comparison po/ja.po @ 3428:268847521d6f trunk

Branch merge.
author Matti Hamalainen <ccr@tnsp.org>
date Fri, 07 Sep 2007 06:25:49 +0300
parents b7717be3a9fe
children b96b0b35d5cf
comparison
equal deleted inserted replaced
3427:7c2e63c5a001 3428:268847521d6f
11 # 11 #
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: audacious HEAD\n" 14 "Project-Id-Version: audacious HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
16 "POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" 16 "POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
17 "PO-Revision-Date: 2007-09-04 20:46+0900\n" 17 "PO-Revision-Date: 2007-09-04 20:46+0900\n"
18 "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n" 18 "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n"
19 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" 19 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n" 20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
102 102
103 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 103 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
104 msgid "<b>Effects</b>" 104 msgid "<b>Effects</b>"
105 msgstr "<b>エフェクト</b>" 105 msgstr "<b>エフェクト</b>"
106 106
107 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 107 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
108 #: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 108 #: src/audacious/ui_preferences.c:116
109 msgid "Plugins" 109 msgid "Plugins"
110 msgstr "プラグイン" 110 msgstr "プラグイン"
111 111
112 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 112 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
113 msgid "<b>_Skin</b>" 113 msgid "<b>_Skin</b>"
357 357
358 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445 358 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
359 msgid "Edit settings for popup information" 359 msgid "Edit settings for popup information"
360 msgstr "ポップアップ情報の設定を編集する" 360 msgstr "ポップアップ情報の設定を編集する"
361 361
362 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 362 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
363 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 363 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
364 msgid "Playlist" 364 msgid "Playlist"
365 msgstr "プレイリスト" 365 msgstr "プレイリスト"
366 366
367 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 367 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
541 "す.\n" 541 "す.\n"
542 "これはサウンドカードか出力プラグインでサポートされたサンプリングレートの最大" 542 "これはサウンドカードか出力プラグインでサポートされたサンプリングレートの最大"
543 "値となるはずです.</span>" 543 "値となるはずです.</span>"
544 544
545 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 545 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
546 msgid "Converter Type:" 546 msgid "Interpolation Engine:"
547 msgstr "コンバータタイプ:" 547 msgstr ""
548 548
549 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 549 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
550 msgid "Reload Plugins" 550 msgid "Reload Plugins"
551 msgstr "プラグインを再読み込みする" 551 msgstr "プラグインを再読み込みする"
552 552
619 619
620 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 620 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324
621 msgid "Blue" 621 msgid "Blue"
622 msgstr "青" 622 msgstr "青"
623 623
624 #: src/audacious/input.c:718 624 #: src/audacious/input.c:657
625 #, c-format 625 #, c-format
626 msgid "audacious: %s" 626 msgid "audacious: %s"
627 msgstr "audacious: %s" 627 msgstr "audacious: %s"
628 628
629 #: src/audacious/input.c:734 629 #: src/audacious/input.c:673
630 msgid "Filename:" 630 msgid "Filename:"
631 msgstr "ファイル名:" 631 msgstr "ファイル名:"
632 632
633 #: src/audacious/input.c:753 633 #: src/audacious/input.c:692
634 msgid "No input plugin recognized this file" 634 msgid "No input plugin recognized this file"
635 msgstr "このファイルを認識する入力プラグインではありません" 635 msgstr "このファイルを認識する入力プラグインではありません"
636 636
637 #: src/audacious/input.c:755 637 #: src/audacious/input.c:694
638 #, c-format 638 #, c-format
639 msgid "Input plugin: %s" 639 msgid "Input plugin: %s"
640 msgstr "入力プラグイン: %s" 640 msgstr "入力プラグイン: %s"
641 641
642 #: src/audacious/logger.c:124 642 #: src/audacious/logger.c:124
833 msgstr "" 833 msgstr ""
834 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" 834 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
835 "\n" 835 "\n"
836 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious 開発チーム" 836 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious 開発チーム"
837 837
838 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 838 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
839 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 839 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
840 msgid "About Audacious" 840 msgid "About Audacious"
841 msgstr "Audacious について" 841 msgstr "Audacious について"
842 842
843 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 843 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
844 msgid "Credits" 844 msgid "Credits"
845 msgstr "クレジット" 845 msgstr "クレジット"
846 846
847 #: src/audacious/ui_credits.c:47 847 #: src/audacious/ui_credits.c:47
848 #, c-format 848 #, c-format
887 887
888 #: src/audacious/ui_credits.c:154 888 #: src/audacious/ui_credits.c:154
889 msgid "Brazilian Portuguese:" 889 msgid "Brazilian Portuguese:"
890 msgstr "ブラジルポルトガル語:" 890 msgstr "ブラジルポルトガル語:"
891 891
892 #: src/audacious/ui_credits.c:157 892 #: src/audacious/ui_credits.c:158
893 msgid "Breton:" 893 msgid "Breton:"
894 msgstr "ブレトン語:" 894 msgstr "ブレトン語:"
895 895
896 #: src/audacious/ui_credits.c:160 896 #: src/audacious/ui_credits.c:161
897 msgid "Bulgarian:" 897 msgid "Bulgarian:"
898 msgstr "ブルガリア語:" 898 msgstr "ブルガリア語:"
899 899
900 #: src/audacious/ui_credits.c:163 900 #: src/audacious/ui_credits.c:164
901 msgid "Catalan:" 901 msgid "Catalan:"
902 msgstr "カタロニア語:" 902 msgstr "カタロニア語:"
903 903
904 #: src/audacious/ui_credits.c:166 904 #: src/audacious/ui_credits.c:167
905 msgid "Croatian:" 905 msgid "Croatian:"
906 msgstr "クロアチア語:" 906 msgstr "クロアチア語:"
907 907
908 #: src/audacious/ui_credits.c:169 908 #: src/audacious/ui_credits.c:170
909 msgid "Czech:" 909 msgid "Czech:"
910 msgstr "チェコ語:" 910 msgstr "チェコ語:"
911 911
912 #: src/audacious/ui_credits.c:172 912 #: src/audacious/ui_credits.c:173
913 msgid "Dutch:" 913 msgid "Dutch:"
914 msgstr "オランダ語:" 914 msgstr "オランダ語:"
915 915
916 #: src/audacious/ui_credits.c:176 916 #: src/audacious/ui_credits.c:177
917 msgid "Finnish:" 917 msgid "Finnish:"
918 msgstr "フィンランド語:" 918 msgstr "フィンランド語:"
919 919
920 #: src/audacious/ui_credits.c:179 920 #: src/audacious/ui_credits.c:180
921 msgid "French:" 921 msgid "French:"
922 msgstr "フランス語:" 922 msgstr "フランス語:"
923 923
924 #: src/audacious/ui_credits.c:182 924 #: src/audacious/ui_credits.c:183
925 msgid "German:" 925 msgid "German:"
926 msgstr "ドイツ語:" 926 msgstr "ドイツ語:"
