changeset 3428:268847521d6f trunk

Branch merge.
author Matti Hamalainen <ccr@tnsp.org>
date Fri, 07 Sep 2007 06:25:49 +0300
parents 7c2e63c5a001 (current diff) b7717be3a9fe (diff)
children 91c27073aa13 890326d0898b
files
diffstat 34 files changed, 11720 insertions(+), 9680 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/audacious.pot	Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300
+++ b/po/audacious.pot	Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -96,8 +96,8 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
-#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Plugins"
 msgstr ""
 
@@ -327,7 +327,7 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Playlist"
 msgstr ""
@@ -494,7 +494,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
+msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
@@ -570,20 +570,20 @@
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:718
+#: src/audacious/input.c:657
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:734
+#: src/audacious/input.c:673
 msgid "Filename:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:753
+#: src/audacious/input.c:692
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:755
+#: src/audacious/input.c:694
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr ""
@@ -751,12 +751,12 @@
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
 msgid "Credits"
 msgstr ""
 
@@ -801,131 +801,131 @@
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
 msgid "Breton:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 msgid "Catalan:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 msgid "Croatian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Czech:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Dutch:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
 msgid "Finnish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "French:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "German:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "Georgian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Greek:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Hindi:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hungarian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Italian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Japanese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Korean:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Macedonian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Polish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Romanian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Russian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Slovak:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Spanish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Swedish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Welsh:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_credits.c:402
 msgid "Translators"
 msgstr ""
 
@@ -976,27 +976,27 @@
 msgid "Filename"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Open Files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Add Files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
 msgid "Play files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
 msgid "Load files"
 msgstr ""
 
@@ -1118,8 +1118,8 @@
 msgid "mono"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
-#: src/audacious/ui_manager.c:419
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Jump to Time"
 msgstr ""
 
@@ -1244,659 +1244,671 @@
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-msgid "Analyzer"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Scope"
+msgid "Analyzer"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:103
-msgid "Voiceprint"
+msgid "Scope"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Voiceprint"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
-#: src/audacious/ui_manager.c:131
-msgid "Normal"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:114
-msgid "Lines"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:115
+msgid "Lines"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-msgid "Dot Scope"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:120
-msgid "Line Scope"
+msgid "Dot Scope"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:121
+msgid "Line Scope"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:137
-msgid "Half (~25 fps)"
+msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:138
-msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:139
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Slowest"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Slow"
+msgid "Slowest"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Medium"
+msgid "Slow"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
-msgid "Fast"
+msgid "Medium"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:159
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:160
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-msgid "Visualization"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Visualization Mode"
+msgid "Visualization"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Analyzer Mode"
+msgid "Visualization Mode"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:192
-msgid "Scope Mode"
+msgid "Analyzer Mode"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:193
-msgid "Voiceprint Mode"
+msgid "Scope Mode"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:194
-msgid "WindowShade VU Mode"
+msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "Refresh Rate"
+msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:196
-msgid "Analyzer Falloff"
+msgid "Refresh Rate"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:216
-msgid "Load List"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:217
+msgid "Load List"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:219
-msgid "Save List"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:220
+msgid "Save List"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:222
-msgid "Save Default List"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:223
+msgid "Save Default List"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:226
-msgid "Refresh List"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refresh List"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:230
-msgid "List Manager"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "List Manager"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:241
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:242
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:245
-msgid "Add Files..."
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Add Files..."
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:251
-msgid "Search and Select"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid "Search and Select"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:259
-msgid "Select All"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:260
+msgid "Select All"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:263
-msgid "Select None"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:264
+msgid "Select None"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:269
-msgid "Clear Queue"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:270
+msgid "Clear Queue"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:273
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:274
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
-#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
-#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:291
-msgid "Remove All"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:292
+msgid "Remove All"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:295
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:296
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:299
-msgid "Remove Selected"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:300
+msgid "Remove Selected"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:305
-msgid "Randomize List"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:306
+msgid "Randomize List"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:309
-msgid "Reverse List"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:310
+msgid "Reverse List"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
-msgid "By Artist"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+msgid "By Artist"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
-msgid "By Date"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+msgid "By Date"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
-msgid "By Track Number"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+msgid "By Track Number"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
+msgid "Plugin Services"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
-msgid "Load and play a file"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-msgid "Play Location"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:395
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:396
-msgid "Play Last.fm radio"
+msgid "Load and play a file"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
+msgid "Play Location"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
+msgid "Play media from the selected location"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:400
-msgid "Preferences"
+msgid "Last.fm radio"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:401
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Open preferences window"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:408
 msgid "_Quit"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#: src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Set A-B"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Clear A-B"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to File"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_manager.c:426
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
+#: src/audacious/ui_manager.c:427
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Load"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-msgid "Import"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-msgid "Save"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-msgid "Delete"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
-#: src/audacious/ui_manager.c:470
-msgid "Preset"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Import"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:436
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
+msgid "Preset"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load preset"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
-#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:478
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:438
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
-msgid "Default"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:443
-msgid "Zero"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
+msgid "Default"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:446
-msgid "From file"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-msgid "Load preset from file"
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
+msgid "Zero"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:449
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
+msgid "From file"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:452
+msgid "Load preset from file"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:457
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:456
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save preset"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:459
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:462
-msgid "Save default preset"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:464
-msgid "To file"
-msgstr ""
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
-msgid "Save preset to file"
+msgid "Save auto-load preset"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:467
+msgid "Save default preset"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
+msgid "To file"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+msgid "Save preset to file"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete preset"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#: src/audacious/ui_manager.c:479
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr ""
 
--- a/po/bg.po	Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300
+++ b/po/bg.po	Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-13 12:01+0200\n"
 "Last-Translator: Andrew Ivanov <aa.ivanov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
@@ -99,8 +99,8 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Ефекти</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
-#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Plugins"
 msgstr "Приставки"
 
@@ -356,7 +356,7 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Редактиране на настройките за изскачащата информация"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Playlist"
 msgstr "Плейлиста"
@@ -539,7 +539,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
+msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
@@ -624,20 +624,20 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Синьо"
 
-#: src/audacious/input.c:718
+#: src/audacious/input.c:657
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:734
+#: src/audacious/input.c:673
 msgid "Filename:"
 msgstr "Име на файл:"
 
-#: src/audacious/input.c:753
+#: src/audacious/input.c:692
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Нито един декодер не разчете файла"
 
-#: src/audacious/input.c:755
+#: src/audacious/input.c:694
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Декодер: %s"
@@ -824,12 +824,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Относно Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
 msgid "Credits"
 msgstr "Заслуги"
 
@@ -878,134 +878,134 @@
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Португалски (Бразилия):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
 msgid "Breton:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Унгарски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Италиански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Румънски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Czech:"
 msgstr "Чешки:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Холандски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Финландски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "French:"
 msgstr "Френски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "German:"
 msgstr "Немски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Грузински:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Greek:"
 msgstr "Гръцки:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Хинди:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Унгарски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Italian:"
 msgstr "Италиански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Японски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Korean:"
 msgstr "Корейски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Литовски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Македонски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Polish:"
 msgstr "Полски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Румънски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Russian:"
 msgstr "Руски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Сръбски (латиница)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Сръбски (кирилица)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Китайски (опростен):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Словашки:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Испански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Шведски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Китайски (традиционен):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Украински:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Уелски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_credits.c:402
 msgid "Translators"
 msgstr "Преводачи"
 
@@ -1058,27 +1058,27 @@
 msgid "Filename"
 msgstr "Име на файл"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Open Files"
 msgstr "Отваряне на файлове"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Add Files"
 msgstr "Добавяне на файлове"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Затваряне при отваряне на файл"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Затваряне при добавяне на файл"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
 msgid "Play files"
 msgstr "Просвирване на файлове"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
 msgid "Load files"
 msgstr "Зареждане на файлове"
 
@@ -1206,8 +1206,8 @@
 msgid "mono"
 msgstr "моно"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
-#: src/audacious/ui_manager.c:419
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Прескачане до времева позиция"
 
@@ -1344,665 +1344,679 @@
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Грешка в Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Приплъзване името на песента"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Спиране след текущата песен"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "Пикове"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Повторение"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Разбъркване"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Без преход към следваща песен"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Плеър"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Редактор на плейлисти"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Еквалайзер"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Винаги отгоре"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "На всички работни плотове"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Свиване на плеъра"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Свиване на редактора на плейлисти"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Свиване на еквалайзера"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Двоен размер"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Лесно местене"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "Анализатор"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Scope"
-msgstr "Осцилоскоп"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:103
+msgid "Scope"
+msgstr "Осцилоскоп"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "Гласов отпечатък"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "Изкл."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
-#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормално"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Огън"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "Вертикални линии"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "Линии"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "Стълбове"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "Точки"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
 msgstr "Линии"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "Плътен"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "Лед"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Smooth"
 msgstr "Заглаждане / плавно"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "Пълно (~50 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "Половин (~25 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "Четвърт (~13 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Осмина (~6 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
 msgstr "Най-бавно"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Slow"
-msgstr "Бавно"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Medium"
-msgstr "Средно"
+msgid "Slow"
+msgstr "Бавно"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Medium"
+msgstr "Средно"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Бързо"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Най-бързо"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "Изминало време"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Оставащо време"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "Просвирване"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Просвирване"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Стоп"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Предишна"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Следваща"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr "Визуализация"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "Визуализация"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Анализатор"
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Визуализация"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Анализатор"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "Осцилоскоп"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "Гласов отпечатък"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "VU (в сгънат режим)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Опресняване"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "Динамика на анализатора"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Динамика на пиковете"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Нова плейлиста"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Избор на следваща плейлиста"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Избор на предишна плейлиста"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Изтриване на плейлиста"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Load List"
 msgstr "Зареждане на списък"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Зарежда плейлиста от файл и я добавя към текущата."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "Запис на плейлиста"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Записва избраната плейлиста."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "Запис като стандартна плейлиста"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Записва избраната плейлиста на стандартното местоположение."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Обновяване на списъка"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "Обновяване на мета-данните свързани с елемента от плейлистата."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:230
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
 msgid "List Manager"
 msgstr "Мениджър на списъци"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Зареждане на мениджъра на плейлисти"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "Изглед"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "Добавяне на Интернет адрес..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Добавяне на песен от мрежов източник към плейлистата."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:245
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 msgid "Add Files..."
 msgstr "Добавяне на файлове..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Добавяне на файлове към плейлистата."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Търсене и избор"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr "Претърсва плейлистата и избира елементи по конкретни критерии."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Размяна на маркирането"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Размяна на маркираните и немаркираните елементи"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:259
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Всичко"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "Маркира всички елементи на плейлистата"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:263
-msgid "Select None"
-msgstr "Нищо"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:264
+msgid "Select None"
+msgstr "Нищо"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Размаркира всички елементи на плейлистата"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "Изчистване на опашката"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Изчиства опашката за тази плейлиста."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "Премахване на неналичните файлове"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "Премахва файловете, които не са налични от плейлистата."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Премахване на дублирания"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "По заглавие"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Премахва дублиращите се заглавия в плейлистата."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
-#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "По име на файл"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "Премахва дублиращите се файлови имена от плейлистата"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
-#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "По път и име на файл"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "Премахва дублиращите се файлове в плейлистата"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "Премахване на всички"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "Премахва всички елементи от плейлистта"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "Премахване на немаркираните"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "Премахва елементите, които не са маркирани."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "Премахване на маркираните"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "Премахва маркираните елементи от плейлистата."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 msgid "Randomize List"
 msgstr "Разбъркване на плейлистата"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "Разбърква плейлистата."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "Инвертиране на плейлистата"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Подрежда плейлистата отзад напред."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "Сортиране"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Сортира списъка по заглавие."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "По изпълнител"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Сортира списъка по изпълнител."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Сортира списъка по име на файл."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Сортира списъка по път до файла."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "По дата"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Сортира списъка по време на последната промяна."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "По номер"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Сортира списъка по пореден номер на песента."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "По ред в плейлистата"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Сортира списъка по ред в плейлистата."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Сортиране на маркираните"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Огън"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Services"
+msgstr "Приставки"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Информация за песента"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Информация за песента"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "Просвирване на файл"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Зареждане и просвирване на файл"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "Просвирване на адрес"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "Просвирване от избраното местоположение"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
 msgstr "Просвирване на адрес"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Play Last.fm radio"
 msgstr "Просвирване на адрес"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "Preferences"
 msgstr "Настройки"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Отваряне на прозореца с настройките"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:408
 msgid "_Quit"
 msgstr "Из_ход"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#: src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Изход от Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Set A-B"
 msgstr "Маркиране на А-Б"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "Размаркиране на А-Б"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Прескачане в началото на плейлистата"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Прескачане до файл"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_manager.c:426
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "Превключване на опашката"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
+#: src/audacious/ui_manager.c:427
 #, fuzzy
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "Активиране/деактивиране елемента в опашката на плейлистата."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Load"
 msgstr "Зареждане"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
 msgid "Import"
 msgstr "Внасяне"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:436
 msgid "Save"
 msgstr "Съхраняване"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Delete"
 msgstr "Изтриване"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
-#: src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Preset"
 msgstr "Фиксирана настройка"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:435
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load preset"
 msgstr "Зареждане на фиксирани настройки"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
-#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:478
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Автозареждане на фиксирани"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "Зареждана на фиксирани настройки за автозареждане"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "Default"
 msgstr "Стандартни"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:441
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Зареждане на настройките по подразбиране за еквалайзера"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "Zero"
 msgstr "Нулиране"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Нулиране на всички плъзгачи на еквалайзера"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "From file"
 msgstr "От файл"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Зареждане на фиксирани настройки от файл"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "От WinAMP EQF файл"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "Зареждане на фиксирани настройки от WinAMP EQF файл"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:457
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "Настройки от WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "Внасяне на настройки от WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:456
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save preset"
 msgstr "Запис на фиксирани настройки"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "Запис на фиксирани настройки за автозареждане"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Запис на фиксирани настройки по подразбиране"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To file"
 msgstr "Във файл"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Запис на фиксирани настройки във файл"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "В WinAMP EQF файл"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "Запис на фиксирани в WinAMP EQF файл"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Изтриване на фиксирани настройки"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#: src/audacious/ui_manager.c:479
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Изтриване на фиксирани настройки за автозареждане"
 
--- a/po/br.po	Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300
+++ b/po/br.po	Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-31 16:16+0100\n"
 "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
 "Language-Team: Brezhoneg <LL@li.org>\n"
@@ -95,8 +95,8 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
-#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Plugins"
 msgstr "Lugentoù"
 
@@ -337,7 +337,7 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Playlist"
 msgstr "Roll tonioù"
@@ -506,8 +506,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Implijit dilesadur"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 #, fuzzy
@@ -585,20 +586,20 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Glas"
 
-#: src/audacious/input.c:718
+#: src/audacious/input.c:657
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:734
+#: src/audacious/input.c:673
 msgid "Filename:"
 msgstr "Anv ar restr :"
 
-#: src/audacious/input.c:753
+#: src/audacious/input.c:692
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:755
+#: src/audacious/input.c:694
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Lugent engas : %s"
@@ -775,12 +776,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Skipailh Audacious "
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Diwar-benn Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
 msgid "Credits"
 msgstr "Garedon"
 
@@ -829,133 +830,133 @@
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Portugaleg Brazil :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
 msgid "Breton:"
 msgstr "Brezhoneg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bulgarek :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Italianeg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Lec'hiadur :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Czech:"
 msgstr "Tchekek :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Nederlandeg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finnek :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "French:"
 msgstr "Galleg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "German:"
 msgstr "Alamaned :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Jeorjiek :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Greek:"
 msgstr "Gresian :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Hungarek :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italianeg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japaneg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koreeg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lituaneg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Makedonek :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Polish:"
 msgstr "Poloneg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Roumanek :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Russian:"
 msgstr "Rusianeg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Serbiek (latin) :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Serbiek (lizherenneg ar ruseg) :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovek :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Spagnoleg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Svedeg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukrainiek :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Kembraeg :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_credits.c:402
 msgid "Translators"
 msgstr "Trelatourion "
 
@@ -1010,28 +1011,28 @@
 msgid "Filename"
 msgstr "Anv ar restr"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Open Files"
 msgstr "Restroù digor"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Add Files"
 msgstr "Ouzhpennañ Restroù"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "/Serriñ"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
 msgid "Play files"
 msgstr "Seniñ Restroù"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Load files"
 msgstr "/Kargañ/Eus ar restr"
@@ -1160,8 +1161,8 @@
 msgid "mono"
 msgstr "unvouezh"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
-#: src/audacious/ui_manager.c:419
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Jump to Time"
 msgstr ""
 
@@ -1291,719 +1292,733 @@
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Fazi e Audacious."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Peaks"
 msgstr "/Ehan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Adseniñ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "En dizurzh"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 #, fuzzy
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "/Roll tonioù"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Diskouez ar soner"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Diskouez aozer ar roll tonioù"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Kehidañ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "_C'hoarier :"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Aozer ar roll tonioù BMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "_C'hoarier :"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "Arnoder"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Scope"
 msgstr "/Plaenaozañ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "Voiceprint"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "Lazhet"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
-#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Boas"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Tan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "Linennoù a-serzh"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "Linennoù"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "Barrennoù"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-#, fuzzy
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "/Plaenaozañ"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:120
 #, fuzzy
-msgid "Line Scope"
+msgid "Dot Scope"
 msgstr "/Plaenaozañ"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:121
 #, fuzzy
+msgid "Line Scope"
+msgstr "/Plaenaozañ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
+#, fuzzy
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "/Plaenaozañ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "Flourañ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:138
-msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:139
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Slowest"
 msgstr "Gorrek"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Slow"
 msgstr "Gorrek"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Krenn"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Buan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Fastest"
 msgstr "Buan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "/Seniñ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Seniñ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Ehan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Paouez"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Kent"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "A heul"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Visualization"
 msgstr "Aozadur :"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "Aozadur :"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "Mod arnodiñ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "/Plaenaozañ"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:193
 #, fuzzy
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "/Plaenaozañ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#, fuzzy
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "Voiceprint"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Feur freskaat"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "Mod arnodiñ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Roll tonioù nevez"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Dibabit roll tonioù a-raok"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Dibabit roll tonioù a-heul"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Lemel ar roll tonioù :"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr "Kargañ ar roll"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "Enrollañ ar roll"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "Enrollañ ar roll dre ziouer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Adtresañ ar roll"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:230
-msgid "List Manager"
-msgstr "Merour rolloù"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "List Manager"
+msgstr "Merour rolloù"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Digeriñ ar merour rolloù"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "Gwel"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "Ouzhpennañ uk lec'hiadur genrouedad ..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Ouzhpennañ a ra ur CD d'ar roll tonioù."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:245
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 msgid "Add Files..."
 msgstr "Ouzhpennañ ar restroù ..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Klask ha dibab"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Eilpennañ an diuz"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:259
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Diuz an Holl"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:263
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 msgid "Select None"
 msgstr "Dibabit netra"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "Goullonderiñ al lost"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Enrollañ ar roll tonioù dibabet."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "Ouzhpennañ a ra ar restroù d'ar roll tonioù."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Lemel an hini dibabet"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "Dre titl"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
-#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "Dre anv"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
-#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "Dre anv hag hent"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "Lemel an holl re"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "Lemel an hini dibabet"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "Lemel an hini dibabet"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Randomize List"
 msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "Ne c'houllonderit ket ar roll tonioù"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "Eilpennañ ar roll"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Eilpennañ ar roll tonioù"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Sort List"
 msgstr "Arzour"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "Dre arzour"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "Evit Deiziad"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Dre niverenn roudenn"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
-#, fuzzy
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 #, fuzzy
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
+#, fuzzy
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/Ouzhpennañ/Lec'hiadur war ar genrouedad ..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Tan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Services"
+msgstr "Lugentoù"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
 msgstr "/Sellout ouzh titouroù war ar roudenn"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 #, fuzzy
 msgid "View track details"
 msgstr "/Sellout ouzh titouroù war ar roudenn"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "Seniñ ur restr"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "/Kargañ/Eus ar restr"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "Seniñ al lec'hiadur"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
 msgstr "Seniñ al lec'hiadur"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Play Last.fm radio"
 msgstr "Seniñ al lec'hiadur"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "Preferences"
 msgstr "Dibaboù"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Prenestr dibaboù digeriñ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:408
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Kuitaat"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#: src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Kuitaat Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Set A-B"
 msgstr "Lakaat A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "Goullonderiñ A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Lamat da zeroù ar roll tonioù"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Lammat d'ar restr"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_manager.c:426
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
+#: src/audacious/ui_manager.c:427
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Load"
 msgstr "Kargañ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
 msgid "Import"
 msgstr "Enporzh"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:436
 msgid "Save"
 msgstr "Enrollañ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Delete"
 msgstr "Dilemel"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
-#: src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 #, fuzzy
 msgid "Preset"
 msgstr "Porzh :"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:435
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Load preset"
 msgstr "Kargañ ar roll"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
-#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:478
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "Default"
 msgstr "Dre ziouer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:441
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "Zero"
 msgstr "Mann"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "From file"
 msgstr "Eus ar restr"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "/Kargañ/Eus ar restr"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "Eus ar restr WinAMP EQF"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "/Kargañ/Eus ar restr WinAMP EQF"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:457
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:456
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 #, fuzzy
 msgid "Save preset"
 msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:459
-#, fuzzy
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:462
-#, fuzzy
-msgid "Save default preset"
-msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#, fuzzy
+msgid "Save default preset"
+msgstr "/Enrollañ/Dre ziouer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To file"
 msgstr "D'ar restr"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Enrollañ al lanv d'ar bladenn"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "D'ar restr WinAMP EQF"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "/Enrollañ/D'ar restr WinAMP EQF"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 #, fuzzy
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Lemel ar roll tonioù :"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#: src/audacious/ui_manager.c:479
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr ""
 
@@ -3199,10 +3214,6 @@
 #~ msgid "same file"
 #~ msgstr "Eus ar restr"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use interpolation"
-#~ msgstr "Implijit dilesadur"
-
 #~ msgid "Mmap mode"
 #~ msgstr "Mode mmap"
 
--- a/po/ca.po	Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300
+++ b/po/ca.po	Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.3.0-alpha4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-07 13:19+0100\n"
 "Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -98,8 +98,8 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efectes</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
-#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
@@ -359,7 +359,7 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Edita els paràmetres de la informació emergent"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Playlist"
 msgstr "Llistes"
@@ -542,7 +542,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
+msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
@@ -624,20 +624,20 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: src/audacious/input.c:718
+#: src/audacious/input.c:657
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:734
+#: src/audacious/input.c:673
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nom del fitxer:"
 
-#: src/audacious/input.c:753
+#: src/audacious/input.c:692
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Cap plugin d'entrada ha reconegut aquest fitxer"
 
-#: src/audacious/input.c:755
+#: src/audacious/input.c:694
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Plugin d'entrada: %s"
@@ -823,12 +823,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Equip de desenvolupament de l'Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Quant a l'Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
 msgid "Credits"
 msgstr "Crèdits"
 
@@ -877,132 +877,132 @@
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Portuguès brasiler:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretó:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Búlgar:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Italià:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Croat:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Czech:"
 msgstr "Txec:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Holandès:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finès:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "French:"
 msgstr "Francès:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "German:"
 msgstr "Alemany:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Georgià:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Greek:"
 msgstr "Grec:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Hongarès:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italià:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japonès:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Korean:"
 msgstr "Coreà:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lituà:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedoni:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polonès:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Romanès:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Russian:"
 msgstr "Rus:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Serbi (llatí):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Serbi (ciríl·lic):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Xinès simplificat:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Eslovac:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Espanyol:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Suec:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Xinès tradicional:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Turc:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ucraïnès:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Gal·lès:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_credits.c:402
 msgid "Translators"
 msgstr "Traductors"
 
@@ -1053,27 +1053,27 @@
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Open Files"
 msgstr "Obre fitxers"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Add Files"
 msgstr "Afegeix fitxers"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Tanca el diàleg en obrir"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Tanca el diàleg en afegir"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
 msgid "Play files"
 msgstr "Reprodueix els fitxers"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
 msgid "Load files"
 msgstr "Carrega els fitxers"
 
@@ -1201,8 +1201,8 @@
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
-#: src/audacious/ui_manager.c:419
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Salta a la posició"
 
@@ -1340,313 +1340,313 @@
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Error a l'Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Belluga el títol"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Para quan s'acabi la cançó"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "Pics"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Repeteix"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Barreja"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Discontinua la reproducció programada"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Mostra el reproductor"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Mostra l'editor de llistes"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Mostra l'equalitzador"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Sempre a dalt"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "A tots els espais de treball"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Enrolla el reproductor"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Enrolla l'editor de llistes"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Enrolla l'equalitzador"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Dobla la mida"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Moviment fàcil"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "Analitzador"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
 msgstr "Oscil·loscopi"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "Emprempta de veu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "Apagat"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
-#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Foc"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "Línies verticals"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "Línies"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "Barres"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "Oscil·loscopi de punts"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
 msgstr "Oscil·loscopi de línies"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "Oscil·loscopi sòlid"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "Gel"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suau"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "Màxim (~50 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "La meitat (~25 fps)"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:138
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "La meitat (~25 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "Un quart (~13 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Un octau (~6 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
 msgstr "Mínim"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Slow"
 msgstr "Lent"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Mitjà"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Ràpid"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Màxim"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:159
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "Temps transcorregut"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:160
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "Temps transcorregut"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Temps que queda"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "Reproducció"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Reprodueix"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Para"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Següent"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr "Visualització"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "Mode de visualització"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "Mode de l'analitzador"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "Mode de l'oscil·loscopi"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "Mode de l'emprempta de veu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "Mode del WindowShade VU"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Velocitat de refresc"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "Caiguda de l'analitzador"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Caiguda dels pics"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Llista de reproducció nova"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Selecciona la llista següent"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Selecciona la llista anterior"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Esborra la llista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:216
-msgid "Load List"
-msgstr "Carrega una llista"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:217
+msgid "Load List"
+msgstr "Carrega una llista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Afegeix una llista de reproducció a la llista seleccionada"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:219
-msgid "Save List"
-msgstr "Desa la llista"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:220
+msgid "Save List"
+msgstr "Desa la llista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Desa les llistes de reproducció seleccionades."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "Desa la llista per defecte"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr ""
 "Desa les llistes de reproducció seleccionades a l'ubicació per defecte."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Refresca la llista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "Refresca les metadades associades a cada element de la llista."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:230
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 msgid "List Manager"
 msgstr "Gestor de llistes"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Obre el gestor de llistes de reproducció."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "Finestres"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "Afegeix una adreça d'Internet..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Afegeix una pista remota a la llista de reproducció."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:245
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 msgid "Add Files..."
 msgstr "Afegeix fitxers..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Afegeix fitxers a la llista de reproducció."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Cerca i selecciona"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
@@ -1654,353 +1654,367 @@
 "Cerca a la llista de reproducció i selecciona elements basant-se en criteris "
 "específics."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Inverteix la selecció"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Inverteix els elements seleccionats i no seleccionats."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:259
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecciona-ho tot"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:260
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "Selecciona tots els elements de la llista de reproducció."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:263
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 msgid "Select None"
 msgstr "Selecciona no res"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Deselecciona tots els elements de la llista de reproducció."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:269
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "Neteja la cua"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:270
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Neteja la cua"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Neteja la cua associada a aquesta llista de reproducció. "
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "Treu els fitxers no disponibles"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "Treu els fitxers no disponibles de la llista de reproducció."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Treu els duplicats"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "Per títol"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per títol."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
-#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "Per nom de fitxer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr ""
 "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per nom de fitxer."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
-#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "Per ubicació + nom de fitxer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr ""
 "Treu els elements duplicats de la llista de reproducció per l'ubicació "
 "completa."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "Treu-los tots"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "Treu tots els elements de la llista de reproducció."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:295
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "Treu els no seleccionats"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:296
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "Treu els no seleccionats"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "Treu els elements no seleccionats de la llista de reproducció."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "Treu els seleccionats"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "Treu els elements seleccionats de la llista de reproducció."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:305
-msgid "Randomize List"
-msgstr "Barreja la llista"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:306
+msgid "Randomize List"
+msgstr "Barreja la llista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "Reordena la llista de forma aleatòria."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "Inverteix la llista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Inverteix l'ordre de la llista."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "Ordena la llista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Ordena la llísta pel títols."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "Per artista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Ordena la llista per l'artista."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Ordena la llista pel nom de fitxer."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Ordena la llista per l'ubicació completa."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "Per data"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Ordena la llista per la data de modificació."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Pel número de pista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Ordena la llista pel número de pista."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "Per entrada a la llista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Ordena la llista de reproducció per l'entrada."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Ordena els seleccionats"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Foc"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Services"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Mostra detalls de la pista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Mostra detalls de la pista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "Reprodueix fitxer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Carrega i reprodueix un fitxer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "Reprodueix una font remota"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "Reprodueix un mitjà des de l'ubicació seleccionada"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
 msgstr "Reprodueix una font remota"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Play Last.fm radio"
 msgstr "Reprodueix una font remota"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Obre la finestra de preferències"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:408
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Surt"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#: src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Tanca l'Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Set A-B"
 msgstr "Estableix A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "Esborra A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Salta a l'inici de la llista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Salta al fitxer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_manager.c:426
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "Posa o treu de la cua"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
+#: src/audacious/ui_manager.c:427
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "Posa o lleva un element de la cua."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Load"
 msgstr "Carrega"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
 msgid "Import"
 msgstr "Importa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:436
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Delete"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
-#: src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Preset"
 msgstr "Valors predefinits"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:435
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load preset"
 msgstr "Carrega valors predefinits"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
-#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:478
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Valors de càrrega automàtica"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "Carrega els valors de càrrega automàtica"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "Default"
 msgstr "Per defecte"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:441
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr "Carrega els valors per defecte a l'equalitzador"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:443
-msgid "Zero"
-msgstr "Zero"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Posa els valors de l'equalitzador a zero"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:446
-msgid "From file"
-msgstr "Des d'un fitxer"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "Carrega els valors d'un fitxer"
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Carrega els valors per defecte a l'equalitzador"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:449
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Posa els valors de l'equalitzador a zero"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
+msgid "From file"
+msgstr "Des d'un fitxer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Carrega els valors d'un fitxer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "D'un fitxer EQF del WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "Carrega els valors d'un fitxer EQF del WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:457
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "Valors predifinits del WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "Importa els valors predefinits del WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:456
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save preset"
 msgstr "Desa els valors"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "Desa els valors de càrrega automàtica"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Desa els valors per defecte"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To file"
 msgstr "A un fitxer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Desa els valors a un fitxer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "A un fitxer EQF del WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "Desa els valors a un fitxer EQF del WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Esborra els valors"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#: src/audacious/ui_manager.c:479
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Esborra els valors de càrrega automàtica"
 
--- a/po/cs.po	Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300
+++ b/po/cs.po	Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious svn-4131\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-26 13:41+0100\n"
 "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -99,8 +99,8 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efekty</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
-#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Plugins"
 msgstr "Moduly"
 
@@ -355,7 +355,7 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Upravit nastavení pro vyskakovací okno s podrobnostmi"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Playlist"
 msgstr "Seznam skladeb"
@@ -540,9 +540,8 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-#, fuzzy
-msgid "Converter Type:"
-msgstr "Změnit znakovou sadu"
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 #, fuzzy
@@ -622,20 +621,20 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
-#: src/audacious/input.c:718
+#: src/audacious/input.c:657
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:734
+#: src/audacious/input.c:673
 msgid "Filename:"
 msgstr "Jméno souboru:"
 
-#: src/audacious/input.c:753
+#: src/audacious/input.c:692
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Soubor nebyl rozpoznán žádným vstupním modulem"
 
-#: src/audacious/input.c:755
+#: src/audacious/input.c:694
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Vstupní modul: %s"
@@ -819,12 +818,12 @@
 "\n"
 "Copyright © 2005–2007 vývojový tým Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "O Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
 msgid "Credits"
 msgstr "Zásluhy"
 
@@ -873,132 +872,132 @@
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brazilská portugalština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretonština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bulharština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Italština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Chorvatština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Czech:"
 msgstr "Čeština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Holandština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "French:"
 msgstr "Francouzština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "German:"
 msgstr "Němčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Gruzínština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Greek:"
 msgstr "Řečtina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Maďarština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japonština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Korean:"
 msgstr "Korejština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Litevština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Makedonština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumunština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Russian:"
 msgstr "Ruština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Srbština (latinka):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Srbština (cyrilice):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Zjednodušená čínština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovenština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Španělština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Švédština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Tradiční čínština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Turečtina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukrajinština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Welština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_credits.c:402
 msgid "Translators"
 msgstr "Překladatelé"
 
@@ -1049,27 +1048,27 @@
 msgid "Filename"
 msgstr "Jméno souboru"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Open Files"
 msgstr "Otevřít soubory"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Add Files"
 msgstr "Přidat soubory"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Zavřít dialog při otevření"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Zavřít dialog při přidání"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
 msgid "Play files"
 msgstr "Přehrát soubory"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
 msgid "Load files"
 msgstr "Načíst soubory"
 
@@ -1197,8 +1196,8 @@
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
-#: src/audacious/ui_manager.c:419
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Přejít na čas"
 
@@ -1338,662 +1337,676 @@
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Chyba v Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Automatický posun názvu skladby"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Zastavit po současné skladbě"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "Vrcholy"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Opakovat"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Náhodné přehrávání"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Žádné pokračování dle seznamu skladeb"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Zobrazit přehrávač"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Zobrazit editor seznamu skladeb"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Zobrazit ekvalizér"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Vždy na vrchu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "Zobrazovat na všech plochách"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Sbalit přehrávač"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Sbalit editor seznamu skladeb"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Sbalit ekvalizér"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Dvojitá velikost"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Snadný pohyb"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "Sloupce"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
 msgstr "Vlnovka"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "Otisk"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "Žádný"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
-#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Oheň"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "Svislé čáry"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "Čáry"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "Obdélníky"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "Bodová vlnovka"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
 msgstr "Čárová vlnovka"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "Plná vlnovka"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "Led"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "Plynulý"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "Plná (~50 Hz)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "Poloviční (~25 Hz)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "Čtvrtinová (~13 Hz)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Osminová (~6 Hz)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Slowest"
-msgstr "Nejpomalejší"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Slow"
-msgstr "Pomalé"
+msgid "Slowest"
+msgstr "Nejpomalejší"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Slow"
+msgstr "Pomalé"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Střední"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Rychlé"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Nejrychlejší"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "Dosažený čas"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Zbývající čas"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "Přehrát"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Hrát"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Pozastavit"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Zastavit"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Další"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr "Znázornění"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "Typ znázornění"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Typ sloupců"
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Typ znázornění"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Typ sloupců"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "Typ vlnovky"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "Typ otisku"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "Typ WindowShade VU"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Rychlost překreslování"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:196
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "Klesání sloupců"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Rychlost překreslování"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "Klesání sloupců"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Klesání vrcholků"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nový seznam skladeb"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Vybrat následujicí seznam skladeb"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Vybrat předchozí seznam skladeb"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Smazat seznam skladeb"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr "Načíst seznam skladeb"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Načte soubor se seznamem skladeb do vybraného seznamu."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "Uložit seznam"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Uloží vybraný seznam skladeb."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "Uložit standardní seznam"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Uloží vybraný seznam skladeb na standardní místo."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Obnovit seznam"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "Obnovuje metadata náležící skladbě ze seznamu."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:230
-msgid "List Manager"
-msgstr "Správce seznamů"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "List Manager"
+msgstr "Správce seznamů"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Otevře správce seznamu skladeb."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "Zobrazení"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "Přidat internetovou adresu…"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Do seznamu přidá vzdálenou stopu."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:245
-msgid "Add Files..."
-msgstr "Přidat soubory…"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Add Files..."
+msgstr "Přidat soubory…"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Do seznamu skladeb přidá soubory."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Hledání a výběr"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr ""
 "Prohledá seznam skladeb a vybere skladby ze seznamu podle zadaných omezení."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Invertovat výběr"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Zamění vybrané a nevybrané položky."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:259
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "Vybere všechny skladby v seznamu."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:263
-msgid "Select None"
-msgstr "Nevybrat žádné"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:264
+msgid "Select None"
+msgstr "Nevybrat žádné"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Žádná skladba v seznamu nebude vybraná."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "Vyprázdnit frontu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Vyprázdní frontu spojenou s tímto seznamem skladeb."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "Odstranit nedostupné soubory"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "Ze seznamu skladeb odstraní nedostupné soubory."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Odebrat duplikáty"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "Podle názvu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě jejich názvu."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
-#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "Podle jména souboru"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě jména souboru."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
-#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "Podle cesty a jména souboru"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "Ze seznamu odstraní skladby na základě celé cesty."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "Odebrat všechny"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "Ze seznamu odstraní věechny skladby."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "Odebrat neoznačené"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "Odebrat neoznačené skladby se seznamu."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "Odebrat označené"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "Odebrat označené skladby ze seznamu."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 msgid "Randomize List"
 msgstr "Zamíchat pořadí"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "Sklady v seznamu seřadí náhodně."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "Otočit seznam"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Obrátí pořadí skladeb v seznamu."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "Seřadit seznam"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Seřadí seznam podle názvu."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "Podle umělce"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Skladby v seznam seřadí podle jména umělce."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle jména souboru"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Skladby v seznmu seřadí podle celé cesty."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "Podle data"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle času poslední změny v obsahu souboru."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Podle čísla stopy"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Skladby v seznamu seřadí podle čísla stopy."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "Podle položek v seznamu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Skladby seřadí podle položek seznamu."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Seřadit vybrané"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Oheň"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Services"
+msgstr "Moduly"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Zobrazit inforamce o skladbě"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Zobrazit inforamce o skladbě"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "Přehrát soubor"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Načíst a přehrát soubor"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "Hrát z adresy"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "Přehrát média z vybrané adresy"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
 msgstr "Hrát z adresy"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Play Last.fm radio"
 msgstr "Hrát z adresy"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavení"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Otevřít okno s nastavením"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:408
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Konec"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#: src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "O Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Set A-B"
 msgstr "Nastavit A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "Vyprázdnit A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Přejít na začátek seznamu skladeb"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Přejít na soubor"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_manager.c:426
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "Přepnout frontu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
+#: src/audacious/ui_manager.c:427
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "Povolí/zakáže položku ve frontě seznamu skladeb."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Load"
 msgstr "Načíst"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
 msgid "Import"
 msgstr "Importovat"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:436
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Delete"
 msgstr "Smazat"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
-#: src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Preset"
 msgstr "Předvolba"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:435
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load preset"
 msgstr "Načíst předvolbu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
-#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:478
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Souborová předvolba"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "Načíst souborovou předvolbu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "Default"
 msgstr "Standardní"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:441
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr "Načíst standardní předvolbu do ekvalizéru"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:443
-msgid "Zero"
-msgstr "Vynulovat"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Vynulovat předovolby ekvalizéru"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:446
-msgid "From file"
-msgstr "Ze souboru"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "Načíst předvolbu ze souboru"
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Načíst standardní předvolbu do ekvalizéru"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
+msgid "Zero"
+msgstr "Vynulovat"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:449
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Vynulovat předovolby ekvalizéru"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
+msgid "From file"
+msgstr "Ze souboru"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Načíst předvolbu ze souboru"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "Ze souboru WinAMP EQF"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "Načíst předvolbu ze souboru WinAMP EQF"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:457
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "Předvolby WinAMPu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "Importovat předvolby WinAMPu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:456
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save preset"
 msgstr "Uložit předvolbu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "Uložit souborovou předvolbu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Uložit standardní předvolbu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To file"
 msgstr "Do soubu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Uložit předvolbu do souboru"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "Do souboru WinAMP EQF"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "Uložit předvolbu do souboru WinAMP EQF"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Smazat předvolbu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#: src/audacious/ui_manager.c:479
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Smazat souborovou předvolbu"
 
@@ -2199,6 +2212,10 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Dialog Přidat/otevřít URL"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converter Type:"
+#~ msgstr "Změnit znakovou sadu"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
 #~ "\n"
@@ -4720,9 +4737,6 @@
 #~ msgid "End volume (%):"
 #~ msgstr "Koncová hlasitost (%):"
 
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Nápověda"
-
 #~ msgid "Keep output opened"
 #~ msgstr "Ponechat výstup otevřený"
 
--- a/po/cy.po	Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300
+++ b/po/cy.po	Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious 1.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-15 13:51-0600\n"
 "Last-Translator: William Pitcock <nenolod@sacredspiral.co.uk>\n"
 "Language-Team: Cynmaeg <nenolod+cy@sacredspiral.co.uk>\n"
@@ -107,8 +107,8 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Effeithiau</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
-#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Plugins"
 msgstr "Ategynnau"
 
@@ -349,7 +349,7 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Golygyddion ffenestr celfyddydau machludiadau"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Playlist"
 msgstr "Chwarae"
@@ -521,8 +521,8 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
-msgstr "Trefn Dychweliad:"
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 msgid "Reload Plugins"
@@ -599,20 +599,20 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Glas"
 
-#: src/audacious/input.c:718
+#: src/audacious/input.c:657
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:734
+#: src/audacious/input.c:673
 msgid "Filename:"
 msgstr "Enw ffeil:"
 
-#: src/audacious/input.c:753
+#: src/audacious/input.c:692
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Ategyn mewnbwn heb adnabod y ffeil"
 
-#: src/audacious/input.c:755
+#: src/audacious/input.c:694
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Ategyn mewnbwn: %s"
@@ -796,12 +796,12 @@
 "\n"
 "Hawlfraint (C) 2005-2006 Audacious Development Team"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Ynghylch Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
 msgid "Credits"
 msgstr "Diolchiadau"
 
@@ -850,131 +850,131 @@
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Portiwgaleg Brasilaidd:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretwig:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bwlgareg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Catalaneg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Croataidd:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Czech:"
 msgstr "Tsiec:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Isalmaeneg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Ffineg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "French:"
 msgstr "Ffrangeg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "German:"
 msgstr "Almaeneg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Georgieg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Greek:"
 msgstr "Groeg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hyndig:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Hwngareg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Italian:"
 msgstr "Eidaleg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Siapanëeg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Korean:"
 msgstr "Corëeg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lithueneg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedonieg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Polish:"
 msgstr "Pwyleg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Romaneg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Russian:"
 msgstr "Rwsieg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Serbeg (Lladin):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Serbeg (Cwyrileg):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Tsieineaidd Seml:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slofaceg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Spaeneg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Swedeg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Tsieineaidd Traddodiadol:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Twrceg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Wcraneg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Cymraeg:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_credits.c:402
 msgid "Translators"
 msgstr "Cyfieithwyr"
 
@@ -1025,27 +1025,27 @@
 msgid "Filename"
 msgstr "Enw ffeil"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Open Files"
 msgstr "Tocio Ffeiliau"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Add Files"
 msgstr "Ychwanegu Ffeiliau"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Closio am Tocio"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Closio am Ychwanegu"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
 msgid "Play files"
 msgstr "Ffeiliau chwarae"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
 msgid "Load files"
 msgstr "Llwytho ffeiliau"
 
@@ -1173,8 +1173,8 @@
 msgid "mono"
 msgstr "Unsain"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
-#: src/audacious/ui_manager.c:419
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Neidio i Amser"
 
@@ -1310,312 +1310,312 @@
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Cyfeiliorn am Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Awtosgrolio Enw Cân"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Atal y gân"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "Brigau"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Ailadrodd"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Cymysgu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Dim Symud Ymlaen Trwy'r Rhestr Chwarae"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Dangos Y Brif Ffenestr"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Dangos Golygydd Rhestr Chwarae"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Dangos Hafalydd"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Bob Tro ar yr Wyneb"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "Dangos ar bob bwrdd gwaith"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Ffurfweddiu'r Chwarae"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Ffurfweddiu'r Golygydd Chwarae "
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Ffurfweddiu'r Hafalydd"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Maint Dwbwl"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Easy Move"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "Dadansoddwr"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
 msgstr "Cwmpas"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "Llaisargraff"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "Diffodd"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
-#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Lluman"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Tân"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "Llinellau Fertigol"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "Llinellau"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "Barau"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "Cwmpas Dot"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
 msgstr "Cwmpas Llinell"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "Cwmpas Solet"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "Iâ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "Llyfnu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "Llawn (~50fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "Hanner (~25 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "Chwarter (~13 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Wythfed (~6 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Slowest"
-msgstr "Arafaf"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Slow"
-msgstr "Araf"
+msgid "Slowest"
+msgstr "Arafaf"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Slow"
+msgstr "Araf"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Canolig"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Cyflym"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Cyflymaf"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "Amser aeth Heibio"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Amser yn Weddill"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "Chwarae Nôl"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Chwarae"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Seibio"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Atal"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Blaenorol"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Nesaf"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr "Delweddu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "Modd Delweddu"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Modd Dadansoddwr"
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Modd Delweddu"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Modd Dadansoddwr"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "Modd Cwmpas"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "Llaisargraff"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "Modd WindowShade VU"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Graddfa Adnewyddu"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:196
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "Cwymp Dadansoddwr"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Graddfa Adnewyddu"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "Cwymp Dadansoddwr"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Cwymp Brigau"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Rhestr Chwarae Newydd"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Rhestr Chwarae Nesaf"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Rhestr Chwarae Blaenorol"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Rhestr Chwarae Dilu'r"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Llwytho'r rhestr chwarae ffeil actif rhestr."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "Cadw'r Rhestr"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Cadw'r ddewis rhestr chwarae."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "Cadw'r Rhagosodiad Newydd"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Cadw'r ddewis rhestr chwarae y am rhagosodedig lleoliad."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Graddfa Rhestr"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "Adnewyddu metadata cysylltiol rhestr chwarae llyfrifiad."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:230
-msgid "List Manager"
-msgstr "Rheolwyr Rhestr"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "List Manager"
+msgstr "Rheolwyr Rhestr"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Dangos rheolwyr rhestr."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "Edrych"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "Ychwanegu·URL..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Adio y diarffordd trac at ar rhestr chwarae."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:245
-msgid "Add Files..."
-msgstr "Ychwanegu Ffeiliau..."
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Add Files..."
+msgstr "Ychwanegu Ffeiliau..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Adio y ffeil at ar rhestr chwarae."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Archwilio y Dewis"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
@@ -1623,351 +1623,365 @@
 "Archwilio am rhestr chwarae a dewis llyfrifiadau am rhestr chwarae seiliedig "
 "defnyddwyr mewnbynnu."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Dewis Gwrth-droi"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Gwrth-droi ar dewis y dad-dewis llyfrifiadau."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:259
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Dewis Popeth"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "Dewis popeth am yr rhestr chwarae."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:263
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 msgid "Select None"
 msgstr "Dewis Didoli"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Dewis didoli am yr rhestr chwarae."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "Clirio'r Rhes"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Clirio ar rhes atafaeliau at am rhestr chwarae."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "Gwaredu Ffeiliau Annilys"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "Gwaredu ffeiliau annilys chwarae."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Tynnu'r Dewis"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "Yn ôl Teitl"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at teitl."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
-#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "Yn ôl Enw ffeil"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at enw ffeil."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
-#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "Yn ôl Llwybr + Enw ffeil"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr ""
 "Tynnu'r dyblyg llyfrifiadau am yr rhestr chwarae at enw ffeil am llwbyr."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "Tynnu'r Gyrrwr"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "Tynnu'r gyrrwr llyfrifiadau am yr rhestr chwarae."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:295
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "Tynnu'r Dad-dewis"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:296
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "Tynnu'r Dad-dewis"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "Tynnu'r dad-dewis llyfrifiadau gan a rhestr chwarae."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "Tynnu'r Dewis"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "Tynnu'r dewis llyfrifiadau gan a rhestr chwarae."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:305
-msgid "Randomize List"
-msgstr "Hapio'r Rhestr"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:306
+msgid "Randomize List"
+msgstr "Hapio'r Rhestr"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "Hapio'r yr rhestr chwarae."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "Cildroi'r Rhestr"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Cildroi'r yr rhestr chwarae."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "Rhestr Didoli"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Rhestr didoli yn ôl teitl."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "Yn ôl Cyflawnwr"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Rhestr didoli yn ôl cyflawnwr."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Rhestr didoli yn ôl enw ffeil."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Rhestr didoli yn ôl llwybr + enw ffiel."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "Yn ôl Dyddiad"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Rhestr didoli yn ôl dyddiad."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Yn ôl Trac"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Rhestr didoli yn ôl rhif y trac."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "Yn ôl chwarae"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Rhestr didoli yn ôl rhestr dewis."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Dewis Didoli"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Tân"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Services"
+msgstr "Ategynnau"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Dangos Manylion Trac"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Dangos Manylion Trac"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "Chwarae Ffeil"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Llwytho am chwarae y ffiel"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "Chwarae Lleoliad"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "Chwarae cyfryngau gan dewis lleoliad"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
 msgstr "Chwarae Lleoliad"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Play Last.fm radio"
 msgstr "Chwarae Lleoliad"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "Preferences"
 msgstr "Dewisiadau"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Dangos ffenestr dewisiadau"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:408
 msgid "_Quit"
 msgstr "Gadael"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#: src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Gadael Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Set A-B"
 msgstr "Cyfleu A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "Clirio A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Neidio i dechrau'r rhestr chwarae"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Neidio i Ffeil"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_manager.c:426
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "Rhesu - Dad-rhesu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
+#: src/audacious/ui_manager.c:427
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "Toglo llyfrifiad am rhestr chwarae rhes."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Load"
 msgstr "Llwytho"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
 msgid "Import"
 msgstr "Mewnforio"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:436
 msgid "Save"
 msgstr "Cadw"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Delete"
 msgstr "Dileu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
-#: src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Preset"
 msgstr "Rhagosodau"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:435
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load preset"
 msgstr "Llwytho'r rhagosodiadau"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
-#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:478
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Awtolwytho rhagosod"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "Llwytho Awtolwytho rhagosod"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "Default"
 msgstr "Rhagosodedig"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:441
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr "Llwytho rhagosodiad rhagosodau am hafalydd"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:443
-msgid "Zero"
-msgstr "Amhleidiol"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Cyfleu hafalydd rhagosod y amhleidiol"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:446
-msgid "From file"
-msgstr "Llwytho'r ffeil"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "Llwytho'r ffeil rhagosodiadau"
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Llwytho rhagosodiad rhagosodau am hafalydd"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
+msgid "Zero"
+msgstr "Amhleidiol"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:449
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Cyfleu hafalydd rhagosod y amhleidiol"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
+msgid "From file"
+msgstr "Llwytho'r ffeil"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Llwytho'r ffeil rhagosodiadau"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "Llwytho'r ffeil WinAMP EQF"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "Llwytho'r rhagosod ffeil WinAMP EQF"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:457
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "Rhagosodiadau WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "Mewnforio'r rhagosodiadau WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:456
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save preset"
 msgstr "Cadw'r rhagosodiadau"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "Cadw'r awto-ragosodiadau"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Cadw'r ragosodiadau"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To file"
 msgstr "Ffieliau"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Cadw'r rhagosodiadau"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "Cadw'r ffeil WinAMP EQF"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "Cadw'r ffeil WinAMP EQF"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Dileu'r rhagosodiadau"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#: src/audacious/ui_manager.c:479
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Dileu Awtolwytho Rhagosodiadau"
 
@@ -2171,6 +2185,9 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Ffenestr am y Adio/Llwytho URL"
 
+#~ msgid "Converter Type:"
+#~ msgstr "Trefn Dychweliad:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
 #~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
--- a/po/de.po	Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300
+++ b/po/de.po	Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300
@@ -3,8 +3,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-30 17:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-05 19:17+0100\n"
 "Last-Translator: Michael Färber <0102@gmx.at>\n"
 "Language-Team: german <psic4t@netbands.de>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,8 @@
 msgstr ""
 "<b><big>Konnte %s nicht erstellen.</big></b>\n"
 "\n"
-"Konnte die Glade-Datei nicht öffnen (%s). Bitte die Installation überprüfen.\n"
+"Konnte die Glade-Datei nicht öffnen (%s). Bitte die Installation "
+"überprüfen.\n"
 
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 msgid "Track Information"
@@ -95,9 +96,7 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Effekte</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-#: src/audacious/ui_manager.c:378
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
 #: src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
@@ -131,8 +130,12 @@
 msgstr "Schriftart für Playlist wählen:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
-msgid "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode strings."
-msgstr "Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften unterstützen kein Unicode."
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Bitmap-Schriftarten benutzen, sofern vorhanden. Bitmap-Schriften "
+"unterstützen kein Unicode."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
@@ -168,15 +171,20 @@
 msgstr "Window-Manager-Dekorationen anzeigen"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
-msgid "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector (but sadly not as user-friendly)."
-msgstr "XMMS/GTK1-artigen Dateiauswahldialog aktivieren. Dieser wird von Audacious zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von GTK2, dafür aber nicht so benutzerfreundlich."
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"XMMS/GTK1-artigen Dateiauswahldialog aktivieren. Dieser wird von Audacious "
+"zur Verfügung gestellt und ist schneller als derjenige von GTK2, dafür aber "
+"nicht so benutzerfreundlich."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
 msgstr "Benutze XMMS-mäßige Dateiauswahl statt der standardmäßigen"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-#: src/audacious/ui_preferences.c:110
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aussehen"
 
@@ -200,8 +208,7 @@
 msgid "lines"
 msgstr "Zeilen"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-#: src/audacious/ui_preferences.c:114
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
 msgid "Mouse"
 msgstr "Maus"
 
@@ -235,7 +242,9 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder geöffnet wird"
+msgstr ""
+"Metadaten laden, wenn eine Datei zur Wiedergabeliste hinzugefügt oder "
+"geöffnet wird"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
 msgid "On load"
@@ -254,8 +263,16 @@
 msgstr "Alternative Zeichensätze:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
-msgid "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr "Alternativ für Metadaten verwendete Zeichensätze. Wenn die automatische Erkennung des Zeichensatzes fehlgeschlagen oder deaktiviert ist, werden die nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Nach diesen wird dann noch einmal probiert, von diesen Zeichensätzen nach UTF-8 zu dekodieren."
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Alternativ für Metadaten verwendete Zeichensätze. Wenn die automatische "
+"Erkennung des Zeichensatzes fehlgeschlagen oder deaktiviert ist, werden die "
+"nachfolgend aufgelisteten Zeichensätze ausprobiert. Nach diesen wird dann "
+"noch einmal probiert, von diesen Zeichensätzen nach UTF-8 zu dekodieren."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
 msgid "Auto character encoding detector for:"
@@ -266,8 +283,12 @@
 msgstr "<b>Datei-Dialog</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
-msgid "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr "Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit großen Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das automatisch machen)"
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Dateidialog immer aktualisieren (dies wird das Öffnen des Dialogs mit großen "
+"Verzeichnissen langsamer machen, und Gnome VFS sollte das automatisch machen)"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
@@ -312,8 +333,15 @@
 msgstr "<b>Popup-Information</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
-msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork."
-msgstr "Schaltet die Popup-Informationen ein und aus. Diese werden angezeigt, wenn mit der Maus über einen Wiedergabelisteneintrag gefahren wird. Gezeigt werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und Cover-Bild."
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Schaltet die Popup-Informationen ein und aus. Diese werden angezeigt, wenn "
+"mit der Maus über einen Wiedergabelisteneintrag gefahren wird. Gezeigt "
+"werden Titel, Album, Genre, Publikationsjahr, Titelnummer, Titellänge und "
+"Cover-Bild."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
 msgid "Show popup information for playlist entries"
@@ -323,10 +351,8 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Einstellungen für Popup-Informationen bearbeiten"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-#: src/audacious/ui_manager.c:202
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Playlist"
 msgstr "Wiedergabeliste"
 
@@ -346,8 +372,7 @@
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "Verfügbare Equalizer-_Voreinstellungen:"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-#: src/audacious/ui_preferences.c:113
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
 msgid "Equalizer"
 msgstr "Equalizer"
 
@@ -380,8 +405,12 @@
 msgstr "Passwort für Proxy:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
-msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen benötigt einen Neustart von Audacious.</span>"
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Das Ändern dieser Einstellungen benötigt einen Neustart "
+"von Audacious.</span>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
 msgid "<b>Audio System</b>"
@@ -393,12 +422,16 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
 msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams by, in milliseconds.\n"
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing poorly.</span>"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
 msgstr ""
-"<span size=\"small\">Dies ist die Grösse des Puffers für Audio-Streams, angegeben in Millisekunden.\n"
-"Dieser Wert sollte erhöht werden, wenn Unterbrechungen im Ton festgestellt werden.\n"
+"<span size=\"small\">Dies ist die Grösse des Puffers für Audio-Streams, "
+"angegeben in Millisekunden.\n"
+"Dieser Wert sollte erhöht werden, wenn Unterbrechungen im Ton festgestellt "
+"werden.\n"
 "Hohe Werte können jedoch dazu führen, dass Audacious langsamer läuft.</span>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
@@ -418,16 +451,27 @@
 msgstr "<b>Formaterkennung</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
-msgid "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr "Falls aktiviert, wird Audacious Dateiformate nur bei Bedarf ermitteln. Dies kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig aber eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung."
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Falls aktiviert, wird Audacious Dateiformate nur bei Bedarf ermitteln. Dies "
+"kann zu einer unordentlichen Wiedergabeliste führen, bringt gleichzeitig "
+"aber eine beträchtliche Geschwindigkeitserhöhung."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
 msgstr "Dateiformate nicht sofort ermitteln, sondern nur bei Bedarf."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
-msgid "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level of format detection."
-msgstr "Falls aktiviert, wird Audacious das Dateiformat anhand der Dateierweiterung erkennen. Dies ist etwas langsamer als die Erkennung bei Bedarf, garantiert aber trotzdem einen minimalen Grad an Format-Erkennung."
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
+"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
+"of format detection."
+msgstr ""
+"Falls aktiviert, wird Audacious das Dateiformat anhand der Dateierweiterung "
+"erkennen. Dies ist etwas langsamer als die Erkennung bei Bedarf, garantiert "
+"aber trotzdem einen minimalen Grad an Format-Erkennung."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
 msgid "Detect file formats by extension."
@@ -438,8 +482,11 @@
 msgstr "<b>Wiedergabe</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
-msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before."
-msgstr "Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird."
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr ""
+"Mit der Wiedergabe am letzten Ort starten, wenn Audacious gestartet wird."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
 msgid "Continue playback on startup"
@@ -447,7 +494,9 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zuende gespielt wurde."
+msgstr ""
+"Nicht automatisch mit dem nächsten Titel fortfahren, wenn ein Titel zuende "
+"gespielt wurde."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
 msgid "Don't advance in the playlist"
@@ -483,13 +532,14 @@
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
-"<span size=\"small\">Alle Streams werden in diese Abtastfrequenz umgewandelt.\n"
+"<span size=\"small\">Alle Streams werden in diese Abtastfrequenz "
+"umgewandelt.\n"
 "Sie sollte die maximal unterstützte Abtastfrequenz der\n"
 "Soundkarte oder des Ausgabe-Plugins sein.</span>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
-msgstr "Umwandlungsart:"
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Interpolations-Engine:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 msgid "Reload Plugins"
@@ -504,8 +554,14 @@
 msgstr "<b>Cover-Bild finden</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
-msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas."
-msgstr "Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch Beistriche getrennt."
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Wenn Audacious das Titelbild sucht, sucht es nach bestimmten Worten im "
+"Dateinamen. Diese können nachfolgend eingegeben werden, jeweils durch "
+"Beistriche getrennt."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
 msgid "Include:"
@@ -544,8 +600,12 @@
 msgstr "Farbanpassung"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
-msgid "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The sliders below will allow you to do this."
-msgstr "Audacious erlaubt es, die Farbe der Oberfläche mit der Schiebeleiste unten zu ändern."
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"Audacious erlaubt es, die Farbe der Oberfläche mit der Schiebeleiste unten "
+"zu ändern."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
 msgid "Red"
@@ -559,20 +619,20 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: src/audacious/input.c:718
+#: src/audacious/input.c:657
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:734
+#: src/audacious/input.c:673
 msgid "Filename:"
 msgstr "Dateiname:"
 
-#: src/audacious/input.c:753
+#: src/audacious/input.c:692
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Kein Input-Plugin konnte diese Datei erkennen"
 
-#: src/audacious/input.c:755
+#: src/audacious/input.c:694
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Input-Plugin: %s"
@@ -582,9 +642,7 @@
 msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
 msgstr "Konnte Logdatei nicht erstellen (%s)!\n"
 
-#: src/audacious/main.c:90
-#: src/audacious/main.c:92
-#: src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
 #: src/audacious/ui_main.c:2514
 msgid "Audacious"
 msgstr "Audacious"
@@ -674,22 +732,27 @@
 msgid ""
 "<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
 "\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
 msgstr ""
 "<b><big>Konnte Skin nicht laden.</big></b>\n"
 "\n"
-"Bitte überprüfen, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Standard-Skin ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n"
+"Bitte überprüfen, dass der Skin in '%s' benutzbar ist und der Standard-Skin "
+"ordnungsgemäß in '%s' installiert wurde.\n"
 
 #: src/audacious/main.c:1123
 msgid ""
 "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
 "\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before you\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
 "installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
 msgstr ""
 "Tut uns Leid, aber Threads werden auf dieser Plattform nicht unterstützt.\n"
 "\n"
-"Wenn dies ein libc5-basiertes Linux-System ist und Glib & GTK+ vor LinuxThreads installiert wurden, müssen Glib und GTK+ erneut kompiliert werden.\n"
+"Wenn dies ein libc5-basiertes Linux-System ist und Glib & GTK+ vor "
+"LinuxThreads installiert wurden, müssen Glib und GTK+ erneut kompiliert "
+"werden.\n"
 
 #: src/audacious/main.c:1154
 msgid "- play multimedia files"
@@ -723,12 +786,16 @@
 "Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
 "\n"
 "We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal circumstances.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
 "Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
 "\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug report:\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -749,7 +816,8 @@
 #: src/audacious/signals.c:80
 msgid ""
 "\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious product.\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Fehler in Audacious können bei http://bugs-meta.atheme.org gemeldet werden.\n"
@@ -777,15 +845,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious-Enwicklerteam"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125
-#: src/audacious/ui_credits.c:354
-#: src/audacious/ui_manager.c:386
-#: src/audacious/ui_manager.c:387
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Über Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174
-#: src/audacious/ui_credits.c:397
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
 msgid "Credits"
 msgstr "Credits"
 
@@ -834,131 +899,131 @@
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brasilianisches Portugiesisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretonisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bulgarisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Katalanisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Kroatisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Czech:"
 msgstr "Tschechisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Niederländisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finnisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "French:"
 msgstr "Französisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "German:"
 msgstr "Deutsch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Georgisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Greek:"
 msgstr "Griechisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Ungarisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italienisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japanisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koreanisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lettisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Makedonisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polnisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumänisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Russian:"
 msgstr "Russisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Serbisch (Latin):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Serbisch (Kyrillisch):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovakisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Spanisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Schwedisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Traditionelles Chinesisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Türkisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukrainisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Walisisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_credits.c:402
 msgid "Translators"
 msgstr "Übersetzer"
 
@@ -974,29 +1039,24 @@
 msgid "Track Information Window"
 msgstr "Titel-Informationsfenster"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
 #: src/audacious/ui_preferences.c:124
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
 msgid "Artist"
 msgstr "Künstler"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/ui_preferences.c:126
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
 msgid "Genre"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/ui_preferences.c:130
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
 msgid "Year"
 msgstr "Jahr"
 
@@ -1008,36 +1068,33 @@
 msgid "Track Length"
 msgstr "Titellänge:"
 
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373
-#: src/audacious/ui_preferences.c:127
-#: src/audacious/ui_preferences.c:426
-#: src/audacious/ui_preferences.c:514
-#: src/audacious/ui_preferences.c:603
-#: src/audacious/ui_preferences.c:699
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
 msgid "Filename"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Open Files"
 msgstr "Dateien öffnen"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Add Files"
 msgstr "Dateien hinzufügen"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Dialog nach dem Öffnen schließen"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Dialog nach dem Hinzufügen schließen"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
 msgid "Play files"
 msgstr "Dateien wiedergeben"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
 msgid "Load files"
 msgstr "Dateien laden"
 
@@ -1045,8 +1102,7 @@
 msgid "Un_queue"
 msgstr "Aus _Queue entfernen"
 
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
 msgid "_Queue"
 msgstr "Zu _Queue hinzufügen"
 
@@ -1093,7 +1149,8 @@
 msgstr ""
 "<b><big>Konnte Last.fm-Anmeldedaten nicht finden.</big></b>\n"
 "\n"
-"Bitte überprüfen, ob Anmelde-Einstellungen des Scrobbler-Plugins richtig konfiguriert sind.\n"
+"Bitte überprüfen, ob Anmelde-Einstellungen des Scrobbler-Plugins richtig "
+"konfiguriert sind.\n"
 
 #: src/audacious/ui_lastfm.c:238
 msgid "Audacious last.fm radio tuner"
@@ -1158,19 +1215,16 @@
 msgid "VBR"
 msgstr "VBR"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:772
-#: src/audacious/ui_main.c:776
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
 msgid "stereo"
 msgstr "stereo"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:772
-#: src/audacious/ui_main.c:776
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1032
-#: src/audacious/ui_manager.c:418
-#: src/audacious/ui_manager.c:419
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Zu Zeitpunkt springen"
 
@@ -1197,10 +1251,14 @@
 #: src/audacious/ui_main.c:1207
 msgid ""
 "Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins (such as the statusicon plugin)."
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
 msgstr ""
 "Audacious wurde ohne sichtbare Fenster gestartet.\n"
-"Wenn das Hauptfenster nicht wieder geöffnet wird, muss Audacious via audtool oder durch aktivierte Plugins (wie das statusicon-Plugin) ferngesteuert werden."
+"Wenn das Hauptfenster nicht wieder geöffnet wird, muss Audacious via audtool "
+"oder durch aktivierte Plugins (wie das statusicon-Plugin) ferngesteuert "
+"werden."
 
 #: src/audacious/ui_main.c:1213
 msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
@@ -1301,717 +1359,681 @@
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Fehler in Audacious."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:47
-#: src/audacious/ui_manager.c:48
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Songname automatisch scrollen"
 
 #  -s, --stop switch
-#: src/audacious/ui_manager.c:50
-#: src/audacious/ui_manager.c:51
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Nach aktuellem Song stoppen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:53
-#: src/audacious/ui_manager.c:54
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "Spitzen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:56
-#: src/audacious/ui_manager.c:57
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Wiederholen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:59
-#: src/audacious/ui_manager.c:60
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Zufällige Wiedergabe"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:62
-#: src/audacious/ui_manager.c:63
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "In der Wiedergabeliste nicht weiterspringen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:65
-#: src/audacious/ui_manager.c:66
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Player zeigen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:68
-#: src/audacious/ui_manager.c:69
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Wiedergabeliste zeigen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:71
-#: src/audacious/ui_manager.c:72
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Equalizer zeigen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:74
-#: src/audacious/ui_manager.c:75
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Immer im Vordergrund"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:77
-#: src/audacious/ui_manager.c:78
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "Auf allen Arbeitsflächen anzeigen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:80
-#: src/audacious/ui_manager.c:81
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Player aufrollen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:83
-#: src/audacious/ui_manager.c:84
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Wiedergabeliste aufrollen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:86
-#: src/audacious/ui_manager.c:87
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Equalizer aufrollen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:89
-#: src/audacious/ui_manager.c:90
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Doppelte Grösse"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:92
-#: src/audacious/ui_manager.c:93
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Vereinfachtes Verschieben"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "Analyzer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "Stimmenausdruck"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "Aus"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:108
-#: src/audacious/ui_manager.c:125
-#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:109
-#: src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Feuer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "Vertikale Linien"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:114
-msgid "Lines"
-msgstr "Linien"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:115
+msgid "Lines"
+msgstr "Linien"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "Balken"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "Dot Scope"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:120
-msgid "Line Scope"
-msgstr "Line Scope"
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "Dot Scope"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:121
+msgid "Line Scope"
+msgstr "Line Scope"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "Solid Scope"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "Eis"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "Weich"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "Voll (~50 fps)"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:137
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "Halb (~25 fps)"
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "Voll (~50 fps)"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:138
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "Halb (~25 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "Viertel (~13 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Achtel (~6 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:143
-#: src/audacious/ui_manager.c:151
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
 msgstr "Am langsamsten"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:144
-#: src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Slow"
 msgstr "Langsam"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:145
-#: src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Mittel"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:146
-#: src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Schnell"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:147
-#: src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Am schnellsten"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "Vergangene Zeit"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Verbleibende Zeit"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "Wiedergabe"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:171
-#: src/audacious/ui_manager.c:172
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Wiedergeben"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:174
-#: src/audacious/ui_manager.c:175
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:177
-#: src/audacious/ui_manager.c:178
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:180
-#: src/audacious/ui_manager.c:181
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Zurück"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:183
-#: src/audacious/ui_manager.c:184
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Vorwärts"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr "Visualisierung"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "Visualisierungsmodus"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Analyzer-Modus"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Analyzer-Modus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "Scope-Modus"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr "Stimmenausdruck-Modus"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:194
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "WindowShade VU-Modus"
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "Stimmenausdruck-Modus"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:195
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "WindowShade VU-Modus"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Wiederholfrequenz"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "Analyzer-Falloff"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Spitzen-Falloff"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:204
-#: src/audacious/ui_manager.c:205
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Neue Wiedergabeliste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:207
-#: src/audacious/ui_manager.c:208
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Nächste Wiedergabeliste wählen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:210
-#: src/audacious/ui_manager.c:211
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Vorherige Wiedergabeliste wählen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:213
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr " Wiedergabeliste löschen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr "Wiedergabeliste laden"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Wiedergabelistendatei in gewählte Wiedergabeliste laden"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:219
-msgid "Save List"
-msgstr "Wiedergabeliste speichern"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:220
+msgid "Save List"
+msgstr "Wiedergabeliste speichern"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Gewählte Wiedergabeliste speichern"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "Standardwiedergabeliste speichern"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Ausgewählte Wiedergabeliste an standardmäßigen Ort speichern"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Wiedergabeliste aktualisieren"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "Mit diesem Eintrag verknüpfte Metadaten aktualisieren"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:230
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 msgid "List Manager"
 msgstr "Wiedergabelistenverwaltung"
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Wiedergabelistenverwaltung öffnen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "Ansicht"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "Internetadresse hinzufügen..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Entfernten Eintrag zur Wiedergabeliste hinzufügen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:245
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 msgid "Add Files..."
 msgstr "Dateien hinzufügen..."
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Dateien zur Wiedergabeliste hinzufügen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:251
-msgid "Search and Select"
-msgstr "Suchen und auswählen"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:252
-msgid "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific criteria."
-msgstr "Durchsucht die Wiedergabeliste und selektiert Einträge anhand verschiedener Kriterien"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:255
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Auswahl umkehren"
+msgid "Search and Select"
+msgstr "Suchen und auswählen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Durchsucht die Wiedergabeliste und selektiert Einträge anhand verschiedener "
+"Kriterien"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:256
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Auswahl umkehren"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Kehrt die Auswahl um."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:259
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Alle auswählen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "Alle Wiedergabelisteneinträge auswählen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:263
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 msgid "Select None"
 msgstr "Nichts auswählen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Alle Wiedergabelisteneinträge abwählen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:269
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "Warteschlange löschen"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:270
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Warteschlange löschen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Mit dieser Wiedergabeliste verknüpfte Warteschlange leeren"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "Nicht verfügbare Dateien entfernen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "Nicht verfügbare Dateien von der Wiedergabeliste entfernen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Duplikate entfernen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
-#: src/audacious/ui_manager.c:315
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "Nach Titel"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Anhand des Titels doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:283
-#: src/audacious/ui_manager.c:323
-#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "Nach Dateiname"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr "Anhand des Dateinamens doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste entfernen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:287
-#: src/audacious/ui_manager.c:327
-#: src/audacious/ui_manager.c:357
+msgstr ""
+"Anhand des Dateinamens doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste entfernen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "Nach Pfad & Dateinamen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr "Anhand des vollen Dateipfads doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:291
-msgid "Remove All"
-msgstr "Alle entfernen"
+msgstr ""
+"Anhand des vollen Dateipfads doppelte Einträge aus der Wiedergabeliste "
+"löschen"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:292
+msgid "Remove All"
+msgstr "Alle entfernen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "Alle Einträge aus der Wiedergabeliste löschen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "Nicht ausgewählte entfernen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "Nicht ausgewählte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "Ausgewählte entfernen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "Ausgewählte Einträge aus der Wiedergabeliste löschen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 msgid "Randomize List"
 msgstr "Wiedergabeliste nach Zufall ordnen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "Wiedergabeliste nach Zufall ordnen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "Wiedergabeliste umkehren"
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Wiedergabeliste umkehren"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "Wiedergabeliste sortieren"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:316
-#: src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Wiedergabeliste nach dem Titel sortieren"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:319
-#: src/audacious/ui_manager.c:349
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "Nach Künstler"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320
-#: src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Wiedergabeliste nach Künstler sortieren"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:324
-#: src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Wiedergabeliste nach Dateinamen sortieren"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:328
-#: src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Wiedergabeliste nach vollem Pfadnamen sortieren"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:331
-#: src/audacious/ui_manager.c:361
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "Nach Datum"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332
-#: src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Wiedergabeliste nach Modifikationsdatum sortieren"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:335
-#: src/audacious/ui_manager.c:365
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Nach Titelnummer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:336
-#: src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Wiedergabeliste nach Titelnummer sortieren"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:339
-#: src/audacious/ui_manager.c:369
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "Nach Wiedergabelisteneintrag"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:340
-#: src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Wiedergabeliste nach Wiedergabelisteneintrag sortieren"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Auswahl sortieren"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:380
-#: src/audacious/ui_manager.c:383
-msgid "View Track Details"
-msgstr "Titel-Details anzeigen"
+msgid "File"
+msgstr "Datei"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:381
-#: src/audacious/ui_manager.c:384
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
+msgid "Plugin Services"
+msgstr "Plugin-Dienste"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
+msgid "View Track Details"
+msgstr "Titel-Details anzeigen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Titel-Details anzeigen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "Datei wiedergeben"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Datei laden und abspielen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "Adresse abspielen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "Medien vom ausgewählten Ort abspielen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 msgid "Last.fm radio"
 msgstr "Last.fm-Radio"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
 msgid "Play Last.fm radio"
 msgstr "Spiele last.fm-Radio"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
 #  load the interface
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Einstellungsfenster öffnen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:408
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#: src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Audacious beenden"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:406
-#: src/audacious/ui_manager.c:407
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Set A-B"
 msgstr "A-B setzen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:409
-#: src/audacious/ui_manager.c:410
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "A-B löschen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:412
-#: src/audacious/ui_manager.c:413
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Zum Anfang der Wiedergabeliste springen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:415
-#: src/audacious/ui_manager.c:416
+#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Zu Datei springen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_manager.c:426
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "Warteschlange an/aus"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
+#: src/audacious/ui_manager.c:427
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "Eintrag in der Warteschlange aktivieren/deaktivieren"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Load"
 msgstr "Laden"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
 msgid "Import"
 msgstr "Importieren"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:436
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:434
-#: src/audacious/ui_manager.c:455
-#: src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Preset"
 msgstr "Equalizer-Voreinstellung"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:435
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load preset"
 msgstr "Equalizer-Voreinstellung laden"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:437
-#: src/audacious/ui_manager.c:458
-#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:478
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung laden"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:440
-#: src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:441
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Standard-Equalizer-Voreinstellung in Equalizer laden"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "Zero"
 msgstr "Null"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Equalizer-Werte auf Null stellen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "From file"
 msgstr "Aus Datei"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Equalizer-Voreinstellung aus Datei laden"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "Aus Winamp-EQF-Datei"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "Equalizer-Voreinstellung aus Winamp-EQF-Datei laden"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:457
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "Winamp-Equalizer-Voreinstellungen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "Winamp-Equalizer-Voreinstellungen importieren"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:456
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save preset"
 msgstr "Equalizer-Voreinstellung speichern"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung speichern"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Standard-Equalizer-Voreinstellung speichern"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To file"
 msgstr "In Datei"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Equalizer-Voreinstellung in Datei speichern"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "In Winamp-EQF-Datei"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "Equalizer-Voreinstellung in Winamp-EQF-Datei speichern"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Equalizer-Voreinstellung löschen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#: src/audacious/ui_manager.c:479
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Automatisch geladene Equalizer-Voreinstellung löschen"
 
@@ -2020,8 +2042,17 @@
 msgstr "Einträge in der aktiven Wiedergabeliste suchen"
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:484
-msgid "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching for."
-msgstr "Wiedergabelisteneinträge können durch Ausfüllen von einem oder mehreren Feldern auswählt werden. Die Felder benutzen reguläre Ausdrücke ohne Beachtung der Gross- und Kleinschreibung. Falls der Umgang mit regulären Ausdrücken nicht vertraut ist, kann auch einfach ein Suchbegriff eingegeben werden."
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+"Wiedergabelisteneinträge können durch Ausfüllen von einem oder mehreren "
+"Feldern auswählt werden. Die Felder benutzen reguläre Ausdrücke ohne "
+"Beachtung der Gross- und Kleinschreibung. Falls der Umgang mit regulären "
+"Ausdrücken nicht vertraut ist, kann auch einfach ein Suchbegriff eingegeben "
+"werden."
 
