</b>" |
1641 | 1645 |
1642 #: audacious/glade/prefswin.glade:2627 | 1646 #: audacious/glade/prefswin.glade:2662 |
1643 msgid "Directory preset file:" | 1647 msgid "Directory preset file:" |
1644 msgstr "目錄設定組合檔案:" | 1648 msgstr "目錄設定組合檔案:" |
1645 | 1649 |
1646 #: audacious/glade/prefswin.glade:2655 | 1650 #: audacious/glade/prefswin.glade:2690 |
1647 msgid "File preset extension:" | 1651 msgid "File preset extension:" |
1648 msgstr "設定組合延伸檔名:" | 1652 msgstr "設定組合延伸檔名:" |
1649 | 1653 |
1650 #: audacious/glade/prefswin.glade:2703 | 1654 #: audacious/glade/prefswin.glade:2738 |
1651 msgid "Available _Presets:" | 1655 msgid "Available _Presets:" |
1652 msgstr "可選用的設定組合(_P):" | 1656 msgstr "可選用的設定組合(_P):" |
1653 | 1657 |
1654 #: audacious/glade/prefswin.glade:2883 | 1658 #: audacious/glade/prefswin.glade:2918 |
1655 #, fuzzy | 1659 #, fuzzy |
1656 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" | 1660 msgid "<b>Proxy Configuration</b>" |
1657 msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" | 1661 msgstr "MPEG 音效外掛程式組態" |
1658 | 1662 |
1659 #: audacious/glade/prefswin.glade:2941 | 1663 #: audacious/glade/prefswin.glade:2976 |
1660 msgid "Enable proxy usage" | 1664 msgid "Enable proxy usage" |
1661 msgstr "" | 1665 msgstr "" |
1662 | 1666 |
1663 #: audacious/glade/prefswin.glade:2972 | 1667 #: audacious/glade/prefswin.glade:3007 |
1664 msgid "Proxy hostname:" | 1668 msgid "Proxy hostname:" |
1665 msgstr "" | 1669 msgstr "" |
1666 | 1670 |
1667 #: audacious/glade/prefswin.glade:3000 | 1671 #: audacious/glade/prefswin.glade:3035 |
1668 #, fuzzy | 1672 #, fuzzy |
1669 msgid "Proxy port:" | 1673 msgid "Proxy port:" |
1670 msgstr "代理伺服器:" | 1674 msgstr "代理伺服器:" |
1671 | 1675 |
1672 #: audacious/glade/prefswin.glade:3094 | 1676 #: audacious/glade/prefswin.glade:3129 |
1673 #, fuzzy | 1677 #, fuzzy |
1674 msgid "Use authentication with proxy" | 1678 msgid "Use authentication with proxy" |
1675 msgstr "使用驗證" | 1679 msgstr "使用驗證" |
1676 | 1680 |
1677 #: audacious/glade/prefswin.glade:3125 | 1681 #: audacious/glade/prefswin.glade:3160 |
1678 #, fuzzy | 1682 #, fuzzy |
1679 msgid "Proxy username:" | 1683 msgid "Proxy username:" |
1680 msgstr "使用者名稱:" | 1684 msgstr "使用者名稱:" |
1681 | 1685 |
1682 #: audacious/glade/prefswin.glade:3153 | 1686 #: audacious/glade/prefswin.glade:3188 |
1683 #, fuzzy | 1687 #, fuzzy |
1684 msgid "Proxy password:" | 1688 msgid "Proxy password:" |
1685 msgstr "密碼:" | 1689 msgstr "密碼:" |
1686 | 1690 |
1687 #: audacious/glade/prefswin.glade:3269 | 1691 #: audacious/glade/prefswin.glade:3304 |
1688 msgid "" | 1692 msgid "" |
1689 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " | 1693 "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of " |
1690 "Audacious.</span>" | 1694 "Audacious.</span>" |
1691 msgstr "" | 1695 msgstr "" |
1692 | 1696 |
1693 #: audacious/glade/prefswin.glade:3325 | 1697 #: audacious/glade/prefswin.glade:3360 |
1694 msgid "label65" | 1698 msgid "label65" |
1695 msgstr "" | 1699 msgstr "" |
1696 | 1700 |
1697 #: audacious/glade/prefswin.glade:3366 | 1701 #: audacious/glade/prefswin.glade:3401 |
1698 #, fuzzy | 1702 #, fuzzy |
1699 msgid "<b>Audio System</b>" | 1703 msgid "<b>Audio System</b>" |
1700 msgstr "<b>設定組合</b>" | 1704 msgstr "<b>設定組合</b>" |
1701 | 1705 |
1702 #: audacious/glade/prefswin.glade:3420 | 1706 #: audacious/glade/prefswin.glade:3455 |
1703 #, fuzzy | 1707 #, fuzzy |
1704 msgid "Current output plugin:" | 1708 msgid "Current output plugin:" |
1705 msgstr "目前的輸出外掛程式(_C):" | 1709 msgstr "目前的輸出外掛程式(_C):" |
1706 | 1710 |