927 927
928 #: src/audacious/ui_credits.c:187 928 #: src/audacious/ui_credits.c:188
929 msgid "Georgian:" 929 msgid "Georgian:"
930 msgstr "グルジア語:" 930 msgstr "グルジア語:"
931 931
932 #: src/audacious/ui_credits.c:190 932 #: src/audacious/ui_credits.c:191
933 msgid "Greek:" 933 msgid "Greek:"
934 msgstr "ギリシア語:" 934 msgstr "ギリシア語:"
935 935
936 #: src/audacious/ui_credits.c:195 936 #: src/audacious/ui_credits.c:196
937 msgid "Hindi:" 937 msgid "Hindi:"
938 msgstr "ヒンディ語:" 938 msgstr "ヒンディ語:"
939 939
940 #: src/audacious/ui_credits.c:198 940 #: src/audacious/ui_credits.c:199
941 msgid "Hungarian:" 941 msgid "Hungarian:"
942 msgstr "ハンガリー語:" 942 msgstr "ハンガリー語:"
943 943
944 #: src/audacious/ui_credits.c:201 944 #: src/audacious/ui_credits.c:202
945 msgid "Italian:" 945 msgid "Italian:"
946 msgstr "イタリア語:" 946 msgstr "イタリア語:"
947 947
948 #: src/audacious/ui_credits.c:205 948 #: src/audacious/ui_credits.c:206
949 msgid "Japanese:" 949 msgid "Japanese:"
950 msgstr "日本語:" 950 msgstr "日本語:"
951 951
952 #: src/audacious/ui_credits.c:208 952 #: src/audacious/ui_credits.c:209
953 msgid "Korean:" 953 msgid "Korean:"
954 msgstr "朝鮮語:" 954 msgstr "朝鮮語:"
955 955
956 #: src/audacious/ui_credits.c:211 956 #: src/audacious/ui_credits.c:212
957 msgid "Lithuanian:" 957 msgid "Lithuanian:"
958 msgstr "リトアニア語:" 958 msgstr "リトアニア語:"
959 959
960 #: src/audacious/ui_credits.c:214 960 #: src/audacious/ui_credits.c:215
961 msgid "Macedonian:" 961 msgid "Macedonian:"
962 msgstr "マケドニア語:" 962 msgstr "マケドニア語:"
963 963
964 #: src/audacious/ui_credits.c:217 964 #: src/audacious/ui_credits.c:218
965 msgid "Polish:" 965 msgid "Polish:"
966 msgstr "ポーランド語:" 966 msgstr "ポーランド語:"
967 967
968 #: src/audacious/ui_credits.c:220 968 #: src/audacious/ui_credits.c:221
969 msgid "Romanian:" 969 msgid "Romanian:"
970 msgstr "ルーマニア語:" 970 msgstr "ルーマニア語:"
971 971
972 #: src/audacious/ui_credits.c:224 972 #: src/audacious/ui_credits.c:225
973 msgid "Russian:" 973 msgid "Russian:"
974 msgstr "ロシア語:" 974 msgstr "ロシア語:"
975 975
976 #: src/audacious/ui_credits.c:227 976 #: src/audacious/ui_credits.c:228
977 msgid "Serbian (Latin):" 977 msgid "Serbian (Latin):"
978 msgstr "セルビア語 (ラテン文字):" 978 msgstr "セルビア語 (ラテン文字):"
979 979
980 #: src/audacious/ui_credits.c:230 980 #: src/audacious/ui_credits.c:231
981 msgid "Serbian (Cyrillic):" 981 msgid "Serbian (Cyrillic):"
982 msgstr "セルビア語 (キリル文字):" 982 msgstr "セルビア語 (キリル文字):"
983 983
984 #: src/audacious/ui_credits.c:233 984 #: src/audacious/ui_credits.c:234
985 msgid "Simplified Chinese:" 985 msgid "Simplified Chinese:"
986 msgstr "簡体字中国語:" 986 msgstr "簡体字中国語:"
987 987
988 #: src/audacious/ui_credits.c:236 988 #: src/audacious/ui_credits.c:237
989 msgid "Slovak:" 989 msgid "Slovak:"
990 msgstr "スロバキア語:" 990 msgstr "スロバキア語:"
991 991
992 #: src/audacious/ui_credits.c:239 992 #: src/audacious/ui_credits.c:240
993 msgid "Spanish:" 993 msgid "Spanish:"
994 msgstr "スペイン語:" 994 msgstr "スペイン語:"
995 995
996 #: src/audacious/ui_credits.c:242 996 #: src/audacious/ui_credits.c:243
997 msgid "Swedish:" 997 msgid "Swedish:"
998 msgstr "スウェーデン語:" 998 msgstr "スウェーデン語:"
999 999
1000 #: src/audacious/ui_credits.c:245 1000 #: src/audacious/ui_credits.c:246
1001 msgid "Traditional Chinese:" 1001 msgid "Traditional Chinese:"
1002 msgstr "繁体字中国語:" 1002 msgstr "繁体字中国語:"
1003 1003
1004 #: src/audacious/ui_credits.c:248 1004 #: src/audacious/ui_credits.c:249
1005 msgid "Turkish:" 1005 msgid "Turkish:"
1006 msgstr "トルコ語:" 1006 msgstr "トルコ語:"
1007 1007
1008 #: src/audacious/ui_credits.c:252 1008 #: src/audacious/ui_credits.c:253
1009 msgid "Ukrainian:" 1009 msgid "Ukrainian:"
1010 msgstr "ウクライナ語:" 1010 msgstr "ウクライナ語:"
1011 1011
1012 #: src/audacious/ui_credits.c:255 1012 #: src/audacious/ui_credits.c:256
1013 msgid "Welsh:" 1013 msgid "Welsh:"
1014 msgstr "ウェールズ語:" 1014 msgstr "ウェールズ語:"
1015 1015
1016 #: src/audacious/ui_credits.c:401 1016 #: src/audacious/ui_credits.c:402
1017 msgid "Translators" 1017 msgid "Translators"
1018 msgstr "翻訳者" 1018 msgstr "翻訳者"
1019 1019
1020 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 1020 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535
1021 msgid "Audacious Equalizer" 1021 msgid "Audacious Equalizer"
1062 #: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514 1062 #: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
1063 #: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699 1063 #: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
1064 msgid "Filename" 1064 msgid "Filename"
1065 msgstr "ファイル名" 1065 msgstr "ファイル名"
1066 1066
1067 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134 1067 #: src/audacious/ui_fileopener.c:128
1068 msgid "Open Files" 1068 msgid "Open Files"
1069 msgstr "ファイルを開く" 1069 msgstr "ファイルを開く"
1070 1070
1071 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134 1071 #: src/audacious/ui_fileopener.c:128
1072 msgid "Add Files" 1072 msgid "Add Files"
1073 msgstr "ファイルの追加" 1073 msgstr "ファイルの追加"
1074 1074
1075 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136 1075 #: src/audacious/ui_fileopener.c:130
1076 msgid "Close dialog on Open" 1076 msgid "Close dialog on Open"
1077 msgstr "開いたらダイアログを閉じる" 1077 msgstr "開いたらダイアログを閉じる"
1078 1078
1079 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136 1079 #: src/audacious/ui_fileopener.c:130
1080 msgid "Close dialog on Add" 1080 msgid "Close dialog on Add"
1081 msgstr "追加したらダイアログを閉じる" 1081 msgstr "追加したらダイアログを閉じる"
1082 1082
1083 #: src/audacious/ui_fileopener.c:363 1083 #: src/audacious/ui_fileopener.c:357
1084 msgid "Play files" 1084 msgid "Play files"
1085 msgstr "ファイルを演奏" 1085 msgstr "ファイルを演奏"
1086 1086
1087 #: src/audacious/ui_fileopener.c:365 1087 #: src/audacious/ui_fileopener.c:359
1088 msgid "Load files" 1088 msgid "Load files"
1089 msgstr "ファイルを読み込む" 1089 msgstr "ファイルを読み込む"
1090 1090
1091 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 1091 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
1092 msgid "Un_queue" 1092 msgid "Un_queue"
1210 1210
1211 #: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 1211 #: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
1212 msgid "mono" 1212 msgid "mono"
1213 msgstr "モノラル" 1213 msgstr "モノラル"
1214 1214
1215 #: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 1215 #: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
1216 #: src/audacious/ui_manager.c:419 1216 #: src/audacious/ui_manager.c:424
1217 msgid "Jump to Time" 1217 msgid "Jump to Time"
1218 msgstr "指定した時間へ移動" 1218 msgstr "指定した時間へ移動"
1219 1219
1220 #: src/audacious/ui_main.c:1053 1220 #: src/audacious/ui_main.c:1053
1221 msgid "minutes:seconds" 1221 msgid "minutes:seconds"
1346 1346
1347 #: src/audacious/ui_main.c:2496 1347 #: src/audacious/ui_main.c:2496
1348 msgid "Error in Audacious." 1348 msgid "Error in Audacious."