 #: src/audacious/ui_playlist.c:492
 msgid "Title: "
@@ -2132,17 +2163,13 @@
 msgid "localhost"
 msgstr "localhost"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:396
-#: src/audacious/ui_preferences.c:483
-#: src/audacious/ui_preferences.c:572
-#: src/audacious/ui_preferences.c:668
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiviert"
 
-#: src/audacious/ui_preferences.c:412
-#: src/audacious/ui_preferences.c:499
-#: src/audacious/ui_preferences.c:588
-#: src/audacious/ui_preferences.c:684
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
@@ -2211,6 +2238,9 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "«URL hinzufügen/öffnen»-Fenster"
 
+#~ msgid "Converter Type:"
+#~ msgstr "Umwandlungsart:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
 #~ "\n"
@@ -2219,28 +2249,38 @@
 #~ "<b><big>Keine abspielbare CD gefunden.</big></b>\n"
 #~ "\n"
 #~ "Keine CD eingelegt, oder die eingelegte CD ist keine Audio-CD.\n"
+
 #~ msgid "Add CD..."
 #~ msgstr "CD hinzufügen..."
 
 #  -e, --enqueue switch
 #~ msgid "Adds a CD to the playlist."
 #~ msgstr "CD der Wiedergabeliste hinzufügen"
+
 #~ msgid "Play CD"
 #~ msgstr "CD wiedergeben"
+
 #~ msgid "Performer/Artist"
 #~ msgstr "Interpret/Künstler"
+
 #~ msgid "File name"
 #~ msgstr "Dateiname"
+
 #~ msgid "File path"
 #~ msgstr "Dateipfad"
+
 #~ msgid "File extension"
 #~ msgstr "Dateiendung"
+
 #~ msgid "Track name"
 #~ msgstr "Titelname"
+
 #~ msgid "Track number"
 #~ msgstr "Titelnummer"
+
 #~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
 #~ msgstr "%{n:...%}: \"...\" nur zeigen, wenn Element %n vorhanden ist"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
 #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
@@ -2248,24 +2288,34 @@
 #~ "Entschuldigung, diese GTK+-Version (%d.%d.%d) funktioniert nicht mit "
 #~ "Audacious.\n"
 #~ "Bitte GTK+ %s oder neuer benutzen.\n"
+
 #~ msgid "OPTIONS MENU"
 #~ msgstr "EINSTELLUNGSMENÜ"
+
 #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
 #~ msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AUS"
+
 #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
 #~ msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AN"
+
 #~ msgid "FILE INFO BOX"
 #~ msgstr "DATEI-INFORMATIONSBOX"
+
 #~ msgid "DISABLE DOUBLESIZE"
 #~ msgstr "DOPPELTE GRÖSSE DEAKTIVIEREN"
+
 #~ msgid "ENABLE DOUBLESIZE"
 #~ msgstr "DOPPELTE GRÖSSE AKTIVIEREN"
+
 #~ msgid "VISUALIZATION MENU"
 #~ msgstr "VISUALISIERUNGSMENÜ"
+
 #~ msgid "Track name: "
 #~ msgstr "Titelname: "
+
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Albumname: "
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
@@ -2279,10 +2329,13 @@
 #~ "Sie sicher, dass:\n"
 #~ "1. sie lesbar sind.\n"
 #~ "2. die benötigten Medien-Plugins aktiviert wurden."
+
 #~ msgid "Don't show this warning anymore"
 #~ msgstr "Diese Warnung nicht noch einmal anzeigen"
+
 #~ msgid "Show more _details"
 #~ msgstr "Mehr _Details anzeigen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Received SIGSEGV\n"
@@ -2298,6 +2351,7 @@
 #~ "passiert ist, erzeugen Sie bitte einen Eintrag auf http://bugs-meta."
 #~ "atheme.org/.\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower "
 #~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps "
@@ -2305,30 +2359,43 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Wiedergabelistentransparenz aktivieren. Für langsamere Maschinen wird "
 #~ "dies nicht empfohlen, da es aufwändige Berechnungen gemacht werden müssen."
+
 #~ msgid "Enable playlist transparency"
 #~ msgstr "Wiedergabelistentransparenz aktivieren"
+
 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #~ msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
+
 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 #~ msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
+
 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 #~ msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
+
 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 #~ msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
+
 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 #~ msgstr "%s: unbekannte Option `--%s'\n"
+
 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 #~ msgstr "%s: unbekannte Option `%c%s'\n"
+
 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: illegale Option -- %c\n"
+
 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+
 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
+
 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 #~ msgstr "%s: Option `-W %s' ist mehrdeutig\n"
+
 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 #~ msgstr "%s: Option `-W %s' erlaubt kein Argument\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
 #~ "\n"
@@ -2339,97 +2406,140 @@
 #~ "\n"
 #~ "Optionen:\n"
 #~ "--------\n"
+
 #  -h, --help switch
 #~ msgid "Display this text and exit"
 #~ msgstr "Diesen Text zeigen und beenden"
+
 #~ msgid "Activate Audacious"
 #~ msgstr "Audacious aktivieren"
+
 #~ msgid "Previous session ID"
 #~ msgstr "Vorherige Session-ID"
+
 #~ msgid "Headless operation [experimental]"
 #~ msgstr "Headless operation [experimentell]"
+
 #~ msgid "Disable error/warning interception (logging)"
 #~ msgstr "Das Abfangen von Fehlern und Warnungen deaktivieren."
+
 #  -v, --version switch
 #~ msgid "Print version number and exit\n"
 #~ msgstr "Die Versionsnummer zeigen und beenden\n"
+
 #~ msgid "Add/Open Files dialog"
 #~ msgstr "Dateien hinzufügen/öffnen-Dialog"
+
 #~ msgid "Close Dialog on Add"
 #~ msgstr "Dialog nach dem Hinzufügen schließen"
+
 #~ msgid "Deselect All"
 #~ msgstr "Auswahl löschen"
+
 #~ msgid "Track Information Popup"
 #~ msgstr "Titelinformationsfenster"
+
 #~ msgid "Artist Popup"
 #~ msgstr "Künstler-Popup"
+
 #~ msgid "<i>Genre</i>"
 #~ msgstr "<i>Genre</i>"
+
 #~ msgid "<i>Year</i>"
 #~ msgstr "<i>Jahr</i>"
+
 #~ msgid "<i>Track Number</i>"
 #~ msgstr "<i>Titelnummer</i>"
+
 #~ msgid "<i>Track Length</i>"
 #~ msgstr "<i>Titellänge</i>"
+
 #~ msgid "/View Track Details"
 #~ msgstr "/Titel-Details anzeigen"
+
 #~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
 #~ msgstr "/Visualisierungsmodus/Analyzer"
+
 #~ msgid "/Visualization Mode/Scope"
 #~ msgstr "/Visualisierungsmodus/Scope"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
 #~ msgstr "/Visualisierungsmodus/Scope"
+
 #~ msgid "/Visualization Mode/Off"
 #~ msgstr "/Visualisierungsmodus/Aus"
+
 #~ msgid "/Analyzer Mode/Normal"
 #~ msgstr "/Analyzer-Modus/Normal"
+
 #~ msgid "/Analyzer Mode/Lines"
 #~ msgstr "/Analyzer-Modus/Linien"
+
 #~ msgid "/Analyzer Mode/Bars"
 #~ msgstr "/Analyzer-Modus/Leiste"
+
 #~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
 #~ msgstr "/Analyzer-Modus/Spitzen"
+
 #~ msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
 #~ msgstr "/Scope-Modus/Dot Scope"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "/Voiceprint mode/Normal"
 #~ msgstr "/Analyzer-Modus/Normal"
+
 #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
 #~ msgstr "/WindowShade VU Modus/Normal"
+
 #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
 #~ msgstr "/WindowShade VU Modus/Smooth"
+
 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
 #~ msgstr "/Analyzer-Falloff/Langsamster"
+
 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
 #~ msgstr "/Analyzer Falloff/Langsam"
+
 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
 #~ msgstr "/Analyzer-Falloff/Mittel"
+
 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
 #~ msgstr "/Analyzer-Falloff/Schnell"
+
 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
 #~ msgstr "/Analyzer-Falloff/Schnellster"
+
 #~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
 #~ msgstr "/Spitzen-Falloff/Langsamster"
+
 #~ msgid "/Peaks Falloff/Slow"
 #~ msgstr "/Spitzen-Falloff/Langsam"
+
 #~ msgid "/Peaks Falloff/Medium"
 #~ msgstr "/Spitzen-Falloff/Mittel"
+
 #~ msgid "/Peaks Falloff/Fast"
 #~ msgstr "/Spitzen-Falloff/Schnell"
+
 #~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
 #~ msgstr "/Spitzen-Falloff/Schnellster"
+
 #~ msgid "/Pause"
 #~ msgstr "/Pause"
+
 #~ msgid "/-"
 #~ msgstr "/-"
+
 #~ msgid "/Jump to Time"
 #~ msgstr "/Zu Zeitpunkt springen"
+
 #~ msgid "/About Audacious"
 #~ msgstr "/Über Audacious"
+
 #~ msgid "/Files..."
 #~ msgstr "/Dateien..."
+
 #~ msgid "/Internet location..."
 #~ msgstr "/Internetadresse..."
 
@@ -2444,66 +2554,95 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Displays track information."
 #~ msgstr "Titel-Steigerung:"
+
 #~ msgid "Chinese:"
 #~ msgstr "Chinesisch:"
+
 #~ msgid "/Load"
 #~ msgstr "/Laden"
+
 #~ msgid "/Load/Preset"
 #~ msgstr "/Laden/Voreinstellung"
+
 #~ msgid "/Load/Default"
 #~ msgstr "/Laden/Standard"
+
 #~ msgid "/Load/Zero"
 #~ msgstr "/Laden/Zurücksetzen"
+
 #~ msgid "/Save"
 #~ msgstr "/Speichern"
+
 #~ msgid "/Save/Preset"
 #~ msgstr "/Speichern/Voreinstellung"
+
 #~ msgid "/Save/Default"
 #~ msgstr "/Speichern/Standard"
+
 #~ msgid "/Save/To file"
 #~ msgstr "/Speichern/in Datei"
+
 #~ msgid "/Delete"
 #~ msgstr "/Löschen"
+
 #~ msgid "/Delete/Preset"
 #~ msgstr "/Löschen/Voreinstellung"
+
 #~ msgid "Load auto-preset"
 #~ msgstr "Lade Auto-Voreinstellung"
+
 #~ msgid "Load equalizer preset"
 #~ msgstr "Lade Equalizer-Voreinstellung"
+
 #~ msgid "Delete auto-preset"
 #~ msgstr "Lösche Auto-Voreinstellung"
+
 #~ msgid "/Show Popup Info"
 #~ msgstr "/Popup-Info anzeigen"
+
 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Title"
 #~ msgstr "/Duplikate entfernen/Nach Titel"
+
 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
 #~ msgstr "/Duplikate entfernen/Nach Dateiname"
+
 #~ msgid "/Update View"
 #~ msgstr "/Ansicht auffrischen"
+
 #~ msgid "/Select All"
 #~ msgstr "/Alle auswählen"
+
 #~ msgid "/Sort List/By Date"
 #~ msgstr "/Liste sortieren/Nach Datum"
+
 #~ msgid "/Sort Selection/By Title"
 #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Titel"
+
 #~ msgid "/Sort Selection/By Artist"
 #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Künstler"
+
 #~ msgid "/Sort Selection/By Filename"
 #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Dateiname"
+
 #~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
 #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Pfad & Dateiname"
+
 #~ msgid "/Sort Selection/By Date"
 #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Datum"
+
 #~ msgid "/Sort Selection/By Track Number"
 #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Titelnummer"
+
 #~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
 #~ msgstr "/Auswahl sortieren/Nach Wiedergabelisteneintrag"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>"
 #~ msgstr "<b>_Verschiedenes</b>"
+
 #~ msgid "AudioCompress "
 #~ msgstr "AudioCompress "
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
@@ -2517,10 +2656,13 @@
 #~ "Portiert zu Audacious durch Tony Vroon (chainsaw@gentoo.org)\n"
 #~ "\n"
 #~ "Automatische, dynamische Normalisierung der Lautstärke"
+
 #~ msgid "About AudioCompress"
 #~ msgstr "Über AudioCompress"
+
 #~ msgid "Ok"
 #~ msgstr "Ok"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Extra Stereo Plugin\n"
 #~ "\n"
@@ -2529,22 +2671,31 @@
 #~ "Extra-Stereo-Plugin\n"
 #~ "\n"
 #~ "von Johan Levin, 1999."
+
 #~ msgid "Extra Stereo Plugin %s"
 #~ msgstr "Extra-Stereo-Plugin %s"
+
 #~ msgid "About Extra Stereo Plugin"
 #~ msgstr "Über Extra-Stereo-Plugin"
+
 #~ msgid "Configure Extra Stereo"
 #~ msgstr "Extra-Stereo konfigurieren"
+
 #~ msgid "Effect intensity:"
 #~ msgstr "Effektintensität:"
+
 #~ msgid "Cancel"
 #~ msgstr "Abbrechen"
+
 #~ msgid "Apply"
 #~ msgstr "Übernehmen"
+
 #~ msgid "About LIRC Audacious Plugin"
 #~ msgstr "Über das Audacious-Plugin LIRC"
+
 #~ msgid "LIRC Plugin "
 #~ msgstr "LIRC-Plugin"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "A simple plugin that lets you control\n"
@@ -2567,12 +2718,16 @@
 #~ "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
 #~ "Hier können sie Informationen über LIRC finden:\n"
 #~ "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
+
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "Schließen"
+
 #~ msgid "LIRC Plugin"
 #~ msgstr "LIRC-Plugins"
+
 #~ msgid "%s: could not init LIRC support\n"
 #~ msgstr "%s: Die LIRC-Unterstützung konnte nicht gestartet werden\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s: could not read LIRC config file\n"
 #~ "%s: please read the documentation of LIRC\n"
@@ -2581,32 +2736,46 @@
 #~ "%s: Die Konfigurationsdatei von LIRC konnte nicht gelesen werden\n"
 #~ "%s: Bitte lesen Sie die Dokumentation von LIRC\n"
 #~ "%s: Wie man eine korrekte Konfigurationsdatei erstellt\n"
+
 #~ msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
 #~ msgstr "%s: unbekannter Befehl \"%s\"\n"
+
 #~ msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
 #~ msgstr "%s: wurde von LIRC getrennt\n"
+
 #~ msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>"
 #~ msgstr "<b>Scrobbler-Einstellungen</b>"
+
 #~ msgid "Username:"
 #~ msgstr "Benutzername:"
+
 #~ msgid "Password:"
 #~ msgstr "Passwort:"
+
 #~ msgid "About Scrobbler Plugin"
 #~ msgstr "Über Scrobbler-Plugin"
+
 #~ msgid "Scrobbler Plugin"
 #~ msgstr "Scrobbler-Plugin"
+
 #~ msgid "Song Change %s"
 #~ msgstr "Song-Änderung %s"
+
 #~ msgid "Commands"
 #~ msgstr "Kommandos"
+
 #~ msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
 #~ msgstr "Bei Song-Wechsel auszuführender Befehl."
+
 #~ msgid "Command:"
 #~ msgstr "Kommando:"
+
 #~ msgid "Command to run toward the end of a song."
 #~ msgstr "Gegen Song-Ende auszuführender Befehl."
+
 #~ msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
 #~ msgstr "Am Ende der Wiedergabeliste auszuführender Befehl."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can use the following format strings which\n"
 #~ "will be substituted before calling the command\n"
@@ -2633,6 +2802,7 @@
 #~ "%%r: Rate (in Bit pro Sekunde)\n"
 #~ "%%t: Position in der Wiedergabeliste (%%02d)\n"
 #~ "%%p: Momentan gespielt (1 or 0)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated "
 #~ "in quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
@@ -2640,8 +2810,10 @@
 #~ "<span size='small'>An die Shell weitergereichte Parameter sollten in "
 #~ "Anführungs- und Schlusszeichen stehen, da sie sonst ein Sicherheitsrisiko "
 #~ "darstellen.</span>"
+
 #~ msgid "About "
 #~ msgstr "Über "
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
@@ -2662,50 +2834,70 @@
 #~ "Dieses Plugin benutzt die AdPlug-Bibliothek, copyright (C) Simon Peter, "
 #~ "et al.\n"
 #~ "Gelinkte AdPlug-Version: "
+
 #~ msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)"
 #~ msgstr "AMINI-Plug %s (MIDI-Player)"
+
 #~ msgid "AMIDI-Plug - warning"
 #~ msgstr "AMIDI-Plug -- Warnung"
+
 #~ msgid ""
 #~ "No sequencer backend has been selected!\n"
 #~ "Please configure AMIDI-Plug before playing."
 #~ msgstr ""
 #~ "Es wurde kein Sequencer ausgewählt.\n"
 #~ "AMIDI-Plug muss konfiguriert werden, bevor etwas abgespielt werden kann."
+
 #~ msgid "AMIDI-Plug - select file"
 #~ msgstr "AMIDI-Plug -- Datei auswählen"
+
 #~ msgid "AMIDI-Plug - configuration"
 #~ msgstr "AMIDI-Plug-Konfiguration"
+
 #~ msgid "AMIDI-Plug message"
 #~ msgstr "AMINI-Plug-Nachricht"
+
 #~ msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings."
 #~ msgstr ""
 #~ "Bitte stoppen sie die Wiedergabe, bevor sie AMIDI-Plug-Einstellungen "
 #~ "ändern."
+
 #~ msgid "Name:"
 #~ msgstr "Name:"
+
 #~ msgid " MIDI Info "
 #~ msgstr " MIDI-Info "
+
 #~ msgid "Length (msec):"
 #~ msgstr "Länge (msec):"
+
 #~ msgid "Num of Tracks:"
 #~ msgstr "Anzahl Titel:"
+
 #~ msgid "variable"
 #~ msgstr "Variable"
+
 #~ msgid "BPM:"
 #~ msgstr "BPM:"
+
 #~ msgid "BPM (wavg):"
 #~ msgstr "BPM (wavg):"
+
 #~ msgid "Time Div:"
 #~ msgstr "Zeitteiler:"
+
 #~ msgid "CD Audio Plugin"
 #~ msgstr "Audio-CD-Plugin"
+
 #~ msgid "CD Audio Track %02u"
 #~ msgstr "Audio-CD-Titel %02u"
+
 #~ msgid "(unknown)"
 #~ msgstr "(unbekannt)"
+
 #~ msgid "Drive %d"
 #~ msgstr "Laufwerk %d"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to open device %s\n"
 #~ "Error: %s\n"
@@ -2714,6 +2906,7 @@
 #~ "Konnte Gerät %s nicht öffnen\n"
 #~ "Fehler: %s\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
 #~ "Maybe no disc in the drive?\n"
@@ -2722,101 +2915,138 @@
 #~ "Konnte Inhaltsverzeichnis nicht öffnen\n"
 #~ "Ist kein Medium im Laufwerk?\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Device %s OK.\n"
 #~ "Disc has %d tracks"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gerät %s OK.\n"
 #~ "Auf dem Medium sind %d Titel"
+
 #~ msgid " (%d data tracks)"
 #~ msgstr " (%d Daten-Tracks)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Total length: %d:%d\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Gesamtlänge: %d:%d\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Die digitale Audioextraktion wurde nicht getestet, da sich keine "
 #~ "Audiotracks auf der CD befinden\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Digital audio extraction test: OK\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Test der digitalen Audioextraktion: OK\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Digital audio extraction test failed: %s\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Test der digitalen Audioextraktion fehlgeschlagen: %s\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to check directory %s\n"
 #~ "Error: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Überprüfung des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen\n"
 #~ "Fehler: %s"
+
 #~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
 #~ msgstr "Fehler: %s existiert, ist aber kein Verzeichnis"
+
 #~ msgid "Directory %s OK."
 #~ msgstr "Verzeichnis: %s OK."
+
 #~ msgid "Device:"
 #~ msgstr "Gerät:"
+
 #~ msgid "_Device:"
 #~ msgstr "_Gerät:"
+
 #~ msgid "Dir_ectory:"
 #~ msgstr "Verz_eichnis:"
+
 #~ msgid "Play mode:"
 #~ msgstr "Wiedergabemodus:"
+
 #~ msgid "Analog"
 #~ msgstr "Analog"
+
 #~ msgid "Digital audio extraction"
 #~ msgstr "Digitale Audioextraktion"
+
 #~ msgid "Volume control:"
 #~ msgstr "Lautstärke anpassen:"
+
 #~ msgid "No mixer"
 #~ msgstr "Kein Mixer"
+
 #~ msgid "CDROM drive"
 #~ msgstr "CD-ROM-Laufwerk"
+
 #~ msgid "OSS mixer"
 #~ msgstr "OSS-Mixer"
+
 #~ msgid "Check drive..."
 #~ msgstr "Laufwerk überprüfen..."
+
 #~ msgid "Remove drive"
 #~ msgstr "Laufwerk entfernen"
+
 #~ msgid "CD Audio Player Configuration"
 #~ msgstr "Audio-CD-Player-Konfiguration"
+
 #~ msgid "Add drive"
 #~ msgstr "Laufwerk hinzufügen"
+
 #~ msgid "Device"
 #~ msgstr "Gerät"
+
 #~ msgid "CDDB:"
 #~ msgstr "CDDB:"
+
 #~ msgid "Use CDDB"
 #~ msgstr "CDDB benutzen"
+
 #~ msgid "Get server list"
 #~ msgstr "Serverliste holen"
+
 #~ msgid "Show network window"
 #~ msgstr "Netzwerkfenster zeigen"
+
 #~ msgid "CDDB server:"
 #~ msgstr "CDDB-Server"
+
 #~ msgid "CD Index:"
 #~ msgstr "CD-Index:"
+
 #~ msgid "Use CD Index"
 #~ msgstr "CD-Index benutzen"
+
 #~ msgid "CD Index server:"
 #~ msgstr "CD-Index-Server:"
+
 #~ msgid "Override generic titles"
 #~ msgstr "Generische Titel nicht berücksichtigen"
+
 #~ msgid "Name format:"
 #~ msgstr "Namensformat:"
+
 #~ msgid "CD Info"
 #~ msgstr "CD-Info"
+
 #~ msgid "About the Console Music Decoder"
 #~ msgstr "Über den Musik-Decoder für die Konsole"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n"
 #~ "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
@@ -2826,231 +3056,342 @@
 #~ "0.3.0.\n"
 #~ "Audacious implentation von: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
 #~ "        Shay Green <hotpop.com@blargg>"
+
 #~ msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder"
 #~ msgstr "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, und GYM Modul decoder"
+
 #~ msgid "Arabic (IBM-864)"
 #~ msgstr "Arabisch (IBM-864)"
+
 #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 #~ msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
+
 #~ msgid "Arabic (Windows-1256)"
 #~ msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
+
 #~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 #~ msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
+
 #~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 #~ msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
+
 #~ msgid "Baltic (Windows-1257)"
 #~ msgstr "Baltisch (Windows-1257)"
+
 #~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 #~ msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)"
+
 #~ msgid "Central European (IBM-852)"
 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (IBM-852)"
+
 #~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO-8859-2)"
+
 #~ msgid "Central European (Windows-1250)"
 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (Windows-1250)"
+
 #~ msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 #~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB18030)"
+
 #~ msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
 #~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GB2312)"
+
 #~ msgid "Chinese Traditional (Big5)"
 #~ msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5)"
+
 #~ msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
 #~ msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5-HKSCS)"
+
 #~ msgid "Cyrillic (IBM-855)"
 #~ msgstr "Kyrillisch (IBM-855)"
+
 #~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 #~ msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
+
 #~ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
 #~ msgstr "Kyrillisch (ISO-IR-111)"
+
 #~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 #~ msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
+
 #~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 #~ msgstr "Kyrillisch (Windows-1251)"
+
 #~ msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
 #~ msgstr "Kyrillisch/Russisch (CP-866)"
+
 #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
 #~ msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch (KOI8-U)"
+
 #~ msgid "English (US-ASCII)"
 #~ msgstr "Englisch (US-ASCII)"
+
 #~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 #~ msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
+
 #~ msgid "Greek (Windows-1253)"
 #~ msgstr "Griechisch (Windows-1253)"
+
 #~ msgid "Hebrew (IBM-862)"
 #~ msgstr "Hebräisch (IBM-862)"
+
 #~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 #~ msgstr "Hebräisch (Windows-1255)"
+
 #~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
 #~ msgstr "Japanisch (EUC-JP)"
+
 #~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 #~ msgstr "Japanisch (ISO-2022-JP)"
+
 #~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 #~ msgstr "Japanisch (Shift_JIS)"
+
 #~ msgid "Korean (EUC-KR)"
 #~ msgstr "Koeranisch (EUC-KR)"
+
 #~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 #~ msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)"
+
 #~ msgid "South European (ISO-8859-3)"
 #~ msgstr "Südeuropäisch (ISO-8859-3)"
+
 #~ msgid "Thai (TIS-620)"
 #~ msgstr "Thailändisch (TIS-620)"
+
 #~ msgid "Turkish (IBM-857)"
 #~ msgstr "Türkisch (IBM-857)"
+
 #~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 #~ msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)"
+
 #~ msgid "Turkish (Windows-1254)"
 #~ msgstr "Türkisch (Windows-1254)"
+
 #~ msgid "Unicode (UTF-7)"
 #~ msgstr "Unicode (UTF-7)"
+
 #~ msgid "Unicode (UTF-8)"
 #~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
 #~ msgid "Unicode (UTF-16BE)"
 #~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
+
 #~ msgid "Unicode (UTF-16LE)"
 #~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
+
 #~ msgid "Unicode (UTF-32BE)"
 #~ msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
+
 #~ msgid "Unicode (UTF-32LE)"
 #~ msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
+
 #~ msgid "Vietnamese (VISCII)"
 #~ msgstr "Vietnamesisch (VISCII)"
+
 #~ msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 #~ msgstr "Vietnamesisch (Windows-1258)"
+
 #~ msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 #~ msgstr "Visuelles Hebräisch (ISO-8859-8)"
+
 #~ msgid "Western (IBM-850)"
 #~ msgstr "Westlich (IBM-850)"
+
 #~ msgid "Western (ISO-8859-1)"
 #~ msgstr "Westlich (ISO-8859-1)"
+
 #~ msgid "Western (ISO-8859-15)"
 #~ msgstr "Westlich (ISO-8859-15)"
+
 #~ msgid "Western (Windows-1252)"
 #~ msgstr "Westlich (Windows-1252)"
+
 #~ msgid "Arabic (IBM-864-I)"
 #~ msgstr "Arabisch (IBM-864-I)"
+
 #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
 #~ msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-E)"
+
 #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
 #~ msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-I)"
+
 #~ msgid "Arabic (MacArabic)"
 #~ msgstr "Arabisch (MacArabic)"
+
 #~ msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
 #~ msgstr "Armenisch (ARMSCII-8)"
+
 #~ msgid "Central European (MacCE)"
 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (MacCE)"
+
 #~ msgid "Chinese Simplified (GBK)"
 #~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (GBK)"
+
 #~ msgid "Chinese Simplified (HZ)"
 #~ msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (HZ)"
+
 #~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
 #~ msgstr "Traditionelles Chinesisch (EUC-TW)"
+
 #~ msgid "Croatian (MacCroatian)"
 #~ msgstr "Kroatisch (MacCroatian)"
+
 #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
 #~ msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch (MacUkrainian)"
+
 #~ msgid "Farsi (MacFarsi)"
 #~ msgstr "Pakistanisch (MacFarsi)"
+
 #~ msgid "Greek (MacGreek)"
 #~ msgstr "Griechisch (MacGreek)"
+
 #~ msgid "Gujarati (MacGujarati)"
 #~ msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
+
 #~ msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
 #~ msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
+
 #~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
 #~ msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8-E)"
+
 #~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
 #~ msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8-I)"
+
 #~ msgid "Hebrew (MacHebrew)"
 #~ msgstr "Hebräisch (MacHebrew)"
+
 #~ msgid "Hindi (MacDevanagari)"
 #~ msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
+
 #~ msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
 #~ msgstr "Eisländisch (MacIcelandic)"
+
 #~ msgid "Korean (JOHAB)"
 #~ msgstr "Koeranisch (JOHAB)"
+
 #~ msgid "Korean (UHC)"
 #~ msgstr "Koreanisch (UHC)"
+
 #~ msgid "Romanian (MacRomanian)"
 #~ msgstr "Rumänisch (MacRomanian)"
+
 #~ msgid "Turkish (MacTurkish)"
 #~ msgstr "Türkisch (MacTurkish)"
+
 #~ msgid "User Defined"
 #~ msgstr "Benutzerdefiniert"
+
 #~ msgid "Vietnamese (TCVN)"
 #~ msgstr "Vietnamesisch (TCVN)"
+
 #~ msgid "Vietnamese (VPS)"
 #~ msgstr "Vietnamesisch (VPS)"
+
 #~ msgid "Western (MacRoman)"
 #~ msgstr "Westlich (MacRoman)"
+
 #~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Wählen Sie das Verzeichnis, in das Sie die MPEG-Streams speichern wollen:"
+
 #~ msgid "Flac Configuration"
 #~ msgstr "Flac-Konfiguration"
+
 #~ msgid "Tag Handling"
 #~ msgstr "Tag-Behandlung"
+
 #~ msgid "Convert character set from :"
 #~ msgstr "Zeichensatz konvertieren von:"
+
 #~ msgid "to :"
 #~ msgstr "nach: "
+
 #~ msgid "ReplayGain"
 #~ msgstr "ReplayGain"
+
 #~ msgid "Enable ReplayGain processing"
 #~ msgstr "ReplayGain aktivieren"
+
 #~ msgid "Preamp:"
 #~ msgstr "Preamp:"
+
 #~ msgid "0 dB"
 #~ msgstr "0 dB"
+
 #~ msgid "6dB hard limiting"
 #~ msgstr "6dB Hard Limiting"
+
 #~ msgid "Resolution"
 #~ msgstr "Auflösung"
+
 #~ msgid "Without ReplayGain"
 #~ msgstr "Ohne ReplayGain"
+
 #~ msgid "Dither 24bps to 16bps"
 #~ msgstr "Umrechnen von 24bps nach 16bps"
+
 #~ msgid "With ReplayGain"
 #~ msgstr "Mit ReplayGain"
+
 #~ msgid "Enable dithering"
 #~ msgstr "Dithering aktivieren"
+
 #~ msgid "Noise shaping"
 #~ msgstr "Rauschunterdrückung"
+
 #~ msgid "high"
 #~ msgstr "hoch"
+
 #~ msgid "Dither to"
 #~ msgstr "Umrechnen zu"
+
 #~ msgid "16 bps"
 #~ msgstr "16 bps"
+
 #~ msgid "24 bps"
 #~ msgstr "24 bps"
+
 #~ msgid "Output"
 #~ msgstr "Ausgabe"
+
 #~ msgid "Buffering:"
 #~ msgstr "Puffern:"
+
 #~ msgid "Buffer size (kb):"
 #~ msgstr "Puffergrösse (KB):"
+
 #~ msgid "Pre-buffer (percent):"
 #~ msgstr "Vorspeichern (Prozent):"
 
 #  * Save to disk config.
 #~ msgid "Save stream to disk:"
 #~ msgstr "Stream auf Platte speichern:"
+
 #~ msgid "Save stream to disk"
 #~ msgstr "Stream auf Festplatte speichern"
+
 #~ msgid "Path:"
 #~ msgstr "Pfad:"
+
 #~ msgid "Browse"
 #~ msgstr "Durchsuchen"
+
 #~ msgid "SHOUT/Icecast:"
 #~ msgstr "SHOUT/Icecast:"
+
 #~ msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
 #~ msgstr "SHOUT/Icecast-Titelanzeige aktivieren"
+
 #~ msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
 #~ msgstr "UDP-Kanal für Icecast-Metadaten aktivieren"
+
 #~ msgid "Streaming"
 #~ msgstr "Streaming"
+
 #~ msgid "About Flac Plugin"
 #~ msgstr "Über das Flac-Plugin"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Flac Plugin by Josh Coalson\n"
 #~ "contributions by\n"
@@ -3067,436 +3408,642 @@
 #~ "und\n"
 #~ "Daisuke Shimamura\n"
 #~ "Besucht http://flac.sourceforge.net/"
+
 #~ msgid "Classic Rock"
 #~ msgstr "Classic Rock"
+
 #~ msgid "Country"
 #~ msgstr "Country"
+
 #~ msgid "Dance"
 #~ msgstr "Dance"
+
 #~ msgid "Disco"
 #~ msgstr "Disco"
+
 #~ msgid "Funk"
 #~ msgstr "Funk"
+
 #~ msgid "Grunge"
 #~ msgstr "Grunge"
+
 #~ msgid "Hip-Hop"
 #~ msgstr "Hip-Hop"
+
 #~ msgid "Jazz"
 #~ msgstr "Jazz"
+
 #~ msgid "Metal"
 #~ msgstr "Metal"
+
 #~ msgid "New Age"
 #~ msgstr "New Age"
+
 #~ msgid "Oldies"
 #~ msgstr "Oldies"
+
 #~ msgid "Other"
 #~ msgstr "Other"
+
 #~ msgid "Pop"
 #~ msgstr "Pop"
+
 #~ msgid "R&B"
 #~ msgstr "R&B"
+
 #~ msgid "Rap"
 #~ msgstr "Rap"
+
 #~ msgid "Reggae"
 #~ msgstr "Reggae"
+
 #~ msgid "Rock"
 #~ msgstr "Rock"
+
 #~ msgid "Techno"
 #~ msgstr "Techno"
+
 #~ msgid "Industrial"
 #~ msgstr "Industrial"
+
 #~ msgid "Alternative"
 #~ msgstr "Alternative"
+
 #~ msgid "Ska"
 #~ msgstr "Ska"
+
 #~ msgid "Death Metal"
 #~ msgstr "Death Metal"
+
 #~ msgid "Soundtrack"
 #~ msgstr "Soundtrack"
+
 #~ msgid "Euro-Techno"
 #~ msgstr "Euro-Techno"
+
 #~ msgid "Ambient"
 #~ msgstr "Ambient"
+
 #~ msgid "Trip-Hop"
 #~ msgstr "Trip-Hop"
+
 #~ msgid "Vocal"
 #~ msgstr "Vocal"
+
 #~ msgid "Jazz+Funk"
 #~ msgstr "Jazz+Funk"
+
 #~ msgid "Fusion"
 #~ msgstr "Fusion"
+
 #~ msgid "Trance"
 #~ msgstr "Trance"
+
 #~ msgid "Classical"
 #~ msgstr "Classical"
+
 #~ msgid "Instrumental"
 #~ msgstr "Instrumental"
+
 #~ msgid "Acid"
 #~ msgstr "Acid"
+
 #~ msgid "House"
 #~ msgstr "House"
+
 #~ msgid "Game"
 #~ msgstr "Game"
+
 #~ msgid "Sound Clip"
 #~ msgstr "Sound Clip"
+
 #~ msgid "Gospel"
 #~ msgstr "Gospel"
+
 #~ msgid "Noise"
 #~ msgstr "Noise"
+
 #~ msgid "Alt"
 #~ msgstr "Alt"
+
 #~ msgid "Soul"
 #~ msgstr "Soul"
+
 #~ msgid "Punk"
 #~ msgstr "Punk"
+
 #~ msgid "Space"
 #~ msgstr "Space"
+
 #~ msgid "Meditative"
 #~ msgstr "Meditative"
+
 #~ msgid "Instrumental Pop"
 #~ msgstr "Instrumental Pop"
+
 #~ msgid "Instrumental Rock"
 #~ msgstr "Instrumental Rock"
+
 #~ msgid "Ethnic"
 #~ msgstr "Ethnic"
+
 #~ msgid "Gothic"
 #~ msgstr "Gothic"
+
 #~ msgid "Darkwave"
 #~ msgstr "Darkwave"
+
 #~ msgid "Techno-Industrial"
 #~ msgstr "Techno-Industrial"
+
 #~ msgid "Electronic"
 #~ msgstr "Electronic"
+
 #~ msgid "Pop-Folk"
 #~ msgstr "Pop-Folk"
+
 #~ msgid "Eurodance"
 #~ msgstr "Eurodance"
+
 #~ msgid "Dream"
 #~ msgstr "Dream"
+
 #~ msgid "Southern Rock"
 #~ msgstr "Southern Rock"
+
 #~ msgid "Comedy"
 #~ msgstr "Comedy"
+
 #~ msgid "Cult"
 #~ msgstr "Cult"
+
 #~ msgid "Gangsta Rap"
 #~ msgstr "Gangsta Rap"
+
 #~ msgid "Top 40"
 #~ msgstr "Top 40"
+
 #~ msgid "Christian Rap"
 #~ msgstr "Christian Rap"
+
 #~ msgid "Pop/Funk"
 #~ msgstr "Pop/Funk"
+
 #~ msgid "Jungle"
 #~ msgstr "Jungle"
+
 #~ msgid "Native American"
 #~ msgstr "Native American"
+
 #~ msgid "Cabaret"
 #~ msgstr "Cabaret"
+
 #~ msgid "New Wave"
 #~ msgstr "New Wave"
+
 #~ msgid "Psychedelic"
 #~ msgstr "Psychedelic"
+
 #~ msgid "Rave"
 #~ msgstr "Rave"
+
 #~ msgid "Trailer"
 #~ msgstr "Trailer"
+
 #~ msgid "Lo-Fi"
 #~ msgstr "Lo-Fi"
+
 #~ msgid "Tribal"
 #~ msgstr "Tribal"
+
 #~ msgid "Acid Punk"
 #~ msgstr "Acid Punk"
+
 #~ msgid "Acid Jazz"
 #~ msgstr "Acid Jazz"
+
 #~ msgid "Polka"
 #~ msgstr "Polka"
+
 #~ msgid "Musical"
 #~ msgstr "Musical"
+
 #~ msgid "Rock & Roll"
 #~ msgstr "Rock & Roll"
+
 #~ msgid "Hard Rock"
 #~ msgstr "Hard Rock"
+
 #~ msgid "Folk"
 #~ msgstr "Folk"
+
 #~ msgid "Folk/Rock"
 #~ msgstr "Folk/Rock"
+
 #~ msgid "National Folk"
 #~ msgstr "National Folk"
+
 #~ msgid "Swing"
 #~ msgstr "Swing"
+
 #~ msgid "Fast-Fusion"
 #~ msgstr "Fast-Fusion"
+
 #~ msgid "Bebob"
 #~ msgstr "Bebob"
+
 #~ msgid "Latin"
 #~ msgstr "Latin"
+
 #~ msgid "Revival"
 #~ msgstr "Revival"
+
 #~ msgid "Celtic"
 #~ msgstr "Celtic"
+
 #~ msgid "Bluegrass"
 #~ msgstr "Bluegrass"
+
 #~ msgid "Avantgarde"
 #~ msgstr "Avantgarde"
+
 #~ msgid "Gothic Rock"
 #~ msgstr "Gothic Rock"
+
 #~ msgid "Progressive Rock"
 #~ msgstr "Progressive Rock"
+
 #~ msgid "Psychedelic Rock"
 #~ msgstr "Psychedelic Rock"
+
 #~ msgid "Symphonic Rock"
 #~ msgstr "Symphonic Rock"
+
 #~ msgid "Slow Rock"
 #~ msgstr "Slow Rock"
+
 #~ msgid "Big Band"
 #~ msgstr "Big Band"
+
 #~ msgid "Chorus"
 #~ msgstr "Chorus"
+
 #~ msgid "Easy Listening"
 #~ msgstr "Easy Listening"
+
 #~ msgid "Acoustic"
 #~ msgstr "Acoustic"
+
 #~ msgid "Humour"
 #~ msgstr "Humour"
+
 #~ msgid "Speech"
 #~ msgstr "Speech"
+
 #~ msgid "Chanson"
 #~ msgstr "Chanson"
+
 #~ msgid "Opera"
 #~ msgstr "Opera"
+
 #~ msgid "Chamber Music"
 #~ msgstr "Chamber Music"
+
 #~ msgid "Sonata"
 #~ msgstr "Sonata"
+
 #~ msgid "Symphony"
 #~ msgstr "Symphony"
+
 #~ msgid "Booty Bass"
 #~ msgstr "Booty Bass"
+
 #~ msgid "Primus"
 #~ msgstr "Primus"
+
 #~ msgid "Porn Groove"
 #~ msgstr "Porn Groove"
+
 #~ msgid "Slow Jam"
 #~ msgstr "Slow Jam"
+
 #~ msgid "Club"
 #~ msgstr "Club"
+
 #~ msgid "Tango"
 #~ msgstr "Tango"
+
 #~ msgid "Samba"
 #~ msgstr "Samba"
+
 #~ msgid "Folklore"
 #~ msgstr "Folklore"
+
 #~ msgid "Ballad"
 #~ msgstr "Ballad"
+
 #~ msgid "Power Ballad"
 #~ msgstr "Power Ballad"
+
 #~ msgid "Rhythmic Soul"
 #~ msgstr "Rhythmic Soul"
+
 #~ msgid "Freestyle"
 #~ msgstr "Freestyle"
+
 #~ msgid "Duet"
 #~ msgstr "Duet"
+
 #~ msgid "Punk Rock"
 #~ msgstr "Punk Rock"
+
 #~ msgid "Drum Solo"
 #~ msgstr "Drum Solo"
+
 #~ msgid "A Cappella"
 #~ msgstr "A Cappella"
+
 #~ msgid "Euro-House"
 #~ msgstr "Euro-House"
+
 #~ msgid "Dance Hall"
 #~ msgstr "Dance Hall"
+
 #~ msgid "Goa"
 #~ msgstr "Goa"
+
 #~ msgid "Drum & Bass"
 #~ msgstr "Drum & Bass"
+
 #~ msgid "Club-House"
 #~ msgstr "Club-House"
+
 #~ msgid "Hardcore"
 #~ msgstr "Hardcore"
+
 #~ msgid "Terror"
 #~ msgstr "Terror"
+
 #~ msgid "Indie"
 #~ msgstr "Indie"
+
 #~ msgid "BritPop"
 #~ msgstr "BritPop"
+
 #~ msgid "Negerpunk"
 #~ msgstr "Negerpunk"
+
 #~ msgid "Polsk Punk"
 #~ msgstr "Polsk Punk"
+
 #~ msgid "Beat"
 #~ msgstr "Beat"
+
 #~ msgid "Christian Gangsta Rap"
 #~ msgstr "Christian Gangsta Rap"
+
 #~ msgid "Heavy Metal"
 #~ msgstr "Heavy Metal"
+
 #~ msgid "Black Metal"
 #~ msgstr "Black Metal"
+
 #~ msgid "Crossover"
 #~ msgstr "Crossover"
+
 #~ msgid "Contemporary Christian"
 #~ msgstr "Contemporary Christian"
+
 #~ msgid "Christian Rock"
 #~ msgstr "Christian Rock"
+
 #~ msgid "Merengue"
 #~ msgstr "Merengue"
+
 #~ msgid "Salsa"
 #~ msgstr "Salsa"
+
 #~ msgid "Thrash Metal"
 #~ msgstr "Thrash Metal"
+
 #~ msgid "Anime"
 #~ msgstr "Anime"
+
 #~ msgid "JPop"
 #~ msgstr "JPop"
+
 #~ msgid "Synthpop"
 #~ msgstr "Synthpop"
+
 #~ msgid "Samplerate: %d Hz"
 #~ msgstr "Samplerate: %d Hz"
+
 #~ msgid "Channels: %d"
 #~ msgstr "Kanäle: %d"
+
 #~ msgid "Bits/Sample: %d"
 #~ msgstr "Bits/Sample: %d"
+
 #~ msgid "Blocksize: %d"
 #~ msgstr "Blockgröße: %d"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Blocksize: variable\n"
 #~ "  min/max: %d/%d"
 #~ msgstr ""
 #~ "Blockgröße: variabel\n"
 #~ "  min/max: %d/%d"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Samples: %llu\n"
 #~ "Length: %d:%.2d"
 #~ msgstr ""
 #~ "Samples: %llu\n"
 #~ "Gesamtlänge: %d:%.2d"
+
 #~ msgid "Filesize: %ld B"
 #~ msgstr "Dateigröße: %ld B"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n"
 #~ "Compression ratio: %.1f%%"
 #~ msgstr ""
 #~ "Durchschnittliche Bitrate: %.1f kb/s\n"
 #~ "Kompressionsrate: %.1f%%"
+
 #~ msgid "Tag:"
 #~ msgstr "Tag: "
+
 #~ msgid "Comment:"
 #~ msgstr "Kommentar:"
+
 #~ msgid "Date:"
 #~ msgstr "Datum:"
+
 #~ msgid "Track number:"
 #~ msgstr "Titelnummer:"
+
 #~ msgid "Genre:"
 #~ msgstr "Genre:"
+
 #~ msgid "Remove Tag"
 #~ msgstr "Tag entfernen"
+
 #~ msgid "FLAC Info:"
 #~ msgstr "FLAC-Information:"
+
 #~ msgid "File Info - %s"
 #~ msgstr "Dateiinfo - %s"
+
 #~ msgid "Error"
 #~ msgstr "Fehler"
+
 #~ msgid "LOOKING UP %s"
 #~ msgstr "AUFLÖSEN DES HOSTNAMENS %s"
+
 #~ msgid "Couldn't look up host %s"
 #~ msgstr "Konnte Host %s nicht finden"
+
 #~ msgid "CONNECTING TO %s:%d"
 #~ msgstr "MIT %s:%d VERBINDEN"
+
 #~ msgid "Couldn't connect to host %s"
 #~ msgstr "Konnte nicht mit Host %s verbinden"
+
 #~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
 #~ msgstr "VERBUNDEN: WARTE AUF ANTWORT"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Couldn't connect to host %s\n"
 #~ "Server reported: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Konnte nicht mit Host %s verbinden\n"
 #~ "Der Server antwortete: %s"
+
 #~ msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
 #~ msgstr "ZWISCHENSPEICHERN: %dKB/%dKB"
+
 #~ msgid "FLAC Audio Plugin"
 #~ msgstr "FLAC-Audio-Plugin"
+
 #~ msgid "ModPlug Configuration"
 #~ msgstr "ModPlug Konfiguration"
+
 #~ msgid "16 bit"
 #~ msgstr "16 Bit"
+
 #~ msgid "8 bit"
 #~ msgstr "8 Bit"
+
 #~ msgid "Channels"
 #~ msgstr "Kanäle"
+
 #~ msgid "Stereo"
 #~ msgstr "Stereo"
+
 #~ msgid "Mono (downmix)"
 #~ msgstr "Mono (downmix)"
+
 #~ msgid "48 kHz"
 #~ msgstr "48 kHz"
+
 #~ msgid "44 kHz"
 #~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
 #~ msgid "22 kHz"
 #~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
+
 #~ msgid "11 kHz"
 #~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
 #~ msgid "Resampling"
 #~ msgstr "Resampling"
+
 #~ msgid "Nearest (fastest)"
 #~ msgstr "Nächste (schnellste)"
+
 #~ msgid "Linear (fast)"
 #~ msgstr "Linear (schnell)"
+
 #~ msgid "Spline (good quality)"
 #~ msgstr "Spline (gute Qualität)"
+
 #~ msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
 #~ msgstr "8-tap Fir (extrem hohe Qualität)"
+
 #~ msgid "Quality"
 #~ msgstr "Qualität"
+
 #~ msgid "General"
 #~ msgstr "Allgemein"
+
 #~ msgid "Use Filename as Song Title"
 #~ msgstr "Den Dateinamen als Liedtitel benutzen"
+
 #~ msgid "Fast Playlist Info"
 #~ msgstr "Schnelle Wiedergabelisteninfo"
+
 #~ msgid "Noise Reduction"
 #~ msgstr "Geräuschverringerung"
+
 #~ msgid "Play Amiga MOD"
 #~ msgstr "Amiga-MOD abspielen"
+
 #~ msgid "Reverb"
 #~ msgstr "Reverb"
+
 #~ msgid "Enable"
 #~ msgstr "Aktivieren"
+
 #~ msgid "Depth"
 #~ msgstr "Tiefe"
+
 #~ msgid "Delay"
 #~ msgstr "Verzögerung"
+
 #~ msgid "Bass Boost"
 #~ msgstr "Bassverstärkung"
+
 #~ msgid "Amount"
 #~ msgstr "Anzahl"
+
 #~ msgid "Range"
 #~ msgstr "Bereich"
+
 #~ msgid "Surround"
 #~ msgstr "Surround"
+
 #~ msgid "Preamp"
 #~ msgstr "Preamp"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Note:  Setting the preamp too high may cause\n"
 #~ "clipping / distortion!"
 #~ msgstr ""
 #~ "Anmerkung: Ein zu hoch eingestellter Vorverstärker führt zu\n"
 #~ "verzerrten oder verstümmelten Liedern!"
+
 #~ msgid "Looping"
 #~ msgstr "Wiederholen"
+
 #~ msgid "Loop"
 #~ msgstr "Wiederholen"
+
 #~ msgid "time(s)"
 #~ msgstr "mal(e)"
+
 #~ msgid "Loop forever"
 #~ msgstr "Unendlich wiederholen"
+
 #~ msgid "Effects"
 #~ msgstr "Effekte"
+
 #~ msgid "OK"
 #~ msgstr "OK"
+
 #~ msgid "MOD Info"
 #~ msgstr "MOD-Info"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Filename:\n"
 #~ "Title:\n"
@@ -3519,14 +4066,19 @@
 #~ "Instrumente:\n"
 #~ "Muster:\n"
 #~ "Kanäle:"
+
 #~ msgid "Samples"
 #~ msgstr "Samples"
+
 #~ msgid "Instruments"
 #~ msgstr "Instrumente"
+
 #~ msgid "Message"
 #~ msgstr "Nachricht"
+
 #~ msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver"
 #~ msgstr "Modplug-Input-Plugin für Audacious Version "
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n"
@@ -3541,97 +4093,143 @@
 #~ "(c)2000 Olivier Lapicque und Kenton Varda.\n"
 #~ "Updates und Wartung von Konstanty Bialkowski.\n"
 #~ "Portiert nach BMP von Theofilos Intzoglou."
+
 #~ msgid "About Modplug"
 #~ msgstr "Über Modplug"
+
 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 #~ msgstr "Konnte die Pixmap-Datei %s nicht finden"
+
 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
 #~ msgstr "Fehler beim Laden der Pixmap-Datei: %s"
+
 #~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
 #~ msgstr "MPEG-Audio-Plugin-Konfiguration"
+
 #~ msgid "Resolution:"
 #~ msgstr "Auflösung:"
+
 #~ msgid "Channels:"
 #~ msgstr "Kanäle:"
+
 #~ msgid "Stereo (if available)"
 #~ msgstr "Stereo (falls verfügbar)"
+
 #~ msgid "Mono"
 #~ msgstr "Mono"
+
 #~ msgid "Down sample:"
 #~ msgstr "Herunterrechnen:"
+
 #~ msgid "1:1 (44 kHz)"
 #~ msgstr "1:1 (44 kHz)"
+
 #~ msgid "1:2 (22 kHz)"
 #~ msgstr "1:2 (22 kHz)"
+
 #~ msgid "1:4 (11 kHz)"
 #~ msgstr "1:4 (11 kHz)"
+
 #~ msgid "Decoder"
 #~ msgstr "Dekoder"
+
 #~ msgid "ID3 Tags:"
 #~ msgstr "ID3-Tags:"
+
 #~ msgid "Disable ID3V2 tags"
 #~ msgstr "ID3V2-Tags deaktivieren"
+
 #~ msgid "ID3 format:"
 #~ msgstr "ID3-Format:"
+
 #~ msgid "Joint stereo"
 #~ msgstr "Joint Stereo"
+
 #~ msgid "Dual channel"
 #~ msgstr "Zweikanal"
+
 #~ msgid "Single channel"
 #~ msgstr "Einkanal"
+
 #~ msgid "%d KBit/s"
 #~ msgstr "%d KBit/s"
+
 #~ msgid "%ld Hz"
 #~ msgstr "%ld Hz"
+
 #~ msgid "None"
 #~ msgstr "Keine"
+
 #~ msgid "50/15 ms"
 #~ msgstr "50/15 ms"
+
 #~ msgid "CCIT J.17"
 #~ msgstr "CCIT J.17"
+
 #~ msgid "No"
 #~ msgstr "Nein"
+
 #~ msgid "Yes"
 #~ msgstr "Ja"
+
 #  MPEG-Info window
 #~ msgid " MPEG Info "
 #~ msgstr " MPEG-Info "
+
 #~ msgid "MPEG Level:"
 #~ msgstr "MPEG-Level:"
+
 #~ msgid "Bit rate:"
 #~ msgstr "Bitrate:"
+
 #~ msgid "Sample rate:"
 #~ msgstr "Samplerate:"
+
 #~ msgid "File size:"
 #~ msgstr "Dateigröße:"
+
 #~ msgid "Mode:"
 #~ msgstr "Modus:"
+
 #~ msgid "Error Protection:"
 #~ msgstr "Fehlerschutz:"
+
 #~ msgid "Copyright:"
 #~ msgstr "Copyright:"
+
 #~ msgid "Original:"
 #~ msgstr "Original:"
+
 #~ msgid "Emphasis:"
 #~ msgstr "Betonung:"
+
 #~ msgid " ID3 Tag "
 #~ msgstr " ID3-Tag "
+
 #~ msgid "Year:"
 #~ msgstr "Jahr:"
+
 #~ msgid "N/A"
 #~ msgstr "N/A"
+
 #~ msgid "%s"
 #~ msgstr "%s"
+
 #~ msgid "%lu Bytes"
 #~ msgstr "%lu Bytes"
+
 #~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
 #~ msgstr "Konnte nicht mit Host %s:%d verbinden"
+
 #~ msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB"
 #~ msgstr "ZWISCHENSPEICHERN: %zuKB/%zuKB"
+
 #~ msgid "AlternRock"
 #~ msgstr "AlternRock"
+
 #~ msgid "About MPEG Audio Plugin"
 #~ msgstr "Über MPEG-Audio-Plugin"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, "
 #~ "derived from:\n"
@@ -3644,22 +4242,31 @@
 #~ "mpg123 decoding engine von Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
 #~ "Teilweise abgeleitet von mpg123 0.59s.mc3.\n"
 #~ "Basiert auf dem originalen XMMS-Plugin."
+
 #~ msgid "MPEG Audio Plugin"
 #~ msgstr "MPEG-Audio-Plugin"
+
 #~ msgid "TiMidity Configuration"
 #~ msgstr "TiMidity-Konfiguration"
+
 #~ msgid "11000 Hz"
 #~ msgstr "11000 Hz"
+
 #~ msgid "22000 Hz"
 #~ msgstr "22000 Hz"
+
 #~ msgid "44100 Hz"
 #~ msgstr "44100 Hz"
+
 #~ msgid "Sample Width"
 #~ msgstr "Auflösung"
+
 #~ msgid "TiMidity Configuration File"
 #~ msgstr "TiMidity Konfigurationsdatei"
+
 #~ msgid "TiMidity Player %s"
 #~ msgstr "TiMidity-Player %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "TiMidity Plugin\n"
 #~ "http://libtimidity.sourceforge.net\n"
@@ -3668,12 +4275,16 @@
 #~ "TiMidity-Plugin\n"
 #~ "http://libtimidity.sourceforge.net\n"
 #~ "von Konstantin Korikov"
+
 #~ msgid "TiMidity Plugin %s"
 #~ msgstr "TiMidity-Plugin %s"
+
 #~ msgid "Couldn't load MIDI file"
 #~ msgstr "Konnte MIDI-Datei %s nicht laden"
+
 #~ msgid "About Tone Generator"
 #~ msgstr "Über Tone-Generator"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
 #~ "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
@@ -3687,82 +4298,118 @@
 #~ "Um es zu nutzen, fügen Sie eine URL hinzu: tone://frequenz1;frequenz2;"
 #~ "frequenz3;...\n"
 #~ "Zum Beispiel tone://2000;2005 für einen 2000Hz Ton und einen 2005Hz Ton"
+
 #~ msgid "Tone Generator: "
 #~ msgstr "Tone-Generator: "
+
 #~ msgid "Tone Generator %s"
 #~ msgstr "Tone-Generator %s"
+
 #~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Wählen Sie das Verzeichnis, in dem Sie die Ogg-Vorbis-Streams speichern "
 #~ "wollen:"
+
 #~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
 #~ msgstr "Ogg Vorbis-Audio-Plugin-Konfiguration"
+
 #~ msgid "Ogg Vorbis Tags:"
 #~ msgstr "Ogg Vorbis-Tags:"
+
 #~ msgid "ReplayGain Settings:"
 #~ msgstr "ReplayGain-Einstellungen:"
+
 #~ msgid "Enable Clipping Prevention"
 #~ msgstr "Clipping-Schutz aktivieren"
+
 #~ msgid "Enable ReplayGain"
 #~ msgstr "ReplayGain aktivieren"
+
 #~ msgid "ReplayGain Type:"
 #~ msgstr "ReplayGain-Typ:"
+
 #~ msgid "use Track Gain/Peak"
 #~ msgstr "Titel-Steigerung/Spitze benutzen"
+
 #~ msgid "use Album Gain/Peak"
 #~ msgstr "Album-Steigerung/Spitze benutzen"
+
 #~ msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
 #~ msgstr "6dB Boost + Hard Limiting aktivieren"
+
 #~ msgid ""
 #~ "An error occured:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Es ist ein Fehler aufgetreten:\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Error!"
 #~ msgstr "Fehler!"
+
 #~ msgid "Failed to modify tag (open)"
 #~ msgstr "Konnte Tag nicht modifizieren (öffnen)"
+
 #~ msgid "Failed to modify tag (close)"
 #~ msgstr "Konnte Tag nicht modifizieren (schließen)"
+
 #~ msgid "Failed to modify tag"
 #~ msgstr "Konnte Tag nicht modifizieren"
+
 #~ msgid " Ogg Vorbis Tag "
 #~ msgstr " Ogg Vorbis-Tag "
+
 #~ msgid "Description:"
 #~ msgstr "Beschreibung:"
+
 #~ msgid "Version:"
 #~ msgstr "Version:"
+
 #~ msgid "ISRC number:"
 #~ msgstr "ISRC-Nummer:"
+
 #~ msgid "Organization:"
 #~ msgstr "Organisation:"
+
 #~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
 #~ msgstr " Ogg Vorbis-ReplayGain "
+
 #~ msgid "Track peak:"
 #~ msgstr "Titel-Spitze:"
+
 #~ msgid "Album gain:"
 #~ msgstr "Album-Steigerung:"
+
 #~ msgid "Album peak:"
 #~ msgstr "Album-Spitze:"
+
 #~ msgid " Ogg Vorbis Info "
 #~ msgstr " Ogg Vorbis-Info "
+
 #~ msgid "Length:"
 #~ msgstr "Länge:"
+
 #~ msgid "%d KBit/s (nominal)"
 #~ msgstr "%d KBit/s (nominal)"
+
 #~ msgid "%d Hz"
 #~ msgstr "%d Hz"
+
 #~ msgid "%d"
 #~ msgstr "%d"
+
 #~ msgid "%d:%.2d"
 #~ msgstr "%d:%.2d"
+
 #~ msgid "%d Bytes"
 #~ msgstr "%d Bytes"
+
 #~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
 #~ msgstr "Ogg Vorbis-Audio-Plugin"
+
 #~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
 #~ msgstr "Über Ogg Vorbis-Audio-Plugin"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
 #~ "\n"
@@ -3793,8 +4440,10 @@
 #~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
 #~ "\n"
 #~ "Besuchen Sie die Xiph.org Foundation auf http://www.xiph.org/\n"
+
 #~ msgid "About sndfile WAV support"
 #~ msgstr "Über die snd WAV unterstützung"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
 #~ "from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
@@ -3835,20 +4484,28 @@
 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
 #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
 #~ "Boston, MA  02110-1301  USA"
+
 #~ msgid "sndfile WAV plugin"
 #~ msgstr "sndfile-WAV-Plugin"
+
 #~ msgid "WAV Audio Plugin"
 #~ msgstr "WAV-Audio-Plugin"
+
 #~ msgid "WMA Player %s"
 #~ msgstr "WMA-Player %s"
+
 #~ msgid "About %s"
 #~ msgstr "Über %s"
+
 #~ msgid " Close "
 #~ msgstr "Schließen"
+
 #~ msgid "OSS Output Plugin"
 #~ msgstr "OSS-Ausgabe-Plugin"
+
 #~ msgid "About OSS Driver"
 #~ msgstr "Über OSS-Treiber"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Audacious OSS Driver\n"
 #~ "\n"
@@ -3885,30 +4542,43 @@
 #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
 #~ "1301,\n"
 #~ "USA."
+
 #~ msgid "Default (%s)"
 #~ msgstr "Standard (%s)"
+
 #~ msgid "OSS Driver configuration"
 #~ msgstr "OSS-Treiber-Konfiguration"
+
 #~ msgid "Audio device:"
 #~ msgstr "Audiogerät:"
+
 #~ msgid "Use alternate device:"
 #~ msgstr "Alternatives Gerät benutzen:"
+
 #~ msgid "Mixer device:"
 #~ msgstr "Mixergerät:"
+
 #~ msgid "Devices"
 #~ msgstr "Geräte"
+
 #~ msgid "Buffer size (ms):"
 #~ msgstr "Puffergrösse (ms):"
+
 #~ msgid "Buffering"
 #~ msgstr "Puffern"
+
 #~ msgid "Mixer Settings:"
 #~ msgstr "Mixereinstellungen"
+
 #~ msgid "Volume controls Master not PCM"
 #~ msgstr "Lautstärke verändert Master und nicht PCM"
+
 #~ msgid "Mixer"
 #~ msgstr "Mixer"
+
 #~ msgid "About ALSA Driver"
 #~ msgstr "Über ALSA-Treiber"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Audacious ALSA Driver\n"
 #~ "\n"
@@ -3947,47 +4617,66 @@
 #~ "1301,\n"
 #~ "USA.\n"
 #~ "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
+
 #~ msgid "ALSA %s output plugin"
 #~ msgstr "ALSA %s Output-Plugin"
+
 #~ msgid "Unknown soundcard"
 #~ msgstr "Unbekannte Soundkarte"
+
 #~ msgid "Default PCM device (%s)"
 #~ msgstr "Standard-PCM-Gerät (%s)"
+
 #~ msgid "ALSA Driver configuration"
 #~ msgstr "ALSA-Treiber-Konfiguration"
+
 #~ msgid "Mixer:"
 #~ msgstr "Mixer:"
+
 #~ msgid "Use software volume control"
 #~ msgstr "Softwareseitige Lautstärkenreglung benutzen"
+
 #~ msgid "Mixer card:"
 #~ msgstr "Mixerkarte:"
+
 #~ msgid "Device settings"
 #~ msgstr "Geräteeinstellungen:"
+
 #~ msgid "Soundcard:"
 #~ msgstr "Soundkarte:"
+
 #~ msgid "Buffer time (ms):"
 #~ msgstr "Puffergrösse (ms):"
+
 #~ msgid "Period time (ms):"
 #~ msgstr "Zeitspanne (ms):"
+
 #~ msgid "Advanced settings"
 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen"
+
 #~ msgid "aRts Driver configuration"
 #~ msgstr "aRts-Treiber-Konfiguration"
+
 #~ msgid "Disk Writer Plugin %s"
 #~ msgstr "Disk-Writer-Plugin %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You cannot use the Disk Writer plugin\n"
 #~ "when you're running in realtime mode."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sie können das Disk-Writer-Plugin nicht benutzen,\n"
 #~ "wenn sie es den Echtzeitmodus aktiviert haben."
+
 #~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Wählen Sie das Verzeichnis, in dem Sie die MPEG-Streams speichern wollen:"
+
 #~ msgid "Disk Writer Configuration"
 #~ msgstr "Disk-Writer-Konfiguration"
+
 #~ msgid "About ESounD Plugin"
 #~ msgstr "Über ESounD-Plugin"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Audacious ESounD Plugin\n"
 #~ "\n"
@@ -4024,20 +4713,28 @@
 #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
 #~ "1301,\n"
 #~ "USA."
+
 #~ msgid "Host:"
 #~ msgstr "Host:"
+
 #~ msgid "Use remote host"
 #~ msgstr "Entfernten Host benutzen"
+
 #~ msgid "Volume controls OSS mixer"
 #~ msgstr "Lautstärke kontrolliert OSS-Mixer"
+
 #~ msgid "Port:"
 #~ msgstr "Port:"
+
 #~ msgid "Server"
 #~ msgstr "Server"
+
 #~ msgid "eSound Output Plugin"
 #~ msgstr "eSound-Output-Plugin"
+
 #~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
 #~ msgstr "Über JACK-Ausgabe-Plugin"
+
 #~ msgid ""
 #~ "XMMS jack Driver 0.15\n"
 #~ "\n"
@@ -4054,8 +4751,10 @@
 #~ "\n"
 #~ "Nach Audacious portiert durch\n"
 #~ "Giacomo Lozito von develia.org"
+
 #~ msgid "About the Sun Driver"
 #~ msgstr "Über den Sun-Treiber"
+
 #~ msgid ""
 #~ "XMMS BSD Sun Driver\n"
 #~ "\n"
@@ -4066,36 +4765,52 @@
 #~ "\n"
 #~ "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
 #~ "Betreuer: <vedge at csoft.org>.\n"
+
 #~ msgid "Audio control device:"
 #~ msgstr "Steuerungsgerät für Audio:"
+
 #~ msgid "Volume controls device:"
 #~ msgstr "Gerät, dessen Lautstärke kontrolliert wird:"
+
 #~ msgid "XMMS uses mixer exclusively."
 #~ msgstr "Mixer exklusiv durch XMMS benutzt."
+
 #~ msgid "Status"
 #~ msgstr "Status"
+
 #~ msgid "Sun driver configuration"
 #~ msgstr "Sun-Treiber-Konfiguration"
+
 #~ msgid "BSD Sun Driver %s"
 #~ msgstr "BSD-SUN-Treiber %s"
+
 #~ msgid "/Toggle Decorations"
 #~ msgstr "/Dekorationen ein- und ausschalten"
+
 #~ msgid "/Close"
 #~ msgstr "/Schließen"
+
 #~ msgid "Blur scope"
 #~ msgstr "Blur scope"
+
 #~ msgid "Blur Scope: Color selection"
 #~ msgstr "Blur Scope: Farbauswahl"
+
 #~ msgid "Options:"
 #~ msgstr "Optionen:"
+
 #~ msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
 #~ msgstr "** DOPPELTE-GRÖSSE-FUNKTION WURDE ENTFERNT **"
+
 #~ msgid "<b>_Transparency</b>"
 #~ msgstr "<b>_Transparenz</b>"
+
 #~ msgid "Scrobbler Configuration"
 #~ msgstr "Scrobbler-Konfiguration"
+
 #~ msgid "Warning"
 #~ msgstr "Warnung"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Filename and song title tags should be inside double quotes (\").  Not "
 #~ "doing so might be a security risk.  Continue anyway?"
@@ -4103,22 +4818,31 @@
 #~ "Der Dateiname und die Titel-Tags des Songs sollten in Anführungszeichen "
 #~ "sein (\") stehen, weil es sonst ein Sicherheitsrisiko darstellen könnte. "
 #~ "Trotzdem weiterfahren?"
+
 #~ msgid "Song Change Configuration"
 #~ msgstr "Song-Änderungs-Konfiguration"
+
 #~ msgid "Song Metadata"
 #~ msgstr "Lied-Metadaten"
+
 #~ msgid "Port"
 #~ msgstr "Port"
+
 #~ msgid "Client name"
 #~ msgstr "Client-Name"
+
 #~ msgid "Port name"
 #~ msgstr "Port-Name"
+
 #~ msgid "ALSA output ports"
 #~ msgstr "ALSA Ausgabe-Ports"
+
 #~ msgid "Mixer settings"
 #~ msgstr "Mixereinstellungen"
+
 #~ msgid "pre-calculate length of MIDI files in playlist"
 #~ msgstr "Länge der MIDI-Dateien in der Wiedergabeliste vorberechnen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "* Select ALSA output ports *\n"
 #~ "MIDI events will be sent to the ports selected here. At least one port "
@@ -4130,6 +4854,7 @@
 #~ "MIDI-Ereignisse werden an die hier gewählten Ports gesendet. Es muss "
 #~ "mindestens ein Port ausgewählt werden. Im Zweifelsfalle sollte der "
 #~ "“Wavetable synthesizer“-Port verwendet werden."
+
 #~ msgid ""
 #~ "* Select ALSA mixer control *\n"
 #~ "AMIDI-Plug outputs directly through ALSA, it doesn't use effect and ouput "
@@ -4142,6 +4867,7 @@
 #~ "oder Ausgabe-Plugins von Audacious. Während AMIDI-PLug abgespielt, wird "
 #~ "die Lautstärke des hier ausgewählten Steuerelements kontrolliert. "
 #~ "Normalerweise ist das “Synth”-Element richtig."
+
 #~ msgid ""
 #~ "* Pre-calculate MIDI length *\n"
 #~ "If this option is enabled, AMIDI-Plug will calculate the MIDI file length "
@@ -4158,6 +4884,7 @@
 #~ "wenn die Datei abgespielt wird. Beispielsweise wird die Länge der MIDI-"
 #~ "Dateien direkt nach dem Hinzufügen zur Wiedergabeliste berechnet. Die "
 #~ "Option kann deaktiviert werden, um Wiedergabelisten schneller zu laden."
+
 #~ msgid ""
 #~ "---\n"
 #~ "---\n"
@@ -4180,166 +4907,247 @@
 #~ "---\n"
 #~ "---\n"
 #~ "---"
+
 #~ msgid "Convert non-UTF8 ID3 tags to UTF8"
 #~ msgstr "Nicht-UTF8 ID3-Tags zu UTF8 konvertieren"
+
 #~ msgid "ID3 encoding:"
 #~ msgstr "ID3-Enkodierung:"
+
 #~ msgid "Convert non-UTF8 Vorbis tags to UTF8"
 #~ msgstr "Nicht-UTF8 ID3-Tags zu UTF8 konvertieren"
+
 #~ msgid "Vorbis encoding:"
 #~ msgstr "Vorbis-Kodierung:"
+
 #~ msgid "Info dialog is already opened!\n"
 #~ msgstr "Der Infodialog ist bereits geöffnet!\n"
+
 #~ msgid "%d Kb/s"
 #~ msgstr "%d KBit/s"
+
 #~ msgid "%02d:%02d:%02d"
 #~ msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
 #~ msgid "<b>Name:</b>"
 #~ msgstr "<b>Dateiname:</b>"
+
 #~ msgid "<b>WMA Version:</b>"
 #~ msgstr "<b>WMA-Version:</b>"
+
 #~ msgid "<b>Bitrate:</b>"
 #~ msgstr "<b>Bitrate:</b>"
+
 #~ msgid "<b>Channels:</b>"
 #~ msgstr "<b>Kanäle:</b>"
+
 #~ msgid "<b>Play time:</b>"
 #~ msgstr "<b>Spielzeit:</b>"
+
 #~ msgid "<b>Filesize:</b>"
 #~ msgstr "<b>Dateigröße</b>"
+
 #~ msgid "WMA Info"
 #~ msgstr "WMA-Info"
+
 #~ msgid "<b>Comments:</b>"
 #~ msgstr "<b>Kommentar:</b>"
+
 #~ msgid "<b>Track:</b>"
 #~ msgstr "<b>Lied:</b>"
+
 #~ msgid "Tags"
 #~ msgstr "Tags"
+
 #~ msgid "Audacious:"
 #~ msgstr "Audacious:"
+
 #~ msgid "George Averill"
 #~ msgstr "George Averill"
+
 #~ msgid "Giacomo Lozito"
 #~ msgstr "Giacomo Lozito"
+
 #~ msgid "William Pitcock"
 #~ msgstr "William Pitcock"
+
 #~ msgid "Derek Pomery"
 #~ msgstr "Derek Pomery"
+
 #~ msgid "Tony Vroon"
 #~ msgstr "Tony Vroon"
+
 #~ msgid "Yoshiki Yazawa"
 #~ msgstr "Yoshiki Yazawa"
+
 #~ msgid "Stephan Sokolow"
 #~ msgstr "Stephan Sokolow"
+
 #~ msgid "Kiyoshi Aman"
 #~ msgstr "Kiyoshi Aman"
+
 #~ msgid "Shay Green"
 #~ msgstr "Shay Green"
+
 #~ msgid "Mohammed Sameer"
 #~ msgstr "Mohammed Sameer"
+
 #~ msgid "Artem Baguinski"
 #~ msgstr "Artem Baguinski"
+
 #~ msgid "Edward Brocklesby"
 #~ msgstr "Edward Brocklesby"
+
 #~ msgid "Chong Kai Xiong"
 #~ msgstr "Chong Kai Xiong"
+
 #~ msgid "Milosz Derezynski"
 #~ msgstr "Milosz Derezynski"
+
 #~ msgid "David Lau"
 #~ msgstr "David Lau"
+
 #~ msgid "Ole Andre Vadla Ravnaas"
 #~ msgstr "Ole Andre Vadla Ravnaas"
+
 #~ msgid "Michiel Sikkes"
 #~ msgstr "Michiel Sikkes"
+
 #~ msgid "Andrei Badea"
 #~ msgstr "Andrei Badea"
+
 #~ msgid "Peter Behroozi"
 #~ msgstr "Peter Behroozi"
+
 #~ msgid "Bernard Blackham"
 #~ msgstr "Bernard Blackham"
+
 #~ msgid "Oliver Blin"
 #~ msgstr "Oliver Blin"
+
 #~ msgid "Tomas Bzatek"
 #~ msgstr "Tomas Bzatek"
+
 #~ msgid "Liviu Danicel"
 #~ msgstr "Liviu Danicel"
+
 #~ msgid "Jon Dowland"
 #~ msgstr "Jon Dowland"
+
 #~ msgid "Artur Frysiak"
 #~ msgstr "Artur Frysiak"
+
 #~ msgid "Sebastian Kapfer"
 #~ msgstr "Sebastian Kapfer"
+
 #~ msgid "Lukas Koberstein"
 #~ msgstr "Lukas Koberstein"
+
 #~ msgid "Dan Korostelev"
 #~ msgstr "Dan Korostelev"
+
 #~ msgid "Jolan Luff"
 #~ msgstr "Jolan Luff"
+
 #~ msgid "Michael Marineau"
 #~ msgstr "Michael Marineau"
+
 #~ msgid "Tim-Philipp Muller"
 #~ msgstr "Tim-Philipp Muller"
+
 #~ msgid "Julien Portalier"
 #~ msgstr "Julien Portalier"
+
 #~ msgid "Andrew Ruder"
 #~ msgstr "Andrew Ruder"
+
 #~ msgid "Olivier Samyn"
 #~ msgstr "Olivier Samyn"
+
 #~ msgid "Martijn Vernooij"
 #~ msgstr "Martijn Vernooij"
+
 #~ msgid "Philipi Pinto"
 #~ msgstr "Philipi Pinto"
+
 #~ msgid "Thierry Vignaud"
 #~ msgstr "Thierry Vignaud"
+
 #~ msgid "Chao-Hsiung Liao"
 #~ msgstr "Chao-Hsiung Liao"
+
 #~ msgid "Jan Narovec"
 #~ msgstr "Jan Narovec"
+
 #~ msgid "Laurens Buhler"
 #~ msgstr "Laurens Buhler"
+
 #~ msgid "Pauli Virtanen"
 #~ msgstr "Pauli Virtanen"
+
 #~ msgid "David Le Brun"
 #~ msgstr "David Le Brun"
+
 #~ msgid "Matthias Debus"
 #~ msgstr "Matthias Debus"
+
 #~ msgid "George Machitidze"
 #~ msgstr "George Machitidze"
+
 #~ msgid "Kouzinopoulos Haris"
 #~ msgstr "Kouzinopoulos Haris"
+
 #~ msgid "Stavros Giannouris"
 #~ msgstr "Stavros Giannouris"
+
 #~ msgid "Dhananjaya Sharma"
 #~ msgstr "Dhananjaya Sharma"
+
 #~ msgid "Laszlo Dvornik"
 #~ msgstr "Laszlo Dvornik"
+
 #~ msgid "Alessio D'Ascanio"
 #~ msgstr "Alessio D'Ascanio"
+
 #~ msgid "Dai"
 #~ msgstr "Dai"
+
 #~ msgid "DongCheon Park"
 #~ msgstr "DongCheon Park"
+
 #~ msgid "Rimas Kudelis"
 #~ msgstr "Rimas Kudelis"
+
 #~ msgid "Arangel Angov"
 #~ msgstr "Arangel Angov"
+
 #~ msgid "Jacek Wolszczak"
 #~ msgstr "Jacek Wolszczak"
+
 #~ msgid "Pavlo Bohmat"
 #~ msgstr "Pavlo Bohmat"
+
 #~ msgid "Vitaly Lipatov"
 #~ msgstr "Vitaly Lipatov"
+
 #~ msgid "Pavel Kanzelsberger"
 #~ msgstr "Pavel Kanzelsberger"
+
 #~ msgid "Gustavo D. Vranjes"
 #~ msgstr "Gustavo D. Vranjes"
+
 #~ msgid "Martin Persenius"
 #~ msgstr "Martin Persenius"
+
 #~ msgid "Mykola Lynnyk"
 #~ msgstr "Mykola Lynnyk"
+
 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Plugins</b></span>"
+
 #~ msgid "_Media plugin list:"
 #~ msgstr "_Medien-Plugin-Liste:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The change is now effective in Audacious' configuration database, but "
 #~ "won't take effect for playback until the next song!\n"
@@ -4352,68 +5160,92 @@
 #~ "\n"
 #~ "Optional können Sie die Wiedergabe beenden und erneut starten, damit die\n"
 #~ "Änderung wirksam wird."
+
 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Appearance</b></span>"
 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Aussehen</b></span>"
+
 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Mouse</b></span>"
 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Maus</b></span>"
+
 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Playlist</b></span>"
 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Wiedergabeliste</b></span>"
+
 #~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
 #~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Equalizer</b></span>"
+
 #~ msgid "Use proxy"
 #~ msgstr "Proxy benutzen"
+
 #~ msgid "Frames:"
 #~ msgstr "Frames:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Variable,\n"
 #~ "avg. bitrate: %d KBit/s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Variabel,\n"
 #~ "mittlere Bitrate: %d KBit/s"
+
 #~ msgid "Francisco Javier F. Serrador"
 #~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s\n"
 #~ "Unable to write to file: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s\n"
 #~ "Konnte nicht in Datei %s schreiben"
+
 #~ msgid "Couldn't write tag!"
 #~ msgstr "Konnte Tag nicht schreiben!"
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s\n"
 #~ "Unable to open file: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s\n"
 #~ "Konnte Datei %s nicht öffnen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s\n"
 #~ "Unable to truncate file: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s\n"
 #~ "Konnte Datei %s nicht abbrechen"
+
 #~ msgid "Couldn't remove tag!"
 #~ msgstr "Konnte Tag nicht entfernen!"
+
 #~ msgid "No tag to remove!"
 #~ msgstr "Kein Tag zum entfernen!"
+
 #~ msgid "Copy album tags"
 #~ msgstr "Album-Tags kopieren"
+
 #~ msgid "Paste album tags"
 #~ msgstr "Album-Tags einfügen"
+
 #~ msgid " (Remix)"
 #~ msgstr " (Remix)"
+
 #~ msgid " (Cover)"
 #~ msgstr " (Cover)"
+
 #~ msgid "About TiMidity Plugin"
 #~ msgstr "Über das TiMidity-Plugin"
+
 #~ msgid "TiMidity Plugin"
 #~ msgstr "TiMidity-Plugin"
+
 #~ msgid "Content"
 #~ msgstr "Inhalt"
+
 #~ msgid "Extension"
 #~ msgstr "Dateiendung"
+
 #~ msgid "Extension and content"
 #~ msgstr "Dateiendung und Inhalt"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -4562,10 +5394,13 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot initialize SDL!\n"
 #~ msgstr "Konnte gnome-vfs nicht initialisieren.\n"
+
 #~ msgid "Developers:"
 #~ msgstr "Entwickler:"
+
 #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
 #~ msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AUS (N/A)"
+
 #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)"
 #~ msgstr "IMMER IM VORDERGRUND AN (N/A)"
 
