Mercurial > audlegacy
comparison po/ja.po @ 3428:268847521d6f trunk
Branch merge.
author | Matti Hamalainen <ccr@tnsp.org> |
---|---|
date | Fri, 07 Sep 2007 06:25:49 +0300 |
parents | b7717be3a9fe |
children | b96b0b35d5cf |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3427:7c2e63c5a001 | 3428:268847521d6f |
---|---|
11 # | 11 # |
12 msgid "" | 12 msgid "" |
13 msgstr "" | 13 msgstr "" |
14 "Project-Id-Version: audacious HEAD\n" | 14 "Project-Id-Version: audacious HEAD\n" |
15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" | 15 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n" |
16 "POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n" | 16 "POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n" |
17 "PO-Revision-Date: 2007-09-04 20:46+0900\n" | 17 "PO-Revision-Date: 2007-09-04 20:46+0900\n" |
18 "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n" | 18 "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n" |
19 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" | 19 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" |
20 "MIME-Version: 1.0\n" | 20 "MIME-Version: 1.0\n" |
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
102 | 102 |
103 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 | 103 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657 |
104 msgid "<b>Effects</b>" | 104 msgid "<b>Effects</b>" |
105 msgstr "<b>エフェクト</b>" | 105 msgstr "<b>エフェクト</b>" |
106 | 106 |
107 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378 | 107 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403 |
108 #: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116 | 108 #: src/audacious/ui_preferences.c:116 |
109 msgid "Plugins" | 109 msgid "Plugins" |
110 msgstr "プラグイン" | 110 msgstr "プラグイン" |
111 | 111 |
112 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 | 112 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746 |
113 msgid "<b>_Skin</b>" | 113 msgid "<b>_Skin</b>" |
357 | 357 |
358 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445 | 358 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445 |
359 msgid "Edit settings for popup information" | 359 msgid "Edit settings for popup information" |
360 msgstr "ポップアップ情報の設定を編集する" | 360 msgstr "ポップアップ情報の設定を編集する" |
361 | 361 |
362 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202 | 362 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203 |
363 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 | 363 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115 |
364 msgid "Playlist" | 364 msgid "Playlist" |
365 msgstr "プレイリスト" | 365 msgstr "プレイリスト" |
366 | 366 |
367 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 | 367 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553 |
541 "す.\n" | 541 "す.\n" |
542 "これはサウンドカードか出力プラグインでサポートされたサンプリングレートの最大" | 542 "これはサウンドカードか出力プラグインでサポートされたサンプリングレートの最大" |
543 "値となるはずです.</span>" | 543 "値となるはずです.</span>" |
544 | 544 |
545 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 | 545 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364 |
546 msgid "Converter Type:" | 546 msgid "Interpolation Engine:" |
547 msgstr "コンバータタイプ:" | 547 msgstr "" |
548 | 548 |
549 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 | 549 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593 |
550 msgid "Reload Plugins" | 550 msgid "Reload Plugins" |
551 msgstr "プラグインを再読み込みする" | 551 msgstr "プラグインを再読み込みする" |
552 | 552 |
619 | 619 |
620 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 | 620 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5324 |
621 msgid "Blue" | 621 msgid "Blue" |
622 msgstr "青" | 622 msgstr "青" |
623 | 623 |
624 #: src/audacious/input.c:718 | 624 #: src/audacious/input.c:657 |
625 #, c-format | 625 #, c-format |
626 msgid "audacious: %s" | 626 msgid "audacious: %s" |
627 msgstr "audacious: %s" | 627 msgstr "audacious: %s" |
628 | 628 |
629 #: src/audacious/input.c:734 | 629 #: src/audacious/input.c:673 |
630 msgid "Filename:" | 630 msgid "Filename:" |
631 msgstr "ファイル名:" | 631 msgstr "ファイル名:" |
632 | 632 |
633 #: src/audacious/input.c:753 | 633 #: src/audacious/input.c:692 |
634 msgid "No input plugin recognized this file" | 634 msgid "No input plugin recognized this file" |
635 msgstr "このファイルを認識する入力プラグインではありません" | 635 msgstr "このファイルを認識する入力プラグインではありません" |
636 | 636 |
637 #: src/audacious/input.c:755 | 637 #: src/audacious/input.c:694 |
638 #, c-format | 638 #, c-format |
639 msgid "Input plugin: %s" | 639 msgid "Input plugin: %s" |
640 msgstr "入力プラグイン: %s" | 640 msgstr "入力プラグイン: %s" |
641 | 641 |
642 #: src/audacious/logger.c:124 | 642 #: src/audacious/logger.c:124 |
833 msgstr "" | 833 msgstr "" |
834 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" | 834 "<big><b>Audacious %s</b></big>\n" |
835 "\n" | 835 "\n" |
836 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious 開発チーム" | 836 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious 開発チーム" |
837 | 837 |
838 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354 | 838 #: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355 |
839 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387 | 839 #: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392 |
840 msgid "About Audacious" | 840 msgid "About Audacious" |
841 msgstr "Audacious について" | 841 msgstr "Audacious について" |
842 | 842 |
843 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397 | 843 #: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398 |
844 msgid "Credits" | 844 msgid "Credits" |
845 msgstr "クレジット" | 845 msgstr "クレジット" |
846 | 846 |
847 #: src/audacious/ui_credits.c:47 | 847 #: src/audacious/ui_credits.c:47 |
848 #, c-format | 848 #, c-format |
887 | 887 |
888 #: src/audacious/ui_credits.c:154 | 888 #: src/audacious/ui_credits.c:154 |
889 msgid "Brazilian Portuguese:" | 889 msgid "Brazilian Portuguese:" |
890 msgstr "ブラジルポルトガル語:" | 890 msgstr "ブラジルポルトガル語:" |
891 | 891 |
892 #: src/audacious/ui_credits.c:157 | 892 #: src/audacious/ui_credits.c:158 |
893 msgid "Breton:" | 893 msgid "Breton:" |
894 msgstr "ブレトン語:" | 894 msgstr "ブレトン語:" |
895 | 895 |
896 #: src/audacious/ui_credits.c:160 | 896 #: src/audacious/ui_credits.c:161 |
897 msgid "Bulgarian:" | 897 msgid "Bulgarian:" |
898 msgstr "ブルガリア語:" | 898 msgstr "ブルガリア語:" |
899 | 899 |
900 #: src/audacious/ui_credits.c:163 | 900 #: src/audacious/ui_credits.c:164 |
901 msgid "Catalan:" | 901 msgid "Catalan:" |
902 msgstr "カタロニア語:" | 902 msgstr "カタロニア語:" |
903 | 903 |
904 #: src/audacious/ui_credits.c:166 | 904 #: src/audacious/ui_credits.c:167 |
905 msgid "Croatian:" | 905 msgid "Croatian:" |
906 msgstr "クロアチア語:" | 906 msgstr "クロアチア語:" |
907 | 907 |
908 #: src/audacious/ui_credits.c:169 | 908 #: src/audacious/ui_credits.c:170 |
909 msgid "Czech:" | 909 msgid "Czech:" |
910 msgstr "チェコ語:" | 910 msgstr "チェコ語:" |
911 | 911 |
912 #: src/audacious/ui_credits.c:172 | 912 #: src/audacious/ui_credits.c:173 |