1349 msgstr "Audacious エラー" 1349 msgstr "Audacious エラー"
1350 1350
1351 #: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 1351 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
1352 msgid "Autoscroll Songname" 1352 msgid "Autoscroll Songname"
1353 msgstr "曲名の自動スクロール" 1353 msgstr "曲名の自動スクロール"
1354 1354
1355 #: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 1355 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
1356 msgid "Stop after Current Song" 1356 msgid "Stop after Current Song"
1357 msgstr "現在の曲の後に停止する" 1357 msgstr "現在の曲の後に停止する"
1358 1358
1359 #: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 1359 #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
1360 msgid "Peaks" 1360 msgid "Peaks"
1361 msgstr "ピーク" 1361 msgstr "ピーク"
1362 1362
1363 #: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 1363 #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
1364 msgid "Repeat" 1364 msgid "Repeat"
1365 msgstr "リピート" 1365 msgstr "リピート"
1366 1366
1367 #: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 1367 #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
1368 msgid "Shuffle" 1368 msgid "Shuffle"
1369 msgstr "シャッフル" 1369 msgstr "シャッフル"
1370 1370
1371 #: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 1371 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
1372 msgid "No Playlist Advance" 1372 msgid "No Playlist Advance"
1373 msgstr "次の曲に進まない" 1373 msgstr "次の曲に進まない"
1374 1374
1375 #: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 1375 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
1376 msgid "Show Player" 1376 msgid "Show Player"
1377 msgstr "プレイヤを表示する" 1377 msgstr "プレイヤを表示する"
1378 1378
1379 #: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 1379 #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
1380 msgid "Show Playlist Editor" 1380 msgid "Show Playlist Editor"
1381 msgstr "プレイリストエディタを表示する" 1381 msgstr "プレイリストエディタを表示する"
1382 1382
1383 #: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 1383 #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
1384 msgid "Show Equalizer" 1384 msgid "Show Equalizer"
1385 msgstr "イコライザを表示する" 1385 msgstr "イコライザを表示する"
1386 1386
1387 #: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 1387 #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
1388 msgid "Always on Top" 1388 msgid "Always on Top"
1389 msgstr "常に最前面に配置する" 1389 msgstr "常に最前面に配置する"
1390 1390
1391 #: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 1391 #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
1392 msgid "Put on All Workspaces" 1392 msgid "Put on All Workspaces"
1393 msgstr "全ワークスペースに配置する" 1393 msgstr "全ワークスペースに配置する"
1394 1394
1395 #: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 1395 #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
1396 msgid "Roll up Player" 1396 msgid "Roll up Player"
1397 msgstr "プレイヤを巻き上げる" 1397 msgstr "プレイヤを巻き上げる"
1398 1398
1399 #: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 1399 #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
1400 msgid "Roll up Playlist Editor" 1400 msgid "Roll up Playlist Editor"
1401 msgstr "プレイリストエディタを巻き上げる" 1401 msgstr "プレイリストエディタを巻き上げる"
1402 1402
1403 #: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 1403 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
1404 msgid "Roll up Equalizer" 1404 msgid "Roll up Equalizer"
1405 msgstr "イコライザを巻き上げる" 1405 msgstr "イコライザを巻き上げる"
1406 1406
1407 #: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 1407 #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
1408 msgid "DoubleSize" 1408 msgid "DoubleSize"
1409 msgstr "ダブルサイズ" 1409 msgstr "ダブルサイズ"
1410 1410
1411 #: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 1411 #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
1412 msgid "Easy Move" 1412 msgid "Easy Move"
1413 msgstr "簡単移動" 1413 msgstr "簡単移動"
1414 1414
1415 #: src/audacious/ui_manager.c:101 1415 #: src/audacious/ui_manager.c:102
1416 msgid "Analyzer" 1416 msgid "Analyzer"
1417 msgstr "アナライザ" 1417 msgstr "アナライザ"
1418 1418
1419 #: src/audacious/ui_manager.c:102 1419 #: src/audacious/ui_manager.c:103
1420 msgid "Scope" 1420 msgid "Scope"
1421 msgstr "スコープ" 1421 msgstr "スコープ"
1422 1422
1423 #: src/audacious/ui_manager.c:103 1423 #: src/audacious/ui_manager.c:104
1424 msgid "Voiceprint" 1424 msgid "Voiceprint"
1425 msgstr "声紋" 1425 msgstr "声紋"
1426 1426
1427 #: src/audacious/ui_manager.c:104 1427 #: src/audacious/ui_manager.c:105
1428 msgid "Off" 1428 msgid "Off"
1429 msgstr "オフ" 1429 msgstr "オフ"
1430 1430
1431 #: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 1431 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
1432 #: src/audacious/ui_manager.c:131 1432 #: src/audacious/ui_manager.c:132
1433 msgid "Normal" 1433 msgid "Normal"
1434 msgstr "標準" 1434 msgstr "標準"
1435 1435
1436 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 1436 #: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
1437 msgid "Fire" 1437 msgid "Fire"
1438 msgstr "ファイア" 1438 msgstr "ファイア"
1439 1439
1440 #: src/audacious/ui_manager.c:110 1440 #: src/audacious/ui_manager.c:111
1441 msgid "Vertical Lines" 1441 msgid "Vertical Lines"
1442 msgstr "垂直ライン" 1442 msgstr "垂直ライン"
1443 1443
1444 #: src/audacious/ui_manager.c:114 1444 #: src/audacious/ui_manager.c:115
1445 msgid "Lines" 1445 msgid "Lines"
1446 msgstr "ライン" 1446 msgstr "ライン"
1447 1447
1448 #: src/audacious/ui_manager.c:115 1448 #: src/audacious/ui_manager.c:116
1449 msgid "Bars" 1449 msgid "Bars"
1450 msgstr "バー" 1450 msgstr "バー"
1451 1451
1452 #: src/audacious/ui_manager.c:119 1452 #: src/audacious/ui_manager.c:120
1453 msgid "Dot Scope" 1453 msgid "Dot Scope"
1454 msgstr "ドット" 1454 msgstr "ドット"
1455 1455
1456 #: src/audacious/ui_manager.c:120 1456 #: src/audacious/ui_manager.c:121
1457 msgid "Line Scope" 1457 msgid "Line Scope"
1458 msgstr "ライン" 1458 msgstr "ライン"
1459 1459
1460 #: src/audacious/ui_manager.c:121 1460 #: src/audacious/ui_manager.c:122
1461 msgid "Solid Scope" 1461 msgid "Solid Scope"
1462 msgstr "ソリッド" 1462 msgstr "ソリッド"
1463 1463
1464 #: src/audacious/ui_manager.c:127 1464 #: src/audacious/ui_manager.c:128
1465 msgid "Ice" 1465 msgid "Ice"
1466 msgstr "アイス" 1466 msgstr "アイス"
1467 1467
1468 #: src/audacious/ui_manager.c:132 1468 #: src/audacious/ui_manager.c:133
1469 msgid "Smooth" 1469 msgid "Smooth"
1470 msgstr "スムーズ" 1470 msgstr "スムーズ"
1471 1471
1472 #: src/audacious/ui_manager.c:136 1472 #: src/audacious/ui_manager.c:137
1473 msgid "Full (~50 fps)" 1473 msgid "Full (~50 fps)"