@@ -4573,11 +5408,9 @@
 #~ msgid "Downsample:"
 #~ msgstr "Downsamplen:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use interpolation"
-#~ msgstr "Authentisierung benutzen"
 #~ msgid "%s - BMP"
 #~ msgstr "%s - BMP"
+
 #~ msgid "bmp: %s"
 #~ msgstr "bmp: %s"
 
@@ -4592,36 +5425,47 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "/Add Folders..."
 #~ msgstr "/Dateien hinzufügen..."
+
 #~ msgid "3DNow! optimized decoder"
 #~ msgstr "3DNow!-optimierter Dekoder"
+
 #~ msgid "MMX optimized decoder"
 #~ msgstr "MMX-optimierter Dekoder"
+
 #~ msgid "FPU decoder"
 #~ msgstr "FPU-Dekoder"
+
 #~ msgid ""
 #~ "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
 #~ "Plugin by The XMMS team"
 #~ msgstr ""
 #~ "mpg123-Dekoder von Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
 #~ "Plugin vom XMMS-Team"
+
 #~ msgid "Advanced settings:"
 #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Thread buffer time (ms):"
 #~ msgstr "Zwischenspeicherzeit (ms):"
+
 #~ msgid "Mmap mode"
 #~ msgstr "Mmap-Modus"
+
 #~ msgid "Homepage and Graphics:"
 #~ msgstr "Homepage und Grafiken:"
+
 #~ msgid "Add URL"
 #~ msgstr "URL hinzufügen"
+
 #~ msgid "/By extension"
 #~ msgstr "/Nach Endung"
+
 #~ msgid "/Sort by Title"
 #~ msgstr "/Nach Titel sortieren"
+
 #~ msgid "/Sort by Filename"
 #~ msgstr "/Nach Dateinamen sortieren"
+
 #~ msgid "/Sort by Date"
 #~ msgstr "/Nach Datum sortieren"
-
--- a/po/el.po	Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300
+++ b/po/el.po	Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-07-18 20:56+0200\n"
 "Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg2002@freemail.gr>\n"
 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
@@ -111,8 +111,8 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Εφέ</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
-#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Plugins"
 msgstr "Πρόσθετα"
 
@@ -362,7 +362,7 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων για τις αναδυόμενες πληροφορίες"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Playlist"
 msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
@@ -547,9 +547,8 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-#, fuzzy
-msgid "Converter Type:"
-msgstr "Μετατροπή συνόλου χαρακτήρων"
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 #, fuzzy
@@ -632,20 +631,20 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Blues"
 
-#: src/audacious/input.c:718
+#: src/audacious/input.c:657
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:734
+#: src/audacious/input.c:673
 msgid "Filename:"
 msgstr "Όνομα αρχείου:"
 
-#: src/audacious/input.c:753
+#: src/audacious/input.c:692
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Αυτό το αρχείο δεν αναγνωρίστηκε από κανένα πρόσθετο εισαγωγής ήχου"
 
-#: src/audacious/input.c:755
+#: src/audacious/input.c:694
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Άρθρωμα εισόδου: %s"
@@ -832,12 +831,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005 Η ομάδα ανάπτυξης του Audacious\n"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Περί Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
 msgid "Credits"
 msgstr "Μνεία"
 
@@ -886,137 +885,137 @@
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
 msgid "Breton:"
 msgstr "Breton:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Ουγγρική:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Ιταλικά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Τοποθεσία:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Czech:"
 msgstr "Τσέχικα:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Ολλανδική:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Φινλανδικά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "French:"
 msgstr "Γαλλικά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "German:"
 msgstr "Γερμανικά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Γεωργιανά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Greek:"
 msgstr "Ελληνικά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Ουγγρική:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Italian:"
 msgstr "Ιταλικά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Ιαπωνικά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Korean:"
 msgstr "Κορεάτικα:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Λιθουανικά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Σλαβομακεδονική:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Polish:"
 msgstr "Πολωνική:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Ρουμανικά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Russian:"
 msgstr "Ρώσικα:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Κυριλλική (MacCyrillic)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 #, fuzzy
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Κυριλλική (MacCyrillic)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Σλοβακική:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Ισπανικά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Σουηδικά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ουκρανικά:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Ουαλλική:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_credits.c:402
 msgid "Translators"
 msgstr "Μεταφραστές"
 
@@ -1070,28 +1069,28 @@
 msgid "Filename"
 msgstr "Όνομα αρχείου"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Open Files"
 msgstr "Άνοιγμα αρχείων"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Add Files"
 msgstr "Προσθήκη αρχείων"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Κλείσιμο παραθύρου διαλόγου κατά το άνοιγμα"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Κλείσιμο του διαλόγου κατά την προσθήκη"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
 #, fuzzy
 msgid "Play files"
 msgstr "/Αναπαραγωγή αρχείου"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Load files"
 msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο"
@@ -1222,8 +1221,8 @@
 msgid "mono"
 msgstr "μονοφωνικό"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
-#: src/audacious/ui_manager.c:419
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Μετάβαση σε χρόνο"
 
@@ -1362,805 +1361,819 @@
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "/Αυτόματη κύλιση τίτλου"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "/Διακοπή μετά το τρέχον τραγούδι"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Peaks"
 msgstr "Pranks"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Repeat"
 msgstr "/Επανάληψη"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Shuffle"
 msgstr "/Τυχαία αναπαραγωγή"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 #, fuzzy
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Show Player"
 msgstr "/Εμφάνιση λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "/Εμφάνιση λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "/Εμφάνιση ισοσταθμιστή"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Always on Top"
 msgstr "/Πάντα στην κορυφή"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "/Τοποθέτηση σε όλους τους χώρους εργασίας"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "/Τύλιγμα του αναπαραγωγέα"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "/Τύλιγμα του επεξεργαστή λίστας"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "/Τύλιγμα του ισοσταθμιστή"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer"
 msgstr "/Αναλυτής"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Scope"
 msgstr "/Φάσμα"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "/Αναλυτής/Φωτιά"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
-#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Normal"
 msgstr "Μορφή:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Fire"
 msgstr "Satire"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "/Αναλυτής/Κάθετες γραμμές"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Lines"
 msgstr "γραμμές"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Bars"
 msgstr "Bass"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "Όχι επανάληψη"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Line Scope"
 msgstr "/Φάσμα/Γραμμές"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "/Φάσμα/Συμπαγές"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Smooth"
 msgstr "μονοφωνικό"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Πλήρης (~50fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Μισός (~25fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Τέταρτο (~13fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης/Όγδοο (~6 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Slowest"
 msgstr "Showtunes"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Slow"
 msgstr "χαμηλό"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Medium"
 msgstr "μεσαίο"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "/Χρόνος που πέρασε"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "/Υπολειπόμενος χρόνος"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "/Αναπαραγωγή"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Play"
 msgstr "/Αναπαραγωγή"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Pause"
 msgstr "/Παύση"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgstr "/Σταμάτημα"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "/Προηγούμενο"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "/Επόμενο"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Visualization"
 msgstr "/Οπτικοποίηση"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "/Οπτικοποίηση"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:191
 #, fuzzy
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "/Οπτικοποίηση"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+#, fuzzy
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "/Αναλυτής/Φωτιά"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "/Φάσμα"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "/Αναλυτής/Φωτιά"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 #, fuzzy
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "<b>Λειτουργία Εναλλαγής κουμπιού:</b>"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "/Ρυθμός ανανέωσης"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "/Πτώση αναλυτή"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/Πτώση κορυφών"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής/Κατά καλλιτέχνη"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Load List"
 msgstr "/Φόρτωση λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr ""
 "Φόρτωση μεταπληροφοριών δυναμικά κατά την εμφάνιση του αρχείου στη λίστα "
 "τραγουδιών"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Save List"
 msgstr "/Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Save Default List"
 msgstr "/Αποθήκευση προεπιλεγμένης λίστας"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Ανανέωση λίστας skin"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:230
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
 msgid "List Manager"
 msgstr "Μη αυτόματη μετάβαση μπροστά στη λίστα τραγουδιών"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 #, fuzzy
 msgid "View"
 msgstr "/_Προβολή"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "/Προσθήκη διεύθυνσης internet"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:245
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Add Files..."
 msgstr "/Προσθήκη αρχείων..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Search and Select"
 msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "/Αντιστροφή επιλογής"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:259
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Επιλογή 'όλων"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά καλλιτέχνη"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:263
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Select None"
 msgstr "/Κανένα επιλεγμένο"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "/Καθαρισμός ουράς"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Γραμματοσειρά για τη λίστα τραγουδιών:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "/Αφαίρεση μη διαθέσιμων αρχείων"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "/Αφαίρεση μη διαθέσιμων αρχείων"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "/Αφαίρεση διπλών"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 #, fuzzy
 msgid "By Title"
 msgstr "Τίτλος"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
-#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 #, fuzzy
 msgid "By Filename"
 msgstr "Όνομα αρχείου"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
-#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 #, fuzzy
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Remove All"
 msgstr "/Αφαίρεση όλων"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "/Αφαίρεση μη διαθέσιμων αρχείων"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "/Αφαίρεση μη-επιλεγμένων"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 #, fuzzy
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "/Αφαίρεση επιλεγμένων"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "/Αφαίρεση διπλών/Κατά διαδρομή + όνομα αρχείου"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Randomize List"
 msgstr "/Τυχαιοποίηση λίστας"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "/Τυχαιοποίηση λίστας"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Reverse List"
 msgstr "/Αντιστροφή της σειράς της λίστας"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Ακύρωση καθαρισμού λίστας αναπαραγωγής"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Sort List"
 msgstr "/Ταξινόμηση λίστας"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 #, fuzzy
 msgid "By Artist"
 msgstr "Καλλιτέχνης"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά καλλιτέχνη"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα αρχείου"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα αρχείου"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 #, fuzzy
 msgid "By Date"
 msgstr "Ημερομηνία"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Ταξινόμηση λίστας/Κατά όνομα"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 #, fuzzy
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Νούμερο κομματιού"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά χρονολογία"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 #, fuzzy
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά καλλιτέχνη"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "/Ταξινόμηση λίστας/Κατά καλλιτέχνη"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/Ταξινόμηση επιλογής"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Satire"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Services"
+msgstr "Πρόσθετα"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
 msgstr "/Εμφάνιση πληροφοριών αρχείου"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 #, fuzzy
 msgid "View track details"
 msgstr "/Εμφάνιση πληροφοριών αρχείου"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 #, fuzzy
 msgid "Play File"
 msgstr "/Αναπαραγωγή αρχείου"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Φόρτωση μεταδεδομένων από τις λίστες αναπαραγωγής και τα αρχεία"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 #, fuzzy
 msgid "Play Location"
 msgstr "/Αναπαραγωγή τοποθεσίας"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
 msgstr "/Αναπαραγωγή τοποθεσίας"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Play Last.fm radio"
 msgstr "/Αναπαραγωγή τοποθεσίας"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 #, fuzzy
 msgid "Preferences"
 msgstr "/Προτιμήσεις"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Παράθυρο προτιμήσεων "
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:408
 #, fuzzy
 msgid "_Quit"
 msgstr "/_Έξοδος"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#: src/audacious/ui_manager.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Περί Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 #, fuzzy
 msgid "Set A-B"
 msgstr "/Επιλογή όλων"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "/Καθαρισμός ουράς"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "/Μετάβαση στην αρχή της λίστας τραγουδιών"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
 #, fuzzy
 msgid "Jump to File"
 msgstr "/Μετάβαση σε αρχείο"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_manager.c:426
 #, fuzzy
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "/Εναλλαγή ουράς"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
+#: src/audacious/ui_manager.c:427
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 #, fuzzy
 msgid "Load"
 msgstr "/Φόρτωση"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
 #, fuzzy
 msgid "Import"
 msgstr "/Εισαγωγή"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:436
 msgid "Save"
 msgstr "Αποθήκευση"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 #, fuzzy
 msgid "Delete"
 msgstr "/Διαγραφή"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
-#: src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Preset"
 msgstr "Προκαθορισμένο"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:435
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load preset"
 msgstr "Φόρτωση προκαθορισμένου"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
-#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:478
 #, fuzzy
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "/Φόρτωση/Αυτόματο φόρτωμα προκαθορισμένου"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "/Φόρτωση/Αυτόματο φόρτωμα προκαθορισμένου"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "Default"
 msgstr "Προκαθορισμένο"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:441
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Αποθήκευση αυτόματου προκαθορισμένου"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 #, fuzzy
 msgid "Zero"
 msgstr "Retro"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 #, fuzzy
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Αποθήκευση προκαθορισμένου ισοσταθμιστή"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 #, fuzzy
 msgid "From file"
 msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Φόρτωση προκαθορισμένου"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 #, fuzzy
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο EQF του WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο EQF του WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:457
 #, fuzzy
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "/Εισαγωγή/Presets του WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 #, fuzzy
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "/Εισαγωγή/Presets του WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:456
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save preset"
 msgstr "Αποθήκευση προκαθορισμένου"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 #, fuzzy
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "/Αποθήκευση/Αυτόματο φόρτωμα του preset"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 #, fuzzy
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Αποθήκευση αυτόματου προκαθορισμένου"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 #, fuzzy
 msgid "To file"
 msgstr "/Φόρτωση/Από αρχείο"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Αποθήκευση προκαθορισμένου"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 #, fuzzy
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "/Αποθήκευση/Σε αρχείο EQF του WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "/Αποθήκευση/Σε αρχείο EQF του WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete preset"
 msgstr "/Διαγραφή προκαθορισμένου"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#: src/audacious/ui_manager.c:479
 #, fuzzy
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/Διαγραφή/Προκαθορισμένο που φορτώνεται αυτόματα"
@@ -2369,6 +2382,10 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Παράθυρο διαλόγου προσθήκης/ανοίγματος αρχείων"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converter Type:"
+#~ msgstr "Μετατροπή συνόλου χαρακτήρων"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/es.po	Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300
+++ b/po/es.po	Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300
@@ -12,7 +12,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-09-30 16:57+0000\n"
 "Last-Translator: Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>\n"
 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
@@ -113,8 +113,8 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efectos</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
-#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Plugins"
 msgstr "Complementos"
 
@@ -368,7 +368,7 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Editar valores para la información popup"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista de reproducción"
@@ -560,9 +560,8 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-#, fuzzy
-msgid "Converter Type:"
-msgstr "Convertir conjunto de caracteres"
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 #, fuzzy
@@ -645,20 +644,20 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Blues"
 
-#: src/audacious/input.c:718
+#: src/audacious/input.c:657
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:734
+#: src/audacious/input.c:673
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nombre del archivo:"
 
-#: src/audacious/input.c:753
+#: src/audacious/input.c:692
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Ningún complemento de entrada reconoció a este archivo"
 
-#: src/audacious/input.c:755
+#: src/audacious/input.c:694
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Complemento de entrada: %s"
@@ -844,12 +843,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Equipo de Desarrollo de Audacious \n"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Acerca de Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
 msgid "Credits"
 msgstr "Créditos:"
 
@@ -898,137 +897,137 @@
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brazilian Portuguese:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretón:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Húngaro:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Italiano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Lugar:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Czech:"
 msgstr "Checo:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Holandés:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finlandeses:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "French:"
 msgstr "Francés:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "German:"
 msgstr "Alemán:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Georgianos: "
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Greek:"
 msgstr "Griego:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindúes:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Húngaro:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italiano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japonés:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Korean:"
 msgstr "Coreano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lituano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedonio:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polaco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Russian:"
 msgstr "Ruso:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 #, fuzzy
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Cyrillic (MacCyrillic)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Eslovaco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Español:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Sueco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ucranianos:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Galés:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_credits.c:402
 msgid "Translators"
 msgstr "Traductores"
 
@@ -1082,28 +1081,28 @@
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Open Files"
 msgstr "Abrir archivos"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Add Files"
 msgstr "Añadir archivos..."
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Cerrar diálogo al abrir"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Cerrar diálogo al añadir"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
 #, fuzzy
 msgid "Play files"
 msgstr "/Reproducir archivo"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Load files"
 msgstr "/Cargar/Desde archivo"
@@ -1233,8 +1232,8 @@
 msgid "mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
-#: src/audacious/ui_manager.c:419
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Saltar al tiempo"
 
@@ -1373,805 +1372,819 @@
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "/Desplazar Nombre de canción"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "/Detener después de la canción actual"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Peaks"
 msgstr "Pranks"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Repeat"
 msgstr "/Repetir"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Shuffle"
 msgstr "/Orden aleatorio"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 #, fuzzy
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Show Player"
 msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "/Mostrar el editor de listas de reproducción"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "/Mostrar ecualizador"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Always on Top"
 msgstr "/Siempre encima"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "/Mostrar en todos los espacios de trabajo"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "/Enrollar reproductor"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "/Enrollar lista de reproducción"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "/Enrollar ecualizador"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer"
 msgstr "/Modo del analizador"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Scope"
 msgstr "/Modo del osciloscopio"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "/Modo del analizador/Fuego"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
-#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Normal"
 msgstr "Formato:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Fire"
 msgstr "Sátira"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "/Modo del analizador/Líneas verticales"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Lines"
 msgstr "líneas"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Bars"
 msgstr "Bass"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "No loop"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Line Scope"
 msgstr "/Modo del osciloscopio/Líneas"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "/Modo del osciloscopio/Sólido"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Smooth"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "/Frecuencia de refresco/Completa (~50 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "/Frecuencia de refresco/Media (~25 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "/Frecuencia de refresco/Cuarta parte (~13 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "/Frecuencia de refresco/Octava parte (~6 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Slowest"
 msgstr "Showtunes"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Slow"
 msgstr "bajo"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Medium"
 msgstr "medio"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "/Tiempo corrido"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "/Tiempo restante"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "/_Reproducción"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Play"
 msgstr "/Reproducir"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Pause"
 msgstr "/Pausa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgstr "/Parar"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "/Anterior"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "/Siguiente"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Visualization"
 msgstr "/V_isualización"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "/Modo de visualización"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "/Modo del analizador/Fuego"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "/Modo del osciloscopio"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "/Modo del analizador/Fuego"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 #, fuzzy
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "/Modo de sombreado de ventana"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "/Frecuencia de refresco"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "/Caída del analizador"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/Caída de los picos"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Guardar lista de reproducción"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Ordenar Selección/Por Entrada en Lista de Reproducción"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Load List"
 msgstr "/Cargar lista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr ""
 "Leer título y duración de la canción cuando la misma se vea en la lista de "
 "reproducción"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Save List"
 msgstr "/Guardar lista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Save Default List"
 msgstr "Guardar Lista Predeterminada"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Refresco de lista de pieles"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:230
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
 msgid "List Manager"
 msgstr "/No avanzar en la lista de reproducción"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 #, fuzzy
 msgid "View"
 msgstr "/_Ver"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "/Añadir dirección de Internet..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:245
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Add Files..."
 msgstr "/Añadir archivos..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Profndidad de la búsqueda:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "/Invertir selección"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:259
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleccionar todo"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:263
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Select None"
 msgstr "/Deseleccionar todo"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "/Vaciar cola"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Seleccione la tipografía de la lista de reproducción:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "/Eliminar archivos no disponibles "
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "/Eliminar archivos no disponibles "
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "/Eliminar los Duplicados"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 #, fuzzy
 msgid "By Title"
 msgstr "Titulación"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
-#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 #, fuzzy
 msgid "By Filename"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
-#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 #, fuzzy
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "/Ordenar lista/por ruta + nombre de archivo"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Remove All"
 msgstr "/Eliminar todos"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "/Eliminar archivos no disponibles "
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "/Eliminar los no-seleccionados"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 #, fuzzy
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "/Eliminar los seleccionados"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Path + Nombre de Archivo"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Randomize List"
 msgstr "/Mezclar lista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "/Mezclar lista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Reverse List"
 msgstr "/Invertir lista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "No limpiar la lista de reproducción"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Sort List"
 msgstr "/Ordenar lista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "/Ordenar lista/Por título"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 #, fuzzy
 msgid "By Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Ordenar Lista/Por Artista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "/Ordenar lista/Por nombre de archivo"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "/Ordenar lista/Por nombre de archivo"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 #, fuzzy
 msgid "By Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "/Ordenar lista/Por título"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 #, fuzzy
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Número de pista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Ordenar Lista/Por Número de Pista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 #, fuzzy
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Ordenar Lista/Por Lista de Reproducción"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/Ordenar selección"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Sátira"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Services"
+msgstr "Complementos"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
 msgstr "/Ver detalles de pista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 #, fuzzy
 msgid "View track details"
 msgstr "/Ver detalles de pista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 #, fuzzy
 msgid "Play File"
 msgstr "/Reproducir archivo"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Cargar metadatos de las listas de reproducción y archivos"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 #, fuzzy
 msgid "Play Location"
 msgstr "/ Reproducir Lugar"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
 msgstr "/ Reproducir Lugar"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Play Last.fm radio"
 msgstr "/ Reproducir Lugar"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 #, fuzzy
 msgid "Preferences"
 msgstr "/Preferencias"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Ventana de preferencias"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:408
 #, fuzzy
 msgid "_Quit"
 msgstr "/_Salir"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#: src/audacious/ui_manager.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Acerca de Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 #, fuzzy
 msgid "Set A-B"
 msgstr "/Seleccionar todo"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "/Vaciar cola"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "/Saltar al inicio de la lista de reproducción"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
 #, fuzzy
 msgid "Jump to File"
 msgstr "/Saltar al archivo"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_manager.c:426
 #, fuzzy
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "/Activar cola"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
+#: src/audacious/ui_manager.c:427
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 #, fuzzy
 msgid "Load"
 msgstr "/Cargar"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
 #, fuzzy
 msgid "Import"
 msgstr "/Importar"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:436
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 #, fuzzy
 msgid "Delete"
 msgstr "/Borrar"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
-#: src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Preset"
 msgstr "Preconfigurado"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:435
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load preset"
 msgstr "Cargar preconfigurado"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
-#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:478
 #, fuzzy
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "/Cargar/Autocargar preconfigurado"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:441
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Guardar auto-preconfigurado"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 #, fuzzy
 msgid "Zero"
 msgstr "Retro"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 #, fuzzy
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Guardar preconfigurado del ecualizador"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 #, fuzzy
 msgid "From file"
 msgstr "/Cargar/Desde archivo"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Cargar preconfigurado"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 #, fuzzy
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "/Cargar/Desde archivo EQF de WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:457
 #, fuzzy
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 #, fuzzy
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "/Importar/Preconfigurado de WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:456
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save preset"
 msgstr "Guardar preconfigurado"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 #, fuzzy
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "/Guardar/Preconfigurado autocargado"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 #, fuzzy
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Guardar auto-preconfigurado"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 #, fuzzy
 msgid "To file"
 msgstr "/Cargar/Desde archivo"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Guardar preconfigurado"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 #, fuzzy
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "/Guardar/En archivo EQF de WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Borrar preconfigurado"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#: src/audacious/ui_manager.c:479
 #, fuzzy
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/Borrar/Preconfigurado autocargado"
@@ -2380,6 +2393,10 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converter Type:"
+#~ msgstr "Convertir conjunto de caracteres"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/fi.po	Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300
+++ b/po/fi.po	Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-13 21:31+0200\n"
 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <lokalisointi-laatu@linux-aktivaattori.org>\n"
@@ -110,8 +110,8 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Tehosteet</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
-#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Plugins"
 msgstr "Liitännäiset"
 
@@ -357,7 +357,7 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Playlist"
 msgstr "Soittolista"
@@ -538,8 +538,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Käytä todennusta"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 #, fuzzy
@@ -621,20 +622,20 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Blues"
 
-#: src/audacious/input.c:718
+#: src/audacious/input.c:657
 #, fuzzy, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "CD-soitinliitännäinen"
 
-#: src/audacious/input.c:734
+#: src/audacious/input.c:673
 msgid "Filename:"
 msgstr "Tiedostonimi:"
 
-#: src/audacious/input.c:753
+#: src/audacious/input.c:692
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Yksikään liitännäinen ei tunnistanut tätä tiedostoa"
 
-#: src/audacious/input.c:755
+#: src/audacious/input.c:694
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Syöteliitännäinen: %s"
@@ -819,13 +820,13 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2003-2004 BMP-kehittäjäryhmä\n"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 #, fuzzy
 msgid "About Audacious"
 msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
 msgid "Credits"
 msgstr "Tekijät"
 
@@ -877,138 +878,138 @@
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "portugali (Brasilia):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
 msgid "Breton:"
 msgstr "bretoni:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "unkari:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "italia:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Sijainti:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Czech:"
 msgstr "tšekki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Dutch:"
 msgstr "hollanti:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Finnish:"
 msgstr "espanja:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "French:"
 msgstr "ranska:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "German:"
 msgstr "saksa:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "saksa:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Greek:"
 msgstr "kreikka:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Hindi:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "unkari:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Italian:"
 msgstr "italia:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Japanese:"
 msgstr "japani:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Korean:"
 msgstr "korea:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "liettua:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "makedonia:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Polish:"
 msgstr "puola:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Romanian:"
 msgstr "romania:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Russian:"
 msgstr "venäjä:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Slovak:"
 msgstr "slovakki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Spanish:"
 msgstr "espanja:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Swedish:"
 msgstr "ruotsi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Avustajat:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "romania:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Welsh:"
 msgstr "kymri:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_credits.c:402
 msgid "Translators"
 msgstr "Kääntäjät"
 
@@ -1063,28 +1064,28 @@
 msgid "Filename"
 msgstr "Tiedostonimi"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Open Files"
 msgstr "Avaa tiedostoja"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Add Files"
 msgstr "Lisää tiedostoja"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot avattu"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Sulje ikkuna kun tiedostot lisätty"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
 #, fuzzy
 msgid "Play files"
 msgstr "/Soita"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Load files"
 msgstr "/Lataa/Tiedosto"
@@ -1217,8 +1218,8 @@
 msgid "mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
-#: src/audacious/ui_manager.c:419
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Siirry hetkeen"
 
@@ -1357,800 +1358,814 @@
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "/Vieritä kappaleen nimeä"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Pysäytä nykyisen kappaleen soittaminen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Peaks"
 msgstr "Pilat"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Repeat"
 msgstr "/Toisto"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Shuffle"
 msgstr "/Sekaisin"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 #, fuzzy
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "/Älä etene soittolistassa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Show Player"
 msgstr "/Näytä soittolistan muokkain"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "/Näytä soittolistan muokkain"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "/Näytä taajuuskorjain"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Always on Top"
 msgstr "/Aina päällimmäisenä"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "/Näkyy kaikissa työtiloissa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "/Rullaa soittoikkuna"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "/Rullaa soittolistan muokkausikkuna"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "/Rullaa taajuuskorjainikkuna"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer"
 msgstr "/Taajuusspektri"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Scope"
 msgstr "/Oskilloskooppi"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "/Taajuusspektri/Tuli"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
-#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Normal"
 msgstr "ID3-muoto:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Fire"
 msgstr "Satiiri"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "/Taajuusspektri/Pystyviivat"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Lines"
 msgstr "riviä"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Bars"
 msgstr "Basso"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "/Oskilloskooppi/Pisteet"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Line Scope"
 msgstr "/Oskilloskooppi/Viiva"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "/Oskilloskooppi/Yhtenäinen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Smooth"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "/Päivitystaajuus/Täysi (~50 Hz)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "/Päivitystaajuus/Puolet (~25 Hz)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "/Päivitystaajuus/Neljäsosa (~13 Hz)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "/Päivitystaajuus/Kahdeksasosa (~6 Hz)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Slowest"
 msgstr "Showmusiikki"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Slow"
 msgstr "Hidas jam"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
-msgid "Fast"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "/Kulunut aika"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "/Aikaa jäljellä"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "/Soita"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Play"
 msgstr "/Soita"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Pause"
 msgstr "/Tauko"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgstr "/Pysäytä"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "/Edellinen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "/Seuraava"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Visualization"
 msgstr "/Visualisointitapa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "/Visualisointitapa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "/Taajuusspektri/Tuli"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "/Oskilloskooppi"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "/Taajuusspektri/Tuli"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 #, fuzzy
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "/Rullattu ikkuna"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "/Päivitystaajuus"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "/Taajuusspektrin nopeus"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/Huippujen nopeus"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Uusi soittolista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Valitse soittolistan kirjasinlaji:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "/Järjestä valittu osa/Nimien mukaan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Valitse soittolistan kirjasinlaji:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Load List"
 msgstr "/Avaa lista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Lataa metatiedot, kun tiedosto näytetään soittolistassa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Save List"
 msgstr "/Tallenna lista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Tallenna soittolista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Save Default List"
 msgstr "/Tallenna/Oletus"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Tallenna soittolista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Päivitä soittolista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:230
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
 msgid "List Manager"
 msgstr "/Älä etene soittolistassa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Päivitä soittolista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 #, fuzzy
 msgid "View"
 msgstr "/_Näytä"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "/Lisää internet-osoite..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:245
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Add Files..."
 msgstr "/Lisää tiedostoja..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Search and Select"
 msgstr "/Järjestä valittu osa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "/Käänteinen valinta"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Tallenna soittolista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:259
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Valitse kaikki"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "/Järjestä lista/Nimen mukaan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:263
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Select None"
 msgstr "/Tyhjä valinta"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Älä tyhjennä soittolistaa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "/Tyhjennä jono"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Tallenna soittolista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "/Poista kappaleet, jotka eivät ole saatavilla"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "/Poista kappaleet, jotka eivät ole saatavilla"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "/Poista valitut"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "Nimen mukaan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "/Järjestä lista/Täydellisen tiedostonimen mukaan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
-#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "Tiedostonimen mukaan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "/Järjestä lista/Täydellisen tiedostonimen mukaan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
-#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 #, fuzzy
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "/Järjestä lista/Täydellisen tiedostonimen mukaan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "/Järjestä lista/Täydellisen tiedostonimen mukaan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Remove All"
 msgstr "/Poista kaikki"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "Poista valitut kappaleet"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "/Poista valitsemattomat"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "Poista valitut kappaleet"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 #, fuzzy
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "/Poista valitut"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "Poista valitut kappaleet"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Randomize List"
 msgstr "/Sekoita lista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "/Sekoita lista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Reverse List"
 msgstr "/Käänteinen järjestys"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Päivitä soittolista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Sort List"
 msgstr "/Järjestä lista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Järjestä kaikki nimen mukaan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 #, fuzzy
 msgid "By Artist"
 msgstr "Esittäjä"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "/Järjestä lista/Nimen mukaan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Järjestä kaikki tiedostonimen mukaan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Järjestä kappaleet täydellisen tiedostonimen mukaan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "Päiväyksen mukaan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Järjestä kaikki nimen mukaan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 #, fuzzy
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Kappaleen numero"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "/Järjestä lista/Päiväyksen mukaan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 #, fuzzy
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "BMP:n soittolistan muokkain"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "/Järjestä lista/Nimen mukaan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/Järjestä valittu osa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Satiiri"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Services"
+msgstr "Liitännäiset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
 msgstr "/Näytä kappaleen tiedot"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 #, fuzzy
 msgid "View track details"
 msgstr "/Näytä kappaleen tiedot"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 #, fuzzy
 msgid "Play File"
 msgstr "/Soita"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Lataa metatiedot soittolistoista ja musiikkitiedostoista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 #, fuzzy
 msgid "Play Location"
 msgstr "Sijainti:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
 msgstr "Sijainti:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Play Last.fm radio"
 msgstr "Sijainti:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 #, fuzzy
 msgid "Preferences"
 msgstr "/Asetukset"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Avaa asetusikkuna"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:408
 #, fuzzy
 msgid "_Quit"
 msgstr "/_Lopeta"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#: src/audacious/ui_manager.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "MPEG-ääniliitännäisestä"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 #, fuzzy
 msgid "Set A-B"
 msgstr "/Valitse kaikki"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "/Tyhjennä jono"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "/Siirry soittolistan alkuun"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
 #, fuzzy
 msgid "Jump to File"
 msgstr "/Siirry tiedoston kohdalle"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_manager.c:426
 #, fuzzy
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "/Muuta soittojonoa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
+#: src/audacious/ui_manager.c:427
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 #, fuzzy
 msgid "Load"
 msgstr "/Lataa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
 #, fuzzy
 msgid "Import"
 msgstr "/Tuo"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:436
 #, fuzzy
 msgid "Save"
 msgstr "/Tallenna"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 #, fuzzy
 msgid "Delete"
 msgstr "/Poista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
-#: src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Preset"
 msgstr "Asetus"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:435
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load preset"
 msgstr "Lataa asetus"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
-#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:478
 #, fuzzy
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "/Lataa/Automaattinen asetus"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "/Lataa/Automaattinen asetus"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "Default"
 msgstr "Oletus"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:441
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Tallenna automaattinen asetus"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 #, fuzzy
 msgid "Zero"
 msgstr "Retro"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 #, fuzzy
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Tallenna taajuuskorjaimen asetus"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 #, fuzzy
 msgid "From file"
 msgstr "/Lataa/Tiedosto"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Lataa asetus"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 #, fuzzy
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "/Lataa/Winampin EQF-tiedosto"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "/Lataa/Winampin EQF-tiedosto"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:457
 #, fuzzy
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "/Tuo/Winampin asetukset"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 #, fuzzy
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "/Tuo/Winampin asetukset"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:456
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save preset"
 msgstr "Tallenna asetus"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 #, fuzzy
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "/Tallenna/Automaattinen asetus"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 #, fuzzy
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Tallenna automaattinen asetus"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 #, fuzzy
 msgid "To file"
 msgstr "/Lataa/Tiedosto"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Tallenna asetus"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 #, fuzzy
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "/Tallenna/Winampin EQF-tiedosto"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "/Tallenna/Winampin EQF-tiedosto"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Poista asetus"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#: src/audacious/ui_manager.c:479
 #, fuzzy
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/Poista/Automaattinen asetus"
@@ -4784,10 +4799,6 @@
 #~ msgid "Downsample:"
 #~ msgstr "Alinäytteistys:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use interpolation"
-#~ msgstr "Käytä todennusta"
-
 #~ msgid "%s - BMP"
 #~ msgstr "%s - BMP"
 
--- a/po/fr.po	Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300
+++ b/po/fr.po	Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-27 00:33+0100\n"
 "Last-Translator: Adam Cécile (Le_Vert) <gandalf@le-vert.net>\n"
 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
@@ -105,8 +105,8 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Effets</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
-#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Plugins"
 msgstr "Greffons"
 
@@ -347,7 +347,7 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Playlist"
 msgstr "Liste d'écoute"
@@ -522,7 +522,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
+msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
@@ -606,20 +606,20 @@
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:718
+#: src/audacious/input.c:657
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:734
+#: src/audacious/input.c:673
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nom du ficher:"
 
-#: src/audacious/input.c:753
+#: src/audacious/input.c:692
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Aucun greffon d'entrée ne supporte ce type de fichier"
 
-#: src/audacious/input.c:755
+#: src/audacious/input.c:694
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Greffon d'entrée: %s"
@@ -805,12 +805,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 L'équipe de développement d'Audacious\n"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "À Propos d'Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
 msgid "Credits"
 msgstr "Crédits"
 
@@ -859,135 +859,135 @@
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brésilien:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
 msgid "Breton:"
 msgstr "Breton:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Hongrois:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Italien:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Roumain:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Czech:"
 msgstr "Tchèque:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Néerlandais:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finlandais :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "French:"
 msgstr "Français:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "German:"
 msgstr "Allemand:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Géorgien :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Greek:"
 msgstr "Grec:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Hongrois:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italien:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japonais:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Korean:"
 msgstr "Coréen:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lituanien:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macédonien:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polonais:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Roumain:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Russian:"
 msgstr "Russe:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovaque:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Espagnol:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Suédois:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukrainien :"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Gallois:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_credits.c:402
 msgid "Translators"
 msgstr "Traducteurs"
 
@@ -1040,27 +1040,27 @@
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom du ficher"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Open Files"
 msgstr "Ouvrir les fichiers"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Add Files"
 msgstr "Ajouter des fichiers"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Fermer la fenêtre après l'ouverture"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Fermer la fenêtre après l'ajout"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
 msgid "Play files"
 msgstr "Jouer les fichiers"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
 msgid "Load files"
 msgstr "Charger les fichiers"
 
@@ -1189,8 +1189,8 @@
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
-#: src/audacious/ui_manager.c:419
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Aller au Temps"
 
@@ -1327,801 +1327,815 @@
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "/Défilement du titre"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "/Arrêter la lecture du morceau"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Peaks"
 msgstr "/Pause"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Repeat"
 msgstr "/Répéter"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Shuffle"
 msgstr "/Mélanger"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 #, fuzzy
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "/Ne pas avancer dans la liste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Show Player"
 msgstr "/Montrer le lecteur"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "/Montrer la liste d'écoute"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "/Équaliseur"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Always on Top"
 msgstr "/Toujours au-dessus"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "/Visible partout"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "/Enrouler le lecteur"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "/Enrouler l'éditeur de liste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "/Enrouler l'équaliseur"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 #, fuzzy
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "/Double Taille"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Easy Move"
 msgstr "/Easy Move"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer"
 msgstr "/Type Analyseur"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Scope"
 msgstr "/Type Scope"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "/Type Analyseur/Feu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
-#: src/audacious/ui_manager.c:131
-msgid "Normal"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "/Type Analyseur/Lignes verticales"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Lines"
 msgstr "lignes"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "/Type Scope/Point"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:120
-#, fuzzy
-msgid "Line Scope"
-msgstr "/Type Scope/Ligne"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:121
 #, fuzzy
+msgid "Line Scope"
+msgstr "/Type Scope/Ligne"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
+#, fuzzy
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "/Type Scope/Solide"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Smooth"
 msgstr "mono"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "/Taux de Rafraîchissement/Max (~50 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "/Taux de Rafraîchissement/Haut (~25 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "/Taux de Rafraîchissement/Moyen (~13 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "/Taux de Rafraîchisement/Bas (~6 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Slow"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Medium"
+msgid "Slow"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
-msgid "Fast"
+msgid "Medium"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "/Temps écoulé"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "/Temps restant"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "/_Lecture"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Play"
 msgstr "/Lecture"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Pause"
 msgstr "/Pause"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgstr "/Stop"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "/Précédent"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "/Suivant"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Visualization"
 msgstr "/Type de graph_ique"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "/Type de graphique"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "/Type Analyseur/Feu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "/Type Scope"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:193
 #, fuzzy
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr "/Type Analyseur/Feu"
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "/Type Scope"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:194
 #, fuzzy
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "/Type Analyseur/Feu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+#, fuzzy
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "/Mode Fenêtre Réduite"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "/Taux de Rafraîchissement"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "/Effet Retombée Analyseur"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/Effet Retombée Crêtes"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Sauver la Liste d'écoute"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Sauver la Liste d'écoute"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "/Trier la Sélection/Par Entrée de Liste d'écoute"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Sauver la Liste d'écoute"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Load List"
 msgstr "/Charger une Liste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Sauver la Liste d'écoute"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Save List"
 msgstr "/Sauver la Liste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Sauver la Liste d'écoute"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Save Default List"
 msgstr "/Sauver la Liste par Défaut"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Utiliser le sélecteur de fichier XMMS comme le sélecteur par défaut"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Refresh List"
 msgstr "/Inverser la Liste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:230
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
 msgid "List Manager"
 msgstr "/Ne pas avancer dans la liste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 #, fuzzy
 msgid "View"
 msgstr "/_Affichage"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "/Ajouter une adresse Internet..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:245
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Add Files..."
 msgstr "/Ajouter des fichiers..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Chercher:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "/Inverser la sélection"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Sauver la Liste d'écoute"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:259
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Tous"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "/Trier la Liste/Par Entrée de liste d'écoute"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:263
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Select None"
 msgstr "/Sélectionner rien"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "/Vider la file"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Sauver la Liste d'écoute"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "/Enlever les fichiers inexistants"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "/Enlever les fichiers inexistants"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 #, fuzzy
 msgid "By Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués/Par Emplacement + Nom de fichier"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
-#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 #, fuzzy
 msgid "By Filename"
 msgstr "Nom du ficher"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués/Par Emplacement + Nom de fichier"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
-#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 #, fuzzy
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "/Trier la liste/Par Chemin et Nom de Fichier"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués/Par Emplacement + Nom de fichier"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Remove All"
 msgstr "/Vider la liste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "/Enlever les fichiers inexistants"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "/Garder la sélection"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués/Par Emplacement + Nom de fichier"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 #, fuzzy
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "/Enlever la sélection"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "/Enlever les fichiers dupliqués/Par Emplacement + Nom de fichier"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:305
-#, fuzzy
-msgid "Randomize List"
-msgstr "/Mélanger la Liste"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:306
 #, fuzzy
+msgid "Randomize List"
+msgstr "/Mélanger la Liste"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
+#, fuzzy
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "/Mélanger la Liste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Reverse List"
 msgstr "/Inverser la Liste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Ne vide pas la liste d'écoute"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Sort List"
 msgstr "/Trier la liste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "/Trier la liste/Par Titre"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 #, fuzzy
 msgid "By Artist"
 msgstr "Artiste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "/Trier la Liste/Par Artiste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "/Trier la liste/Par Nom de fichier"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "/Trier la liste/Par Nom de fichier"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 #, fuzzy
 msgid "By Date"
 msgstr "Date"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "/Trier la liste/Par Titre"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 #, fuzzy
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Numéro de piste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "/Trier la Liste/Par Numéro de Piste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 #, fuzzy
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "/Trier la Liste/Par Entrée de liste d'écoute"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "/Trier la Liste/Par Entrée de liste d'écoute"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/Trier la sélection"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Titre"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Services"
+msgstr "Greffons"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
 msgstr "/Afficher le détail"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 #, fuzzy
 msgid "View track details"
 msgstr "/Afficher le détail"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 #, fuzzy
 msgid "Play File"
 msgstr "/Jouer le Fichier"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Charger les méta-données des listes et fichiers"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 #, fuzzy
 msgid "Play Location"
 msgstr "/Jouer le Chemin"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
 msgstr "/Jouer le Chemin"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Play Last.fm radio"
 msgstr "/Jouer le Chemin"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 #, fuzzy
 msgid "Preferences"
 msgstr "/Préférences"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Fenêtre des Préférences"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:408
 #, fuzzy
 msgid "_Quit"
 msgstr "/_Quitter"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#: src/audacious/ui_manager.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "À Propos d'Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 #, fuzzy
 msgid "Set A-B"
 msgstr "/Activer A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "/Effacer A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "/Retourner au début de la liste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
 #, fuzzy
 msgid "Jump to File"
 msgstr "/Aller au Fichier"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_manager.c:426
 #, fuzzy
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "/Basculer dans la file"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
+#: src/audacious/ui_manager.c:427
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 #, fuzzy
 msgid "Load"
 msgstr "/Charger"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
 #, fuzzy
 msgid "Import"
 msgstr "/Importer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:436
 #, fuzzy
 msgid "Save"
 msgstr "/Sauver"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 #, fuzzy
 msgid "Delete"
 msgstr "/Effacer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
-#: src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Preset"
 msgstr "Pré-réglage"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:435
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load preset"
 msgstr "Charger pré-réglages"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
-#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:478
 #, fuzzy
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "/Charger/le pré-réglage chargé auto."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "/Charger/le pré-réglage chargé auto."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
 #, fuzzy
 msgid "Default"
 msgstr "Thème par défaut:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:441
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Sauver pré-réglages auto."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 #, fuzzy
 msgid "Zero"
 msgstr "stéréo"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 #, fuzzy
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Sauver pré-réglages de l'équaliseur"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 #, fuzzy
 msgid "From file"
 msgstr "/Charger/à partir d'un fichier"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Charger pré-réglages"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 #, fuzzy
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "/Charger/à partir d'un fichier EQF de Winamp"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "/Charger/à partir d'un fichier EQF de Winamp"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:457
 #, fuzzy
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "/Importer/les pré-réglages Winamp"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 #, fuzzy
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "/Importer/les pré-réglages Winamp"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:456
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save preset"
 msgstr "Sauver pré-réglages"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 #, fuzzy
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "/Sauver/le pré-réglage chargé auto."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 #, fuzzy
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Sauver pré-réglages auto."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 #, fuzzy
 msgid "To file"
 msgstr "Charger les fichiers"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Sauver pré-réglages"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 #, fuzzy
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "/Sauver/dans un fichier EQF de Winamp"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "/Sauver/dans un fichier EQF de Winamp"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Effacer pré-réglages"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#: src/audacious/ui_manager.c:479
 #, fuzzy
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/Effacer/le pré-réglage chargé auto."
--- a/po/hi.po	Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300
+++ b/po/hi.po	Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp-hi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-20 21:59+0530\n"
 "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
 "Language-Team: Hindi, India <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
@@ -108,8 +108,8 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>सभी प्रभाव</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
-#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Plugins"
 msgstr "प्लग-इन्स"
 
@@ -359,7 +359,7 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Playlist"
 msgstr "प्लेसूची"
@@ -540,8 +540,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 #, fuzzy
@@ -623,20 +624,20 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "ब्लू"
 
-#: src/audacious/input.c:718
+#: src/audacious/input.c:657
 #, fuzzy, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "सीडी आडियो प्लग-इन"
 
-#: src/audacious/input.c:734
+#: src/audacious/input.c:673
 msgid "Filename:"
 msgstr "संचिकानाम:"
 
-#: src/audacious/input.c:753
+#: src/audacious/input.c:692
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "कोई आउटपुट प्लग-इन इस संचिका की पहचान नहीं कर पाया"
 
-#: src/audacious/input.c:755
+#: src/audacious/input.c:694
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "इन्पुट प्लग-इन: %s"
@@ -822,13 +823,13 @@
 "\n"
 "सर्वाधिकार (C) २००३-२००४ बीएमPई विकास दल\n"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 #, fuzzy
 msgid "About Audacious"
 msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
 msgid "Credits"
 msgstr "आभार"
 
@@ -880,138 +881,138 @@
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "पुर्तगाली ब्राजील:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
 msgid "Breton:"
 msgstr "Breton:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "हंगारियन:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "इटैलियन:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "स्थान:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Czech:"
 msgstr "चेक:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Dutch:"
 msgstr "डच:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Finnish:"
 msgstr "स्पैनिस:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "French:"
 msgstr "फ़्रेंच:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "German:"
 msgstr "जर्मन:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "जर्मन:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Greek:"
 msgstr "ग्रीक:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Hindi:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "हंगारियन:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Italian:"
 msgstr "इटैलियन:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Japanese:"
 msgstr "जापानी:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Korean:"
 msgstr "कोरियन:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "लिथूनियन:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedonian:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Polish:"
 msgstr "पोलिश:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Romanian:"
 msgstr "रोमानियन:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Russian:"
 msgstr "रूसी:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Slovak:"
 msgstr "स्लोवाक:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Spanish:"
 msgstr "स्पैनिस:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Swedish:"
 msgstr "स्वीडिस:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "निम्न की अतिरिक्त सहायता द्वारा:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "रोमानियन:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Welsh:"
 msgstr "वाल्श:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_credits.c:402
 msgid "Translators"
 msgstr "सभी अनुवादक"
 
@@ -1066,28 +1067,28 @@
 msgid "Filename"
 msgstr "संचिकानाम"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Open Files"
 msgstr "संचिकाओं को खोलें"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Add Files"
 msgstr "संचिकाओं को जोड़ें"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "खोलने पर बन्द संवाद"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "जोड़ने पर बन्द संवाद"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
 #, fuzzy
 msgid "Play files"
 msgstr "/चलायें"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Load files"
 msgstr "/लायें/संचिका से"
@@ -1221,8 +1222,8 @@
 msgid "mono"
 msgstr "मोनो"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
-#: src/audacious/ui_manager.c:419
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "समय पर जाएँ"
 
@@ -1362,803 +1363,817 @@
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "/आटोस्क्रोल गीतों के नाम"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "वर्तमान गीत को रोकना"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Peaks"
 msgstr "प्रैनक्स"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Repeat"
 msgstr "/दोहरायें"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Shuffle"
 msgstr "/फ़ेटना"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 #, fuzzy
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "/कोई अग्रिम प्लेसूची नहीं"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Show Player"
 msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "/प्लेसूची संपादक दिखाएँ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "/ईक्यूलाईजर दिखाएँ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Always on Top"
 msgstr "/हमेशा ऊपर"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "/सभी कार्यस्थलों पर रखें"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "/प्लेयर को रोल-अप करें"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "/प्लेसूची संपादक को रोल-अप करें"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "/ईक्यूलाईजर को रोल-अप करें"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer"
 msgstr "/कल्पना विधा"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Scope"
 msgstr "/स्कोप विधा"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "/कल्पना विधा/अग्नि"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
-#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Normal"
 msgstr "आईडी-३ प्रारूप:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Fire"
 msgstr "सैटायर"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "/कल्पना विधा/खड़ी पक्तियां"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Lines"
 msgstr "पंक्तियां"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Bars"
 msgstr "बॉस"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "/स्कोप विधा/बिन्दु स्कोप"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Line Scope"
 msgstr "/स्कोप विधा/पंक्ति स्कोप"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "/स्कोप विधा/घन स्कोप"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Smooth"
 msgstr "मोनो"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "/ताजा करने की दर/पूर्ण (~५० फ़्रेम प्रति सेकण्ड)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "/ताजा करने की दर/आधी (~२५ फ़्रेम प्रति सेकण्ड)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "/ताजा करने की दर/चौथाई (~१३ फ़्रेम प्रति सेकण्ड)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "/ताजा करने की दर/आठवाँ भाग (~६ फ़्रेम प्रति सेकण्ड)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Slowest"
 msgstr "सोटयून्स"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Slow"
 msgstr "स्लो जैम"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
-msgid "Fast"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "/बीता हुआ समय"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "/बचा हुआ समय"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "/चलायें"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Play"
 msgstr "/चलायें"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Pause"
 msgstr "/ठहरें"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgstr "/रोकें"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "/पिछला"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "/अगला"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Visualization"
 msgstr "/कल्पना विधा"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "/कल्पना विधा"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "/कल्पना विधा/अग्नि"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "/स्कोप विधा"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "/कल्पना विधा/अग्नि"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 #, fuzzy
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "/विण्डोशेड वीयू विधा"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "/ताजा करने की दर"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "/विश्लेषक फ़ॉलऑफ़"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/शिखर फ़ॉलऑफ़"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
 msgstr "प्लेसूची को सुरक्षित करना"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Load List"
 msgstr "/सूची को लाएँ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "जब प्लेसूची में यह संचिका दिखायी जा रही हो तो आग्रह करने पर मेटाडाटा को लाएँ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Save List"
 msgstr "/सूची को सुरक्षित करें"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Save Default List"
 msgstr "/सुरक्षित/डिफ़ाल्ट"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Refresh List"
 msgstr "/ताजा करने की दर"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:230
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
 msgid "List Manager"
 msgstr "/कोई अग्रिम प्लेसूची नहीं"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 #, fuzzy
 msgid "View"
 msgstr "/देखना (_v)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "/इन्टरनेट पते को जोड़ें..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:245
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Add Files..."
 msgstr "/संचिकाओं को जोड़ें..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Search and Select"
 msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "/चयन को उलटा करें"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:259
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "सभी का चयन करें"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:263
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Select None"
 msgstr "/कुछ नहीं चयन करें"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "/कतार को साफ़ करें"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "प्लेसूची फ़ॉन्ट का चयन:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "/अनुपलब्ध संचिकाओं को हटाएँ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "/अनुपलब्ध संचिकाओं को हटाएँ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "/चयनित को हटाएँ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 #, fuzzy
 msgid "By Title"
 msgstr "शीर्षक"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
-#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 #, fuzzy
 msgid "By Filename"
 msgstr "संचिकानाम"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
-#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 #, fuzzy
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Remove All"
 msgstr "/सभी को हटाएँ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "/अनुपलब्ध संचिकाओं को हटाएँ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "/अचयनित को हटाएँ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 #, fuzzy
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "/चयनित को हटाएँ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/पथ और संचिकानामों द्वारा"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Randomize List"
 msgstr "/सूची को बेतरतीब ढंग से लगायें"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "/सूची को बेतरतीब ढंग से लगायें"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Reverse List"
 msgstr "/सूची को पीछे-से-आगे लगायें"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "प्लेसूची को साफ़ नहीं करना"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Sort List"
 msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 #, fuzzy
 msgid "By Artist"
 msgstr "कलाकार"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/संचिकानामों द्वारा"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/संचिकानामों द्वारा"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 #, fuzzy
 msgid "By Date"
 msgstr "दिनांक"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 #, fuzzy
 msgid "By Track Number"
 msgstr "ट्रैक की संख्या"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/दिनांक द्वारा"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 #, fuzzy
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "BMP प्लेसूची संपादक"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "/सूची को क्रमानुसार लगायें/शीर्षक द्वारा"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/चयन को क्रमानुसार लगायें"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "सैटायर"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Services"
+msgstr "प्लग-इन्स"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
 msgstr "/ट्रैक के विवरणों को देखें"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 #, fuzzy
 msgid "View track details"
 msgstr "/ट्रैक के विवरणों को देखें"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 #, fuzzy
 msgid "Play File"
 msgstr "/चलायें"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "प्लेसूचियों और संचिकाओं से मेटा डाटा को लाएँ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 #, fuzzy
 msgid "Play Location"
 msgstr "स्थान:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
 msgstr "स्थान:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Play Last.fm radio"
 msgstr "स्थान:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 #, fuzzy
 msgid "Preferences"
 msgstr "/वरीयतायें"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "वरीयताऐं खिड़की"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:408
 #, fuzzy
 msgid "_Quit"
 msgstr "/निकास (_Q)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#: src/audacious/ui_manager.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "एमपीईजी आडियो प्लग-इन के बारे में"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 #, fuzzy
 msgid "Set A-B"
 msgstr "/सभी का चयन करें"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "/कतार को साफ़ करें"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "/प्लेसूची के आरम्भ में जाएँ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
 #, fuzzy
 msgid "Jump to File"
 msgstr "/संचिका पर जाएँ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_manager.c:426
 #, fuzzy
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "/क्यू टॉगल"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
+#: src/audacious/ui_manager.c:427
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 #, fuzzy
 msgid "Load"
 msgstr "/लायें"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
 #, fuzzy
 msgid "Import"
 msgstr "/इम्पोर्ट"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:436
 #, fuzzy
 msgid "Save"
 msgstr "/सुरक्षित करें"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 #, fuzzy
 msgid "Delete"
 msgstr "/मिटायें"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
-#: src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Preset"
 msgstr "प्रीसेट"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:435
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load preset"
 msgstr "प्रीसेट लाना"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
-#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:478
 #, fuzzy
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "/लायें/आटो-लोड-प्रीसेट"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "/लायें/आटो-लोड-प्रीसेट"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "Default"
 msgstr "डिफ़ाल्ट"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:441
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "आटो-प्रीसेट को सुरक्षित करना"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 #, fuzzy
 msgid "Zero"
 msgstr "रेट्रो"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 #, fuzzy
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "ईक्यूलाईजर प्रीसेट को सुरक्षित करना"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 #, fuzzy
 msgid "From file"
 msgstr "/लायें/संचिका से"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "प्रीसेट लाना"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 #, fuzzy
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "/लायें/विन-ऐम्प ई०क्य़ू०एफ़० संचिका से"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "/लायें/विन-ऐम्प ई०क्य़ू०एफ़० संचिका से"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:457
 #, fuzzy
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "/इम्पोर्ट/विन-ऐम्प प्रीसेटों को"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 #, fuzzy
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "/इम्पोर्ट/विन-ऐम्प प्रीसेटों को"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:456
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save preset"
 msgstr "प्रीसेट को सुरक्षित करना"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 #, fuzzy
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "/सुरक्षित/आटो-लोड प्रीसेड"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 #, fuzzy
 msgid "Save default preset"
 msgstr "आटो-प्रीसेट को सुरक्षित करना"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 #, fuzzy
 msgid "To file"
 msgstr "/लायें/संचिका से"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "प्रीसेट को सुरक्षित करना"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 #, fuzzy
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "/सुरक्षित/विन-ऐम्प ई०क्यू०एफ़० संचिका में"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "/सुरक्षित/विन-ऐम्प ई०क्यू०एफ़० संचिका में"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete preset"
 msgstr "प्रीसेट को हटाना"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#: src/audacious/ui_manager.c:479
 #, fuzzy
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/मिटायें/आटो-लोड प्रीसेट"
@@ -4770,10 +4785,6 @@
 #~ msgid "Downsample:"
 #~ msgstr "डाउन उदाहरण:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use interpolation"
-#~ msgstr "प्रमाणीकरण का उपयोग"
-
 #~ msgid "%s - BMP"
 #~ msgstr "%s - BMP"
 
--- a/po/hr.po	Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300
+++ b/po/hr.po	Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-28 20:17+0100\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
@@ -99,8 +99,8 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efekti</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
-#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Plugins"
 msgstr "Dodaci"
 
@@ -357,7 +357,7 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće prozore"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista zvučnih zapisa"
@@ -540,7 +540,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
+msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
@@ -623,20 +623,20 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Plavo"
 
-#: src/audacious/input.c:718
+#: src/audacious/input.c:657
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:734
+#: src/audacious/input.c:673
 msgid "Filename:"
 msgstr "Ime datoteke:"
 
-#: src/audacious/input.c:753
+#: src/audacious/input.c:692
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Nijedan ulazni dodatak nije prepoznao ovu datoteku"
 
-#: src/audacious/input.c:755
+#: src/audacious/input.c:694
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Ulazni dodatak: %s"
@@ -822,12 +822,12 @@
 "\n"
 "Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "O Audacious-u"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasluge"
 
@@ -876,133 +876,133 @@
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brazilsko Portugalski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretonski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bugarski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Talijanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Rumunjski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Czech:"
 msgstr "Češki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Nizozemski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "French:"
 msgstr "Francuski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "German:"
 msgstr "Njemački:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Armenski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Greek:"
 msgstr "Grčki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Indijski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Mađarski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Italian:"
 msgstr "Talijanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koreanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Litvanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Makedonski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Polish:"
 msgstr "Poljski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumunjski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Russian:"
 msgstr "Ruski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Srpski (Latinica):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Srpski (Ćirilica):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Pojednostavljeni Kineski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovenski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Španski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Švedski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Tradicionalni Kineski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukrajinski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Velšanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_credits.c:402
 msgid "Translators"
 msgstr "Prevoditelji"
 
@@ -1055,27 +1055,27 @@
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Open Files"
 msgstr "Otvori datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Add Files"
 msgstr "Dodaj datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Zatvori okvir klikom na Dodaj"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
 msgid "Play files"
 msgstr "Pusti datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
 msgid "Load files"
 msgstr "Učitaj datoteke"
 
@@ -1203,8 +1203,8 @@
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
-#: src/audacious/ui_manager.c:419
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Skoči na vrijeme"
 