913 msgid "Dutch:" | 913 msgid "Dutch:" |
914 msgstr "オランダ語:" | 914 msgstr "オランダ語:" |
915 | 915 |
916 #: src/audacious/ui_credits.c:176 | 916 #: src/audacious/ui_credits.c:177 |
917 msgid "Finnish:" | 917 msgid "Finnish:" |
918 msgstr "フィンランド語:" | 918 msgstr "フィンランド語:" |
919 | 919 |
920 #: src/audacious/ui_credits.c:179 | 920 #: src/audacious/ui_credits.c:180 |
921 msgid "French:" | 921 msgid "French:" |
922 msgstr "フランス語:" | 922 msgstr "フランス語:" |
923 | 923 |
924 #: src/audacious/ui_credits.c:182 | 924 #: src/audacious/ui_credits.c:183 |
925 msgid "German:" | 925 msgid "German:" |
926 msgstr "ドイツ語:" | 926 msgstr "ドイツ語:" |
927 | 927 |
928 #: src/audacious/ui_credits.c:187 | 928 #: src/audacious/ui_credits.c:188 |
929 msgid "Georgian:" | 929 msgid "Georgian:" |
930 msgstr "グルジア語:" | 930 msgstr "グルジア語:" |
931 | 931 |
932 #: src/audacious/ui_credits.c:190 | 932 #: src/audacious/ui_credits.c:191 |
933 msgid "Greek:" | 933 msgid "Greek:" |
934 msgstr "ギリシア語:" | 934 msgstr "ギリシア語:" |
935 | 935 |
936 #: src/audacious/ui_credits.c:195 | 936 #: src/audacious/ui_credits.c:196 |
937 msgid "Hindi:" | 937 msgid "Hindi:" |
938 msgstr "ヒンディ語:" | 938 msgstr "ヒンディ語:" |
939 | 939 |
940 #: src/audacious/ui_credits.c:198 | 940 #: src/audacious/ui_credits.c:199 |
941 msgid "Hungarian:" | 941 msgid "Hungarian:" |
942 msgstr "ハンガリー語:" | 942 msgstr "ハンガリー語:" |
943 | 943 |
944 #: src/audacious/ui_credits.c:201 | 944 #: src/audacious/ui_credits.c:202 |
945 msgid "Italian:" | 945 msgid "Italian:" |
946 msgstr "イタリア語:" | 946 msgstr "イタリア語:" |
947 | 947 |
948 #: src/audacious/ui_credits.c:205 | 948 #: src/audacious/ui_credits.c:206 |
949 msgid "Japanese:" | 949 msgid "Japanese:" |
950 msgstr "日本語:" | 950 msgstr "日本語:" |
951 | 951 |
952 #: src/audacious/ui_credits.c:208 | 952 #: src/audacious/ui_credits.c:209 |
953 msgid "Korean:" | 953 msgid "Korean:" |
954 msgstr "朝鮮語:" | 954 msgstr "朝鮮語:" |
955 | 955 |
956 #: src/audacious/ui_credits.c:211 | 956 #: src/audacious/ui_credits.c:212 |
957 msgid "Lithuanian:" | 957 msgid "Lithuanian:" |
958 msgstr "リトアニア語:" | 958 msgstr "リトアニア語:" |
959 | 959 |
960 #: src/audacious/ui_credits.c:214 | 960 #: src/audacious/ui_credits.c:215 |
961 msgid "Macedonian:" | 961 msgid "Macedonian:" |
962 msgstr "マケドニア語:" | 962 msgstr "マケドニア語:" |
963 | 963 |
964 #: src/audacious/ui_credits.c:217 | 964 #: src/audacious/ui_credits.c:218 |
965 msgid "Polish:" | 965 msgid "Polish:" |
966 msgstr "ポーランド語:" | 966 msgstr "ポーランド語:" |
967 | 967 |
968 #: src/audacious/ui_credits.c:220 | 968 #: src/audacious/ui_credits.c:221 |
969 msgid "Romanian:" | 969 msgid "Romanian:" |
970 msgstr "ルーマニア語:" | 970 msgstr "ルーマニア語:" |
971 | 971 |
972 #: src/audacious/ui_credits.c:224 | 972 #: src/audacious/ui_credits.c:225 |
973 msgid "Russian:" | 973 msgid "Russian:" |
974 msgstr "ロシア語:" | 974 msgstr "ロシア語:" |
975 | 975 |
976 #: src/audacious/ui_credits.c:227 | 976 #: src/audacious/ui_credits.c:228 |
977 msgid "Serbian (Latin):" | 977 msgid "Serbian (Latin):" |
978 msgstr "セルビア語 (ラテン文字):" | 978 msgstr "セルビア語 (ラテン文字):" |
979 | 979 |
980 #: src/audacious/ui_credits.c:230 | 980 #: src/audacious/ui_credits.c:231 |
981 msgid "Serbian (Cyrillic):" | 981 msgid "Serbian (Cyrillic):" |
982 msgstr "セルビア語 (キリル文字):" | 982 msgstr "セルビア語 (キリル文字):" |
983 | 983 |
984 #: src/audacious/ui_credits.c:233 | 984 #: src/audacious/ui_credits.c:234 |
985 msgid "Simplified Chinese:" | 985 msgid "Simplified Chinese:" |
986 msgstr "簡体字中国語:" | 986 msgstr "簡体字中国語:" |
987 | 987 |
988 #: src/audacious/ui_credits.c:236 | 988 #: src/audacious/ui_credits.c:237 |
989 msgid "Slovak:" | 989 msgid "Slovak:" |
990 msgstr "スロバキア語:" | 990 msgstr "スロバキア語:" |
991 | 991 |
992 #: src/audacious/ui_credits.c:239 | 992 #: src/audacious/ui_credits.c:240 |
993 msgid "Spanish:" | 993 msgid "Spanish:" |
994 msgstr "スペイン語:" | 994 msgstr "スペイン語:" |
995 | 995 |
996 #: src/audacious/ui_credits.c:242 | 996 #: src/audacious/ui_credits.c:243 |
997 msgid "Swedish:" | 997 msgid "Swedish:" |
998 msgstr "スウェーデン語:" | 998 msgstr "スウェーデン語:" |
999 | 999 |
1000 #: src/audacious/ui_credits.c:245 | 1000 #: src/audacious/ui_credits.c:246 |
1001 msgid "Traditional Chinese:" | 1001 msgid "Traditional Chinese:" |
1002 msgstr "繁体字中国語:" | 1002 msgstr "繁体字中国語:" |
1003 | 1003 |
1004 #: src/audacious/ui_credits.c:248 | 1004 #: src/audacious/ui_credits.c:249 |
1005 msgid "Turkish:" | 1005 msgid "Turkish:" |
1006 msgstr "トルコ語:" | 1006 msgstr "トルコ語:" |
1007 | 1007 |
1008 #: src/audacious/ui_credits.c:252 | 1008 #: src/audacious/ui_credits.c:253 |
1009 msgid "Ukrainian:" | 1009 msgid "Ukrainian:" |
1010 msgstr "ウクライナ語:" | 1010 msgstr "ウクライナ語:" |
1011 | 1011 |
1012 #: src/audacious/ui_credits.c:255 | 1012 #: src/audacious/ui_credits.c:256 |
1013 msgid "Welsh:" | 1013 msgid "Welsh:" |
1014 msgstr "ウェールズ語:" | 1014 msgstr "ウェールズ語:" |
1015 | 1015 |
1016 #: src/audacious/ui_credits.c:401 | 1016 #: src/audacious/ui_credits.c:402 |
1017 msgid "Translators" | 1017 msgid "Translators" |
1018 msgstr "翻訳者" | 1018 msgstr "翻訳者" |
1019 | 1019 |
1020 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 | 1020 #: src/audacious/ui_equalizer.c:535 |
1021 msgid "Audacious Equalizer" | 1021 msgid "Audacious Equalizer" |
1062 #: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514 | 1062 #: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514 |
1063 #: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699 | 1063 #: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699 |
1064 msgid "Filename" | 1064 msgid "Filename" |
1065 msgstr "ファイル名" | 1065 msgstr "ファイル名" |
1066 | 1066 |
1067 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134 | 1067 #: src/audacious/ui_fileopener.c:128 |
1068 msgid "Open Files" | 1068 msgid "Open Files" |
1069 msgstr "ファイルを開く" | 1069 msgstr "ファイルを開く" |
1070 | 1070 |
1071 #: src/audacious/ui_fileopener.c:134 | 1071 #: src/audacious/ui_fileopener.c:128 |
1072 msgid "Add Files" | 1072 msgid "Add Files" |
1073 msgstr "ファイルの追加" | 1073 msgstr "ファイルの追加" |
1074 | 1074 |
1075 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136 | 1075 #: src/audacious/ui_fileopener.c:130 |
1076 msgid "Close dialog on Open" | 1076 msgid "Close dialog on Open" |
1077 msgstr "開いたらダイアログを閉じる" | 1077 msgstr "開いたらダイアログを閉じる" |
1078 | 1078 |
1079 #: src/audacious/ui_fileopener.c:136 | 1079 #: src/audacious/ui_fileopener.c:130 |
1080 msgid "Close dialog on Add" | 1080 msgid "Close dialog on Add" |
1081 msgstr "追加したらダイアログを閉じる" | 1081 msgstr "追加したらダイアログを閉じる" |
1082 | 1082 |
1083 #: src/audacious/ui_fileopener.c:363 | 1083 #: src/audacious/ui_fileopener.c:357 |
1084 msgid "Play files" | 1084 msgid "Play files" |
1085 msgstr "ファイルを演奏" | 1085 msgstr "ファイルを演奏" |
1086 | 1086 |
1087 #: src/audacious/ui_fileopener.c:365 | 1087 #: src/audacious/ui_fileopener.c:359 |
1088 msgid "Load files" | 1088 msgid "Load files" |
1089 msgstr "ファイルを読み込む" | 1089 msgstr "ファイルを読み込む" |