1707 #: audacious/glade/prefswin.glade:3465 | 1711 #: audacious/glade/prefswin.glade:3500 |
1708 #, fuzzy | 1712 #, fuzzy |
1709 msgid "Buffer size:" | 1713 msgid "Buffer size:" |
1710 msgstr "緩衝區大小(kb):" | 1714 msgstr "緩衝區大小(kb):" |
1711 | 1715 |
1712 #: audacious/glade/prefswin.glade:3535 | 1716 #: audacious/glade/prefswin.glade:3570 |
1713 msgid "" | 1717 msgid "" |
1714 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " | 1718 "<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams " |
1715 "by, in milliseconds.\n" | 1719 "by, in milliseconds.\n" |
1716 "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" | 1720 "Increase this value if you are experiencing audio skipping. \n" |
1717 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " | 1721 "Please note however, that high values will result in Audacious performing " |
1718 "poorly.</span>" | 1722 "poorly.</span>" |
1719 msgstr "" | 1723 msgstr "" |
1720 | 1724 |
1721 #: audacious/glade/prefswin.glade:3643 | 1725 #: audacious/glade/prefswin.glade:3678 |
1722 #, fuzzy | 1726 #, fuzzy |
1723 msgid "Output Plugin Preferences" | 1727 msgid "Output Plugin Preferences" |
1724 msgstr "OSS 輸出外掛程式" | 1728 msgstr "OSS 輸出外掛程式" |
1725 | 1729 |
1726 #: audacious/glade/prefswin.glade:3718 | 1730 #: audacious/glade/prefswin.glade:3753 |
1727 #, fuzzy | 1731 #, fuzzy |
1728 msgid "Output Plugin Information" | 1732 msgid "Output Plugin Information" |
1729 msgstr "ESD 輸出外掛程式組態" | 1733 msgstr "ESD 輸出外掛程式組態" |
1730 | 1734 |
1731 #: audacious/glade/prefswin.glade:3770 | 1735 #: audacious/glade/prefswin.glade:3805 |
1732 #, fuzzy | 1736 #, fuzzy |
1733 msgid "<b>Format Detection</b>" | 1737 msgid "<b>Format Detection</b>" |
1734 msgstr "自動偵測" | 1738 msgstr "自動偵測" |
1735 | 1739 |
1736 #: audacious/glade/prefswin.glade:3811 | 1740 #: audacious/glade/prefswin.glade:3846 |
1737 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." | 1741 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately." |
1738 msgstr "" | 1742 msgstr "" |
1739 | 1743 |
1740 #: audacious/glade/prefswin.glade:3845 | 1744 #: audacious/glade/prefswin.glade:3880 |
1741 msgid "<b>Playback</b>" | 1745 msgid "<b>Playback</b>" |
1742 msgstr "<b>播放</b>" | 1746 msgstr "<b>播放</b>" |
1743 | 1747 |
1744 #: audacious/glade/prefswin.glade:3886 | 1748 #: audacious/glade/prefswin.glade:3921 |
1745 msgid "Continue playback on startup" | 1749 msgid "Continue playback on startup" |
1746 msgstr "" | 1750 msgstr "" |
1747 | 1751 |
1748 #: audacious/glade/prefswin.glade:3922 | 1752 #: audacious/glade/prefswin.glade:3957 |
1749 msgid "Don't advance in the playlist" | 1753 msgid "Don't advance in the playlist" |
1750 msgstr "播放清單不使用進階功能" | 1754 msgstr "播放清單不使用進階功能" |
1751 | 1755 |
1752 #: audacious/glade/prefswin.glade:3957 | 1756 #: audacious/glade/prefswin.glade:3992 |
1753 msgid "Pause between songs" | 1757 msgid "Pause between songs" |
1754 msgstr "歌曲間加入暫停" | 1758 msgstr "歌曲間加入暫停" |
1755 | 1759 |
1756 #: audacious/glade/prefswin.glade:3995 | 1760 #: audacious/glade/prefswin.glade:4030 |
1757 msgid "Pause for" | 1761 msgid "Pause for" |
1758 msgstr "暫停" | 1762 msgstr "暫停" |
1759 | 1763 |
1760 #: audacious/glade/prefswin.glade:4041 | 1764 #: audacious/glade/prefswin.glade:4076 |
1761 msgid "seconds" | 1765 msgid "seconds" |
1762 msgstr "秒" | 1766 msgstr "秒" |
1763 | 1767 |
1764 #: audacious/glade/prefswin.glade:4081 | 1768 #: audacious/glade/prefswin.glade:4116 |
1765 msgid "label76" | 1769 msgid "label76" |
1766 msgstr "" | 1770 msgstr "" |
1767 | 1771 |
1768 #: audacious/glade/prefswin.glade:4219 | 1772 #: audacious/glade/prefswin.glade:4254 |