@@ -1341,662 +1341,676 @@
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Greška u Audacious-u."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Skrolaj ime pjesme"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Zaustavi posle trenutne pjesme"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "Vrhovi"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Ponovi"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Nasumično"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Ne napreduj u listi zvučnih zapisa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Prikaži player"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Prikaži editor liste zvučnih zapisa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Prikaži equalizer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Uvijek na vrhu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "Stavi na sve radne površine"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Zamotaj player"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Zamotaj editor liste zvučnih zapisa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Zamotaj ekvilajzer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Dupla veličina"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Lako pomicanje"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "Analizator"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
 msgstr "Dosega"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "Prikaza glasa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "Isključen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
-#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Vatra"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "Vertikalne linije"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "Linije"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "Trake"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "Točkasti doseg"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
 msgstr "Linijski doseg"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "Ispunjen doseg"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "Led"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "Glatko"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "Cijela (~50 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "Pola (~25 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "Četvrtina (~13 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Osmina (~6 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Slowest"
-msgstr "Najsporiji"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Slow"
-msgstr "Spor"
+msgid "Slowest"
+msgstr "Najsporiji"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Slow"
+msgstr "Spor"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Srednje"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Brzo"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Najbrže"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "Vrijeme proteklo"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Vrijeme preostalo"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "Reprodukcija"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Pusti"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauza"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Zaustavi"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Prethodna"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Sljedeća"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr "Vizualizacija"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "Tip vizualizacije"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Tip analizatora"
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Tip vizualizacije"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Tip analizatora"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "Tip dosega"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "Tip prikaza glasa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "VU tip djelimično skrivenog prozora"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Učestalost osvježavanja"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:196
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "Analizatori opadaju"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Učestalost osvježavanja"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "Analizatori opadaju"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Vrhovi opadaju"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nova lista zvučnih zapisa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Izaberi sljedeću listu zvučnih zapisa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Izaberi prethodnu listu zvučnih zapisa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Izbriši listu zvučnih zapisa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr "Učitaj listu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Učita datoteku liste u izabranu listu zvučnih zapisa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "Sačuvaj listu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Sačuvaj izabranu listu zvučnih zapisa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "Sačuvaj podrazumevanu listu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Sačuvaj izabranu listu u standardnu lokaciju."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Osvježi listu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "Osvežava meta-podatke pridružene stavki liste zvučnih zapisa."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:230
-msgid "List Manager"
-msgstr "Manager liste"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "List Manager"
+msgstr "Manager liste"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Otvara manager liste."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "Prikaz"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "Dodaj internet adresu..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Dodaje udaljeni zvučni zapis u listu."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:245
-msgid "Add Files..."
-msgstr "Dodaj datoteke..."
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Add Files..."
+msgstr "Dodaj datoteke..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Dodaje datoteke u listu zvučnih zapisa."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Pretraži i označi"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr "Pretraži listu i označi stavke po određenom kriteriju."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Invertiraj selekciju"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Invertuje označene i neoznačene stavke."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:259
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Označi sve"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "Označi sve stavke u listi zvučnih zapisa."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:263
-msgid "Select None"
-msgstr "Označi ništa"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:264
+msgid "Select None"
+msgstr "Označi ništa"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Skida oznaku sa svih zvučnih zapisa u listi."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "Obriši red"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Briše red pridružen ovoj listi zvučnih zapisa."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "Ukloni nepostojeće datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "Uklanja nepostojeće datoteke iz liste."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Ukloni duplikate"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "Po naslovu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Uklanja duplikate iz liste na osnovu naslova."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
-#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "Po imenu datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "Uklanja duplikate iz liste zvučnih zapisa na osnovu imenu datoteke."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
-#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "Po putanji + imenu datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "Uklanja duplikate iz liste na osnovu pune putanje datoteke."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "Ukloni sve"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "Uklanja sve stavke iz liste."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "Ukloni neoznačene"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "Uklanja neoznačene stavke iz listi."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "Ukloni označene"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "Uklanja označene stavke iz listi zvučnih zapisa."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 msgid "Randomize List"
 msgstr "Nasumice ispremještaj listu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "Nasumice ispremješta stavke u listi."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "Obrni listu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Obrne redosljed liste."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "Sortiraj listu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Sortira listu prema naslovu."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "Po izvođaču"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Sortira listu prema izvođaču."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Sortira listu prema imenu datoteke."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Sortira listu prema punoj putanji datoteke."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "Po datumu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Sortira listu prema datumu izmjene."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Po broju zvučnog zapisa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Sortira listu prema broju zvučnog zapisa."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "Po stavki liste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Sortira listu prema stavki liste."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Sortiraj označene"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Vatra"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Services"
+msgstr "Dodaci"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Prikaži detalje zvučnog zapisa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Prikaži detalje zvučnog zapisa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "Pusti datoteku"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Učitaj i pusti datoteku"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "Pusti lokaciju"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "Pusti zapis iz izabrane lokacije"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
 msgstr "Pusti lokaciju"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Play Last.fm radio"
 msgstr "Pusti lokaciju"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "Preferences"
 msgstr "Postavke"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Otvori prozor postavki"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:408
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Izađi"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#: src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Ugasi Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Set A-B"
 msgstr "Postavi A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "Obriši A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Pređi na početak liste zvučnih zapisa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Pređi na datoteku"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_manager.c:426
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "U red/iz reda"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
+#: src/audacious/ui_manager.c:427
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr ""
 "Uključuje/isključuje stavke u redosljedu izvođenja liste zvučnih zapisa."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Load"
 msgstr "Učitati"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
 msgid "Import"
 msgstr "Importati"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:436
 msgid "Save"
 msgstr "Sačuvati"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Delete"
 msgstr "Izbrisati"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
-#: src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Preset"
 msgstr "Preset"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:435
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load preset"
 msgstr "Učitati preset"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
-#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:478
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Auto-učitani preset-i"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "Učitati аuto-učitani preset"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "Default"
 msgstr "Standardno"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:441
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Učitati podrazumjevano pretpodešavanje u equalizer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "Zero"
 msgstr "Nula"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Postaviti nivoe equalizer-a na nulu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "From file"
 msgstr "Iz datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Učitati preset iz datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "Iz WinAMP EQF datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "Učitati pretpodešavawe iz WinAMP EQF datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:457
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "WinAMP preset-i"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "Importiranje WinAMP preset-a"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:456
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save preset"
 msgstr "Sačuvati preset"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "Sačuvati auto-učitani preset"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Sačuvati standardan preset"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To file"
 msgstr "U datoteku"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Sačuvati preset u datoteku"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "U WinAMP EQF datoteku"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "Sačuvati preset u WinAMP EQF datoteku"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Izbrisati preset"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#: src/audacious/ui_manager.c:479
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Izbrisati auto-učitan preset"
 
--- a/po/hu.po	Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300
+++ b/po/hu.po	Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-03 18:21+0100\n"
 "Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <dvornik@gnome.hu>\n"
@@ -98,8 +98,8 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Effektusok</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
-#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Plugins"
 msgstr "Bővítmények"
 
@@ -352,7 +352,7 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Felbukkanó információ beállításainak szerkesztése"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lejátszólista"
@@ -538,7 +538,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
+msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
@@ -621,20 +621,20 @@
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:718
+#: src/audacious/input.c:657
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:734
+#: src/audacious/input.c:673
 msgid "Filename:"
 msgstr "Fájlnév:"
 
-#: src/audacious/input.c:753
+#: src/audacious/input.c:692
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Egyik bemeneti bővítmény sem ismerte fel a fájlt"
 
-#: src/audacious/input.c:755
+#: src/audacious/input.c:694
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Bemeneti bővítmény: %s"
@@ -820,12 +820,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious-fejlesztőcsapat\n"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Audacious névjegye"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
 msgid "Credits"
 msgstr "Köszönet"
 
@@ -874,135 +874,135 @@
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brazil portugál:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
 msgid "Breton:"
 msgstr "Breton:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Magyar:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Olasz:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Román:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Czech:"
 msgstr "Cseh:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Holland:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finn:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "French:"
 msgstr "Francia:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "German:"
 msgstr "Német:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Grúz: "
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Greek:"
 msgstr "Görög:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Magyar:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Italian:"
 msgstr "Olasz:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japán:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koreai:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Litván:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedón:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Polish:"
 msgstr "Lengyel:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Román:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Russian:"
 msgstr "Orosz:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Szlovák:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Spanyol:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Svéd:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukrán:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Walesi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_credits.c:402
 msgid "Translators"
 msgstr "Fordítók"
 
@@ -1055,28 +1055,28 @@
 msgid "Filename"
 msgstr "Fájlnév"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Open Files"
 msgstr "Fájlok megnyitása"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Add Files"
 msgstr "Fájlok hozzáadása"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Párbeszédablak bezárása megnyitás után"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Párbeszédablak bezárása hozzáadás után"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
 #, fuzzy
 msgid "Play files"
 msgstr "/Fájl lejátszása"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Load files"
 msgstr "/Betöltés/Fájlból"
@@ -1206,8 +1206,8 @@
 msgid "mono"
 msgstr "monó"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
-#: src/audacious/ui_manager.c:419
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Ugrás időpontra"
 
@@ -1343,801 +1343,815 @@
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "/Számnév automatikus görgetése"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "/Leállítás a jelenlegi szám után"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Peaks"
 msgstr "/Szünet"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Repeat"
 msgstr "/Ismétlés"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Shuffle"
 msgstr "/Véletlenszerű sorrend"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 #, fuzzy
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Show Player"
 msgstr "/Lejátszó megjelenítése"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő megjelenítése"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "/Equalizer megjelenítése"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Always on Top"
 msgstr "/Mindig legfelül"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "/Megjelenítés minden munkaterületen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "/Lejátszó felgördítése"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "/Lejátszólista-szerkesztő felgördítése"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "/Equalizer felgördítése"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer"
-msgstr "/Analizátor-üzemmód"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:102
 #, fuzzy
+msgid "Analyzer"
+msgstr "/Analizátor-üzemmód"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#, fuzzy
 msgid "Scope"
 msgstr "/Szkóp-üzemmód"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
-#: src/audacious/ui_manager.c:131
-msgid "Normal"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Függőleges vonalak"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Lines"
 msgstr "sor"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Pontok"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Line Scope"
 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Vonalak"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "/Szkóp-üzemmód/Tömör"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Smooth"
 msgstr "monó"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "/Frissítési sebesség/Teljes (~50 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "/Frissítési sebesség/Fél (~25 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "/Frissítési sebesség/Negyed (~13 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "/Frissítési sebesség/Nyolcad (~6 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Slow"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Medium"
+msgid "Slow"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
-msgid "Fast"
+msgid "Medium"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "/Eltelt idő"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "/Hátralévő idő"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "/_Lejátszás"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Play"
 msgstr "/Lejátszás"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Pause"
 msgstr "/Szünet"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgstr "/Leállítás"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "/Előző"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "/Következő"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Visualization"
 msgstr "/K_ijelzési mód"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-#, fuzzy
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "/Kijelzési mód"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:191
 #, fuzzy
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "/Kijelzési mód"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+#, fuzzy
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "/Szkóp-üzemmód"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "/Analizátor-üzemmód/Tűz"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-#, fuzzy
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "/Roló-üzemmód"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:195
 #, fuzzy
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "/Roló-üzemmód"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+#, fuzzy
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "/Frissítési sebesség"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "/Analizátor esése"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/Csúcsértékek esése"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Lejátszólista mentése"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "/Kijelölés rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Load List"
 msgstr "/Lista betöltése"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr ""
 "Igény szerint betölti a metaadatot, amikor megjeleníti a fájlt a "
 "lejátszólistában"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Save List"
 msgstr "/Lista mentése"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Save Default List"
 msgstr "/Alapértelmezett lista mentése"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Bőrlista frissítése"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:230
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
 msgid "List Manager"
 msgstr "/A lejátszólista ne legyen léptetve"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 #, fuzzy
 msgid "View"
 msgstr "/_Nézet"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:241
-#, fuzzy
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "/Internetcím hozzáadása..."
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:242
 #, fuzzy
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "/Internetcím hozzáadása..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
+#, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:245
-#, fuzzy
-msgid "Add Files..."
-msgstr "/Fájlok hozzáadása..."
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:246
 #, fuzzy
+msgid "Add Files..."
+msgstr "/Fájlok hozzáadása..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
+#, fuzzy
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Keresési mélység: "
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "/Kijelölés megfordítása"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:259
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Mindent kijelöl"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:263
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Select None"
 msgstr "/Kijelölés megszüntetése"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "/Sor törlése"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Válassza ki a lejátszólista betűkészletét:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 #, fuzzy
 msgid "By Title"
 msgstr "Cím"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
-#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 #, fuzzy
 msgid "By Filename"
 msgstr "Fájlnév"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
-#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 #, fuzzy
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "/Lista rendezése/Útvonal + fájlnév alapján"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Remove All"
 msgstr "/Összes eltávolítása"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "/Nem elérhető fájlok eltávolítása"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "/Kijelöletlenek eltávolítása"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 #, fuzzy
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "/Kijelöltek eltávolítása"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "/Duplikátumok eltávolítása/Útvonal + fájlnév alapján"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:305
-#, fuzzy
-msgid "Randomize List"
-msgstr "/Véletlenszerű listasorrend"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:306
 #, fuzzy
+msgid "Randomize List"
+msgstr "/Véletlenszerű listasorrend"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
+#, fuzzy
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "/Véletlenszerű listasorrend"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Reverse List"
 msgstr "/Lista megfordítása"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Ne törölje a lejátszólistát"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Sort List"
 msgstr "/Lista rendezése"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "/Lista rendezése/Cím alapján"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 #, fuzzy
 msgid "By Artist"
 msgstr "Előadó"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "/Lista rendezése/Előadó alapján"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "/Lista rendezése/Fájlnév alapján"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "/Lista rendezése/Fájlnév alapján"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 #, fuzzy
 msgid "By Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "/Lista rendezése/Cím alapján"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 #, fuzzy
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Szám sorszáma"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "/Lista rendezése/Szám sorszáma alapján"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 #, fuzzy
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "/Lista rendezése/Lejátszólista-bejegyzés alapján"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/Kijelölés rendezése"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Cím"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Services"
+msgstr "Bővítmények"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
 msgstr "/Szám részleteinek megtekintése"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 #, fuzzy
 msgid "View track details"
 msgstr "/Szám részleteinek megtekintése"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 #, fuzzy
 msgid "Play File"
 msgstr "/Fájl lejátszása"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Metaadat betöltése lejátszólistákból és fájlokból"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 #, fuzzy
 msgid "Play Location"
 msgstr "/Hely lejátszása"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
 msgstr "/Hely lejátszása"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Play Last.fm radio"
 msgstr "/Hely lejátszása"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 #, fuzzy
 msgid "Preferences"
 msgstr "/Beállítások"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Beállítások ablak"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:408
 #, fuzzy
 msgid "_Quit"
 msgstr "/_Kilépés"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#: src/audacious/ui_manager.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Audacious névjegye"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 #, fuzzy
 msgid "Set A-B"
 msgstr "/A-B beállítása"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "/A-B törlése"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "/Ugrás a lejátszólista elejére"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
 #, fuzzy
 msgid "Jump to File"
 msgstr "/Ugrás fájlra"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_manager.c:426
 #, fuzzy
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "/Betevés a sorba"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
+#: src/audacious/ui_manager.c:427
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 #, fuzzy
 msgid "Load"
 msgstr "/Betöltés"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
 #, fuzzy
 msgid "Import"
 msgstr "/Importálás"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:436
 #, fuzzy
 msgid "Save"
 msgstr "/Mentés"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 #, fuzzy
 msgid "Delete"
 msgstr "/Törlés"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
-#: src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Preset"
 msgstr "Beállítás"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:435
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load preset"
 msgstr "Beállítás betöltése"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
-#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:478
 #, fuzzy
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "/Betöltés/Automatikusan betöltődő beállítás"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "/Betöltés/Automatikusan betöltődő beállítás"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
 #, fuzzy
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett bőr:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:441
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás mentése"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 #, fuzzy
 msgid "Zero"
 msgstr "sztereó"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 #, fuzzy
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Equalizer-beállítás mentése"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 #, fuzzy
 msgid "From file"
 msgstr "/Betöltés/Fájlból"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Beállítás betöltése"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 #, fuzzy
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "/Betöltés/Winamp EQF fájlból"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "/Betöltés/Winamp EQF fájlból"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:457
 #, fuzzy
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "/Importálás/Winamp-beállítások"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 #, fuzzy
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "/Importálás/Winamp-beállítások"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:456
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save preset"
 msgstr "Beállítás mentése"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 #, fuzzy
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "/Mentés/Automatikusan betöltődő beállítás"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 #, fuzzy
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Automatikusan betöltődő beállítás mentése"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 #, fuzzy
 msgid "To file"
 msgstr "/Betöltés/Fájlból"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Beállítás mentése"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 #, fuzzy
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "/Mentés/Winamp EQF fájlba"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "/Mentés/Winamp EQF fájlba"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Beállítás törlése"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#: src/audacious/ui_manager.c:479
 #, fuzzy
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/Törlés/Automatikusan betöltődő beállítás"
--- a/po/it.po	Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300
+++ b/po/it.po	Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-19 19:12+0100\n"
 "Last-Translator: Diego 'Flameeyes' Pettenò <flameeyes@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -106,8 +106,8 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Effetti</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
-#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
@@ -364,7 +364,7 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Modifica impostazioni per le informazioni di popup"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Playlist"
 msgstr "Playlist"
@@ -549,7 +549,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
+msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
@@ -631,20 +631,20 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Blu"
 
-#: src/audacious/input.c:718
+#: src/audacious/input.c:657
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:734
+#: src/audacious/input.c:673
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nome del file:"
 
-#: src/audacious/input.c:753
+#: src/audacious/input.c:692
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Nessun input plugin per questo file"
 
-#: src/audacious/input.c:755
+#: src/audacious/input.c:694
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Input plugin: %s"
@@ -829,12 +829,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Informazioni su Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
 msgid "Credits"
 msgstr "Crediti"
 
@@ -883,132 +883,132 @@
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Portoghese (Brasile):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretone:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bulgaro:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Italiano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Croato:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Czech:"
 msgstr "Ceco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Olandese:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finlandese:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "French:"
 msgstr "Francese:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "German:"
 msgstr "Tedesco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Georgiano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Greek:"
 msgstr "Greco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Ungherese:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italiano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Giapponese:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Korean:"
 msgstr "Coreano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lituano:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedone:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polacco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumeno:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Russian:"
 msgstr "Russo:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Serbo (Latino):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Serbo (Cirillico):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Cinese semplificato:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovacco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Spagnolo:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Svedese:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Cinese tradizionale:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Turco:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ucraino:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Gallese:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_credits.c:402
 msgid "Translators"
 msgstr "Traduttori"
 
@@ -1059,27 +1059,27 @@
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome del file"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Open Files"
 msgstr "Apri Files"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Add Files"
 msgstr "Aggiungi Files"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Chiudi finestra quando Apri"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Chiudi finestra quando Aggiungi"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
 msgid "Play files"
 msgstr "Riproduci file"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
 msgid "Load files"
 msgstr "Carica file"
 
@@ -1207,8 +1207,8 @@
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
-#: src/audacious/ui_manager.c:419
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Salta alla posizione"
 
@@ -1345,665 +1345,679 @@
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Errore in Audacious."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Scorri automaticamente il titolo"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Fermati dopo la canzone corrente"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Peaks"
 msgstr "Pausa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Ripeti"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Shuffle"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Nessun Avanzamento in Playlist"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Mostra player"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Mostra editor playlist"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Mostra Equalizzatore"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Sempre in primo piano"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "Mostra su Tutti i Desktop"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Arrotola Player"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Arrotola Editor della Playlist"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Arrotola Equalizzatore"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Doppia dimensione"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Movimento facilitato"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Analizzatore"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Scope"
-msgstr "Spettrogramma"
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analizzatore"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:103
+msgid "Scope"
+msgstr "Spettrogramma"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "Spento"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
-#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Fuoco"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "Linee verticali"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "Linee"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "Barre"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "Spettro a punti"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:120
-msgid "Line Scope"
-msgstr "Spettro a linee"
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "Spettro a punti"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:121
+msgid "Line Scope"
+msgstr "Spettro a linee"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "Spettro solido"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "Ghiaccio"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "Morbido"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "Piena (~50 fps)"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:137
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "Dimezzata (~ 25 fps)"
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "Piena (~50 fps)"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:138
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "Dimezzata (~ 25 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "Un Quarto (~13 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Un Ottavo (~6 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
 msgstr "Molto lenta"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Slow"
-msgstr "Lenta"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Medium"
-msgstr "Media"
+msgid "Slow"
+msgstr "Lenta"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Veloce"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Molto veloce"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "Tempo trascorso"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Tempo Rimanente"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "Riproduzione"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Play"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedente"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Prossimo"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualizzazione"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:190
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualizzazione"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "Modo Visualizzazione"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Modo Analizzatore"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:192
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "Modo Spettrogramma"
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Modo Analizzatore"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:193
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "Modo Spettrogramma"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "WindowShade VU Mode"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Frequenza Aggiornamento"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:196
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "Discesa analizzatore"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "Discesa analizzatore"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Discesa picchi"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nuova playlist"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Seleziona prossima playlist"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Seleziona precedente playlist"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Cancella playlist"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr "Carica Lista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Carica un file playlist nella playlist selezionata"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "Salva lista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Salva la playlist selezionata."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "Salva lista predefinita"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Salva la playlist selezionata alla posizione predefinita."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:226
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Aggiorna lista"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Aggiorna lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "Aggiorna i metadati associati con l'elemento della playlist."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:230
-msgid "List Manager"
-msgstr "Gestore liste"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "List Manager"
+msgstr "Gestore liste"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Apre il gestore delle playlist."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "Visualizza"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "Aggiungi Indirizzo internet..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Aggiunge una traccia remota alla playlist."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:245
-msgid "Add Files..."
-msgstr "Aggiungi files..."
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Add Files..."
+msgstr "Aggiungi files..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Aggiunge file alla playlist."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Cerca e seleziona"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr ""
 "Cerca nella playlist e seleziona gli elementi basati su criteri specifici."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Inverti selezione"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Inverte gli elementi selezionati e non selezionati."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:259
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleziona tutti"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "Seleziona tutti gli elementi "
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:263
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 msgid "Select None"
 msgstr "Deseleziona tutti"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Deseleziona tutti gli elementi della playlist."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "Cancella coda"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Cancella la coda associata con questa playlist."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "Rimuovi file non disponibili"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "Rimuove i file non disponibilid alla playlist."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Rimuovi duplicati"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "Per titolo"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Rimuove dalla playlist gli elementi duplicati per titolo."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
-#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "Per nome del file"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "Rimuove dalla playlist gli elementi duplicati per nome del file."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
-#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "Per percorso e nome del file"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr ""
 "Rimuove dalla playlist gli elementi duplicati per il loro percorso completo."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "Rimuovi tutti"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "Rimuove tutti gli elementi dalla playlist."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:295
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "Rimuovi non selezionati"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:296
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "Rimuovi non selezionati"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "Rimuove gli elementi non selezionati dalla playlist."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "Rimuovi selezionati"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "Rimuove gli elementi selezionati dalla playlist."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:305
-msgid "Randomize List"
-msgstr "Riordina lista a caso"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:306
+msgid "Randomize List"
+msgstr "Riordina lista a caso"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "Riordina la playlist secondo un ordine casuale."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "Inverti l'ordine della lista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Inverte l'ordine degli elementi nella playlist."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "Ordina Lista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Ordina la lista per titolo."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "Per artista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Ordina la lista per artista."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Ordina la lista per nome del file."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Ordina la lista per percorso completo del file."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "Per data"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Ordina la lista per data di modifica."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Per numero di traccia"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Ordina la lista per numero di traccia."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "Per elemento della playlist"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Ordina la lista per elemento della playlist."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Ordina selezione"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Fuoco"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Services"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Mostra dettagli traccia"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Mostra i dettagli della traccia."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "Riproduci file"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Carica e riproduce un file"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "Riproduci posizione"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "Riproduce un file dalla posizione indicata"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
 msgstr "Riproduci posizione"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Play Last.fm radio"
 msgstr "Riproduci posizione"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "Preferences"
 msgstr "Impostazioni"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Apre la finestra delle impostazioni"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:408
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Esci"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#: src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Esce da Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Set A-B"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "Cancella coda"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Salta all'inizio della playlist"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Salta al file"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_manager.c:426
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "Attiva/disattiva coda"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
+#: src/audacious/ui_manager.c:427
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "Attiva o disattiva l'elemento nella coda della playlist"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Load"
 msgstr "Carica"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
 msgid "Import"
 msgstr "Importa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:436
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Delete"
 msgstr "Cancella"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
-#: src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Preset"
 msgstr "Preset"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:435
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load preset"
 msgstr "Carica preset"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
-#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:478
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Preset automatico"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "Carica preset automatico"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "Default"
 msgstr "Predefinito"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:441
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Carica il preset di default nell'equalizzatore"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "Zero"
 msgstr "Zero"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Imposta i livelli di preset dell'equalizzatore a zero"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "From file"
 msgstr "Da file"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Carica i preset da file"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "Da un file EQF di WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "Carica i preset da un file EQF di WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:457
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "Preset di WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "Importa i preset di WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:456
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save preset"
 msgstr "Salva preset"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "Salva preset automatico"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Salva preset predefinito"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To file"
 msgstr "Su file"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Salva preset su file"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "Su file EQF di WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "Salva i preset su un file EQF di WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Cancella preset"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#: src/audacious/ui_manager.c:479
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Cancella preset automatico"
 
--- a/po/ja.po	Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300
+++ b/po/ja.po	Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-04 20:46+0900\n"
 "Last-Translator: dai <d+po@vdr.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -104,8 +104,8 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>エフェクト</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
-#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Plugins"
 msgstr "プラグイン"
 
@@ -359,7 +359,7 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "ポップアップ情報の設定を編集する"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Playlist"
 msgstr "プレイリスト"
@@ -543,8 +543,8 @@
 "値となるはずです.</span>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
-msgstr "コンバータタイプ:"
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 msgid "Reload Plugins"
@@ -621,20 +621,20 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "青"
 
-#: src/audacious/input.c:718
+#: src/audacious/input.c:657
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:734
+#: src/audacious/input.c:673
 msgid "Filename:"
 msgstr "ファイル名:"
 
-#: src/audacious/input.c:753
+#: src/audacious/input.c:692
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "このファイルを認識する入力プラグインではありません"
 
-#: src/audacious/input.c:755
+#: src/audacious/input.c:694
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "入力プラグイン: %s"
@@ -835,12 +835,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious 開発チーム"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Audacious について"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
 msgid "Credits"
 msgstr "クレジット"
 
@@ -889,131 +889,131 @@
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "ブラジルポルトガル語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
 msgid "Breton:"
 msgstr "ブレトン語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "ブルガリア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 msgid "Catalan:"
 msgstr "カタロニア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 msgid "Croatian:"
 msgstr "クロアチア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Czech:"
 msgstr "チェコ語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Dutch:"
 msgstr "オランダ語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
 msgid "Finnish:"
 msgstr "フィンランド語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "French:"
 msgstr "フランス語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "German:"
 msgstr "ドイツ語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "Georgian:"
 msgstr "グルジア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Greek:"
 msgstr "ギリシア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Hindi:"
 msgstr "ヒンディ語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "ハンガリー語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Italian:"
 msgstr "イタリア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Japanese:"
 msgstr "日本語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Korean:"
 msgstr "朝鮮語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "リトアニア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "マケドニア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Polish:"
 msgstr "ポーランド語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Romanian:"
 msgstr "ルーマニア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Russian:"
 msgstr "ロシア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "セルビア語 (ラテン文字):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "セルビア語 (キリル文字):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "簡体字中国語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Slovak:"
 msgstr "スロバキア語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Spanish:"
 msgstr "スペイン語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Swedish:"
 msgstr "スウェーデン語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "繁体字中国語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Turkish:"
 msgstr "トルコ語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "ウクライナ語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Welsh:"
 msgstr "ウェールズ語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_credits.c:402
 msgid "Translators"
 msgstr "翻訳者"
 
@@ -1064,27 +1064,27 @@
 msgid "Filename"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Open Files"
 msgstr "ファイルを開く"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Add Files"
 msgstr "ファイルの追加"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "開いたらダイアログを閉じる"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "追加したらダイアログを閉じる"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
 msgid "Play files"
 msgstr "ファイルを演奏"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
 msgid "Load files"
 msgstr "ファイルを読み込む"
 
@@ -1212,8 +1212,8 @@
 msgid "mono"
 msgstr "モノラル"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
-#: src/audacious/ui_manager.c:419
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "指定した時間へ移動"
 
@@ -1348,659 +1348,673 @@
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Audacious エラー"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "曲名の自動スクロール"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "現在の曲の後に停止する"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "ピーク"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "リピート"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "シャッフル"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "次の曲に進まない"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "プレイヤを表示する"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "プレイリストエディタを表示する"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "イコライザを表示する"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "常に最前面に配置する"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "全ワークスペースに配置する"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "プレイヤを巻き上げる"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "プレイリストエディタを巻き上げる"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "イコライザを巻き上げる"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "ダブルサイズ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "簡単移動"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "アナライザ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
 msgstr "スコープ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "声紋"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "オフ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
-#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "標準"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "ファイア"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "垂直ライン"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "ライン"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "バー"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "ドット"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
 msgstr "ライン"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "ソリッド"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "アイス"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "スムーズ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "1:1 (〜50 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "1:2 (〜25 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "1:4 (〜13 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "1:8 (〜6 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Slowest"
-msgstr "最も遅い"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Slow"
-msgstr "遅い"
+msgid "Slowest"
+msgstr "最も遅い"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Slow"
+msgstr "遅い"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "中"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "早い"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "最も早い"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "経過時間を表示する"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "残り時間を表示する"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "演奏"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "演奏"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "一時停止"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "前の曲"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "次の曲"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr "視覚化"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "視覚化モード"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "アナライザモード"
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "視覚化モード"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "アナライザモード"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "スコープモード"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "声紋モード"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "WindowShade VU モード"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "リフレッシュレート"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:196
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "アナライザ フォールオフ"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "リフレッシュレート"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "アナライザ フォールオフ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "ピーク フォールオフ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "新しいプレイリスト"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "次のプレイリストを選択"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "前のプレイリストを選択"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "プレイリストの削除"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr "プレイリストの読み込み"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "選択したプレイリストにプレイリストファイルを読み込みます."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "プレイリストの保存"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "選択したプレイリストを保存します."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "デフォルトのプレイリストの保存"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "選択したプレイリストをデフォルト位置に保存します."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "プレイリストの更新"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "プレイリストのエントリに関連付けられたメタデータを更新します."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:230
-msgid "List Manager"
-msgstr "プレイリストマネージャ"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "List Manager"
+msgstr "プレイリストマネージャ"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "プレイリストマネージャを開きます."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "表示"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "インターネットアドレスの追加..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "リモートトラックをプレイリストに追加します."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:245
-msgid "Add Files..."
-msgstr "ファイルの追加..."
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Add Files..."
+msgstr "ファイルの追加..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "ファイルをプレイリストに追加します."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "検索と選択"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr "プレイリストを検索し, 特定の判定基準に基いて選択します."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "選択範囲の反転"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "エントリの選択と未選択を反転します."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:259
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "全て選択"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "プレイリストの全てのエントリを選択します."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:263
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 msgid "Select None"
 msgstr "未選択にする"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "プレイリストの全てのエントリを未選択にします."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:269
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "キューのクリア"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:270
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "キューのクリア"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "プレイリストに関連付けられたキューをクリアします."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "利用不可ファイルの削除"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "利用不可ファイルをプレイリストから削除します."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "重複エントリの削除"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "タイトル"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "重複するタイトルのエントリをプレイリストから削除します."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
-#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "重複するファイル名のエントリをプレイリストから削除します."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
-#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "パス名とファイル名"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "重複するパス名とファイル名のエントリをプレイリストから削除します."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "全て削除"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "全てのエントリをプレイリストから削除します."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:295
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "選択していないエントリの削除"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:296
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "選択していないエントリの削除"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "選択していないエントリをプレイリストから削除します."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:299
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "選択したエントリの削除"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:300
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "選択したエントリの削除"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "選択したエントリをプレイリストから削除します."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 msgid "Randomize List"
 msgstr "プレイリストをランダムにする"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "プレイリストの順序をランダムにします."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "プレイリストを逆順にする"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "プレイリストの順序を逆順にします."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "プレイリストのソート"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "タイトル順でプレイリストをソートします."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "アーティスト"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "アーティスト順でプレイリストをソートします."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "ファイル名順でプレイリストをソートします."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "ファイルのパス名でプレイリストをソートします."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "日付"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "変更時間でプレイリストをソートします."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
-msgid "By Track Number"
-msgstr "トラック番号"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+msgid "By Track Number"
+msgstr "トラック番号"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "トラック番号順でプレイリストをソートします."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "プレイリストのエントリ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "プレイリストのエントリ順でソートします."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "選択範囲のソート"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "ファイア"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Services"
+msgstr "プラグイン"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "トラックの詳細"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "トラックの詳細"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "ファイルを演奏"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "ファイルを読み込んで演奏"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "場所を演奏"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "選択した場所からメディアを演奏"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 msgid "Last.fm radio"
 msgstr "Last.fm ラジオ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
 msgid "Play Last.fm radio"
 msgstr "Last.fm ラジオを演奏"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "Preferences"
 msgstr "設定"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "設定ウィンドウを開く"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:408
 msgid "_Quit"
 msgstr "終了(_Q)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#: src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Audacious を終了する"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Set A-B"
 msgstr "A-B をセット"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "A-B をクリア"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "最初の曲へ移動"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to File"
 msgstr "指定したファイルへ移動"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_manager.c:426
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "キューを切り替える"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
+#: src/audacious/ui_manager.c:427
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "プレイリストのキューに入っているエントリの有効/無効を切り替えます."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Load"
 msgstr "読み込み"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-msgid "Import"
-msgstr "インポート"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-msgid "Save"
-msgstr "保存"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
-#: src/audacious/ui_manager.c:470
-msgid "Preset"
-msgstr "プリセット"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Import"
+msgstr "インポート"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:436
+msgid "Save"
+msgstr "保存"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
+msgid "Preset"
+msgstr "プリセット"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load preset"
 msgstr "プリセットの読み込み"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
-#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:478
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "自動読み込みのプリセット"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:438
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "自動読み込みのプリセット"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
-msgid "Default"
-msgstr "デフォルト"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr "イコライザにデフォルトプリセットを読み込む"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:443
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "自動読み込みのプリセット"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
+msgid "Default"
+msgstr "デフォルト"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "イコライザにデフォルトプリセットを読み込む"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "Zero"
 msgstr "ゼロ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "イコライザプリセットレベルをゼロにセット"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "From file"
 msgstr "ファイル"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "ファイルからプリセットを読み込み"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "WinAMP EQF ファイル"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "WinAMP EQF ファイルからプリセットを読み込み"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:457
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "WinAMP プリセット"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "WinAMP プリセット"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:456
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save preset"
 msgstr "プリセットの保存"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:459
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "自動読み込みのプリセットの保存"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:462
-msgid "Save default preset"
-msgstr "デフォルトプリセットの保存"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:464
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "自動読み込みのプリセットの保存"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+msgid "Save default preset"
+msgstr "デフォルトプリセットの保存"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To file"
 msgstr "ファイル"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "プリセットをファイルへ保存"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "WinAMP EQF ファイル"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "プリセットを WinAMP EQF ファイルへ保存"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete preset"
 msgstr "プリセットの削除"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#: src/audacious/ui_manager.c:479
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "自動読み込みのプリセットの削除"
 
@@ -2202,6 +2216,9 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "ファイルの追加/URL を開く"
 
+#~ msgid "Converter Type:"
+#~ msgstr "コンバータタイプ:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
 #~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
--- a/po/ka.po	Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300
+++ b/po/ka.po	Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.35\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-10-14 13:54+0400\n"
 "Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Georgian <giomac@gmail.com>\n"
@@ -110,8 +110,8 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>ეფექტები</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
-#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Plugins"
 msgstr "პლაგინები"
 
@@ -357,7 +357,7 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Playlist"
 msgstr "რეპერტუარი"
@@ -538,8 +538,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 #, fuzzy
@@ -621,20 +622,20 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "ბლუზი"
 
-#: src/audacious/input.c:718
+#: src/audacious/input.c:657
 #, fuzzy, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "აუდიო-CD-ს პლაგინი"
 
-#: src/audacious/input.c:734
+#: src/audacious/input.c:673
 msgid "Filename:"
 msgstr "ფაილის სახელი:"
 
-#: src/audacious/input.c:753
+#: src/audacious/input.c:692
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "ამ ფაილისთვის საჭირო შემყვანი პლაგინი ამოუცნობია"
 
-#: src/audacious/input.c:755
+#: src/audacious/input.c:694
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "შემყვანი პლაგინი: %s"
@@ -814,13 +815,13 @@
 "\n"
 "საავტორო უფლებები (C) 2003-2004 BMP Development Team\n"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 #, fuzzy
 msgid "About Audacious"
 msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
 msgid "Credits"
 msgstr "მადლობები"
 
@@ -872,138 +873,138 @@
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "ბრაზილიური პორტუგალიური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
 msgid "Breton:"
 msgstr "ბრეტონული:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "უნგრული:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "იტალიური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "მდებარეობა:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Czech:"
 msgstr "ჩეხური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Dutch:"
 msgstr "ჰოლანდიური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Finnish:"
 msgstr "ესპანური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "French:"
 msgstr "ფრანგული:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "German:"
 msgstr "გერმანული"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "გერმანული"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Greek:"
 msgstr "ბერძნული:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Hindi:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "უნგრული:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Italian:"
 msgstr "იტალიური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Japanese:"
 msgstr "იაპონური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Korean:"
 msgstr "კორეული:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "ლიტვური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "მაკედონიური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Polish:"
 msgstr "პოლონური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Romanian:"
 msgstr "რუმინული:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Russian:"
 msgstr "რუსული:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Slovak:"
 msgstr "სლოვაკური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Spanish:"
 msgstr "ესპანური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Swedish:"
 msgstr "შვედური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "დამატებითი დახმარება:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "რუმინული:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Welsh:"
 msgstr "უელსური:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_credits.c:402
 msgid "Translators"
 msgstr "მთარგმნელები"
 
@@ -1058,28 +1059,28 @@
 msgid "Filename"
 msgstr "ფაილის სახელი"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Open Files"
 msgstr "ფაილების გახსნა"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Add Files"
 msgstr "ფაილების დამატება"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "გახსნის შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "დამატების შემდეგ დიალოგის დაკეტვა"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
 #, fuzzy
 msgid "Play files"
 msgstr "/დაკვრა"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Load files"
 msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"
@@ -1213,8 +1214,8 @@
 msgid "mono"
 msgstr "მონო"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
-#: src/audacious/ui_manager.c:419
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "დროზე გადასვლა"
 
@@ -1347,803 +1348,817 @@
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "/სიმღერის სახელის თვითგადახვევა"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "მიმდინარე სიმღერის გაჩერება"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Peaks"
 msgstr "პრანკსი"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Repeat"
 msgstr "/გამეორება"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Shuffle"
 msgstr "/არეულად"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 #, fuzzy
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Show Player"
 msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "/ეკვალაიზერის ჩენება"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Always on Top"
 msgstr "/ყოველთვის ზემოდან"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "/ყველა სამუშაო მაგიდაზე ჩვენება"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "/დამკვრელის აკეცვა"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "/რეპერტუარის აკეცვა"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "/ეკვალაიზერის აკეცვა"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer"
 msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Scope"
 msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ცეცლი"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
-#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Normal"
 msgstr "ID3 ფორმატი:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Fire"
 msgstr "სატირა"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ვერტილაკური ხაზები"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Lines"
 msgstr "სტრიქონი"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Bars"
 msgstr "ბასი"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი/წერტილოვანი"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Line Scope"
 msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი/ზოლები"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი/შევსებული"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Smooth"
 msgstr "მონო"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "/განახლების სიხშირე/სრული (~50 კადრი/წმ)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "/განახლების სიხშირე/ნახევარი (~25 კადრი/წმ)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "/განახლების სიხშირე/მეოთხედი (~13 კადრი/წმ)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "/განახლების სიხშირე/მერვედი (~6 კადრი/წმ)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Slowest"
 msgstr "ნელი როკი"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Slow"
 msgstr "ნელი როკი"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
-msgid "Fast"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "/გასული დრო"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "/დარჩენილი დრო"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "/დაკვრა"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Play"
 msgstr "/დაკვრა"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Pause"
 msgstr "/პაუზა"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgstr "/გაჩერება"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "/წინა"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "/შემდეგი"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Visualization"
 msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "/ვიზუალიზაციის რეჟიმი"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ცეცლი"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "/ოსცილოგრაფის რეჟიმი"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "/ანალიზატორის რეჟიმი/ცეცლი"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "/განახლების სიხშირე"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "/ანალიზატორის ვარდნა"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/პიკების ვარდნა"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
 msgstr "რეპერტუარის შენახვა"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "/მონიშნულის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Load List"
 msgstr "/სიის ჩატვირთვა"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Save List"
 msgstr "/სიის შენახვა"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Save Default List"
 msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Refresh List"
 msgstr "/განახლების სიხშირე"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:230
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
 msgid "List Manager"
 msgstr "/რეპერტუარის ჩვენება"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 #, fuzzy
 msgid "View"
 msgstr "/_ხედი"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "/ინტერნეტ-მისამართის დამატება..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:245
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Add Files..."
 msgstr "/ფაილების დამატება..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Search and Select"
 msgstr "/მონიშნულის დალაგება"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "/არჩეულის ინვერსია"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:259
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "ყველას მონიშვნა"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:263
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Select None"
 msgstr "/მონიშვნის მოხსნა"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "/რიგის გაწმენდა"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "რეპერტუარის შრიფტი"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "/მოუწვდომელი ფაილების ამოღება"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "/მოუწვდომელი ფაილების ამოღება"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "/მონიშნული ფაილების ამოღება"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 #, fuzzy
 msgid "By Title"
 msgstr "სათაური"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
-#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 #, fuzzy
 msgid "By Filename"
 msgstr "ფაილის სახელი"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
-#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 #, fuzzy
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Remove All"
 msgstr "/ყველა ფაილის ამოღება"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "/მოუწვდომელი ფაილების ამოღება"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "/მოუნიშნავი ფაილების დალაგება"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 #, fuzzy
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "/მონიშნული ფაილების ამოღება"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "/სიის დალაგება/ადგილმდებარების და სახელის მიხედვით"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Randomize List"
 msgstr "/სიის არევა"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "/სიის არევა"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Reverse List"
 msgstr "/სიის რევერსირება"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "რეპერტუარის გაწმენდის გარეშე"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Sort List"
 msgstr "/სიის დალაგება"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 #, fuzzy
 msgid "By Artist"
 msgstr "შემსრულებელი"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "/სიის დალაგება/ფაილის სახელის მიხედვით"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "/სიის დალაგება/ფაილის სახელის მიხედვით"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 #, fuzzy
 msgid "By Date"
 msgstr "თარიღი"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 #, fuzzy
 msgid "By Track Number"
 msgstr "ჩანაწერის ნომერი"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "/სიის დალაგება/თარიღის მიხედვით"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 #, fuzzy
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "BMP რეპერტუარი"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "/სიის დალაგება/სათაურის მიხედვით"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/მონიშნულის დალაგება"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "სატირა"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Services"
+msgstr "პლაგინები"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
 msgstr "/ჩანაწერის დეტალები"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 #, fuzzy
 msgid "View track details"
 msgstr "/ჩანაწერის დეტალები"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 #, fuzzy
 msgid "Play File"
 msgstr "/დაკვრა"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 #, fuzzy
 msgid "Play Location"
 msgstr "მდებარეობა:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
 msgstr "მდებარეობა:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Play Last.fm radio"
 msgstr "მდებარეობა:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 #, fuzzy
 msgid "Preferences"
 msgstr "/თვისებები"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "თვისებების ფანჯარა"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:408
 #, fuzzy
 msgid "_Quit"
 msgstr "/_გასვლა"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#: src/audacious/ui_manager.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "MPEG აუდიო-პლაგინის შესახებ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 #, fuzzy
 msgid "Set A-B"
 msgstr "/ყველას მონიშვნა"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "/რიგის გაწმენდა"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "/რეპერტუარის დასაწისში გადასვლა"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
 #, fuzzy
 msgid "Jump to File"
 msgstr "/ფაილზე გადასვლა"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_manager.c:426
 #, fuzzy
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "/რიგში ჩაყენება"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
+#: src/audacious/ui_manager.c:427
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 #, fuzzy
 msgid "Load"
 msgstr "/ჩატვირთვა"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
 #, fuzzy
 msgid "Import"
 msgstr "/იმპორტი"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:436
 #, fuzzy
 msgid "Save"
 msgstr "/შენახვა"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 #, fuzzy
 msgid "Delete"
 msgstr "/წაშლა"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
-#: src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 #, fuzzy
 msgid "Preset"
 msgstr "პორტი:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:435
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 #, fuzzy
 msgid "Load preset"
 msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
-#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:478
 #, fuzzy
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "Default"
 msgstr "ნაგულისხმევი"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:441
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 #, fuzzy
 msgid "Zero"
 msgstr "რეტრო"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 #, fuzzy
 msgid "From file"
 msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 #, fuzzy
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "/ჩატვირთვა/WinAMP-ის EQF ფაილიდან"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "/ჩატვირთვა/WinAMP-ის EQF ფაილიდან"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:457
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:456
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 #, fuzzy
 msgid "Save preset"
 msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 #, fuzzy
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "/შენახვა/ავტომატური"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 #, fuzzy
 msgid "Save default preset"
 msgstr "/შენახვა/ნაგულისხმევი"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 #, fuzzy
 msgid "To file"
 msgstr "/ჩატვირთვა/ფაილიდან"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "ნაკადის დისკზე შენახვა"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 #, fuzzy
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "/შენახვა/WinAMP-ის EQF ფაილში"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "/შენახვა/WinAMP-ის EQF ფაილში"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 #, fuzzy
 msgid "Delete preset"
 msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#: src/audacious/ui_manager.c:479
 #, fuzzy
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/ჩატვირთვა/ავტომატური"
@@ -4075,10 +4090,6 @@
 #~ msgid "Downsample:"
 #~ msgstr "დაყვანა:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use interpolation"
-#~ msgstr "აუთენტიკაციის გამოყენება"
-
 #~ msgid "%s - BMP"
 #~ msgstr "%s - BMP"
 
--- a/po/ko.po	Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300
+++ b/po/ko.po	Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-06-29 19:02+0900\n"
 "Last-Translator: DongCheon Park <dcpark@kaist.ac.kr>\n"
 "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@@ -115,8 +115,8 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>설정값</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
-#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Plugins"
 msgstr "플러그인"
 
@@ -356,7 +356,7 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Playlist"
 msgstr "재생목록"
@@ -537,8 +537,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "인증 사용"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 #, fuzzy
@@ -620,20 +621,20 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "블루스"
 
-#: src/audacious/input.c:718
+#: src/audacious/input.c:657
 #, fuzzy, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "CD 오디오 플러그인"
 
-#: src/audacious/input.c:734
+#: src/audacious/input.c:673
 msgid "Filename:"
 msgstr "파일이름:"
 
-#: src/audacious/input.c:753
+#: src/audacious/input.c:692
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "이 파일을 인식하는 입력 플러그인이 없습니다."
 
-#: src/audacious/input.c:755
+#: src/audacious/input.c:694
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "입력 플러그인: %s"
@@ -819,13 +820,13 @@
 "Copyright (C) 2003-2004 BMP 개발 팀\n"
 "한글번역: 동쪽하늘 (dcpark@kaist.ac.kr)\n"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 #, fuzzy
 msgid "About Audacious"
 msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
 msgid "Credits"
 msgstr "공로"
 
@@ -878,146 +879,146 @@
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
 msgid "Breton:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "버퍼링:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "리투아니아어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "위치:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Czech:"
 msgstr "프랑스어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Dutch:"
 msgstr "듀엣"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Finnish:"
 msgstr "스페인어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "French:"
 msgstr "프랑스어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "German:"
 msgstr "독일어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "독일어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Greek:"
 msgstr "장르:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Hindi:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "버퍼링:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Italian:"
 msgstr "리투아니아어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Japanese:"
 msgstr "일본어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Korean:"
 msgstr "독일어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "리투아니아어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "독일어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Polish:"
 msgstr "폴란드어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Romanian:"
 msgstr "리투아니아어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Russian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Slovak:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Spanish:"
 msgstr "스페인어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Swedish:"
 msgstr "스웨덴어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "도움 주신 분들:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "조직:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Welsh:"
 msgstr "웨일스어:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_credits.c:402
 msgid "Translators"
 msgstr "번역"
 
@@ -1073,30 +1074,30 @@
 msgid "Filename"
 msgstr "파일이름"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Open Files"
 msgstr "/파일 자르기"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Add Files"
 msgstr "파일 추가"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "/닫기"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
 #, fuzzy
 msgid "Play files"
 msgstr "파일 재생"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Load files"
 msgstr "/읽기/파일"
@@ -1230,8 +1231,8 @@
 msgid "mono"
 msgstr "모노"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
-#: src/audacious/ui_manager.c:419
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "시간 이동"
 
@@ -1372,796 +1373,810 @@
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "/제목 자동 스크롤"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "현재 노래 정지"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Peaks"
 msgstr "프랭크스"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Repeat"
 msgstr "/반복"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Shuffle"
 msgstr "/뒤섞기"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 #, fuzzy
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "/다음곡 진행 안함"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Show Player"
 msgstr "/재생목록 편집기 보기"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "/재생목록 편집기 보기"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "이퀄라이저"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Always on Top"
 msgstr "/항상 맨 위"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "이퀄라이저"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "/재생목록 편집기 활성"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "이퀄라이저"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 #, fuzzy
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "/두배 크기"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Easy Move"
 msgstr "/쉬운 이동"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer"
 msgstr "/스펙트럼 모드"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Scope"
 msgstr "/파형 모드"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "/스펙트럼 모드/화염"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
-#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Normal"
 msgstr "ID3 형식:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Fire"
 msgstr "풍자"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "/스펙트럼 모드/수직선"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Lines"
 msgstr "줄"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Bars"
 msgstr "베이스"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "/파형 모드/점 파형"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Line Scope"
 msgstr "/파형 모드/선 파형"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "/파형 모드/고체 파형"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Smooth"
 msgstr "모노"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "/재생율/최대 (~50 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "/재생율/중간 (~25 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "/재생율/25% (~13 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "/재생율/12.5% (~6 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Slowest"
 msgstr "쇼 음악"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Slow"
 msgstr "슬로우 잼"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
-msgid "Fast"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "/경과 시간"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "/남은 시간"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "/재생하기"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Play"
 msgstr "/재생"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Pause"
 msgstr "/멈춤"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgstr "/정지"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "/이전"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "/다음"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Visualization"
 msgstr "/시각효과 모드"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "/시각효과 모드"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "/스펙트럼 모드/화염"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "/파형 모드"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "/스펙트럼 모드/화염"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 #, fuzzy
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "/창줄임 VU 모드"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "/재생율"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "/스펙트럼 감소"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/최고점 감소"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
 msgstr "/재생목록"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "재생목록 글꼴 선택:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "/선택 정렬/제목 순"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "재생목록 글꼴 선택:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Load List"
 msgstr "/목록 정렬"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "재생목록에 파일을 표시하도록 요청시 메타데이터 읽기"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Save List"
 msgstr "/새 목록"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "재생목록 글꼴 선택:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Save Default List"
 msgstr "/저장/기본값"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "재생목록 글꼴 선택:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Refresh List"
 msgstr "/재생율"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:230
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
 msgid "List Manager"
 msgstr "/다음곡 진행 안함"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "재생목록 지우지 않음"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "/추가/인터넷 주소..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "재생목록 지우지 않음"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:245
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Add Files..."
 msgstr "/추가/파일..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "재생목록 지우지 않음"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Search and Select"
 msgstr "/선택 정렬"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "/선택 정렬"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "재생목록 글꼴 선택:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:259
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "모두 선택"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "/목록 정렬/제목 순"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:263
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Select None"
 msgstr "/선택 정렬"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "재생목록 지우지 않음"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "/대기열 비움"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "재생목록 글꼴 선택:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "/유효하지 않은 파일 제거"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "/유효하지 않은 파일 제거"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "/선택항목 제거"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 #, fuzzy
 msgid "By Title"
 msgstr "제목"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
-#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 #, fuzzy
 msgid "By Filename"
 msgstr "파일이름"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
-#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 #, fuzzy
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Remove All"
 msgstr "/선택항목 제거"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "/유효하지 않은 파일 제거"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "/선택항목 제거"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 #, fuzzy
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "/선택항목 제거"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "/목록 정렬/경로 + 파일이름 순"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Randomize List"
 msgstr "/목록 무작위화"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "/목록 무작위화"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Reverse List"
 msgstr "/목록 역순으로"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "재생목록 지우지 않음"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Sort List"
 msgstr "/목록 정렬"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "/목록 정렬/제목 순"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 #, fuzzy
 msgid "By Artist"
 msgstr "가수:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "/목록 정렬/제목 순"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "/목록 정렬/파일이름 순"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "/목록 정렬/파일이름 순"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 #, fuzzy
 msgid "By Date"
 msgstr "날짜"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "/목록 정렬/제목 순"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 #, fuzzy
 msgid "By Track Number"
 msgstr "트랙 번호"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "/목록 정렬/날짜 순"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 #, fuzzy
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "BMP 재생목록 편집기"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "/목록 정렬/제목 순"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/선택 정렬"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "풍자"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Services"
+msgstr "플러그인"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
 msgstr "/트랙 세부정보 보기"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 #, fuzzy
 msgid "View track details"
 msgstr "/트랙 세부정보 보기"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 #, fuzzy
 msgid "Play File"
 msgstr "파일 재생"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "재생목록 및 파일로부터 메타데이터 읽기"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 #, fuzzy
 msgid "Play Location"
 msgstr "위치:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
 msgstr "위치:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Play Last.fm radio"
 msgstr "위치:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 #, fuzzy
 msgid "Preferences"
 msgstr "/환경설정"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "선택사항 창"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:408
 #, fuzzy
 msgid "_Quit"
 msgstr "/끝내기(_Q)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#: src/audacious/ui_manager.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "MPEG 오디오 플러그인 정보"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 #, fuzzy
 msgid "Set A-B"
 msgstr "모두 선택"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "/대기열 비움"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "/목록 처음으로"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
 #, fuzzy
 msgid "Jump to File"
 msgstr "/파일 이동"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_manager.c:426
 #, fuzzy
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "/대기열 고정"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
+#: src/audacious/ui_manager.c:427
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Load"
 msgstr "읽기"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
 msgid "Import"
 msgstr "가져오기"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:436
 #, fuzzy
 msgid "Save"
 msgstr "/저장"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 #, fuzzy
 msgid "Delete"
 msgstr "/삭제"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
-#: src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Preset"
 msgstr "설정값"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:435
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load preset"
 msgstr "설정값 읽기"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
-#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:478
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "설정값 자동-읽기"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "/읽기/설정값 자동-읽기"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "Default"
 msgstr "기본값"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:441
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "자동-설정값 저장"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "Zero"
 msgstr "없음"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 #, fuzzy
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "이퀄라이저 설정값 저장"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 #, fuzzy
 msgid "From file"
 msgstr "/읽기/파일"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "설정값 읽기"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "WinAMP EQF 파일에서"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "/읽기/WinAMP EQF 파일"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:457
 #, fuzzy
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "Winamp 설정값"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 #, fuzzy
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "/가져오기/Winamp 설정값"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:456
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save preset"
 msgstr "설정값 저장"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 #, fuzzy
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "/저장/설정값 자동-읽기"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 #, fuzzy
 msgid "Save default preset"
 msgstr "자동-설정값 저장"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To file"
 msgstr "파일로"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "설정값 저장"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "WinAMP EQF파일로"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "/저장/WinAMP EQF파일"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete preset"
 msgstr "설정값 삭제"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#: src/audacious/ui_manager.c:479
 #, fuzzy
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/삭제/설정값 자동-읽기"
@@ -4703,10 +4718,6 @@
 #~ msgid "Downsample:"
 #~ msgstr "샘플 다운:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use interpolation"
-#~ msgstr "인증 사용"
-
 #~ msgid "%s - BMP"
 #~ msgstr "%s - BMP"
 
--- a/po/lt.po	Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300
+++ b/po/lt.po	Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: BMP\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-12-06 19:02+0200\n"
 "Last-Translator: Rimas Kudelis <rq@akl.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -108,8 +108,8 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efektai</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
-#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Plugins"
 msgstr "Įskiepiai"
 
@@ -355,7 +355,7 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Playlist"
 msgstr "Grojaraštis"
@@ -536,8 +536,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Autentikuotis"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 #, fuzzy
@@ -619,20 +620,20 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Blues"
 
-#: src/audacious/input.c:718
+#: src/audacious/input.c:657
 #, fuzzy, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "CD audio įskiepis"
 
-#: src/audacious/input.c:734
+#: src/audacious/input.c:673
 msgid "Filename:"
 msgstr "Bylos vardas:"
 
-#: src/audacious/input.c:753
+#: src/audacious/input.c:692
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Šiai bylai nerasta įvesties įskiepio"
 
-#: src/audacious/input.c:755
+#: src/audacious/input.c:694
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "įvesties įskiepis: %s"
@@ -817,13 +818,13 @@
 "\n"
 "© 2003-2004 BMP Development Team\n"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 #, fuzzy
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
 msgid "Credits"
 msgstr "Credits"
 
@@ -875,138 +876,138 @@
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Į brazilų k. (portugalų dialektą):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
 msgid "Breton:"
 msgstr "į bretonų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Į vengrų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Į italų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Vieta:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Czech:"
 msgstr "Į čekų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Į olandų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Į ispanų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "French:"
 msgstr "Į prancūzų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "German:"
 msgstr "Į vokiečių k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Į vokiečių k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Greek:"
 msgstr "Į graikų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Hindi:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Į vengrų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Italian:"
 msgstr "Į italų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Į japonų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Korean:"
 msgstr "Į korėjiečių k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Į lietuvių k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Į makedonų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Polish:"
 msgstr "Į lenkų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Į rumunų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Russian:"
 msgstr "Į rusų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Į slovakų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Į ispanų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Į švedų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Taip pat prisidėjo:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Į rumunų k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Į velsiečių k.:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_credits.c:402
 msgid "Translators"
 msgstr "Vertėjai"
 
@@ -1063,28 +1064,28 @@
 msgid "Filename"
 msgstr "Bylos vardas"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Open Files"
 msgstr "Atverti bylas"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Add Files"
 msgstr "Pridėti bylas"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Atvėrus, užverti dialogą"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Pridėjus, užverti dialogą"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
 #, fuzzy
 msgid "Play files"
 msgstr "/Groti"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Load files"
 msgstr "/Įkelti/Iš bylos"
@@ -1218,8 +1219,8 @@
 msgid "mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
-#: src/audacious/ui_manager.c:419
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Šokti į laiką"
 
@@ -1359,805 +1360,819 @@
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "/Automatiškai slinkti pavadinimą"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Sustabdyti grojamą dainą"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Peaks"
 msgstr "Pranks"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Repeat"
 msgstr "/Kartoti"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Shuffle"
 msgstr "/Atsitiktine tvarka"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 #, fuzzy
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "/Nesislinkti grojaraščiu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Show Player"
 msgstr "/Parodyti grojaraščio redaktorių"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "/Parodyti grojaraščio redaktorių"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "/Rodyti ekvalaizerį"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Always on Top"
 msgstr "/Visada viršuje"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "/Rodyti visuose darbalaukiuose"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "/Sutraukti grotuvą"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "/Sutraukti grojaraščio redaktorių"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "/Sutraukti ekvalaizerį"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer"
 msgstr "/Analizės būdas"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Scope"
 msgstr "/Akiračio būdas"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "/Analizės būdas/Ugnis"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
-#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Normal"
 msgstr "Pavadinimo formatas:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Fire"
 msgstr "Satire"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "/Analizės būdas/Gulsčios linijos"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Lines"
 msgstr "eilučių"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Bars"
 msgstr "Bass"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "/Akiračio būdas/Taškinis akiratis"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Line Scope"
 msgstr "/Akiračio būdas/Linijinis akiratis"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "/Akiračio būdas/Vientisas akiratis"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Smooth"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Pilnas (~50 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Pusinis (~25 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Ketvirtinis (~13fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "/Atnaujinimo dažnis/Aštuntinis (~6fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Slowest"
 msgstr "Showtunes"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Slow"
 msgstr "Slow Jam"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
-msgid "Fast"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "/Praėjęs laikas"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "/Likęs laikas"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "/Groti"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Play"
 msgstr "/Groti"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Pause"
 msgstr "/Pristabdyti"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgstr "/Sustabdyti"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "/Šokti atgal"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "/Šokti pirmyn"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Visualization"
 msgstr "Vizualizacijos tipas"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "Vizualizacijos tipas"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "/Analizės būdas/Ugnis"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "/Akiračio būdas"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "/Analizės būdas/Ugnis"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 #, fuzzy
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "s"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "/Atnaujinimo dažnis"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "/Analizės atkritimas"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/Pikų atkritimas"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus/Pagal pavadinimą"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Load List"
 msgstr "/Įkelti grojaraštį"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Aprašus įkelti tik rodant bylą grojaraštyje"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Save List"
 msgstr "/Išsaugoti grojaraštį"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Save Default List"
 msgstr "/Išsaugoti/Įprastąjį"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Refresh List"
 msgstr "/Atnaujinimo dažnis"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:230
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
 msgid "List Manager"
 msgstr "/Nesislinkti grojaraščiu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 #, fuzzy
 msgid "View"
 msgstr "/_Rodinys"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "/Pridėti adresą internete…"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:245
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Add Files..."
 msgstr "/Pridėti bylas…"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Search and Select"
 msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "/Žymėti priešingai"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:259
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Žymėti visus"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:263
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Select None"
 msgstr "/Panaikinti žymėjimą"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "/Išvalyti eilę"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Pasirinkite grojaraščio šriftą:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "/Pašalinti nepasiekiamas bylas"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "/Pašalinti nepasiekiamas bylas"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "/Pašalinti pažymėtus"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 #, fuzzy
 msgid "By Title"
 msgstr "Pavadinimas"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą"
 
 # msgstr[0] "Įtrauktas %d elementas."
 # msgstr[1] "Įtraukti %d elementai."
-#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
-#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 #, fuzzy
 msgid "By Filename"
 msgstr "Bylos vardas"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
-#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 #, fuzzy
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Remove All"
 msgstr "/Pašalinti visus"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "/Pašalinti nepasiekiamas bylas"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "/Pašalinti nepažymėtus"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 #, fuzzy
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "/Pašalinti pažymėtus"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal kelią ir bylą"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Randomize List"
 msgstr "/Sumaišyti grojaraštį"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "/Sumaišyti grojaraštį"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Reverse List"
 msgstr "/Apversti grojaraštį"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Neišvalyti grojaraščio"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Sort List"
 msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 #, fuzzy
 msgid "By Artist"
 msgstr "Atlikėjas"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal bylos vardą"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal bylos vardą"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 #, fuzzy
 msgid "By Date"
 msgstr "Data"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 #, fuzzy
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Takelio numeris"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/pagal datą"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 #, fuzzy
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "BMP grojaraščio redaktorius"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "/Rūšiuoti grojaraštį/Pagal pavadinimą"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/Rūšiuoti pasirinktus"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Satire"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Services"
+msgstr "Įskiepiai"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
 msgstr "/Takelio informacija"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 #, fuzzy
 msgid "View track details"
 msgstr "/Takelio informacija"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 #, fuzzy
 msgid "Play File"
 msgstr "/Groti"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Įkelti aprašus iš grojaraščių bei bylų"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 #, fuzzy
 msgid "Play Location"
 msgstr "Vieta:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
 msgstr "Vieta:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Play Last.fm radio"
 msgstr "Vieta:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 #, fuzzy
 msgid "Preferences"
 msgstr "/Nustatymai"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Nustatymų langas"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:408
 #, fuzzy
 msgid "_Quit"
 msgstr "/_Išeiti"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#: src/audacious/ui_manager.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Apie MPEG audio įskiepį"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 #, fuzzy
 msgid "Set A-B"
 msgstr "/Žymėti visus"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "/Išvalyti eilę"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "/Šokti į grojaraščio pradžią"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
 #, fuzzy
 msgid "Jump to File"
 msgstr "/Šokti į bylą"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_manager.c:426
 #, fuzzy
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "/Perjungti eilės rodomumą"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
+#: src/audacious/ui_manager.c:427
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 #, fuzzy
 msgid "Load"
 msgstr "/Įkelti"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
 #, fuzzy
 msgid "Import"
 msgstr "/Importuoti"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:436
 #, fuzzy
 msgid "Save"
 msgstr "/Išsaugoti"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 #, fuzzy
 msgid "Delete"
 msgstr "/Šalinti"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
-#: src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Preset"
 msgstr "Šablonas"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:435
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load preset"
 msgstr "Įkelti šabloną"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
-#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:478
 #, fuzzy
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "/Įkelti/Automatiškai įsikeliantį šabloną"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "/Įkelti/Automatiškai įsikeliantį šabloną"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "Default"
 msgstr "Įprastasis"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:441
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Išsaugoti automatiškai įsikeliantį šabloną"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 #, fuzzy
 msgid "Zero"
 msgstr "Retro"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 #, fuzzy
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Išsaugoti ekvalaizerio šabloną"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 #, fuzzy
 msgid "From file"
 msgstr "/Įkelti/Iš bylos"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Įkelti šabloną"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 #, fuzzy
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "/Įkelti/Iš WinAMP EQF bylos"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "/Įkelti/Iš WinAMP EQF bylos"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:457
 #, fuzzy
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "/Įmportuoti/WinAMP šablonus"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 #, fuzzy
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "/Įmportuoti/WinAMP šablonus"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:456
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save preset"
 msgstr "Išsaugoti šabloną"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 #, fuzzy
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "/Išsaugoti/Automatiškai įsikeliantį šabloną"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 #, fuzzy
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Išsaugoti automatiškai įsikeliantį šabloną"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 #, fuzzy
 msgid "To file"
 msgstr "/Įkelti/Iš bylos"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Išsaugoti šabloną"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 #, fuzzy
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "/Išsaugoti/WinAMP EQF bylon"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "/Išsaugoti/WinAMP EQF bylon"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Pašalinti šabloną"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#: src/audacious/ui_manager.c:479
 #, fuzzy
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/Šalinti/Automatiškai įsikeliantį šabloną"
@@ -4724,10 +4739,6 @@
 #~ msgid "Downsample:"
 #~ msgstr "Kokybės santykis:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use interpolation"
-#~ msgstr "Autentikuotis"
-
 #~ msgid "%s - BMP"
 #~ msgstr "%s - BMP"
 
--- a/po/mk.po	Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300
+++ b/po/mk.po	Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-29 22:25+0200\n"
 "Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
@@ -101,8 +101,8 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Ефекти</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
-#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Plugins"
 msgstr "Додатоци"
 
@@ -358,7 +358,7 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Уреди ги поставувањата за скокачките информации"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Playlist"
 msgstr "Плеј листа"
@@ -541,7 +541,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
+msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
@@ -623,20 +623,20 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Сино"
 
-#: src/audacious/input.c:718
+#: src/audacious/input.c:657
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:734
+#: src/audacious/input.c:673
 msgid "Filename:"
 msgstr "Име на датотека:"
 
-#: src/audacious/input.c:753
+#: src/audacious/input.c:692
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Ниеден влезен додаток не ја препоознава оваа датотека"
 
-#: src/audacious/input.c:755
+#: src/audacious/input.c:694
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Влезен додаток: %s"
@@ -820,12 +820,12 @@
 "\n"
 "Aвторски права (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "За Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
 msgid "Credits"
 msgstr "Заслуги"
 
@@ -874,132 +874,132 @@
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Бразилско-португалски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
 msgid "Breton:"
 msgstr "Бретонски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Бугарски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Италијански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Хрватски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Czech:"
 msgstr "Француски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Холандски"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Фински:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "French:"
 msgstr "Француски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "German:"
 msgstr "Германски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Грузиски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Greek:"
 msgstr "Грчки:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Хинди:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Унгарски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Italian:"
 msgstr "Италијански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Јапонски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Korean:"
 msgstr "Корејски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Литвански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Македонски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Polish:"
 msgstr "Полски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Романски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Russian:"
 msgstr "Руски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Српски (Латиница):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Српски (Кирилица):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Поедноставен кинески:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Словачки:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Шпански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Шведски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Традиционален кинески:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Турски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Украински:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Велшки:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_credits.c:402
 msgid "Translators"
 msgstr "Преведувачи"
 
@@ -1050,27 +1050,27 @@
 msgid "Filename"
 msgstr "Име на датотека"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Open Files"
 msgstr "Отвори датотеки"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Add Files"
 msgstr "Додај датотеки"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Затвори дијалог на отворање"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Затвори дијалог на додавање"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
 msgid "Play files"
 msgstr "Пушти датотеки"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
 msgid "Load files"
 msgstr "Вчитај датотеки"
 
@@ -1198,8 +1198,8 @@
 msgid "mono"
 msgstr "моно"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
-#: src/audacious/ui_manager.c:419
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Скокни до време"
 
@@ -1336,312 +1336,312 @@
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Грешка во Audacious."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Автоматско лизгање на името на песната"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Стопирај после оваа песна"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "Врвови"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Повторување"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Мешање"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Без напредување во листата"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Покажи го пуштачот"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Покажи уредувач за листата"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Покажи изедначувач"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Секогаш најгоре"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "Стави на сите работни површини"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Завиткај го пуштачот"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Завиткај го уредувачот на листата"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Завиткај го изедначувачот"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Двојна големина"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Лесно преместување"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "Анализатор"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
 msgstr "Scope режим"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "Гласовен печат"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "Исклучено"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
-#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормално"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Оган"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "Вертикални линии"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "Линии"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "Ленти"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "Scope со точки"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
 msgstr "Scope со линии"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "Solid Scope"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "Мраз"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "Мазно"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "Целосно (~50 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "Половина (~25 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "Четвртина (~13 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Осмина (~6 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Slowest"
-msgstr "Најбавно"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Slow"
-msgstr "Бавно"
+msgid "Slowest"
+msgstr "Најбавно"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Slow"
+msgstr "Бавно"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Средно"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Брзо"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Најбрзо"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "Поминато време"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Преостанато време"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "Плејбек"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Пушти"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Стоп"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходна"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Следна"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr "Визуелизација"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "Режим на визуелизација"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Режим на анализатор"
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Режим на визуелизација"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Режим на анализатор"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "Scope режим"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "Режим на гласовен печат"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "WindowShade VU режим"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Стапка на освежување"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:196
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "Спуштање на анализаторот"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Стапка на освежување"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "Спуштање на анализаторот"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Спуштање на врвовите"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Нова плеј листа"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Одбери ја следната плеј листа"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Одбери ја претходната плеј листа"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Избриши ја плеј листата"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr "Вчитај листа"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Вчитува датотека со плејлиста во избраната плејлиста."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "Зачувај листа"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Ја зачувува избраната плеј листа."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "Зачувај стандардна листа"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Ја зачувува избраната плеј листа во стандардната локација."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Освежи ја листата"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "Ги превчитува мета податоците поврзани со записот на плеј листата."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:230
-msgid "List Manager"
-msgstr "Менаџер на листи"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "List Manager"
+msgstr "Менаџер на листи"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Отвора менаџер на плеј листи."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "Поглед"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "Додаj Интернет адреса..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Додава оддалечена трака во плеј листата."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:245
-msgid "Add Files..."
-msgstr "Додаj датотеки..."
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Add Files..."
+msgstr "Додаj датотеки..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Додава датотеки во плеј листата."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Барај и избери"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
@@ -1649,351 +1649,365 @@
 "Ја пребарува плејлистата и одбира записи од плејлистата врз одреден "
 "критериум."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Обратен избор"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Ги избира записите ако не се избрани и обратно."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:259
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Избери ги сите"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "Ги избира сите записи во плеј листата."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:263
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 msgid "Select None"
 msgstr "Откажи избрано"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Го откажува изборот на сите записи од плеј листата."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "Исчисти ред"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Ја чисти редицата која се однесува на оваа плеј листа."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "Отстрани недостапни датотеки"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "Отстрани недостапни датотеки од плеј листата."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Отстрани ги дупликатите"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "По наслов"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата по наслов."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
-#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "По име на датотека"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "Ги отстранува дупликатите од плејлистата по име на датотека."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
-#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "По патека + име на датотека"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr ""
 "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата по нивната целосна патека."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "Отстрани сѐ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "Ги отстранува записите дупликати од плеј листата."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:295
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "Отстрани го неизбраното"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:296
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "Отстрани го неизбраното"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "Отстрани ги записите од плеј листата кои не се избрани."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "Отстрани го избраното"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "Отстрани ги избраните записи од плеј листата."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:305
-msgid "Randomize List"
-msgstr "Измешај ја листата"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:306
+msgid "Randomize List"
+msgstr "Измешај ја листата"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "Ја меша листата."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "Преврти ја листата"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Ја превртува листата."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "Подреди ја листата"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Ја сортира листата по наслов."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "По изведувач"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Ја сортира листата по изведувач."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Ја сортира листата по име на датотека."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Ја сортира листата по целосното име на патеката."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "По датум"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Ја сортира листата по времето на измена."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "По број на песна"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Ја сортира листата по број на песна."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "По запис во плеј листата"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Ја сортира листата по записот во плеј листата."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Подреди го избраното"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Оган"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Services"
+msgstr "Додатоци"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Види детали за песна"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Види детали за песна"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "Пушти датотека"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Вчитај и пушти датотека"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "Пушти локација"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "Пушти медиуми од избраната локација"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
 msgstr "Пушти локација"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Play Last.fm radio"
 msgstr "Пушти локација"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "Preferences"
 msgstr "Преференции"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Отвори го прозорецот за преференции"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:408
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Излез"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#: src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Излез од Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Set A-B"
 msgstr "Постави A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "Исчисти A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Оди до почетокот на листата"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Оди до датотека"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_manager.c:426
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "Пушти/исклучи редица"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
+#: src/audacious/ui_manager.c:427
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "Го овозможува/оневозможува записот во записот на плеј листата."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Load"
 msgstr "Вчитај"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
 msgid "Import"
 msgstr "Увези"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:436
 msgid "Save"
 msgstr "Зачувај"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Delete"
 msgstr "Избриши"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
-#: src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Preset"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:435
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load preset"
 msgstr "Вчитај модификација"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
-#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:478
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Автоматски вчитај модификатор"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "Вчитај автоматски-вчитлив шаблон"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "Default"
 msgstr "Стандардно"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:441
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr "Вчитај стандардно поставување за израмнувачот"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:443
-msgid "Zero"
-msgstr "Нула"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Постави ги нивоата на шаблонот на изедначувачот на нула"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:446
-msgid "From file"
-msgstr "Од датотека"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "Вчитај шаблон од датотека"
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Вчитај стандардно поставување за израмнувачот"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
+msgid "Zero"
+msgstr "Нула"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:449
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Постави ги нивоата на шаблонот на изедначувачот на нула"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
+msgid "From file"
+msgstr "Од датотека"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Вчитај шаблон од датотека"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "Од датотека"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "Вчитај шаблон од WinAMP EQF датотека"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:457
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "WinAMP шаблони"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "Увези WinAMP шаблони"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:456
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save preset"
 msgstr "Сними модификатор"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "Зачувај автоматски-вчитувачки шаблон"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Зачувај стандарден шаблон"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To file"
 msgstr "До датотека"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Зачувај го шаблонот во датотека"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "До WinAMP EQF датотека"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "Зачувај го шаблонот во WinAMP EQF датотека"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Избриши модификатор"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#: src/audacious/ui_manager.c:479
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Избриши автоматски-вчитувачки шаблон"
 