1090 | 1090 |
1091 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 | 1091 #: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140 |
1092 msgid "Un_queue" | 1092 msgid "Un_queue" |
1210 | 1210 |
1211 #: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 | 1211 #: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776 |
1212 msgid "mono" | 1212 msgid "mono" |
1213 msgstr "モノラル" | 1213 msgstr "モノラル" |
1214 | 1214 |
1215 #: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418 | 1215 #: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423 |
1216 #: src/audacious/ui_manager.c:419 | 1216 #: src/audacious/ui_manager.c:424 |
1217 msgid "Jump to Time" | 1217 msgid "Jump to Time" |
1218 msgstr "指定した時間へ移動" | 1218 msgstr "指定した時間へ移動" |
1219 | 1219 |
1220 #: src/audacious/ui_main.c:1053 | 1220 #: src/audacious/ui_main.c:1053 |
1221 msgid "minutes:seconds" | 1221 msgid "minutes:seconds" |
1346 | 1346 |
1347 #: src/audacious/ui_main.c:2496 | 1347 #: src/audacious/ui_main.c:2496 |
1348 msgid "Error in Audacious." | 1348 msgid "Error in Audacious." |
1349 msgstr "Audacious エラー" | 1349 msgstr "Audacious エラー" |
1350 | 1350 |
1351 #: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48 | 1351 #: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49 |
1352 msgid "Autoscroll Songname" | 1352 msgid "Autoscroll Songname" |
1353 msgstr "曲名の自動スクロール" | 1353 msgstr "曲名の自動スクロール" |
1354 | 1354 |
1355 #: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51 | 1355 #: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52 |
1356 msgid "Stop after Current Song" | 1356 msgid "Stop after Current Song" |
1357 msgstr "現在の曲の後に停止する" | 1357 msgstr "現在の曲の後に停止する" |
1358 | 1358 |
1359 #: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54 | 1359 #: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55 |
1360 msgid "Peaks" | 1360 msgid "Peaks" |
1361 msgstr "ピーク" | 1361 msgstr "ピーク" |
1362 | 1362 |
1363 #: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57 | 1363 #: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58 |
1364 msgid "Repeat" | 1364 msgid "Repeat" |
1365 msgstr "リピート" | 1365 msgstr "リピート" |
1366 | 1366 |
1367 #: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60 | 1367 #: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61 |
1368 msgid "Shuffle" | 1368 msgid "Shuffle" |
1369 msgstr "シャッフル" | 1369 msgstr "シャッフル" |
1370 | 1370 |
1371 #: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63 | 1371 #: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64 |
1372 msgid "No Playlist Advance" | 1372 msgid "No Playlist Advance" |
1373 msgstr "次の曲に進まない" | 1373 msgstr "次の曲に進まない" |
1374 | 1374 |
1375 #: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66 | 1375 #: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67 |
1376 msgid "Show Player" | 1376 msgid "Show Player" |
1377 msgstr "プレイヤを表示する" | 1377 msgstr "プレイヤを表示する" |
1378 | 1378 |
1379 #: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69 | 1379 #: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70 |
1380 msgid "Show Playlist Editor" | 1380 msgid "Show Playlist Editor" |
1381 msgstr "プレイリストエディタを表示する" | 1381 msgstr "プレイリストエディタを表示する" |
1382 | 1382 |
1383 #: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72 | 1383 #: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73 |
1384 msgid "Show Equalizer" | 1384 msgid "Show Equalizer" |
1385 msgstr "イコライザを表示する" | 1385 msgstr "イコライザを表示する" |
1386 | 1386 |
1387 #: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75 | 1387 #: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76 |
1388 msgid "Always on Top" | 1388 msgid "Always on Top" |
1389 msgstr "常に最前面に配置する" | 1389 msgstr "常に最前面に配置する" |
1390 | 1390 |
1391 #: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78 | 1391 #: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79 |
1392 msgid "Put on All Workspaces" | 1392 msgid "Put on All Workspaces" |
1393 msgstr "全ワークスペースに配置する" | 1393 msgstr "全ワークスペースに配置する" |
1394 | 1394 |
1395 #: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81 | 1395 #: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82 |
1396 msgid "Roll up Player" | 1396 msgid "Roll up Player" |
1397 msgstr "プレイヤを巻き上げる" | 1397 msgstr "プレイヤを巻き上げる" |
1398 | 1398 |
1399 #: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84 | 1399 #: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85 |
1400 msgid "Roll up Playlist Editor" | 1400 msgid "Roll up Playlist Editor" |
1401 msgstr "プレイリストエディタを巻き上げる" | 1401 msgstr "プレイリストエディタを巻き上げる" |
1402 | 1402 |
1403 #: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87 | 1403 #: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88 |
1404 msgid "Roll up Equalizer" | 1404 msgid "Roll up Equalizer" |
1405 msgstr "イコライザを巻き上げる" | 1405 msgstr "イコライザを巻き上げる" |
1406 | 1406 |
1407 #: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90 | 1407 #: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91 |
1408 msgid "DoubleSize" | 1408 msgid "DoubleSize" |
1409 msgstr "ダブルサイズ" | 1409 msgstr "ダブルサイズ" |
1410 | 1410 |
1411 #: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93 | 1411 #: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94 |
1412 msgid "Easy Move" | 1412 msgid "Easy Move" |
1413 msgstr "簡単移動" | 1413 msgstr "簡単移動" |
1414 | 1414 |
1415 #: src/audacious/ui_manager.c:101 | 1415 #: src/audacious/ui_manager.c:102 |
1416 msgid "Analyzer" | 1416 msgid "Analyzer" |
1417 msgstr "アナライザ" | 1417 msgstr "アナライザ" |
1418 | 1418 |
1419 #: src/audacious/ui_manager.c:102 | 1419 #: src/audacious/ui_manager.c:103 |
1420 msgid "Scope" | 1420 msgid "Scope" |
1421 msgstr "スコープ" | 1421 msgstr "スコープ" |
1422 | 1422 |
1423 #: src/audacious/ui_manager.c:103 | 1423 #: src/audacious/ui_manager.c:104 |
1424 msgid "Voiceprint" | 1424 msgid "Voiceprint" |
1425 msgstr "声紋" | 1425 msgstr "声紋" |
1426 | 1426 |
1427 #: src/audacious/ui_manager.c:104 | 1427 #: src/audacious/ui_manager.c:105 |
1428 msgid "Off" | 1428 msgid "Off" |
1429 msgstr "オフ" | 1429 msgstr "オフ" |
1430 | 1430 |
1431 #: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125 | 1431 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 |
1432 #: src/audacious/ui_manager.c:131 | 1432 #: src/audacious/ui_manager.c:132 |
1433 msgid "Normal" | 1433 msgid "Normal" |
1434 msgstr "標準" | 1434 msgstr "標準" |
1435 | 1435 |
1436 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126 | 1436 #: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127 |
1437 msgid "Fire" | 1437 msgid "Fire" |
1438 msgstr "ファイア" | 1438 msgstr "ファイア" |
1439 | 1439 |
1440 #: src/audacious/ui_manager.c:110 | 1440 #: src/audacious/ui_manager.c:111 |
1441 msgid "Vertical Lines" | 1441 msgid "Vertical Lines" |
1442 msgstr "垂直ライン" | 1442 msgstr "垂直ライン" |
1443 | 1443 |
1444 #: src/audacious/ui_manager.c:114 | 1444 #: src/audacious/ui_manager.c:115 |
1445 msgid "Lines" | 1445 msgid "Lines" |
1446 msgstr "ライン" | 1446 msgstr "ライン" |