1474 msgstr "1:1 (〜50 fps)" 1474 msgstr "1:1 (〜50 fps)"
1475 1475
1476 #: src/audacious/ui_manager.c:137 1476 #: src/audacious/ui_manager.c:138
1477 msgid "Half (~25 fps)" 1477 msgid "Half (~25 fps)"
1478 msgstr "1:2 (〜25 fps)" 1478 msgstr "1:2 (〜25 fps)"
1479 1479
1480 #: src/audacious/ui_manager.c:138 1480 #: src/audacious/ui_manager.c:139
1481 msgid "Quarter (~13 fps)" 1481 msgid "Quarter (~13 fps)"
1482 msgstr "1:4 (〜13 fps)" 1482 msgstr "1:4 (〜13 fps)"
1483 1483
1484 #: src/audacious/ui_manager.c:139 1484 #: src/audacious/ui_manager.c:140
1485 msgid "Eighth (~6 fps)" 1485 msgid "Eighth (~6 fps)"
1486 msgstr "1:8 (〜6 fps)" 1486 msgstr "1:8 (〜6 fps)"
1487 1487
1488 #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 1488 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
1489 msgid "Slowest" 1489 msgid "Slowest"
1490 msgstr "最も遅い" 1490 msgstr "最も遅い"
1491 1491
1492 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 1492 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
1493 msgid "Slow" 1493 msgid "Slow"
1494 msgstr "遅い" 1494 msgstr "遅い"
1495 1495
1496 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 1496 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
1497 msgid "Medium" 1497 msgid "Medium"
1498 msgstr "中" 1498 msgstr "中"
1499 1499
1500 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 1500 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
1501 msgid "Fast" 1501 msgid "Fast"
1502 msgstr "早い" 1502 msgstr "早い"
1503 1503
1504 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 1504 #: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
1505 msgid "Fastest" 1505 msgid "Fastest"
1506 msgstr "最も早い" 1506 msgstr "最も早い"
1507 1507
1508 #: src/audacious/ui_manager.c:159 1508 #: src/audacious/ui_manager.c:160
1509 msgid "Time Elapsed" 1509 msgid "Time Elapsed"
1510 msgstr "経過時間を表示する" 1510 msgstr "経過時間を表示する"
1511 1511
1512 #: src/audacious/ui_manager.c:160 1512 #: src/audacious/ui_manager.c:161
1513 msgid "Time Remaining" 1513 msgid "Time Remaining"
1514 msgstr "残り時間を表示する" 1514 msgstr "残り時間を表示する"
1515 1515
1516 #: src/audacious/ui_manager.c:169 1516 #: src/audacious/ui_manager.c:170
1517 msgid "Playback" 1517 msgid "Playback"
1518 msgstr "演奏" 1518 msgstr "演奏"
1519 1519
1520 #: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 1520 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
1521 msgid "Play" 1521 msgid "Play"
1522 msgstr "演奏" 1522 msgstr "演奏"
1523 1523
1524 #: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 1524 #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
1525 msgid "Pause" 1525 msgid "Pause"
1526 msgstr "一時停止" 1526 msgstr "一時停止"
1527 1527
1528 #: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 1528 #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
1529 msgid "Stop" 1529 msgid "Stop"
1530 msgstr "停止" 1530 msgstr "停止"
1531 1531
1532 #: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 1532 #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
1533 msgid "Previous" 1533 msgid "Previous"
1534 msgstr "前の曲" 1534 msgstr "前の曲"
1535 1535
1536 #: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 1536 #: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
1537 msgid "Next" 1537 msgid "Next"
1538 msgstr "次の曲" 1538 msgstr "次の曲"
1539 1539
1540 #: src/audacious/ui_manager.c:189 1540 #: src/audacious/ui_manager.c:190
1541 msgid "Visualization" 1541 msgid "Visualization"
1542 msgstr "視覚化" 1542 msgstr "視覚化"
1543 1543
1544 #: src/audacious/ui_manager.c:190 1544 #: src/audacious/ui_manager.c:191
1545 msgid "Visualization Mode" 1545 msgid "Visualization Mode"
1546 msgstr "視覚化モード" 1546 msgstr "視覚化モード"
1547 1547
1548 #: src/audacious/ui_manager.c:191 1548 #: src/audacious/ui_manager.c:192
1549 msgid "Analyzer Mode" 1549 msgid "Analyzer Mode"
1550 msgstr "アナライザモード" 1550 msgstr "アナライザモード"
1551 1551
1552 #: src/audacious/ui_manager.c:192 1552 #: src/audacious/ui_manager.c:193
1553 msgid "Scope Mode" 1553 msgid "Scope Mode"
1554 msgstr "スコープモード" 1554 msgstr "スコープモード"
1555 1555
1556 #: src/audacious/ui_manager.c:193 1556 #: src/audacious/ui_manager.c:194
1557 msgid "Voiceprint Mode" 1557 msgid "Voiceprint Mode"
1558 msgstr "声紋モード" 1558 msgstr "声紋モード"
1559 1559
1560 #: src/audacious/ui_manager.c:194 1560 #: src/audacious/ui_manager.c:195
1561 msgid "WindowShade VU Mode" 1561 msgid "WindowShade VU Mode"
1562 msgstr "WindowShade VU モード" 1562 msgstr "WindowShade VU モード"
1563 1563
1564 #: src/audacious/ui_manager.c:195 1564 #: src/audacious/ui_manager.c:196
1565 msgid "Refresh Rate" 1565 msgid "Refresh Rate"
1566 msgstr "リフレッシュレート" 1566 msgstr "リフレッシュレート"
1567 1567
1568 #: src/audacious/ui_manager.c:196 1568 #: src/audacious/ui_manager.c:197
1569 msgid "Analyzer Falloff" 1569 msgid "Analyzer Falloff"
1570 msgstr "アナライザ フォールオフ" 1570 msgstr "アナライザ フォールオフ"
1571 1571
1572 #: src/audacious/ui_manager.c:197 1572 #: src/audacious/ui_manager.c:198
1573 msgid "Peaks Falloff" 1573 msgid "Peaks Falloff"
1574 msgstr "ピーク フォールオフ" 1574 msgstr "ピーク フォールオフ"
1575 1575
1576 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 1576 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
1577 msgid "New Playlist" 1577 msgid "New Playlist"
1578 msgstr "新しいプレイリスト" 1578 msgstr "新しいプレイリスト"
1579 1579
1580 #: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 1580 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
1581 msgid "Select Next Playlist" 1581 msgid "Select Next Playlist"
1582 msgstr "次のプレイリストを選択" 1582 msgstr "次のプレイリストを選択"
1583 1583
1584 #: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 1584 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
1585 msgid "Select Previous Playlist" 1585 msgid "Select Previous Playlist"
1586 msgstr "前のプレイリストを選択" 1586 msgstr "前のプレイリストを選択"
1587 1587
1588 #: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 1588 #: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
1589 msgid "Delete Playlist" 1589 msgid "Delete Playlist"
1590 msgstr "プレイリストの削除" 1590 msgstr "プレイリストの削除"
1591 1591
1592 #: src/audacious/ui_manager.c:216 1592 #: src/audacious/ui_manager.c:217
1593 msgid "Load List" 1593 msgid "Load List"
1594 msgstr "プレイリストの読み込み" 1594 msgstr "プレイリストの読み込み"
1595 1595
1596 #: src/audacious/ui_manager.c:217 1596 #: src/audacious/ui_manager.c:218
1597 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." 1597 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
1598 msgstr "選択したプレイリストにプレイリストファイルを読み込みます." 1598 msgstr "選択したプレイリストにプレイリストファイルを読み込みます."