--- a/po/nl.po	Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300
+++ b/po/nl.po	Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-16 20:02+0100\n"
 "Last-Translator: Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
 "Language-Team: (not responsive)\n"
@@ -98,8 +98,8 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Effecten</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
-#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
@@ -358,7 +358,7 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Instellingen aanpassen voor popup-informatie"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Playlist"
 msgstr "Speellijst"
@@ -546,7 +546,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
+msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
@@ -629,20 +629,20 @@
 msgid "Blue"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:718
+#: src/audacious/input.c:657
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:734
+#: src/audacious/input.c:673
 msgid "Filename:"
 msgstr "Bestandsnaam:"
 
-#: src/audacious/input.c:753
+#: src/audacious/input.c:692
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Geen invoer-plugin heeft dit bestand herkend"
 
-#: src/audacious/input.c:755
+#: src/audacious/input.c:694
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Invoer plugin: %s"
@@ -839,12 +839,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious ontwikkelteam\n"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Over Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
 msgid "Credits"
 msgstr "Met dank aan"
 
@@ -893,135 +893,135 @@
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Braziliaans Portugees:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretons:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Hongaars:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Italiaans:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Roemeens:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Czech:"
 msgstr "Tjechisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Nederlands:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Fins:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "French:"
 msgstr "Frans:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "German:"
 msgstr "Duits:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Georgisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Greek:"
 msgstr "Grieks:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindi:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Hongaars:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italiaans:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japans:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koreaans:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lets:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedonisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Polish:"
 msgstr "Pools:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Roemeens:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Russian:"
 msgstr "Russisch:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slowaaks:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Spaans:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Zweeds:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukrainees:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Welsh:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_credits.c:402
 msgid "Translators"
 msgstr "Vertalers"
 
@@ -1074,27 +1074,27 @@
 msgid "Filename"
 msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Open Files"
 msgstr "Bestanden openen"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Add Files"
 msgstr "Bestanden toevoegen"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Sluit venster bij openen"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Sluit venster bij toevoegen"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
 msgid "Play files"
 msgstr "Bestanden afspelen"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
 msgid "Load files"
 msgstr "Bestanden laden"
 
@@ -1223,8 +1223,8 @@
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
-#: src/audacious/ui_manager.c:419
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Ga naar tijd"
 
@@ -1362,808 +1362,822 @@
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "%s - Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "/Titel automatisch scrollen"
 
 #  -s, --stop switch
-#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "/Stop na huidig nummer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Peaks"
 msgstr "/Pause"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Repeat"
 msgstr "/Herhalen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Shuffle"
 msgstr "/Willekeurig afspelen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 #, fuzzy
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Show Player"
 msgstr "Sp/eler weergeven"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "/Speellijst weergeven"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "/Equalizer weergeven"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Always on Top"
 msgstr "/Altijd op de voorgrond"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "/Op alle bureaubladen weergeven"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "/Speler oprollen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "/Speellijst oprollen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "/Equalizer oprollen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 #, fuzzy
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "/Dubbele grootte"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Easy Move"
 msgstr "/Eenvoudig verplaatsen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer"
 msgstr "/Analyzer type"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Scope"
 msgstr "/Scope type"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "/Analyzer type/Vurig"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
-#: src/audacious/ui_manager.c:131
-msgid "Normal"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "/Analyzer type/Verticale lijnen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Lines"
 msgstr "regels"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "/Scope type/Punt Scope"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Line Scope"
 msgstr "/Scope type/Lijn Scope"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "/Scope type/Solide Scope"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Smooth"
 msgstr "mono"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "/Ververssnelheid/Volledig (~50 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "/Ververssnelheid/Half (~25 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "/Ververssnelheid/ɩn vierde (~13 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "/Ververssnelheid/ɩn achtste (~6 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 msgid "Slowest"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Slow"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Medium"
+msgid "Slow"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
-msgid "Fast"
+msgid "Medium"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "/Verstreken tijd"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:160
 #, fuzzy
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "/Verstreken tijd"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
+#, fuzzy
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "/Resterende tijd"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "/A_fspelen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Play"
 msgstr "/Afspelen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Pause"
 msgstr "/Pause"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgstr "/Stop"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "/Vorige"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "/Volgende"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Visualization"
 msgstr "/Visualisatie"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "/Visualisatie type"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "/Analyzer type/Vurig"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "/Scope type"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:193
 #, fuzzy
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "/Scope type"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#, fuzzy
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "/Analyzer type/Vurig"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 #, fuzzy
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "/Vensterschaduw VU type"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "/Ververssnelheid"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "/Analyzer snelheid"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:197
 #, fuzzy
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "/Analyzer snelheid"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
+#, fuzzy
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/Toppen snelheid"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Afspeellijst opslaan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "/Selectie sorteren/Op volgorde afspeellijst"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Load List"
 msgstr "/Lijst laden"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Metadata laden zodra het bestand wordt weergegeven in de speellijst"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Save List"
 msgstr "/Lijst opslaan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Save Default List"
 msgstr "/Standaardlijst Opslaan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Gebruik XMMS-stijl bestandsdialoog ipv standaard"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Skin-lijst verversen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:230
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
 msgid "List Manager"
 msgstr "/Niet vooruitlopen in de speellijst"
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Speellijst niet wissen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 #, fuzzy
 msgid "View"
 msgstr "/_Geef weer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "/Internet adres toevoegen..."
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Speellijst niet wissen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:245
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Add Files..."
 msgstr "/Bestanden toevoegen..."
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Speellijst niet wissen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Zoekdiepte: "
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "/Selectie omkeren"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:259
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecteer alles"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:263
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Select None"
 msgstr "/Deselecteer alles"
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Speellijst niet wissen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "/Wachtrij wissen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Kies het lettertype voor de speellijst:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "/Dubbele nummers wissen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 #, fuzzy
 msgid "By Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
-#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 #, fuzzy
 msgid "By Filename"
 msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
-#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 #, fuzzy
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "/Lijst sorteren/Op locatie en bestandsnaam"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Remove All"
 msgstr "/Alles wissen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "/Ontoegankelijke bestanden wissen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "/Selectie behouden"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:299
-#, fuzzy
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "/Selectie wissen"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:300
 #, fuzzy
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "/Selectie wissen"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
+#, fuzzy
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "/Dubbele nummers wissen/Op locatie en bestandsnaam"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Randomize List"
 msgstr "/Willekeurig verdelen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "/Willekeurig verdelen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Reverse List"
 msgstr "/Omdraaien"
 
 #  -e, --enqueue switch
-#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Speellijst niet wissen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Sort List"
 msgstr "/Lijst sorteren"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "/Lijst sorteren/Op titel"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 #, fuzzy
 msgid "By Artist"
 msgstr "Artiest"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "/Lijst sorteren/Op artiest"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "/Lijst sorteren/Op bestandsnaam"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "/Lijst sorteren/Op bestandsnaam"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 #, fuzzy
 msgid "By Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "/Lijst sorteren/Op titel"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 #, fuzzy
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Nummer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "/Lijst sorteren/Op tracknummer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 #, fuzzy
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "/Lijst sorteren/Op volgorde afspeellijst"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/Selectie sorteren"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Services"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
 msgstr "/Nummer details weergeven"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 #, fuzzy
 msgid "View track details"
 msgstr "/Nummer details weergeven"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 #, fuzzy
 msgid "Play File"
 msgstr "Bestand afspelen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Metadata van speellijsten en bestanden laden"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 #, fuzzy
 msgid "Play Location"
 msgstr "Afspeellocatie:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
 msgstr "Afspeellocatie:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Play Last.fm radio"
 msgstr "Afspeellocatie:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 #, fuzzy
 msgid "Preferences"
 msgstr "/Instellingen"
 
 #  load the interface
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Instellingen venster"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:408
 #, fuzzy
 msgid "_Quit"
 msgstr "/_Afsluiten"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#: src/audacious/ui_manager.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Over Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 #, fuzzy
 msgid "Set A-B"
 msgstr "A-B /herhaling"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "A-B /wissen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "/Naar het begin van de speellijst"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
 #, fuzzy
 msgid "Jump to File"
 msgstr "/Ga naar bestand"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_manager.c:426
 #, fuzzy
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "/In de wachtrij zetten"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
+#: src/audacious/ui_manager.c:427
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 #, fuzzy
 msgid "Load"
 msgstr "/Laden"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
 #, fuzzy
 msgid "Import"
 msgstr "/Importeer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:436
 #, fuzzy
 msgid "Save"
 msgstr "/Opslaan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 #, fuzzy
 msgid "Delete"
 msgstr "/Wissen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
-#: src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Preset"
 msgstr "Standen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:435
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load preset"
 msgstr "Standen laden"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
-#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:478
 #, fuzzy
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "/Laden/Automatisch te laden stand"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
 #, fuzzy
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard skin:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:441
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Automatische stand opslaan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 #, fuzzy
 msgid "Zero"
 msgstr "stereo"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 #, fuzzy
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Equalizer standen opslaan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 #, fuzzy
 msgid "From file"
 msgstr "/Laden/Bestand"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Standen laden"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 #, fuzzy
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "/Laden/WinAMP EQF-bestand"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:457
 #, fuzzy
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 #, fuzzy
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "/Importeer/WinAMP Equalizer stand"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:456
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save preset"
 msgstr "Stand opslaan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:459
-#, fuzzy
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "/Opslaan/Automatisch te laden stand"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:462
-#, fuzzy
-msgid "Save default preset"
-msgstr "Automatische stand opslaan"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:464
 #, fuzzy
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "/Opslaan/Automatisch te laden stand"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#, fuzzy
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Automatische stand opslaan"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
+#, fuzzy
 msgid "To file"
 msgstr "Bestanden laden"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Stand opslaan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 #, fuzzy
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "/Opslaan/Als WinAMP EQF bestand"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Stand wissen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#: src/audacious/ui_manager.c:479
 #, fuzzy
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/Wissen/Automatisch te laden stand"
--- a/po/pl.po	Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300
+++ b/po/pl.po	Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-22 18:47+0000\n"
 "Last-Translator: Michał Kiedrowicz <esqualante@o2.pl>\n"
 "Language-Team:\n"
@@ -105,8 +105,8 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efekty</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
-#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Plugins"
 msgstr "Wtyczki"
 
@@ -362,7 +362,7 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Edytuj wpisy dla informacji o dymkach"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista odtwarzania"
@@ -552,8 +552,9 @@
 "wtyczkę wyjściową.</span>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
-msgstr "Rodzaj konwertera:"
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Użyj interpolacji"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 msgid "Reload Plugins"
@@ -634,20 +635,20 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Niebieski"
 
-#: src/audacious/input.c:718
+#: src/audacious/input.c:657
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:734
+#: src/audacious/input.c:673
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nazwa pliku:"
 
-#: src/audacious/input.c:753
+#: src/audacious/input.c:692
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Żaden plugin nie rozpoznał tego pliku"
 
-#: src/audacious/input.c:755
+#: src/audacious/input.c:694
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Wtyczka wejściowa: %s"
@@ -852,12 +853,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Zespół twórców Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Informacje o Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasługi"
 
@@ -906,131 +907,131 @@
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brazylijski - Portugalski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretoński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bułgarski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Kataloński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Chorwacki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Czech:"
 msgstr "Czeski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Holenderski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Fiński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "French:"
 msgstr "Francuski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "German:"
 msgstr "Niemiecki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Gruziński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Greek:"
 msgstr "Grecki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hinduski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Węgierski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Italian:"
 msgstr "Włoski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japoński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koreański:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Litewski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedoński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumuński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Russian:"
 msgstr "Rosyjski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Serbski (Latin):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Serbski (Cyrylica)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Chiński uproszczony:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Słowacki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Hiszpański:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Szwedzki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Chiński tradycyjny:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Tureceki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukraiński:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Walijski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_credits.c:402
 msgid "Translators"
 msgstr "Lokalizacja"
 
@@ -1081,27 +1082,27 @@
 msgid "Filename"
 msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Open Files"
 msgstr "Wczytaj pliki"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Add Files"
 msgstr "Dodaj pliki"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Zamknij to okno przy otwarciu"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Zamknij to okno przy dodaniu"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
 msgid "Play files"
 msgstr "Odtwórz pliki"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
 msgid "Load files"
 msgstr "Wczytaj pliki"
 
@@ -1229,8 +1230,8 @@
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
-#: src/audacious/ui_manager.c:419
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Skok do czasu"
 
@@ -1372,668 +1373,682 @@
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Błąd w Audacious."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Przewijanie tytułu utworu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Zatrzymaj po bieżącym utworze"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "Szczyty"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Powtarzaj"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Losowo"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Odtwarzaj pliki pojedynczo"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Pokaż główne okno"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Pokaż listę odtwarzania"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Pokaż korektor graficzny"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Zawsze na wierzchu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "Na wszystkich obszarach roboczych"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Zwinięte okno główne"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Zwinięta lista odtwarzania"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Zwinięty korektor graficzny"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Podwójny rozmiar"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Uproszczone przesuwanie"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "Analizator"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
 msgstr "Sygnał"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:103
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "Odcisk głosu"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Odcisk głosu"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "Wyłączona"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
-#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalny"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Ogień"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "Pionowe linie"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "Linie"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "Słupki"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "Kropki"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
 msgstr "Linie"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "Ciągły"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "Lód"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "Płynny"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "Pełna (~50 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "Połowa (~25 fps)"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:138
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr "Jedna czwarta (~13 fps)"
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "Połowa (~25 fps)"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:139
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "Jedna czwarta (~13 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Jedna ósma (~6 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Slowest"
-msgstr "Najwolniejszy"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+msgid "Slowest"
+msgstr "Najwolniejszy"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 msgid "Slow"
 msgstr "Wolny"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Normalny"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Szybki"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Najszybszy"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "Miniony czas"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Pozostały czas"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "Odtwarzanie"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Odtwarzaj"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Wstrzymaj"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Zatrzymaj"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Poprzedni"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Następny"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr "Wizualizacja"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "Tryb wizualizacji"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:191
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Tryb wizualizacji"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "Tryb analizatora"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "Tryb sygnału"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "Tryb odcisku głosu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 #, fuzzy
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "/Wskaźnik sygnału"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "Częstotliwość odświeżania"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "Zanik analizatora"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Zanik szczytów"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nowa lista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Następna lista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Poprzednia lista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Usuń listę"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr "Wczytaj listę"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Wczytanie pliku z listą do wybranej listy odtwarzania."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "Zapisz listę"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Zapisuje listę odtwarzania."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "Zapisz Domyślną Listę"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Zapisuje wybraną listę odtwarzania w domyślnej lokalizacji."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Odśwież listę"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "Odświeża dane związane z elementem listy."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:230
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
 msgid "List Manager"
 msgstr "Menadżer list"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Otwiera menadźera list."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "Widok"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "Dodaj adres internetowy..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Dodaje zdalną ścieżkę do listy odtwarzania."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:245
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 msgid "Add Files..."
 msgstr "Dodaj pliki..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Dodaje pliki do listy odtwarzania."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Znajdź i zaznacz"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr "Wyszukuje pozycje w oparciu o podane kryteria."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Odwraca zaznaczone z niezaznaczonymi"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:259
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Zaznacz wszystkie"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "Zaznacza wszystkie pozycje z listy odtwarzania."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:263
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 msgid "Select None"
 msgstr "Odznacz wszystkie"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Odznacza wszystkie pozycje listy odtwarzania."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "Wyczyść kolejkę"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Czyści kolejkę związaną z tą listą odtwarzania."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "Usuń martwe pliki"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "Usuwa martwe pliki z listy odtwarzania."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Usuń duplikaty"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "Według tytułów"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Usuwa powtarzające się pozycje w liście otwarzania według tytułu."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
-#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "Według nazw plików"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "Usuń duplikaty według położenia i nazwy pliku"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
-#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "Według położenia i nazwy plików"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr ""
 "Usuwa powtarzające się pozycje w liście otwarzania według położenia i nazwy "
 "pliku."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "Usuń wszystkie"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "Usuwa wszystkie pozycje z listy odtwarzania."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:295
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "Usuń niezaznaczone"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:296
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "Usuń niezaznaczone"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "Usuwa niezaznaczone pozycje z listy odtwarzania."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "Usuń zaznaczone"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "Usuwa zaznaczone pozycje z listy odtwarzania."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:305
-msgid "Randomize List"
-msgstr "Wymieszaj listę"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:306
+msgid "Randomize List"
+msgstr "Wymieszaj listę"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "Miesza listę odtwarzania."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "Odwróć listę"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Odwraca listę odtwarzania."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "Sortuj listę"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Sortuje listę według tytułów."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "Według wykonawców"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Sortuje listę według wykonawców."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Sortuje listę według nazw plików."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Sortuje listę według położenia i nazwy plików."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "Wedug dat"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Sortuje listę według czasu modyfikacji."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Według numerów utworów"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Sortuje listę według numerów utworów."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "Według kolejności wpisów"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Sortuje listę według kolejności wpisu."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Sortuj zaznaczone"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Ogień"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Services"
+msgstr "Wtyczki"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Informacje o pliku"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Pokaż informacje o pliku"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "Odtwórz plik"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Wczytaj i odtwórz plik"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "Odtwórz lokalizację"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "Odtwórz plik z podanej lokalizacji"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
 msgstr "Odtwórz lokalizację"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Play Last.fm radio"
 msgstr "Odtwórz lokalizację"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "Preferences"
 msgstr "Ustawienia"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Otwórz okno ustawień"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:408
 msgid "_Quit"
 msgstr "Zakończ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#: src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Wyłącz Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 #, fuzzy
 msgid "Set A-B"
 msgstr "Zaznacz wszystkie"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "/Wyczyść kolejkę"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Skocz do początku listy"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Skocz do pliku"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_manager.c:426
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "Dodaj/usuń z kolejki"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
+#: src/audacious/ui_manager.c:427
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "Dodaje/usuwa pozycję z kolejki."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Load"
 msgstr "Wczytaj"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
 msgid "Import"
 msgstr "Importuj"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:436
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
-#: src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Preset"
 msgstr "Ustawienie"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:435
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load preset"
 msgstr "Wczytywanie ustawienia"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
-#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:478
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Automatycznie wczytane ustawienie"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "Wczytaj automatyczne ustawienie"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślne"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:441
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Wczytaj domyślne ustawienia korektora"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "Zero"
 msgstr "Wyzeruj"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Wyzeruj ustawienia korektora"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "From file"
 msgstr "Z pliku"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Wczytaj ustawienie z pliku"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "Z pliku WinAMP EQF"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "Wczytaj z pliku WinAMP EQF"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:457
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "Ustawienia WinAMPa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "Importuj ustawienia WinAMPa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:456
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save preset"
 msgstr "Zapisywanie ustawienia"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "Zapisz automatycznie wczytywane ustawienie"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Zapisz domyślne ustawienie"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To file"
 msgstr "Do pliku"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Zapisz ustawienie do pliku"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "Do pliku WinAMP EQF"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "Zapisz ustawienie do pliku WinAMP EQF"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Usunięcie ustawienia"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#: src/audacious/ui_manager.c:479
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Usuń automatycznie wczytywane ustawienie"
 
@@ -2241,6 +2256,9 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Dodawanie plików"
 
+#~ msgid "Converter Type:"
+#~ msgstr "Rodzaj konwertera:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
 #~ "\n"
@@ -5344,10 +5362,6 @@
 #~ msgid "Downsample:"
 #~ msgstr "Obniżenie próbkowania:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use interpolation"
-#~ msgstr "Użyj interpolacji"
-
 #~ msgid "%s - BMP"
 #~ msgstr "%s - BMP"
 
--- a/po/pt_BR.po	Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300
+++ b/po/pt_BR.po	Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300
@@ -1,21 +1,12 @@
-# translation of es.po to 
-# translation of es.po to
-# translation of es.po to
-# translation of es.po to
-# Spanish translation for BMP
-# Copyright (C) 2004, Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
-# This file is distributed under the same license as the BMP package.
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004.
-# Gustavo D. Vranjes <gvranjes@nerdshack.com>, 2006.
-#
+# Brazilian Portuguese translation for Audacious
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: es\n"
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-29 17:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-04 13:09-0300\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team:  <es@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-05 12:32-0300\n"
+"Last-Translator: Fábio Antunes <fabio.antunes@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Fábio Antunes <fabio.antunes@hotmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -32,1592 +23,6 @@
 "\n"
 "Erro ao abrir arquivo (%s). Por favor, verifique sua instalação.\n"
 
-#: src/audacious/input.c:646
-#, c-format
-msgid "audacious: %s"
-msgstr "audacious: %s"
-
-#: src/audacious/input.c:662
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nome do Arquivo:"
-
-#: src/audacious/input.c:681
-msgid "No input plugin recognized this file"
-msgstr "Nenhum plugin de entrada reconheceu este arquivo"
-
-#: src/audacious/input.c:683
-#, c-format
-msgid "Input plugin: %s"
-msgstr "Plugin de entrada: %s"
-
-#: src/audacious/logger.c:124
-#, c-format
-msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
-msgstr "Erro ao criar arquivo de log (%s)\n"
-
-#: src/audacious/main.c:89
-#: src/audacious/main.c:91
-#: src/audacious/ui_main.c:627
-#: src/audacious/ui_main.c:2836
-msgid "Audacious"
-msgstr "Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:466
-#, c-format
-msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
-msgstr "Erro ao criar o diretório (%s): %s\n"
-
-#: src/audacious/main.c:878
-msgid "Select which Audacious session ID to use"
-msgstr "Selecionar com o Audacious a sessão ID que será utilizada"
-
-#: src/audacious/main.c:879
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Voltar na lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/main.c:880
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Reproduzir lista de reprodução atual"
-
-#: src/audacious/main.c:881
-msgid "Pause current song"
-msgstr "Pausar arquivo atual"
-
-#: src/audacious/main.c:882
-msgid "Stop current song"
-msgstr "Parar arquivo atual"
-
-#: src/audacious/main.c:883
-msgid "Pause if playing, play otherwise"
-msgstr "Pausar ou reproduzir"
-
-#: src/audacious/main.c:884
-msgid "Skip forward in playlist"
-msgstr "Próxima na lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/main.c:885
-msgid "Display Jump to File dialog"
-msgstr "Mostrar caixa de diálogo de Ir para o Arquivo"
-
-#: src/audacious/main.c:886
-msgid "Don't clear the playlist"
-msgstr "Não limpar lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/main.c:887
-msgid "Add new files to a temporary playlist"
-msgstr "Adicionar novos arquivos à lista de reprodução temporária"
-
-#: src/audacious/main.c:888
-msgid "Display the main window"
-msgstr "Mostrar janela principal"
-
-#: src/audacious/main.c:889
-msgid "Display all open Audacious windows"
-msgstr "Mostrar janelas abertas do Audacious"
-
-#: src/audacious/main.c:890
-msgid "Enable headless operation"
-msgstr "Ativar operação manual"
-
-#: src/audacious/main.c:891
-msgid "Print all errors and warnings to stdout"
-msgstr "Imprimir todos os erros e avisos para desligar"
-
-#: src/audacious/main.c:892
-msgid "Show version and builtin features"
-msgstr "Mostrar versão e novidades"
-
-#: src/audacious/main.c:893
-msgid "FILE..."
-msgstr "ARQUIVO..."
-
-#: src/audacious/main.c:1058
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
-"\n"
-"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at '%s'\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Não foi possível carregar a skin</big></b>\n"
-"\n"
-"Por favor, cheque se a skin «%s» é válida e se está instalada corretamente em «%s»\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1116
-msgid ""
-"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
-"\n"
-"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before you\n"
-"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
-msgstr ""
-"Sinto muito, seu sistema não suporta módulos.\n"
-"\n"
-"Se você está em um sistema linux baseado em libc5 e instalou Glib & GTK+ antes de instalar LinuxThreads, você necessita recompilar GLIB e GTK+\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1147
-msgid "- play multimedia files"
-msgstr "- reproduzir arquivos multimídia"
-
-#: src/audacious/main.c:1154
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Tente `%s --ajuda' para mais informações.\n"
-
-#: src/audacious/main.c:1164
-#, c-format
-msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
-msgstr "%s: Erro ao abrir exibidor, abortando.\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:49
-msgid ""
-"\n"
-"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
-"This is a bug in the program, and should never happen under normal circumstances.\n"
-"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
-"\n"
-"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-meta.atheme.org\n"
-"Please include the entire text of this message and a description of what you were doing when\n"
-"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug report:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Audacious travou o sinal 11 (SIGSEGV).\n"
-"\n"
-"Desculpe-nos pela inconviniência, mas o Audacious deixou de funcionar.\n"
-"Este é um erro do programa, mas não deve ocorrer um cincunstâncias normais.\n"
-"Sua configuração atual foi salva e não deve ser danificada.\n"
-"\n"
-"Você pode ajudar relatando o erro em http://bugs-meta.atheme.org\n"
-"Por favor, inclua na mensagem o que você estava fazendo quando ocorreu o erro\n"
-"Este erro pode ser rapidamente arrumado se você relatá-lo:\n"
-"\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:80
-msgid ""
-"\n"
-"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious product.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bugs no Audacious podem ser reportados em http://bugs-meta.atheme.org.\n"
-
-#: src/audacious/signals.c:266
-msgid ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-msgstr ""
-"Your signaling implementation is broken.\n"
-"Expect unusable crash reports.\n"
-
-#: src/audacious/strings.c:171
-msgid "  (invalid UTF-8)"
-msgstr "  (UTF-8 inválido)"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:46
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:125
-#: src/audacious/ui_credits.c:350
-#: src/audacious/ui_manager.c:386
-#: src/audacious/ui_manager.c:387
-msgid "About Audacious"
-msgstr "Sobre o Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_about.c:174
-#: src/audacious/ui_credits.c:393
-msgid "Credits"
-msgstr "Créditos"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:47
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"The future of UNIX multimedia.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
-msgstr ""
-"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
-"O futuro multimídia do UNIX.\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005-2006 Equipq de Desenvolvimento do Audacious \n"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:53
-msgid "Audacious core developers:"
-msgstr "Desenvolvedores do núcleo do Audacious:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:69
-msgid "Graphics:"
-msgstr "Gráficos:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:74
-msgid "Default skin:"
-msgstr "Skin padrão:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:79
-msgid "Plugin development:"
-msgstr "Desenvolvedores dos plugins:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:93
-msgid "Patch authors:"
-msgstr "Autores de atualizações:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:113
-msgid "0.1.x developers:"
-msgstr "Desenvolvedores do 0.1.x:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:119
-msgid "BMP Developers:"
-msgstr "Desenvolvedores do BMP:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:151
-msgid "Brazilian Portuguese:"
-msgstr "Português do Brasil:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:154
-msgid "Breton:"
-msgstr "Breton:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
-msgid "Bulgarian:"
-msgstr "Búlgaro:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
-msgid "Catalan:"
-msgstr "Catalão:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
-msgid "Croatian:"
-msgstr "Croata:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
-msgid "Czech:"
-msgstr "Checo:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
-msgid "Dutch:"
-msgstr "Holandês:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:173
-msgid "Finnish:"
-msgstr "Finlândes:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
-msgid "French:"
-msgstr "Francês:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
-msgid "German:"
-msgstr "Alemão:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:184
-msgid "Georgian:"
-msgstr "Georgiano: "
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
-msgid "Greek:"
-msgstr "Grego:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:192
-msgid "Hindi:"
-msgstr "Hindú:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
-msgid "Hungarian:"
-msgstr "Húngaro:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
-msgid "Italian:"
-msgstr "Italiano:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:202
-msgid "Japanese:"
-msgstr "Japonês:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
-msgid "Korean:"
-msgstr "Coreano:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
-msgid "Lithuanian:"
-msgstr "Lítuano:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
-msgid "Macedonian:"
-msgstr "Macedônio:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
-msgid "Polish:"
-msgstr "Polonês:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
-msgid "Romanian:"
-msgstr "Romeno:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
-msgid "Russian:"
-msgstr "Russo:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:223
-msgid "Serbian (Latin):"
-msgstr "Sérvio (Latino):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:226
-msgid "Serbian (Cyrillic):"
-msgstr "Sérvio (Cyrillic):"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:229
-msgid "Simplified Chinese:"
-msgstr "Chinês Simplificado"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:232
-msgid "Slovak:"
-msgstr "Eslovaco:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:235
-msgid "Spanish:"
-msgstr "Espanhol:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:238
-msgid "Swedish:"
-msgstr "Sueco:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:241
-msgid "Traditional Chinese:"
-msgstr "Chinês Tradicional:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:244
-msgid "Turkish:"
-msgstr "Turco:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
-msgid "Ukrainian:"
-msgstr "Ucraniano:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:251
-msgid "Welsh:"
-msgstr "Galês:"
-
-#: src/audacious/ui_credits.c:397
-msgid "Translators"
-msgstr "Tradutores"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:635
-msgid "Audacious Equalizer"
-msgstr "Equalizador do Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_equalizer.c:1279
-msgid "Presets"
-msgstr "Pré-regulagem"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:625
-#, c-format
-msgid "%s - Audacious"
-msgstr "%s - Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:840
-msgid "VBR"
-msgstr "VBR"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858
-#: src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "stereo"
-msgstr "estéreo"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:858
-#: src/audacious/ui_main.c:862
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1199
-#: src/audacious/ui_manager.c:419
-#: src/audacious/ui_manager.c:420
-msgid "Jump to Time"
-msgstr "Avançar Tempo até"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1220
-msgid "minutes:seconds"
-msgstr "minutos:segundos"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1230
-msgid "Track length:"
-msgstr "Duração do arquivo:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1394
-msgid "Audacious - visibility warning"
-msgstr "Audacious - Exibição de avisos"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1396
-msgid "Show main player window"
-msgstr "Mostrar janela principal do reprodutor:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1397
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1401
-msgid ""
-"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
-"You may want to show the player window again to control Audacious; otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins (such as the statusicon plugin)."
-msgstr "Audacious está sendo iniciado com todas as janelas escondidas. Você deve esperar a janela principal ser exibida para ter total controle sobre o Audacious; entretando você pode controlá-lo remotamente via audtool ou ativando plugins (como o plugin na barra de status)."
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1407
-msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
-msgstr "Ignorar sempre, mostrar/esconder é remotamente controlado"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1425
-msgid "Enter location to play:"
-msgstr "Insira a URL:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1659
-#, c-format
-msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-msgstr "Buscar por: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1691
-#, c-format
-msgid "Volume: %d%%"
-msgstr "Volume: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1722
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% left"
-msgstr "Balanço: %d%% esquerda"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1726
-msgid "Balance: center"
-msgstr "Balanço: centro"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:1730
-#, c-format
-msgid "Balance: %d%% right"
-msgstr "Balanço: %d%% direita"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2118
-msgid "Options Menu"
-msgstr "Opções:"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2122
-msgid "Disable 'Always On Top'"
-msgstr "Desativar \"Sempre no Topo\""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2124
-msgid "Enable 'Always On Top'"
-msgstr "Ativar \"Sempre no Topo\""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2127
-msgid "File Info Box"
-msgstr "Informações do Arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2131
-msgid "Disable 'Doublesize'"
-msgstr "Desativar \"Tamanho Duplo\""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2133
-msgid "Enable 'Doublesize'"
-msgstr "Ativar \"Tamanho Duplo\""
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2136
-msgid "Visualization Menu"
-msgstr "Menu de Visualização"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2184
-msgid ""
-"<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
-"\n"
-"No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>CD de áudio não encontrado</big></b>\n"
-"\n"
-"Nenhum CD foi inserido, ou o CD não é de áudio\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2201
-msgid ""
-"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
-"\n"
-"Please check that:\n"
-"1. You have the correct output plugin selected.\n"
-"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
-"3. Your soundcard is configured properly.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Erro ao abrir o áudio</big></b>\n"
-"\n"
-"Por favor, cheque isto:\n"
-"1. Plugin de saída selecionado corretamente\n"
-"2. Nenhum programa está bloqueando a placa de som\n"
-"3. A placa de som está configurada corretamente\n"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2359
-#, c-format
-msgid "VOLUME: %d%%"
-msgstr "VOLUME: %d%%"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2362
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
-msgstr "BALANÇO: %d%% ESQUERDO"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2365
-msgid "BALANCE: CENTER"
-msgstr "BALANÇO: CENTRO"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2367
-#, c-format
-msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
-msgstr "BALANÇO: %d%% DIREITO"
-
-#: src/audacious/ui_main.c:2818
-msgid "Error in Audacious."
-msgstr "Erro no Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:45
-#: src/audacious/ui_manager.c:46
-msgid "Autoscroll Songname"
-msgstr "Auto-rolar Nome do Arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:48
-#: src/audacious/ui_manager.c:49
-msgid "Stop after Current Song"
-msgstr "Parar após Arquivo Atual"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:51
-#: src/audacious/ui_manager.c:52
-msgid "Peaks"
-msgstr "Picos"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:54
-#: src/audacious/ui_manager.c:55
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:57
-#: src/audacious/ui_manager.c:58
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Aleatório"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:60
-#: src/audacious/ui_manager.c:61
-msgid "No Playlist Advance"
-msgstr "Não avançar Lista de Reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:63
-#: src/audacious/ui_manager.c:64
-msgid "Show Player"
-msgstr "Mostrar Reprodutor"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:66
-#: src/audacious/ui_manager.c:67
-msgid "Show Playlist Editor"
-msgstr "Mostrar Lista de Reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:69
-#: src/audacious/ui_manager.c:70
-msgid "Show Equalizer"
-msgstr "Mostrar Equalizador"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:72
-#: src/audacious/ui_manager.c:73
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Sempre no Topo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:75
-#: src/audacious/ui_manager.c:76
-msgid "Put on All Workspaces"
-msgstr "Exibir em todas as Áreas de Trabalho"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:78
-#: src/audacious/ui_manager.c:79
-msgid "Roll up Player"
-msgstr "Encolher Reprodutor"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:81
-#: src/audacious/ui_manager.c:82
-msgid "Roll up Playlist Editor"
-msgstr "Encolher Editor de Lista de Reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:84
-#: src/audacious/ui_manager.c:85
-msgid "Roll up Equalizer"
-msgstr "Encolher Equalizador"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:87
-#: src/audacious/ui_manager.c:88
-msgid "DoubleSize"
-msgstr "Tamanho Duplo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:90
-#: src/audacious/ui_manager.c:91
-msgid "Easy Move"
-msgstr "Movimentação Fácil"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:99
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Analizador"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:100
-msgid "Scope"
-msgstr "Osciloscópio"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
-msgid "Voiceprint"
-msgstr "Impressão de Voz"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
-msgid "Off"
-msgstr "Desligado"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:106
-#: src/audacious/ui_manager.c:123
-#: src/audacious/ui_manager.c:129
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:107
-#: src/audacious/ui_manager.c:124
-msgid "Fire"
-msgstr "Fogo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:108
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Linhas Verticais"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:112
-msgid "Lines"
-msgstr "Linhas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:113
-msgid "Bars"
-msgstr "Barras"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:117
-msgid "Dot Scope"
-msgstr "Osciloscópio Pontos"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:118
-msgid "Line Scope"
-msgstr "Osciloscópio Linhas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
-msgid "Solid Scope"
-msgstr "Osciloscópio Sólido"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:125
-msgid "Ice"
-msgstr "Gelo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:130
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suave"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:134
-msgid "Full (~50 fps)"
-msgstr "Completa (~50 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:135
-msgid "Half (~25 fps)"
-msgstr "Média (~25 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
-msgid "Quarter (~13 fps)"
-msgstr "Um quarto (~13 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
-msgid "Eighth (~6 fps)"
-msgstr "Um oitavo (~6 fps)"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:141
-#: src/audacious/ui_manager.c:149
-msgid "Slowest"
-msgstr "Muito lento"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:142
-#: src/audacious/ui_manager.c:150
-msgid "Slow"
-msgstr "Lento"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:143
-#: src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Medium"
-msgstr "Médio"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:144
-#: src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápido"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:145
-#: src/audacious/ui_manager.c:153
-msgid "Fastest"
-msgstr "Muito rápido"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:157
-msgid "Time Elapsed"
-msgstr "Tempo Decorrido"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:158
-msgid "Time Remaining"
-msgstr "Tempo Restante"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:167
-msgid "Playback"
-msgstr "Reproduzir"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:169
-#: src/audacious/ui_manager.c:170
-msgid "Play"
-msgstr "Reproduzir"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:172
-#: src/audacious/ui_manager.c:173
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:175
-#: src/audacious/ui_manager.c:176
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:178
-#: src/audacious/ui_manager.c:179
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:181
-#: src/audacious/ui_manager.c:182
-msgid "Next"
-msgstr "Próximo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:187
-msgid "Visualization"
-msgstr "Visualização"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:188
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "Modos de Visualização"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Modo Analizador"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Scope Mode"
-msgstr "Modo Osciloscópio"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Voiceprint Mode"
-msgstr "Modo de Impressão de Voz"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
-msgid "WindowShade VU Mode"
-msgstr "Sombreamento da Janela"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Taxa de Amostragem"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "Queda do Analizador"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "Peaks Falloff"
-msgstr "Queda dos Picos"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:200
-#: src/audacious/ui_preferences.c:108
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de Reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:202
-#: src/audacious/ui_manager.c:203
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nova Lista de Reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:205
-#: src/audacious/ui_manager.c:206
-msgid "Select Next Playlist"
-msgstr "Selecionar Próxima Lista de Reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:208
-#: src/audacious/ui_manager.c:209
-msgid "Select Previous Playlist"
-msgstr "Selecionar Lista de Reprodução Anterior"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:211
-#: src/audacious/ui_manager.c:212
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Limpar Lista de Reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:214
-msgid "Load List"
-msgstr "Carregar Lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:215
-msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
-msgstr "Carregar arquivo da lista de reprodução em lista de reprodução selecionada."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
-msgid "Save List"
-msgstr "Salvar Lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:218
-msgid "Saves the selected playlist."
-msgstr "Salvar lista de reprodução selecionada."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
-msgid "Save Default List"
-msgstr "Salvar Lista Padrão"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:221
-msgid "Saves the selected playlist to the default location."
-msgstr "Salvar lista de reprodução selecionadas para o local padrão."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:224
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Atualizar Lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:225
-msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
-msgstr "Atualizar TAGs associando com as entradas na lista de reprodução."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:228
-msgid "List Manager"
-msgstr "Editor de Listas"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:229
-msgid "Opens the playlist manager."
-msgstr "Abrir editor da lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:235
-msgid "View"
-msgstr "Visualizar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:239
-msgid "Add CD..."
-msgstr "Adicionar CD..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:240
-msgid "Adds a CD to the playlist."
-msgstr "Adicionar CD à lista de reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:243
-msgid "Add Internet Address..."
-msgstr "Adicionar URL..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:244
-msgid "Adds a remote track to the playlist."
-msgstr "Adicionar arquivo remoto à lista de teprodução."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:247
-msgid "Add Files..."
-msgstr "Adicionar Arquivos..."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:248
-msgid "Adds files to the playlist."
-msgstr "Adicionar arquivos à lista de reprodução."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:253
-msgid "Search and Select"
-msgstr "Procurar e Selecionar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:254
-msgid "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific criteria."
-msgstr "Procurar lista de reprodução e selecionar entradas baseado em um critério específico."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:257
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Inverter Seleção"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:258
-msgid "Inverts the selected and unselected entries."
-msgstr "Inverter entradas selecionadas e não-selecionadas."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:261
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar Todos"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:262
-msgid "Selects all of the playlist entries."
-msgstr "Selecionar todas as entradas da lista de reprodução."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:265
-msgid "Select None"
-msgstr "Deselecionar Todos"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:266
-msgid "Deselects all of the playlist entries."
-msgstr "Deselecionar todas as entradas da lista de reprodução."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:271
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "Limpar fila"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:272
-msgid "Clears the queue associated with this playlist."
-msgstr "Limpar fila associada com esta lista de reprodução."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:275
-msgid "Remove Unavailable Files"
-msgstr "Remover Arquivos Indisponíveis"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:276
-msgid "Removes unavailable files from the playlist."
-msgstr "Remove arquivos indisponíveis da lista de reprodução."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:279
-msgid "Remove Duplicates"
-msgstr "Remover Duplicados"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:281
-#: src/audacious/ui_manager.c:317
-#: src/audacious/ui_manager.c:347
-msgid "By Title"
-msgstr "Por Título"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:282
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
-msgstr "Remover entradas duplicadas da lista de reprodução por título."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:285
-#: src/audacious/ui_manager.c:325
-#: src/audacious/ui_manager.c:355
-msgid "By Filename"
-msgstr "Por Nome do Arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:286
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
-msgstr "Remover entradas duplicadas na lista de reprodução por nome do arquivo."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:289
-#: src/audacious/ui_manager.c:329
-#: src/audacious/ui_manager.c:359
-msgid "By Path + Filename"
-msgstr "Por Destino + Nome do Arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:290
-msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
-msgstr "Remover entradas duplicadas da lista de reprodução pele caminho completo."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:293
-msgid "Remove All"
-msgstr "Remover Todos"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:294
-msgid "Removes all entries from the playlist."
-msgstr "Remover todas as entradas da lista de reprodução."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:297
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "Remover Não-selecionados"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:298
-msgid "Remove unselected entries from the playlist."
-msgstr "Remover entradas não-selecionadas da lista de reprodução."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:301
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "Remover Selecionado"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:302
-msgid "Remove selected entries from the playlist."
-msgstr "Remove entradas selecionadas da lista de reprodução."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:307
-msgid "Randomize List"
-msgstr "Embaralhar lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:308
-msgid "Randomizes the playlist."
-msgstr "Embaralhar lista de reprodução."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:311
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Inverter Lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:312
-msgid "Reverses the playlist."
-msgstr "Reverter lista de reprodução."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:315
-msgid "Sort List"
-msgstr "Organizar Lista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:318
-#: src/audacious/ui_manager.c:348
-msgid "Sorts the list by title."
-msgstr "Organiza lista por título."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:321
-#: src/audacious/ui_manager.c:351
-msgid "By Artist"
-msgstr "Por Artista"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:322
-#: src/audacious/ui_manager.c:352
-msgid "Sorts the list by artist."
-msgstr "Organiza lista por Artista."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:326
-#: src/audacious/ui_manager.c:356
-msgid "Sorts the list by filename."
-msgstr "Organiza lista por nome do arquivo."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:330
-#: src/audacious/ui_manager.c:360
-msgid "Sorts the list by full pathname."
-msgstr "Organiza lista por caminho completo do arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:333
-#: src/audacious/ui_manager.c:363
-msgid "By Date"
-msgstr "Por Data"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:334
-#: src/audacious/ui_manager.c:364
-msgid "Sorts the list by modification time."
-msgstr "Organizar lista por hora de modificação."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:337
-#: src/audacious/ui_manager.c:367
-msgid "By Track Number"
-msgstr "Por Número do Arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:338
-#: src/audacious/ui_manager.c:368
-msgid "Sorts the list by track number."
-msgstr "Organiza lista por número do arquivo."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:341
-#: src/audacious/ui_manager.c:371
-msgid "By Playlist Entry"
-msgstr "Por entrada na Lista de Reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:342
-#: src/audacious/ui_manager.c:372
-msgid "Sorts the list by playlist entry."
-msgstr "Organiza lista por entrada na lista de reprodução."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
-msgid "Sort Selected"
-msgstr "Organizar Seleção"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:380
-#: src/audacious/ui_manager.c:383
-msgid "View Track Details"
-msgstr "Visualizar Detalhes do Arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:381
-#: src/audacious/ui_manager.c:384
-msgid "View track details"
-msgstr "Visualizar detalhes do arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
-msgid "Play File"
-msgstr "Reproduzir Arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
-msgid "Load and play a file"
-msgstr "Carregar e reproduzir arquivos"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
-msgid "Play Location"
-msgstr "Reproduzir URL"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
-msgid "Play media from the selected location"
-msgstr "Reproduzir mídia de um local selecionado"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:395
-#: src/audacious/ui_manager.c:396
-msgid "Play CD"
-msgstr "Reproduzir CD"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:398
-msgid "Last.fm radio"
-msgstr "Last.fm rádio"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:399
-msgid "Play Last.fm radio"
-msgstr "Reproduzir rádio do Last.fm"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:402
-msgid "Open preferences window"
-msgstr "Janela de preferências"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:405
-msgid "Quit Audacious"
-msgstr "Sair do Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:407
-#: src/audacious/ui_manager.c:408
-msgid "Set A-B"
-msgstr "Selecionar tudo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:410
-#: src/audacious/ui_manager.c:411
-msgid "Clear A-B"
-msgstr "Limpar tudo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:413
-#: src/audacious/ui_manager.c:414
-msgid "Jump to Playlist Start"
-msgstr "Voltar ao Início da Lista de Reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:416
-#: src/audacious/ui_manager.c:417
-msgid "Jump to File"
-msgstr "Ir para o Arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
-msgid "Queue Toggle"
-msgstr "Inserir na fila"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:423
-msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
-msgstr "Ativa/desativa entradas para a fila da lista de reprodução."
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-msgid "Load"
-msgstr "Carregar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:433
-msgid "Delete"
-msgstr "Apagar"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:435
-#: src/audacious/ui_manager.c:456
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
-msgid "Preset"
-msgstr "Pré-regulagem"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:436
-msgid "Load preset"
-msgstr "Carregar pré-regulagem"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:438
-#: src/audacious/ui_manager.c:459
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
-msgid "Auto-load preset"
-msgstr "Auto-carregar Pré-regulagem"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:439
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "Carregar pré-regulagem automática"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441
-#: src/audacious/ui_manager.c:462
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:442
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr "Carregar pré-regulagem padrão no Equalizador"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-msgid "Zero"
-msgstr "Padrão"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:445
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Mudar equalizador para pré-regulagem zero"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-msgid "From file"
-msgstr "Do arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:448
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "Carregar pré-regulagem do arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
-msgid "From WinAMP EQF file"
-msgstr "De um arquivo EQF do WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:451
-msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
-msgstr "Carregar pré-regulagem de um arquivo EQF do WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
-msgid "WinAMP Presets"
-msgstr "Pré-regulagem do WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:454
-msgid "Import WinAMP presets"
-msgstr "Importar pré-regulagem do WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:457
-msgid "Save preset"
-msgstr "Salvar preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:460
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "Salvar pré-regulagem automática"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:463
-msgid "Save default preset"
-msgstr "Salvar pré-regulagem padrão"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
-msgid "To file"
-msgstr "Para o arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:466
-msgid "Save preset to file"
-msgstr "Salvar pré-regulagem para o arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
-msgid "To WinAMP EQF file"
-msgstr "Para EQF do WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:469
-msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
-msgstr "Salvar pré-regulagem para EQF do WinAMP"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:472
-msgid "Delete preset"
-msgstr "Apagar preset"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:475
-msgid "Delete auto-load preset"
-msgstr "Apagar pré-regulagem automática"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:103
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparência"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:104
-msgid "Audio"
-msgstr "Áudio"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:105
-msgid "Connectivity"
-msgstr "Conectividade"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:106
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Equalizador"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:107
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mouse"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:109
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:115
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:116
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258
-#: src/audacious/titlestring.c:380
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:117
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:362
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:118
-msgid "Tracknumber"
-msgstr "Número do arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:119
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261
-#: src/audacious/titlestring.c:381
-msgid "Genre"
-msgstr "Gênero"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:120
-#: src/audacious/ui_preferences.c:488
-#: src/audacious/ui_preferences.c:576
-#: src/audacious/ui_preferences.c:665
-#: src/audacious/ui_preferences.c:761
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:371
-msgid "Filename"
-msgstr "Nome do arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:121
-msgid "Filepath"
-msgstr "Caminho do arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:122
-#: src/audacious/titlestring.c:387
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:123
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264
-#: src/audacious/titlestring.c:388
-msgid "Year"
-msgstr "Ano"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:124
-#: src/audacious/titlestring.c:389
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:145
-msgid "localhost"
-msgstr "localhost"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:458
-#: src/audacious/ui_preferences.c:545
-#: src/audacious/ui_preferences.c:634
-#: src/audacious/ui_preferences.c:730
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ativado"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:474
-#: src/audacious/ui_preferences.c:561
-#: src/audacious/ui_preferences.c:650
-#: src/audacious/ui_preferences.c:746
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:1878
-msgid "Category"
-msgstr "Categoria"
-
-#: src/audacious/ui_preferences.c:2425
-msgid "Preferences Window"
-msgstr "Janela de Preferências"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
-msgid "Archived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Skin do Winamp 2.x compactada"
-
-#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
-msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
-msgstr "Skin do Winamp 2.x descompactada"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
-msgid "Track Information Window"
-msgstr "Janela de informações do Arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
-msgid "Track Number"
-msgstr "Número do Arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
-msgid "Track Length"
-msgstr "Duração do arquivo:"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Open Files"
-msgstr "Abrir Arquivos"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:131
-msgid "Add Files"
-msgstr "Adicionar Arquivos..."
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Open"
-msgstr "Fechar janela ao abrir"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:133
-msgid "Close dialog on Add"
-msgstr "Fechar janela ao adicionar"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:358
-msgid "Play files"
-msgstr "Reproduzir arquivos"
-
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:360
-msgid "Load files"
-msgstr "Carregar arquivos"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:497
-msgid "Search entries in active playlist"
-msgstr "Buscar entradas na lista de reprodução ativa"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:505
-msgid "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching for."
-msgstr "Selecionar entradas da lista de reprodução por um ou mais campos. Campos com expressões comuns. Se você não sabe editar as expressões, simplismente insira uma palavra no campo de busca."
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:513
-msgid "Title: "
-msgstr "Título:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:520
-msgid "Album: "
-msgstr "Álbum:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:527
-msgid "Artist: "
-msgstr "Artista:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:534
-msgid "Filename: "
-msgstr "Nome do arquivo:"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:542
-msgid "Clear previous selection before searching"
-msgstr "Limpar seleção anterior antes de procurar"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:545
-msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
-msgstr "Colocar novas entradas automaticamente na fila"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:548
-msgid "Create a new playlist with matching entries"
-msgstr "Criar nova lista de reprodução com entradas combinadas"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:805
-#, c-format
-msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
-msgstr "Erro ao escrever lista de reprodução \"%s\": %s"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:827
-#, c-format
-msgid "%s already exist. Continue?"
-msgstr "%s já existe. Continuar?"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:842
-#, c-format
-msgid ""
-"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
-"\n"
-"Unknown file type for '%s'.\n"
-msgstr ""
-"<b><big>Erro ao salvar lista de reprodução. </big></b>\n"
-"\n"
-"Tipo de arquivo desconhecido para '%s'.\n"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:965
-msgid "Save as Static Playlist"
-msgstr "Salvar Lista de Reprodução Estática"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:972
-msgid "Use Relative Path"
-msgstr "Utilizar caminho relativo"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:994
-msgid "Load Playlist"
-msgstr "Carregar Lista de Reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1007
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_playlist.c:1701
-msgid "Audacious Playlist Editor"
-msgstr "Editor Listas de Reprodução do Audacious"
-
-#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
-msgid "Add/Open URL Dialog"
-msgstr "Adicionar/Abrir URL..."
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
-msgid "Playlist Manager"
-msgstr "Editor de Lista de Reprodução"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
-msgid "Entries"
-msgstr "Entradas"
-
-#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renomear"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:141
-msgid "Un_queue"
-msgstr "_Desinfileirar"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:143
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:606
-msgid "_Queue"
-msgstr "_Enfileirar"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:521
-msgid "Jump to Track"
-msgstr "Ir para o Arquivo"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filtro:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:563
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filtro:"
-
-#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:597
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Fechar janela ao abrir"
-
-#: src/audacious/playback.c:223
-msgid ""
-"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
-"You have not selected an output plugin."
-msgstr ""
-"<b><big>Não há nenhum plugin de saída selecionado.</big></b>\n"
-"Você não selecionou nenhum plugin de saída..."
-
-#: src/audacious/titlestring.c:379
-msgid "Performer/Artist"
-msgstr "Intérprete/Artista"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:382
-msgid "File name"
-msgstr "Nome do arquivo"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:383
-msgid "File path"
-msgstr "Caminho do arquivo"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:384
-msgid "File extension"
-msgstr "Extenção do arquivo"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:385
-msgid "Track name"
-msgstr "Nome do arquivo"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:386
-msgid "Track number"
-msgstr "Número do arquivo"
-
-#: src/audacious/titlestring.c:449
-msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
-msgstr "%{n:...%}: Exibir «...» somente se aparecer o elemento %n"
-
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:8
 msgid "Track Information"
 msgstr "Informações do arquivo"
@@ -1652,7 +57,7 @@
 
 #: src/audacious/glade/fileinfo.glade:499
 msgid "<span size=\"small\">Location</span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Local</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Localização</b></span>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:8
 msgid "Audacious Preferences"
@@ -1684,12 +89,17 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:553
 msgid "_Effect plugin list:"
-msgstr "Lista de plugins de  _efeitos:"
+msgstr "Lista de plugins de _efeitos:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:657
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efeitos</b>"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:746
 msgid "<b>_Skin</b>"
 msgstr "<b>_Skins</b>"
@@ -1704,31 +114,35 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:948
 msgid "_Player:"
-msgstr "_Reprodutor:"
+msgstr "Re_produtor:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:991
 msgid "_Playlist:"
-msgstr "_Lista de Reprodução:"
+msgstr "Lista de Re_produção:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1023
 msgid "Select main player window font:"
-msgstr "Selecione a fonte para a janela principal:"
+msgstr "Selecione a fonte da janela principal:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1045
 msgid "Select playlist font:"
-msgstr "Selecionar fonte da lista de reprodução:"
+msgstr "Selecione a fonte da lista de reprodução:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1091
-msgid "Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode strings."
-msgstr "Utilizar fontes Bitmap se estiver disponível. As fontes Bitmap não suportam códigos Unicode."
+msgid ""
+"Use bitmap fonts if they are available. Bitmap fonts do not support Unicode "
+"strings."
+msgstr ""
+"Utilizar fontes Bitmap se estiverem disponíveis. As fontes Bitmap não "
+"suportam códigos Unicode."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1093
 msgid "Use Bitmap fonts if available"
-msgstr "Utilizar fontes Bitmap se estiver disponível"
+msgstr "Utilizar fontes Bitmap se estiverem disponíveis"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1127
 msgid "<b>_Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Vários</b>"
+msgstr "<b>Vários</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1175
 msgid "Show track numbers in playlist"
@@ -1756,12 +170,22 @@
 msgstr "Mostrar decoração de janelas do gerenciador de janelas"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1319
-msgid "This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector (but sadly not as user-friendly)."
-msgstr "Isto ativa estilo XMMS/GTK1 nas caixas de diálogos dos arquivos. Este seletor do Audacious é mais rápido que o seletor GTK2 padrão (mas também mais feio e difícil para o usuário comum)."
+msgid ""
+"This enables the XMMS/GTK1-style file selection dialogs. This selector is "
+"provided by Audacious itself and is faster than the default GTK2 selector "
+"(but sadly not as user-friendly)."
+msgstr ""
+"Ativa o estilo XMMS/GTK1 nas caixas de diálogos dos arquivos. As caixas de "
+"diálogos do estilo XMMS/GTK1 são mais rápidas que as padrão GTK2 (mas "
+"esteticamente mais feias e difíceis para o usuário comum)."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1321
 msgid "Use XMMS-style file selector instead of the default selector"
-msgstr "Utilizar estilo XMMS para janela de abertura de arquivos"
+msgstr "Utilizar estilo XMMS na janela de abertura de arquivos"
+
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1363 src/audacious/ui_preferences.c:110
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparência"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1410
 msgid "<b>Mouse wheel</b>"
@@ -1769,7 +193,7 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1458
 msgid "Changes volume by"
-msgstr "Mudar volume em"
+msgstr "Alterar volume em"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1486
 msgid "percent"
@@ -1783,17 +207,21 @@
 msgid "lines"
 msgstr "linhas"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:1642 src/audacious/ui_preferences.c:114
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1689
 msgid "<b>Filename</b>"
 msgstr "<b>Nome do arquivo</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1729
 msgid "Convert underscores to blanks"
-msgstr "Converter _  em espaços em branco"
+msgstr "Converter _  em espaço em branco"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1764
 msgid "Convert %20 to blanks"
-msgstr "Converter %20 em espaços"
+msgstr "Converter %20 em espaço"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1799
 msgid "Convert backslash '\\' to forward slash '/'"
@@ -1805,7 +233,7 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1872
 msgid "Load metadata (tag information) from music files."
-msgstr "Carregar informações de TAG dos arquivos."
+msgstr "Carregar TAGs dos arquivos."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1874
 msgid "Load metadata from playlists and files"
@@ -1813,15 +241,16 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1912
 msgid "Load metadata when adding the file to the playlist or opening it"
-msgstr "Carregar TAGs ao adicionar arquivo à lista de reprodução ou abrí-lo"
+msgstr ""
+"Carregar TAGs ao adicionar arquivo à lista de reprodução ou reproduzi-lo"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1914
 msgid "On load"
-msgstr "Ao carregar"
+msgstr "Ao abrir"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1934
 msgid "Load metadata on demand when displaying the file in the playlist"
-msgstr "Carregar TAGs quando exibir arquivo na lista de reprodução"
+msgstr "Carregar TAGs ao exibir o arquivo na lista de reprodução"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1936
 msgid "On display"
@@ -1832,24 +261,36 @@
 msgstr "Códigos de caracteres de arquivos:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:1994
-msgid "List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
-msgstr "Lista de códigos de caracteres usada para a conversão de TAGs dos arquivos. Caso o detector automático seja desativado ou falhe, os códigos serão tratados como informações codificadas de TAG, e assim se tentará a conversão dos cógidos para UTF-8."
+msgid ""
+"List of character encodings used for fall back conversion of metadata. If "
+"automatic character encoding detector failed or has been disabled, encodings "
+"in this list would be treated as candidates of the encoding of metadata, and "
+"fall back conversion from these encodings to UTF-8 would be attempted."
+msgstr ""
+"Lista de códigos de caracteres usada para a conversão de TAGs dos arquivos. "
+"Caso o conversor automático seja desativado ou falhe, os códigos serão "
+"tratados como informações codificadas de TAG, e os códigos serão convertidos "
+"para UTF-8."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2035
 msgid "Auto character encoding detector for:"
-msgstr "Detector automático de caracteres codificados para:"
+msgstr "Converter caracteres automaticamente para:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2091
 msgid "<b>File Dialog</b>"
 msgstr "<b>Caixa de Diálogo do Arquivo</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2130
-msgid "Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
-msgstr "Sempre atualizar a caixa de diálogo do arquivo (isto tornará a abertura da caixa de diálogo mais lenta em diretórios grandes)."
+msgid ""
+"Always refresh the file dialog (this will slow opening the dialog on large "
+"directories, and Gnome VFS should handle automatically)."
+msgstr ""
+"Sempre atualizar a caixa de diálogo do arquivo (isto tornará a abertura da "
+"caixa de diálogo mais lenta em diretórios grandes)."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2132
 msgid "Always refresh directory when opening file dialog"
-msgstr "Sempre atualizar o diretório quando abrir caixa de diálogo do arquivo"
+msgstr "Sempre atualizar o diretório ao abrir a caixa de diálogo do arquivo"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2166
 msgid "<b>Song Display</b>"
@@ -1890,17 +331,29 @@
 msgstr "<b>Informações Popup</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2416
-msgid "Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track number, track length, and artwork."
-msgstr "Ativa a exibição de informações de arquivos da lista de reprodução em janela popup. A janela mostra o título, número, álbum, gênero, ano, duração e arte do arquivo selecionado."
+msgid ""
+"Toggles popup information window for the pointed entry in the playlist. The "
+"window shows title of song, name of album, genre, year of publish, track "
+"number, track length, and artwork."
+msgstr ""
+"Ativa a exibição de informações de arquivos da lista de reprodução em uma "
+"janela popup. A janela mostra o título, número, álbum, gênero, ano, duração "
+"e arte do arquivo selecionado."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2418
 msgid "Show popup information for playlist entries"
-msgstr "Exibir informações popup para os arquivos da lista de reprodução"
+msgstr ""
+"Exibir informações de arquivos da lista de reprodução em uma janela popup"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2445
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Editar valores para informações popup"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de Reprodução"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2553
 msgid "<b>Presets</b>"
 msgstr "<b>Pré-regulagem</b>"
@@ -1917,13 +370,17 @@
 msgid "Available _Presets:"
 msgstr "_Pré-regulagens disponíveis:"
 