1447 | 1447 |
1448 #: src/audacious/ui_manager.c:115 | 1448 #: src/audacious/ui_manager.c:116 |
1449 msgid "Bars" | 1449 msgid "Bars" |
1450 msgstr "バー" | 1450 msgstr "バー" |
1451 | 1451 |
1452 #: src/audacious/ui_manager.c:119 | 1452 #: src/audacious/ui_manager.c:120 |
1453 msgid "Dot Scope" | 1453 msgid "Dot Scope" |
1454 msgstr "ドット" | 1454 msgstr "ドット" |
1455 | 1455 |
1456 #: src/audacious/ui_manager.c:120 | 1456 #: src/audacious/ui_manager.c:121 |
1457 msgid "Line Scope" | 1457 msgid "Line Scope" |
1458 msgstr "ライン" | 1458 msgstr "ライン" |
1459 | 1459 |
1460 #: src/audacious/ui_manager.c:121 | 1460 #: src/audacious/ui_manager.c:122 |
1461 msgid "Solid Scope" | 1461 msgid "Solid Scope" |
1462 msgstr "ソリッド" | 1462 msgstr "ソリッド" |
1463 | 1463 |
1464 #: src/audacious/ui_manager.c:127 | 1464 #: src/audacious/ui_manager.c:128 |
1465 msgid "Ice" | 1465 msgid "Ice" |
1466 msgstr "アイス" | 1466 msgstr "アイス" |
1467 | 1467 |
1468 #: src/audacious/ui_manager.c:132 | 1468 #: src/audacious/ui_manager.c:133 |
1469 msgid "Smooth" | 1469 msgid "Smooth" |
1470 msgstr "スムーズ" | 1470 msgstr "スムーズ" |
1471 | 1471 |
1472 #: src/audacious/ui_manager.c:136 | 1472 #: src/audacious/ui_manager.c:137 |
1473 msgid "Full (~50 fps)" | 1473 msgid "Full (~50 fps)" |
1474 msgstr "1:1 (〜50 fps)" | 1474 msgstr "1:1 (〜50 fps)" |
1475 | 1475 |
1476 #: src/audacious/ui_manager.c:137 | 1476 #: src/audacious/ui_manager.c:138 |
1477 msgid "Half (~25 fps)" | 1477 msgid "Half (~25 fps)" |
1478 msgstr "1:2 (〜25 fps)" | 1478 msgstr "1:2 (〜25 fps)" |
1479 | 1479 |
1480 #: src/audacious/ui_manager.c:138 | 1480 #: src/audacious/ui_manager.c:139 |
1481 msgid "Quarter (~13 fps)" | 1481 msgid "Quarter (~13 fps)" |
1482 msgstr "1:4 (〜13 fps)" | 1482 msgstr "1:4 (〜13 fps)" |
1483 | 1483 |
1484 #: src/audacious/ui_manager.c:139 | 1484 #: src/audacious/ui_manager.c:140 |
1485 msgid "Eighth (~6 fps)" | 1485 msgid "Eighth (~6 fps)" |
1486 msgstr "1:8 (〜6 fps)" | 1486 msgstr "1:8 (〜6 fps)" |
1487 | 1487 |
1488 #: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151 | 1488 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 |
1489 msgid "Slowest" | 1489 msgid "Slowest" |
1490 msgstr "最も遅い" | 1490 msgstr "最も遅い" |
1491 | 1491 |
1492 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152 | 1492 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 |
1493 msgid "Slow" | 1493 msgid "Slow" |
1494 msgstr "遅い" | 1494 msgstr "遅い" |
1495 | 1495 |
1496 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153 | 1496 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 |
1497 msgid "Medium" | 1497 msgid "Medium" |
1498 msgstr "中" | 1498 msgstr "中" |
1499 | 1499 |
1500 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154 | 1500 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 |
1501 msgid "Fast" | 1501 msgid "Fast" |
1502 msgstr "早い" | 1502 msgstr "早い" |
1503 | 1503 |
1504 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155 | 1504 #: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156 |
1505 msgid "Fastest" | 1505 msgid "Fastest" |
1506 msgstr "最も早い" | 1506 msgstr "最も早い" |
1507 | 1507 |
1508 #: src/audacious/ui_manager.c:159 | 1508 #: src/audacious/ui_manager.c:160 |
1509 msgid "Time Elapsed" | 1509 msgid "Time Elapsed" |
1510 msgstr "経過時間を表示する" | 1510 msgstr "経過時間を表示する" |
1511 | 1511 |
1512 #: src/audacious/ui_manager.c:160 | 1512 #: src/audacious/ui_manager.c:161 |
1513 msgid "Time Remaining" | 1513 msgid "Time Remaining" |
1514 msgstr "残り時間を表示する" | 1514 msgstr "残り時間を表示する" |
1515 | 1515 |
1516 #: src/audacious/ui_manager.c:169 | 1516 #: src/audacious/ui_manager.c:170 |
1517 msgid "Playback" | 1517 msgid "Playback" |
1518 msgstr "演奏" | 1518 msgstr "演奏" |
1519 | 1519 |
1520 #: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172 | 1520 #: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173 |
1521 msgid "Play" | 1521 msgid "Play" |
1522 msgstr "演奏" | 1522 msgstr "演奏" |
1523 | 1523 |
1524 #: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175 | 1524 #: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176 |
1525 msgid "Pause" | 1525 msgid "Pause" |
1526 msgstr "一時停止" | 1526 msgstr "一時停止" |
1527 | 1527 |
1528 #: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178 | 1528 #: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179 |
1529 msgid "Stop" | 1529 msgid "Stop" |
1530 msgstr "停止" | 1530 msgstr "停止" |
1531 | 1531 |
1532 #: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181 | 1532 #: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182 |
1533 msgid "Previous" | 1533 msgid "Previous" |
1534 msgstr "前の曲" | 1534 msgstr "前の曲" |
1535 | 1535 |
1536 #: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184 | 1536 #: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185 |
1537 msgid "Next" | 1537 msgid "Next" |
1538 msgstr "次の曲" | 1538 msgstr "次の曲" |
1539 | 1539 |
1540 #: src/audacious/ui_manager.c:189 | 1540 #: src/audacious/ui_manager.c:190 |
1541 msgid "Visualization" | 1541 msgid "Visualization" |
1542 msgstr "視覚化" | 1542 msgstr "視覚化" |
1543 | 1543 |
1544 #: src/audacious/ui_manager.c:190 | 1544 #: src/audacious/ui_manager.c:191 |
1545 msgid "Visualization Mode" | 1545 msgid "Visualization Mode" |
1546 msgstr "視覚化モード" | 1546 msgstr "視覚化モード" |
1547 | 1547 |
1548 #: src/audacious/ui_manager.c:191 | 1548 #: src/audacious/ui_manager.c:192 |
1549 msgid "Analyzer Mode" | 1549 msgid "Analyzer Mode" |
1550 msgstr "アナライザモード" | 1550 msgstr "アナライザモード" |
1551 | 1551 |
1552 #: src/audacious/ui_manager.c:192 | 1552 #: src/audacious/ui_manager.c:193 |
1553 msgid "Scope Mode" | 1553 msgid "Scope Mode" |
1554 msgstr "スコープモード" | 1554 msgstr "スコープモード" |
1555 | 1555 |
1556 #: src/audacious/ui_manager.c:193 | 1556 #: src/audacious/ui_manager.c:194 |
1557 msgid "Voiceprint Mode" | 1557 msgid "Voiceprint Mode" |
1558 msgstr "声紋モード" | 1558 msgstr "声紋モード" |
1559 | 1559 |
1560 #: src/audacious/ui_manager.c:194 | 1560 #: src/audacious/ui_manager.c:195 |
1561 msgid "WindowShade VU Mode" | 1561 msgid "WindowShade VU Mode" |
1562 msgstr "WindowShade VU モード" | 1562 msgstr "WindowShade VU モード" |
1563 | 1563 |
1564 #: src/audacious/ui_manager.c:195 | 1564 #: src/audacious/ui_manager.c:196 |
1565 msgid "Refresh Rate" | 1565 msgid "Refresh Rate" |
1566 msgstr "リフレッシュレート" | 1566 msgstr "リフレッシュレート" |
1567 | 1567 |
1568 #: src/audacious/ui_manager.c:196 | 1568 #: src/audacious/ui_manager.c:197 |
1569 msgid "Analyzer Falloff" | 1569 msgid "Analyzer Falloff" |
1570 msgstr "アナライザ フォールオフ" | 1570 msgstr "アナライザ フォールオフ" |
1571 | 1571 |
1572 #: src/audacious/ui_manager.c:197 | 1572 #: src/audacious/ui_manager.c:198 |
1573 msgid "Peaks Falloff" | 1573 msgid "Peaks Falloff" |
1574 msgstr "ピーク フォールオフ" | 1574 msgstr "ピーク フォールオフ" |
1575 | 1575 |
1576 #: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205 | 1576 #: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206 |
1577 msgid "New Playlist" | 1577 msgid "New Playlist" |