1599 1599
1600 #: src/audacious/ui_manager.c:219 1600 #: src/audacious/ui_manager.c:220
1601 msgid "Save List" 1601 msgid "Save List"
1602 msgstr "プレイリストの保存" 1602 msgstr "プレイリストの保存"
1603 1603
1604 #: src/audacious/ui_manager.c:220 1604 #: src/audacious/ui_manager.c:221
1605 msgid "Saves the selected playlist." 1605 msgid "Saves the selected playlist."
1606 msgstr "選択したプレイリストを保存します." 1606 msgstr "選択したプレイリストを保存します."
1607 1607
1608 #: src/audacious/ui_manager.c:222 1608 #: src/audacious/ui_manager.c:223
1609 msgid "Save Default List" 1609 msgid "Save Default List"
1610 msgstr "デフォルトのプレイリストの保存" 1610 msgstr "デフォルトのプレイリストの保存"
1611 1611
1612 #: src/audacious/ui_manager.c:223 1612 #: src/audacious/ui_manager.c:224
1613 msgid "Saves the selected playlist to the default location." 1613 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
1614 msgstr "選択したプレイリストをデフォルト位置に保存します." 1614 msgstr "選択したプレイリストをデフォルト位置に保存します."
1615 1615
1616 #: src/audacious/ui_manager.c:226 1616 #: src/audacious/ui_manager.c:227
1617 msgid "Refresh List" 1617 msgid "Refresh List"
1618 msgstr "プレイリストの更新" 1618 msgstr "プレイリストの更新"
1619 1619
1620 #: src/audacious/ui_manager.c:227 1620 #: src/audacious/ui_manager.c:228
1621 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." 1621 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
1622 msgstr "プレイリストのエントリに関連付けられたメタデータを更新します." 1622 msgstr "プレイリストのエントリに関連付けられたメタデータを更新します."
1623 1623
1624 #: src/audacious/ui_manager.c:230 1624 #: src/audacious/ui_manager.c:231
1625 msgid "List Manager" 1625 msgid "List Manager"
1626 msgstr "プレイリストマネージャ" 1626 msgstr "プレイリストマネージャ"
1627 1627
1628 #: src/audacious/ui_manager.c:231 1628 #: src/audacious/ui_manager.c:232
1629 msgid "Opens the playlist manager." 1629 msgid "Opens the playlist manager."
1630 msgstr "プレイリストマネージャを開きます." 1630 msgstr "プレイリストマネージャを開きます."
1631 1631
1632 #: src/audacious/ui_manager.c:237 1632 #: src/audacious/ui_manager.c:238
1633 msgid "View" 1633 msgid "View"
1634 msgstr "表示" 1634 msgstr "表示"
1635 1635
1636 #: src/audacious/ui_manager.c:241 1636 #: src/audacious/ui_manager.c:242
1637 msgid "Add Internet Address..." 1637 msgid "Add Internet Address..."
1638 msgstr "インターネットアドレスの追加..." 1638 msgstr "インターネットアドレスの追加..."
1639 1639
1640 #: src/audacious/ui_manager.c:242 1640 #: src/audacious/ui_manager.c:243
1641 msgid "Adds a remote track to the playlist." 1641 msgid "Adds a remote track to the playlist."
1642 msgstr "リモートトラックをプレイリストに追加します." 1642 msgstr "リモートトラックをプレイリストに追加します."
1643 1643
1644 #: src/audacious/ui_manager.c:245 1644 #: src/audacious/ui_manager.c:246
1645 msgid "Add Files..." 1645 msgid "Add Files..."
1646 msgstr "ファイルの追加..." 1646 msgstr "ファイルの追加..."
1647 1647
1648 #: src/audacious/ui_manager.c:246 1648 #: src/audacious/ui_manager.c:247
1649 msgid "Adds files to the playlist." 1649 msgid "Adds files to the playlist."
1650 msgstr "ファイルをプレイリストに追加します." 1650 msgstr "ファイルをプレイリストに追加します."
1651 1651
1652 #: src/audacious/ui_manager.c:251 1652 #: src/audacious/ui_manager.c:252
1653 msgid "Search and Select" 1653 msgid "Search and Select"
1654 msgstr "検索と選択" 1654 msgstr "検索と選択"
1655 1655
1656 #: src/audacious/ui_manager.c:252 1656 #: src/audacious/ui_manager.c:253
1657 msgid "" 1657 msgid ""
1658 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " 1658 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
1659 "criteria." 1659 "criteria."
1660 msgstr "プレイリストを検索し, 特定の判定基準に基いて選択します." 1660 msgstr "プレイリストを検索し, 特定の判定基準に基いて選択します."
1661 1661
1662 #: src/audacious/ui_manager.c:255 1662 #: src/audacious/ui_manager.c:256
1663 msgid "Invert Selection" 1663 msgid "Invert Selection"
1664 msgstr "選択範囲の反転" 1664 msgstr "選択範囲の反転"
1665 1665
1666 #: src/audacious/ui_manager.c:256 1666 #: src/audacious/ui_manager.c:257
1667 msgid "Inverts the selected and unselected entries." 1667 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
1668 msgstr "エントリの選択と未選択を反転します." 1668 msgstr "エントリの選択と未選択を反転します."
1669 1669
1670 #: src/audacious/ui_manager.c:259 1670 #: src/audacious/ui_manager.c:260
1671 msgid "Select All" 1671 msgid "Select All"
1672 msgstr "全て選択" 1672 msgstr "全て選択"
1673 1673
1674 #: src/audacious/ui_manager.c:260 1674 #: src/audacious/ui_manager.c:261
1675 msgid "Selects all of the playlist entries." 1675 msgid "Selects all of the playlist entries."
1676 msgstr "プレイリストの全てのエントリを選択します." 1676 msgstr "プレイリストの全てのエントリを選択します."
1677 1677
1678 #: src/audacious/ui_manager.c:263 1678 #: src/audacious/ui_manager.c:264
1679 msgid "Select None" 1679 msgid "Select None"
1680 msgstr "未選択にする" 1680 msgstr "未選択にする"
1681 1681
1682 #: src/audacious/ui_manager.c:264 1682 #: src/audacious/ui_manager.c:265
1683 msgid "Deselects all of the playlist entries." 1683 msgid "Deselects all of the playlist entries."
1684 msgstr "プレイリストの全てのエントリを未選択にします." 1684 msgstr "プレイリストの全てのエントリを未選択にします."
1685 1685
1686 #: src/audacious/ui_manager.c:269 1686 #: src/audacious/ui_manager.c:270
1687 msgid "Clear Queue" 1687 msgid "Clear Queue"
1688 msgstr "キューのクリア" 1688 msgstr "キューのクリア"
1689 1689
1690 #: src/audacious/ui_manager.c:270 1690 #: src/audacious/ui_manager.c:271
1691 msgid "Clears the queue associated with this playlist." 1691 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
1692 msgstr "プレイリストに関連付けられたキューをクリアします." 1692 msgstr "プレイリストに関連付けられたキューをクリアします."