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2862 src/audacious/ui_preferences.c:113
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizador"
+
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2909
 msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
-msgstr "<b>Configuração do Proxy</b>"
+msgstr "<b>Configurações de Proxy</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2967
 msgid "Enable proxy usage"
-msgstr "Ativar o uso do proxy"
+msgstr "Ativar o uso de proxy"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:2998
 msgid "Proxy hostname:"
@@ -1943,11 +400,15 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3179
 msgid "Proxy password:"
-msgstr "Senha de proxy:"
+msgstr "Senha do proxy:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3295
-msgid "<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of Audacious.</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Em caso de mudança desses campos, o Audacious deve ser reiniciado</span>"
+msgid ""
+"<span size=\"small\">Changing these settings will require a restart of "
+"Audacious.</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\">Em caso de alteração, o Audacious deve ser reiniciado</"
+"span>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3419
 msgid "<b>Audio System</b>"
@@ -1955,20 +416,24 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3473
 msgid "Current output plugin:"
-msgstr "Saída de plugin atual:"
+msgstr "Plugin de saída atual:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3541
 msgid ""
-"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams by, in milliseconds.\n"
+"<span size=\"small\">This is the amount of time to prebuffer audio streams "
+"by, in milliseconds.\n"
 "Increase this value if you are experiencing audio skipping.\n"
-"Please note however, that high values will result in Audacious performing poorly.</span>"
+"Please note however, that high values will result in Audacious performing "
+"poorly.</span>"
 msgstr ""
-"<span size=\"small\">Esta é a quantidade de tempo de armazenamento de áudio, em milisegundos.\n"
-"Valores muito altos podem resultar em baixa performace do Audacious.</span>"
+"<span size=\"small\">Esta é a quantidade de tempo de armazenamento de áudio, "
+"em milisegundos.\n"
+"Valores muito altos podem resultar em uma baixa performace do Audacious.</"
+"span>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3571
 msgid "Buffer size:"
-msgstr "Tamanho de armazenamento:"
+msgstr "Tamanho do armazenamento:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3695
 msgid "Output Plugin Preferences"
@@ -1983,28 +448,43 @@
 msgstr "<b>Detecção de Formato</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3861
-msgid "When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
-msgstr "Quando ativado, o Audacious detectará os formatos durante a busca. Isto pode resultar em uma lista de reprodução desorganizada, porém pode executar mais rapidamente a operação."
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats on demand. This can result "
+"in a messier playlist, but delivers a major speed benefit."
+msgstr ""
+"Quando ativado, o Audacious detectará os formatos durante a busca. Isto pode "
+"resultar em uma lista de reprodução desorganizada, porém pode executar mais "
+"rapidamente a operação."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3863
 msgid "Detect file formats on demand, instead of immediately."
-msgstr "Detectar formatos de arquivo ao tentar reproduzir, em vez de imediatamente."
+msgstr ""
+"Detectar formatos dos arquivos ao tentar reproduzir, e não ao inserir na "
+"lista de reprodução."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3897
-msgid "When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level of format detection."
-msgstr "Quando ativado, o Audacious detectará os formatos durante a busca. Isto pode resultar em uma lista de reprodução desorganizada, porém pode executar mais rapidamente a operação."
+msgid ""
+"When checked, Audacious will detect file formats based by extension. This is "
+"slightly slower than detection on demand, but still provides a minimal level "
+"of format detection."
+msgstr ""
+"Quando ativado, o Audacious detectará os formatos de arquivos pela extenção. "
+"Esta opção é mais lenta que a detecção através de busca, porém a detecção é "
+"mais precisa."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3899
 msgid "Detect file formats by extension."
-msgstr "Detectar formatos dos arquivos por extenção"
+msgstr "Detectar formatos dos arquivos pela extenção."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3933
 msgid "<b>Playback</b>"
 msgstr "<b>Reprodução</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3972
-msgid "When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we stopped before."
-msgstr "Quando o Audacious iniciar, recomeçar a reproduzir o arquivo do ponto que paramos."
+msgid ""
+"When Audacious starts, automatically begin playing from the point where we "
+"stopped before."
+msgstr "Ao iniciar o Audacious, reproduzir o arquivo do ponto que paramos."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:3974
 msgid "Continue playback on startup"
@@ -2012,11 +492,13 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4008
 msgid "When finished playing a song, don't automatically advance to the next."
-msgstr "Quando acabar a reprodução de um arquivo, não tocar o próximo automaticamente."
+msgstr ""
+"Ao terminar a reprodução de um arquivo, não reproduzir o próximo "
+"automaticamente."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4010
 msgid "Don't advance in the playlist"
-msgstr "Não avançar na lista de reprodução"
+msgstr "Não avançar automaticamente na lista de reprodução"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4045
 msgid "Pause between songs"
@@ -2048,27 +530,14 @@
 "This should be the max supported sampling rate of\n"
 "the sound card or output plugin.</span>"
 msgstr ""
-"<span size=\"small\">Todos os streams serão convertidos em taxa de amostragem simples.\n"
-"Isto deve ser o máximo de taxa de amostragem suportado\n"
+"<span size=\"small\">Todos os streams serão convertidos em taxa de "
+"amostragem baixa.\n"
+"Provavelmente é a taxa de amostragem máxima suportada\n"
 "pela placa de som ou pelo plugin de saída.</span>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
-msgstr "Converter Caracteres:"
-
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:4392
-msgid ""
-"SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
-"SRC_SINC_FASTEST\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
+msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
-"SRC_SINC_QUALIDADE_MÁXIMA\n"
-"SRC_SINC_QUALIDADE_MÉDIA\n"
-"SRC_SINC_MUITO RÁPIDO\n"
-"SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
-"SRC_LINEAR"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 msgid "Reload Plugins"
@@ -2076,15 +545,21 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4654
 msgid "Popup Information Settings"
-msgstr "Configuração de informações de popup"
+msgstr "Configuração de informações em janelas popup"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4678
 msgid "<b>Cover image retrieve</b>"
-msgstr "<b>Recuperar imagem de capa</b>"
+msgstr "<b>Buscar imagem de capa</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4703
-msgid "While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in the filename. You can specify those words in the lists below, separated using commas."
-msgstr "Quando procura capa para o Álbum, o Audacious também procura palavras com o nome do arquivo. Você pode especificar estas palavras na lista abaixo, separadas por vírgulas."
+msgid ""
+"While searching for the album's cover, Audacious looks for certain words in "
+"the filename. You can specify those words in the lists below, separated "
+"using commas."
+msgstr ""
+"Para buscar imagem de capa para o Álbum, o Audacious utiliza o nome do "
+"arquivo. Mas, você pode especificar outras palavras na lista abaixo, "
+"separadas por vírgulas."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4758
 msgid "Include:"
@@ -2096,19 +571,19 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4855
 msgid "Recursively search for cover"
-msgstr "Busca recursiva de capa"
+msgstr "Busca de capa"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4893
 msgid "Search depth: "
-msgstr "Profundidade de busca:"
+msgstr "Repetir busca:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4959
 msgid "Use per-file cover"
-msgstr "Utilizar capa por aquivo"
+msgstr "Exibir capa"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4979
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>_Vários</b>"
+msgstr "<b>Vários</b>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5017
 msgid "Show Progress bar for the current track"
@@ -2116,15 +591,19 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5055
 msgid "Delay until filepopup comes up: "
-msgstr "Atraso na janela popup do arquivo em:"
+msgstr "Atraso da janela popup do arquivo em:"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5149
 msgid "Color Adjustment"
 msgstr "Ajuste de Cor"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5172
-msgid "Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The sliders below will allow you to do this."
-msgstr "Audacious permite você alterar o balanço de cores dos skins. As barras abaixo permitem você configurar esta opção."
+msgid ""
+"Audacious allows you to alter the color balance of the skinned UI. The "
+"sliders below will allow you to do this."
+msgstr ""
+"O Audacious oferece a opção de alterar o balanço de cores do skin. As barras "
+"abaixo permitem você configurar esta opção."
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:5268
 msgid "Red"
@@ -2138,20 +617,1676 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
+#: src/audacious/input.c:657
+#, c-format
+msgid "audacious: %s"
+msgstr "audacious: %s"
+
+#: src/audacious/input.c:673
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do Arquivo:"
+
+#: src/audacious/input.c:692
+msgid "No input plugin recognized this file"
+msgstr "Nenhum plugin de entrada reconheceu este arquivo"
+
+#: src/audacious/input.c:694
+#, c-format
+msgid "Input plugin: %s"
+msgstr "Plugin de entrada: %s"
+
+#: src/audacious/logger.c:124
+#, c-format
+msgid "Unable to create log file (%s)!\n"
+msgstr "Erro ao criar arquivo de log (%s)\n"
+
+#: src/audacious/main.c:90 src/audacious/main.c:92 src/audacious/ui_main.c:502
+#: src/audacious/ui_main.c:2514
+msgid "Audacious"
+msgstr "Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:475
+#, c-format
+msgid "Could not create directory (%s): %s\n"
+msgstr "Erro ao criar o diretório (%s): %s\n"
+
+#: src/audacious/main.c:891
+msgid "Select which Audacious session ID to use"
+msgstr "Selecionar com o Audacious a sessão ID que será utilizada"
+
+#: src/audacious/main.c:892
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Voltar na lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/main.c:893
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Reproduzir lista de reprodução atual"
+
+#: src/audacious/main.c:894
+msgid "Pause current song"
+msgstr "Pausar arquivo atual"
+
+#: src/audacious/main.c:895
+msgid "Stop current song"
+msgstr "Parar arquivo atual"
+
+#: src/audacious/main.c:896
+msgid "Pause if playing, play otherwise"
+msgstr "Pausar ou reproduzir"
+
+#: src/audacious/main.c:897
+msgid "Skip forward in playlist"
+msgstr "Próximo na lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/main.c:898
+msgid "Display Jump to File dialog"
+msgstr "Mostrar caixa de diálogo de \"Ir para o Arquivo\""
+
+#: src/audacious/main.c:899
+msgid "Don't clear the playlist"
+msgstr "Não limpar lista de reprodução"
+
+#: src/audacious/main.c:900
+msgid "Add new files to a temporary playlist"
+msgstr "Adicionar novos arquivos à lista de reprodução temporária"
+
+#: src/audacious/main.c:901
+msgid "Display the main window"
+msgstr "Mostrar janela principal"
+
+#: src/audacious/main.c:902
+msgid "Display all open Audacious windows"
+msgstr "Mostrar janelas abertas do Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:903
+msgid "Enable headless operation"
+msgstr "Ativar operação de interatividade \"Modo Texto\""
+
+#: src/audacious/main.c:904
+msgid "Print all errors and warnings to stdout"
+msgstr "Imprimir todos os avisos e erros antes de criar saída padrão de stream"
+
+#: src/audacious/main.c:905
+msgid "Show version and builtin features"
+msgstr "Exibir novidades e versão do Audacious"
+
+#: src/audacious/main.c:906
+msgid "FILE..."
+msgstr "ARQUIVO..."
+
+#: src/audacious/main.c:1065
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to load skin.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check that skin at '%s' is usable and default skin is properly installed at "
+"'%s'\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Não foi possível abrir a skin</big></b>\n"
+"\n"
+"Por favor, cheque se a skin «%s» é válida e se está instalada corretamente "
+"em «%s»\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1123
+msgid ""
+"Sorry, threads isn't supported on your platform.\n"
+"\n"
+"If you're on a libc5 based linux system and installed Glib & GTK+ before "
+"you\n"
+"installed LinuxThreads you need to recompile Glib & GTK+.\n"
+msgstr ""
+"Desculpe-nos, mas seu sistema não suporta módulos.\n"
+"\n"
+"Se você está em um sistema linux baseado em libc5 e instalou Glib & GTK+ "
+"antes de instalar LinuxThreads, você deve recompilar o GLIB e o GTK+\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1154
+msgid "- play multimedia files"
+msgstr "- reproduzir arquivos multimídia"
+
+#: src/audacious/main.c:1161
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Tente `%s --ajuda' para mais informações.\n"
+
+#: src/audacious/main.c:1171
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to open display, exiting.\n"
+msgstr "%s: Erro ao abrir exibidor, abortando.\n"
+
+#: src/audacious/playback.c:274
+msgid ""
+"<b><big>No output plugin selected.</big></b>\n"
+"You have not selected an output plugin."
+msgstr ""
+"<b><big>Não há plugin de saída selecionado.</big></b>\n"
+"Você não selecionou nenhum plugin de saída..."
+
+#: src/audacious/signals.c:49
+msgid ""
+"\n"
+"Audacious has caught signal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"We apologize for the inconvenience, but Audacious has crashed.\n"
+"This is a bug in the program, and should never happen under normal "
+"circumstances.\n"
+"Your current configuration has been saved and should not be damaged.\n"
+"\n"
+"You can help improve the quality of Audacious by filing a bug at http://bugs-"
+"meta.atheme.org\n"
+"Please include the entire text of this message and a description of what you "
+"were doing when\n"
+"this crash occured in order to quickly expedite the handling of your bug "
+"report:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Audacious acusou erro no sinal 11 (SIGSEGV).\n"
+"\n"
+"Desculpe-nos pela inconviniência, mas o Audacious deixou de funcionar.\n"
+"Este é um erro do programa, mas não deve ocorrer um cincunstâncias normais.\n"
+"Sua configuração atual foi salva e não deve ser danificada.\n"
+"\n"
+"Você pode ajudar relatando o erro em http://bugs-meta.atheme.org\n"
+"Por favor, inclua na mensagem o que você estava fazendo quando ocorreu o "
+"erro\n"
+"Este erro pode ser rapidamente consertado se você relatá-lo:\n"
+"\n"
+
+#: src/audacious/signals.c:80
+msgid ""
+"\n"
+"Bugs can be reported at http://bugs-meta.atheme.org against the Audacious "
+"product.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Erros no Audacious podem ser reportados em http://bugs-meta.atheme.org.\n"
+
+#: src/audacious/signals.c:266
+msgid ""
+"Your signaling implementation is broken.\n"
+"Expect unusable crash reports.\n"
+msgstr ""
+"Erro na execução do Audacious.\n"
+"Aguarde reletório de erros.\n"
+
+#: src/audacious/strings.c:170
+msgid "  (invalid UTF-8)"
+msgstr "  (UTF-8 inválido)"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"\n"
+"Direitos autorais (C) 2005-2007 Equipe de Desenvolvimento do Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
+msgid "About Audacious"
+msgstr "Sobre o Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:47
+#, c-format
+msgid ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"The future of UNIX multimedia.\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team\n"
+msgstr ""
+"<big><b>Audacious %s</b></big>\n"
+"O futuro multimídia do UNIX.\n"
+"\n"
+"Direitos autorais (C) 2005-2006 Equipe de Desenvolvimento do Audacious \n"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:53
+msgid "Audacious core developers:"
+msgstr "Desenvolvedores do núcleo do Audacious:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:71
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Gráficos:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:76
+msgid "Default skin:"
+msgstr "Skin padrão:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:81
+msgid "Plugin development:"
+msgstr "Desenvolvedores dos plugins:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:96
+msgid "Patch authors:"
+msgstr "Autores de correções:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:116
+msgid "0.1.x developers:"
+msgstr "Desenvolvedores do 0.1.x:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:122
+msgid "BMP Developers:"
+msgstr "Desenvolvedores do BMP:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:154
+msgid "Brazilian Portuguese:"
+msgstr "Português do Brasil:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
+msgid "Breton:"
+msgstr "Breton:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
+msgid "Bulgarian:"
+msgstr "Búlgaro:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
+msgid "Catalan:"
+msgstr "Catalão:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
+msgid "Croatian:"
+msgstr "Croata:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
+msgid "Czech:"
+msgstr "Checo:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
+msgid "Dutch:"
+msgstr "Holandês:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
+msgid "Finnish:"
+msgstr "Finlândes:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
+msgid "French:"
+msgstr "Francês:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
+msgid "German:"
+msgstr "Alemão:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
+msgid "Georgian:"
+msgstr "Georgiano:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
+msgid "Greek:"
+msgstr "Grego:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
+msgid "Hindi:"
+msgstr "Hindú:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
+msgid "Hungarian:"
+msgstr "Húngaro:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
+msgid "Italian:"
+msgstr "Italiano:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
+msgid "Japanese:"
+msgstr "Japonês:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
+msgid "Korean:"
+msgstr "Coreano:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
+msgid "Lithuanian:"
+msgstr "Lítuano:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
+msgid "Macedonian:"
+msgstr "Macedônio:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
+msgid "Polish:"
+msgstr "Polonês:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
+msgid "Romanian:"
+msgstr "Romeno:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
+msgid "Russian:"
+msgstr "Russo:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
+msgid "Serbian (Latin):"
+msgstr "Sérvio (Latino):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
+msgid "Serbian (Cyrillic):"
+msgstr "Sérvio (Cyrillic):"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
+msgid "Simplified Chinese:"
+msgstr "Chinês Simplificado:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
+msgid "Slovak:"
+msgstr "Eslovaco:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
+msgid "Spanish:"
+msgstr "Espanhol:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
+msgid "Swedish:"
+msgstr "Sueco:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
+msgid "Traditional Chinese:"
+msgstr "Chinês Tradicional:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
+msgid "Turkish:"
+msgstr "Turco:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
+msgid "Ukrainian:"
+msgstr "Ucraniano:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
+msgid "Welsh:"
+msgstr "Galês:"
+
+#: src/audacious/ui_credits.c:402
+msgid "Translators"
+msgstr "Tradutores"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:535
+msgid "Audacious Equalizer"
+msgstr "Equalizador do Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_equalizer.c:1169
+msgid "Presets"
+msgstr "Pré-regulagem"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfo.c:158
+msgid "Track Information Window"
+msgstr "Janela de informações do Arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:252 src/audacious/ui_fileinfopopup.c:364
+#: src/audacious/ui_preferences.c:124
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:255 src/audacious/ui_preferences.c:122
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:258 src/audacious/ui_preferences.c:123
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:261 src/audacious/ui_preferences.c:126
+msgid "Genre"
+msgstr "Gênero"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:264 src/audacious/ui_preferences.c:130
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:267
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número do Arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:271
+msgid "Track Length"
+msgstr "Duração do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_fileinfopopup.c:373 src/audacious/ui_preferences.c:127
+#: src/audacious/ui_preferences.c:426 src/audacious/ui_preferences.c:514
+#: src/audacious/ui_preferences.c:603 src/audacious/ui_preferences.c:699
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
+msgid "Open Files"
+msgstr "Abrir Arquivos"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
+msgid "Add Files"
+msgstr "Adicionar Arquivos..."
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
+msgid "Close dialog on Open"
+msgstr "Fechar janela ao abrir"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
+msgid "Close dialog on Add"
+msgstr "Fechar janela ao adicionar"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
+msgid "Play files"
+msgstr "Reproduzir arquivos"
+
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
+msgid "Load files"
+msgstr "Abrir arquivos"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:140
+msgid "Un_queue"
+msgstr "_Remover da fila"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:142 src/audacious/ui_jumptotrack.c:605
+msgid "_Queue"
+msgstr "_Inserir na fila"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:520
+msgid "Jump to Track"
+msgstr "Ir para o Arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:561
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtro:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:562
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filtro:"
+
+#: src/audacious/ui_jumptotrack.c:596
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Fechar janela ao abrir"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:65
+msgid "Not last.fm stream"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Artist:</b> %s"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Title:</b> %s"
+msgstr "<b>Nome do arquivo</b>"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Album:</b> %s"
+msgstr "Álbum:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:117
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't find your lastfm login data.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if your Scrobbler's plugin login settings are configured properly.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Audacious last.fm radio tuner"
+msgstr "Editor Listas de Reprodução do Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Station:"
+msgstr "Italiano:"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:245
+#, fuzzy
+msgid "<b>Artist:</b>"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:249
+#, fuzzy
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Nome do arquivo</b>"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:253
+#, fuzzy
+msgid "<b>Album:</b>"
+msgstr "<b>Nome do arquivo</b>"
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:257
+msgid "Love"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:258
+msgid "Ban"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:259
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:260
+msgid "Tune in"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:262
+msgid "Neighbours' radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:263
+msgid "Personal radio"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_lastfm.c:337
+msgid ""
+"<b><big>The lastfm radio plugin could not be found.</big></b>\n"
+"\n"
+"Check if the AudioScrobbler plugin was compiled in\n"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:500
+#, c-format
+msgid "%s - Audacious"
+msgstr "%s - Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:755
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "stereo"
+msgstr "estéreo"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:772 src/audacious/ui_main.c:776
+msgid "mono"
+msgstr "mono"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
+msgid "Jump to Time"
+msgstr "Avançar Tempo até"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1053
+msgid "minutes:seconds"
+msgstr "minutos:segundos"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1063
+msgid "Track length:"
+msgstr "Duração do arquivo:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1200
+msgid "Audacious - visibility warning"
+msgstr "Audacious - exibição de avisos"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1202
+msgid "Show main player window"
+msgstr "Mostrar janela principal do reprodutor"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1203
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1207
+msgid ""
+"Audacious has been started with all of its windows hidden.\n"
+"You may want to show the player window again to control Audacious; "
+"otherwise, you'll have to control it remotely via audtool or enabled plugins "
+"(such as the statusicon plugin)."
+msgstr ""
+"Audacious está sendo iniciado com todas as janelas ocultas. Você deve "
+"esperar a janela principal ser exibida para ter total controle sobre o "
+"Audacious; entretando você pode controlá-lo remotamente ou sem a janela "
+"principal ativando plugins com esta opção (como o plugin na barra de status, "
+"por exemplo)."
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1213
+msgid "Always ignore, show/hide is controlled remotely"
+msgstr "Ignorar sempre, mostrar/esconder é controlado remotamente"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1231
+msgid "Enter location to play:"
+msgstr "Insira a URL:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1465
+#, c-format
+msgid "Seek to: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+msgstr "Buscar por: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1497
+#, c-format
+msgid "Volume: %d%%"
+msgstr "Volume: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1528
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% left"
+msgstr "Balanço: %d%% esquerda"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1532
+msgid "Balance: center"
+msgstr "Balanço: centro"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1536
+#, c-format
+msgid "Balance: %d%% right"
+msgstr "Balanço: %d%% direita"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1879
+msgid "Options Menu"
+msgstr "Opções:"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1883
+msgid "Disable 'Always On Top'"
+msgstr "Desativar \"Sempre no Topo\""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1885
+msgid "Enable 'Always On Top'"
+msgstr "Ativar \"Sempre no Topo\""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1888
+msgid "File Info Box"
+msgstr "Informações do Arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1892
+msgid "Disable 'Doublesize'"
+msgstr "Desativar \"Tamanho Duplo\""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1894
+msgid "Enable 'Doublesize'"
+msgstr "Ativar \"Tamanho Duplo\""
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1897
+msgid "Visualization Menu"
+msgstr "Menu de Visualização"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:1945
+msgid ""
+"<b><big>Couldn't open audio.</big></b>\n"
+"\n"
+"Please check that:\n"
+"1. You have the correct output plugin selected.\n"
+"2. No other programs is blocking the soundcard.\n"
+"3. Your soundcard is configured properly.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Erro ao abrir o áudio</big></b>\n"
+"\n"
+"Por favor, verifique se:\n"
+"1. Plugin de saída está selecionado corretamente\n"
+"2. Nenhum programa está bloqueando a placa de som\n"
+"3. A placa de som está configurada corretamente\n"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2025
+#, c-format
+msgid "VOLUME: %d%%"
+msgstr "VOLUME: %d%%"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2028
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% LEFT"
+msgstr "BALANÇO: %d%% ESQUERDO"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2031
+msgid "BALANCE: CENTER"
+msgstr "BALANÇO: CENTRO"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2033
+#, c-format
+msgid "BALANCE: %d%% RIGHT"
+msgstr "BALANÇO: %d%% DIREITO"
+
+#: src/audacious/ui_main.c:2496
+msgid "Error in Audacious."
+msgstr "Erro no Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
+msgid "Autoscroll Songname"
+msgstr "Auto-rolar Nome do Arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
+msgid "Stop after Current Song"
+msgstr "Parar após Arquivo Atual"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
+msgid "Peaks"
+msgstr "Picos"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
+msgid "No Playlist Advance"
+msgstr "Lista de Reprodução não-avançada"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
+msgid "Show Player"
+msgstr "Mostrar Reprodutor"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
+msgid "Show Playlist Editor"
+msgstr "Mostrar Lista de Reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
+msgid "Show Equalizer"
+msgstr "Mostrar Equalizador"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Sempre no Topo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
+msgid "Put on All Workspaces"
+msgstr "Exibir em todas as Áreas de Trabalho"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
+msgid "Roll up Player"
+msgstr "Encolher Reprodutor"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
+msgid "Roll up Playlist Editor"
+msgstr "Encolher Editor de Lista de Reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
+msgid "Roll up Equalizer"
+msgstr "Encolher Equalizador"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
+msgid "DoubleSize"
+msgstr "Tamanho Duplo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
+msgid "Easy Move"
+msgstr "Movimentação Fácil"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analizador"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
+msgid "Scope"
+msgstr "Osciloscópio"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Impressão de Voz"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
+msgid "Off"
+msgstr "Desligado"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
+msgid "Fire"
+msgstr "Fogo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Linhas Verticais"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
+msgid "Bars"
+msgstr "Barras"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
+msgid "Dot Scope"
+msgstr "Osciloscópio Pontos"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
+msgid "Line Scope"
+msgstr "Osciloscópio Linhas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
+msgid "Solid Scope"
+msgstr "Osciloscópio Sólido"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
+msgid "Ice"
+msgstr "Gelo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suave"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
+msgid "Full (~50 fps)"
+msgstr "Completa (~50 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
+msgid "Half (~25 fps)"
+msgstr "Média (~25 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
+msgid "Quarter (~13 fps)"
+msgstr "Um quarto (~13 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
+msgid "Eighth (~6 fps)"
+msgstr "Um oitavo (~6 fps)"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+msgid "Slowest"
+msgstr "Muito lento"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
+msgid "Fastest"
+msgstr "Muito rápido"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
+msgid "Time Elapsed"
+msgstr "Tempo Decorrido"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
+msgid "Time Remaining"
+msgstr "Tempo Restante"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
+msgid "Playback"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualização"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Modos de Visualização"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Modo Analizador"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
+msgid "Scope Mode"
+msgstr "Modo Osciloscópio"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
+msgid "Voiceprint Mode"
+msgstr "Modo Impressão de Voz"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
+msgid "WindowShade VU Mode"
+msgstr "Sombreamento da Janela"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Taxa de Amostragem"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "Queda do Analizador"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
+msgid "Peaks Falloff"
+msgstr "Queda dos Picos"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nova Lista de Reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
+msgid "Select Next Playlist"
+msgstr "Selecionar Próxima Lista de Reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
+msgid "Select Previous Playlist"
+msgstr "Selecionar Lista de Reprodução Anterior"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "Limpar Lista de Reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
+msgid "Load List"
+msgstr "Abrir Lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
+msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
+msgstr ""
+"Abrir arquivos da lista de reprodução na lista de reprodução selecionada."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
+msgid "Save List"
+msgstr "Salvar Lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
+msgid "Saves the selected playlist."
+msgstr "Salvar lista de reprodução selecionada."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
+msgid "Save Default List"
+msgstr "Salvar Lista Padrão"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
+msgid "Saves the selected playlist to the default location."
+msgstr "Salvar lista de reprodução selecionada para o diretório padrão."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Atualizar Lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
+msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
+msgstr "Atualizar TAGs associadas aos arquivos da lista de reprodução."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "List Manager"
+msgstr "Editor de Listas"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
+msgid "Opens the playlist manager."
+msgstr "Abrir editor da lista de reprodução."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
+msgid "View"
+msgstr "Visualizar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
+msgid "Add Internet Address..."
+msgstr "Adicionar URL..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
+msgid "Adds a remote track to the playlist."
+msgstr "Adicionar arquivo remoto à lista de reprodução."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Add Files..."
+msgstr "Adicionar Arquivos..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
+msgid "Adds files to the playlist."
+msgstr "Adicionar arquivos à lista de reprodução."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
+msgid "Search and Select"
+msgstr "Buscar e Selecionar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
+msgid ""
+"Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
+"criteria."
+msgstr ""
+"Buscar lista de reprodução e selecionar arquivos baseado em um critério "
+"específico."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverter Seleção"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
+msgid "Inverts the selected and unselected entries."
+msgstr "Inverter arquivos selecionados e não-selecionados."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar Todos"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
+msgid "Selects all of the playlist entries."
+msgstr "Selecionar todas os arquivos da lista de reprodução."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
+msgid "Select None"
+msgstr "Deselecionar Todos"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
+msgid "Deselects all of the playlist entries."
+msgstr "Deselecionar todos os arquivos da lista de reprodução."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Limpar Fila"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
+msgid "Clears the queue associated with this playlist."
+msgstr "Limpar fila associada com esta lista de reprodução."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
+msgid "Remove Unavailable Files"
+msgstr "Remover Arquivos Indisponíveis"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
+msgid "Removes unavailable files from the playlist."
+msgstr "Remover arquivos indisponíveis da lista de reprodução."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
+msgid "Remove Duplicates"
+msgstr "Remover Duplicados"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
+msgid "By Title"
+msgstr "Por Título"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
+msgstr "Remover arquivos duplicados da lista de reprodução por título."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
+msgid "By Filename"
+msgstr "Por Nome do Arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
+msgstr ""
+"Remover arquivos duplicados da lista de reprodução por nome do arquivo."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
+msgid "By Path + Filename"
+msgstr "Por Localização + Nome do Arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
+msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
+msgstr "Remover arquivos duplicados da lista de reprodução pela localização."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
+msgid "Remove All"
+msgstr "Remover Todos"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
+msgid "Removes all entries from the playlist."
+msgstr "Remover todos os arquivos da lista de reprodução."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "Remover Não-selecionados"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
+msgid "Remove unselected entries from the playlist."
+msgstr "Remover arquivos não-selecionados da lista de reprodução."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Remover Selecionado"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
+msgid "Remove selected entries from the playlist."
+msgstr "Remover arquivos selecionados da lista de reprodução."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
+msgid "Randomize List"
+msgstr "Embaralhar Lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
+msgid "Randomizes the playlist."
+msgstr "Embaralhar lista de reprodução."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Inverter Lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
+msgid "Reverses the playlist."
+msgstr "Reverter lista de reprodução."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
+msgid "Sort List"
+msgstr "Organizar Lista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
+msgid "Sorts the list by title."
+msgstr "Organizar lista por título."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+msgid "By Artist"
+msgstr "Por Artista"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
+msgid "Sorts the list by artist."
+msgstr "Organizar lista por artista."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
+msgid "Sorts the list by filename."
+msgstr "Organizar lista por nome do arquivo."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
+msgid "Sorts the list by full pathname."
+msgstr "Organizar lista por localização do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+msgid "By Date"
+msgstr "Por Data"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
+msgid "Sorts the list by modification time."
+msgstr "Organizar lista por hora de modificação."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+msgid "By Track Number"
+msgstr "Por Número do Arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
+msgid "Sorts the list by track number."
+msgstr "Organizar lista por número do arquivo."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+msgid "By Playlist Entry"
+msgstr "Por entrada na Lista de Reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
+msgid "Sorts the list by playlist entry."
+msgstr "Organizar lista por entrada na lista de reprodução."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
+msgid "Sort Selected"
+msgstr "Organizar Seleção"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Fogo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Services"
+msgstr "Plugins"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
+msgid "View Track Details"
+msgstr "Visualizar Detalhes do Arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
+msgid "View track details"
+msgstr "Visualizar detalhes do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
+msgid "Play File"
+msgstr "Reproduzir Arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
+msgid "Load and play a file"
+msgstr "Abrir e reproduzir arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
+msgid "Play Location"
+msgstr "Reproduzir URL"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
+msgid "Play media from the selected location"
+msgstr "Reproduzir mídia de uma localização selecionada"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
+msgid "Last.fm radio"
+msgstr "Last.fm rádio"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
+msgid "Play Last.fm radio"
+msgstr "Reproduzir rádio do Last.fm"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
+msgid "Open preferences window"
+msgstr "Abrir janela de preferências"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:408
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:409
+msgid "Quit Audacious"
+msgstr "Sair do Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
+msgid "Set A-B"
+msgstr "Selecionar tudo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
+msgid "Clear A-B"
+msgstr "Limpar tudo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
+msgid "Jump to Playlist Start"
+msgstr "Voltar ao Início da Lista de Reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
+msgid "Jump to File"
+msgstr "Ir para o Arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:426
+msgid "Queue Toggle"
+msgstr "Inserir/remover da fila"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:427
+msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
+msgstr "Ativa/desativa arquivos na fila da lista de reprodução."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
+msgid "Load"
+msgstr "Abrir"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:436
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
+msgid "Preset"
+msgstr "Pré-regulagem"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
+msgid "Load preset"
+msgstr "Abrir pré-regulagem"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:478
+msgid "Auto-load preset"
+msgstr "Pré-regulagem automática"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "Abrir pré-regulagem automática"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Abrir pré-regulagem padrão no Equalizador"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Mudar equalizador para pré-regulagem zero"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
+msgid "From file"
+msgstr "Do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Abrir pré-regulagem do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
+msgid "From WinAMP EQF file"
+msgstr "De um arquivo EQF do WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
+msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
+msgstr "Abrir pré-regulagem de um arquivo EQF do WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:457
+msgid "WinAMP Presets"
+msgstr "Pré-regulagem do WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
+msgid "Import WinAMP presets"
+msgstr "Importar pré-regulagem do WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
+msgid "Save preset"
+msgstr "Salvar preset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "Salvar pré-regulagem automática"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Salvar pré-regulagem padrão"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
+msgid "To file"
+msgstr "Para o arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
+msgid "Save preset to file"
+msgstr "Salvar pré-regulagem para o arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
+msgid "To WinAMP EQF file"
+msgstr "Para EQF do WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
+msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
+msgstr "Salvar pré-regulagem para EQF do WinAMP"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
+msgid "Delete preset"
+msgstr "Apagar preset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:479
+msgid "Delete auto-load preset"
+msgstr "Apagar pré-regulagem automática"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:476
+msgid "Search entries in active playlist"
+msgstr "Buscar arquivos na lista de reprodução ativa"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:484
+msgid ""
+"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
+"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
+"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
+"for."
+msgstr ""
+"Insira nos campos abaixo informações ou qualquer palavra relacionada ao "
+"arquivo que deseja buscar. "
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:492
+msgid "Title: "
+msgstr "Título:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:499
+msgid "Album: "
+msgstr "Álbum:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:506
+msgid "Artist: "
+msgstr "Artista:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:513
+msgid "Filename: "
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:521
+msgid "Clear previous selection before searching"
+msgstr "Limpar seleção anterior antes de buscar"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:524
+msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
+msgstr "Inserir novos arquivos automaticamente na fila"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:527
+msgid "Create a new playlist with matching entries"
+msgstr "Criar nova lista de reprodução com arquivos encontrados"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:747
+#, c-format
+msgid "Error writing playlist \"%s\": %s"
+msgstr "Erro ao criar lista de reprodução \"%s\": %s"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:769
+#, c-format
+msgid "%s already exist. Continue?"
+msgstr "%s já existe. Continuar?"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"<b><big>Unable to save playlist.</big></b>\n"
+"\n"
+"Unknown file type for '%s'.\n"
+msgstr ""
+"<b><big>Erro ao salvar lista de reprodução. </big></b>\n"
+"\n"
+"Tipo de arquivo desconhecido para '%s'.\n"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:907
+msgid "Save as Static Playlist"
+msgstr "Salvar Lista de Reprodução Estática"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:914
+msgid "Use Relative Path"
+msgstr "Utilizar localização relativa"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:936
+msgid "Load Playlist"
+msgstr "Abrir Lista de Reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Salvar Lista de Reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_playlist.c:1500
+msgid "Audacious Playlist Editor"
+msgstr "Editor Listas de Reprodução do Audacious"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:255
+msgid "Playlist Manager"
+msgstr "Editor de Lista de Reprodução"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:294
+msgid "Entries"
+msgstr "Arquivos"
+
+#: src/audacious/ui_playlist_manager.c:306
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomear"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:111
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:112
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Conectividade"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:125
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Número do arquivo"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:128
+msgid "Filepath"
+msgstr "Localização"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:129
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:131
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:152
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:396 src/audacious/ui_preferences.c:483
+#: src/audacious/ui_preferences.c:572 src/audacious/ui_preferences.c:668
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ativado"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:412 src/audacious/ui_preferences.c:499
+#: src/audacious/ui_preferences.c:588 src/audacious/ui_preferences.c:684
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:1684
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: src/audacious/ui_preferences.c:2231
+msgid "Preferences Window"
+msgstr "Janela de Preferências"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "PREAMP"
+msgstr "PREAMP"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "60HZ"
+msgstr "60HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:386
+msgid "170HZ"
+msgstr "170HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "310HZ"
+msgstr "310HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "600HZ"
+msgstr "600HZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:387
+msgid "1KHZ"
+msgstr "1KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "3KHZ"
+msgstr "3KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "6KHZ"
+msgstr "6KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:388
+msgid "12KHZ"
+msgstr "12KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "14KHZ"
+msgstr "14KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinned_equalizer_slider.c:389
+msgid "16KHZ"
+msgstr "16KHZ"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:178
+msgid "Archived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Skin do Winamp 2.x compactada"
+
+#: src/audacious/ui_skinselector.c:183
+msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
+msgstr "Skin do Winamp 2.x descompactada"
+
+#: src/audacious/ui_urlopener.c:88
+msgid "Add/Open URL Dialog"
+msgstr "Adicionar/Abrir URL..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No CD inserted, or inserted CD is not an audio CD.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>CD de áudio não encontrado</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nenhum CD foi inserido, ou o CD não é de áudio\n"
+
+#~ msgid "Add CD..."
+#~ msgstr "Adicionar CD..."
+
+#~ msgid "Adds a CD to the playlist."
+#~ msgstr "Adicionar CD à lista de reprodução."
+
+#~ msgid "Play CD"
+#~ msgstr "Reproduzir CD"
+
+#~ msgid "Performer/Artist"
+#~ msgstr "Intérprete/Artista"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Nome do arquivo"
+
+#~ msgid "File path"
+#~ msgstr "Localização do arquivo"
+
+#~ msgid "File extension"
+#~ msgstr "Extenção do arquivo"
+
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "Nome do arquivo"
+
+#~ msgid "Track number"
+#~ msgstr "Número do arquivo"
+
+#~ msgid "%{n:...%}: Display \"...\" only if element %n is present"
+#~ msgstr "%{n:...%}: Exibir «...» somente se aparecer o elemento %n"
+
+#~ msgid "Converter Type:"
+#~ msgstr "Conversor de Caracteres:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
+#~ "SRC_SINC_FASTEST\n"
+#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
+#~ "SRC_LINEAR"
+#~ msgstr ""
+#~ "SRC_SINC_QUALIDADE_MÁXIMA\n"
+#~ "SRC_SINC_QUALIDADE_MÉDIA\n"
+#~ "SRC_SINC_MUITO RÁPIDO\n"
+#~ "SRC_ZERO_ORDER_HOLD\n"
+#~ "SRC_LINEAR"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) does not work with Audacious.\n"
 #~ "Please use GTK+ %s or newer.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Lo siento, su versión de GTK (%d.%d.%d) no funciona con Audacious.\n"
 #~ "Por favor, use GTK+ %s o más nuevo.\n"
+
 #~ msgid "OPTIONS MENU"
 #~ msgstr "MENÚ DE OPCIONES"
+
 #~ msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP"
 #~ msgstr "DESACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»"
+
 #~ msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP"
 #~ msgstr "ACTIVAR «SIEMPRE ENCIMA»"
+
 #~ msgid "FILE INFO BOX"
 #~ msgstr "INFORMACIÓN DEL ARCHIVO"
+
 #~ msgid "VISUALIZATION MENU"
 #~ msgstr "MENÚ DE VISUALIZACIÓN"
 
@@ -2162,28 +2297,7 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Album name: "
 #~ msgstr "Modo de Álbum"
-#~ msgid "PREAMP"
-#~ msgstr "PREAMP"
-#~ msgid "60HZ"
-#~ msgstr "60HZ"
-#~ msgid "170HZ"
-#~ msgstr "170HZ"
-#~ msgid "310HZ"
-#~ msgstr "310HZ"
-#~ msgid "600HZ"
-#~ msgstr "600HZ"
-#~ msgid "1KHZ"
-#~ msgstr "1KHZ"
-#~ msgid "3KHZ"
-#~ msgstr "3KHZ"
-#~ msgid "6KHZ"
-#~ msgstr "6KHZ"
-#~ msgid "12KHZ"
-#~ msgstr "12KHZ"
-#~ msgid "14KHZ"
-#~ msgstr "14KHZ"
-#~ msgid "16KHZ"
-#~ msgstr "16KHZ"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>Unable to play files.</big></b>\n"
 #~ "\n"
@@ -2196,8 +2310,10 @@
 #~ "No se pudieron reproducir los archivos. Por favor, comprueba que:\n"
 #~ "1. Se tenga acceso de lectura\n"
 #~ "2. Los complementos necesarios estén activados"
+
 #~ msgid "Don't show this warning anymore"
 #~ msgstr "No mostrar más esta advertencia"
+
 #~ msgid "Show more _details"
 #~ msgstr "Ver más _detalles"
 
@@ -2216,6 +2332,7 @@
 #~ "Esto podría ser un fallo en Audacious. Si no sabe cómo ocurrió esto,\n"
 #~ "envíe un correo-e a http://bugs.nenolod.net/\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Enables playlist transparency. This is not recommended for slower "
 #~ "machines as it requires some CPU time to create and cache the pixmaps "
@@ -2224,30 +2341,43 @@
 #~ "Activa transparencia en la lista de canciones. No se recomienda para "
 #~ "máquinas lentas dado que requiere tiempo de CPU para crear y cachear los "
 #~ "pixmaps utilizados para la transparencia."
+
 #~ msgid "Enable playlist transparency"
 #~ msgstr "Activar transparencia de lista de canciones"
+
 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #~ msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"
+
 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 #~ msgstr "%s: la opción `--%s' no permite un argumento\n"
+
 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 #~ msgstr "%s: la opción `%c%s' no permite un argumento\n"
+
 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 #~ msgstr "%s: la opción `%s' necesita un argumento\n"
+
 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 #~ msgstr "%s: opción `--%s' desconocida\n"
+
 #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 #~ msgstr "%s: opción `%c%s' desconocida\n"
+
 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: opción -- %c ilegal\n"
+
 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: opción -- %c inválida\n"
+
 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %c\n"
+
 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 #~ msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n"
+
 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 #~ msgstr "%s: la opción `-W %s' no permite un argumento\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: audacious [options] [files] ...\n"
 #~ "\n"
@@ -2258,22 +2388,31 @@
 #~ "\n"
 #~ "Opciones:\n"
 #~ "--------\n"
+
 #~ msgid "Display this text and exit"
 #~ msgstr "Mostrar este texto y salir"
+
 #~ msgid "Activate Audacious"
 #~ msgstr "Activar Audacious"
+
 #~ msgid "Previous session ID"
 #~ msgstr "ID de sesión previa"
+
 #~ msgid "Headless operation [experimental]"
 #~ msgstr "Operación sin cabecera [experimental]"
+
 #~ msgid "Disable error/warning interception (logging)"
 #~ msgstr "Desactivar intercepción de errores/advertencias (logging)"
+
 #~ msgid "Print version number and exit\n"
 #~ msgstr "Imprimir el número de versión y salir.\n"
+
 #~ msgid "Add/Open Files dialog"
 #~ msgstr "Añadir/Abrir diálogo de selección de archivos..."
+
 #~ msgid "Close Dialog on Add"
 #~ msgstr "Cerrar diálogo al añadir"
+
 #~ msgid "Deselect All"
 #~ msgstr "Deseleccionar todo"
 
@@ -2282,78 +2421,102 @@
 #~ msgstr "Artista"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<i>Artist</i>"
-#~ msgstr "Artista"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<i>Track Number</i>"
 #~ msgstr "Número de pista"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<i>Track Length</i>"
 #~ msgstr "Longitud de pista:"
+
 #~ msgid "label65"
 #~ msgstr "label65"
+
 #~ msgid "label76"
 #~ msgstr "label76"
+
 #~ msgid "/View Track Details"
 #~ msgstr "/Ver detalles de pista"
+
 #~ msgid "/Visualization Mode/Analyzer"
 #~ msgstr "/Modo de visualización/Analizador"
+
 #~ msgid "/Visualization Mode/Scope"
 #~ msgstr "/Modo de visualización/Osciloscopio"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "/Visualization Mode/Voiceprint"
 #~ msgstr "/Modo de visualización/Osciloscopio"
+
 #~ msgid "/Visualization Mode/Off"
 #~ msgstr "/Modo de visualización/Apagado"
+
 #~ msgid "/Analyzer Mode/Normal"
 #~ msgstr "/Modo del analizador/Normal"
+
 #~ msgid "/Analyzer Mode/Lines"
 #~ msgstr "/Modo del analizador/Líneas"
+
 #~ msgid "/Analyzer Mode/Bars"
 #~ msgstr "/Modo del analizador/Barras"
+
 #~ msgid "/Analyzer Mode/Peaks"
 #~ msgstr "/Modo del analizador/Picos"
+
 #~ msgid "/Scope Mode/Dot Scope"
 #~ msgstr "/Modo del osciloscopio/Puntos"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "/Voiceprint mode/Normal"
 #~ msgstr "/Modo del analizador/Normal"
+
 #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Normal"
 #~ msgstr "/Modo de sombreado de ventana/Normal"
+
 #~ msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth"
 #~ msgstr "/Modo de sombreado de ventana/Suave"
+
 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slowest"
 #~ msgstr "/Caída del analizador/Lentísima"
+
 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Slow"
 #~ msgstr "/Caída del analizador/Lenta"
+
 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Medium"
 #~ msgstr "/Caída del analizador/Media"
+
 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fast"
 #~ msgstr "/Caída del analizador/Rápida"
+
 #~ msgid "/Analyzer Falloff/Fastest"
 #~ msgstr "/Caída del analizador/Rapidísima"
+
 #~ msgid "/Peaks Falloff/Slowest"
 #~ msgstr "/Caída de los picos/Lentísima"
+
 #~ msgid "/Peaks Falloff/Slow"
 #~ msgstr "/Caída de los picos/Lenta"
+
 #~ msgid "/Peaks Falloff/Medium"
 #~ msgstr "/Caída de los picos/Media"
+
 #~ msgid "/Peaks Falloff/Fast"
 #~ msgstr "/Caída de los picos/Rápida"
+
 #~ msgid "/Peaks Falloff/Fastest"
 #~ msgstr "/Caída de los picos/Rapidísima"
+
 #~ msgid "/-"
 #~ msgstr "/-"
+
 #~ msgid "/Jump to Time"
 #~ msgstr "/Saltar al tiempo"
+
 #~ msgid "/About Audacious"
 #~ msgstr "/Acerca de Audacious"
+
 #~ msgid "/Files..."
 #~ msgstr "/Archivos..."
+
 #~ msgid "/Internet location..."
 #~ msgstr "/Dirección de internet..."
 
@@ -2368,62 +2531,89 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Displays track information."
 #~ msgstr "Ganancia de pista:"
+
 #~ msgid "Chinese:"
 #~ msgstr "Chino:"
+
 #~ msgid "/Load/Preset"
 #~ msgstr "/Cargar/Preconfigurado"
+
 #~ msgid "/Load/Default"
 #~ msgstr "/Cargar/Predeterminado"
+
 #~ msgid "/Load/Zero"
 #~ msgstr "/Cargar/Cero"
+
 #~ msgid "/Save"
 #~ msgstr "/Guardar"
+
 #~ msgid "/Save/Preset"
 #~ msgstr "/Guardar/Preconfigurado"
+
 #~ msgid "/Save/Default"
 #~ msgstr "/Guardar/Predeterminado"
+
 #~ msgid "/Save/To file"
 #~ msgstr "/Guardar/En archivo"
+
 #~ msgid "/Delete/Preset"
 #~ msgstr "/Borrar/Preconfigurado"
+
 #~ msgid "Load auto-preset"
 #~ msgstr "Cargar auto-preconfigurado"
+
 #~ msgid "Load equalizer preset"
 #~ msgstr "Cargar preconfigurado del ecualizador"
+
 #~ msgid "Delete auto-preset"
 #~ msgstr "Borrar auto-preconfigurado"
+
 #~ msgid "/Show Popup Info"
 #~ msgstr "Mostrar Información Popup"
+
 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Title"
 #~ msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Título"
+
 #~ msgid "/Remove Duplicates/By Filename"
 #~ msgstr "/Eliminar los Duplicados/Por Nombre de Archivo"
+
 #~ msgid "/Update View"
 #~ msgstr "/Actualizar vista"
+
 #~ msgid "/Select All"
 #~ msgstr "/Seleccionar todo"
+
 #~ msgid "/Sort List/By Date"
 #~ msgstr "/Ordenar lista/Por Fecha"
+
 #~ msgid "/Sort Selection/By Title"
 #~ msgstr "/Ordenar selección/Por título"
+
 #~ msgid "/Sort Selection/By Artist"
 #~ msgstr "Ordenar Selección/ Por Artista"
+
 #~ msgid "/Sort Selection/By Filename"
 #~ msgstr "/Ordenar selección/Por nombre de archivo"
+
 #~ msgid "/Sort Selection/By Path + Filename"
 #~ msgstr "/Ordenar selección/Por ruta + nombre de archivo"
+
 #~ msgid "/Sort Selection/By Date"
 #~ msgstr "/Ordenar selección/Por fecha"
+
 #~ msgid "/Sort Selection/By Track Number"
 #~ msgstr "Ordenar Selección/Por Número de Pista"
+
 #~ msgid "/Sort Selection/By Playlist Entry"
 #~ msgstr "Ordenar Selección/Por Entrada en Lista de Reproducción"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>_Miscillaneous UI Features</b>"
 #~ msgstr "<b>_Varios</b>"
+
 #~ msgid "AudioCompress "
 #~ msgstr "AudioCompress "
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "(c)2003 trikuare studios(http://trikuare.cx)\n"
@@ -2438,10 +2628,13 @@
 #~ "\n"
 #~ "Compresor de rano dinámico Simple para mantener transparentemente\n"
 #~ "el nivel del volumen más o menos consistent"
+
 #~ msgid "About AudioCompress"
 #~ msgstr "Acerca de AudioCompress"
+
 #~ msgid "Ok"
 #~ msgstr "Aceptar"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Extra Stereo Plugin\n"
 #~ "\n"
@@ -2450,22 +2643,31 @@
 #~ "Complemento de Estéreo Extra\n"
 #~ "\n"
 #~ "Por Johan Levin 1999."
+
 #~ msgid "Extra Stereo Plugin %s"
 #~ msgstr "Complemento de Estéreo Extra %s"
+
 #~ msgid "About Extra Stereo Plugin"
 #~ msgstr "Acerca del Complemento de Estéreo Extra"
+
 #~ msgid "Configure Extra Stereo"
 #~ msgstr "Configurar Estéreo Extra"
+
 #~ msgid "Effect intensity:"
 #~ msgstr "Intensidad del efecto:"
+
 #~ msgid "Cancel"
 #~ msgstr "Cancelar"
+
 #~ msgid "Apply"
 #~ msgstr "Aplicar"
+
 #~ msgid "About LIRC Audacious Plugin"
 #~ msgstr "Acerca del complemento LIRC de Audacious"
+
 #~ msgid "LIRC Plugin "
 #~ msgstr "Complemento LIRC"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "A simple plugin that lets you control\n"
@@ -2488,12 +2690,16 @@
 #~ "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
 #~ "Puede obtener información de LIRC en:\n"
 #~ "http://fsinfo.cs.uni-sb.de/~columbus/lirc/index.html"
+
 #~ msgid "Close"
 #~ msgstr "Cerrar"
+
 #~ msgid "LIRC Plugin"
 #~ msgstr "Complemento LIRC"
+
 #~ msgid "%s: could not init LIRC support\n"
 #~ msgstr "%s: no puedo iniciar soporte LIRC\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "%s: could not read LIRC config file\n"
 #~ "%s: please read the documentation of LIRC\n"
@@ -2502,33 +2708,47 @@
 #~ "%s: no puedo leer archivo de configuración LIRC\n"
 #~ "%s: favor de leer en la documentación de LIRC\n"
 #~ "%s: cómo crear un archivo de configuración adecuado\n"
+
 #~ msgid "%s: unknown command \"%s\"\n"
 #~ msgstr "%s: comando desconocido \"%s\"\n"
+
 #~ msgid "%s: disconnected from LIRC\n"
 #~ msgstr "%s: desconectado de LIRC\n"
+
 #~ msgid "<b>Scrobbler Preferences</b>"
 #~ msgstr "<b> Preferencias del Scrobbler</b>"
+
 #~ msgid "Username:"
 #~ msgstr "Usuario:"
+
 #~ msgid "Password:"
 #~ msgstr "Contraseña:"
+
 #~ msgid "About Scrobbler Plugin"
 #~ msgstr "Acerca del complemento Scrobbler"
+
 #~ msgid "Scrobbler Plugin"
 #~ msgstr "Complemento Scrobbler"
+
 #~ msgid "Song Change %s"
 #~ msgstr "Cambio de canción %s"
+
 #~ msgid "Commands"
 #~ msgstr "Comandos"
+
 #~ msgid "Command to run when Audacious starts a new song."
 #~ msgstr "Comando a ejecutar cuando Audacious comienza una nueva canción."
+
 #~ msgid "Command:"
 #~ msgstr "Comando:"
+
 #~ msgid "Command to run toward the end of a song."
 #~ msgstr "Comando  a ejecutar hacia el final de una canción"
+
 #~ msgid "Command to run when Audacious reaches the end of the playlist."
 #~ msgstr ""
 #~ "Comando  a ejecutar Audacious alcanza el final de la lista de canciones."
+
 #~ msgid ""
 #~ "You can use the following format strings which\n"
 #~ "will be substituted before calling the command\n"
@@ -2556,6 +2776,7 @@
 #~ "%%r: Tasa (en bits por segundo)\n"
 #~ "%%t: Posicion de la lista(%%02d)\n"
 #~ "%%p: En ejecución actual (1 o 0)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span size='small'>Parameters passed to the shell should be encapsulated "
 #~ "in quotes. Doing otherwise is a security risk.</span>"
@@ -2563,8 +2784,10 @@
 #~ "<span size='small'>Los Parámetros pasados al shell deben ser encapsulados "
 #~ "entre comillas. Hacerlo de otra manera es crear un riesgo de seguridad</"
 #~ "span>"
+
 #~ msgid "About "
 #~ msgstr "Acerca de "
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Copyright (C) 2002, 2003 Simon Peter <dn.tlp@gmx.net>\n"
@@ -2585,49 +2808,69 @@
 #~ "TÉste complemento usa la biblioteca AdPlug que es copyright (C) de Simon "
 #~ "Peter, et al.\n"
 #~ "Versión de biblioteca AdPlug linkeada: "
+
 #~ msgid "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)"
 #~ msgstr "AMIDI-Plug %s (MIDI Player)"
+
 #~ msgid "AMIDI-Plug - warning"
 #~ msgstr "AMIDI-Plug - advertencia"
+
 #~ msgid ""
 #~ "No sequencer backend has been selected!\n"
 #~ "Please configure AMIDI-Plug before playing."
 #~ msgstr ""
 #~ "No se seleccionó respaldo del secuenciador!\n"
 #~ "Favor de configurar el complemento AMIDI antes de ejecutar."
+
 #~ msgid "AMIDI-Plug - select file"
 #~ msgstr "AMIDI-Plug - seleccione archivo"
+
 #~ msgid "AMIDI-Plug - configuration"
 #~ msgstr "Configuración del complemento ModPlug"
+
 #~ msgid "AMIDI-Plug message"
 #~ msgstr "AMIDI-Plug mensaje"
+
 #~ msgid "Please stop the player before changing AMIDI-Plug settings."
 #~ msgstr ""
 #~ "Favor de detener la ejecución antes de cambiar los valores de.AMIDI-Plug."
+
 #~ msgid "Name:"
 #~ msgstr "Nombre:"
+
 #~ msgid " MIDI Info "
 #~ msgstr "Información MIDI"
+
 #~ msgid "Length (msec):"
 #~ msgstr "Largo (msec):"
+
 #~ msgid "Num of Tracks:"
 #~ msgstr "Número de pistas:"
+
 #~ msgid "variable"
 #~ msgstr "variable"
+
 #~ msgid "BPM:"
 #~ msgstr "BPM:"
+
 #~ msgid "BPM (wavg):"
 #~ msgstr "BPM (wavg):"
+
 #~ msgid "Time Div:"
 #~ msgstr "Div de Tiempo:"
+
 #~ msgid "CD Audio Plugin"
 #~ msgstr "Complemento para CD's de audio"
+
 #~ msgid "CD Audio Track %02u"
 #~ msgstr "Pista de CD de Audio %02u"
+
 #~ msgid "(unknown)"
 #~ msgstr "(desconocido)"
+
 #~ msgid "Drive %d"
 #~ msgstr "Unidad %d"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to open device %s\n"
 #~ "Error: %s\n"
@@ -2635,6 +2878,7 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Fallo al abrir el dispositivo «%s»: %s\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to read \"Table of Contents\"\n"
 #~ "Maybe no disc in the drive?\n"
@@ -2643,101 +2887,138 @@
 #~ "Error leyendo la Tabla de Contenidos\n"
 #~ "Es posible que no haya ningún disco en la unidad\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Device %s OK.\n"
 #~ "Disc has %d tracks"
 #~ msgstr ""
 #~ "Accesso correcto al dispositivo %s\n"
 #~ "El disco tiene %d pistas"
+
 #~ msgid " (%d data tracks)"
 #~ msgstr " (%d pistas de datos)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Total length: %d:%d\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Longitud total: %d:%d\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "La extracción de audio digital no se comprobó. El disco no tiene pistas "
 #~ "de audio\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Digital audio extraction test: OK\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Pasó correctamente la prueba de extracción de audio digital\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Digital audio extraction test failed: %s\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Fallo en la prueba de extracción de audio digital: %s\n"
 #~ "\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to check directory %s\n"
 #~ "Error: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Fallo al comprobar el directorio %s\n"
 #~ "Error: %s"
+
 #~ msgid "Error: %s exist, but is not a directory"
 #~ msgstr "Error: %s existe, pero no es un directorio"
+
 #~ msgid "Directory %s OK."
 #~ msgstr "El directorio «%s» es válido"
+
 #~ msgid "Device:"
 #~ msgstr "Dispositivo:"
+
 #~ msgid "_Device:"
 #~ msgstr "_Dispositivo:"
+
 #~ msgid "Dir_ectory:"
 #~ msgstr "D_irectorio:"
+
 #~ msgid "Play mode:"
 #~ msgstr "Modo de reproducción:"
+
 #~ msgid "Analog"
 #~ msgstr "Analógico"
+
 #~ msgid "Digital audio extraction"
 #~ msgstr "Extracción de audio digital"
+
 #~ msgid "Volume control:"
 #~ msgstr "Control de volumen:"
+
 #~ msgid "No mixer"
 #~ msgstr "Sin mezclador"
+
 #~ msgid "CDROM drive"
 #~ msgstr "Unidad CD-ROM"
+
 #~ msgid "OSS mixer"
 #~ msgstr "Mezclador OSS"
+
 #~ msgid "Check drive..."
 #~ msgstr "Comprobar unidad..."
+
 #~ msgid "Remove drive"
 #~ msgstr "Eliminar unidad"
+
 #~ msgid "CD Audio Player Configuration"
 #~ msgstr "Configuración del reproductor de CD Audio"
+
 #~ msgid "Add drive"
 #~ msgstr "Añadir unidad"
+
 #~ msgid "Device"
 #~ msgstr "Dispositivo"
+
 #~ msgid "CDDB:"
 #~ msgstr "CDDB:"
+
 #~ msgid "Use CDDB"
 #~ msgstr "Usar CDDB"
+
 #~ msgid "Get server list"
 #~ msgstr "Obtener lista de servidores"
+
 #~ msgid "Show network window"
 #~ msgstr "Mostrar la ventana de red"
+
 #~ msgid "CDDB server:"
 #~ msgstr "Servidor CDDB:"
+
 #~ msgid "CD Index:"
 #~ msgstr "Índice del CD:"
+
 #~ msgid "Use CD Index"
 #~ msgstr "Usar índice del CD"
+
 #~ msgid "CD Index server:"
 #~ msgstr "Servidor de índice del CD:"
+
 #~ msgid "Override generic titles"
 #~ msgstr "Sustituir títulos genéricos"
+
 #~ msgid "Name format:"
 #~ msgstr "Formato del nombre:"
+
 #~ msgid "CD Info"
 #~ msgstr "Información sobre el CD"
+
 #~ msgid "About the Console Music Decoder"
 #~ msgstr "Acerca del Decodoficador de Música de Consola"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.3.0.\n"
 #~ "Audacious implementation by: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
@@ -2747,228 +3028,340 @@
 #~ "0.3.0.\n"
 #~ "Implementado en Audacious  por: William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, \n"
 #~ "        Shay Green <hotpop.com@blargg>"
+
 #~ msgid "SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, and GYM module decoder"
 #~ msgstr "Módulos decodificadores SPC, VGM, NSF/NSFE, GBS, y GYM "
+
 #~ msgid "Arabic (IBM-864)"
 #~ msgstr "Arabic (IBM-864)"
+
 #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 #~ msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
+
 #~ msgid "Arabic (Windows-1256)"
 #~ msgstr "Arabic (Windows-1256)"
+
 #~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 #~ msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
+
 #~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 #~ msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
+
 #~ msgid "Baltic (Windows-1257)"
 #~ msgstr "Baltic (Windows-1257)"
+
 #~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 #~ msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
+
 #~ msgid "Central European (IBM-852)"
 #~ msgstr "Central European (IBM-852)"
+
 #~ msgid "Central European (ISO-8859-2)"
 #~ msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
+
 #~ msgid "Central European (Windows-1250)"
 #~ msgstr "Central European (Windows-1250)"
+
 #~ msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
 #~ msgstr "Chinese Simplified (GB18030)"
+
 #~ msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
 #~ msgstr "Chinese Simplified (GB2312)"
+
 #~ msgid "Chinese Traditional (Big5)"
 #~ msgstr "Chinese Traditional (Big5)"
+
 #~ msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
 #~ msgstr "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
+
 #~ msgid "Cyrillic (IBM-855)"
 #~ msgstr "Cyrillic (IBM-855)"
+
 #~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 #~ msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+
 #~ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
 #~ msgstr "Cyrillic (ISO-IR-111)"
+
 #~ msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 #~ msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
+
 #~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 #~ msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
+
 #~ msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)"
 #~ msgstr "Cyrillic/Russian (CP-866)"
+
 #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
 #~ msgstr "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
+
 #~ msgid "English (US-ASCII)"
 #~ msgstr "English (US-ASCII)"
+
 #~ msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 #~ msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
+
 #~ msgid "Greek (Windows-1253)"
 #~ msgstr "Greek (Windows-1253)"
+
 #~ msgid "Hebrew (IBM-862)"
 #~ msgstr "Hebrew (IBM-862)"
+
 #~ msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 #~ msgstr "Hebrew (Windows-1255)"
+
 #~ msgid "Japanese (EUC-JP)"
 #~ msgstr "Japanese (EUC-JP)"
+
 #~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 #~ msgstr "Japanese (ISO-2022-JP)"
+
 #~ msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 #~ msgstr "Japanese (Shift_JIS)"
+
 #~ msgid "Korean (EUC-KR)"
 #~ msgstr "Korean (EUC-KR)"
+
 #~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
 #~ msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
+
 #~ msgid "South European (ISO-8859-3)"
 #~ msgstr "South European (ISO-8859-3)"
+
 #~ msgid "Thai (TIS-620)"
 #~ msgstr "Thai (TIS-620)"
+
 #~ msgid "Turkish (IBM-857)"
 #~ msgstr "Turkish (IBM-857)"
+
 #~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 #~ msgstr "Turkish (ISO-8859-9)"
+
 #~ msgid "Turkish (Windows-1254)"
 #~ msgstr "Turkish (Windows-1254)"
+
 #~ msgid "Unicode (UTF-7)"
 #~ msgstr "Unicode (UTF-7)"
+
 #~ msgid "Unicode (UTF-8)"
 #~ msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
 #~ msgid "Unicode (UTF-16BE)"
 #~ msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
+
 #~ msgid "Unicode (UTF-16LE)"
 #~ msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
+
 #~ msgid "Unicode (UTF-32BE)"
 #~ msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
+
 #~ msgid "Unicode (UTF-32LE)"
 #~ msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
+
 #~ msgid "Vietnamese (VISCII)"
 #~ msgstr "Vietnamese (VISCII)"
+
 #~ msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 #~ msgstr "Vietnamese (Windows-1258)"
+
 #~ msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
 #~ msgstr "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
+
 #~ msgid "Western (IBM-850)"
 #~ msgstr "Western (IBM-850)"
+
 #~ msgid "Western (ISO-8859-1)"
 #~ msgstr "Western (ISO-8859-1)"
+
 #~ msgid "Western (ISO-8859-15)"
 #~ msgstr "Western (ISO-8859-15)"
+
 #~ msgid "Western (Windows-1252)"
 #~ msgstr "Western (Windows-1252)"
+
 #~ msgid "Arabic (IBM-864-I)"
 #~ msgstr "Arabic (IBM-864-I)"
+
 #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
 #~ msgstr "Arabic (ISO-8859-6-E)"
+
 #~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
 #~ msgstr "Arabic (ISO-8859-6-I)"
+
 #~ msgid "Arabic (MacArabic)"
 #~ msgstr "Arabic (MacArabic)"
+
 #~ msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
 #~ msgstr "Armenian (ARMSCII-8)"
+
 #~ msgid "Central European (MacCE)"
 #~ msgstr "Central European (MacCE)"
+
 #~ msgid "Chinese Simplified (GBK)"
 #~ msgstr "Chinese Simplified (GBK)"
+
 #~ msgid "Chinese Simplified (HZ)"
 #~ msgstr "Chinese Simplified (HZ)"
+
 #~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
 #~ msgstr "Chinese Traditional (EUC-TW)"
+
 #~ msgid "Croatian (MacCroatian)"
 #~ msgstr "Croatian (MacCroatian)"
+
 #~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
 #~ msgstr "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
+
 #~ msgid "Farsi (MacFarsi)"
 #~ msgstr "Farsi (MacFarsi)"
+
 #~ msgid "Greek (MacGreek)"
 #~ msgstr "Greek (MacGreek)"
+
 #~ msgid "Gujarati (MacGujarati)"
 #~ msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
+
 #~ msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
 #~ msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
+
 #~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
 #~ msgstr "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
+
 #~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
 #~ msgstr "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
+
 #~ msgid "Hebrew (MacHebrew)"
 #~ msgstr "Hebrew (MacHebrew)"
+
 #~ msgid "Hindi (MacDevanagari)"
 #~ msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
+
 #~ msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
 #~ msgstr "Icelandic (MacIcelandic)"
+
 #~ msgid "Korean (JOHAB)"
 #~ msgstr "Korean (JOHAB)"
+
 #~ msgid "Korean (UHC)"
 #~ msgstr "Korean (UHC)"
+
 #~ msgid "Romanian (MacRomanian)"
 #~ msgstr "Romanian (MacRomanian)"
+
 #~ msgid "Turkish (MacTurkish)"
 #~ msgstr "Turkish (MacTurkish)"
+
 #~ msgid "User Defined"
 #~ msgstr "Definido por el usuario"
+
 #~ msgid "Vietnamese (TCVN)"
 #~ msgstr "Vietnamese (TCVN)"
+
 #~ msgid "Vietnamese (VPS)"
 #~ msgstr "Vietnamese (VPS)"
+
 #~ msgid "Western (MacRoman)"
 #~ msgstr "Western (MacRoman)"
+
 #~ msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:"
 #~ msgstr "Seleccione el directorio donde desea almacenar los flujos MPEG:"
+
 #~ msgid "Flac Configuration"
 #~ msgstr "Configuración Flac"
+
 #~ msgid "Tag Handling"
 #~ msgstr "Manejo de Marcas"
+
 #~ msgid "Convert character set from :"
 #~ msgstr "Convertir conjunto de caracteres desde:"
+
 #~ msgid "to :"
 #~ msgstr "a:"
+
 #~ msgid "ReplayGain"
 #~ msgstr "Repetición de ganancia"
+
 #~ msgid "Enable ReplayGain processing"
 #~ msgstr "Activar proceso de ReplayGain"
+
 #~ msgid "Preamp:"
 #~ msgstr "Preamplificación:"
+
 #~ msgid "0 dB"
 #~ msgstr "0 dB"
+
 #~ msgid "6dB hard limiting"
 #~ msgstr "Limitación de 6dB por hard"
+
 #~ msgid "Resolution"
 #~ msgstr "Resolución"
+
 #~ msgid "Without ReplayGain"
 #~ msgstr "Sin ReplayGain"
+
 #~ msgid "Dither 24bps to 16bps"
 #~ msgstr "Difuminar 24bps a 16bps"
+
 #~ msgid "With ReplayGain"
 #~ msgstr "Con ReplayGain"
+
 #~ msgid "Enable dithering"
 #~ msgstr "Activar difuminado"
+
 #~ msgid "Noise shaping"
 #~ msgstr "Forma del ruido"
+
 #~ msgid "high"
 #~ msgstr "alto"
+
 #~ msgid "Dither to"
 #~ msgstr "Difuminar a"
+
 #~ msgid "16 bps"
 #~ msgstr "16 bps"
+
 #~ msgid "24 bps"
 #~ msgstr "24 bps"
+
 #~ msgid "Output"
 #~ msgstr "Salida"
+
 #~ msgid "Buffering:"
 #~ msgstr "Buffering:"
+
 #~ msgid "Buffer size (kb):"
 #~ msgstr "Tamaño del búfer (Kib):"
+
 #~ msgid "Pre-buffer (percent):"
 #~ msgstr "Pre-búfer (porcentaje):"
+
 #~ msgid "Save stream to disk:"
 #~ msgstr "Guardar el flujo en el disco:"
+
 #~ msgid "Save stream to disk"
 #~ msgstr "Guardar el flujo en el disco"
+
 #~ msgid "Path:"
 #~ msgstr "Ruta:"
+
 #~ msgid "Browse"
 #~ msgstr "Examinar"
+
 #~ msgid "SHOUT/Icecast:"
 #~ msgstr "SHOUT/Icecast:"
+
 #~ msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming"
 #~ msgstr "Activar streaming de título SHOUT/Icecast"
+
 #~ msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel"
 #~ msgstr "Habilitar el Canal UDP de Metadatos"
+
 #~ msgid "Streaming"
 #~ msgstr "Flujo"
+
 #~ msgid "About Flac Plugin"
 #~ msgstr "Acerca del complemento Flac"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Flac Plugin by Josh Coalson\n"
 #~ "contributions by\n"
@@ -2985,434 +3378,639 @@
 #~ "y\n"
 #~ "Daisuke Shimamura\n"
 #~ "Visite http://flac.sourceforge.net/"
+
 #~ msgid "Classic Rock"
 #~ msgstr "Rock clásico"
+
 #~ msgid "Country"
 #~ msgstr "Country"
+
 #~ msgid "Dance"
 #~ msgstr "Dance"
+
 #~ msgid "Disco"
 #~ msgstr "Disco"
+
 #~ msgid "Funk"
 #~ msgstr "Funk"
+
 #~ msgid "Grunge"
 #~ msgstr "Grunge"
+
 #~ msgid "Hip-Hop"
 #~ msgstr "Hip-Hop"
+
 #~ msgid "Jazz"
 #~ msgstr "Jazz"
+
 #~ msgid "Metal"
 #~ msgstr "Metal"
+
 #~ msgid "New Age"
 #~ msgstr "New age"
+
 #~ msgid "Oldies"
 #~ msgstr "Antiguos"
+
 #~ msgid "Other"
 #~ msgstr "Otro"
+
 #~ msgid "Pop"
 #~ msgstr "Pop"
+
 #~ msgid "R&B"
 #~ msgstr "R&B"
+
 #~ msgid "Rap"
 #~ msgstr "Rap"
+
 #~ msgid "Reggae"
 #~ msgstr "Reggae"
+
 #~ msgid "Rock"
 #~ msgstr "Rock"
+
 #~ msgid "Techno"
 #~ msgstr "Techno"
+
 #~ msgid "Industrial"
 #~ msgstr "Industrial"
+
 #~ msgid "Alternative"
 #~ msgstr "Alternativa"
+
 #~ msgid "Ska"
 #~ msgstr "Ska"
+
 #~ msgid "Death Metal"
 #~ msgstr "Death Metal"
+
 #~ msgid "Soundtrack"
 #~ msgstr "Banda Sonora"
+
 #~ msgid "Euro-Techno"
 #~ msgstr "Euro-Techno"
+
 #~ msgid "Ambient"
 #~ msgstr "Ambient"
+
 #~ msgid "Trip-Hop"
 #~ msgstr "Trip-Hop"
+
 #~ msgid "Vocal"
 #~ msgstr "Vocal"
+
 #~ msgid "Jazz+Funk"
 #~ msgstr "Jazz+Funk"
+
 #~ msgid "Fusion"
 #~ msgstr "Fusión"
+
 #~ msgid "Trance"
 #~ msgstr "Trance"
+
 #~ msgid "Classical"
 #~ msgstr "Clásica"
+
 #~ msgid "Instrumental"
 #~ msgstr "Instrumental"
+
 #~ msgid "Acid"
 #~ msgstr "Acid"
+
 #~ msgid "House"
 #~ msgstr "House"
+
 #~ msgid "Game"
 #~ msgstr "Juego"
+
 #~ msgid "Sound Clip"
 #~ msgstr "Clip de sonido"
+
 #~ msgid "Gospel"
 #~ msgstr "Gospel"
+
 #~ msgid "Noise"
 #~ msgstr "Ruido"
+
 #~ msgid "Alt"
 #~ msgstr "Alt"
+
 #~ msgid "Soul"
 #~ msgstr "Soul"
+
 #~ msgid "Punk"
 #~ msgstr "Punk"
+
 #~ msgid "Space"
 #~ msgstr "Espacio"
+
 #~ msgid "Meditative"
 #~ msgstr "Meditativa"
+
 #~ msgid "Instrumental Pop"
 #~ msgstr "Pop instrumental"
+
 #~ msgid "Instrumental Rock"
 #~ msgstr "Rock instrumental"
+
 #~ msgid "Ethnic"
 #~ msgstr "Étnica"
+
 #~ msgid "Gothic"
 #~ msgstr "Gótica"
+
 #~ msgid "Darkwave"
 #~ msgstr "Darkwave"
+
 #~ msgid "Techno-Industrial"
 #~ msgstr "Tecno-industrial"
+
 #~ msgid "Electronic"
 #~ msgstr "Electrónica"
+
 #~ msgid "Pop-Folk"
 #~ msgstr "Pop-folk"
+
 #~ msgid "Eurodance"
 #~ msgstr "Eurodance"
+
 #~ msgid "Dream"
 #~ msgstr "Dream"
+
 #~ msgid "Southern Rock"
 #~ msgstr "Rock sureño"
+
 #~ msgid "Comedy"
 #~ msgstr "Comedia"
+
 #~ msgid "Cult"
 #~ msgstr "Culto"
+
 #~ msgid "Gangsta Rap"
 #~ msgstr "Gangsta Rap"
+
 #~ msgid "Top 40"
 #~ msgstr "Primeros 40"
+
 #~ msgid "Christian Rap"
 #~ msgstr "Rap cristiano"
+
 #~ msgid "Pop/Funk"
 #~ msgstr "Pop/Funk"
+
 #~ msgid "Jungle"
 #~ msgstr "Jungle"
+
 #~ msgid "Native American"
 #~ msgstr "Nativa americana"
+
 #~ msgid "Cabaret"
 #~ msgstr "Cabaret"
+
 #~ msgid "New Wave"
 #~ msgstr "New wave"
+
 #~ msgid "Psychedelic"
 #~ msgstr "Psicodélica"
+
 #~ msgid "Rave"
 #~ msgstr "Rave"
+
 #~ msgid "Trailer"
 #~ msgstr "Trailer"
+
 #~ msgid "Lo-Fi"
 #~ msgstr "Lo-Fi"
+
 #~ msgid "Tribal"
 #~ msgstr "Tribal"
+
 #~ msgid "Acid Punk"
 #~ msgstr "Acid Punk"
+
 #~ msgid "Acid Jazz"
 #~ msgstr "Jazz ácido"
+
 #~ msgid "Polka"
 #~ msgstr "Polka"
+
 #~ msgid "Musical"
 #~ msgstr "Musical"
+
 #~ msgid "Rock & Roll"
 #~ msgstr "Rock & Roll"
+
 #~ msgid "Hard Rock"
 #~ msgstr "Hard Rock"
+
 #~ msgid "Folk"
 #~ msgstr "Folclore"
+
 #~ msgid "Folk/Rock"
 #~ msgstr "Folclore/Rock"
+
 #~ msgid "National Folk"
 #~ msgstr "Folklore nacional"
+
 #~ msgid "Swing"
 #~ msgstr "Swing"
+
 #~ msgid "Fast-Fusion"
 #~ msgstr "Fast-Fusion"
+
 #~ msgid "Bebob"
 #~ msgstr "Bebob"
+
 #~ msgid "Latin"
 #~ msgstr "Latín"
+
 #~ msgid "Revival"
 #~ msgstr "Revival"
+
 #~ msgid "Celtic"
 #~ msgstr "Celta"
+
 #~ msgid "Bluegrass"
 #~ msgstr "Bluegrass"
+
 #~ msgid "Avantgarde"
 #~ msgstr "Avantgarde"
+
 #~ msgid "Gothic Rock"
 #~ msgstr "Rock gótico"
+
 #~ msgid "Progressive Rock"
 #~ msgstr "Rock progresivo"
+
 #~ msgid "Psychedelic Rock"
 #~ msgstr "Rock Psicodélico"
+
 #~ msgid "Symphonic Rock"
 #~ msgstr "Rock sinfónico"
+
 #~ msgid "Slow Rock"
 #~ msgstr "Rock lento"
+
 #~ msgid "Big Band"
 #~ msgstr "Big Band"
+
 #~ msgid "Chorus"
 #~ msgstr "Coral"
+
 #~ msgid "Easy Listening"
 #~ msgstr "Escucha fácil"
+
 #~ msgid "Acoustic"
 #~ msgstr "Acústica"
+
 #~ msgid "Humour"
 #~ msgstr "Humor"
+
 #~ msgid "Speech"
 #~ msgstr "Discurso"
+
 #~ msgid "Chanson"
 #~ msgstr "Chanson"
+
 #~ msgid "Opera"
 #~ msgstr "Opera"
+
 #~ msgid "Chamber Music"
 #~ msgstr "Música de cámara"
+
 #~ msgid "Sonata"
 #~ msgstr "Sonata"
+
 #~ msgid "Symphony"
 #~ msgstr "Sinfonía"
+
 #~ msgid "Booty Bass"
 #~ msgstr "Booty Bass"
+
 #~ msgid "Primus"
 #~ msgstr "Primus"
+
 #~ msgid "Porn Groove"
 #~ msgstr "Porn Groove"
+
 #~ msgid "Slow Jam"
 #~ msgstr "Slow Jam"
+
 #~ msgid "Club"
 #~ msgstr "Club"
+
 #~ msgid "Tango"
 #~ msgstr "Tango"
+
 #~ msgid "Samba"
 #~ msgstr "Samba"
+
 #~ msgid "Folklore"
 #~ msgstr "Folclore"
+
 #~ msgid "Ballad"
 #~ msgstr "Balada"
+
 #~ msgid "Power Ballad"
 #~ msgstr "Power Ballad"
+
 #~ msgid "Rhythmic Soul"
 #~ msgstr "Soul rítmico"
+
 #~ msgid "Freestyle"
 #~ msgstr "Estilo libre"
+
 #~ msgid "Duet"
 #~ msgstr "Dueto"
+
 #~ msgid "Punk Rock"
 #~ msgstr "Rock Punk"
+
 #~ msgid "Drum Solo"
 #~ msgstr "Solo de batería"
+
 #~ msgid "A Cappella"
 #~ msgstr "A cappella"
+
 #~ msgid "Euro-House"
 #~ msgstr "Euro-House"
+
 #~ msgid "Dance Hall"
 #~ msgstr "Dance Hall"
+
 #~ msgid "Goa"
 #~ msgstr "Goa"
+
 #~ msgid "Drum & Bass"
 #~ msgstr "Bajo y batería"
+
 #~ msgid "Club-House"
 #~ msgstr "Club-House"
+
 #~ msgid "Hardcore"
 #~ msgstr "Hardcore"
+
 #~ msgid "Terror"
 #~ msgstr "Terror"
+
 #~ msgid "Indie"
 #~ msgstr "Indie"
+
 #~ msgid "BritPop"
 #~ msgstr "BritPop"
+
 #~ msgid "Negerpunk"
 #~ msgstr "Negerpunk"
+
 #~ msgid "Polsk Punk"
 #~ msgstr "Polsk Punk"
+
 #~ msgid "Beat"
 #~ msgstr "Beat"
+
 #~ msgid "Christian Gangsta Rap"
 #~ msgstr "Christian Gangsta Rap"
+
 #~ msgid "Heavy Metal"
 #~ msgstr "Heavy Metal"
+
 #~ msgid "Black Metal"
 #~ msgstr "Black Metal"
+
 #~ msgid "Crossover"
 #~ msgstr "Crossover"
+
 #~ msgid "Contemporary Christian"
 #~ msgstr "Cristiana contemporánea"
+
 #~ msgid "Christian Rock"
 #~ msgstr "Rock cristiano"
+
 #~ msgid "Merengue"
 #~ msgstr "Merengue"
+
 #~ msgid "Salsa"
 #~ msgstr "Salsa"
+
 #~ msgid "Thrash Metal"
 #~ msgstr "Thrash Metal"
+
 #~ msgid "Anime"
 #~ msgstr "Anime"
+
 #~ msgid "JPop"
 #~ msgstr "JPop"
+
 #~ msgid "Synthpop"
 #~ msgstr "Synthpop"
+
 #~ msgid "Samplerate: %d Hz"
 #~ msgstr "Tasa de muestreo:%d Hz"
+
 #~ msgid "Channels: %d"
 #~ msgstr "Canales:%d"
+
 #~ msgid "Bits/Sample: %d"
 #~ msgstr "Bits/Tasa de muestreo: %d"
+
 #~ msgid "Blocksize: %d"
 #~ msgstr "Tamaño de block: %d"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Blocksize: variable\n"
 #~ "  min/max: %d/%d"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tamaño de block: variable\n"
 #~ "  min/max: %d/%d"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Samples: %llu\n"
 #~ "Length: %d:%.2d"
 #~ msgstr ""
 #~ "Muestras: %llu\n"
 #~ "Tamaño: %d:%.2d"
+
 #~ msgid "Filesize: %ld B"
 #~ msgstr "Tamaño del archivo:%ld B"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Avg. bitrate: %.1f kb/s\n"
 #~ "Compression ratio: %.1f%%"
 #~ msgstr ""
 #~ "Bitrate medio: %.1f kb/s\n"
 #~ "Tasa de compresión: %.1f%%"
+
 #~ msgid "Tag:"
 #~ msgstr "Marca:"
+
 #~ msgid "Comment:"
 #~ msgstr "Comentario:"
+
 #~ msgid "Date:"
 #~ msgstr "Fecha:"
+
 #~ msgid "Track number:"
 #~ msgstr "Número de pista:"
+
 #~ msgid "Genre:"
 #~ msgstr "Género:"
+
 #~ msgid "Remove Tag"
 #~ msgstr "Remover Marca"
+
 #~ msgid "FLAC Info:"
 #~ msgstr "Información sobre Flac:"
+
 #~ msgid "Error"
 #~ msgstr "Error"
+
 #~ msgid "LOOKING UP %s"
 #~ msgstr "BUSCANDO A %s"
+
 #~ msgid "Couldn't look up host %s"
 #~ msgstr "No se pudo ubicar al servidor %s"
+
 #~ msgid "CONNECTING TO %s:%d"
 #~ msgstr "CONECTANDO A %s: %d"
+
 #~ msgid "Couldn't connect to host %s"
 #~ msgstr "No se pudo conectar al servidor %s"
+
 #~ msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY"
 #~ msgstr "CONECTADO: ESPERANDO RESPUESTA"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Couldn't connect to host %s\n"
 #~ "Server reported: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "No se pudo conectar al servidor %s\n"
 #~ "El servidor reportó: %s"
+
 #~ msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
 #~ msgstr "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB"
+
 #~ msgid "FLAC Audio Plugin"
 #~ msgstr "Complemento para audio FLAC"
+
 #~ msgid "ModPlug Configuration"
 #~ msgstr "Configuración del complemento ModPlug"
+
 #~ msgid "16 bit"
 #~ msgstr "16 bits"
+
 #~ msgid "8 bit"
 #~ msgstr "8 bits"
+
 #~ msgid "Channels"
 #~ msgstr "Canales"
+
 #~ msgid "Stereo"
 #~ msgstr "Estéreo"
+
 #~ msgid "Mono (downmix)"
 #~ msgstr "Mono (downmix)"
+
 #~ msgid "48 kHz"
 #~ msgstr "48 kHz"
+
 #~ msgid "44 kHz"
 #~ msgstr "44 kHz"
+
 #~ msgid "22 kHz"
 #~ msgstr "22 kHz"
+
 #~ msgid "11 kHz"
 #~ msgstr "11 kHz"
+
 #~ msgid "Resampling"
 #~ msgstr "Re-muestreo"
+
 #~ msgid "Nearest (fastest)"
 #~ msgstr "Más cercano (el más rápido)"
+
 #~ msgid "Linear (fast)"
 #~ msgstr "Lineal (rápido)"
+
 #~ msgid "Spline (good quality)"
 #~ msgstr "Spline (buena calidad)"
+
 #~ msgid "8-tap Fir (extremely high quality)"
 #~ msgstr "8-tap Fir (calidad extremadamente alta)"
+
 #~ msgid "Quality"
 #~ msgstr "Calidad"
+
 #~ msgid "General"
 #~ msgstr "General"
+
 #~ msgid "Use Filename as Song Title"
 #~ msgstr "Use nombre del archivo como título de canción"
+
 #~ msgid "Fast Playlist Info"
 #~ msgstr "Información de lista de reproducción rápida"
+
 #~ msgid "Noise Reduction"
 #~ msgstr "Reducción de ruido"
+
 #~ msgid "Play Amiga MOD"
 #~ msgstr "Ejecutar Amiga MOD"
+
 #~ msgid "Reverb"
 #~ msgstr "Reverberador"
+
 #~ msgid "Enable"
 #~ msgstr "Activar"
+
 #~ msgid "Depth"
 #~ msgstr "Profundidad"
+
 #~ msgid "Delay"
 #~ msgstr "Retraso"
+
 #~ msgid "Bass Boost"
 #~ msgstr "Refuerzo de graves"
+
 #~ msgid "Amount"
 #~ msgstr "Cantidad"
+
 #~ msgid "Range"
 #~ msgstr "Rango"
+
 #~ msgid "Surround"
 #~ msgstr "Surround"
+
 #~ msgid "Preamp"
 #~ msgstr "Preamplificación"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Note:  Setting the preamp too high may cause\n"
 #~ "clipping / distortion!"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nota: establecer la preamplificación muy alta puede causar\n"
 #~ "recorte / distorsión!"
+
 #~ msgid "Looping"
 #~ msgstr "Looping"
+
 #~ msgid "Loop"
 #~ msgstr "Loop"
+
 #~ msgid "time(s)"
 #~ msgstr "tiempo(s)"
+
 #~ msgid "Loop forever"
 #~ msgstr "Loop para siempre"
+
 #~ msgid "Effects"
 #~ msgstr "Efectos"
+
 #~ msgid "OK"
 #~ msgstr "OK"
+
 #~ msgid "MOD Info"
 #~ msgstr "Información sobre MOD"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Filename:\n"
 #~ "Title:\n"
@@ -3435,14 +4033,19 @@
 #~ "Instrumentos:\n"
 #~ "Esquemas:\n"
 #~ "Canales:"
+
 #~ msgid "Samples"
 #~ msgstr "Muestras"
+
 #~ msgid "Instruments"
 #~ msgstr "Instrumentos"
+
 #~ msgid "Message"
 #~ msgstr "Mensaje"
+
 #~ msgid "Modplug Input Plugin for Audacious ver"
 #~ msgstr "Complemento de entrada Modplug para Audacious ver"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "Modplug sound engine written by Olivier Lapicque.\n"
@@ -3457,96 +4060,142 @@
 #~ "(c)2000 Olivier Lapicque y Kenton Varda.\n"
 #~ "Updates y Mantenimiento por Konstanty Bialkowski.\n"
 #~ "Escrito para BMP por Theofilos Intzoglou."
+
 #~ msgid "About Modplug"
 #~ msgstr "Acerca Modplug"
+
 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 #~ msgstr "No puedo encontrar archivo de pixmap: %s"
+
 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
 #~ msgstr "Error cargando archivo de pixmap: %s"
+
 #~ msgid "MPEG Audio Plugin Configuration"
 #~ msgstr "Configuración del complemento MPEG Audio"
+
 #~ msgid "Resolution:"
 #~ msgstr "Resolución:"
+
 #~ msgid "Channels:"
 #~ msgstr "Canales:"
+
 #~ msgid "Stereo (if available)"
 #~ msgstr "Estéreo (si está disponible)"
+
 #~ msgid "Mono"
 #~ msgstr "Mono"
+
 #~ msgid "Down sample:"
 #~ msgstr "Reducción de muestreo:"
+
 #~ msgid "1:1 (44 kHz)"
 #~ msgstr "1:1 (44 khz)"
+
 #~ msgid "1:2 (22 kHz)"
 #~ msgstr "1:2 (22 khz)"
+
 #~ msgid "1:4 (11 kHz)"
 #~ msgstr "1:4 (11 khz)"
+
 #~ msgid "Decoder"
 #~ msgstr "Decodificador"
+
 #~ msgid "ID3 Tags:"
 #~ msgstr "Etiquetas ID3:"
+
 #~ msgid "Disable ID3V2 tags"
 #~ msgstr "Deshabilitar etiquetas ID3V2"
+
 #~ msgid "ID3 format:"
 #~ msgstr "Formato ID3:"
+
 #~ msgid "Joint stereo"
 #~ msgstr "Estéreo junto"
+
 #~ msgid "Dual channel"
 #~ msgstr "Canal dual"
+
 #~ msgid "Single channel"
 #~ msgstr "Canal único"
+
 #~ msgid "%d KBit/s"
 #~ msgstr "%d KBit/s"
+
 #~ msgid "%ld Hz"
 #~ msgstr "%ld Hz"
+
 #~ msgid "None"
 #~ msgstr "Ninguno"
+
 #~ msgid "50/15 ms"
 #~ msgstr "50/15 ms"
+
 #~ msgid "CCIT J.17"
 #~ msgstr "CCIT J.17"
+
 #~ msgid "No"
 #~ msgstr "No"
+
 #~ msgid "Yes"
 #~ msgstr "Sí"
+
 #~ msgid " MPEG Info "
 #~ msgstr " MPEG Info "
+
 #~ msgid "MPEG Level:"
 #~ msgstr "Nivel MPEG:"
+
 #~ msgid "Bit rate:"
 #~ msgstr "Tasa de bits:"
+
 #~ msgid "Sample rate:"
 #~ msgstr "Tasa de muestreo:"
+
 #~ msgid "File size:"
 #~ msgstr "Tamaño del archivo:"
+
 #~ msgid "Mode:"
 #~ msgstr "Modo:"
+
 #~ msgid "Error Protection:"
 #~ msgstr "Protección contra errores:"
+
 #~ msgid "Copyright:"
 #~ msgstr "Copyright:"
+
 #~ msgid "Original:"
 #~ msgstr "Original:"
+
 #~ msgid "Emphasis:"
 #~ msgstr "Énfasis:"
+
 #~ msgid " ID3 Tag "
 #~ msgstr "Etiqueta ID3"
+
 #~ msgid "Year:"
 #~ msgstr "Año:"
+
 #~ msgid "N/A"
 #~ msgstr "No disponible"
+
 #~ msgid "%s"
 #~ msgstr "%s"
+
 #~ msgid "%lu Bytes"
 #~ msgstr "%lu Bytes"
+
 #~ msgid "Couldn't connect to host %s:%d"
 #~ msgstr "No se puede conectar al host %s:%d"
+
 #~ msgid "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB"
 #~ msgstr "PRE-BUFFERING: %zuKB/%zuKB"
+
 #~ msgid "AlternRock"
 #~ msgstr "Rock alternativo"
+
 #~ msgid "About MPEG Audio Plugin"
 #~ msgstr "Acerca del complemento MPEG Audio"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Audacious decoding engine by William Pitcock <nenolod@nenolod.net>, "
 #~ "derived from:\n"
@@ -3559,22 +4208,31 @@
 #~ "motor decodificador mpg123 por Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n"
 #~ "Derivedo parcialmente de mpg123 0.59s.mc3 también.\n"
 #~ "Basado en el complemento original XMMS."
+
 #~ msgid "MPEG Audio Plugin"
 #~ msgstr "Complemento MPEG Audio"
+
 #~ msgid "TiMidity Configuration"
 #~ msgstr "Configuración TiMidity "
+
 #~ msgid "11000 Hz"
 #~ msgstr "11000 Hz"
+
 #~ msgid "22000 Hz"
 #~ msgstr "22000 Hz"
+
 #~ msgid "44100 Hz"
 #~ msgstr "44100 Hz"
+
 #~ msgid "Sample Width"
 #~ msgstr "Banda de muestreo"
+
 #~ msgid "TiMidity Configuration File"
 #~ msgstr "Archivo de configuración TiMidity"
+
 #~ msgid "TiMidity Player %s"
 #~ msgstr "TiMidity Player %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "TiMidity Plugin\n"
 #~ "http://libtimidity.sourceforge.net\n"
@@ -3583,12 +4241,16 @@
 #~ "Complemento TiMidity\n"
 #~ "http://libtimidity.sourceforge.net\n"
 #~ "por Konstantin Korikov"
+
 #~ msgid "TiMidity Plugin %s"
 #~ msgstr "Complemento TiMidity: %s"
+
 #~ msgid "Couldn't load MIDI file"
 #~ msgstr "No puedo cargar archivo MIDI"
+
 #~ msgid "About Tone Generator"
 #~ msgstr "Acerca del Generador de Tonos"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen <havardk@xmms.org>\n"
 #~ "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
@@ -3602,81 +4264,117 @@
 #~ "para usarlo, añadir una URL: tone://frecuencia1;frecuencia2;"
 #~ "frecuencia3;...\n"
 #~ "p.ej.: tone://2000;2005 para ejecutar un tono de 2000Hz y uno de 2005Hz."
+
 #~ msgid "Tone Generator: "
 #~ msgstr "Generador de Tonos"
+
 #~ msgid "Tone Generator %s"
 #~ msgstr "Generador de Tonos %s"
+
 #~ msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Seleccione el directorio donde desea almacenar los flujos Ogg Vorbis:"
+
 #~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin Configuration"
 #~ msgstr "Configuración del complemento Ogg Vorbis"
+
 #~ msgid "Ogg Vorbis Tags:"
 #~ msgstr "Etiquetas Ogg Vorbis"
+
 #~ msgid "ReplayGain Settings:"
 #~ msgstr "Configuraciones de repetición de ganancia:"
+
 #~ msgid "Enable Clipping Prevention"
 #~ msgstr "Activar prevención de sujeción"
+
 #~ msgid "Enable ReplayGain"
 #~ msgstr "Activar repetición de ganancia"
+
 #~ msgid "ReplayGain Type:"
 #~ msgstr "Tipo de repetición de ganancia"
+
 #~ msgid "use Track Gain/Peak"
 #~ msgstr "usar ganancia de pista/pico"
+
 #~ msgid "use Album Gain/Peak"
 #~ msgstr "usar ganancia de álbum/pico"
+
 #~ msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting"
 #~ msgstr "Activar refuerzo de 6dB + limitación dura"
+
 #~ msgid ""
 #~ "An error occured:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ocurrió un error:\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Error!"
 #~ msgstr "¡Error!"
+
 #~ msgid "Failed to modify tag (open)"
 #~ msgstr "Fallo al abrir la etiqueta. No se pudo modificar."
+
 #~ msgid "Failed to modify tag (close)"
 #~ msgstr "Fallo al cerrar la etiqueta. No se pudo modificar"
+
 #~ msgid "Failed to modify tag"
 #~ msgstr "No se pudo modificar la etiqueta"
+
 #~ msgid " Ogg Vorbis Tag "
 #~ msgstr "Etiqueta Ogg Vorbis"
+
 #~ msgid "Description:"
 #~ msgstr "Descripción:"
+
 #~ msgid "Version:"
 #~ msgstr "Versión:"
+
 #~ msgid "ISRC number:"
 #~ msgstr "Número ISRC:"
+
 #~ msgid "Organization:"
 #~ msgstr "Organización:"
+
 #~ msgid " Ogg Vorbis ReplayGain "
 #~ msgstr " Ogg Vorbis ReplayGain "
+
 #~ msgid "Track peak:"
 #~ msgstr "Pico de pista:"
+
 #~ msgid "Album gain:"
 #~ msgstr "Ganancia de álbum:"
+
 #~ msgid "Album peak:"
 #~ msgstr "Pico de álbum:"
+
 #~ msgid " Ogg Vorbis Info "
 #~ msgstr "Info Ogg Vorbis"
+
 #~ msgid "Length:"
 #~ msgstr "Largo:"
+
 #~ msgid "%d KBit/s (nominal)"
 #~ msgstr "%d KBit/s (nominal)"
+
 #~ msgid "%d Hz"
 #~ msgstr "%d Hz"
+
 #~ msgid "%d"
 #~ msgstr "%d"
+
 #~ msgid "%d:%.2d"
 #~ msgstr "%d:%.2d"
+
 #~ msgid "%d Bytes"
 #~ msgstr "%d Bytes"
+
 #~ msgid "Ogg Vorbis Audio Plugin"
 #~ msgstr "Complemento Ogg Vorbis Audio"
+
 #~ msgid "About Ogg Vorbis Audio Plugin"
 #~ msgstr "Acerca del complemento Ogg Vorbis Audio"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n"
 #~ "\n"
@@ -3707,8 +4405,10 @@
 #~ "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
 #~ "\n"
 #~ "Visita Xiphophorus en http://www.xiph.org/\n"
+
 #~ msgid "About sndfile WAV support"
 #~ msgstr "Acerca del soporte sndfile WAV"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Adapted for Audacious usage by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
 #~ "from the xmms_sndfile plugin which is:\n"
@@ -3750,18 +4450,25 @@
 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
 #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
 #~ "Boston, MA  02110-1301  USA"
+
 #~ msgid "sndfile WAV plugin"
 #~ msgstr "Complemento sndfile WAV"
+
 #~ msgid "WAV Audio Plugin"
 #~ msgstr "Complemento de audio WAV"
+
 #~ msgid "WMA Player %s"
 #~ msgstr "WMA Player %s"
+
 #~ msgid "About %s"
 #~ msgstr "Acerca de %s"
+
 #~ msgid " Close "
 #~ msgstr "Cerrar"
+
 #~ msgid "About OSS Driver"
 #~ msgstr "Acerca del controlador OSS"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Audacious OSS Driver\n"
 #~ "\n"
@@ -3799,30 +4506,43 @@
 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
 #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
 #~ "Boston, MA  02110-1301  USA"
+
 #~ msgid "Default (%s)"
 #~ msgstr "Predeterminado (%s)"
+
 #~ msgid "OSS Driver configuration"
 #~ msgstr "Configuración del controlador OSS"
+
 #~ msgid "Audio device:"
 #~ msgstr "Dispositivo de audio:"
+
 #~ msgid "Use alternate device:"
 #~ msgstr "Usar dispositivo alternativo:"
+
 #~ msgid "Mixer device:"
 #~ msgstr "Dispositivo mezclador"
+
 #~ msgid "Devices"
 #~ msgstr "Dispositivos"
+
 #~ msgid "Buffer size (ms):"
 #~ msgstr "Tamaño del búfer (ms):"
+
 #~ msgid "Buffering"
 #~ msgstr "Buffering"
+
 #~ msgid "Mixer Settings:"
 #~ msgstr "Configuraciones del mezclador:"
+
 #~ msgid "Volume controls Master not PCM"
 #~ msgstr "El volumen controla al Maestro no al PCM"
+
 #~ msgid "Mixer"
 #~ msgstr "Mezclador"
+
 #~ msgid "About ALSA Driver"
 #~ msgstr "Acerca del controlador ALSA"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Audacious ALSA Driver\n"
 #~ "\n"
@@ -3861,47 +4581,66 @@
 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
 #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
 #~ "Boston, MA  02110-1301  USA Autor: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)"
+
 #~ msgid "ALSA %s output plugin"
 #~ msgstr "Complemento de salida ALSA «%s»"
+
 #~ msgid "Unknown soundcard"
 #~ msgstr "Tarjeta de sonido desconocida"
+
 #~ msgid "Default PCM device (%s)"
 #~ msgstr "Dispositivo PCM predeterminado (%s)"
+
 #~ msgid "ALSA Driver configuration"
 #~ msgstr "Configuración del controlador ALSA"
+
 #~ msgid "Mixer:"
 #~ msgstr "Mezclador:"
+
 #~ msgid "Use software volume control"
 #~ msgstr "Usar control de volumen por software"
+
 #~ msgid "Mixer card:"
 #~ msgstr "Dispositivo mezclador:"
+
 #~ msgid "Device settings"
 #~ msgstr "Configuraciones del dipositivo"
+
 #~ msgid "Soundcard:"
 #~ msgstr "Tarjeta de sonido:"
+
 #~ msgid "Buffer time (ms):"
 #~ msgstr "Tiempo del búfer (ms):"
+
 #~ msgid "Period time (ms):"
 #~ msgstr "Perídodo del búfer (ms):"
+
 #~ msgid "Advanced settings"
 #~ msgstr "Opciones avanzadas"
+
 #~ msgid "aRts Driver configuration"
 #~ msgstr "Configuración del Controlador aRts"
+
 #~ msgid "Disk Writer Plugin %s"
 #~ msgstr "Complemento de escritura a disco %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "You cannot use the Disk Writer plugin\n"
 #~ "when you're running in realtime mode."
 #~ msgstr ""
 #~ "No puede usar el complemento de escritura a disco\n"
 #~ "cuando está el programa ejecutando en modo de tiempo real."
+
 #~ msgid "Select the directory where you want to store the output files:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Seleccione el directorio donde desea almacenar los archivos de salida:"
+
 #~ msgid "Disk Writer Configuration"
 #~ msgstr "Configuración del Complemento de escritura a disco"
+
 #~ msgid "About ESounD Plugin"
 #~ msgstr "Acerca del Complemento ESounD"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Audacious ESounD Plugin\n"
 #~ "\n"
@@ -3939,20 +4678,28 @@
 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
 #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
 #~ "Boston, MA  02110-1301  USA "
+
 #~ msgid "Host:"
 #~ msgstr "Host:"
+
 #~ msgid "Use remote host"
 #~ msgstr "Usar servidor remoto"
+
 #~ msgid "Volume controls OSS mixer"
 #~ msgstr "El volumen controla al mezclador OSS"
+
 #~ msgid "Port:"
 #~ msgstr "Puerto:"
+
 #~ msgid "Server"
 #~ msgstr "Servidor"
+
 #~ msgid "eSound Output Plugin"
 #~ msgstr "Complemento de salida eSound"
+
 #~ msgid "About JACK Output Plugin 0.15"
 #~ msgstr "Acerca del Complemento de Salida JACK 0.15"
+
 #~ msgid ""
 #~ "XMMS jack Driver 0.15\n"
 #~ "\n"
@@ -3969,8 +4716,10 @@
 #~ "\n"
 #~ "Adaptación a Audacious por\n"
 #~ "Giacomo Lozito de develia.org"
+
 #~ msgid "About the Sun Driver"
 #~ msgstr "Acerca del Controlador Sun"
+
 #~ msgid ""
 #~ "XMMS BSD Sun Driver\n"
 #~ "\n"
@@ -3981,28 +4730,39 @@
 #~ "\n"
 #~ "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n"
 #~ "Maintainer: <vedge at csoft.org>.\n"
+
 #~ msgid "Audio control device:"
 #~ msgstr "Dispositivo de control de audio:"
+
 #~ msgid "Volume controls device:"
 #~ msgstr "Dispositivos de control de volumen:"
+
 #~ msgid "XMMS uses mixer exclusively."
 #~ msgstr "XMMS usa el mezclador exclusivamente."
+
 #~ msgid "Status"
 #~ msgstr "Estado"
+
 #~ msgid "Sun driver configuration"
 #~ msgstr "Configuración del controlador Sun"
+
 #~ msgid "BSD Sun Driver %s"
 #~ msgstr "Controlador Sun BSD %s"
+
 #~ msgid "/Toggle Decorations"
 #~ msgstr "/Intercambiar decoración"
+
 #~ msgid "/Close"
 #~ msgstr "/Cerrar"
+
 #~ msgid "Blur scope"
 #~ msgstr "Osciloscopio borroso"
+
 #~ msgid "Blur Scope: Color selection"
 #~ msgstr "Seleccionar color del osciloscopio borroso"
+
 #~ msgid "** DOUBLESIZE HAS BEEN REMOVED **"
 #~ msgstr "SE HA DESACTIVADO EL TAMAÑO DOBLE"
+
 #~ msgid "<b>_Transparency</b>"
 #~ msgstr "<b> _Transparencia</b>"
-
--- a/po/ro.po	Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300
+++ b/po/ro.po	Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-08-26 03:55+0300\n"
 "Last-Translator: Cristi Măgherușan <majeru@atheme.org>\n"
 "Language-Team: Romanian\n"
@@ -100,8 +100,8 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efecte</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
-#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugin-uri"
 