1578 msgstr "新しいプレイリスト" | 1578 msgstr "新しいプレイリスト" |
1579 | 1579 |
1580 #: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208 | 1580 #: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209 |
1581 msgid "Select Next Playlist" | 1581 msgid "Select Next Playlist" |
1582 msgstr "次のプレイリストを選択" | 1582 msgstr "次のプレイリストを選択" |
1583 | 1583 |
1584 #: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211 | 1584 #: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212 |
1585 msgid "Select Previous Playlist" | 1585 msgid "Select Previous Playlist" |
1586 msgstr "前のプレイリストを選択" | 1586 msgstr "前のプレイリストを選択" |
1587 | 1587 |
1588 #: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214 | 1588 #: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215 |
1589 msgid "Delete Playlist" | 1589 msgid "Delete Playlist" |
1590 msgstr "プレイリストの削除" | 1590 msgstr "プレイリストの削除" |
1591 | 1591 |
1592 #: src/audacious/ui_manager.c:216 | 1592 #: src/audacious/ui_manager.c:217 |
1593 msgid "Load List" | 1593 msgid "Load List" |
1594 msgstr "プレイリストの読み込み" | 1594 msgstr "プレイリストの読み込み" |
1595 | 1595 |
1596 #: src/audacious/ui_manager.c:217 | 1596 #: src/audacious/ui_manager.c:218 |
1597 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." | 1597 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist." |
1598 msgstr "選択したプレイリストにプレイリストファイルを読み込みます." | 1598 msgstr "選択したプレイリストにプレイリストファイルを読み込みます." |
1599 | 1599 |
1600 #: src/audacious/ui_manager.c:219 | 1600 #: src/audacious/ui_manager.c:220 |
1601 msgid "Save List" | 1601 msgid "Save List" |
1602 msgstr "プレイリストの保存" | 1602 msgstr "プレイリストの保存" |
1603 | 1603 |
1604 #: src/audacious/ui_manager.c:220 | 1604 #: src/audacious/ui_manager.c:221 |
1605 msgid "Saves the selected playlist." | 1605 msgid "Saves the selected playlist." |
1606 msgstr "選択したプレイリストを保存します." | 1606 msgstr "選択したプレイリストを保存します." |
1607 | 1607 |
1608 #: src/audacious/ui_manager.c:222 | 1608 #: src/audacious/ui_manager.c:223 |
1609 msgid "Save Default List" | 1609 msgid "Save Default List" |
1610 msgstr "デフォルトのプレイリストの保存" | 1610 msgstr "デフォルトのプレイリストの保存" |
1611 | 1611 |
1612 #: src/audacious/ui_manager.c:223 | 1612 #: src/audacious/ui_manager.c:224 |
1613 msgid "Saves the selected playlist to the default location." | 1613 msgid "Saves the selected playlist to the default location." |
1614 msgstr "選択したプレイリストをデフォルト位置に保存します." | 1614 msgstr "選択したプレイリストをデフォルト位置に保存します." |
1615 | 1615 |
1616 #: src/audacious/ui_manager.c:226 | 1616 #: src/audacious/ui_manager.c:227 |
1617 msgid "Refresh List" | 1617 msgid "Refresh List" |
1618 msgstr "プレイリストの更新" | 1618 msgstr "プレイリストの更新" |
1619 | 1619 |
1620 #: src/audacious/ui_manager.c:227 | 1620 #: src/audacious/ui_manager.c:228 |
1621 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." | 1621 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry." |
1622 msgstr "プレイリストのエントリに関連付けられたメタデータを更新します." | 1622 msgstr "プレイリストのエントリに関連付けられたメタデータを更新します." |
1623 | 1623 |
1624 #: src/audacious/ui_manager.c:230 | 1624 #: src/audacious/ui_manager.c:231 |
1625 msgid "List Manager" | 1625 msgid "List Manager" |
1626 msgstr "プレイリストマネージャ" | 1626 msgstr "プレイリストマネージャ" |
1627 | 1627 |
1628 #: src/audacious/ui_manager.c:231 | 1628 #: src/audacious/ui_manager.c:232 |
1629 msgid "Opens the playlist manager." | 1629 msgid "Opens the playlist manager." |
1630 msgstr "プレイリストマネージャを開きます." | 1630 msgstr "プレイリストマネージャを開きます." |
1631 | 1631 |
1632 #: src/audacious/ui_manager.c:237 | 1632 #: src/audacious/ui_manager.c:238 |
1633 msgid "View" | 1633 msgid "View" |
1634 msgstr "表示" | 1634 msgstr "表示" |
1635 | 1635 |
1636 #: src/audacious/ui_manager.c:241 | 1636 #: src/audacious/ui_manager.c:242 |
1637 msgid "Add Internet Address..." | 1637 msgid "Add Internet Address..." |
1638 msgstr "インターネットアドレスの追加..." | 1638 msgstr "インターネットアドレスの追加..." |
1639 | 1639 |
1640 #: src/audacious/ui_manager.c:242 | 1640 #: src/audacious/ui_manager.c:243 |
1641 msgid "Adds a remote track to the playlist." | 1641 msgid "Adds a remote track to the playlist." |
1642 msgstr "リモートトラックをプレイリストに追加します." | 1642 msgstr "リモートトラックをプレイリストに追加します." |
1643 | 1643 |
1644 #: src/audacious/ui_manager.c:245 | 1644 #: src/audacious/ui_manager.c:246 |
1645 msgid "Add Files..." | 1645 msgid "Add Files..." |
1646 msgstr "ファイルの追加..." | 1646 msgstr "ファイルの追加..." |
1647 | 1647 |
1648 #: src/audacious/ui_manager.c:246 | 1648 #: src/audacious/ui_manager.c:247 |
1649 msgid "Adds files to the playlist." | 1649 msgid "Adds files to the playlist." |
1650 msgstr "ファイルをプレイリストに追加します." | 1650 msgstr "ファイルをプレイリストに追加します." |
1651 | 1651 |
1652 #: src/audacious/ui_manager.c:251 | 1652 #: src/audacious/ui_manager.c:252 |
1653 msgid "Search and Select" | 1653 msgid "Search and Select" |
1654 msgstr "検索と選択" | 1654 msgstr "検索と選択" |
1655 | 1655 |
1656 #: src/audacious/ui_manager.c:252 | 1656 #: src/audacious/ui_manager.c:253 |
1657 msgid "" | 1657 msgid "" |
1658 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " | 1658 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific " |
1659 "criteria." | 1659 "criteria." |
1660 msgstr "プレイリストを検索し, 特定の判定基準に基いて選択します." | 1660 msgstr "プレイリストを検索し, 特定の判定基準に基いて選択します." |
1661 | 1661 |
1662 #: src/audacious/ui_manager.c:255 | 1662 #: src/audacious/ui_manager.c:256 |
1663 msgid "Invert Selection" | 1663 msgid "Invert Selection" |
1664 msgstr "選択範囲の反転" | 1664 msgstr "選択範囲の反転" |
1665 | 1665 |
1666 #: src/audacious/ui_manager.c:256 | 1666 #: src/audacious/ui_manager.c:257 |
1667 msgid "Inverts the selected and unselected entries." | 1667 msgid "Inverts the selected and unselected entries." |
1668 msgstr "エントリの選択と未選択を反転します." | 1668 msgstr "エントリの選択と未選択を反転します." |
1669 | 1669 |
1670 #: src/audacious/ui_manager.c:259 | 1670 #: src/audacious/ui_manager.c:260 |
1671 msgid "Select All" | 1671 msgid "Select All" |
1672 msgstr "全て選択" | 1672 msgstr "全て選択" |
1673 | 1673 |
1674 #: src/audacious/ui_manager.c:260 | 1674 #: src/audacious/ui_manager.c:261 |
1675 msgid "Selects all of the playlist entries." | 1675 msgid "Selects all of the playlist entries." |
1676 msgstr "プレイリストの全てのエントリを選択します." | 1676 msgstr "プレイリストの全てのエントリを選択します." |
1677 | 1677 |
1678 #: src/audacious/ui_manager.c:263 | 1678 #: src/audacious/ui_manager.c:264 |
1679 msgid "Select None" | 1679 msgid "Select None" |
1680 msgstr "未選択にする" | 1680 msgstr "未選択にする" |
1681 | 1681 |
1682 #: src/audacious/ui_manager.c:264 | 1682 #: src/audacious/ui_manager.c:265 |
1683 msgid "Deselects all of the playlist entries." | 1683 msgid "Deselects all of the playlist entries." |
1684 msgstr "プレイリストの全てのエントリを未選択にします." | 1684 msgstr "プレイリストの全てのエントリを未選択にします." |
1685 | 1685 |
1686 #: src/audacious/ui_manager.c:269 | 1686 #: src/audacious/ui_manager.c:270 |
1687 msgid "Clear Queue" | 1687 msgid "Clear Queue" |
1688 msgstr "キューのクリア" | 1688 msgstr "キューのクリア" |
1689 | 1689 |
1690 #: src/audacious/ui_manager.c:270 | 1690 #: src/audacious/ui_manager.c:271 |