1769 msgid "" | 1773 msgid "" |
1770 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " | 1774 "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in " |
1771 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " | 1775 "the filename. You can specify those words in the lists below, separated " |
1772 "using commas." | 1776 "using commas." |
1773 msgstr "" | 1777 msgstr "" |
1774 | 1778 |
1775 # This entry is taken from Sun. -- Abel | 1779 # This entry is taken from Sun. -- Abel |
1776 #: audacious/glade/prefswin.glade:4274 | 1780 #: audacious/glade/prefswin.glade:4309 |
1777 #, fuzzy | 1781 #, fuzzy |
1778 msgid "Include:" | 1782 msgid "Include:" |
1779 msgstr "獨立製作唱片(Indie)" | 1783 msgstr "獨立製作唱片(Indie)" |
1780 | 1784 |
1781 #: audacious/glade/prefswin.glade:4302 | 1785 #: audacious/glade/prefswin.glade:4337 |
1782 msgid "Exclude:" | 1786 msgid "Exclude:" |
1783 msgstr "" | 1787 msgstr "" |
1784 | 1788 |
1785 #: audacious/glade/prefswin.glade:4371 | 1789 #: audacious/glade/prefswin.glade:4406 |
1786 msgid "Recursively search for cover" | 1790 msgid "Recursively search for cover" |
1787 msgstr "" | 1791 msgstr "" |
1788 | 1792 |
1789 #: audacious/glade/prefswin.glade:4409 | 1793 #: audacious/glade/prefswin.glade:4444 |
1790 msgid "Search depth: " | 1794 msgid "Search depth: " |
1791 msgstr "" | 1795 msgstr "" |
1792 | 1796 |
1793 #: audacious/glade/prefswin.glade:4475 | 1797 #: audacious/glade/prefswin.glade:4510 |
1794 msgid "Use per-file cover" | 1798 msgid "Use per-file cover" |
1795 msgstr "" | 1799 msgstr "" |
1796 | 1800 |
1797 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 | 1801 #: audacious/widgets/eq_slider.c:93 |
1798 msgid "PREAMP" | 1802 msgid "PREAMP" |
1836 | 1840 |
1837 #: audacious/widgets/eq_slider.c:96 | 1841 #: audacious/widgets/eq_slider.c:96 |
1838 msgid "16KHZ" | 1842 msgid "16KHZ" |
1839 msgstr "16KHZ" | 1843 msgstr "16KHZ" |
1840 | 1844 |
1841 #: libaudacious/titlestring.c:350 | 1845 #: libaudacious/titlestring.c:371 |
1842 msgid "Performer/Artist" | 1846 msgid "Performer/Artist" |
1843 msgstr "演出者/藝人" | 1847 msgstr "演出者/藝人" |
1844 | 1848 |
1845 #: libaudacious/titlestring.c:353 | 1849 #: libaudacious/titlestring.c:374 |
1846 msgid "File name" | 1850 msgid "File name" |
1847 msgstr "檔案名稱" | 1851 msgstr "檔案名稱" |
1848 | 1852 |
1849 #: libaudacious/titlestring.c:354 | 1853 #: libaudacious/titlestring.c:375 |
1850 msgid "File path" | 1854 msgid "File path" |
1851 msgstr "檔案的路徑" | 1855 msgstr "檔案的路徑" |
1852 | 1856 |
1853 #: libaudacious/titlestring.c:355 | 1857 #: libaudacious/titlestring.c:376 |
1854 msgid "File extension" | 1858 msgid "File extension" |
1855 msgstr "延伸檔名" | 1859 msgstr "延伸檔名" |
1856 | 1860 |
1857 #: libaudacious/titlestring.c:356 | 1861 #: libaudacious/titlestring.c:377 |
1858 msgid "Track name" | 1862 msgid "Track name" |
1859 msgstr "音軌名稱" | 1863 msgstr "音軌名稱" |
1860 | 1864 |
1861 #: libaudacious/titlestring.c:357 | 1865 #: libaudacious/titlestring.c:378 |
1862 msgid "Track number" | 1866 msgid "Track number" |
1863 msgstr "音軌編號" | 1867 msgstr "音軌編號" |
1864 | 1868 |
1865 #: libaudacious/titlestring.c:411 | 1869 #: libaudacious/titlestring.c:441 |
1866 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" | 1870 msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present" |
1867 msgstr "%{n:...%}: 如果出現元素 %n 時只顯示 \"...\"" | 1871 msgstr "%{n:...%}: 如果出現元素 %n 時只顯示 \"...\"" |
1868 | 1872 |
1869 #, fuzzy | 1873 #, fuzzy |
1870 #~ msgid "Audacious Preferences" | 1874 #~ msgid "Audacious Preferences" |