@@ -354,7 +354,7 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Editează setările informațiilor din popup"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Playlist"
 msgstr "Playlist"
@@ -540,8 +540,8 @@
 "sau a plugin-ului de iesire.</span>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
-msgstr "Tipul Convertorului:"
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 msgid "Reload Plugins"
@@ -620,20 +620,20 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Albastru"
 
-#: src/audacious/input.c:718
+#: src/audacious/input.c:657
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:734
+#: src/audacious/input.c:673
 msgid "Filename:"
 msgstr "Fișier:"
 
-#: src/audacious/input.c:753
+#: src/audacious/input.c:692
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Nici un plugin de intrare nu a recunoscut acest fișier"
 
-#: src/audacious/input.c:755
+#: src/audacious/input.c:694
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Plugin de intrare: %s"
@@ -839,12 +839,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Echipa de dezvoltare Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Despre Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
 msgid "Credits"
 msgstr "Credite"
 
@@ -893,131 +893,131 @@
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Portugheză braziliană:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretonă:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bulgară:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Catalană:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Croată:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Czech:"
 msgstr "Cehă:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Olandeză:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finlandeză:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "French:"
 msgstr "Franceză:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "German:"
 msgstr "Germană:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Georgiană:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Greek:"
 msgstr "Greacă:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindusă:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Maghiară:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italiană:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japoneză:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Korean:"
 msgstr "Coreeană:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Lituaniană:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Macedoneană:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Polish:"
 msgstr "Poloneză:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Română:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Russian:"
 msgstr "Rusă:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Sârbă (cu caractere latine):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Sârbă·(caractere·chirilice):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Chineză simplificată:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovacă:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Spaniolă:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Suedeză:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Chineză·tradițională:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Turcă:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ucrainiană:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Galeză:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_credits.c:402
 msgid "Translators"
 msgstr "Traducători"
 
@@ -1068,27 +1068,27 @@
 msgid "Filename"
 msgstr "Fișier"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Open Files"
 msgstr "Deschide Fișiere"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Add Files"
 msgstr "Adaugă Fișiere"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Închide dialogul la deschidere"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Închide dialogul la adăugare"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
 msgid "Play files"
 msgstr "Redă fișiere"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
 msgid "Load files"
 msgstr "Încarcă fișiere"
 
@@ -1221,8 +1221,8 @@
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
-#: src/audacious/ui_manager.c:419
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Sări la Timp"
 
@@ -1358,659 +1358,673 @@
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Eroare în Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Autoderularea Numelui Fișierului"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Oprește după Melodia Curentă"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "Vârfuri"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Repetă"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Amestecă"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Nu avansa în Playlist"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Arată player-ul"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Arată Editorul de Playlist"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Arată Egalizatorul"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Mereu Deasupra"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "Pune pe Toate Spațiile de Lucru"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Restrânge player-ul"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Restrânge Editorul de Playlist"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Restrânge Egalizatorul"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Mărime Dublă"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Mutare ușoară"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "Analizor"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
 msgstr "Scop"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "Grafic Voce"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "Dezactivat"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
-#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Foc"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "Linii Verticale"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "Linii"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "Bare"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "Scop din Puncte"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
 msgstr "Scop din Linii"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "Scop Solid"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "Gheață"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "Neted"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "Maxim (~50 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "Jumătate (~25 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "Sfert (~13 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Optime (~6 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Slowest"
-msgstr "Cel mai lent"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Slow"
-msgstr "Lent"
+msgid "Slowest"
+msgstr "Cel mai lent"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Slow"
+msgstr "Lent"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Mediu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Rapid"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Cel mai rapid"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "Timp Scurs"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Timp Rămas"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "Redare"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Redă"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauză"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Stop"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Următor"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr "Vizualizare"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "Mod de Vizualizare"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Modul Analizatorului"
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Mod de Vizualizare"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Modul Analizatorului"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "Modul Scope-ului"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "Modul Graficului Vocii"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "Modul WindowShade VU"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Rata de Reîmprospătare"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:196
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "Cădere Analizator"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Rata de Reîmprospătare"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "Cădere Analizator"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Cădere Vârfuri"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Playlist Nou"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Selectează Playlist-ul Următor"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Selectează Playlist-ul Anterior"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Șterge Playlist-ul"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr "Încarcă Playlist"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Încarcă un fișier playlist în playlist-ul selectat"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "Salvează Lista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Salvează playlist-ul selectat"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "Salvează Lista Implicită"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Salvează playlist-ul selectat în locația implicită"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Reîmprospătează Lista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "Reîmprospătează metadata asociată cu o intrare din playlist"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:230
-msgid "List Manager"
-msgstr "Manager de liste"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "List Manager"
+msgstr "Manager de liste"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Deschide Managerul de Playlist-uri"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "Vizualizare"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "Adaugă Adresa Internet..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Adaugă un Track de la distanță (stream) la playlist"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:245
-msgid "Add Files..."
-msgstr "Adaugă Fișiere..."
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Add Files..."
+msgstr "Adaugă Fișiere..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Adaugă fișiere la playlist"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Caută și Selectează"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr "Caută în playlist și selectează intrările după un anumit criteriu."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Inversează Selecția"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Selectează ce era deselectat, și invers."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:259
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Selectează Tot"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "Selectează toate intrările din playlist."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:263
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 msgid "Select None"
 msgstr "Deselectează tot"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Deselectează toate intrările din playlist."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:269
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "Șterge Coada"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:270
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Șterge Coada"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Șterge toate intrările din coada asociată acestui playlist."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "Șterge Fișierele Indisponibile"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "Șterge din playlist fișierele care nu există pe disc."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Șterge Duplicatele"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "După Titlu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Șterge duplicatele din playlist după titlu."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
-#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "După Fișier"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "Șterge duplicatele din playlist după numele fișierului."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
-#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "După calea completă"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "Șterge duplicatele din playlist după calea completă."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "Șterge tot"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "Șterge toate intrările din playlist."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:295
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "Șterge intrările neselectate."
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:296
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "Șterge intrările neselectate."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "Șterge din playlist intrările neselectate."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:299
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "Șterge Selecția"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:300
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Șterge Selecția"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "Șterge din playlist intrările selectate."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 msgid "Randomize List"
 msgstr "Amestecă lista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "Pune track-urile din playlist la intâmplare."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "Inversează Lista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Inversează ordinea track-urilor din playlist."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "Ordonează Lista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Ordonează lista după titlu."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "După Artist"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Ordonează lista după artist."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Ordonează lista după fișier."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Ordonează lista după calea completă."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "După dată"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Ordonează lista după data modificării."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
-msgid "By Track Number"
-msgstr "După Numărul Trackului"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+msgid "By Track Number"
+msgstr "După Numărul Trackului"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Ordonează lista după numărul trackului."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "După Intrarea în Playlist"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Ordonează lista după intrarea în playlist."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Ordonează Selecția"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Foc"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Services"
+msgstr "Plugin-uri"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Vizualizează Detaliile Trackului"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Vizualizează Detaliile Track-ului"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "Redare Fișier(e)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Încarcă și redă un fișier"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "Redare Locație"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "Deschide locația selectată"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 msgid "Last.fm radio"
 msgstr "Radio Last.fm"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
 msgid "Play Last.fm radio"
 msgstr "Ascultă un stream radio Last.fm"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferințe"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Fereastra de Preferințe"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:408
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Ieșire"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#: src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Închide Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Set A-B"
 msgstr "Setează A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "Anulează A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Sări la începutul Playlist-ului"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Sări la Fișier"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_manager.c:426
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "Schimbă Coada"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
+#: src/audacious/ui_manager.c:427
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "Activează/Dezactivează intrările din coada playlist-ului."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Load"
 msgstr "Încarcă"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-msgid "Import"
-msgstr "Importă"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-msgid "Save"
-msgstr "Salvează"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-msgid "Delete"
-msgstr "Șterge"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
-#: src/audacious/ui_manager.c:470
-msgid "Preset"
-msgstr "Preset"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Import"
+msgstr "Importă"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:436
+msgid "Save"
+msgstr "Salvează"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
+msgid "Delete"
+msgstr "Șterge"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
+msgid "Preset"
+msgstr "Preset"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load preset"
 msgstr "Încarcă preset"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
-#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:478
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Auto-Încarcă Preset-ul"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:438
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "Încarcă Preset Auto-Încărcabil"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
-msgid "Default"
-msgstr "Implicit"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr "Încarcă presetarea implicită a egalizatorului"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:443
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "Încarcă Preset Auto-Încărcabil"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
+msgid "Default"
+msgstr "Implicit"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Încarcă presetarea implicită a egalizatorului"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "Zero"
 msgstr "Zero"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Resetează Nivelele Preset-ului"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "From file"
 msgstr "Din fișier"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Încarcă preset din fișier"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "Din fișier Winamp EQF"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "Încarcă preset din fișier Winamp EQF"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:457
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "Preset-uri Winamp"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "Importă Preset-uri WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:456
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save preset"
 msgstr "Salvează preset"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:459
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "Salvează preset auto-încărcabil"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:462
-msgid "Save default preset"
-msgstr "Salvează preset implicit"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:464
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "Salvează preset auto-încărcabil"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Salvează preset implicit"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To file"
 msgstr "În fișier"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Salvează preset-ul în fișier"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "În fișier WinAMP EQF"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "Salvează preset-ul în fișier WinAMP EQF"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Șterge preset"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#: src/audacious/ui_manager.c:479
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Șterge preset auto-încărcabil"
 
@@ -2215,6 +2229,9 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Dialog Adaugă/Deschide URL"
 
+#~ msgid "Converter Type:"
+#~ msgstr "Tipul Convertorului:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
 #~ "\n"
--- a/po/ru.po	Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300
+++ b/po/ru.po	Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious 1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-12 21:52+0300\n"
 "Last-Translator: Alexander Orlov <alxorlov@pochta.ru>\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -101,8 +101,8 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Эффекты</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
-#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Plugins"
 msgstr "Модули"
 
@@ -360,7 +360,7 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Изменить настройки всплывающего информационного окна"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Playlist"
 msgstr "Список воспроизведения"
@@ -545,7 +545,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
+msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
@@ -626,20 +626,20 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Синий"
 
-#: src/audacious/input.c:718
+#: src/audacious/input.c:657
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:734
+#: src/audacious/input.c:673
 msgid "Filename:"
 msgstr "Имя файла:"
 
-#: src/audacious/input.c:753
+#: src/audacious/input.c:692
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Нет модуля ввода, распознающего этот файл"
 
-#: src/audacious/input.c:755
+#: src/audacious/input.c:694
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Модуль ввода: %s"
@@ -823,12 +823,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 Команда разработчиков Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Об Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
 msgid "Credits"
 msgstr "Авторы"
 
@@ -877,132 +877,132 @@
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Бразильский, Португальский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
 msgid "Breton:"
 msgstr "Бретонский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Болгарский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Итальянский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Хорватский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Czech:"
 msgstr "Чешский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Голландский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Финский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "French:"
 msgstr "Французский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "German:"
 msgstr "Немецкий:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Грузинский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Greek:"
 msgstr "Греческий:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Хинди:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Венгерский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Italian:"
 msgstr "Итальянский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Японский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Korean:"
 msgstr "Корейский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Литовский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Македонский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Polish:"
 msgstr "Польский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Румынский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Russian:"
 msgstr "Русский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Сербский (Латиница):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Сербский (Кириллица):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Упрощённый Китайский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Словацкий:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Испанский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Шведский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Традиционный Китайский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Турецкий:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Украинский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Уэльский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_credits.c:402
 msgid "Translators"
 msgstr "Переводчики"
 
@@ -1053,27 +1053,27 @@
 msgid "Filename"
 msgstr "Имя файла"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Open Files"
 msgstr "Открыть файлы"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Add Files"
 msgstr "Добавление файлов"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Закрыть окно при Открытии"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Закрыть окно при Добавлении"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
 msgid "Play files"
 msgstr "Воспроизвести файлы"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
 msgid "Load files"
 msgstr "Загрузить файлы"
 
@@ -1201,8 +1201,8 @@
 msgid "mono"
 msgstr "моно"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
-#: src/audacious/ui_manager.c:419
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Перескочить на время"
 
@@ -1339,312 +1339,312 @@
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Ошибка Audacious."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Автопрокрутка названия песни"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Остановиться после текущей песни"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "Пики"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Повторять"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Случайно"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Не переходить на следующую песню"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Показать проигрыватель"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Показать редактор списка песен"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Показать эквалайзер"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Поднять на передний план"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "Поместить на все рабочие столы"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Свернуть проигрыватель"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Свернуть редактор списка песен"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Свернуть эквалайзер"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Двойной размер"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Легкое перемещение"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "Анализатор"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
 msgstr "График"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "Отпечаток голоса"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "Выключено"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
-#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Обычный"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Пламя"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "Вертикальные линии"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "Линии"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "Полоски"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "Точки"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
 msgstr "Линии"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "Заливка"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "Лёд"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "Плавный"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "Полная (~50 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "Половина (~25 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "Четверть (~13 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Восьмая (~6 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Slowest"
-msgstr "Самое медленное"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Slow"
-msgstr "Медленное"
+msgid "Slowest"
+msgstr "Самое медленное"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Slow"
+msgstr "Медленное"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Среднее"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Быстрое"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Самое быстрое"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "Показывать прошедшее время"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Показывать оставшееся время"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "Воспроизведение"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Воспроизведение"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Приостановить"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Остановить"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущая песня"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Следующая песня"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr "Визуализация"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "Режим визуализации"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Режим анализатора"
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Режим визуализации"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Режим анализатора"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "Режим графика"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "Режим отпечаток голоса"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "При минимизированном окне"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Частота обновления"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:196
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "Падение анализатора"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Частота обновления"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "Падение анализатора"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Падение пиков"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Новый список"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Выбрать следующий список"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Выбрать предыдущий список"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Удалить список"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr "Загрузить список"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Загружает список воспроизведения из файла в выбранный список."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "Сохранить список"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Сохраняет выбранный список."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "Сохранить список по умолчанию"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Сохраняет выбранный список в список по-умолчанию."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Обновить список"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "Обновляет данные для каждого списка воспроизведения."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:230
-msgid "List Manager"
-msgstr "Управление списками"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "List Manager"
+msgstr "Управление списками"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Открывает окно управления списками."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "Вид"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "Добавить адрес интернет..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Добавляет удаленную запись в список воспроизведения."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:245
-msgid "Add Files..."
-msgstr "Добавить файлы..."
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Add Files..."
+msgstr "Добавить файлы..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Добавляет файлы в список воспроизведения."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Найти и выбрать"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
@@ -1652,350 +1652,364 @@
 "Выполняет поиск по списку воспроизведения и выбирает элементы, основываясь "
 "на указанных критериях."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Инвертировать выделение"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Инвертирует выбранные и не выбранные элементы."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:259
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Выделить все"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "Выделяет все элементы в списке."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:263
-msgid "Select None"
-msgstr "Снять выделение"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:264
+msgid "Select None"
+msgstr "Снять выделение"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Снимает выделение со всех элементов в списке."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "Очистить очередь"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Очищает очередь для этого списка воспроизведения."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "Удалить недоступные файлы"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "Удаляет недоступные файлы из списка воспроизведения."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Удалить дубликаты"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "По названию"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по названию."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
-#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "По имени файла"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по имени файла."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
-#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "По пути + имя файла"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "Удаляет одинаковые элементы из списка по их полному пути."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "Удалить все"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "Удаляет все элементы из списка."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "Удалить не выделенное"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "Удаляет не выделенные элементы из списка."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "Удалить выделенное"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "Удаляет выделенные элементы из списка."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 msgid "Randomize List"
 msgstr "Перемешать список"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "Перемешивает список."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "Перевернуть список"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Переворачивает список."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "Сортировать список"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Сортирует список по названию."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "По исполнителю"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Сортирует список по исполнителю."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Сортирует список по имени файла."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Сортирует список по полному пути к файлу."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "По дате"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Сортирует список по времени создания."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "По номеру дорожки"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Сортирует список по номеру дорожки."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "По названию в списке"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Сортирует список по названию в списке."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Сортировать выбранные"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Пламя"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Services"
+msgstr "Модули"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Информация о дорожке"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Информация о дорожке"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "Воспроизвести файл"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Загрузить и воспроизвести файл"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "Открыть адрес"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "Воспроизвести запись с указанного адреса"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
 msgstr "Открыть адрес"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Play Last.fm radio"
 msgstr "Открыть адрес"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "Preferences"
 msgstr "Настройки"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Открыть окно настроек"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:408
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Выход"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#: src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Закрыть Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Set A-B"
 msgstr "Поставить метку A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "Убрать метки A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Перейти на первую песню в списке"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Перескочить на дорожку"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_manager.c:426
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "В очередь"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
+#: src/audacious/ui_manager.c:427
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "Добавляет/исключает элемент списка из очереди."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Load"
 msgstr "Загрузить"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
 msgid "Import"
 msgstr "Импортировать"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:436
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
-#: src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Preset"
 msgstr "Предустановку"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:435
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load preset"
 msgstr "Загрузка предустановки"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
-#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:478
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Автозагружаемую предустановку"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "Загрузить aвтозагружаемую предустановку"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "Default"
 msgstr "По-умолчанию"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:441
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr "Загрузить стандартную предустановку в эквалайзер"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:443
-msgid "Zero"
-msgstr "Обнулить"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Установить все уровни на ноль"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:446
-msgid "From file"
-msgstr "Из файла"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "Загрузить предустановку из файла"
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Загрузить стандартную предустановку в эквалайзер"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
+msgid "Zero"
+msgstr "Обнулить"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:449
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Установить все уровни на ноль"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
+msgid "From file"
+msgstr "Из файла"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Загрузить предустановку из файла"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "Из файла WinAMP EQF"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "Загрузить предустановку из файла WinAMP EQF"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:457
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "Предустановки из WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "Импортировать предустановки из WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:456
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save preset"
 msgstr "Сохранить предустановку"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "Сохранить автозагружаемую предустановку"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Сохранить предустановку по-умолчанию"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To file"
 msgstr "В файл"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Сохранить предустановку в файл"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "В файл WinAMP EQF"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "Сохранить в файл WinAMP EQF"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Удалить предустановку"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#: src/audacious/ui_manager.c:479
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Удалить автозагружаемую предустановку"
 
--- a/po/sk.po	Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300
+++ b/po/sk.po	Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-07 03:21+0100\n"
 "Last-Translator: Andrej Herceg <herceg.andrej@zoznam.sk>\n"
 "Language-Team: Default (i18n-default@i18n.atheme.org)\n"
@@ -102,8 +102,8 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efekty</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
-#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Plugins"
 msgstr "Moduly"
 
@@ -355,7 +355,7 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Upraviť nastavenia pre vyskakovacie okno s informáciami"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Playlist"
 msgstr "Zoznam skladieb"
@@ -538,7 +538,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
+msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
@@ -619,20 +619,20 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
-#: src/audacious/input.c:718
+#: src/audacious/input.c:657
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:734
+#: src/audacious/input.c:673
 msgid "Filename:"
 msgstr "Názov súboru:"
 
-#: src/audacious/input.c:753
+#: src/audacious/input.c:692
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Súbor nebol rozoznaný žiadnym vstupným modulom"
 
-#: src/audacious/input.c:755
+#: src/audacious/input.c:694
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Vstupný modul: %s"
@@ -815,12 +815,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2007 vývojový tím Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "O Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
 msgid "Credits"
 msgstr "Zásluhy"
 
@@ -869,132 +869,132 @@
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brazílska portugalčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretónčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bulharčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Taliančina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Chorvátčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Czech:"
 msgstr "Čeština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Holandčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Fínčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "French:"
 msgstr "Francúzščina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "German:"
 msgstr "Nemčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Gruzínčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Greek:"
 msgstr "Gréčtina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hindčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Maďarčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Italian:"
 msgstr "Taliančina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japončina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Korean:"
 msgstr "Kórejčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Litovčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Rumunčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Polish:"
 msgstr "Poľština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumunčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Russian:"
 msgstr "Ruština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Srbščina (latinka):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Srbščina (cyrilika):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Zjednodušená čínština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovenčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Španielčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Švédčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Tradičná čínština:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Turečtina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Rumunčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Welsčina:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_credits.c:402
 msgid "Translators"
 msgstr "Prekladatelia"
 
@@ -1045,27 +1045,27 @@
 msgid "Filename"
 msgstr "Názov súboru"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Open Files"
 msgstr "Otvoriť súbory"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Add Files"
 msgstr "Pridať súbory"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Zatvoriť okno po otvorení"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Zatvoriť okno po pridaní"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
 msgid "Play files"
 msgstr "Prehrať súbory"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
 msgid "Load files"
 msgstr "Načítať súbory"
 
@@ -1193,8 +1193,8 @@
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
-#: src/audacious/ui_manager.c:419
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Presun na čas"
 
@@ -1331,661 +1331,675 @@
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Chyba v Audacious."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Automatický posun názvu skladby"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Zastaviť po skončení aktuálnej skladby"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "Vrcholy"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Opakovať"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Náhodné poradie"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Neprehrávať ďalšiu skladbu zo zoznamu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Zobraziť prehrávač"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Zobraziť editor zoznamu skladieb"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Zobraziť ekvalizér"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Vždy navrchu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "Zobrazovať na všetkých plochách"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Zrolovať prehrávač"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Zrolovať editor playlistu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Zrolovať ekvalizér"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Dvojitá veľkosť"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Jednoduchý presun"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "Analyzátor"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
 msgstr "Osciloskop"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "Frekvenčné spektrum"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "Žiadne"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
-#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Normálny"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Oheň"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "Vertikálne čiary"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "Čiary"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "Obdĺžniky"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "Bodový osciloskop"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
 msgstr "Čiarový osciloskop"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "Vyplnený osciloskop"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "Ľad"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "Plynulý"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "Plná (~50 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "Polovičná (~25 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "Štvrtinová (~13 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Osminová (~6 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Slowest"
-msgstr "Najpomalšie"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Slow"
-msgstr "Pomaly"
+msgid "Slowest"
+msgstr "Najpomalšie"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Slow"
+msgstr "Pomaly"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Stredne"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Rýchlo"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Najrýchlejšie"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "Ubehnutý čas"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Zostávajúci čas"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "Prehrávanie"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Prehrať"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Pozastaviť"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Zastaviť"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Predchádzajúca"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Ďalšia"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr "Vizualizácia"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "Typ zobrazenia"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Typ analyzátoru"
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Typ zobrazenia"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Typ analyzátoru"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "Typ osciloskopu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "Typ frekvenčného spektra"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "Typ vizualizácie pri zrolovanom okne"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Rýchlosť obnovovania"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:196
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "Klesanie stĺpcov"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Rýchlosť obnovovania"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "Klesanie stĺpcov"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Klesanie vrcholov"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nový zoznam skladieb"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Vybrať nasledujúci zoznam skladieb"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Vybrať predchádzajúci zoznam skladieb"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Zmazať zoznam skladieb"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr "Načítať zoznam skladieb"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Pridať zoznam súborov do vybraného zoznamu."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "Uložiť zoznam"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Uloží vybraný zoznam skladieb."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "Uložiť štandardný zoznam"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Uloží vybraný zoznam skladieb na štandardné miesto."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Obnoviť zoznam"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "Obnovuje metadáta patriace k skladbe zo zoznamu."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:230
-msgid "List Manager"
-msgstr "Správca zoznamov"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "List Manager"
+msgstr "Správca zoznamov"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Otvoriť správcu zoznamov skladieb."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "Zobrazenia"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "Pridať internetovú adresu..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Do zoznamu skladieb pridá vzdialenú stopu."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:245
-msgid "Add Files..."
-msgstr "Pridať súbory..."
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Add Files..."
+msgstr "Pridať súbory..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Do zoznamu skladieb pridá súbory."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Hľadanie a výber"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr "Prehľadá zoznam skladieb a vyberie skladby podľa zadaných kritérií."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Invertovať výber"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Zamení vybrané a nevybrané položky"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:259
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrať všetko"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "Vyberie všetky skladby v zozname"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:263
-msgid "Select None"
-msgstr "Zrušiť výber"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:264
+msgid "Select None"
+msgstr "Zrušiť výber"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Zruší výber skladieb zoznamu."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "Vyprázdniť frontu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Vyprázdni frontu spojenú s týmto zoznamom skladieb."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "Odstrániť nedostupné súbory"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni nedostupné súbory."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Odstrániť duplikáty"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "Podľa názvu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakými názvami."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
-#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "Podľa mena súboru"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakými menami súboru."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
-#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "Podľa cesty a mena súboru"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "Zo zoznamu skladieb odstráni skladby s rovnakou cestou + menom súboru."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "Odstrániť všetky"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "Zo zoznamu odstráni všetky skladby."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "Odstrániť neoznačené"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "Zo zoznamu odstráni neoznačené skladby."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "Odstrániť označené"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "Zo zoznamu odstráni označené skladby."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 msgid "Randomize List"
 msgstr "Premiešať zoznam"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "Zoradí skladby v zozname v náhodnom poradí."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "Obrátiť poradie"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Obráti poradie skladieb v zozname."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "Triediť zoznam"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa názvu."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "Podľa umelca"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa umelca."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa mena súboru."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa celej cesty."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "Podľa dátumu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa dátumu poslednej úpravy súboru."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Podľa čísla stopy"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa čísla stopy."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "Podľa položiek v zozname"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Zoradí skladby v zozname podľa položiek v zozname."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Triediť výber"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Oheň"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Services"
+msgstr "Moduly"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Zobraziť informácie o skladbe"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Zobrazí informácie o skladbe"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "Prehrať súbor"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Načítať a prehrať súbor"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "Prehrať z adresy"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "Prehrať súbor z vybranej adresy"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
 msgstr "Prehrať z adresy"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Play Last.fm radio"
 msgstr "Prehrať z adresy"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nastavenia"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Otvoriť okno s nastaveniami"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:408
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Koniec"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#: src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Ukončiť Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Set A-B"
 msgstr "Nastaviť A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "Odstrániť A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Presun na začiatok playlistu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Presun na súbor"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_manager.c:426
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "Prepnúť frontu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
+#: src/audacious/ui_manager.c:427
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "Povolí/zakáže položku vo fronte zoznamu skladieb."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Load"
 msgstr "Načítať"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
 msgid "Import"
 msgstr "Importovať"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:436
 msgid "Save"
 msgstr "Uložiť"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Delete"
 msgstr "Vymazať"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
-#: src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Preset"
 msgstr "Predvoľba"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:435
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load preset"
 msgstr "Načítať predvoľbu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
-#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:478
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Súborová predvoľba"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "Načítať súborovú predvoľbu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "Default"
 msgstr "Štandardnú"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:441
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr "Načítať štandardnú predvoľbu do ekvalizéru"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:443
-msgid "Zero"
-msgstr "Vynulovať"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Vynulovať predvolby ekvalizéru"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:446
-msgid "From file"
-msgstr "Zo súboru"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "Načítať predvoľbu zo súboru"
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Načítať štandardnú predvoľbu do ekvalizéru"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
+msgid "Zero"
+msgstr "Vynulovať"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:449
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Vynulovať predvolby ekvalizéru"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
+msgid "From file"
+msgstr "Zo súboru"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Načítať predvoľbu zo súboru"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "Zo súboru WinAMP EQF"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "Načítať predvolbu zo súboru WinAMP EQF"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:457
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "Predvoľby WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "Importovať predvoľby WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:456
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save preset"
 msgstr "Uložiť predvoľby"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "Uložiť súborovú predvoľbu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Uložiť štandardnú predvoľbu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To file"
 msgstr "Do súboru"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Uložiť predvoľbu do súboru"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "Do súboru WinAMP EQF"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "Uložiť predvoľbu do súboru WinAMP EQF"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Vymazať predvoľbu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#: src/audacious/ui_manager.c:479
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Vymazať súborovú predvoľbu"
 
--- a/po/sr.po	Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300
+++ b/po/sr.po	Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:42+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinja  Kustudić <kustodian@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  Serbian Cyrillic <kustodian@gmail.com>\n"
@@ -98,8 +98,8 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Ефекти</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
-#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Plugins"
 msgstr "Додаци"
 
@@ -352,7 +352,7 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Уреди подешавања за искачуће информације"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Playlist"
 msgstr "Листа нумера"
@@ -537,8 +537,8 @@
 "музичке картице или излазног додатка.</span>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
-msgstr "Тип претварача:"
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 msgid "Reload Plugins"
@@ -617,20 +617,20 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Плаво"
 
-#: src/audacious/input.c:718
+#: src/audacious/input.c:657
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "аудациоус: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:734
+#: src/audacious/input.c:673
 msgid "Filename:"
 msgstr "Име датотеке:"
 
-#: src/audacious/input.c:753
+#: src/audacious/input.c:692
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Ниједан улазни додатак није препознао ову датотеку"
 
-#: src/audacious/input.c:755
+#: src/audacious/input.c:694
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Улазни додатак: %s"
@@ -833,12 +833,12 @@
 "\n"
 "Сва права задржана, 2005-2007 Аудациоус Развојни Тим"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "O Аудациоус-u"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
 msgid "Credits"
 msgstr "Заслуге"
 
@@ -887,131 +887,131 @@
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Бразилско Португалски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
 msgid "Breton:"
 msgstr "Бретонски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Бугарски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Каталонски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Хрватски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Czech:"
 msgstr "Чешки:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Холандски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Фински:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "French:"
 msgstr "Француски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "German:"
 msgstr "Немачки:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Арменски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Greek:"
 msgstr "Грчки:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Индијски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Мађарски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Italian:"
 msgstr "Италијански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Јапански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Korean:"
 msgstr "Кореански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Литвански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Македонски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Polish:"
 msgstr "Пољски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Румунски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Russian:"
 msgstr "Руски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Спрски (Латиница):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Спрски (Ћирилица):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Упроштен Кинески:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Словеначки:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Шпански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Шведски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Традиционални Кинески:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Турски:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Украински:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Велшански:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_credits.c:402
 msgid "Translators"
 msgstr "Преводиоци"
 
@@ -1062,27 +1062,27 @@
 msgid "Filename"
 msgstr "Име датотеке"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Open Files"
 msgstr "Отвори датотеке"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Add Files"
 msgstr "Додај датотеке"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Затвори оквир кликом на Отвори"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Затвори оквир кликом на Додај"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
 msgid "Play files"
 msgstr "Пусти датотеке"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
 msgid "Load files"
 msgstr "Учитај датотеке"
 
@@ -1209,8 +1209,8 @@
 msgid "mono"
 msgstr "моно"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
-#: src/audacious/ui_manager.c:419
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Пређи на време"
 
@@ -1345,660 +1345,674 @@
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Грешка у Аудациоус-у."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Аутопомерај име песме"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Заустави после текуће песме"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "Врхови"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Понови"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Насумично"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Не напредуј у листи нумера"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Прикажи плејер"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Прикажи едитор листе нумера"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Прикажи еквилајзер"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Увек на врху"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "Стави на све радне површине"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Замотај плејер"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Замотај едитор листе нумера"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Замотај еквилајзер"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Дупла величина"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Лако померање"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "Анализатора"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
 msgstr "Досег"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "Приказа гласа"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "Искључен"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
-#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Нормалан"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Ватра"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "Вертикалне линије"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "Линије"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "Траке"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "Тачкасти досег"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
 msgstr "Линијски досег"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "Испунњен досег"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "Лед"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "Гладак"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "Цела (~50 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "Пола (~25 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "Четврт (~13 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Осмина (~6 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Slowest"
-msgstr "Најспорије"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Slow"
-msgstr "Споро"
+msgid "Slowest"
+msgstr "Најспорије"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Slow"
+msgstr "Споро"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Средње"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Брзо"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Најбрже"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "Време протекло"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Време преостало"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "Репродуковање"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Пусти"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Заустави"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходна"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Следећа"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr "Визуелизација"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "Режим визуелизације"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Режим анализатора"
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Режим визуелизације"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Режим анализатора"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "Режим досега"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "Режим приказа гласа"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "ВУ режим делимично скривеног прозора"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Учесталост освежавања"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:196
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "Анализатори падају"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Учесталост освежавања"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "Анализатори падају"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Врхови падају"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Нова листа нумера"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Изабери следећу листу нумера"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Изабери претходну листу нумера"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Избриши листу нумера"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr "Учитај листу"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Учита датотеку листе нумера у изабрану листу нумера."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "Сачувај листу"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Сачувај изабрану листу нумера."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "Сачувај подразумевану листу"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Сачувај изабрану листу нумера у подразумевану локацију."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Освежи листу"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "Освежава мета-податке придружене ставки листе нурма."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:230
-msgid "List Manager"
-msgstr "Менаџер листе"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "List Manager"
+msgstr "Менаџер листе"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Отвара менаџер листе."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "Приказ"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "Додај интернет адресу..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Додаје удаљену нумеру у листу нумера."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:245
-msgid "Add Files..."
-msgstr "Додај датотеке..."
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Add Files..."
+msgstr "Додај датотеке..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Додаје датотеке у листу нумера."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Претражи и означи"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr ""
 "Претржује листу нумера и означи ставке листе нумера по одређеном критеријуму."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Инвертуј селекцију"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Инвертује означене и неозначене ставке."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:259
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Означи све"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "Означи све ставке у листи нумера."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:263
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 msgid "Select None"
 msgstr "Означи ништа"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Скине ознаку са свих ставки у листи нумера."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:269
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "Обриши ред"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:270
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Обриши ред"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Брише ред придружен овој листи нумера."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "Уклони непостојеће датотеке"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "Уклања непостојеће датотеке из листе нумера."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Уклони дупликате"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "По наслову"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Уклања дупликате из листе нумера на основу наслова."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
-#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "По имену датотеке"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "Уклања дупликате из листе нумера на основу имена датотеке."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
-#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "По путањи + имену датотеке"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "Уклања дупликате из листе нумера на основу пуне путање датотеке."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "Уклони све"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "Уклања све ставке из листе нумера."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:295
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "Уклони неозначене"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:296
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "Уклони неозначене"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "Уклања неозначене ставке из листе нумера."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:299
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "Уклони означене"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:300
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Уклони означене"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "Уклања означене ставке из листе нумера."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 msgid "Randomize List"
 msgstr "Насумице испремештај листу"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "Насумице испремешта листу нумера."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "Обрни листу"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Обрне редослед листе."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "Сортирај листу"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Сортира листу према наслову."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "По озвођачу"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Сортира листу према извођачу."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Сортира листу према имену датотеке."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Сортира листу према пуној путањи датотеке."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "По датуму"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Сортира листу према датуму измене."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
-msgid "By Track Number"
-msgstr "По броју нумере"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+msgid "By Track Number"
+msgstr "По броју нумере"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Сортира листу према броју нумере."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "По ставки листе"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Сортира листу према ставки листе нумера."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Сортирај означене"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Ватра"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Services"
+msgstr "Додаци"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Прикажи детаље нумере"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Прикажи детаље нумере"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "Пусти датотеку"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Учитај и пусти датотеку"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "Пусти локацију"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "Пусти медијe из изабране локације"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 msgid "Last.fm radio"
 msgstr "Last.fm радио"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
 msgid "Play Last.fm radio"
 msgstr "Пусти Last.fm радио"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "Preferences"
 msgstr "Поставке"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Отвори прозор поставки"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:408
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Изађи"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#: src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Угаси Аудациоус"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Set A-B"
 msgstr "Постави А-Б"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "Обриши А-Б"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Пређи на почетак листе нумера"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Пређи на датотеку"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_manager.c:426
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "У ред/из реда"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
+#: src/audacious/ui_manager.c:427
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "Укључује/искључује ставке у/из ред(а) листе нумера."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Load"
 msgstr "Учитати"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-msgid "Import"
-msgstr "Увести"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-msgid "Save"
-msgstr "Сачувати"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-msgid "Delete"
-msgstr "Избрисати"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
-#: src/audacious/ui_manager.c:470
-msgid "Preset"
-msgstr "Претподешавање"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Import"
+msgstr "Увести"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:436
+msgid "Save"
+msgstr "Сачувати"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
+msgid "Delete"
+msgstr "Избрисати"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
+msgid "Preset"
+msgstr "Претподешавање"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load preset"
 msgstr "Учитати претподешавање"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
-#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:478
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Aуто-учитана претподешавања"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:438
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "Учитати Ауто-учитана претподешавања"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
-msgid "Default"
-msgstr "Подразумеванo"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr "Учитати подразумевано претподешавање у еквилајзер"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:443
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "Учитати Ауто-учитана претподешавања"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
+msgid "Default"
+msgstr "Подразумеванo"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Учитати подразумевано претподешавање у еквилајзер"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "Zero"
 msgstr "Нула"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Поставити нивое еквилајзера на нулу"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "From file"
 msgstr "Из датотеке"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Учитати претподешавање из датотеке"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "Из WinAMP EQF датотеке"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "Учитати претподешавање из WinAMP EQF датотеке"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:457
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "WinAMP претподешавања"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "Увести WinAMP претподешавања"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:456
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save preset"
 msgstr "Сачувати претподешавање"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:459
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "Сачувати ауто-учитано претподешавање"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:462
-msgid "Save default preset"
-msgstr "Сачувати подразумевано претподешавање"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:464
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "Сачувати ауто-учитано претподешавање"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Сачувати подразумевано претподешавање"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To file"
 msgstr "У датотеку"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Сачувати претподешавање у датотеку"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "У WinAMP EQF датотеку"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "Сачувати претподешавање у WinAMP EQF датотеку"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Избрисати претподешавање"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#: src/audacious/ui_manager.c:479
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Избрисати ауто-учитано претподешавање"
 
@@ -2200,6 +2214,9 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Оквир додај/отвори URL"
 
+#~ msgid "Converter Type:"
+#~ msgstr "Тип претварача:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
 #~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
--- a/po/sr@Latn.po	Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300
+++ b/po/sr@Latn.po	Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sr@Latn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-31 14:31+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinja Kustudić <kustudic@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  Serbian Latin <kustodian@gmail.com>\n"
@@ -98,8 +98,8 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efekti</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
-#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Plugins"
 msgstr "Dodaci"
 
@@ -353,7 +353,7 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Uredi podešavanja za iskačuće informacije"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lista numera"
@@ -538,8 +538,8 @@
 "muzičke kartice ili izlaznog dodatka.</span>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
-msgstr "Tip pretvarača:"
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 msgid "Reload Plugins"
@@ -618,20 +618,20 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Plavo"
 
-#: src/audacious/input.c:718
+#: src/audacious/input.c:657
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:734
+#: src/audacious/input.c:673
 msgid "Filename:"
 msgstr "Ime datoteke:"
 
-#: src/audacious/input.c:753
+#: src/audacious/input.c:692
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Nijedan ulazni dodatak nije prepoznao ovu datoteku"
 
-#: src/audacious/input.c:755
+#: src/audacious/input.c:694
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Ulazni dodatak: %s"
@@ -834,12 +834,12 @@
 "\n"
 "Sva prava zadržana, 2005-2007 Audacious Razvojni Tim"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "O Audacious-u"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasluge"
 
@@ -888,131 +888,131 @@
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Brazilsko Posrtugalski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretonski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bugarski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Katalonski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Hrvatski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Czech:"
 msgstr "Češki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Holandski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Finski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "French:"
 msgstr "Francuski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "German:"
 msgstr "Nemački:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Armenski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Greek:"
 msgstr "Grčki:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Indijski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Mađarski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Italian:"
 msgstr "Italijanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Korean:"
 msgstr "Koreanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Litvanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Makedonski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Polish:"
 msgstr "Poljski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Rumunski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Russian:"
 msgstr "Ruski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Srpski (Latinica):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Srpski (Ćirilica):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Uprošteni Kineski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovenački:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Španski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Švedski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Tradicionalni Kineski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Turski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukrainski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Velšanski:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_credits.c:402
 msgid "Translators"
 msgstr "Prevodioci"
 
@@ -1063,27 +1063,27 @@
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Open Files"
 msgstr "Otvori datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Add Files"
 msgstr "Dodaj datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Zatvori okvir klikom na Otvori"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Zatvori okvir klikom na Dodaj"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
 msgid "Play files"
 msgstr "Pusti datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
 msgid "Load files"
 msgstr "Učitaj datoteke"
 
@@ -1210,8 +1210,8 @@
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
-#: src/audacious/ui_manager.c:419
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Pređi na vreme"
 
@@ -1346,312 +1346,312 @@
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Greška u Audacious-u."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Autopomeraj ime pesme"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Zaustavi posle tekuće pesme"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "Vrhovi"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Ponovi"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Nasumično"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Ne napreduj u listi numera"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Prikaži plejer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Prikaži editor liste numera"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Prikaži ekvilajzer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Uvek na vrhu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "Stavi na sve radne površine"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Zamotaj plejer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Zamotaj editor liste numera"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Zamotaj ekvilajzer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Dupla veličina"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Lako pomeranje"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "Analizatora"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
 msgstr "Dosega"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "Prikaza glasa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "Isključen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
-#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Vatra"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "Vertikalne linije"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "Linije"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "Trake"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "Tačkasti doseg"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
 msgstr "Linijski doseg"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "Ispunjen doseg"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "Led"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "Gladak"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "Cela (~50 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "Pola (~25 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "Četvrt (~13 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Osmina (~6 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Slowest"
-msgstr "Najsporiji"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Slow"
-msgstr "Spor"
+msgid "Slowest"
+msgstr "Najsporiji"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Slow"
+msgstr "Spor"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Srednje"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Brzo"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Najbrže"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "Vreme proteklo"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Vreme preostalo"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "Reprodukovanje"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Pusti"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauza"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Zaustavi"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Prethodna"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Sledeća"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr "Vizuelizacija"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "Režim vizuelizacije"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Režim analizatora"
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Režim vizuelizacije"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Režim analizatora"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "Režim dosega"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "Režim prikaza glasa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "VU režim delimičnog skrivenog prozora"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Učestalost osvežavanja"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:196
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "Analizatori padaju"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Učestalost osvežavanja"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "Analizatori padaju"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Vrhovi padaju"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nova lista numera"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Izaberi sledeću listu numera"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Izaberi prethodnu listu numera"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Izbriši listu numera"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr "Učitaj listu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Učita datoteku liste numera u izabranu listu numera."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "Sačuvaj listu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Sačuvaj izabranu listu numera."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "Sačuvaj podrazumevanu listu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Sačuva izabranu listu numera u podrazumevanu lokaciju."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Osveži listu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "Osvežava meta-podatke pridružene stavki liste numera."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:230
-msgid "List Manager"
-msgstr "Menađžer liste"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "List Manager"
+msgstr "Menađžer liste"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Otvara menađžer liste."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "Prikaz"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "Dodaj internet adresu..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Dodaje udaljenu numeru u listu numera."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:245
-msgid "Add Files..."
-msgstr "Dodaj datoteke..."
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Add Files..."
+msgstr "Dodaj datoteke..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Dodaje datoteke u listu numera."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Pretraži i označi"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
@@ -1659,348 +1659,362 @@
 "Pretražuje listu numera i označi stavke liste numera po određenom "
 "kriterijumu."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Invertuj selekciju"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Invertuje označene i neoznačene stavke."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:259
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Označi sve"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "Označi sve stavke u listi numera."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:263
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 msgid "Select None"
 msgstr "Označi ništa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Skine oznaku sa svih stavki u listi numera."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:269
-msgid "Clear Queue"
-msgstr "Obriši red"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:270
+msgid "Clear Queue"
+msgstr "Obriši red"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Briše red pridružen ovoj listi numera."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "Ukloni nepostojeće datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "Uklanja nepostojeće datoteke iz liste numera."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Ukloni duplikate"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "Po naslovu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu naslova."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
-#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "Po imenu datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu imenu datoteke."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
-#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "Po putanji + imenu datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "Uklanja duplikate iz liste numera na osnovu pune putanje datoteke."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "Ukloni sve"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "Uklanja sve stavke iz liste numera."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:295
-msgid "Remove Unselected"
-msgstr "Ukloni neoznačene"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:296
+msgid "Remove Unselected"
+msgstr "Ukloni neoznačene"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "Uklanja neoznačene stavke iz listi numera."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:299
-msgid "Remove Selected"
-msgstr "Ukloni označene"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:300
+msgid "Remove Selected"
+msgstr "Ukloni označene"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "Uklanja označene stavke iz listi numera."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 msgid "Randomize List"
 msgstr "Nasumice ispremeštaj listu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "Nasumice ispremešta stavke u listi numera."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "Obrni listu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Obrne redosled liste."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "Sortiraj listu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Sortira listu prema naslovu."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "Po izvođaču"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Sortira listu prema izvođaču."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Sortira listu prema imenu datoteke."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Sortira listu prema punoj putanji datoteke."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "Po datumu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Sortira listu prema datumu izmene."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
-msgid "By Track Number"
-msgstr "Po broju numere"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+msgid "By Track Number"
+msgstr "Po broju numere"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Sortira listu prema broju numere."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "Po stavki liste"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Sortira listu prema stavki liste numera."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Sortiraj označene"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Vatra"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Services"
+msgstr "Dodaci"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Prikaži detalje numere"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Prikaži detalje numere"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "Pusti datoteku"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Učitaj i pusti datoteku"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "Pusti lokaciju"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "Pusti medije iz izabrane lokacije"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 msgid "Last.fm radio"
 msgstr "Last.fm radio"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
 msgid "Play Last.fm radio"
 msgstr "Pusti Last.fm radio"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "Preferences"
 msgstr "Postavke"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Otvori prozor postavki"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:408
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Izađi"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#: src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Ugasi Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Set A-B"
 msgstr "Postavi A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "Obriši A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Pređi na početak liste numera"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Pređi na datoteku"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_manager.c:426
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "U red/iz reda"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
+#: src/audacious/ui_manager.c:427
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "Uključuje/isključuje stavke u/iz red(a) liste numera."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Load"
 msgstr "Učitati"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
-msgid "Import"
-msgstr "Uvesti"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
-msgid "Save"
-msgstr "Sačuvati"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
-msgid "Delete"
-msgstr "Izbrisati"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
-#: src/audacious/ui_manager.c:470
-msgid "Preset"
-msgstr "Pretpodešavanje"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:435
+msgid "Import"
+msgstr "Uvesti"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:436
+msgid "Save"
+msgstr "Sačuvati"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbrisati"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
+msgid "Preset"
+msgstr "Pretpodešavanje"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load preset"
 msgstr "Učitati pretpodešavanje"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
-#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:478
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Auto-učitana pretpodešavanja"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:438
-msgid "Load auto-load preset"
-msgstr "Učitati аuto-učitana pretpodešavanja"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
-msgid "Default"
-msgstr "Podrazumevanо"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:441
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr "Učitati podrazumevano pretpodešavawe u ekvilajzer"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:443
+msgid "Load auto-load preset"
+msgstr "Učitati аuto-učitana pretpodešavanja"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
+msgid "Default"
+msgstr "Podrazumevanо"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Učitati podrazumevano pretpodešavawe u ekvilajzer"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 msgid "Zero"
 msgstr "Nula"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Postaviti nivoe ekvilajzera na nulu"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 msgid "From file"
 msgstr "Iz datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Učitati pretpodešavanje iz datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "Iz WinAMP EQF datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "Učitati pretpodešavawe iz WinAMP EQF datoteke"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:457
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "WinAMP pretpodešavanja"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "Uvesti WinAMP pretpodešavanja"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:456
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save preset"
 msgstr "Sačuvati pretpodešavanje"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:459
-msgid "Save auto-load preset"
-msgstr "Sačuvati auto-učitano pretpodešavanje"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:462
-msgid "Save default preset"
-msgstr "Sačuvati podrazumevano pretpodešavanje"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:464
+msgid "Save auto-load preset"
+msgstr "Sačuvati auto-učitano pretpodešavanje"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
+msgid "Save default preset"
+msgstr "Sačuvati podrazumevano pretpodešavanje"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To file"
 msgstr "U datoteku"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Sačuvati pretpodešavanje u datoteku"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "U WinAMP EQF datoteku"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "Sačuvati pretpodešavanje u WinAMP EQF datoteku"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Izbrisati pretpodešavanje"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#: src/audacious/ui_manager.c:479
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Izbrisati auto-učitano pretpodešavanje"
 
@@ -2203,6 +2217,9 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Dodaj/otvori URL okvir"
 