1691 msgid "Clears the queue associated with this playlist." | 1691 msgid "Clears the queue associated with this playlist." |
1692 msgstr "プレイリストに関連付けられたキューをクリアします." | 1692 msgstr "プレイリストに関連付けられたキューをクリアします." |
1693 | 1693 |
1694 #: src/audacious/ui_manager.c:273 | 1694 #: src/audacious/ui_manager.c:274 |
1695 msgid "Remove Unavailable Files" | 1695 msgid "Remove Unavailable Files" |
1696 msgstr "利用不可ファイルの削除" | 1696 msgstr "利用不可ファイルの削除" |
1697 | 1697 |
1698 #: src/audacious/ui_manager.c:274 | 1698 #: src/audacious/ui_manager.c:275 |
1699 msgid "Removes unavailable files from the playlist." | 1699 msgid "Removes unavailable files from the playlist." |
1700 msgstr "利用不可ファイルをプレイリストから削除します." | 1700 msgstr "利用不可ファイルをプレイリストから削除します." |
1701 | 1701 |
1702 #: src/audacious/ui_manager.c:277 | 1702 #: src/audacious/ui_manager.c:278 |
1703 msgid "Remove Duplicates" | 1703 msgid "Remove Duplicates" |
1704 msgstr "重複エントリの削除" | 1704 msgstr "重複エントリの削除" |
1705 | 1705 |
1706 #: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315 | 1706 #: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316 |
1707 #: src/audacious/ui_manager.c:345 | 1707 #: src/audacious/ui_manager.c:346 |
1708 msgid "By Title" | 1708 msgid "By Title" |
1709 msgstr "タイトル" | 1709 msgstr "タイトル" |
1710 | 1710 |
1711 #: src/audacious/ui_manager.c:280 | 1711 #: src/audacious/ui_manager.c:281 |
1712 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." | 1712 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title." |
1713 msgstr "重複するタイトルのエントリをプレイリストから削除します." | 1713 msgstr "重複するタイトルのエントリをプレイリストから削除します." |
1714 | 1714 |
1715 #: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323 | 1715 #: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324 |
1716 #: src/audacious/ui_manager.c:353 | 1716 #: src/audacious/ui_manager.c:354 |
1717 msgid "By Filename" | 1717 msgid "By Filename" |
1718 msgstr "ファイル名" | 1718 msgstr "ファイル名" |
1719 | 1719 |
1720 #: src/audacious/ui_manager.c:284 | 1720 #: src/audacious/ui_manager.c:285 |
1721 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." | 1721 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename." |
1722 msgstr "重複するファイル名のエントリをプレイリストから削除します." | 1722 msgstr "重複するファイル名のエントリをプレイリストから削除します." |
1723 | 1723 |
1724 #: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327 | 1724 #: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328 |
1725 #: src/audacious/ui_manager.c:357 | 1725 #: src/audacious/ui_manager.c:358 |
1726 msgid "By Path + Filename" | 1726 msgid "By Path + Filename" |
1727 msgstr "パス名とファイル名" | 1727 msgstr "パス名とファイル名" |
1728 | 1728 |
1729 #: src/audacious/ui_manager.c:288 | 1729 #: src/audacious/ui_manager.c:289 |
1730 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." | 1730 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path." |
1731 msgstr "重複するパス名とファイル名のエントリをプレイリストから削除します." | 1731 msgstr "重複するパス名とファイル名のエントリをプレイリストから削除します." |
1732 | 1732 |
1733 #: src/audacious/ui_manager.c:291 | 1733 #: src/audacious/ui_manager.c:292 |
1734 msgid "Remove All" | 1734 msgid "Remove All" |
1735 msgstr "全て削除" | 1735 msgstr "全て削除" |
1736 | 1736 |
1737 #: src/audacious/ui_manager.c:292 | 1737 #: src/audacious/ui_manager.c:293 |
1738 msgid "Removes all entries from the playlist." | 1738 msgid "Removes all entries from the playlist." |
1739 msgstr "全てのエントリをプレイリストから削除します." | 1739 msgstr "全てのエントリをプレイリストから削除します." |
1740 | 1740 |
1741 #: src/audacious/ui_manager.c:295 | 1741 #: src/audacious/ui_manager.c:296 |
1742 msgid "Remove Unselected" | 1742 msgid "Remove Unselected" |
1743 msgstr "選択していないエントリの削除" | 1743 msgstr "選択していないエントリの削除" |
1744 | 1744 |
1745 #: src/audacious/ui_manager.c:296 | 1745 #: src/audacious/ui_manager.c:297 |
1746 msgid "Remove unselected entries from the playlist." | 1746 msgid "Remove unselected entries from the playlist." |
1747 msgstr "選択していないエントリをプレイリストから削除します." | 1747 msgstr "選択していないエントリをプレイリストから削除します." |
1748 | 1748 |
1749 #: src/audacious/ui_manager.c:299 | 1749 #: src/audacious/ui_manager.c:300 |
1750 msgid "Remove Selected" | 1750 msgid "Remove Selected" |
1751 msgstr "選択したエントリの削除" | 1751 msgstr "選択したエントリの削除" |
1752 | 1752 |
1753 #: src/audacious/ui_manager.c:300 | 1753 #: src/audacious/ui_manager.c:301 |
1754 msgid "Remove selected entries from the playlist." | 1754 msgid "Remove selected entries from the playlist." |
1755 msgstr "選択したエントリをプレイリストから削除します." | 1755 msgstr "選択したエントリをプレイリストから削除します." |
1756 | 1756 |
1757 #: src/audacious/ui_manager.c:305 | 1757 #: src/audacious/ui_manager.c:306 |
1758 msgid "Randomize List" | 1758 msgid "Randomize List" |
1759 msgstr "プレイリストをランダムにする" | 1759 msgstr "プレイリストをランダムにする" |
1760 | 1760 |
1761 #: src/audacious/ui_manager.c:306 | 1761 #: src/audacious/ui_manager.c:307 |
1762 msgid "Randomizes the playlist." | 1762 msgid "Randomizes the playlist." |
1763 msgstr "プレイリストの順序をランダムにします." | 1763 msgstr "プレイリストの順序をランダムにします." |
1764 | 1764 |
1765 #: src/audacious/ui_manager.c:309 | 1765 #: src/audacious/ui_manager.c:310 |
1766 msgid "Reverse List" | 1766 msgid "Reverse List" |
1767 msgstr "プレイリストを逆順にする" | 1767 msgstr "プレイリストを逆順にする" |
1768 | 1768 |
1769 #: src/audacious/ui_manager.c:310 | 1769 #: src/audacious/ui_manager.c:311 |
1770 msgid "Reverses the playlist." | 1770 msgid "Reverses the playlist." |
1771 msgstr "プレイリストの順序を逆順にします." | 1771 msgstr "プレイリストの順序を逆順にします." |
1772 | 1772 |
1773 #: src/audacious/ui_manager.c:313 | 1773 #: src/audacious/ui_manager.c:314 |
1774 msgid "Sort List" | 1774 msgid "Sort List" |
1775 msgstr "プレイリストのソート" | 1775 msgstr "プレイリストのソート" |
1776 | 1776 |
1777 #: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346 | 1777 #: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347 |
1778 msgid "Sorts the list by title." | 1778 msgid "Sorts the list by title." |
1779 msgstr "タイトル順でプレイリストをソートします." | 1779 msgstr "タイトル順でプレイリストをソートします." |
1780 | 1780 |
1781 #: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349 | 1781 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 |
1782 msgid "By Artist" | 1782 msgid "By Artist" |
1783 msgstr "アーティスト" | 1783 msgstr "アーティスト" |
1784 | 1784 |
1785 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350 | 1785 #: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351 |
1786 msgid "Sorts the list by artist." | 1786 msgid "Sorts the list by artist." |
1787 msgstr "アーティスト順でプレイリストをソートします." | 1787 msgstr "アーティスト順でプレイリストをソートします." |
1788 | 1788 |
1789 #: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354 | 1789 #: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355 |
1790 msgid "Sorts the list by filename." | 1790 msgid "Sorts the list by filename." |
1791 msgstr "ファイル名順でプレイリストをソートします." | 1791 msgstr "ファイル名順でプレイリストをソートします." |
1792 | 1792 |
1793 #: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358 | 1793 #: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359 |