1693 1693
1694 #: src/audacious/ui_manager.c:273 1694 #: src/audacious/ui_manager.c:274
1695 msgid "Remove Unavailable Files" 1695 msgid "Remove Unavailable Files"
1696 msgstr "利用不可ファイルの削除" 1696 msgstr "利用不可ファイルの削除"
1697 1697
1698 #: src/audacious/ui_manager.c:274 1698 #: src/audacious/ui_manager.c:275
1699 msgid "Removes unavailable files from the playlist." 1699 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
1700 msgstr "利用不可ファイルをプレイリストから削除します." 1700 msgstr "利用不可ファイルをプレイリストから削除します."
1701 1701
1702 #: src/audacious/ui_manager.c:277 1702 #: src/audacious/ui_manager.c:278
1703 msgid "Remove Duplicates" 1703 msgid "Remove Duplicates"
1704 msgstr "重複エントリの削除" 1704 msgstr "重複エントリの削除"
1705 1705
1706 #: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 1706 #: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
1707 #: src/audacious/ui_manager.c:345 1707 #: src/audacious/ui_manager.c:346
1708 msgid "By Title" 1708 msgid "By Title"
1709 msgstr "タイトル" 1709 msgstr "タイトル"
1710 1710
1711 #: src/audacious/ui_manager.c:280 1711 #: src/audacious/ui_manager.c:281
1712 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." 1712 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
1713 msgstr "重複するタイトルのエントリをプレイリストから削除します." 1713 msgstr "重複するタイトルのエントリをプレイリストから削除します."
1714 1714
1715 #: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 1715 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
1716 #: src/audacious/ui_manager.c:353 1716 #: src/audacious/ui_manager.c:354
1717 msgid "By Filename" 1717 msgid "By Filename"
1718 msgstr "ファイル名" 1718 msgstr "ファイル名"
1719 1719
1720 #: src/audacious/ui_manager.c:284 1720 #: src/audacious/ui_manager.c:285
1721 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." 1721 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
1722 msgstr "重複するファイル名のエントリをプレイリストから削除します." 1722 msgstr "重複するファイル名のエントリをプレイリストから削除します."
1723 1723
1724 #: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 1724 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
1725 #: src/audacious/ui_manager.c:357 1725 #: src/audacious/ui_manager.c:358
1726 msgid "By Path + Filename" 1726 msgid "By Path + Filename"
1727 msgstr "パス名とファイル名" 1727 msgstr "パス名とファイル名"
1728 1728
1729 #: src/audacious/ui_manager.c:288 1729 #: src/audacious/ui_manager.c:289
1730 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." 1730 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
1731 msgstr "重複するパス名とファイル名のエントリをプレイリストから削除します." 1731 msgstr "重複するパス名とファイル名のエントリをプレイリストから削除します."
1732 1732
1733 #: src/audacious/ui_manager.c:291 1733 #: src/audacious/ui_manager.c:292
1734 msgid "Remove All" 1734 msgid "Remove All"
1735 msgstr "全て削除" 1735 msgstr "全て削除"
1736 1736
1737 #: src/audacious/ui_manager.c:292 1737 #: src/audacious/ui_manager.c:293
1738 msgid "Removes all entries from the playlist." 1738 msgid "Removes all entries from the playlist."
1739 msgstr "全てのエントリをプレイリストから削除します." 1739 msgstr "全てのエントリをプレイリストから削除します."
1740 1740
1741 #: src/audacious/ui_manager.c:295 1741 #: src/audacious/ui_manager.c:296
1742 msgid "Remove Unselected" 1742 msgid "Remove Unselected"
1743 msgstr "選択していないエントリの削除" 1743 msgstr "選択していないエントリの削除"
1744 1744
1745 #: src/audacious/ui_manager.c:296 1745 #: src/audacious/ui_manager.c:297
1746 msgid "Remove unselected entries from the playlist." 1746 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
1747 msgstr "選択していないエントリをプレイリストから削除します." 1747 msgstr "選択していないエントリをプレイリストから削除します."
1748 1748
1749 #: src/audacious/ui_manager.c:299 1749 #: src/audacious/ui_manager.c:300
1750 msgid "Remove Selected" 1750 msgid "Remove Selected"
1751 msgstr "選択したエントリの削除" 1751 msgstr "選択したエントリの削除"
1752 1752
1753 #: src/audacious/ui_manager.c:300 1753 #: src/audacious/ui_manager.c:301
1754 msgid "Remove selected entries from the playlist." 1754 msgid "Remove selected entries from the playlist."
1755 msgstr "選択したエントリをプレイリストから削除します." 1755 msgstr "選択したエントリをプレイリストから削除します."
1756 1756
1757 #: src/audacious/ui_manager.c:305 1757 #: src/audacious/ui_manager.c:306
1758 msgid "Randomize List" 1758 msgid "Randomize List"
1759 msgstr "プレイリストをランダムにする" 1759 msgstr "プレイリストをランダムにする"
1760 1760
1761 #: src/audacious/ui_manager.c:306 1761 #: src/audacious/ui_manager.c:307
1762 msgid "Randomizes the playlist." 1762 msgid "Randomizes the playlist."
1763 msgstr "プレイリストの順序をランダムにします." 1763 msgstr "プレイリストの順序をランダムにします."
1764 1764
1765 #: src/audacious/ui_manager.c:309 1765 #: src/audacious/ui_manager.c:310
1766 msgid "Reverse List" 1766 msgid "Reverse List"
1767 msgstr "プレイリストを逆順にする" 1767 msgstr "プレイリストを逆順にする"
1768 1768
1769 #: src/audacious/ui_manager.c:310 1769 #: src/audacious/ui_manager.c:311
1770 msgid "Reverses the playlist." 1770 msgid "Reverses the playlist."
1771 msgstr "プレイリストの順序を逆順にします." 1771 msgstr "プレイリストの順序を逆順にします."
1772 1772
1773 #: src/audacious/ui_manager.c:313 1773 #: src/audacious/ui_manager.c:314
1774 msgid "Sort List" 1774 msgid "Sort List"
1775 msgstr "プレイリストのソート" 1775 msgstr "プレイリストのソート"
1776 1776
1777 #: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 1777 #: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
1778 msgid "Sorts the list by title." 1778 msgid "Sorts the list by title."
1779 msgstr "タイトル順でプレイリストをソートします." 1779 msgstr "タイトル順でプレイリストをソートします."
1780 1780
1781 #: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 1781 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
1782 msgid "By Artist" 1782 msgid "By Artist"
1783 msgstr "アーティスト" 1783 msgstr "アーティスト"
1784 1784
1785 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 1785 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
1786 msgid "Sorts the list by artist." 1786 msgid "Sorts the list by artist."
1787 msgstr "アーティスト順でプレイリストをソートします." 1787 msgstr "アーティスト順でプレイリストをソートします."
1788 1788
1789 #: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 1789 #: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
1790 msgid "Sorts the list by filename." 1790 msgid "Sorts the list by filename."
1791 msgstr "ファイル名順でプレイリストをソートします." 1791 msgstr "ファイル名順でプレイリストをソートします."
1792 1792
1793 #: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 1793 #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
1794 msgid "Sorts the list by full pathname." 1794 msgid "Sorts the list by full pathname."
1795 msgstr "ファイルのパス名でプレイリストをソートします." 1795 msgstr "ファイルのパス名でプレイリストをソートします."
1796 1796
1797 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 1797 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
1798 msgid "By Date" 1798 msgid "By Date"
1799 msgstr "日付" 1799 msgstr "日付"
1800 1800
1801 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 1801 #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
1802 msgid "Sorts the list by modification time." 1802 msgid "Sorts the list by modification time."