+#~ msgid "Converter Type:"
+#~ msgstr "Tip pretvarača:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
 #~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
--- a/po/sv.po	Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300
+++ b/po/sv.po	Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-02-29 02:46+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Persenius <martin@persenius.net>\n"
 "Language-Team: Sweden\n"
@@ -106,8 +106,8 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "Förinställningar"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
-#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Plugins"
 msgstr "Insticksmoduler"
@@ -367,7 +367,7 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Playlist"
@@ -555,8 +555,9 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Använd autentisering"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 #, fuzzy
@@ -638,20 +639,20 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Blues"
 
-#: src/audacious/input.c:718
+#: src/audacious/input.c:657
 #, fuzzy, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "CD-ljudinsticksmodul"
 
-#: src/audacious/input.c:734
+#: src/audacious/input.c:673
 msgid "Filename:"
 msgstr "Filnamn:"
 
-#: src/audacious/input.c:753
+#: src/audacious/input.c:692
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Ingen insticksmodul kände igen den här filen"
 
-#: src/audacious/input.c:755
+#: src/audacious/input.c:694
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Insticksmodul: %s"
@@ -828,13 +829,13 @@
 "Copyright (C) 2005-2007 Audacious Development Team"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 #, fuzzy
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
 msgid "Credits"
 msgstr ""
 
@@ -884,144 +885,144 @@
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
 msgid "Breton:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Buffrande:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Plats:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Plats:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Czech:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Dutch:"
 msgstr "/Koppla loss"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
 msgid "Finnish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "French:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 #, fuzzy
 msgid "German:"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Greek:"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Hindi:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Buffrande:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Italian:"
 msgstr "Plats:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Japanese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Korean:"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Genre"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Polish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Plats:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Russian:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Slovak:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Spanish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Swedish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Organisation:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Welsh:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_credits.c:402
 msgid "Translators"
 msgstr ""
 
@@ -1077,31 +1078,31 @@
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnamn"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Open Files"
 msgstr "/Ta borta icke valda"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Add Files"
 msgstr "/Lägg till filer..."
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Stäng"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
 #, fuzzy
 msgid "Play files"
 msgstr "bmp: Spela filer"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Load files"
 msgstr "bmp: Ladda filer"
@@ -1236,8 +1237,8 @@
 msgid "mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
-#: src/audacious/ui_manager.c:419
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 #, fuzzy
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "/Hoppa till tiden"
@@ -1379,803 +1380,817 @@
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "/Scrolla automatiskt till sångnamn"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Stoppa nuvarande sång"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Peaks"
 msgstr "Skämt"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Repeat"
 msgstr "/Repetera"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Shuffle"
 msgstr "/Blanda"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 #, fuzzy
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "/Fortsätt ej i spellista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Show Player"
 msgstr "/Visa spellistredigeraren"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "/Visa spellistredigeraren"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "BMP Equalizer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Always on Top"
 msgstr "/Alltid högst upp"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "/Konfigurera equalizer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "/Fokusera spellistsredigeraren"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "/Konfigurera equalizer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 #, fuzzy
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "/Dubbel storlek"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Easy Move"
 msgstr "/Lätt flyttning"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer"
 msgstr "/Analyseringsläge"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Scope"
 msgstr "/Scopeläge"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "/Analyseringsläge/Eld"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
-#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Normal"
 msgstr "ID3-format:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Fire"
 msgstr "Satir"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "/Analyseringsläge/Vertikala linjer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Lines"
 msgstr "Oldies"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Bars"
 msgstr "Bass"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "/Scopeläge/Punkt"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Line Scope"
 msgstr "/Scopeläge/Linje"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "/Scopeläge/Solid"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Smooth"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Max (~50 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Hög (~25 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Mediuml (~13 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Låg (~6 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Slowest"
 msgstr "Showtunes"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Slow"
 msgstr "Slow Jam"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
-msgid "Fast"
-msgstr ""
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "/Tid förfluten"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "/Tid kvarvarande"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "/Kontroll"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Play"
 msgstr "/Spela"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Pause"
 msgstr "/Paus"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgstr "/Stopp"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "/Föregående"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "/Nästa"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Visualization"
 msgstr "/Visualiseringsläge"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "/Visualiseringsläge"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "/Analyseringsläge/Eld"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "/Scopeläge"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "/Analyseringsläge/Eld"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 #, fuzzy
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "/Fönsterskuggningsläge"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "/Uppdateringsfrekvens"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "/Analyserarras"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/Toppras"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
 msgstr "/Ny spellista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "/Ny spellista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "/Sortera valda/Genom titel"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "/Ny spellista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Load List"
 msgstr "/Sortera l ista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Läs sångtitel och längd när sång visas i spellistan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Save List"
 msgstr "/Ny lista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "/Ny spellista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Save Default List"
 msgstr "/Spara/förinställning"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "/Ny spellista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Refresh List"
 msgstr "/Uppdateringsfrekvens"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:230
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
 msgid "List Manager"
 msgstr "/Fortsätt ej i spellista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Rensa inte spellistan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "/Lägg till mappar..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Spara spellista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:245
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Add Files..."
 msgstr "/Lägg till filer..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Kunde ej skriva spellista!"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Search and Select"
 msgstr "/Sortera valda"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "/Sortera valda"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "/Ny spellista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:259
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 #, fuzzy
 msgid "Select All"
 msgstr "/Sortera valda"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "Välj typsnitt för spellistan:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:263
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Select None"
 msgstr "/Sortera valda"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Välj typsnitt för spellistan:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "/Rensa kön"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "/Ny spellista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "/Radera otillgängliga filer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "/Radera otillgängliga filer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "/Ta bort valda"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 #, fuzzy
 msgid "By Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
-#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 #, fuzzy
 msgid "By Filename"
 msgstr "Filnamn"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
-#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 #, fuzzy
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Remove All"
 msgstr "/Ta bort"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "/Radera otillgängliga filer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "/Ta bort valda"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 #, fuzzy
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "/Ta bort valda"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "/Sortera l ista/Genom sökväg + filnamn"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Randomize List"
 msgstr "/Blanda lista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "/Blanda lista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Reverse List"
 msgstr "/Vänd på lista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Rensa inte spellistan"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Sort List"
 msgstr "/Sortera l ista"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "/Sortera l ista/Genom titel"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 #, fuzzy
 msgid "By Artist"
 msgstr "Artist:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "/Sortera l ista/Genom titel"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "/Sortera l ista/Genom filnamn"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "/Sortera l ista/Genom filnamn"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 #, fuzzy
 msgid "By Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "/Sortera l ista/Genom titel"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 #, fuzzy
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Spårnummer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "/Sortera l ista/Genom datum"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 #, fuzzy
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "BMP-spellistredigerare"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "/Sortera l ista/Genom titel"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/Sortera valda"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Satir"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Services"
+msgstr "Insticksmoduler"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
 msgstr "/Visa spårdetaljer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 #, fuzzy
 msgid "View track details"
 msgstr "/Visa spårdetaljer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 #, fuzzy
 msgid "Play File"
 msgstr "bmp: Spela filer"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Använd metadata i spellistor"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 #, fuzzy
 msgid "Play Location"
 msgstr "Plats:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
 msgstr "Plats:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Play Last.fm radio"
 msgstr "Plats:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 #, fuzzy
 msgid "Preferences"
 msgstr "/Inställningar"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "/Inställningar"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:408
 #, fuzzy
 msgid "_Quit"
 msgstr "/_Avsluta"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#: src/audacious/ui_manager.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Om MPEG-ljudinsticksmodulen"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 #, fuzzy
 msgid "Set A-B"
 msgstr "/Rensa kön"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "/Rensa kön"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "/Hoppa till spellistans start"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
 #, fuzzy
 msgid "Jump to File"
 msgstr "/Hoppa till fil"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_manager.c:426
 #, fuzzy
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "/Kö-växel"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
+#: src/audacious/ui_manager.c:427
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Load"
 msgstr "laddning"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
 #, fuzzy
 msgid "Import"
 msgstr "/Importera"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:436
 #, fuzzy
 msgid "Save"
 msgstr "/Spara"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Delete"
 msgstr "Radera"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
-#: src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 #, fuzzy
 msgid "Preset"
 msgstr "Förinställningar"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:435
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load preset"
 msgstr "Ladda inställningar"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
-#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:478
 #, fuzzy
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "/Spara/ladda automatiskt inställning"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "/Ladda/Ladda automatiskt inställning"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "Default"
 msgstr "Förinställt"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:441
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Spara automatisk inställning"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 #, fuzzy
 msgid "Zero"
 msgstr "Retro"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 #, fuzzy
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Spara qualizer-inställningar"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 #, fuzzy
 msgid "From file"
 msgstr "/Ladda/från fil"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Ladda inställningar"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 #, fuzzy
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "/Ladda/från WinAMP EQF-fil"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "/Ladda/från WinAMP EQF-fil"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:457
 #, fuzzy
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "/Importera/WinAMP-inställningar"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 #, fuzzy
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "/Importera/WinAMP-inställningar"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:456
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save preset"
 msgstr "Spara inställningar"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 #, fuzzy
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "/Spara/ladda automatiskt inställning"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 #, fuzzy
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Spara automatisk inställning"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 #, fuzzy
 msgid "To file"
 msgstr "/Spara/till fil"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Spara inställningar"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 #, fuzzy
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "Sauver/dans un fichier EQF de Winamp"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "Sauver/dans un fichier EQF de Winamp"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Radera förinställningar"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#: src/audacious/ui_manager.c:479
 #, fuzzy
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/Radera/automatiskt laddat preset"
@@ -4610,10 +4625,6 @@
 #~ msgid "Downsample:"
 #~ msgstr "Ner sampla:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use interpolation"
-#~ msgstr "Använd autentisering"
-
 #~ msgid "%s - BMP"
 #~ msgstr "%s - BMP"
 
--- a/po/tr.po	Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300
+++ b/po/tr.po	Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-23 00:04+0300\n"
 "Last-Translator: Murat Şenel <muratasenel@gmail.com>\n"
 "Language-Team:  <tr@li.org>\n"
@@ -102,8 +102,8 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Efektler</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
-#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Plugins"
 msgstr "Eklentiler"
 
@@ -356,7 +356,7 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "Küçük bilgi için ayarları düzenle"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Playlist"
 msgstr "Parça Listesi"
@@ -538,7 +538,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
+msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
@@ -618,20 +618,20 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Mavi"
 
-#: src/audacious/input.c:718
+#: src/audacious/input.c:657
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:734
+#: src/audacious/input.c:673
 msgid "Filename:"
 msgstr "Dosya adı:"
 
-#: src/audacious/input.c:753
+#: src/audacious/input.c:692
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Hiç bir giriş eklentisi tanınamadı"
 
-#: src/audacious/input.c:755
+#: src/audacious/input.c:694
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Giriş eklentisi: %s"
@@ -815,12 +815,12 @@
 "\n"
 "Telif Hakkı (C) 2005-2006 Audacious Geliştirme Ekibi"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Audacious Hakkında"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
 msgid "Credits"
 msgstr "Yazarlar"
 
@@ -869,131 +869,131 @@
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "Portekizce:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
 msgid "Breton:"
 msgstr "Bretonyaca"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Bulgarca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Katalanca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Hırvatça:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Czech:"
 msgstr "Çekce:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Flamenkçe:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Fince:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "French:"
 msgstr "Fransızca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "German:"
 msgstr "Almanca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Georgian:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Greek:"
 msgstr "Yunanca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Hindi:"
 msgstr "Hintçe:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Macarca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Italian:"
 msgstr "İtalyanca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Japonca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Korean:"
 msgstr "Korece:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Litvanca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Makedonca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Polish:"
 msgstr "Polonca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Romanca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Russian:"
 msgstr "Rusça:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "Sırpça (Latin):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "Sırpça (Cyrillic):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "Basitleştirilmiş Çince:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Slovakça:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Spanish:"
 msgstr "İspanyolca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Swedish:"
 msgstr "İsveçce:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "Geleneksel Çince:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Turkish:"
 msgstr "Türkçe:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Ukraynaca:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Galce:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_credits.c:402
 msgid "Translators"
 msgstr "Çevirmenler"
 
@@ -1044,27 +1044,27 @@
 msgid "Filename"
 msgstr "Dosya adı"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Open Files"
 msgstr "Dosyaları Aç"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Add Files"
 msgstr "Dosyaları Ekle"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Açtıktan sonra pencereyi kapat"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Ekledikten sonra pencereyi kapat"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
 msgid "Play files"
 msgstr "Dosyaları Çal"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
 msgid "Load files"
 msgstr "Dosyaları Yükle"
 
@@ -1192,8 +1192,8 @@
 msgid "mono"
 msgstr "mono"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
-#: src/audacious/ui_manager.c:419
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Zamana Zıpla"
 
@@ -1329,312 +1329,312 @@
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Audacious hata ile karşılaştı."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "Parça adını otomatik kaydır"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Şu Anki Parçadan Sonra Dur"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "Peaks"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "Tekrarla"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Karıştır"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "Parça Listesi İlerlemesi Yok"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "Oynatıcıyı Göster"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "Parça Listesi Düzenleyicisini Göster"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "Ekolayzırı Göster"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Her Zaman Üstte"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "Tüm Masaüstlerinde Göster"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "Oynatıcıyı Üste Kaydır"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "Parça Listesi Düzenleyicisini Üste Kaydır"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "Ekolayzırı Üste Kaydır"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "Büyüt"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "Kolay Taşı"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "Çözümleyici"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
 msgstr "Kapsam"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "Ses izi"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "Kapalı"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
-#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "Ateş"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "Dikey Satırlar"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "Satırlar"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "Parmaklıklar"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "Nokta Kapsamı"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
 msgstr "Satır Kapsamı"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "Katı Kapsam"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "Buz"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "Yumuşak"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "Tam (~50 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "Yarım (~25 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "Çeyrek (~13 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "Sekizde Bir (~6 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Slowest"
-msgstr "Çok yavaş"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Slow"
-msgstr "Yavaş"
+msgid "Slowest"
+msgstr "Çok yavaş"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Slow"
+msgstr "Yavaş"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "Orta"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "Hızlı"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "Çok hızlı"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "Geçen Zaman"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "Kalan Zaman"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "Oynat"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "Çal"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "Durakla"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "Dur"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "Önceki"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "Sonraki"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr "Canlandırma"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "Canlandırma Kipi"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "Çözümleyici Kipi"
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Canlandırma Kipi"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Çözümleyici Kipi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "Kapsam Kipi"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "Ses İzi Kipi"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "WindowShade VU Kipi"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "Tazeleme Oranı"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:196
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "Analyzer Falloff"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Tazeleme Oranı"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "Analyzer Falloff"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "Peaks Falloff"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Yeni Çalma Listesi"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Soraki Çalma Listesini Seç"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "Önceki Çalma Listesini Seç"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Parça Listesini Sil"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr "Liste Yükle"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "Seçili çalma listesine, bir çalma listesi dosyasını yükler."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "Listeyi Kaydet"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Seçili çalma listesini kaydeder."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "Öntanımlı Listeyi Kaydet"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Seçili çalma listesini öntanımlı konuma kaydeder."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "Listeyi Tazele"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "Çalma listesi giridisi ile eşleşmiş metatadayı yeniler."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:230
-msgid "List Manager"
-msgstr "Liste Yöneticisi"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "List Manager"
+msgstr "Liste Yöneticisi"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Liste yöneticisini açar."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "Görünüm"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "İnternet Adresi Ekle..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Uzaktaki parçayı çalma listesine ekler."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:245
-msgid "Add Files..."
-msgstr "Dosya Ekle..."
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Add Files..."
+msgstr "Dosya Ekle..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Çalma listesine dosya ekle."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "Ara ve Seç"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
@@ -1642,350 +1642,364 @@
 "Belirli kriterlere göre çalma listesini araştırır ve çalma listesi "
 "girişlerini seçer."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "Seçeneği Ters Çevir"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Seçilmiş ve seçilmemiş girdileri çevirir."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:259
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Hepsini Seç"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "Tüm çalma listesi girdilerini seçer."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:263
-msgid "Select None"
-msgstr "Hiçbirşey Seçme"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:264
+msgid "Select None"
+msgstr "Hiçbirşey Seçme"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Çalma listesindeki tüm girdileri seçilmemiş yapar."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "Kuyruğu Temizle"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Çalma listesi ile eşleşmiş kuyruğu temizler."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "Olmayan Dosyaları Kaldır"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "Çalma listesinde olmayan dosyaları kaldırır."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "Kopyaları Kaldır"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "Başlığa göre"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "Başlık olarak aynı olan girdileri çalma listesinde kaldırır."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
-#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "Dosya adına göre"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "Dosya adı aynı olan girdileri çalma listesinden kaldırır."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
-#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "Yol + Dosya adına göre"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "Tam yolu aynı olan girdileri çalma listesinden kaldırır."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "Hepsini Kaldır"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "Çalma listesindeki tüm girdileri kaldırır."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "Seçilmeyeni Kaldır"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "Çalma listesinden seçili olmayanları kaldırır."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "Seçileni Kaldır"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "Çalma listesinde seçili olanları kaldır."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 msgid "Randomize List"
 msgstr "Listeyi Karıştır"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "Çalma listesini karıştırır."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "Listeyi Ters Çevir"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Çalma listesini ters çevirir."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "Listeyi Sırala"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "Listeyi başlığa göre sıralar."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "Sanatçıya göre"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "Listeyi sanatçıya göre sıralar."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "Listeyi dosya ismine göre sıralar."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "Tam dosya yoluna göre listeyi sıralar."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "Tarihe göre"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "Düzenleme zamanına göre listeyi sıralar."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Parça numarasına göre"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "Listeyi parça numarasına göre sıralar."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "Çalma listesine göre"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "Listeyi çalma listesi girdisine göre sıralar."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "Seçimi Sırala"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Ateş"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Services"
+msgstr "Eklentiler"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "Parça Bilgilerini Göster"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "Parça bilgilerini göster"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "Dosya Çal"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "Dosya yükle ve çal"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "Konum Çal"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "Seçien yerdeki medyayı çal"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
 msgstr "Konum Çal"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Play Last.fm radio"
 msgstr "Konum Çal"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "Preferences"
 msgstr "Seçenekler"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Seçenekler penceresini aç"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:408
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Çık"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#: src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Audacious'tan Çık"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Set A-B"
 msgstr "A-B Ayarla"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "A-B Temizle"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "Çalma Listesi Başına Atla"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to File"
 msgstr "Dosyaya Atla"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_manager.c:426
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "Kuyruk Geçişi"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
+#: src/audacious/ui_manager.c:427
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "Çalma listesi kuyruğundaki girişleri etkinleştirir/kapatır."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Load"
 msgstr "Yükle"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
 msgid "Import"
 msgstr "İçe Aktar"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:436
 msgid "Save"
 msgstr "Kaydet"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Delete"
 msgstr "Sil"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
-#: src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Preset"
 msgstr "Ayar"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:435
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load preset"
 msgstr "Ayarları yükle"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
-#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:478
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "Ayarları otomatik yükle"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "Otomatik ayarları yükle"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "Default"
 msgstr "Öntanımlı"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:441
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr "Öntanımlı ayarı ekolayzıra yükle"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:443
-msgid "Zero"
-msgstr "Sıfır"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "Ekolayzır ayar düzeyini sıfır olarak kaydet"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:446
-msgid "From file"
-msgstr "Dosyadan yükle"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "Dosyadan ayar yükle"
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "Öntanımlı ayarı ekolayzıra yükle"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
+msgid "Zero"
+msgstr "Sıfır"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:449
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "Ekolayzır ayar düzeyini sıfır olarak kaydet"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
+msgid "From file"
+msgstr "Dosyadan yükle"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "Dosyadan ayar yükle"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "WinAMP EQF dosyasından"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "WinAMP EQF dosyasından ayarları yükle"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:457
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "WinAmp Ayarları"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "WinAmp Ayarlarını içe aktar"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:456
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save preset"
 msgstr "Ayarları kaydet"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "Otomatik ayarları kaydet"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Öntanımlı ayarları kaydet"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To file"
 msgstr "Dosyaya"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Ayarları dosyaya kaydet"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "WinAMP EQF dosyasına"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "Ayarları WinAMP EQF dosyasına kaydet"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Ayarı sil"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#: src/audacious/ui_manager.c:479
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "Otomatik ayar yüklemeyi sil"
 
--- a/po/uk.po	Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300
+++ b/po/uk.po	Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bmp 0.9.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:01+0400\n"
 "Last-Translator: Mykola Lynnyk<pydefiner@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
@@ -107,8 +107,8 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>Ефекти</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
-#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Plugins"
 msgstr "Модулі"
 
@@ -358,7 +358,7 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Playlist"
 msgstr "Список програвання"
@@ -541,8 +541,8 @@
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
 #, fuzzy
-msgid "Converter Type:"
-msgstr "Перетворити кодування"
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr "Використовувати автентикацію"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 #, fuzzy
@@ -623,20 +623,20 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "Блюз"
 
-#: src/audacious/input.c:718
+#: src/audacious/input.c:657
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/input.c:734
+#: src/audacious/input.c:673
 msgid "Filename:"
 msgstr "Ім'я файлу:"
 
-#: src/audacious/input.c:753
+#: src/audacious/input.c:692
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "Жоден модуль вводу не розпізнає цей файл"
 
-#: src/audacious/input.c:755
+#: src/audacious/input.c:694
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "Модуль вводу: %s"
@@ -821,12 +821,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005 Команда розробників Audacious\n"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "Про Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
 msgid "Credits"
 msgstr "Автори"
 
@@ -879,136 +879,136 @@
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
 msgid "Breton:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "Угорський"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "Італійський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "Знаходження:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Czech:"
 msgstr "Чеський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Dutch:"
 msgstr "Голладський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Finnish:"
 msgstr "Іспанський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "French:"
 msgstr "Французький:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "German:"
 msgstr "Німецький:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Georgian:"
 msgstr "Німецький:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Greek:"
 msgstr "Грецький:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Hindi:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "Угорський"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Italian:"
 msgstr "Італійський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Japanese:"
 msgstr "Японський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Korean:"
 msgstr "Корейський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "Литовський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "Македонський"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Polish:"
 msgstr "Польский:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Romanian:"
 msgstr "Румунський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Russian:"
 msgstr "Російський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Slovak:"
 msgstr "Словацький"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Spanish:"
 msgstr "Іспанський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Swedish:"
 msgstr "Шведський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "Український:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Welsh:"
 msgstr "Валлійський:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_credits.c:402
 msgid "Translators"
 msgstr "Перекладачі"
 
@@ -1062,28 +1062,28 @@
 msgid "Filename"
 msgstr "Ім'я файлу"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Open Files"
 msgstr "Відкрити файли"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Add Files"
 msgstr "Додати файли"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "Закрити вікно після відкриття"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "Закрити вікно після додавання"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
 #, fuzzy
 msgid "Play files"
 msgstr "/Програвати файли"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Load files"
 msgstr "/Завантажити/З файлу"
@@ -1215,8 +1215,8 @@
 msgid "mono"
 msgstr "Моно"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
-#: src/audacious/ui_manager.c:419
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "Перейти до часу"
 
@@ -1355,807 +1355,821 @@
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Про Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "/Автоматична прокрутка назви пісні"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "Зупинити поточну пісню"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Peaks"
 msgstr "Pranks"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Repeat"
 msgstr "/Повторювати"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Shuffle"
 msgstr "/Випадково"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 #, fuzzy
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "/Не просуватись у списку пісень"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Show Player"
 msgstr "/Показати редактор списку пісень"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "/Показати редактор списку пісень"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "/Еквалайзер"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Always on Top"
 msgstr "/Завжди згори"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "/На всі стільниці"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "/Згорнути програвач"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "/Згорнути редактор списку програвання"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "/Згорнути еквалайзер"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer"
 msgstr "/Режим аналізатора"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Scope"
 msgstr "/Режим графіка"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "/Режим аналізатора/Полум'я"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
-#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Normal"
 msgstr "Формат ID3-тегу:"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Fire"
 msgstr "Сатира"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "/Режим аналізатора/Вертикальні лінії"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Lines"
 msgstr "рядків"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Bars"
 msgstr "Бас"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "/Режим графіка/Точки"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Line Scope"
 msgstr "/Режим графіка/Лінії"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "/Режим графіка/Заливка"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Smooth"
 msgstr "Моно"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "/Частота поновлення/Повна (~50 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "/Частота поновлення/Половина (~25 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "/Частота  поновлення/Четверть (~13 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "/Частота поновлення/Восьма (~6 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
+#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Slowest"
 msgstr "Імпровізація"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
+#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Slow"
 msgstr "низьке"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Medium"
 msgstr "середнє"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "/Час від початку"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "/Час, що залишився"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Playback"
 msgstr "/_Програвання"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Play"
 msgstr "/Грати"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Pause"
 msgstr "/Призупинити"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgstr "/Зупинити"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Previous"
 msgstr "/Попередня пісня"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Next"
 msgstr "/Наступна пісня"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Visualization"
 msgstr "/Режим _візуалізації"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
+#: src/audacious/ui_manager.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Visualization Mode"
 msgstr "/Режим візуалізації"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:191
+#: src/audacious/ui_manager.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Mode"
 msgstr "/Режим аналізатора/Полум'я"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:192
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "/Режим графіка"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "/Режим аналізатора/Полум'я"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 #, fuzzy
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "/При мінімізованому вікні"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
+#: src/audacious/ui_manager.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Refresh Rate"
 msgstr "/Частота поновлення"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:196
+#: src/audacious/ui_manager.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Analyzer Falloff"
 msgstr "/Падіння аналізатора"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:197
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "/Падіння піків"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 #, fuzzy
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Зберегти список програвання"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "/Сортувати вибране/За назвою"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Load List"
 msgstr "/Сортувати список"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr ""
 "Завантажувати інформацію про пісню та виконавця при відображенні файлу в "
 "списку програвання"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Save List"
 msgstr "/Новий список"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Save Default List"
 msgstr "/Зберегти/Стандартні "
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Refresh List"
 msgstr "/Частота поновлення"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:230
+#: src/audacious/ui_manager.c:231
 #, fuzzy
 msgid "List Manager"
 msgstr "/Не просуватись у списку пісень"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:231
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "Не очищати список програвання"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 #, fuzzy
 msgid "View"
 msgstr "/Вигляд"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "/Додати адресу інтернет..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "Не очищати список програвання"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:245
+#: src/audacious/ui_manager.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Add Files..."
 msgstr "/Додати файли..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:246
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "Не очищати список програвання"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Search and Select"
 msgstr "/Сортувати вибране"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "/Інвертувати вибране"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:259
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "Вибрати все"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "/Сортувати список/За назвою"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:263
+#: src/audacious/ui_manager.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Select None"
 msgstr "/Сортувати вибране"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:264
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 #, fuzzy
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "Не очищати список програвання"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "/Очистити чергу"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "Вибір шрифту для списку програвання"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "/Видалити недоступні файли"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "/Видалити недоступні файли"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "/Видалити вибране"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 #, fuzzy
 msgid "By Title"
 msgstr "Заголовок"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
-#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 #, fuzzy
 msgid "By Filename"
 msgstr "Ім'я файлу"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
-#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 #, fuzzy
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Remove All"
 msgstr "/Видалити все"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "/Видалити недоступні файли"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "/Видалити НЕ вибране"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 #, fuzzy
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "/Видалити вибране"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "/Сортувати список/За шляхом й іменем файлу"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Randomize List"
 msgstr "/Перемішати список"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "/Перемішати список"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Reverse List"
 msgstr "/Інвертувати список"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 #, fuzzy
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "Не очищати список програвання"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Sort List"
 msgstr "/Сортувати список"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "/Сортувати список/За назвою"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 #, fuzzy
 msgid "By Artist"
 msgstr "Виконавець"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "/Сортувати список/За назвою"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "/Сортувати список/За іменем файлу"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "/Сортувати список/За іменем файлу"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 #, fuzzy
 msgid "By Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "/Сортувати список/За назвою"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 #, fuzzy
 msgid "By Track Number"
 msgstr "Номер доріжкии"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "/Сортувати список/За датою"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 #, fuzzy
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "/Сортувати список/За назвою"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "/Сортувати список/За назвою"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "/Сортувати вибране"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Сатира"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Services"
+msgstr "Модулі"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 #, fuzzy
 msgid "View Track Details"
 msgstr "/Інформація про пісню"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 #, fuzzy
 msgid "View track details"
 msgstr "/Інформація про пісню"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 #, fuzzy
 msgid "Play File"
 msgstr "/Програвати файли"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Load and play a file"
 msgstr ""
 "Завантажувати інформацію про пісні з музичних файлів і списків програвання"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 #, fuzzy
 msgid "Play Location"
 msgstr "/Програвати знаходження"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
 msgstr "/Програвати знаходження"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Play Last.fm radio"
 msgstr "/Програвати знаходження"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 #, fuzzy
 msgid "Preferences"
 msgstr "/Налаштування"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "Вікно налаштувань"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:408
 #, fuzzy
 msgid "_Quit"
 msgstr "/_Вийти"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#: src/audacious/ui_manager.c:409
 #, fuzzy
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "Про Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 #, fuzzy
 msgid "Set A-B"
 msgstr "Вибрати все"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "/Очистити чергу"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "/Перейти до першої пісні у списку"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
 #, fuzzy
 msgid "Jump to File"
 msgstr "/Перейти до файлу"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_manager.c:426
 #, fuzzy
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "/Поставити пісню в чергу"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
+#: src/audacious/ui_manager.c:427
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 #, fuzzy
 msgid "Load"
 msgstr "/Завантажити"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
 #, fuzzy
 msgid "Import"
 msgstr "/Імпорт"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:436
 #, fuzzy
 msgid "Save"
 msgstr "/Зберегти"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 #, fuzzy
 msgid "Delete"
 msgstr "/Стерти"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
-#: src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Preset"
 msgstr "Попередня установка"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:435
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load preset"
 msgstr "Завантажити установки"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
-#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:478
 #, fuzzy
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "/Завантажити/Автоматичні установки"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 #, fuzzy
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "/Завантажити/Автоматичні установки"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "Default"
 msgstr "Основна"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:441
+#: src/audacious/ui_manager.c:446
 #, fuzzy
 msgid "Load default preset into equalizer"
 msgstr "Зберегти автоматичні установки"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:443
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
 #, fuzzy
 msgid "Zero"
 msgstr "Ретро"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
+#: src/audacious/ui_manager.c:449
 #, fuzzy
 msgid "Set equalizer preset levels to zero"
 msgstr "Зберегти установки еквалайзера"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:446
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
 #, fuzzy
 msgid "From file"
 msgstr "/Завантажити/З файлу"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from file"
 msgstr "Завантажити установки"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:449
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 #, fuzzy
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "/Завантажити/З файлу EQF WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 #, fuzzy
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "/Завантажити/З файлу EQF WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:457
 #, fuzzy
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "/Імпорт/Установки WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 #, fuzzy
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "/Імпорт/Установки WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:456
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save preset"
 msgstr "Зберегти установки"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 #, fuzzy
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "/Зберегти/Автоматичні установки"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 #, fuzzy
 msgid "Save default preset"
 msgstr "Зберегти автоматичні установки"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 #, fuzzy
 msgid "To file"
 msgstr "/Завантажити/З файлу"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "Зберегти установки"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 #, fuzzy
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "/Зберегти/В файл EQF WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 #, fuzzy
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "/Зберегти/В файл EQF WinAMP"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete preset"
 msgstr "Стерти установки"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#: src/audacious/ui_manager.c:479
 #, fuzzy
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "/Стерти/Автоматичні установки"
@@ -2364,6 +2378,10 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "Вікно додавання файлів"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converter Type:"
+#~ msgstr "Перетворити кодування"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b><big>No playable CD found.</big></b>\n"
 #~ "\n"
@@ -4587,10 +4605,6 @@
 #~ msgid "Look for hidden patterns in modules "
 #~ msgstr "Шукати приховані зразки в модулях"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use interpolation"
-#~ msgstr "Використовувати автентикацію"
-
 #~ msgid "Content"
 #~ msgstr "Визначати тип по вмісту"
 
--- a/po/zh_CN.po	Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300
+++ b/po/zh_CN.po	Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-04-18 20:00+0700\n"
 "Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese/Simplified\n"
@@ -93,8 +93,8 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>效果</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
-#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Plugins"
 msgstr "插件"
 
@@ -340,7 +340,7 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "编辑弹出信息设置"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Playlist"
 msgstr "播放列表"
@@ -518,8 +518,8 @@
 "这应当是您的声卡或输出插件支持的最大采样率。</span>"
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
-msgstr "转换器类型:"
+msgid "Interpolation Engine:"
+msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
 msgid "Reload Plugins"
@@ -596,20 +596,20 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "蓝"
 
-#: src/audacious/input.c:718
+#: src/audacious/input.c:657
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious: %s"
 
-#: src/audacious/input.c:734
+#: src/audacious/input.c:673
 msgid "Filename:"
 msgstr "文件名:"
 
-#: src/audacious/input.c:753
+#: src/audacious/input.c:692
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "没有输入插件可识别此文件"
 
-#: src/audacious/input.c:755
+#: src/audacious/input.c:694
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "输入插件:%s"
@@ -806,12 +806,12 @@
 "\n"
 "Copyright (C) 2005-2006 Audacious 开发小组"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "关于 Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
 msgid "Credits"
 msgstr "致谢"
 
@@ -860,131 +860,131 @@
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "巴西葡萄牙语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
 msgid "Breton:"
 msgstr "布列塔尼语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "匈牙利语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 msgid "Catalan:"
 msgstr "加泰罗尼亚语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 msgid "Croatian:"
 msgstr "罗马尼亚语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Czech:"
 msgstr "捷克语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Dutch:"
 msgstr "荷兰语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
 msgid "Finnish:"
 msgstr "芬兰语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "French:"
 msgstr "法语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "German:"
 msgstr "德语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "Georgian:"
 msgstr "乔治亚语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Greek:"
 msgstr "希腊语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Hindi:"
 msgstr "北印度语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "匈牙利语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Italian:"
 msgstr "意大利语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Japanese:"
 msgstr "日语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Korean:"
 msgstr "朝语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "立陶宛语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "马其顿语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Polish:"
 msgstr "波兰语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Romanian:"
 msgstr "罗马尼亚语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Russian:"
 msgstr "俄语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "塞尔维亚语(拉丁文)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "塞尔维亚语(斯拉夫文)"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "简体中文:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Slovak:"
 msgstr "斯洛伐克语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Spanish:"
 msgstr "西班牙语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Swedish:"
 msgstr "瑞典语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "繁体中文:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Turkish:"
 msgstr "土耳其语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "乌克兰语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Welsh:"
 msgstr "威尔斯语:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_credits.c:402
 msgid "Translators"
 msgstr "翻译者"
 
@@ -1035,27 +1035,27 @@
 msgid "Filename"
 msgstr "文件名"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Open Files"
 msgstr "打开文件"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Add Files"
 msgstr "添加文件"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "打开后关闭对话框"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "添加后关闭对话框"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
 msgid "Play files"
 msgstr "播放文件"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
 msgid "Load files"
 msgstr "装入文件"
 
@@ -1183,8 +1183,8 @@
 msgid "mono"
 msgstr "单声道"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
-#: src/audacious/ui_manager.c:419
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "跳到特定时间"
 
@@ -1322,661 +1322,675 @@
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Audacious 错误"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "自动卷动歌名"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "在当前歌曲后停止"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "波峰"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "重复播放"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "乱序播放"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "无预设播放列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "显示播放器"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "显示播放列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "显示均衡器"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "永远在上层"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "放在全部工作区上"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "卷起播放机"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "卷起播放列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "卷起均衡器"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "两倍放大"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "如意移动"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "分析器模式"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
 msgstr "示波器模式"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "声波纹模式"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "关"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
-#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "普通"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "火焰"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "垂直线条"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "行"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "条"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "点示波器"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
 msgstr "线示波器"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "实心示波器列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "冰"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "平滑"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "全速(约 50 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "一半(约 25 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "四分之一(约 13 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "八分之一(约 6 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Slowest"
-msgstr "最慢"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Slow"
-msgstr "慢速"
+msgid "Slowest"
+msgstr "最慢"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Slow"
+msgstr "慢速"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "中等"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "快速"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "最快"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "已过时间"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "剩余时间"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "回放"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "播放"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "暂停"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "前一曲"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "下一曲"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr "视觉化"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "视觉化模式"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "分析器模式"
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "视觉化模式"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "分析器模式"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "示波器模式"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "声波纹模式"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "窗口阴影 VU 模式"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "刷新率"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:196
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "分析器消散"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "刷新率"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "分析器消散"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "顶点消散"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "新播放列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "选择列表下一项"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "选择列表前一项"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "删除列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr "打开列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "加入一个列表到当前列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "保存列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "保存选择的列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "保存为默认列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "保存选定的列表到默认位置。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "刷新列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "刷新媒体联合信息到列表条目。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:230
-msgid "List Manager"
-msgstr "列表管理器"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "List Manager"
+msgstr "列表管理器"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "打开列表管理器。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "显示"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "添加网址..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "添加音轨到列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:245
-msgid "Add Files..."
-msgstr "添加文件..."
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Add Files..."
+msgstr "添加文件..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "添加文件到列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "搜索并且选定"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr "精确搜索并且选定播放列表条目。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "反转选择"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "反转选定与未选定的条目"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:259
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "全部选中"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "选定全部列表条目"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:263
-msgid "Select None"
-msgstr "全部不选"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:264
+msgid "Select None"
+msgstr "全部不选"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "取消选择全部列表条目"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "清除队列"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "清除列表中关联的队列信息"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "移除不存在的文件"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "从列表中移除不存在的文件"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "移除重复"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "基于标题"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "根据标题移除列表中重复条目"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
-#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "基于文件名"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "根据文件名移除列表中重复条目"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
-#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "按路径+文件名"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "根据完整路径移除列表中重复条目"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "删除全部"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "从列表中移除全部条目"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "删除未选中的"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "从列表中移除未选中条目"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "删除选中"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "从列表中移除选中条目"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 msgid "Randomize List"
 msgstr "打乱列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "打乱播放列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "反转列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "反转播放列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "排序列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "按曲名排序"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "按艺术家"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "按艺术家排序列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "按文件名排序"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "按文件名排序列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "按日期"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "按日期排序列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "按音轨编号"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "按音轨编号排序列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "按列表项"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "按列表项排序列表"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "排序选择"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "火焰"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Services"
+msgstr "插件"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "查看音轨信息"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "查看音轨信息"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "播放文件"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "读取并播放文件"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "播放位置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "从选定的位置播放媒体文件"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
 msgstr "播放位置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Play Last.fm radio"
 msgstr "播放位置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "Preferences"
 msgstr "首选项"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "打开首选项窗口"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:408
 msgid "_Quit"
 msgstr "退出(_Q)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#: src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "退出 Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Set A-B"
 msgstr "设置 A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "清除 A-B"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "跳到列表最前"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to File"
 msgstr "跳到文件"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_manager.c:426
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "队列切换"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
+#: src/audacious/ui_manager.c:427
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "打开/关闭列表队列项目"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Load"
 msgstr "装入"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
 msgid "Import"
 msgstr "导入"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:436
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Delete"
 msgstr "删除"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
-#: src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Preset"
 msgstr "均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:435
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load preset"
 msgstr "读取均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
-#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:478
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "自动装入均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "读取自动装入均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "Default"
 msgstr "默认"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:441
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr "读取默认均衡设置到均衡器"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:443
-msgid "Zero"
-msgstr "无增益调节"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "设置均衡器均衡设置为无增益调节"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:446
-msgid "From file"
-msgstr "从文件"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "从文件读取均衡设置"
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "读取默认均衡设置到均衡器"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
+msgid "Zero"
+msgstr "无增益调节"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:449
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "设置均衡器均衡设置为无增益调节"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
+msgid "From file"
+msgstr "从文件"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "从文件读取均衡设置"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "从 WinAMP EQF 文件"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "从 WinAMP EQF 文件读取均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:457
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "WinAMP 均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "导入 WinAMP 预设均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:456
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save preset"
 msgstr "保存均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "保存自动读取均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "Save default preset"
 msgstr "保存默认均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To file"
 msgstr "到文件"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "保存均衡设置到文件"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "到 WinAMP EQF 文件"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "保存均衡设置到 WinAMP EQF 文件"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete preset"
 msgstr "删除均衡设置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#: src/audacious/ui_manager.c:479
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "删除自动读取均衡设置"
 
@@ -2179,6 +2193,9 @@
 msgid "Add/Open URL Dialog"
 msgstr "打开/添加 URL 对话框"
 
+#~ msgid "Converter Type:"
+#~ msgstr "转换器类型:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "SRC_SINC_BEST_QUALITY\n"
 #~ "SRC_SINC_MEDIUM_QUALITY\n"
--- a/po/zh_TW.po	Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300
+++ b/po/zh_TW.po	Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Audacious VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.audacious-media-player.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-30 17:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-05 19:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-31 00:46+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Cheng-Wei Chien <e.cwchien@gmail.com>\n"
@@ -101,8 +101,8 @@
 msgid "<b>Effects</b>"
 msgstr "<b>特效</b>"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:378
-#: src/audacious/ui_manager.c:398 src/audacious/ui_preferences.c:116
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:693 src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_preferences.c:116
 msgid "Plugins"
 msgstr "插件"
 
@@ -348,7 +348,7 @@
 msgid "Edit settings for popup information"
 msgstr "編輯彈出式資訊的設定"
 
-#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:202
+#: src/audacious/glade/prefswin.glade:2494 src/audacious/ui_manager.c:203
 #: src/audacious/ui_playlist_manager.c:290 src/audacious/ui_preferences.c:115
 msgid "Playlist"
 msgstr "播放清單"
@@ -527,7 +527,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4364
-msgid "Converter Type:"
+msgid "Interpolation Engine:"
 msgstr ""
 
 #: src/audacious/glade/prefswin.glade:4593
@@ -609,20 +609,20 @@
 msgid "Blue"
 msgstr "藍"
 
-#: src/audacious/input.c:718
+#: src/audacious/input.c:657
 #, c-format
 msgid "audacious: %s"
 msgstr "audacious:%s"
 
-#: src/audacious/input.c:734
+#: src/audacious/input.c:673
 msgid "Filename:"
 msgstr "檔案名稱:"
 
-#: src/audacious/input.c:753
+#: src/audacious/input.c:692
 msgid "No input plugin recognized this file"
 msgstr "沒有輸入插件適用此檔"
 
-#: src/audacious/input.c:755
+#: src/audacious/input.c:694
 #, c-format
 msgid "Input plugin: %s"
 msgstr "輸入插件:%s"
@@ -806,12 +806,12 @@
 "\n"
 "版權所有 (C) 2005-2007 Audacious 開發團隊"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:354
-#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:387
+#: src/audacious/ui_about.c:125 src/audacious/ui_credits.c:355
+#: src/audacious/ui_manager.c:391 src/audacious/ui_manager.c:392
 msgid "About Audacious"
 msgstr "關於 Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:397
+#: src/audacious/ui_about.c:174 src/audacious/ui_credits.c:398
 msgid "Credits"
 msgstr "工作人員"
 
@@ -860,133 +860,133 @@
 msgid "Brazilian Portuguese:"
 msgstr "巴西葡萄牙語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:157
+#: src/audacious/ui_credits.c:158
 msgid "Breton:"
 msgstr "布列塔尼語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:160
+#: src/audacious/ui_credits.c:161
 msgid "Bulgarian:"
 msgstr "保加利亞語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:163
+#: src/audacious/ui_credits.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Catalan:"
 msgstr "義大利語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:166
+#: src/audacious/ui_credits.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Croatian:"
 msgstr "羅馬尼亞語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:169
+#: src/audacious/ui_credits.c:170
 msgid "Czech:"
 msgstr "捷克語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:172
+#: src/audacious/ui_credits.c:173
 msgid "Dutch:"
 msgstr "荷蘭語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:176
+#: src/audacious/ui_credits.c:177
 msgid "Finnish:"
 msgstr "芬蘭語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:179
+#: src/audacious/ui_credits.c:180
 msgid "French:"
 msgstr "法語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:182
+#: src/audacious/ui_credits.c:183
 msgid "German:"
 msgstr "德語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:187
+#: src/audacious/ui_credits.c:188
 msgid "Georgian:"
 msgstr "喬治亞語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:190
+#: src/audacious/ui_credits.c:191
 msgid "Greek:"
 msgstr "希臘語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:195
+#: src/audacious/ui_credits.c:196
 msgid "Hindi:"
 msgstr "北印度語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:198
+#: src/audacious/ui_credits.c:199
 msgid "Hungarian:"
 msgstr "匈牙利語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:201
+#: src/audacious/ui_credits.c:202
 msgid "Italian:"
 msgstr "義大利語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:205
+#: src/audacious/ui_credits.c:206
 msgid "Japanese:"
 msgstr "日語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:208
+#: src/audacious/ui_credits.c:209
 msgid "Korean:"
 msgstr "韓語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:211
+#: src/audacious/ui_credits.c:212
 msgid "Lithuanian:"
 msgstr "立陶宛語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:214
+#: src/audacious/ui_credits.c:215
 msgid "Macedonian:"
 msgstr "馬其頓語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:217
+#: src/audacious/ui_credits.c:218
 msgid "Polish:"
 msgstr "波蘭語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:220
+#: src/audacious/ui_credits.c:221
 msgid "Romanian:"
 msgstr "羅馬尼亞語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:224
+#: src/audacious/ui_credits.c:225
 msgid "Russian:"
 msgstr "俄語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:227
+#: src/audacious/ui_credits.c:228
 msgid "Serbian (Latin):"
 msgstr "塞爾維亞 (拉丁語):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:230
+#: src/audacious/ui_credits.c:231
 msgid "Serbian (Cyrillic):"
 msgstr "塞爾維亞 (斯拉夫語):"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:233
+#: src/audacious/ui_credits.c:234
 msgid "Simplified Chinese:"
 msgstr "簡體中文:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:236
+#: src/audacious/ui_credits.c:237
 msgid "Slovak:"
 msgstr "斯洛伐克語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:239
+#: src/audacious/ui_credits.c:240
 msgid "Spanish:"
 msgstr "西班牙語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:242
+#: src/audacious/ui_credits.c:243
 msgid "Swedish:"
 msgstr "瑞典語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:245
+#: src/audacious/ui_credits.c:246
 msgid "Traditional Chinese:"
 msgstr "正體中文:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:248
+#: src/audacious/ui_credits.c:249
 msgid "Turkish:"
 msgstr ""
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:252
+#: src/audacious/ui_credits.c:253
 msgid "Ukrainian:"
 msgstr "烏克蘭語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:255
+#: src/audacious/ui_credits.c:256
 msgid "Welsh:"
 msgstr "威爾斯語:"
 
-#: src/audacious/ui_credits.c:401
+#: src/audacious/ui_credits.c:402
 msgid "Translators"
 msgstr "翻譯人員"
 
@@ -1039,27 +1039,27 @@
 msgid "Filename"
 msgstr "檔案名稱"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Open Files"
 msgstr "開啟檔案"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:134
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:128
 msgid "Add Files"
 msgstr "加入檔案"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Open"
 msgstr "開啟後關閉對話框"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:136
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:130
 msgid "Close dialog on Add"
 msgstr "加入後關閉對話框"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:363
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:357
 msgid "Play files"
 msgstr "播放檔案"
 
-#: src/audacious/ui_fileopener.c:365
+#: src/audacious/ui_fileopener.c:359
 msgid "Load files"
 msgstr "載入檔案"
 
@@ -1187,8 +1187,8 @@
 msgid "mono"
 msgstr "單聲道"
 
-#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:418
-#: src/audacious/ui_manager.c:419
+#: src/audacious/ui_main.c:1032 src/audacious/ui_manager.c:423
+#: src/audacious/ui_manager.c:424
 msgid "Jump to Time"
 msgstr "跳至時刻"
 
@@ -1326,661 +1326,675 @@
 msgid "Error in Audacious."
 msgstr "Audacious 發生錯誤。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:47 src/audacious/ui_manager.c:48
+#: src/audacious/ui_manager.c:48 src/audacious/ui_manager.c:49
 msgid "Autoscroll Songname"
 msgstr "自動捲動歌曲名稱"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:50 src/audacious/ui_manager.c:51
+#: src/audacious/ui_manager.c:51 src/audacious/ui_manager.c:52
 msgid "Stop after Current Song"
 msgstr "播完目前的歌曲後停止"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:53 src/audacious/ui_manager.c:54
+#: src/audacious/ui_manager.c:54 src/audacious/ui_manager.c:55
 msgid "Peaks"
 msgstr "波峰"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:56 src/audacious/ui_manager.c:57
+#: src/audacious/ui_manager.c:57 src/audacious/ui_manager.c:58
 msgid "Repeat"
 msgstr "重複"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:59 src/audacious/ui_manager.c:60
+#: src/audacious/ui_manager.c:60 src/audacious/ui_manager.c:61
 msgid "Shuffle"
 msgstr "隨機"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:62 src/audacious/ui_manager.c:63
+#: src/audacious/ui_manager.c:63 src/audacious/ui_manager.c:64
 msgid "No Playlist Advance"
 msgstr "不使用播放清單進階項目"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:65 src/audacious/ui_manager.c:66
+#: src/audacious/ui_manager.c:66 src/audacious/ui_manager.c:67
 msgid "Show Player"
 msgstr "顯示播放器"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:68 src/audacious/ui_manager.c:69
+#: src/audacious/ui_manager.c:69 src/audacious/ui_manager.c:70
 msgid "Show Playlist Editor"
 msgstr "顯示播放清單編輯器"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:71 src/audacious/ui_manager.c:72
+#: src/audacious/ui_manager.c:72 src/audacious/ui_manager.c:73
 msgid "Show Equalizer"
 msgstr "顯示等化器"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:74 src/audacious/ui_manager.c:75
+#: src/audacious/ui_manager.c:75 src/audacious/ui_manager.c:76
 msgid "Always on Top"
 msgstr "最上層顯示"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:77 src/audacious/ui_manager.c:78
+#: src/audacious/ui_manager.c:78 src/audacious/ui_manager.c:79
 msgid "Put on All Workspaces"
 msgstr "置於所有工作區"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:80 src/audacious/ui_manager.c:81
+#: src/audacious/ui_manager.c:81 src/audacious/ui_manager.c:82
 msgid "Roll up Player"
 msgstr "捲起播放器"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:83 src/audacious/ui_manager.c:84
+#: src/audacious/ui_manager.c:84 src/audacious/ui_manager.c:85
 msgid "Roll up Playlist Editor"
 msgstr "捲起播放清單編輯器"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:86 src/audacious/ui_manager.c:87
+#: src/audacious/ui_manager.c:87 src/audacious/ui_manager.c:88
 msgid "Roll up Equalizer"
 msgstr "捲起等化器"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:89 src/audacious/ui_manager.c:90
+#: src/audacious/ui_manager.c:90 src/audacious/ui_manager.c:91
 msgid "DoubleSize"
 msgstr "雙倍大小"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:92 src/audacious/ui_manager.c:93
+#: src/audacious/ui_manager.c:93 src/audacious/ui_manager.c:94
 msgid "Easy Move"
 msgstr "隨意移動"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:101
+#: src/audacious/ui_manager.c:102
 msgid "Analyzer"
 msgstr "分析器模式"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:102
+#: src/audacious/ui_manager.c:103
 msgid "Scope"
 msgstr "範圍模式"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:103
+#: src/audacious/ui_manager.c:104
 msgid "Voiceprint"
 msgstr "聲波紋模式"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:104
+#: src/audacious/ui_manager.c:105
 msgid "Off"
 msgstr "關閉"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:108 src/audacious/ui_manager.c:125
-#: src/audacious/ui_manager.c:131
+#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:132
 msgid "Normal"
 msgstr "一般"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:109 src/audacious/ui_manager.c:126
+#: src/audacious/ui_manager.c:110 src/audacious/ui_manager.c:127
 msgid "Fire"
 msgstr "火焰"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:110
+#: src/audacious/ui_manager.c:111
 msgid "Vertical Lines"
 msgstr "垂直線"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:114
+#: src/audacious/ui_manager.c:115
 msgid "Lines"
 msgstr "線"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:115
+#: src/audacious/ui_manager.c:116
 msgid "Bars"
 msgstr "長條"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:119
+#: src/audacious/ui_manager.c:120
 msgid "Dot Scope"
 msgstr "點狀範圍"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:120
+#: src/audacious/ui_manager.c:121
 msgid "Line Scope"
 msgstr "線狀範圍"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:121
+#: src/audacious/ui_manager.c:122
 msgid "Solid Scope"
 msgstr "密實範圍"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:127
+#: src/audacious/ui_manager.c:128
 msgid "Ice"
 msgstr "寒冰"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:132
+#: src/audacious/ui_manager.c:133
 msgid "Smooth"
 msgstr "平滑"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:136
+#: src/audacious/ui_manager.c:137
 msgid "Full (~50 fps)"
 msgstr "全速 (約 50 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:137
+#: src/audacious/ui_manager.c:138
 msgid "Half (~25 fps)"
 msgstr "半速 (約 25 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:138
+#: src/audacious/ui_manager.c:139
 msgid "Quarter (~13 fps)"
 msgstr "四分之一 (約 13 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:139
+#: src/audacious/ui_manager.c:140
 msgid "Eighth (~6 fps)"
 msgstr "八分之一 (約 6 fps)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:143 src/audacious/ui_manager.c:151
-msgid "Slowest"
-msgstr "最慢速"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:144 src/audacious/ui_manager.c:152
-msgid "Slow"
-msgstr "慢速"
+msgid "Slowest"
+msgstr "最慢速"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:145 src/audacious/ui_manager.c:153
+msgid "Slow"
+msgstr "慢速"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
 msgid "Medium"
 msgstr "中等"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:146 src/audacious/ui_manager.c:154
+#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
 msgid "Fast"
 msgstr "快速"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:147 src/audacious/ui_manager.c:155
+#: src/audacious/ui_manager.c:148 src/audacious/ui_manager.c:156
 msgid "Fastest"
 msgstr "最快速"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:159
+#: src/audacious/ui_manager.c:160
 msgid "Time Elapsed"
 msgstr "經過時間"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:160
+#: src/audacious/ui_manager.c:161
 msgid "Time Remaining"
 msgstr "剩餘時間"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:169
+#: src/audacious/ui_manager.c:170
 msgid "Playback"
 msgstr "播放"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:171 src/audacious/ui_manager.c:172
+#: src/audacious/ui_manager.c:172 src/audacious/ui_manager.c:173
 msgid "Play"
 msgstr "播放"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:174 src/audacious/ui_manager.c:175
+#: src/audacious/ui_manager.c:175 src/audacious/ui_manager.c:176
 msgid "Pause"
 msgstr "暫停"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:177 src/audacious/ui_manager.c:178
+#: src/audacious/ui_manager.c:178 src/audacious/ui_manager.c:179
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:180 src/audacious/ui_manager.c:181
+#: src/audacious/ui_manager.c:181 src/audacious/ui_manager.c:182
 msgid "Previous"
 msgstr "上一首"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:183 src/audacious/ui_manager.c:184
+#: src/audacious/ui_manager.c:184 src/audacious/ui_manager.c:185
 msgid "Next"
 msgstr "下一首"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:189
+#: src/audacious/ui_manager.c:190
 msgid "Visualization"
 msgstr "視覺化效果"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:190
-msgid "Visualization Mode"
-msgstr "視覺化模式"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:191
-msgid "Analyzer Mode"
-msgstr "分析器模式"
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "視覺化模式"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:192
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "分析器模式"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:193
 msgid "Scope Mode"
 msgstr "範圍模式"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:193
+#: src/audacious/ui_manager.c:194
 msgid "Voiceprint Mode"
 msgstr "聲波紋模式"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:194
+#: src/audacious/ui_manager.c:195
 msgid "WindowShade VU Mode"
 msgstr "視窗陰影 VU 模式"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:195
-msgid "Refresh Rate"
-msgstr "重新整理頻率"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:196
-msgid "Analyzer Falloff"
-msgstr "分析器下降速度"
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "重新整理頻率"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:197
+msgid "Analyzer Falloff"
+msgstr "分析器下降速度"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:198
 msgid "Peaks Falloff"
 msgstr "波峰下降速度"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:204 src/audacious/ui_manager.c:205
+#: src/audacious/ui_manager.c:205 src/audacious/ui_manager.c:206
 msgid "New Playlist"
 msgstr "新增播放清單"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:207 src/audacious/ui_manager.c:208
+#: src/audacious/ui_manager.c:208 src/audacious/ui_manager.c:209
 msgid "Select Next Playlist"
 msgstr "選擇下個播放清單"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:210 src/audacious/ui_manager.c:211
+#: src/audacious/ui_manager.c:211 src/audacious/ui_manager.c:212
 msgid "Select Previous Playlist"
 msgstr "選擇上個播放清單"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:213 src/audacious/ui_manager.c:214
+#: src/audacious/ui_manager.c:214 src/audacious/ui_manager.c:215
 msgid "Delete Playlist"
 msgstr "選擇下個播放清單"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:216
+#: src/audacious/ui_manager.c:217
 msgid "Load List"
 msgstr "載入清單"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:217
+#: src/audacious/ui_manager.c:218
 msgid "Loads a playlist file into the selected playlist."
 msgstr "載入一個播放清單至所選清單中。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:219
+#: src/audacious/ui_manager.c:220
 msgid "Save List"
 msgstr "儲存清單"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:220
+#: src/audacious/ui_manager.c:221
 msgid "Saves the selected playlist."
 msgstr "儲存所選播放清單"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:222
+#: src/audacious/ui_manager.c:223
 msgid "Save Default List"
 msgstr "儲存預設清單"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:223
+#: src/audacious/ui_manager.c:224
 msgid "Saves the selected playlist to the default location."
 msgstr "將所選播放清單存至預設位置。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:226
+#: src/audacious/ui_manager.c:227
 msgid "Refresh List"
 msgstr "重新整理清單"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:227
+#: src/audacious/ui_manager.c:228
 msgid "Refreshes metadata associated with a playlist entry."
 msgstr "重新整理和清單項目相關聯的資訊"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:230
-msgid "List Manager"
-msgstr "播放清單管理員"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:231
+msgid "List Manager"
+msgstr "播放清單管理員"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:232
 msgid "Opens the playlist manager."
 msgstr "開啟播放清單管理員。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:237
+#: src/audacious/ui_manager.c:238
 msgid "View"
 msgstr "檢視"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:241
+#: src/audacious/ui_manager.c:242
 msgid "Add Internet Address..."
 msgstr "加入網路位址..."
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:242
+#: src/audacious/ui_manager.c:243
 msgid "Adds a remote track to the playlist."
 msgstr "加入遠端音軌至播放清單。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:245
-msgid "Add Files..."
-msgstr "加入檔案..."
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:246
+msgid "Add Files..."
+msgstr "加入檔案..."
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:247
 msgid "Adds files to the playlist."
 msgstr "加入檔案至播放清單。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:251
+#: src/audacious/ui_manager.c:252
 msgid "Search and Select"
 msgstr "搜尋並選取"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:252
+#: src/audacious/ui_manager.c:253
 msgid ""
 "Searches the playlist and selects playlist entries based on specific "
 "criteria."
 msgstr "在播放清單中搜尋,並依指定的規則選取清單項目。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:255
+#: src/audacious/ui_manager.c:256
 msgid "Invert Selection"
 msgstr "反向選取"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:256
+#: src/audacious/ui_manager.c:257
 msgid "Inverts the selected and unselected entries."
 msgstr "反向已選和未選的項目。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:259
+#: src/audacious/ui_manager.c:260
 msgid "Select All"
 msgstr "全選"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:260
+#: src/audacious/ui_manager.c:261
 msgid "Selects all of the playlist entries."
 msgstr "選取全部清單項目。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:263
-msgid "Select None"
-msgstr "取消選取"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:264
+msgid "Select None"
+msgstr "取消選取"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:265
 msgid "Deselects all of the playlist entries."
 msgstr "取消全部清單項目的選取"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:269
+#: src/audacious/ui_manager.c:270
 msgid "Clear Queue"
 msgstr "清除佇列"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:270
+#: src/audacious/ui_manager.c:271
 msgid "Clears the queue associated with this playlist."
 msgstr "清除和此播放清單相關聯的佇列。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:273
+#: src/audacious/ui_manager.c:274
 msgid "Remove Unavailable Files"
 msgstr "移除無法使用的檔案"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:274
+#: src/audacious/ui_manager.c:275
 msgid "Removes unavailable files from the playlist."
 msgstr "移除清單中無法使用的檔案。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:277
+#: src/audacious/ui_manager.c:278
 msgid "Remove Duplicates"
 msgstr "移除重複的項目"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:279 src/audacious/ui_manager.c:315
-#: src/audacious/ui_manager.c:345
+#: src/audacious/ui_manager.c:280 src/audacious/ui_manager.c:316
+#: src/audacious/ui_manager.c:346
 msgid "By Title"
 msgstr "依標題"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:280
+#: src/audacious/ui_manager.c:281
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by title."
 msgstr "依標題移除清單中重複的項目。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:283 src/audacious/ui_manager.c:323
-#: src/audacious/ui_manager.c:353
+#: src/audacious/ui_manager.c:284 src/audacious/ui_manager.c:324
+#: src/audacious/ui_manager.c:354
 msgid "By Filename"
 msgstr "依檔名"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:284
+#: src/audacious/ui_manager.c:285
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by filename."
 msgstr "依檔名移除清單中重複的項目。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:287 src/audacious/ui_manager.c:327
-#: src/audacious/ui_manager.c:357
+#: src/audacious/ui_manager.c:288 src/audacious/ui_manager.c:328
+#: src/audacious/ui_manager.c:358
 msgid "By Path + Filename"
 msgstr "依路徑 + 檔名"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:288
+#: src/audacious/ui_manager.c:289
 msgid "Removes duplicate entries from the playlist by their full path."
 msgstr "依完整路徑移除清單中重複的項目。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:291
+#: src/audacious/ui_manager.c:292
 msgid "Remove All"
 msgstr "全部移除"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:292
+#: src/audacious/ui_manager.c:293
 msgid "Removes all entries from the playlist."
 msgstr "移除全部的清單項目。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:295
+#: src/audacious/ui_manager.c:296
 msgid "Remove Unselected"
 msgstr "移除未選取的"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:296
+#: src/audacious/ui_manager.c:297
 msgid "Remove unselected entries from the playlist."
 msgstr "移除清單中未選取的項目。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:299
+#: src/audacious/ui_manager.c:300
 msgid "Remove Selected"
 msgstr "移除選取的"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:300
+#: src/audacious/ui_manager.c:301
 msgid "Remove selected entries from the playlist."
 msgstr "移除清單中選取的項目。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:305
+#: src/audacious/ui_manager.c:306
 msgid "Randomize List"
 msgstr "隨機清單"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:306
+#: src/audacious/ui_manager.c:307
 msgid "Randomizes the playlist."
 msgstr "隨機排序播放清單。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:309
+#: src/audacious/ui_manager.c:310
 msgid "Reverse List"
 msgstr "反轉清單"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:310
+#: src/audacious/ui_manager.c:311
 msgid "Reverses the playlist."
 msgstr "反轉播放清單。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:313
+#: src/audacious/ui_manager.c:314
 msgid "Sort List"
 msgstr "排序清單"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:316 src/audacious/ui_manager.c:346
+#: src/audacious/ui_manager.c:317 src/audacious/ui_manager.c:347
 msgid "Sorts the list by title."
 msgstr "依標題排序清單。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:319 src/audacious/ui_manager.c:349
+#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
 msgid "By Artist"
 msgstr "依藝人"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:320 src/audacious/ui_manager.c:350
+#: src/audacious/ui_manager.c:321 src/audacious/ui_manager.c:351
 msgid "Sorts the list by artist."
 msgstr "依藝人排序清單。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:324 src/audacious/ui_manager.c:354
+#: src/audacious/ui_manager.c:325 src/audacious/ui_manager.c:355
 msgid "Sorts the list by filename."
 msgstr "依檔名排序清單。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:328 src/audacious/ui_manager.c:358
+#: src/audacious/ui_manager.c:329 src/audacious/ui_manager.c:359
 msgid "Sorts the list by full pathname."
 msgstr "依完整路徑排序清單。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:331 src/audacious/ui_manager.c:361
+#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
 msgid "By Date"
 msgstr "依日期"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:332 src/audacious/ui_manager.c:362
+#: src/audacious/ui_manager.c:333 src/audacious/ui_manager.c:363
 msgid "Sorts the list by modification time."
 msgstr "依修改時間排序清單。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:335 src/audacious/ui_manager.c:365
+#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
 msgid "By Track Number"
 msgstr "依音軌編號"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:336 src/audacious/ui_manager.c:366
+#: src/audacious/ui_manager.c:337 src/audacious/ui_manager.c:367
 msgid "Sorts the list by track number."
 msgstr "依音軌編號排序清單。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:339 src/audacious/ui_manager.c:369
+#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
 msgid "By Playlist Entry"
 msgstr "依清單項目"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:340 src/audacious/ui_manager.c:370
+#: src/audacious/ui_manager.c:341 src/audacious/ui_manager.c:371
 msgid "Sorts the list by playlist entry."
 msgstr "依清單項目排序清單。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:343
+#: src/audacious/ui_manager.c:344
 msgid "Sort Selected"
 msgstr "排序選取的項目"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:380 src/audacious/ui_manager.c:383
+#: src/audacious/ui_manager.c:380
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "火焰"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:381
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Services"
+msgstr "插件"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:385 src/audacious/ui_manager.c:388
 msgid "View Track Details"
 msgstr "檢視音軌細節"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:381 src/audacious/ui_manager.c:384
+#: src/audacious/ui_manager.c:386 src/audacious/ui_manager.c:389
 msgid "View track details"
 msgstr "檢視音軌細節"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:389
+#: src/audacious/ui_manager.c:394
 msgid "Play File"
 msgstr "播放檔案"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:390
+#: src/audacious/ui_manager.c:395
 msgid "Load and play a file"
 msgstr "載入並播放檔案"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:392
+#: src/audacious/ui_manager.c:397
 msgid "Play Location"
 msgstr "播放位置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:393
+#: src/audacious/ui_manager.c:398
 msgid "Play media from the selected location"
 msgstr "從選取的位置播放媒體"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:395
+#: src/audacious/ui_manager.c:400
 #, fuzzy
 msgid "Last.fm radio"
 msgstr "播放位置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:396
+#: src/audacious/ui_manager.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Play Last.fm radio"
 msgstr "播放位置"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:400
+#: src/audacious/ui_manager.c:405
 msgid "Preferences"
 msgstr "偏好設定"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:401
+#: src/audacious/ui_manager.c:406
 msgid "Open preferences window"
 msgstr "開啟偏好設定視窗"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:403
+#: src/audacious/ui_manager.c:408
 msgid "_Quit"
 msgstr "結束 (_Q)"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:404
+#: src/audacious/ui_manager.c:409
 msgid "Quit Audacious"
 msgstr "結束 Audacious"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:406 src/audacious/ui_manager.c:407
+#: src/audacious/ui_manager.c:411 src/audacious/ui_manager.c:412
 msgid "Set A-B"
 msgstr "設定播放區段"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:409 src/audacious/ui_manager.c:410
+#: src/audacious/ui_manager.c:414 src/audacious/ui_manager.c:415
 msgid "Clear A-B"
 msgstr "清除播放區段"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:412 src/audacious/ui_manager.c:413
+#: src/audacious/ui_manager.c:417 src/audacious/ui_manager.c:418
 msgid "Jump to Playlist Start"
 msgstr "跳至播放清單開頭"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:415 src/audacious/ui_manager.c:416
+#: src/audacious/ui_manager.c:420 src/audacious/ui_manager.c:421
 msgid "Jump to File"
 msgstr "跳至檔案"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:421
+#: src/audacious/ui_manager.c:426
 msgid "Queue Toggle"
 msgstr "佇列切換"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:422
+#: src/audacious/ui_manager.c:427
 msgid "Enables/disables the entry in the playlist's queue."
 msgstr "啟用/停用清單佇列中的項目。"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:429
+#: src/audacious/ui_manager.c:434
 msgid "Load"
 msgstr "載入"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:430
+#: src/audacious/ui_manager.c:435
 msgid "Import"
 msgstr "匯入"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:431
+#: src/audacious/ui_manager.c:436
 msgid "Save"
 msgstr "儲存"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:432
+#: src/audacious/ui_manager.c:437
 msgid "Delete"
 msgstr "刪除"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:434 src/audacious/ui_manager.c:455
-#: src/audacious/ui_manager.c:470
+#: src/audacious/ui_manager.c:439 src/audacious/ui_manager.c:460
+#: src/audacious/ui_manager.c:475
 msgid "Preset"
 msgstr "設定組合"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:435
+#: src/audacious/ui_manager.c:440
 msgid "Load preset"
 msgstr "載入設定組合"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:437 src/audacious/ui_manager.c:458
-#: src/audacious/ui_manager.c:473
+#: src/audacious/ui_manager.c:442 src/audacious/ui_manager.c:463
+#: src/audacious/ui_manager.c:478
 msgid "Auto-load preset"
 msgstr "自動載入設定組合"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:438
+#: src/audacious/ui_manager.c:443
 msgid "Load auto-load preset"
 msgstr "載入自動設定組合"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:440 src/audacious/ui_manager.c:461
+#: src/audacious/ui_manager.c:445 src/audacious/ui_manager.c:466
 msgid "Default"
 msgstr "預設的設定組合"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:441
-msgid "Load default preset into equalizer"
-msgstr "載入預設的設定組合至等化器"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:443
-msgid "Zero"
-msgstr "零值"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:444
-msgid "Set equalizer preset levels to zero"
-msgstr "將等化器設定組合設定為零值"
-
 #: src/audacious/ui_manager.c:446
-msgid "From file"
-msgstr "從檔案"
-
-#: src/audacious/ui_manager.c:447
-msgid "Load preset from file"
-msgstr "從檔案載入設定組合"
+msgid "Load default preset into equalizer"
+msgstr "載入預設的設定組合至等化器"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:448
+msgid "Zero"
+msgstr "零值"
 
 #: src/audacious/ui_manager.c:449
+msgid "Set equalizer preset levels to zero"
+msgstr "將等化器設定組合設定為零值"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:451
+msgid "From file"
+msgstr "從檔案"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:452
+msgid "Load preset from file"
+msgstr "從檔案載入設定組合"
+
+#: src/audacious/ui_manager.c:454
 msgid "From WinAMP EQF file"
 msgstr "從 WinAMP EQF 檔案"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:450
+#: src/audacious/ui_manager.c:455
 msgid "Load preset from WinAMP EQF file"
 msgstr "從 WinAMP EQF 檔案載入設定組合"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:452
+#: src/audacious/ui_manager.c:457
 msgid "WinAMP Presets"
 msgstr "WinAMP 設定組合"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:453
+#: src/audacious/ui_manager.c:458
 msgid "Import WinAMP presets"
 msgstr "匯入 WinAMP 設定組合"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:456
+#: src/audacious/ui_manager.c:461
 msgid "Save preset"
 msgstr "儲存設定組合"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:459
+#: src/audacious/ui_manager.c:464
 msgid "Save auto-load preset"
 msgstr "儲存自動載入設定組合"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:462
+#: src/audacious/ui_manager.c:467
 msgid "Save default preset"
 msgstr "存為預設的設定組合"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:464
+#: src/audacious/ui_manager.c:469
 msgid "To file"
 msgstr "至檔案"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:465
+#: src/audacious/ui_manager.c:470
 msgid "Save preset to file"
 msgstr "儲存設定組合至檔案"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:467
+#: src/audacious/ui_manager.c:472
 msgid "To WinAMP EQF file"
 msgstr "至 WinAMP EQF 檔案"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:468
+#: src/audacious/ui_manager.c:473
 msgid "Save preset to WinAMP EQF file"
 msgstr "儲存設定組合至 WinAMP EQF 檔案"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:471
+#: src/audacious/ui_manager.c:476
 msgid "Delete preset"
 msgstr "刪除設定組合"
 
-#: src/audacious/ui_manager.c:474
+#: src/audacious/ui_manager.c:479
 msgid "Delete auto-load preset"
 msgstr "刪除自動載入設定組合"
 
--- a/src/audacious/ui_credits.c	Fri Sep 07 06:25:02 2007 +0300
+++ b/src/audacious/ui_credits.c	Fri Sep 07 06:25:49 2007 +0300
@@ -152,6 +152,7 @@
 
 static const gchar *translators[] = {
     N_("Brazilian Portuguese:"),
+    "Fábio Antunes",
     "Philipi Pinto",
     NULL,
     N_("Breton:"),