1794 msgid "Sorts the list by full pathname." | 1794 msgid "Sorts the list by full pathname." |
1795 msgstr "ファイルのパス名でプレイリストをソートします." | 1795 msgstr "ファイルのパス名でプレイリストをソートします." |
1796 | 1796 |
1797 #: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361 | 1797 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 |
1798 msgid "By Date" | 1798 msgid "By Date" |
1799 msgstr "日付" | 1799 msgstr "日付" |
1800 | 1800 |
1801 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362 | 1801 #: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363 |
1802 msgid "Sorts the list by modification time." | 1802 msgid "Sorts the list by modification time." |
1803 msgstr "変更時間でプレイリストをソートします." | 1803 msgstr "変更時間でプレイリストをソートします." |
1804 | 1804 |
1805 #: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365 | 1805 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 |
1806 msgid "By Track Number" | 1806 msgid "By Track Number" |
1807 msgstr "トラック番号" | 1807 msgstr "トラック番号" |
1808 | 1808 |
1809 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366 | 1809 #: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367 |
1810 msgid "Sorts the list by track number." | 1810 msgid "Sorts the list by track number." |
1811 msgstr "トラック番号順でプレイリストをソートします." | 1811 msgstr "トラック番号順でプレイリストをソートします." |
1812 | 1812 |
1813 #: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369 | 1813 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 |
1814 msgid "By Playlist Entry" | 1814 msgid "By Playlist Entry" |
1815 msgstr "プレイリストのエントリ" | 1815 msgstr "プレイリストのエントリ" |
1816 | 1816 |
1817 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370 | 1817 #: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371 |
1818 msgid "Sorts the list by playlist entry." | 1818 msgid "Sorts the list by playlist entry." |
1819 msgstr "プレイリストのエントリ順でソートします." | 1819 msgstr "プレイリストのエントリ順でソートします." |
1820 | 1820 |
1821 #: src/audacious/ui_manager.c:343 | 1821 #: src/audacious/ui_manager.c:344 |
1822 msgid "Sort Selected" | 1822 msgid "Sort Selected" |
1823 msgstr "選択範囲のソート" | 1823 msgstr "選択範囲のソート" |
1824 | 1824 |
1825 #: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383 | 1825 #: src/audacious/ui_manager.c:380 |
1826 #, fuzzy | |
1827 msgid "File" | |
1828 msgstr "ファイア" | |
1829 | |
1830 #: src/audacious/ui_manager.c:381 | |
1831 msgid "Help" | |
1832 msgstr "" | |
1833 | |
1834 #: src/audacious/ui_manager.c:383 | |
1835 #, fuzzy | |
1836 msgid "Plugin Services" | |
1837 msgstr "プラグイン" | |
1838 | |
1839 #: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388 | |
1826 msgid "View Track Details" | 1840 msgid "View Track Details" |
1827 msgstr "トラックの詳細" | 1841 msgstr "トラックの詳細" |
1828 | 1842 |
1829 #: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384 | 1843 #: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389 |
1830 msgid "View track details" | 1844 msgid "View track details" |
1831 msgstr "トラックの詳細" | 1845 msgstr "トラックの詳細" |
1832 | 1846 |
1833 #: src/audacious/ui_manager.c:389 | 1847 #: src/audacious/ui_manager.c:394 |
1834 msgid "Play File" | 1848 msgid "Play File" |
1835 msgstr "ファイルを演奏" | 1849 msgstr "ファイルを演奏" |
1836 | 1850 |
1837 #: src/audacious/ui_manager.c:390 | 1851 #: src/audacious/ui_manager.c:395 |
1838 msgid "Load and play a file" | 1852 msgid "Load and play a file" |
1839 msgstr "ファイルを読み込んで演奏" | 1853 msgstr "ファイルを読み込んで演奏" |
1840 | 1854 |
1841 #: src/audacious/ui_manager.c:392 | 1855 #: src/audacious/ui_manager.c:397 |
1842 msgid "Play Location" | 1856 msgid "Play Location" |
1843 msgstr "場所を演奏" | 1857 msgstr "場所を演奏" |
1844 | 1858 |
1845 #: src/audacious/ui_manager.c:393 | 1859 #: src/audacious/ui_manager.c:398 |
1846 msgid "Play media from the selected location" | 1860 msgid "Play media from the selected location" |
1847 msgstr "選択した場所からメディアを演奏" | 1861 msgstr "選択した場所からメディアを演奏" |
1848 | 1862 |
1849 #: src/audacious/ui_manager.c:395 | 1863 #: src/audacious/ui_manager.c:400 |
1850 msgid "Last.fm radio" | 1864 msgid "Last.fm radio" |
1851 msgstr "Last.fm ラジオ" | 1865 msgstr "Last.fm ラジオ" |
1852 | 1866 |
1853 #: src/audacious/ui_manager.c:396 | 1867 #: src/audacious/ui_manager.c:401 |
1854 msgid "Play Last.fm radio" | 1868 msgid "Play Last.fm radio" |
1855 msgstr "Last.fm ラジオを演奏" | 1869 msgstr "Last.fm ラジオを演奏" |
1856 | 1870 |
1857 #: src/audacious/ui_manager.c:400 | 1871 #: src/audacious/ui_manager.c:405 |
1858 msgid "Preferences" | 1872 msgid "Preferences" |
1859 msgstr "設定" | 1873 msgstr "設定" |
1860 | 1874 |
1861 #: src/audacious/ui_manager.c:401 | 1875 #: src/audacious/ui_manager.c:406 |
1862 msgid "Open preferences window" | 1876 msgid "Open preferences window" |
1863 msgstr "設定ウィンドウを開く" | 1877 msgstr "設定ウィンドウを開く" |
1864 | 1878 |
1865 #: src/audacious/ui_manager.c:403 | 1879 #: src/audacious/ui_manager.c:408 |
1866 msgid "_Quit" | 1880 msgid "_Quit" |
1867 msgstr "終了(_Q)" | 1881 msgstr "終了(_Q)" |
1868 | 1882 |
1869 #: src/audacious/ui_manager.c:404 | 1883 #: src/audacious/ui_manager.c:409 |
1870 msgid "Quit Audacious" | 1884 msgid "Quit Audacious" |
1871 msgstr "Audacious を終了する" | 1885 msgstr "Audacious を終了する" |
1872 | 1886 |
1873 #: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407 | 1887 #: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412 |
1874 msgid "Set A-B" | 1888 msgid "Set A-B" |
1875 msgstr "A-B をセット" | 1889 msgstr "A-B をセット" |
1876 | 1890 |
1877 #: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410 | 1891 #: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415 |
1878 msgid "Clear A-B" | 1892 msgid "Clear A-B" |
1879 msgstr "A-B をクリア" | 1893 msgstr "A-B をクリア" |
1880 | 1894 |
1881 #: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413 | 1895 #: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418 |
1882 msgid "Jump to Playlist Start" | 1896 msgid "Jump to Playlist Start" |
1883 msgstr "最初の曲へ移動" | 1897 msgstr "最初の曲へ移動" |
1884 | 1898 |
1885 #: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416 | 1899 #: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421 |
1886 msgid "Jump to File" | 1900 msgid "Jump to File" |
1887 msgstr "指定したファイルへ移動" | 1901 msgstr "指定したファイルへ移動" |
1888 | 1902 |
1889 #: src/audacious/ui_manager.c:421 | 1903 #: src/audacious/ui_manager.c:426 |
1890 msgid "Queue Toggle" | 1904 msgid "Queue Toggle" |
1891 msgstr "キューを切り替える" | 1905 msgstr "キューを切り替える" |
1892 | 1906 |
1893 #: src/audacious/ui_manager.c:422 | 1907 #: src/audacious/ui_manager.c:427 |
1894 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." | 1908 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue." |
1895 msgstr "プレイリストのキューに入っているエントリの有効/無効を切り替えます." | 1909 msgstr "プレイリストのキューに入っているエントリの有効/無効を切り替えます." |
1896 | 1910 |
1897 #: src/audacious/ui_manager.c:429 | 1911 #: src/audacious/ui_manager.c:434 |
1898 msgid "Load" | 1912 msgid "Load" |
1899 msgstr "読み込み" | 1913 msgstr "読み込み" |
1900 | 1914 |
1901 #: src/audacious/ui_manager.c:430 | 1915 #: src/audacious/ui_manager.c:435 |
1902 msgid "Import" | 1916 msgid "Import" |