1803 msgstr "変更時間でプレイリストをソートします." 1803 msgstr "変更時間でプレイリストをソートします."
1804 1804
1805 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 1805 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
1806 msgid "By Track Number" 1806 msgid "By Track Number"
1807 msgstr "トラック番号" 1807 msgstr "トラック番号"
1808 1808
1809 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 1809 #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
1810 msgid "Sorts the list by track number." 1810 msgid "Sorts the list by track number."
1811 msgstr "トラック番号順でプレイリストをソートします." 1811 msgstr "トラック番号順でプレイリストをソートします."
1812 1812
1813 #: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 1813 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
1814 msgid "By Playlist Entry" 1814 msgid "By Playlist Entry"
1815 msgstr "プレイリストのエントリ" 1815 msgstr "プレイリストのエントリ"
1816 1816
1817 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 1817 #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
1818 msgid "Sorts the list by playlist entry." 1818 msgid "Sorts the list by playlist entry."
1819 msgstr "プレイリストのエントリ順でソートします." 1819 msgstr "プレイリストのエントリ順でソートします."
1820 1820
1821 #: src/audacious/ui_manager.c:343 1821 #: src/audacious/ui_manager.c:344
1822 msgid "Sort Selected" 1822 msgid "Sort Selected"
1823 msgstr "選択範囲のソート" 1823 msgstr "選択範囲のソート"
1824 1824
1825 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 1825 #: src/audacious/ui_manager.c:380
1826 #, fuzzy
1827 msgid "File"
1828 msgstr "ファイア"
1829
1830 #: src/audacious/ui_manager.c:381
1831 msgid "Help"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/audacious/ui_manager.c:383
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Plugin Services"
1837 msgstr "プラグイン"
1838
1839 #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
1826 msgid "View Track Details" 1840 msgid "View Track Details"
1827 msgstr "トラックの詳細" 1841 msgstr "トラックの詳細"
1828 1842
1829 #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 1843 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
1830 msgid "View track details" 1844 msgid "View track details"
1831 msgstr "トラックの詳細" 1845 msgstr "トラックの詳細"
1832 1846
1833 #: src/audacious/ui_manager.c:389 1847 #: src/audacious/ui_manager.c:394
1834 msgid "Play File" 1848 msgid "Play File"
1835 msgstr "ファイルを演奏" 1849 msgstr "ファイルを演奏"
1836 1850
1837 #: src/audacious/ui_manager.c:390 1851 #: src/audacious/ui_manager.c:395
1838 msgid "Load and play a file" 1852 msgid "Load and play a file"
1839 msgstr "ファイルを読み込んで演奏" 1853 msgstr "ファイルを読み込んで演奏"
1840 1854
1841 #: src/audacious/ui_manager.c:392 1855 #: src/audacious/ui_manager.c:397
1842 msgid "Play Location" 1856 msgid "Play Location"
1843 msgstr "場所を演奏" 1857 msgstr "場所を演奏"
1844 1858
1845 #: src/audacious/ui_manager.c:393 1859 #: src/audacious/ui_manager.c:398
1846 msgid "Play media from the selected location" 1860 msgid "Play media from the selected location"
1847 msgstr "選択した場所からメディアを演奏" 1861 msgstr "選択した場所からメディアを演奏"
1848 1862
1849 #: src/audacious/ui_manager.c:395 1863 #: src/audacious/ui_manager.c:400
1850 msgid "Last.fm radio" 1864 msgid "Last.fm radio"
1851 msgstr "Last.fm ラジオ" 1865 msgstr "Last.fm ラジオ"
1852 1866
1853 #: src/audacious/ui_manager.c:396 1867 #: src/audacious/ui_manager.c:401
1854 msgid "Play Last.fm radio" 1868 msgid "Play Last.fm radio"
1855 msgstr "Last.fm ラジオを演奏" 1869 msgstr "Last.fm ラジオを演奏"
1856 1870
1857 #: src/audacious/ui_manager.c:400 1871 #: src/audacious/ui_manager.c:405
1858 msgid "Preferences" 1872 msgid "Preferences"
1859 msgstr "設定" 1873 msgstr "設定"
1860 1874
1861 #: src/audacious/ui_manager.c:401 1875 #: src/audacious/ui_manager.c:406
1862 msgid "Open preferences window" 1876 msgid "Open preferences window"
1863 msgstr "設定ウィンドウを開く" 1877 msgstr "設定ウィンドウを開く"
1864 1878
1865 #: src/audacious/ui_manager.c:403 1879 #: src/audacious/ui_manager.c:408
1866 msgid "_Quit" 1880 msgid "_Quit"
1867 msgstr "終了(_Q)" 1881 msgstr "終了(_Q)"
1868 1882
1869 #: src/audacious/ui_manager.c:404 1883 #: src/audacious/ui_manager.c:409
1870 msgid "Quit Audacious" 1884 msgid "Quit Audacious"
1871 msgstr "Audacious を終了する" 1885 msgstr "Audacious を終了する"
1872 1886
1873 #: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 1887 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
1874 msgid "Set A-B" 1888 msgid "Set A-B"
1875 msgstr "A-B をセット" 1889 msgstr "A-B をセット"
1876 1890
1877 #: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 1891 #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
1878 msgid "Clear A-B" 1892 msgid "Clear A-B"
1879 msgstr "A-B をクリア" 1893 msgstr "A-B をクリア"
1880 1894
1881 #: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 1895 #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
1882 msgid "Jump to Playlist Start" 1896 msgid "Jump to Playlist Start"
1883 msgstr "最初の曲へ移動" 1897 msgstr "最初の曲へ移動"
1884 1898
1885 #: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 1899 #: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
1886 msgid "Jump to File" 1900 msgid "Jump to File"
1887 msgstr "指定したファイルへ移動" 1901 msgstr "指定したファイルへ移動"
1888 1902
1889 #: src/audacious/ui_manager.c:421 1903 #: src/audacious/ui_manager.c:426
1890 msgid "Queue Toggle" 1904 msgid "Queue Toggle"
1891 msgstr "キューを切り替える" 1905 msgstr "キューを切り替える"
1892 1906
1893 #: src/audacious/ui_manager.c:422 1907 #: src/audacious/ui_manager.c:427
1894 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." 1908 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
1895 msgstr "プレイリストのキューに入っているエントリの有効/無効を切り替えます." 1909 msgstr "プレイリストのキューに入っているエントリの有効/無効を切り替えます."