1903 msgstr "インポート" | 1917 msgstr "インポート" |
1904 | 1918 |
1905 #: src/audacious/ui_manager.c:431 | 1919 #: src/audacious/ui_manager.c:436 |
1906 msgid "Save" | 1920 msgid "Save" |
1907 msgstr "保存" | 1921 msgstr "保存" |
1908 | 1922 |
1909 #: src/audacious/ui_manager.c:432 | 1923 #: src/audacious/ui_manager.c:437 |
1910 msgid "Delete" | 1924 msgid "Delete" |
1911 msgstr "削除" | 1925 msgstr "削除" |
1912 | 1926 |
1913 #: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455 | 1927 #: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460 |
1914 #: src/audacious/ui_manager.c:470 | 1928 #: src/audacious/ui_manager.c:475 |
1915 msgid "Preset" | 1929 msgid "Preset" |
1916 msgstr "プリセット" | 1930 msgstr "プリセット" |
1917 | 1931 |
1918 #: src/audacious/ui_manager.c:435 | 1932 #: src/audacious/ui_manager.c:440 |
1919 msgid "Load preset" | 1933 msgid "Load preset" |
1920 msgstr "プリセットの読み込み" | 1934 msgstr "プリセットの読み込み" |
1921 | 1935 |
1922 #: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458 | 1936 #: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463 |
1923 #: src/audacious/ui_manager.c:473 | 1937 #: src/audacious/ui_manager.c:478 |
1924 msgid "Auto-load preset" | 1938 msgid "Auto-load preset" |
1925 msgstr "自動読み込みのプリセット" | 1939 msgstr "自動読み込みのプリセット" |
1926 | 1940 |
1927 #: src/audacious/ui_manager.c:438 | 1941 #: src/audacious/ui_manager.c:443 |
1928 msgid "Load auto-load preset" | 1942 msgid "Load auto-load preset" |
1929 msgstr "自動読み込みのプリセット" | 1943 msgstr "自動読み込みのプリセット" |
1930 | 1944 |
1931 #: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461 | 1945 #: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466 |
1932 msgid "Default" | 1946 msgid "Default" |
1933 msgstr "デフォルト" | 1947 msgstr "デフォルト" |
1934 | 1948 |
1935 #: src/audacious/ui_manager.c:441 | 1949 #: src/audacious/ui_manager.c:446 |
1936 msgid "Load default preset into equalizer" | 1950 msgid "Load default preset into equalizer" |
1937 msgstr "イコライザにデフォルトプリセットを読み込む" | 1951 msgstr "イコライザにデフォルトプリセットを読み込む" |
1938 | 1952 |
1939 #: src/audacious/ui_manager.c:443 | 1953 #: src/audacious/ui_manager.c:448 |
1940 msgid "Zero" | 1954 msgid "Zero" |
1941 msgstr "ゼロ" | 1955 msgstr "ゼロ" |
1942 | 1956 |
1943 #: src/audacious/ui_manager.c:444 | 1957 #: src/audacious/ui_manager.c:449 |
1944 msgid "Set equalizer preset levels to zero" | 1958 msgid "Set equalizer preset levels to zero" |
1945 msgstr "イコライザプリセットレベルをゼロにセット" | 1959 msgstr "イコライザプリセットレベルをゼロにセット" |
1946 | 1960 |
1947 #: src/audacious/ui_manager.c:446 | 1961 #: src/audacious/ui_manager.c:451 |
1948 msgid "From file" | 1962 msgid "From file" |
1949 msgstr "ファイル" | 1963 msgstr "ファイル" |
1950 | 1964 |
1951 #: src/audacious/ui_manager.c:447 | 1965 #: src/audacious/ui_manager.c:452 |
1952 msgid "Load preset from file" | 1966 msgid "Load preset from file" |
1953 msgstr "ファイルからプリセットを読み込み" | 1967 msgstr "ファイルからプリセットを読み込み" |
1954 | 1968 |
1955 #: src/audacious/ui_manager.c:449 | 1969 #: src/audacious/ui_manager.c:454 |
1956 msgid "From WinAMP EQF file" | 1970 msgid "From WinAMP EQF file" |
1957 msgstr "WinAMP EQF ファイル" | 1971 msgstr "WinAMP EQF ファイル" |
1958 | 1972 |
1959 #: src/audacious/ui_manager.c:450 | 1973 #: src/audacious/ui_manager.c:455 |
1960 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" | 1974 msgid "Load preset from WinAMP EQF file" |
1961 msgstr "WinAMP EQF ファイルからプリセットを読み込み" | 1975 msgstr "WinAMP EQF ファイルからプリセットを読み込み" |
1962 | 1976 |
1963 #: src/audacious/ui_manager.c:452 | 1977 #: src/audacious/ui_manager.c:457 |
1964 msgid "WinAMP Presets" | 1978 msgid "WinAMP Presets" |
1965 msgstr "WinAMP プリセット" | 1979 msgstr "WinAMP プリセット" |
1966 | 1980 |
1967 #: src/audacious/ui_manager.c:453 | 1981 #: src/audacious/ui_manager.c:458 |
1968 msgid "Import WinAMP presets" | 1982 msgid "Import WinAMP presets" |
1969 msgstr "WinAMP プリセット" | 1983 msgstr "WinAMP プリセット" |
1970 | 1984 |
1971 #: src/audacious/ui_manager.c:456 | 1985 #: src/audacious/ui_manager.c:461 |
1972 msgid "Save preset" | 1986 msgid "Save preset" |
1973 msgstr "プリセットの保存" | 1987 msgstr "プリセットの保存" |
1974 | 1988 |
1975 #: src/audacious/ui_manager.c:459 | 1989 #: src/audacious/ui_manager.c:464 |
1976 msgid "Save auto-load preset" | 1990 msgid "Save auto-load preset" |
1977 msgstr "自動読み込みのプリセットの保存" | 1991 msgstr "自動読み込みのプリセットの保存" |
1978 | 1992 |
1979 #: src/audacious/ui_manager.c:462 | 1993 #: src/audacious/ui_manager.c:467 |
1980 msgid "Save default preset" | 1994 msgid "Save default preset" |
1981 msgstr "デフォルトプリセットの保存" | 1995 msgstr "デフォルトプリセットの保存" |
1982 | 1996 |
1983 #: src/audacious/ui_manager.c:464 | 1997 #: src/audacious/ui_manager.c:469 |
1984 msgid "To file" | 1998 msgid "To file" |
1985 msgstr "ファイル" | 1999 msgstr "ファイル" |
1986 | 2000 |
1987 #: src/audacious/ui_manager.c:465 | 2001 #: src/audacious/ui_manager.c:470 |
1988 msgid "Save preset to file" | 2002 msgid "Save preset to file" |
1989 msgstr "プリセットをファイルへ保存" | 2003 msgstr "プリセットをファイルへ保存" |
1990 | 2004 |
1991 #: src/audacious/ui_manager.c:467 | 2005 #: src/audacious/ui_manager.c:472 |
1992 msgid "To WinAMP EQF file" | 2006 msgid "To WinAMP EQF file" |
1993 msgstr "WinAMP EQF ファイル" | 2007 msgstr "WinAMP EQF ファイル" |
1994 | 2008 |
1995 #: src/audacious/ui_manager.c:468 | 2009 #: src/audacious/ui_manager.c:473 |
1996 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" | 2010 msgid "Save preset to WinAMP EQF file" |
1997 msgstr "プリセットを WinAMP EQF ファイルへ保存" | 2011 msgstr "プリセットを WinAMP EQF ファイルへ保存" |
1998 | 2012 |
1999 #: src/audacious/ui_manager.c:471 | 2013 #: src/audacious/ui_manager.c:476 |
2000 msgid "Delete preset" | 2014 msgid "Delete preset" |
2001 msgstr "プリセットの削除" | 2015 msgstr "プリセットの削除" |
2002 | 2016 |
2003 #: src/audacious/ui_manager.c:474 | 2017 #: src/audacious/ui_manager.c:479 |
2004 msgid "Delete auto-load preset" | 2018 msgid "Delete auto-load preset" |
2005 msgstr "自動読み込みのプリセットの削除" | 2019 msgstr "自動読み込みのプリセットの削除" |
2006 | 2020 |
2007 #: src/audacious/ui_playlist.c:476 | 2021 #: src/audacious/ui_playlist.c:476 |
2008 msgid "Search entries in active playlist" | 2022 msgid "Search entries in active playlist" |
2199 msgstr "Unarchived Winamp 2.x スキン" | 2213 msgstr "Unarchived Winamp 2.x スキン" |
2200 | 2214 |
2201 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 | 2215 #: src/audacious/ui_urlopener.c:88 |
2202 msgid "Add/Open URL Dialog" | 2216 msgid "Add/Open URL Dialog" |
2203 msgstr "ファイルの追加/URL を開く" | 2217 msgstr "ファイルの追加/URL を開く" |
2218 | |
2219 #~ msgid "Converter Type:" | |
2220 #~ msgstr "コンバータタイプ:" | |
2204 | 2221 |
2205 #~ msgid "" | 2222 #~ msgid "" |
2206 #~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" | 2223 #~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n" |
2207 #~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" | 2224 #~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n" |
2208 #~ "SRC_SINC_FASTEST\n" | 2225 #~ "SRC_SINC_FASTEST\n" |