1896 1910
1897 #: src/audacious/ui_manager.c:429 1911 #: src/audacious/ui_manager.c:434
1898 msgid "Load" 1912 msgid "Load"
1899 msgstr "読み込み" 1913 msgstr "読み込み"
1900 1914
1901 #: src/audacious/ui_manager.c:430 1915 #: src/audacious/ui_manager.c:435
1902 msgid "Import" 1916 msgid "Import"
1903 msgstr "インポート" 1917 msgstr "インポート"
1904 1918
1905 #: src/audacious/ui_manager.c:431 1919 #: src/audacious/ui_manager.c:436
1906 msgid "Save" 1920 msgid "Save"
1907 msgstr "保存" 1921 msgstr "保存"
1908 1922
1909 #: src/audacious/ui_manager.c:432 1923 #: src/audacious/ui_manager.c:437
1910 msgid "Delete" 1924 msgid "Delete"
1911 msgstr "削除" 1925 msgstr "削除"
1912 1926
1913 #: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 1927 #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
1914 #: src/audacious/ui_manager.c:470 1928 #: src/audacious/ui_manager.c:475
1915 msgid "Preset" 1929 msgid "Preset"
1916 msgstr "プリセット" 1930 msgstr "プリセット"
1917 1931
1918 #: src/audacious/ui_manager.c:435 1932 #: src/audacious/ui_manager.c:440
1919 msgid "Load preset" 1933 msgid "Load preset"
1920 msgstr "プリセットの読み込み" 1934 msgstr "プリセットの読み込み"
1921 1935
1922 #: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 1936 #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
1923 #: src/audacious/ui_manager.c:473 1937 #: src/audacious/ui_manager.c:478
1924 msgid "Auto-load preset" 1938 msgid "Auto-load preset"
1925 msgstr "自動読み込みのプリセット" 1939 msgstr "自動読み込みのプリセット"
1926 1940
1927 #: src/audacious/ui_manager.c:438 1941 #: src/audacious/ui_manager.c:443
1928 msgid "Load auto-load preset" 1942 msgid "Load auto-load preset"
1929 msgstr "自動読み込みのプリセット" 1943 msgstr "自動読み込みのプリセット"
1930 1944
1931 #: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 1945 #: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
1932 msgid "Default" 1946 msgid "Default"
1933 msgstr "デフォルト" 1947 msgstr "デフォルト"
1934 1948
1935 #: src/audacious/ui_manager.c:441 1949 #: src/audacious/ui_manager.c:446
1936 msgid "Load default preset into equalizer" 1950 msgid "Load default preset into equalizer"
1937 msgstr "イコライザにデフォルトプリセットを読み込む" 1951 msgstr "イコライザにデフォルトプリセットを読み込む"
1938 1952
1939 #: src/audacious/ui_manager.c:443 1953 #: src/audacious/ui_manager.c:448
1940 msgid "Zero" 1954 msgid "Zero"
1941 msgstr "ゼロ" 1955 msgstr "ゼロ"
1942 1956
1943 #: src/audacious/ui_manager.c:444 1957 #: src/audacious/ui_manager.c:449
1944 msgid "Set equalizer preset levels to zero" 1958 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
1945 msgstr "イコライザプリセットレベルをゼロにセット" 1959 msgstr "イコライザプリセットレベルをゼロにセット"
1946 1960
1947 #: src/audacious/ui_manager.c:446 1961 #: src/audacious/ui_manager.c:451
1948 msgid "From file" 1962 msgid "From file"
1949 msgstr "ファイル" 1963 msgstr "ファイル"
1950 1964
1951 #: src/audacious/ui_manager.c:447 1965 #: src/audacious/ui_manager.c:452
1952 msgid "Load preset from file" 1966 msgid "Load preset from file"
1953 msgstr "ファイルからプリセットを読み込み" 1967 msgstr "ファイルからプリセットを読み込み"
1954 1968
1955 #: src/audacious/ui_manager.c:449 1969 #: src/audacious/ui_manager.c:454
1956 msgid "From WinAMP EQF file" 1970 msgid "From WinAMP EQF file"
1957 msgstr "WinAMP EQF ファイル" 1971 msgstr "WinAMP EQF ファイル"
1958 1972
1959 #: src/audacious/ui_manager.c:450 1973 #: src/audacious/ui_manager.c:455
1960 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" 1974 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
1961 msgstr "WinAMP EQF ファイルからプリセットを読み込み" 1975 msgstr "WinAMP EQF ファイルからプリセットを読み込み"
1962 1976
1963 #: src/audacious/ui_manager.c:452 1977 #: src/audacious/ui_manager.c:457
1964 msgid "WinAMP Presets" 1978 msgid "WinAMP Presets"
1965 msgstr "WinAMP プリセット" 1979 msgstr "WinAMP プリセット"
1966 1980
1967 #: src/audacious/ui_manager.c:453 1981 #: src/audacious/ui_manager.c:458
1968 msgid "Import WinAMP presets" 1982 msgid "Import WinAMP presets"
1969 msgstr "WinAMP プリセット" 1983 msgstr "WinAMP プリセット"
1970 1984
1971 #: src/audacious/ui_manager.c:456 1985 #: src/audacious/ui_manager.c:461
1972 msgid "Save preset" 1986 msgid "Save preset"
1973 msgstr "プリセットの保存" 1987 msgstr "プリセットの保存"
1974 1988
1975 #: src/audacious/ui_manager.c:459 1989 #: src/audacious/ui_manager.c:464
1976 msgid "Save auto-load preset" 1990 msgid "Save auto-load preset"
1977 msgstr "自動読み込みのプリセットの保存" 1991 msgstr "自動読み込みのプリセットの保存"
1978 1992
1979 #: src/audacious/ui_manager.c:462 1993 #: src/audacious/ui_manager.c:467
1980 msgid "Save default preset" 1994 msgid "Save default preset"
1981 msgstr "デフォルトプリセットの保存" 1995 msgstr "デフォルトプリセットの保存"
1982 1996
1983 #: src/audacious/ui_manager.c:464 1997 #: src/audacious/ui_manager.c:469
1984 msgid "To file" 1998 msgid "To file"
1985 msgstr "ファイル" 1999 msgstr "ファイル"
1986 2000
1987 #: src/audacious/ui_manager.c:465 2001 #: src/audacious/ui_manager.c:470
1988 msgid "Save preset to file" 2002 msgid "Save preset to file"
1989 msgstr "プリセットをファイルへ保存" 2003 msgstr "プリセットをファイルへ保存"
1990 2004
1991 #: src/audacious/ui_manager.c:467 2005 #: src/audacious/ui_manager.c:472
1992 msgid "To WinAMP EQF file" 2006 msgid "To WinAMP EQF file"
1993 msgstr "WinAMP EQF ファイル" 2007 msgstr "WinAMP EQF ファイル"
1994 2008
1995 #: src/audacious/ui_manager.c:468 2009 #: src/audacious/ui_manager.c:473
1996 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" 2010 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
1997 msgstr "プリセットを WinAMP EQF ファイルへ保存" 2011 msgstr "プリセットを WinAMP EQF ファイルへ保存"
1998 2012
1999 #: src/audacious/ui_manager.c:471 2013 #: src/audacious/ui_manager.c:476
2000 msgid "Delete preset" 2014 msgid "Delete preset"
2001 msgstr "プリセットの削除" 2015 msgstr "プリセットの削除"
2002 2016
2003 #: src/audacious/ui_manager.c:474 2017 #: src/audacious/ui_manager.c:479
2004 msgid "Delete auto-load preset" 2018 msgid "Delete auto-load preset"
2005 msgstr "自動読み込みのプリセットの削除" 2019 msgstr "自動読み込みのプリセットの削除"
2006 2020
2007 #: src/audacious/ui_playlist.c:476 2021 #: src/audacious/ui_playlist.c:476
2008 msgid "Search entries in active playlist" 2022 msgid "Search entries in active playlist"
2199 msgstr "Unarchived Winamp 2.x スキン" 2213 msgstr "Unarchived Winamp 2.x スキン"
2200 2214
2201 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 2215 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88
2202 msgid "Add/Open URL Dialog" 2216 msgid "Add/Open URL Dialog"
2203 msgstr "ファイルの追加/URL を開く" 2217 msgstr "ファイルの追加/URL を開く"
2218
2219 #~ msgid "Converter Type:"
2220 #~ msgstr "コンバータタイプ:"
2204 2221
2205 #~ msgid "" 2222 #~ msgid ""
2206 #~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" 2223 #~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
2207 #~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" 2224 #~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
2208 #~ "SRC_SINC_FASTEST\n" 2225 #~ "SRC_SINC_FASTEST\n"